1# simplified Chinese translation file for PostgreSQL server 2# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001. 3# 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 12\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n" 9"PO-Revision-Date: 2019-06-05 18:00+0800\n" 10"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n" 11"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Language: zh_CN\n" 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" 18 19#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 20#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 21#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 22#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 23#: ../common/config_info.c:194 24msgid "not recorded" 25msgstr "没有被记录" 26 27#: ../common/controldata_utils.c:68 commands/copy.c:3544 28#: commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153 29#, c-format 30msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 31msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" 32 33#: ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:347 34#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456 35#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:10779 36#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlog.c:11217 37#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11336 38#: access/transam/xlog.c:11379 access/transam/xlogfuncs.c:663 39#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 40#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 41#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308 42#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788 43#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843 44#: replication/slot.c:1424 replication/slot.c:1465 replication/walsender.c:513 45#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753 46#: utils/cache/relmapper.c:741 47#, c-format 48msgid "could not read file \"%s\": %m" 49msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" 50 51#: ../common/controldata_utils.c:97 access/transam/twophase.c:1296 52#: access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:4608 53#: replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 54#: replication/logical/snapbuild.c:1751 replication/logical/snapbuild.c:1793 55#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1848 56#: replication/slot.c:1428 replication/slot.c:1469 replication/walsender.c:518 57#: utils/cache/relmapper.c:745 58#, c-format 59msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 60msgstr "无法读取文件\"%1$s\":读取了%3$zu中的%2$d" 61 62#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:256 63#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310 64#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421 65#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305 66#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3328 67#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:3501 68#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:4573 69#: access/transam/xlog.c:5522 access/transam/xlogfuncs.c:688 70#: commands/copy.c:1815 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535 71#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 72#: replication/logical/reorderbuffer.c:3366 73#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856 74#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1476 replication/walsender.c:528 75#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654 76#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753 77#: utils/cache/relmapper.c:892 78#, c-format 79msgid "could not close file \"%s\": %m" 80msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" 81 82#: ../common/controldata_utils.c:135 83msgid "byte ordering mismatch" 84msgstr "字节排序不匹配" 85 86#: ../common/controldata_utils.c:197 access/heap/rewriteheap.c:1293 87#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 88#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249 89#: access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3370 90#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3609 91#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3772 92#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlogutils.c:708 93#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:517 94#: replication/basebackup.c:1394 replication/logical/origin.c:707 95#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 96#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575 97#: replication/logical/reorderbuffer.c:3288 98#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717 99#: replication/slot.c:1396 replication/walsender.c:486 100#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 101#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382 102#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724 103#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861 104#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404 105#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8059 utils/misc/guc.c:8091 106#, c-format 107msgid "could not open file \"%s\": %m" 108msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" 109 110#: ../common/controldata_utils.c:221 access/transam/twophase.c:1701 111#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/xlog.c:10536 112#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10987 113#: access/transam/xlogfuncs.c:742 postmaster/syslogger.c:1500 114#: postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:870 115#, c-format 116msgid "could not write file \"%s\": %m" 117msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" 118 119#: ../common/controldata_utils.c:239 access/heap/rewriteheap.c:981 120#: access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1304 121#: access/transam/timeline.c:415 access/transam/timeline.c:493 122#: access/transam/twophase.c:1722 access/transam/xlog.c:3321 123#: access/transam/xlog.c:3490 access/transam/xlog.c:4566 124#: access/transam/xlog.c:10054 access/transam/xlog.c:10080 125#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1312 126#: replication/slot.c:1406 storage/file/fd.c:646 storage/file/fd.c:3403 127#: storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918 storage/sync/sync.c:395 128#: utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7839 129#, c-format 130msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 131msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" 132 133#: ../common/exec.c:138 ../common/exec.c:255 ../common/exec.c:301 134#, c-format 135msgid "could not identify current directory: %m" 136msgstr "无法确认当前目录: %m" 137 138#: ../common/exec.c:157 139#, c-format 140msgid "invalid binary \"%s\"" 141msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" 142 143#: ../common/exec.c:207 144#, c-format 145msgid "could not read binary \"%s\"" 146msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" 147 148#: ../common/exec.c:215 149#, c-format 150msgid "could not find a \"%s\" to execute" 151msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" 152 153#: ../common/exec.c:271 ../common/exec.c:310 utils/init/miscinit.c:220 154#, c-format 155msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 156msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" 157 158#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10409 159#: replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:324 160#, c-format 161msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 162msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" 163 164#: ../common/exec.c:541 165#, c-format 166msgid "pclose failed: %m" 167msgstr "pclose调用失败: %m" 168 169#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807 170#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 171#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 172#: access/transam/xlog.c:6346 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 173#: libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483 libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069 174#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907 175#: postmaster/postmaster.c:2454 postmaster/postmaster.c:2476 176#: postmaster/postmaster.c:4068 postmaster/postmaster.c:4757 177#: postmaster/postmaster.c:4832 postmaster/postmaster.c:5509 178#: postmaster/postmaster.c:5856 179#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 180#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 181#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352 182#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047 183#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549 184#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600 185#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 186#: utils/adt/formatting.c:1603 utils/adt/formatting.c:1726 187#: utils/adt/formatting.c:1850 utils/adt/pg_locale.c:473 188#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 189#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 190#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698 191#: utils/misc/guc.c:4633 utils/misc/guc.c:4649 utils/misc/guc.c:4662 192#: utils/misc/guc.c:7817 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 193#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 194#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 195#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 196#: utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 197#: utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239 198#, c-format 199msgid "out of memory" 200msgstr "内存用尽" 201 202#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 203#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 204#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176 205#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214 206#: utils/misc/ps_status.c:222 207#, c-format 208msgid "out of memory\n" 209msgstr "内存溢出\n" 210 211#: ../common/fe_memutils.c:92 212#, c-format 213msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 214msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" 215 216#: ../common/logging.c:188 217#, c-format 218msgid "fatal: " 219msgstr "致命的:" 220 221#: ../common/logging.c:195 222#, c-format 223msgid "error: " 224msgstr "错误: " 225 226#: ../common/logging.c:202 227#, c-format 228msgid "warning: " 229msgstr "警告: " 230 231#: ../common/relpath.c:58 232#, c-format 233msgid "invalid fork name" 234msgstr "无效分支名称" 235 236#: ../common/relpath.c:59 237#, c-format 238msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 239msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", \"vm\"和\"init\"." 240 241#: ../common/saslprep.c:1093 242#, c-format 243msgid "password too long" 244msgstr "密码太长" 245 246#: ../common/username.c:43 247#, c-format 248msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 249msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s" 250 251#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016 252msgid "user does not exist" 253msgstr "用户不存在" 254 255#: ../common/username.c:60 256#, c-format 257msgid "user name lookup failure: error code %lu" 258msgstr "用户名查找失败:错误代码是%lu" 259 260#: ../common/wait_error.c:45 261#, c-format 262msgid "command not executable" 263msgstr "命令无法执行" 264 265#: ../common/wait_error.c:49 266#, c-format 267msgid "command not found" 268msgstr "命令没有找到" 269 270#: ../common/wait_error.c:54 271#, c-format 272msgid "child process exited with exit code %d" 273msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" 274 275#: ../common/wait_error.c:62 276#, c-format 277msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 278msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" 279 280#: ../common/wait_error.c:66 281#, c-format 282msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 283msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s" 284 285#: ../common/wait_error.c:72 286#, c-format 287msgid "child process exited with unrecognized status %d" 288msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" 289 290#: ../port/chklocale.c:288 291#, c-format 292msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 293msgstr "无法确定字符集的编码\"%s\"" 294 295#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 296#, c-format 297msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 298msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" 299 300#: ../port/dirmod.c:218 301#, c-format 302msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 303msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" 304 305#: ../port/dirmod.c:221 306#, c-format 307msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 308msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" 309 310#: ../port/dirmod.c:295 311#, c-format 312msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 313msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s" 314 315#: ../port/dirmod.c:298 316#, c-format 317msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 318msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s\n" 319 320#: ../port/open.c:128 321#, c-format 322msgid "could not open file \"%s\": %s" 323msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" 324 325#: ../port/open.c:129 326msgid "lock violation" 327msgstr "锁冲突" 328 329#: ../port/open.c:129 330msgid "sharing violation" 331msgstr "共享冲突" 332 333#: ../port/open.c:130 334#, c-format 335msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 336msgstr "继续重新尝试30秒" 337 338#: ../port/open.c:131 339#, c-format 340msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." 341msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" 342 343#: ../port/path.c:654 344#, c-format 345msgid "could not get current working directory: %s\n" 346msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n" 347 348#: ../port/strerror.c:72 349#, c-format 350msgid "operating system error %d" 351msgstr "操作系统错误 %d" 352 353#: ../port/win32security.c:62 354#, c-format 355msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 356msgstr "无法获取管理员组的SID : 错误码 %lu\n" 357 358#: ../port/win32security.c:72 359#, c-format 360msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 361msgstr "无法获取PowerUsers组的SID:错误代码%lu\n" 362 363#: ../port/win32security.c:80 364#, c-format 365msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" 366msgstr "无法检查访问令牌成员身份: 错误码 %lu\n" 367 368#: access/brin/brin.c:204 369#, c-format 370msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" 371msgstr "未记录对索引\"%s\"页%u的BRIN范围摘要的请求" 372 373#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041 374#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10718 375#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 376#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 377#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467 378#: access/transam/xlogfuncs.c:524 379#, c-format 380msgid "recovery is in progress" 381msgstr "恢复操作正在进行中" 382 383#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959 384#, c-format 385msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 386msgstr "在恢复期间无法执行BRIN控制函数" 387 388#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:967 389#, c-format 390msgid "block number out of range: %s" 391msgstr "块号超出范围: %s" 392 393#: access/brin/brin.c:913 access/brin/brin.c:990 394#, c-format 395msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 396msgstr "\"%s\" 不是一个 BRIN 索引" 397 398#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1006 399#, c-format 400msgid "could not open parent table of index %s" 401msgstr "无法打开索引 %s 的父表" 402 403#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 404#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 405#: access/gist/gist.c:1445 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 406#, c-format 407msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 408msgstr "索引行的大小 %1$zu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$zu" 409 410#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 411#, c-format 412msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" 413msgstr "损坏的BRIN索引:范围映射不一致" 414 415#: access/brin/brin_revmap.c:404 416#, c-format 417msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" 418msgstr "在BRIN索引\"%s\"中检测到剩余的占位符元组,正在删除" 419 420#: access/brin/brin_revmap.c:601 421#, c-format 422msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 423msgstr "意料之外的页类型0x%04X出现在BRIN索引\"%s\"的块%u中" 424 425#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 426#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 427#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 428#, c-format 429msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" 430msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含具有无效支持编号 %4$d 的函数 %3$s" 431 432#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 433#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 434#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 435#, c-format 436msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" 437msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含的函数 %3$s 对支持编号 %4$d 具有错误的签名" 438 439#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 440#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 441#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197 442#, c-format 443msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" 444msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含具有无效策略编号 %4$d 的操作符 %3$s" 445 446#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 447#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 448#: access/spgist/spgvalidate.c:213 449#, c-format 450msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" 451msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含操作符 %3$s 的无效 ORDER BY 声明" 452 453#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 454#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 455#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229 456#, c-format 457msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" 458msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含具有错误签名的操作符 %3$s" 459 460#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 461#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256 462#, c-format 463msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" 464msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"缺少类型 %3$s 和 %4$s 的操作符" 465 466#: access/brin/brin_validate.c:244 467#, c-format 468msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" 469msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"中缺少用于类型 %3$s 和 %4$s 的支持函数" 470 471#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 472#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289 473#, c-format 474msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 475msgstr "访问方法 %2$s 操作符表 \"%1$s\" 缺少运算符" 476 477#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 478#: access/gist/gistvalidate.c:266 479#, c-format 480msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 481msgstr "访问方法 %2$s 操作符表 \"%1$s\"缺少支持函数 %3$d" 482 483#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 484#, c-format 485msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 486msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" 487 488#: access/common/indextuple.c:63 489#, c-format 490msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 491msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" 492 493#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691 494#, c-format 495msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 496msgstr "索引行需要 %zu 字节, 最大值为 %zu" 497 498#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 499#: tcop/postgres.c:1834 500#, c-format 501msgid "unsupported format code: %d" 502msgstr "不支持的格式代码: %d" 503 504#: access/common/reloptions.c:582 505#, c-format 506msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 507msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制" 508 509#: access/common/reloptions.c:863 510#, c-format 511msgid "RESET must not include values for parameters" 512msgstr "RESET中不能包含参数的值" 513 514#: access/common/reloptions.c:895 515#, c-format 516msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 517msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\"" 518 519#: access/common/reloptions.c:932 utils/misc/guc.c:11740 520#, c-format 521msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" 522msgstr "不支持用WITH OIDS声明的表" 523 524#: access/common/reloptions.c:1150 525#, c-format 526msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 527msgstr "未识别的参数 \"%s\"" 528 529#: access/common/reloptions.c:1180 530#, c-format 531msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 532msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" 533 534#: access/common/reloptions.c:1196 535#, c-format 536msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 537msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s" 538 539#: access/common/reloptions.c:1208 540#, c-format 541msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 542msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" 543 544#: access/common/reloptions.c:1214 access/common/reloptions.c:1234 545#, c-format 546msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 547msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围" 548 549#: access/common/reloptions.c:1216 550#, c-format 551msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 552msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间." 553 554#: access/common/reloptions.c:1228 555#, c-format 556msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 557msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s" 558 559#: access/common/reloptions.c:1236 560#, c-format 561msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 562msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间" 563 564#: access/common/tupconvert.c:107 565#, c-format 566msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 567msgstr "在第%3$d列中返回类型%1$s与期望的类型%2$s不匹配." 568 569#: access/common/tupconvert.c:135 570#, c-format 571msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 572msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配." 573 574#: access/common/tupconvert.c:303 575#, c-format 576msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." 577msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" 578 579#: access/common/tupconvert.c:315 580#, c-format 581msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 582msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." 583 584#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:779 585#: parser/parse_relation.c:1578 586#, c-format 587msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 588msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" 589 590#: access/gin/ginbulk.c:44 591#, c-format 592msgid "posting list is too long" 593msgstr "位置列表太长" 594 595#: access/gin/ginbulk.c:45 596#, c-format 597msgid "Reduce maintenance_work_mem." 598msgstr "减小 maintenance_work_mem" 599 600#: access/gin/ginfast.c:1042 601#, c-format 602msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 603msgstr "在恢复期间不能清理 GIN 待处理列表。" 604 605#: access/gin/ginfast.c:1049 606#, c-format 607msgid "\"%s\" is not a GIN index" 608msgstr "\"%s\" 不是一个 GIN 索引" 609 610#: access/gin/ginfast.c:1060 611#, c-format 612msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 613msgstr "不能访问其他会话的临时索引" 614 615#: access/gin/ginscan.c:402 616#, c-format 617msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 618msgstr "老的GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描,也不支持null值搜索" 619 620#: access/gin/ginscan.c:403 621#, c-format 622msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 623msgstr "要解决此问题, 可执行REINDEX INDEX \"%s\"." 624 625#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1860 626#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6416 627#: utils/adt/rowtypes.c:936 628#, c-format 629msgid "could not identify a comparison function for type %s" 630msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数" 631 632#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 633#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 634#, c-format 635msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" 636msgstr "访问方法%2$s的运算符族 \"%1$s\"包含支持函数%3$s,具有不同的左右输入类型" 637 638#: access/gin/ginvalidate.c:257 639#, c-format 640msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" 641msgstr "访问方法%2$s的运算符类 \"%1$s\"缺少支持函数 %3$d 或 %4$d" 642 643#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:424 644#, c-format 645msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 646msgstr "索引\"%s\"包含无效的内部元组" 647 648#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:426 649#, c-format 650msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." 651msgstr "这是在升级到PostgreSQL 9.1之前执行灾难恢复时不完全的页分裂引起的." 652 653#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistutil.c:787 654#: access/gist/gistutil.c:798 access/gist/gistvacuum.c:427 655#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 656#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 657#: access/nbtree/nbtpage.c:747 access/nbtree/nbtpage.c:758 658#, c-format 659msgid "Please REINDEX it." 660msgstr "请重建索引 (REINDEX)." 661 662#: access/gist/gistbuild.c:253 663#, c-format 664msgid "invalid value for \"buffering\" option" 665msgstr "\"buffering\"选项值无效" 666 667#: access/gist/gistbuild.c:254 668#, c-format 669msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 670msgstr "有效值为\"on\", \"off\", 或 \"auto\"之一." 671 672#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255 673#, c-format 674msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" 675msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" 676 677#: access/gist/gistsplit.c:446 678#, c-format 679msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 680msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败" 681 682#: access/gist/gistsplit.c:448 683#, c-format 684msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." 685msgstr "索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列上创建第二个索引." 686 687#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238 688#: access/nbtree/nbtpage.c:744 689#, c-format 690msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 691msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页" 692 693#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249 694#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:755 695#, c-format 696msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 697msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页" 698 699#: access/gist/gistvalidate.c:196 700#, c-format 701msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" 702msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"包含操作符 %3$s 的不支持的 ORDER BY 声明" 703 704#: access/gist/gistvalidate.c:207 705#, c-format 706msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" 707msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"包含操作符 %3$s 的不正确的 ORDER BY opfamily 声明" 708 709#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 710#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052 711#, c-format 712msgid "could not determine which collation to use for string hashing" 713msgstr "无法确定用于字符串哈希的排序规则" 714 715#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678 716#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1691 717#: commands/tablecmds.c:15087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 718#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1694 719#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:194 720#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 721#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456 722#, c-format 723msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 724msgstr "使用COLLATE子句来显示设置排序规则." 725 726#: access/hash/hashinsert.c:82 727#, c-format 728msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 729msgstr "索引行大小 %zu 超过散列最大值 %zu" 730 731#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 732#: access/spgist/spgutils.c:752 733#, c-format 734msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 735msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." 736 737#: access/hash/hashovfl.c:87 738#, c-format 739msgid "invalid overflow block number %u" 740msgstr "无效的溢出块编号%u" 741 742#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 743#, c-format 744msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 745msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出" 746 747#: access/hash/hashsearch.c:315 748#, c-format 749msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 750msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" 751 752#: access/hash/hashutil.c:277 753#, c-format 754msgid "index \"%s\" is not a hash index" 755msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" 756 757#: access/hash/hashutil.c:283 758#, c-format 759msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 760msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" 761 762#: access/hash/hashvalidate.c:191 763#, c-format 764msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" 765msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"缺少操作符 %3$s 的支持函数" 766 767#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266 768#, c-format 769msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 770msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"缺少跨类型操作符" 771 772#: access/heap/heapam.c:1304 773#, c-format 774msgid "only heap AM is supported" 775msgstr "仅支持堆AM" 776 777#: access/heap/heapam.c:2077 778#, c-format 779msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" 780msgstr "无法在并行操作期间插入元组" 781 782#: access/heap/heapam.c:2487 783#, c-format 784msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 785msgstr "无法在并行操作期间删除元组" 786 787#: access/heap/heapam.c:2533 788#, c-format 789msgid "attempted to delete invisible tuple" 790msgstr "试图删除不可见元组" 791 792#: access/heap/heapam.c:2954 access/heap/heapam.c:5711 793#, c-format 794msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 795msgstr "无法在并行操作期间更新元组" 796 797#: access/heap/heapam.c:3087 798#, c-format 799msgid "attempted to update invisible tuple" 800msgstr "试图更新不可见元组" 801 802#: access/heap/heapam.c:4375 access/heap/heapam.c:4413 803#: access/heap/heapam.c:4670 access/heap/heapam_handler.c:454 804#, c-format 805msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 806msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" 807 808#: access/heap/heapam_handler.c:405 809#, c-format 810msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" 811msgstr "由于同时更新,要锁定的元组已移动到另一个分区" 812 813#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681 814#, c-format 815msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 816msgstr "行太大: 尺寸 %zu, 最大值 %zu" 817 818#: access/heap/rewriteheap.c:941 819#, c-format 820msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 821msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %d, %d 写入: %m" 822 823#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154 824#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468 825#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425 826#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:10527 827#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10970 828#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524 829#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1261 830#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1299 831#, c-format 832msgid "could not create file \"%s\": %m" 833msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" 834 835#: access/heap/rewriteheap.c:1164 836#, c-format 837msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 838msgstr "无法将文件\"%s\"截断为%u:%m" 839 840#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493 841#: storage/smgr/md.c:1245 842#, c-format 843msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 844msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" 845 846#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369 847#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485 848#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481 849#: access/transam/xlog.c:4557 postmaster/postmaster.c:4534 850#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:587 851#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 852#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295 853#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345 854#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7800 855#: utils/misc/guc.c:7831 utils/misc/guc.c:9754 utils/misc/guc.c:9768 856#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 857#, c-format 858msgid "could not write to file \"%s\": %m" 859msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" 860 861#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661 862#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459 863#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466 864#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2814 865#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011 866#: replication/slot.c:1381 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000 867#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307 868#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210 869#: utils/time/snapmgr.c:1644 870#, c-format 871msgid "could not remove file \"%s\": %m" 872msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" 873 874#: access/heap/vacuumlazy.c:267 875#, c-format 876msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" 877msgstr "跳过冗余清理以防止表\"%s.%s.%s\"被包围" 878 879#: access/heap/vacuumlazy.c:405 880#, c-format 881msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 882msgstr "自动积极的清理,防止表\"%s.%s.%s\"的包围:索引扫描:%d\n" 883 884#: access/heap/vacuumlazy.c:410 885#, c-format 886msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 887msgstr "自动积极的清理表\"%s.%s.%s\":索引扫描:%d\n" 888 889#: access/heap/vacuumlazy.c:412 890#, c-format 891msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 892msgstr "自动清理表\"%s.%s.%s\":索引扫描:%d\n" 893 894#: access/heap/vacuumlazy.c:419 895#, c-format 896msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 897msgstr "页面:%u 被移除,%u 保留,%u 由于被占用而跳过,%u 被跳过的已被冻结\n" 898 899#: access/heap/vacuumlazy.c:425 900#, c-format 901msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" 902msgstr "元组:%.0f被移除,%.0f保留,%.0f已经死亡但还不能被移除,最老xmin: %u\n" 903 904#: access/heap/vacuumlazy.c:431 905#, c-format 906msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 907msgstr "缓冲区使用:%d次命中,%d次失效,%d次脏\n" 908 909#: access/heap/vacuumlazy.c:435 910#, c-format 911msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 912msgstr "平均读取率:%.3f MB/s,平均写入率:%.3f MB/s\n" 913 914#: access/heap/vacuumlazy.c:437 915#, c-format 916msgid "system usage: %s" 917msgstr "系统用法:%s" 918 919#: access/heap/vacuumlazy.c:533 920#, c-format 921msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" 922msgstr "正在积极清理\"%s.%s\"" 923 924#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910 925#, c-format 926msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 927msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" 928 929#: access/heap/vacuumlazy.c:1474 930#, c-format 931msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 932msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号" 933 934#: access/heap/vacuumlazy.c:1484 935#, c-format 936msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" 937msgstr "%.0f的死亡行版本还不能被移除,最老的xmin: %u\n" 938 939#: access/heap/vacuumlazy.c:1486 940#, c-format 941msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" 942msgstr "有%.0f个未用的项标识符.\n" 943 944#: access/heap/vacuumlazy.c:1488 945#, c-format 946msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " 947msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " 948msgstr[0] "由于缓冲区占用而跳过%u个页面," 949 950#: access/heap/vacuumlazy.c:1492 951#, c-format 952msgid "%u frozen page.\n" 953msgid_plural "%u frozen pages.\n" 954msgstr[0] "%u个冻结页面.\n" 955 956#: access/heap/vacuumlazy.c:1496 957#, c-format 958msgid "%u page is entirely empty.\n" 959msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 960msgstr[0] "%u 个页面完全为空。\n" 961 962#: access/heap/vacuumlazy.c:1500 commands/indexcmds.c:3268 963#: commands/indexcmds.c:3286 964#, c-format 965msgid "%s." 966msgstr "%s" 967 968#: access/heap/vacuumlazy.c:1503 969#, c-format 970msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" 971msgstr "\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f" 972 973#: access/heap/vacuumlazy.c:1572 974#, c-format 975msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 976msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本" 977 978#: access/heap/vacuumlazy.c:1763 979#, c-format 980msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 981msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本" 982 983#: access/heap/vacuumlazy.c:1816 984#, c-format 985msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 986msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f" 987 988#: access/heap/vacuumlazy.c:1820 989#, c-format 990msgid "" 991"%.0f index row versions were removed.\n" 992"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 993"%s." 994msgstr "" 995"索引行版本%.0f被删除.\n" 996"%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n" 997"%s." 998 999#: access/heap/vacuumlazy.c:1918 1000#, c-format 1001msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 1002msgstr "\"%s\":由于与锁请求相冲突,停止截断操作" 1003 1004#: access/heap/vacuumlazy.c:1983 1005#, c-format 1006msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 1007msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages" 1008 1009#: access/heap/vacuumlazy.c:2048 1010#, c-format 1011msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 1012msgstr "\"%s\":由于与锁请求相冲突,暂停截断操作" 1013 1014#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167 1015#, c-format 1016msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 1017msgstr "访问方法 \"%s\" 不是类型 %s 的" 1018 1019#: access/index/amapi.c:99 1020#, c-format 1021msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 1022msgstr "索引访问方法 \"%s\" 没有处理器" 1023 1024#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259 1025#: commands/indexcmds.c:2401 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 1026#: commands/tablecmds.c:14794 commands/tablecmds.c:16126 1027#, c-format 1028msgid "\"%s\" is not an index" 1029msgstr "\"%s\" 不是一个索引" 1030 1031#: access/nbtree/nbtinsert.c:565 1032#, c-format 1033msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 1034msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\"" 1035 1036#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 1037#, c-format 1038msgid "Key %s already exists." 1039msgstr "键值\"%s\" 已经存在" 1040 1041#: access/nbtree/nbtinsert.c:638 1042#, c-format 1043msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 1044msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败" 1045 1046#: access/nbtree/nbtinsert.c:640 1047#, c-format 1048msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 1049msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的" 1050 1051#: access/nbtree/nbtpage.c:171 access/nbtree/nbtpage.c:359 1052#: access/nbtree/nbtpage.c:572 parser/parse_utilcmd.c:2117 1053#, c-format 1054msgid "index \"%s\" is not a btree" 1055msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" 1056 1057#: access/nbtree/nbtpage.c:178 access/nbtree/nbtpage.c:366 1058#: access/nbtree/nbtpage.c:579 1059#, c-format 1060msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" 1061msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 当前版本%d,最低支持版本%d" 1062 1063#: access/nbtree/nbtpage.c:1388 1064#, c-format 1065msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 1066msgstr "索引 \"%s\" 包含一个半死的内部页." 1067 1068#: access/nbtree/nbtpage.c:1390 1069#, c-format 1070msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." 1071msgstr "可能是由于升级之前, 使用了9.3或者更老的版本里的VACUUM命令并产生中断造成的. 请为它重建索引." 1072 1073#: access/nbtree/nbtutils.c:2563 1074#, c-format 1075msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" 1076msgstr "索引行大小%1$zu超过了索引\"%4$s\"的btree版本%2$u最大值%3$zu" 1077 1078#: access/nbtree/nbtutils.c:2569 1079#, c-format 1080msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." 1081msgstr "索引行引用关系\"%3$s\"中的元组(%1$u,%2$u)" 1082 1083#: access/nbtree/nbtutils.c:2573 1084#, c-format 1085msgid "" 1086"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 1087"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." 1088msgstr "" 1089"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n" 1090"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." 1091 1092#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 1093#, c-format 1094msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" 1095msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\" 缺少类型 %3$s 和 %4$s 的支持函数" 1096 1097#: access/spgist/spgutils.c:142 1098#, c-format 1099msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" 1100msgstr "当叶类型与输入类型不同时,必须定义压缩方法" 1101 1102#: access/spgist/spgutils.c:749 1103#, c-format 1104msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 1105msgstr "SP-GiST内部元组大小%zu超出最大值%zu" 1106 1107#: access/spgist/spgvalidate.c:276 1108#, c-format 1109msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 1110msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"缺少类型 %4$s 的支持函数 %3$d" 1111 1112#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 1113#: catalog/aclchk.c:1832 1114#, c-format 1115msgid "\"%s\" is an index" 1116msgstr "\"%s\" 是一个索引" 1117 1118#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 1119#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11605 commands/tablecmds.c:14803 1120#, c-format 1121msgid "\"%s\" is a composite type" 1122msgstr "\"%s\" 为混和类型" 1123 1124#: access/table/tableam.c:236 1125#, c-format 1126msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation for relation \"%s\"" 1127msgstr "tid (%u, %u)对于关系\"%s\"的关系无效" 1128 1129#: access/table/tableamapi.c:109 1130#, c-format 1131msgid "default_table_access_method may not be empty." 1132msgstr "default_table_access_method不能为空." 1133 1134#: access/table/tableamapi.c:115 utils/misc/guc.c:11642 1135#, c-format 1136msgid "%s is too long (maximum %d characters)." 1137msgstr "%s 超长 (最大长度为 %d 个字符)" 1138 1139#: access/table/tableamapi.c:137 1140#, c-format 1141msgid "table access method \"%s\" does not exist" 1142msgstr "表访问方式 \"%s\" 不存在" 1143 1144#: access/table/tableamapi.c:142 1145#, c-format 1146msgid "Table access method \"%s\" does not exist." 1147msgstr "表访问方式 \"%s\" 不存在." 1148 1149#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 1150#, c-format 1151msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 1152msgstr "采样百分率必须位于0和100之间" 1153 1154#: access/transam/commit_ts.c:295 1155#, c-format 1156msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 1157msgstr "无法检索到事务%u的提交时间戳" 1158 1159#: access/transam/commit_ts.c:393 1160#, c-format 1161msgid "could not get commit timestamp data" 1162msgstr "无法得到提交时间戳数据" 1163 1164#: access/transam/commit_ts.c:395 1165#, c-format 1166msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 1167msgstr "确保在主服务器上配置参数 \"%s\" 已经被设置。" 1168 1169#: access/transam/commit_ts.c:397 1170#, c-format 1171msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 1172msgstr "确保配置参数\"%s\"已经被设置。" 1173 1174#: access/transam/multixact.c:1000 1175#, c-format 1176msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1177msgstr "数据库没有接收产生新的MultiXactIds的命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" 1178 1179#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 1180#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 1181#, c-format 1182msgid "" 1183"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1184"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1185msgstr "" 1186"在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" 1187"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务, 或者删除旧的复制槽." 1188 1189#: access/transam/multixact.c:1007 1190#, c-format 1191msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1192msgstr "数据库没有接受产生新的MultiXactIds的命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" 1193 1194#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 1195#, c-format 1196msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1197msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1198msgstr[0] "数据库 \"%s\"必须在运行%u个事务前进行清理(vacuume)." 1199 1200#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 1201#, c-format 1202msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1203msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1204msgstr[0] "带有OID为%u的数据库必须在%u个MultiXactIds使用前进行清理(vacuume)." 1205 1206#: access/transam/multixact.c:1098 1207#, c-format 1208msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 1209msgstr "超过多事务\"成员\"限制" 1210 1211#: access/transam/multixact.c:1099 1212#, c-format 1213msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." 1214msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." 1215msgstr[0] "这个命令将创建一个具有%u成员的多事务,但是剩余的空间只能用于%u个成员。" 1216 1217#: access/transam/multixact.c:1104 1218#, c-format 1219msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1220msgstr "在具有缩减vacuum_multixact_freeze_min_age和vacuum_multixact_freeze_table_age设置的数据库(OID是%u)中执行一次数据库范围的VACUUM。" 1221 1222#: access/transam/multixact.c:1135 1223#, c-format 1224msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 1225msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" 1226msgstr[0] "OID为%u的数据库必须在%d以上个多事务成员被使用前进行清理(VACUUM)" 1227 1228#: access/transam/multixact.c:1140 1229#, c-format 1230msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1231msgstr "在具有缩减vacuum_multixact_freeze_min_age和vacuum_multixact_freeze_table_age设置的数据库中执行一次数据库范围的VACUUM。" 1232 1233#: access/transam/multixact.c:1277 1234#, c-format 1235msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 1236msgstr "MultiXactId的值%u不再使用 -- 明显是回卷了" 1237 1238#: access/transam/multixact.c:1285 1239#, c-format 1240msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 1241msgstr "MultiXactId %u还没被创建 -- 有明显的重叠" 1242 1243#: access/transam/multixact.c:2268 1244#, c-format 1245msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1246msgstr "MultiXactId的封装限制是%u, 限制于OID为%u的数据库." 1247 1248#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 1249#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156 1250#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454 1251#, c-format 1252msgid "" 1253"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1254"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1255msgstr "" 1256"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" 1257"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务,或者删除旧的复制槽." 1258 1259#: access/transam/multixact.c:2602 1260#, c-format 1261msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 1262msgstr "最旧的 MultiXactId 成员位于偏移量%u" 1263 1264#: access/transam/multixact.c:2606 1265#, c-format 1266msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 1267msgstr "多事务成员回卷保护被禁用,因为最旧的被做过检查点的多事务%u在磁盘上不存在" 1268 1269#: access/transam/multixact.c:2628 1270#, c-format 1271msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 1272msgstr "多事务成员回卷保护现在被启用。" 1273 1274#: access/transam/multixact.c:2631 1275#, c-format 1276msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 1277msgstr "多事务成员停止限制现在是%u,这是基于多事务%u得出的" 1278 1279#: access/transam/multixact.c:3011 1280#, c-format 1281msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 1282msgstr "没有找到最旧的多事务%u,最新的多事务是%u,跳过截断" 1283 1284#: access/transam/multixact.c:3029 1285#, c-format 1286msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" 1287msgstr "无法一直截断到多事务%u,因为它在磁盘上不存在,跳过截断" 1288 1289#: access/transam/multixact.c:3343 1290#, c-format 1291msgid "invalid MultiXactId: %u" 1292msgstr "无效的MultiXactId:%u" 1293 1294#: access/transam/parallel.c:673 access/transam/parallel.c:792 1295#, c-format 1296msgid "parallel worker failed to initialize" 1297msgstr "并行工作进程初始化失败" 1298 1299#: access/transam/parallel.c:674 access/transam/parallel.c:793 1300#, c-format 1301msgid "More details may be available in the server log." 1302msgstr "有关详细信息,请参阅服务器日志." 1303 1304#: access/transam/parallel.c:854 1305#, c-format 1306msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 1307msgstr "在并行操作期间postmaster退出" 1308 1309#: access/transam/parallel.c:1041 1310#, c-format 1311msgid "lost connection to parallel worker" 1312msgstr "并行工作者进程的连接丢失" 1313 1314#: access/transam/parallel.c:1107 access/transam/parallel.c:1109 1315msgid "parallel worker" 1316msgstr "并行工作者进程" 1317 1318#: access/transam/parallel.c:1259 1319#, c-format 1320msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1321msgstr "无法映射动态共享内存段" 1322 1323#: access/transam/parallel.c:1264 1324#, c-format 1325msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1326msgstr "动态共享内存段中有非法magic号" 1327 1328#: access/transam/slru.c:674 1329#, c-format 1330msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1331msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" 1332 1333#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918 1334#: access/transam/slru.c:925 access/transam/slru.c:932 1335#: access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946 1336#, c-format 1337msgid "could not access status of transaction %u" 1338msgstr "无法处理事物 %u 的状态" 1339 1340#: access/transam/slru.c:913 1341#, c-format 1342msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1343msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" 1344 1345#: access/transam/slru.c:919 1346#, c-format 1347msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1348msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" 1349 1350#: access/transam/slru.c:926 1351#, c-format 1352msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1353msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" 1354 1355#: access/transam/slru.c:933 1356#, c-format 1357msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1358msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" 1359 1360#: access/transam/slru.c:940 1361#, c-format 1362msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1363msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" 1364 1365#: access/transam/slru.c:947 1366#, c-format 1367msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1368msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" 1369 1370#: access/transam/slru.c:1204 1371#, c-format 1372msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1373msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" 1374 1375#: access/transam/slru.c:1259 access/transam/slru.c:1315 1376#, c-format 1377msgid "removing file \"%s\"" 1378msgstr "删除文件 \"%s\"" 1379 1380#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 1381#, c-format 1382msgid "syntax error in history file: %s" 1383msgstr "历史文件中的语法错误: %s" 1384 1385#: access/transam/timeline.c:149 1386#, c-format 1387msgid "Expected a numeric timeline ID." 1388msgstr "期望一个数字 timeline ID." 1389 1390#: access/transam/timeline.c:154 1391#, c-format 1392msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." 1393msgstr "期望一个预写日志切换点位置." 1394 1395#: access/transam/timeline.c:158 1396#, c-format 1397msgid "invalid data in history file: %s" 1398msgstr "历史文件中的无效数据: %s" 1399 1400#: access/transam/timeline.c:159 1401#, c-format 1402msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1403msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." 1404 1405#: access/transam/timeline.c:179 1406#, c-format 1407msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1408msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" 1409 1410#: access/transam/timeline.c:180 1411#, c-format 1412msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1413msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." 1414 1415#: access/transam/timeline.c:580 1416#, c-format 1417msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1418msgstr "服务器上没有起始时间表 %u" 1419 1420#: access/transam/twophase.c:382 1421#, c-format 1422msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1423msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长" 1424 1425#: access/transam/twophase.c:389 1426#, c-format 1427msgid "prepared transactions are disabled" 1428msgstr "禁用已准备好的事务" 1429 1430#: access/transam/twophase.c:390 1431#, c-format 1432msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1433msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值" 1434 1435#: access/transam/twophase.c:409 1436#, c-format 1437msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1438msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用" 1439 1440#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2420 1441#, c-format 1442msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1443msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量" 1444 1445#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2421 1446#, c-format 1447msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1448msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)." 1449 1450#: access/transam/twophase.c:587 1451#, c-format 1452msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1453msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态." 1454 1455#: access/transam/twophase.c:593 1456#, c-format 1457msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1458msgstr "完成已准备好事务的权限不够" 1459 1460#: access/transam/twophase.c:594 1461#, c-format 1462msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1463msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户" 1464 1465#: access/transam/twophase.c:605 1466#, c-format 1467msgid "prepared transaction belongs to another database" 1468msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库" 1469 1470#: access/transam/twophase.c:606 1471#, c-format 1472msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1473msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库" 1474 1475#: access/transam/twophase.c:621 1476#, c-format 1477msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1478msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在" 1479 1480#: access/transam/twophase.c:1115 1481#, c-format 1482msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1483msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度" 1484 1485#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10512 1486#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:10767 1487#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 1488#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3554 commands/extension.c:3330 1489#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:878 guc-file.l:1004 1490#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:523 1491#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1527 1492#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703 1493#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247 1494#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 1495#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386 1496#, c-format 1497msgid "could not stat file \"%s\": %m" 1498msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" 1499 1500#: access/transam/twophase.c:1269 1501#, c-format 1502msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" 1503msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" 1504msgstr[0] "无法写入文件 \"%s\": %zu字节" 1505 1506#: access/transam/twophase.c:1278 1507#, c-format 1508msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" 1509msgstr "文件\"%s\"的CRC偏移对齐不正确" 1510 1511#: access/transam/twophase.c:1311 1512#, c-format 1513msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" 1514msgstr "文件\"%s\"中存储的magic number无效" 1515 1516#: access/transam/twophase.c:1317 1517#, c-format 1518msgid "invalid size stored in file \"%s\"" 1519msgstr "文件\"%s\"中存储的大小无效" 1520 1521#: access/transam/twophase.c:1329 1522#, c-format 1523msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" 1524msgstr "计算得到的 CRC 校验与存储在文件\"%s\"中的值不匹配" 1525 1526#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6347 1527#, c-format 1528msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." 1529msgstr "分配WAL读取处理器失败." 1530 1531#: access/transam/twophase.c:1401 1532#, c-format 1533msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" 1534msgstr "无法从 %X/%X 位置的 WAL 读取两阶段状态" 1535 1536#: access/transam/twophase.c:1409 1537#, c-format 1538msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" 1539msgstr "预期的两阶段状态数据没有出现在 WAL 的 %X/%X 位置上" 1540 1541#: access/transam/twophase.c:1689 1542#, c-format 1543msgid "could not recreate file \"%s\": %m" 1544msgstr "无法重新创建文件 \"%s\": %m" 1545 1546#: access/transam/twophase.c:1816 1547#, c-format 1548msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" 1549msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1550msgstr[0] "为长时间运行的准备好事务写了 %u 个两阶段状态文件" 1551 1552#: access/transam/twophase.c:2050 1553#, c-format 1554msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" 1555msgstr "正在从共享内存中恢复已准备事务%u" 1556 1557#: access/transam/twophase.c:2141 1558#, c-format 1559msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" 1560msgstr "正在删除事务%u无用的两阶段提交状态文件" 1561 1562#: access/transam/twophase.c:2148 1563#, c-format 1564msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" 1565msgstr "正在从内存中删除事务%u的无用的两阶段提交状态" 1566 1567#: access/transam/twophase.c:2161 1568#, c-format 1569msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" 1570msgstr "正在删除事务%u的未来两阶段状态文件" 1571 1572#: access/transam/twophase.c:2168 1573#, c-format 1574msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" 1575msgstr "正在从内存中删除事务%u的未来两阶段提交状态" 1576 1577#: access/transam/twophase.c:2193 1578#, c-format 1579msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" 1580msgstr "事务%u的两阶段状态文件已损坏" 1581 1582#: access/transam/twophase.c:2198 1583#, c-format 1584msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" 1585msgstr "事务%u的内存中的两阶段状态已损坏" 1586 1587#: access/transam/varsup.c:127 1588#, c-format 1589msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1590msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" 1591 1592#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136 1593#, c-format 1594msgid "" 1595"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1596"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1597msgstr "" 1598"停止postmaster进程,然后在单用户模式下清理数据库.\n" 1599"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务,或者旧的复制槽." 1600 1601#: access/transam/varsup.c:134 1602#, c-format 1603msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1604msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" 1605 1606#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444 1607#, c-format 1608msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1609msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." 1610 1611#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451 1612#, c-format 1613msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1614msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." 1615 1616#: access/transam/varsup.c:409 1617#, c-format 1618msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1619msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." 1620 1621#: access/transam/xact.c:1027 1622#, c-format 1623msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1624msgstr "一个事物中拥有最多不能超过 2^32-2 个命令" 1625 1626#: access/transam/xact.c:1552 1627#, c-format 1628msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1629msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" 1630 1631#: access/transam/xact.c:2377 1632#, c-format 1633msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" 1634msgstr "无法在一个已经在临时对象上操作的事务上执行PREPARE操作" 1635 1636#: access/transam/xact.c:2387 1637#, c-format 1638msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1639msgstr "无法在一个已经导出快照的事务上执行PREPARE操作" 1640 1641#: access/transam/xact.c:2396 1642#, c-format 1643msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" 1644msgstr "无法在已操作逻辑复制的事务上执行PREPARE操作" 1645 1646#. translator: %s represents an SQL statement name 1647#: access/transam/xact.c:3337 1648#, c-format 1649msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1650msgstr "%s 无法在事物块中运行" 1651 1652#. translator: %s represents an SQL statement name 1653#: access/transam/xact.c:3347 1654#, c-format 1655msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1656msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" 1657 1658#. translator: %s represents an SQL statement name 1659#: access/transam/xact.c:3357 1660#, c-format 1661msgid "%s cannot be executed from a function" 1662msgstr "%s 无法从函数执行" 1663 1664#. translator: %s represents an SQL statement name 1665#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:4062 1666#: access/transam/xact.c:4131 access/transam/xact.c:4242 1667#, c-format 1668msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1669msgstr "%s 只能在事务块中使用" 1670 1671#: access/transam/xact.c:3619 1672#, c-format 1673msgid "there is already a transaction in progress" 1674msgstr "已经有一个事物在运行中" 1675 1676#: access/transam/xact.c:3730 access/transam/xact.c:3800 1677#: access/transam/xact.c:3916 1678#, c-format 1679msgid "there is no transaction in progress" 1680msgstr "没有事物在运行中" 1681 1682#: access/transam/xact.c:3811 1683#, c-format 1684msgid "cannot commit during a parallel operation" 1685msgstr "并行操作期间无法提交" 1686 1687#: access/transam/xact.c:3927 1688#, c-format 1689msgid "cannot abort during a parallel operation" 1690msgstr "在并行操作期间无法中止" 1691 1692#: access/transam/xact.c:4026 1693#, c-format 1694msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1695msgstr "在并行操作期间无法定义保存点" 1696 1697#: access/transam/xact.c:4113 1698#, c-format 1699msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1700msgstr "在并行操作期间不能释放保存点" 1701 1702#: access/transam/xact.c:4123 access/transam/xact.c:4174 1703#: access/transam/xact.c:4234 access/transam/xact.c:4283 1704#, c-format 1705msgid "savepoint \"%s\" does not exist" 1706msgstr "保存点\"%s\"不存在" 1707 1708#: access/transam/xact.c:4180 access/transam/xact.c:4289 1709#, c-format 1710msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" 1711msgstr "当前保存点级别中不存在保存点\"%s\"" 1712 1713#: access/transam/xact.c:4222 1714#, c-format 1715msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 1716msgstr "在并行操作期间无法回滚到保存点" 1717 1718#: access/transam/xact.c:4350 1719#, c-format 1720msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 1721msgstr "在并行操作期间不能开始子事务" 1722 1723#: access/transam/xact.c:4418 1724#, c-format 1725msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 1726msgstr "在并行操作期间不能提交子事务" 1727 1728#: access/transam/xact.c:5056 1729#, c-format 1730msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 1731msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" 1732 1733#: access/transam/xlog.c:2507 1734#, c-format 1735msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 1736msgstr "无法在偏移量 %2$u,长度 %3$zu写入日志文件%1$s: %4$m" 1737 1738#: access/transam/xlog.c:2783 1739#, c-format 1740msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 1741msgstr "在时间点%3$u上将最小恢复点更新到%1$X/%2$X" 1742 1743#: access/transam/xlog.c:3864 access/transam/xlogutils.c:703 1744#: replication/walsender.c:2445 1745#, c-format 1746msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 1747msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" 1748 1749#: access/transam/xlog.c:4106 1750#, c-format 1751msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" 1752msgstr "回收预写日志文件 \"%s\"" 1753 1754#: access/transam/xlog.c:4118 1755#, c-format 1756msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" 1757msgstr "删除预写日志文件 \"%s\"" 1758 1759#: access/transam/xlog.c:4138 1760#, c-format 1761msgid "could not rename file \"%s\": %m" 1762msgstr "无法重命名文件 \"%s\": %m" 1763 1764#: access/transam/xlog.c:4180 access/transam/xlog.c:4190 1765#, c-format 1766msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 1767msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" 1768 1769#: access/transam/xlog.c:4196 1770#, c-format 1771msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 1772msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" 1773 1774#: access/transam/xlog.c:4199 1775#, c-format 1776msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 1777msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" 1778 1779#: access/transam/xlog.c:4304 1780#, c-format 1781msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 1782msgstr "日志段%2$s,偏移%3$u出现意外的时间点ID %1$u" 1783 1784#: access/transam/xlog.c:4432 1785#, c-format 1786msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 1787msgstr "新的时间线%u不附属于数据库系统时间线%u" 1788 1789#: access/transam/xlog.c:4446 1790#, c-format 1791msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" 1792msgstr "在当前恢复点%3$X/%4$X之前, 新的时间点%1$u脱离了当前茅的数据库系统时间点%2$u" 1793 1794#: access/transam/xlog.c:4465 1795#, c-format 1796msgid "new target timeline is %u" 1797msgstr "新的目标时间线为%u" 1798 1799#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4633 1800#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 1801#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4676 1802#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690 1803#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704 1804#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718 1805#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 1806#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750 1807#: utils/init/miscinit.c:1502 1808#, c-format 1809msgid "database files are incompatible with server" 1810msgstr "数据库文件和服务器不兼容" 1811 1812#: access/transam/xlog.c:4625 1813#, c-format 1814msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1815msgstr "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." 1816 1817#: access/transam/xlog.c:4629 1818#, c-format 1819msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." 1820msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." 1821 1822#: access/transam/xlog.c:4634 1823#, c-format 1824msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 1825msgstr "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." 1826 1827#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661 1828#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4673 1829#, c-format 1830msgid "It looks like you need to initdb." 1831msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." 1832 1833#: access/transam/xlog.c:4648 1834#, c-format 1835msgid "incorrect checksum in control file" 1836msgstr "控制文件的校验值不正确" 1837 1838#: access/transam/xlog.c:4658 1839#, c-format 1840msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 1841msgstr "数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." 1842 1843#: access/transam/xlog.c:4665 1844#, c-format 1845msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." 1846msgstr "数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." 1847 1848#: access/transam/xlog.c:4672 1849#, c-format 1850msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." 1851msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" 1852 1853#: access/transam/xlog.c:4677 1854#, c-format 1855msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." 1856msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." 1857 1858#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687 1859#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701 1860#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715 1861#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4730 1862#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4746 1863#: access/transam/xlog.c:4753 1864#, c-format 1865msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 1866msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." 1867 1868#: access/transam/xlog.c:4684 1869#, c-format 1870msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." 1871msgstr "数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." 1872 1873#: access/transam/xlog.c:4691 1874#, c-format 1875msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 1876msgstr "数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译的." 1877 1878#: access/transam/xlog.c:4698 1879#, c-format 1880msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." 1881msgstr "数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." 1882 1883#: access/transam/xlog.c:4705 1884#, c-format 1885msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 1886msgstr "数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS %d 编译的." 1887 1888#: access/transam/xlog.c:4712 1889#, c-format 1890msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 1891msgstr "数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." 1892 1893#: access/transam/xlog.c:4719 1894#, c-format 1895msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." 1896msgstr "数据库簇是以 LOBLKSIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 LOBLKSIZE %d 编译的." 1897 1898#: access/transam/xlog.c:4728 1899#, c-format 1900msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." 1901msgstr "数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." 1902 1903#: access/transam/xlog.c:4735 1904#, c-format 1905msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." 1906msgstr "数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译的." 1907 1908#: access/transam/xlog.c:4744 1909#, c-format 1910msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 1911msgstr "数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 USE_FLOAT8_BYVAL编译的." 1912 1913#: access/transam/xlog.c:4751 1914#, c-format 1915msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 1916msgstr "数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编译." 1917 1918#: access/transam/xlog.c:4760 1919#, c-format 1920msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" 1921msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" 1922msgstr[0] "WAL段大小必须是1 MB到1 GB之间的2的幂,但控制文件指定了%d字节" 1923 1924#: access/transam/xlog.c:4772 1925#, c-format 1926msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" 1927msgstr "\"min_wal_size\"必须至少是\"wal_segment_size\"的两倍" 1928 1929#: access/transam/xlog.c:4776 1930#, c-format 1931msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" 1932msgstr "\"max_wal_size\"必须至少是\"wal_segment_size\"的两倍" 1933 1934#: access/transam/xlog.c:5128 1935#, c-format 1936msgid "could not generate secret authorization token" 1937msgstr "无法生成机密授权令牌" 1938 1939#: access/transam/xlog.c:5218 1940#, c-format 1941msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" 1942msgstr "无法写入 bootstrap 预写日志文件: %m" 1943 1944#: access/transam/xlog.c:5226 1945#, c-format 1946msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" 1947msgstr "无法同步 (fsync) 预写日志文件: %m" 1948 1949#: access/transam/xlog.c:5232 1950#, c-format 1951msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" 1952msgstr "无法关闭 bootstrap 预写日志文件: %m" 1953 1954#: access/transam/xlog.c:5311 1955#, c-format 1956msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" 1957msgstr "不支持使用恢复命令文件\"%s\"" 1958 1959#: access/transam/xlog.c:5376 1960#, c-format 1961msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 1962msgstr "单用户服务器不支持待机模式" 1963 1964#: access/transam/xlog.c:5393 1965#, c-format 1966msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" 1967msgstr "既没有指定primary_conninfo,也没有指定restore_command" 1968 1969#: access/transam/xlog.c:5394 1970#, c-format 1971msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." 1972msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_wal子目录来检查放在这里的文件。" 1973 1974#: access/transam/xlog.c:5402 1975#, c-format 1976msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" 1977msgstr "未启用待机模式时必须指定 restore_command的值" 1978 1979#: access/transam/xlog.c:5428 1980#, c-format 1981msgid "recovery target timeline %u does not exist" 1982msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" 1983 1984#: access/transam/xlog.c:5555 1985#, c-format 1986msgid "archive recovery complete" 1987msgstr "归档恢复完毕" 1988 1989#: access/transam/xlog.c:5614 access/transam/xlog.c:5880 1990#, c-format 1991msgid "recovery stopping after reaching consistency" 1992msgstr "达到一致性前恢复停止" 1993 1994#: access/transam/xlog.c:5635 1995#, c-format 1996msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 1997msgstr "恢复停止在WAL位置(LSN) \"%X/%X\"之前" 1998 1999#: access/transam/xlog.c:5721 2000#, c-format 2001msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 2002msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" 2003 2004#: access/transam/xlog.c:5728 2005#, c-format 2006msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 2007msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" 2008 2009#: access/transam/xlog.c:5774 2010#, c-format 2011msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 2012msgstr "恢复停止在恢复点 \"%s\", 时间 %s" 2013 2014#: access/transam/xlog.c:5792 2015#, c-format 2016msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2017msgstr "恢复停止在WAL位置(LSN) \"%X/%X\"之后" 2018 2019#: access/transam/xlog.c:5860 2020#, c-format 2021msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 2022msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" 2023 2024#: access/transam/xlog.c:5868 2025#, c-format 2026msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 2027msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" 2028 2029#: access/transam/xlog.c:5908 2030#, c-format 2031msgid "recovery has paused" 2032msgstr "恢复操作已暂停" 2033 2034#: access/transam/xlog.c:5909 2035#, c-format 2036msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." 2037msgstr "执行 pg_wal_replay_resume() 以继续." 2038 2039#: access/transam/xlog.c:6117 2040#, c-format 2041msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" 2042msgstr "在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值是%d)" 2043 2044#: access/transam/xlog.c:6143 2045#, c-format 2046msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 2047msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" 2048 2049#: access/transam/xlog.c:6144 2050#, c-format 2051msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." 2052msgstr "发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" 2053 2054#: access/transam/xlog.c:6155 2055#, c-format 2056msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" 2057msgstr "无法实施热后备,因为在主服务器上 wal_level 没有被设置为 \"replica\" 或更高的值" 2058 2059#: access/transam/xlog.c:6156 2060#, c-format 2061msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." 2062msgstr "要么在主服务器上把 wal_level 设置为\"replica\" ,要么在这里把 hot_standby 关闭。" 2063 2064#: access/transam/xlog.c:6220 2065#, c-format 2066msgid "control file contains invalid data" 2067msgstr "控制文件包含无效的数据" 2068 2069#: access/transam/xlog.c:6226 2070#, c-format 2071msgid "database system was shut down at %s" 2072msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" 2073 2074#: access/transam/xlog.c:6231 2075#, c-format 2076msgid "database system was shut down in recovery at %s" 2077msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" 2078 2079#: access/transam/xlog.c:6235 2080#, c-format 2081msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 2082msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" 2083 2084#: access/transam/xlog.c:6239 2085#, c-format 2086msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 2087msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" 2088 2089#: access/transam/xlog.c:6241 2090#, c-format 2091msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." 2092msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." 2093 2094#: access/transam/xlog.c:6245 2095#, c-format 2096msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 2097msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" 2098 2099#: access/transam/xlog.c:6247 2100#, c-format 2101msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." 2102msgstr "如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复目标" 2103 2104#: access/transam/xlog.c:6251 2105#, c-format 2106msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 2107msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" 2108 2109#: access/transam/xlog.c:6307 2110#, c-format 2111msgid "entering standby mode" 2112msgstr "正在进入备用模式" 2113 2114#: access/transam/xlog.c:6310 2115#, c-format 2116msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 2117msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" 2118 2119#: access/transam/xlog.c:6314 2120#, c-format 2121msgid "starting point-in-time recovery to %s" 2122msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" 2123 2124#: access/transam/xlog.c:6318 2125#, c-format 2126msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 2127msgstr "开始执行到基于时间点恢复的时间点\"%s\"" 2128 2129#: access/transam/xlog.c:6322 2130#, c-format 2131msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2132msgstr "开始执行到基于时间点恢复到WAL位置(LSN) \"%X/%X\"" 2133 2134#: access/transam/xlog.c:6327 2135#, c-format 2136msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 2137msgstr "开始执行到最早一致点的基于时间点恢复" 2138 2139#: access/transam/xlog.c:6330 2140#, c-format 2141msgid "starting archive recovery" 2142msgstr "开始归档恢复" 2143 2144#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6516 2145#, c-format 2146msgid "checkpoint record is at %X/%X" 2147msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" 2148 2149#: access/transam/xlog.c:6398 2150#, c-format 2151msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 2152msgstr "无法找到checkpoint 记录对应的重做日志位置" 2153 2154#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6409 2155#, c-format 2156msgid "" 2157"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" 2158"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" 2159"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." 2160msgstr "" 2161"如果要从备份还原,请执行touch \"%s/recovery.signal\"并添加所需的恢复选项.\n" 2162"如果不从备份还原,请尝试删除文件\"%s/backup_label\".\n" 2163"小心:如果从备份还原,删除\"%s/backup_label\"将导致群集损坏." 2164 2165#: access/transam/xlog.c:6408 2166#, c-format 2167msgid "could not locate required checkpoint record" 2168msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" 2169 2170#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:646 2171#, c-format 2172msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 2173msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" 2174 2175#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475 2176#, c-format 2177msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 2178msgstr "忽略文件\"%s\",因为不存在文件\"%s\"" 2179 2180#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11458 2181#, c-format 2182msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 2183msgstr "文件\"%s\" 被重新命名为\"%s\"。" 2184 2185#: access/transam/xlog.c:6477 2186#, c-format 2187msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 2188msgstr "无法把文件\"%s\"重命名为\"%s\":%m。" 2189 2190#: access/transam/xlog.c:6528 2191#, c-format 2192msgid "could not locate a valid checkpoint record" 2193msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" 2194 2195#: access/transam/xlog.c:6566 2196#, c-format 2197msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 2198msgstr "所要求的时间线%u不在服务器的历史时间线里" 2199 2200#: access/transam/xlog.c:6568 2201#, c-format 2202msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 2203msgstr "最近的检查点位于%X/%X,时间点为%u, 但是在请求的历史时间点中,服务器端在那个时间点会产生分支%X/%X." 2204 2205#: access/transam/xlog.c:6584 2206#, c-format 2207msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2208msgstr "所要求的时间线%u不包含最小恢复点%X/%X,在时间线%u处" 2209 2210#: access/transam/xlog.c:6615 2211#, c-format 2212msgid "invalid next transaction ID" 2213msgstr "无效的下一个事务 ID" 2214 2215#: access/transam/xlog.c:6709 2216#, c-format 2217msgid "invalid redo in checkpoint record" 2218msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" 2219 2220#: access/transam/xlog.c:6720 2221#, c-format 2222msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 2223msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" 2224 2225#: access/transam/xlog.c:6748 2226#, c-format 2227msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 2228msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" 2229 2230#: access/transam/xlog.c:6752 2231#, c-format 2232msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 2233msgstr "崩溃恢复开始于时间线%u, 目标时间线是%u" 2234 2235#: access/transam/xlog.c:6795 2236#, c-format 2237msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 2238msgstr "backup_label 包含了与控制文件不一致的数据" 2239 2240#: access/transam/xlog.c:6796 2241#, c-format 2242msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." 2243msgstr "这意味着一些数据备份已毁坏, 你将不得不使用别的备份进行恢复." 2244 2245#: access/transam/xlog.c:6887 2246#, c-format 2247msgid "initializing for hot standby" 2248msgstr "正在为热备进行初始化" 2249 2250#: access/transam/xlog.c:7019 2251#, c-format 2252msgid "redo starts at %X/%X" 2253msgstr "redo 在 %X/%X 开始" 2254 2255#: access/transam/xlog.c:7243 2256#, c-format 2257msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2258msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" 2259 2260#: access/transam/xlog.c:7281 2261#, c-format 2262msgid "redo done at %X/%X" 2263msgstr "redo 在 %X/%X 完成" 2264 2265#: access/transam/xlog.c:7286 2266#, c-format 2267msgid "last completed transaction was at log time %s" 2268msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." 2269 2270#: access/transam/xlog.c:7295 2271#, c-format 2272msgid "redo is not required" 2273msgstr "不需要 redo" 2274 2275#: access/transam/xlog.c:7370 access/transam/xlog.c:7374 2276#, c-format 2277msgid "WAL ends before end of online backup" 2278msgstr "联机备份终止之前,WAL已经终止" 2279 2280#: access/transam/xlog.c:7371 2281#, c-format 2282msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." 2283msgstr "所有联机备份时产生的WAL日志在恢复时必须存在." 2284 2285#: access/transam/xlog.c:7375 2286#, c-format 2287msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2288msgstr "由pg_start_backup()发起的联机备份必须通过调用pg_stop_backup()来终止, 并且到那一刻为止所有的WAL日志在恢复时必须存在." 2289 2290#: access/transam/xlog.c:7378 2291#, c-format 2292msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2293msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" 2294 2295#: access/transam/xlog.c:7412 2296#, c-format 2297msgid "selected new timeline ID: %u" 2298msgstr "已选择的新时间线ID:%u" 2299 2300#: access/transam/xlog.c:7849 2301#, c-format 2302msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2303msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" 2304 2305#: access/transam/xlog.c:8041 2306#, c-format 2307msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2308msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" 2309 2310#: access/transam/xlog.c:8045 2311#, c-format 2312msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2313msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" 2314 2315#: access/transam/xlog.c:8062 2316#, c-format 2317msgid "invalid primary checkpoint record" 2318msgstr "无效的主 checkpoint 记录" 2319 2320#: access/transam/xlog.c:8066 2321#, c-format 2322msgid "invalid checkpoint record" 2323msgstr "无效的 checkpoint 记录" 2324 2325#: access/transam/xlog.c:8077 2326#, c-format 2327msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2328msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" 2329 2330#: access/transam/xlog.c:8081 2331#, c-format 2332msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2333msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" 2334 2335#: access/transam/xlog.c:8094 2336#, c-format 2337msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2338msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" 2339 2340#: access/transam/xlog.c:8098 2341#, c-format 2342msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2343msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" 2344 2345#: access/transam/xlog.c:8109 2346#, c-format 2347msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2348msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" 2349 2350#: access/transam/xlog.c:8113 2351#, c-format 2352msgid "invalid length of checkpoint record" 2353msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" 2354 2355#: access/transam/xlog.c:8293 2356#, c-format 2357msgid "shutting down" 2358msgstr "正在关闭" 2359 2360#: access/transam/xlog.c:8613 2361#, c-format 2362msgid "checkpoint skipped because system is idle" 2363msgstr "由于系统空闲,跳过了检查点" 2364 2365#: access/transam/xlog.c:8813 2366#, c-format 2367msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" 2368msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发预写日志" 2369 2370#: access/transam/xlog.c:9069 2371#, c-format 2372msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2373msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" 2374 2375#: access/transam/xlog.c:9092 2376#, c-format 2377msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2378msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." 2379 2380#: access/transam/xlog.c:9259 2381#, c-format 2382msgid "recovery restart point at %X/%X" 2383msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" 2384 2385#: access/transam/xlog.c:9261 2386#, c-format 2387msgid "Last completed transaction was at log time %s." 2388msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." 2389 2390#: access/transam/xlog.c:9395 2391#, c-format 2392msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2393msgstr "恢复点\"%s\",创建于%X/%X" 2394 2395#: access/transam/xlog.c:9536 2396#, c-format 2397msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" 2398msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(当前时间线%u)" 2399 2400#: access/transam/xlog.c:9545 2401#, c-format 2402msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2403msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" 2404 2405#: access/transam/xlog.c:9561 2406#, c-format 2407msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2408msgstr "在达到最小恢复点%2$X/%3$X之前,时间点%4$u处,在检查点记录中出现意外的时间点ID %1$u" 2409 2410#: access/transam/xlog.c:9637 2411#, c-format 2412msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2413msgstr "在线备份操作已取消,恢复操作无法继续" 2414 2415#: access/transam/xlog.c:9691 access/transam/xlog.c:9745 2416#: access/transam/xlog.c:9768 2417#, c-format 2418msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2419msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" 2420 2421#: access/transam/xlog.c:10088 2422#, c-format 2423msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" 2424msgstr "无法同步 (fsync) 写入日志文件\"%s\": %m" 2425 2426#: access/transam/xlog.c:10097 2427#, c-format 2428msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" 2429msgstr "无法 fdatasync 文件 \"%s\": %m" 2430 2431#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10719 2432#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317 2433#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377 2434#: access/transam/xlogfuncs.c:398 2435#, c-format 2436msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2437msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" 2438 2439#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10728 2440#, c-format 2441msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2442msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" 2443 2444#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729 2445#: access/transam/xlogfuncs.c:323 2446#, c-format 2447msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2448msgstr "wal_level 必须在服务器启动的时候被设置为 \"replica\" 或 \"logical\"。" 2449 2450#: access/transam/xlog.c:10205 2451#, c-format 2452msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2453msgstr "备份标签名超长(最大为%d字节)" 2454 2455#: access/transam/xlog.c:10242 access/transam/xlog.c:10518 2456#: access/transam/xlog.c:10556 2457#, c-format 2458msgid "a backup is already in progress" 2459msgstr "一个备份已经在运行中" 2460 2461#: access/transam/xlog.c:10243 2462#, c-format 2463msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2464msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." 2465 2466#: access/transam/xlog.c:10339 2467#, c-format 2468msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2469msgstr "使用full_page_writes=off产生的WAL日志自最后一次重启点,已经重做了" 2470 2471#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10924 2472#, c-format 2473msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." 2474msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用。启用 full_page_writes并在主节点上运行CHECKPOINT,然后再试着执行联机备份." 2475 2476#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1237 2477#: utils/adt/misc.c:329 2478#, c-format 2479msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2480msgstr "符号链接 \"%s\" 目标超长" 2481 2482#: access/transam/xlog.c:10468 commands/tablespace.c:394 2483#: commands/tablespace.c:558 replication/basebackup.c:1252 2484#: utils/adt/misc.c:337 2485#, c-format 2486msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2487msgstr "在此平台上不支持表空间" 2488 2489#: access/transam/xlog.c:10519 access/transam/xlog.c:10557 2490#, c-format 2491msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." 2492msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." 2493 2494#: access/transam/xlog.c:10744 2495#, c-format 2496msgid "exclusive backup not in progress" 2497msgstr "排除备份不在运行中" 2498 2499#: access/transam/xlog.c:10771 2500#, c-format 2501msgid "a backup is not in progress" 2502msgstr "没有备份在运行中" 2503 2504#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10870 2505#: access/transam/xlog.c:11231 access/transam/xlog.c:11237 2506#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11358 2507#: access/transam/xlogfuncs.c:693 2508#, c-format 2509msgid "invalid data in file \"%s\"" 2510msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" 2511 2512#: access/transam/xlog.c:10874 replication/basebackup.c:1089 2513#, c-format 2514msgid "the standby was promoted during online backup" 2515msgstr "联机备份期间,备用节点已提升为主节点" 2516 2517#: access/transam/xlog.c:10875 replication/basebackup.c:1090 2518#, c-format 2519msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." 2520msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用. 请尝试再次执行联机备份." 2521 2522#: access/transam/xlog.c:10922 2523#, c-format 2524msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2525msgstr "由full_page_writes=off产生的WAL日志在联机备份期间已经完成重做" 2526 2527#: access/transam/xlog.c:11042 2528#, c-format 2529msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2530msgstr "基础备份完成,正在等待所要求的WAL段归档" 2531 2532#: access/transam/xlog.c:11052 2533#, c-format 2534msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" 2535msgstr "在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" 2536 2537#: access/transam/xlog.c:11054 2538#, c-format 2539msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." 2540msgstr "请检查您的归档命令是否正确执行。您可以安全地取消此备份,但是如果没有所有需要的WAL段,数据库备份将无法使用." 2541 2542#: access/transam/xlog.c:11061 2543#, c-format 2544msgid "all required WAL segments have been archived" 2545msgstr "所有需要的WAL段都已经归档完成" 2546 2547#: access/transam/xlog.c:11065 2548#, c-format 2549msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" 2550msgstr "没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" 2551 2552#: access/transam/xlog.c:11268 2553#, c-format 2554msgid "backup time %s in file \"%s\"" 2555msgstr "文件 \"%2$s\"中的备份时间%1$s" 2556 2557#: access/transam/xlog.c:11273 2558#, c-format 2559msgid "backup label %s in file \"%s\"" 2560msgstr "文件 \"%2$s\"中的备份标签%1$s" 2561 2562#: access/transam/xlog.c:11286 2563#, c-format 2564msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" 2565msgstr "解析的时间线ID为%u,但应为%u" 2566 2567#: access/transam/xlog.c:11290 2568#, c-format 2569msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" 2570msgstr "文件\"%2$s\"中的备份时间线%1$u" 2571 2572#. translator: %s is a WAL record description 2573#: access/transam/xlog.c:11398 2574#, c-format 2575msgid "WAL redo at %X/%X for %s" 2576msgstr "%3$s WAL 重做在 %1$X/%2$X 位置" 2577 2578#: access/transam/xlog.c:11447 2579#, c-format 2580msgid "online backup mode was not canceled" 2581msgstr "在线备份模式没有取消" 2582 2583#: access/transam/xlog.c:11448 2584#, c-format 2585msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2586msgstr "文件\"%s\"不能被重命名为\"%s\":%m。" 2587 2588#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlog.c:11469 2589#: access/transam/xlog.c:11479 2590#, c-format 2591msgid "online backup mode canceled" 2592msgstr "在线备份模式已取消" 2593 2594#: access/transam/xlog.c:11470 2595#, c-format 2596msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 2597msgstr "文件\"%s\"和\"%s\"分别被重命名为\"%s\"和\"%s\"。" 2598 2599#: access/transam/xlog.c:11480 2600#, c-format 2601msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2602msgstr "文件\"%s\"被重命名为\"%s\",但文件\"%s\"无法被重命名为\"%s\":%m。" 2603 2604#: access/transam/xlog.c:11613 2605#, c-format 2606msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 2607msgstr "无法从日志段%s中读取偏移量 %u: %m" 2608 2609#: access/transam/xlog.c:11619 replication/walsender.c:2489 2610#, c-format 2611msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" 2612msgstr "无法从日志段%1$s中读取偏移量 %2$u: 读取了%4$zu中的%3$d" 2613 2614#: access/transam/xlog.c:12152 2615#, c-format 2616msgid "received promote request" 2617msgstr "接收到提或请求" 2618 2619#: access/transam/xlog.c:12165 2620#, c-format 2621msgid "promote trigger file found: %s" 2622msgstr "找到升级触发器文件:%s" 2623 2624#: access/transam/xlog.c:12174 2625#, c-format 2626msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" 2627msgstr "无法统计升级触发器文件 \"%s\": %m" 2628 2629#: access/transam/xlogarchive.c:243 2630#, c-format 2631msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 2632msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" 2633 2634#: access/transam/xlogarchive.c:252 2635#, c-format 2636msgid "restored log file \"%s\" from archive" 2637msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" 2638 2639#: access/transam/xlogarchive.c:297 2640#, c-format 2641msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 2642msgstr "无法从归档文件%2$s中恢复文件 \"%1$s\"" 2643 2644#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like 2645#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 2646#. third an already translated error message. 2647#: access/transam/xlogarchive.c:406 2648#, c-format 2649msgid "%s \"%s\": %s" 2650msgstr "%s \"%s\": %s" 2651 2652#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1524 2653#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:598 2654#: replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 storage/file/fd.c:664 2655#: storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1320 2656#, c-format 2657msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 2658msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" 2659 2660#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580 2661#, c-format 2662msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 2663msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" 2664 2665#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 2666#, c-format 2667msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 2668msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" 2669 2670#: access/transam/xlogfuncs.c:57 2671#, c-format 2672msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 2673msgstr "由于后端在 pg_stop_backup 被调用前退出而中断备份" 2674 2675#: access/transam/xlogfuncs.c:87 2676#, c-format 2677msgid "a backup is already in progress in this session" 2678msgstr "这个会话中已经有一个备份在运行中" 2679 2680#: access/transam/xlogfuncs.c:145 access/transam/xlogfuncs.c:227 2681#, c-format 2682msgid "non-exclusive backup in progress" 2683msgstr "非排除备份在运行中" 2684 2685#: access/transam/xlogfuncs.c:146 access/transam/xlogfuncs.c:228 2686#, c-format 2687msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 2688msgstr "你是想使用 pg_stop_backup('f') 吗?" 2689 2690#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1473 2691#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1908 2692#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712 2693#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023 2694#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112 2695#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1468 2696#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3245 2697#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832 2698#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147 2699#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 2700#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9454 2701#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 2702#, c-format 2703msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 2704msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" 2705 2706#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1477 2707#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1912 2708#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716 2709#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116 2710#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1472 2711#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3249 2712#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567 2713#: utils/misc/guc.c:9458 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 2714#, c-format 2715msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 2716msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." 2717 2718#: access/transam/xlogfuncs.c:244 2719#, c-format 2720msgid "non-exclusive backup is not in progress" 2721msgstr "非排除备份不在运行中" 2722 2723#: access/transam/xlogfuncs.c:245 2724#, c-format 2725msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 2726msgstr "你是想使用 pg_stop_backup('t') 吗?" 2727 2728#: access/transam/xlogfuncs.c:322 2729#, c-format 2730msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 2731msgstr "WAL的级别不能满足创建恢复点的要求" 2732 2733#: access/transam/xlogfuncs.c:330 2734#, c-format 2735msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 2736msgstr "恢复点值超长(最大%d个字符)" 2737 2738#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:525 2739#, c-format 2740msgid "%s cannot be executed during recovery." 2741msgstr "%s恢复期间无法执行." 2742 2743#: access/transam/xlogfuncs.c:546 access/transam/xlogfuncs.c:566 2744#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 2745#, c-format 2746msgid "recovery is not in progress" 2747msgstr "恢复操作没在进行中" 2748 2749#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567 2750#: access/transam/xlogfuncs.c:584 access/transam/xlogfuncs.c:724 2751#, c-format 2752msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 2753msgstr "在恢复期间无法执行恢复控制函数" 2754 2755#: access/transam/xlogfuncs.c:729 2756#, c-format 2757msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero" 2758msgstr "\"wait_seconds\"不能为负或等于零" 2759 2760#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164 2761#, c-format 2762msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 2763msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m" 2764 2765#: access/transam/xlogfuncs.c:776 2766#, c-format 2767msgid "server did not promote within %d seconds" 2768msgstr "服务器在%d秒内未升级" 2769 2770#: access/transam/xlogreader.c:299 2771#, c-format 2772msgid "invalid record offset at %X/%X" 2773msgstr "%X/%X处有无效记录偏移量" 2774 2775#: access/transam/xlogreader.c:307 2776#, c-format 2777msgid "contrecord is requested by %X/%X" 2778msgstr "%X/%X位置处要求继续记录" 2779 2780#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645 2781#, c-format 2782msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 2783msgstr "%X/%X 处的记录长度不合法:想要 %u,但得到的是 %u" 2784 2785#: access/transam/xlogreader.c:372 2786#, c-format 2787msgid "record length %u at %X/%X too long" 2788msgstr "%2$X/%3$X处的记录长度%1$u太长" 2789 2790#: access/transam/xlogreader.c:404 2791#, c-format 2792msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 2793msgstr "在%X/%X处没有继续记录标志" 2794 2795#: access/transam/xlogreader.c:417 2796#, c-format 2797msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 2798msgstr "在%2$X/%3$X处的继续记录长度%1$u不合法" 2799 2800#: access/transam/xlogreader.c:653 2801#, c-format 2802msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 2803msgstr "在%2$X/%3$X处的资源管理器ID%1$u不合法" 2804 2805#: access/transam/xlogreader.c:667 access/transam/xlogreader.c:684 2806#, c-format 2807msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 2808msgstr "具有不正确向前链接%X/%X的记录出现在%X/%X" 2809 2810#: access/transam/xlogreader.c:721 2811#, c-format 2812msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 2813msgstr "在%X/%X处的记录中的资源管理器数据校验和不正确" 2814 2815#: access/transam/xlogreader.c:758 2816#, c-format 2817msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 2818msgstr "日志段%2$s、偏移量%3$u中的magic号%1$04X无效" 2819 2820#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823 2821#, c-format 2822msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 2823msgstr "日志段%2$s、偏移量%3$u中的info位%1$04X无效" 2824 2825#: access/transam/xlogreader.c:798 2826#, c-format 2827msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 2828msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:WAL文件数据库系统标识符为%s,pg_control数据库标识符为%s" 2829 2830#: access/transam/xlogreader.c:805 2831#, c-format 2832msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" 2833msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中的段大小不正确" 2834 2835#: access/transam/xlogreader.c:811 2836#, c-format 2837msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" 2838msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中的XLOG_BLCKSZ不正确" 2839 2840#: access/transam/xlogreader.c:842 2841#, c-format 2842msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 2843msgstr "日志段%3$s、偏移%4$u出现意外的pageaddr %1$X/%2$X" 2844 2845#: access/transam/xlogreader.c:867 2846#, c-format 2847msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 2848msgstr "日志段%3$s、偏移%4$u出现失序的时间线ID %1$u(在%2$u之后)" 2849 2850#: access/transam/xlogreader.c:1112 2851#, c-format 2852msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 2853msgstr "乱序的block_id %u位于%X/%X" 2854 2855#: access/transam/xlogreader.c:1135 2856#, c-format 2857msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 2858msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA已设置,但是在%X/%X没有包括数据" 2859 2860#: access/transam/xlogreader.c:1142 2861#, c-format 2862msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 2863msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA没有被设置,但是数据长度为%u,它位于%X/%X" 2864 2865#: access/transam/xlogreader.c:1178 2866#, c-format 2867msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" 2868msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE被设置,但是洞偏移为%u,长度为%u,块映像长度为%u,它位于%X/%X" 2869 2870#: access/transam/xlogreader.c:1194 2871#, c-format 2872msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 2873msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE没有被设置,但是洞偏移为%u,长度为%u,它位于%X/%X" 2874 2875#: access/transam/xlogreader.c:1209 2876#, c-format 2877msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 2878msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED被设置,但是块映像长度是%u,它位于%X/%X" 2879 2880#: access/transam/xlogreader.c:1224 2881#, c-format 2882msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" 2883msgstr "既没有设置BKPIMAGE_HAS_HOLE也没有设置BKPIMAGE_IS_COMPRESSED,但是块映像长度是%u,它位于%X/%X" 2884 2885#: access/transam/xlogreader.c:1240 2886#, c-format 2887msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 2888msgstr "设置了BKPBLOCK_SAME_REL,但是在%X/%X位置没有记录先前的关系" 2889 2890#: access/transam/xlogreader.c:1252 2891#, c-format 2892msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 2893msgstr "%2$X/%3$X处的block_id %1$u无效" 2894 2895#: access/transam/xlogreader.c:1341 2896#, c-format 2897msgid "record with invalid length at %X/%X" 2898msgstr "在%X/%X处的记录的长度无效" 2899 2900#: access/transam/xlogreader.c:1430 2901#, c-format 2902msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 2903msgstr "在%X/%X、块%d处有无效压缩映像" 2904 2905#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959 2906#: replication/walsender.c:2462 2907#, c-format 2908msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" 2909msgstr "无法在日志段%s中查找, 偏移量 %u: %m" 2910 2911#: access/transam/xlogutils.c:751 2912#, c-format 2913msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" 2914msgstr "无法在日志段%s,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m" 2915 2916#: bootstrap/bootstrap.c:271 2917#, c-format 2918msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" 2919msgstr "-X需要两个介于1 MB和1 GB之间的2的幂次方" 2920 2921#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3648 2922#, c-format 2923msgid "--%s requires a value" 2924msgstr "--%s 需要一个值" 2925 2926#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3653 2927#, c-format 2928msgid "-c %s requires a value" 2929msgstr "-c %s 需要一个值" 2930 2931#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:838 2932#: postmaster/postmaster.c:851 2933#, c-format 2934msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 2935msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" 2936 2937#: bootstrap/bootstrap.c:313 2938#, c-format 2939msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 2940msgstr "%s: 无效的命令行参数\n" 2941 2942#: catalog/aclchk.c:203 2943#, c-format 2944msgid "grant options can only be granted to roles" 2945msgstr "grant 选项只能用于个体用户上" 2946 2947#: catalog/aclchk.c:326 2948#, c-format 2949msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2950msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限" 2951 2952#: catalog/aclchk.c:331 2953#, c-format 2954msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 2955msgstr "没有为\"%s\"授予权限" 2956 2957#: catalog/aclchk.c:339 2958#, c-format 2959msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2960msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限" 2961 2962#: catalog/aclchk.c:344 2963#, c-format 2964msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 2965msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限" 2966 2967#: catalog/aclchk.c:355 2968#, c-format 2969msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2970msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限" 2971 2972#: catalog/aclchk.c:360 2973#, c-format 2974msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 2975msgstr "不能为\"%s\"撤销权限" 2976 2977#: catalog/aclchk.c:368 2978#, c-format 2979msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2980msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限" 2981 2982#: catalog/aclchk.c:373 2983#, c-format 2984msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 2985msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限" 2986 2987#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999 2988#, c-format 2989msgid "invalid privilege type %s for relation" 2990msgstr "关系的权限类型%s无效" 2991 2992#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003 2993#, c-format 2994msgid "invalid privilege type %s for sequence" 2995msgstr "序列的权限类型 %s 无效" 2996 2997#: catalog/aclchk.c:464 2998#, c-format 2999msgid "invalid privilege type %s for database" 3000msgstr "无效的数据库权限类型 %s" 3001 3002#: catalog/aclchk.c:468 3003#, c-format 3004msgid "invalid privilege type %s for domain" 3005msgstr "域的权限类型%s无效" 3006 3007#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007 3008#, c-format 3009msgid "invalid privilege type %s for function" 3010msgstr "无效的函数权限类型 %s" 3011 3012#: catalog/aclchk.c:476 3013#, c-format 3014msgid "invalid privilege type %s for language" 3015msgstr "无效的语言权限类型 %s" 3016 3017#: catalog/aclchk.c:480 3018#, c-format 3019msgid "invalid privilege type %s for large object" 3020msgstr "用于大对象的无效权限类型%s" 3021 3022#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023 3023#, c-format 3024msgid "invalid privilege type %s for schema" 3025msgstr "无效的模式权限类型 %s" 3026 3027#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011 3028#, c-format 3029msgid "invalid privilege type %s for procedure" 3030msgstr "程序的权限类型 %s无效" 3031 3032#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015 3033#, c-format 3034msgid "invalid privilege type %s for routine" 3035msgstr "routine的权限类型%s无效" 3036 3037#: catalog/aclchk.c:496 3038#, c-format 3039msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 3040msgstr "无效的表空间权限类型 %s" 3041 3042#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019 3043#, c-format 3044msgid "invalid privilege type %s for type" 3045msgstr "类型的权限类型 %s无效" 3046 3047#: catalog/aclchk.c:504 3048#, c-format 3049msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 3050msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效" 3051 3052#: catalog/aclchk.c:508 3053#, c-format 3054msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 3055msgstr "外部服务器的权限类型%s无效" 3056 3057#: catalog/aclchk.c:547 3058#, c-format 3059msgid "column privileges are only valid for relations" 3060msgstr "列权限只对关系有效" 3061 3062#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4135 catalog/aclchk.c:4917 3063#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 3064#: storage/large_object/inv_api.c:283 3065#, c-format 3066msgid "large object %u does not exist" 3067msgstr "大对象 %u 不存在" 3068 3069#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117 3070#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1169 3071#: commands/copy.c:1178 commands/copy.c:1187 commands/copy.c:1196 3072#: commands/copy.c:1205 commands/copy.c:1214 commands/copy.c:1232 3073#: commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1268 commands/copy.c:1285 3074#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 3075#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 3076#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 3077#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 3078#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1429 3079#: commands/dbcommands.c:1438 commands/dbcommands.c:1447 3080#: commands/dbcommands.c:1456 commands/extension.c:1688 3081#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 3082#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960 3083#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552 3084#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:734 3085#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:752 3086#: commands/functioncmds.c:761 commands/functioncmds.c:2193 3087#: commands/functioncmds.c:2201 commands/publicationcmds.c:91 3088#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 3089#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 3090#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 3091#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 3092#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 3093#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166 3094#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6489 3095#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437 3096#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461 3097#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 3098#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 3099#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 3100#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 3101#: commands/user.c:246 commands/user.c:562 commands/user.c:570 3102#: commands/user.c:578 commands/user.c:586 commands/user.c:594 3103#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 3104#: commands/user.c:627 commands/user.c:635 commands/user.c:643 3105#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 3106#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817 3107#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838 3108#, c-format 3109msgid "conflicting or redundant options" 3110msgstr "选项冲突或过多" 3111 3112#: catalog/aclchk.c:1056 3113#, c-format 3114msgid "default privileges cannot be set for columns" 3115msgstr "无法为列设置缺省权限" 3116 3117#: catalog/aclchk.c:1216 3118#, c-format 3119msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3120msgstr "在使用GRANT/REVOKE ON SCHEMAS时不能使用IN SCHEMA子句" 3121 3122#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426 3123#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5129 commands/sequence.c:1702 3124#: commands/tablecmds.c:6030 commands/tablecmds.c:6188 3125#: commands/tablecmds.c:6263 commands/tablecmds.c:6333 3126#: commands/tablecmds.c:6414 commands/tablecmds.c:6508 3127#: commands/tablecmds.c:6567 commands/tablecmds.c:6706 3128#: commands/tablecmds.c:6788 commands/tablecmds.c:6880 3129#: commands/tablecmds.c:6974 commands/tablecmds.c:10207 3130#: commands/tablecmds.c:10522 commands/tablecmds.c:11038 3131#: commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330 parser/parse_relation.c:2788 3132#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1031 3133#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2511 3134#, c-format 3135msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3136msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在" 3137 3138#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140 3139#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14767 utils/adt/acl.c:2075 3140#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 3141#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 3142#, c-format 3143msgid "\"%s\" is not a sequence" 3144msgstr "\"%s\" 不是一个序列" 3145 3146#: catalog/aclchk.c:1885 3147#, c-format 3148msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 3149msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE" 3150 3151#: catalog/aclchk.c:1902 3152#, c-format 3153msgid "invalid privilege type %s for table" 3154msgstr "无效的表权限类型 %s" 3155 3156#: catalog/aclchk.c:2068 3157#, c-format 3158msgid "invalid privilege type %s for column" 3159msgstr "列的权限类型%s无效" 3160 3161#: catalog/aclchk.c:2081 3162#, c-format 3163msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 3164msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限" 3165 3166#: catalog/aclchk.c:2663 3167#, c-format 3168msgid "language \"%s\" is not trusted" 3169msgstr "语言 \"%s\" 不可信" 3170 3171#: catalog/aclchk.c:2665 3172#, c-format 3173msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." 3174msgstr "在不受信任的语言中,GRANT和REVOKE不允许被使用,因为只有超级用户才能使用不受信任的语言." 3175 3176#: catalog/aclchk.c:3179 3177#, c-format 3178msgid "cannot set privileges of array types" 3179msgstr "不能设置数组类型的权限" 3180 3181#: catalog/aclchk.c:3180 3182#, c-format 3183msgid "Set the privileges of the element type instead." 3184msgstr "设置元素类型的权限." 3185 3186#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/objectaddress.c:1560 3187#, c-format 3188msgid "\"%s\" is not a domain" 3189msgstr "\"%s\" 不是一个域" 3190 3191#: catalog/aclchk.c:3307 3192#, c-format 3193msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 3194msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" 3195 3196#: catalog/aclchk.c:3368 3197#, c-format 3198msgid "permission denied for aggregate %s" 3199msgstr "对聚合 %s 权限不够" 3200 3201#: catalog/aclchk.c:3371 3202#, c-format 3203msgid "permission denied for collation %s" 3204msgstr "对排序规则 %s 权限不够" 3205 3206#: catalog/aclchk.c:3374 3207#, c-format 3208msgid "permission denied for column %s" 3209msgstr "访问列 %s 的权限不够" 3210 3211#: catalog/aclchk.c:3377 3212#, c-format 3213msgid "permission denied for conversion %s" 3214msgstr "对编码转换 %s 权限不够" 3215 3216#: catalog/aclchk.c:3380 3217#, c-format 3218msgid "permission denied for database %s" 3219msgstr "对数据库 %s 权限不够" 3220 3221#: catalog/aclchk.c:3383 3222#, c-format 3223msgid "permission denied for domain %s" 3224msgstr "访问域 %s 的权限不够" 3225 3226#: catalog/aclchk.c:3386 3227#, c-format 3228msgid "permission denied for event trigger %s" 3229msgstr "事件触发器 %s, 权限不够" 3230 3231#: catalog/aclchk.c:3389 3232#, c-format 3233msgid "permission denied for extension %s" 3234msgstr "对扩展 %s 权限不够" 3235 3236#: catalog/aclchk.c:3392 3237#, c-format 3238msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 3239msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足" 3240 3241#: catalog/aclchk.c:3395 3242#, c-format 3243msgid "permission denied for foreign server %s" 3244msgstr "访问外部服务器%s的权限不足" 3245 3246#: catalog/aclchk.c:3398 3247#, c-format 3248msgid "permission denied for foreign table %s" 3249msgstr "访问外部表%s的权限不足" 3250 3251#: catalog/aclchk.c:3401 3252#, c-format 3253msgid "permission denied for function %s" 3254msgstr "对函数 %s 权限不够" 3255 3256#: catalog/aclchk.c:3404 3257#, c-format 3258msgid "permission denied for index %s" 3259msgstr "对索引 %s 权限不够" 3260 3261#: catalog/aclchk.c:3407 3262#, c-format 3263msgid "permission denied for language %s" 3264msgstr "对语言 %s 权限不够" 3265 3266#: catalog/aclchk.c:3410 3267#, c-format 3268msgid "permission denied for large object %s" 3269msgstr "在大对象%s上的权限不够" 3270 3271#: catalog/aclchk.c:3413 3272#, c-format 3273msgid "permission denied for materialized view %s" 3274msgstr "对物化视图 %s 权限不够" 3275 3276#: catalog/aclchk.c:3416 3277#, c-format 3278msgid "permission denied for operator class %s" 3279msgstr "对操作符表 %s 权限不够" 3280 3281#: catalog/aclchk.c:3419 3282#, c-format 3283msgid "permission denied for operator %s" 3284msgstr "对操作符 %s 权限不够" 3285 3286#: catalog/aclchk.c:3422 3287#, c-format 3288msgid "permission denied for operator family %s" 3289msgstr "对于操作符表%s的权限不够" 3290 3291#: catalog/aclchk.c:3425 3292#, c-format 3293msgid "permission denied for policy %s" 3294msgstr "对策略 %s 的权限不够" 3295 3296#: catalog/aclchk.c:3428 3297#, c-format 3298msgid "permission denied for procedure %s" 3299msgstr "对过程 %s 权限不够" 3300 3301#: catalog/aclchk.c:3431 3302#, c-format 3303msgid "permission denied for publication %s" 3304msgstr "对发布 %s 权限不够" 3305 3306#: catalog/aclchk.c:3434 3307#, c-format 3308msgid "permission denied for routine %s" 3309msgstr "对routine %s 权限不够" 3310 3311#: catalog/aclchk.c:3437 3312#, c-format 3313msgid "permission denied for schema %s" 3314msgstr "对模式 %s 权限不够" 3315 3316#: catalog/aclchk.c:3440 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 3317#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 3318#: commands/sequence.c:1864 3319#, c-format 3320msgid "permission denied for sequence %s" 3321msgstr "对于序列 %s, 权限不够" 3322 3323#: catalog/aclchk.c:3443 3324#, c-format 3325msgid "permission denied for statistics object %s" 3326msgstr "在统计信息对象 %s上的权限不够" 3327 3328#: catalog/aclchk.c:3446 3329#, c-format 3330msgid "permission denied for subscription %s" 3331msgstr "对订阅 %s 权限不够" 3332 3333#: catalog/aclchk.c:3449 3334#, c-format 3335msgid "permission denied for table %s" 3336msgstr "对表 %s 权限不够" 3337 3338#: catalog/aclchk.c:3452 3339#, c-format 3340msgid "permission denied for tablespace %s" 3341msgstr "对表空间 %s 权限不够" 3342 3343#: catalog/aclchk.c:3455 3344#, c-format 3345msgid "permission denied for text search configuration %s" 3346msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足" 3347 3348#: catalog/aclchk.c:3458 3349#, c-format 3350msgid "permission denied for text search dictionary %s" 3351msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够" 3352 3353#: catalog/aclchk.c:3461 3354#, c-format 3355msgid "permission denied for type %s" 3356msgstr "对类型 %s 权限不够" 3357 3358#: catalog/aclchk.c:3464 3359#, c-format 3360msgid "permission denied for view %s" 3361msgstr "对视图 %s 权限不够" 3362 3363#: catalog/aclchk.c:3499 3364#, c-format 3365msgid "must be owner of aggregate %s" 3366msgstr "必须是聚合 %s 的属主" 3367 3368#: catalog/aclchk.c:3502 3369#, c-format 3370msgid "must be owner of collation %s" 3371msgstr "必须是排序规则 %s 的属主" 3372 3373#: catalog/aclchk.c:3505 3374#, c-format 3375msgid "must be owner of conversion %s" 3376msgstr "必须是编码转换 %s 的属主" 3377 3378#: catalog/aclchk.c:3508 3379#, c-format 3380msgid "must be owner of database %s" 3381msgstr "必须是数据库 %s 的属主" 3382 3383#: catalog/aclchk.c:3511 3384#, c-format 3385msgid "must be owner of domain %s" 3386msgstr "必须是域 %s 的属主" 3387 3388#: catalog/aclchk.c:3514 3389#, c-format 3390msgid "must be owner of event trigger %s" 3391msgstr "必须是事件触发器 %s 的属主" 3392 3393#: catalog/aclchk.c:3517 3394#, c-format 3395msgid "must be owner of extension %s" 3396msgstr "必须是扩展 %s 的属主" 3397 3398#: catalog/aclchk.c:3520 3399#, c-format 3400msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3401msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主" 3402 3403#: catalog/aclchk.c:3523 3404#, c-format 3405msgid "must be owner of foreign server %s" 3406msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主" 3407 3408#: catalog/aclchk.c:3526 3409#, c-format 3410msgid "must be owner of foreign table %s" 3411msgstr "必须是外部表 %s 的属主" 3412 3413#: catalog/aclchk.c:3529 3414#, c-format 3415msgid "must be owner of function %s" 3416msgstr "必须是函数 %s 的属主" 3417 3418#: catalog/aclchk.c:3532 3419#, c-format 3420msgid "must be owner of index %s" 3421msgstr "必须是索引 %s 的属主" 3422 3423#: catalog/aclchk.c:3535 3424#, c-format 3425msgid "must be owner of language %s" 3426msgstr "必须是语言 %s 的属主" 3427 3428#: catalog/aclchk.c:3538 3429#, c-format 3430msgid "must be owner of large object %s" 3431msgstr "必须是大对象%s的属主" 3432 3433#: catalog/aclchk.c:3541 3434#, c-format 3435msgid "must be owner of materialized view %s" 3436msgstr "必须是物化视图 %s 的属主" 3437 3438#: catalog/aclchk.c:3544 3439#, c-format 3440msgid "must be owner of operator class %s" 3441msgstr "必须是操作符表 %s 的属主" 3442 3443#: catalog/aclchk.c:3547 3444#, c-format 3445msgid "must be owner of operator %s" 3446msgstr "必须是操作符 %s 的属主" 3447 3448#: catalog/aclchk.c:3550 3449#, c-format 3450msgid "must be owner of operator family %s" 3451msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主" 3452 3453#: catalog/aclchk.c:3553 3454#, c-format 3455msgid "must be owner of procedure %s" 3456msgstr "必须是过程 %s 的属主" 3457 3458#: catalog/aclchk.c:3556 3459#, c-format 3460msgid "must be owner of publication %s" 3461msgstr "必须是发布 %s 的属主" 3462 3463#: catalog/aclchk.c:3559 3464#, c-format 3465msgid "must be owner of routine %s" 3466msgstr "必须是routine %s 的属主" 3467 3468#: catalog/aclchk.c:3562 3469#, c-format 3470msgid "must be owner of sequence %s" 3471msgstr "必须是序列 %s 的属主" 3472 3473#: catalog/aclchk.c:3565 3474#, c-format 3475msgid "must be owner of subscription %s" 3476msgstr "必须是订阅 %s 的属主" 3477 3478#: catalog/aclchk.c:3568 3479#, c-format 3480msgid "must be owner of table %s" 3481msgstr "必须是表 %s 的属主" 3482 3483#: catalog/aclchk.c:3571 3484#, c-format 3485msgid "must be owner of type %s" 3486msgstr "必须是类型 %s 的属主" 3487 3488#: catalog/aclchk.c:3574 3489#, c-format 3490msgid "must be owner of view %s" 3491msgstr "必须是视图 %s 的属主" 3492 3493#: catalog/aclchk.c:3577 3494#, c-format 3495msgid "must be owner of schema %s" 3496msgstr "必须是模式 %s 的属主" 3497 3498#: catalog/aclchk.c:3580 3499#, c-format 3500msgid "must be owner of statistics object %s" 3501msgstr "必须是统计信息对象 %s的属主" 3502 3503#: catalog/aclchk.c:3583 3504#, c-format 3505msgid "must be owner of tablespace %s" 3506msgstr "必须是表空间 %s 的属主" 3507 3508#: catalog/aclchk.c:3586 3509#, c-format 3510msgid "must be owner of text search configuration %s" 3511msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主" 3512 3513#: catalog/aclchk.c:3589 3514#, c-format 3515msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3516msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主" 3517 3518#: catalog/aclchk.c:3603 3519#, c-format 3520msgid "must be owner of relation %s" 3521msgstr "必须是关系 %s 的属主" 3522 3523#: catalog/aclchk.c:3647 3524#, c-format 3525msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3526msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够" 3527 3528#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3776 3529#, c-format 3530msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3531msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在" 3532 3533#: catalog/aclchk.c:3849 catalog/aclchk.c:4768 3534#, c-format 3535msgid "relation with OID %u does not exist" 3536msgstr "OID 为 %u 的关系不存在" 3537 3538#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:5186 3539#, c-format 3540msgid "database with OID %u does not exist" 3541msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在" 3542 3543#: catalog/aclchk.c:4002 catalog/aclchk.c:4846 tcop/fastpath.c:221 3544#: utils/fmgr/fmgr.c:2017 3545#, c-format 3546msgid "function with OID %u does not exist" 3547msgstr "OID 为 %u 的函数不存在" 3548 3549#: catalog/aclchk.c:4056 catalog/aclchk.c:4872 3550#, c-format 3551msgid "language with OID %u does not exist" 3552msgstr "OID 为 %u 的语言不存在" 3553 3554#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4944 3555#, c-format 3556msgid "schema with OID %u does not exist" 3557msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" 3558 3559#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637 3560#, c-format 3561msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3562msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在" 3563 3564#: catalog/aclchk.c:4333 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:328 3565#, c-format 3566msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3567msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在" 3568 3569#: catalog/aclchk.c:4395 catalog/aclchk.c:5132 commands/foreigncmds.c:465 3570#, c-format 3571msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3572msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在" 3573 3574#: catalog/aclchk.c:4455 catalog/aclchk.c:4794 utils/cache/typcache.c:369 3575#, c-format 3576msgid "type with OID %u does not exist" 3577msgstr "OID 为 %u 的类型不存在" 3578 3579#: catalog/aclchk.c:4820 3580#, c-format 3581msgid "operator with OID %u does not exist" 3582msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在" 3583 3584#: catalog/aclchk.c:4997 3585#, c-format 3586msgid "operator class with OID %u does not exist" 3587msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" 3588 3589#: catalog/aclchk.c:5024 3590#, c-format 3591msgid "operator family with OID %u does not exist" 3592msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" 3593 3594#: catalog/aclchk.c:5051 3595#, c-format 3596msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3597msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在" 3598 3599#: catalog/aclchk.c:5078 3600#, c-format 3601msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3602msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在" 3603 3604#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:596 3605#, c-format 3606msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3607msgstr "OID 为 %u 的事件触发器不存在" 3608 3609#: catalog/aclchk.c:5212 commands/collationcmds.c:366 3610#, c-format 3611msgid "collation with OID %u does not exist" 3612msgstr "OID 为 %u 的排序规则不存在" 3613 3614#: catalog/aclchk.c:5238 3615#, c-format 3616msgid "conversion with OID %u does not exist" 3617msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在" 3618 3619#: catalog/aclchk.c:5279 3620#, c-format 3621msgid "extension with OID %u does not exist" 3622msgstr "OID 为 %u 的扩展不存在" 3623 3624#: catalog/aclchk.c:5306 commands/publicationcmds.c:759 3625#, c-format 3626msgid "publication with OID %u does not exist" 3627msgstr "OID 为 %u 的发布不存在" 3628 3629#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1121 3630#, c-format 3631msgid "subscription with OID %u does not exist" 3632msgstr "OID 为 %u 的订阅不存在" 3633 3634#: catalog/aclchk.c:5358 3635#, c-format 3636msgid "statistics object with OID %u does not exist" 3637msgstr "OID 为 %u 的统计信息对象不存在" 3638 3639#: catalog/catalog.c:498 3640#, c-format 3641msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" 3642msgstr "必须是超级用户才能调用pg_nextoid()" 3643 3644#: catalog/catalog.c:506 3645#, c-format 3646msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" 3647msgstr "pg_nextoid()只能用于系统目录" 3648 3649#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064 3650#, c-format 3651msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 3652msgstr "索引 \"%s\" 不属于表\"%s\"" 3653 3654#: catalog/catalog.c:528 3655#, c-format 3656msgid "column \"%s\" is not of type oid" 3657msgstr "列\"%s\"不是oid类型" 3658 3659#: catalog/catalog.c:535 3660#, c-format 3661msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" 3662msgstr "索引\"%s\"不是列\"%s\"的索引" 3663 3664#: catalog/dependency.c:808 catalog/dependency.c:1036 3665#, c-format 3666msgid "cannot drop %s because %s requires it" 3667msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它" 3668 3669#: catalog/dependency.c:810 catalog/dependency.c:1038 3670#, c-format 3671msgid "You can drop %s instead." 3672msgstr "您也可以删除 %s 代替." 3673 3674#: catalog/dependency.c:908 catalog/pg_shdepend.c:641 3675#, c-format 3676msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 3677msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的" 3678 3679#: catalog/dependency.c:1104 3680#, c-format 3681msgid "drop auto-cascades to %s" 3682msgstr "自动递归删除 %s" 3683 3684#: catalog/dependency.c:1116 catalog/dependency.c:1125 3685#, c-format 3686msgid "%s depends on %s" 3687msgstr "%s 倚赖于 %s" 3688 3689#: catalog/dependency.c:1137 catalog/dependency.c:1146 3690#, c-format 3691msgid "drop cascades to %s" 3692msgstr "递归删除 %s" 3693 3694#: catalog/dependency.c:1154 catalog/pg_shdepend.c:770 3695#, c-format 3696msgid "" 3697"\n" 3698"and %d other object (see server log for list)" 3699msgid_plural "" 3700"\n" 3701"and %d other objects (see server log for list)" 3702msgstr[0] "" 3703"\n" 3704"%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)" 3705 3706#: catalog/dependency.c:1166 3707#, c-format 3708msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 3709msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它" 3710 3711#: catalog/dependency.c:1168 catalog/dependency.c:1169 3712#: catalog/dependency.c:1175 catalog/dependency.c:1176 3713#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 3714#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12065 commands/user.c:1073 3715#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1164 3716#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1348 utils/adt/acl.c:5344 3717#: utils/misc/guc.c:6575 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6681 3718#: utils/misc/guc.c:10725 utils/misc/guc.c:10759 utils/misc/guc.c:10793 3719#: utils/misc/guc.c:10827 utils/misc/guc.c:10862 utils/misc/guc.c:11607 3720#: utils/misc/guc.c:11694 3721#, c-format 3722msgid "%s" 3723msgstr "%s" 3724 3725#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1177 3726#, c-format 3727msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 3728msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除." 3729 3730#: catalog/dependency.c:1174 3731#, c-format 3732msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 3733msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它" 3734 3735#. translator: %d always has a value larger than 1 3736#: catalog/dependency.c:1183 3737#, c-format 3738msgid "drop cascades to %d other object" 3739msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 3740msgstr[0] "串联删除%d个其它对象" 3741 3742#: catalog/dependency.c:1845 3743#, c-format 3744msgid "constant of the type %s cannot be used here" 3745msgstr "不能在这里使用类型%s" 3746 3747#: catalog/heap.c:332 3748#, c-format 3749msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 3750msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够" 3751 3752#: catalog/heap.c:334 3753#, c-format 3754msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 3755msgstr "系统表修改是不被同时允许的" 3756 3757#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2042 commands/tablecmds.c:2553 3758#: commands/tablecmds.c:5635 3759#, c-format 3760msgid "tables can have at most %d columns" 3761msgstr "表最多可以有 %d 个字段" 3762 3763#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5920 3764#, c-format 3765msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 3766msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突" 3767 3768#: catalog/heap.c:536 3769#, c-format 3770msgid "column name \"%s\" specified more than once" 3771msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次" 3772 3773#: catalog/heap.c:604 3774#, c-format 3775msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 3776msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s" 3777 3778#: catalog/heap.c:634 3779#, c-format 3780msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 3781msgstr "混合类型 %s 的成员不能为自身" 3782 3783#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488 3784#, c-format 3785msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 3786msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s" 3787 3788#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3320 3789#, c-format 3790msgid "relation \"%s\" already exists" 3791msgstr "关系 \"%s\" 已经存在" 3792 3793#: catalog/heap.c:1138 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749 3794#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191 3795#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160 3796#, c-format 3797msgid "type \"%s\" already exists" 3798msgstr "类型 \"%s\" 已经存在" 3799 3800#: catalog/heap.c:1139 3801#, c-format 3802msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." 3803msgstr "关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称." 3804 3805#: catalog/heap.c:1168 3806#, c-format 3807msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 3808msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_class的堆OID值" 3809 3810#: catalog/heap.c:2369 3811#, c-format 3812msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" 3813msgstr "无法向分区表\"%s\"添加NO INHERIT约束" 3814 3815#: catalog/heap.c:2639 3816#, c-format 3817msgid "check constraint \"%s\" already exists" 3818msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在" 3819 3820#: catalog/heap.c:2809 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669 3821#: commands/tablecmds.c:7314 3822#, c-format 3823msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 3824msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" 3825 3826#: catalog/heap.c:2816 3827#, c-format 3828msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 3829msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与非继承约束相冲突" 3830 3831#: catalog/heap.c:2827 3832#, c-format 3833msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 3834msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与继承约束相冲突" 3835 3836#: catalog/heap.c:2837 3837#, c-format 3838msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 3839msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与NOT VALID约束相冲突" 3840 3841#: catalog/heap.c:2842 3842#, c-format 3843msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 3844msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" " 3845 3846#: catalog/heap.c:2944 3847#, c-format 3848msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" 3849msgstr "无法在列生成表达式中使用生成的列\"%s\"" 3850 3851#: catalog/heap.c:2946 3852#, c-format 3853msgid "A generated column cannot reference another generated column." 3854msgstr "生成的列不能引用另一个生成的列." 3855 3856#: catalog/heap.c:2998 3857#, c-format 3858msgid "generation expression is not immutable" 3859msgstr "生成表达式不是不可变的" 3860 3861#: catalog/heap.c:3026 rewrite/rewriteHandler.c:1189 3862#, c-format 3863msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 3864msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s" 3865 3866#: catalog/heap.c:3031 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435 3867#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866 3868#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194 3869#, c-format 3870msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 3871msgstr "你需要重写或转换表达式" 3872 3873#: catalog/heap.c:3078 3874#, c-format 3875msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 3876msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的" 3877 3878#: catalog/heap.c:3328 3879#, c-format 3880msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 3881msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用" 3882 3883#: catalog/heap.c:3329 3884#, c-format 3885msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." 3886msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置." 3887 3888#: catalog/heap.c:3334 3889#, c-format 3890msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 3891msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联" 3892 3893#: catalog/heap.c:3335 3894#, c-format 3895msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 3896msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"." 3897 3898#: catalog/heap.c:3337 3899#, c-format 3900msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 3901msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE." 3902 3903#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972 3904#, c-format 3905msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 3906msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" 3907 3908#: catalog/index.c:237 3909#, c-format 3910msgid "primary keys cannot be expressions" 3911msgstr "主键不能是表达式" 3912 3913#: catalog/index.c:254 3914#, c-format 3915msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" 3916msgstr "主键列\"%s\"未标记 NOT NULL" 3917 3918#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1707 3919#, c-format 3920msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 3921msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的" 3922 3923#: catalog/index.c:773 3924#, c-format 3925msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 3926msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引" 3927 3928#: catalog/index.c:791 3929#, c-format 3930msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 3931msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引" 3932 3933#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154 3934#: parser/parse_utilcmd.c:208 3935#, c-format 3936msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 3937msgstr "关系 \"%s\" 已经存在, 跳过" 3938 3939#: catalog/index.c:861 3940#, c-format 3941msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 3942msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_class的索引OID值" 3943 3944#: catalog/index.c:1983 3945#, c-format 3946msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 3947msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY在一个事务当中必须是最先执行" 3948 3949#: catalog/index.c:2680 3950#, c-format 3951msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" 3952msgstr "为表 \"%2$s\" 串行的建立索引\"%1$s\"" 3953 3954#: catalog/index.c:2685 3955#, c-format 3956msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" 3957msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" 3958msgstr[0] "为表 \"%2$s\" 建立索引\"%1$s\",请求%3$d个并行工作线程" 3959 3960#: catalog/index.c:3305 3961#, c-format 3962msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 3963msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引" 3964 3965#: catalog/index.c:3436 3966#, c-format 3967msgid "index \"%s\" was reindexed" 3968msgstr "索引\"%s\"已被重新索引" 3969 3970#: catalog/index.c:3509 commands/indexcmds.c:2865 3971#, c-format 3972msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" 3973msgstr "分区表的重新索引尚未实现,跳过\"%s\"" 3974 3975#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 3976#: commands/trigger.c:5391 3977#, c-format 3978msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 3979msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\"" 3980 3981#: catalog/namespace.c:306 3982#, c-format 3983msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 3984msgstr "临时表不能指定模式名称" 3985 3986#: catalog/namespace.c:387 3987#, c-format 3988msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 3989msgstr "无法在关系 \"%s.%s\" 上获得锁" 3990 3991#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:249 3992#, c-format 3993msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 3994msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" 3995 3996#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1172 3997#, c-format 3998msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 3999msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" 4000 4001#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1185 4002#: parser/parse_relation.c:1193 4003#, c-format 4004msgid "relation \"%s\" does not exist" 4005msgstr "关系 \"%s\" 不存在" 4006 4007#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3009 commands/extension.c:1469 4008#: commands/extension.c:1475 4009#, c-format 4010msgid "no schema has been selected to create in" 4011msgstr "创建中没有选择模式" 4012 4013#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 4014#, c-format 4015msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 4016msgstr "不能在其他会话的临时方案上创建关系" 4017 4018#: catalog/namespace.c:647 4019#, c-format 4020msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 4021msgstr "不能在非临时方案上创建临时关系" 4022 4023#: catalog/namespace.c:662 4024#, c-format 4025msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 4026msgstr "临时方案里只能创建临时关系" 4027 4028#: catalog/namespace.c:2201 4029#, c-format 4030msgid "statistics object \"%s\" does not exist" 4031msgstr "统计信息对象 \"%s\" 不存在" 4032 4033#: catalog/namespace.c:2324 4034#, c-format 4035msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 4036msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在" 4037 4038#: catalog/namespace.c:2450 4039#, c-format 4040msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 4041msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在" 4042 4043#: catalog/namespace.c:2577 4044#, c-format 4045msgid "text search template \"%s\" does not exist" 4046msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在" 4047 4048#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1197 4049#: utils/cache/ts_cache.c:615 4050#, c-format 4051msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 4052msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在" 4053 4054#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221 4055#, c-format 4056msgid "cross-database references are not implemented: %s" 4057msgstr "未实现跨数据库关联: %s" 4058 4059#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873 4060#: parser/parse_target.c:1228 4061#, c-format 4062msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 4063msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s" 4064 4065#: catalog/namespace.c:2952 4066#, c-format 4067msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 4068msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" 4069 4070#: catalog/namespace.c:2958 4071#, c-format 4072msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 4073msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" 4074 4075#: catalog/namespace.c:3031 commands/schemacmds.c:257 4076#: commands/schemacmds.c:337 commands/tablecmds.c:1137 4077#, c-format 4078msgid "schema \"%s\" does not exist" 4079msgstr "模式 \"%s\" 不存在" 4080 4081#: catalog/namespace.c:3062 4082#, c-format 4083msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 4084msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s" 4085 4086#: catalog/namespace.c:3596 4087#, c-format 4088msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 4089msgstr "编码 \"%2$s\" 中的排序规则 \"%1$s\" 不存在" 4090 4091#: catalog/namespace.c:3651 4092#, c-format 4093msgid "conversion \"%s\" does not exist" 4094msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" 4095 4096#: catalog/namespace.c:3891 4097#, c-format 4098msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 4099msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表" 4100 4101#: catalog/namespace.c:3907 4102#, c-format 4103msgid "cannot create temporary tables during recovery" 4104msgstr "不能在恢复过程中创建临时表" 4105 4106#: catalog/namespace.c:3913 4107#, c-format 4108msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 4109msgstr "在并行操作期间无法创建临时表" 4110 4111#: catalog/namespace.c:4196 commands/tablespace.c:1186 commands/variable.c:64 4112#: utils/misc/guc.c:10894 utils/misc/guc.c:10972 4113#, c-format 4114msgid "List syntax is invalid." 4115msgstr "列表语法无效." 4116 4117#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 4118#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 4119#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1898 4120#: commands/tablecmds.c:5139 commands/tablecmds.c:10325 4121#, c-format 4122msgid "\"%s\" is not a table" 4123msgstr "\"%s\" 不是一个表" 4124 4125#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236 4126#: commands/tablecmds.c:5169 commands/tablecmds.c:14772 commands/view.c:138 4127#, c-format 4128msgid "\"%s\" is not a view" 4129msgstr "\"%s\" 不是一个视图" 4130 4131#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 4132#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:14777 4133#, c-format 4134msgid "\"%s\" is not a materialized view" 4135msgstr "\"%s\" 不是一个物化视图" 4136 4137#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260 4138#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:14782 4139#, c-format 4140msgid "\"%s\" is not a foreign table" 4141msgstr "\"%s\" 不是一个外部表" 4142 4143#: catalog/objectaddress.c:1336 4144#, c-format 4145msgid "must specify relation and object name" 4146msgstr "必须指定关系和对象名称" 4147 4148#: catalog/objectaddress.c:1412 catalog/objectaddress.c:1465 4149#, c-format 4150msgid "column name must be qualified" 4151msgstr "不能限定列名称" 4152 4153#: catalog/objectaddress.c:1512 4154#, c-format 4155msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 4156msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的默认值不存在" 4157 4158#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132 4159#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:226 4160#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4451 4161#, c-format 4162msgid "type \"%s\" does not exist" 4163msgstr "类型 \"%s\" 不存在" 4164 4165#: catalog/objectaddress.c:1668 4166#, c-format 4167msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 4168msgstr "%4$s的操作符%1$d (%2$s,%3$s)不存在" 4169 4170#: catalog/objectaddress.c:1699 4171#, c-format 4172msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 4173msgstr "%4$s的函数%1$d (%2$s, %3$s)不存在" 4174 4175#: catalog/objectaddress.c:1750 catalog/objectaddress.c:1776 4176#, c-format 4177msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 4178msgstr "用户\"%s\"在服务器\"%s\"上的用户映射不存在" 4179 4180#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433 4181#: commands/foreigncmds.c:1016 commands/foreigncmds.c:1396 4182#: foreign/foreign.c:723 4183#, c-format 4184msgid "server \"%s\" does not exist" 4185msgstr "服务器\"%s\" 不存在" 4186 4187#: catalog/objectaddress.c:1832 4188#, c-format 4189msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" 4190msgstr "发布关系\"%s\"在发布\"%s\"中不存在" 4191 4192#: catalog/objectaddress.c:1894 4193#, c-format 4194msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" 4195msgstr "无法识别的默认ACL对象类型\"%c\"" 4196 4197#: catalog/objectaddress.c:1895 4198#, c-format 4199msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4200msgstr "有效的对象类型为 \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4201 4202#: catalog/objectaddress.c:1946 4203#, c-format 4204msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 4205msgstr "模式\"%2$s\"中用户\"%1$s\"在%3$s上的默认ACL不存在" 4206 4207#: catalog/objectaddress.c:1951 4208#, c-format 4209msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 4210msgstr "用户\"%s\"在%s上的默认ACL不存在" 4211 4212#: catalog/objectaddress.c:1978 catalog/objectaddress.c:2036 4213#: catalog/objectaddress.c:2093 4214#, c-format 4215msgid "name or argument lists may not contain nulls" 4216msgstr "名称或者参数列表不能包含空值" 4217 4218#: catalog/objectaddress.c:2012 4219#, c-format 4220msgid "unsupported object type \"%s\"" 4221msgstr "不支持的对象类型\"%s\"" 4222 4223#: catalog/objectaddress.c:2032 catalog/objectaddress.c:2050 4224#: catalog/objectaddress.c:2191 4225#, c-format 4226msgid "name list length must be exactly %d" 4227msgstr "名字列表的长度必须正好是 %d" 4228 4229#: catalog/objectaddress.c:2054 4230#, c-format 4231msgid "large object OID may not be null" 4232msgstr "大对象OID不能为空" 4233 4234#: catalog/objectaddress.c:2063 catalog/objectaddress.c:2126 4235#: catalog/objectaddress.c:2133 4236#, c-format 4237msgid "name list length must be at least %d" 4238msgstr "名称列表的长度必须至少为%d" 4239 4240#: catalog/objectaddress.c:2119 catalog/objectaddress.c:2140 4241#, c-format 4242msgid "argument list length must be exactly %d" 4243msgstr "参数列表的长度必须正好为%d" 4244 4245#: catalog/objectaddress.c:2370 libpq/be-fsstubs.c:321 4246#, c-format 4247msgid "must be owner of large object %u" 4248msgstr "必须是大对象%u的属主" 4249 4250#: catalog/objectaddress.c:2385 commands/functioncmds.c:1535 4251#, c-format 4252msgid "must be owner of type %s or type %s" 4253msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" 4254 4255#: catalog/objectaddress.c:2435 catalog/objectaddress.c:2452 4256#, c-format 4257msgid "must be superuser" 4258msgstr "必须是超级用户" 4259 4260#: catalog/objectaddress.c:2442 4261#, c-format 4262msgid "must have CREATEROLE privilege" 4263msgstr "必须拥有CREATEROLE权限." 4264 4265#: catalog/objectaddress.c:2521 4266#, c-format 4267msgid "unrecognized object type \"%s\"" 4268msgstr "无法识别的对象类型\"%s\"" 4269 4270#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4271#: catalog/objectaddress.c:2742 4272#, c-format 4273msgid "column %s of %s" 4274msgstr "%2$s的列%1$s" 4275 4276#: catalog/objectaddress.c:2752 4277#, c-format 4278msgid "function %s" 4279msgstr "函数 %s" 4280 4281#: catalog/objectaddress.c:2757 4282#, c-format 4283msgid "type %s" 4284msgstr "类型 %s" 4285 4286#: catalog/objectaddress.c:2787 4287#, c-format 4288msgid "cast from %s to %s" 4289msgstr "%s 转换为 %s" 4290 4291#: catalog/objectaddress.c:2815 4292#, c-format 4293msgid "collation %s" 4294msgstr "排序规则 %s" 4295 4296#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4297#: catalog/objectaddress.c:2841 4298#, c-format 4299msgid "constraint %s on %s" 4300msgstr "在%2$s上的约束%1$s " 4301 4302#: catalog/objectaddress.c:2847 4303#, c-format 4304msgid "constraint %s" 4305msgstr "约束 %s" 4306 4307#: catalog/objectaddress.c:2874 4308#, c-format 4309msgid "conversion %s" 4310msgstr "编码转换 %s" 4311 4312#. translator: %s is typically "column %s of table %s" 4313#: catalog/objectaddress.c:2913 4314#, c-format 4315msgid "default value for %s" 4316msgstr "%s的缺省值" 4317 4318#: catalog/objectaddress.c:2922 4319#, c-format 4320msgid "language %s" 4321msgstr "语言 %s" 4322 4323#: catalog/objectaddress.c:2927 4324#, c-format 4325msgid "large object %u" 4326msgstr "大对象 %u " 4327 4328#: catalog/objectaddress.c:2932 4329#, c-format 4330msgid "operator %s" 4331msgstr "操作符 %s" 4332 4333#: catalog/objectaddress.c:2964 4334#, c-format 4335msgid "operator class %s for access method %s" 4336msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" 4337 4338#: catalog/objectaddress.c:2987 4339#, c-format 4340msgid "access method %s" 4341msgstr "访问方法 %s" 4342 4343#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 4344#. first two %s's are data type names, the third %s is the 4345#. description of the operator family, and the last %s is the 4346#. textual form of the operator with arguments. 4347#: catalog/objectaddress.c:3029 4348#, c-format 4349msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 4350msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)" 4351 4352#. translator: %d is the function number, the first two %s's 4353#. are data type names, the third %s is the description of the 4354#. operator family, and the last %s is the textual form of the 4355#. function with arguments. 4356#: catalog/objectaddress.c:3079 4357#, c-format 4358msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 4359msgstr "%4$s: %5$s 的函数%1$d (%2$s, %3$s)" 4360 4361#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4362#: catalog/objectaddress.c:3123 4363#, c-format 4364msgid "rule %s on %s" 4365msgstr "规则 %s 在 %s" 4366 4367#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4368#: catalog/objectaddress.c:3161 4369#, c-format 4370msgid "trigger %s on %s" 4371msgstr "触发器 %s 在 %s" 4372 4373#: catalog/objectaddress.c:3177 4374#, c-format 4375msgid "schema %s" 4376msgstr "模式 %s" 4377 4378#: catalog/objectaddress.c:3200 4379#, c-format 4380msgid "statistics object %s" 4381msgstr "统计信息对象%s" 4382 4383#: catalog/objectaddress.c:3227 4384#, c-format 4385msgid "text search parser %s" 4386msgstr "文本搜寻解析器 %s" 4387 4388#: catalog/objectaddress.c:3253 4389#, c-format 4390msgid "text search dictionary %s" 4391msgstr "文本搜寻字典 %s" 4392 4393#: catalog/objectaddress.c:3279 4394#, c-format 4395msgid "text search template %s" 4396msgstr "文本搜寻模版 %s" 4397 4398#: catalog/objectaddress.c:3305 4399#, c-format 4400msgid "text search configuration %s" 4401msgstr "文本搜寻配置 %s" 4402 4403#: catalog/objectaddress.c:3314 4404#, c-format 4405msgid "role %s" 4406msgstr "角色 %s" 4407 4408#: catalog/objectaddress.c:3327 4409#, c-format 4410msgid "database %s" 4411msgstr "数据库 %s" 4412 4413#: catalog/objectaddress.c:3339 4414#, c-format 4415msgid "tablespace %s" 4416msgstr "表空间 %s" 4417 4418#: catalog/objectaddress.c:3348 4419#, c-format 4420msgid "foreign-data wrapper %s" 4421msgstr "外部数据封装器 %s" 4422 4423#: catalog/objectaddress.c:3357 4424#, c-format 4425msgid "server %s" 4426msgstr "服务器 %s" 4427 4428#: catalog/objectaddress.c:3385 4429#, c-format 4430msgid "user mapping for %s on server %s" 4431msgstr "%s在服务器%s上的用户映射" 4432 4433#: catalog/objectaddress.c:3430 4434#, c-format 4435msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" 4436msgstr "在模式 %2$s上,在新的关系上的缺省权限属于角色%1$s" 4437 4438#: catalog/objectaddress.c:3434 4439#, c-format 4440msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4441msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s" 4442 4443#: catalog/objectaddress.c:3440 4444#, c-format 4445msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" 4446msgstr "在模式 %2$s上,在新的序列上的缺省权限属于角色%1$s" 4447 4448#: catalog/objectaddress.c:3444 4449#, c-format 4450msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 4451msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s" 4452 4453#: catalog/objectaddress.c:3450 4454#, c-format 4455msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" 4456msgstr "在模式 %2$s上,在新的函数上的缺省权限属于角色%1$s" 4457 4458#: catalog/objectaddress.c:3454 4459#, c-format 4460msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 4461msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s" 4462 4463#: catalog/objectaddress.c:3460 4464#, c-format 4465msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" 4466msgstr "对属于角色%s(在模式%s中)的新类型的默认权限" 4467 4468#: catalog/objectaddress.c:3464 4469#, c-format 4470msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 4471msgstr "在新类型上的缺省权限属于角色 %s" 4472 4473#: catalog/objectaddress.c:3470 4474#, c-format 4475msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" 4476msgstr "在新的模式上的缺省权限属于角色%s" 4477 4478#: catalog/objectaddress.c:3477 4479#, c-format 4480msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" 4481msgstr "在模式%2$s上,缺省权限属于角色%1$s" 4482 4483#: catalog/objectaddress.c:3481 4484#, c-format 4485msgid "default privileges belonging to role %s" 4486msgstr "缺省权限属于角色%s" 4487 4488#: catalog/objectaddress.c:3499 4489#, c-format 4490msgid "extension %s" 4491msgstr "扩展 %s" 4492 4493#: catalog/objectaddress.c:3512 4494#, c-format 4495msgid "event trigger %s" 4496msgstr "事件触发器%s" 4497 4498#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4499#: catalog/objectaddress.c:3548 4500#, c-format 4501msgid "policy %s on %s" 4502msgstr "策略%s在 %s上" 4503 4504#: catalog/objectaddress.c:3558 4505#, c-format 4506msgid "publication %s" 4507msgstr "发布 %s" 4508 4509#. translator: first %s is, e.g., "table %s" 4510#: catalog/objectaddress.c:3584 4511#, c-format 4512msgid "publication of %s in publication %s" 4513msgstr "在发布%s中发布%s" 4514 4515#: catalog/objectaddress.c:3593 4516#, c-format 4517msgid "subscription %s" 4518msgstr "订阅 %s" 4519 4520#: catalog/objectaddress.c:3612 4521#, c-format 4522msgid "transform for %s language %s" 4523msgstr "用于把%s转换到语言%s的转换" 4524 4525#: catalog/objectaddress.c:3675 4526#, c-format 4527msgid "table %s" 4528msgstr "表 %s" 4529 4530#: catalog/objectaddress.c:3680 4531#, c-format 4532msgid "index %s" 4533msgstr "索引 %s" 4534 4535#: catalog/objectaddress.c:3684 4536#, c-format 4537msgid "sequence %s" 4538msgstr "序列 %s" 4539 4540#: catalog/objectaddress.c:3688 4541#, c-format 4542msgid "toast table %s" 4543msgstr "toast 表 %s" 4544 4545#: catalog/objectaddress.c:3692 4546#, c-format 4547msgid "view %s" 4548msgstr "视图 %s" 4549 4550#: catalog/objectaddress.c:3696 4551#, c-format 4552msgid "materialized view %s" 4553msgstr "物化视图 %s" 4554 4555#: catalog/objectaddress.c:3700 4556#, c-format 4557msgid "composite type %s" 4558msgstr "复合类型 %s" 4559 4560#: catalog/objectaddress.c:3704 4561#, c-format 4562msgid "foreign table %s" 4563msgstr "外部表 %s" 4564 4565#: catalog/objectaddress.c:3709 4566#, c-format 4567msgid "relation %s" 4568msgstr "关系 %s" 4569 4570#: catalog/objectaddress.c:3746 4571#, c-format 4572msgid "operator family %s for access method %s" 4573msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s" 4574 4575#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1353 commands/indexcmds.c:1086 4576#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8112 4577#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8446 4578#: commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:10387 4579#: commands/tablecmds.c:15679 commands/tablecmds.c:16234 4580#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865 4581#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109 4582#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650 4583#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908 4584#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046 4585#: executor/nodeModifyTable.c:1958 4586msgid "could not convert row type" 4587msgstr "无法转换记录类型" 4588 4589#: catalog/pg_aggregate.c:129 4590#, c-format 4591msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 4592msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 4593msgstr[0] "聚集函数的参数不能多于%d个" 4594 4595#: catalog/pg_aggregate.c:152 catalog/pg_aggregate.c:162 4596#, c-format 4597msgid "cannot determine transition data type" 4598msgstr "无法确定转换数据类型" 4599 4600#: catalog/pg_aggregate.c:153 catalog/pg_aggregate.c:163 4601#, c-format 4602msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." 4603msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" 4604 4605#: catalog/pg_aggregate.c:176 4606#, c-format 4607msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4608msgstr "一个可变有序集聚集必须使用可变类型ANY" 4609 4610#: catalog/pg_aggregate.c:202 4611#, c-format 4612msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" 4613msgstr "一个判定集聚集的直接参数必须与它的聚集参数相匹配" 4614 4615#: catalog/pg_aggregate.c:249 catalog/pg_aggregate.c:293 4616#, c-format 4617msgid "return type of transition function %s is not %s" 4618msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s" 4619 4620#: catalog/pg_aggregate.c:269 catalog/pg_aggregate.c:312 4621#, c-format 4622msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" 4623msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值" 4624 4625#: catalog/pg_aggregate.c:338 4626#, c-format 4627msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4628msgstr "逆向转换函数的返回类型 %s 不是 %s" 4629 4630#: catalog/pg_aggregate.c:355 executor/nodeWindowAgg.c:2851 4631#, c-format 4632msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4633msgstr "聚集函数的正向和逆向转换函数必须匹配" 4634 4635#: catalog/pg_aggregate.c:399 catalog/pg_aggregate.c:552 4636#, c-format 4637msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4638msgstr "带参数的终止函数不能定义为STRICT" 4639 4640#: catalog/pg_aggregate.c:430 4641#, c-format 4642msgid "return type of combine function %s is not %s" 4643msgstr "组合函数 %s 的返回类型不是 %s" 4644 4645#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2958 4646#, c-format 4647msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4648msgstr "转换类型为%s的组合函数不能声明为STRICT" 4649 4650#: catalog/pg_aggregate.c:461 4651#, c-format 4652msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4653msgstr "序列化函数 %s 的返回类型不是 %s" 4654 4655#: catalog/pg_aggregate.c:482 4656#, c-format 4657msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 4658msgstr "反序列化函数 %s 的返回类型不是 %s" 4659 4660#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 4661#, c-format 4662msgid "cannot determine result data type" 4663msgstr "无法确定结构数据类型" 4664 4665#: catalog/pg_aggregate.c:499 4666#, c-format 4667msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4668msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" 4669 4670#: catalog/pg_aggregate.c:511 catalog/pg_proc.c:256 4671#, c-format 4672msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 4673msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全" 4674 4675#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:257 4676#, c-format 4677msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." 4678msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数" 4679 4680#: catalog/pg_aggregate.c:565 4681#, c-format 4682msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" 4683msgstr "moving-aggregate的实现返回类型为%s, 但是普通的实现返回类型为%s" 4684 4685#: catalog/pg_aggregate.c:576 4686#, c-format 4687msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 4688msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符." 4689 4690#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:396 4691#, c-format 4692msgid "cannot change routine kind" 4693msgstr "无法改变常规种类" 4694 4695#: catalog/pg_aggregate.c:706 4696#, c-format 4697msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." 4698msgstr "\"%s\" 是一个普通聚合函数." 4699 4700#: catalog/pg_aggregate.c:708 4701#, c-format 4702msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." 4703msgstr "\"%s\" 是一个有序集聚合函数." 4704 4705#: catalog/pg_aggregate.c:710 4706#, c-format 4707msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." 4708msgstr "\"%s\" 是一个假设集聚合." 4709 4710#: catalog/pg_aggregate.c:715 4711#, c-format 4712msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function" 4713msgstr "无法更改聚合函数的直接参数数目" 4714 4715#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:665 4716#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833 4717#: commands/typecmds.c:1856 commands/typecmds.c:1877 commands/typecmds.c:1904 4718#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050 4719#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472 4720#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626 4721#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330 4722#, c-format 4723msgid "function %s does not exist" 4724msgstr "函数 %s 不存在" 4725 4726#: catalog/pg_aggregate.c:876 4727#, c-format 4728msgid "function %s returns a set" 4729msgstr "函数 %s 返回一个组合" 4730 4731#: catalog/pg_aggregate.c:891 4732#, c-format 4733msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 4734msgstr "函数%s必须接受VARIADIC ANY类型,用于聚集函数中" 4735 4736#: catalog/pg_aggregate.c:915 4737#, c-format 4738msgid "function %s requires run-time type coercion" 4739msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制" 4740 4741#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 4742#, c-format 4743msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" 4744msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在, 跳过" 4745 4746#: catalog/pg_collation.c:95 4747#, c-format 4748msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" 4749msgstr "编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\"已经存在,跳过" 4750 4751#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 4752#, c-format 4753msgid "collation \"%s\" already exists" 4754msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在" 4755 4756#: catalog/pg_collation.c:105 4757#, c-format 4758msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 4759msgstr "编码 \"%2$s\" 的排序规则 \"%1$s\" 已经存在" 4760 4761#: catalog/pg_constraint.c:677 4762#, c-format 4763msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 4764msgstr "域 %2$s 的约束 \"%1$s\" 已经存在" 4765 4766#: catalog/pg_constraint.c:875 catalog/pg_constraint.c:968 4767#, c-format 4768msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 4769msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" 4770 4771#: catalog/pg_constraint.c:1057 4772#, c-format 4773msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" 4774msgstr "域 %2$s 的 \"%1$s\" 约束不存在" 4775 4776#: catalog/pg_conversion.c:67 4777#, c-format 4778msgid "conversion \"%s\" already exists" 4779msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在" 4780 4781#: catalog/pg_conversion.c:80 4782#, c-format 4783msgid "default conversion for %s to %s already exists" 4784msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在" 4785 4786#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3229 4787#, c-format 4788msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 4789msgstr "\"%s\" 已经是扩展\"%s\"的成员" 4790 4791#: catalog/pg_depend.c:489 4792#, c-format 4793msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 4794msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象" 4795 4796#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 4797#, c-format 4798msgid "invalid enum label \"%s\"" 4799msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\"" 4800 4801#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:232 catalog/pg_enum.c:527 4802#, c-format 4803msgid "Labels must be %d characters or less." 4804msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少" 4805 4806#: catalog/pg_enum.c:260 4807#, c-format 4808msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 4809msgstr "枚举标签 \"%s\" 已经存在, 跳过" 4810 4811#: catalog/pg_enum.c:267 catalog/pg_enum.c:570 4812#, c-format 4813msgid "enum label \"%s\" already exists" 4814msgstr "枚举标签 \"%s\" 已经存在" 4815 4816#: catalog/pg_enum.c:322 catalog/pg_enum.c:565 4817#, c-format 4818msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 4819msgstr "枚举标签\"%s\" 不存在" 4820 4821#: catalog/pg_enum.c:380 4822#, c-format 4823msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 4824msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_enum OID值" 4825 4826#: catalog/pg_enum.c:390 4827#, c-format 4828msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 4829msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER与二进制升级不兼容" 4830 4831#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:266 4832#, c-format 4833msgid "schema \"%s\" already exists" 4834msgstr "模式 \"%s\" 已经存在" 4835 4836#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 4837#, c-format 4838msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 4839msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称" 4840 4841#: catalog/pg_operator.c:370 4842#, c-format 4843msgid "only binary operators can have commutators" 4844msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)" 4845 4846#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:485 4847#, c-format 4848msgid "only binary operators can have join selectivity" 4849msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合" 4850 4851#: catalog/pg_operator.c:378 4852#, c-format 4853msgid "only binary operators can merge join" 4854msgstr "只有二进制操作符可以合并联合" 4855 4856#: catalog/pg_operator.c:382 4857#, c-format 4858msgid "only binary operators can hash" 4859msgstr "只有二进制操作符可以散列" 4860 4861#: catalog/pg_operator.c:393 4862#, c-format 4863msgid "only boolean operators can have negators" 4864msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号." 4865 4866#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493 4867#, c-format 4868msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 4869msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性" 4870 4871#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:497 4872#, c-format 4873msgid "only boolean operators can have join selectivity" 4874msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性" 4875 4876#: catalog/pg_operator.c:405 4877#, c-format 4878msgid "only boolean operators can merge join" 4879msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作" 4880 4881#: catalog/pg_operator.c:409 4882#, c-format 4883msgid "only boolean operators can hash" 4884msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作" 4885 4886#: catalog/pg_operator.c:421 4887#, c-format 4888msgid "operator %s already exists" 4889msgstr "操作符 %s 已经存在" 4890 4891#: catalog/pg_operator.c:621 4892#, c-format 4893msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 4894msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符" 4895 4896#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2201 4897#, c-format 4898msgid "functions cannot have more than %d argument" 4899msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 4900msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个" 4901 4902#: catalog/pg_proc.c:244 4903#, c-format 4904msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4905msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数" 4906 4907#: catalog/pg_proc.c:251 4908#, c-format 4909msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." 4910msgstr "返回\"anyrange\"类型结果的函数必须至少有一个\"anyrange\" 类型的参数" 4911 4912#: catalog/pg_proc.c:386 4913#, c-format 4914msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 4915msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在" 4916 4917#: catalog/pg_proc.c:398 4918#, c-format 4919msgid "\"%s\" is an aggregate function." 4920msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" 4921 4922#: catalog/pg_proc.c:400 4923#, c-format 4924msgid "\"%s\" is a function." 4925msgstr "\"%s\" 是一个函数" 4926 4927#: catalog/pg_proc.c:402 4928#, c-format 4929msgid "\"%s\" is a procedure." 4930msgstr "\"%s\" 是一个程序" 4931 4932#: catalog/pg_proc.c:404 4933#, c-format 4934msgid "\"%s\" is a window function." 4935msgstr "\"%s\"是一个窗口函数." 4936 4937#: catalog/pg_proc.c:424 4938#, c-format 4939msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" 4940msgstr "无法更改过程是否具有输出参数" 4941 4942#: catalog/pg_proc.c:425 catalog/pg_proc.c:451 4943#, c-format 4944msgid "cannot change return type of existing function" 4945msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型" 4946 4947#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE or DROP AGGREGATE 4948#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE 4949#: catalog/pg_proc.c:427 catalog/pg_proc.c:454 catalog/pg_proc.c:499 4950#: catalog/pg_proc.c:525 catalog/pg_proc.c:553 4951#, c-format 4952msgid "Use %s %s first." 4953msgstr "请先使用 %s %s." 4954 4955#: catalog/pg_proc.c:452 4956#, c-format 4957msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 4958msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同" 4959 4960#: catalog/pg_proc.c:496 4961#, c-format 4962msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 4963msgstr "无法改变输入参数\"%s\"的名称" 4964 4965#: catalog/pg_proc.c:523 4966#, c-format 4967msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 4968msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值" 4969 4970#: catalog/pg_proc.c:551 4971#, c-format 4972msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 4973msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型" 4974 4975#: catalog/pg_proc.c:768 4976#, c-format 4977msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 4978msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数" 4979 4980#: catalog/pg_proc.c:866 4981#, c-format 4982msgid "SQL functions cannot return type %s" 4983msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型" 4984 4985#: catalog/pg_proc.c:881 4986#, c-format 4987msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 4988msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数" 4989 4990#: catalog/pg_proc.c:969 executor/functions.c:1423 4991#, c-format 4992msgid "SQL function \"%s\"" 4993msgstr "SQL 函数 \"%s\"" 4994 4995#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:256 4996#, c-format 4997msgid "\"%s\" is a partitioned table" 4998msgstr "\"%s\" 是一个分区表" 4999 5000#: catalog/pg_publication.c:59 5001#, c-format 5002msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." 5003msgstr "不支持将分区表添加到发布中." 5004 5005#: catalog/pg_publication.c:60 5006#, c-format 5007msgid "You can add the table partitions individually." 5008msgstr "可以单独添加表分区." 5009 5010#: catalog/pg_publication.c:68 5011#, c-format 5012msgid "Only tables can be added to publications." 5013msgstr "只有表可以添加到发布中." 5014 5015#: catalog/pg_publication.c:74 5016#, c-format 5017msgid "\"%s\" is a system table" 5018msgstr "\"%s\" 是一个系统表" 5019 5020#: catalog/pg_publication.c:76 5021#, c-format 5022msgid "System tables cannot be added to publications." 5023msgstr "无法将系统表添加到发布中." 5024 5025#: catalog/pg_publication.c:82 5026#, c-format 5027msgid "table \"%s\" cannot be replicated" 5028msgstr "无法复制表\"%s\"" 5029 5030#: catalog/pg_publication.c:84 5031#, c-format 5032msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." 5033msgstr "无法复制临时关系和未加载关系." 5034 5035#: catalog/pg_publication.c:182 5036#, c-format 5037msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" 5038msgstr "关系\"%s\"已经是发布 \"%s\"的成员" 5039 5040#: catalog/pg_publication.c:418 catalog/pg_publication.c:440 5041#: commands/publicationcmds.c:422 commands/publicationcmds.c:727 5042#, c-format 5043msgid "publication \"%s\" does not exist" 5044msgstr "发布 \"%s\" 不存在" 5045 5046#: catalog/pg_shdepend.c:777 5047#, c-format 5048msgid "" 5049"\n" 5050"and objects in %d other database (see server log for list)" 5051msgid_plural "" 5052"\n" 5053"and objects in %d other databases (see server log for list)" 5054msgstr[0] "" 5055"\n" 5056"对象在 %d 个其它数据库中" 5057 5058#: catalog/pg_shdepend.c:1083 5059#, c-format 5060msgid "role %u was concurrently dropped" 5061msgstr "角色%u被同时删除" 5062 5063#: catalog/pg_shdepend.c:1102 5064#, c-format 5065msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 5066msgstr "表空间 %u 被同时删除" 5067 5068#: catalog/pg_shdepend.c:1117 5069#, c-format 5070msgid "database %u was concurrently dropped" 5071msgstr "数据库 %u 被同时删除" 5072 5073#: catalog/pg_shdepend.c:1162 5074#, c-format 5075msgid "owner of %s" 5076msgstr "%s的属主" 5077 5078#: catalog/pg_shdepend.c:1164 5079#, c-format 5080msgid "privileges for %s" 5081msgstr "%s的权限" 5082 5083#: catalog/pg_shdepend.c:1166 5084#, c-format 5085msgid "target of %s" 5086msgstr "%s的目标" 5087 5088#. translator: %s will always be "database %s" 5089#: catalog/pg_shdepend.c:1174 5090#, c-format 5091msgid "%d object in %s" 5092msgid_plural "%d objects in %s" 5093msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象" 5094 5095#: catalog/pg_shdepend.c:1285 5096#, c-format 5097msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" 5098msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" 5099 5100#: catalog/pg_shdepend.c:1408 5101#, c-format 5102msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" 5103msgstr "无法再分配由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" 5104 5105#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:648 5106#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1089 5107#, c-format 5108msgid "subscription \"%s\" does not exist" 5109msgstr "订阅\"%s\"不存在" 5110 5111#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:467 5112#, c-format 5113msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 5114msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_type OID值" 5115 5116#: catalog/pg_type.c:249 5117#, c-format 5118msgid "invalid type internal size %d" 5119msgstr "无效类型内部大小 %d" 5120 5121#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281 5122#: catalog/pg_type.c:290 5123#, c-format 5124msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 5125msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的" 5126 5127#: catalog/pg_type.c:297 5128#, c-format 5129msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 5130msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的" 5131 5132#: catalog/pg_type.c:306 catalog/pg_type.c:312 5133#, c-format 5134msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 5135msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的" 5136 5137#: catalog/pg_type.c:320 5138#, c-format 5139msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 5140msgstr "固定大小类型必需有明确的存储" 5141 5142#: catalog/pg_type.c:818 5143#, c-format 5144msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 5145msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称" 5146 5147#: catalog/storage.c:344 storage/buffer/bufmgr.c:922 5148#, c-format 5149msgid "invalid page in block %u of relation %s" 5150msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 存在无效的页" 5151 5152#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:579 commands/tablecmds.c:5151 5153#: commands/tablecmds.c:14638 5154#, c-format 5155msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 5156msgstr "\"%s\" 不是一个表或物化视图" 5157 5158#: commands/aggregatecmds.c:171 5159#, c-format 5160msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 5161msgstr "只有有序集聚焦函数可用被用于判定" 5162 5163#: commands/aggregatecmds.c:196 5164#, c-format 5165msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 5166msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可" 5167 5168#: commands/aggregatecmds.c:206 5169#, c-format 5170msgid "aggregate stype must be specified" 5171msgstr "聚集 stype 必须指定" 5172 5173#: commands/aggregatecmds.c:210 5174#, c-format 5175msgid "aggregate sfunc must be specified" 5176msgstr "聚集 sfunc 必须指定" 5177 5178#: commands/aggregatecmds.c:222 5179#, c-format 5180msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 5181msgstr "当mstype指定了的时候, 聚集 sfunc 必须指定" 5182 5183#: commands/aggregatecmds.c:226 5184#, c-format 5185msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 5186msgstr "当mstype指定了的时候, 聚集 minvfunc 必须指定" 5187 5188#: commands/aggregatecmds.c:233 5189#, c-format 5190msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 5191msgstr "当mstype没被指定时, 聚集 msfunc 也不能指定" 5192 5193#: commands/aggregatecmds.c:237 5194#, c-format 5195msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 5196msgstr "没有mstype, 就不能指定聚集minvfunc" 5197 5198#: commands/aggregatecmds.c:241 5199#, c-format 5200msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 5201msgstr "没有mstype, 就不能指定聚集 mfinalfunc" 5202 5203#: commands/aggregatecmds.c:245 5204#, c-format 5205msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 5206msgstr "没有指定mstype,就不能指定聚集msspace" 5207 5208#: commands/aggregatecmds.c:249 5209#, c-format 5210msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 5211msgstr "没有指定mstype,就不能指定minitcond" 5212 5213#: commands/aggregatecmds.c:278 5214#, c-format 5215msgid "aggregate input type must be specified" 5216msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型" 5217 5218#: commands/aggregatecmds.c:308 5219#, c-format 5220msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 5221msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的." 5222 5223#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390 5224#, c-format 5225msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 5226msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s" 5227 5228#: commands/aggregatecmds.c:361 5229#, c-format 5230msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" 5231msgstr "只有当聚集转移数据类型是%s时,才能指定序列化函数" 5232 5233#: commands/aggregatecmds.c:371 5234#, c-format 5235msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 5236msgstr "必须同时指定序列化和反序列化函数或两者都不指定" 5237 5238#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:613 5239#, c-format 5240msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 5241msgstr "参数 \"parallel\" 必须为 SAFE、RESTRICTED 或者 UNSAFE" 5242 5243#: commands/aggregatecmds.c:492 5244#, c-format 5245msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" 5246msgstr "参数\"%s\"必须为READ_ONLY、SHAREABLE或READ_WRITE" 5247 5248#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:237 5249#, c-format 5250msgid "event trigger \"%s\" already exists" 5251msgstr "事件触发器 \"%s\" 已经存在" 5252 5253#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:601 5254#, c-format 5255msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 5256msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在" 5257 5258#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:907 5259#, c-format 5260msgid "server \"%s\" already exists" 5261msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" 5262 5263#: commands/alter.c:94 commands/proclang.c:368 5264#, c-format 5265msgid "language \"%s\" already exists" 5266msgstr "语言 \"%s\" 已经存在" 5267 5268#: commands/alter.c:97 commands/publicationcmds.c:176 5269#, c-format 5270msgid "publication \"%s\" already exists" 5271msgstr "发布 \"%s\" 已经存在" 5272 5273#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:369 5274#, c-format 5275msgid "subscription \"%s\" already exists" 5276msgstr "订阅 \"%s\" 已经存在" 5277 5278#: commands/alter.c:123 5279#, c-format 5280msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5281msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中" 5282 5283#: commands/alter.c:127 5284#, c-format 5285msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5286msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在统计信息对象\"%1$s\"" 5287 5288#: commands/alter.c:131 5289#, c-format 5290msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5291msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在于方案\"%s\"中" 5292 5293#: commands/alter.c:135 5294#, c-format 5295msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5296msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在于方案\"%s\"中" 5297 5298#: commands/alter.c:139 5299#, c-format 5300msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5301msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在于方案\"%s\"中" 5302 5303#: commands/alter.c:143 5304#, c-format 5305msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5306msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在于方案\"%s\"中" 5307 5308#: commands/alter.c:217 5309#, c-format 5310msgid "must be superuser to rename %s" 5311msgstr "必须为超级用户才能进行重命名\"%s\" " 5312 5313#: commands/alter.c:714 5314#, c-format 5315msgid "must be superuser to set schema of %s" 5316msgstr "只有超级用户能设置%s的模式" 5317 5318#: commands/amcmds.c:59 5319#, c-format 5320msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 5321msgstr "权限不允许创建访问方法 \"%s\"" 5322 5323#: commands/amcmds.c:61 5324#, c-format 5325msgid "Must be superuser to create an access method." 5326msgstr "只有超级用户能创建访问方法。" 5327 5328#: commands/amcmds.c:70 5329#, c-format 5330msgid "access method \"%s\" already exists" 5331msgstr "访问方法 \"%s\" 已存在" 5332 5333#: commands/amcmds.c:127 5334#, c-format 5335msgid "must be superuser to drop access methods" 5336msgstr "只有超级用户可以删除访问方法" 5337 5338#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:724 5339#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791 5340#, c-format 5341msgid "access method \"%s\" does not exist" 5342msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" 5343 5344#: commands/amcmds.c:267 5345#, c-format 5346msgid "handler function is not specified" 5347msgstr "没有指定处理器函数" 5348 5349#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:246 5350#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287 5351#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950 5352#, c-format 5353msgid "function %s must return type %s" 5354msgstr "函数 %s 必须返回类型 %s" 5355 5356#: commands/analyze.c:225 5357#, c-format 5358msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 5359msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析该外部表" 5360 5361#: commands/analyze.c:242 5362#, c-format 5363msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 5364msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析非表或特殊的系统表" 5365 5366#: commands/analyze.c:323 5367#, c-format 5368msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 5369msgstr "正在分析 \"%s.%s\"继承树" 5370 5371#: commands/analyze.c:328 5372#, c-format 5373msgid "analyzing \"%s.%s\"" 5374msgstr "正在分析 \"%s.%s\"" 5375 5376#: commands/analyze.c:388 5377#, c-format 5378msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 5379msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段出现多次" 5380 5381#: commands/analyze.c:668 5382#, c-format 5383msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 5384msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s" 5385 5386#: commands/analyze.c:1127 5387#, c-format 5388msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 5389msgstr "\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; 在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ." 5390 5391#: commands/analyze.c:1207 5392#, c-format 5393msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" 5394msgstr "跳过\"%s.%s\"继承树的分析 --- 这个继承树不包含子表" 5395 5396#: commands/analyze.c:1305 5397#, c-format 5398msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" 5399msgstr "跳过\"%s.%s\"继承树的分析 --- 这个继承树包含不可分析的子表" 5400 5401#: commands/async.c:557 5402#, c-format 5403msgid "channel name cannot be empty" 5404msgstr "通道名称不能为空" 5405 5406#: commands/async.c:562 5407#, c-format 5408msgid "channel name too long" 5409msgstr "通道名称太长" 5410 5411#: commands/async.c:569 5412#, c-format 5413msgid "payload string too long" 5414msgstr "流量负载字符串太长" 5415 5416#: commands/async.c:755 5417#, c-format 5418msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 5419msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN、NOTIFY操作的事务上执行PREPARE" 5420 5421#: commands/async.c:858 5422#, c-format 5423msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 5424msgstr "在NOTIFY队列中的通知太多了" 5425 5426#: commands/async.c:1490 5427#, c-format 5428msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 5429msgstr "NOTIFY队列达到了%.0f%%的容量" 5430 5431#: commands/async.c:1492 5432#, c-format 5433msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 5434msgstr "带有PID为%d的服务器进程在那些带有最老事务的进程中。" 5435 5436#: commands/async.c:1495 5437#, c-format 5438msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." 5439msgstr "在进程结束它所处理的当前事务前, NOTIFY队列不能为空." 5440 5441#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:388 5442#, c-format 5443msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 5444msgstr "无法为其它会话的临时表建簇" 5445 5446#: commands/cluster.c:134 5447#, c-format 5448msgid "cannot cluster a partitioned table" 5449msgstr "无法对分区表进行群集" 5450 5451#: commands/cluster.c:164 5452#, c-format 5453msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 5454msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引" 5455 5456#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11904 5457#: commands/tablecmds.c:13706 5458#, c-format 5459msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5460msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在" 5461 5462#: commands/cluster.c:377 5463#, c-format 5464msgid "cannot cluster a shared catalog" 5465msgstr "无法在共享目录视图上进行聚簇操作" 5466 5467#: commands/cluster.c:392 5468#, c-format 5469msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 5470msgstr "无法对其它会话的临时表进行清理操作" 5471 5472#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13716 5473#, c-format 5474msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 5475msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引" 5476 5477#: commands/cluster.c:466 5478#, c-format 5479msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" 5480msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作" 5481 5482#: commands/cluster.c:478 5483#, c-format 5484msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 5485msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作" 5486 5487#: commands/cluster.c:492 5488#, c-format 5489msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 5490msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" 5491 5492#: commands/cluster.c:516 5493#, c-format 5494msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" 5495msgstr "无法在分区表中标记聚集索引" 5496 5497#: commands/cluster.c:899 5498#, c-format 5499msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 5500msgstr "簇 \"%s.%s\" 正在 \"%s\"进行索引扫描" 5501 5502#: commands/cluster.c:905 5503#, c-format 5504msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 5505msgstr "簇 \"%s.%s\"正在进行顺序扫描和排序" 5506 5507#: commands/cluster.c:936 5508#, c-format 5509msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 5510msgstr "\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." 5511 5512#: commands/cluster.c:940 5513#, c-format 5514msgid "" 5515"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 5516"%s." 5517msgstr "" 5518"%.0f 死行版本号仍不能移除.\n" 5519"%s." 5520 5521#: commands/collationcmds.c:104 5522#, c-format 5523msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 5524msgstr "无法识别排序规则属性 \"%s\"" 5525 5526#: commands/collationcmds.c:147 5527#, c-format 5528msgid "collation \"default\" cannot be copied" 5529msgstr "无法复制排序规则\"default\"" 5530 5531#: commands/collationcmds.c:180 5532#, c-format 5533msgid "unrecognized collation provider: %s" 5534msgstr "无法识别的排序规则提供程序: %s" 5535 5536#: commands/collationcmds.c:189 5537#, c-format 5538msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 5539msgstr "参数\"lc_collate\" 必须指定" 5540 5541#: commands/collationcmds.c:194 5542#, c-format 5543msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 5544msgstr "参数\"lc_ctype\"必须指定" 5545 5546#: commands/collationcmds.c:204 5547#, c-format 5548msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" 5549msgstr "此提供程序不支持非确定性排序规则" 5550 5551#: commands/collationcmds.c:264 5552#, c-format 5553msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5554msgstr "在模式\"%3$s\"中已经存在对应于编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\"" 5555 5556#: commands/collationcmds.c:275 5557#, c-format 5558msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5559msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在排序规则\"%1$s\"" 5560 5561#: commands/collationcmds.c:323 5562#, c-format 5563msgid "changing version from %s to %s" 5564msgstr "将版本从%s更改为%s" 5565 5566#: commands/collationcmds.c:338 5567#, c-format 5568msgid "version has not changed" 5569msgstr "版本未更改" 5570 5571#: commands/collationcmds.c:469 5572#, c-format 5573msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" 5574msgstr "无法将区域设置名称\"%s\"转换为语言标记: %s" 5575 5576#: commands/collationcmds.c:530 5577#, c-format 5578msgid "must be superuser to import system collations" 5579msgstr "必须是超级用户才能导入系统排序规则" 5580 5581#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3529 5582#: libpq/be-secure-common.c:80 5583#, c-format 5584msgid "could not execute command \"%s\": %m" 5585msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m" 5586 5587#: commands/collationcmds.c:684 5588#, c-format 5589msgid "no usable system locales were found" 5590msgstr "没有找到可用的系统本地化名称" 5591 5592#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:810 commands/dbcommands.c:998 5593#: commands/dbcommands.c:1102 commands/dbcommands.c:1292 5594#: commands/dbcommands.c:1515 commands/dbcommands.c:1629 5595#: commands/dbcommands.c:2046 utils/init/postinit.c:890 5596#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012 5597#, c-format 5598msgid "database \"%s\" does not exist" 5599msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" 5600 5601#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944 5602#, c-format 5603msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" 5604msgstr "\"%s\" 不是一个表,物化视图,组合类型或者外部表" 5605 5606#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1911 5607#, c-format 5608msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 5609msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用" 5610 5611#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1920 5612#, c-format 5613msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 5614msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发" 5615 5616#: commands/constraint.c:84 5617#, c-format 5618msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 5619msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发" 5620 5621#: commands/conversioncmds.c:65 5622#, c-format 5623msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 5624msgstr "源编码 \"%s\" 不存在" 5625 5626#: commands/conversioncmds.c:72 5627#, c-format 5628msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 5629msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在" 5630 5631#: commands/conversioncmds.c:86 5632#, c-format 5633msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 5634msgstr "编码转换函数 %s 必须返回类型 %s" 5635 5636#: commands/copy.c:428 commands/copy.c:462 5637#, c-format 5638msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 5639msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入" 5640 5641#: commands/copy.c:562 5642#, c-format 5643msgid "could not write to COPY program: %m" 5644msgstr "无法写入 COPY 程序: %m" 5645 5646#: commands/copy.c:567 5647#, c-format 5648msgid "could not write to COPY file: %m" 5649msgstr "无法写入 COPY 文件: %m" 5650 5651#: commands/copy.c:580 5652#, c-format 5653msgid "connection lost during COPY to stdout" 5654msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断" 5655 5656#: commands/copy.c:624 5657#, c-format 5658msgid "could not read from COPY file: %m" 5659msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m" 5660 5661#: commands/copy.c:642 commands/copy.c:663 commands/copy.c:667 5662#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 5663#, c-format 5664msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 5665msgstr "在客户端连接上的已打开事务中出现意外 EOF" 5666 5667#: commands/copy.c:680 5668#, c-format 5669msgid "COPY from stdin failed: %s" 5670msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s" 5671 5672#: commands/copy.c:696 5673#, c-format 5674msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 5675msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中" 5676 5677#: commands/copy.c:863 5678#, c-format 5679msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" 5680msgstr "必须是超级用户或pg_execute_server_program角色的成员才能 COPY 到外部程序或者从外部程序进行COPY" 5681 5682#: commands/copy.c:864 commands/copy.c:873 commands/copy.c:880 5683#, c-format 5684msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." 5685msgstr "任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 \\copy 命令." 5686 5687#: commands/copy.c:872 5688#, c-format 5689msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" 5690msgstr "必须是超级用户或pg_read_server_files角色的成员才能从一个文件COPY" 5691 5692#: commands/copy.c:879 5693#, c-format 5694msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" 5695msgstr "必须是超级用户或pg_write_server_files角色的成员才能COPY到一个文件" 5696 5697#: commands/copy.c:963 5698#, c-format 5699msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 5700msgstr "在行级安全性下不支持COPY FROM" 5701 5702#: commands/copy.c:964 5703#, c-format 5704msgid "Use INSERT statements instead." 5705msgstr "请使用INSERT语句代替。" 5706 5707#: commands/copy.c:1152 5708#, c-format 5709msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 5710msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\"" 5711 5712#: commands/copy.c:1223 commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1254 5713#: commands/copy.c:1276 5714#, c-format 5715msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 5716msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表" 5717 5718#: commands/copy.c:1291 5719#, c-format 5720msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 5721msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个有效的编码名" 5722 5723#: commands/copy.c:1298 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1463 5724#, c-format 5725msgid "option \"%s\" not recognized" 5726msgstr "未识别选项\"%s\"" 5727 5728#: commands/copy.c:1310 5729#, c-format 5730msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 5731msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER" 5732 5733#: commands/copy.c:1315 5734#, c-format 5735msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 5736msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL" 5737 5738#: commands/copy.c:1337 5739#, c-format 5740msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 5741msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符" 5742 5743#: commands/copy.c:1344 5744#, c-format 5745msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 5746msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符" 5747 5748#: commands/copy.c:1350 5749#, c-format 5750msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 5751msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车." 5752 5753#: commands/copy.c:1367 5754#, c-format 5755msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 5756msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\"" 5757 5758#: commands/copy.c:1373 5759#, c-format 5760msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 5761msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令" 5762 5763#: commands/copy.c:1379 5764#, c-format 5765msgid "COPY quote available only in CSV mode" 5766msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号" 5767 5768#: commands/copy.c:1384 5769#, c-format 5770msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 5771msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符" 5772 5773#: commands/copy.c:1389 5774#, c-format 5775msgid "COPY delimiter and quote must be different" 5776msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样." 5777 5778#: commands/copy.c:1395 5779#, c-format 5780msgid "COPY escape available only in CSV mode" 5781msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效" 5782 5783#: commands/copy.c:1400 5784#, c-format 5785msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 5786msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符" 5787 5788#: commands/copy.c:1406 5789#, c-format 5790msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 5791msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作" 5792 5793#: commands/copy.c:1410 5794#, c-format 5795msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 5796msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效" 5797 5798#: commands/copy.c:1416 5799#, c-format 5800msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 5801msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效" 5802 5803#: commands/copy.c:1420 5804#, c-format 5805msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 5806msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效" 5807 5808#: commands/copy.c:1426 5809#, c-format 5810msgid "COPY force null available only in CSV mode" 5811msgstr "只有在CSV模式中强制为空的COPY命令才有效" 5812 5813#: commands/copy.c:1431 5814#, c-format 5815msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 5816msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制为空的操作才有效" 5817 5818#: commands/copy.c:1437 5819#, c-format 5820msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 5821msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中" 5822 5823#: commands/copy.c:1444 5824#, c-format 5825msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 5826msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中." 5827 5828#: commands/copy.c:1530 5829#, c-format 5830msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 5831msgstr "对 COPY 语句不支持 DO INSTEAD NOTHING 规则" 5832 5833#: commands/copy.c:1544 5834#, c-format 5835msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5836msgstr "对 COPY 语句不支持有条件的 DO INSTEAD 规则" 5837 5838#: commands/copy.c:1548 5839#, c-format 5840msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 5841msgstr "对 COPY 语句不支持 DO ALSO 规则" 5842 5843#: commands/copy.c:1553 5844#, c-format 5845msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5846msgstr "对 COPY 语句不支持多语句 DO INSTEAD 规则" 5847 5848#: commands/copy.c:1563 5849#, c-format 5850msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 5851msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令." 5852 5853#: commands/copy.c:1580 5854#, c-format 5855msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 5856msgstr "COPY 查询必须有 RETURNING 子句" 5857 5858#: commands/copy.c:1608 5859#, c-format 5860msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 5861msgstr "COPY语句引用的关系已经改变" 5862 5863#: commands/copy.c:1667 5864#, c-format 5865msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 5866msgstr "FORCE_QUOTE 列 \"%s\" 没有被 COPY 引用" 5867 5868#: commands/copy.c:1690 5869#, c-format 5870msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5871msgstr "FORCE_NOT_NULL 列 \"%s\" 没有被 COPY 引用" 5872 5873#: commands/copy.c:1713 5874#, c-format 5875msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5876msgstr "FORCE_NULL 列 \"%s\" 没有被 COPY 引用" 5877 5878#: commands/copy.c:1779 libpq/be-secure-common.c:102 5879#, c-format 5880msgid "could not close pipe to external command: %m" 5881msgstr "无法为外部命令: %m关闭管道" 5882 5883#: commands/copy.c:1794 5884#, c-format 5885msgid "program \"%s\" failed" 5886msgstr "程序\"%s\"失败" 5887 5888#: commands/copy.c:1845 5889#, c-format 5890msgid "cannot copy from view \"%s\"" 5891msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝" 5892 5893#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 5894#: commands/copy.c:1870 5895#, c-format 5896msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 5897msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令" 5898 5899#: commands/copy.c:1851 5900#, c-format 5901msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 5902msgstr "不可以从物化视图 \"%s\" 拷贝" 5903 5904#: commands/copy.c:1857 5905#, c-format 5906msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 5907msgstr "不可以从外部表 \"%s\" 拷贝" 5908 5909#: commands/copy.c:1863 5910#, c-format 5911msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 5912msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝" 5913 5914#: commands/copy.c:1868 5915#, c-format 5916msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" 5917msgstr "不可以从分区表 \"%s\" 拷贝" 5918 5919#: commands/copy.c:1874 5920#, c-format 5921msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 5922msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝" 5923 5924#: commands/copy.c:1914 5925#, c-format 5926msgid "relative path not allowed for COPY to file" 5927msgstr "COPY 到文件不允许相对路径" 5928 5929#: commands/copy.c:1935 5930#, c-format 5931msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 5932msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m" 5933 5934#: commands/copy.c:1938 5935#, c-format 5936msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 5937msgstr "COPY TO指示PostgreSQL服务器进程写入文件。您可能需要客户端工具,如psql的\\copy。" 5938 5939#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3560 5940#, c-format 5941msgid "\"%s\" is a directory" 5942msgstr "\"%s\" 是一个目录" 5943 5944#: commands/copy.c:2253 5945#, c-format 5946msgid "COPY %s, line %s, column %s" 5947msgstr "COPY %s, 行 %s, 列 %s" 5948 5949#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304 5950#, c-format 5951msgid "COPY %s, line %s" 5952msgstr "COPY %s, 行 %s" 5953 5954#: commands/copy.c:2268 5955#, c-format 5956msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 5957msgstr "COPY %s, 行 %s, 列 %s: \"%s\"" 5958 5959#: commands/copy.c:2276 5960#, c-format 5961msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 5962msgstr "COPY %s, 行 %s, 列 %s: 空的输入" 5963 5964#: commands/copy.c:2298 5965#, c-format 5966msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 5967msgstr "COPY %s, 行 %s: \"%s\"" 5968 5969#: commands/copy.c:2692 5970#, c-format 5971msgid "cannot copy to view \"%s\"" 5972msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\"" 5973 5974#: commands/copy.c:2694 5975#, c-format 5976msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." 5977msgstr "启用向视图拷贝操作, 要提供INSTEAD OF INSERT触发器." 5978 5979#: commands/copy.c:2698 5980#, c-format 5981msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 5982msgstr "不可以拷贝到物化视图 \"%s\"" 5983 5984#: commands/copy.c:2703 5985#, c-format 5986msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 5987msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\"" 5988 5989#: commands/copy.c:2708 5990#, c-format 5991msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 5992msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\"" 5993 5994#: commands/copy.c:2796 5995#, c-format 5996msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" 5997msgstr "在分区表上无法执行COPY FREEZE操作" 5998 5999#: commands/copy.c:2811 6000#, c-format 6001msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" 6002msgstr "由于前一个事务是活动的,无法执行COPY FREEZE操作" 6003 6004#: commands/copy.c:2817 6005#, c-format 6006msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" 6007msgstr "当前子事务中,因为表未建或被截短,无法执行COPY FREEZE操作" 6008 6009#: commands/copy.c:3547 6010#, c-format 6011msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 6012msgstr "COPY FROM指示PostgreSQL服务器进程读取文件。您可能需要客户端工具,如psql的\\copy" 6013 6014#: commands/copy.c:3575 6015#, c-format 6016msgid "COPY file signature not recognized" 6017msgstr "文件签字不被认可" 6018 6019#: commands/copy.c:3580 6020#, c-format 6021msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 6022msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)" 6023 6024#: commands/copy.c:3584 6025#, c-format 6026msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" 6027msgstr "无效的 COPY 文件头 (WITH OIDS)" 6028 6029#: commands/copy.c:3589 6030#, c-format 6031msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 6032msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志" 6033 6034#: commands/copy.c:3595 6035#, c-format 6036msgid "invalid COPY file header (missing length)" 6037msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)" 6038 6039#: commands/copy.c:3602 6040#, c-format 6041msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 6042msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)" 6043 6044#: commands/copy.c:3721 commands/copy.c:4386 commands/copy.c:4616 6045#, c-format 6046msgid "extra data after last expected column" 6047msgstr "最后期望字段后有额外数据" 6048 6049#: commands/copy.c:3735 6050#, c-format 6051msgid "missing data for column \"%s\"" 6052msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据" 6053 6054#: commands/copy.c:3818 6055#, c-format 6056msgid "received copy data after EOF marker" 6057msgstr "在EOF标志后收到了复制数据" 6058 6059#: commands/copy.c:3825 6060#, c-format 6061msgid "row field count is %d, expected %d" 6062msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d" 6063 6064#: commands/copy.c:4145 commands/copy.c:4162 6065#, c-format 6066msgid "literal carriage return found in data" 6067msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符" 6068 6069#: commands/copy.c:4146 commands/copy.c:4163 6070#, c-format 6071msgid "unquoted carriage return found in data" 6072msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符" 6073 6074#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165 6075#, c-format 6076msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 6077msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车" 6078 6079#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166 6080#, c-format 6081msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 6082msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车." 6083 6084#: commands/copy.c:4178 6085#, c-format 6086msgid "literal newline found in data" 6087msgstr "在数据中找到了文字形式的新行" 6088 6089#: commands/copy.c:4179 6090#, c-format 6091msgid "unquoted newline found in data" 6092msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行" 6093 6094#: commands/copy.c:4181 6095#, c-format 6096msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 6097msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行." 6098 6099#: commands/copy.c:4182 6100#, c-format 6101msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 6102msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行." 6103 6104#: commands/copy.c:4228 commands/copy.c:4264 6105#, c-format 6106msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 6107msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格." 6108 6109#: commands/copy.c:4237 commands/copy.c:4253 6110#, c-format 6111msgid "end-of-copy marker corrupt" 6112msgstr "copy命令结束标记损坏" 6113 6114#: commands/copy.c:4700 6115#, c-format 6116msgid "unterminated CSV quoted field" 6117msgstr "CSV 引号域没有结束" 6118 6119#: commands/copy.c:4777 commands/copy.c:4796 6120#, c-format 6121msgid "unexpected EOF in COPY data" 6122msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF" 6123 6124#: commands/copy.c:4786 6125#, c-format 6126msgid "invalid field size" 6127msgstr "无效字段尺寸" 6128 6129#: commands/copy.c:4809 6130#, c-format 6131msgid "incorrect binary data format" 6132msgstr "不正确的二进制数据格式" 6133 6134#: commands/copy.c:5117 6135#, c-format 6136msgid "column \"%s\" is a generated column" 6137msgstr "列\"%s\"是生成的列" 6138 6139#: commands/copy.c:5119 6140#, c-format 6141msgid "Generated columns cannot be used in COPY." 6142msgstr "生成的列不能在COPY中使用." 6143 6144#: commands/copy.c:5134 commands/indexcmds.c:1576 commands/statscmds.c:210 6145#: commands/tablecmds.c:2068 commands/tablecmds.c:2603 6146#: commands/tablecmds.c:2982 parser/parse_relation.c:3353 6147#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559 6148#, c-format 6149msgid "column \"%s\" does not exist" 6150msgstr "字段 \"%s\" 不存在" 6151 6152#: commands/copy.c:5141 commands/tablecmds.c:2095 commands/trigger.c:937 6153#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058 6154#, c-format 6155msgid "column \"%s\" specified more than once" 6156msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次" 6157 6158#: commands/createas.c:216 commands/createas.c:499 6159#, c-format 6160msgid "too many column names were specified" 6161msgstr "指定了太多的列名" 6162 6163#: commands/createas.c:541 6164#, c-format 6165msgid "policies not yet implemented for this command" 6166msgstr "还没有为该命令实现策略" 6167 6168#: commands/dbcommands.c:236 6169#, c-format 6170msgid "LOCATION is not supported anymore" 6171msgstr "不再支持 LOCATION" 6172 6173#: commands/dbcommands.c:237 6174#, c-format 6175msgid "Consider using tablespaces instead." 6176msgstr "考虑使用表空间代替." 6177 6178#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 6179#, c-format 6180msgid "%d is not a valid encoding code" 6181msgstr "%d 是一个无效编码" 6182 6183#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 6184#, c-format 6185msgid "%s is not a valid encoding name" 6186msgstr "%s 是一个无效编码名字" 6187 6188#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1496 commands/user.c:275 6189#: commands/user.c:671 6190#, c-format 6191msgid "invalid connection limit: %d" 6192msgstr "无效的连接限制:%d" 6193 6194#: commands/dbcommands.c:312 6195#, c-format 6196msgid "permission denied to create database" 6197msgstr "创建数据库权限不够" 6198 6199#: commands/dbcommands.c:335 6200#, c-format 6201msgid "template database \"%s\" does not exist" 6202msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在" 6203 6204#: commands/dbcommands.c:347 6205#, c-format 6206msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 6207msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够" 6208 6209#: commands/dbcommands.c:363 6210#, c-format 6211msgid "invalid server encoding %d" 6212msgstr "无效服务器编码 %d" 6213 6214#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 6215#, c-format 6216msgid "invalid locale name: \"%s\"" 6217msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\"" 6218 6219#: commands/dbcommands.c:394 6220#, c-format 6221msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" 6222msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容" 6223 6224#: commands/dbcommands.c:397 6225#, c-format 6226msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." 6227msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版." 6228 6229#: commands/dbcommands.c:402 6230#, c-format 6231msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" 6232msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容" 6233 6234#: commands/dbcommands.c:404 6235#, c-format 6236msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." 6237msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版." 6238 6239#: commands/dbcommands.c:409 6240#, c-format 6241msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" 6242msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容." 6243 6244#: commands/dbcommands.c:411 6245#, c-format 6246msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." 6247msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版." 6248 6249#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1148 6250#, c-format 6251msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 6252msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用" 6253 6254#: commands/dbcommands.c:459 6255#, c-format 6256msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 6257msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\"" 6258 6259#: commands/dbcommands.c:461 6260#, c-format 6261msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." 6262msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中." 6263 6264#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1018 6265#, c-format 6266msgid "database \"%s\" already exists" 6267msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在" 6268 6269#: commands/dbcommands.c:495 6270#, c-format 6271msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 6272msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\"" 6273 6274#: commands/dbcommands.c:738 commands/dbcommands.c:753 6275#, c-format 6276msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 6277msgstr "编码 \"%s\"与本地化环境\"%s\"不匹配" 6278 6279#: commands/dbcommands.c:741 6280#, c-format 6281msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 6282msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码\"%s\"." 6283 6284#: commands/dbcommands.c:756 6285#, c-format 6286msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 6287msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码\"%s\"." 6288 6289#: commands/dbcommands.c:817 6290#, c-format 6291msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 6292msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过" 6293 6294#: commands/dbcommands.c:841 6295#, c-format 6296msgid "cannot drop a template database" 6297msgstr "无法删除模板数据库" 6298 6299#: commands/dbcommands.c:847 6300#, c-format 6301msgid "cannot drop the currently open database" 6302msgstr "无法删除当前使用的数据库" 6303 6304#: commands/dbcommands.c:860 6305#, c-format 6306msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" 6307msgstr "数据库\"%s\"被一个活动的逻辑复制槽使用" 6308 6309#: commands/dbcommands.c:862 6310#, c-format 6311msgid "There is %d active slot." 6312msgid_plural "There are %d active slots." 6313msgstr[0] "有%d个活动插槽." 6314 6315#: commands/dbcommands.c:876 commands/dbcommands.c:1040 6316#: commands/dbcommands.c:1170 6317#, c-format 6318msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 6319msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\"" 6320 6321#: commands/dbcommands.c:889 6322#, c-format 6323msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" 6324msgstr "逻辑复制订阅正在使用数据库\"%s\"" 6325 6326#: commands/dbcommands.c:891 6327#, c-format 6328msgid "There is %d subscription." 6329msgid_plural "There are %d subscriptions." 6330msgstr[0] "有%d个订阅." 6331 6332#: commands/dbcommands.c:1009 6333#, c-format 6334msgid "permission denied to rename database" 6335msgstr "重命名数据库权限不够" 6336 6337#: commands/dbcommands.c:1029 6338#, c-format 6339msgid "current database cannot be renamed" 6340msgstr "不能对当前数据库进行改名" 6341 6342#: commands/dbcommands.c:1126 6343#, c-format 6344msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 6345msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间" 6346 6347#: commands/dbcommands.c:1229 6348#, c-format 6349msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 6350msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了" 6351 6352#: commands/dbcommands.c:1231 6353#, c-format 6354msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." 6355msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间" 6356 6357#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1902 6358#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2162 6359#: commands/tablespace.c:611 6360#, c-format 6361msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 6362msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件" 6363 6364#: commands/dbcommands.c:1477 6365#, c-format 6366msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 6367msgstr "选项\"%s\"不能和其他选项一起指定" 6368 6369#: commands/dbcommands.c:1533 6370#, c-format 6371msgid "cannot disallow connections for current database" 6372msgstr "无法禁止到当前数据库的连接" 6373 6374#: commands/dbcommands.c:1669 6375#, c-format 6376msgid "permission denied to change owner of database" 6377msgstr "改变数据库属主的权限不够" 6378 6379#: commands/dbcommands.c:1990 6380#, c-format 6381msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." 6382msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库." 6383 6384#: commands/dbcommands.c:1993 6385#, c-format 6386msgid "There is %d other session using the database." 6387msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 6388msgstr[0] "那里有%d个其它会话正在使用数据库." 6389 6390#: commands/dbcommands.c:1998 6391#, c-format 6392msgid "There is %d prepared transaction using the database." 6393msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 6394msgstr[0] "那里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." 6395 6396#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 6397#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 6398#, c-format 6399msgid "%s requires a parameter" 6400msgstr "%s 需要一个参数" 6401 6402#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 6403#: commands/define.c:213 6404#, c-format 6405msgid "%s requires a numeric value" 6406msgstr "%s 需要一个数字值" 6407 6408#: commands/define.c:157 6409#, c-format 6410msgid "%s requires a Boolean value" 6411msgstr "%s 需要一个布尔值" 6412 6413#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 6414#, c-format 6415msgid "%s requires an integer value" 6416msgstr "%s 需要一个整数值" 6417 6418#: commands/define.c:242 6419#, c-format 6420msgid "argument of %s must be a name" 6421msgstr "%s 的参数必须是一个名字" 6422 6423#: commands/define.c:272 6424#, c-format 6425msgid "argument of %s must be a type name" 6426msgstr "%s 的参数必需是一个类型名" 6427 6428#: commands/define.c:318 6429#, c-format 6430msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 6431msgstr "%s 的无效参数: \"%s\"" 6432 6433#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1272 6434#: utils/adt/ruleutils.c:2609 6435#, c-format 6436msgid "\"%s\" is an aggregate function" 6437msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" 6438 6439#: commands/dropcmds.c:101 6440#, c-format 6441msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 6442msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." 6443 6444#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3066 6445#: commands/tablecmds.c:3224 commands/tablecmds.c:3269 6446#: commands/tablecmds.c:14085 tcop/utility.c:1174 6447#, c-format 6448msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 6449msgstr "关系 \"%s\" 不存在,忽略" 6450 6451#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1142 6452#, c-format 6453msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 6454msgstr "模式 \"%s\" 不存在" 6455 6456#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:253 6457#, c-format 6458msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 6459msgstr "类型 \"%s\" 不存在" 6460 6461#: commands/dropcmds.c:256 6462#, c-format 6463msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 6464msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在, 跳过" 6465 6466#: commands/dropcmds.c:274 6467#, c-format 6468msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 6469msgstr "排序规则 \"%s\" 不存在,跳过" 6470 6471#: commands/dropcmds.c:281 6472#, c-format 6473msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 6474msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" 6475 6476#: commands/dropcmds.c:292 6477#, c-format 6478msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" 6479msgstr "统计信息对象 \"%s\" 不存在,跳过" 6480 6481#: commands/dropcmds.c:299 6482#, c-format 6483msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 6484msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" 6485 6486#: commands/dropcmds.c:306 6487#, c-format 6488msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 6489msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" 6490 6491#: commands/dropcmds.c:313 6492#, c-format 6493msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 6494msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" 6495 6496#: commands/dropcmds.c:320 6497#, c-format 6498msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 6499msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" 6500 6501#: commands/dropcmds.c:325 6502#, c-format 6503msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 6504msgstr "扩展 \"%s\" 不存在,跳过" 6505 6506#: commands/dropcmds.c:335 6507#, c-format 6508msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 6509msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" 6510 6511#: commands/dropcmds.c:348 6512#, c-format 6513msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" 6514msgstr "过程 %s(%s) 不存在,跳过" 6515 6516#: commands/dropcmds.c:361 6517#, c-format 6518msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" 6519msgstr "routine %s(%s) 不存在,跳过" 6520 6521#: commands/dropcmds.c:374 6522#, c-format 6523msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 6524msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" 6525 6526#: commands/dropcmds.c:387 6527#, c-format 6528msgid "operator %s does not exist, skipping" 6529msgstr "操作符 %s不存在,跳过" 6530 6531#: commands/dropcmds.c:393 6532#, c-format 6533msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 6534msgstr "语言 \"%s\" 不存在" 6535 6536#: commands/dropcmds.c:402 6537#, c-format 6538msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 6539msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" 6540 6541#: commands/dropcmds.c:411 6542#, c-format 6543msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 6544msgstr "用于类型%s、语言\"%s\"的转换不存在,跳过" 6545 6546#: commands/dropcmds.c:419 6547#, c-format 6548msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6549msgstr "关系 \"%2$s\"的触发器\"%1$s\"不存在,跳过" 6550 6551#: commands/dropcmds.c:428 6552#, c-format 6553msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6554msgstr "关系\"%2$s\"的策略\"%1$s\"不存在,跳过" 6555 6556#: commands/dropcmds.c:435 6557#, c-format 6558msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 6559msgstr "事件触发器 \"%s\"不存在,跳过 " 6560 6561#: commands/dropcmds.c:441 6562#, c-format 6563msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6564msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" 6565 6566#: commands/dropcmds.c:448 6567#, c-format 6568msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 6569msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" 6570 6571#: commands/dropcmds.c:452 commands/foreigncmds.c:1400 6572#, c-format 6573msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 6574msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过" 6575 6576#: commands/dropcmds.c:461 6577#, c-format 6578msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6579msgstr "处理方法 \"%2$s\" 的操作符类 \"%1$s\" 不存在, 跳过" 6580 6581#: commands/dropcmds.c:473 6582#, c-format 6583msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6584msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在, 跳过" 6585 6586#: commands/dropcmds.c:480 6587#, c-format 6588msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" 6589msgstr "发布 \"%s\" 不存在,跳过" 6590 6591#: commands/event_trigger.c:188 6592#, c-format 6593msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 6594msgstr "创建事件触发器 \"%s\" 权限不够" 6595 6596#: commands/event_trigger.c:190 6597#, c-format 6598msgid "Must be superuser to create an event trigger." 6599msgstr "只有超级用户能创建事件触发器." 6600 6601#: commands/event_trigger.c:199 6602#, c-format 6603msgid "unrecognized event name \"%s\"" 6604msgstr "无法识别的事件名:\"%s\"" 6605 6606#: commands/event_trigger.c:216 6607#, c-format 6608msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 6609msgstr "不可识别的过滤器变量 \"%s\"" 6610 6611#: commands/event_trigger.c:271 6612#, c-format 6613msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 6614msgstr "过滤器变量 \"%2$s\"中的过滤器值\"%1$s\"不能识别" 6615 6616#. translator: %s represents an SQL statement name 6617#: commands/event_trigger.c:277 commands/event_trigger.c:347 6618#, c-format 6619msgid "event triggers are not supported for %s" 6620msgstr "事件触发器在%s中不被支持" 6621 6622#: commands/event_trigger.c:370 6623#, c-format 6624msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 6625msgstr "过滤器变量 \"%s\" 被指定多次" 6626 6627#: commands/event_trigger.c:520 commands/event_trigger.c:564 6628#: commands/event_trigger.c:658 6629#, c-format 6630msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 6631msgstr "过滤器变量\"%s\" 不存在" 6632 6633#: commands/event_trigger.c:626 6634#, c-format 6635msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 6636msgstr "修改事件触发器的 \"%s\" 的属主权限不够" 6637 6638#: commands/event_trigger.c:628 6639#, c-format 6640msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 6641msgstr "事件触发器的属主必须是超级用户." 6642 6643#: commands/event_trigger.c:1466 6644#, c-format 6645msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 6646msgstr "%s只能在sql_drop事件触发器函数中被调用" 6647 6648#: commands/event_trigger.c:1586 commands/event_trigger.c:1607 6649#, c-format 6650msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 6651msgstr "%s只能在table_rewrite事件触发器函数中被调用" 6652 6653#: commands/event_trigger.c:2018 6654#, c-format 6655msgid "%s can only be called in an event trigger function" 6656msgstr "%s只能在事件触发器函数中被调用" 6657 6658#: commands/explain.c:193 6659#, c-format 6660msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 6661msgstr "用于EXPLAIN选项\"%s\"的值无效:\"%s\"" 6662 6663#: commands/explain.c:200 6664#, c-format 6665msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 6666msgstr "无法识别的EXPLAIN选项\"%s\"" 6667 6668#: commands/explain.c:208 6669#, c-format 6670msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" 6671msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用" 6672 6673#: commands/explain.c:217 6674#, c-format 6675msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 6676msgstr "在EXPLAIN命令中的TIMING选项需要ANALYZE" 6677 6678#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2918 6679#, c-format 6680msgid "extension \"%s\" does not exist" 6681msgstr "扩展 \"%s\" 不存在" 6682 6683#: commands/extension.c:270 commands/extension.c:279 commands/extension.c:291 6684#: commands/extension.c:301 6685#, c-format 6686msgid "invalid extension name: \"%s\"" 6687msgstr "无效扩展名: \"%s\"" 6688 6689#: commands/extension.c:271 6690#, c-format 6691msgid "Extension names must not be empty." 6692msgstr "扩展名不能为空." 6693 6694#: commands/extension.c:280 6695#, c-format 6696msgid "Extension names must not contain \"--\"." 6697msgstr "扩展名不能包含\"--\"." 6698 6699#: commands/extension.c:292 6700#, c-format 6701msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 6702msgstr "扩展名不能以 \"-\"作为开始或结束符." 6703 6704#: commands/extension.c:302 6705#, c-format 6706msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 6707msgstr "扩展名不能包含目录分隔符." 6708 6709#: commands/extension.c:317 commands/extension.c:326 commands/extension.c:335 6710#: commands/extension.c:345 6711#, c-format 6712msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 6713msgstr "无效的扩展版本名: \"%s\"" 6714 6715#: commands/extension.c:318 6716#, c-format 6717msgid "Version names must not be empty." 6718msgstr "版本名不能为空." 6719 6720#: commands/extension.c:327 6721#, c-format 6722msgid "Version names must not contain \"--\"." 6723msgstr "版本名不能包含\"--\"." 6724 6725#: commands/extension.c:336 6726#, c-format 6727msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 6728msgstr "版本名不能以 \"-\"作为开始或结束符." 6729 6730#: commands/extension.c:346 6731#, c-format 6732msgid "Version names must not contain directory separator characters." 6733msgstr "版本名不能包含目录分隔符." 6734 6735#: commands/extension.c:496 6736#, c-format 6737msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 6738msgstr "无法打开扩展控制文件 \"%s\": %m" 6739 6740#: commands/extension.c:518 commands/extension.c:528 6741#, c-format 6742msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 6743msgstr "第二扩展控制文件中, 无法设置参数 \"%s\"" 6744 6745#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6553 6746#, c-format 6747msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 6748msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" 6749 6750#: commands/extension.c:567 6751#, c-format 6752msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 6753msgstr "\"%s\" 是一个无效编码名" 6754 6755#: commands/extension.c:581 6756#, c-format 6757msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 6758msgstr "参数 \"%s\"必须是一个包含扩展名的列表" 6759 6760#: commands/extension.c:588 6761#, c-format 6762msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 6763msgstr "文件\"%2$s\"中出现未识别的参数 \"%1$s\"" 6764 6765#: commands/extension.c:597 6766#, c-format 6767msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 6768msgstr "当\"relocatable\"为真时,参数\"schema\"不允许被指定" 6769 6770#: commands/extension.c:762 6771#, c-format 6772msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" 6773msgstr "扩展脚本中不允许出现事务控制语句" 6774 6775#: commands/extension.c:808 6776#, c-format 6777msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 6778msgstr "创建扩展 \"%s\" 权限不够" 6779 6780#: commands/extension.c:810 6781#, c-format 6782msgid "Must be superuser to create this extension." 6783msgstr "只有超级用户能创建扩展." 6784 6785#: commands/extension.c:814 6786#, c-format 6787msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 6788msgstr "更新扩展 \"%s\" 权限不够" 6789 6790#: commands/extension.c:816 6791#, c-format 6792msgid "Must be superuser to update this extension." 6793msgstr "只有超级用户能更新扩展." 6794 6795#: commands/extension.c:1100 6796#, c-format 6797msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 6798msgstr "扩展 \"%s\" 没有从版本\"%s\"到版本\"%s\"的更新路径" 6799 6800#: commands/extension.c:1307 commands/extension.c:2979 6801#, c-format 6802msgid "version to install must be specified" 6803msgstr "必须指定安装版本" 6804 6805#: commands/extension.c:1329 6806#, c-format 6807msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" 6808msgstr "FROM 版本与安装的目标版本 \"%s\" 必须不同" 6809 6810#: commands/extension.c:1394 6811#, c-format 6812msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" 6813msgstr "扩展 \"%s\" 没有安装脚本,也没有版本\"%s\"的更新路径" 6814 6815#: commands/extension.c:1429 6816#, c-format 6817msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 6818msgstr "扩展\"%s\"已经安装到模式\"%s\"中了" 6819 6820#: commands/extension.c:1589 6821#, c-format 6822msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 6823msgstr "在扩展 \"%s\" 和 \"%s\" 之间检测到循环依赖" 6824 6825#: commands/extension.c:1594 6826#, c-format 6827msgid "installing required extension \"%s\"" 6828msgstr "正在安装所需的扩展 \"%s\"" 6829 6830#: commands/extension.c:1618 6831#, c-format 6832msgid "required extension \"%s\" is not installed" 6833msgstr "所需要的扩展\"%s\"没被安装" 6834 6835#: commands/extension.c:1621 6836#, c-format 6837msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 6838msgstr "请使用 CREATE EXTENSION ... CASCADE 安装所需的扩展。" 6839 6840#: commands/extension.c:1658 6841#, c-format 6842msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 6843msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在,跳过" 6844 6845#: commands/extension.c:1665 6846#, c-format 6847msgid "extension \"%s\" already exists" 6848msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在" 6849 6850#: commands/extension.c:1676 6851#, c-format 6852msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 6853msgstr "不支持嵌套的CREATE EXTENSION" 6854 6855#: commands/extension.c:1860 6856#, c-format 6857msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 6858msgstr "无法删除扩展\"%s\",因为它正被修改中" 6859 6860#: commands/extension.c:2362 6861#, c-format 6862msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" 6863msgstr "%s只能在执行 CREATE EXTENSION的SQL脚本里调用" 6864 6865#: commands/extension.c:2374 6866#, c-format 6867msgid "OID %u does not refer to a table" 6868msgstr "OID %u没有引用任何表" 6869 6870#: commands/extension.c:2379 6871#, c-format 6872msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 6873msgstr "表\"%s\"不是被创建的任何一个扩展的成员" 6874 6875#: commands/extension.c:2733 6876#, c-format 6877msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" 6878msgstr "不能将扩展 \"%s\" 转移到模式 \"%s\" 里,因为该扩展已经拥有该模式" 6879 6880#: commands/extension.c:2774 commands/extension.c:2837 6881#, c-format 6882msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 6883msgstr "扩展 \"%s\" 不支持SET SCHEMA操作" 6884 6885#: commands/extension.c:2839 6886#, c-format 6887msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 6888msgstr "扩展模式\"%2$s\"中不存在%1$s" 6889 6890#: commands/extension.c:2898 6891#, c-format 6892msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 6893msgstr "不支持使用嵌套的ALTER EXTENSION" 6894 6895#: commands/extension.c:2990 6896#, c-format 6897msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 6898msgstr "扩展\"%2$s\"的版本\"%1$s\"已经安装" 6899 6900#: commands/extension.c:3241 6901#, c-format 6902msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" 6903msgstr "无法为扩展\"%2$s\"添加模式\"%1$s\",因为该模式已经包含此扩展" 6904 6905#: commands/extension.c:3269 6906#, c-format 6907msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 6908msgstr "%s不是扩展的成员\"%s\"" 6909 6910#: commands/extension.c:3335 6911#, c-format 6912msgid "file \"%s\" is too large" 6913msgstr "文件\"%s\"太大" 6914 6915#: commands/foreigncmds.c:151 commands/foreigncmds.c:160 6916#, c-format 6917msgid "option \"%s\" not found" 6918msgstr "没有找到选项 \"%s\" " 6919 6920#: commands/foreigncmds.c:170 6921#, c-format 6922msgid "option \"%s\" provided more than once" 6923msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次" 6924 6925#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 6926#, c-format 6927msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 6928msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" 6929 6930#: commands/foreigncmds.c:226 6931#, c-format 6932msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 6933msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" 6934 6935#: commands/foreigncmds.c:234 6936#, c-format 6937msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 6938msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." 6939 6940#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701 6941#, c-format 6942msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 6943msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在" 6944 6945#: commands/foreigncmds.c:588 6946#, c-format 6947msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 6948msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" 6949 6950#: commands/foreigncmds.c:590 6951#, c-format 6952msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 6953msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" 6954 6955#: commands/foreigncmds.c:705 6956#, c-format 6957msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 6958msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\"" 6959 6960#: commands/foreigncmds.c:707 6961#, c-format 6962msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 6963msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器." 6964 6965#: commands/foreigncmds.c:738 6966#, c-format 6967msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" 6968msgstr "改变外部数据封装器可能会改变现存的外部表的行为" 6969 6970#: commands/foreigncmds.c:753 6971#, c-format 6972msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" 6973msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效" 6974 6975#: commands/foreigncmds.c:899 6976#, c-format 6977msgid "server \"%s\" already exists, skipping" 6978msgstr "服务 \"%s\" 已存在, 跳过" 6979 6980#: commands/foreigncmds.c:1187 6981#, c-format 6982msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" 6983msgstr "对于服务器\"%2$s\",用户映射\"%1$s\"已存在, 跳过" 6984 6985#: commands/foreigncmds.c:1197 6986#, c-format 6987msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" 6988msgstr "对于服务器\"%2$s\",用户映射\"%1$s\"已存在 " 6989 6990#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1414 6991#, c-format 6992msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" 6993msgstr "对于服务器\"%s\"来说,用户映射\"%s\"不存在" 6994 6995#: commands/foreigncmds.c:1419 6996#, c-format 6997msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" 6998msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器\"%s\"来说不存在,跳过" 6999 7000#: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389 7001#, c-format 7002msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 7003msgstr "外部数据封装器 \"%s\"没有处理函数" 7004 7005#: commands/foreigncmds.c:1576 7006#, c-format 7007msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7008msgstr "外部数据包装器\"%s\"不支持IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7009 7010#: commands/foreigncmds.c:1679 7011#, c-format 7012msgid "importing foreign table \"%s\"" 7013msgstr "导入外部表\"%s\"" 7014 7015#: commands/functioncmds.c:103 7016#, c-format 7017msgid "SQL function cannot return shell type %s" 7018msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s" 7019 7020#: commands/functioncmds.c:108 7021#, c-format 7022msgid "return type %s is only a shell" 7023msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell" 7024 7025#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337 7026#, c-format 7027msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 7028msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器" 7029 7030#: commands/functioncmds.c:144 7031#, c-format 7032msgid "type \"%s\" is not yet defined" 7033msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义" 7034 7035#: commands/functioncmds.c:145 7036#, c-format 7037msgid "Creating a shell type definition." 7038msgstr "创建一个 shell 类型定义." 7039 7040#: commands/functioncmds.c:237 7041#, c-format 7042msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 7043msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s" 7044 7045#: commands/functioncmds.c:243 7046#, c-format 7047msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 7048msgstr "聚集函数不能接收 shell 类型 %s" 7049 7050#: commands/functioncmds.c:248 7051#, c-format 7052msgid "argument type %s is only a shell" 7053msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell" 7054 7055#: commands/functioncmds.c:258 7056#, c-format 7057msgid "type %s does not exist" 7058msgstr "类型 %s 不存在" 7059 7060#: commands/functioncmds.c:272 7061#, c-format 7062msgid "aggregates cannot accept set arguments" 7063msgstr "聚合函数不能接受集合类型参数" 7064 7065#: commands/functioncmds.c:276 7066#, c-format 7067msgid "procedures cannot accept set arguments" 7068msgstr "过程不能接受集合类型参数" 7069 7070#: commands/functioncmds.c:280 7071#, c-format 7072msgid "functions cannot accept set arguments" 7073msgstr "函数不能接收设定参数" 7074 7075#: commands/functioncmds.c:288 7076#, c-format 7077msgid "procedures cannot have OUT arguments" 7078msgstr "过程不能有输出参数" 7079 7080#: commands/functioncmds.c:289 7081#, c-format 7082msgid "INOUT arguments are permitted." 7083msgstr "允许输入输出参数." 7084 7085#: commands/functioncmds.c:299 7086#, c-format 7087msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 7088msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数" 7089 7090#: commands/functioncmds.c:329 7091#, c-format 7092msgid "VARIADIC parameter must be an array" 7093msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组" 7094 7095#: commands/functioncmds.c:369 7096#, c-format 7097msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 7098msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" 7099 7100#: commands/functioncmds.c:384 7101#, c-format 7102msgid "only input parameters can have default values" 7103msgstr "只有输入参数才能有缺省值" 7104 7105#: commands/functioncmds.c:399 7106#, c-format 7107msgid "cannot use table references in parameter default value" 7108msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用" 7109 7110#: commands/functioncmds.c:423 7111#, c-format 7112msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 7113msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值." 7114 7115#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:766 7116#, c-format 7117msgid "invalid attribute in procedure definition" 7118msgstr "过程定义中的属性无效" 7119 7120#: commands/functioncmds.c:671 7121#, c-format 7122msgid "support function %s must return type %s" 7123msgstr "支持函数 %s 必须返回类型 %s" 7124 7125#: commands/functioncmds.c:682 7126#, c-format 7127msgid "must be superuser to specify a support function" 7128msgstr "必须是超级用户才能指定支持函数" 7129 7130#: commands/functioncmds.c:798 7131#, c-format 7132msgid "no function body specified" 7133msgstr "没有指定函数体" 7134 7135#: commands/functioncmds.c:808 7136#, c-format 7137msgid "no language specified" 7138msgstr "没有指定语言" 7139 7140#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1317 7141#, c-format 7142msgid "COST must be positive" 7143msgstr "COST必需为正数" 7144 7145#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1325 7146#, c-format 7147msgid "ROWS must be positive" 7148msgstr "ROWS必需为正数" 7149 7150#: commands/functioncmds.c:895 7151#, c-format 7152msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 7153msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目" 7154 7155#: commands/functioncmds.c:993 commands/functioncmds.c:2227 7156#: commands/proclang.c:568 7157#, c-format 7158msgid "language \"%s\" does not exist" 7159msgstr "语言 \"%s\" 不存在" 7160 7161#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2229 7162#, c-format 7163msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." 7164msgstr "使用CREATE EXTENSION向数据库加载语言." 7165 7166#: commands/functioncmds.c:1030 commands/functioncmds.c:1309 7167#, c-format 7168msgid "only superuser can define a leakproof function" 7169msgstr "只有超级用户才能定义一个密封函数" 7170 7171#: commands/functioncmds.c:1079 7172#, c-format 7173msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 7174msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s" 7175 7176#: commands/functioncmds.c:1092 7177#, c-format 7178msgid "function result type must be specified" 7179msgstr "必须指定函数返回结果的类型" 7180 7181#: commands/functioncmds.c:1144 commands/functioncmds.c:1329 7182#, c-format 7183msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 7184msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS" 7185 7186#: commands/functioncmds.c:1521 7187#, c-format 7188msgid "source data type %s is a pseudo-type" 7189msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型" 7190 7191#: commands/functioncmds.c:1527 7192#, c-format 7193msgid "target data type %s is a pseudo-type" 7194msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型" 7195 7196#: commands/functioncmds.c:1551 7197#, c-format 7198msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 7199msgstr "转换将被忽略,因为源数据类型是一个域" 7200 7201#: commands/functioncmds.c:1556 7202#, c-format 7203msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 7204msgstr "转换将被忽略,因为目标数据类型是一个域" 7205 7206#: commands/functioncmds.c:1581 7207#, c-format 7208msgid "cast function must take one to three arguments" 7209msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数" 7210 7211#: commands/functioncmds.c:1585 7212#, c-format 7213msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" 7214msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的" 7215 7216#: commands/functioncmds.c:1589 7217#, c-format 7218msgid "second argument of cast function must be type %s" 7219msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为类型%s" 7220 7221#: commands/functioncmds.c:1594 7222#, c-format 7223msgid "third argument of cast function must be type %s" 7224msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为类型%s" 7225 7226#: commands/functioncmds.c:1599 7227#, c-format 7228msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" 7229msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型" 7230 7231#: commands/functioncmds.c:1610 7232#, c-format 7233msgid "cast function must not be volatile" 7234msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)" 7235 7236#: commands/functioncmds.c:1615 7237#, c-format 7238msgid "cast function must be a normal function" 7239msgstr "强转换函数必须是普通函数" 7240 7241#: commands/functioncmds.c:1619 7242#, c-format 7243msgid "cast function must not return a set" 7244msgstr "转换函数不能返回一个组合" 7245 7246#: commands/functioncmds.c:1645 7247#, c-format 7248msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 7249msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换" 7250 7251#: commands/functioncmds.c:1660 7252#, c-format 7253msgid "source and target data types are not physically compatible" 7254msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容" 7255 7256#: commands/functioncmds.c:1675 7257#, c-format 7258msgid "composite data types are not binary-compatible" 7259msgstr "组合数据类型不是二进制兼容" 7260 7261#: commands/functioncmds.c:1681 7262#, c-format 7263msgid "enum data types are not binary-compatible" 7264msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容" 7265 7266#: commands/functioncmds.c:1687 7267#, c-format 7268msgid "array data types are not binary-compatible" 7269msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的" 7270 7271#: commands/functioncmds.c:1704 7272#, c-format 7273msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 7274msgstr "域数据类型不能标为二进制兼容" 7275 7276#: commands/functioncmds.c:1714 7277#, c-format 7278msgid "source data type and target data type are the same" 7279msgstr "源数据类型和目标数据类型相同" 7280 7281#: commands/functioncmds.c:1747 7282#, c-format 7283msgid "cast from type %s to type %s already exists" 7284msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在" 7285 7286#: commands/functioncmds.c:1822 7287#, c-format 7288msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 7289msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" 7290 7291#: commands/functioncmds.c:1861 7292#, c-format 7293msgid "transform function must not be volatile" 7294msgstr "转换函数不能是不稳定的 (volatile)" 7295 7296#: commands/functioncmds.c:1865 7297#, c-format 7298msgid "transform function must be a normal function" 7299msgstr "转换函数必须是普通函数" 7300 7301#: commands/functioncmds.c:1869 7302#, c-format 7303msgid "transform function must not return a set" 7304msgstr "转换函数不能返回一个集合" 7305 7306#: commands/functioncmds.c:1873 7307#, c-format 7308msgid "transform function must take one argument" 7309msgstr "转换函数必须有一个参数" 7310 7311#: commands/functioncmds.c:1877 7312#, c-format 7313msgid "first argument of transform function must be type %s" 7314msgstr "转换函数的第一个参数必须为类型%s" 7315 7316#: commands/functioncmds.c:1915 7317#, c-format 7318msgid "data type %s is a pseudo-type" 7319msgstr "数据类型 %s是一个伪类型" 7320 7321#: commands/functioncmds.c:1921 7322#, c-format 7323msgid "data type %s is a domain" 7324msgstr "数据类型%s是一个域" 7325 7326#: commands/functioncmds.c:1961 7327#, c-format 7328msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" 7329msgstr "FROM SQL函数的返回数据类型必须是%s" 7330 7331#: commands/functioncmds.c:1987 7332#, c-format 7333msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 7334msgstr "TO SQL函数的返回数据类型必须是转换数据类型" 7335 7336#: commands/functioncmds.c:2016 7337#, c-format 7338msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 7339msgstr "类型%s语言\"%s\"的转换已经存在" 7340 7341#: commands/functioncmds.c:2108 7342#, c-format 7343msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 7344msgstr "类型%s语言\"%s\"的转换不存在" 7345 7346#: commands/functioncmds.c:2159 7347#, c-format 7348msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 7349msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在" 7350 7351#: commands/functioncmds.c:2214 7352#, c-format 7353msgid "no inline code specified" 7354msgstr "没有指定内联代码" 7355 7356#: commands/functioncmds.c:2260 7357#, c-format 7358msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 7359msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码" 7360 7361#: commands/functioncmds.c:2372 7362#, c-format 7363msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" 7364msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" 7365msgstr[0] "向过程传递的参数不多于%d个" 7366 7367#: commands/indexcmds.c:530 7368#, c-format 7369msgid "must specify at least one column" 7370msgstr "必需至少指定一个字段" 7371 7372#: commands/indexcmds.c:534 7373#, c-format 7374msgid "cannot use more than %d columns in an index" 7375msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段" 7376 7377#: commands/indexcmds.c:573 7378#, c-format 7379msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 7380msgstr "外部表\"%s\"上无法创建索引" 7381 7382#: commands/indexcmds.c:598 7383#, c-format 7384msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" 7385msgstr "无法同时在分区表\"%s\"上创建索引" 7386 7387#: commands/indexcmds.c:603 7388#, c-format 7389msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" 7390msgstr "无法在分区表\"%s\"上创建排他约束" 7391 7392#: commands/indexcmds.c:613 7393#, c-format 7394msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 7395msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引" 7396 7397#: commands/indexcmds.c:651 commands/tablecmds.c:673 7398#: commands/tablespace.c:1155 7399#, c-format 7400msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" 7401msgstr "无法为分区关系指定默认表空间" 7402 7403#: commands/indexcmds.c:683 commands/tablecmds.c:704 7404#: commands/tablecmds.c:12211 commands/tablecmds.c:12323 7405#, c-format 7406msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 7407msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系" 7408 7409#: commands/indexcmds.c:716 7410#, c-format 7411msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 7412msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" " 7413 7414#: commands/indexcmds.c:737 7415#, c-format 7416msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 7417msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引" 7418 7419#: commands/indexcmds.c:742 7420#, c-format 7421msgid "access method \"%s\" does not support included columns" 7422msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持包含的列" 7423 7424#: commands/indexcmds.c:747 7425#, c-format 7426msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 7427msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引" 7428 7429#: commands/indexcmds.c:752 7430#, c-format 7431msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 7432msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排他约束" 7433 7434#: commands/indexcmds.c:864 7435#, c-format 7436msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" 7437msgstr "不支持带分区键定义的%s约束" 7438 7439#: commands/indexcmds.c:866 7440#, c-format 7441msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." 7442msgstr "当分区键包含表达式时,不能使用%s约束." 7443 7444#: commands/indexcmds.c:884 7445#, c-format 7446msgid "insufficient columns in %s constraint definition" 7447msgstr "%s约束定义中的列不足" 7448 7449#: commands/indexcmds.c:886 7450#, c-format 7451msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." 7452msgstr "表\"%2$s\"上的约束%1$s缺少列\"%3$s\",该列是分区键的一部分." 7453 7454#: commands/indexcmds.c:905 commands/indexcmds.c:924 7455#, c-format 7456msgid "index creation on system columns is not supported" 7457msgstr "不支持在系统列上创建索引" 7458 7459#: commands/indexcmds.c:949 7460#, c-format 7461msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 7462msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\"" 7463 7464#: commands/indexcmds.c:1505 7465#, c-format 7466msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 7467msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE" 7468 7469#: commands/indexcmds.c:1571 parser/parse_utilcmd.c:2307 7470#: parser/parse_utilcmd.c:2441 7471#, c-format 7472msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 7473msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" 7474 7475#: commands/indexcmds.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1633 7476#, c-format 7477msgid "expressions are not supported in included columns" 7478msgstr "包含的列中不支持表达式" 7479 7480#: commands/indexcmds.c:1636 7481#, c-format 7482msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 7483msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE" 7484 7485#: commands/indexcmds.c:1651 7486#, c-format 7487msgid "including column does not support a collation" 7488msgstr "包含的列不支持排序规则" 7489 7490#: commands/indexcmds.c:1655 7491#, c-format 7492msgid "including column does not support an operator class" 7493msgstr "包含的列不支持运算符类" 7494 7495#: commands/indexcmds.c:1659 7496#, c-format 7497msgid "including column does not support ASC/DESC options" 7498msgstr "包含的列不支持ASC/DESC选项" 7499 7500#: commands/indexcmds.c:1663 7501#, c-format 7502msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" 7503msgstr "包含的列不支持NULLS FIRST/LAST选项" 7504 7505#: commands/indexcmds.c:1690 7506#, c-format 7507msgid "could not determine which collation to use for index expression" 7508msgstr "索引表达式上无法确定使用哪个排序规则" 7509 7510#: commands/indexcmds.c:1698 commands/tablecmds.c:15094 7511#: commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:549 7512#: parser/parse_utilcmd.c:3514 utils/adt/misc.c:490 7513#, c-format 7514msgid "collations are not supported by type %s" 7515msgstr "类型%s不能使用排序规则" 7516 7517#: commands/indexcmds.c:1736 7518#, c-format 7519msgid "operator %s is not commutative" 7520msgstr "操作符%s不是可交换的" 7521 7522#: commands/indexcmds.c:1738 7523#, c-format 7524msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 7525msgstr "只有可交换操作符能够在排他约束中使用." 7526 7527#: commands/indexcmds.c:1764 7528#, c-format 7529msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 7530msgstr "操作符%s不是操作符表\"%s\"的成员" 7531 7532#: commands/indexcmds.c:1767 7533#, c-format 7534msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." 7535msgstr "排他操作符必须和用于约束的索引操作符级别相关联" 7536 7537#: commands/indexcmds.c:1802 7538#, c-format 7539msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 7540msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项" 7541 7542#: commands/indexcmds.c:1807 7543#, c-format 7544msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 7545msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项" 7546 7547#: commands/indexcmds.c:1867 commands/tablecmds.c:15119 7548#: commands/tablecmds.c:15125 commands/typecmds.c:1981 7549#, c-format 7550msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 7551msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表" 7552 7553#: commands/indexcmds.c:1869 7554#, c-format 7555msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." 7556msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型." 7557 7558#: commands/indexcmds.c:1898 commands/indexcmds.c:1906 7559#: commands/opclasscmds.c:208 7560#, c-format 7561msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7562msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" 7563 7564#: commands/indexcmds.c:1920 commands/typecmds.c:1969 7565#, c-format 7566msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 7567msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s" 7568 7569#: commands/indexcmds.c:2010 7570#, c-format 7571msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 7572msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表" 7573 7574#: commands/indexcmds.c:2450 7575#, c-format 7576msgid "table \"%s\" has no indexes" 7577msgstr "表 \"%s\" 没有索引" 7578 7579#: commands/indexcmds.c:2488 7580#, c-format 7581msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported" 7582msgstr "不支持系统目录的并发重新索引" 7583 7584#: commands/indexcmds.c:2511 7585#, c-format 7586msgid "can only reindex the currently open database" 7587msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引" 7588 7589#: commands/indexcmds.c:2602 7590#, c-format 7591msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all" 7592msgstr "目录关系不支持并发重新索引,跳过所有" 7593 7594#: commands/indexcmds.c:2653 commands/indexcmds.c:3284 7595#, c-format 7596msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 7597msgstr "表 \"%s.%s\" 已被重新索引" 7598 7599#: commands/indexcmds.c:2750 commands/indexcmds.c:2844 7600#, c-format 7601msgid "cannot reindex a system catalog concurrently" 7602msgstr "无法同时重新索引系统目录" 7603 7604#: commands/indexcmds.c:2765 commands/indexcmds.c:2811 7605#, c-format 7606msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" 7607msgstr "无法同时重新索引无效索引\"%s.%s\",跳过" 7608 7609#: commands/indexcmds.c:2771 7610#, c-format 7611msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" 7612msgstr "无法同时重新索引排除约束索引\"%s.%s\",跳过" 7613 7614#: commands/indexcmds.c:2872 7615#, c-format 7616msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" 7617msgstr "无法同时重新索引此类型的关系" 7618 7619#: commands/indexcmds.c:3266 commands/indexcmds.c:3277 7620#, c-format 7621msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" 7622msgstr "索引\"%s.%s\"已被重新索引" 7623 7624#: commands/indexcmds.c:3309 7625#, c-format 7626msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" 7627msgstr "对于分区索引,没有实现REINDEX" 7628 7629#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5142 commands/trigger.c:313 7630#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 7631#, c-format 7632msgid "\"%s\" is not a table or view" 7633msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" 7634 7635#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1974 7636#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 7637#, c-format 7638msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 7639msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环" 7640 7641#: commands/matview.c:182 7642#, c-format 7643msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 7644msgstr "CONCURRENTLY 不能用于物化视图未被产生之前" 7645 7646#: commands/matview.c:188 7647#, c-format 7648msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" 7649msgstr "CONCURRENTLY 和 WITH NO DATA 两个选项不能同时使用" 7650 7651#: commands/matview.c:244 7652#, c-format 7653msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 7654msgstr "不能同时刷新物化视图 \"%s\"" 7655 7656#: commands/matview.c:247 7657#, c-format 7658msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." 7659msgstr "在物化视图的一个或多个列上创建不带WHERE子句的唯一索引." 7660 7661#: commands/matview.c:645 7662#, c-format 7663msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" 7664msgstr "物化视图\"%s\"的新数据包含重复的没有空值列的行" 7665 7666#: commands/matview.c:647 7667#, c-format 7668msgid "Row: %s" 7669msgstr "行: %s" 7670 7671#: commands/opclasscmds.c:127 7672#, c-format 7673msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7674msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" 7675 7676#: commands/opclasscmds.c:269 7677#, c-format 7678msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7679msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" 7680 7681#: commands/opclasscmds.c:412 7682#, c-format 7683msgid "must be superuser to create an operator class" 7684msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" 7685 7686#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:864 7687#: commands/opclasscmds.c:988 7688#, c-format 7689msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 7690msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" 7691 7692#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:908 7693#: commands/opclasscmds.c:1003 7694#, c-format 7695msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" 7696msgstr "无效的函数号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" 7697 7698#: commands/opclasscmds.c:558 7699#, c-format 7700msgid "storage type specified more than once" 7701msgstr "存储类型指定了多次" 7702 7703#: commands/opclasscmds.c:585 7704#, c-format 7705msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 7706msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样" 7707 7708#: commands/opclasscmds.c:601 7709#, c-format 7710msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7711msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" 7712 7713#: commands/opclasscmds.c:629 7714#, c-format 7715msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 7716msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表" 7717 7718#: commands/opclasscmds.c:632 7719#, c-format 7720msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 7721msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了." 7722 7723#: commands/opclasscmds.c:760 7724#, c-format 7725msgid "must be superuser to create an operator family" 7726msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" 7727 7728#: commands/opclasscmds.c:818 7729#, c-format 7730msgid "must be superuser to alter an operator family" 7731msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表" 7732 7733#: commands/opclasscmds.c:873 7734#, c-format 7735msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7736msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型" 7737 7738#: commands/opclasscmds.c:936 7739#, c-format 7740msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7741msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE" 7742 7743#: commands/opclasscmds.c:1058 7744#, c-format 7745msgid "one or two argument types must be specified" 7746msgstr "必须指定一个或两个参数类型" 7747 7748#: commands/opclasscmds.c:1084 7749#, c-format 7750msgid "index operators must be binary" 7751msgstr "索引操作符必须为二进制" 7752 7753#: commands/opclasscmds.c:1103 7754#, c-format 7755msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 7756msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排序操作符" 7757 7758#: commands/opclasscmds.c:1114 7759#, c-format 7760msgid "index search operators must return boolean" 7761msgstr "索引搜索操作符必须返回布尔值" 7762 7763#: commands/opclasscmds.c:1158 7764#, c-format 7765msgid "btree comparison functions must have two arguments" 7766msgstr "B树比较函数必须有两个参数" 7767 7768#: commands/opclasscmds.c:1162 7769#, c-format 7770msgid "btree comparison functions must return integer" 7771msgstr "B树比较函数必须返回整数" 7772 7773#: commands/opclasscmds.c:1179 7774#, c-format 7775msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" 7776msgstr "B树排序支持的函数必须接受\"internal\"类型" 7777 7778#: commands/opclasscmds.c:1183 7779#, c-format 7780msgid "btree sort support functions must return void" 7781msgstr "B树排序支持的函数必须返回void" 7782 7783#: commands/opclasscmds.c:1194 7784#, c-format 7785msgid "btree in_range functions must have five arguments" 7786msgstr "B树in_range函数必须有五个参数" 7787 7788#: commands/opclasscmds.c:1198 7789#, c-format 7790msgid "btree in_range functions must return boolean" 7791msgstr "B树in_range函数必需返回布尔类型" 7792 7793#: commands/opclasscmds.c:1217 7794#, c-format 7795msgid "hash function 1 must have one argument" 7796msgstr "哈希函数1必须有一个参数" 7797 7798#: commands/opclasscmds.c:1221 7799#, c-format 7800msgid "hash function 1 must return integer" 7801msgstr "哈希函数1必须返回整数" 7802 7803#: commands/opclasscmds.c:1228 7804#, c-format 7805msgid "hash function 2 must have two arguments" 7806msgstr "哈希函数2必须有两个参数" 7807 7808#: commands/opclasscmds.c:1232 7809#, c-format 7810msgid "hash function 2 must return bigint" 7811msgstr "哈希函数2不能返回bigint类型" 7812 7813#: commands/opclasscmds.c:1257 7814#, c-format 7815msgid "associated data types must be specified for index support function" 7816msgstr "必须为索引支持的函数指定相关联的数据类型" 7817 7818#: commands/opclasscmds.c:1282 7819#, c-format 7820msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" 7821msgstr "对于(%2$s,%3$s)函数号%1$d出现过多次" 7822 7823#: commands/opclasscmds.c:1289 7824#, c-format 7825msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 7826msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次" 7827 7828#: commands/opclasscmds.c:1338 7829#, c-format 7830msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7831msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" 7832 7833#: commands/opclasscmds.c:1455 7834#, c-format 7835msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7836msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" 7837 7838#: commands/opclasscmds.c:1546 7839#, c-format 7840msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7841msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" 7842 7843#: commands/opclasscmds.c:1586 7844#, c-format 7845msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7846msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" 7847 7848#: commands/opclasscmds.c:1716 7849#, c-format 7850msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7851msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了" 7852 7853#: commands/opclasscmds.c:1739 7854#, c-format 7855msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7856msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了" 7857 7858#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 7859#, c-format 7860msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 7861msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数" 7862 7863#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 7864#, c-format 7865msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 7866msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可" 7867 7868#: commands/operatorcmds.c:165 7869#, c-format 7870msgid "operator function must be specified" 7871msgstr "必须指定运算符函数" 7872 7873#: commands/operatorcmds.c:176 7874#, c-format 7875msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 7876msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)" 7877 7878#: commands/operatorcmds.c:280 7879#, c-format 7880msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 7881msgstr "限制估算器函数 %s 必需返回类型 %s" 7882 7883#: commands/operatorcmds.c:326 7884#, c-format 7885msgid "join estimator function %s must return type %s" 7886msgstr "连接估算器函数 %s 必需返回类型 %s" 7887 7888#: commands/operatorcmds.c:451 7889#, c-format 7890msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 7891msgstr "操作符属性 \"%s\" 不能被更改" 7892 7893#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 7894#: commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:1909 7895#: commands/tablecmds.c:2876 commands/tablecmds.c:5121 7896#: commands/tablecmds.c:7592 commands/tablecmds.c:14693 7897#: commands/tablecmds.c:14728 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545 7898#: commands/trigger.c:1654 rewrite/rewriteDefine.c:277 7899#: rewrite/rewriteDefine.c:933 7900#, c-format 7901msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 7902msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表" 7903 7904#: commands/policy.c:171 7905#, c-format 7906msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 7907msgstr "忽略所指定的除 PUBLIC 之外的角色" 7908 7909#: commands/policy.c:172 7910#, c-format 7911msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 7912msgstr "所有角色都是 PUBLIC 角色的成员。" 7913 7914#: commands/policy.c:515 7915#, c-format 7916msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" 7917msgstr "不能从 \"%3$s\" 上的策略 \"%2$s\" 中移除角色 \"%1$s\"" 7918 7919#: commands/policy.c:724 7920#, c-format 7921msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 7922msgstr "不能把WITH CHECK应用到SELECT或者DELETE" 7923 7924#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038 7925#, c-format 7926msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 7927msgstr "对INSERT只允许WITH CHECK表达式" 7928 7929#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1260 7930#, c-format 7931msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 7932msgstr "用于表\"%2$s\"的策略\"%1$s\"已经存在" 7933 7934#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1288 commands/policy.c:1359 7935#, c-format 7936msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 7937msgstr "用于表\"%2$s\"的策略\"%1$s\"不存在" 7938 7939#: commands/policy.c:1028 7940#, c-format 7941msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 7942msgstr "对SELECT、DELETE只允许USING表达式" 7943 7944#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 7945#: commands/portalcmds.c:234 7946#, c-format 7947msgid "invalid cursor name: must not be empty" 7948msgstr "无效的游标名称: 不能为空" 7949 7950#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 7951#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2608 utils/adt/xml.c:2778 7952#, c-format 7953msgid "cursor \"%s\" does not exist" 7954msgstr "游标 \"%s\" 不存在" 7955 7956#: commands/prepare.c:75 7957#, c-format 7958msgid "invalid statement name: must not be empty" 7959msgstr "无效的语句名称: 不能为空" 7960 7961#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1468 7962#, c-format 7963msgid "could not determine data type of parameter $%d" 7964msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型" 7965 7966#: commands/prepare.c:159 7967#, c-format 7968msgid "utility statements cannot be prepared" 7969msgstr "不能准备好工具语句" 7970 7971#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 7972#, c-format 7973msgid "prepared statement is not a SELECT" 7974msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT" 7975 7976#: commands/prepare.c:342 7977#, c-format 7978msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 7979msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误" 7980 7981#: commands/prepare.c:344 7982#, c-format 7983msgid "Expected %d parameters but got %d." 7984msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个." 7985 7986#: commands/prepare.c:380 7987#, c-format 7988msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 7989msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s" 7990 7991#: commands/prepare.c:465 7992#, c-format 7993msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 7994msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在" 7995 7996#: commands/prepare.c:504 7997#, c-format 7998msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 7999msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在" 8000 8001#: commands/proclang.c:85 8002#, c-format 8003msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" 8004msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数" 8005 8006#: commands/proclang.c:95 8007#, c-format 8008msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" 8009msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\"" 8010 8011#: commands/proclang.c:250 8012#, c-format 8013msgid "unsupported language \"%s\"" 8014msgstr "不支持语言 \"%s\"" 8015 8016#: commands/proclang.c:252 8017#, c-format 8018msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." 8019msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言." 8020 8021#: commands/proclang.c:260 8022#, c-format 8023msgid "must be superuser to create custom procedural language" 8024msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言" 8025 8026#: commands/proclang.c:279 commands/trigger.c:711 commands/typecmds.c:458 8027#: commands/typecmds.c:475 8028#, c-format 8029msgid "changing return type of function %s from %s to %s" 8030msgstr "把函数 %1$s 的返回类型从 %2$s 改成 %3$s" 8031 8032#: commands/publicationcmds.c:108 8033#, c-format 8034msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" 8035msgstr "\"publish\"选项使用了无效的列表语法" 8036 8037#: commands/publicationcmds.c:126 8038#, c-format 8039msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" 8040msgstr "未知的\"publish\"值: \"%s\"" 8041 8042#: commands/publicationcmds.c:132 8043#, c-format 8044msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" 8045msgstr "未识别发布参数: \"%s\"" 8046 8047#: commands/publicationcmds.c:165 8048#, c-format 8049msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" 8050msgstr "只有超级用户能创建FOR ALL TABLES发布" 8051 8052#: commands/publicationcmds.c:341 8053#, c-format 8054msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" 8055msgstr "发布\"%s\"被定义为FOR ALL TABLES" 8056 8057#: commands/publicationcmds.c:343 8058#, c-format 8059msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." 8060msgstr "对于FOR ALL TABLES发布,不能将表添加到或从中删除." 8061 8062#: commands/publicationcmds.c:648 8063#, c-format 8064msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" 8065msgstr "关系 \"%s\" 不是发布的一部分" 8066 8067#: commands/publicationcmds.c:691 8068#, c-format 8069msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" 8070msgstr "改变发布\"%s\"属主的权限不够" 8071 8072#: commands/publicationcmds.c:693 8073#, c-format 8074msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." 8075msgstr "FOR ALL TABLES发布的属主必须是超级用户." 8076 8077#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 8078#, c-format 8079msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 8080msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\"" 8081 8082#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:283 8083#, c-format 8084msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 8085msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的." 8086 8087#: commands/schemacmds.c:121 8088#, c-format 8089msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 8090msgstr "模式 \"%s\" 已存在, 跳过" 8091 8092#: commands/seclabel.c:60 8093#, c-format 8094msgid "no security label providers have been loaded" 8095msgstr "没有安全标签提供者被加载" 8096 8097#: commands/seclabel.c:64 8098#, c-format 8099msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 8100msgstr "当多个安全提供者已经加载时,必须指定提供者" 8101 8102#: commands/seclabel.c:82 8103#, c-format 8104msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 8105msgstr "安装标签提供者\"%s\"没有加载" 8106 8107#: commands/sequence.c:140 8108#, c-format 8109msgid "unlogged sequences are not supported" 8110msgstr "非事务日志型序列不被支持" 8111 8112#: commands/sequence.c:709 8113#, c-format 8114msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 8115msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)" 8116 8117#: commands/sequence.c:732 8118#, c-format 8119msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 8120msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)" 8121 8122#: commands/sequence.c:850 8123#, c-format 8124msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 8125msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义" 8126 8127#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 8128#, c-format 8129msgid "lastval is not yet defined in this session" 8130msgstr "在这个会话中还没有定义lastval " 8131 8132#: commands/sequence.c:963 8133#, c-format 8134msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 8135msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)" 8136 8137#: commands/sequence.c:1360 8138#, c-format 8139msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" 8140msgstr "序列选项SEQUENCE NAME无效 " 8141 8142#: commands/sequence.c:1386 8143#, c-format 8144msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" 8145msgstr "标识列类型必须是smallint、integer或bigint" 8146 8147#: commands/sequence.c:1387 8148#, c-format 8149msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" 8150msgstr "序列类型必须是smallint、integer或bigint" 8151 8152#: commands/sequence.c:1421 8153#, c-format 8154msgid "INCREMENT must not be zero" 8155msgstr "INCREMENT 不必为零" 8156 8157#: commands/sequence.c:1474 8158#, c-format 8159msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8160msgstr "MAXVALUE (%s) 超出序列数据类型%s的范围" 8161 8162#: commands/sequence.c:1511 8163#, c-format 8164msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8165msgstr "MINVALUE (%s)超出序列数据类型%s的范围" 8166 8167#: commands/sequence.c:1525 8168#, c-format 8169msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 8170msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)" 8171 8172#: commands/sequence.c:1552 8173#, c-format 8174msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8175msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" 8176 8177#: commands/sequence.c:1564 8178#, c-format 8179msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8180msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" 8181 8182#: commands/sequence.c:1594 8183#, c-format 8184msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8185msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" 8186 8187#: commands/sequence.c:1606 8188#, c-format 8189msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8190msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" 8191 8192#: commands/sequence.c:1621 8193#, c-format 8194msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 8195msgstr "CACHE (%s) 必须大于零" 8196 8197#: commands/sequence.c:1658 8198#, c-format 8199msgid "invalid OWNED BY option" 8200msgstr "无效的OWNED BY选项" 8201 8202#: commands/sequence.c:1659 8203#, c-format 8204msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 8205msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE." 8206 8207#: commands/sequence.c:1684 8208#, c-format 8209msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8210msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表或外部参照表" 8211 8212#: commands/sequence.c:1691 8213#, c-format 8214msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 8215msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同." 8216 8217#: commands/sequence.c:1695 8218#, c-format 8219msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 8220msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式" 8221 8222#: commands/sequence.c:1717 8223#, c-format 8224msgid "cannot change ownership of identity sequence" 8225msgstr "无法更改标识序列的所有权" 8226 8227#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11595 8228#: commands/tablecmds.c:14105 8229#, c-format 8230msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 8231msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"." 8232 8233#: commands/statscmds.c:97 commands/statscmds.c:106 8234#, c-format 8235msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" 8236msgstr "在创建统计信息中只允许一个关系" 8237 8238#: commands/statscmds.c:124 8239#, c-format 8240msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" 8241msgstr "关系\"%s\"不是表、外部表或物化视图" 8242 8243#: commands/statscmds.c:167 8244#, c-format 8245msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" 8246msgstr "统计信息对象 \"%s\" 已经存在, 跳过" 8247 8248#: commands/statscmds.c:175 8249#, c-format 8250msgid "statistics object \"%s\" already exists" 8251msgstr "统计信息对象 \"%s\" 已经存在" 8252 8253#: commands/statscmds.c:197 commands/statscmds.c:203 8254#, c-format 8255msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" 8256msgstr "创建统计信息中只允许简单列引用" 8257 8258#: commands/statscmds.c:218 8259#, c-format 8260msgid "statistics creation on system columns is not supported" 8261msgstr "不支持在系统列上创建统计信息" 8262 8263#: commands/statscmds.c:225 8264#, c-format 8265msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" 8266msgstr "列\"%s\"不能用于统计,因为它的类型%s没有默认的B树运算符类" 8267 8268#: commands/statscmds.c:232 8269#, c-format 8270msgid "cannot have more than %d columns in statistics" 8271msgstr "在一个统计信息中不能使用超过 %d 个字段" 8272 8273#: commands/statscmds.c:247 8274#, c-format 8275msgid "extended statistics require at least 2 columns" 8276msgstr "扩展统计信息至少需要2列" 8277 8278#: commands/statscmds.c:265 8279#, c-format 8280msgid "duplicate column name in statistics definition" 8281msgstr "统计信息定义中有重复的列名" 8282 8283#: commands/statscmds.c:299 8284#, c-format 8285msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" 8286msgstr "未识别的统计类型\"%s\"" 8287 8288#: commands/subscriptioncmds.c:188 8289#, c-format 8290msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" 8291msgstr "未识别的订阅参数: \"%s\"" 8292 8293#: commands/subscriptioncmds.c:202 commands/subscriptioncmds.c:208 8294#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:233 8295#: commands/subscriptioncmds.c:239 8296#, c-format 8297msgid "%s and %s are mutually exclusive options" 8298msgstr "%s和%s是互斥选项" 8299 8300#: commands/subscriptioncmds.c:246 commands/subscriptioncmds.c:252 8301#, c-format 8302msgid "subscription with %s must also set %s" 8303msgstr "具有%s的订阅还必须设置%s" 8304 8305#: commands/subscriptioncmds.c:294 8306#, c-format 8307msgid "publication name \"%s\" used more than once" 8308msgstr "发布名称\"%s\"使用了多次" 8309 8310#: commands/subscriptioncmds.c:358 8311#, c-format 8312msgid "must be superuser to create subscriptions" 8313msgstr "只有超级用户能创建订阅" 8314 8315#: commands/subscriptioncmds.c:441 commands/subscriptioncmds.c:534 8316#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704 8317#, c-format 8318msgid "could not connect to the publisher: %s" 8319msgstr "无法连接到发布服务器:%s" 8320 8321#: commands/subscriptioncmds.c:483 8322#, c-format 8323msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" 8324msgstr "在发布服务器上创建复制槽 \"%s\"" 8325 8326#. translator: %s is an SQL ALTER statement 8327#: commands/subscriptioncmds.c:501 8328#, c-format 8329msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" 8330msgstr "没有订阅表,您必须运行 %s 订阅表" 8331 8332#: commands/subscriptioncmds.c:590 8333#, c-format 8334msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" 8335msgstr "表\"%s.%s\"添加到订阅\"%s\"中" 8336 8337#: commands/subscriptioncmds.c:614 8338#, c-format 8339msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" 8340msgstr "已从订阅\"%3$s\"中删除表\"%1$s.%2$s\"" 8341 8342#: commands/subscriptioncmds.c:686 8343#, c-format 8344msgid "cannot set %s for enabled subscription" 8345msgstr "无法为启用的订阅设置%s" 8346 8347#: commands/subscriptioncmds.c:721 8348#, c-format 8349msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" 8350msgstr "无法启用没有槽名称的订阅" 8351 8352#: commands/subscriptioncmds.c:767 8353#, c-format 8354msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" 8355msgstr "禁用的订阅不允许使用带刷新的ALTER SUBSCRIPTION" 8356 8357#: commands/subscriptioncmds.c:768 8358#, c-format 8359msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8360msgstr "使用ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8361 8362#: commands/subscriptioncmds.c:786 8363#, c-format 8364msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" 8365msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH不允许用于已禁用的订阅" 8366 8367#: commands/subscriptioncmds.c:866 8368#, c-format 8369msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" 8370msgstr "订阅\"%s\"不存在,跳过" 8371 8372#: commands/subscriptioncmds.c:992 8373#, c-format 8374msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" 8375msgstr "尝试删除复制槽\"%s\"时无法连接到发布服务器" 8376 8377#: commands/subscriptioncmds.c:994 commands/subscriptioncmds.c:1009 8378#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917 8379#, c-format 8380msgid "The error was: %s" 8381msgstr "错误是: %s" 8382 8383#. translator: %s is an SQL ALTER command 8384#: commands/subscriptioncmds.c:996 8385#, c-format 8386msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." 8387msgstr "使用%s取消订阅与插槽的关联." 8388 8389#: commands/subscriptioncmds.c:1007 8390#, c-format 8391msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" 8392msgstr "无法删除发布服务器上的复制槽\"%s\"" 8393 8394#: commands/subscriptioncmds.c:1012 8395#, c-format 8396msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" 8397msgstr "已删除发布服务器上的复制槽\"%s\"" 8398 8399#: commands/subscriptioncmds.c:1053 8400#, c-format 8401msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" 8402msgstr "更改订阅所有者\"%s\"的权限被拒绝" 8403 8404#: commands/subscriptioncmds.c:1055 8405#, c-format 8406msgid "The owner of a subscription must be a superuser." 8407msgstr "订阅的所有者必须是超级用户." 8408 8409#: commands/subscriptioncmds.c:1170 8410#, c-format 8411msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" 8412msgstr "无法从发布服务器接收已复制表的列表: %s" 8413 8414#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 8415#, c-format 8416msgid "table \"%s\" does not exist" 8417msgstr "表 \"%s\" 不存在" 8418 8419#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 8420#, c-format 8421msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 8422msgstr "表 \"%s\" 不存在" 8423 8424#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 8425msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 8426msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表." 8427 8428#: commands/tablecmds.c:228 8429#, c-format 8430msgid "sequence \"%s\" does not exist" 8431msgstr "序列 \"%s\" 不存在" 8432 8433#: commands/tablecmds.c:229 8434#, c-format 8435msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 8436msgstr "序列 \"%s\" 不存在" 8437 8438#: commands/tablecmds.c:231 8439msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 8440msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列." 8441 8442#: commands/tablecmds.c:234 8443#, c-format 8444msgid "view \"%s\" does not exist" 8445msgstr "视图 \"%s\" 不存在" 8446 8447#: commands/tablecmds.c:235 8448#, c-format 8449msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 8450msgstr "视图 \"%s\" 不存在" 8451 8452#: commands/tablecmds.c:237 8453msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 8454msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图." 8455 8456#: commands/tablecmds.c:240 8457#, c-format 8458msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 8459msgstr "物化视图 \"%s\" 不存在" 8460 8461#: commands/tablecmds.c:241 8462#, c-format 8463msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 8464msgstr "物化视图 \"%s\" 不存在,跳过" 8465 8466#: commands/tablecmds.c:243 8467msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 8468msgstr "请使用 DROP MATERIALIZED VIEW 删除一个物化视图." 8469 8470#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 8471#: commands/tablecmds.c:16169 parser/parse_utilcmd.c:2045 8472#, c-format 8473msgid "index \"%s\" does not exist" 8474msgstr "索引 \"%s\" 不存在" 8475 8476#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 8477#, c-format 8478msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 8479msgstr "索引 \"%s\" 不存在" 8480 8481#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 8482msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 8483msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引." 8484 8485#: commands/tablecmds.c:254 8486#, c-format 8487msgid "\"%s\" is not a type" 8488msgstr "\"%s\" 不是一个类型" 8489 8490#: commands/tablecmds.c:255 8491msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 8492msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型." 8493 8494#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11024 8495#: commands/tablecmds.c:13885 8496#, c-format 8497msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 8498msgstr "外部表 \"%s\" 不存在" 8499 8500#: commands/tablecmds.c:259 8501#, c-format 8502msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 8503msgstr "外部表 \"%s\" 不存在, 跳过" 8504 8505#: commands/tablecmds.c:261 8506msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 8507msgstr "请使用 DROP FOREIGN TABLE 删除一个外部表." 8508 8509#: commands/tablecmds.c:589 8510#, c-format 8511msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 8512msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表" 8513 8514#: commands/tablecmds.c:620 8515#, c-format 8516msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 8517msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表" 8518 8519#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12789 8520#, c-format 8521msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 8522msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次" 8523 8524#: commands/tablecmds.c:826 8525#, c-format 8526msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" 8527msgstr "分区表不支持指定表访问方法" 8528 8529#: commands/tablecmds.c:922 8530#, c-format 8531msgid "\"%s\" is not partitioned" 8532msgstr "\"%s\" 未分区" 8533 8534#: commands/tablecmds.c:1015 8535#, c-format 8536msgid "cannot partition using more than %d columns" 8537msgstr "无法使用超过%d列进行分区" 8538 8539#: commands/tablecmds.c:1218 8540#, c-format 8541msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 8542msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY不支持同时删除多个对象" 8543 8544#: commands/tablecmds.c:1222 8545#, c-format 8546msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 8547msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 不支持级联操作" 8548 8549#: commands/tablecmds.c:1564 8550#, c-format 8551msgid "cannot truncate only a partitioned table" 8552msgstr "不能只截断分区表" 8553 8554#: commands/tablecmds.c:1565 8555#, c-format 8556msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." 8557msgstr "不要指定ONLY关键字,或者分区上直接使用TRUNCATE ONLY." 8558 8559#: commands/tablecmds.c:1634 8560#, c-format 8561msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 8562msgstr "级联截断表\"%s\"" 8563 8564#: commands/tablecmds.c:1928 8565#, c-format 8566msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 8567msgstr "不能缩短其他会话的临时表" 8568 8569#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:12686 8570#, c-format 8571msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" 8572msgstr "无法从分区表\"%s\"继承" 8573 8574#: commands/tablecmds.c:2153 8575#, c-format 8576msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" 8577msgstr "无法从分区\"%s\"继承" 8578 8579#: commands/tablecmds.c:2161 parser/parse_utilcmd.c:2269 8580#: parser/parse_utilcmd.c:2410 8581#, c-format 8582msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8583msgstr "被继承的关系\"%s\" 不是一个表或外部表" 8584 8585#: commands/tablecmds.c:2173 8586#, c-format 8587msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 8588msgstr "无法创建临时关系作为永久关系的分区\"%s\"" 8589 8590#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12665 8591#, c-format 8592msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 8593msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" 8594 8595#: commands/tablecmds.c:2192 commands/tablecmds.c:12673 8596#, c-format 8597msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 8598msgstr "不能从另一个会话的临时关系继承" 8599 8600#: commands/tablecmds.c:2244 8601#, c-format 8602msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 8603msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义" 8604 8605#: commands/tablecmds.c:2252 8606#, c-format 8607msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 8608msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" 8609 8610#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2277 8611#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2520 8612#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 8613#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 8614#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 8615#, c-format 8616msgid "%s versus %s" 8617msgstr "%s 对 %s" 8618 8619#: commands/tablecmds.c:2263 8620#, c-format 8621msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 8622msgstr "继承列 \"%s\" 出现排序规则冲突" 8623 8624#: commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2502 8625#: commands/tablecmds.c:5583 8626#, c-format 8627msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 8628msgstr "\"%s\" 对 \"%s\"" 8629 8630#: commands/tablecmds.c:2275 8631#, c-format 8632msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8633msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突" 8634 8635#: commands/tablecmds.c:2291 8636#, c-format 8637msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" 8638msgstr "继承列 \"%s\" 存在生成冲突" 8639 8640#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:10396 8641#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149 8642#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669 8643#, c-format 8644msgid "cannot convert whole-row table reference" 8645msgstr "无法转换整行表引用" 8646 8647#: commands/tablecmds.c:2397 parser/parse_utilcmd.c:1150 8648#, c-format 8649msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 8650msgstr "约束\"%s\"包含到表\"%s\"的整行引用." 8651 8652#: commands/tablecmds.c:2476 8653#, c-format 8654msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 8655msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义" 8656 8657#: commands/tablecmds.c:2480 8658#, c-format 8659msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 8660msgstr "移动\"%s\"并且将它与继承的定义合并" 8661 8662#: commands/tablecmds.c:2481 8663#, c-format 8664msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 8665msgstr "被移动到继承列位置的用户指定列。" 8666 8667#: commands/tablecmds.c:2488 8668#, c-format 8669msgid "column \"%s\" has a type conflict" 8670msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突" 8671 8672#: commands/tablecmds.c:2500 8673#, c-format 8674msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 8675msgstr "列 \"%s\" 出现排序规则冲突" 8676 8677#: commands/tablecmds.c:2518 8678#, c-format 8679msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8680msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数" 8681 8682#: commands/tablecmds.c:2621 8683#, c-format 8684msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 8685msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突" 8686 8687#: commands/tablecmds.c:2623 8688#, c-format 8689msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 8690msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值" 8691 8692#: commands/tablecmds.c:2668 8693#, c-format 8694msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" 8695msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式" 8696 8697#: commands/tablecmds.c:2845 8698#, c-format 8699msgid "cannot rename column of typed table" 8700msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列" 8701 8702#: commands/tablecmds.c:2864 8703#, c-format 8704msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" 8705msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,物化视图,组合类型,索引或者外部表" 8706 8707#: commands/tablecmds.c:2958 8708#, c-format 8709msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 8710msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名" 8711 8712#: commands/tablecmds.c:2990 8713#, c-format 8714msgid "cannot rename system column \"%s\"" 8715msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名" 8716 8717#: commands/tablecmds.c:3005 8718#, c-format 8719msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 8720msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名" 8721 8722#: commands/tablecmds.c:3157 8723#, c-format 8724msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 8725msgstr "继承约束 \"%s\" 在子表中也必须重命名" 8726 8727#: commands/tablecmds.c:3164 8728#, c-format 8729msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 8730msgstr "无法重命名约束\"%s\"" 8731 8732#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8733#: commands/tablecmds.c:3397 8734#, c-format 8735msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 8736msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用" 8737 8738#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8739#: commands/tablecmds.c:3407 8740#, c-format 8741msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 8742msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件" 8743 8744#: commands/tablecmds.c:4534 8745#, c-format 8746msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 8747msgstr "不能改写系统关系 \"%s\"" 8748 8749#: commands/tablecmds.c:4540 8750#, c-format 8751msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 8752msgstr "无法重写表\"%s\",以用作一个目录表" 8753 8754#: commands/tablecmds.c:4550 8755#, c-format 8756msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 8757msgstr "不能改写其他会话的临时表" 8758 8759#: commands/tablecmds.c:4829 8760#, c-format 8761msgid "rewriting table \"%s\"" 8762msgstr "重写表 \"%s\"" 8763 8764#: commands/tablecmds.c:4833 8765#, c-format 8766msgid "verifying table \"%s\"" 8767msgstr "校验表\"%s\"" 8768 8769#: commands/tablecmds.c:4963 8770#, c-format 8771msgid "column \"%s\" contains null values" 8772msgstr "字段 \"%s\" 包含空值" 8773 8774#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:9633 8775#, c-format 8776msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" 8777msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\"" 8778 8779#: commands/tablecmds.c:4997 8780#, c-format 8781msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" 8782msgstr "某些行将违反默认分区的更新分区约束" 8783 8784#: commands/tablecmds.c:5001 8785#, c-format 8786msgid "partition constraint is violated by some row" 8787msgstr "某些行违反了分区约束" 8788 8789#: commands/tablecmds.c:5145 commands/trigger.c:1539 commands/trigger.c:1645 8790#, c-format 8791msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 8792msgstr "\"%s\"不是表,视图或外部表" 8793 8794#: commands/tablecmds.c:5148 8795#, c-format 8796msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 8797msgstr "\"%s\" 不是表,视图,物化视图,或者索引" 8798 8799#: commands/tablecmds.c:5154 8800#, c-format 8801msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 8802msgstr "\"%s\" 不是一个表,物化视图或索引" 8803 8804#: commands/tablecmds.c:5157 8805#, c-format 8806msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 8807msgstr "\"%s\"不是表、物化视图或者外部表" 8808 8809#: commands/tablecmds.c:5160 8810#, c-format 8811msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 8812msgstr "\"%s\" 不是表或外部表" 8813 8814#: commands/tablecmds.c:5163 8815#, c-format 8816msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 8817msgstr "\"%s\" 不是一个表,组合类型或者外部表" 8818 8819#: commands/tablecmds.c:5166 commands/tablecmds.c:6642 8820#, c-format 8821msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 8822msgstr "\"%s\"不是表,物化视图, 索引或外部表" 8823 8824#: commands/tablecmds.c:5176 8825#, c-format 8826msgid "\"%s\" is of the wrong type" 8827msgstr "\"%s\" 是一个错误类型" 8828 8829#: commands/tablecmds.c:5351 commands/tablecmds.c:5358 8830#, c-format 8831msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 8832msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s.%s\"正在使用它" 8833 8834#: commands/tablecmds.c:5365 8835#, c-format 8836msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8837msgstr "无法修改外部表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" 8838 8839#: commands/tablecmds.c:5372 8840#, c-format 8841msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8842msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" 8843 8844#: commands/tablecmds.c:5428 8845#, c-format 8846msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 8847msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型\"%s\"" 8848 8849#: commands/tablecmds.c:5430 8850#, c-format 8851msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 8852msgstr "使用ALTER .. CASCADE 把类型表一并修改." 8853 8854#: commands/tablecmds.c:5476 8855#, c-format 8856msgid "type %s is not a composite type" 8857msgstr "类型 %s 不是复合类型" 8858 8859#: commands/tablecmds.c:5502 8860#, c-format 8861msgid "cannot add column to typed table" 8862msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列" 8863 8864#: commands/tablecmds.c:5546 8865#, c-format 8866msgid "cannot add column to a partition" 8867msgstr "无法将列添加到分区" 8868 8869#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:12916 8870#, c-format 8871msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 8872msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型" 8873 8874#: commands/tablecmds.c:5581 commands/tablecmds.c:12923 8875#, c-format 8876msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 8877msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的排序规则" 8878 8879#: commands/tablecmds.c:5595 8880#, c-format 8881msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 8882msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义" 8883 8884#: commands/tablecmds.c:5619 8885#, c-format 8886msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" 8887msgstr "无法将标识列递归添加到具有子表的表中" 8888 8889#: commands/tablecmds.c:5853 8890#, c-format 8891msgid "column must be added to child tables too" 8892msgstr "属性也必需加入到子表中" 8893 8894#: commands/tablecmds.c:5928 8895#, c-format 8896msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 8897msgstr "关系 \"%2$s\" 的列 \"%1$s\" 已经存在,跳过" 8898 8899#: commands/tablecmds.c:5935 8900#, c-format 8901msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 8902msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" 8903 8904#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:10076 8905#, c-format 8906msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" 8907msgstr "存在分区时,不能仅从分区表中删除约束" 8908 8909#: commands/tablecmds.c:6002 commands/tablecmds.c:6272 8910#: commands/tablecmds.c:7040 commands/tablecmds.c:10077 8911#, c-format 8912msgid "Do not specify the ONLY keyword." 8913msgstr "不要指定ONLY关键字" 8914 8915#: commands/tablecmds.c:6039 commands/tablecmds.c:6197 8916#: commands/tablecmds.c:6340 commands/tablecmds.c:6423 8917#: commands/tablecmds.c:6517 commands/tablecmds.c:6576 8918#: commands/tablecmds.c:6726 commands/tablecmds.c:6796 8919#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:10216 8920#: commands/tablecmds.c:11047 8921#, c-format 8922msgid "cannot alter system column \"%s\"" 8923msgstr "不能更改系统字段 \"%s\"" 8924 8925#: commands/tablecmds.c:6045 commands/tablecmds.c:6346 8926#, c-format 8927msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" 8928msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"是标识列" 8929 8930#: commands/tablecmds.c:6081 8931#, c-format 8932msgid "column \"%s\" is in a primary key" 8933msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键" 8934 8935#: commands/tablecmds.c:6103 8936#, c-format 8937msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" 8938msgstr "列\"%s\"在父表中标记为NOT NULL" 8939 8940#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7490 8941#, c-format 8942msgid "constraint must be added to child tables too" 8943msgstr "必须也要对子表加上约束" 8944 8945#: commands/tablecmds.c:6270 8946#, c-format 8947msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." 8948msgstr "关系 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\" 不是空的." 8949 8950#: commands/tablecmds.c:6305 8951#, c-format 8952msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" 8953msgstr "列\"%s\".\"%s\"上的现有约束足以证明它不包含空值" 8954 8955#: commands/tablecmds.c:6348 8956#, c-format 8957msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." 8958msgstr "用ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY代替" 8959 8960#: commands/tablecmds.c:6353 8961#, c-format 8962msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" 8963msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"是生成的列" 8964 8965#: commands/tablecmds.c:6434 8966#, c-format 8967msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" 8968msgstr "在添加标识之前,必须声明关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"为NOT NULL" 8969 8970#: commands/tablecmds.c:6440 8971#, c-format 8972msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" 8973msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"已经是标识列" 8974 8975#: commands/tablecmds.c:6446 8976#, c-format 8977msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" 8978msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"已具有默认值" 8979 8980#: commands/tablecmds.c:6523 commands/tablecmds.c:6584 8981#, c-format 8982msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" 8983msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"不是标识列" 8984 8985#: commands/tablecmds.c:6589 8986#, c-format 8987msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" 8988msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"不是标识列,跳过" 8989 8990#: commands/tablecmds.c:6654 8991#, c-format 8992msgid "cannot refer to non-index column by number" 8993msgstr "不能按数字引用非索引列" 8994 8995#: commands/tablecmds.c:6685 8996#, c-format 8997msgid "statistics target %d is too low" 8998msgstr "目标统计 %d 太低" 8999 9000#: commands/tablecmds.c:6693 9001#, c-format 9002msgid "lowering statistics target to %d" 9003msgstr "降低目标统计到 %d" 9004 9005#: commands/tablecmds.c:6716 9006#, c-format 9007msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" 9008msgstr "在关系\"%2$s\"中的列号 %1$d 不存在" 9009 9010#: commands/tablecmds.c:6735 9011#, c-format 9012msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" 9013msgstr "无法更改索引\"%2$s\"的包含列\"%1$s\"的统计信息" 9014 9015#: commands/tablecmds.c:6740 9016#, c-format 9017msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" 9018msgstr "无法更改索引\"%2$s\"的非表达式列\"%1$s\"的统计信息" 9019 9020#: commands/tablecmds.c:6742 9021#, c-format 9022msgid "Alter statistics on table column instead." 9023msgstr "改为更改表列的统计信息." 9024 9025#: commands/tablecmds.c:6868 9026#, c-format 9027msgid "invalid storage type \"%s\"" 9028msgstr "无效存储类型 \"%s\"" 9029 9030#: commands/tablecmds.c:6900 9031#, c-format 9032msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 9033msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)" 9034 9035#: commands/tablecmds.c:6935 9036#, c-format 9037msgid "cannot drop column from typed table" 9038msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列" 9039 9040#: commands/tablecmds.c:6980 9041#, c-format 9042msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 9043msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在,跳过" 9044 9045#: commands/tablecmds.c:6993 9046#, c-format 9047msgid "cannot drop system column \"%s\"" 9048msgstr "不能删除系统字段 \"%s\"" 9049 9050#: commands/tablecmds.c:7000 9051#, c-format 9052msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 9053msgstr "不能删除继承字段 \"%s\"" 9054 9055#: commands/tablecmds.c:7011 9056#, c-format 9057msgid "cannot drop column named in partition key" 9058msgstr "无法删除分区键中的命名列" 9059 9060#: commands/tablecmds.c:7015 9061#, c-format 9062msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" 9063msgstr "无法删除分区键表达式中引用的列" 9064 9065#: commands/tablecmds.c:7039 9066#, c-format 9067msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" 9068msgstr "存在分区时,不能只从分区表中删除列" 9069 9070#: commands/tablecmds.c:7211 9071#, c-format 9072msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" 9073msgstr "分区表不支持ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX" 9074 9075#: commands/tablecmds.c:7236 9076#, c-format 9077msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 9078msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 会把索引 \"%s\" 重命名为 \"%s\"" 9079 9080#: commands/tablecmds.c:7570 9081#, c-format 9082msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" 9083msgstr "不能对引用关系\"%2$s\"的分区表\"%1$s\"使用ONLY作为外键" 9084 9085#: commands/tablecmds.c:7576 9086#, c-format 9087msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" 9088msgstr "无法在引用关系\"%2$s\"的分区表\"%1$s\"添加 NOT VALID外键" 9089 9090#: commands/tablecmds.c:7579 9091#, c-format 9092msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." 9093msgstr "分区表尚不支持此功能" 9094 9095#: commands/tablecmds.c:7586 commands/tablecmds.c:7991 9096#, c-format 9097msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 9098msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表" 9099 9100#: commands/tablecmds.c:7609 9101#, c-format 9102msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 9103msgstr "永久表上的约束只能引用永久表" 9104 9105#: commands/tablecmds.c:7616 9106#, c-format 9107msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" 9108msgstr "无事务日志的表上的约束只能引用持久表或者无事务日志的表" 9109 9110#: commands/tablecmds.c:7622 9111#, c-format 9112msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 9113msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" 9114 9115#: commands/tablecmds.c:7626 9116#, c-format 9117msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 9118msgstr "临时表上的约束只能引用该会话里的临时表" 9119 9120#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7698 9121#, c-format 9122msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" 9123msgstr "包含生成列的外键约束的%s操作无效" 9124 9125#: commands/tablecmds.c:7714 9126#, c-format 9127msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 9128msgstr "外键的关联数和关联字段不一致" 9129 9130#: commands/tablecmds.c:7821 9131#, c-format 9132msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 9133msgstr "无法实现外键约束 \"%s\"" 9134 9135#: commands/tablecmds.c:7823 9136#, c-format 9137msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 9138msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s." 9139 9140#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8575 9141#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882 9142#, c-format 9143msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 9144msgstr "外部表上不支持外键约束" 9145 9146#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9105 9147#: commands/tablecmds.c:10033 commands/tablecmds.c:10108 9148#, c-format 9149msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 9150msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" 9151 9152#: commands/tablecmds.c:8949 9153#, c-format 9154msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 9155msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键约束" 9156 9157#: commands/tablecmds.c:9113 9158#, c-format 9159msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 9160msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键,也不是check约束" 9161 9162#: commands/tablecmds.c:9183 9163#, c-format 9164msgid "constraint must be validated on child tables too" 9165msgstr "子表上的约束也必须进行验证" 9166 9167#: commands/tablecmds.c:9249 9168#, c-format 9169msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 9170msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在" 9171 9172#: commands/tablecmds.c:9254 9173#, c-format 9174msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 9175msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键" 9176 9177#: commands/tablecmds.c:9319 9178#, c-format 9179msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 9180msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键" 9181 9182#: commands/tablecmds.c:9336 9183#, c-format 9184msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 9185msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键" 9186 9187#: commands/tablecmds.c:9401 9188#, c-format 9189msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 9190msgstr "外键参照列的列表不能有重复值" 9191 9192#: commands/tablecmds.c:9495 9193#, c-format 9194msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 9195msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束" 9196 9197#: commands/tablecmds.c:9500 9198#, c-format 9199msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 9200msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配" 9201 9202#: commands/tablecmds.c:9668 9203#, c-format 9204msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 9205msgstr "正验证外键约束 \"%s\"" 9206 9207#: commands/tablecmds.c:9989 9208#, c-format 9209msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 9210msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" 9211 9212#: commands/tablecmds.c:10039 9213#, c-format 9214msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 9215msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" 9216 9217#: commands/tablecmds.c:10200 9218#, c-format 9219msgid "cannot alter column type of typed table" 9220msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型" 9221 9222#: commands/tablecmds.c:10223 9223#, c-format 9224msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 9225msgstr "不能修改继承字段 \"%s\"" 9226 9227#: commands/tablecmds.c:10234 9228#, c-format 9229msgid "cannot alter type of column named in partition key" 9230msgstr "无法更改分区键中命名列的类型" 9231 9232#: commands/tablecmds.c:10238 9233#, c-format 9234msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" 9235msgstr "无法更改分区键表达式中引用的列的类型" 9236 9237#: commands/tablecmds.c:10288 9238#, c-format 9239msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9240msgstr "用于列\"%s\"的USING子句的结果不能被自动地转换成类型%s" 9241 9242#: commands/tablecmds.c:10291 9243#, c-format 9244msgid "You might need to add an explicit cast." 9245msgstr "您可能需要增加一个显式转换。" 9246 9247#: commands/tablecmds.c:10295 9248#, c-format 9249msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9250msgstr "字段 \"%s\" 不能自动转换成类型 %s" 9251 9252#. translator: USING is SQL, don't translate it 9253#: commands/tablecmds.c:10298 9254#, c-format 9255msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 9256msgstr "您可能需要指定\"USING %s::%s\"。" 9257 9258#: commands/tablecmds.c:10397 9259#, c-format 9260msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 9261msgstr "USING表达式包含整行表引用." 9262 9263#: commands/tablecmds.c:10408 9264#, c-format 9265msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 9266msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变" 9267 9268#: commands/tablecmds.c:10533 9269#, c-format 9270msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 9271msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍" 9272 9273#: commands/tablecmds.c:10571 9274#, c-format 9275msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9276msgstr "列\"%s\"的生成表达式不能自动转换为类型%s" 9277 9278#: commands/tablecmds.c:10576 9279#, c-format 9280msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9281msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 %s" 9282 9283#: commands/tablecmds.c:10665 9284#, c-format 9285msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" 9286msgstr "无法更改生成列使用的列的类型" 9287 9288#: commands/tablecmds.c:10666 9289#, c-format 9290msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." 9291msgstr "列\"%s\"由生成的列\"%s\"使用." 9292 9293#: commands/tablecmds.c:10698 9294#, c-format 9295msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 9296msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型" 9297 9298#: commands/tablecmds.c:10699 commands/tablecmds.c:10718 9299#: commands/tablecmds.c:10736 9300#, c-format 9301msgid "%s depends on column \"%s\"" 9302msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\"" 9303 9304#: commands/tablecmds.c:10717 9305#, c-format 9306msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 9307msgstr "无法更改触发器定义中的列类型" 9308 9309#: commands/tablecmds.c:10735 9310#, c-format 9311msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 9312msgstr "无法修改被用在策略定义中的列的类型" 9313 9314#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:11577 9315#, c-format 9316msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 9317msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主" 9318 9319#: commands/tablecmds.c:11567 commands/tablecmds.c:11579 9320#, c-format 9321msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 9322msgstr "可以改变索引表的所有权" 9323 9324#: commands/tablecmds.c:11593 9325#, c-format 9326msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 9327msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主" 9328 9329#: commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:14804 9330#, c-format 9331msgid "Use ALTER TYPE instead." 9332msgstr "请使用ALTER TYPE" 9333 9334#: commands/tablecmds.c:11616 9335#, c-format 9336msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 9337msgstr "\"%s\" 不是表,视图,序列或者外部表" 9338 9339#: commands/tablecmds.c:11956 9340#, c-format 9341msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 9342msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令" 9343 9344#: commands/tablecmds.c:12031 9345#, c-format 9346msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 9347msgstr "\"%s\"不是表,视图, 物化视图, 索引或TOAST表" 9348 9349#: commands/tablecmds.c:12064 commands/view.c:504 9350#, c-format 9351msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 9352msgstr "WITH CHECK OPTION只能用于自动更新视图上" 9353 9354#: commands/tablecmds.c:12204 9355#, c-format 9356msgid "cannot move system relation \"%s\"" 9357msgstr "不能删除系统关系 \"%s\"" 9358 9359#: commands/tablecmds.c:12220 9360#, c-format 9361msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 9362msgstr "不能在其他会话中删除临时表" 9363 9364#: commands/tablecmds.c:12388 9365#, c-format 9366msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 9367msgstr "只有表、索引以及物化视图存在于表空间当中" 9368 9369#: commands/tablecmds.c:12400 9370#, c-format 9371msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 9372msgstr "无法将关系移入或移出表空间pg_global" 9373 9374#: commands/tablecmds.c:12492 9375#, c-format 9376msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 9377msgstr "由于关系\"%s.%s\"上的锁不可用而中止" 9378 9379#: commands/tablecmds.c:12508 9380#, c-format 9381msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 9382msgstr "表空间\"%s\"中没有找到符合的关系" 9383 9384#: commands/tablecmds.c:12624 9385#, c-format 9386msgid "cannot change inheritance of typed table" 9387msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性" 9388 9389#: commands/tablecmds.c:12629 commands/tablecmds.c:13125 9390#, c-format 9391msgid "cannot change inheritance of a partition" 9392msgstr "无法更改分区的继承" 9393 9394#: commands/tablecmds.c:12634 9395#, c-format 9396msgid "cannot change inheritance of partitioned table" 9397msgstr "无法更改分区表的继承" 9398 9399#: commands/tablecmds.c:12680 9400#, c-format 9401msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 9402msgstr "无法继承来自另一会话中的临时关系" 9403 9404#: commands/tablecmds.c:12693 9405#, c-format 9406msgid "cannot inherit from a partition" 9407msgstr "无法从分区继承" 9408 9409#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:15440 9410#, c-format 9411msgid "circular inheritance not allowed" 9412msgstr "不允许循环继承" 9413 9414#: commands/tablecmds.c:12716 commands/tablecmds.c:15441 9415#, c-format 9416msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 9417msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了." 9418 9419#: commands/tablecmds.c:12729 9420#, c-format 9421msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" 9422msgstr "触发器\"%s\"阻止表\"%s\"成为继承子表" 9423 9424#: commands/tablecmds.c:12731 9425#, c-format 9426msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." 9427msgstr "继承层次结构中不支持具有转换表的行触发器." 9428 9429#: commands/tablecmds.c:12934 9430#, c-format 9431msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 9432msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL" 9433 9434#: commands/tablecmds.c:12961 9435#, c-format 9436msgid "child table is missing column \"%s\"" 9437msgstr "在子表中没有列\"%s\"" 9438 9439#: commands/tablecmds.c:13049 9440#, c-format 9441msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 9442msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义" 9443 9444#: commands/tablecmds.c:13057 9445#, c-format 9446msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" 9447msgstr "约束 \"%s\" 与子表中的非继承约束 \"%s\"相冲突" 9448 9449#: commands/tablecmds.c:13068 9450#, c-format 9451msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 9452msgstr "约束\"%s\"与子表\"%s\"上的 NOT VALID 约束冲突" 9453 9454#: commands/tablecmds.c:13103 9455#, c-format 9456msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 9457msgstr "子表丢失约束\"%s\"" 9458 9459#: commands/tablecmds.c:13192 9460#, c-format 9461msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" 9462msgstr "关系\"%s\"不是关系\"%s\"的分区" 9463 9464#: commands/tablecmds.c:13198 9465#, c-format 9466msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 9467msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表" 9468 9469#: commands/tablecmds.c:13426 9470#, c-format 9471msgid "typed tables cannot inherit" 9472msgstr "类型表不能继承" 9473 9474#: commands/tablecmds.c:13456 9475#, c-format 9476msgid "table is missing column \"%s\"" 9477msgstr "表中没有列\"%s\"" 9478 9479#: commands/tablecmds.c:13467 9480#, c-format 9481msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 9482msgstr "表中含有列\"%s\",需要类型\"%s\"" 9483 9484#: commands/tablecmds.c:13476 9485#, c-format 9486msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 9487msgstr "表\"%s\"中的列\"%s\"带有不同的类型" 9488 9489#: commands/tablecmds.c:13490 9490#, c-format 9491msgid "table has extra column \"%s\"" 9492msgstr "表含有多余的列\"%s\"" 9493 9494#: commands/tablecmds.c:13542 9495#, c-format 9496msgid "\"%s\" is not a typed table" 9497msgstr "\"%s\" 不是一个类型表" 9498 9499#: commands/tablecmds.c:13724 9500#, c-format 9501msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 9502msgstr "不能将非唯一索引\"%s\"用作复制标识" 9503 9504#: commands/tablecmds.c:13730 9505#, c-format 9506msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 9507msgstr "不能把非立即索引\"%s\"用作复制标识" 9508 9509#: commands/tablecmds.c:13736 9510#, c-format 9511msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 9512msgstr "不能将表达式索引\"%s\"用作复制标识" 9513 9514#: commands/tablecmds.c:13742 9515#, c-format 9516msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 9517msgstr "不能将局部索引\"%s\"用作复制标识" 9518 9519#: commands/tablecmds.c:13748 9520#, c-format 9521msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 9522msgstr "不能将无效索引\"%s\"用作复制标识" 9523 9524#: commands/tablecmds.c:13765 9525#, c-format 9526msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" 9527msgstr "索引 \"%s\" 不能用做复制标识,因为列 %d 是一个系统列" 9528 9529#: commands/tablecmds.c:13772 9530#, c-format 9531msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" 9532msgstr "索引 \"%s\" 不能用于复制标识,因为列\"%s\"非空" 9533 9534#: commands/tablecmds.c:13965 9535#, c-format 9536msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 9537msgstr "无法更改表\"%s\"的已记录状态,因为它是临时表" 9538 9539#: commands/tablecmds.c:13989 9540#, c-format 9541msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" 9542msgstr "无法把表\"%s\"更改为不被日志记录,因为它是发布的一部分" 9543 9544#: commands/tablecmds.c:13991 9545#, c-format 9546msgid "Unlogged relations cannot be replicated." 9547msgstr "无法复制不被日志记录的关系" 9548 9549#: commands/tablecmds.c:14036 9550#, c-format 9551msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" 9552msgstr "无法把表\"%s\"更改为被日志记录,因为它引用了不被日志记录的表\"%s\"" 9553 9554#: commands/tablecmds.c:14046 9555#, c-format 9556msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" 9557msgstr "无法把表\"%s\"更改为不被日志记录,因为它引用了日志记录的表\"%s\"" 9558 9559#: commands/tablecmds.c:14104 9560#, c-format 9561msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 9562msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" 9563 9564#: commands/tablecmds.c:14210 9565#, c-format 9566msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 9567msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\"" 9568 9569#: commands/tablecmds.c:14787 9570#, c-format 9571msgid "\"%s\" is not a composite type" 9572msgstr "\"%s\" 不是组合类型" 9573 9574#: commands/tablecmds.c:14819 9575#, c-format 9576msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 9577msgstr "\"%s\" 不是表,视图,物化视图,序列或者外部表" 9578 9579#: commands/tablecmds.c:14854 9580#, c-format 9581msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" 9582msgstr "无法识别的分区策略 \"%s\"" 9583 9584#: commands/tablecmds.c:14862 9585#, c-format 9586msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" 9587msgstr "不能将\"list\"分区策略与多个列一起使用" 9588 9589#: commands/tablecmds.c:14928 9590#, c-format 9591msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" 9592msgstr "分区键中名为\"%s\"的列不存在" 9593 9594#: commands/tablecmds.c:14936 9595#, c-format 9596msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" 9597msgstr "无法在分区键中使用系统列\"%s\"" 9598 9599#: commands/tablecmds.c:14947 commands/tablecmds.c:15052 9600#, c-format 9601msgid "cannot use generated column in partition key" 9602msgstr "无法在分区键中使用生成的列" 9603 9604#: commands/tablecmds.c:14948 commands/tablecmds.c:15053 9605#: commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:826 9606#: rewrite/rewriteHandler.c:843 9607#, c-format 9608msgid "Column \"%s\" is a generated column." 9609msgstr "列\"%s\"是生成的列." 9610 9611#: commands/tablecmds.c:15012 9612#, c-format 9613msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" 9614msgstr "分区键表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE" 9615 9616#: commands/tablecmds.c:15029 9617#, c-format 9618msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" 9619msgstr "分区键表达式不能包含整行引用" 9620 9621#: commands/tablecmds.c:15036 9622#, c-format 9623msgid "partition key expressions cannot contain system column references" 9624msgstr "分区键表达式不能包含系统列引用" 9625 9626#: commands/tablecmds.c:15065 9627#, c-format 9628msgid "cannot use constant expression as partition key" 9629msgstr "不能将常量表达式用作分区键" 9630 9631#: commands/tablecmds.c:15086 9632#, c-format 9633msgid "could not determine which collation to use for partition expression" 9634msgstr "分区表达式上无法确定使用哪个排序规则" 9635 9636#: commands/tablecmds.c:15121 9637#, c-format 9638msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." 9639msgstr "你必须为数据类型指定哈希运算符类或定义默认哈希运算符类." 9640 9641#: commands/tablecmds.c:15127 9642#, c-format 9643msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." 9644msgstr "你必须为数据类型指定B树运算符类或定义默认B树运算符类." 9645 9646#: commands/tablecmds.c:15272 9647#, c-format 9648msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" 9649msgstr "表\"%s\"的分区约束由现有约束隐含" 9650 9651#: commands/tablecmds.c:15276 partitioning/partbounds.c:1249 9652#: partitioning/partbounds.c:1292 9653#, c-format 9654msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" 9655msgstr "默认分区\"%s\"的更新分区约束由现有约束隐含" 9656 9657#: commands/tablecmds.c:15380 9658#, c-format 9659msgid "\"%s\" is already a partition" 9660msgstr "\"%s\" 已经是一个分区了" 9661 9662#: commands/tablecmds.c:15386 9663#, c-format 9664msgid "cannot attach a typed table as partition" 9665msgstr "无法将类型表附加为分区" 9666 9667#: commands/tablecmds.c:15402 9668#, c-format 9669msgid "cannot attach inheritance child as partition" 9670msgstr "无法将继承子级附加为分区" 9671 9672#: commands/tablecmds.c:15416 9673#, c-format 9674msgid "cannot attach inheritance parent as partition" 9675msgstr "无法将继承父级附加为分区" 9676 9677#: commands/tablecmds.c:15450 9678#, c-format 9679msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 9680msgstr "不能将临时关系附加为永久关系\"%s\"的分区" 9681 9682#: commands/tablecmds.c:15458 9683#, c-format 9684msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" 9685msgstr "不能将永久关系附加为临时关系 \"%s\" 的分区" 9686 9687#: commands/tablecmds.c:15466 9688#, c-format 9689msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" 9690msgstr "不能作为另一会话的临时关系的分区附加" 9691 9692#: commands/tablecmds.c:15473 9693#, c-format 9694msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" 9695msgstr "无法将其他会话的临时关系附加为分区" 9696 9697#: commands/tablecmds.c:15493 9698#, c-format 9699msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" 9700msgstr "表\"%1$s\"包含父表\"%3$s\"中找不到的列\"%2$s\"" 9701 9702#: commands/tablecmds.c:15496 9703#, c-format 9704msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." 9705msgstr "新分区只能包含父分区中的列." 9706 9707#: commands/tablecmds.c:15508 9708#, c-format 9709msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" 9710msgstr "触发器\"%s\"阻止表\"%s\"成为分区" 9711 9712#: commands/tablecmds.c:15510 commands/trigger.c:465 9713#, c-format 9714msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" 9715msgstr "分区上不支持具有转换表的行触发器" 9716 9717#: commands/tablecmds.c:16203 commands/tablecmds.c:16222 9718#: commands/tablecmds.c:16244 commands/tablecmds.c:16263 9719#: commands/tablecmds.c:16305 9720#, c-format 9721msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" 9722msgstr "无法将索引\"%s\"作为索引\"%s\"分区附加" 9723 9724#: commands/tablecmds.c:16206 9725#, c-format 9726msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." 9727msgstr "索引\"%s\"已附加到另一个索引" 9728 9729#: commands/tablecmds.c:16225 9730#, c-format 9731msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." 9732msgstr "索引\"%s\"不是表\"%s\"的任何分区上的索引." 9733 9734#: commands/tablecmds.c:16247 9735#, c-format 9736msgid "The index definitions do not match." 9737msgstr "索引定义不匹配" 9738 9739#: commands/tablecmds.c:16266 9740#, c-format 9741msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." 9742msgstr "索引\"%s\"属于表\"%s\"中的约束,但不存在索引\"%s\"的约束." 9743 9744#: commands/tablecmds.c:16308 9745#, c-format 9746msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." 9747msgstr "已经为分区\"%s\"附加了另一个索引." 9748 9749#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 9750#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 9751#: commands/tablespace.c:630 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47 9752#, c-format 9753msgid "could not create directory \"%s\": %m" 9754msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" 9755 9756#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:593 9757#, c-format 9758msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 9759msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" 9760 9761#: commands/tablespace.c:219 9762#, c-format 9763msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 9764msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录" 9765 9766#: commands/tablespace.c:250 9767#, c-format 9768msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 9769msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够" 9770 9771#: commands/tablespace.c:252 9772#, c-format 9773msgid "Must be superuser to create a tablespace." 9774msgstr "只有超级用户能创建表空间" 9775 9776#: commands/tablespace.c:268 9777#, c-format 9778msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 9779msgstr "表空间路径不能包含单引号" 9780 9781#: commands/tablespace.c:278 9782#, c-format 9783msgid "tablespace location must be an absolute path" 9784msgstr "表空间路径必须为绝对路径" 9785 9786#: commands/tablespace.c:290 9787#, c-format 9788msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 9789msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长" 9790 9791#: commands/tablespace.c:297 9792#, c-format 9793msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 9794msgstr "表空间位置不应该位于数据目录内" 9795 9796#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:957 9797#, c-format 9798msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 9799msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\"" 9800 9801#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:958 9802#, c-format 9803msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 9804msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的." 9805 9806#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:970 9807#, c-format 9808msgid "tablespace \"%s\" already exists" 9809msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在" 9810 9811#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:940 9812#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1088 9813#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1431 9814#, c-format 9815msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 9816msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" 9817 9818#: commands/tablespace.c:440 9819#, c-format 9820msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 9821msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过" 9822 9823#: commands/tablespace.c:517 9824#, c-format 9825msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 9826msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的" 9827 9828#: commands/tablespace.c:589 9829#, c-format 9830msgid "directory \"%s\" does not exist" 9831msgstr "目录 \"%s\" 不存在" 9832 9833#: commands/tablespace.c:590 9834#, c-format 9835msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 9836msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建该目录." 9837 9838#: commands/tablespace.c:595 9839#, c-format 9840msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 9841msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m" 9842 9843#: commands/tablespace.c:625 9844#, c-format 9845msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 9846msgstr "目录 \"%s\" 以一个表空间的形式正在使用" 9847 9848#: commands/tablespace.c:710 commands/tablespace.c:720 9849#: postmaster/postmaster.c:1474 storage/file/fd.c:2562 9850#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 utils/adt/genfile.c:565 9851#: utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339 9852#, c-format 9853msgid "could not open directory \"%s\": %m" 9854msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" 9855 9856#: commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:762 9857#: commands/tablespace.c:798 commands/tablespace.c:890 storage/file/fd.c:2992 9858#, c-format 9859msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 9860msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" 9861 9862#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:899 9863#, c-format 9864msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 9865msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m" 9866 9867#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:908 9868#, c-format 9869msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 9870msgstr "\"%s\" 不是一个目录或者符号链接" 9871 9872#: commands/tablespace.c:1093 9873#, c-format 9874msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 9875msgstr "表空间 \"%s\" 不存在." 9876 9877#: commands/tablespace.c:1530 9878#, c-format 9879msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 9880msgstr "表空间 %u 的目录不能被移除" 9881 9882#: commands/tablespace.c:1532 9883#, c-format 9884msgid "You can remove the directories manually if necessary." 9885msgstr "如有必要您可以手动移除这些目录." 9886 9887#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:221 9888#, c-format 9889msgid "\"%s\" is a table" 9890msgstr "\"%s\" 是一个表" 9891 9892#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223 9893#, c-format 9894msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9895msgstr "表不能使用INSTEAD OF触发器." 9896 9897#: commands/trigger.c:240 9898#, c-format 9899msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." 9900msgstr "分区表不能有 BEFORE / FOR EACH ROW触发器." 9901 9902#: commands/trigger.c:258 9903#, c-format 9904msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." 9905msgstr "分区表上的触发器不能有转换表 ." 9906 9907#: commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:447 9908#, c-format 9909msgid "\"%s\" is a view" 9910msgstr "\"%s\" 是一个视图" 9911 9912#: commands/trigger.c:272 9913#, c-format 9914msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 9915msgstr "视图不能使用行级 BEFORE 或 AFTER 触发器." 9916 9917#: commands/trigger.c:279 9918#, c-format 9919msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 9920msgstr "视图不能使用 TRUNCATE 触发器." 9921 9922#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306 9923#: commands/trigger.c:440 9924#, c-format 9925msgid "\"%s\" is a foreign table" 9926msgstr "\"%s\" 是一个外部表" 9927 9928#: commands/trigger.c:289 9929#, c-format 9930msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9931msgstr "外部表不能使用INSTEAD OF触发器." 9932 9933#: commands/trigger.c:296 9934#, c-format 9935msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 9936msgstr "外部表不能使用 TRUNCATE 触发器." 9937 9938#: commands/trigger.c:308 9939#, c-format 9940msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 9941msgstr "外部表不能使用约束触发器." 9942 9943#: commands/trigger.c:383 9944#, c-format 9945msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 9946msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器" 9947 9948#: commands/trigger.c:391 9949#, c-format 9950msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 9951msgstr "INSTEAD OF 触发器必须使用 FOR EACH ROW" 9952 9953#: commands/trigger.c:395 9954#, c-format 9955msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 9956msgstr "INSTEAD OF 触发器不能使用 WHEN 条件子句" 9957 9958#: commands/trigger.c:399 9959#, c-format 9960msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 9961msgstr "INSTEAD OF 触发器不能带有字段列表" 9962 9963#: commands/trigger.c:428 9964#, c-format 9965msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" 9966msgstr "不支持REFERENCING子句中的行变量命名" 9967 9968#: commands/trigger.c:429 9969#, c-format 9970msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." 9971msgstr "使用 OLD TABLE 或 NEW TABLE 命名转换表." 9972 9973#: commands/trigger.c:442 9974#, c-format 9975msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." 9976msgstr "外部表上的触发器不能有转换表." 9977 9978#: commands/trigger.c:449 9979#, c-format 9980msgid "Triggers on views cannot have transition tables." 9981msgstr "视图上的触发器不能有转换表." 9982 9983#: commands/trigger.c:469 9984#, c-format 9985msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" 9986msgstr "继承子级不支持具有转换表的行触发器" 9987 9988#: commands/trigger.c:475 9989#, c-format 9990msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" 9991msgstr "只能为AFTER触发器指定转换表名 " 9992 9993#: commands/trigger.c:480 9994#, c-format 9995msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" 9996msgstr "不支持使用转换表截断触发器" 9997 9998#: commands/trigger.c:497 9999#, c-format 10000msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" 10001msgstr "不能为具有多个事件的触发器指定转换表" 10002 10003#: commands/trigger.c:508 10004#, c-format 10005msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" 10006msgstr "不能为具有列列表的触发器指定转换表" 10007 10008#: commands/trigger.c:525 10009#, c-format 10010msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" 10011msgstr "只能为插入或更新触发器指定新表" 10012 10013#: commands/trigger.c:530 10014#, c-format 10015msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" 10016msgstr "不能多次指定新表" 10017 10018#: commands/trigger.c:540 10019#, c-format 10020msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" 10021msgstr "只能为删除或更新触发器指定OLD表" 10022 10023#: commands/trigger.c:545 10024#, c-format 10025msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" 10026msgstr "不能多次指定OLD表" 10027 10028#: commands/trigger.c:555 10029#, c-format 10030msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" 10031msgstr "旧表名和新表名不能相同" 10032 10033#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632 10034#, c-format 10035msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 10036msgstr "语句级触发器的WHEN条件中不能引用列的值。" 10037 10038#: commands/trigger.c:624 10039#, c-format 10040msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 10041msgstr "在INSERT触发器的WHEN条件中不能引用OLD值。" 10042 10043#: commands/trigger.c:637 10044#, c-format 10045msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 10046msgstr "在DELETE触发器的WHEN条件中不能引用NEW值。" 10047 10048#: commands/trigger.c:642 10049#, c-format 10050msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 10051msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW系统列" 10052 10053#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658 10054#, c-format 10055msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" 10056msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW生成列" 10057 10058#: commands/trigger.c:651 10059#, c-format 10060msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." 10061msgstr "使用整行引用,表中包含生成的列." 10062 10063#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1724 10064#, c-format 10065msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 10066msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在" 10067 10068#: commands/trigger.c:1249 10069msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." 10070msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器" 10071 10072#: commands/trigger.c:1250 10073msgid "Found referenced table's DELETE trigger." 10074msgstr "找到被引用表的DELETE触发器" 10075 10076#: commands/trigger.c:1251 10077msgid "Found referencing table's trigger." 10078msgstr "找到正在引用表的触发器" 10079 10080#: commands/trigger.c:1360 commands/trigger.c:1376 10081#, c-format 10082msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" 10083msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组" 10084 10085#: commands/trigger.c:1389 10086#, c-format 10087msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" 10088msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s" 10089 10090#: commands/trigger.c:1610 commands/trigger.c:1771 commands/trigger.c:1907 10091#, c-format 10092msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 10093msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" 10094 10095#: commands/trigger.c:1854 10096#, c-format 10097msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 10098msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器" 10099 10100#: commands/trigger.c:2454 10101#, c-format 10102msgid "trigger function %u returned null value" 10103msgstr "触发器函数 %u 返回了空值" 10104 10105#: commands/trigger.c:2520 commands/trigger.c:2737 commands/trigger.c:2989 10106#: commands/trigger.c:3293 10107#, c-format 10108msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 10109msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值" 10110 10111#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:1347 10112#: executor/nodeModifyTable.c:1417 10113#, c-format 10114msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" 10115msgstr "待更新元组值已经被当前命令触发的操作修改了" 10116 10117#: commands/trigger.c:3357 executor/nodeModifyTable.c:808 10118#: executor/nodeModifyTable.c:882 executor/nodeModifyTable.c:1348 10119#: executor/nodeModifyTable.c:1418 10120#, c-format 10121msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." 10122msgstr "考虑使用AFTER触发器代替BEFORE触发器,来改变其它行的值." 10123 10124#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:231 10125#: executor/nodeLockRows.c:240 executor/nodeModifyTable.c:219 10126#: executor/nodeModifyTable.c:824 executor/nodeModifyTable.c:1364 10127#: executor/nodeModifyTable.c:1580 10128#, c-format 10129msgid "could not serialize access due to concurrent update" 10130msgstr "由于同步更新而无法串行访问" 10131 10132#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:914 10133#: executor/nodeModifyTable.c:1435 executor/nodeModifyTable.c:1604 10134#, c-format 10135msgid "could not serialize access due to concurrent delete" 10136msgstr "由于同步删除,无法序列化访问" 10137 10138#: commands/trigger.c:5442 10139#, c-format 10140msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 10141msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓" 10142 10143#: commands/trigger.c:5465 10144#, c-format 10145msgid "constraint \"%s\" does not exist" 10146msgstr "约束 \"%s\" 不存在" 10147 10148#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686 10149#, c-format 10150msgid "function %s should return type %s" 10151msgstr "函数%s应该返回类型%s的值" 10152 10153#: commands/tsearchcmds.c:192 10154#, c-format 10155msgid "must be superuser to create text search parsers" 10156msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器" 10157 10158#: commands/tsearchcmds.c:245 10159#, c-format 10160msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 10161msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\"" 10162 10163#: commands/tsearchcmds.c:255 10164#, c-format 10165msgid "text search parser start method is required" 10166msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法" 10167 10168#: commands/tsearchcmds.c:260 10169#, c-format 10170msgid "text search parser gettoken method is required" 10171msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法" 10172 10173#: commands/tsearchcmds.c:265 10174#, c-format 10175msgid "text search parser end method is required" 10176msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法" 10177 10178#: commands/tsearchcmds.c:270 10179#, c-format 10180msgid "text search parser lextypes method is required" 10181msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法" 10182 10183#: commands/tsearchcmds.c:387 10184#, c-format 10185msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 10186msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项" 10187 10188#: commands/tsearchcmds.c:461 10189#, c-format 10190msgid "text search template is required" 10191msgstr "要求使用文本搜寻模板" 10192 10193#: commands/tsearchcmds.c:753 10194#, c-format 10195msgid "must be superuser to create text search templates" 10196msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板" 10197 10198#: commands/tsearchcmds.c:795 10199#, c-format 10200msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 10201msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\"" 10202 10203#: commands/tsearchcmds.c:805 10204#, c-format 10205msgid "text search template lexize method is required" 10206msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法" 10207 10208#: commands/tsearchcmds.c:1009 10209#, c-format 10210msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 10211msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\"" 10212 10213#: commands/tsearchcmds.c:1016 10214#, c-format 10215msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 10216msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项" 10217 10218#: commands/tsearchcmds.c:1052 10219#, c-format 10220msgid "text search parser is required" 10221msgstr "需要使用文本搜索解析器" 10222 10223#: commands/tsearchcmds.c:1276 10224#, c-format 10225msgid "token type \"%s\" does not exist" 10226msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在" 10227 10228#: commands/tsearchcmds.c:1503 10229#, c-format 10230msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 10231msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在" 10232 10233#: commands/tsearchcmds.c:1509 10234#, c-format 10235msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 10236msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过" 10237 10238#: commands/tsearchcmds.c:1664 commands/tsearchcmds.c:1775 10239#, c-format 10240msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 10241msgstr "无效参数列表格式: \"%s\"" 10242 10243#: commands/typecmds.c:184 10244#, c-format 10245msgid "must be superuser to create a base type" 10246msgstr "只有超级用户能创建基类型" 10247 10248#: commands/typecmds.c:291 commands/typecmds.c:1467 10249#, c-format 10250msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 10251msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可" 10252 10253#: commands/typecmds.c:347 10254#, c-format 10255msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 10256msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII" 10257 10258#: commands/typecmds.c:366 10259#, c-format 10260msgid "array element type cannot be %s" 10261msgstr "排列元素类型不能为 %s" 10262 10263#: commands/typecmds.c:398 10264#, c-format 10265msgid "alignment \"%s\" not recognized" 10266msgstr "alignment \"%s\" 不被认可" 10267 10268#: commands/typecmds.c:415 10269#, c-format 10270msgid "storage \"%s\" not recognized" 10271msgstr "存储 \"%s\" 不被认可" 10272 10273#: commands/typecmds.c:426 10274#, c-format 10275msgid "type input function must be specified" 10276msgstr "类型输入函数必需指定" 10277 10278#: commands/typecmds.c:430 10279#, c-format 10280msgid "type output function must be specified" 10281msgstr "类型输出函数必需指定" 10282 10283#: commands/typecmds.c:435 10284#, c-format 10285msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" 10286msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用" 10287 10288#: commands/typecmds.c:465 10289#, c-format 10290msgid "type input function %s must return type %s" 10291msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s" 10292 10293#: commands/typecmds.c:482 10294#, c-format 10295msgid "type output function %s must return type %s" 10296msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 %s" 10297 10298#: commands/typecmds.c:491 10299#, c-format 10300msgid "type receive function %s must return type %s" 10301msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s" 10302 10303#: commands/typecmds.c:500 10304#, c-format 10305msgid "type send function %s must return type %s" 10306msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 %s" 10307 10308#: commands/typecmds.c:565 10309#, c-format 10310msgid "type input function %s should not be volatile" 10311msgstr "类型输入函数%s不能是不稳定的 (volatile)" 10312 10313#: commands/typecmds.c:570 10314#, c-format 10315msgid "type output function %s should not be volatile" 10316msgstr "类型输出函数%s不能是不稳定的 (volatile)" 10317 10318#: commands/typecmds.c:575 10319#, c-format 10320msgid "type receive function %s should not be volatile" 10321msgstr "类型接收函数%s不应该是不稳定的" 10322 10323#: commands/typecmds.c:580 10324#, c-format 10325msgid "type send function %s should not be volatile" 10326msgstr "类型发送函数%s不应该是不稳定的" 10327 10328#: commands/typecmds.c:585 10329#, c-format 10330msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 10331msgstr "类型修饰输入函数%s不应该是不稳定的" 10332 10333#: commands/typecmds.c:590 10334#, c-format 10335msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 10336msgstr "类型修饰输出函数%s不应该是不稳定的" 10337 10338#: commands/typecmds.c:817 10339#, c-format 10340msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 10341msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型" 10342 10343#: commands/typecmds.c:903 10344#, c-format 10345msgid "multiple default expressions" 10346msgstr "多遍默认表达式" 10347 10348#: commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:975 10349#, c-format 10350msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 10351msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突" 10352 10353#: commands/typecmds.c:991 10354#, c-format 10355msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 10356msgstr "域的CHECK约束不能标为NO INHERIT" 10357 10358#: commands/typecmds.c:1000 commands/typecmds.c:2582 10359#, c-format 10360msgid "unique constraints not possible for domains" 10361msgstr "唯一约束对于域不可用" 10362 10363#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:2588 10364#, c-format 10365msgid "primary key constraints not possible for domains" 10366msgstr "不可为域使用主键约束" 10367 10368#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:2594 10369#, c-format 10370msgid "exclusion constraints not possible for domains" 10371msgstr "排他约束对于域不可用" 10372 10373#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2600 10374#, c-format 10375msgid "foreign key constraints not possible for domains" 10376msgstr "外键约束对于域不可用" 10377 10378#: commands/typecmds.c:1027 commands/typecmds.c:2609 10379#, c-format 10380msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 10381msgstr "所指定的约束延迟对域不支持" 10382 10383#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2330 10384#, c-format 10385msgid "%s is not an enum" 10386msgstr "%s 不是枚举" 10387 10388#: commands/typecmds.c:1475 10389#, c-format 10390msgid "type attribute \"subtype\" is required" 10391msgstr "类型属性 \"subtype\" 不是必需的" 10392 10393#: commands/typecmds.c:1480 10394#, c-format 10395msgid "range subtype cannot be %s" 10396msgstr "范围子类型不能为 %s" 10397 10398#: commands/typecmds.c:1499 10399#, c-format 10400msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 10401msgstr "已指定了范围排序规则但是子类型并不支持排序" 10402 10403#: commands/typecmds.c:1733 10404#, c-format 10405msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 10406msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" 10407 10408#: commands/typecmds.c:1784 10409#, c-format 10410msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" 10411msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s" 10412 10413#: commands/typecmds.c:1883 10414#, c-format 10415msgid "typmod_in function %s must return type %s" 10416msgstr "typmod_in 函数 %s 必需返回类型 %s" 10417 10418#: commands/typecmds.c:1910 10419#, c-format 10420msgid "typmod_out function %s must return type %s" 10421msgstr "typmod_out 函数 %s 必需返回类型 %s" 10422 10423#: commands/typecmds.c:1937 10424#, c-format 10425msgid "type analyze function %s must return type %s" 10426msgstr "类型分析函数 %s 必需返回类型 %s" 10427 10428#: commands/typecmds.c:1983 10429#, c-format 10430msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." 10431msgstr "你必须为范围类型指定一个操作符类或者为子类型定义一个默认的操作符类." 10432 10433#: commands/typecmds.c:2014 10434#, c-format 10435msgid "range canonical function %s must return range type" 10436msgstr "范围的标准函数%s必须返回范围类型" 10437 10438#: commands/typecmds.c:2020 10439#, c-format 10440msgid "range canonical function %s must be immutable" 10441msgstr "范围的标准函数%s必须是不可变的" 10442 10443#: commands/typecmds.c:2056 10444#, c-format 10445msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 10446msgstr "范围子类型的 diff 函数 %s 必须返回类型 %s" 10447 10448#: commands/typecmds.c:2063 10449#, c-format 10450msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 10451msgstr "范围的子类型diff函数%s必须是不可变的" 10452 10453#: commands/typecmds.c:2090 10454#, c-format 10455msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 10456msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_type的数组OID值" 10457 10458#: commands/typecmds.c:2398 10459#, c-format 10460msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 10461msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值" 10462 10463#: commands/typecmds.c:2511 commands/typecmds.c:2713 10464#, c-format 10465msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 10466msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" 10467 10468#: commands/typecmds.c:2515 10469#, c-format 10470msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 10471msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在, 跳过" 10472 10473#: commands/typecmds.c:2720 10474#, c-format 10475msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 10476msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不是一个check约束" 10477 10478#: commands/typecmds.c:2826 10479#, c-format 10480msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 10481msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束" 10482 10483#: commands/typecmds.c:3055 commands/typecmds.c:3253 commands/typecmds.c:3335 10484#: commands/typecmds.c:3522 10485#, c-format 10486msgid "%s is not a domain" 10487msgstr "%s 不是一个域" 10488 10489#: commands/typecmds.c:3087 10490#, c-format 10491msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 10492msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" 10493 10494#: commands/typecmds.c:3138 10495#, c-format 10496msgid "cannot use table references in domain check constraint" 10497msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联" 10498 10499#: commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3347 commands/typecmds.c:3639 10500#, c-format 10501msgid "%s is a table's row type" 10502msgstr "%s 是一个表的记录类型" 10503 10504#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641 10505#, c-format 10506msgid "Use ALTER TABLE instead." 10507msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替." 10508 10509#: commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3356 commands/typecmds.c:3554 10510#, c-format 10511msgid "cannot alter array type %s" 10512msgstr "不能更改数组类型%s" 10513 10514#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556 10515#, c-format 10516msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 10517msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型" 10518 10519#: commands/typecmds.c:3624 10520#, c-format 10521msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 10522msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\"" 10523 10524#: commands/user.c:140 10525#, c-format 10526msgid "SYSID can no longer be specified" 10527msgstr "不能再指定SYSID" 10528 10529#: commands/user.c:294 10530#, c-format 10531msgid "must be superuser to create superusers" 10532msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户" 10533 10534#: commands/user.c:301 10535#, c-format 10536msgid "must be superuser to create replication users" 10537msgstr "只有超级用户能创建复制用户" 10538 10539#: commands/user.c:308 commands/user.c:714 10540#, c-format 10541msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 10542msgstr "只有超级用户能更改绕过行级安全性属性(bypassrls)" 10543 10544#: commands/user.c:315 10545#, c-format 10546msgid "permission denied to create role" 10547msgstr "创建角色的权限不够" 10548 10549#: commands/user.c:325 commands/user.c:1204 commands/user.c:1211 gram.y:14896 10550#: gram.y:14934 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 10551#, c-format 10552msgid "role name \"%s\" is reserved" 10553msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了" 10554 10555#: commands/user.c:327 commands/user.c:1206 commands/user.c:1213 10556#, c-format 10557msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 10558msgstr "以 \"pg_\" 开始的角色名是被保留的。" 10559 10560#: commands/user.c:339 commands/user.c:1219 10561#, c-format 10562msgid "role \"%s\" already exists" 10563msgstr "角色\"%s\" 已经存在" 10564 10565#: commands/user.c:405 commands/user.c:823 10566#, c-format 10567msgid "empty string is not a valid password, clearing password" 10568msgstr "空字符串不是有效密码,正在清除密码" 10569 10570#: commands/user.c:434 10571#, c-format 10572msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 10573msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_authid的OID值" 10574 10575#: commands/user.c:700 commands/user.c:924 commands/user.c:1458 10576#: commands/user.c:1602 10577#, c-format 10578msgid "must be superuser to alter superusers" 10579msgstr "只有超级用户能修改超级用户" 10580 10581#: commands/user.c:707 10582#, c-format 10583msgid "must be superuser to alter replication users" 10584msgstr "只有超级用户能修改复制用户" 10585 10586#: commands/user.c:730 commands/user.c:931 10587#, c-format 10588msgid "permission denied" 10589msgstr "权限不够" 10590 10591#: commands/user.c:961 10592#, c-format 10593msgid "must be superuser to alter settings globally" 10594msgstr "只有超级用户可以做全局的alter settings操作" 10595 10596#: commands/user.c:983 10597#, c-format 10598msgid "permission denied to drop role" 10599msgstr "删除角色的权限不够" 10600 10601#: commands/user.c:1008 10602#, c-format 10603msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 10604msgstr "不能在 DROP ROLE 中使用特殊角色说明符" 10605 10606#: commands/user.c:1018 commands/user.c:1175 commands/variable.c:770 10607#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 10608#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 10609#, c-format 10610msgid "role \"%s\" does not exist" 10611msgstr "角色 \"%s\" 不存在" 10612 10613#: commands/user.c:1023 10614#, c-format 10615msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 10616msgstr "角色 \"%s\" 不存在" 10617 10618#: commands/user.c:1036 commands/user.c:1040 10619#, c-format 10620msgid "current user cannot be dropped" 10621msgstr "当前用户不能被删除" 10622 10623#: commands/user.c:1044 10624#, c-format 10625msgid "session user cannot be dropped" 10626msgstr "会话用户不能被删除" 10627 10628#: commands/user.c:1054 10629#, c-format 10630msgid "must be superuser to drop superusers" 10631msgstr "只有超级用户可以删除超级用户" 10632 10633#: commands/user.c:1070 10634#, c-format 10635msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 10636msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它" 10637 10638#: commands/user.c:1191 10639#, c-format 10640msgid "session user cannot be renamed" 10641msgstr "无法重命名会话用户" 10642 10643#: commands/user.c:1195 10644#, c-format 10645msgid "current user cannot be renamed" 10646msgstr "无法重新命名当前用户" 10647 10648#: commands/user.c:1229 10649#, c-format 10650msgid "must be superuser to rename superusers" 10651msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名" 10652 10653#: commands/user.c:1236 10654#, c-format 10655msgid "permission denied to rename role" 10656msgstr "重命名角色的权限不够" 10657 10658#: commands/user.c:1257 10659#, c-format 10660msgid "MD5 password cleared because of role rename" 10661msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令" 10662 10663#: commands/user.c:1317 10664#, c-format 10665msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 10666msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名" 10667 10668#: commands/user.c:1355 10669#, c-format 10670msgid "permission denied to drop objects" 10671msgstr "删除对象的权限不足" 10672 10673#: commands/user.c:1382 commands/user.c:1391 10674#, c-format 10675msgid "permission denied to reassign objects" 10676msgstr "重新分配对象的权限不足" 10677 10678#: commands/user.c:1466 commands/user.c:1610 10679#, c-format 10680msgid "must have admin option on role \"%s\"" 10681msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项" 10682 10683#: commands/user.c:1483 10684#, c-format 10685msgid "must be superuser to set grantor" 10686msgstr "只有超级用户能设置授权者" 10687 10688#: commands/user.c:1508 10689#, c-format 10690msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 10691msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员" 10692 10693#: commands/user.c:1523 10694#, c-format 10695msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 10696msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员" 10697 10698#: commands/user.c:1632 10699#, c-format 10700msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 10701msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员" 10702 10703#: commands/vacuum.c:116 10704#, c-format 10705msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" 10706msgstr "无法识别的ANALYZE选项\"%s\"" 10707 10708#: commands/vacuum.c:135 10709#, c-format 10710msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 10711msgstr "无法识别的清理选项\"%s\"" 10712 10713#: commands/vacuum.c:169 10714#, c-format 10715msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" 10716msgstr "提供列列表时必须指定ANALYZE选项" 10717 10718#: commands/vacuum.c:259 10719#, c-format 10720msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 10721msgstr "不能从VACUUM或ANALYZE执行%s" 10722 10723#: commands/vacuum.c:269 10724#, c-format 10725msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 10726msgstr "VACUUM 选项 DISABLE_PAGE_SKIPPING不能与 FULL 一起使用" 10727 10728#: commands/vacuum.c:502 10729#, c-format 10730msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 10731msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)" 10732 10733#: commands/vacuum.c:506 10734#, c-format 10735msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 10736msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)" 10737 10738#: commands/vacuum.c:510 10739#, c-format 10740msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 10741msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)" 10742 10743#: commands/vacuum.c:525 10744#, c-format 10745msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 10746msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它" 10747 10748#: commands/vacuum.c:529 10749#, c-format 10750msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 10751msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它" 10752 10753#: commands/vacuum.c:533 10754#, c-format 10755msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 10756msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它" 10757 10758#: commands/vacuum.c:611 commands/vacuum.c:707 10759#, c-format 10760msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 10761msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 无法获取相应锁" 10762 10763#: commands/vacuum.c:616 10764#, c-format 10765msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" 10766msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 关系不再存在" 10767 10768#: commands/vacuum.c:632 commands/vacuum.c:712 10769#, c-format 10770msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 10771msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 锁无法得到" 10772 10773#: commands/vacuum.c:637 10774#, c-format 10775msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" 10776msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 关系不再存在" 10777 10778#: commands/vacuum.c:934 10779#, c-format 10780msgid "oldest xmin is far in the past" 10781msgstr "最旧的xmin已经过去很久" 10782 10783#: commands/vacuum.c:935 10784#, c-format 10785msgid "" 10786"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" 10787"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 10788msgstr "" 10789"很快关闭未结交易以避免覆盖问题.\n" 10790"您可能还需要提交或回滚旧的准备好的事务,或者删除过时的复制槽." 10791 10792#: commands/vacuum.c:975 10793#, c-format 10794msgid "oldest multixact is far in the past" 10795msgstr "最旧的多事务已经过去很久" 10796 10797#: commands/vacuum.c:976 10798#, c-format 10799msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 10800msgstr "立即关闭已打开的事务, 以避免重叠问题." 10801 10802#: commands/vacuum.c:1547 10803#, c-format 10804msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 10805msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." 10806 10807#: commands/vacuum.c:1548 10808#, c-format 10809msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 10810msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失." 10811 10812#: commands/vacuum.c:1706 10813#, c-format 10814msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 10815msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 非表或者特殊的系统表" 10816 10817#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10934 utils/misc/guc.c:10996 10818#, c-format 10819msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 10820msgstr "未知的关键字: \"%s\"." 10821 10822#: commands/variable.c:177 10823#, c-format 10824msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 10825msgstr "\"datestyle\" 规范冲突." 10826 10827#: commands/variable.c:299 10828#, c-format 10829msgid "Cannot specify months in time zone interval." 10830msgstr "在 time zone interval中无法指定月." 10831 10832#: commands/variable.c:305 10833#, c-format 10834msgid "Cannot specify days in time zone interval." 10835msgstr "在 time zone interval中无法指定天." 10836 10837#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 10838#, c-format 10839msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 10840msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒" 10841 10842#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 10843#, c-format 10844msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 10845msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒" 10846 10847#: commands/variable.c:354 10848#, c-format 10849msgid "UTC timezone offset is out of range." 10850msgstr "UTC时区偏移已超出范围" 10851 10852#: commands/variable.c:494 10853#, c-format 10854msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 10855msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" 10856 10857#: commands/variable.c:501 10858#, c-format 10859msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 10860msgstr "执行任意查询前必须设置事务的读写模式" 10861 10862#: commands/variable.c:508 10863#, c-format 10864msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 10865msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" 10866 10867#: commands/variable.c:534 10868#, c-format 10869msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 10870msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用" 10871 10872#: commands/variable.c:541 10873#, c-format 10874msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 10875msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用" 10876 10877#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1626 10878#, c-format 10879msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 10880msgstr "热备过程中无法使用可串行化模式" 10881 10882#: commands/variable.c:549 10883#, c-format 10884msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 10885msgstr "您必须使用REPEATABLE READ来代替" 10886 10887#: commands/variable.c:567 10888#, c-format 10889msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 10890msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 不能在子事物中调用" 10891 10892#: commands/variable.c:573 10893#, c-format 10894msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 10895msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 必须在任何查询之前调用" 10896 10897#: commands/variable.c:655 10898#, c-format 10899msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 10900msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换." 10901 10902#: commands/variable.c:662 10903#, c-format 10904msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 10905msgstr "现在无法改变 \"client_encoding\" 值." 10906 10907#: commands/variable.c:723 10908#, c-format 10909msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 10910msgstr "在并行操作期间无法更改客户端编码" 10911 10912#: commands/variable.c:863 10913#, c-format 10914msgid "permission denied to set role \"%s\"" 10915msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足" 10916 10917#: commands/view.c:54 10918#, c-format 10919msgid "invalid value for \"check_option\" option" 10920msgstr " \"check_option\" 选项的值无效" 10921 10922#: commands/view.c:55 10923#, c-format 10924msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 10925msgstr "有效值为 \"local\" 和 \"cascaded\"." 10926 10927#: commands/view.c:103 10928#, c-format 10929msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 10930msgstr "视图中的列\"%s\"无法确定使用哪种排序规则" 10931 10932#: commands/view.c:280 commands/view.c:291 10933#, c-format 10934msgid "cannot drop columns from view" 10935msgstr "无法从视图中删除列" 10936 10937#: commands/view.c:296 10938#, c-format 10939msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 10940msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" 10941 10942#: commands/view.c:304 10943#, c-format 10944msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 10945msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" 10946 10947#: commands/view.c:451 10948#, c-format 10949msgid "views must not contain SELECT INTO" 10950msgstr "视力中不能包含SELECT INTO" 10951 10952#: commands/view.c:463 10953#, c-format 10954msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 10955msgstr "视图不能包含修改数据的WITH子句" 10956 10957#: commands/view.c:533 10958#, c-format 10959msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 10960msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" 10961 10962#: commands/view.c:541 10963#, c-format 10964msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 10965msgstr "视图无法取消事务日志,因为它们没有相应存储" 10966 10967#: commands/view.c:555 10968#, c-format 10969msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 10970msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." 10971 10972#: executor/execCurrent.c:79 10973#, c-format 10974msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 10975msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询" 10976 10977#: executor/execCurrent.c:85 10978#, c-format 10979msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 10980msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的" 10981 10982#: executor/execCurrent.c:118 10983#, c-format 10984msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 10985msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" 10986 10987#: executor/execCurrent.c:127 10988#, c-format 10989msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 10990msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" 10991 10992#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 10993#, c-format 10994msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 10995msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位" 10996 10997#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 10998#: executor/execCurrent.c:239 10999#, c-format 11000msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 11001msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描" 11002 11003#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2312 11004#, c-format 11005msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 11006msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配" 11007 11008#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2324 11009#, c-format 11010msgid "no value found for parameter %d" 11011msgstr "没有找到参数 %d 的值" 11012 11013#: executor/execExpr.c:857 parser/parse_agg.c:816 11014#, c-format 11015msgid "window function calls cannot be nested" 11016msgstr "不允许嵌套调用窗口函数" 11017 11018#: executor/execExpr.c:1316 11019#, c-format 11020msgid "target type is not an array" 11021msgstr "目标类型不是一个数组" 11022 11023#: executor/execExpr.c:1649 11024#, c-format 11025msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 11026msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s" 11027 11028#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:700 parser/parse_func.c:136 11029#: parser/parse_func.c:650 parser/parse_func.c:1024 11030#, c-format 11031msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 11032msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 11033msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个" 11034 11035#: executor/execExpr.c:2570 executor/execExpr.c:2576 11036#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261 11037#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 11038#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302 11039#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819 11040#, c-format 11041msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 11042msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" 11043 11044#: executor/execExprInterp.c:1862 11045#, c-format 11046msgid "attribute %d of type %s has been dropped" 11047msgstr "已删除类型%2$s的属性%1$d" 11048 11049#: executor/execExprInterp.c:1868 11050#, c-format 11051msgid "attribute %d of type %s has wrong type" 11052msgstr "类型%2$s的属性%1$d的类型错误" 11053 11054#: executor/execExprInterp.c:1870 executor/execExprInterp.c:2914 11055#: executor/execExprInterp.c:2961 11056#, c-format 11057msgid "Table has type %s, but query expects %s." 11058msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s." 11059 11060#: executor/execExprInterp.c:2402 11061#, c-format 11062msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 11063msgstr "这种表类型不能使用WHERE CURRENT OF" 11064 11065#: executor/execExprInterp.c:2619 11066#, c-format 11067msgid "cannot merge incompatible arrays" 11068msgstr "无法合并不兼容的排列" 11069 11070#: executor/execExprInterp.c:2620 11071#, c-format 11072msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." 11073msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组." 11074 11075#: executor/execExprInterp.c:2661 executor/execExprInterp.c:2691 11076#, c-format 11077msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 11078msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" 11079 11080#: executor/execExprInterp.c:2913 executor/execExprInterp.c:2960 11081#, c-format 11082msgid "attribute %d has wrong type" 11083msgstr "属性%d的类型错误" 11084 11085#: executor/execExprInterp.c:3070 11086#, c-format 11087msgid "array subscript in assignment must not be null" 11088msgstr "在分配中的数组下标不能为空" 11089 11090#: executor/execExprInterp.c:3503 utils/adt/domains.c:149 11091#, c-format 11092msgid "domain %s does not allow null values" 11093msgstr "域 %s 不允许空值" 11094 11095#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:184 11096#, c-format 11097msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 11098msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\"" 11099 11100#: executor/execExprInterp.c:3889 executor/execExprInterp.c:3906 11101#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/nodeModifyTable.c:108 11102#: executor/nodeModifyTable.c:119 executor/nodeModifyTable.c:136 11103#: executor/nodeModifyTable.c:144 11104#, c-format 11105msgid "table row type and query-specified row type do not match" 11106msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配" 11107 11108#: executor/execExprInterp.c:3890 11109#, c-format 11110msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 11111msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 11112msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性" 11113 11114#: executor/execExprInterp.c:3907 executor/nodeModifyTable.c:120 11115#, c-format 11116msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11117msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s." 11118 11119#: executor/execExprInterp.c:4009 executor/execSRF.c:959 11120#, c-format 11121msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 11122msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配." 11123 11124#: executor/execIndexing.c:547 11125#, c-format 11126msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" 11127msgstr "ON CONFLICT不支持可延迟唯一约束/排除约束作为仲裁者" 11128 11129#: executor/execIndexing.c:818 11130#, c-format 11131msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 11132msgstr "无法创建排他约束\"%s\"" 11133 11134#: executor/execIndexing.c:821 11135#, c-format 11136msgid "Key %s conflicts with key %s." 11137msgstr "键%s与另外一个键%s冲突" 11138 11139#: executor/execIndexing.c:823 11140#, c-format 11141msgid "Key conflicts exist." 11142msgstr "存在键冲突。" 11143 11144#: executor/execIndexing.c:829 11145#, c-format 11146msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 11147msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\"" 11148 11149#: executor/execIndexing.c:832 11150#, c-format 11151msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 11152msgstr "键%s与已存在的键%s冲突" 11153 11154#: executor/execIndexing.c:834 11155#, c-format 11156msgid "Key conflicts with existing key." 11157msgstr "与现有键发生键冲突。" 11158 11159#: executor/execMain.c:1093 11160#, c-format 11161msgid "cannot change sequence \"%s\"" 11162msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" 11163 11164#: executor/execMain.c:1099 11165#, c-format 11166msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 11167msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" 11168 11169#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2911 11170#, c-format 11171msgid "cannot insert into view \"%s\"" 11172msgstr "无法插入到视图\"%s\"" 11173 11174#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2914 11175#, c-format 11176msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 11177msgstr "启用向视图插入操作, 要提供INSTEAD OF INSERT触发器或者提供一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则." 11178 11179#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2919 11180#, c-format 11181msgid "cannot update view \"%s\"" 11182msgstr "无法更新视图\"%s\"" 11183 11184#: executor/execMain.c:1127 rewrite/rewriteHandler.c:2922 11185#, c-format 11186msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 11187msgstr "启用对视图的更新操作, 需要提供INSTEAD OF UPDATE触发器或者一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." 11188 11189#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2927 11190#, c-format 11191msgid "cannot delete from view \"%s\"" 11192msgstr "无法删除视图\"%s\"" 11193 11194#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2930 11195#, c-format 11196msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 11197msgstr "启用从视图删除数据, 需要提供一个INSTEAD OF DELETE 触发器或者一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则." 11198 11199#: executor/execMain.c:1146 11200#, c-format 11201msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 11202msgstr "不能改变物化视图 \"%s\"" 11203 11204#: executor/execMain.c:1158 11205#, c-format 11206msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 11207msgstr "不能插值到外部表 \"%s\"" 11208 11209#: executor/execMain.c:1164 11210#, c-format 11211msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 11212msgstr "外部表 \"%s\" 不允许插入操作" 11213 11214#: executor/execMain.c:1171 11215#, c-format 11216msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 11217msgstr "无法更新外部表 \"%s\"" 11218 11219#: executor/execMain.c:1177 11220#, c-format 11221msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 11222msgstr "外部表 \"%s\" 不允许更新" 11223 11224#: executor/execMain.c:1184 11225#, c-format 11226msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 11227msgstr "不能从外部表 \"%s\" 删除数据" 11228 11229#: executor/execMain.c:1190 11230#, c-format 11231msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 11232msgstr "外部表 \"%s\" 不允许删除数据" 11233 11234#: executor/execMain.c:1201 11235#, c-format 11236msgid "cannot change relation \"%s\"" 11237msgstr "无法改变关系 \"%s\"" 11238 11239#: executor/execMain.c:1228 11240#, c-format 11241msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 11242msgstr "无法锁定序列\"%s\"中的行" 11243 11244#: executor/execMain.c:1235 11245#, c-format 11246msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 11247msgstr "无法锁定TOAST 关系 \"%s\"中的行" 11248 11249#: executor/execMain.c:1242 11250#, c-format 11251msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 11252msgstr "无法锁定 \"%s\" 中的行" 11253 11254#: executor/execMain.c:1250 11255#, c-format 11256msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 11257msgstr "无法锁定物化视图 \"%s\" 中的行" 11258 11259#: executor/execMain.c:1259 executor/execMain.c:2637 11260#: executor/nodeLockRows.c:138 11261#, c-format 11262msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 11263msgstr "无法锁定外部表 \"%s\"中的行" 11264 11265#: executor/execMain.c:1265 11266#, c-format 11267msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 11268msgstr "无法锁定关系 \"%s\"中的行" 11269 11270#: executor/execMain.c:1891 11271#, c-format 11272msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" 11273msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了分区约束" 11274 11275#: executor/execMain.c:1893 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2024 11276#: executor/execMain.c:2133 11277#, c-format 11278msgid "Failing row contains %s." 11279msgstr "失败, 行包含%s." 11280 11281#: executor/execMain.c:1973 11282#, c-format 11283msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" 11284msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束" 11285 11286#: executor/execMain.c:2022 11287#, c-format 11288msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 11289msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\"" 11290 11291#: executor/execMain.c:2131 11292#, c-format 11293msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 11294msgstr "新行违反了视图\"%s\"的检查选项" 11295 11296#: executor/execMain.c:2141 11297#, c-format 11298msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 11299msgstr "新行违背了表\"%2$s\"的行级安全性策略\"%1$s\"" 11300 11301#: executor/execMain.c:2146 11302#, c-format 11303msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 11304msgstr "新行违背了表\"%s\"的行级安全策略" 11305 11306#: executor/execMain.c:2153 11307#, c-format 11308msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" 11309msgstr "新行违背了表\"%s\"的行级安全策略\"%s\"(USING expression)" 11310 11311#: executor/execMain.c:2158 11312#, c-format 11313msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" 11314msgstr "新行违背了表\"%s\"的行级安全策略(USING expression)" 11315 11316#: executor/execPartition.c:345 11317#, c-format 11318msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" 11319msgstr "没有为行找到关系\"%s\"的分区" 11320 11321#: executor/execPartition.c:348 11322#, c-format 11323msgid "Partition key of the failing row contains %s." 11324msgstr "失败行的分区键包含%s." 11325 11326#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:359 11327#, c-format 11328msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" 11329msgstr "由于并发更新,要锁定的元组已移动到另一个分区,正在重试 " 11330 11331#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:363 11332#, c-format 11333msgid "concurrent update, retrying" 11334msgstr "并发更新,正在重试" 11335 11336#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369 11337#, c-format 11338msgid "concurrent delete, retrying" 11339msgstr "并发删除,正在重试" 11340 11341#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228 11342#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 11343#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140 11344#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180 11345#, c-format 11346msgid "could not identify an equality operator for type %s" 11347msgstr "无法为类型%s识别等于操作符" 11348 11349#: executor/execReplication.c:572 11350#, c-format 11351msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" 11352msgstr "无法更新表\"%s\",因为它没有副本标识并发布更新" 11353 11354#: executor/execReplication.c:574 11355#, c-format 11356msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11357msgstr "若要启用表的更新,请使用ALTER TABLE设置REPLICA IDENTITY." 11358 11359#: executor/execReplication.c:578 11360#, c-format 11361msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" 11362msgstr "无法从表\"%s\"中删除,因为它没有副本标识并发布删除" 11363 11364#: executor/execReplication.c:580 11365#, c-format 11366msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11367msgstr "要启用从表中删除,请使用ALTER TABLE设置REPLICA IDENTITY." 11368 11369#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607 11370#: executor/execReplication.c:615 11371#, c-format 11372msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" 11373msgstr "不能将关系\"%s.%s\"用作逻辑复制目标" 11374 11375#: executor/execReplication.c:602 11376#, c-format 11377msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." 11378msgstr "\"%s.%s\" 是一个分区表." 11379 11380#: executor/execReplication.c:609 11381#, c-format 11382msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." 11383msgstr "\"%s.%s\" 是一个外部表." 11384 11385#: executor/execReplication.c:617 11386#, c-format 11387msgid "\"%s.%s\" is not a table." 11388msgstr "\"%s.%s\" 不是一个表." 11389 11390#: executor/execSRF.c:310 11391#, c-format 11392msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 11393msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型" 11394 11395#: executor/execSRF.c:358 executor/execSRF.c:649 11396#, c-format 11397msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 11398msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议" 11399 11400#: executor/execSRF.c:365 executor/execSRF.c:667 11401#, c-format 11402msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 11403msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d" 11404 11405#: executor/execSRF.c:876 11406#, c-format 11407msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" 11408msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型" 11409 11410#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958 11411#, c-format 11412msgid "function return row and query-specified return row do not match" 11413msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配" 11414 11415#: executor/execSRF.c:933 11416#, c-format 11417msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 11418msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 11419msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性" 11420 11421#: executor/execSRF.c:949 11422#, c-format 11423msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11424msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s." 11425 11426#: executor/execUtils.c:712 11427#, c-format 11428msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 11429msgstr "物化视图 \"%s\"未被初始化" 11430 11431#: executor/execUtils.c:714 11432#, c-format 11433msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 11434msgstr "使用命令 REFRESH MATERIALIZED VIEW." 11435 11436#: executor/functions.c:225 11437#, c-format 11438msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 11439msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" 11440 11441#: executor/functions.c:521 11442#, c-format 11443msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 11444msgstr "无法在SQL函数中从客户端或向客户端使用COPY命令" 11445 11446#. translator: %s is a SQL statement name 11447#: executor/functions.c:527 11448#, c-format 11449msgid "%s is not allowed in a SQL function" 11450msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中" 11451 11452#. translator: %s is a SQL statement name 11453#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1474 executor/spi.c:2262 11454#, c-format 11455msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 11456msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的" 11457 11458#: executor/functions.c:656 11459#, c-format 11460msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" 11461msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s" 11462 11463#: executor/functions.c:1407 11464#, c-format 11465msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 11466msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d" 11467 11468#: executor/functions.c:1433 11469#, c-format 11470msgid "SQL function \"%s\" during startup" 11471msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候" 11472 11473#: executor/functions.c:1526 11474#, c-format 11475msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" 11476msgstr "SQL函数中不支持使用输出参数调用过程" 11477 11478#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1679 11479#: executor/functions.c:1691 executor/functions.c:1826 11480#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 11481#, c-format 11482msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 11483msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配" 11484 11485#: executor/functions.c:1648 11486#, c-format 11487msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 11488msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 11489 11490#: executor/functions.c:1681 11491#, c-format 11492msgid "Final statement must return exactly one column." 11493msgstr "最终的语句必须返回一列." 11494 11495#: executor/functions.c:1693 11496#, c-format 11497msgid "Actual return type is %s." 11498msgstr "实际返回类型是 %s." 11499 11500#: executor/functions.c:1828 11501#, c-format 11502msgid "Final statement returns too many columns." 11503msgstr "最终的语句的返回列太多." 11504 11505#: executor/functions.c:1861 11506#, c-format 11507msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 11508msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s" 11509 11510#: executor/functions.c:1891 11511#, c-format 11512msgid "Final statement returns too few columns." 11513msgstr "最终的语句返回的列太少." 11514 11515#: executor/functions.c:1945 11516#, c-format 11517msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 11518msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s" 11519 11520#: executor/nodeAgg.c:2810 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 11521#, c-format 11522msgid "aggregate function calls cannot be nested" 11523msgstr "不允许嵌套调用聚合函数" 11524 11525#: executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeWindowAgg.c:2835 11526#, c-format 11527msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 11528msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型" 11529 11530#: executor/nodeCustom.c:146 executor/nodeCustom.c:157 11531#, c-format 11532msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 11533msgstr "自定义扫描 \"%s\" 不支持 MarkPos" 11534 11535#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089 11536#, c-format 11537msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" 11538msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" 11539 11540#: executor/nodeHashjoin.c:1248 executor/nodeHashjoin.c:1254 11541#, c-format 11542msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" 11543msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" 11544 11545#: executor/nodeHashjoin.c:1295 executor/nodeHashjoin.c:1305 11546#, c-format 11547msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" 11548msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m" 11549 11550#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 11551#, c-format 11552msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 11553msgstr "在只用索引扫描中不支持有损距离函数" 11554 11555#: executor/nodeLimit.c:264 11556#, c-format 11557msgid "OFFSET must not be negative" 11558msgstr "OFFSET后的值不能是负数" 11559 11560#: executor/nodeLimit.c:290 11561#, c-format 11562msgid "LIMIT must not be negative" 11563msgstr "LIMIT后的值不能为负数" 11564 11565#: executor/nodeMergejoin.c:1570 11566#, c-format 11567msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11568msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件" 11569 11570#: executor/nodeMergejoin.c:1588 11571#, c-format 11572msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11573msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN" 11574 11575#: executor/nodeModifyTable.c:109 11576#, c-format 11577msgid "Query has too many columns." 11578msgstr "查询中的列太多了" 11579 11580#: executor/nodeModifyTable.c:137 11581#, c-format 11582msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 11583msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值" 11584 11585#: executor/nodeModifyTable.c:145 11586#, c-format 11587msgid "Query has too few columns." 11588msgstr "查询中的列太少了" 11589 11590#: executor/nodeModifyTable.c:807 executor/nodeModifyTable.c:881 11591#, c-format 11592msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" 11593msgstr "待删除元组值已经被当前命令触发的操作修改了" 11594 11595#: executor/nodeModifyTable.c:1187 11596#, c-format 11597msgid "invalid ON UPDATE specification" 11598msgstr "无效的ON UPDATE规范" 11599 11600#: executor/nodeModifyTable.c:1188 11601#, c-format 11602msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." 11603msgstr "结果元组将出现在与原始元组不同的分区中" 11604 11605#: executor/nodeModifyTable.c:1559 11606#, c-format 11607msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 11608msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE命令无法再次影响行" 11609 11610#: executor/nodeModifyTable.c:1560 11611#, c-format 11612msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." 11613msgstr "确保在具有重复受约束值的同一个命令中不会插入行。" 11614 11615#: executor/nodeSamplescan.c:259 11616#, c-format 11617msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 11618msgstr "TABLESAMPLE参数不能为空值" 11619 11620#: executor/nodeSamplescan.c:271 11621#, c-format 11622msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 11623msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE参数不能为null" 11624 11625#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 11626#: executor/nodeSubplan.c:1147 11627#, c-format 11628msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 11629msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列" 11630 11631#: executor/nodeTableFuncscan.c:378 11632#, c-format 11633msgid "namespace URI must not be null" 11634msgstr "命名空间URI不能为空" 11635 11636#: executor/nodeTableFuncscan.c:392 11637#, c-format 11638msgid "row filter expression must not be null" 11639msgstr "行筛选表达式不能为空" 11640 11641#: executor/nodeTableFuncscan.c:418 11642#, c-format 11643msgid "column filter expression must not be null" 11644msgstr "列筛选器表达式不能为空" 11645 11646#: executor/nodeTableFuncscan.c:419 11647#, c-format 11648msgid "Filter for column \"%s\" is null." 11649msgstr "列\"%s\"的筛选器为空." 11650 11651#: executor/nodeTableFuncscan.c:509 11652#, c-format 11653msgid "null is not allowed in column \"%s\"" 11654msgstr "列\"%s\"中不允许为空" 11655 11656#: executor/nodeWindowAgg.c:354 11657#, c-format 11658msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 11659msgstr "移动聚合转换函数不能返回null值" 11660 11661#: executor/nodeWindowAgg.c:2057 11662#, c-format 11663msgid "frame starting offset must not be null" 11664msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为空" 11665 11666#: executor/nodeWindowAgg.c:2070 11667#, c-format 11668msgid "frame starting offset must not be negative" 11669msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为负数" 11670 11671#: executor/nodeWindowAgg.c:2082 11672#, c-format 11673msgid "frame ending offset must not be null" 11674msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空" 11675 11676#: executor/nodeWindowAgg.c:2095 11677#, c-format 11678msgid "frame ending offset must not be negative" 11679msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数" 11680 11681#: executor/nodeWindowAgg.c:2751 11682#, c-format 11683msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" 11684msgstr "聚合函数%s不支持用作窗口函数" 11685 11686#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297 11687#, c-format 11688msgid "invalid transaction termination" 11689msgstr "无效交易终止" 11690 11691#: executor/spi.c:242 11692#, c-format 11693msgid "cannot commit while a subtransaction is active" 11694msgstr "子事务处于活动状态时无法提交" 11695 11696#: executor/spi.c:303 11697#, c-format 11698msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" 11699msgstr "子事务处于活动状态时无法回滚" 11700 11701#: executor/spi.c:372 11702#, c-format 11703msgid "transaction left non-empty SPI stack" 11704msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈" 11705 11706#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435 11707#, c-format 11708msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 11709msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用." 11710 11711#: executor/spi.c:434 11712#, c-format 11713msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 11714msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈" 11715 11716#: executor/spi.c:1335 11717#, c-format 11718msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 11719msgstr "无法作为游标打开多条查询规划" 11720 11721#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 11722#: executor/spi.c:1340 11723#, c-format 11724msgid "cannot open %s query as cursor" 11725msgstr "无法以游标的形式打开查询%s" 11726 11727#: executor/spi.c:1445 11728#, c-format 11729msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 11730msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE " 11731 11732#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2493 11733#, c-format 11734msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 11735msgstr "可滚动游标必须为只读." 11736 11737#: executor/spi.c:2570 11738#, c-format 11739msgid "SQL statement \"%s\"" 11740msgstr "SQL 语句 \"%s\"" 11741 11742#: executor/tqueue.c:74 11743#, c-format 11744msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 11745msgstr "无法将元组发送到共享内存队列" 11746 11747#: foreign/foreign.c:220 11748#, c-format 11749msgid "user mapping not found for \"%s\"" 11750msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射" 11751 11752#: foreign/foreign.c:672 11753#, c-format 11754msgid "invalid option \"%s\"" 11755msgstr "无效选项 \"%s\"" 11756 11757#: foreign/foreign.c:673 11758#, c-format 11759msgid "Valid options in this context are: %s" 11760msgstr "这个环境中有效选项是:%s" 11761 11762#: gram.y:1030 11763#, c-format 11764msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" 11765msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD 不再被支持" 11766 11767#: gram.y:1031 11768#, c-format 11769msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." 11770msgstr "删除 UNENCRYPTED 以加密形式存储密码." 11771 11772#: gram.y:1093 11773#, c-format 11774msgid "unrecognized role option \"%s\"" 11775msgstr "无法识别的角色选项\"%s\"" 11776 11777#: gram.y:1340 gram.y:1355 11778#, c-format 11779msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 11780msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS不能包含方案(schema)元素" 11781 11782#: gram.y:1501 11783#, c-format 11784msgid "current database cannot be changed" 11785msgstr "不能改变当前使用的数据库" 11786 11787#: gram.y:1625 11788#, c-format 11789msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 11790msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" 11791 11792#: gram.y:2143 11793#, c-format 11794msgid "column number must be in range from 1 to %d" 11795msgstr "列号必须是在范围1到%d之间" 11796 11797#: gram.y:2675 11798#, c-format 11799msgid "sequence option \"%s\" not supported here" 11800msgstr "此处不支持序列选项\"%s\"" 11801 11802#: gram.y:2704 11803#, c-format 11804msgid "modulus for hash partition provided more than once" 11805msgstr "哈希分区的模数提供了多次" 11806 11807#: gram.y:2713 11808#, c-format 11809msgid "remainder for hash partition provided more than once" 11810msgstr "哈希分区的剩余部分提供了多次" 11811 11812#: gram.y:2720 11813#, c-format 11814msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" 11815msgstr "不可识别的哈希分区绑定规范\"%s\"" 11816 11817#: gram.y:2728 11818#, c-format 11819msgid "modulus for hash partition must be specified" 11820msgstr "必须指定哈希分区的模数" 11821 11822#: gram.y:2732 11823#, c-format 11824msgid "remainder for hash partition must be specified" 11825msgstr "必须指定哈希分区的剩余部分" 11826 11827#: gram.y:2933 gram.y:2966 11828#, c-format 11829msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 11830msgstr "STDIN/STDOUT 不允许与PROGRAM一起使用" 11831 11832#: gram.y:2939 11833#, c-format 11834msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" 11835msgstr "WHERE子句不允许与 COPY TO一起使用" 11836 11837#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488 11838#, c-format 11839msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 11840msgstr "GLOBAL在临时表中的创建中已经被废弃使用" 11841 11842#: gram.y:3518 11843#, c-format 11844msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" 11845msgstr "对于生成的列,必须指定GENERATED ALWAYS" 11846 11847#: gram.y:3784 utils/adt/ri_triggers.c:1995 11848#, c-format 11849msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 11850msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" 11851 11852#: gram.y:5274 11853#, c-format 11854msgid "unrecognized row security option \"%s\"" 11855msgstr "无法识别的行安全选项\"%s\"" 11856 11857#: gram.y:5275 11858#, c-format 11859msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." 11860msgstr "当前仅支持 PERMISSIVE 或 RESTRICTIVE 策略 " 11861 11862#: gram.y:5388 11863msgid "duplicate trigger events specified" 11864msgstr "重复指定触发器事件" 11865 11866#: gram.y:5529 parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461 11867#, c-format 11868msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 11869msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" 11870 11871#: gram.y:5536 11872#, c-format 11873msgid "conflicting constraint properties" 11874msgstr "约束属性冲突" 11875 11876#: gram.y:5632 11877#, c-format 11878msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 11879msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" 11880 11881#: gram.y:6015 11882#, c-format 11883msgid "RECHECK is no longer required" 11884msgstr "不再需要RECHECK选项了" 11885 11886#: gram.y:6016 11887#, c-format 11888msgid "Update your data type." 11889msgstr "更改您的数据类型" 11890 11891#: gram.y:7753 11892#, c-format 11893msgid "aggregates cannot have output arguments" 11894msgstr "聚合函数不能使用输出参数" 11895 11896#: gram.y:8145 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 11897#, c-format 11898msgid "missing argument" 11899msgstr "缺少参数" 11900 11901#: gram.y:8146 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 11902#, c-format 11903msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 11904msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." 11905 11906#: gram.y:10025 gram.y:10043 11907#, c-format 11908msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 11909msgstr "递归视图不能使用WITH CHECK OPTION" 11910 11911#: gram.y:11588 11912#, c-format 11913msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 11914msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" 11915 11916#: gram.y:11589 11917#, c-format 11918msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 11919msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" 11920 11921#: gram.y:11887 gram.y:11912 11922#, c-format 11923msgid "VALUES in FROM must have an alias" 11924msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" 11925 11926#: gram.y:11888 gram.y:11913 11927#, c-format 11928msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 11929msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 11930 11931#: gram.y:11893 gram.y:11918 11932#, c-format 11933msgid "subquery in FROM must have an alias" 11934msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" 11935 11936#: gram.y:11894 gram.y:11919 11937#, c-format 11938msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 11939msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 11940 11941#: gram.y:12372 11942#, c-format 11943msgid "only one DEFAULT value is allowed" 11944msgstr "只允许一个默认值" 11945 11946#: gram.y:12381 11947#, c-format 11948msgid "only one PATH value per column is allowed" 11949msgstr "每列只允许一个路径值" 11950 11951#: gram.y:12390 11952#, c-format 11953msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" 11954msgstr "列\"%s\"的 NULL / NOT NULL 声明冲突或冗余" 11955 11956#: gram.y:12399 11957#, c-format 11958msgid "unrecognized column option \"%s\"" 11959msgstr "无法识别的列选项\"%s\"" 11960 11961#: gram.y:12653 11962#, c-format 11963msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 11964msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" 11965 11966#: gram.y:12662 11967#, c-format 11968msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 11969msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" 11970 11971#: gram.y:13153 11972#, c-format 11973msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 11974msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" 11975 11976#: gram.y:13158 11977#, c-format 11978msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 11979msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" 11980 11981#: gram.y:13333 11982#, c-format 11983msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 11984msgstr "没有实现UNIQUE谓词" 11985 11986#: gram.y:13680 11987#, c-format 11988msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 11989msgstr "WITHIN GROUP不允许多个 ORDER BY 子句" 11990 11991#: gram.y:13685 11992#, c-format 11993msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 11994msgstr "不能将 DISTINCT 和 WITHIN GROUP混在一起使用" 11995 11996#: gram.y:13690 11997#, c-format 11998msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 11999msgstr "不能将 VARIADIC 和 WITHIN GROUP在一起混用" 12000 12001#: gram.y:14148 gram.y:14171 12002#, c-format 12003msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 12004msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." 12005 12006#: gram.y:14153 12007#, c-format 12008msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 12009msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" 12010 12011#: gram.y:14176 12012#, c-format 12013msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 12014msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." 12015 12016#: gram.y:14182 12017#, c-format 12018msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 12019msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" 12020 12021#: gram.y:14189 12022#, c-format 12023msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 12024msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" 12025 12026#: gram.y:14832 12027#, c-format 12028msgid "type modifier cannot have parameter name" 12029msgstr "类型修改器不能有参数名称" 12030 12031#: gram.y:14838 12032#, c-format 12033msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 12034msgstr "类型修改器不能有ORDER BY" 12035 12036#: gram.y:14903 gram.y:14910 12037#, c-format 12038msgid "%s cannot be used as a role name here" 12039msgstr "在这里%s不能被用做一个角色名" 12040 12041#: gram.y:15583 gram.y:15772 12042msgid "improper use of \"*\"" 12043msgstr "对\"*\"的使用不正确" 12044 12045#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 12046#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 12047#, c-format 12048msgid "syntax error" 12049msgstr "语法错误" 12050 12051#: gram.y:15836 12052#, c-format 12053msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" 12054msgstr "带可变直接参数的有序集聚集函数必须有一个 相同类型的VARIADIC 聚集参数 " 12055 12056#: gram.y:15873 12057#, c-format 12058msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 12059msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" 12060 12061#: gram.y:15884 12062#, c-format 12063msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 12064msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" 12065 12066#: gram.y:15893 12067#, c-format 12068msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 12069msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" 12070 12071#: gram.y:15902 12072#, c-format 12073msgid "multiple WITH clauses not allowed" 12074msgstr "不允许使用多个WITH子句" 12075 12076#: gram.y:16106 12077#, c-format 12078msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 12079msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" 12080 12081#: gram.y:16207 12082#, c-format 12083msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 12084msgstr "不允许多个 COLLATE 子句" 12085 12086#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12087#: gram.y:16245 gram.y:16258 12088#, c-format 12089msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 12090msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE" 12091 12092#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12093#: gram.y:16271 12094#, c-format 12095msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 12096msgstr "%s约束不能标为NOT VALID" 12097 12098#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12099#: gram.y:16284 12100#, c-format 12101msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 12102msgstr "%s约束不能标为NO INHERIT" 12103 12104#: guc-file.l:316 12105#, c-format 12106msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 12107msgstr "未认可的配置参数 \"%s\", 文件\"%s\", 行%u" 12108 12109#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6822 utils/misc/guc.c:7016 12110#: utils/misc/guc.c:7106 utils/misc/guc.c:7196 utils/misc/guc.c:7304 12111#: utils/misc/guc.c:7399 12112#, c-format 12113msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 12114msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " 12115 12116#: guc-file.l:389 12117#, c-format 12118msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 12119msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" 12120 12121#: guc-file.l:455 12122#, c-format 12123msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 12124msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" 12125 12126#: guc-file.l:497 12127#, c-format 12128msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 12129msgstr "配置文件 \"%s\" 有错" 12130 12131#: guc-file.l:502 12132#, c-format 12133msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 12134msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 使用了不受影响的内容变动" 12135 12136#: guc-file.l:507 12137#, c-format 12138msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 12139msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 没有内容变动" 12140 12141#: guc-file.l:580 12142#, c-format 12143msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 12144msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" 12145 12146#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 12147#, c-format 12148msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 12149msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" 12150 12151#: guc-file.l:607 12152#, c-format 12153msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 12154msgstr "忽略丢失的配置文件\"%s\"" 12155 12156#: guc-file.l:861 12157#, c-format 12158msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 12159msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" 12160 12161#: guc-file.l:871 12162#, c-format 12163msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 12164msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" 12165 12166#: guc-file.l:891 12167#, c-format 12168msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 12169msgstr "发现太多的语法错误, 放弃文件 \"%s\"" 12170 12171#: guc-file.l:943 12172#, c-format 12173msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 12174msgstr "无法打开配置文件目录 \"%s\": %m" 12175 12176#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426 12177#: utils/fmgr/dfmgr.c:474 12178#, c-format 12179msgid "could not access file \"%s\": %m" 12180msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m" 12181 12182#: jit/llvm/llvmjit.c:601 12183#, c-format 12184msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" 12185msgstr "在线时间: %.3fs, 选项: %.3fs, 发出: %.3fs" 12186 12187#: jsonpath_gram.y:516 jsonpath_scan.l:543 jsonpath_scan.l:559 12188#: jsonpath_scan.l:570 jsonpath_scan.l:580 jsonpath_scan.l:622 12189#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 12190#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 12191#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 12192#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 12193#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 12194#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 12195#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 12196#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318 12197#: utils/adt/varlena.c:359 12198#, c-format 12199msgid "invalid input syntax for type %s" 12200msgstr "类型%s的输入语法无效" 12201 12202#: jsonpath_gram.y:517 12203#, c-format 12204msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" 12205msgstr "LIKE_REGEX中无法识别的标志字符\"%c\"" 12206 12207#. translator: %s is typically "syntax error" 12208#: jsonpath_scan.l:300 12209#, c-format 12210msgid "%s at end of jsonpath input" 12211msgstr "%s位于jsonpath输入的末尾" 12212 12213#. translator: first %s is typically "syntax error" 12214#: jsonpath_scan.l:307 12215#, c-format 12216msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" 12217msgstr "%s位于或靠近jsonpath输入的 \"%s\"" 12218 12219#: jsonpath_scan.l:518 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 12220#, c-format 12221msgid "unsupported Unicode escape sequence" 12222msgstr "不支持的Unicode转义序列" 12223 12224#: jsonpath_scan.l:519 utils/adt/json.c:881 12225#, c-format 12226msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 12227msgstr "\\u0000不能被转换为文本。" 12228 12229#: jsonpath_scan.l:544 utils/adt/json.c:904 12230#, c-format 12231msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." 12232msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,Unicode转义值就不能用作007F以上的码点值." 12233 12234#: jsonpath_scan.l:560 utils/adt/json.c:844 12235#, c-format 12236msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 12237msgstr "Unicode 的高位代理项不能紧随另一个高位代理项." 12238 12239#: jsonpath_scan.l:571 jsonpath_scan.l:581 jsonpath_scan.l:623 12240#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 12241#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 12242#, c-format 12243msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 12244msgstr "Unicode 代位代理项必须紧随一个高位代理项." 12245 12246#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 12247#: utils/mmgr/dsa.c:805 12248#, c-format 12249msgid "Failed on DSA request of size %zu." 12250msgstr "在大小为%zu的DSA请求时失败." 12251 12252#: lib/stringinfo.c:284 12253#, c-format 12254msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 12255msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节." 12256 12257#: libpq/auth-scram.c:248 12258#, c-format 12259msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" 12260msgstr "客户端选择了无效的SASL身份验证机制" 12261 12262#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:518 12263#, c-format 12264msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" 12265msgstr "用户\"%s\"的SCRAM验证程序无效" 12266 12267#: libpq/auth-scram.c:280 12268#, c-format 12269msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." 12270msgstr "用户\"%s\"没有有效的SCRAM验证器." 12271 12272#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:657 12273#: libpq/auth-scram.c:665 libpq/auth-scram.c:776 libpq/auth-scram.c:786 12274#: libpq/auth-scram.c:894 libpq/auth-scram.c:901 libpq/auth-scram.c:916 12275#: libpq/auth-scram.c:931 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:963 12276#: libpq/auth-scram.c:978 libpq/auth-scram.c:1264 libpq/auth-scram.c:1272 12277#, c-format 12278msgid "malformed SCRAM message" 12279msgstr "异常的SCRAM消息" 12280 12281#: libpq/auth-scram.c:359 12282#, c-format 12283msgid "The message is empty." 12284msgstr "消息为空." 12285 12286#: libpq/auth-scram.c:364 12287#, c-format 12288msgid "Message length does not match input length." 12289msgstr "消息长度与输入长度不匹配." 12290 12291#: libpq/auth-scram.c:396 12292#, c-format 12293msgid "invalid SCRAM response" 12294msgstr "无效的SCRAM响应" 12295 12296#: libpq/auth-scram.c:397 12297#, c-format 12298msgid "Nonce does not match." 12299msgstr "Nonce不匹配." 12300 12301#: libpq/auth-scram.c:471 12302#, c-format 12303msgid "could not generate random salt" 12304msgstr "无法生成随机salt" 12305 12306#: libpq/auth-scram.c:658 12307#, c-format 12308msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." 12309msgstr "预期属性\"%c\",但发现结果是\"%s\"." 12310 12311#: libpq/auth-scram.c:666 libpq/auth-scram.c:787 12312#, c-format 12313msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." 12314msgstr "属性\"%c\"需要字符\"=\"." 12315 12316#: libpq/auth-scram.c:777 12317#, c-format 12318msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." 12319msgstr "应输入属性,但发现无效字符\"%s\"." 12320 12321#: libpq/auth-scram.c:895 libpq/auth-scram.c:917 12322#, c-format 12323msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." 12324msgstr "客户端选择了SCRAM-SHA-256-PLUS,但SCRAM消息不包括通道绑定数据." 12325 12326#: libpq/auth-scram.c:902 libpq/auth-scram.c:932 12327#, c-format 12328msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." 12329msgstr "应为逗号,但找到了字符\"%s\"." 12330 12331#: libpq/auth-scram.c:923 12332#, c-format 12333msgid "SCRAM channel binding negotiation error" 12334msgstr "SCRAM通道绑定协商错误" 12335 12336#: libpq/auth-scram.c:924 12337#, c-format 12338msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." 12339msgstr "客户端支持SCRAM通道绑定,但认为服务器不支持。但是,此服务器支持通道绑定" 12340 12341#: libpq/auth-scram.c:946 12342#, c-format 12343msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." 12344msgstr "客户机选择的SCRAM-SHA-256没有通道绑定,但SCRAM消息包含通道绑定数据." 12345 12346#: libpq/auth-scram.c:957 12347#, c-format 12348msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" 12349msgstr "不支持的SCRAM通道绑定类型\"%s\"" 12350 12351#: libpq/auth-scram.c:964 12352#, c-format 12353msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." 12354msgstr "意外的通道绑定标志\"%s\"." 12355 12356#: libpq/auth-scram.c:974 12357#, c-format 12358msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" 12359msgstr "客户端使用授权标识,但不支持" 12360 12361#: libpq/auth-scram.c:979 12362#, c-format 12363msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." 12364msgstr "客户端第一条消息中的意外属性\"%s\"" 12365 12366#: libpq/auth-scram.c:995 12367#, c-format 12368msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" 12369msgstr "客户端需要不支持的SCRAM扩展" 12370 12371#: libpq/auth-scram.c:1009 12372#, c-format 12373msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" 12374msgstr "SCRAM nonce中的不可打印字符" 12375 12376#: libpq/auth-scram.c:1126 12377#, c-format 12378msgid "could not generate random nonce" 12379msgstr "无法生成随机的nonce" 12380 12381#: libpq/auth-scram.c:1230 12382#, c-format 12383msgid "SCRAM channel binding check failed" 12384msgstr "SCRAM通道绑定检查失败" 12385 12386#: libpq/auth-scram.c:1248 12387#, c-format 12388msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" 12389msgstr "客户端最终消息中的意外SCRAM通道绑定属性" 12390 12391#: libpq/auth-scram.c:1265 12392#, c-format 12393msgid "Malformed proof in client-final-message." 12394msgstr "客户端最终消息中的证明格式不正确." 12395 12396#: libpq/auth-scram.c:1273 12397#, c-format 12398msgid "Garbage found at the end of client-final-message." 12399msgstr "在客户端最终消息末尾发现垃圾" 12400 12401#: libpq/auth.c:279 12402#, c-format 12403msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 12404msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 主机拒绝" 12405 12406#: libpq/auth.c:282 12407#, c-format 12408msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 12409msgstr "用户 \"%s\" \"trust\" 认证失败" 12410 12411#: libpq/auth.c:285 12412#, c-format 12413msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 12414msgstr "用户 \"%s\" Ident 认证失败" 12415 12416#: libpq/auth.c:288 12417#, c-format 12418msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 12419msgstr "对用户\"%s\"的对等认证失败" 12420 12421#: libpq/auth.c:293 12422#, c-format 12423msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 12424msgstr "用户 \"%s\" Password 认证失败" 12425 12426#: libpq/auth.c:298 12427#, c-format 12428msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 12429msgstr "对于用户\"%s\"的GSSAPI 认证失败" 12430 12431#: libpq/auth.c:301 12432#, c-format 12433msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 12434msgstr "对于用户 \"%s\" 的 SSPI 认证失败" 12435 12436#: libpq/auth.c:304 12437#, c-format 12438msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 12439msgstr "用户 \"%s\" 认证 PAM 失败" 12440 12441#: libpq/auth.c:307 12442#, c-format 12443msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 12444msgstr "对于用户 \"%s\" 的 BSD 认证失败" 12445 12446#: libpq/auth.c:310 12447#, c-format 12448msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 12449msgstr "对于用户 \"%s\"的LDAP认证失败" 12450 12451#: libpq/auth.c:313 12452#, c-format 12453msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 12454msgstr "用户 \"%s\" 的认证失败" 12455 12456#: libpq/auth.c:316 12457#, c-format 12458msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 12459msgstr "用户 \"%s\" 的RADIUS认证失败" 12460 12461#: libpq/auth.c:319 12462#, c-format 12463msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 12464msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 无效的认证方式" 12465 12466#: libpq/auth.c:323 12467#, c-format 12468msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 12469msgstr "与Connection相匹配的文件行位于 pg_hba.conf %d: \"%s\"" 12470 12471#: libpq/auth.c:370 12472#, c-format 12473msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" 12474msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证" 12475 12476#: libpq/auth.c:381 12477#, c-format 12478msgid "connection requires a valid client certificate" 12479msgstr "连接中需要一个有效的客户端认证" 12480 12481#: libpq/auth.c:391 12482#, c-format 12483msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" 12484msgstr "GSSAPI加密只能与gss, trust或者reject身份验证方法一起使用" 12485 12486#: libpq/auth.c:425 12487#, c-format 12488msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 12489msgstr "pg_hba.conf中的记录拒绝来自主机\"%s\",用户 \"%s\",%s的复制连接" 12490 12491#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519 12492msgid "SSL off" 12493msgstr "SSL 关闭" 12494 12495#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519 12496msgid "SSL on" 12497msgstr "SSL 开启" 12498 12499#: libpq/auth.c:431 12500#, c-format 12501msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" 12502msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\"的复制连接" 12503 12504#: libpq/auth.c:440 12505#, c-format 12506msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 12507msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\", %s的复制连接" 12508 12509#: libpq/auth.c:447 12510#, c-format 12511msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 12512msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\"的复制连接" 12513 12514#: libpq/auth.c:476 12515#, c-format 12516msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 12517msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果相匹配." 12518 12519#: libpq/auth.c:479 12520#, c-format 12521msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 12522msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 转发查找结果没有检查." 12523 12524#: libpq/auth.c:482 12525#, c-format 12526msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 12527msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果不匹配." 12528 12529#: libpq/auth.c:485 12530#, c-format 12531msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 12532msgstr "无法解析主机名 \"%s\" 对应的IP地址: %s." 12533 12534#: libpq/auth.c:490 12535#, c-format 12536msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 12537msgstr "无法解析客户端地址主机名: %s." 12538 12539#: libpq/auth.c:499 12540#, c-format 12541msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" 12542msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\", %s的复制连接的pg_hba.conf记录" 12543 12544#: libpq/auth.c:506 12545#, c-format 12546msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" 12547msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\"的复制连接的pg_hba.conf记录" 12548 12549#: libpq/auth.c:516 12550#, c-format 12551msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 12552msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\", %s 的 pg_hba.conf 记录" 12553 12554#: libpq/auth.c:524 12555#, c-format 12556msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 12557msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\" 的 pg_hba.conf 记录" 12558 12559#: libpq/auth.c:691 12560#, c-format 12561msgid "expected password response, got message type %d" 12562msgstr "期望得到口令回应,但是得到了消息类型%d." 12563 12564#: libpq/auth.c:719 12565#, c-format 12566msgid "invalid password packet size" 12567msgstr "无效的口令包尺寸" 12568 12569#: libpq/auth.c:737 12570#, c-format 12571msgid "empty password returned by client" 12572msgstr "客户端返回了空口令" 12573 12574#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340 12575#, c-format 12576msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 12577msgstr "当启用 \"db_user_namespace\" 时不支持 MD5 认证" 12578 12579#: libpq/auth.c:863 12580#, c-format 12581msgid "could not generate random MD5 salt" 12582msgstr "无法生成随机MD5" 12583 12584#: libpq/auth.c:909 12585#, c-format 12586msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" 12587msgstr "在协议版本2中不支持SASL身份验证" 12588 12589#: libpq/auth.c:942 12590#, c-format 12591msgid "expected SASL response, got message type %d" 12592msgstr "期望SASL回应,但是得到了信息类型%d" 12593 12594#: libpq/auth.c:1071 12595#, c-format 12596msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 12597msgstr "在协议版本2中不支持使用GSSAPI" 12598 12599#: libpq/auth.c:1131 12600#, c-format 12601msgid "expected GSS response, got message type %d" 12602msgstr "期望GSS回应,但是得到了信息类型%d" 12603 12604#: libpq/auth.c:1193 12605msgid "accepting GSS security context failed" 12606msgstr "接收GSS安全环境失败" 12607 12608#: libpq/auth.c:1232 12609msgid "retrieving GSS user name failed" 12610msgstr "获取GSS用户名失败" 12611 12612#: libpq/auth.c:1363 12613#, c-format 12614msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 12615msgstr "在协议版本2中不支持使用SSPI" 12616 12617#: libpq/auth.c:1378 12618msgid "could not acquire SSPI credentials" 12619msgstr "无法获得SSPI证书" 12620 12621#: libpq/auth.c:1396 12622#, c-format 12623msgid "expected SSPI response, got message type %d" 12624msgstr "期望SSPI回应,但是得到了消息类型%d" 12625 12626#: libpq/auth.c:1469 12627msgid "could not accept SSPI security context" 12628msgstr "无法访问SSPI安全环境" 12629 12630#: libpq/auth.c:1531 12631msgid "could not get token from SSPI security context" 12632msgstr "无法从SSPI安全环境中获取令牌(token)" 12633 12634#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669 12635#, c-format 12636msgid "could not translate name" 12637msgstr "不能翻译名称" 12638 12639#: libpq/auth.c:1682 12640#, c-format 12641msgid "realm name too long" 12642msgstr "realm 名称太长" 12643 12644#: libpq/auth.c:1697 12645#, c-format 12646msgid "translated account name too long" 12647msgstr "翻译的账户名太长" 12648 12649#: libpq/auth.c:1883 12650#, c-format 12651msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 12652msgstr "无法为 Ident 联接创建套接字: %m" 12653 12654#: libpq/auth.c:1898 12655#, c-format 12656msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 12657msgstr "无法绑定到本地地址 \"%s\": %m" 12658 12659#: libpq/auth.c:1910 12660#, c-format 12661msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12662msgstr "无法联接到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" 12663 12664#: libpq/auth.c:1932 12665#, c-format 12666msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12667msgstr "无法发送查询到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" 12668 12669#: libpq/auth.c:1949 12670#, c-format 12671msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12672msgstr "无法从地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器接收应答: %m" 12673 12674#: libpq/auth.c:1959 12675#, c-format 12676msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 12677msgstr "从 Ident 服务器接收的无效格式应答: \"%s\"" 12678 12679#: libpq/auth.c:1999 12680#, c-format 12681msgid "peer authentication is not supported on this platform" 12682msgstr "对等认证在这个平台上不支持" 12683 12684#: libpq/auth.c:2003 12685#, c-format 12686msgid "could not get peer credentials: %m" 12687msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" 12688 12689#: libpq/auth.c:2014 12690#, c-format 12691msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 12692msgstr "无法查找本地用户ID %ld:%s" 12693 12694#: libpq/auth.c:2102 12695#, c-format 12696msgid "error from underlying PAM layer: %s" 12697msgstr "来自 PAM 层下面的错误: %s" 12698 12699#: libpq/auth.c:2171 12700#, c-format 12701msgid "could not create PAM authenticator: %s" 12702msgstr "无法创建 PAM 类型器: %s" 12703 12704#: libpq/auth.c:2182 12705#, c-format 12706msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 12707msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失败: %s" 12708 12709#: libpq/auth.c:2214 12710#, c-format 12711msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 12712msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 失败: %s" 12713 12714#: libpq/auth.c:2226 12715#, c-format 12716msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 12717msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失败: %s" 12718 12719#: libpq/auth.c:2237 12720#, c-format 12721msgid "pam_authenticate failed: %s" 12722msgstr "pam_authenticate 失败: %s" 12723 12724#: libpq/auth.c:2248 12725#, c-format 12726msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 12727msgstr "pam_acct_mgmt 失败: %s" 12728 12729#: libpq/auth.c:2259 12730#, c-format 12731msgid "could not release PAM authenticator: %s" 12732msgstr "无法释放 PAM 类型器: %s" 12733 12734#: libpq/auth.c:2335 12735#, c-format 12736msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 12737msgstr "无法初始化LDAP: 错误代码%d" 12738 12739#: libpq/auth.c:2372 12740#, c-format 12741msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" 12742msgstr "无法从ldapbasedn提取域名" 12743 12744#: libpq/auth.c:2380 12745#, c-format 12746msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" 12747msgstr "LDAP身份验证找不到 \"%s\"的DNS SRV记录" 12748 12749#: libpq/auth.c:2382 12750#, c-format 12751msgid "Set an LDAP server name explicitly." 12752msgstr "显式设置LDAP服务器名称." 12753 12754#: libpq/auth.c:2434 12755#, c-format 12756msgid "could not initialize LDAP: %s" 12757msgstr "无法初始化LDAP: %s" 12758 12759#: libpq/auth.c:2444 12760#, c-format 12761msgid "ldaps not supported with this LDAP library" 12762msgstr "此LDAP库不支持ldaps" 12763 12764#: libpq/auth.c:2452 12765#, c-format 12766msgid "could not initialize LDAP: %m" 12767msgstr "无法初始化LDAP: %m" 12768 12769#: libpq/auth.c:2462 12770#, c-format 12771msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 12772msgstr "无法设置LDAP协议版本: %s" 12773 12774#: libpq/auth.c:2493 12775#, c-format 12776msgid "could not load wldap32.dll" 12777msgstr "无法加载wldap32.dll" 12778 12779#: libpq/auth.c:2501 12780#, c-format 12781msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 12782msgstr "无法加载在wldap32.dll中的函数_ldap_start_tls_sA" 12783 12784#: libpq/auth.c:2502 12785#, c-format 12786msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 12787msgstr "在此平台上不支持在SSL连接上的LDAP" 12788 12789#: libpq/auth.c:2517 12790#, c-format 12791msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 12792msgstr "无法启动LDAP TLS会话: %s" 12793 12794#: libpq/auth.c:2588 12795#, c-format 12796msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" 12797msgstr "未指定LDAP服务器,并且没有ldapbasedn" 12798 12799#: libpq/auth.c:2595 12800#, c-format 12801msgid "LDAP server not specified" 12802msgstr "没有指定LDAP服务器" 12803 12804#: libpq/auth.c:2657 12805#, c-format 12806msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 12807msgstr "在需要进行LDAP认证的用户名中出现无效字符" 12808 12809#: libpq/auth.c:2674 12810#, c-format 12811msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" 12812msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为ldapbinddn\"%1$s\"执行初始化LDAP绑定: %3$s" 12813 12814#: libpq/auth.c:2703 12815#, c-format 12816msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 12817msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的搜索LDAP:%3$s" 12818 12819#: libpq/auth.c:2717 12820#, c-format 12821msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 12822msgstr "LDAP用户\"%s\" 不存在" 12823 12824#: libpq/auth.c:2718 12825#, c-format 12826msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 12827msgstr "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索无结果." 12828 12829#: libpq/auth.c:2722 12830#, c-format 12831msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 12832msgstr "LDAP用户\"%s\" 不是唯一的" 12833 12834#: libpq/auth.c:2723 12835#, c-format 12836msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 12837msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 12838msgstr[0] "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索返回%3$d条结果." 12839 12840#: libpq/auth.c:2743 12841#, c-format 12842msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 12843msgstr "无法为在服务器\"%2$s\"上第一个与\"%1$s\"匹配的项获取dn: %3$s" 12844 12845#: libpq/auth.c:2764 12846#, c-format 12847msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" 12848msgstr "在服务器 \"%2$s\"上搜索用户\"%1$s\"后无法解除绑定" 12849 12850#: libpq/auth.c:2795 12851#, c-format 12852msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 12853msgstr "用户 \"%s\" 在服务器 \"%s\" 进行LDAP登录失败:%s" 12854 12855#: libpq/auth.c:2824 12856#, c-format 12857msgid "LDAP diagnostics: %s" 12858msgstr "LDAP诊断: %s" 12859 12860#: libpq/auth.c:2851 12861#, c-format 12862msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" 12863msgstr "用户\"%s\"的认证鉴权失败: 客户端认证没有包含用户名" 12864 12865#: libpq/auth.c:2868 12866#, c-format 12867msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch" 12868msgstr "用户\"%s\"的证书验证(clientcert=verify full)失败:cn不匹配" 12869 12870#: libpq/auth.c:2969 12871#, c-format 12872msgid "RADIUS server not specified" 12873msgstr "没有指定RADIUS服务器" 12874 12875#: libpq/auth.c:2976 12876#, c-format 12877msgid "RADIUS secret not specified" 12878msgstr "没有指定RADIUS机密(secret) " 12879 12880#: libpq/auth.c:2990 12881#, c-format 12882msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 12883msgstr "RADIUS 认证不支持长度超过 %d 个字符的口令" 12884 12885#: libpq/auth.c:3095 libpq/hba.c:1954 12886#, c-format 12887msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 12888msgstr "无法将RADIUS服务器名称 \"%s\" 翻译为相应地址:%s" 12889 12890#: libpq/auth.c:3109 12891#, c-format 12892msgid "could not generate random encryption vector" 12893msgstr "无法产生随机加密向量" 12894 12895#: libpq/auth.c:3143 12896#, c-format 12897msgid "could not perform MD5 encryption of password" 12898msgstr "无法执行口令的MD5加密" 12899 12900#: libpq/auth.c:3169 12901#, c-format 12902msgid "could not create RADIUS socket: %m" 12903msgstr "无法创建RADIUS套接字: %m" 12904 12905#: libpq/auth.c:3191 12906#, c-format 12907msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 12908msgstr "无法绑定本地RADIUS套接字: %m" 12909 12910#: libpq/auth.c:3201 12911#, c-format 12912msgid "could not send RADIUS packet: %m" 12913msgstr "无法发送RADIUS包: %m" 12914 12915#: libpq/auth.c:3234 libpq/auth.c:3260 12916#, c-format 12917msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" 12918msgstr "在等待自%s的RADIUS回应包时超时" 12919 12920#: libpq/auth.c:3253 12921#, c-format 12922msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 12923msgstr "无法在RADIUS套接字上检查状态: %m" 12924 12925#: libpq/auth.c:3283 12926#, c-format 12927msgid "could not read RADIUS response: %m" 12928msgstr "无法读取RADIUS回应包: %m" 12929 12930#: libpq/auth.c:3296 libpq/auth.c:3300 12931#, c-format 12932msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" 12933msgstr "来自%s的RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的: %d" 12934 12935#: libpq/auth.c:3309 12936#, c-format 12937msgid "RADIUS response from %s too short: %d" 12938msgstr "来自%s的RADIUS回应包的长度太短:%d" 12939 12940#: libpq/auth.c:3316 12941#, c-format 12942msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" 12943msgstr "来自%s的RADIUS回应包的长度不正确:%d(实际长度是%d)" 12944 12945#: libpq/auth.c:3324 12946#, c-format 12947msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" 12948msgstr "来自%s的RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%d (应该是%d)" 12949 12950#: libpq/auth.c:3349 12951#, c-format 12952msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 12953msgstr "无法执行所接收数据包的MD5加密" 12954 12955#: libpq/auth.c:3358 12956#, c-format 12957msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" 12958msgstr "来自%s的RADIUS回应包带有不正确的MD5签名" 12959 12960#: libpq/auth.c:3376 12961#, c-format 12962msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" 12963msgstr "对于用户\"%3$s\"来说来自%1$s的RADIUS回应包带有无效编码(%2$d) " 12964 12965#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 12966#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 12967#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:555 12968#, c-format 12969msgid "invalid large-object descriptor: %d" 12970msgstr "无效的大对象描述符: %d" 12971 12972#: libpq/be-fsstubs.c:161 12973#, c-format 12974msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" 12975msgstr "无法打开大对象描述符%d进行读操作" 12976 12977#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:562 12978#, c-format 12979msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 12980msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作" 12981 12982#: libpq/be-fsstubs.c:212 12983#, c-format 12984msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 12985msgstr "lo_lseek的结果超出了大对象的描述符 %d所在范围" 12986 12987#: libpq/be-fsstubs.c:285 12988#, c-format 12989msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 12990msgstr "lo_tell 产生的结果超出了大对象描述符%d的有效范围" 12991 12992#: libpq/be-fsstubs.c:432 12993#, c-format 12994msgid "could not open server file \"%s\": %m" 12995msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m" 12996 12997#: libpq/be-fsstubs.c:454 12998#, c-format 12999msgid "could not read server file \"%s\": %m" 13000msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m" 13001 13002#: libpq/be-fsstubs.c:516 13003#, c-format 13004msgid "could not create server file \"%s\": %m" 13005msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m" 13006 13007#: libpq/be-fsstubs.c:528 13008#, c-format 13009msgid "could not write server file \"%s\": %m" 13010msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m" 13011 13012#: libpq/be-fsstubs.c:762 13013#, c-format 13014msgid "large object read request is too large" 13015msgstr "大对象读请求太大" 13016 13017#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:235 utils/adt/genfile.c:274 13018#: utils/adt/genfile.c:310 13019#, c-format 13020msgid "requested length cannot be negative" 13021msgstr "所请求的长度不能是负数" 13022 13023#: libpq/be-fsstubs.c:857 storage/large_object/inv_api.c:295 13024#: storage/large_object/inv_api.c:307 storage/large_object/inv_api.c:511 13025#: storage/large_object/inv_api.c:622 storage/large_object/inv_api.c:812 13026#, c-format 13027msgid "permission denied for large object %u" 13028msgstr "访问大对象%u的权限不够" 13029 13030#: libpq/be-secure-common.c:91 13031#, c-format 13032msgid "could not read from command \"%s\": %m" 13033msgstr "无法读取命令 \"%s\": %m" 13034 13035#: libpq/be-secure-common.c:109 13036#, c-format 13037msgid "command \"%s\" failed" 13038msgstr "命令\"%s\"失败" 13039 13040#: libpq/be-secure-common.c:139 13041#, c-format 13042msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 13043msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m" 13044 13045#: libpq/be-secure-common.c:148 13046#, c-format 13047msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 13048msgstr "私钥文件 \"%s\" 不是一个常规文件" 13049 13050#: libpq/be-secure-common.c:163 13051#, c-format 13052msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 13053msgstr "私钥文件 \"%s\" 必须由数据库用户或者 root 所拥有" 13054 13055#: libpq/be-secure-common.c:186 13056#, c-format 13057msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 13058msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限" 13059 13060#: libpq/be-secure-common.c:188 13061#, c-format 13062msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 13063msgstr "如果文件被数据库用户所拥有,它必须具有权限 u=rw (0600) 或者更低;如果被 root 所拥有,它必须具有权限 u=rw,g=r (0640) 或者更低。" 13064 13065#: libpq/be-secure-gssapi.c:178 13066msgid "GSSAPI wrap error" 13067msgstr "GSSAPI包装错误" 13068 13069#: libpq/be-secure-gssapi.c:182 libpq/be-secure-gssapi.c:349 13070#, c-format 13071msgid "GSSAPI did not provide confidentiality" 13072msgstr "GSSAPI没有提供机密性" 13073 13074#: libpq/be-secure-gssapi.c:186 libpq/be-secure-gssapi.c:549 13075#, c-format 13076msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes" 13077msgstr "服务器试图发送过大的GSSAPI数据包:%zu字节" 13078 13079#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 libpq/be-secure-gssapi.c:501 13080#, c-format 13081msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes" 13082msgstr "客户端发送的超大GSSAPI数据包:%zu字节" 13083 13084#: libpq/be-secure-gssapi.c:344 13085msgid "GSSAPI unwrap error" 13086msgstr "GSSAPI展开错误" 13087 13088#: libpq/be-secure-gssapi.c:522 13089msgid "GSSAPI context error" 13090msgstr "GSSAPI上下文错误" 13091 13092#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 13093msgid "GSSAPI size check error" 13094msgstr "GSSAPI大小检查错误" 13095 13096#: libpq/be-secure-openssl.c:111 13097#, c-format 13098msgid "could not create SSL context: %s" 13099msgstr "无法创建 SSL 环境: %s" 13100 13101#: libpq/be-secure-openssl.c:154 13102#, c-format 13103msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 13104msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s" 13105 13106#: libpq/be-secure-openssl.c:174 13107#, c-format 13108msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" 13109msgstr "无法重新加载私钥文件\"%s\",因为它需要密码短语" 13110 13111#: libpq/be-secure-openssl.c:179 13112#, c-format 13113msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 13114msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s" 13115 13116#: libpq/be-secure-openssl.c:188 13117#, c-format 13118msgid "check of private key failed: %s" 13119msgstr "检查私钥失败: %s" 13120 13121#: libpq/be-secure-openssl.c:232 13122#, c-format 13123msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" 13124msgstr "无法设置密码列表(没有有效的密码可用)" 13125 13126#: libpq/be-secure-openssl.c:250 13127#, c-format 13128msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 13129msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s" 13130 13131#: libpq/be-secure-openssl.c:277 13132#, c-format 13133msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" 13134msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\"" 13135 13136#: libpq/be-secure-openssl.c:279 13137#, c-format 13138msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." 13139msgstr "SSL库不支持认证撤销列表" 13140 13141#: libpq/be-secure-openssl.c:286 13142#, c-format 13143msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 13144msgstr "无法装载根 (root)证书取消列表文件 \"%s\": %s" 13145 13146#: libpq/be-secure-openssl.c:361 13147#, c-format 13148msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" 13149msgstr "无法初始化 SSL 联接: 未设置SSL上下文" 13150 13151#: libpq/be-secure-openssl.c:369 13152#, c-format 13153msgid "could not initialize SSL connection: %s" 13154msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s" 13155 13156#: libpq/be-secure-openssl.c:377 13157#, c-format 13158msgid "could not set SSL socket: %s" 13159msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s" 13160 13161#: libpq/be-secure-openssl.c:432 13162#, c-format 13163msgid "could not accept SSL connection: %m" 13164msgstr "无法访问 SSL 联接: %m" 13165 13166#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447 13167#, c-format 13168msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 13169msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF" 13170 13171#: libpq/be-secure-openssl.c:441 13172#, c-format 13173msgid "could not accept SSL connection: %s" 13174msgstr "无法访问 SSL 联接: %s" 13175 13176#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:583 13177#: libpq/be-secure-openssl.c:647 13178#, c-format 13179msgid "unrecognized SSL error code: %d" 13180msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" 13181 13182#: libpq/be-secure-openssl.c:494 13183#, c-format 13184msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 13185msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值" 13186 13187#: libpq/be-secure-openssl.c:572 libpq/be-secure-openssl.c:631 13188#, c-format 13189msgid "SSL error: %s" 13190msgstr "SSL 错误: %s" 13191 13192#: libpq/be-secure-openssl.c:812 13193#, c-format 13194msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" 13195msgstr "无法打开DH参数文件 \"%s\": %m" 13196 13197#: libpq/be-secure-openssl.c:824 13198#, c-format 13199msgid "could not load DH parameters file: %s" 13200msgstr "无法装载DH参数文件: %s" 13201 13202#: libpq/be-secure-openssl.c:834 13203#, c-format 13204msgid "invalid DH parameters: %s" 13205msgstr "无效的DH参数: %s" 13206 13207#: libpq/be-secure-openssl.c:842 13208#, c-format 13209msgid "invalid DH parameters: p is not prime" 13210msgstr "无效的DH参数:p不是主要的" 13211 13212#: libpq/be-secure-openssl.c:850 13213#, c-format 13214msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" 13215msgstr "无效的DH参数:不适用的生成器或安全素数" 13216 13217#: libpq/be-secure-openssl.c:1005 13218#, c-format 13219msgid "DH: could not load DH parameters" 13220msgstr "DH: 无法加载DH参数" 13221 13222#: libpq/be-secure-openssl.c:1013 13223#, c-format 13224msgid "DH: could not set DH parameters: %s" 13225msgstr "DH: 无法设置DH参数: %s" 13226 13227#: libpq/be-secure-openssl.c:1037 13228#, c-format 13229msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 13230msgstr "ECDH: 无法识别的曲线名: %s" 13231 13232#: libpq/be-secure-openssl.c:1046 13233#, c-format 13234msgid "ECDH: could not create key" 13235msgstr "ECDH: 无法创建键" 13236 13237#: libpq/be-secure-openssl.c:1074 13238msgid "no SSL error reported" 13239msgstr "没有报告SSL错误" 13240 13241#: libpq/be-secure-openssl.c:1078 13242#, c-format 13243msgid "SSL error code %lu" 13244msgstr "SSL错误代码 %lu" 13245 13246#: libpq/be-secure-openssl.c:1307 13247#, c-format 13248msgid "%s setting %s not supported by this build" 13249msgstr "这个版本的安装不支持%s设置%s" 13250 13251#: libpq/be-secure.c:123 13252#, c-format 13253msgid "SSL connection from \"%s\"" 13254msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接" 13255 13256#: libpq/be-secure.c:208 libpq/be-secure.c:304 13257#, c-format 13258msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 13259msgstr "由于意外的 postmaster 退出而终止连接" 13260 13261#: libpq/crypt.c:52 13262#, c-format 13263msgid "Role \"%s\" does not exist." 13264msgstr "角色 \"%s\" 不存在。" 13265 13266#: libpq/crypt.c:62 13267#, c-format 13268msgid "User \"%s\" has no password assigned." 13269msgstr "用户 \"%s\" 没有分配密码." 13270 13271#: libpq/crypt.c:80 13272#, c-format 13273msgid "User \"%s\" has an expired password." 13274msgstr "User \"%s\" 密码过期." 13275 13276#: libpq/crypt.c:182 13277#, c-format 13278msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." 13279msgstr "用户\"%s\"的密码不能与MD5身份验证一起使用." 13280 13281#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271 13282#, c-format 13283msgid "Password does not match for user \"%s\"." 13284msgstr "用户 \"%s\" 的口令不匹配。" 13285 13286#: libpq/crypt.c:290 13287#, c-format 13288msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." 13289msgstr "用户\"%s\"的密码格式无法识别" 13290 13291#: libpq/hba.c:235 13292#, c-format 13293msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 13294msgstr "认证文件标记 (token) 太长, 忽略: \"%s\"" 13295 13296#: libpq/hba.c:407 13297#, c-format 13298msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 13299msgstr "无法打开次认证文件 \"@%s\" 为 \"%s\": %m" 13300 13301#: libpq/hba.c:509 13302#, c-format 13303msgid "authentication file line too long" 13304msgstr "认证文件文本行太长" 13305 13306#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 13307#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 13308#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 13309#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199 13310#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258 13311#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341 13312#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430 13313#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554 13314#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608 13315#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738 13316#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956 13317#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043 13318#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:190 13319#, c-format 13320msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 13321msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" 13322 13323#. translator: the second %s is a list of auth methods 13324#: libpq/hba.c:865 13325#, c-format 13326msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 13327msgstr "认证选项\"%s\"只对认证方法%s有效" 13328 13329#: libpq/hba.c:885 13330#, c-format 13331msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 13332msgstr "在认证方法\"%s\"需要设置参数\"%s\" " 13333 13334#: libpq/hba.c:913 13335#, c-format 13336msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 13337msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" 13338 13339#: libpq/hba.c:924 13340#, c-format 13341msgid "multiple values in ident field" 13342msgstr "识别字段出现多个值" 13343 13344#: libpq/hba.c:973 13345#, c-format 13346msgid "multiple values specified for connection type" 13347msgstr "连接类型指定了多个值" 13348 13349#: libpq/hba.c:974 13350#, c-format 13351msgid "Specify exactly one connection type per line." 13352msgstr "每行精确指定一个连接类型." 13353 13354#: libpq/hba.c:988 13355#, c-format 13356msgid "local connections are not supported by this build" 13357msgstr "这个版本编译不支持本地连接" 13358 13359#: libpq/hba.c:1011 13360#, c-format 13361msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" 13362msgstr "hotssl记录无法匹配,因为已禁用SSL" 13363 13364#: libpq/hba.c:1012 13365#, c-format 13366msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 13367msgstr "在postgresql.conf配置文件中设置 ssl 开关为 on." 13368 13369#: libpq/hba.c:1020 13370#, c-format 13371msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" 13372msgstr "hotssl记录无法匹配,因为这个版本的编译安装不支持使用SSL" 13373 13374#: libpq/hba.c:1021 13375#, c-format 13376msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 13377msgstr "为了使用SSL连接,在编译时需要带有 --with-openssl选项" 13378 13379#: libpq/hba.c:1033 13380#, c-format 13381msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" 13382msgstr "hostgssenc记录无法匹配,因为这个版本的编译安装不支持使用GSSAPI" 13383 13384#: libpq/hba.c:1034 13385#, c-format 13386msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." 13387msgstr "为了使用GSSAPI连接,在编译时需要带有 --with-gssapi选项" 13388 13389#: libpq/hba.c:1054 13390#, c-format 13391msgid "invalid connection type \"%s\"" 13392msgstr "无效连接类型\"%s\"" 13393 13394#: libpq/hba.c:1068 13395#, c-format 13396msgid "end-of-line before database specification" 13397msgstr "在数据库定义前面出现行结束符" 13398 13399#: libpq/hba.c:1088 13400#, c-format 13401msgid "end-of-line before role specification" 13402msgstr "在角色定义前面出现行结束符" 13403 13404#: libpq/hba.c:1110 13405#, c-format 13406msgid "end-of-line before IP address specification" 13407msgstr "在IP地址定义前面出现行结束符" 13408 13409#: libpq/hba.c:1121 13410#, c-format 13411msgid "multiple values specified for host address" 13412msgstr "主机地址指定了多个值" 13413 13414#: libpq/hba.c:1122 13415#, c-format 13416msgid "Specify one address range per line." 13417msgstr "每行指定一个地址范围." 13418 13419#: libpq/hba.c:1177 13420#, c-format 13421msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 13422msgstr "IP地址无效\"%s\": %s" 13423 13424#: libpq/hba.c:1197 13425#, c-format 13426msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 13427msgstr "指定主机名,同时 CIDR 掩码: \"%s\"值无效" 13428 13429#: libpq/hba.c:1211 13430#, c-format 13431msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 13432msgstr "在地址\"%s\"中的CIDR掩码无效" 13433 13434#: libpq/hba.c:1230 13435#, c-format 13436msgid "end-of-line before netmask specification" 13437msgstr "在网络掩码定义前的行结束符" 13438 13439#: libpq/hba.c:1231 13440#, c-format 13441msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 13442msgstr "使用CIDR 符号指定地址范围, 或者提供独立的网络掩码." 13443 13444#: libpq/hba.c:1242 13445#, c-format 13446msgid "multiple values specified for netmask" 13447msgstr "网络掩码指定了多个值" 13448 13449#: libpq/hba.c:1256 13450#, c-format 13451msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 13452msgstr "无效IP地址掩码\"%s\": %s" 13453 13454#: libpq/hba.c:1275 13455#, c-format 13456msgid "IP address and mask do not match" 13457msgstr "IP地址与掩码不匹配" 13458 13459#: libpq/hba.c:1291 13460#, c-format 13461msgid "end-of-line before authentication method" 13462msgstr "在认证方法前面出现行结束符" 13463 13464#: libpq/hba.c:1302 13465#, c-format 13466msgid "multiple values specified for authentication type" 13467msgstr "认证类型指定了多个值" 13468 13469#: libpq/hba.c:1303 13470#, c-format 13471msgid "Specify exactly one authentication type per line." 13472msgstr "每行精确指定一个认证类型." 13473 13474#: libpq/hba.c:1380 13475#, c-format 13476msgid "invalid authentication method \"%s\"" 13477msgstr "无效认证方法\"%s\"" 13478 13479#: libpq/hba.c:1393 13480#, c-format 13481msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 13482msgstr "这个版本的编译安装不支持无效的认证方法\"%s\"" 13483 13484#: libpq/hba.c:1416 13485#, c-format 13486msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 13487msgstr "在本地套接字上不支持gssapi认证" 13488 13489#: libpq/hba.c:1429 13490#, c-format 13491msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" 13492msgstr "GSSAPI加密仅支持gss, trust或reject身份验证" 13493 13494#: libpq/hba.c:1441 13495#, c-format 13496msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 13497msgstr "对等认证只支持在本地套接字的情形下使用" 13498 13499#: libpq/hba.c:1459 13500#, c-format 13501msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 13502msgstr "只有在hostssl连接上才支持cert认证" 13503 13504#: libpq/hba.c:1509 13505#, c-format 13506msgid "authentication option not in name=value format: %s" 13507msgstr "认证选项的格式不是名称=值:%s" 13508 13509#: libpq/hba.c:1553 13510#, c-format 13511msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" 13512msgstr "无法和ldapprefix一同使用ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter或ldapurl" 13513 13514#: libpq/hba.c:1564 13515#, c-format 13516msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" 13517msgstr "在认证方法\"ldap\"中需要设置参数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"或\"ldapsuffix\"" 13518 13519#: libpq/hba.c:1580 13520#, c-format 13521msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" 13522msgstr "无法和ldapsearchfilter一同使用ldapsearchattribute" 13523 13524#: libpq/hba.c:1597 13525#, c-format 13526msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" 13527msgstr "RADIUS服务器列表不能为空" 13528 13529#: libpq/hba.c:1607 13530#, c-format 13531msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" 13532msgstr "RADIUS机密(secret)列表不能为空 " 13533 13534#: libpq/hba.c:1660 13535#, c-format 13536msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" 13537msgstr "%s的数目(%d)必须是1或与%s (%d)的数目相同" 13538 13539#: libpq/hba.c:1694 13540msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 13541msgstr "ident, peer, gssapi, sspi和cert" 13542 13543#: libpq/hba.c:1703 13544#, c-format 13545msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 13546msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert " 13547 13548#: libpq/hba.c:1725 13549#, c-format 13550msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" 13551msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为\"no-verify\"" 13552 13553#: libpq/hba.c:1737 13554#, c-format 13555msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" 13556msgstr "客户端证书的值无效: \"%s\"" 13557 13558#: libpq/hba.c:1771 13559#, c-format 13560msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 13561msgstr "无法解析LDAP URL \"%s\": %s" 13562 13563#: libpq/hba.c:1782 13564#, c-format 13565msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 13566msgstr "不支持的LDAP URL模式: %s" 13567 13568#: libpq/hba.c:1806 13569#, c-format 13570msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 13571msgstr "LDAP URL不能用于此平台" 13572 13573#: libpq/hba.c:1824 13574#, c-format 13575msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" 13576msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"" 13577 13578#: libpq/hba.c:1842 13579#, c-format 13580msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 13581msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\"" 13582 13583#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895 13584msgid "gssapi and sspi" 13585msgstr "gssapi, 和sspi" 13586 13587#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913 13588msgid "sspi" 13589msgstr "sspi" 13590 13591#: libpq/hba.c:1935 13592#, c-format 13593msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" 13594msgstr "无法分析RADIUS服务器列表\"%s\"" 13595 13596#: libpq/hba.c:1983 13597#, c-format 13598msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" 13599msgstr "无法分析RADIUS端口列表\"%s\"" 13600 13601#: libpq/hba.c:1997 13602#, c-format 13603msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 13604msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" 13605 13606#: libpq/hba.c:2019 13607#, c-format 13608msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" 13609msgstr "无法分析RADIUS秘密(secret)列表\"%s\"" 13610 13611#: libpq/hba.c:2041 13612#, c-format 13613msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" 13614msgstr "无法分析RADIUS标识符列表\"%s\"" 13615 13616#: libpq/hba.c:2055 13617#, c-format 13618msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 13619msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" 13620 13621#: libpq/hba.c:2250 13622#, c-format 13623msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 13624msgstr "配置文件 \"%s\" 没有配置项" 13625 13626#: libpq/hba.c:2769 13627#, c-format 13628msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 13629msgstr "无效的正则表达式\"%s\": %s" 13630 13631#: libpq/hba.c:2829 13632#, c-format 13633msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 13634msgstr "正则表达式匹配\"%s\"失败:%s" 13635 13636#: libpq/hba.c:2848 13637#, c-format 13638msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" 13639msgstr "正则表达式\"%s\"没有在\"%s\"中的后项引用所要求的子表达式." 13640 13641#: libpq/hba.c:2945 13642#, c-format 13643msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 13644msgstr "所提供的用户名(%s)和被认证的用户名(%s) 不匹配" 13645 13646#: libpq/hba.c:2965 13647#, c-format 13648msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 13649msgstr "对于以\"%3$s\"身份认证为的用户\"%2$s\",在用户映射\"%1$s\"中没有匹配" 13650 13651#: libpq/hba.c:2998 13652#, c-format 13653msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 13654msgstr "无法打开用户映射文件\"%s\": %m" 13655 13656#: libpq/pqcomm.c:220 13657#, c-format 13658msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 13659msgstr "无法将套接字设为非阻塞模式: %m" 13660 13661#: libpq/pqcomm.c:374 13662#, c-format 13663msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 13664msgstr "Unix域的套接字路径 \"%s\" 超长(最大为%d字节)" 13665 13666#: libpq/pqcomm.c:395 13667#, c-format 13668msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 13669msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s" 13670 13671#: libpq/pqcomm.c:399 13672#, c-format 13673msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 13674msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s" 13675 13676#: libpq/pqcomm.c:426 13677#, c-format 13678msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 13679msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)" 13680 13681#: libpq/pqcomm.c:435 13682msgid "IPv4" 13683msgstr "IPv4" 13684 13685#: libpq/pqcomm.c:439 13686msgid "IPv6" 13687msgstr "IPv6" 13688 13689#: libpq/pqcomm.c:444 13690msgid "Unix" 13691msgstr "Unix" 13692 13693#: libpq/pqcomm.c:449 13694#, c-format 13695msgid "unrecognized address family %d" 13696msgstr "不认可的地址族 %d" 13697 13698#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13699#: libpq/pqcomm.c:475 13700#, c-format 13701msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" 13702msgstr "无法为地址\"%2$s\"创建%1$s套接字: %m" 13703 13704#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13705#: libpq/pqcomm.c:501 13706#, c-format 13707msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" 13708msgstr "%s地址\"%s\"的setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m" 13709 13710#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13711#: libpq/pqcomm.c:518 13712#, c-format 13713msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" 13714msgstr "%s地址\"%s\"的setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m" 13715 13716#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13717#: libpq/pqcomm.c:538 13718#, c-format 13719msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" 13720msgstr "无法绑定%s地址\"%s\": %m" 13721 13722#: libpq/pqcomm.c:541 13723#, c-format 13724msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." 13725msgstr "是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s\" 然后再重试." 13726 13727#: libpq/pqcomm.c:544 13728#, c-format 13729msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." 13730msgstr "是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 请等待几秒钟后然后再重试." 13731 13732#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13733#: libpq/pqcomm.c:577 13734#, c-format 13735msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" 13736msgstr "无法监听%s地址\"%s\": %m" 13737 13738#: libpq/pqcomm.c:586 13739#, c-format 13740msgid "listening on Unix socket \"%s\"" 13741msgstr "在Unix套接字 \"%s\"上侦听" 13742 13743#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 13744#: libpq/pqcomm.c:592 13745#, c-format 13746msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" 13747msgstr "正在监听%s地址\"%s\",端口 %d" 13748 13749#: libpq/pqcomm.c:675 13750#, c-format 13751msgid "group \"%s\" does not exist" 13752msgstr "组 \"%s\" 不存在" 13753 13754#: libpq/pqcomm.c:685 13755#, c-format 13756msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 13757msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m" 13758 13759#: libpq/pqcomm.c:696 13760#, c-format 13761msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 13762msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" 13763 13764#: libpq/pqcomm.c:726 13765#, c-format 13766msgid "could not accept new connection: %m" 13767msgstr "无法访问新联接: %m" 13768 13769#: libpq/pqcomm.c:928 13770#, c-format 13771msgid "there is no client connection" 13772msgstr "没有客户端连接" 13773 13774#: libpq/pqcomm.c:979 libpq/pqcomm.c:1075 13775#, c-format 13776msgid "could not receive data from client: %m" 13777msgstr "无法从客户端获得数据: %m" 13778 13779#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4087 13780#, c-format 13781msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 13782msgstr "由于协议同步丢失而中断连接" 13783 13784#: libpq/pqcomm.c:1286 13785#, c-format 13786msgid "unexpected EOF within message length word" 13787msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF" 13788 13789#: libpq/pqcomm.c:1297 13790#, c-format 13791msgid "invalid message length" 13792msgstr "无效的信息长度" 13793 13794#: libpq/pqcomm.c:1319 libpq/pqcomm.c:1332 13795#, c-format 13796msgid "incomplete message from client" 13797msgstr "从客户端过来的不完整信息" 13798 13799#: libpq/pqcomm.c:1465 13800#, c-format 13801msgid "could not send data to client: %m" 13802msgstr "无法发送数据给客户端: %m" 13803 13804#: libpq/pqformat.c:406 13805#, c-format 13806msgid "no data left in message" 13807msgstr "信息中已经没有数据了" 13808 13809#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 13810#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:567 13811#, c-format 13812msgid "insufficient data left in message" 13813msgstr "信息中剩下的数据不够" 13814 13815#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 13816#, c-format 13817msgid "invalid string in message" 13818msgstr "信息中的无效字串" 13819 13820#: libpq/pqformat.c:642 13821#, c-format 13822msgid "invalid message format" 13823msgstr "无效的信息格式" 13824 13825#: main/main.c:264 13826#, c-format 13827msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 13828msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" 13829 13830#: main/main.c:328 13831#, c-format 13832msgid "" 13833"%s is the PostgreSQL server.\n" 13834"\n" 13835msgstr "" 13836"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" 13837"\n" 13838 13839#: main/main.c:329 13840#, c-format 13841msgid "" 13842"Usage:\n" 13843" %s [OPTION]...\n" 13844"\n" 13845msgstr "" 13846"用法:\n" 13847" %s [选项]...\n" 13848"\n" 13849 13850#: main/main.c:330 13851#, c-format 13852msgid "Options:\n" 13853msgstr "选项:\n" 13854 13855#: main/main.c:331 13856#, c-format 13857msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 13858msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" 13859 13860#: main/main.c:332 13861#, c-format 13862msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 13863msgstr " -c NAME=VALUE 设置运行时参数\n" 13864 13865#: main/main.c:333 13866#, c-format 13867msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 13868msgstr " -C NAME 打印运行时参数, 然后退出\n" 13869 13870#: main/main.c:334 13871#, c-format 13872msgid " -d 1-5 debugging level\n" 13873msgstr " -d 1-5 调试级别\n" 13874 13875#: main/main.c:335 13876#, c-format 13877msgid " -D DATADIR database directory\n" 13878msgstr " -D DATADIR 数据库目录\n" 13879 13880#: main/main.c:336 13881#, c-format 13882msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 13883msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" 13884 13885#: main/main.c:337 13886#, c-format 13887msgid " -F turn fsync off\n" 13888msgstr " -F 关闭 fsync\n" 13889 13890#: main/main.c:338 13891#, c-format 13892msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 13893msgstr " -h HOSTNAME 侦听的主机名或者 IP 地址\n" 13894 13895#: main/main.c:339 13896#, c-format 13897msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 13898msgstr " -i 打开 TCP/IP 连接\n" 13899 13900#: main/main.c:340 13901#, c-format 13902msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 13903msgstr " -k DIRECTORY Unix 域套接字的目录位置\n" 13904 13905#: main/main.c:342 13906#, c-format 13907msgid " -l enable SSL connections\n" 13908msgstr " -l 开启 SSL 连接\n" 13909 13910#: main/main.c:344 13911#, c-format 13912msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 13913msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大连接数目\n" 13914 13915#: main/main.c:345 13916#, c-format 13917msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 13918msgstr " -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" 13919 13920#: main/main.c:346 13921#, c-format 13922msgid " -p PORT port number to listen on\n" 13923msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" 13924 13925#: main/main.c:347 13926#, c-format 13927msgid " -s show statistics after each query\n" 13928msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" 13929 13930#: main/main.c:348 13931#, c-format 13932msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 13933msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" 13934 13935#: main/main.c:349 13936#, c-format 13937msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 13938msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" 13939 13940#: main/main.c:350 13941#, c-format 13942msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 13943msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" 13944 13945#: main/main.c:351 13946#, c-format 13947msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 13948msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" 13949 13950#: main/main.c:352 13951#, c-format 13952msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 13953msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" 13954 13955#: main/main.c:354 13956#, c-format 13957msgid "" 13958"\n" 13959"Developer options:\n" 13960msgstr "" 13961"\n" 13962"开发人员选项:\n" 13963 13964#: main/main.c:355 13965#, c-format 13966msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 13967msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些计划类型的使用\n" 13968 13969#: main/main.c:356 13970#, c-format 13971msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 13972msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" 13973 13974#: main/main.c:357 13975#, c-format 13976msgid " -O allow system table structure changes\n" 13977msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" 13978 13979#: main/main.c:358 13980#, c-format 13981msgid " -P disable system indexes\n" 13982msgstr " -P 关闭系统索引\n" 13983 13984#: main/main.c:359 13985#, c-format 13986msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 13987msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" 13988 13989#: main/main.c:360 13990#, c-format 13991msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 13992msgstr " -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" 13993 13994#: main/main.c:361 13995#, c-format 13996msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 13997msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" 13998 13999#: main/main.c:363 14000#, c-format 14001msgid "" 14002"\n" 14003"Options for single-user mode:\n" 14004msgstr "" 14005"\n" 14006"单用户模式的选项:\n" 14007 14008#: main/main.c:364 14009#, c-format 14010msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 14011msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" 14012 14013#: main/main.c:365 14014#, c-format 14015msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 14016msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" 14017 14018#: main/main.c:366 14019#, c-format 14020msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 14021msgstr " -d 0-5 覆盖调试级别\n" 14022 14023#: main/main.c:367 14024#, c-format 14025msgid " -E echo statement before execution\n" 14026msgstr " -E 执行前显示语句\n" 14027 14028#: main/main.c:368 14029#, c-format 14030msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 14031msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" 14032 14033#: main/main.c:369 main/main.c:374 14034#, c-format 14035msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 14036msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" 14037 14038#: main/main.c:371 14039#, c-format 14040msgid "" 14041"\n" 14042"Options for bootstrapping mode:\n" 14043msgstr "" 14044"\n" 14045"引导模式的选项:\n" 14046 14047#: main/main.c:372 14048#, c-format 14049msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 14050msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" 14051 14052#: main/main.c:373 14053#, c-format 14054msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" 14055msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" 14056 14057#: main/main.c:375 14058#, c-format 14059msgid " -x NUM internal use\n" 14060msgstr " -x NUM 内部使用\n" 14061 14062#: main/main.c:377 14063#, c-format 14064msgid "" 14065"\n" 14066"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 14067"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 14068"the configuration file.\n" 14069"\n" 14070"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" 14071msgstr "" 14072"\n" 14073"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" 14074"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" 14075"\n" 14076"请向 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> 报告臭虫.\n" 14077 14078#: main/main.c:391 14079#, c-format 14080msgid "" 14081"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 14082"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 14083"possible system security compromise. See the documentation for\n" 14084"more information on how to properly start the server.\n" 14085msgstr "" 14086"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" 14087"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" 14088"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" 14089"有关如何正确启动服务器的信息.\n" 14090 14091#: main/main.c:408 14092#, c-format 14093msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 14094msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" 14095 14096#: main/main.c:415 14097#, c-format 14098msgid "" 14099"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 14100"permitted.\n" 14101"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 14102"possible system security compromises. See the documentation for\n" 14103"more information on how to properly start the server.\n" 14104msgstr "" 14105"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" 14106"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" 14107"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" 14108"有关如何正确启动服务器的信息.\n" 14109 14110#: nodes/extensible.c:66 14111#, c-format 14112msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 14113msgstr "可扩展节点类型 \"%s\" 已存在" 14114 14115#: nodes/extensible.c:114 14116#, c-format 14117msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 14118msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" 没有注册" 14119 14120#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915 14121#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019 14122#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967 14123#, c-format 14124msgid "could not find array type for data type %s" 14125msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" 14126 14127#: optimizer/path/joinrels.c:833 14128#, c-format 14129msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" 14130msgstr "只有在合并连接或哈希连接的查询条件中才支持FULL JOIN" 14131 14132#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14133#: optimizer/plan/initsplan.c:1195 14134#, c-format 14135msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 14136msgstr "%s 不能用于外连接中的空值一边" 14137 14138#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14139#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842 14140#: parser/analyze.c:2700 14141#, c-format 14142msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14143msgstr "%s不允许使用UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14144 14145#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152 14146#, c-format 14147msgid "could not implement GROUP BY" 14148msgstr "无法实现GROUP BY语句" 14149 14150#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4153 14151#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1042 14152#, c-format 14153msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." 14154msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序." 14155 14156#: optimizer/plan/planner.c:4890 14157#, c-format 14158msgid "could not implement DISTINCT" 14159msgstr "无法实现DISTINCT语句" 14160 14161#: optimizer/plan/planner.c:5625 14162#, c-format 14163msgid "could not implement window PARTITION BY" 14164msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句" 14165 14166#: optimizer/plan/planner.c:5626 14167#, c-format 14168msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 14169msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型" 14170 14171#: optimizer/plan/planner.c:5630 14172#, c-format 14173msgid "could not implement window ORDER BY" 14174msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句" 14175 14176#: optimizer/plan/planner.c:5631 14177#, c-format 14178msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 14179msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型" 14180 14181#: optimizer/plan/setrefs.c:424 14182#, c-format 14183msgid "too many range table entries" 14184msgstr "太多范围表" 14185 14186#: optimizer/prep/prepunion.c:505 14187#, c-format 14188msgid "could not implement recursive UNION" 14189msgstr "无法实现递归UNION操作" 14190 14191#: optimizer/prep/prepunion.c:506 14192#, c-format 14193msgid "All column datatypes must be hashable." 14194msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算." 14195 14196#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 14197#: optimizer/prep/prepunion.c:1041 14198#, c-format 14199msgid "could not implement %s" 14200msgstr "无法实现%s" 14201 14202#: optimizer/util/clauses.c:4781 14203#, c-format 14204msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 14205msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" 14206 14207#: optimizer/util/plancat.c:130 14208#, c-format 14209msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 14210msgstr "无法在恢复过程中访问临时关系或非事务日志关系" 14211 14212#: optimizer/util/plancat.c:650 14213#, c-format 14214msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 14215msgstr "不支持整行唯一索引推理规范" 14216 14217#: optimizer/util/plancat.c:667 14218#, c-format 14219msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 14220msgstr "ON CONFLICT子句中的约束没有相关的索引" 14221 14222#: optimizer/util/plancat.c:717 14223#, c-format 14224msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 14225msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE不支持和排除约束一起使用" 14226 14227#: optimizer/util/plancat.c:822 14228#, c-format 14229msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" 14230msgstr "没有匹配ON CONFLICT说明的唯一或者排除约束" 14231 14232#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407 14233#, c-format 14234msgid "VALUES lists must all be the same length" 14235msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同" 14236 14237#: parser/analyze.c:914 14238#, c-format 14239msgid "INSERT has more expressions than target columns" 14240msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数" 14241 14242#: parser/analyze.c:932 14243#, c-format 14244msgid "INSERT has more target columns than expressions" 14245msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式" 14246 14247#: parser/analyze.c:936 14248#, c-format 14249msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 14250msgstr "插入源是一个行表达式,里边的列个数与INSERT期望值相同. 您是否偶尔使用了额外的父表达式?" 14251 14252#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1617 14253#, c-format 14254msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 14255msgstr "这儿不允许使用SELECT ... INTO" 14256 14257#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14258#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2879 14259#, c-format 14260msgid "%s cannot be applied to VALUES" 14261msgstr "%s 不能用于 VALUES" 14262 14263#: parser/analyze.c:1767 14264#, c-format 14265msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 14266msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句" 14267 14268#: parser/analyze.c:1768 14269#, c-format 14270msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 14271msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用." 14272 14273#: parser/analyze.c:1769 14274#, c-format 14275msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." 14276msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中." 14277 14278#: parser/analyze.c:1832 14279#, c-format 14280msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14281msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用" 14282 14283#: parser/analyze.c:1904 14284#, c-format 14285msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" 14286msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系" 14287 14288#: parser/analyze.c:1993 14289#, c-format 14290msgid "each %s query must have the same number of columns" 14291msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数" 14292 14293#: parser/analyze.c:2411 14294#, c-format 14295msgid "RETURNING must have at least one column" 14296msgstr "RETURNING 必须至少有一列" 14297 14298#: parser/analyze.c:2452 14299#, c-format 14300msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 14301msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL" 14302 14303#: parser/analyze.c:2471 14304#, c-format 14305msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 14306msgstr "DECLARE CURSOR不能在WITH子句中包含修改数据的操作" 14307 14308#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14309#: parser/analyze.c:2479 14310#, c-format 14311msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 14312msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s不能使用" 14313 14314#: parser/analyze.c:2482 14315#, c-format 14316msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 14317msgstr "可保持游标必须为只读." 14318 14319#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14320#: parser/analyze.c:2490 14321#, c-format 14322msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 14323msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s不能使用" 14324 14325#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14326#: parser/analyze.c:2501 14327#, c-format 14328msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 14329msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s不能使用" 14330 14331#: parser/analyze.c:2504 14332#, c-format 14333msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 14334msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)." 14335 14336#: parser/analyze.c:2570 14337#, c-format 14338msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 14339msgstr "物化视图不能包含修改数据的WITH子句" 14340 14341#: parser/analyze.c:2580 14342#, c-format 14343msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 14344msgstr "物化视图不能使用临时表或视图" 14345 14346#: parser/analyze.c:2590 14347#, c-format 14348msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 14349msgstr "物化视图在绑定参数里可能没被定义" 14350 14351#: parser/analyze.c:2602 14352#, c-format 14353msgid "materialized views cannot be unlogged" 14354msgstr "无法卸载物化视图" 14355 14356#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14357#: parser/analyze.c:2707 14358#, c-format 14359msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 14360msgstr "%s不能用于DISTINCT子句中" 14361 14362#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14363#: parser/analyze.c:2714 14364#, c-format 14365msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 14366msgstr "%s不能用于GROUP BY子句中" 14367 14368#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14369#: parser/analyze.c:2721 14370#, c-format 14371msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 14372msgstr "%s不能用于HAVING子句中" 14373 14374#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14375#: parser/analyze.c:2728 14376#, c-format 14377msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 14378msgstr "%s不能用于聚合函数中" 14379 14380#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14381#: parser/analyze.c:2735 14382#, c-format 14383msgid "%s is not allowed with window functions" 14384msgstr "%s不能用于窗口函数中" 14385 14386#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14387#: parser/analyze.c:2742 14388#, c-format 14389msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 14390msgstr "%s不能用于目标列表中的返回集合的函数中" 14391 14392#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14393#: parser/analyze.c:2821 14394#, c-format 14395msgid "%s must specify unqualified relation names" 14396msgstr "%s 必须指定不合格的关系名" 14397 14398#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14399#: parser/analyze.c:2852 14400#, c-format 14401msgid "%s cannot be applied to a join" 14402msgstr "%s 不能用于连接(join)操作" 14403 14404#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14405#: parser/analyze.c:2861 14406#, c-format 14407msgid "%s cannot be applied to a function" 14408msgstr "%s不能用于函数" 14409 14410#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14411#: parser/analyze.c:2870 14412#, c-format 14413msgid "%s cannot be applied to a table function" 14414msgstr "%s不能应用于表函数" 14415 14416#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14417#: parser/analyze.c:2888 14418#, c-format 14419msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 14420msgstr "%s 不能用于WITH查询" 14421 14422#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14423#: parser/analyze.c:2897 14424#, c-format 14425msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" 14426msgstr "%s不能应用于命名的tuplestore" 14427 14428#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14429#: parser/analyze.c:2917 14430#, c-format 14431msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 14432msgstr "子句%2$s中的关系 \"%1$s\" 在FROM子句中无法找到" 14433 14434#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222 14435#, c-format 14436msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 14437msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符" 14438 14439#: parser/parse_agg.c:222 14440#, c-format 14441msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 14442msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须能够对它们的输入进行排序" 14443 14444#: parser/parse_agg.c:257 14445#, c-format 14446msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 14447msgstr "GROUPING的参数不能超过32个" 14448 14449#: parser/parse_agg.c:360 14450msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 14451msgstr "聚合函数不允许出现在 JOIN 条件中" 14452 14453#: parser/parse_agg.c:362 14454msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 14455msgstr "JOIN条件中不允许分组操作" 14456 14457#: parser/parse_agg.c:374 14458msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 14459msgstr "聚合函数不允许出现在它们自己查询级别的FROM子句中" 14460 14461#: parser/parse_agg.c:376 14462msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 14463msgstr "分组操作不允许出现在它们所在查询级别的FROM子句中" 14464 14465#: parser/parse_agg.c:381 14466msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 14467msgstr "聚合函数不允许出现在FROM子句中的函数里" 14468 14469#: parser/parse_agg.c:383 14470msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 14471msgstr "分组操作不允许出现在FROM中的函数内" 14472 14473#: parser/parse_agg.c:391 14474msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 14475msgstr "策略表达式中不允许聚集函数" 14476 14477#: parser/parse_agg.c:393 14478msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 14479msgstr "策略表达式中不允许分组操作" 14480 14481#: parser/parse_agg.c:410 14482msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 14483msgstr "在聚合函数不允许出现在窗口范围子句里" 14484 14485#: parser/parse_agg.c:412 14486msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 14487msgstr "窗口RANGE中不允许分组操作" 14488 14489#: parser/parse_agg.c:417 14490msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 14491msgstr "聚合函数不允许出现在窗口ROWS子句里" 14492 14493#: parser/parse_agg.c:419 14494msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 14495msgstr "窗口ROWS中不允许分组操作" 14496 14497#: parser/parse_agg.c:424 14498msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" 14499msgstr "聚合函数不允许出现在窗口GROUPS子句里" 14500 14501#: parser/parse_agg.c:426 14502msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" 14503msgstr "窗口GROUPS中不允许分组操作" 14504 14505#: parser/parse_agg.c:460 14506msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 14507msgstr "聚合函数不允许出现在check约束中" 14508 14509#: parser/parse_agg.c:462 14510msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 14511msgstr "检查约束中不允许分组操作" 14512 14513#: parser/parse_agg.c:469 14514msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14515msgstr "聚合函数不允许出现在DEFAULT表达式中" 14516 14517#: parser/parse_agg.c:471 14518msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 14519msgstr "DEFAULT表达式中不允许分组操作" 14520 14521#: parser/parse_agg.c:476 14522msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 14523msgstr "聚合函数不允许出现在索引表达式中" 14524 14525#: parser/parse_agg.c:478 14526msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 14527msgstr "索引表达式中不允许分组操作" 14528 14529#: parser/parse_agg.c:483 14530msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 14531msgstr "聚合函数不允许出现在索引判定子句当中" 14532 14533#: parser/parse_agg.c:485 14534msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 14535msgstr "索引谓词中不允许分组操作" 14536 14537#: parser/parse_agg.c:490 14538msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 14539msgstr "聚合函数不允许出现在转换表达式中" 14540 14541#: parser/parse_agg.c:492 14542msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 14543msgstr "转换表达式中不允许分组操作" 14544 14545#: parser/parse_agg.c:497 14546msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14547msgstr "聚合函数不允许出现在EXECUTE参数中" 14548 14549#: parser/parse_agg.c:499 14550msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 14551msgstr "EXECUTE参数中不允许分组操作" 14552 14553#: parser/parse_agg.c:504 14554msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14555msgstr "聚合函数不允许出现在触发器WHEN条件中" 14556 14557#: parser/parse_agg.c:506 14558msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 14559msgstr "触发器WHEN条件中不允许分组操作" 14560 14561#: parser/parse_agg.c:511 14562msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" 14563msgstr "分区绑定中不允许使用聚合函数" 14564 14565#: parser/parse_agg.c:513 14566msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" 14567msgstr "分区绑定中不允许分组操作" 14568 14569#: parser/parse_agg.c:518 14570msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" 14571msgstr "聚合函数不允许出现在分区键表达式中" 14572 14573#: parser/parse_agg.c:520 14574msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" 14575msgstr "分区键表达式中不允许分组操作" 14576 14577#: parser/parse_agg.c:526 14578msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" 14579msgstr "列生成表达式中不允许使用聚合函数" 14580 14581#: parser/parse_agg.c:528 14582msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" 14583msgstr "列生成表达式中不允许分组操作" 14584 14585#: parser/parse_agg.c:534 14586msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" 14587msgstr "聚合函数不允许出现在CALL参数中" 14588 14589#: parser/parse_agg.c:536 14590msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" 14591msgstr "CALL参数中不允许分组操作" 14592 14593#: parser/parse_agg.c:542 14594msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 14595msgstr "聚合函数不允许出现在 COPY FROM WHERE 条件中" 14596 14597#: parser/parse_agg.c:544 14598msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 14599msgstr "COPY FROM WHERE条件中不允许分组操作" 14600 14601#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14602#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778 14603#, c-format 14604msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 14605msgstr "聚合函数不允许出现在%s中" 14606 14607#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14608#: parser/parse_agg.c:570 14609#, c-format 14610msgid "grouping operations are not allowed in %s" 14611msgstr "%s中不允许分组操作" 14612 14613#: parser/parse_agg.c:678 14614#, c-format 14615msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" 14616msgstr "outer-level 聚集函数在其直接参数里不能包含更低级别的变量" 14617 14618#: parser/parse_agg.c:757 14619#, c-format 14620msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" 14621msgstr "对于聚合函数调用不能包含将返回集合函数的调用" 14622 14623#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328 14624#: parser/parse_func.c:876 14625#, c-format 14626msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." 14627msgstr "您可以将返回集合函数移到LATERAL FROM项中" 14628 14629#: parser/parse_agg.c:763 14630#, c-format 14631msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 14632msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用" 14633 14634#: parser/parse_agg.c:842 14635msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 14636msgstr "窗口函数不允许出现在JOIN条件中" 14637 14638#: parser/parse_agg.c:849 14639msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 14640msgstr "窗口函数不允许出现在FROM的函数中" 14641 14642#: parser/parse_agg.c:855 14643msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 14644msgstr "策略表达式中不允许窗口函数" 14645 14646#: parser/parse_agg.c:868 14647msgid "window functions are not allowed in window definitions" 14648msgstr "窗口函数不允许出现在窗口定义中" 14649 14650#: parser/parse_agg.c:900 14651msgid "window functions are not allowed in check constraints" 14652msgstr "窗口函数不允许出现在check约束中" 14653 14654#: parser/parse_agg.c:904 14655msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14656msgstr "窗口函数不允许出现在DEFAULT表达式中" 14657 14658#: parser/parse_agg.c:907 14659msgid "window functions are not allowed in index expressions" 14660msgstr "在窗口函数不允许出现在索引表达式中" 14661 14662#: parser/parse_agg.c:910 14663msgid "window functions are not allowed in index predicates" 14664msgstr "在窗口函数不允许出现在索引判定子句中" 14665 14666#: parser/parse_agg.c:913 14667msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 14668msgstr "窗口函数不允许出现在转换表达式中" 14669 14670#: parser/parse_agg.c:916 14671msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14672msgstr "窗口函数不允许出现在EXECUTE参数中" 14673 14674#: parser/parse_agg.c:919 14675msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14676msgstr "窗口函数不允许出现在触发器WHEN条件中" 14677 14678#: parser/parse_agg.c:922 14679msgid "window functions are not allowed in partition bound" 14680msgstr "分区绑定中不允许使用窗口函数" 14681 14682#: parser/parse_agg.c:925 14683msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" 14684msgstr "在窗口函数不允许出现在分区键表达式中" 14685 14686#: parser/parse_agg.c:928 14687msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" 14688msgstr "窗口函数不允许出现在CALL参数中" 14689 14690#: parser/parse_agg.c:931 14691msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 14692msgstr "窗口函数不允许出现在COPY FROM WHERE条件中" 14693 14694#: parser/parse_agg.c:934 14695msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" 14696msgstr "列生成表达式中不允许使用窗口函数" 14697 14698#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14699#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1787 14700#, c-format 14701msgid "window functions are not allowed in %s" 14702msgstr "窗口函数不允许出现在%s中" 14703 14704#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2623 14705#, c-format 14706msgid "window \"%s\" does not exist" 14707msgstr "窗口\"%s\"不存在" 14708 14709#: parser/parse_agg.c:1072 14710#, c-format 14711msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 14712msgstr "出现过多分组集合(最大4096个)" 14713 14714#: parser/parse_agg.c:1212 14715#, c-format 14716msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 14717msgstr "聚合函数不允许出现在递归查询的递归项中" 14718 14719#: parser/parse_agg.c:1405 14720#, c-format 14721msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" 14722msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用" 14723 14724#: parser/parse_agg.c:1408 14725#, c-format 14726msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 14727msgstr "有序聚集函数的直接参数必须使用分组列." 14728 14729#: parser/parse_agg.c:1413 14730#, c-format 14731msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 14732msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " 14733 14734#: parser/parse_agg.c:1577 14735#, c-format 14736msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" 14737msgstr "GROUPING的参数必须是相关查询层次的分组表达式" 14738 14739#: parser/parse_clause.c:198 14740#, c-format 14741msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" 14742msgstr "关系\"%s\"不能作为修改语句的目标" 14743 14744#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603 14745#: parser/parse_func.c:2434 14746#, c-format 14747msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" 14748msgstr "返回集合函数必须出现在FROM的顶层." 14749 14750#: parser/parse_clause.c:615 14751#, c-format 14752msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 14753msgstr "多列定义列表不允许了现在相同的函数中" 14754 14755#: parser/parse_clause.c:648 14756#, c-format 14757msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 14758msgstr "带多函数的ROWS FROM() 不能带有列定义列表" 14759 14760#: parser/parse_clause.c:649 14761#, c-format 14762msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 14763msgstr "在ROWS FROM()里为每个函数放置独立的列定义列表." 14764 14765#: parser/parse_clause.c:655 14766#, c-format 14767msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 14768msgstr "带多个参数的UNNEST() 不能带有列定义列表" 14769 14770#: parser/parse_clause.c:656 14771#, c-format 14772msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." 14773msgstr "在ROWS FROM()里使用独立的UNNEST()调用, 并为每个调用附上一个列定义列表." 14774 14775#: parser/parse_clause.c:663 14776#, c-format 14777msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 14778msgstr "WITH ORDINALITY 不能使用列定义列表" 14779 14780#: parser/parse_clause.c:664 14781#, c-format 14782msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 14783msgstr "在 ROWS FROM()时旋转列定义列表." 14784 14785#: parser/parse_clause.c:767 14786#, c-format 14787msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" 14788msgstr "只允许一个FOR ORDINALITY列" 14789 14790#: parser/parse_clause.c:828 14791#, c-format 14792msgid "column name \"%s\" is not unique" 14793msgstr "列名 \"%s\" 不是唯一的" 14794 14795#: parser/parse_clause.c:870 14796#, c-format 14797msgid "namespace name \"%s\" is not unique" 14798msgstr "命名空间名称 \"%s\" 不是唯一的" 14799 14800#: parser/parse_clause.c:880 14801#, c-format 14802msgid "only one default namespace is allowed" 14803msgstr "只允许一个默认命名空间" 14804 14805#: parser/parse_clause.c:942 14806#, c-format 14807msgid "tablesample method %s does not exist" 14808msgstr "表采样方法\"%s\"不存在" 14809 14810#: parser/parse_clause.c:964 14811#, c-format 14812msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 14813msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 14814msgstr[0] "表采样方法%s要求%d个参数,而不是%d个" 14815 14816#: parser/parse_clause.c:998 14817#, c-format 14818msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 14819msgstr "表采样方法%s不支持REPEATABLE" 14820 14821#: parser/parse_clause.c:1168 14822#, c-format 14823msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 14824msgstr "TABLESAMPLE子句只能被应用于表和物化视图" 14825 14826#: parser/parse_clause.c:1338 14827#, c-format 14828msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 14829msgstr "在 USING 子句中字段名 \"%s\" 出现多次" 14830 14831#: parser/parse_clause.c:1353 14832#, c-format 14833msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 14834msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在左边的表中出现了多次" 14835 14836#: parser/parse_clause.c:1362 14837#, c-format 14838msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 14839msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在左边的表中不存在" 14840 14841#: parser/parse_clause.c:1376 14842#, c-format 14843msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 14844msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在右边的表中出现了多次" 14845 14846#: parser/parse_clause.c:1385 14847#, c-format 14848msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 14849msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在右边的表中不存在" 14850 14851#: parser/parse_clause.c:1439 14852#, c-format 14853msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 14854msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录" 14855 14856#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 14857#: parser/parse_clause.c:1748 14858#, c-format 14859msgid "argument of %s must not contain variables" 14860msgstr "%s 的参数不能包含变量" 14861 14862#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14863#: parser/parse_clause.c:1913 14864#, c-format 14865msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 14866msgstr "%s \"%s\" 是不明确的" 14867 14868#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14869#: parser/parse_clause.c:1942 14870#, c-format 14871msgid "non-integer constant in %s" 14872msgstr "在 %s 中的非整数常量" 14873 14874#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14875#: parser/parse_clause.c:1964 14876#, c-format 14877msgid "%s position %d is not in select list" 14878msgstr "%s 位置%d不在select列表中." 14879 14880#: parser/parse_clause.c:2405 14881#, c-format 14882msgid "CUBE is limited to 12 elements" 14883msgstr "CUBE被限制为12个元素" 14884 14885#: parser/parse_clause.c:2611 14886#, c-format 14887msgid "window \"%s\" is already defined" 14888msgstr "已经定义窗口\"%s\"" 14889 14890#: parser/parse_clause.c:2672 14891#, c-format 14892msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 14893msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句" 14894 14895#: parser/parse_clause.c:2684 14896#, c-format 14897msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 14898msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句" 14899 14900#: parser/parse_clause.c:2714 parser/parse_clause.c:2720 14901#, c-format 14902msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 14903msgstr "因为已有frame子句,无法复制窗口\"%s\"" 14904 14905#: parser/parse_clause.c:2722 14906#, c-format 14907msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 14908msgstr "在这个 OVER 子句里忽略其父语句." 14909 14910#: parser/parse_clause.c:2742 14911#, c-format 14912msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" 14913msgstr "偏移量PRECEDING/FOLLOWING的范围只需要一个按列排序" 14914 14915#: parser/parse_clause.c:2765 14916#, c-format 14917msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" 14918msgstr "GROUPS模式需要一个ORDER BY子句" 14919 14920#: parser/parse_clause.c:2835 14921#, c-format 14922msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" 14923msgstr "在带有DISTINCT子句的聚合函数中,ORDER BY子句后面的表达式必须在参数列表中出现" 14924 14925#: parser/parse_clause.c:2836 14926#, c-format 14927msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 14928msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式" 14929 14930#: parser/parse_clause.c:2868 14931#, c-format 14932msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 14933msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须至少有一个参数" 14934 14935#: parser/parse_clause.c:2869 14936#, c-format 14937msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 14938msgstr "SELECT DISTINCT 至少拥有一列" 14939 14940#: parser/parse_clause.c:2935 parser/parse_clause.c:2967 14941#, c-format 14942msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 14943msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式" 14944 14945#: parser/parse_clause.c:3045 14946#, c-format 14947msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 14948msgstr "ON CONFLICT子句中不允许ASC/DESC" 14949 14950#: parser/parse_clause.c:3051 14951#, c-format 14952msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 14953msgstr "ON CONFLICT子句中不允许NULLS FIRST/LAST" 14954 14955#: parser/parse_clause.c:3130 14956#, c-format 14957msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 14958msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE需要推理规范或者约束名称" 14959 14960#: parser/parse_clause.c:3131 14961#, c-format 14962msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 14963msgstr "例如:ON CONFLICT (column_name)。" 14964 14965#: parser/parse_clause.c:3142 14966#, c-format 14967msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 14968msgstr "系统目录表不支持ON CONFLICT" 14969 14970#: parser/parse_clause.c:3150 14971#, c-format 14972msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 14973msgstr "在用作目录表的表\"%s\"上不支持ON CONFLICT" 14974 14975#: parser/parse_clause.c:3293 14976#, c-format 14977msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 14978msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符" 14979 14980#: parser/parse_clause.c:3295 14981#, c-format 14982msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 14983msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"." 14984 14985#: parser/parse_clause.c:3606 14986#, c-format 14987msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" 14988msgstr "列类型 %s不支持偏移量PRECEDING/FOLLOWING的范围" 14989 14990#: parser/parse_clause.c:3612 14991#, c-format 14992msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" 14993msgstr "对于列类型%s和偏移量类型%s,不支持偏移量在PRECEDING/FOLLOWING的范围" 14994 14995#: parser/parse_clause.c:3615 14996#, c-format 14997msgid "Cast the offset value to an appropriate type." 14998msgstr "将偏移值强制转换为适当的类型." 14999 15000#: parser/parse_clause.c:3620 15001#, c-format 15002msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" 15003msgstr "偏移量在PRECEDING/FOLLOWING的范围对列类型%s和偏移量类型%s有多个解释" 15004 15005#: parser/parse_clause.c:3623 15006#, c-format 15007msgid "Cast the offset value to the exact intended type." 15008msgstr "将偏移值强制转换为准确的预期类型." 15009 15010#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060 15011#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093 15012#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:962 15013#, c-format 15014msgid "cannot cast type %s to %s" 15015msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s" 15016 15017#: parser/parse_coerce.c:1063 15018#, c-format 15019msgid "Input has too few columns." 15020msgstr "输入字段太少" 15021 15022#: parser/parse_coerce.c:1081 15023#, c-format 15024msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 15025msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s." 15026 15027#: parser/parse_coerce.c:1096 15028#, c-format 15029msgid "Input has too many columns." 15030msgstr "输入字段太多" 15031 15032#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 15033#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15034#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199 15035#, c-format 15036msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 15037msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s " 15038 15039#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 15040#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15041#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211 15042#, c-format 15043msgid "argument of %s must not return a set" 15044msgstr "%s 的参数不能返回一个组合" 15045 15046#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 15047#: parser/parse_coerce.c:1351 15048#, c-format 15049msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 15050msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配" 15051 15052#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 15053#: parser/parse_coerce.c:1418 15054#, c-format 15055msgid "%s could not convert type %s to %s" 15056msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s" 15057 15058#: parser/parse_coerce.c:1720 15059#, c-format 15060msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 15061msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同" 15062 15063#: parser/parse_coerce.c:1740 15064#, c-format 15065msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 15066msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同" 15067 15068#: parser/parse_coerce.c:1760 15069#, c-format 15070msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 15071msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不全相同" 15072 15073#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004 15074#: parser/parse_coerce.c:2038 15075#, c-format 15076msgid "argument declared %s is not an array but type %s" 15077msgstr "参数声明%s不是一个数组, 但是类型为 %s" 15078 15079#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844 15080#, c-format 15081msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" 15082msgstr "参数声明%s 和参数声明%s 不一致" 15083 15084#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051 15085#, c-format 15086msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" 15087msgstr "声明为%s的参数的类型不是范围类型, 其类型为 %s" 15088 15089#: parser/parse_coerce.c:1865 15090#, c-format 15091msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" 15092msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为%s" 15093 15094#: parser/parse_coerce.c:1876 15095#, c-format 15096msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 15097msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s" 15098 15099#: parser/parse_coerce.c:1886 15100#, c-format 15101msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 15102msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s" 15103 15104#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956 15105#, c-format 15106msgid "could not find range type for data type %s" 15107msgstr "无法为数据类型 %s 找到范围类型" 15108 15109#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 15110#: parser/parse_collate.c:981 15111#, c-format 15112msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 15113msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" 15114 15115#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 15116#: parser/parse_collate.c:984 15117#, c-format 15118msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." 15119msgstr "通过对一个或两个表达式应用 COLLATE 子句来选择排序规则." 15120 15121#: parser/parse_collate.c:831 15122#, c-format 15123msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 15124msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" 15125 15126#: parser/parse_cte.c:42 15127#, c-format 15128msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" 15129msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中" 15130 15131#: parser/parse_cte.c:44 15132#, c-format 15133msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 15134msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中" 15135 15136#: parser/parse_cte.c:46 15137#, c-format 15138msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 15139msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中" 15140 15141#: parser/parse_cte.c:48 15142#, c-format 15143msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 15144msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中" 15145 15146#: parser/parse_cte.c:50 15147#, c-format 15148msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 15149msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中" 15150 15151#: parser/parse_cte.c:132 15152#, c-format 15153msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 15154msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次" 15155 15156#: parser/parse_cte.c:264 15157#, c-format 15158msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 15159msgstr "包含修改数据的WITH子句只能在最上层出现" 15160 15161#: parser/parse_cte.c:313 15162#, c-format 15163msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" 15164msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s" 15165 15166#: parser/parse_cte.c:319 15167#, c-format 15168msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 15169msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型" 15170 15171#: parser/parse_cte.c:324 15172#, c-format 15173msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" 15174msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中应有排序规则\"%s\",但是其排序规则都是%s" 15175 15176#: parser/parse_cte.c:328 15177#, c-format 15178msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 15179msgstr "使用COLLATE子句设置非递归项的排序规则." 15180 15181#: parser/parse_cte.c:418 15182#, c-format 15183msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 15184msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段" 15185 15186#: parser/parse_cte.c:598 15187#, c-format 15188msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 15189msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用" 15190 15191#: parser/parse_cte.c:650 15192#, c-format 15193msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 15194msgstr "递归查询 \"%s\" 不能包含数据修改语句" 15195 15196#: parser/parse_cte.c:658 15197#, c-format 15198msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" 15199msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式" 15200 15201#: parser/parse_cte.c:702 15202#, c-format 15203msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 15204msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY " 15205 15206#: parser/parse_cte.c:708 15207#, c-format 15208msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 15209msgstr "在递归查询终未实现OFFSET" 15210 15211#: parser/parse_cte.c:714 15212#, c-format 15213msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 15214msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT" 15215 15216#: parser/parse_cte.c:720 15217#, c-format 15218msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 15219msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE " 15220 15221#: parser/parse_cte.c:777 15222#, c-format 15223msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 15224msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次" 15225 15226#: parser/parse_expr.c:349 15227#, c-format 15228msgid "DEFAULT is not allowed in this context" 15229msgstr "此上下文中不允许使用默认值" 15230 15231#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3352 15232#: parser/parse_relation.c:3372 15233#, c-format 15234msgid "column %s.%s does not exist" 15235msgstr "字段 %s.%s 不存在" 15236 15237#: parser/parse_expr.c:414 15238#, c-format 15239msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 15240msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\"" 15241 15242#: parser/parse_expr.c:420 15243#, c-format 15244msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 15245msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\"" 15246 15247#: parser/parse_expr.c:426 15248#, c-format 15249msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 15250msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)" 15251 15252#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729 15253#, c-format 15254msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 15255msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展" 15256 15257#: parser/parse_expr.c:578 15258msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" 15259msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联" 15260 15261#: parser/parse_expr.c:581 15262msgid "cannot use column reference in partition bound expression" 15263msgstr "不能在分区绑定表达式中使用列引用" 15264 15265#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:692 15266#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1200 15267#, c-format 15268msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 15269msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" 15270 15271#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 15272#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 15273#, c-format 15274msgid "there is no parameter $%d" 15275msgstr "没有参数 $%d" 15276 15277#: parser/parse_expr.c:1143 15278#, c-format 15279msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 15280msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值" 15281 15282#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF 15283#: parser/parse_expr.c:1149 parser/parse_expr.c:3139 15284#, c-format 15285msgid "%s must not return a set" 15286msgstr "%s 不能返回一个组合" 15287 15288#: parser/parse_expr.c:1597 parser/parse_expr.c:1629 15289#, c-format 15290msgid "number of columns does not match number of values" 15291msgstr "列的数量与值的数量不匹配" 15292 15293#: parser/parse_expr.c:1643 15294#, c-format 15295msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" 15296msgstr "多列更新项的源必须是sub-SELECT或 ROW()表达式" 15297 15298#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15299#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2550 15300#, c-format 15301msgid "set-returning functions are not allowed in %s" 15302msgstr "返回集合函数不允许出现在%s中" 15303 15304#: parser/parse_expr.c:1898 15305msgid "cannot use subquery in check constraint" 15306msgstr "在检查约束中不可以使用子查询" 15307 15308#: parser/parse_expr.c:1902 15309msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 15310msgstr "DEFAULT表达式中不能使用子查询" 15311 15312#: parser/parse_expr.c:1905 15313msgid "cannot use subquery in index expression" 15314msgstr "索引表达式中不能使用子查询" 15315 15316#: parser/parse_expr.c:1908 15317msgid "cannot use subquery in index predicate" 15318msgstr "索引声明中不能使用子查询" 15319 15320#: parser/parse_expr.c:1911 15321msgid "cannot use subquery in transform expression" 15322msgstr "在转换表达式中不能使用子查询" 15323 15324#: parser/parse_expr.c:1914 15325msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 15326msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询" 15327 15328#: parser/parse_expr.c:1917 15329msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 15330msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用子查询" 15331 15332#: parser/parse_expr.c:1920 15333msgid "cannot use subquery in partition bound" 15334msgstr "无法在分区绑定中使用子查询" 15335 15336#: parser/parse_expr.c:1923 15337msgid "cannot use subquery in partition key expression" 15338msgstr "分区键表达式中不能使用子查询" 15339 15340#: parser/parse_expr.c:1926 15341msgid "cannot use subquery in CALL argument" 15342msgstr "在 CALL 参数中不可以使用子查询" 15343 15344#: parser/parse_expr.c:1929 15345msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" 15346msgstr "在触发器的COPY FROM WHERE条件中无法使用子查询" 15347 15348#: parser/parse_expr.c:1932 15349msgid "cannot use subquery in column generation expression" 15350msgstr "无法在列生成表达式中使用子查询" 15351 15352#: parser/parse_expr.c:1985 15353#, c-format 15354msgid "subquery must return only one column" 15355msgstr "子查询必须只能返回一个字段" 15356 15357#: parser/parse_expr.c:2069 15358#, c-format 15359msgid "subquery has too many columns" 15360msgstr "子查询有太多的字段" 15361 15362#: parser/parse_expr.c:2074 15363#, c-format 15364msgid "subquery has too few columns" 15365msgstr "子查询字段太少" 15366 15367#: parser/parse_expr.c:2175 15368#, c-format 15369msgid "cannot determine type of empty array" 15370msgstr "无法确定空数组的类型" 15371 15372#: parser/parse_expr.c:2176 15373#, c-format 15374msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 15375msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]." 15376 15377#: parser/parse_expr.c:2190 15378#, c-format 15379msgid "could not find element type for data type %s" 15380msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型" 15381 15382#: parser/parse_expr.c:2477 15383#, c-format 15384msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 15385msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用" 15386 15387#: parser/parse_expr.c:2478 15388#, c-format 15389msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 15390msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用" 15391 15392#: parser/parse_expr.c:2493 15393#, c-format 15394msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 15395msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次" 15396 15397#: parser/parse_expr.c:2600 15398#, c-format 15399msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 15400msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s" 15401 15402#: parser/parse_expr.c:2896 parser/parse_expr.c:3092 15403#, c-format 15404msgid "unequal number of entries in row expressions" 15405msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等" 15406 15407#: parser/parse_expr.c:2906 15408#, c-format 15409msgid "cannot compare rows of zero length" 15410msgstr "无法比较零长度的记录" 15411 15412#: parser/parse_expr.c:2931 15413#, c-format 15414msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 15415msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s" 15416 15417#: parser/parse_expr.c:2938 15418#, c-format 15419msgid "row comparison operator must not return a set" 15420msgstr "行比较操作符不能返回一个集合" 15421 15422#: parser/parse_expr.c:2997 parser/parse_expr.c:3038 15423#, c-format 15424msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 15425msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明" 15426 15427#: parser/parse_expr.c:2999 15428#, c-format 15429msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." 15430msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联." 15431 15432#: parser/parse_expr.c:3040 15433#, c-format 15434msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 15435msgstr "有多个相等的类似候选." 15436 15437#: parser/parse_expr.c:3133 15438#, c-format 15439msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 15440msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值" 15441 15442#: parser/parse_expr.c:3452 parser/parse_expr.c:3470 15443#, c-format 15444msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 15445msgstr "操作符优先级改变:%s现在比%s的优先级低" 15446 15447#: parser/parse_func.c:195 15448#, c-format 15449msgid "argument name \"%s\" used more than once" 15450msgstr "参数名称\"%s\"被使用多次" 15451 15452#: parser/parse_func.c:206 15453#, c-format 15454msgid "positional argument cannot follow named argument" 15455msgstr "已确定位置的参数不能在已命名参数的后面" 15456 15457#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2253 15458#, c-format 15459msgid "%s is not a procedure" 15460msgstr "%s 不是过程" 15461 15462#: parser/parse_func.c:292 15463#, c-format 15464msgid "To call a function, use SELECT." 15465msgstr "要调用函数,请使用SELECT." 15466 15467#: parser/parse_func.c:298 15468#, c-format 15469msgid "%s is a procedure" 15470msgstr "%s 是一个过程" 15471 15472#: parser/parse_func.c:302 15473#, c-format 15474msgid "To call a procedure, use CALL." 15475msgstr "要调用过程,请使用CALL" 15476 15477#: parser/parse_func.c:316 15478#, c-format 15479msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 15480msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数" 15481 15482#: parser/parse_func.c:323 15483#, c-format 15484msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 15485msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数" 15486 15487#: parser/parse_func.c:329 15488#, c-format 15489msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 15490msgstr "指定了 WITHIN GROUP , 但是 %s 不是一个聚合函数" 15491 15492#: parser/parse_func.c:335 15493#, c-format 15494msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 15495msgstr "指定了ORDER BY语句, 但是%s不是一个聚合函数" 15496 15497#: parser/parse_func.c:341 15498#, c-format 15499msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 15500msgstr "FILTER指定了, 但是 %s 不是一个聚合函数" 15501 15502#: parser/parse_func.c:347 15503#, c-format 15504msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 15505msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数" 15506 15507#: parser/parse_func.c:385 15508#, c-format 15509msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 15510msgstr "WITHIN GROUP在有序聚集函数 %s中是必需的" 15511 15512#: parser/parse_func.c:391 15513#, c-format 15514msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 15515msgstr "OVER不能用于有序聚集函数 %s中" 15516 15517#: parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:451 15518#, c-format 15519msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." 15520msgstr "存在有序聚集函数 %s, 它需要 %d 个直接参数, 不是 %d个." 15521 15522#: parser/parse_func.c:476 15523#, c-format 15524msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 15525msgstr "使用判定集聚集函数 %s, 直接参数的个数 (这里是 %d) 必须与有序列的数目相匹配 (这里是 %d)." 15526 15527#: parser/parse_func.c:490 15528#, c-format 15529msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." 15530msgstr "存在有序集聚集函数%s, 它至少需要%d个直接参数." 15531 15532#: parser/parse_func.c:509 15533#, c-format 15534msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 15535msgstr "%s 不是有序集聚集函数, 因此它不能使用 WITHIN GROUP" 15536 15537#: parser/parse_func.c:522 15538#, c-format 15539msgid "window function %s requires an OVER clause" 15540msgstr "窗口函数 %s需要一个OVER子句" 15541 15542#: parser/parse_func.c:529 15543#, c-format 15544msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 15545msgstr "窗口函数%s不能使用WITHIN GROUP子句" 15546 15547#: parser/parse_func.c:558 15548#, c-format 15549msgid "procedure %s is not unique" 15550msgstr "过程 %s 不是唯一的" 15551 15552#: parser/parse_func.c:561 15553#, c-format 15554msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." 15555msgstr "无法选择最佳候选过程. 您也许需要增加显式的类型转换." 15556 15557#: parser/parse_func.c:567 15558#, c-format 15559msgid "function %s is not unique" 15560msgstr "函数 %s 不是唯一的" 15561 15562#: parser/parse_func.c:570 15563#, c-format 15564msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." 15565msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换." 15566 15567#: parser/parse_func.c:609 15568#, c-format 15569msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." 15570msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您可能将ORDER BY子句放在了不正确的位置;ORDER BY子句必须出现在所有聚合函数的常规参数的后面." 15571 15572#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2296 15573#, c-format 15574msgid "procedure %s does not exist" 15575msgstr "过程 %s 不存在" 15576 15577#: parser/parse_func.c:620 15578#, c-format 15579msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 15580msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的过程. 您也许需要增加明确的类型转换." 15581 15582#: parser/parse_func.c:629 15583#, c-format 15584msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 15585msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换." 15586 15587#: parser/parse_func.c:731 15588#, c-format 15589msgid "VARIADIC argument must be an array" 15590msgstr "参数VARIADIC 必须是一个数组" 15591 15592#: parser/parse_func.c:783 parser/parse_func.c:847 15593#, c-format 15594msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 15595msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数" 15596 15597#: parser/parse_func.c:790 15598#, c-format 15599msgid "aggregates cannot return sets" 15600msgstr "聚合函数可以不返回集合" 15601 15602#: parser/parse_func.c:805 15603#, c-format 15604msgid "aggregates cannot use named arguments" 15605msgstr "聚合函数不能使用已命名的参数" 15606 15607#: parser/parse_func.c:837 15608#, c-format 15609msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 15610msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT" 15611 15612#: parser/parse_func.c:857 15613#, c-format 15614msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 15615msgstr "对于窗口函数,没有实现在按照聚合函数进行ORDER BY操作的功能" 15616 15617#: parser/parse_func.c:866 15618#, c-format 15619msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 15620msgstr "FILTER在非聚合窗口函数里并未被实现" 15621 15622#: parser/parse_func.c:875 15623#, c-format 15624msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" 15625msgstr "窗口函数调用不能包含返回集合函数的调用" 15626 15627#: parser/parse_func.c:883 15628#, c-format 15629msgid "window functions cannot return sets" 15630msgstr "窗口函数不能返回集合" 15631 15632#: parser/parse_func.c:2134 parser/parse_func.c:2325 15633#, c-format 15634msgid "could not find a function named \"%s\"" 15635msgstr "无法找到函数名\"%s\"" 15636 15637#: parser/parse_func.c:2148 parser/parse_func.c:2343 15638#, c-format 15639msgid "function name \"%s\" is not unique" 15640msgstr "函数名 \"%s\" 不是唯一的" 15641 15642#: parser/parse_func.c:2150 parser/parse_func.c:2345 15643#, c-format 15644msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." 15645msgstr "指定参数列表以明确选择函数" 15646 15647#: parser/parse_func.c:2194 15648#, c-format 15649msgid "procedures cannot have more than %d argument" 15650msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" 15651msgstr[0] "过程的参数不能多于%d个" 15652 15653#: parser/parse_func.c:2243 15654#, c-format 15655msgid "%s is not a function" 15656msgstr "%s 不是一个函数" 15657 15658#: parser/parse_func.c:2263 15659#, c-format 15660msgid "function %s is not an aggregate" 15661msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" 15662 15663#: parser/parse_func.c:2291 15664#, c-format 15665msgid "could not find a procedure named \"%s\"" 15666msgstr "找不到名为\"%s\"的过程" 15667 15668#: parser/parse_func.c:2305 15669#, c-format 15670msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" 15671msgstr "找不到名为\"%s\"的聚合" 15672 15673#: parser/parse_func.c:2310 15674#, c-format 15675msgid "aggregate %s(*) does not exist" 15676msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" 15677 15678#: parser/parse_func.c:2315 15679#, c-format 15680msgid "aggregate %s does not exist" 15681msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" 15682 15683#: parser/parse_func.c:2350 15684#, c-format 15685msgid "procedure name \"%s\" is not unique" 15686msgstr "过程名 %s 不是唯一的" 15687 15688#: parser/parse_func.c:2352 15689#, c-format 15690msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." 15691msgstr "指定参数列表以明确选择过程." 15692 15693#: parser/parse_func.c:2357 15694#, c-format 15695msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" 15696msgstr "聚合名称 \"%s\" 不是唯一的" 15697 15698#: parser/parse_func.c:2359 15699#, c-format 15700msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." 15701msgstr "指定参数列表以明确选择聚合." 15702 15703#: parser/parse_func.c:2364 15704#, c-format 15705msgid "routine name \"%s\" is not unique" 15706msgstr "程序名 \"%s\" 不是唯一的" 15707 15708#: parser/parse_func.c:2366 15709#, c-format 15710msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." 15711msgstr "指定参数列表以明确选择程序." 15712 15713#: parser/parse_func.c:2421 15714msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" 15715msgstr "返回集合函数不允许出现在JOIN条件中" 15716 15717#: parser/parse_func.c:2442 15718msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" 15719msgstr "策略表达式中不允许返回集合函数" 15720 15721#: parser/parse_func.c:2458 15722msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" 15723msgstr "返回集合函数不允许出现在窗口定义中" 15724 15725#: parser/parse_func.c:2496 15726msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" 15727msgstr "返回集合函数不允许出现在check约束中" 15728 15729#: parser/parse_func.c:2500 15730msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" 15731msgstr "返回集合函数不允许出现在DEFAULT表达式中" 15732 15733#: parser/parse_func.c:2503 15734msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" 15735msgstr "在返回集合函数不允许出现在索引表达式中" 15736 15737#: parser/parse_func.c:2506 15738msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" 15739msgstr "返回函数集合不允许出现在索引判定子句中" 15740 15741#: parser/parse_func.c:2509 15742msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" 15743msgstr "返回集合函数不允许出现在转换表达式中" 15744 15745#: parser/parse_func.c:2512 15746msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" 15747msgstr "返回集合函数不允许出现在EXECUTE参数中" 15748 15749#: parser/parse_func.c:2515 15750msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 15751msgstr "返回集合函数不允许出现在触发器WHEN条件中" 15752 15753#: parser/parse_func.c:2518 15754msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" 15755msgstr "在返回集合函数不允许出现在分区绑定中" 15756 15757#: parser/parse_func.c:2521 15758msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" 15759msgstr "在返回集合函数不允许出现在分区键表达式中" 15760 15761#: parser/parse_func.c:2524 15762msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" 15763msgstr "返回集合函数不允许出现在CALL参数中" 15764 15765#: parser/parse_func.c:2527 15766msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 15767msgstr "返回集合函数不允许出现在COPY FROM WHERE条件中" 15768 15769#: parser/parse_func.c:2530 15770msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" 15771msgstr "列生成表达式中不允许返回集合函数" 15772 15773#: parser/parse_node.c:87 15774#, c-format 15775msgid "target lists can have at most %d entries" 15776msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段" 15777 15778#: parser/parse_node.c:257 15779#, c-format 15780msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 15781msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组" 15782 15783#: parser/parse_node.c:363 parser/parse_node.c:400 15784#, c-format 15785msgid "array subscript must have type integer" 15786msgstr "数组下标必须为整数类型" 15787 15788#: parser/parse_node.c:431 15789#, c-format 15790msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 15791msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s" 15792 15793#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 15794#: utils/adt/regproc.c:704 15795#, c-format 15796msgid "operator does not exist: %s" 15797msgstr "操作符不存在: %s" 15798 15799#: parser/parse_oper.c:224 15800#, c-format 15801msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 15802msgstr "使用显式操作符或修改查询" 15803 15804#: parser/parse_oper.c:480 15805#, c-format 15806msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 15807msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s" 15808 15809#: parser/parse_oper.c:716 15810#, c-format 15811msgid "operator is not unique: %s" 15812msgstr "操作符不是唯一的: %s" 15813 15814#: parser/parse_oper.c:718 15815#, c-format 15816msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." 15817msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换." 15818 15819#: parser/parse_oper.c:727 15820#, c-format 15821msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." 15822msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换." 15823 15824#: parser/parse_oper.c:729 15825#, c-format 15826msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 15827msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换." 15828 15829#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912 15830#, c-format 15831msgid "operator is only a shell: %s" 15832msgstr "操作符只是一个shell: %s" 15833 15834#: parser/parse_oper.c:900 15835#, c-format 15836msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 15837msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边" 15838 15839#: parser/parse_oper.c:942 15840#, c-format 15841msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 15842msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符." 15843 15844#: parser/parse_oper.c:947 15845#, c-format 15846msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 15847msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符" 15848 15849#: parser/parse_param.c:216 15850#, c-format 15851msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 15852msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型" 15853 15854#: parser/parse_relation.c:179 15855#, c-format 15856msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 15857msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的" 15858 15859#: parser/parse_relation.c:223 15860#, c-format 15861msgid "table reference %u is ambiguous" 15862msgstr "表关联 %u 是不明确的" 15863 15864#: parser/parse_relation.c:422 15865#, c-format 15866msgid "table name \"%s\" specified more than once" 15867msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" 15868 15869#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3292 15870#, c-format 15871msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 15872msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 " 15873 15874#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3297 15875#, c-format 15876msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15877msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用." 15878 15879#: parser/parse_relation.c:454 15880#, c-format 15881msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 15882msgstr "在LATERAL引用里,组合的JOIN必须是INNER或LEFT JOIN类型." 15883 15884#: parser/parse_relation.c:730 15885#, c-format 15886msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 15887msgstr "check约束中的系统列\"%s\"参照是无效的" 15888 15889#: parser/parse_relation.c:741 15890#, c-format 15891msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" 15892msgstr "无法在列生成表达式中使用系统列\"%s\"" 15893 15894#: parser/parse_relation.c:1100 parser/parse_relation.c:1404 15895#: parser/parse_relation.c:1985 15896#, c-format 15897msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 15898msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段" 15899 15900#: parser/parse_relation.c:1187 15901#, c-format 15902msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15903msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它." 15904 15905#: parser/parse_relation.c:1189 15906#, c-format 15907msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 15908msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用." 15909 15910#: parser/parse_relation.c:1525 15911#, c-format 15912msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 15913msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数" 15914 15915#: parser/parse_relation.c:1534 15916#, c-format 15917msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 15918msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数" 15919 15920#: parser/parse_relation.c:1620 15921#, c-format 15922msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 15923msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s" 15924 15925#: parser/parse_relation.c:1811 15926#, c-format 15927msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 15928msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列." 15929 15930#: parser/parse_relation.c:1867 15931#, c-format 15932msgid "joins can have at most %d columns" 15933msgstr "连接最多可以有 %d 个字段" 15934 15935#: parser/parse_relation.c:1958 15936#, c-format 15937msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 15938msgstr "WITH 查询 \"%s\" 没有RETURNING子句" 15939 15940#: parser/parse_relation.c:2899 parser/parse_relation.c:2937 15941#: parser/parse_relation.c:2946 parser/parse_relation.c:3072 15942#: parser/parse_relation.c:3082 15943#, c-format 15944msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 15945msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在" 15946 15947#: parser/parse_relation.c:3295 15948#, c-format 15949msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 15950msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"." 15951 15952#: parser/parse_relation.c:3303 15953#, c-format 15954msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 15955msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项" 15956 15957#: parser/parse_relation.c:3355 15958#, c-format 15959msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 15960msgstr "也许您想要引用列\"%s.%s\"。" 15961 15962#: parser/parse_relation.c:3357 15963#, c-format 15964msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15965msgstr "表\"%2$s\"中存在一列,名为\"%1$s\", 但是这个表名并不能从这部分查询里引用." 15966 15967#: parser/parse_relation.c:3374 15968#, c-format 15969msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 15970msgstr "也许您想要引用列\"%s.%s\"或者列\"%s.%s\"。" 15971 15972#: parser/parse_target.c:484 parser/parse_target.c:791 15973#, c-format 15974msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 15975msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\"" 15976 15977#: parser/parse_target.c:512 15978#, c-format 15979msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 15980msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT" 15981 15982#: parser/parse_target.c:517 15983#, c-format 15984msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 15985msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT" 15986 15987#: parser/parse_target.c:586 15988#, c-format 15989msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 15990msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" 15991 15992#: parser/parse_target.c:775 15993#, c-format 15994msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" 15995msgstr "无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型" 15996 15997#: parser/parse_target.c:784 15998#, c-format 15999msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" 16000msgstr "无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列" 16001 16002#: parser/parse_target.c:861 16003#, c-format 16004msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 16005msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s" 16006 16007#: parser/parse_target.c:871 16008#, c-format 16009msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 16010msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" 16011 16012#: parser/parse_target.c:1290 16013#, c-format 16014msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 16015msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的" 16016 16017#: parser/parse_type.c:83 16018#, c-format 16019msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 16020msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s" 16021 16022#: parser/parse_type.c:105 16023#, c-format 16024msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 16025msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s" 16026 16027#: parser/parse_type.c:140 16028#, c-format 16029msgid "type reference %s converted to %s" 16030msgstr "类型关联 %s 转换为 %s" 16031 16032#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:840 utils/cache/typcache.c:374 16033#, c-format 16034msgid "type \"%s\" is only a shell" 16035msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" 16036 16037#: parser/parse_type.c:346 16038#, c-format 16039msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 16040msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器" 16041 16042#: parser/parse_type.c:388 16043#, c-format 16044msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 16045msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符." 16046 16047#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803 16048#, c-format 16049msgid "invalid type name \"%s\"" 16050msgstr "无效的类型名字 \"%s\"" 16051 16052#: parser/parse_utilcmd.c:263 16053#, c-format 16054msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" 16055msgstr "无法将分区表创建为继承子级" 16056 16057#: parser/parse_utilcmd.c:426 16058#, c-format 16059msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 16060msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\"" 16061 16062#: parser/parse_utilcmd.c:550 16063#, c-format 16064msgid "array of serial is not implemented" 16065msgstr "未实现序号数组" 16066 16067#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639 16068#, c-format 16069msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 16070msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突" 16071 16072#: parser/parse_utilcmd.c:651 16073#, c-format 16074msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16075msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值" 16076 16077#: parser/parse_utilcmd.c:668 16078#, c-format 16079msgid "identity columns are not supported on typed tables" 16080msgstr "类型表不支持标识列" 16081 16082#: parser/parse_utilcmd.c:672 16083#, c-format 16084msgid "identity columns are not supported on partitions" 16085msgstr "分区上不支持标识列" 16086 16087#: parser/parse_utilcmd.c:681 16088#, c-format 16089msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" 16090msgstr "表\"%2$s\" 的的字段 \"%1$s\"的多个标识规范" 16091 16092#: parser/parse_utilcmd.c:700 16093#, c-format 16094msgid "generated columns are not supported on typed tables" 16095msgstr "类型表不支持生成的列" 16096 16097#: parser/parse_utilcmd.c:704 16098#, c-format 16099msgid "generated columns are not supported on partitions" 16100msgstr "分区上不支持生成的列" 16101 16102#: parser/parse_utilcmd.c:709 16103#, c-format 16104msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16105msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多个生成的列" 16106 16107#: parser/parse_utilcmd.c:727 parser/parse_utilcmd.c:842 16108#, c-format 16109msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 16110msgstr "外部表上不支持主键约束" 16111 16112#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:852 16113#, c-format 16114msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 16115msgstr "外部表上不支持唯一约束" 16116 16117#: parser/parse_utilcmd.c:781 16118#, c-format 16119msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16120msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了默认值和标识" 16121 16122#: parser/parse_utilcmd.c:789 16123#, c-format 16124msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16125msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了默认值和生成表达式" 16126 16127#: parser/parse_utilcmd.c:797 16128#, c-format 16129msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16130msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定标识和生成表达式" 16131 16132#: parser/parse_utilcmd.c:862 16133#, c-format 16134msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 16135msgstr "外部表上不支持排除约束" 16136 16137#: parser/parse_utilcmd.c:868 16138#, c-format 16139msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" 16140msgstr "分区表上不支持排除约束" 16141 16142#: parser/parse_utilcmd.c:932 16143#, c-format 16144msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 16145msgstr "LIKE不能用于创建外部表" 16146 16147#: parser/parse_utilcmd.c:1064 16148#, c-format 16149msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 16150msgstr "列\"%s\"的生成表达式包含对表\"%s\"的整行引用." 16151 16152#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670 16153#, c-format 16154msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 16155msgstr "索引 \"%s\" 包含一个整行表引用." 16156 16157#: parser/parse_utilcmd.c:2036 16158#, c-format 16159msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 16160msgstr " CREATE TABLE语句不能使用一个已存在的索引" 16161 16162#: parser/parse_utilcmd.c:2056 16163#, c-format 16164msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 16165msgstr "index \"%s\"与某个约束已经关联" 16166 16167#: parser/parse_utilcmd.c:2071 16168#, c-format 16169msgid "index \"%s\" is not valid" 16170msgstr "索引 \"%s\" 无效" 16171 16172#: parser/parse_utilcmd.c:2077 16173#, c-format 16174msgid "\"%s\" is not a unique index" 16175msgstr "\"%s\" 不是唯一索引" 16176 16177#: parser/parse_utilcmd.c:2078 parser/parse_utilcmd.c:2085 16178#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163 16179#, c-format 16180msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 16181msgstr "无法使用该索引创建主键或唯一约束." 16182 16183#: parser/parse_utilcmd.c:2084 16184#, c-format 16185msgid "index \"%s\" contains expressions" 16186msgstr "索引 \"%s\" 含有表达式" 16187 16188#: parser/parse_utilcmd.c:2091 16189#, c-format 16190msgid "\"%s\" is a partial index" 16191msgstr "\"%s\" 是一个部分索引" 16192 16193#: parser/parse_utilcmd.c:2103 16194#, c-format 16195msgid "\"%s\" is a deferrable index" 16196msgstr "\"%s\" 不是一个延迟索引" 16197 16198#: parser/parse_utilcmd.c:2104 16199#, c-format 16200msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 16201msgstr "无法为使用可延迟索引的约束创建非可延迟约束" 16202 16203#: parser/parse_utilcmd.c:2162 16204#, c-format 16205msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" 16206msgstr "索引\"%s\"列号%d没有默认排序行为" 16207 16208#: parser/parse_utilcmd.c:2319 16209#, c-format 16210msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 16211msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次" 16212 16213#: parser/parse_utilcmd.c:2325 16214#, c-format 16215msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 16216msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次" 16217 16218#: parser/parse_utilcmd.c:2676 16219#, c-format 16220msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 16221msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表" 16222 16223#: parser/parse_utilcmd.c:2722 16224#, c-format 16225msgid "rules on materialized views are not supported" 16226msgstr "物化视图不能使用规则(rules)" 16227 16228#: parser/parse_utilcmd.c:2785 16229#, c-format 16230msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 16231msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用" 16232 16233#: parser/parse_utilcmd.c:2859 16234#, c-format 16235msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" 16236msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE " 16237 16238#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976 16239#: rewrite/rewriteHandler.c:501 rewrite/rewriteManip.c:1015 16240#, c-format 16241msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 16242msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现" 16243 16244#: parser/parse_utilcmd.c:2895 16245#, c-format 16246msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 16247msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD" 16248 16249#: parser/parse_utilcmd.c:2899 16250#, c-format 16251msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 16252msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW" 16253 16254#: parser/parse_utilcmd.c:2908 16255#, c-format 16256msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 16257msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD" 16258 16259#: parser/parse_utilcmd.c:2914 16260#, c-format 16261msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 16262msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW" 16263 16264#: parser/parse_utilcmd.c:2942 16265#, c-format 16266msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 16267msgstr "WITH查询中无法引用OLD" 16268 16269#: parser/parse_utilcmd.c:2949 16270#, c-format 16271msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 16272msgstr "WITH 查询无法引用NEW" 16273 16274#: parser/parse_utilcmd.c:3407 16275#, c-format 16276msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 16277msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误" 16278 16279#: parser/parse_utilcmd.c:3412 parser/parse_utilcmd.c:3427 16280#, c-format 16281msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 16282msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句" 16283 16284#: parser/parse_utilcmd.c:3422 16285#, c-format 16286msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 16287msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误" 16288 16289#: parser/parse_utilcmd.c:3443 16290#, c-format 16291msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 16292msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误" 16293 16294#: parser/parse_utilcmd.c:3448 parser/parse_utilcmd.c:3474 16295#, c-format 16296msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 16297msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句" 16298 16299#: parser/parse_utilcmd.c:3469 16300#, c-format 16301msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 16302msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误" 16303 16304#: parser/parse_utilcmd.c:3660 16305#, c-format 16306msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 16307msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同" 16308 16309#: parser/parse_utilcmd.c:3694 16310#, c-format 16311msgid "table \"%s\" is not partitioned" 16312msgstr "表\"%s\"未分区" 16313 16314#: parser/parse_utilcmd.c:3701 16315#, c-format 16316msgid "index \"%s\" is not partitioned" 16317msgstr "索引 \"%s\" 未分区" 16318 16319#: parser/parse_utilcmd.c:3735 16320#, c-format 16321msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" 16322msgstr "哈希分区表可能没有默认分区" 16323 16324#: parser/parse_utilcmd.c:3752 16325#, c-format 16326msgid "invalid bound specification for a hash partition" 16327msgstr "哈希分区的绑定规范无效" 16328 16329#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2802 16330#, c-format 16331msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" 16332msgstr "哈希分区的模数必须是正整数" 16333 16334#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2810 16335#, c-format 16336msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" 16337msgstr "哈希分区的余数必须小于模数" 16338 16339#: parser/parse_utilcmd.c:3778 16340#, c-format 16341msgid "invalid bound specification for a list partition" 16342msgstr "列表分区的绑定规范无效" 16343 16344#: parser/parse_utilcmd.c:3831 16345#, c-format 16346msgid "invalid bound specification for a range partition" 16347msgstr "范围分区的绑定规范无效" 16348 16349#: parser/parse_utilcmd.c:3837 16350#, c-format 16351msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" 16352msgstr "FROM必须为每个分区列指定一个值" 16353 16354#: parser/parse_utilcmd.c:3841 16355#, c-format 16356msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" 16357msgstr "TO必须为每个分区列指定一个值" 16358 16359#: parser/parse_utilcmd.c:3955 16360#, c-format 16361msgid "cannot specify NULL in range bound" 16362msgstr "无法在范围绑定中指定 NULL" 16363 16364#: parser/parse_utilcmd.c:4004 16365#, c-format 16366msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" 16367msgstr "MAXVALUE后面的每个绑定也必须是MAXVALUE" 16368 16369#: parser/parse_utilcmd.c:4011 16370#, c-format 16371msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" 16372msgstr "MINVALUE后面的每个绑定也必须是MINVALUE" 16373 16374#: parser/parse_utilcmd.c:4046 16375#, c-format 16376msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" 16377msgstr "列\"%s\"的分区绑定值排序规则与分区键排序规则\"%s\"不匹配" 16378 16379#: parser/parse_utilcmd.c:4063 16380#, c-format 16381msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" 16382msgstr "不能将指定的值强制转换为列\"%2$s\"的类型%1$s" 16383 16384#: parser/scansup.c:204 16385#, c-format 16386msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 16387msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" 16388 16389#: partitioning/partbounds.c:959 16390#, c-format 16391msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" 16392msgstr "分区\"%s\"与现有默认分区\"%s\"冲突" 16393 16394#: partitioning/partbounds.c:1018 16395#, c-format 16396msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" 16397msgstr "每个散列分区模必须是下一个较大模的因子" 16398 16399#: partitioning/partbounds.c:1114 16400#, c-format 16401msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" 16402msgstr "为分区\"%s\"指定的空范围绑定" 16403 16404#: partitioning/partbounds.c:1116 16405#, c-format 16406msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." 16407msgstr "指定的下限%s大于或等于上限%s" 16408 16409#: partitioning/partbounds.c:1213 16410#, c-format 16411msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" 16412msgstr "分区 \"%s\"会重叠分区\"%s\"" 16413 16414#: partitioning/partbounds.c:1311 16415#, c-format 16416msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" 16417msgstr "跳过扫描外部表\"%s\",该表是默认分区 \"%s\"的分区" 16418 16419#: partitioning/partbounds.c:1348 16420#, c-format 16421msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" 16422msgstr "某些行将违反默认分区\"%s\"的更新分区约束" 16423 16424#: partitioning/partbounds.c:2806 16425#, c-format 16426msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" 16427msgstr "哈希分区的余数必须是非负整数" 16428 16429#: partitioning/partbounds.c:2833 16430#, c-format 16431msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" 16432msgstr "\"%s\" 不是哈希分区表" 16433 16434#: partitioning/partbounds.c:2844 partitioning/partbounds.c:2961 16435#, c-format 16436msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" 16437msgstr "分区列数(%d)与提供的分区键数(%d)不匹配" 16438 16439#: partitioning/partbounds.c:2866 partitioning/partbounds.c:2898 16440#, c-format 16441msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" 16442msgstr "分区键的列%d的类型为\"%s\",但提供的值的类型为\"%s\"" 16443 16444#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 16445#, c-format 16446msgid "could not create shared memory segment: %m" 16447msgstr "无法创建共享内存段: %m" 16448 16449#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 16450#, c-format 16451msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 16452msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o) 执行失败." 16453 16454#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221 16455#, c-format 16456msgid "" 16457"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 16458"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 16459msgstr "" 16460"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了内核中的SHMMAX参数值,或者小于内核中的SHMMIN参数值。\n" 16461"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." 16462 16463#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 16464#, c-format 16465msgid "" 16466"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 16467"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 16468msgstr "" 16469"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以重新配置内核, 使用更大的SHMALL参数值.\n" 16470"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." 16471 16472#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234 16473#, c-format 16474msgid "" 16475"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" 16476"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 16477msgstr "" 16478"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值.\n" 16479"在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." 16480 16481#: port/pg_shmem.c:577 port/sysv_shmem.c:577 16482#, c-format 16483msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 16484msgstr "无法映射匿名共享内存: %m" 16485 16486#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579 16487#, c-format 16488msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 16489msgstr "这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间或者巨型页大小。为减少所请求空间的大小(当前是%zu字节),减少PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." 16490 16491#: port/pg_shmem.c:639 port/sysv_shmem.c:639 16492#, c-format 16493msgid "huge pages not supported on this platform" 16494msgstr "此平台不支持巨型页" 16495 16496#: port/pg_shmem.c:700 port/sysv_shmem.c:700 utils/init/miscinit.c:1069 16497#, c-format 16498msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 16499msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中" 16500 16501#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:1071 16502#, c-format 16503msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." 16504msgstr "终止与数据目录\"%s\"关联的任何旧服务器进程." 16505 16506#: port/pg_shmem.c:754 port/sysv_shmem.c:754 16507#, c-format 16508msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 16509msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" 16510 16511#: port/sysv_sema.c:123 16512#, c-format 16513msgid "could not create semaphores: %m" 16514msgstr "无法创建信号量: %m" 16515 16516#: port/sysv_sema.c:124 16517#, c-format 16518msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 16519msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败." 16520 16521#: port/sysv_sema.c:128 16522#, c-format 16523msgid "" 16524"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" 16525"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." 16526msgstr "" 16527"这个错误不表示磁盘空间已经用完. 发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections来减少它所消耗的信号灯总数.\n" 16528"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。" 16529 16530#: port/sysv_sema.c:158 16531#, c-format 16532msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." 16533msgstr "你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档." 16534 16535#: port/win32/crashdump.c:121 16536#, c-format 16537msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 16538msgstr "无法加载dbghelp.dll动态库, 无法生成崩溃转储文件\n" 16539 16540#: port/win32/crashdump.c:129 16541#, c-format 16542msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 16543msgstr "无法从dbghelp.dll动态库中加载所需要的函数, 无法生成崩溃转储文件\n" 16544 16545#: port/win32/crashdump.c:160 16546#, c-format 16547msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 16548msgstr "无法打开崩溃转储文件 \"%s\"执行写操作: 错误码 %lu\n" 16549 16550#: port/win32/crashdump.c:167 16551#, c-format 16552msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 16553msgstr "生成崩溃转储文件\"%s\"\n" 16554 16555#: port/win32/crashdump.c:169 16556#, c-format 16557msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 16558msgstr "无法写入崩溃转储文件 \"%s\": 错误码 %lu\n" 16559 16560#: port/win32/signal.c:196 16561#, c-format 16562msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 16563msgstr "无法为进程PID %d 创建信号监听管道: 错误码为 %lu" 16564 16565#: port/win32/signal.c:277 port/win32/signal.c:309 16566#, c-format 16567msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 16568msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %lu; 重试\n" 16569 16570#: port/win32/signal.c:320 16571#, c-format 16572msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" 16573msgstr "无法创建信号分发线程: 错误码 %lu\n" 16574 16575#: port/win32_sema.c:104 16576#, c-format 16577msgid "could not create semaphore: error code %lu" 16578msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %lu" 16579 16580#: port/win32_sema.c:181 16581#, c-format 16582msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 16583msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%lu" 16584 16585#: port/win32_sema.c:201 16586#, c-format 16587msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 16588msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %lu" 16589 16590#: port/win32_sema.c:231 16591#, c-format 16592msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 16593msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %lu" 16594 16595#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 16596#: port/win32_shmem.c:179 16597#, c-format 16598msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" 16599msgstr "无法在内存中启用锁定页用户权限: 错误码%lu" 16600 16601#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 16602#: port/win32_shmem.c:180 16603#, c-format 16604msgid "Failed system call was %s." 16605msgstr "失败的系统调用是%s." 16606 16607#: port/win32_shmem.c:175 16608#, c-format 16609msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" 16610msgstr "无法在内存中启用锁定页用户权限" 16611 16612#: port/win32_shmem.c:176 16613#, c-format 16614msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL." 16615msgstr "为运行PostgreSQL的Windows用户帐户分配内存中的锁定页用户权限." 16616 16617#: port/win32_shmem.c:233 16618#, c-format 16619msgid "the processor does not support large pages" 16620msgstr "处理器不支持大页面" 16621 16622#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240 16623#, c-format 16624msgid "disabling huge pages" 16625msgstr "禁用大页面" 16626 16627#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356 16628#, c-format 16629msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 16630msgstr "无法创建共享内存段: 错误码%lu" 16631 16632#: port/win32_shmem.c:303 16633#, c-format 16634msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 16635msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)执行失败." 16636 16637#: port/win32_shmem.c:328 16638#, c-format 16639msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 16640msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" 16641 16642#: port/win32_shmem.c:329 16643#, c-format 16644msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." 16645msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." 16646 16647#: port/win32_shmem.c:339 16648#, c-format 16649msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 16650msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" 16651 16652#: port/win32_shmem.c:357 16653#, c-format 16654msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 16655msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." 16656 16657#: postmaster/autovacuum.c:405 16658#, c-format 16659msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 16660msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m" 16661 16662#: postmaster/autovacuum.c:441 16663#, c-format 16664msgid "autovacuum launcher started" 16665msgstr "已启动autovacuum" 16666 16667#: postmaster/autovacuum.c:819 16668#, c-format 16669msgid "autovacuum launcher shutting down" 16670msgstr "正在关闭autovacuum启动进程" 16671 16672#: postmaster/autovacuum.c:1481 16673#, c-format 16674msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 16675msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m" 16676 16677#: postmaster/autovacuum.c:1687 16678#, c-format 16679msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 16680msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\"" 16681 16682#: postmaster/autovacuum.c:2256 16683#, c-format 16684msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" 16685msgstr "autovacuum: 正在删除遗留的临时表\"%s.%s.%s\"" 16686 16687#: postmaster/autovacuum.c:2485 16688#, c-format 16689msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 16690msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理" 16691 16692#: postmaster/autovacuum.c:2488 16693#, c-format 16694msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 16695msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析" 16696 16697#: postmaster/autovacuum.c:2681 16698#, c-format 16699msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" 16700msgstr "正在处理关系\"%s.%s.%s\"的工作项" 16701 16702#: postmaster/autovacuum.c:3262 16703#, c-format 16704msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 16705msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum" 16706 16707#: postmaster/autovacuum.c:3263 16708#, c-format 16709msgid "Enable the \"track_counts\" option." 16710msgstr "启用选项\"track_counts\" " 16711 16712#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 16713#, c-format 16714msgid "registering background worker \"%s\"" 16715msgstr "注册后台工作进程 \"%s\"" 16716 16717#: postmaster/bgworker.c:427 16718#, c-format 16719msgid "unregistering background worker \"%s\"" 16720msgstr "注销后台工作进程 \"%s\"" 16721 16722#: postmaster/bgworker.c:592 16723#, c-format 16724msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" 16725msgstr "后台工作进程 \"%s\": 必须关联到共享内存,以用于请求一个数据库连接 " 16726 16727#: postmaster/bgworker.c:601 16728#, c-format 16729msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" 16730msgstr "后台工作进程 \"%s\": 如果是在postmaster启动时启动,则无法请求数据库访问 " 16731 16732#: postmaster/bgworker.c:615 16733#, c-format 16734msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 16735msgstr "后台工作进程 \"%s\": 无效的重启时间间隔" 16736 16737#: postmaster/bgworker.c:630 16738#, c-format 16739msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" 16740msgstr "后台工作进程 \"%s\": 不能为重新启动配置并行工作线程" 16741 16742#: postmaster/bgworker.c:674 16743#, c-format 16744msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 16745msgstr "由于管理员命令中断后台工作进程\"%s\"" 16746 16747#: postmaster/bgworker.c:863 16748#, c-format 16749msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 16750msgstr "后台工作进程 \"%s\": 必须注册于库 shared_preload_libraries中" 16751 16752#: postmaster/bgworker.c:875 16753#, c-format 16754msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" 16755msgstr "后台工作进程 \"%s\": 只有动态工作进程可以请求通知" 16756 16757#: postmaster/bgworker.c:890 16758#, c-format 16759msgid "too many background workers" 16760msgstr "太多后台工作进程" 16761 16762#: postmaster/bgworker.c:891 16763#, c-format 16764msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 16765msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." 16766msgstr[0] "当前设置里最多可以注册%d个后台工作进程." 16767 16768#: postmaster/bgworker.c:895 16769#, c-format 16770msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 16771msgstr "考虑增大配置参数 \"max_worker_processes\"的值." 16772 16773#: postmaster/checkpointer.c:458 16774#, c-format 16775msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 16776msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 16777msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)" 16778 16779#: postmaster/checkpointer.c:462 16780#, c-format 16781msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 16782msgstr "考虑增大配置参数 \"max_wal_size\"的值。" 16783 16784#: postmaster/checkpointer.c:1081 16785#, c-format 16786msgid "checkpoint request failed" 16787msgstr "检查点请求失败" 16788 16789#: postmaster/checkpointer.c:1082 16790#, c-format 16791msgid "Consult recent messages in the server log for details." 16792msgstr "详细信息请参考服务器日志." 16793 16794#: postmaster/checkpointer.c:1267 16795#, c-format 16796msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 16797msgstr "将fsync请求队列从%d压缩至%d项" 16798 16799#: postmaster/pgarch.c:159 16800#, c-format 16801msgid "could not fork archiver: %m" 16802msgstr "无法 fork archiver: %m" 16803 16804#: postmaster/pgarch.c:470 16805#, c-format 16806msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 16807msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is" 16808 16809#: postmaster/pgarch.c:492 16810#, c-format 16811msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" 16812msgstr "已删除孤立存档状态文件\"%s\"" 16813 16814#: postmaster/pgarch.c:502 16815#, c-format 16816msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" 16817msgstr "删除孤立存档状态文件\"%s\"失败太多次,稍后将重试" 16818 16819#: postmaster/pgarch.c:538 16820#, c-format 16821msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" 16822msgstr "归档预写日志文件 \"%s\" 多次失败, 将会重试" 16823 16824#: postmaster/pgarch.c:639 16825#, c-format 16826msgid "archive command failed with exit code %d" 16827msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d" 16828 16829#: postmaster/pgarch.c:641 postmaster/pgarch.c:651 postmaster/pgarch.c:657 16830#: postmaster/pgarch.c:666 16831#, c-format 16832msgid "The failed archive command was: %s" 16833msgstr "执行失败的归档命令是: %s" 16834 16835#: postmaster/pgarch.c:648 16836#, c-format 16837msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 16838msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止" 16839 16840#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3669 16841#, c-format 16842msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 16843msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" " 16844 16845#: postmaster/pgarch.c:655 16846#, c-format 16847msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 16848msgstr "归档命令被信号%d终止:%s" 16849 16850#: postmaster/pgarch.c:664 16851#, c-format 16852msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 16853msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d" 16854 16855#: postmaster/pgstat.c:396 16856#, c-format 16857msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 16858msgstr "无法解析 \"localhost\": %s" 16859 16860#: postmaster/pgstat.c:419 16861#, c-format 16862msgid "trying another address for the statistics collector" 16863msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址" 16864 16865#: postmaster/pgstat.c:428 16866#, c-format 16867msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 16868msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m" 16869 16870#: postmaster/pgstat.c:440 16871#, c-format 16872msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 16873msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m" 16874 16875#: postmaster/pgstat.c:451 16876#, c-format 16877msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 16878msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m" 16879 16880#: postmaster/pgstat.c:467 16881#, c-format 16882msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 16883msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m" 16884 16885#: postmaster/pgstat.c:488 16886#, c-format 16887msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 16888msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m" 16889 16890#: postmaster/pgstat.c:514 16891#, c-format 16892msgid "select() failed in statistics collector: %m" 16893msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m" 16894 16895#: postmaster/pgstat.c:529 16896#, c-format 16897msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 16898msgstr "统计收集器的测试消息没有通过套接字" 16899 16900#: postmaster/pgstat.c:544 16901#, c-format 16902msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 16903msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m" 16904 16905#: postmaster/pgstat.c:554 16906#, c-format 16907msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 16908msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试消息传输" 16909 16910#: postmaster/pgstat.c:577 16911#, c-format 16912msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 16913msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m" 16914 16915#: postmaster/pgstat.c:616 16916#, c-format 16917msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 16918msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器" 16919 16920#: postmaster/pgstat.c:763 16921#, c-format 16922msgid "could not fork statistics collector: %m" 16923msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m" 16924 16925#: postmaster/pgstat.c:1347 16926#, c-format 16927msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 16928msgstr "未识别的重置目标:\"%s\"" 16929 16930#: postmaster/pgstat.c:1348 16931#, c-format 16932msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 16933msgstr "目标必须是\"archiver\"或\"bgwriter\"." 16934 16935#: postmaster/pgstat.c:4534 16936#, c-format 16937msgid "could not read statistics message: %m" 16938msgstr "无法读取统计信息: %m" 16939 16940#: postmaster/pgstat.c:4875 postmaster/pgstat.c:5032 16941#, c-format 16942msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 16943msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m" 16944 16945#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:5077 16946#, c-format 16947msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 16948msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m" 16949 16950#: postmaster/pgstat.c:4951 postmaster/pgstat.c:5086 16951#, c-format 16952msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 16953msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m" 16954 16955#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094 16956#, c-format 16957msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 16958msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" 16959 16960#: postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5389 postmaster/pgstat.c:5542 16961#, c-format 16962msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 16963msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m" 16964 16965#: postmaster/pgstat.c:5195 postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5226 16966#: postmaster/pgstat.c:5248 postmaster/pgstat.c:5263 postmaster/pgstat.c:5326 16967#: postmaster/pgstat.c:5401 postmaster/pgstat.c:5421 postmaster/pgstat.c:5439 16968#: postmaster/pgstat.c:5455 postmaster/pgstat.c:5473 postmaster/pgstat.c:5489 16969#: postmaster/pgstat.c:5554 postmaster/pgstat.c:5566 postmaster/pgstat.c:5578 16970#: postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5625 16971#, c-format 16972msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 16973msgstr "统计文件损坏\"%s\"" 16974 16975#: postmaster/pgstat.c:5754 16976#, c-format 16977msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" 16978msgstr "由于统计收集器无响应而使用旧的统计信息来代替当前的统计信息" 16979 16980#: postmaster/pgstat.c:6081 16981#, c-format 16982msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 16983msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止" 16984 16985#: postmaster/postmaster.c:712 16986#, c-format 16987msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 16988msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n" 16989 16990#: postmaster/postmaster.c:798 16991#, c-format 16992msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 16993msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n" 16994 16995#: postmaster/postmaster.c:849 16996#, c-format 16997msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 16998msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n" 16999 17000#: postmaster/postmaster.c:891 17001#, c-format 17002msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" 17003msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) 必须小于max_connections (%d)\n" 17004 17005#: postmaster/postmaster.c:898 17006#, c-format 17007msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 17008msgstr "当wal_level是\"minimal\"时无法启用WAL归档" 17009 17010#: postmaster/postmaster.c:901 17011#, c-format 17012msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" 17013msgstr "WAL 流复制(max_wal_senders > 0)要求将 wal_level 设置为 \"replica\" 或 \"logical\"" 17014 17015#: postmaster/postmaster.c:909 17016#, c-format 17017msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 17018msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n" 17019 17020#: postmaster/postmaster.c:998 17021#, c-format 17022msgid "starting %s" 17023msgstr "正在启动 %s" 17024 17025#: postmaster/postmaster.c:1027 postmaster/postmaster.c:1125 17026#: utils/init/miscinit.c:1551 17027#, c-format 17028msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 17029msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" 17030 17031#: postmaster/postmaster.c:1058 17032#, c-format 17033msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 17034msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字" 17035 17036#: postmaster/postmaster.c:1064 17037#, c-format 17038msgid "could not create any TCP/IP sockets" 17039msgstr "无法创建TCP/IP套接字" 17040 17041#: postmaster/postmaster.c:1147 17042#, c-format 17043msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 17044msgstr "在目录\"%s\"下不能创建Unix域的网络套接字" 17045 17046#: postmaster/postmaster.c:1153 17047#, c-format 17048msgid "could not create any Unix-domain sockets" 17049msgstr "无法创建 Unix域 套接字" 17050 17051#: postmaster/postmaster.c:1165 17052#, c-format 17053msgid "no socket created for listening" 17054msgstr "没有为监听创建套接字" 17055 17056#: postmaster/postmaster.c:1205 17057#, c-format 17058msgid "could not create I/O completion port for child queue" 17059msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口" 17060 17061#: postmaster/postmaster.c:1234 17062#, c-format 17063msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 17064msgstr "%s: 无法改变外部PID文件 \"%s\" 的权限: %s\n" 17065 17066#: postmaster/postmaster.c:1238 17067#, c-format 17068msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 17069msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n" 17070 17071#: postmaster/postmaster.c:1298 17072#, c-format 17073msgid "ending log output to stderr" 17074msgstr "终止日志输出到标准错误输出设备" 17075 17076#: postmaster/postmaster.c:1299 17077#, c-format 17078msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 17079msgstr "后续的日志输出将进入到目标日志 \"%s\"." 17080 17081#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:216 17082#, c-format 17083msgid "could not load pg_hba.conf" 17084msgstr "无法加载pg_hba.conf" 17085 17086#: postmaster/postmaster.c:1351 17087#, c-format 17088msgid "postmaster became multithreaded during startup" 17089msgstr "在启动期间postmaster变成多线程的" 17090 17091#: postmaster/postmaster.c:1352 17092#, c-format 17093msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 17094msgstr "设定LC_ALL环境变量为一个合法的区域。" 17095 17096#: postmaster/postmaster.c:1453 17097#, c-format 17098msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 17099msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件" 17100 17101#: postmaster/postmaster.c:1476 utils/misc/tzparser.c:341 17102#, c-format 17103msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." 17104msgstr "这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位置了." 17105 17106#: postmaster/postmaster.c:1503 17107#, c-format 17108msgid "" 17109"%s: could not find the database system\n" 17110"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 17111"but could not open file \"%s\": %s\n" 17112msgstr "" 17113"%s: 无法找到数据库系统\n" 17114"预期在目录 \"%s\" 找到,\n" 17115"但是无法打开文件 \"%s\": %s\n" 17116 17117#: postmaster/postmaster.c:1680 17118#, c-format 17119msgid "select() failed in postmaster: %m" 17120msgstr "postmaster select() 失败: %m" 17121 17122#: postmaster/postmaster.c:1835 17123#, c-format 17124msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 17125msgstr "由于数据目录锁文件非法而执行立即关闭" 17126 17127#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965 17128#, c-format 17129msgid "incomplete startup packet" 17130msgstr "不完整的启动包" 17131 17132#: postmaster/postmaster.c:1946 17133#, c-format 17134msgid "invalid length of startup packet" 17135msgstr "无效的启动包长度" 17136 17137#: postmaster/postmaster.c:2004 17138#, c-format 17139msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 17140msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m" 17141 17142#: postmaster/postmaster.c:2031 17143#, c-format 17144msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" 17145msgstr "发送 GSSAPI 协商响应失败: %m" 17146 17147#: postmaster/postmaster.c:2056 17148#, c-format 17149msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 17150msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u" 17151 17152#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6573 utils/misc/guc.c:6609 17153#: utils/misc/guc.c:6679 utils/misc/guc.c:8005 utils/misc/guc.c:10822 17154#: utils/misc/guc.c:10856 17155#, c-format 17156msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 17157msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" 17158 17159#: postmaster/postmaster.c:2123 17160#, c-format 17161msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 17162msgstr "有效值为:\"false\"、0、\"true\"、1、\"database\"。" 17163 17164#: postmaster/postmaster.c:2168 17165#, c-format 17166msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 17167msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节" 17168 17169#: postmaster/postmaster.c:2206 17170#, c-format 17171msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 17172msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名" 17173 17174#: postmaster/postmaster.c:2265 17175#, c-format 17176msgid "the database system is starting up" 17177msgstr "数据库系统启动中" 17178 17179#: postmaster/postmaster.c:2270 17180#, c-format 17181msgid "the database system is shutting down" 17182msgstr "数据库系统停止中" 17183 17184#: postmaster/postmaster.c:2275 17185#, c-format 17186msgid "the database system is in recovery mode" 17187msgstr "数据库系统在恢复模式中" 17188 17189#: postmaster/postmaster.c:2280 storage/ipc/procarray.c:293 17190#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363 17191#, c-format 17192msgid "sorry, too many clients already" 17193msgstr "对不起, 已经有太多的客户" 17194 17195#: postmaster/postmaster.c:2370 17196#, c-format 17197msgid "wrong key in cancel request for process %d" 17198msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误" 17199 17200#: postmaster/postmaster.c:2382 17201#, c-format 17202msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 17203msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配" 17204 17205#: postmaster/postmaster.c:2629 17206#, c-format 17207msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 17208msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件" 17209 17210#. translator: %s is a configuration file 17211#: postmaster/postmaster.c:2655 postmaster/postmaster.c:2659 17212#, c-format 17213msgid "%s was not reloaded" 17214msgstr "没有重新加载%s" 17215 17216#: postmaster/postmaster.c:2669 17217#, c-format 17218msgid "SSL configuration was not reloaded" 17219msgstr "SSL配置没有重新加载" 17220 17221#: postmaster/postmaster.c:2717 17222#, c-format 17223msgid "received smart shutdown request" 17224msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求" 17225 17226#: postmaster/postmaster.c:2775 17227#, c-format 17228msgid "received fast shutdown request" 17229msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求" 17230 17231#: postmaster/postmaster.c:2808 17232#, c-format 17233msgid "aborting any active transactions" 17234msgstr "中断任何激活事务" 17235 17236#: postmaster/postmaster.c:2842 17237#, c-format 17238msgid "received immediate shutdown request" 17239msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求" 17240 17241#: postmaster/postmaster.c:2909 17242#, c-format 17243msgid "shutdown at recovery target" 17244msgstr "在恢复目标处关闭" 17245 17246#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2948 17247msgid "startup process" 17248msgstr "启动进程" 17249 17250#: postmaster/postmaster.c:2928 17251#, c-format 17252msgid "aborting startup due to startup process failure" 17253msgstr "由于启动进程失败, 终止启动" 17254 17255#: postmaster/postmaster.c:2989 17256#, c-format 17257msgid "database system is ready to accept connections" 17258msgstr "数据库系统准备接受连接" 17259 17260#: postmaster/postmaster.c:3010 17261msgid "background writer process" 17262msgstr "后台写入进程" 17263 17264#: postmaster/postmaster.c:3064 17265msgid "checkpointer process" 17266msgstr "检查点(checkpointer)进程" 17267 17268#: postmaster/postmaster.c:3080 17269msgid "WAL writer process" 17270msgstr "WAL写入进程" 17271 17272#: postmaster/postmaster.c:3095 17273msgid "WAL receiver process" 17274msgstr "WAL接收进程" 17275 17276#: postmaster/postmaster.c:3110 17277msgid "autovacuum launcher process" 17278msgstr "autovacuum启动进程" 17279 17280#: postmaster/postmaster.c:3125 17281msgid "archiver process" 17282msgstr "归档进程" 17283 17284#: postmaster/postmaster.c:3141 17285msgid "statistics collector process" 17286msgstr "统计收集器进程" 17287 17288#: postmaster/postmaster.c:3155 17289msgid "system logger process" 17290msgstr "系统日志进程" 17291 17292#: postmaster/postmaster.c:3217 17293#, c-format 17294msgid "background worker \"%s\"" 17295msgstr "后台工作进程 \"%s\"" 17296 17297#: postmaster/postmaster.c:3301 postmaster/postmaster.c:3321 17298#: postmaster/postmaster.c:3328 postmaster/postmaster.c:3346 17299msgid "server process" 17300msgstr "服务器进程" 17301 17302#: postmaster/postmaster.c:3400 17303#, c-format 17304msgid "terminating any other active server processes" 17305msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程" 17306 17307#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17308#. "server process" 17309#: postmaster/postmaster.c:3656 17310#, c-format 17311msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 17312msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d" 17313 17314#: postmaster/postmaster.c:3658 postmaster/postmaster.c:3670 17315#: postmaster/postmaster.c:3680 postmaster/postmaster.c:3691 17316#, c-format 17317msgid "Failed process was running: %s" 17318msgstr "失败进程:%s正在运行" 17319 17320#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17321#. "server process" 17322#: postmaster/postmaster.c:3667 17323#, c-format 17324msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 17325msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止" 17326 17327#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17328#. "server process" 17329#: postmaster/postmaster.c:3677 17330#, c-format 17331msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 17332msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s" 17333 17334#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17335#. "server process" 17336#: postmaster/postmaster.c:3689 17337#, c-format 17338msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 17339msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d" 17340 17341#: postmaster/postmaster.c:3872 17342#, c-format 17343msgid "abnormal database system shutdown" 17344msgstr "数据库系统异常关闭" 17345 17346#: postmaster/postmaster.c:3912 17347#, c-format 17348msgid "all server processes terminated; reinitializing" 17349msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化" 17350 17351#: postmaster/postmaster.c:4082 postmaster/postmaster.c:5473 17352#: postmaster/postmaster.c:5847 17353#, c-format 17354msgid "could not generate random cancel key" 17355msgstr "无法生成随机取消密钥" 17356 17357#: postmaster/postmaster.c:4136 17358#, c-format 17359msgid "could not fork new process for connection: %m" 17360msgstr "无法为联接派生新进程: %m" 17361 17362#: postmaster/postmaster.c:4178 17363msgid "could not fork new process for connection: " 17364msgstr "无法为联接派生新进程: " 17365 17366#: postmaster/postmaster.c:4288 17367#, c-format 17368msgid "connection received: host=%s port=%s" 17369msgstr "已接收到连接: 主机=%s 端口=%s" 17370 17371#: postmaster/postmaster.c:4293 17372#, c-format 17373msgid "connection received: host=%s" 17374msgstr "已接收到连接: 主机=%s" 17375 17376#: postmaster/postmaster.c:4563 17377#, c-format 17378msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 17379msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m" 17380 17381#: postmaster/postmaster.c:4716 17382#, c-format 17383msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 17384msgstr "过多尝试保留共享内存后放弃" 17385 17386#: postmaster/postmaster.c:4717 17387#, c-format 17388msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 17389msgstr "这可能是由ASLR或防病毒软件引起的." 17390 17391#: postmaster/postmaster.c:4928 17392#, c-format 17393msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" 17394msgstr "无法在子进程中加载SSL配置" 17395 17396#: postmaster/postmaster.c:5060 17397#, c-format 17398msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>." 17399msgstr "请向 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>发送报告." 17400 17401#: postmaster/postmaster.c:5147 17402#, c-format 17403msgid "database system is ready to accept read only connections" 17404msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接" 17405 17406#: postmaster/postmaster.c:5401 17407#, c-format 17408msgid "could not fork startup process: %m" 17409msgstr "无法派生启动进程: %m" 17410 17411#: postmaster/postmaster.c:5405 17412#, c-format 17413msgid "could not fork background writer process: %m" 17414msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m" 17415 17416#: postmaster/postmaster.c:5409 17417#, c-format 17418msgid "could not fork checkpointer process: %m" 17419msgstr "无法派生检查点进程: %m" 17420 17421#: postmaster/postmaster.c:5413 17422#, c-format 17423msgid "could not fork WAL writer process: %m" 17424msgstr "无法派生WAL写入进程: %m" 17425 17426#: postmaster/postmaster.c:5417 17427#, c-format 17428msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 17429msgstr "无法派生WAL接收进程: %m" 17430 17431#: postmaster/postmaster.c:5421 17432#, c-format 17433msgid "could not fork process: %m" 17434msgstr "无法派生进程: %m" 17435 17436#: postmaster/postmaster.c:5618 postmaster/postmaster.c:5641 17437#, c-format 17438msgid "database connection requirement not indicated during registration" 17439msgstr "在注册阶段没有指定需要的数据库连接" 17440 17441#: postmaster/postmaster.c:5625 postmaster/postmaster.c:5648 17442#, c-format 17443msgid "invalid processing mode in background worker" 17444msgstr "后台工作进程中的无效处理模式" 17445 17446#: postmaster/postmaster.c:5720 17447#, c-format 17448msgid "starting background worker process \"%s\"" 17449msgstr "启动后台工作进程\"%s\"" 17450 17451#: postmaster/postmaster.c:5732 17452#, c-format 17453msgid "could not fork worker process: %m" 17454msgstr "无法创建工作进程:%m" 17455 17456#: postmaster/postmaster.c:6168 17457#, c-format 17458msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 17459msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d" 17460 17461#: postmaster/postmaster.c:6200 17462#, c-format 17463msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 17464msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" 17465 17466#: postmaster/postmaster.c:6229 17467#, c-format 17468msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 17469msgstr "无法打开后端变量文件\"%s\":%s\n" 17470 17471#: postmaster/postmaster.c:6236 17472#, c-format 17473msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 17474msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n" 17475 17476#: postmaster/postmaster.c:6245 17477#, c-format 17478msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 17479msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" 17480 17481#: postmaster/postmaster.c:6262 17482#, c-format 17483msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 17484msgstr "无法映射后端变量视图: 错误码为 %lu\n" 17485 17486#: postmaster/postmaster.c:6271 17487#, c-format 17488msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 17489msgstr "无法取消后端变量视图的映射: 错误码为 %lu\n" 17490 17491#: postmaster/postmaster.c:6278 17492#, c-format 17493msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 17494msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %lu\n" 17495 17496#: postmaster/postmaster.c:6442 17497#, c-format 17498msgid "could not read exit code for process\n" 17499msgstr "无法为进程读取退出代码\n" 17500 17501#: postmaster/postmaster.c:6447 17502#, c-format 17503msgid "could not post child completion status\n" 17504msgstr "无法传递子队列的结束状态\n" 17505 17506#: postmaster/syslogger.c:480 postmaster/syslogger.c:1154 17507#, c-format 17508msgid "could not read from logger pipe: %m" 17509msgstr "无法从日志管道读取: %m" 17510 17511#: postmaster/syslogger.c:528 17512#, c-format 17513msgid "logger shutting down" 17514msgstr "日志正在关闭" 17515 17516#: postmaster/syslogger.c:572 postmaster/syslogger.c:586 17517#, c-format 17518msgid "could not create pipe for syslog: %m" 17519msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m" 17520 17521#: postmaster/syslogger.c:637 17522#, c-format 17523msgid "could not fork system logger: %m" 17524msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m" 17525 17526#: postmaster/syslogger.c:673 17527#, c-format 17528msgid "redirecting log output to logging collector process" 17529msgstr "日志输出重定向到日志收集进程" 17530 17531#: postmaster/syslogger.c:674 17532#, c-format 17533msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 17534msgstr "后续的日志输出将出现在目录 \"%s\"中." 17535 17536#: postmaster/syslogger.c:682 17537#, c-format 17538msgid "could not redirect stdout: %m" 17539msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m" 17540 17541#: postmaster/syslogger.c:687 postmaster/syslogger.c:704 17542#, c-format 17543msgid "could not redirect stderr: %m" 17544msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m" 17545 17546#: postmaster/syslogger.c:1109 17547#, c-format 17548msgid "could not write to log file: %s\n" 17549msgstr "无法写入日志文件: %s\n" 17550 17551#: postmaster/syslogger.c:1226 17552#, c-format 17553msgid "could not open log file \"%s\": %m" 17554msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" 17555 17556#: postmaster/syslogger.c:1288 postmaster/syslogger.c:1338 17557#, c-format 17558msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 17559msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" 17560 17561#: regex/regc_pg_locale.c:262 17562#, c-format 17563msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 17564msgstr "无法确定正规表达式中使用何种排序规则" 17565 17566#: regex/regc_pg_locale.c:269 17567#, c-format 17568msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" 17569msgstr "正则表达式不支持非确定性排序规则" 17570 17571#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 17572#, c-format 17573msgid "invalid timeline %u" 17574msgstr "无效时间线%u" 17575 17576#: repl_scanner.l:129 17577msgid "invalid streaming start location" 17578msgstr "无效的流起始位置" 17579 17580#: repl_scanner.l:180 scan.l:703 17581msgid "unterminated quoted string" 17582msgstr "未结束的引用字符串" 17583 17584#: replication/basebackup.c:450 17585#, c-format 17586msgid "could not find any WAL files" 17587msgstr "无法找到任何WAL文件" 17588 17589#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:479 17590#: replication/basebackup.c:488 17591#, c-format 17592msgid "could not find WAL file \"%s\"" 17593msgstr "找不到WAL文件\"%s\"" 17594 17595#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:558 17596#, c-format 17597msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 17598msgstr "意外的WAL文件大小\"%s\"" 17599 17600#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1539 17601#, c-format 17602msgid "base backup could not send data, aborting backup" 17603msgstr "基础备份无法发送数据,终止备份" 17604 17605#: replication/basebackup.c:616 17606#, c-format 17607msgid "%s total checksum verification failures" 17608msgstr "%s 校验和验证失败总数" 17609 17610#: replication/basebackup.c:620 17611#, c-format 17612msgid "checksum verification failure during base backup" 17613msgstr "基础备份期间的校验和验证失败" 17614 17615#: replication/basebackup.c:664 replication/basebackup.c:673 17616#: replication/basebackup.c:682 replication/basebackup.c:691 17617#: replication/basebackup.c:700 replication/basebackup.c:711 17618#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737 17619#, c-format 17620msgid "duplicate option \"%s\"" 17621msgstr "重复选项 \"%s\"" 17622 17623#: replication/basebackup.c:717 17624#, c-format 17625msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 17626msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" 17627 17628#: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161 17629#, c-format 17630msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 17631msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" 17632 17633#: replication/basebackup.c:1316 17634#, c-format 17635msgid "skipping special file \"%s\"" 17636msgstr "跳过特殊文件 \"%s\"" 17637 17638#: replication/basebackup.c:1424 17639#, c-format 17640msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" 17641msgstr "文件\"%2$s\"中的段号%1$d无效" 17642 17643#: replication/basebackup.c:1443 17644#, c-format 17645msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" 17646msgstr "无法验证文件\"%s\"、块%d中的校验和:读取缓冲区大小%d和页大小%d不同" 17647 17648#: replication/basebackup.c:1487 replication/basebackup.c:1503 17649#, c-format 17650msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" 17651msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" 17652 17653#: replication/basebackup.c:1495 17654#, c-format 17655msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" 17656msgstr "无法在文件\"%2$s\"中重新读取块%1$d: %3$m" 17657 17658#: replication/basebackup.c:1519 17659#, c-format 17660msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" 17661msgstr "校验和验证在文件\"%s\"中失败,块%d :计算的为%X,但应为%X" 17662 17663#: replication/basebackup.c:1526 17664#, c-format 17665msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" 17666msgstr "将不会报告文件 \"%s\"中的进一步校验和验证失败。" 17667 17668#: replication/basebackup.c:1584 17669#, c-format 17670msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" 17671msgstr "文件\"%s\"总共有%d个校验和验证失败" 17672 17673#: replication/basebackup.c:1615 17674#, c-format 17675msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 17676msgstr "文件名对于tar格式超长:\"%s\"" 17677 17678#: replication/basebackup.c:1620 17679#, c-format 17680msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 17681msgstr "符号链接目标对于tar格式过长:文件名是\"%s\",目标是\"%s\"" 17682 17683#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 17684#, c-format 17685msgid "invalid connection string syntax: %s" 17686msgstr "无效的连接字符串语法: %s" 17687 17688#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 17689#, c-format 17690msgid "could not parse connection string: %s" 17691msgstr "无法分析连接字符串: %s" 17692 17693#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328 17694#, c-format 17695msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" 17696msgstr "无法从主用服务器接收数据库系统标识符和时间线ID:%s" 17697 17698#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339 17699#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557 17700#, c-format 17701msgid "invalid response from primary server" 17702msgstr "来自主用服务器的回应无效" 17703 17704#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 17705#, c-format 17706msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." 17707msgstr "无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列." 17708 17709#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 17710#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419 17711#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 17712#, c-format 17713msgid "could not start WAL streaming: %s" 17714msgstr "无法启动WAL流复制: %s" 17715 17716#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467 17717#, c-format 17718msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 17719msgstr "无法向主服务器:%s发送流终止的消息" 17720 17721#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 17722#, c-format 17723msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 17724msgstr "流结束时出现意外的结果集" 17725 17726#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503 17727#, c-format 17728msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" 17729msgstr "关闭流式复制时出错: %s" 17730 17731#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 17732#, c-format 17733msgid "error reading result of streaming command: %s" 17734msgstr "读流命令的结果时出错: %s" 17735 17736#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 17737#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754 17738#, c-format 17739msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 17740msgstr "CommandComplete %s结束后出现意外结果" 17741 17742#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:546 17743#, c-format 17744msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 17745msgstr "无法从主服务器:%s接收历史时间线" 17746 17747#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558 17748#, c-format 17749msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 17750msgstr "期望得到带有两个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段." 17751 17752#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718 17753#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769 17754#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775 17755#, c-format 17756msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 17757msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s" 17758 17759#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 17760#, c-format 17761msgid "could not send data to WAL stream: %s" 17762msgstr "无法向WAL流:%s发送数据" 17763 17764#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 17765#, c-format 17766msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" 17767msgstr "无法创建复制槽\"%s\": %s" 17768 17769#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877 17770#, c-format 17771msgid "invalid query response" 17772msgstr "无效的查询响应" 17773 17774#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878 17775#, c-format 17776msgid "Expected %d fields, got %d fields." 17777msgstr "应输入%d个字段,得到%d个字段." 17778 17779#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:947 17780#, c-format 17781msgid "the query interface requires a database connection" 17782msgstr "查询接口需要数据库连接" 17783 17784#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978 17785msgid "empty query" 17786msgstr "空查询" 17787 17788#: replication/logical/launcher.c:307 17789#, c-format 17790msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" 17791msgstr "正在为订阅\"%s\"启动逻辑复制工作线程" 17792 17793#: replication/logical/launcher.c:314 17794#, c-format 17795msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" 17796msgstr "当max_replication_slots = 0时,无法启动逻辑复制工作进程" 17797 17798#: replication/logical/launcher.c:394 17799#, c-format 17800msgid "out of logical replication worker slots" 17801msgstr "逻辑复制工作槽不足" 17802 17803#: replication/logical/launcher.c:395 17804#, c-format 17805msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." 17806msgstr "您可能需要增加参数max_logical_replication_workers." 17807 17808#: replication/logical/launcher.c:450 17809#, c-format 17810msgid "out of background worker slots" 17811msgstr "超出后台工作线程槽" 17812 17813#: replication/logical/launcher.c:451 17814#, c-format 17815msgid "You might need to increase max_worker_processes." 17816msgstr "您可能需要增加参数max_worker_processes." 17817 17818#: replication/logical/launcher.c:650 17819#, c-format 17820msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" 17821msgstr "逻辑复制工作槽%d为空,无法附加" 17822 17823#: replication/logical/launcher.c:659 17824#, c-format 17825msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" 17826msgstr "逻辑复制工作槽%d已被另一个工作进程使用,无法附加" 17827 17828#: replication/logical/launcher.c:977 17829#, c-format 17830msgid "logical replication launcher started" 17831msgstr "逻辑复制启动程序已启动" 17832 17833#: replication/logical/logical.c:90 17834#, c-format 17835msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 17836msgstr "逻辑解码要求wal_level >= logical" 17837 17838#: replication/logical/logical.c:95 17839#, c-format 17840msgid "logical decoding requires a database connection" 17841msgstr "逻辑解码需要一个数据库连接" 17842 17843#: replication/logical/logical.c:113 17844#, c-format 17845msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 17846msgstr "逻辑解码不能用于恢复操作" 17847 17848#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:396 17849#, c-format 17850msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 17851msgstr "逻辑解码不能使用物理复制槽" 17852 17853#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401 17854#, c-format 17855msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 17856msgstr "复制槽\"%s\"不能用于此数据库" 17857 17858#: replication/logical/logical.c:270 17859#, c-format 17860msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" 17861msgstr "已经执行了写操作的事务里,不能创建逻辑复制槽" 17862 17863#: replication/logical/logical.c:441 17864#, c-format 17865msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 17866msgstr "开始为槽\"%s\"进行逻辑解码" 17867 17868#: replication/logical/logical.c:443 17869#, c-format 17870msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." 17871msgstr "流事务在%X/%X后提交,从%X/%X位置读." 17872 17873#: replication/logical/logical.c:593 17874#, c-format 17875msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 17876msgstr "槽 \"%s\", 输出插件 \"%s\", 在 %s 回调, 关联的 LSN 地址为%X/%X" 17877 17878#: replication/logical/logical.c:600 17879#, c-format 17880msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 17881msgstr "槽 \"%s\", 输出插件 \"%s\", 在 %s 回调" 17882 17883#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34 17884#, c-format 17885msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 17886msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能使用复制槽" 17887 17888#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 17889#, c-format 17890msgid "slot name must not be null" 17891msgstr "槽名称不能为空" 17892 17893#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 17894#, c-format 17895msgid "options array must not be null" 17896msgstr "选项数组不能为空" 17897 17898#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 17899#, c-format 17900msgid "array must be one-dimensional" 17901msgstr "数组必须是一维的" 17902 17903#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 17904#, c-format 17905msgid "array must not contain nulls" 17906msgstr "数组不能包含空值" 17907 17908#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2312 17909#: utils/adt/jsonb.c:1282 17910#, c-format 17911msgid "array must have even number of elements" 17912msgstr "数组必须包含偶数个元素" 17913 17914#: replication/logical/logicalfuncs.c:269 17915#, c-format 17916msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" 17917msgstr "逻辑解码输出插件\"%s\"产生二进制输出,但是函数\"%s\"期待的是文本数据" 17918 17919#: replication/logical/origin.c:185 17920#, c-format 17921msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 17922msgstr "只有超级用户能查询或者操纵复制源头" 17923 17924#: replication/logical/origin.c:190 17925#, c-format 17926msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 17927msgstr "当max_replication_slots = 0时无法查询或者操纵复制源头" 17928 17929#: replication/logical/origin.c:195 17930#, c-format 17931msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 17932msgstr "无法在恢复期间操作复制源头" 17933 17934#: replication/logical/origin.c:230 17935#, c-format 17936msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 17937msgstr "复制源\"%s\"不存在" 17938 17939#: replication/logical/origin.c:321 17940#, c-format 17941msgid "could not find free replication origin OID" 17942msgstr "无法找到空闲的复制源头OID" 17943 17944#: replication/logical/origin.c:369 17945#, c-format 17946msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 17947msgstr "无法删除具有OID %d的复制源头,PID %d正在使用它" 17948 17949#: replication/logical/origin.c:461 17950#, c-format 17951msgid "replication origin with OID %u does not exist" 17952msgstr "OID为%u的复制源不存在" 17953 17954#: replication/logical/origin.c:729 17955#, c-format 17956msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 17957msgstr "复制检查点具有错误的magic值%u而不是%u" 17958 17959#: replication/logical/origin.c:770 17960#, c-format 17961msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 17962msgstr "无法找到空闲的复制状态,请增加max_replication_slots的值" 17963 17964#: replication/logical/origin.c:788 17965#, c-format 17966msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 17967msgstr "复制槽检查点具有错误的校验和%u,正确的应该是%u" 17968 17969#: replication/logical/origin.c:916 17970#, c-format 17971msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 17972msgstr "OID为%d的复制源头已经被用于PID %d" 17973 17974#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114 17975#, c-format 17976msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 17977msgstr "无法为带有OID %u的复制源头找到空闲的复制状态槽" 17978 17979#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 17980#: replication/slot.c:1564 17981#, c-format 17982msgid "Increase max_replication_slots and try again." 17983msgstr "增大 max_replication_slots的值再重试." 17984 17985#: replication/logical/origin.c:1073 17986#, c-format 17987msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 17988msgstr "在已经设置了一个复制源头的情况下无法再设置复制源头" 17989 17990#: replication/logical/origin.c:1102 17991#, c-format 17992msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" 17993msgstr "复制标识符%d已经被用于PID %d" 17994 17995#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1351 17996#: replication/logical/origin.c:1371 17997#, c-format 17998msgid "no replication origin is configured" 17999msgstr "没有配置复制源头" 18000 18001#: replication/logical/relation.c:255 18002#, c-format 18003msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" 18004msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"不存在" 18005 18006#: replication/logical/relation.c:297 18007#, c-format 18008msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" 18009msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"缺少某些已复制列" 18010 18011#: replication/logical/relation.c:337 18012#, c-format 18013msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" 18014msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"使用REPLICA IDENTITY索引中的系统列" 18015 18016#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507 18017#, c-format 18018msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 18019msgstr "无法将XID %u:%m写入数据文件" 18020 18021#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 18022#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622 18023#, c-format 18024msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 18025msgstr "无法读取重排缓冲的溢出文件:%m" 18026 18027#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604 18028#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626 18029#, c-format 18030msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 18031msgstr "无法读取重排缓冲的溢出文件, 读到了%d字节,而不是%u字节" 18032 18033#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849 18034#, c-format 18035msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" 18036msgstr "在删除pg_replslot/%2$s/xid*期间无法删除文件\"%1$s\": %3$m" 18037 18038#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315 18039#, c-format 18040msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 18041msgstr "无法读文件\"%s\": 读到了%d字节,而不是%d字节" 18042 18043#: replication/logical/snapbuild.c:611 18044#, c-format 18045msgid "initial slot snapshot too large" 18046msgstr "初始槽快照太大" 18047 18048#: replication/logical/snapbuild.c:665 18049#, c-format 18050msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 18051msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 18052msgstr[0] "导出逻辑解码快照: \"%s\" 带有 %u 个事务 ID" 18053 18054#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 18055#: replication/logical/snapbuild.c:1917 18056#, c-format 18057msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 18058msgstr "在 %X/%X处,逻辑解码发现一致点" 18059 18060#: replication/logical/snapbuild.c:1272 18061#, c-format 18062msgid "There are no running transactions." 18063msgstr "没有正运行的事务." 18064 18065#: replication/logical/snapbuild.c:1314 18066#, c-format 18067msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 18068msgstr "逻辑解码在 %X/%X发现初始化的起始点" 18069 18070#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 18071#, c-format 18072msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 18073msgstr "等待超过%2$u的事务(大约%1$d)结束." 18074 18075#: replication/logical/snapbuild.c:1338 18076#, c-format 18077msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 18078msgstr "在 %X/%X处,逻辑解码发现初始一致点" 18079 18080#: replication/logical/snapbuild.c:1365 18081#, c-format 18082msgid "There are no old transactions anymore." 18083msgstr "不再有旧的事务." 18084 18085#: replication/logical/snapbuild.c:1759 18086#, c-format 18087msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 18088msgstr "快照构建状态文件\"%s\"具有错误的magic号:%u而不是%u" 18089 18090#: replication/logical/snapbuild.c:1765 18091#, c-format 18092msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 18093msgstr "快照构建状态文件\"%s\"具有不被支持的版本:%u而不是%u" 18094 18095#: replication/logical/snapbuild.c:1864 18096#, c-format 18097msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 18098msgstr "快照构建状态文件\"%s\"的校验和不匹配:现在的值是%u,正确值应该是%u" 18099 18100#: replication/logical/snapbuild.c:1919 18101#, c-format 18102msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 18103msgstr "逻辑解码将从使用已存的快照开始." 18104 18105#: replication/logical/snapbuild.c:1991 18106#, c-format 18107msgid "could not parse file name \"%s\"" 18108msgstr "无法解析文件名 \"%s\"" 18109 18110#: replication/logical/tablesync.c:139 18111#, c-format 18112msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" 18113msgstr "订阅\"%s\"、表 \"%s\" 的逻辑复制表同步工作线程已完成" 18114 18115#: replication/logical/tablesync.c:672 18116#, c-format 18117msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" 18118msgstr "无法从发布服务器获取表\"%s.%s\"的表信息: %s" 18119 18120#: replication/logical/tablesync.c:678 18121#, c-format 18122msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" 18123msgstr "在发布服务器上找不到表\"%s.%s\"" 18124 18125#: replication/logical/tablesync.c:710 18126#, c-format 18127msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" 18128msgstr "无法获取表\"%s.%s\"的表信息: %s" 18129 18130#: replication/logical/tablesync.c:780 18131#, c-format 18132msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" 18133msgstr "无法启动表\"%s.%s\"的初始内容复制: %s" 18134 18135#: replication/logical/tablesync.c:894 18136#, c-format 18137msgid "table copy could not start transaction on publisher" 18138msgstr "表复制无法在发布服务器上启动事务" 18139 18140#: replication/logical/tablesync.c:916 18141#, c-format 18142msgid "table copy could not finish transaction on publisher" 18143msgstr "表复制无法完成发布服务器上的事务" 18144 18145#: replication/logical/worker.c:290 18146#, c-format 18147msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" 18148msgstr "正在处理复制目标关系\"%s.%s\" 列\"%s\",远程类型%s,本地类型%s的远程数据" 18149 18150#: replication/logical/worker.c:511 18151#, c-format 18152msgid "ORIGIN message sent out of order" 18153msgstr "源消息发送不正常" 18154 18155#: replication/logical/worker.c:645 18156#, c-format 18157msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" 18158msgstr "发布服务器没有发送逻辑复制目标关系\"%s.%s\"所需的副本标识列" 18159 18160#: replication/logical/worker.c:652 18161#, c-format 18162msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" 18163msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"既没有REPLICA IDENTITY索引,也没有PRIMARY KEY,并且发布的关系没有REPLICA IDENTITY FULL" 18164 18165#: replication/logical/worker.c:993 18166#, c-format 18167msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" 18168msgstr "无效的逻辑复制消息类型 \"%c\"" 18169 18170#: replication/logical/worker.c:1134 18171#, c-format 18172msgid "data stream from publisher has ended" 18173msgstr "来自发布服务器的数据流已结束" 18174 18175#: replication/logical/worker.c:1289 18176#, c-format 18177msgid "terminating logical replication worker due to timeout" 18178msgstr "由于超时而终止逻辑复制工作线程" 18179 18180#: replication/logical/worker.c:1437 18181#, c-format 18182msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" 18183msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将停止,因为该订阅已被删除。" 18184 18185#: replication/logical/worker.c:1451 18186#, c-format 18187msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" 18188msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将停止,因为该订阅已被禁用" 18189 18190#: replication/logical/worker.c:1465 18191#, c-format 18192msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" 18193msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为连接信息已更改" 18194 18195#: replication/logical/worker.c:1479 18196#, c-format 18197msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" 18198msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为订阅已重命名" 18199 18200#: replication/logical/worker.c:1496 18201#, c-format 18202msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" 18203msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为复制槽名称已更改" 18204 18205#: replication/logical/worker.c:1510 18206#, c-format 18207msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" 18208msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为订阅的发布已更改" 18209 18210#: replication/logical/worker.c:1614 18211#, c-format 18212msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" 18213msgstr "订阅%u的逻辑复制应用工作线程将不会启动,因为在启动期间已删除该订阅" 18214 18215#: replication/logical/worker.c:1626 18216#, c-format 18217msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" 18218msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作进程将不会启动,因为在启动过程中禁用了订阅" 18219 18220#: replication/logical/worker.c:1644 18221#, c-format 18222msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" 18223msgstr "订阅\"%s\"、表\"%s\"的逻辑复制表同步工作线程已启动" 18224 18225#: replication/logical/worker.c:1648 18226#, c-format 18227msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" 18228msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程已启动 " 18229 18230#: replication/logical/worker.c:1687 18231#, c-format 18232msgid "subscription has no replication slot set" 18233msgstr "订阅没有复制槽集" 18234 18235#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 18236#, c-format 18237msgid "invalid proto_version" 18238msgstr "无效的proto_version" 18239 18240#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 18241#, c-format 18242msgid "proto_version \"%s\" out of range" 18243msgstr "proto_version \"%s\"超出范围" 18244 18245#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 18246#, c-format 18247msgid "invalid publication_names syntax" 18248msgstr "无效的publication_names语法" 18249 18250#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 18251#, c-format 18252msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" 18253msgstr "客户端发送的协议版本为%d,但我们只支持协议%d或更低版本" 18254 18255#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 18256#, c-format 18257msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" 18258msgstr "客户端发送的协议版本为%d,但我们只支持协议%d或更高版本" 18259 18260#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 18261#, c-format 18262msgid "publication_names parameter missing" 18263msgstr "缺少publication_names参数" 18264 18265#: replication/slot.c:182 18266#, c-format 18267msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 18268msgstr "复制槽名 \"%s\" 太短" 18269 18270#: replication/slot.c:191 18271#, c-format 18272msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 18273msgstr "复制槽名 \"%s\" 太长" 18274 18275#: replication/slot.c:204 18276#, c-format 18277msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 18278msgstr "复制槽名 \"%s\"中包含无效的数据" 18279 18280#: replication/slot.c:206 18281#, c-format 18282msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." 18283msgstr "复制槽的名字只能包含小写字母、数字以及下划线字符。" 18284 18285#: replication/slot.c:253 18286#, c-format 18287msgid "replication slot \"%s\" already exists" 18288msgstr "复制槽名 \"%s\" 已经存在" 18289 18290#: replication/slot.c:263 18291#, c-format 18292msgid "all replication slots are in use" 18293msgstr "所有的复制槽都在使用中" 18294 18295#: replication/slot.c:264 18296#, c-format 18297msgid "Free one or increase max_replication_slots." 18298msgstr "释放一个槽或者增大max_replication_slots的值." 18299 18300#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:663 18301#, c-format 18302msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 18303msgstr "复制槽名 \"%s\" 不存在" 18304 18305#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:947 18306#, c-format 18307msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 18308msgstr "复制槽 \"%s\" 正用于 PID %d" 18309 18310#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1499 18311#, c-format 18312msgid "could not remove directory \"%s\"" 18313msgstr "无法删除目录 \"%s\"" 18314 18315#: replication/slot.c:982 18316#, c-format 18317msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 18318msgstr "复制槽只有当 max_replication_slots > 0时才能使用" 18319 18320#: replication/slot.c:987 18321#, c-format 18322msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 18323msgstr "复制槽只有当 wal_level >= replica 时才能使用" 18324 18325#: replication/slot.c:1437 18326#, c-format 18327msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 18328msgstr "复制槽文件\"%s\"具有错误的magic号:%u,正确的应该是%u" 18329 18330#: replication/slot.c:1444 18331#, c-format 18332msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 18333msgstr "复制槽文件 \"%s\" 的版本号%u不被支持" 18334 18335#: replication/slot.c:1451 18336#, c-format 18337msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 18338msgstr "复制槽文件 \"%s\" 的长度 %u已损坏" 18339 18340#: replication/slot.c:1487 18341#, c-format 18342msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 18343msgstr "复制槽文件\"%s\"的校验和不匹配:值为 %u,正确值应该是 %u" 18344 18345#: replication/slot.c:1521 18346#, c-format 18347msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" 18348msgstr "存在逻辑复制槽\"%s\",但wal_level < logical" 18349 18350#: replication/slot.c:1523 18351#, c-format 18352msgid "Change wal_level to be logical or higher." 18353msgstr "将 wal_level更改为logical或更高级别." 18354 18355#: replication/slot.c:1527 18356#, c-format 18357msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" 18358msgstr "物理复制槽\"%s\"存在,但wal_level < replica" 18359 18360#: replication/slot.c:1529 18361#, c-format 18362msgid "Change wal_level to be replica or higher." 18363msgstr "将wal_level更改为replica或更高级别." 18364 18365#: replication/slot.c:1563 18366#, c-format 18367msgid "too many replication slots active before shutdown" 18368msgstr "关闭前有太多活动的复制槽" 18369 18370#: replication/slotfuncs.c:526 18371#, c-format 18372msgid "invalid target wal lsn" 18373msgstr "无效的目标wal lsn" 18374 18375#: replication/slotfuncs.c:548 18376#, c-format 18377msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" 18378msgstr "无法前进以前没有保留的WAL的复制槽" 18379 18380#: replication/slotfuncs.c:564 18381#, c-format 18382msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" 18383msgstr "无法将复制槽前进到%X/%X,最小值为%X/%X" 18384 18385#: replication/slotfuncs.c:670 18386#, c-format 18387msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" 18388msgstr "无法将物理复制槽\"%s\"复制为逻辑复制槽" 18389 18390#: replication/slotfuncs.c:672 18391#, c-format 18392msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" 18393msgstr "无法将逻辑复制槽\"%s\"复制为物理复制槽" 18394 18395#: replication/slotfuncs.c:681 18396#, c-format 18397msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" 18398msgstr "无法复制不保留WAL的复制槽" 18399 18400#: replication/slotfuncs.c:746 18401#, c-format 18402msgid "could not copy replication slot \"%s\"" 18403msgstr "无法复制复制槽\"%s\"" 18404 18405#: replication/slotfuncs.c:748 18406#, c-format 18407msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." 18408msgstr "源复制槽在复制操作期间被不兼容地修改." 18409 18410#: replication/syncrep.c:248 18411#, c-format 18412msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" 18413msgstr "取消等待同步复制,听从管理员命令终断连接" 18414 18415#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266 18416#, c-format 18417msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." 18418msgstr "事务已经在本地提交, 但有可能还没完成到备用节点的复制." 18419 18420#: replication/syncrep.c:265 18421#, c-format 18422msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 18423msgstr "听从用户请求,取消等待同步复制" 18424 18425#: replication/syncrep.c:399 18426#, c-format 18427msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 18428msgstr "备用节点 \"%s\" 现在拥有同步备用优先级: %u" 18429 18430#: replication/syncrep.c:462 18431#, c-format 18432msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 18433msgstr "后备 \"%s\" 现在是具有优先级 %u 的一个同步后备" 18434 18435#: replication/syncrep.c:466 18436#, c-format 18437msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" 18438msgstr "待机 \"%s\"现在是仲裁同步待机的候选" 18439 18440#: replication/syncrep.c:1166 18441#, c-format 18442msgid "synchronous_standby_names parser failed" 18443msgstr "synchronous_standby_names 解析失败" 18444 18445#: replication/syncrep.c:1172 18446#, c-format 18447msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 18448msgstr "同步备用的数目(%d)必须大于零" 18449 18450#: replication/walreceiver.c:160 18451#, c-format 18452msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 18453msgstr "由于管理员命令中断walreceiver进程" 18454 18455#: replication/walreceiver.c:276 18456#, c-format 18457msgid "could not connect to the primary server: %s" 18458msgstr "无法连接到主用服务器:%s" 18459 18460#: replication/walreceiver.c:322 18461#, c-format 18462msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 18463msgstr "在主用服务器和备用服务器之间,数据库系统标识符是不一样的。" 18464 18465#: replication/walreceiver.c:323 18466#, c-format 18467msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 18468msgstr "主用服务器的标识符是%s,备用服务器的标识符是%s。" 18469 18470#: replication/walreceiver.c:333 18471#, c-format 18472msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 18473msgstr "主服务器上的最高时间线%u还在恢复时间线%u的后边" 18474 18475#: replication/walreceiver.c:369 18476#, c-format 18477msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 18478msgstr "在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作" 18479 18480#: replication/walreceiver.c:374 18481#, c-format 18482msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 18483msgstr "在%X/%X处时间线%u上重启WAL流操作" 18484 18485#: replication/walreceiver.c:403 18486#, c-format 18487msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 18488msgstr "无法继续进行WAL流复制操作,恢复已经结束" 18489 18490#: replication/walreceiver.c:440 18491#, c-format 18492msgid "replication terminated by primary server" 18493msgstr "复制由主用服务器终止" 18494 18495#: replication/walreceiver.c:441 18496#, c-format 18497msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 18498msgstr "WAL结束时,到了时间线%u和地址%X/%X." 18499 18500#: replication/walreceiver.c:529 18501#, c-format 18502msgid "terminating walreceiver due to timeout" 18503msgstr "由于超时, 中止walreceiver进程" 18504 18505#: replication/walreceiver.c:567 18506#, c-format 18507msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 18508msgstr "主服务器 在时间点 %u不再有WAL" 18509 18510#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922 18511#, c-format 18512msgid "could not close log segment %s: %m" 18513msgstr "无法关闭日志段%s: %m" 18514 18515#: replication/walreceiver.c:700 18516#, c-format 18517msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 18518msgstr "从主服务器的时间点%u获取时间点历史文件" 18519 18520#: replication/walreceiver.c:976 18521#, c-format 18522msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 18523msgstr "无法在偏移量 %2$u,长度 %3$lu写入日志文件%1$s, 段:%4$m" 18524 18525#: replication/walsender.c:497 18526#, c-format 18527msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 18528msgstr "无法查找到文件\"%s\"的起始位置: %m" 18529 18530#: replication/walsender.c:548 18531#, c-format 18532msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" 18533msgstr "IDENTIFY_SYSTEM在START_REPLICATION之前未运行" 18534 18535#: replication/walsender.c:565 18536#, c-format 18537msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 18538msgstr "物理复制操作不能使用逻辑复制槽" 18539 18540#: replication/walsender.c:628 18541#, c-format 18542msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 18543msgstr "请求的起始点%X/%X, 时间线%u,不在该服务器的时间线历史记录里" 18544 18545#: replication/walsender.c:632 18546#, c-format 18547msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 18548msgstr "服务器的历史时间线在时间线%u,地址%X/%X处产生了分支." 18549 18550#: replication/walsender.c:677 18551#, c-format 18552msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" 18553msgstr "请求的起始点 %X/%X 位于该服务器的WAL刷新位置%X/%X之前" 18554 18555#: replication/walsender.c:907 18556#, c-format 18557msgid "%s must not be called inside a transaction" 18558msgstr "不能在事务内部调用%s" 18559 18560#: replication/walsender.c:917 18561#, c-format 18562msgid "%s must be called inside a transaction" 18563msgstr "必须在事务内部调用%s" 18564 18565#: replication/walsender.c:923 18566#, c-format 18567msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" 18568msgstr "必须在可重复读取隔离模式事务中调用%s" 18569 18570#: replication/walsender.c:929 18571#, c-format 18572msgid "%s must be called before any query" 18573msgstr "必须在任何查询之前调用%s" 18574 18575#: replication/walsender.c:935 18576#, c-format 18577msgid "%s must not be called in a subtransaction" 18578msgstr "不能在子事务中调用%s" 18579 18580#: replication/walsender.c:1082 18581#, c-format 18582msgid "terminating walsender process after promotion" 18583msgstr "在提升后, 中断walreceiver进程" 18584 18585#: replication/walsender.c:1453 18586#, c-format 18587msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 18588msgstr "当WAL sender处于停止模式时,无法执行新命令" 18589 18590#: replication/walsender.c:1486 18591#, c-format 18592msgid "received replication command: %s" 18593msgstr "收到的复制命令:%s" 18594 18595#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 18596#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077 18597#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542 18598#, c-format 18599msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" 18600msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" 18601 18602#: replication/walsender.c:1570 18603#, c-format 18604msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" 18605msgstr "无法在WAL sender中执行用于物理复制的SQL命令" 18606 18607#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634 18608#, c-format 18609msgid "unexpected EOF on standby connection" 18610msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" 18611 18612#: replication/walsender.c:1648 18613#, c-format 18614msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" 18615msgstr "在接收CopyDone后出现意外的消息类型\"%c\"" 18616 18617#: replication/walsender.c:1686 18618#, c-format 18619msgid "invalid standby message type \"%c\"" 18620msgstr "无效的备用节点消息类型 \"%c\"" 18621 18622#: replication/walsender.c:1727 18623#, c-format 18624msgid "unexpected message type \"%c\"" 18625msgstr "意外的消息类型\"%c\"" 18626 18627#: replication/walsender.c:2145 18628#, c-format 18629msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 18630msgstr "由于复制超时, 中断walreceiver进程" 18631 18632#: replication/walsender.c:2222 18633#, c-format 18634msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 18635msgstr "现在,\"%s\"已赶上上游服务器" 18636 18637#: replication/walsender.c:2481 18638#, c-format 18639msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" 18640msgstr "无法在日志段%s,偏移量为%u, 长度为%zu的位置上进行读操作: %m" 18641 18642#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989 18643#, c-format 18644msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 18645msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在" 18646 18647#: rewrite/rewriteDefine.c:301 18648#, c-format 18649msgid "rule actions on OLD are not implemented" 18650msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现" 18651 18652#: rewrite/rewriteDefine.c:302 18653#, c-format 18654msgid "Use views or triggers instead." 18655msgstr "请使用视图或触发器代替." 18656 18657#: rewrite/rewriteDefine.c:306 18658#, c-format 18659msgid "rule actions on NEW are not implemented" 18660msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现" 18661 18662#: rewrite/rewriteDefine.c:307 18663#, c-format 18664msgid "Use triggers instead." 18665msgstr "请使用触发器代替." 18666 18667#: rewrite/rewriteDefine.c:320 18668#, c-format 18669msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 18670msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现" 18671 18672#: rewrite/rewriteDefine.c:321 18673#, c-format 18674msgid "Use views instead." 18675msgstr "请使用视图代替." 18676 18677#: rewrite/rewriteDefine.c:329 18678#, c-format 18679msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 18680msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现" 18681 18682#: rewrite/rewriteDefine.c:339 18683#, c-format 18684msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 18685msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作" 18686 18687#: rewrite/rewriteDefine.c:347 18688#, c-format 18689msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 18690msgstr "SELECT上的规则: 不能在WITH子句中包含数据修改操作" 18691 18692#: rewrite/rewriteDefine.c:355 18693#, c-format 18694msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 18695msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现" 18696 18697#: rewrite/rewriteDefine.c:382 18698#, c-format 18699msgid "\"%s\" is already a view" 18700msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了" 18701 18702#: rewrite/rewriteDefine.c:406 18703#, c-format 18704msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 18705msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\"" 18706 18707#: rewrite/rewriteDefine.c:434 18708#, c-format 18709msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" 18710msgstr "无法将分区表\"%s\"转换为视图" 18711 18712#: rewrite/rewriteDefine.c:440 18713#, c-format 18714msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" 18715msgstr "无法将分区\"%s\"转换为视图" 18716 18717#: rewrite/rewriteDefine.c:449 18718#, c-format 18719msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 18720msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的" 18721 18722#: rewrite/rewriteDefine.c:458 18723#, c-format 18724msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 18725msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器" 18726 18727#: rewrite/rewriteDefine.c:460 18728#, c-format 18729msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 18730msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表" 18731 18732#: rewrite/rewriteDefine.c:465 18733#, c-format 18734msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 18735msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引" 18736 18737#: rewrite/rewriteDefine.c:471 18738#, c-format 18739msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 18740msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表" 18741 18742#: rewrite/rewriteDefine.c:477 18743#, c-format 18744msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 18745msgstr "无法把表\"%s\"转换为视图,因为它的行级安全性被启用" 18746 18747#: rewrite/rewriteDefine.c:483 18748#, c-format 18749msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 18750msgstr "无法把表\"%s\"转换为视图,因为它有行级安全性策略" 18751 18752#: rewrite/rewriteDefine.c:510 18753#, c-format 18754msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 18755msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表" 18756 18757#: rewrite/rewriteDefine.c:515 18758#, c-format 18759msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 18760msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表" 18761 18762#: rewrite/rewriteDefine.c:519 18763#, c-format 18764msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 18765msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表" 18766 18767#: rewrite/rewriteDefine.c:683 18768#, c-format 18769msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 18770msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多" 18771 18772#: rewrite/rewriteDefine.c:684 18773#, c-format 18774msgid "RETURNING list has too many entries" 18775msgstr "RETURNING列表中的项太多." 18776 18777#: rewrite/rewriteDefine.c:711 18778#, c-format 18779msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 18780msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图" 18781 18782#: rewrite/rewriteDefine.c:712 18783#, c-format 18784msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 18785msgstr "无法为一个包含有被删除列的关系创建一个 RETURNING 列表" 18786 18787#: rewrite/rewriteDefine.c:718 18788#, c-format 18789msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 18790msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和字段 \"%s\" 不同" 18791 18792#: rewrite/rewriteDefine.c:720 18793#, c-format 18794msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 18795msgstr "SELECT 目标项命名为\"%s\"." 18796 18797#: rewrite/rewriteDefine.c:729 18798#, c-format 18799msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 18800msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同" 18801 18802#: rewrite/rewriteDefine.c:731 18803#, c-format 18804msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 18805msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同" 18806 18807#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758 18808#, c-format 18809msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 18810msgstr "SELECT 目标项类型为%s, 但其列类型为%s." 18811 18812#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762 18813#, c-format 18814msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 18815msgstr "RETURNING列表项类型为%s, 但是其列类型为%s." 18816 18817#: rewrite/rewriteDefine.c:753 18818#, c-format 18819msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 18820msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同" 18821 18822#: rewrite/rewriteDefine.c:755 18823#, c-format 18824msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 18825msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同" 18826 18827#: rewrite/rewriteDefine.c:772 18828#, c-format 18829msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 18830msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少" 18831 18832#: rewrite/rewriteDefine.c:773 18833#, c-format 18834msgid "RETURNING list has too few entries" 18835msgstr "RETURNING 列表后面的项太少" 18836 18837#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980 18838#: rewrite/rewriteSupport.c:109 18839#, c-format 18840msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 18841msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" 18842 18843#: rewrite/rewriteDefine.c:999 18844#, c-format 18845msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 18846msgstr "不允许重命名一个ON SELECT规则" 18847 18848#: rewrite/rewriteHandler.c:544 18849#, c-format 18850msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" 18851msgstr "WITH 查询名 \"%s\" 看起来好像在某规则行为和查询重写里同时出现" 18852 18853#: rewrite/rewriteHandler.c:604 18854#, c-format 18855msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 18856msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表" 18857 18858#: rewrite/rewriteHandler.c:813 rewrite/rewriteHandler.c:825 18859#, c-format 18860msgid "cannot insert into column \"%s\"" 18861msgstr "无法插入到列\"%s\"" 18862 18863#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:836 18864#, c-format 18865msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." 18866msgstr "列\"%s\"是定义为GENERATED ALWAYS的标识列." 18867 18868#: rewrite/rewriteHandler.c:816 18869#, c-format 18870msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." 18871msgstr "使用OVERRIDING SYSTEM VALUE覆盖." 18872 18873#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:842 18874#, c-format 18875msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" 18876msgstr "列\"%s\"只能更新为默认值" 18877 18878#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029 18879#, c-format 18880msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 18881msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配" 18882 18883#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 18884#, c-format 18885msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 18886msgstr "在关系\"%s\"的策略中检测到无限循环" 18887 18888#: rewrite/rewriteHandler.c:2379 18889msgid "Junk view columns are not updatable." 18890msgstr "废弃视图列不可更新." 18891 18892#: rewrite/rewriteHandler.c:2384 18893msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 18894msgstr "不属于基础关系的列的那些视图列不能用于更新操作." 18895 18896#: rewrite/rewriteHandler.c:2387 18897msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 18898msgstr "引用系统列的视图列不能用于更新操作." 18899 18900#: rewrite/rewriteHandler.c:2390 18901msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 18902msgstr "返回整行引用的视图列不能更新" 18903 18904#: rewrite/rewriteHandler.c:2451 18905msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 18906msgstr "包含DISTINCT的视图列不能自动更新." 18907 18908#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 18909msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 18910msgstr "包含 GROUP BY 的视图列不能自动更新." 18911 18912#: rewrite/rewriteHandler.c:2457 18913msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 18914msgstr "包含 HAVING 的视图列不能自动更新." 18915 18916#: rewrite/rewriteHandler.c:2460 18917msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 18918msgstr "包含 UNION, INTERSECT, 或 EXCEPT 不能用于自动更新." 18919 18920#: rewrite/rewriteHandler.c:2463 18921msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 18922msgstr "包含 WITH 的视图不能自动更新." 18923 18924#: rewrite/rewriteHandler.c:2466 18925msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 18926msgstr "包含 LIMIT 或 OFFSET 的视图不能自动更新." 18927 18928#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 18929msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 18930msgstr "返回聚集函数的视图不能自动更新." 18931 18932#: rewrite/rewriteHandler.c:2481 18933msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 18934msgstr "返回窗口函数的视图不能自动更新." 18935 18936#: rewrite/rewriteHandler.c:2484 18937msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 18938msgstr "返回自返回函数的视图不能自动更新." 18939 18940#: rewrite/rewriteHandler.c:2491 rewrite/rewriteHandler.c:2495 18941#: rewrite/rewriteHandler.c:2503 18942msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." 18943msgstr "不来自单表或单视图的视图不能自动更新." 18944 18945#: rewrite/rewriteHandler.c:2506 18946msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 18947msgstr "包含TABLESAMPLE的视图不能自动更新。" 18948 18949#: rewrite/rewriteHandler.c:2530 18950msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 18951msgstr "没有更新列的视图不能自动更新." 18952 18953#: rewrite/rewriteHandler.c:2987 18954#, c-format 18955msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 18956msgstr "无法插入列\"%s\"到视图\"%s\"" 18957 18958#: rewrite/rewriteHandler.c:2995 18959#, c-format 18960msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 18961msgstr "无法更新视图 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\"" 18962 18963#: rewrite/rewriteHandler.c:3471 18964#, c-format 18965msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18966msgstr "DO INSTEAD NOTHING规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" 18967 18968#: rewrite/rewriteHandler.c:3485 18969#, c-format 18970msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18971msgstr "DO INSTEAD 条件规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" 18972 18973#: rewrite/rewriteHandler.c:3489 18974#, c-format 18975msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18976msgstr "DO ALSO 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" 18977 18978#: rewrite/rewriteHandler.c:3494 18979#, c-format 18980msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18981msgstr "多语句 DO INSTEAD 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" 18982 18983#: rewrite/rewriteHandler.c:3744 18984#, c-format 18985msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 18986msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING " 18987 18988#: rewrite/rewriteHandler.c:3746 18989#, c-format 18990msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 18991msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则." 18992 18993#: rewrite/rewriteHandler.c:3751 18994#, c-format 18995msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 18996msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING" 18997 18998#: rewrite/rewriteHandler.c:3753 18999#, c-format 19000msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19001msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." 19002 19003#: rewrite/rewriteHandler.c:3758 19004#, c-format 19005msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 19006msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING" 19007 19008#: rewrite/rewriteHandler.c:3760 19009#, c-format 19010msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19011msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则." 19012 19013#: rewrite/rewriteHandler.c:3778 19014#, c-format 19015msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" 19016msgstr "无法对具有INSERT或者UPDATE规则的表使用带有ON CONFLICT子句的INSERT" 19017 19018#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 19019#, c-format 19020msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" 19021msgstr "WITH 不能用于按规则可重写为多个查询的查询语句中" 19022 19023#: rewrite/rewriteManip.c:1003 19024#, c-format 19025msgid "conditional utility statements are not implemented" 19026msgstr "条件工具语句没有实现" 19027 19028#: rewrite/rewriteManip.c:1169 19029#, c-format 19030msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 19031msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作" 19032 19033#: rewrite/rewriteManip.c:1503 19034#, c-format 19035msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" 19036msgstr "ON UPDATE规则中的NEW变量不能引用主UPDATE命令中作为一个多重赋值的组成部分的列" 19037 19038#: scan.l:463 19039msgid "unterminated /* comment" 19040msgstr "/* 注释没有结束" 19041 19042#: scan.l:494 19043msgid "unterminated bit string literal" 19044msgstr "未结束的bit字符串常量" 19045 19046#: scan.l:515 19047msgid "unterminated hexadecimal string literal" 19048msgstr "未结束的16进制字符串常量" 19049 19050#: scan.l:565 19051#, c-format 19052msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 19053msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." 19054 19055#: scan.l:566 19056#, c-format 19057msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." 19058msgstr "当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符的字符串常量." 19059 19060#: scan.l:612 scan.l:811 19061msgid "invalid Unicode escape character" 19062msgstr "无效Unicode转义字符" 19063 19064#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400 19065#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505 19066msgid "invalid Unicode surrogate pair" 19067msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" 19068 19069#: scan.l:660 19070#, c-format 19071msgid "invalid Unicode escape" 19072msgstr "无效的Unicode转义字符" 19073 19074#: scan.l:661 19075#, c-format 19076msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 19077msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." 19078 19079#: scan.l:672 19080#, c-format 19081msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 19082msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" 19083 19084#: scan.l:673 19085#, c-format 19086msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 19087msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." 19088 19089#: scan.l:748 19090msgid "unterminated dollar-quoted string" 19091msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" 19092 19093#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806 19094msgid "zero-length delimited identifier" 19095msgstr "长度为0的分隔标示符" 19096 19097#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91 19098msgid "unterminated quoted identifier" 19099msgstr "未结束的引用标识符" 19100 19101#: scan.l:989 19102msgid "operator too long" 19103msgstr "操作符太长" 19104 19105#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 19106#: scan.l:1141 19107#, c-format 19108msgid "%s at end of input" 19109msgstr "%s 在输入的末尾" 19110 19111#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 19112#: scan.l:1149 19113#, c-format 19114msgid "%s at or near \"%s\"" 19115msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" 19116 19117#: scan.l:1314 scan.l:1346 19118msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" 19119msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." 19120 19121#: scan.l:1342 scan.l:1487 19122msgid "invalid Unicode escape value" 19123msgstr "无效的Unicode转义值" 19124 19125#: scan.l:1551 19126#, c-format 19127msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 19128msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" 19129 19130#: scan.l:1552 19131#, c-format 19132msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 19133msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." 19134 19135#: scan.l:1561 19136#, c-format 19137msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 19138msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " 19139 19140#: scan.l:1562 19141#, c-format 19142msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 19143msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." 19144 19145#: scan.l:1576 19146#, c-format 19147msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 19148msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" 19149 19150#: scan.l:1577 19151#, c-format 19152msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 19153msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." 19154 19155#: snowball/dict_snowball.c:197 19156#, c-format 19157msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 19158msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " 19159 19160#: snowball/dict_snowball.c:220 tsearch/dict_ispell.c:74 19161#: tsearch/dict_simple.c:49 19162#, c-format 19163msgid "multiple StopWords parameters" 19164msgstr "多个 StopWords参数" 19165 19166#: snowball/dict_snowball.c:229 19167#, c-format 19168msgid "multiple Language parameters" 19169msgstr "多语言参数" 19170 19171#: snowball/dict_snowball.c:236 19172#, c-format 19173msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 19174msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" 19175 19176#: snowball/dict_snowball.c:244 19177#, c-format 19178msgid "missing Language parameter" 19179msgstr "缺少语言参数" 19180 19181#: statistics/dependencies.c:539 19182#, c-format 19183msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" 19184msgstr "MVDependencies中的零长度项数组无效" 19185 19186#: statistics/dependencies.c:675 statistics/dependencies.c:728 19187#: statistics/mcv.c:1310 statistics/mcv.c:1341 statistics/mvdistinct.c:356 19188#: statistics/mvdistinct.c:409 utils/adt/pseudotypes.c:94 19189#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147 19190#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282 19191#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335 19192#: utils/adt/pseudotypes.c:363 utils/adt/pseudotypes.c:393 19193#, c-format 19194msgid "cannot accept a value of type %s" 19195msgstr "无法接受一个类型%s的值" 19196 19197#: statistics/extended_stats.c:119 19198#, c-format 19199msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" 19200msgstr "无法为关系\"%3$s.%4$s\"计算统计对象\"%1$s.%2$s\"" 19201 19202#: statistics/mcv.c:1166 utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266 19203#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621 19204#, c-format 19205msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" 19206msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" 19207 19208#: statistics/mvdistinct.c:279 19209#, c-format 19210msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" 19211msgstr "无效的 ndistinct magic %08x(应为%08x)" 19212 19213#: statistics/mvdistinct.c:284 19214#, c-format 19215msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" 19216msgstr "无效的ndistinct类型%d(应为%d)" 19217 19218#: statistics/mvdistinct.c:289 19219#, c-format 19220msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" 19221msgstr "MVNDistinct中的无效零长度项数组" 19222 19223#: statistics/mvdistinct.c:296 19224#, c-format 19225msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" 19226msgstr "无效的MVNDistinct大小%zd(至少应为%zd) " 19227 19228#: storage/buffer/bufmgr.c:545 storage/buffer/bufmgr.c:658 19229#, c-format 19230msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 19231msgstr "无法访问其它会话的临时表" 19232 19233#: storage/buffer/bufmgr.c:814 19234#, c-format 19235msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 19236msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" 19237 19238#: storage/buffer/bufmgr.c:816 19239#, c-format 19240msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." 19241msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." 19242 19243#: storage/buffer/bufmgr.c:914 19244#, c-format 19245msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 19246msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页;正在对页进行清零操作" 19247 19248#: storage/buffer/bufmgr.c:4056 19249#, c-format 19250msgid "could not write block %u of %s" 19251msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" 19252 19253#: storage/buffer/bufmgr.c:4058 19254#, c-format 19255msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 19256msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" 19257 19258#: storage/buffer/bufmgr.c:4079 storage/buffer/bufmgr.c:4098 19259#, c-format 19260msgid "writing block %u of relation %s" 19261msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" 19262 19263#: storage/buffer/bufmgr.c:4401 19264#, c-format 19265msgid "snapshot too old" 19266msgstr "快照太旧" 19267 19268#: storage/buffer/localbuf.c:199 19269#, c-format 19270msgid "no empty local buffer available" 19271msgstr "没有可用的本地缓冲区" 19272 19273#: storage/buffer/localbuf.c:427 19274#, c-format 19275msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 19276msgstr "不能在并行操作期间访问临时表" 19277 19278#: storage/file/buffile.c:319 19279#, c-format 19280msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" 19281msgstr "无法打开BufFile \"%2$s\"中的临时文件\"%1$s\" :%3$m" 19282 19283#: storage/file/buffile.c:796 19284#, c-format 19285msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" 19286msgstr "无法从BufFile \"%2$s\"确定临时文件\"%1$s\"的大小:%3$m" 19287 19288#: storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:530 storage/file/fd.c:566 19289#, c-format 19290msgid "could not flush dirty data: %m" 19291msgstr "无法刷出脏数据:%m" 19292 19293#: storage/file/fd.c:488 19294#, c-format 19295msgid "could not determine dirty data size: %m" 19296msgstr "无法确定脏数据的尺寸:%m" 19297 19298#: storage/file/fd.c:540 19299#, c-format 19300msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 19301msgstr "在刷写数据时不能 munmap():%m" 19302 19303#: storage/file/fd.c:748 19304#, c-format 19305msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 19306msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" 19307 19308#: storage/file/fd.c:842 19309#, c-format 19310msgid "getrlimit failed: %m" 19311msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" 19312 19313#: storage/file/fd.c:932 19314#, c-format 19315msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 19316msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" 19317 19318#: storage/file/fd.c:933 19319#, c-format 19320msgid "System allows %d, we need at least %d." 19321msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." 19322 19323#: storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:2246 storage/file/fd.c:2356 19324#: storage/file/fd.c:2507 19325#, c-format 19326msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 19327msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" 19328 19329#: storage/file/fd.c:1284 19330#, c-format 19331msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 19332msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" 19333 19334#: storage/file/fd.c:1415 19335#, c-format 19336msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" 19337msgstr "无法创建临时目录 \"%s\": %m" 19338 19339#: storage/file/fd.c:1422 19340#, c-format 19341msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" 19342msgstr "无法创建临时子目录\"%s\": %m" 19343 19344#: storage/file/fd.c:1615 19345#, c-format 19346msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" 19347msgstr "无法创建临时文件\"%s\": %m" 19348 19349#: storage/file/fd.c:1650 19350#, c-format 19351msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" 19352msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %m" 19353 19354#: storage/file/fd.c:1691 19355#, c-format 19356msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" 19357msgstr "无法取消链接临时文件 \"%s\": %m" 19358 19359#: storage/file/fd.c:1955 19360#, c-format 19361msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 19362msgstr "临时文件大小超过最大允许值temp_file_limit(%dkB)" 19363 19364#: storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2281 19365#, c-format 19366msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 19367msgstr "试图打开文件 \"%2$s\"超出了最大描述符范围值 (%1$d)" 19368 19369#: storage/file/fd.c:2326 19370#, c-format 19371msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 19372msgstr "试图执行命令 \"%2$s\"时,超出了最大描述符范围值 (%1$d)" 19373 19374#: storage/file/fd.c:2483 19375#, c-format 19376msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 19377msgstr "试图打开目录 \"%2$s\"时,超出了最大描述符范围值 (%1$d)" 19378 19379#: storage/file/fd.c:2574 19380#, c-format 19381msgid "could not read directory \"%s\": %m" 19382msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" 19383 19384#: storage/file/fd.c:3006 19385#, c-format 19386msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" 19387msgstr "在临时文件目录中发现意外文件: \"%s\"" 19388 19389#: storage/file/fd.c:3331 19390#, c-format 19391msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" 19392msgstr "无法删除目录\"%s\": %m" 19393 19394#: storage/file/sharedfileset.c:95 19395#, c-format 19396msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" 19397msgstr "无法附加到已被破坏的SharedFileSet" 19398 19399#: storage/ipc/dsm.c:343 19400#, c-format 19401msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 19402msgstr "动态共享内存控制段被毁坏" 19403 19404#: storage/ipc/dsm.c:404 19405#, c-format 19406msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 19407msgstr "动态共享内存控制段无效" 19408 19409#: storage/ipc/dsm.c:500 19410#, c-format 19411msgid "too many dynamic shared memory segments" 19412msgstr "太多动态共享内存段" 19413 19414#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:517 19415#: storage/ipc/dsm_impl.c:621 storage/ipc/dsm_impl.c:792 19416#, c-format 19417msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 19418msgstr "无法解除映射共享内存段 \"%s\": %m" 19419 19420#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:527 19421#: storage/ipc/dsm_impl.c:631 storage/ipc/dsm_impl.c:802 19422#, c-format 19423msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 19424msgstr "无法删除共享内存段 \"%s\": %m" 19425 19426#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:702 19427#: storage/ipc/dsm_impl.c:816 19428#, c-format 19429msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 19430msgstr "无法打开共享内存段 \"%s\": %m" 19431 19432#: storage/ipc/dsm_impl.c:285 storage/ipc/dsm_impl.c:543 19433#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:840 19434#, c-format 19435msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 19436msgstr "无法统计共享内存段 \"%s\": %m" 19437 19438#: storage/ipc/dsm_impl.c:311 storage/ipc/dsm_impl.c:891 19439#, c-format 19440msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 19441msgstr "无法重新设置共享内存段\"%s\"的大小为%zu字节: %m" 19442 19443#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:564 19444#: storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:913 19445#, c-format 19446msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 19447msgstr "无法映射共享内存段 \"%s\": %m" 19448 19449#: storage/ipc/dsm_impl.c:499 19450#, c-format 19451msgid "could not get shared memory segment: %m" 19452msgstr "无法得到共享内存段: %m" 19453 19454#: storage/ipc/dsm_impl.c:687 19455#, c-format 19456msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 19457msgstr "无法创建共享内存段\"%s\": %m" 19458 19459#: storage/ipc/dsm_impl.c:924 19460#, c-format 19461msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" 19462msgstr "无法关闭共享内存段 \"%s\": %m" 19463 19464#: storage/ipc/dsm_impl.c:963 storage/ipc/dsm_impl.c:1011 19465#, c-format 19466msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 19467msgstr "无法复制句柄 \"%s\": %m" 19468 19469#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()" 19470#: storage/ipc/latch.c:860 storage/ipc/latch.c:1093 storage/ipc/latch.c:1219 19471#, c-format 19472msgid "%s failed: %m" 19473msgstr "%s失败: %m" 19474 19475#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929 19476#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4084 19477#: storage/lmgr/lock.c:4149 storage/lmgr/lock.c:4441 19478#: storage/lmgr/predicate.c:2404 storage/lmgr/predicate.c:2419 19479#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5075 19480#: utils/hash/dynahash.c:1065 19481#, c-format 19482msgid "out of shared memory" 19483msgstr "共享内存用尽" 19484 19485#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 19486#, c-format 19487msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" 19488msgstr "共享内存不足 (需要%zu个字节)" 19489 19490#: storage/ipc/shmem.c:421 19491#, c-format 19492msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 19493msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" 19494 19495#: storage/ipc/shmem.c:436 19496#, c-format 19497msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" 19498msgstr "对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%zu,实的值是%zu" 19499 19500#: storage/ipc/shmem.c:453 19501#, c-format 19502msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 19503msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%zu个字节)" 19504 19505#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 19506#, c-format 19507msgid "requested shared memory size overflows size_t" 19508msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" 19509 19510#: storage/ipc/signalfuncs.c:67 19511#, c-format 19512msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 19513msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程" 19514 19515#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1364 19516#, c-format 19517msgid "could not send signal to process %d: %m" 19518msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" 19519 19520#: storage/ipc/signalfuncs.c:118 19521#, c-format 19522msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 19523msgstr "只有超级用户才能取消超级用户的查询" 19524 19525#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 19526#, c-format 19527msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" 19528msgstr "必须是其查询被取消的角色的一个成员或者 pg_signal_backend 的一个成员" 19529 19530#: storage/ipc/signalfuncs.c:142 19531#, c-format 19532msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 19533msgstr "只有超级用户中止超级用户的进程" 19534 19535#: storage/ipc/signalfuncs.c:147 19536#, c-format 19537msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" 19538msgstr "必须是其进程被终止的角色的一个成员或者 pg_signal_backend 的一个成员" 19539 19540#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 19541#, c-format 19542msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" 19543msgstr "必须是超级用户才能使用adminpack 1.0旋转日志文件" 19544 19545#. translator: %s is a SQL function name 19546#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223 19547#, c-format 19548msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." 19549msgstr "考虑使用%s,它是核心的一部分." 19550 19551#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211 19552#, c-format 19553msgid "rotation not possible because log collection not active" 19554msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能" 19555 19556#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3123 19557#, c-format 19558msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 19559msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" 19560 19561#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2397 19562#, c-format 19563msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 19564msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" 19565 19566#: storage/large_object/inv_api.c:189 19567#, c-format 19568msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 19569msgstr "pg_largeobject 的 OID为 %u, 页号 %d , 数据域的大小 %d为无效值" 19570 19571#: storage/large_object/inv_api.c:270 19572#, c-format 19573msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 19574msgstr "打开大对象的无效标记: %d" 19575 19576#: storage/large_object/inv_api.c:460 19577#, c-format 19578msgid "invalid whence setting: %d" 19579msgstr "无效的根源设置: %d" 19580 19581#: storage/large_object/inv_api.c:632 19582#, c-format 19583msgid "invalid large object write request size: %d" 19584msgstr "无效的大对象写请求大小: %d" 19585 19586#: storage/lmgr/deadlock.c:1109 19587#, c-format 19588msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 19589msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." 19590 19591#: storage/lmgr/deadlock.c:1128 19592#, c-format 19593msgid "Process %d: %s" 19594msgstr "进程 %d: %s" 19595 19596#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 19597#, c-format 19598msgid "deadlock detected" 19599msgstr "检测到死锁" 19600 19601#: storage/lmgr/deadlock.c:1140 19602#, c-format 19603msgid "See server log for query details." 19604msgstr "详细信息请查看服务器日志." 19605 19606#: storage/lmgr/lmgr.c:815 19607#, c-format 19608msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19609msgstr "当更新关系\"%3$s\"的元组(%1$u, %2$u)时" 19610 19611#: storage/lmgr/lmgr.c:818 19612#, c-format 19613msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19614msgstr "当删除关系\"%3$s\"的元组(%1$u, %2$u)时" 19615 19616#: storage/lmgr/lmgr.c:821 19617#, c-format 19618msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19619msgstr "当锁定关系\"%3$s\"的元组(%1$u, %2$u)时" 19620 19621#: storage/lmgr/lmgr.c:824 19622#, c-format 19623msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 19624msgstr "在锁定关系\"%3$s\"中的元组的更新版本 (%1$u,%2$u) 时" 19625 19626#: storage/lmgr/lmgr.c:827 19627#, c-format 19628msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19629msgstr "在往关系\"%3$s\"中插入索引元组 (%1$u,%2$u) 时" 19630 19631#: storage/lmgr/lmgr.c:830 19632#, c-format 19633msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19634msgstr "在检查关系\"%3$s\"中元组(%1$u, %2$u)的唯一性时" 19635 19636#: storage/lmgr/lmgr.c:833 19637#, c-format 19638msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19639msgstr "重新检查关系 \"%3$s\"中已更新的元组(%1$u, %2$u)时" 19640 19641#: storage/lmgr/lmgr.c:836 19642#, c-format 19643msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19644msgstr "在检查关系\"%3$s\"中的元组(%1$u, %2$u)的排它性依赖时" 19645 19646#: storage/lmgr/lmgr.c:1092 19647#, c-format 19648msgid "relation %u of database %u" 19649msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" 19650 19651#: storage/lmgr/lmgr.c:1098 19652#, c-format 19653msgid "extension of relation %u of database %u" 19654msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" 19655 19656#: storage/lmgr/lmgr.c:1104 19657#, c-format 19658msgid "page %u of relation %u of database %u" 19659msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" 19660 19661#: storage/lmgr/lmgr.c:1111 19662#, c-format 19663msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 19664msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" 19665 19666#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 19667#, c-format 19668msgid "transaction %u" 19669msgstr "事务 %u" 19670 19671#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 19672#, c-format 19673msgid "virtual transaction %d/%u" 19674msgstr "虚拟事务 %d/%u" 19675 19676#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 19677#, c-format 19678msgid "speculative token %u of transaction %u" 19679msgstr "事务%2$u的推测记号是%1$u" 19680 19681#: storage/lmgr/lmgr.c:1136 19682#, c-format 19683msgid "object %u of class %u of database %u" 19684msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" 19685 19686#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 19687#, c-format 19688msgid "user lock [%u,%u,%u]" 19689msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" 19690 19691#: storage/lmgr/lmgr.c:1151 19692#, c-format 19693msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 19694msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" 19695 19696#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 19697#, c-format 19698msgid "unrecognized locktag type %d" 19699msgstr "未知的locktag 类型 %d" 19700 19701#: storage/lmgr/lock.c:764 19702#, c-format 19703msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 19704msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" 19705 19706#: storage/lmgr/lock.c:766 19707#, c-format 19708msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." 19709msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" 19710 19711#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755 19712#: storage/lmgr/lock.c:4085 storage/lmgr/lock.c:4150 storage/lmgr/lock.c:4442 19713#, c-format 19714msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 19715msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." 19716 19717#: storage/lmgr/lock.c:3201 storage/lmgr/lock.c:3317 19718#, c-format 19719msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" 19720msgstr "在一个对象上同时拥有会话级和事务级锁时,无法执行PREPARE" 19721 19722#: storage/lmgr/predicate.c:703 19723#, c-format 19724msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 19725msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录读/写冲突" 19726 19727#: storage/lmgr/predicate.c:704 storage/lmgr/predicate.c:732 19728#, c-format 19729msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." 19730msgstr "您可能需要每次执行更少的事务,要么增大max_connections值." 19731 19732#: storage/lmgr/predicate.c:731 19733#, c-format 19734msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" 19735msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录可能的读/写冲突" 19736 19737#: storage/lmgr/predicate.c:1538 19738#, c-format 19739msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 19740msgstr "可延缓的快照不安全;请尝试使用新的快照" 19741 19742#: storage/lmgr/predicate.c:1627 19743#, c-format 19744msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 19745msgstr "\"default_transaction_isolation\"被设置为\"可串行化\"." 19746 19747#: storage/lmgr/predicate.c:1628 19748#, c-format 19749msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." 19750msgstr "您可以使用 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"来改变缺省值." 19751 19752#: storage/lmgr/predicate.c:1679 19753#, c-format 19754msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 19755msgstr "快照导入事务不能是可延缓的只读事务" 19756 19757#: storage/lmgr/predicate.c:1758 utils/time/snapmgr.c:623 19758#: utils/time/snapmgr.c:629 19759#, c-format 19760msgid "could not import the requested snapshot" 19761msgstr "无法导入请求的快照" 19762 19763#: storage/lmgr/predicate.c:1759 utils/time/snapmgr.c:630 19764#, c-format 19765msgid "The source process with PID %d is not running anymore." 19766msgstr "PID为%d的源进程不再运行." 19767 19768#: storage/lmgr/predicate.c:2405 storage/lmgr/predicate.c:2420 19769#: storage/lmgr/predicate.c:3919 19770#, c-format 19771msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 19772msgstr "您可能需要增大参数max_pred_locks_per_transaction的值." 19773 19774#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4164 19775#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4211 19776#: storage/lmgr/predicate.c:4454 storage/lmgr/predicate.c:4791 19777#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846 19778#: storage/lmgr/predicate.c:4884 19779#, c-format 19780msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 19781msgstr "由于多个事务间的读/写依赖而无法串行访问" 19782 19783#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166 19784#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213 19785#: storage/lmgr/predicate.c:4456 storage/lmgr/predicate.c:4793 19786#: storage/lmgr/predicate.c:4805 storage/lmgr/predicate.c:4848 19787#: storage/lmgr/predicate.c:4886 19788#, c-format 19789msgid "The transaction might succeed if retried." 19790msgstr "该事务如果重试,有可能成功." 19791 19792#: storage/lmgr/proc.c:359 19793#, c-format 19794msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" 19795msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" 19796 19797#: storage/lmgr/proc.c:1335 19798#, c-format 19799msgid "Process %d waits for %s on %s." 19800msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s" 19801 19802#: storage/lmgr/proc.c:1346 19803#, c-format 19804msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 19805msgstr "向阻塞的自动清理(autovacuum)进程%d发送取消(cancel)请求" 19806 19807#: storage/lmgr/proc.c:1466 19808#, c-format 19809msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" 19810msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" 19811 19812#: storage/lmgr/proc.c:1481 19813#, c-format 19814msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 19815msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" 19816 19817#: storage/lmgr/proc.c:1490 19818#, c-format 19819msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 19820msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" 19821 19822#: storage/lmgr/proc.c:1497 19823#, c-format 19824msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 19825msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" 19826 19827#: storage/lmgr/proc.c:1513 19828#, c-format 19829msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 19830msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" 19831 19832#: storage/page/bufpage.c:152 19833#, c-format 19834msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 19835msgstr "页校验失败,计算出的校验和为%u,但期望值是%u" 19836 19837#: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:510 19838#: storage/page/bufpage.c:747 storage/page/bufpage.c:880 19839#: storage/page/bufpage.c:976 storage/page/bufpage.c:1086 19840#, c-format 19841msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 19842msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" 19843 19844#: storage/page/bufpage.c:532 19845#, c-format 19846msgid "corrupted line pointer: %u" 19847msgstr "已损坏的行指针: %u" 19848 19849#: storage/page/bufpage.c:559 storage/page/bufpage.c:931 19850#, c-format 19851msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 19852msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" 19853 19854#: storage/page/bufpage.c:766 storage/page/bufpage.c:992 19855#: storage/page/bufpage.c:1102 19856#, c-format 19857msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" 19858msgstr "已损坏的行指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" 19859 19860#: storage/page/bufpage.c:904 19861#, c-format 19862msgid "corrupted line pointer: offset = %u, length = %u" 19863msgstr "损坏的行指针:偏移量 = %u,长度 = %u" 19864 19865#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:815 19866#, c-format 19867msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 19868msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" 19869 19870#: storage/smgr/md.c:394 19871#, c-format 19872msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 19873msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" 19874 19875#: storage/smgr/md.c:409 19876#, c-format 19877msgid "could not extend file \"%s\": %m" 19878msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" 19879 19880#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:698 19881#, c-format 19882msgid "Check free disk space." 19883msgstr "检查空闲磁盘控件." 19884 19885#: storage/smgr/md.c:415 19886#, c-format 19887msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 19888msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" 19889 19890#: storage/smgr/md.c:619 19891#, c-format 19892msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 19893msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" 19894 19895#: storage/smgr/md.c:635 19896#, c-format 19897msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 19898msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" 19899 19900#: storage/smgr/md.c:689 19901#, c-format 19902msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 19903msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" 19904 19905#: storage/smgr/md.c:694 19906#, c-format 19907msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 19908msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" 19909 19910#: storage/smgr/md.c:786 19911#, c-format 19912msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 19913msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" 19914 19915#: storage/smgr/md.c:841 19916#, c-format 19917msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 19918msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" 19919 19920#: storage/smgr/md.c:913 19921#, c-format 19922msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 19923msgstr "请求队列已满,无法转发fsync请求" 19924 19925#: storage/smgr/md.c:1210 19926#, c-format 19927msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" 19928msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标块%u):上一段只有%u个块" 19929 19930#: storage/smgr/md.c:1224 19931#, c-format 19932msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 19933msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" 19934 19935#: storage/sync/sync.c:400 19936#, c-format 19937msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 19938msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" 19939 19940#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 19941#, c-format 19942msgid "invalid argument size %d in function call message" 19943msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" 19944 19945#: tcop/fastpath.c:307 19946#, c-format 19947msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 19948msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" 19949 19950#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1288 tcop/postgres.c:1551 19951#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2139 19952#, c-format 19953msgid "duration: %s ms" 19954msgstr "执行时间: %s ms" 19955 19956#: tcop/fastpath.c:393 19957#, c-format 19958msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 19959msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" 19960 19961#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 19962#, c-format 19963msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 19964msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" 19965 19966#: tcop/fastpath.c:437 19967#, c-format 19968msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 19969msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" 19970 19971#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 19972#, c-format 19973msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 19974msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" 19975 19976#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 19977#, c-format 19978msgid "unexpected EOF on client connection" 19979msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" 19980 19981#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 19982#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4473 19983#, c-format 19984msgid "invalid frontend message type %d" 19985msgstr "无效前端信息类型 %d" 19986 19987#: tcop/postgres.c:1043 19988#, c-format 19989msgid "statement: %s" 19990msgstr "语句: %s" 19991 19992#: tcop/postgres.c:1293 19993#, c-format 19994msgid "duration: %s ms statement: %s" 19995msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" 19996 19997#: tcop/postgres.c:1343 19998#, c-format 19999msgid "parse %s: %s" 20000msgstr "解析 %s: %s" 20001 20002#: tcop/postgres.c:1400 20003#, c-format 20004msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 20005msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" 20006 20007#: tcop/postgres.c:1556 20008#, c-format 20009msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 20010msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" 20011 20012#: tcop/postgres.c:1601 20013#, c-format 20014msgid "bind %s to %s" 20015msgstr "将%s绑定到%s" 20016 20017#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2444 20018#, c-format 20019msgid "unnamed prepared statement does not exist" 20020msgstr "未命名的准备语句不存在" 20021 20022#: tcop/postgres.c:1661 20023#, c-format 20024msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 20025msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" 20026 20027#: tcop/postgres.c:1667 20028#, c-format 20029msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" 20030msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" 20031 20032#: tcop/postgres.c:1827 20033#, c-format 20034msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 20035msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" 20036 20037#: tcop/postgres.c:1923 20038#, c-format 20039msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 20040msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" 20041 20042#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2528 20043#, c-format 20044msgid "portal \"%s\" does not exist" 20045msgstr "入口 \"%s\" 不存在" 20046 20047#: tcop/postgres.c:2056 20048#, c-format 20049msgid "%s %s%s%s: %s" 20050msgstr "%s %s%s%s: %s" 20051 20052#: tcop/postgres.c:2058 tcop/postgres.c:2147 20053msgid "execute fetch from" 20054msgstr "执行FETCH操作" 20055 20056#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2148 20057msgid "execute" 20058msgstr "执行" 20059 20060#: tcop/postgres.c:2144 20061#, c-format 20062msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 20063msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" 20064 20065#: tcop/postgres.c:2285 20066#, c-format 20067msgid "prepare: %s" 20068msgstr "准备: %s" 20069 20070#: tcop/postgres.c:2350 20071#, c-format 20072msgid "parameters: %s" 20073msgstr "参数: %s" 20074 20075#: tcop/postgres.c:2369 20076#, c-format 20077msgid "abort reason: recovery conflict" 20078msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" 20079 20080#: tcop/postgres.c:2385 20081#, c-format 20082msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 20083msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." 20084 20085#: tcop/postgres.c:2388 20086#, c-format 20087msgid "User was holding a relation lock for too long." 20088msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." 20089 20090#: tcop/postgres.c:2391 20091#, c-format 20092msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 20093msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" 20094 20095#: tcop/postgres.c:2394 20096#, c-format 20097msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 20098msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" 20099 20100#: tcop/postgres.c:2400 20101#, c-format 20102msgid "User was connected to a database that must be dropped." 20103msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" 20104 20105#: tcop/postgres.c:2724 20106#, c-format 20107msgid "terminating connection because of crash of another server process" 20108msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" 20109 20110#: tcop/postgres.c:2725 20111#, c-format 20112msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." 20113msgstr "Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出可能毁坏了共享内存." 20114 20115#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3053 20116#, c-format 20117msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." 20118msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." 20119 20120#: tcop/postgres.c:2811 20121#, c-format 20122msgid "floating-point exception" 20123msgstr "浮点异常" 20124 20125#: tcop/postgres.c:2812 20126#, c-format 20127msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 20128msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." 20129 20130#: tcop/postgres.c:2983 20131#, c-format 20132msgid "canceling authentication due to timeout" 20133msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" 20134 20135#: tcop/postgres.c:2987 20136#, c-format 20137msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 20138msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" 20139 20140#: tcop/postgres.c:2991 20141#, c-format 20142msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" 20143msgstr "由于管理员命令而终止逻辑复制工作线程" 20144 20145#: tcop/postgres.c:2995 20146#, c-format 20147msgid "logical replication launcher shutting down" 20148msgstr "逻辑复制启动程序正在关闭" 20149 20150#: tcop/postgres.c:3008 tcop/postgres.c:3018 tcop/postgres.c:3051 20151#, c-format 20152msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 20153msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" 20154 20155#: tcop/postgres.c:3024 20156#, c-format 20157msgid "terminating connection due to administrator command" 20158msgstr "由于管理员命令中断联接" 20159 20160#: tcop/postgres.c:3034 20161#, c-format 20162msgid "connection to client lost" 20163msgstr "丢失了到客户端的连接" 20164 20165#: tcop/postgres.c:3100 20166#, c-format 20167msgid "canceling statement due to lock timeout" 20168msgstr "由于锁超时,取消语句操作" 20169 20170#: tcop/postgres.c:3107 20171#, c-format 20172msgid "canceling statement due to statement timeout" 20173msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" 20174 20175#: tcop/postgres.c:3114 20176#, c-format 20177msgid "canceling autovacuum task" 20178msgstr "正在取消自动清理任务" 20179 20180#: tcop/postgres.c:3137 20181#, c-format 20182msgid "canceling statement due to user request" 20183msgstr "由于用户请求而正在取消查询" 20184 20185#: tcop/postgres.c:3147 20186#, c-format 20187msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 20188msgstr "由于空载事务超时而终止连接" 20189 20190#: tcop/postgres.c:3261 20191#, c-format 20192msgid "stack depth limit exceeded" 20193msgstr "堆栈深度超过限制" 20194 20195#: tcop/postgres.c:3262 20196#, c-format 20197msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 20198msgstr "在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值(当前值为%dkB)." 20199 20200#: tcop/postgres.c:3325 20201#, c-format 20202msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 20203msgstr "\"max_stack_depth\"不能超过%ldkB." 20204 20205#: tcop/postgres.c:3327 20206#, c-format 20207msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." 20208msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." 20209 20210#: tcop/postgres.c:3687 20211#, c-format 20212msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 20213msgstr "服务器进程:%s的无效命令行参数" 20214 20215#: tcop/postgres.c:3688 tcop/postgres.c:3694 20216#, c-format 20217msgid "Try \"%s --help\" for more information." 20218msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." 20219 20220#: tcop/postgres.c:3692 20221#, c-format 20222msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 20223msgstr "%s: 无效的命令行参数:%s" 20224 20225#: tcop/postgres.c:3754 20226#, c-format 20227msgid "%s: no database nor user name specified" 20228msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" 20229 20230#: tcop/postgres.c:4381 20231#, c-format 20232msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 20233msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" 20234 20235#: tcop/postgres.c:4416 20236#, c-format 20237msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 20238msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" 20239 20240#: tcop/postgres.c:4494 20241#, c-format 20242msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 20243msgstr "复制连接不能使用fastpath函数调用" 20244 20245#: tcop/postgres.c:4498 20246#, c-format 20247msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 20248msgstr "扩展的查询协议在复制连接里不支持" 20249 20250#: tcop/postgres.c:4675 20251#, c-format 20252msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 20253msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 20254 20255#: tcop/pquery.c:642 20256#, c-format 20257msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 20258msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." 20259 20260#: tcop/pquery.c:949 20261#, c-format 20262msgid "cursor can only scan forward" 20263msgstr "游标能够只向前扫描" 20264 20265#: tcop/pquery.c:950 20266#, c-format 20267msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 20268msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" 20269 20270#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 20271#: tcop/utility.c:245 20272#, c-format 20273msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 20274msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" 20275 20276#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 20277#: tcop/utility.c:263 20278#, c-format 20279msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 20280msgstr "并行操作期间不能执行%s" 20281 20282#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 20283#: tcop/utility.c:282 20284#, c-format 20285msgid "cannot execute %s during recovery" 20286msgstr "无法在恢复期间执行%s" 20287 20288#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 20289#: tcop/utility.c:300 20290#, c-format 20291msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 20292msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" 20293 20294#: tcop/utility.c:760 20295#, c-format 20296msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 20297msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" 20298 20299#: tcop/utility.c:1353 20300#, c-format 20301msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" 20302msgstr "无法在分区表 \"%s\"上创建索引" 20303 20304#: tcop/utility.c:1355 20305#, c-format 20306msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." 20307msgstr "表\"%s\"包含属于外部表的分区." 20308 20309#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 20310#, c-format 20311msgid "multiple DictFile parameters" 20312msgstr "多个DictFile参数" 20313 20314#: tsearch/dict_ispell.c:63 20315#, c-format 20316msgid "multiple AffFile parameters" 20317msgstr "多个AffFile参数" 20318 20319#: tsearch/dict_ispell.c:82 20320#, c-format 20321msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 20322msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" 20323 20324#: tsearch/dict_ispell.c:96 20325#, c-format 20326msgid "missing AffFile parameter" 20327msgstr "丢失AffFile参数" 20328 20329#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 20330#, c-format 20331msgid "missing DictFile parameter" 20332msgstr "丢失DictFile参数" 20333 20334#: tsearch/dict_simple.c:58 20335#, c-format 20336msgid "multiple Accept parameters" 20337msgstr "多个接受参数" 20338 20339#: tsearch/dict_simple.c:66 20340#, c-format 20341msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 20342msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" 20343 20344#: tsearch/dict_synonym.c:118 20345#, c-format 20346msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 20347msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" 20348 20349#: tsearch/dict_synonym.c:125 20350#, c-format 20351msgid "missing Synonyms parameter" 20352msgstr "丢失同义词参数" 20353 20354#: tsearch/dict_synonym.c:132 20355#, c-format 20356msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 20357msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" 20358 20359#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 20360#, c-format 20361msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 20362msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m" 20363 20364#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 20365#, c-format 20366msgid "unexpected delimiter" 20367msgstr "意外出现的分隔符" 20368 20369#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 20370#, c-format 20371msgid "unexpected end of line or lexeme" 20372msgstr "意外出现的行或词汇末尾" 20373 20374#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 20375#, c-format 20376msgid "unexpected end of line" 20377msgstr "意外的输入末尾" 20378 20379#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 20380#, c-format 20381msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 20382msgstr "辞典项里有大多的语义" 20383 20384#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 20385#, c-format 20386msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 20387msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" " 20388 20389#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 20390#, c-format 20391msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 20392msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. " 20393 20394#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 20395#, c-format 20396msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 20397msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词." 20398 20399#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 20400#, c-format 20401msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 20402msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. " 20403 20404#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 20405#, c-format 20406msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 20407msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" 20408 20409#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 20410#, c-format 20411msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 20412msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" 20413 20414#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 20415#, c-format 20416msgid "multiple Dictionary parameters" 20417msgstr "多个字典参数" 20418 20419#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 20420#, c-format 20421msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 20422msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" 20423 20424#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 20425#, c-format 20426msgid "missing Dictionary parameter" 20427msgstr "丢失字典参数" 20428 20429#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 20430#: tsearch/spell.c:1034 20431#, c-format 20432msgid "invalid affix flag \"%s\"" 20433msgstr "无效的词缀标志 \"%s\"" 20434 20435#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 20436#, c-format 20437msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 20438msgstr "词缀标志 \"%s\" 超过范围" 20439 20440#: tsearch/spell.c:414 20441#, c-format 20442msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 20443msgstr "词缀标志 \"%s\" 中有无效字符" 20444 20445#: tsearch/spell.c:434 20446#, c-format 20447msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 20448msgstr "带有\"long\"标志值的附加标志\"%s\"无效" 20449 20450#: tsearch/spell.c:522 20451#, c-format 20452msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 20453msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" 20454 20455#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208 20456#, c-format 20457msgid "invalid regular expression: %s" 20458msgstr "无效的正则表达式: %s" 20459 20460#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726 20461#, c-format 20462msgid "invalid affix alias \"%s\"" 20463msgstr "无效的词缀别名 \"%s\"" 20464 20465#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431 20466#, c-format 20467msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 20468msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" 20469 20470#: tsearch/spell.c:1265 20471#, c-format 20472msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" 20473msgstr "Ispell 字典只支持\"default\", \"long\"和 \"num\"标志值" 20474 20475#: tsearch/spell.c:1309 20476#, c-format 20477msgid "invalid number of flag vector aliases" 20478msgstr "标志向量别名的数量无效" 20479 20480#: tsearch/spell.c:1332 20481#, c-format 20482msgid "number of aliases exceeds specified number %d" 20483msgstr "别名的数目超过了指定的数目%d" 20484 20485#: tsearch/spell.c:1547 20486#, c-format 20487msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 20488msgstr "附加文件同时包含老式和新式命令" 20489 20490#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 20491#: utils/adt/tsvector_op.c:1132 20492#, c-format 20493msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 20494msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" 20495 20496#: tsearch/ts_locale.c:185 20497#, c-format 20498msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 20499msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" 20500 20501#: tsearch/ts_locale.c:302 20502#, c-format 20503msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 20504msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" 20505 20506#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 20507#: tsearch/ts_parse.c:573 20508#, c-format 20509msgid "word is too long to be indexed" 20510msgstr "词太长以至于不能作为索引" 20511 20512#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 20513#: tsearch/ts_parse.c:574 20514#, c-format 20515msgid "Words longer than %d characters are ignored." 20516msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." 20517 20518#: tsearch/ts_utils.c:51 20519#, c-format 20520msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 20521msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" 20522 20523#: tsearch/ts_utils.c:83 20524#, c-format 20525msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 20526msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" 20527 20528#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 20529#, c-format 20530msgid "text search parser does not support headline creation" 20531msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" 20532 20533#: tsearch/wparser_def.c:2486 20534#, c-format 20535msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 20536msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" 20537 20538#: tsearch/wparser_def.c:2495 20539#, c-format 20540msgid "MinWords should be less than MaxWords" 20541msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" 20542 20543#: tsearch/wparser_def.c:2499 20544#, c-format 20545msgid "MinWords should be positive" 20546msgstr "MinWord应该是正数." 20547 20548#: tsearch/wparser_def.c:2503 20549#, c-format 20550msgid "ShortWord should be >= 0" 20551msgstr "ShortWord应该大于等于0" 20552 20553#: tsearch/wparser_def.c:2507 20554#, c-format 20555msgid "MaxFragments should be >= 0" 20556msgstr "MaxFragments应该大于等于0" 20557 20558#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93 20559#, c-format 20560msgid "identifier too long" 20561msgstr "标识符太长" 20562 20563#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94 20564#, c-format 20565msgid "Identifier must be less than %d characters." 20566msgstr "标识符必须小于 %d 个字符." 20567 20568#: utils/adt/acl.c:258 20569#, c-format 20570msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 20571msgstr "未知的键值: \"%s\"" 20572 20573#: utils/adt/acl.c:259 20574#, c-format 20575msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 20576msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"." 20577 20578#: utils/adt/acl.c:264 20579#, c-format 20580msgid "missing name" 20581msgstr "缺少名字" 20582 20583#: utils/adt/acl.c:265 20584#, c-format 20585msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 20586msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值." 20587 20588#: utils/adt/acl.c:271 20589#, c-format 20590msgid "missing \"=\" sign" 20591msgstr "缺少 \"=\" 符号" 20592 20593#: utils/adt/acl.c:324 20594#, c-format 20595msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 20596msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个" 20597 20598#: utils/adt/acl.c:346 20599#, c-format 20600msgid "a name must follow the \"/\" sign" 20601msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后" 20602 20603#: utils/adt/acl.c:354 20604#, c-format 20605msgid "defaulting grantor to user ID %u" 20606msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u" 20607 20608#: utils/adt/acl.c:545 20609#, c-format 20610msgid "ACL array contains wrong data type" 20611msgstr "ACL数组包含错误数据类型" 20612 20613#: utils/adt/acl.c:549 20614#, c-format 20615msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 20616msgstr "ACL数组必须是一维数组" 20617 20618#: utils/adt/acl.c:553 20619#, c-format 20620msgid "ACL arrays must not contain null values" 20621msgstr "ACL数组不能包含空值" 20622 20623#: utils/adt/acl.c:577 20624#, c-format 20625msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 20626msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分" 20627 20628#: utils/adt/acl.c:1212 20629#, c-format 20630msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 20631msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 " 20632 20633#: utils/adt/acl.c:1273 20634#, c-format 20635msgid "dependent privileges exist" 20636msgstr "存在依赖权限" 20637 20638#: utils/adt/acl.c:1274 20639#, c-format 20640msgid "Use CASCADE to revoke them too." 20641msgstr "使用CASCADE回收这些权限" 20642 20643#: utils/adt/acl.c:1536 20644#, c-format 20645msgid "aclinsert is no longer supported" 20646msgstr "不再支持 aclinsert" 20647 20648#: utils/adt/acl.c:1546 20649#, c-format 20650msgid "aclremove is no longer supported" 20651msgstr "不再支持 aclremove" 20652 20653#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686 20654#, c-format 20655msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 20656msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" 20657 20658#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 20659#, c-format 20660msgid "function \"%s\" does not exist" 20661msgstr "函数 \"%s\" 不存在" 20662 20663#: utils/adt/acl.c:4958 20664#, c-format 20665msgid "must be member of role \"%s\"" 20666msgstr "必须是角色\"%s\"的成员" 20667 20668#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 20669#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 20670#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5909 20671#: utils/adt/arrayfuncs.c:6250 utils/adt/arrayutils.c:93 20672#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 20673#, c-format 20674msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 20675msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)" 20676 20677#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 20678#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 20679#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1094 utils/adt/jsonb.c:1123 20680#: utils/adt/jsonb.c:1517 utils/adt/jsonb.c:1681 utils/adt/jsonb.c:1691 20681#, c-format 20682msgid "could not determine input data type" 20683msgstr "无法确定输入数据类型" 20684 20685#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 20686#, c-format 20687msgid "input data type is not an array" 20688msgstr "输入数据类型不是一个数组" 20689 20690#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 20691#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1220 utils/adt/float.c:1308 20692#: utils/adt/float.c:3883 utils/adt/float.c:3897 utils/adt/int.c:759 20693#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 20694#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 20695#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 20696#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 20697#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565 20698#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1183 utils/adt/varbit.c:1585 20699#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3362 20700#, c-format 20701msgid "integer out of range" 20702msgstr "整数超出范围" 20703 20704#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 20705#, c-format 20706msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 20707msgstr "参数必须为空或者一维数组" 20708 20709#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 20710#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 20711#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 20712#, c-format 20713msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 20714msgstr "无法连结不兼容的数组" 20715 20716#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 20717#, c-format 20718msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 20719msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的." 20720 20721#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 20722#, c-format 20723msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 20724msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容" 20725 20726#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 20727#, c-format 20728msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." 20729msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容" 20730 20731#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 20732#, c-format 20733msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 20734msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容." 20735 20736#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814 20737#, c-format 20738msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 20739msgstr "不支持在多维数组中搜索元素" 20740 20741#: utils/adt/array_userfuncs.c:686 20742#, c-format 20743msgid "initial position must not be null" 20744msgstr "初始位置不能为空" 20745 20746#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 20747#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 20748#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 20749#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 20750#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 20751#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 20752#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 20753#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 20754#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 20755#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 20756#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 20757#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 20758#, c-format 20759msgid "malformed array literal: \"%s\"" 20760msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\"" 20761 20762#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 20763#, c-format 20764msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 20765msgstr "\"[\"必须引入显式指定的数组规模。" 20766 20767#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 20768#, c-format 20769msgid "Missing array dimension value." 20770msgstr "缺少数组尺寸值。" 20771 20772#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332 20773#, c-format 20774msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 20775msgstr "数组维度后缺少\"%s\"" 20776 20777#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 20778#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 20779#, c-format 20780msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 20781msgstr "上限不能小于底限" 20782 20783#: utils/adt/arrayfuncs.c:317 20784#, c-format 20785msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 20786msgstr "数组值必须以 \"{\" 或者维度信息开始。" 20787 20788#: utils/adt/arrayfuncs.c:346 20789#, c-format 20790msgid "Array contents must start with \"{\"." 20791msgstr "数组内容必须以\"{\"开始。" 20792 20793#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 20794#, c-format 20795msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 20796msgstr "指定的数组维数与数组内容不匹配" 20797 20798#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 20799#: utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187 20800#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218 20801#, c-format 20802msgid "Unexpected end of input." 20803msgstr "意外的输入末尾" 20804 20805#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 20806#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 20807#, c-format 20808msgid "Unexpected \"%c\" character." 20809msgstr "意外的\"%c\"字符" 20810 20811#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 20812#, c-format 20813msgid "Unexpected array element." 20814msgstr "意外的数组元素。" 20815 20816#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 20817#, c-format 20818msgid "Unmatched \"%c\" character." 20819msgstr "不匹配的\"%c\"字符。" 20820 20821#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398 20822#, c-format 20823msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 20824msgstr "多维数组必须有具有匹配维度的子数组" 20825 20826#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 20827#, c-format 20828msgid "Junk after closing right brace." 20829msgstr "结尾的右括号后的是无用的内容。" 20830 20831#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 20832#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 20833#, c-format 20834msgid "invalid number of dimensions: %d" 20835msgstr "无效的大小值: %d" 20836 20837#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 20838#, c-format 20839msgid "invalid array flags" 20840msgstr "无效的数组标记" 20841 20842#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 20843#, c-format 20844msgid "wrong element type" 20845msgstr "错误的元素类型" 20846 20847#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:335 20848#: utils/cache/lsyscache.c:2725 20849#, c-format 20850msgid "no binary input function available for type %s" 20851msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" 20852 20853#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 20854#, c-format 20855msgid "improper binary format in array element %d" 20856msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式" 20857 20858#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:340 20859#: utils/cache/lsyscache.c:2758 20860#, c-format 20861msgid "no binary output function available for type %s" 20862msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" 20863 20864#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 20865#, c-format 20866msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 20867msgstr "没有实现固定长度数组的部分" 20868 20869#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 20870#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 20871#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801 20872#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 20873#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295 20874#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 20875#: utils/adt/jsonfuncs.c:4446 utils/adt/jsonfuncs.c:4491 20876#: utils/adt/jsonfuncs.c:4538 20877#, c-format 20878msgid "wrong number of array subscripts" 20879msgstr "错误的数组下标" 20880 20881#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 20882#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 20883#, c-format 20884msgid "array subscript out of range" 20885msgstr "数组下标超出范围" 20886 20887#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 20888#, c-format 20889msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 20890msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员" 20891 20892#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 20893#, c-format 20894msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 20895msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作" 20896 20897#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 20898#, c-format 20899msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 20900msgstr "数组切片下标必须提供两个边界" 20901 20902#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 20903#, c-format 20904msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." 20905msgstr "在给一个空数组值的切片赋值时,必须完全指定切片的边界。" 20906 20907#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 20908#, c-format 20909msgid "source array too small" 20910msgstr "源数组太小" 20911 20912#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 20913#, c-format 20914msgid "null array element not allowed in this context" 20915msgstr "不支持空数组元素" 20916 20917#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 20918#: utils/adt/arrayfuncs.c:4123 20919#, c-format 20920msgid "cannot compare arrays of different element types" 20921msgstr "无法比较不同元素类型的数组" 20922 20923#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1254 20924#: utils/adt/rangetypes.c:1318 20925#, c-format 20926msgid "could not identify a hash function for type %s" 20927msgstr "无法为类型 %s 确认一个哈希函数" 20928 20929#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 20930#, c-format 20931msgid "could not identify an extended hash function for type %s" 20932msgstr "无法识别类型%s的扩展哈希函数" 20933 20934#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215 20935#, c-format 20936msgid "data type %s is not an array type" 20937msgstr "数据类型%s不是一个数组类型" 20938 20939#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 20940#, c-format 20941msgid "cannot accumulate null arrays" 20942msgstr "无法累计空值数组" 20943 20944#: utils/adt/arrayfuncs.c:5298 20945#, c-format 20946msgid "cannot accumulate empty arrays" 20947msgstr "无法累计空数组" 20948 20949#: utils/adt/arrayfuncs.c:5327 utils/adt/arrayfuncs.c:5333 20950#, c-format 20951msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 20952msgstr "无法累积不同维度的数组" 20953 20954#: utils/adt/arrayfuncs.c:5699 utils/adt/arrayfuncs.c:5739 20955#, c-format 20956msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 20957msgstr "维度数组或低界数组不能为空(null)" 20958 20959#: utils/adt/arrayfuncs.c:5802 utils/adt/arrayfuncs.c:5828 20960#, c-format 20961msgid "Dimension array must be one dimensional." 20962msgstr "维度数组必须是一维" 20963 20964#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 20965#, c-format 20966msgid "dimension values cannot be null" 20967msgstr "维度值不能为空" 20968 20969#: utils/adt/arrayfuncs.c:5839 20970#, c-format 20971msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 20972msgstr "低界数组的大小与多维数组不同" 20973 20974#: utils/adt/arrayfuncs.c:6115 20975#, c-format 20976msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 20977msgstr "不支持多维数组中删除元素的操作" 20978 20979#: utils/adt/arrayfuncs.c:6392 20980#, c-format 20981msgid "thresholds must be one-dimensional array" 20982msgstr "thresholds必须是一维数组" 20983 20984#: utils/adt/arrayfuncs.c:6397 20985#, c-format 20986msgid "thresholds array must not contain NULLs" 20987msgstr "thresholds数组不能包含空值" 20988 20989#: utils/adt/arrayutils.c:209 20990#, c-format 20991msgid "typmod array must be type cstring[]" 20992msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型" 20993 20994#: utils/adt/arrayutils.c:214 20995#, c-format 20996msgid "typmod array must be one-dimensional" 20997msgstr "参数必须为空或者一维数组" 20998 20999#: utils/adt/arrayutils.c:219 21000#, c-format 21001msgid "typmod array must not contain nulls" 21002msgstr "typmod不能包含空值" 21003 21004#: utils/adt/ascii.c:76 21005#, c-format 21006msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 21007msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换" 21008 21009#. translator: first %s is inet or cidr 21010#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3787 21011#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276 21012#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501 21013#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 21014#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 21015#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 21016#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4526 21017#: utils/adt/geo_ops.c:4541 utils/adt/geo_ops.c:4548 utils/adt/int8.c:128 21018#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 21019#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 21020#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:607 21021#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:5806 utils/adt/numeric.c:5830 21022#: utils/adt/numeric.c:5854 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710 21023#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106 21024#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44 21025#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 21026#: utils/adt/pg_lsn.c:43 utils/adt/pg_lsn.c:49 utils/adt/tid.c:73 21027#: utils/adt/tid.c:81 utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:495 21028#: utils/adt/txid.c:410 utils/adt/uuid.c:136 21029#, c-format 21030msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 21031msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\"" 21032 21033#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 21034#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76 21035#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252 21036#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 21037#, c-format 21038msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" 21039msgstr "值 \"%s\" 超出类型 %s 的范围" 21040 21041#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 21042#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 21043#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020 21044#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148 21045#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853 21046#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075 21047#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549 21048#: utils/adt/timestamp.c:3279 21049#, c-format 21050msgid "division by zero" 21051msgstr "除以零" 21052 21053#: utils/adt/char.c:169 21054#, c-format 21055msgid "\"char\" out of range" 21056msgstr "\"char\" 超出范围" 21057 21058#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:55 21059#: utils/adt/varchar.c:49 21060#, c-format 21061msgid "invalid type modifier" 21062msgstr "无效的类型修改器" 21063 21064#: utils/adt/date.c:77 21065#, c-format 21066msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 21067msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数" 21068 21069#: utils/adt/date.c:83 21070#, c-format 21071msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 21072msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" 21073 21074#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1192 utils/adt/datetime.c:2103 21075#, c-format 21076msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" 21077msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" 21078 21079#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3730 21080#: utils/adt/formatting.c:3739 21081#, c-format 21082msgid "date out of range: \"%s\"" 21083msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" 21084 21085#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561 21086#: utils/adt/xml.c:2228 21087#, c-format 21088msgid "date out of range" 21089msgstr "日期超出范围" 21090 21091#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:575 21092#, c-format 21093msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 21094msgstr "日期字段值超出范围: %d-%02d-%02d" 21095 21096#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:581 21097#, c-format 21098msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 21099msgstr "日期超出范围: %d-%02d-%02d" 21100 21101#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374 21102#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1665 21103#: utils/adt/date.c:1696 utils/adt/date.c:1725 utils/adt/date.c:2557 21104#: utils/adt/datetime.c:1676 utils/adt/formatting.c:3596 21105#: utils/adt/formatting.c:3628 utils/adt/formatting.c:3705 21106#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:230 21107#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:703 21108#: utils/adt/timestamp.c:712 utils/adt/timestamp.c:790 21109#: utils/adt/timestamp.c:823 utils/adt/timestamp.c:2858 21110#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892 21111#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2909 21112#: utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2987 21113#: utils/adt/timestamp.c:3000 utils/adt/timestamp.c:3011 21114#: utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3679 21115#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3845 21116#: utils/adt/timestamp.c:3935 utils/adt/timestamp.c:3979 21117#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4566 21118#: utils/adt/timestamp.c:4665 utils/adt/timestamp.c:4675 21119#: utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4869 21120#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:5099 21121#: utils/adt/timestamp.c:5113 utils/adt/timestamp.c:5118 21122#: utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5165 21123#: utils/adt/timestamp.c:5214 utils/adt/timestamp.c:5221 21124#: utils/adt/timestamp.c:5254 utils/adt/timestamp.c:5258 21125#: utils/adt/timestamp.c:5327 utils/adt/timestamp.c:5331 21126#: utils/adt/timestamp.c:5345 utils/adt/timestamp.c:5379 utils/adt/xml.c:2250 21127#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284 21128#, c-format 21129msgid "timestamp out of range" 21130msgstr "时间戳超出范围" 21131 21132#: utils/adt/date.c:512 21133#, c-format 21134msgid "cannot subtract infinite dates" 21135msgstr "无法减去无限大的日期" 21136 21137#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639 21138#: utils/adt/date.c:2594 utils/adt/date.c:2604 21139#, c-format 21140msgid "date out of range for timestamp" 21141msgstr "日期超出了时间戳的范围" 21142 21143#: utils/adt/date.c:1278 utils/adt/date.c:2052 21144#, c-format 21145msgid "time out of range" 21146msgstr "时间超出范围" 21147 21148#: utils/adt/date.c:1334 utils/adt/timestamp.c:600 21149#, c-format 21150msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 21151msgstr "日期/时间值超出范围: %d:%02d:%02g" 21152 21153#: utils/adt/date.c:1854 utils/adt/date.c:2356 utils/adt/float.c:1046 21154#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 21155#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203 21156#: utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3359 21157#: utils/adt/timestamp.c:3390 21158#, c-format 21159msgid "invalid preceding or following size in window function" 21160msgstr "窗口函数中的前导或后导大小无效" 21161 21162#: utils/adt/date.c:1939 utils/adt/date.c:1952 21163#, c-format 21164msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 21165msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可" 21166 21167#: utils/adt/date.c:2060 21168#, c-format 21169msgid "time zone displacement out of range" 21170msgstr "时间区域置换超出范围" 21171 21172#: utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2702 21173#, c-format 21174msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 21175msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可" 21176 21177#: utils/adt/date.c:2775 utils/adt/datetime.c:914 utils/adt/datetime.c:1834 21178#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:514 21179#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4165 21180#: utils/adt/timestamp.c:5124 utils/adt/timestamp.c:5337 21181#, c-format 21182msgid "time zone \"%s\" not recognized" 21183msgstr "时区 \"%s\" 不被认可" 21184 21185#: utils/adt/date.c:2807 utils/adt/timestamp.c:5154 utils/adt/timestamp.c:5368 21186#, c-format 21187msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 21188msgstr "间隔时区\"%s\"不能包含月或天" 21189 21190#: utils/adt/datetime.c:3760 utils/adt/datetime.c:3767 21191#, c-format 21192msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 21193msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\"" 21194 21195#: utils/adt/datetime.c:3769 21196#, c-format 21197msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 21198msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置." 21199 21200#: utils/adt/datetime.c:3774 21201#, c-format 21202msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 21203msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\"" 21204 21205#: utils/adt/datetime.c:3780 21206#, c-format 21207msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 21208msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\"" 21209 21210#: utils/adt/datetime.c:4633 21211#, c-format 21212msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." 21213msgstr "缩写时区 \"%s\"对应的时区名出现在配置文件中." 21214 21215#: utils/adt/datum.c:88 utils/adt/datum.c:100 21216#, c-format 21217msgid "invalid Datum pointer" 21218msgstr "无效的 Datum 指针" 21219 21220#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827 21221#, c-format 21222msgid "invalid size: \"%s\"" 21223msgstr "无效的尺寸: \"%s\"" 21224 21225#: utils/adt/dbsize.c:828 21226#, c-format 21227msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 21228msgstr "无效的尺寸单位: \"%s\"." 21229 21230#: utils/adt/dbsize.c:829 21231#, c-format 21232msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 21233msgstr "有效的单位是 \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\" 以及 \"TB\"。" 21234 21235#: utils/adt/domains.c:92 21236#, c-format 21237msgid "type %s is not a domain" 21238msgstr "类型%s不是一个域" 21239 21240#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 21241#, c-format 21242msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 21243msgstr "未知编码: \"%s\"" 21244 21245#: utils/adt/encode.c:150 21246#, c-format 21247msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 21248msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\"" 21249 21250#: utils/adt/encode.c:178 21251#, c-format 21252msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 21253msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数" 21254 21255#: utils/adt/encode.c:295 21256#, c-format 21257msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 21258msgstr "在解码base64序列时遇到意料之外的\"=\"" 21259 21260#: utils/adt/encode.c:307 21261#, c-format 21262msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 21263msgstr "在解码base64序列时遇到无效符号\"%c\"" 21264 21265#: utils/adt/encode.c:327 21266#, c-format 21267msgid "invalid base64 end sequence" 21268msgstr "无效base64结束序列" 21269 21270#: utils/adt/encode.c:328 21271#, c-format 21272msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 21273msgstr "输入数据缺少填充,或者已经被截断,又或者已被损坏。" 21274 21275#: utils/adt/enum.c:100 21276#, c-format 21277msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" 21278msgstr "不安全地使用枚举类型为%s的新值\"%s\"" 21279 21280#: utils/adt/enum.c:103 21281#, c-format 21282msgid "New enum values must be committed before they can be used." 21283msgstr "必须先提交新的枚举值,然后才能使用它们." 21284 21285#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189 21286#: utils/adt/enum.c:199 21287#, c-format 21288msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 21289msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\"" 21290 21291#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286 21292#, c-format 21293msgid "invalid internal value for enum: %u" 21294msgstr "对于枚举的无效内部值: %u" 21295 21296#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515 21297#: utils/adt/enum.c:535 21298#, c-format 21299msgid "could not determine actual enum type" 21300msgstr "无法确定实际的枚举类型" 21301 21302#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483 21303#, c-format 21304msgid "enum %s contains no values" 21305msgstr "枚举 \"%s\" 没有值" 21306 21307#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 21308#: utils/cache/typcache.c:1574 utils/cache/typcache.c:1730 21309#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:415 21310#, c-format 21311msgid "type %s is not composite" 21312msgstr "类型 %s 不是复合类型" 21313 21314#: utils/adt/float.c:246 21315#, c-format 21316msgid "\"%s\" is out of range for type real" 21317msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围" 21318 21319#: utils/adt/float.c:466 21320#, c-format 21321msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 21322msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" 21323 21324#: utils/adt/float.c:1252 utils/adt/float.c:1340 utils/adt/int.c:336 21325#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 21326#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 21327#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367 21328#, c-format 21329msgid "smallint out of range" 21330msgstr "smallint 超出范围" 21331 21332#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:7970 21333#, c-format 21334msgid "cannot take square root of a negative number" 21335msgstr "无法为负数做平方根" 21336 21337#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3138 21338#, c-format 21339msgid "zero raised to a negative power is undefined" 21340msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义." 21341 21342#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3144 21343#, c-format 21344msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 21345msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果." 21346 21347#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:8236 21348#, c-format 21349msgid "cannot take logarithm of zero" 21350msgstr "无法取零的对数" 21351 21352#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1631 utils/adt/numeric.c:8240 21353#, c-format 21354msgid "cannot take logarithm of a negative number" 21355msgstr "无法取负数的对数" 21356 21357#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1783 21358#: utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1862 21359#: utils/adt/float.c:2009 utils/adt/float.c:2044 utils/adt/float.c:2208 21360#: utils/adt/float.c:2262 utils/adt/float.c:2326 utils/adt/float.c:2381 21361#: utils/adt/float.c:2569 utils/adt/float.c:2594 21362#, c-format 21363msgid "input is out of range" 21364msgstr "输入超出范围" 21365 21366#: utils/adt/float.c:2662 21367#, c-format 21368msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" 21369msgstr "setseed参数%g超出了允许范围[-1,1]" 21370 21371#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179 21372#, c-format 21373msgid "value out of range: overflow" 21374msgstr "值超出范围: 上溢" 21375 21376#: utils/adt/float.c:3861 utils/adt/numeric.c:1515 21377#, c-format 21378msgid "count must be greater than zero" 21379msgstr "总数必须大于零" 21380 21381#: utils/adt/float.c:3866 utils/adt/numeric.c:1522 21382#, c-format 21383msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 21384msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN" 21385 21386#: utils/adt/float.c:3872 21387#, c-format 21388msgid "lower and upper bounds must be finite" 21389msgstr "地位和高位边界必须是有限的." 21390 21391#: utils/adt/float.c:3906 utils/adt/numeric.c:1535 21392#, c-format 21393msgid "lower bound cannot equal upper bound" 21394msgstr "下限不能等于上限" 21395 21396#: utils/adt/formatting.c:504 21397#, c-format 21398msgid "invalid format specification for an interval value" 21399msgstr "间隔值的格式定义无效" 21400 21401#: utils/adt/formatting.c:505 21402#, c-format 21403msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 21404msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系" 21405 21406#: utils/adt/formatting.c:1086 21407#, c-format 21408msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 21409msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式" 21410 21411#: utils/adt/formatting.c:1094 21412#, c-format 21413msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 21414msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前" 21415 21416#: utils/adt/formatting.c:1110 21417#, c-format 21418msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 21419msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前" 21420 21421#: utils/adt/formatting.c:1137 21422#, c-format 21423msgid "multiple decimal points" 21424msgstr "多个小数点" 21425 21426#: utils/adt/formatting.c:1141 utils/adt/formatting.c:1224 21427#, c-format 21428msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 21429msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用" 21430 21431#: utils/adt/formatting.c:1153 21432#, c-format 21433msgid "cannot use \"S\" twice" 21434msgstr "无法两次使用 \"S\" " 21435 21436#: utils/adt/formatting.c:1157 21437#, c-format 21438msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 21439msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用" 21440 21441#: utils/adt/formatting.c:1177 21442#, c-format 21443msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 21444msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用" 21445 21446#: utils/adt/formatting.c:1187 21447#, c-format 21448msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 21449msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用" 21450 21451#: utils/adt/formatting.c:1197 21452#, c-format 21453msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 21454msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用" 21455 21456#: utils/adt/formatting.c:1206 21457#, c-format 21458msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 21459msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用" 21460 21461#: utils/adt/formatting.c:1232 21462#, c-format 21463msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 21464msgstr "无法两次使用 \"EEEE\"" 21465 21466#: utils/adt/formatting.c:1238 21467#, c-format 21468msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 21469msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容" 21470 21471#: utils/adt/formatting.c:1239 21472#, c-format 21473msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 21474msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用" 21475 21476#: utils/adt/formatting.c:1426 21477#, c-format 21478msgid "\"%s\" is not a number" 21479msgstr "\"%s\" 不是一个数字" 21480 21481#: utils/adt/formatting.c:1504 21482#, c-format 21483msgid "case conversion failed: %s" 21484msgstr "case转换失败: %s" 21485 21486#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1692 21487#: utils/adt/formatting.c:1816 21488#, c-format 21489msgid "could not determine which collation to use for %s function" 21490msgstr "无法确定用于%s函数的排序规则" 21491 21492#: utils/adt/formatting.c:2185 21493#, c-format 21494msgid "invalid combination of date conventions" 21495msgstr "无效的日期约定格式组合" 21496 21497#: utils/adt/formatting.c:2186 21498#, c-format 21499msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 21500msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. " 21501 21502#: utils/adt/formatting.c:2203 21503#, c-format 21504msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 21505msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突" 21506 21507#: utils/adt/formatting.c:2205 21508#, c-format 21509msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 21510msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触" 21511 21512#: utils/adt/formatting.c:2266 21513#, c-format 21514msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 21515msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短" 21516 21517#: utils/adt/formatting.c:2268 21518#, c-format 21519msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 21520msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个" 21521 21522#: utils/adt/formatting.c:2271 utils/adt/formatting.c:2285 21523#, c-format 21524msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 21525msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器." 21526 21527#: utils/adt/formatting.c:2281 utils/adt/formatting.c:2294 21528#: utils/adt/formatting.c:2424 21529#, c-format 21530msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 21531msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效" 21532 21533#: utils/adt/formatting.c:2283 21534#, c-format 21535msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 21536msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符." 21537 21538#: utils/adt/formatting.c:2296 21539#, c-format 21540msgid "Value must be an integer." 21541msgstr "值必须是一个整数" 21542 21543#: utils/adt/formatting.c:2301 21544#, c-format 21545msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 21546msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围" 21547 21548#: utils/adt/formatting.c:2303 21549#, c-format 21550msgid "Value must be in the range %d to %d." 21551msgstr "值必须是在范围%d到%d之间." 21552 21553#: utils/adt/formatting.c:2426 21554#, c-format 21555msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 21556msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配." 21557 21558#: utils/adt/formatting.c:2624 utils/adt/formatting.c:2644 21559#: utils/adt/formatting.c:2664 utils/adt/formatting.c:2684 21560#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2722 21561#: utils/adt/formatting.c:2746 utils/adt/formatting.c:2764 21562#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2800 21563#: utils/adt/formatting.c:2817 utils/adt/formatting.c:2834 21564#, c-format 21565msgid "localized string format value too long" 21566msgstr "本地化字符串格式值太长" 21567 21568#: utils/adt/formatting.c:3175 21569#, c-format 21570msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" 21571msgstr "只有在to_char中才支持格式化字段\"%s\"" 21572 21573#: utils/adt/formatting.c:3314 21574#, c-format 21575msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 21576msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" 21577 21578#: utils/adt/formatting.c:3848 21579#, c-format 21580msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 21581msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" 21582 21583#: utils/adt/formatting.c:3850 21584#, c-format 21585msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 21586msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." 21587 21588#: utils/adt/formatting.c:3956 21589#, c-format 21590msgid "cannot calculate day of year without year information" 21591msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" 21592 21593#: utils/adt/formatting.c:4863 21594#, c-format 21595msgid "\"EEEE\" not supported for input" 21596msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" 21597 21598#: utils/adt/formatting.c:4875 21599#, c-format 21600msgid "\"RN\" not supported for input" 21601msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" 21602 21603#: utils/adt/genfile.c:81 21604#, c-format 21605msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 21606msgstr "不允许引用源目录(\"..\") " 21607 21608#: utils/adt/genfile.c:92 21609#, c-format 21610msgid "absolute path not allowed" 21611msgstr "不允许使用绝对路径" 21612 21613#: utils/adt/genfile.c:97 21614#, c-format 21615msgid "path must be in or below the current directory" 21616msgstr "路径必须在当前目录或其子目录下" 21617 21618#: utils/adt/genfile.c:144 utils/adt/oracle_compat.c:185 21619#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 21620#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 21621#, c-format 21622msgid "requested length too large" 21623msgstr "请求长度太大" 21624 21625#: utils/adt/genfile.c:161 21626#, c-format 21627msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 21628msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" 21629 21630#: utils/adt/genfile.c:221 21631#, c-format 21632msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" 21633msgstr "必须是超级用户才能使用adminpack 1.0读取文件" 21634 21635#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 21636#, c-format 21637msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 21638msgstr "无效的行规格: A和B不能同时为0" 21639 21640#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090 21641#, c-format 21642msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 21643msgstr "无效的线规格: 必须是两个不同的点" 21644 21645#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3370 utils/adt/geo_ops.c:4238 21646#: utils/adt/geo_ops.c:5129 21647#, c-format 21648msgid "too many points requested" 21649msgstr "要求了太多的点" 21650 21651#: utils/adt/geo_ops.c:1461 21652#, c-format 21653msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 21654msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效." 21655 21656#: utils/adt/geo_ops.c:2459 21657#, c-format 21658msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 21659msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现" 21660 21661#: utils/adt/geo_ops.c:2859 21662#, c-format 21663msgid "function \"close_sl\" not implemented" 21664msgstr "函数 \"close_sl\" 没有实现" 21665 21666#: utils/adt/geo_ops.c:3006 21667#, c-format 21668msgid "function \"close_lb\" not implemented" 21669msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现" 21670 21671#: utils/adt/geo_ops.c:3417 21672#, c-format 21673msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 21674msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效." 21675 21676#: utils/adt/geo_ops.c:3953 21677#, c-format 21678msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 21679msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现" 21680 21681#: utils/adt/geo_ops.c:4330 21682#, c-format 21683msgid "function \"path_center\" not implemented" 21684msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现" 21685 21686#: utils/adt/geo_ops.c:4347 21687#, c-format 21688msgid "open path cannot be converted to polygon" 21689msgstr "打开的路径不能转换为多态型" 21690 21691#: utils/adt/geo_ops.c:4594 21692#, c-format 21693msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 21694msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效" 21695 21696#: utils/adt/geo_ops.c:5115 21697#, c-format 21698msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 21699msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型" 21700 21701#: utils/adt/geo_ops.c:5120 21702#, c-format 21703msgid "must request at least 2 points" 21704msgstr "必须要求至少两个点." 21705 21706#: utils/adt/int.c:164 21707#, c-format 21708msgid "int2vector has too many elements" 21709msgstr "int2vector 有太多的元素" 21710 21711#: utils/adt/int.c:239 21712#, c-format 21713msgid "invalid int2vector data" 21714msgstr "无效的int2vector数据" 21715 21716#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 21717#, c-format 21718msgid "oidvector has too many elements" 21719msgstr "oidvector 有太多元素" 21720 21721#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423 21722#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5511 21723#, c-format 21724msgid "step size cannot equal zero" 21725msgstr "单步执行大小不能等于0" 21726 21727#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:566 21728#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:611 utils/adt/int8.c:635 21729#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:728 21730#: utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:810 utils/adt/int8.c:824 21731#: utils/adt/int8.c:838 utils/adt/int8.c:869 utils/adt/int8.c:891 21732#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952 21733#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011 21734#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061 21735#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313 21736#: utils/adt/varbit.c:1665 21737#, c-format 21738msgid "bigint out of range" 21739msgstr "bigint 超出范围" 21740 21741#: utils/adt/int8.c:1285 21742#, c-format 21743msgid "OID out of range" 21744msgstr "OID 超出范围" 21745 21746#: utils/adt/json.c:787 21747#, c-format 21748msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 21749msgstr "值为 0x%02x 的字符必须进行转义处理." 21750 21751#: utils/adt/json.c:828 21752#, c-format 21753msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 21754msgstr "\"\\u\" 后必须紧跟有效的十六进制数数字" 21755 21756#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 21757#, c-format 21758msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 21759msgstr "转义序列 \"\\%s\" 无效." 21760 21761#: utils/adt/json.c:1136 21762#, c-format 21763msgid "The input string ended unexpectedly." 21764msgstr "输入字符串意外终止." 21765 21766#: utils/adt/json.c:1150 21767#, c-format 21768msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 21769msgstr "期望输入结束,结果发现是\"%s\"." 21770 21771#: utils/adt/json.c:1161 21772#, c-format 21773msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 21774msgstr "期望 是JSON值, 但结果发现是\"%s\"." 21775 21776#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 21777#, c-format 21778msgid "Expected string, but found \"%s\"." 21779msgstr "期望是字符串, 但发现结果是\"%s\"." 21780 21781#: utils/adt/json.c:1177 21782#, c-format 21783msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 21784msgstr "期望为数组元素或者\"]\",但发现结果是\"%s\"." 21785 21786#: utils/adt/json.c:1185 21787#, c-format 21788msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 21789msgstr "期望是\",\" 或 \"]\",但发现结果是\"%s\"." 21790 21791#: utils/adt/json.c:1193 21792#, c-format 21793msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 21794msgstr "期望是字符串或\"}\",但发现结果是\"%s\"." 21795 21796#: utils/adt/json.c:1201 21797#, c-format 21798msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 21799msgstr "期望得到 \":\",但发现结果是\"%s\"." 21800 21801#: utils/adt/json.c:1209 21802#, c-format 21803msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 21804msgstr "期望是 \",\" 或 \"}\",但发现结果是\"%s\"." 21805 21806#: utils/adt/json.c:1247 21807#, c-format 21808msgid "Token \"%s\" is invalid." 21809msgstr "令牌 \"%s\" 无效." 21810 21811#: utils/adt/json.c:1319 21812#, c-format 21813msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 21814msgstr "JSON数据, 行 %d: %s%s%s" 21815 21816#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:739 21817#, c-format 21818msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 21819msgstr "键值必须是标量,不能是数组、复合值或json值" 21820 21821#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1549 21822#, c-format 21823msgid "could not determine data type for argument %d" 21824msgstr "无法确定参数 %d 的数据类型" 21825 21826#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1707 21827#, c-format 21828msgid "field name must not be null" 21829msgstr "字段名不能为空" 21830 21831#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1157 21832#, c-format 21833msgid "argument list must have even number of elements" 21834msgstr "参数列表的元素个数必须为偶数" 21835 21836#. translator: %s is a SQL function name 21837#: utils/adt/json.c:2196 utils/adt/jsonb.c:1159 21838#, c-format 21839msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." 21840msgstr "%s的参数必须包含可替代的键和对应的值." 21841 21842#: utils/adt/json.c:2212 21843#, c-format 21844msgid "argument %d cannot be null" 21845msgstr "参数%d不能为空" 21846 21847#: utils/adt/json.c:2213 21848#, c-format 21849msgid "Object keys should be text." 21850msgstr "对象的键必须是文本" 21851 21852#: utils/adt/json.c:2319 utils/adt/jsonb.c:1289 21853#, c-format 21854msgid "array must have two columns" 21855msgstr "数组必须有两列" 21856 21857#: utils/adt/json.c:2343 utils/adt/json.c:2427 utils/adt/jsonb.c:1313 21858#: utils/adt/jsonb.c:1408 21859#, c-format 21860msgid "null value not allowed for object key" 21861msgstr "空值不能用于对象的键当中" 21862 21863#: utils/adt/json.c:2416 utils/adt/jsonb.c:1397 21864#, c-format 21865msgid "mismatched array dimensions" 21866msgstr "不匹配的数组维数" 21867 21868#: utils/adt/jsonb.c:269 21869#, c-format 21870msgid "string too long to represent as jsonb string" 21871msgstr "用于描述jsonb字符串的字符串太长了" 21872 21873#: utils/adt/jsonb.c:270 21874#, c-format 21875msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 21876msgstr "因为实现方面的限制,jsonb字符串不能超过%d个字节." 21877 21878#: utils/adt/jsonb.c:1172 21879#, c-format 21880msgid "argument %d: key must not be null" 21881msgstr "参数%d:键不能为空" 21882 21883#: utils/adt/jsonb.c:1760 21884#, c-format 21885msgid "object keys must be strings" 21886msgstr "对象键必须是字符串" 21887 21888#: utils/adt/jsonb.c:1923 21889#, c-format 21890msgid "cannot cast jsonb null to type %s" 21891msgstr "无法把jsonb null转换成类型%s" 21892 21893#: utils/adt/jsonb.c:1924 21894#, c-format 21895msgid "cannot cast jsonb string to type %s" 21896msgstr "无法把jsonb string转换为类型%s" 21897 21898#: utils/adt/jsonb.c:1925 21899#, c-format 21900msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" 21901msgstr "无法把jsonb numeric转换为类型%s" 21902 21903#: utils/adt/jsonb.c:1926 21904#, c-format 21905msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" 21906msgstr "无法把jsonb boolean转换为类型%s" 21907 21908#: utils/adt/jsonb.c:1927 21909#, c-format 21910msgid "cannot cast jsonb array to type %s" 21911msgstr "无法把jsonb array转换为类型%s" 21912 21913#: utils/adt/jsonb.c:1928 21914#, c-format 21915msgid "cannot cast jsonb object to type %s" 21916msgstr "无法把jsonb object转换为类型%s" 21917 21918#: utils/adt/jsonb.c:1929 21919#, c-format 21920msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" 21921msgstr "无法把jsonb array或object转换为类型%s" 21922 21923#: utils/adt/jsonb_util.c:657 21924#, c-format 21925msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 21926msgstr "jsonb对象结对的数目超过了最大允许值(%zu)" 21927 21928#: utils/adt/jsonb_util.c:698 21929#, c-format 21930msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 21931msgstr "jsonb数组元素的数目超过了最大允许值(%zu)" 21932 21933#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589 21934#, c-format 21935msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 21936msgstr "jsonb数组的元素的总大小超过了最大值%u字节" 21937 21938#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 21939#: utils/adt/jsonb_util.c:1705 21940#, c-format 21941msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 21942msgstr "jsonb对象元素的总大小不能超过最大 %u 字节" 21943 21944#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688 21945#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716 21946#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3830 21947#, c-format 21948msgid "cannot call %s on a scalar" 21949msgstr "无法在标量上调用%s" 21950 21951#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675 21952#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462 21953#, c-format 21954msgid "cannot call %s on an array" 21955msgstr "无法在数组上调用%s" 21956 21957#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626 21958#, c-format 21959msgid "cannot get array length of a scalar" 21960msgstr "无法得到一个标题的数组长度" 21961 21962#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 21963#, c-format 21964msgid "cannot get array length of a non-array" 21965msgstr "无法从一个非数组里得到数组的长度" 21966 21967#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691 21968#, c-format 21969msgid "cannot call %s on a non-object" 21970msgstr "不能在非对象上调用 %s " 21971 21972#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949 21973#, c-format 21974msgid "cannot deconstruct an array as an object" 21975msgstr "不能将一个数组析构为一个对象" 21976 21977#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961 21978#, c-format 21979msgid "cannot deconstruct a scalar" 21980msgstr "无法析构一个标量" 21981 21982#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 21983#, c-format 21984msgid "cannot extract elements from a scalar" 21985msgstr "无法从标题值时提取元素" 21986 21987#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011 21988#, c-format 21989msgid "cannot extract elements from an object" 21990msgstr "无法从一个对象里提取元素" 21991 21992#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3714 21993#, c-format 21994msgid "cannot call %s on a non-array" 21995msgstr "非数组上不能调用%s" 21996 21997#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338 21998#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361 21999#, c-format 22000msgid "expected JSON array" 22001msgstr "应为JSON数组" 22002 22003#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334 22004#, c-format 22005msgid "See the value of key \"%s\"." 22006msgstr "查看键\"%s\"的值." 22007 22008#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356 22009#, c-format 22010msgid "See the array element %s of key \"%s\"." 22011msgstr "查看数组元素%s的键值\"%s\"." 22012 22013#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362 22014#, c-format 22015msgid "See the array element %s." 22016msgstr "查看数组元素%s." 22017 22018#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397 22019#, c-format 22020msgid "malformed JSON array" 22021msgstr "有缺陷的JSON数组" 22022 22023#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606 22024#, c-format 22025msgid "first argument of %s must be a row type" 22026msgstr "%s 的第一个参数必需是一个行类型" 22027 22028#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 22029#, c-format 22030msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." 22031msgstr "试图在FROM子句时在,使用列定义列表调用该函数." 22032 22033#: utils/adt/jsonfuncs.c:3731 utils/adt/jsonfuncs.c:3812 22034#, c-format 22035msgid "argument of %s must be an array of objects" 22036msgstr "%s 的参数必须是一个对象数组" 22037 22038#: utils/adt/jsonfuncs.c:3764 22039#, c-format 22040msgid "cannot call %s on an object" 22041msgstr "不能在一个对象上调用%s" 22042 22043#: utils/adt/jsonfuncs.c:4241 utils/adt/jsonfuncs.c:4300 22044#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 22045#, c-format 22046msgid "cannot delete from scalar" 22047msgstr "无法从标量删除" 22048 22049#: utils/adt/jsonfuncs.c:4385 22050#, c-format 22051msgid "cannot delete from object using integer index" 22052msgstr "不能使用整数索引从对象删除" 22053 22054#: utils/adt/jsonfuncs.c:4451 utils/adt/jsonfuncs.c:4543 22055#, c-format 22056msgid "cannot set path in scalar" 22057msgstr "无法在标量中设置路径" 22058 22059#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496 22060#, c-format 22061msgid "cannot delete path in scalar" 22062msgstr "无法在标量中删除路径" 22063 22064#: utils/adt/jsonfuncs.c:4666 22065#, c-format 22066msgid "invalid concatenation of jsonb objects" 22067msgstr "jsonb对象的无效串接" 22068 22069#: utils/adt/jsonfuncs.c:4700 22070#, c-format 22071msgid "path element at position %d is null" 22072msgstr "位置 %d 的路径元素为空" 22073 22074#: utils/adt/jsonfuncs.c:4786 22075#, c-format 22076msgid "cannot replace existing key" 22077msgstr "不能替换已经存在的键" 22078 22079#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787 22080#, c-format 22081msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 22082msgstr "尝试使用 jsonb_set 来替换键值。" 22083 22084#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 22085#, c-format 22086msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 22087msgstr "位置 %d 的路径元素不是一个整数:\"%s\"" 22088 22089#: utils/adt/jsonfuncs.c:4988 22090#, c-format 22091msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" 22092msgstr "错误的标志类型,只允许数组和标量" 22093 22094#: utils/adt/jsonfuncs.c:4995 22095#, c-format 22096msgid "flag array element is not a string" 22097msgstr "标志数组元素不是字符串" 22098 22099#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 utils/adt/jsonfuncs.c:5018 22100#, c-format 22101msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." 22102msgstr "可能的值有:\"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", 和 \"all\"." 22103 22104#: utils/adt/jsonfuncs.c:5016 22105#, c-format 22106msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" 22107msgstr "标志数组中的标志错误: \"%s\"" 22108 22109#: utils/adt/jsonpath.c:360 22110#, c-format 22111msgid "@ is not allowed in root expressions" 22112msgstr "在根表达式中@是不允许的" 22113 22114#: utils/adt/jsonpath.c:366 22115#, c-format 22116msgid "LAST is allowed only in array subscripts" 22117msgstr "只允许在数组下标中使用LAST" 22118 22119#: utils/adt/jsonpath_exec.c:342 22120#, c-format 22121msgid "single boolean result is expected" 22122msgstr "应为单个布尔结果" 22123 22124#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490 22125#, c-format 22126msgid "\"vars\" argument is not an object" 22127msgstr "\"vars\"参数不是对象" 22128 22129#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491 22130#, c-format 22131msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." 22132msgstr "Jsonpath参数应编码为\"vars\"对象的键值对。" 22133 22134#: utils/adt/jsonpath_exec.c:607 22135#, c-format 22136msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" 22137msgstr "JSON对象不包含键\"%s\"" 22138 22139#: utils/adt/jsonpath_exec.c:619 22140#, c-format 22141msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" 22142msgstr "jsonpath成员访问器只能应用于对象" 22143 22144#: utils/adt/jsonpath_exec.c:648 22145#, c-format 22146msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" 22147msgstr "jsonpath通配符数组访问器只能应用于数组" 22148 22149#: utils/adt/jsonpath_exec.c:696 22150#, c-format 22151msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" 22152msgstr "jsonpath数组下标越界" 22153 22154#: utils/adt/jsonpath_exec.c:753 22155#, c-format 22156msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" 22157msgstr "jsonpath数组访问器只能应用于数组" 22158 22159#: utils/adt/jsonpath_exec.c:807 22160#, c-format 22161msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" 22162msgstr "jsonpath通配符成员访问器只能应用于对象" 22163 22164#: utils/adt/jsonpath_exec.c:937 22165#, c-format 22166msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" 22167msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于数组" 22168 22169#: utils/adt/jsonpath_exec.c:991 utils/adt/jsonpath_exec.c:1012 22170#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1695 22171#, c-format 22172msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" 22173msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于数值 " 22174 22175#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1025 22176#, c-format 22177msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" 22178msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于字符串或数值" 22179 22180#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1509 22181#, c-format 22182msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" 22183msgstr "jsonpath运算符%s的左操作数不是单个数值 " 22184 22185#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1516 22186#, c-format 22187msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" 22188msgstr "jsonpath运算符%s的右操作数不是单个数值" 22189 22190#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 22191#, c-format 22192msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" 22193msgstr "一元jsonpath运算符%s的操作数不是数值" 22194 22195#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1754 22196#, c-format 22197msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" 22198msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于对象 " 22199 22200#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1937 22201#, c-format 22202msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" 22203msgstr "找不到jsonpath变量\"%s\"" 22204 22205#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2097 22206#, c-format 22207msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" 22208msgstr "jsonpath数组下标不是单个数值" 22209 22210#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2109 22211#, c-format 22212msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" 22213msgstr "jsonpath数组下标超出整数范围" 22214 22215#: utils/adt/levenshtein.c:133 22216#, c-format 22217msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 22218msgstr "levenshtein 参数超过了 %d 字符的最大长度" 22219 22220#: utils/adt/like.c:160 22221#, c-format 22222msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" 22223msgstr "LIKE不支持非确定性排序" 22224 22225#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:964 22226#, c-format 22227msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 22228msgstr "无法确定ILIKE使用哪种排序规则" 22229 22230#: utils/adt/like.c:201 22231#, c-format 22232msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" 22233msgstr "ILIKE不支持非确定性排序" 22234 22235#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 22236#, c-format 22237msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 22238msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束" 22239 22240#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 22241#, c-format 22242msgid "invalid escape string" 22243msgstr "无效的逃逸字符串" 22244 22245#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 22246#, c-format 22247msgid "Escape string must be empty or one character." 22248msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符." 22249 22250#: utils/adt/like_support.c:949 22251#, c-format 22252msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 22253msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配" 22254 22255#: utils/adt/like_support.c:1051 22256#, c-format 22257msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 22258msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" 22259 22260#: utils/adt/lockfuncs.c:664 22261#, c-format 22262msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" 22263msgstr "在并行操作期间无法使用咨询锁" 22264 22265#: utils/adt/mac.c:102 22266#, c-format 22267msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 22268msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\"" 22269 22270#: utils/adt/mac8.c:563 22271#, c-format 22272msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" 22273msgstr "macaddr8数据超出范围,无法转换为macaddr" 22274 22275#: utils/adt/mac8.c:564 22276#, c-format 22277msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." 22278msgstr "只有在左边第4和第5个字节中具有FF和FE值的地址(例如,xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx)才有资格从macaddr8转换为macaddr." 22279 22280#: utils/adt/misc.c:225 22281#, c-format 22282msgid "global tablespace never has databases" 22283msgstr "全局表空间没有数据库" 22284 22285#: utils/adt/misc.c:246 22286#, c-format 22287msgid "%u is not a tablespace OID" 22288msgstr "%u 不是一个表空间 OID" 22289 22290#: utils/adt/misc.c:435 22291msgid "unreserved" 22292msgstr "未保留" 22293 22294#: utils/adt/misc.c:439 22295msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 22296msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)" 22297 22298#: utils/adt/misc.c:443 22299msgid "reserved (can be function or type name)" 22300msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)" 22301 22302#: utils/adt/misc.c:447 22303msgid "reserved" 22304msgstr "已保留" 22305 22306#: utils/adt/misc.c:621 utils/adt/misc.c:635 utils/adt/misc.c:674 22307#: utils/adt/misc.c:680 utils/adt/misc.c:686 utils/adt/misc.c:709 22308#, c-format 22309msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 22310msgstr "字符串不是一个合法的标识符:\"%s\"" 22311 22312#: utils/adt/misc.c:623 22313#, c-format 22314msgid "String has unclosed double quotes." 22315msgstr "字符串有未封闭的双引号。" 22316 22317#: utils/adt/misc.c:637 22318#, c-format 22319msgid "Quoted identifier must not be empty." 22320msgstr "被引用的标识符不能为空。" 22321 22322#: utils/adt/misc.c:676 22323#, c-format 22324msgid "No valid identifier before \".\"." 22325msgstr "\".\" 符号前没有合法的标识符。" 22326 22327#: utils/adt/misc.c:682 22328#, c-format 22329msgid "No valid identifier after \".\"." 22330msgstr "\".\" 符号后没有合法的标识符。" 22331 22332#: utils/adt/misc.c:743 22333#, c-format 22334msgid "log format \"%s\" is not supported" 22335msgstr "不支持日志格式\"%s\"" 22336 22337#: utils/adt/misc.c:744 22338#, c-format 22339msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." 22340msgstr "支持的日志格式为\"stderr\"和\"csvlog\"." 22341 22342#: utils/adt/network.c:85 22343#, c-format 22344msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 22345msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\"" 22346 22347#: utils/adt/network.c:86 utils/adt/network.c:216 22348#, c-format 22349msgid "Value has bits set to right of mask." 22350msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边." 22351 22352#: utils/adt/network.c:127 utils/adt/network.c:800 utils/adt/network.c:825 22353#: utils/adt/network.c:850 22354#, c-format 22355msgid "could not format inet value: %m" 22356msgstr "无法格式化 inet 值: %m" 22357 22358#. translator: %s is inet or cidr 22359#: utils/adt/network.c:184 22360#, c-format 22361msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 22362msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效" 22363 22364#. translator: %s is inet or cidr 22365#: utils/adt/network.c:191 22366#, c-format 22367msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 22368msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效" 22369 22370#. translator: %s is inet or cidr 22371#: utils/adt/network.c:200 22372#, c-format 22373msgid "invalid length in external \"%s\" value" 22374msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效" 22375 22376#: utils/adt/network.c:215 22377#, c-format 22378msgid "invalid external \"cidr\" value" 22379msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值" 22380 22381#: utils/adt/network.c:311 utils/adt/network.c:334 22382#, c-format 22383msgid "invalid mask length: %d" 22384msgstr "无效掩码长度: %d" 22385 22386#: utils/adt/network.c:868 22387#, c-format 22388msgid "could not format cidr value: %m" 22389msgstr "无法格式化cidr值: %m" 22390 22391#: utils/adt/network.c:1101 22392#, c-format 22393msgid "cannot merge addresses from different families" 22394msgstr "无法合并来自不同族的地址" 22395 22396#: utils/adt/network.c:1517 22397#, c-format 22398msgid "cannot AND inet values of different sizes" 22399msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算" 22400 22401#: utils/adt/network.c:1549 22402#, c-format 22403msgid "cannot OR inet values of different sizes" 22404msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算" 22405 22406#: utils/adt/network.c:1610 utils/adt/network.c:1686 22407#, c-format 22408msgid "result is out of range" 22409msgstr "结果超出范围" 22410 22411#: utils/adt/network.c:1651 22412#, c-format 22413msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 22414msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算" 22415 22416#: utils/adt/numeric.c:833 22417#, c-format 22418msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 22419msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号" 22420 22421#: utils/adt/numeric.c:839 22422#, c-format 22423msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 22424msgstr "外部\"numeric\"值中范围无效" 22425 22426#: utils/adt/numeric.c:848 22427#, c-format 22428msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 22429msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数" 22430 22431#: utils/adt/numeric.c:1046 utils/adt/numeric.c:1060 22432#, c-format 22433msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 22434msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" 22435 22436#: utils/adt/numeric.c:1051 22437#, c-format 22438msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 22439msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" 22440 22441#: utils/adt/numeric.c:1069 22442#, c-format 22443msgid "invalid NUMERIC type modifier" 22444msgstr "无效的NUMERIC类型修改器" 22445 22446#: utils/adt/numeric.c:1401 22447#, c-format 22448msgid "start value cannot be NaN" 22449msgstr "开始值不能是NaN" 22450 22451#: utils/adt/numeric.c:1406 22452#, c-format 22453msgid "stop value cannot be NaN" 22454msgstr "停止值不能是NaN" 22455 22456#: utils/adt/numeric.c:1416 22457#, c-format 22458msgid "step size cannot be NaN" 22459msgstr "步长不能是NaN" 22460 22461#: utils/adt/numeric.c:2857 utils/adt/numeric.c:5869 utils/adt/numeric.c:6324 22462#: utils/adt/numeric.c:8046 utils/adt/numeric.c:8471 utils/adt/numeric.c:8585 22463#: utils/adt/numeric.c:8658 22464#, c-format 22465msgid "value overflows numeric format" 22466msgstr "值溢出数字格式" 22467 22468#: utils/adt/numeric.c:3222 22469#, c-format 22470msgid "cannot convert NaN to integer" 22471msgstr "无法转化 NaN 为整数" 22472 22473#: utils/adt/numeric.c:3305 22474#, c-format 22475msgid "cannot convert NaN to bigint" 22476msgstr "无法转换 NaN 为 bigint" 22477 22478#: utils/adt/numeric.c:3350 22479#, c-format 22480msgid "cannot convert NaN to smallint" 22481msgstr "无法转换 NaN 为 smallint" 22482 22483#: utils/adt/numeric.c:3387 utils/adt/numeric.c:3458 22484#, c-format 22485msgid "cannot convert infinity to numeric" 22486msgstr "无法转化无穷大为整数" 22487 22488#: utils/adt/numeric.c:6408 22489#, c-format 22490msgid "numeric field overflow" 22491msgstr "数字字段溢出" 22492 22493#: utils/adt/numeric.c:6409 22494#, c-format 22495msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." 22496msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值." 22497 22498#: utils/adt/numutils.c:90 22499#, c-format 22500msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 22501msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围" 22502 22503#: utils/adt/oid.c:290 22504#, c-format 22505msgid "invalid oidvector data" 22506msgstr "无效的oidvector数据" 22507 22508#: utils/adt/oracle_compat.c:896 22509#, c-format 22510msgid "requested character too large" 22511msgstr "所请求的字符太大" 22512 22513#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 22514#, c-format 22515msgid "requested character too large for encoding: %d" 22516msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d" 22517 22518#: utils/adt/oracle_compat.c:987 22519#, c-format 22520msgid "requested character not valid for encoding: %d" 22521msgstr "请求的字符对于编码:%d是无效的" 22522 22523#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 22524#, c-format 22525msgid "null character not permitted" 22526msgstr "不允许使用空字符" 22527 22528#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 22529#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 22530#, c-format 22531msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 22532msgstr "百分比值 %g 不在0和1之间" 22533 22534#: utils/adt/pg_locale.c:1097 22535#, c-format 22536msgid "Apply system library package updates." 22537msgstr "应用系统库包更新。" 22538 22539#: utils/adt/pg_locale.c:1312 22540#, c-format 22541msgid "could not create locale \"%s\": %m" 22542msgstr "无法创建本地化环境 \"%s\": %m" 22543 22544#: utils/adt/pg_locale.c:1315 22545#, c-format 22546msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." 22547msgstr "操作系统无法找到本地化名 \"%s\"对应的任何本地化数据." 22548 22549#: utils/adt/pg_locale.c:1417 22550#, c-format 22551msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" 22552msgstr "在此平台上不支持带有不同collate和ctype值的排序规则" 22553 22554#: utils/adt/pg_locale.c:1426 22555#, c-format 22556msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" 22557msgstr "此平台不支持排序规则提供程序LIBC" 22558 22559#: utils/adt/pg_locale.c:1438 22560#, c-format 22561msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" 22562msgstr "ICU不支持带有不同collate和ctype值的排序规则" 22563 22564#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535 22565#: utils/adt/pg_locale.c:1753 22566#, c-format 22567msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" 22568msgstr "无法打开区域设置\"%s\"的排序器: %s" 22569 22570#: utils/adt/pg_locale.c:1458 22571#, c-format 22572msgid "ICU is not supported in this build" 22573msgstr "这个版本的安装不支持使用ICU" 22574 22575#: utils/adt/pg_locale.c:1459 22576#, c-format 22577msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." 22578msgstr "您需要使用--with-icu选项重新生成PostgreSQL" 22579 22580#: utils/adt/pg_locale.c:1479 22581#, c-format 22582msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" 22583msgstr "排序规则\"%s\"没有实际版本,但指定了版本" 22584 22585#: utils/adt/pg_locale.c:1486 22586#, c-format 22587msgid "collation \"%s\" has version mismatch" 22588msgstr "排序规则\"%s\"的版本不匹配" 22589 22590#: utils/adt/pg_locale.c:1488 22591#, c-format 22592msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." 22593msgstr "数据库中的排序规则是使用版本%s创建的,但操作系统提供版本%s." 22594 22595#: utils/adt/pg_locale.c:1491 22596#, c-format 22597msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." 22598msgstr "重新生成受此排序规则影响的所有对象,并运行ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION,,或使用正确的库版本生成PostgreSQL." 22599 22600#: utils/adt/pg_locale.c:1575 22601#, c-format 22602msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" 22603msgstr "无法打开编码\"%s\"的ICU转换器: %s" 22604 22605#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615 22606#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654 22607#, c-format 22608msgid "%s failed: %s" 22609msgstr "%s失败: %s" 22610 22611#: utils/adt/pg_locale.c:1926 22612#, c-format 22613msgid "invalid multibyte character for locale" 22614msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" 22615 22616#: utils/adt/pg_locale.c:1927 22617#, c-format 22618msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." 22619msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." 22620 22621#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 22622#, c-format 22623msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 22624msgstr "只有当服务器处于二进制升级模式时才能调用函数" 22625 22626#: utils/adt/pgstatfuncs.c:479 22627#, c-format 22628msgid "invalid command name: \"%s\"" 22629msgstr "无效的命令名:\"%s\"" 22630 22631#: utils/adt/pseudotypes.c:247 22632#, c-format 22633msgid "cannot accept a value of a shell type" 22634msgstr "无法接受一个shell类型的值" 22635 22636#: utils/adt/pseudotypes.c:260 22637#, c-format 22638msgid "cannot display a value of a shell type" 22639msgstr "无法显示一个shell类型值" 22640 22641#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 22642#, c-format 22643msgid "cannot output a value of type %s" 22644msgstr "无法输出一个类型%s的值" 22645 22646#: utils/adt/pseudotypes.c:403 22647#, c-format 22648msgid "cannot display a value of type %s" 22649msgstr "无法显示类型为%s的值" 22650 22651#: utils/adt/rangetypes.c:406 22652#, c-format 22653msgid "range constructor flags argument must not be null" 22654msgstr "范围构造器的参数不能为NULL" 22655 22656#: utils/adt/rangetypes.c:993 22657#, c-format 22658msgid "result of range difference would not be contiguous" 22659msgstr "距离差结果不能是连续的" 22660 22661#: utils/adt/rangetypes.c:1054 22662#, c-format 22663msgid "result of range union would not be contiguous" 22664msgstr "范围并的结果不能是连续的" 22665 22666#: utils/adt/rangetypes.c:1598 22667#, c-format 22668msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 22669msgstr "范围下限必须小于或等于其上限" 22670 22671#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994 22672#: utils/adt/rangetypes.c:2008 22673#, c-format 22674msgid "invalid range bound flags" 22675msgstr "无效的范围边界标记" 22676 22677#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995 22678#: utils/adt/rangetypes.c:2009 22679#, c-format 22680msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 22681msgstr "有效值为\"[]\", \"[)\", \"(]\", 和 \"()\"." 22682 22683#: utils/adt/rangetypes.c:2074 utils/adt/rangetypes.c:2091 22684#: utils/adt/rangetypes.c:2104 utils/adt/rangetypes.c:2122 22685#: utils/adt/rangetypes.c:2133 utils/adt/rangetypes.c:2177 22686#: utils/adt/rangetypes.c:2185 22687#, c-format 22688msgid "malformed range literal: \"%s\"" 22689msgstr "有缺陷的范围字串:\"%s\"" 22690 22691#: utils/adt/rangetypes.c:2076 22692#, c-format 22693msgid "Junk after \"empty\" key word." 22694msgstr "\"empty\" 关键字后有Junk标识." 22695 22696#: utils/adt/rangetypes.c:2093 22697#, c-format 22698msgid "Missing left parenthesis or bracket." 22699msgstr "缺少一个左大括弧或左方括弧." 22700 22701#: utils/adt/rangetypes.c:2106 22702#, c-format 22703msgid "Missing comma after lower bound." 22704msgstr "下界后缺少逗号." 22705 22706#: utils/adt/rangetypes.c:2124 22707#, c-format 22708msgid "Too many commas." 22709msgstr "太多逗号." 22710 22711#: utils/adt/rangetypes.c:2135 22712#, c-format 22713msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 22714msgstr "右大括号或右中括弧后的内容无用." 22715 22716#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1487 utils/adt/varlena.c:4476 22717#, c-format 22718msgid "regular expression failed: %s" 22719msgstr "正则表达式失败: %s" 22720 22721#: utils/adt/regexp.c:426 22722#, c-format 22723msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" 22724msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" 22725 22726#: utils/adt/regexp.c:838 22727#, c-format 22728msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" 22729msgstr "SQL正则表达式不能包含两个以上的转义双引号分隔符" 22730 22731#. translator: %s is a SQL function name 22732#: utils/adt/regexp.c:924 utils/adt/regexp.c:1304 utils/adt/regexp.c:1359 22733#, c-format 22734msgid "%s does not support the \"global\" option" 22735msgstr "%s 不支持 \"global\"选项" 22736 22737#: utils/adt/regexp.c:926 22738#, c-format 22739msgid "Use the regexp_matches function instead." 22740msgstr "改用regexp_matches函数" 22741 22742#: utils/adt/regexp.c:1108 22743#, c-format 22744msgid "too many regular expression matches" 22745msgstr "匹配的正则表达式太多" 22746 22747#: utils/adt/regproc.c:106 22748#, c-format 22749msgid "more than one function named \"%s\"" 22750msgstr "多个函数名为 \"%s\"" 22751 22752#: utils/adt/regproc.c:524 22753#, c-format 22754msgid "more than one operator named %s" 22755msgstr "多个操作符名为 %s" 22756 22757#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 22758#: utils/adt/ruleutils.c:9210 utils/adt/ruleutils.c:9378 22759#, c-format 22760msgid "too many arguments" 22761msgstr "太多参数" 22762 22763#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 22764#, c-format 22765msgid "Provide two argument types for operator." 22766msgstr "为操作符提供两个参数类型." 22767 22768#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 22769#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 22770#: utils/adt/varlena.c:3625 utils/adt/varlena.c:3630 22771#, c-format 22772msgid "invalid name syntax" 22773msgstr "无效的名字语法" 22774 22775#: utils/adt/regproc.c:1763 22776#, c-format 22777msgid "expected a left parenthesis" 22778msgstr "需要一个左括弧" 22779 22780#: utils/adt/regproc.c:1779 22781#, c-format 22782msgid "expected a right parenthesis" 22783msgstr "需要一个右括弧" 22784 22785#: utils/adt/regproc.c:1798 22786#, c-format 22787msgid "expected a type name" 22788msgstr "需要一个类型名字" 22789 22790#: utils/adt/regproc.c:1830 22791#, c-format 22792msgid "improper type name" 22793msgstr "不正确的类型名字" 22794 22795#: utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:1530 22796#: utils/adt/ri_triggers.c:2461 22797#, c-format 22798msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 22799msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\"" 22800 22801#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:1533 22802#, c-format 22803msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 22804msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合." 22805 22806#: utils/adt/ri_triggers.c:1928 22807#, c-format 22808msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 22809msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发" 22810 22811#: utils/adt/ri_triggers.c:1934 22812#, c-format 22813msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 22814msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发" 22815 22816#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 22817#, c-format 22818msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 22819msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发" 22820 22821#: utils/adt/ri_triggers.c:1963 22822#, c-format 22823msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 22824msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项" 22825 22826#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 22827#, c-format 22828msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 22829msgstr "删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT操作." 22830 22831#: utils/adt/ri_triggers.c:2287 22832#, c-format 22833msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" 22834msgstr "从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果." 22835 22836#: utils/adt/ri_triggers.c:2291 22837#, c-format 22838msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 22839msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询" 22840 22841#: utils/adt/ri_triggers.c:2452 22842#, c-format 22843msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 22844msgstr "删除分区\"%s\"违反了外键约束\"%s\"" 22845 22846#: utils/adt/ri_triggers.c:2455 22847#, c-format 22848msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"." 22849msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." 22850 22851#: utils/adt/ri_triggers.c:2465 22852#, c-format 22853msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 22854msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现." 22855 22856#: utils/adt/ri_triggers.c:2468 22857#, c-format 22858msgid "Key is not present in table \"%s\"." 22859msgstr "表\"%s\"中没有出现键。" 22860 22861#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 22862#, c-format 22863msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" 22864msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\"" 22865 22866#: utils/adt/ri_triggers.c:2479 22867#, c-format 22868msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 22869msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." 22870 22871#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 22872#, c-format 22873msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 22874msgstr "表\"%s\"中仍然有对键的引用。" 22875 22876#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482 22877#, c-format 22878msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 22879msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" 22880 22881#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208 22882#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276 22883#, c-format 22884msgid "malformed record literal: \"%s\"" 22885msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" 22886 22887#: utils/adt/rowtypes.c:157 22888#, c-format 22889msgid "Missing left parenthesis." 22890msgstr "缺少一个左括弧" 22891 22892#: utils/adt/rowtypes.c:186 22893#, c-format 22894msgid "Too few columns." 22895msgstr "字段太少." 22896 22897#: utils/adt/rowtypes.c:269 22898#, c-format 22899msgid "Too many columns." 22900msgstr "太多字段." 22901 22902#: utils/adt/rowtypes.c:277 22903#, c-format 22904msgid "Junk after right parenthesis." 22905msgstr "右括号后的内容无用." 22906 22907#: utils/adt/rowtypes.c:531 22908#, c-format 22909msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 22910msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d" 22911 22912#: utils/adt/rowtypes.c:559 22913#, c-format 22914msgid "wrong data type: %u, expected %u" 22915msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" 22916 22917#: utils/adt/rowtypes.c:620 22918#, c-format 22919msgid "improper binary format in record column %d" 22920msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" 22921 22922#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155 22923#: utils/adt/rowtypes.c:1414 utils/adt/rowtypes.c:1658 22924#, c-format 22925msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 22926msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" 22927 22928#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226 22929#: utils/adt/rowtypes.c:1509 utils/adt/rowtypes.c:1694 22930#, c-format 22931msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 22932msgstr "无法比较不同元素类型的数组" 22933 22934#: utils/adt/ruleutils.c:4885 22935#, c-format 22936msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 22937msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" 22938 22939#: utils/adt/timestamp.c:107 22940#, c-format 22941msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 22942msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数" 22943 22944#: utils/adt/timestamp.c:113 22945#, c-format 22946msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 22947msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d" 22948 22949#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:427 22950#, c-format 22951msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 22952msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" 22953 22954#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:445 22955#: utils/adt/timestamp.c:952 22956#, c-format 22957msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" 22958msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持" 22959 22960#: utils/adt/timestamp.c:373 22961#, c-format 22962msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 22963msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" 22964 22965#: utils/adt/timestamp.c:497 22966#, c-format 22967msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 22968msgstr "数字时区必须是以\"-\" or \"+\" 作为第一个字符." 22969 22970#: utils/adt/timestamp.c:510 22971#, c-format 22972msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 22973msgstr "数字时区\"%s\"超出范围" 22974 22975#: utils/adt/timestamp.c:612 utils/adt/timestamp.c:622 22976#: utils/adt/timestamp.c:630 22977#, c-format 22978msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 22979msgstr "时间戳超出范围:%d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 22980 22981#: utils/adt/timestamp.c:731 22982#, c-format 22983msgid "timestamp cannot be NaN" 22984msgstr "时间戳不能是NaN" 22985 22986#: utils/adt/timestamp.c:749 utils/adt/timestamp.c:761 22987#, c-format 22988msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 22989msgstr "时间戳超出范围: \"%g\"" 22990 22991#: utils/adt/timestamp.c:946 utils/adt/timestamp.c:1526 22992#: utils/adt/timestamp.c:1959 utils/adt/timestamp.c:3057 22993#: utils/adt/timestamp.c:3062 utils/adt/timestamp.c:3067 22994#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124 22995#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3151 22996#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3165 22997#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203 22998#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3674 22999#: utils/adt/timestamp.c:3799 utils/adt/timestamp.c:4259 23000#, c-format 23001msgid "interval out of range" 23002msgstr "interval 超出范围" 23003 23004#: utils/adt/timestamp.c:1079 utils/adt/timestamp.c:1112 23005#, c-format 23006msgid "invalid INTERVAL type modifier" 23007msgstr "无效的INTERVAL类型修改器" 23008 23009#: utils/adt/timestamp.c:1095 23010#, c-format 23011msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 23012msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数" 23013 23014#: utils/adt/timestamp.c:1101 23015#, c-format 23016msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 23017msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d" 23018 23019#: utils/adt/timestamp.c:1483 23020#, c-format 23021msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 23022msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" 23023 23024#: utils/adt/timestamp.c:2658 23025#, c-format 23026msgid "cannot subtract infinite timestamps" 23027msgstr "无法减去无限长的时间戳" 23028 23029#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4519 23030#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4707 23031#, c-format 23032msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 23033msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\"" 23034 23035#: utils/adt/timestamp.c:3941 utils/adt/timestamp.c:4473 23036#: utils/adt/timestamp.c:4717 23037#, c-format 23038msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 23039msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可" 23040 23041#: utils/adt/timestamp.c:4071 utils/adt/timestamp.c:4514 23042#: utils/adt/timestamp.c:4887 utils/adt/timestamp.c:4909 23043#, c-format 23044msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 23045msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\"" 23046 23047#: utils/adt/timestamp.c:4088 utils/adt/timestamp.c:4468 23048#: utils/adt/timestamp.c:4918 23049#, c-format 23050msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 23051msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可" 23052 23053#: utils/adt/timestamp.c:4246 23054#, c-format 23055msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" 23056msgstr "时间间隔的单位 \"%s\"不支持使用,因为月以周来计算时,通常带有分数值" 23057 23058#: utils/adt/timestamp.c:4252 utils/adt/timestamp.c:5012 23059#, c-format 23060msgid "interval units \"%s\" not supported" 23061msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位" 23062 23063#: utils/adt/timestamp.c:4268 utils/adt/timestamp.c:5035 23064#, c-format 23065msgid "interval units \"%s\" not recognized" 23066msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可" 23067 23068#: utils/adt/trigfuncs.c:42 23069#, c-format 23070msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 23071msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用" 23072 23073#: utils/adt/trigfuncs.c:48 23074#, c-format 23075msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 23076msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用" 23077 23078#: utils/adt/trigfuncs.c:54 23079#, c-format 23080msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 23081msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用" 23082 23083#: utils/adt/trigfuncs.c:60 23084#, c-format 23085msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 23086msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用" 23087 23088#: utils/adt/tsgistidx.c:81 23089#, c-format 23090msgid "gtsvector_in not implemented" 23091msgstr "没有实现gtsvector_in" 23092 23093#: utils/adt/tsquery.c:200 23094#, c-format 23095msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" 23096msgstr "短语操作符中的距离不应该大于 %d" 23097 23098#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 23099#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 23100#, c-format 23101msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 23102msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\"" 23103 23104#: utils/adt/tsquery.c:334 23105#, c-format 23106msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 23107msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\"" 23108 23109#: utils/adt/tsquery.c:568 23110#, c-format 23111msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 23112msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\"" 23113 23114#: utils/adt/tsquery.c:573 23115#, c-format 23116msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 23117msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\"" 23118 23119#: utils/adt/tsquery.c:601 23120#, c-format 23121msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 23122msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" " 23123 23124#: utils/adt/tsquery.c:870 23125#, c-format 23126msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 23127msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\"" 23128 23129#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375 23130#, c-format 23131msgid "tsquery is too large" 23132msgstr "tsquery查询太大" 23133 23134#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 23135#, c-format 23136msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" 23137msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略" 23138 23139#: utils/adt/tsquery_op.c:123 23140#, c-format 23141msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" 23142msgstr "短语操作符中的距离应该为非负并且小于 %d" 23143 23144#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 23145#, c-format 23146msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 23147msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录" 23148 23149#: utils/adt/tsrank.c:413 23150#, c-format 23151msgid "array of weight must be one-dimensional" 23152msgstr "权重数组必须为空或者一维数组" 23153 23154#: utils/adt/tsrank.c:418 23155#, c-format 23156msgid "array of weight is too short" 23157msgstr "权重数组太短了." 23158 23159#: utils/adt/tsrank.c:423 23160#, c-format 23161msgid "array of weight must not contain nulls" 23162msgstr "权重数组不能包含空值" 23163 23164#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 23165#, c-format 23166msgid "weight out of range" 23167msgstr "权重 超出范围" 23168 23169#: utils/adt/tsvector.c:214 23170#, c-format 23171msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 23172msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)" 23173 23174#: utils/adt/tsvector.c:221 23175#, c-format 23176msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 23177msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)" 23178 23179#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 23180#: utils/adt/tsvector_op.c:776 23181#, c-format 23182msgid "lexeme array may not contain nulls" 23183msgstr "词位数组不能包含空值" 23184 23185#: utils/adt/tsvector_op.c:851 23186#, c-format 23187msgid "weight array may not contain nulls" 23188msgstr "权重数组不能包含空值" 23189 23190#: utils/adt/tsvector_op.c:875 23191#, c-format 23192msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 23193msgstr "无法识别的权重: \"%c\"" 23194 23195#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 23196#, c-format 23197msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 23198msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回" 23199 23200#: utils/adt/tsvector_op.c:2494 23201#, c-format 23202msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 23203msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在" 23204 23205#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 23206#, c-format 23207msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 23208msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型" 23209 23210#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 23211#, c-format 23212msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 23213msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在" 23214 23215#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 23216#, c-format 23217msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 23218msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型" 23219 23220#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 23221#, c-format 23222msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 23223msgstr "配置列\"%s\"不能为空" 23224 23225#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 23226#, c-format 23227msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 23228msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。" 23229 23230#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 23231#, c-format 23232msgid "column \"%s\" is not of a character type" 23233msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型" 23234 23235#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 23236#, c-format 23237msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 23238msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" " 23239 23240#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 23241#, c-format 23242msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 23243msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\"" 23244 23245#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 23246#, c-format 23247msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 23248msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" 23249 23250#: utils/adt/txid.c:140 23251#, c-format 23252msgid "transaction ID %s is in the future" 23253msgstr "事务ID %s 在将来" 23254 23255#: utils/adt/txid.c:629 23256#, c-format 23257msgid "invalid external txid_snapshot data" 23258msgstr "无效的外部txid_snapshot数据" 23259 23260#: utils/adt/varbit.c:60 utils/adt/varchar.c:54 23261#, c-format 23262msgid "length for type %s must be at least 1" 23263msgstr "类型 %s 的长度至少为 1" 23264 23265#: utils/adt/varbit.c:65 utils/adt/varchar.c:58 23266#, c-format 23267msgid "length for type %s cannot exceed %d" 23268msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d" 23269 23270#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:478 utils/adt/varbit.c:984 23271#, c-format 23272msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 23273msgstr "位字符串长度超过了最大允许值(%d)" 23274 23275#: utils/adt/varbit.c:180 utils/adt/varbit.c:323 utils/adt/varbit.c:380 23276#, c-format 23277msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 23278msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配." 23279 23280#: utils/adt/varbit.c:202 utils/adt/varbit.c:514 23281#, c-format 23282msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 23283msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数" 23284 23285#: utils/adt/varbit.c:227 utils/adt/varbit.c:539 23286#, c-format 23287msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 23288msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数" 23289 23290#: utils/adt/varbit.c:314 utils/adt/varbit.c:630 23291#, c-format 23292msgid "invalid length in external bit string" 23293msgstr "无效的外部位串长度" 23294 23295#: utils/adt/varbit.c:492 utils/adt/varbit.c:639 utils/adt/varbit.c:742 23296#, c-format 23297msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 23298msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了." 23299 23300#: utils/adt/varbit.c:1077 utils/adt/varbit.c:1179 utils/adt/varlena.c:863 23301#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3291 23302#: utils/adt/varlena.c:3358 23303#, c-format 23304msgid "negative substring length not allowed" 23305msgstr "不允许子串长度为负数" 23306 23307#: utils/adt/varbit.c:1236 23308#, c-format 23309msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 23310msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算" 23311 23312#: utils/adt/varbit.c:1278 23313#, c-format 23314msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 23315msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算" 23316 23317#: utils/adt/varbit.c:1325 23318#, c-format 23319msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 23320msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算" 23321 23322#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varbit.c:1871 23323#, c-format 23324msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 23325msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)" 23326 23327#: utils/adt/varbit.c:1822 utils/adt/varlena.c:3549 23328#, c-format 23329msgid "new bit must be 0 or 1" 23330msgstr "新的位必须为 0 或 1" 23331 23332#: utils/adt/varchar.c:158 utils/adt/varchar.c:311 23333#, c-format 23334msgid "value too long for type character(%d)" 23335msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)" 23336 23337#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:635 23338#, c-format 23339msgid "value too long for type character varying(%d)" 23340msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)" 23341 23342#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1455 23343#, c-format 23344msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 23345msgstr "无法确定字符串比较中使用哪种排序规则" 23346 23347#: utils/adt/varchar.c:1122 utils/adt/varchar.c:1232 utils/adt/varlena.c:3024 23348#: utils/adt/varlena.c:3134 23349#, c-format 23350msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" 23351msgstr "运算符类\"%s\"不支持非确定性排序规则" 23352 23353#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1889 23354#, c-format 23355msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" 23356msgstr "子字符串搜索不支持非确定性排序规则" 23357 23358#: utils/adt/varlena.c:1548 utils/adt/varlena.c:1561 23359#, c-format 23360msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 23361msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码: 错误码 %lu" 23362 23363#: utils/adt/varlena.c:1576 23364#, c-format 23365msgid "could not compare Unicode strings: %m" 23366msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m" 23367 23368#: utils/adt/varlena.c:1627 utils/adt/varlena.c:2341 23369#, c-format 23370msgid "collation failed: %s" 23371msgstr "排序规则失败: %s" 23372 23373#: utils/adt/varlena.c:2549 23374#, c-format 23375msgid "sort key generation failed: %s" 23376msgstr "排序键生成失败: %s" 23377 23378#: utils/adt/varlena.c:3435 utils/adt/varlena.c:3466 utils/adt/varlena.c:3501 23379#: utils/adt/varlena.c:3537 23380#, c-format 23381msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 23382msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d" 23383 23384#: utils/adt/varlena.c:4573 23385#, c-format 23386msgid "field position must be greater than zero" 23387msgstr "字段的位置必须大于0" 23388 23389#: utils/adt/varlena.c:5439 23390#, c-format 23391msgid "unterminated format() type specifier" 23392msgstr "未结束的 format() 类型说明符" 23393 23394#: utils/adt/varlena.c:5440 utils/adt/varlena.c:5574 utils/adt/varlena.c:5695 23395#, c-format 23396msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 23397msgstr "对于单个 \"%%\" 应使用 \"%%%%\"。" 23398 23399#: utils/adt/varlena.c:5572 utils/adt/varlena.c:5693 23400#, c-format 23401msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 23402msgstr "未识别的 format() 类型说明符 \"%c\"" 23403 23404#: utils/adt/varlena.c:5585 utils/adt/varlena.c:5642 23405#, c-format 23406msgid "too few arguments for format()" 23407msgstr "format() 的参数太少" 23408 23409#: utils/adt/varlena.c:5738 utils/adt/varlena.c:5920 23410#, c-format 23411msgid "number is out of range" 23412msgstr "数字超出范围" 23413 23414#: utils/adt/varlena.c:5801 utils/adt/varlena.c:5829 23415#, c-format 23416msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 23417msgstr "格式指定了参数 0, 但参数值序号从 1开始记起" 23418 23419#: utils/adt/varlena.c:5822 23420#, c-format 23421msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 23422msgstr "width参数位置必须以\"$\"结束" 23423 23424#: utils/adt/varlena.c:5867 23425#, c-format 23426msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 23427msgstr "null值不能格式化为SQL标识符" 23428 23429#: utils/adt/windowfuncs.c:243 23430#, c-format 23431msgid "argument of ntile must be greater than zero" 23432msgstr "ntile的参数必须大于零" 23433 23434#: utils/adt/windowfuncs.c:465 23435#, c-format 23436msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 23437msgstr "nth_value的参数必须大于零" 23438 23439#: utils/adt/xml.c:222 23440#, c-format 23441msgid "unsupported XML feature" 23442msgstr "不支持的XML特性" 23443 23444#: utils/adt/xml.c:223 23445#, c-format 23446msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 23447msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " 23448 23449#: utils/adt/xml.c:224 23450#, c-format 23451msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 23452msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" 23453 23454#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:512 23455#, c-format 23456msgid "invalid encoding name \"%s\"" 23457msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" 23458 23459#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 23460#, c-format 23461msgid "invalid XML comment" 23462msgstr "无效的XML注释" 23463 23464#: utils/adt/xml.c:620 23465#, c-format 23466msgid "not an XML document" 23467msgstr "不是一个XML文档" 23468 23469#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 23470#, c-format 23471msgid "invalid XML processing instruction" 23472msgstr "无效的XML处理命令" 23473 23474#: utils/adt/xml.c:780 23475#, c-format 23476msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 23477msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." 23478 23479#: utils/adt/xml.c:803 23480#, c-format 23481msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 23482msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." 23483 23484#: utils/adt/xml.c:882 23485#, c-format 23486msgid "xmlvalidate is not implemented" 23487msgstr "没有实现xmlvalidate" 23488 23489#: utils/adt/xml.c:961 23490#, c-format 23491msgid "could not initialize XML library" 23492msgstr "无法初始化XML库" 23493 23494#: utils/adt/xml.c:962 23495#, c-format 23496msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 23497msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " 23498 23499#: utils/adt/xml.c:1048 23500#, c-format 23501msgid "could not set up XML error handler" 23502msgstr "无法设置XML错误处理函数" 23503 23504#: utils/adt/xml.c:1049 23505#, c-format 23506msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 23507msgstr "这可能意味着正使用的libxml2版本与PostgreSQL编译 时使用的libxml2头文件不兼容" 23508 23509#: utils/adt/xml.c:1936 23510msgid "Invalid character value." 23511msgstr "无效的字符值" 23512 23513#: utils/adt/xml.c:1939 23514msgid "Space required." 23515msgstr "要求空格" 23516 23517#: utils/adt/xml.c:1942 23518msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 23519msgstr "单机只接受'yes'或'no'." 23520 23521#: utils/adt/xml.c:1945 23522msgid "Malformed declaration: missing version." 23523msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." 23524 23525#: utils/adt/xml.c:1948 23526msgid "Missing encoding in text declaration." 23527msgstr "在文本声明中丢失编码" 23528 23529#: utils/adt/xml.c:1951 23530msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 23531msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " 23532 23533#: utils/adt/xml.c:1954 23534#, c-format 23535msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 23536msgstr "未知的libxml错误码: %d" 23537 23538#: utils/adt/xml.c:2229 23539#, c-format 23540msgid "XML does not support infinite date values." 23541msgstr "XML不支持无限日期值" 23542 23543#: utils/adt/xml.c:2251 utils/adt/xml.c:2278 23544#, c-format 23545msgid "XML does not support infinite timestamp values." 23546msgstr "XML不支持无限时间戳值" 23547 23548#: utils/adt/xml.c:2690 23549#, c-format 23550msgid "invalid query" 23551msgstr "无效的查询" 23552 23553#: utils/adt/xml.c:4037 23554#, c-format 23555msgid "invalid array for XML namespace mapping" 23556msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" 23557 23558#: utils/adt/xml.c:4038 23559#, c-format 23560msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 23561msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" 23562 23563#: utils/adt/xml.c:4062 23564#, c-format 23565msgid "empty XPath expression" 23566msgstr "空的XPath表达式" 23567 23568#: utils/adt/xml.c:4114 23569#, c-format 23570msgid "neither namespace name nor URI may be null" 23571msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." 23572 23573#: utils/adt/xml.c:4121 23574#, c-format 23575msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 23576msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" 23577 23578#: utils/adt/xml.c:4472 23579#, c-format 23580msgid "DEFAULT namespace is not supported" 23581msgstr "不支持默认命名空间" 23582 23583#: utils/adt/xml.c:4501 23584#, c-format 23585msgid "row path filter must not be empty string" 23586msgstr "行路径筛选器不能为空字符串" 23587 23588#: utils/adt/xml.c:4532 23589#, c-format 23590msgid "column path filter must not be empty string" 23591msgstr "列路径筛选器不能为空字符串" 23592 23593#: utils/adt/xml.c:4682 23594#, c-format 23595msgid "more than one value returned by column XPath expression" 23596msgstr "列XPath表达式返回了多个值" 23597 23598#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 23599#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 23600#, c-format 23601msgid "type %s is only a shell" 23602msgstr "类型 %s 只是一个 shell" 23603 23604#: utils/cache/lsyscache.c:2659 23605#, c-format 23606msgid "no input function available for type %s" 23607msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" 23608 23609#: utils/cache/lsyscache.c:2692 23610#, c-format 23611msgid "no output function available for type %s" 23612msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" 23613 23614#: utils/cache/partcache.c:195 23615#, c-format 23616msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 23617msgstr "访问方法%2$s的运算符类\"%1$s\"缺少类型%4$s的支持函数%3$d" 23618 23619#: utils/cache/plancache.c:718 23620#, c-format 23621msgid "cached plan must not change result type" 23622msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" 23623 23624#: utils/cache/relcache.c:5751 23625#, c-format 23626msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 23627msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" 23628 23629#: utils/cache/relcache.c:5753 23630#, c-format 23631msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 23632msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." 23633 23634#: utils/cache/relcache.c:6107 23635#, c-format 23636msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 23637msgstr "无法删除缓存文件 \"%s\": %m" 23638 23639#: utils/cache/relmapper.c:531 23640#, c-format 23641msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 23642msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" 23643 23644#: utils/cache/relmapper.c:761 23645#, c-format 23646msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 23647msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" 23648 23649#: utils/cache/relmapper.c:771 23650#, c-format 23651msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 23652msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" 23653 23654#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:420 23655#, c-format 23656msgid "record type has not been registered" 23657msgstr "记录类型没有注册" 23658 23659#: utils/error/assert.c:34 23660#, c-format 23661msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 23662msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n" 23663 23664#: utils/error/assert.c:37 23665#, c-format 23666msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 23667msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n" 23668 23669#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1293 23670#, c-format 23671msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" 23672msgstr "能得到错误消息处理之前, 错误出现在%s:%d\n" 23673 23674#: utils/error/elog.c:1871 23675#, c-format 23676msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 23677msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" 23678 23679#: utils/error/elog.c:1884 23680#, c-format 23681msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 23682msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m" 23683 23684#: utils/error/elog.c:2376 utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2409 23685msgid "[unknown]" 23686msgstr "[未知]" 23687 23688#: utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3280 23689msgid "missing error text" 23690msgstr "缺少错误信息" 23691 23692#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:3283 23693#: utils/error/elog.c:3286 23694#, c-format 23695msgid " at character %d" 23696msgstr " 第 %d 个字符处" 23697 23698#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2892 23699msgid "DETAIL: " 23700msgstr "详细信息: " 23701 23702#: utils/error/elog.c:2899 23703msgid "HINT: " 23704msgstr "提示: " 23705 23706#: utils/error/elog.c:2906 23707msgid "QUERY: " 23708msgstr "查询: " 23709 23710#: utils/error/elog.c:2913 23711msgid "CONTEXT: " 23712msgstr "上下文: " 23713 23714#: utils/error/elog.c:2923 23715#, c-format 23716msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 23717msgstr "位置: %s, %s:%d\n" 23718 23719#: utils/error/elog.c:2930 23720#, c-format 23721msgid "LOCATION: %s:%d\n" 23722msgstr "位置: %s:%d\n" 23723 23724#: utils/error/elog.c:2944 23725msgid "STATEMENT: " 23726msgstr "语句: " 23727 23728#: utils/error/elog.c:3333 23729msgid "DEBUG" 23730msgstr "调试" 23731 23732#: utils/error/elog.c:3337 23733msgid "LOG" 23734msgstr "日志" 23735 23736#: utils/error/elog.c:3340 23737msgid "INFO" 23738msgstr "信息" 23739 23740#: utils/error/elog.c:3343 23741msgid "NOTICE" 23742msgstr "注意" 23743 23744#: utils/error/elog.c:3346 23745msgid "WARNING" 23746msgstr "警告" 23747 23748#: utils/error/elog.c:3349 23749msgid "ERROR" 23750msgstr "错误" 23751 23752#: utils/error/elog.c:3352 23753msgid "FATAL" 23754msgstr "致命错误" 23755 23756#: utils/error/elog.c:3355 23757msgid "PANIC" 23758msgstr "比致命错误还过分的错误" 23759 23760#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 23761#, c-format 23762msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 23763msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\"" 23764 23765#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 23766#, c-format 23767msgid "could not load library \"%s\": %s" 23768msgstr "无法加载库 \"%s\": %s" 23769 23770#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 23771#, c-format 23772msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 23773msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块" 23774 23775#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 23776#, c-format 23777msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 23778msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。" 23779 23780#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 23781#, c-format 23782msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 23783msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配" 23784 23785#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 23786#, c-format 23787msgid "Server is version %d, library is version %s." 23788msgstr "服务器版本是%d,库的版本是%s." 23789 23790#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 23791#, c-format 23792msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 23793msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d" 23794 23795#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 23796#, c-format 23797msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 23798msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d" 23799 23800#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 23801#, c-format 23802msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 23803msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d" 23804 23805#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 23806#, c-format 23807msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." 23808msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s." 23809 23810#: utils/fmgr/dfmgr.c:382 23811#, c-format 23812msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 23813msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s." 23814 23815#: utils/fmgr/dfmgr.c:389 23816msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 23817msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同." 23818 23819#: utils/fmgr/dfmgr.c:392 23820#, c-format 23821msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 23822msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配" 23823 23824#: utils/fmgr/dfmgr.c:556 23825#, c-format 23826msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 23827msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问" 23828 23829#: utils/fmgr/dfmgr.c:582 23830#, c-format 23831msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 23832msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s" 23833 23834#: utils/fmgr/dfmgr.c:622 23835#, c-format 23836msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 23837msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零" 23838 23839#: utils/fmgr/dfmgr.c:641 23840#, c-format 23841msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 23842msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径." 23843 23844#: utils/fmgr/fmgr.c:236 23845#, c-format 23846msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 23847msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中" 23848 23849#: utils/fmgr/fmgr.c:485 23850#, c-format 23851msgid "could not find function information for function \"%s\"" 23852msgstr "找不到函数\"%s\"的函数信息" 23853 23854#: utils/fmgr/fmgr.c:487 23855#, c-format 23856msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." 23857msgstr "SQL可调用函数需要一个附带的PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." 23858 23859#: utils/fmgr/fmgr.c:505 23860#, c-format 23861msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 23862msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d." 23863 23864#: utils/fmgr/fmgr.c:2032 23865#, c-format 23866msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 23867msgstr "语言校验函数 %u 调用的目标语言是 %u ,而不是 %u" 23868 23869#: utils/fmgr/funcapi.c:343 23870#, c-format 23871msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" 23872msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型" 23873 23874#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420 23875#, c-format 23876msgid "number of aliases does not match number of columns" 23877msgstr "别名个数与字段个数不匹配" 23878 23879#: utils/fmgr/funcapi.c:1414 23880#, c-format 23881msgid "no column alias was provided" 23882msgstr "没有提供字段别名" 23883 23884#: utils/fmgr/funcapi.c:1438 23885#, c-format 23886msgid "could not determine row description for function returning record" 23887msgstr "无法确定函数返回记录的行描述" 23888 23889#: utils/init/miscinit.c:110 23890#, c-format 23891msgid "data directory \"%s\" does not exist" 23892msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在" 23893 23894#: utils/init/miscinit.c:115 23895#, c-format 23896msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 23897msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m" 23898 23899#: utils/init/miscinit.c:123 23900#, c-format 23901msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 23902msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录." 23903 23904#: utils/init/miscinit.c:139 23905#, c-format 23906msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 23907msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误." 23908 23909#: utils/init/miscinit.c:141 23910#, c-format 23911msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 23912msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动" 23913 23914#: utils/init/miscinit.c:159 23915#, c-format 23916msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" 23917msgstr "数据目录\"%s\"的权限无效" 23918 23919#: utils/init/miscinit.c:161 23920#, c-format 23921msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." 23922msgstr "权限应该为 u=rwx (0700) 或者u=rwx,g=rx (0750)." 23923 23924#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6943 23925#, c-format 23926msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 23927msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " 23928 23929#: utils/init/miscinit.c:615 23930#, c-format 23931msgid "role with OID %u does not exist" 23932msgstr "OID为%u的角色不存在" 23933 23934#: utils/init/miscinit.c:645 23935#, c-format 23936msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 23937msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录" 23938 23939#: utils/init/miscinit.c:663 23940#, c-format 23941msgid "too many connections for role \"%s\"" 23942msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了" 23943 23944#: utils/init/miscinit.c:723 23945#, c-format 23946msgid "permission denied to set session authorization" 23947msgstr "设置会话认证权限不允许" 23948 23949#: utils/init/miscinit.c:806 23950#, c-format 23951msgid "invalid role OID: %u" 23952msgstr "无效的角色OID:%u" 23953 23954#: utils/init/miscinit.c:860 23955#, c-format 23956msgid "database system is shut down" 23957msgstr "数据库系统已关闭" 23958 23959#: utils/init/miscinit.c:947 23960#, c-format 23961msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 23962msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m" 23963 23964#: utils/init/miscinit.c:961 23965#, c-format 23966msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 23967msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m" 23968 23969#: utils/init/miscinit.c:968 23970#, c-format 23971msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 23972msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m" 23973 23974#: utils/init/miscinit.c:977 23975#, c-format 23976msgid "lock file \"%s\" is empty" 23977msgstr "锁文件 \"%s\" 为空" 23978 23979#: utils/init/miscinit.c:978 23980#, c-format 23981msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." 23982msgstr "或者另一个服务正在启动,或者锁文件是因为前一次服务器启动崩溃时产生导致的." 23983 23984#: utils/init/miscinit.c:1022 23985#, c-format 23986msgid "lock file \"%s\" already exists" 23987msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在" 23988 23989#: utils/init/miscinit.c:1026 23990#, c-format 23991msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 23992msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" 23993 23994#: utils/init/miscinit.c:1028 23995#, c-format 23996msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 23997msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" 23998 23999#: utils/init/miscinit.c:1031 24000#, c-format 24001msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 24002msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" 24003 24004#: utils/init/miscinit.c:1033 24005#, c-format 24006msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 24007msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" 24008 24009#: utils/init/miscinit.c:1084 24010#, c-format 24011msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 24012msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m" 24013 24014#: utils/init/miscinit.c:1086 24015#, c-format 24016msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." 24017msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." 24018 24019#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 24020#: utils/init/miscinit.c:1148 24021#, c-format 24022msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 24023msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" 24024 24025#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9845 24026#, c-format 24027msgid "could not read from file \"%s\": %m" 24028msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" 24029 24030#: utils/init/miscinit.c:1411 24031#, c-format 24032msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 24033msgstr "无法打开文件\"%s\":%m;仍然继续" 24034 24035#: utils/init/miscinit.c:1436 24036#, c-format 24037msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 24038msgstr "锁文件\"%s\"包含错误的PID:应该是%ld而不是%ld" 24039 24040#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 24041#, c-format 24042msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 24043msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" 24044 24045#: utils/init/miscinit.c:1477 24046#, c-format 24047msgid "File \"%s\" is missing." 24048msgstr "文件 \"%s\" 丢失." 24049 24050#: utils/init/miscinit.c:1493 24051#, c-format 24052msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 24053msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." 24054 24055#: utils/init/miscinit.c:1495 24056#, c-format 24057msgid "You might need to initdb." 24058msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." 24059 24060#: utils/init/miscinit.c:1503 24061#, c-format 24062msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." 24063msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %s 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." 24064 24065#: utils/init/miscinit.c:1570 24066#, c-format 24067msgid "loaded library \"%s\"" 24068msgstr "已加载的库 \"%s\"" 24069 24070#: utils/init/postinit.c:255 24071#, c-format 24072msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24073msgstr "复制连接已经授权: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24074 24075#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 24076#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 24077msgid "off" 24078msgstr "关闭" 24079 24080#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 24081#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 24082msgid "on" 24083msgstr "开启" 24084 24085#: utils/init/postinit.c:262 24086#, c-format 24087msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24088msgstr "复制连接已经授权: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24089 24090#: utils/init/postinit.c:272 24091#, c-format 24092msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" 24093msgstr "复制连接已经授权: user=%s application_name=%s" 24094 24095#: utils/init/postinit.c:275 24096#, c-format 24097msgid "replication connection authorized: user=%s" 24098msgstr "复制连接已经授权: 用户=%s" 24099 24100#: utils/init/postinit.c:284 24101#, c-format 24102msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24103msgstr "已授权连接 : user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24104 24105#: utils/init/postinit.c:290 24106#, c-format 24107msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24108msgstr "已授权连接: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24109 24110#: utils/init/postinit.c:300 24111#, c-format 24112msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" 24113msgstr "已授权连接: user=%s database=%s application_name=%s" 24114 24115#: utils/init/postinit.c:302 24116#, c-format 24117msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 24118msgstr "已授权连接: 主机=%s 数据库=%s" 24119 24120#: utils/init/postinit.c:334 24121#, c-format 24122msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 24123msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在" 24124 24125#: utils/init/postinit.c:336 24126#, c-format 24127msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 24128msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"." 24129 24130#: utils/init/postinit.c:356 24131#, c-format 24132msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 24133msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接" 24134 24135#: utils/init/postinit.c:369 24136#, c-format 24137msgid "permission denied for database \"%s\"" 24138msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够" 24139 24140#: utils/init/postinit.c:370 24141#, c-format 24142msgid "User does not have CONNECT privilege." 24143msgstr "用户没有CONNECT权限." 24144 24145#: utils/init/postinit.c:387 24146#, c-format 24147msgid "too many connections for database \"%s\"" 24148msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了" 24149 24150#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 24151#, c-format 24152msgid "database locale is incompatible with operating system" 24153msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容" 24154 24155#: utils/init/postinit.c:410 24156#, c-format 24157msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 24158msgstr "数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别" 24159 24160#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 24161#, c-format 24162msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." 24163msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境." 24164 24165#: utils/init/postinit.c:417 24166#, c-format 24167msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 24168msgstr "数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认可的." 24169 24170#: utils/init/postinit.c:764 24171#, c-format 24172msgid "no roles are defined in this database system" 24173msgstr "当前数据库系统中没有定义角色" 24174 24175#: utils/init/postinit.c:765 24176#, c-format 24177msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 24178msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 24179 24180#: utils/init/postinit.c:801 24181#, c-format 24182msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 24183msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接" 24184 24185#: utils/init/postinit.c:805 24186#, c-format 24187msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 24188msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库" 24189 24190#: utils/init/postinit.c:815 24191#, c-format 24192msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 24193msgstr "只有超级用户才能以二进制升级模式进行连接" 24194 24195#: utils/init/postinit.c:828 24196#, c-format 24197msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" 24198msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留" 24199 24200#: utils/init/postinit.c:838 24201#, c-format 24202msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 24203msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能启动 walsender" 24204 24205#: utils/init/postinit.c:907 24206#, c-format 24207msgid "database %u does not exist" 24208msgstr "数据库%u不存在" 24209 24210#: utils/init/postinit.c:996 24211#, c-format 24212msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 24213msgstr "它已经被删除或者改名了." 24214 24215#: utils/init/postinit.c:1014 24216#, c-format 24217msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 24218msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失." 24219 24220#: utils/init/postinit.c:1019 24221#, c-format 24222msgid "could not access directory \"%s\": %m" 24223msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" 24224 24225#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 24226#, c-format 24227msgid "invalid encoding number: %d" 24228msgstr "无效编码编号: %d" 24229 24230#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 24231#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 24232#, c-format 24233msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 24234msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d" 24235 24236#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 24237#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 24238#, c-format 24239msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 24240msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d" 24241 24242#: utils/mb/encnames.c:473 24243#, c-format 24244msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" 24245msgstr "ICU不支持编码\"%s\"" 24246 24247#: utils/mb/encnames.c:572 24248#, c-format 24249msgid "encoding name too long" 24250msgstr "编码名字太长" 24251 24252#: utils/mb/mbutils.c:296 24253#, c-format 24254msgid "conversion between %s and %s is not supported" 24255msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" 24256 24257#: utils/mb/mbutils.c:355 24258#, c-format 24259msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 24260msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在" 24261 24262#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699 24263#, c-format 24264msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 24265msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长." 24266 24267#: utils/mb/mbutils.c:453 24268#, c-format 24269msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 24270msgstr "无效的源编码名称 \"%s\"" 24271 24272#: utils/mb/mbutils.c:458 24273#, c-format 24274msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 24275msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\"" 24276 24277#: utils/mb/mbutils.c:598 24278#, c-format 24279msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 24280msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x" 24281 24282#: utils/mb/mbutils.c:940 24283#, c-format 24284msgid "bind_textdomain_codeset failed" 24285msgstr "操作bind_textdomain_codeset 失败了" 24286 24287#: utils/mb/wchar.c:2033 24288#, c-format 24289msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 24290msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: %s" 24291 24292#: utils/mb/wchar.c:2066 24293#, c-format 24294msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" 24295msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在编码\"%3$s\"没有相对应值" 24296 24297#: utils/misc/guc.c:636 24298msgid "Ungrouped" 24299msgstr "取消组" 24300 24301#: utils/misc/guc.c:638 24302msgid "File Locations" 24303msgstr "文件位置" 24304 24305#: utils/misc/guc.c:640 24306msgid "Connections and Authentication" 24307msgstr "联接和认证" 24308 24309#: utils/misc/guc.c:642 24310msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 24311msgstr "联接和认证 / 联接设置" 24312 24313#: utils/misc/guc.c:644 24314msgid "Connections and Authentication / Authentication" 24315msgstr "连接和身份验证 / 身份验证" 24316 24317#: utils/misc/guc.c:646 24318msgid "Connections and Authentication / SSL" 24319msgstr "联接和身份认证 / SSL" 24320 24321#: utils/misc/guc.c:648 24322msgid "Resource Usage" 24323msgstr "资源使用" 24324 24325#: utils/misc/guc.c:650 24326msgid "Resource Usage / Memory" 24327msgstr "资源使用 / 内存" 24328 24329#: utils/misc/guc.c:652 24330msgid "Resource Usage / Disk" 24331msgstr "资源使用/磁盘" 24332 24333#: utils/misc/guc.c:654 24334msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 24335msgstr "资源使用 / 内核资源" 24336 24337#: utils/misc/guc.c:656 24338msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 24339msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" 24340 24341#: utils/misc/guc.c:658 24342msgid "Resource Usage / Background Writer" 24343msgstr "资源使用 / 后台写入进程" 24344 24345#: utils/misc/guc.c:660 24346msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 24347msgstr "资源使用 / 异步系统行为" 24348 24349#: utils/misc/guc.c:662 24350msgid "Write-Ahead Log" 24351msgstr "预写式日志" 24352 24353#: utils/misc/guc.c:664 24354msgid "Write-Ahead Log / Settings" 24355msgstr "预写式日志 / 设置" 24356 24357#: utils/misc/guc.c:666 24358msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 24359msgstr "预写式日志 / Checkpoints" 24360 24361#: utils/misc/guc.c:668 24362msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 24363msgstr "预写式日志 / 归档" 24364 24365#: utils/misc/guc.c:670 24366msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" 24367msgstr "预写式日志 / 归档恢复" 24368 24369#: utils/misc/guc.c:672 24370msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" 24371msgstr "预写式日志 / 恢复目标" 24372 24373#: utils/misc/guc.c:674 24374msgid "Replication" 24375msgstr "复制" 24376 24377#: utils/misc/guc.c:676 24378msgid "Replication / Sending Servers" 24379msgstr "复制/发送服务器" 24380 24381#: utils/misc/guc.c:678 24382msgid "Replication / Master Server" 24383msgstr "复制/主服务器" 24384 24385#: utils/misc/guc.c:680 24386msgid "Replication / Standby Servers" 24387msgstr "复制 / 备用服务器" 24388 24389#: utils/misc/guc.c:682 24390msgid "Replication / Subscribers" 24391msgstr "复制 / 订阅者" 24392 24393#: utils/misc/guc.c:684 24394msgid "Query Tuning" 24395msgstr "查询调整" 24396 24397#: utils/misc/guc.c:686 24398msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 24399msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" 24400 24401#: utils/misc/guc.c:688 24402msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 24403msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" 24404 24405#: utils/misc/guc.c:690 24406msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 24407msgstr "查询调整 / 基因查询优化" 24408 24409#: utils/misc/guc.c:692 24410msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 24411msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" 24412 24413#: utils/misc/guc.c:694 24414msgid "Reporting and Logging" 24415msgstr "报告和日志" 24416 24417#: utils/misc/guc.c:696 24418msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 24419msgstr "报告和日志 / 日志位置" 24420 24421#: utils/misc/guc.c:698 24422msgid "Reporting and Logging / When to Log" 24423msgstr "报告和日志 / 日志时间" 24424 24425#: utils/misc/guc.c:700 24426msgid "Reporting and Logging / What to Log" 24427msgstr "报告和日志 / 日志内容" 24428 24429#: utils/misc/guc.c:702 24430msgid "Process Title" 24431msgstr "进程标题" 24432 24433#: utils/misc/guc.c:704 24434msgid "Statistics" 24435msgstr "统计信息" 24436 24437#: utils/misc/guc.c:706 24438msgid "Statistics / Monitoring" 24439msgstr "统计信息 / 监控" 24440 24441#: utils/misc/guc.c:708 24442msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 24443msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" 24444 24445#: utils/misc/guc.c:710 24446msgid "Autovacuum" 24447msgstr "Autovacuum" 24448 24449#: utils/misc/guc.c:712 24450msgid "Client Connection Defaults" 24451msgstr "客户端联接默认" 24452 24453#: utils/misc/guc.c:714 24454msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 24455msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" 24456 24457#: utils/misc/guc.c:716 24458msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 24459msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" 24460 24461#: utils/misc/guc.c:718 24462msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 24463msgstr "客户端联接默认 / 共享库预先加载" 24464 24465#: utils/misc/guc.c:720 24466msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 24467msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" 24468 24469#: utils/misc/guc.c:722 24470msgid "Lock Management" 24471msgstr "锁管理" 24472 24473#: utils/misc/guc.c:724 24474msgid "Version and Platform Compatibility" 24475msgstr "版本和平台兼容性" 24476 24477#: utils/misc/guc.c:726 24478msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 24479msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" 24480 24481#: utils/misc/guc.c:728 24482msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 24483msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" 24484 24485#: utils/misc/guc.c:730 24486msgid "Error Handling" 24487msgstr "错误处理" 24488 24489#: utils/misc/guc.c:732 24490msgid "Preset Options" 24491msgstr "预置选项" 24492 24493#: utils/misc/guc.c:734 24494msgid "Customized Options" 24495msgstr "定制选项" 24496 24497#: utils/misc/guc.c:736 24498msgid "Developer Options" 24499msgstr "开发人员选项" 24500 24501#: utils/misc/guc.c:788 24502msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 24503msgstr "这个参数的有效单位是\"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\"和\"TB\"." 24504 24505#: utils/misc/guc.c:825 24506msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 24507msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"us\",\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." 24508 24509#: utils/misc/guc.c:887 24510msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 24511msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." 24512 24513#: utils/misc/guc.c:897 24514msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 24515msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." 24516 24517#: utils/misc/guc.c:907 24518msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 24519msgstr "启用查询计划器的仅索引扫描计划." 24520 24521#: utils/misc/guc.c:917 24522msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 24523msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." 24524 24525#: utils/misc/guc.c:927 24526msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 24527msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." 24528 24529#: utils/misc/guc.c:937 24530msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 24531msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." 24532 24533#: utils/misc/guc.c:947 24534msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 24535msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." 24536 24537#: utils/misc/guc.c:957 24538msgid "Enables the planner's use of materialization." 24539msgstr "启用查询计划器的实体化使用." 24540 24541#: utils/misc/guc.c:967 24542msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 24543msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." 24544 24545#: utils/misc/guc.c:977 24546msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 24547msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." 24548 24549#: utils/misc/guc.c:987 24550msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 24551msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." 24552 24553#: utils/misc/guc.c:997 24554msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." 24555msgstr "允许查询计划器使用收集合并计划." 24556 24557#: utils/misc/guc.c:1007 24558msgid "Enables partitionwise join." 24559msgstr "启用分区连接." 24560 24561#: utils/misc/guc.c:1017 24562msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." 24563msgstr "启用分区聚合和分组." 24564 24565#: utils/misc/guc.c:1027 24566msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." 24567msgstr "启用查询计划器使用并行追加计划." 24568 24569#: utils/misc/guc.c:1037 24570msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." 24571msgstr "启用查询计划器使用并行哈希计划." 24572 24573#: utils/misc/guc.c:1047 24574msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." 24575msgstr "启用计划时间和运行时分区修剪." 24576 24577#: utils/misc/guc.c:1048 24578msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." 24579msgstr "允许查询计划器和执行器将分区边界与查询中的条件进行比较,以确定必须扫描哪些分区" 24580 24581#: utils/misc/guc.c:1059 24582msgid "Enables genetic query optimization." 24583msgstr "启用基因查询优化." 24584 24585#: utils/misc/guc.c:1060 24586msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 24587msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." 24588 24589#: utils/misc/guc.c:1071 24590msgid "Shows whether the current user is a superuser." 24591msgstr "显示当前用户是否是超级用户." 24592 24593#: utils/misc/guc.c:1081 24594msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 24595msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." 24596 24597#: utils/misc/guc.c:1090 24598msgid "Collects transaction commit time." 24599msgstr "收集事务提交时间。" 24600 24601#: utils/misc/guc.c:1099 24602msgid "Enables SSL connections." 24603msgstr "启用 SSL 联接." 24604 24605#: utils/misc/guc.c:1108 24606msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." 24607msgstr "在服务器重新加载期间也使用ssl_passphrase_command" 24608 24609#: utils/misc/guc.c:1117 24610msgid "Give priority to server ciphersuite order." 24611msgstr "为服务器密码组的顺序提供优先." 24612 24613#: utils/misc/guc.c:1126 24614msgid "Forces synchronization of updates to disk." 24615msgstr "强制和磁盘同步更新" 24616 24617#: utils/misc/guc.c:1127 24618msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." 24619msgstr "服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " 24620 24621#: utils/misc/guc.c:1138 24622msgid "Continues processing after a checksum failure." 24623msgstr "校验失败后继续处理." 24624 24625#: utils/misc/guc.c:1139 24626msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." 24627msgstr "发现校验失败通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数zero_damaged_pages设置为true可以使系统忽略失败(只报告一个警告信息),并且能够继续处理当前事务.这种情况将导致系统崩溃或者其它严重问题,这也只有在启用校验时才有效." 24628 24629#: utils/misc/guc.c:1153 24630msgid "Continues processing past damaged page headers." 24631msgstr "继续处理已损坏的页头." 24632 24633#: utils/misc/guc.c:1154 24634msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." 24635msgstr "对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页,并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已损坏的页上存放." 24636 24637#: utils/misc/guc.c:1167 24638msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 24639msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" 24640 24641#: utils/misc/guc.c:1168 24642msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 24643msgstr "在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." 24644 24645#: utils/misc/guc.c:1181 24646msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." 24647msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据甚至是非关键修改时,把所有的页写到WAL文件中" 24648 24649#: utils/misc/guc.c:1191 24650msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 24651msgstr "压缩写入WAL文件的整页写。" 24652 24653#: utils/misc/guc.c:1201 24654msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." 24655msgstr "首次使用前将零写入新的WAL文件." 24656 24657#: utils/misc/guc.c:1211 24658msgid "Recycles WAL files by renaming them." 24659msgstr "通过重命名来回收WAL文件." 24660 24661#: utils/misc/guc.c:1221 24662msgid "Logs each checkpoint." 24663msgstr "记录每一个检查点事件" 24664 24665#: utils/misc/guc.c:1230 24666msgid "Logs each successful connection." 24667msgstr "记录每一个成功的联接." 24668 24669#: utils/misc/guc.c:1239 24670msgid "Logs end of a session, including duration." 24671msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" 24672 24673#: utils/misc/guc.c:1248 24674msgid "Logs each replication command." 24675msgstr "记录每一个复制命令。" 24676 24677#: utils/misc/guc.c:1257 24678msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 24679msgstr "显示正在运行的服务器是否启用了断言检查。" 24680 24681#: utils/misc/guc.c:1272 24682msgid "Terminate session on any error." 24683msgstr "只要遇错即终止会话." 24684 24685#: utils/misc/guc.c:1281 24686msgid "Reinitialize server after backend crash." 24687msgstr "后端服务器崩溃时重新初始化服务器." 24688 24689#: utils/misc/guc.c:1291 24690msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 24691msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." 24692 24693#: utils/misc/guc.c:1300 24694msgid "Logs each query's parse tree." 24695msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" 24696 24697#: utils/misc/guc.c:1309 24698msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 24699msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" 24700 24701#: utils/misc/guc.c:1318 24702msgid "Logs each query's execution plan." 24703msgstr "记录每一个查询的执行计划" 24704 24705#: utils/misc/guc.c:1327 24706msgid "Indents parse and plan tree displays." 24707msgstr "显示缩进的解析和计划树" 24708 24709#: utils/misc/guc.c:1336 24710msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 24711msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." 24712 24713#: utils/misc/guc.c:1345 24714msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 24715msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." 24716 24717#: utils/misc/guc.c:1354 24718msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 24719msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." 24720 24721#: utils/misc/guc.c:1363 24722msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 24723msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." 24724 24725#: utils/misc/guc.c:1373 24726msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." 24727msgstr "基于可变的B-树操作的日志系统资源使用统计 (内存和CPU) ." 24728 24729#: utils/misc/guc.c:1385 24730msgid "Collects information about executing commands." 24731msgstr "收集执行命令的统计信息." 24732 24733#: utils/misc/guc.c:1386 24734msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." 24735msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." 24736 24737#: utils/misc/guc.c:1396 24738msgid "Collects statistics on database activity." 24739msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." 24740 24741#: utils/misc/guc.c:1405 24742msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 24743msgstr "为数据库I/O活动进行时间统计." 24744 24745#: utils/misc/guc.c:1415 24746msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 24747msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" 24748 24749#: utils/misc/guc.c:1416 24750msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." 24751msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." 24752 24753#: utils/misc/guc.c:1429 24754msgid "Starts the autovacuum subprocess." 24755msgstr "启动autovacuum子进程." 24756 24757#: utils/misc/guc.c:1439 24758msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 24759msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." 24760 24761#: utils/misc/guc.c:1451 24762msgid "Emits information about lock usage." 24763msgstr "发出有关锁使用的信息." 24764 24765#: utils/misc/guc.c:1461 24766msgid "Emits information about user lock usage." 24767msgstr "发出有关用户锁使用情况的信息." 24768 24769#: utils/misc/guc.c:1471 24770msgid "Emits information about lightweight lock usage." 24771msgstr "发出有关轻量锁使用的相关信息." 24772 24773#: utils/misc/guc.c:1481 24774msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 24775msgstr "输出死锁超时发生时所有当前锁的相关信息." 24776 24777#: utils/misc/guc.c:1493 24778msgid "Logs long lock waits." 24779msgstr "对长时间的锁等待记日志" 24780 24781#: utils/misc/guc.c:1503 24782msgid "Logs the host name in the connection logs." 24783msgstr "在联接日志中记录主机名." 24784 24785#: utils/misc/guc.c:1504 24786msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." 24787msgstr "在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." 24788 24789#: utils/misc/guc.c:1515 24790msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 24791msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." 24792 24793#: utils/misc/guc.c:1516 24794msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." 24795msgstr "当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" 24796 24797#: utils/misc/guc.c:1528 24798msgid "Enables per-database user names." 24799msgstr "启用每个数据库的用户名" 24800 24801#: utils/misc/guc.c:1537 24802msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 24803msgstr "为新事物设置默认的只读状态." 24804 24805#: utils/misc/guc.c:1546 24806msgid "Sets the current transaction's read-only status." 24807msgstr "设置当前事务的只读状态." 24808 24809#: utils/misc/guc.c:1556 24810msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 24811msgstr "为新事物设置默认的可延迟状态." 24812 24813#: utils/misc/guc.c:1565 24814msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." 24815msgstr "是否要延期执行一个只读可串行化事务,直到执行时不会出现任何可串行化失败." 24816 24817#: utils/misc/guc.c:1575 24818msgid "Enable row security." 24819msgstr "启用行安全。" 24820 24821#: utils/misc/guc.c:1576 24822msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 24823msgstr "当被启用时,行安全性将被应用到所有用户。" 24824 24825#: utils/misc/guc.c:1584 24826msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 24827msgstr "在创建函数过程中检查函数体." 24828 24829#: utils/misc/guc.c:1593 24830msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 24831msgstr "在数组中启用空值成员输入" 24832 24833#: utils/misc/guc.c:1594 24834msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." 24835msgstr "当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的含义进行解释." 24836 24837#: utils/misc/guc.c:1609 24838msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." 24839msgstr "不再支持WITH OIDS;这只能是false." 24840 24841#: utils/misc/guc.c:1619 24842msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 24843msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." 24844 24845#: utils/misc/guc.c:1628 24846msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 24847msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" 24848 24849#: utils/misc/guc.c:1639 24850msgid "Emit information about resource usage in sorting." 24851msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." 24852 24853#: utils/misc/guc.c:1653 24854msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 24855msgstr "为同步扫描生成调试信息." 24856 24857#: utils/misc/guc.c:1668 24858msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 24859msgstr "使用堆排序来启用有界排序." 24860 24861#: utils/misc/guc.c:1681 24862msgid "Emit WAL-related debugging output." 24863msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" 24864 24865#: utils/misc/guc.c:1693 24866msgid "Datetimes are integer based." 24867msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" 24868 24869#: utils/misc/guc.c:1704 24870msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." 24871msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." 24872 24873#: utils/misc/guc.c:1714 24874msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 24875msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" 24876 24877#: utils/misc/guc.c:1724 24878msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 24879msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" 24880 24881#: utils/misc/guc.c:1735 24882msgid "Enable synchronized sequential scans." 24883msgstr "启用同步序列扫描" 24884 24885#: utils/misc/guc.c:1745 24886msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." 24887msgstr "设置是否包括或排除具有恢复目标的事务." 24888 24889#: utils/misc/guc.c:1755 24890msgid "Allows connections and queries during recovery." 24891msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." 24892 24893#: utils/misc/guc.c:1765 24894msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." 24895msgstr "允许来自热备节点到主节点的响应,以避免查询冲突." 24896 24897#: utils/misc/guc.c:1775 24898msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 24899msgstr "允许修改系统表的结构." 24900 24901#: utils/misc/guc.c:1786 24902msgid "Disables reading from system indexes." 24903msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" 24904 24905#: utils/misc/guc.c:1787 24906msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." 24907msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." 24908 24909#: utils/misc/guc.c:1798 24910msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 24911msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." 24912 24913#: utils/misc/guc.c:1799 24914msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 24915msgstr "为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" 24916 24917#: utils/misc/guc.c:1809 24918msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 24919msgstr "为从PostgreSQL 9.4以来改变了含义的结构发出一个警告。" 24920 24921#: utils/misc/guc.c:1819 24922msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 24923msgstr "在生成SQL片段时,对所有标识符加引号括起来." 24924 24925#: utils/misc/guc.c:1829 24926msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 24927msgstr "显示当前簇是否开启数据校验和." 24928 24929#: utils/misc/guc.c:1840 24930msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 24931msgstr "向 syslog 消息中增加序号以避免抑制重复。" 24932 24933#: utils/misc/guc.c:1850 24934msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 24935msgstr "将发送给 syslog 的消息用行分离并且让每个部分适合于 1024 字节。" 24936 24937#: utils/misc/guc.c:1860 24938msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." 24939msgstr "控制收集和收集合并是否也运行子计划." 24940 24941#: utils/misc/guc.c:1861 24942msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" 24943msgstr "收集节点也应该运行子计划,或者只是收集元组?" 24944 24945#: utils/misc/guc.c:1871 24946msgid "Allow JIT compilation." 24947msgstr "允许JIT编译." 24948 24949#: utils/misc/guc.c:1882 24950msgid "Register JIT compiled function with debugger." 24951msgstr "向调试器注册JIT编译函数." 24952 24953#: utils/misc/guc.c:1899 24954msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." 24955msgstr "写出LLVM比特码,便于JIT调试." 24956 24957#: utils/misc/guc.c:1910 24958msgid "Allow JIT compilation of expressions." 24959msgstr "允许JIT编译表达式." 24960 24961#: utils/misc/guc.c:1921 24962msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." 24963msgstr "用性能分析器注册JIT编译函数." 24964 24965#: utils/misc/guc.c:1938 24966msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." 24967msgstr "允许对元组变形进行JIT编译." 24968 24969#: utils/misc/guc.c:1949 24970msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." 24971msgstr "同步数据文件失败后是否继续运行." 24972 24973#: utils/misc/guc.c:1967 24974msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." 24975msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个WAL文件." 24976 24977#: utils/misc/guc.c:1978 24978msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 24979msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" 24980 24981#: utils/misc/guc.c:1979 utils/misc/guc.c:2525 24982msgid "This allows attaching a debugger to the process." 24983msgstr "允许将调试器添加到进程" 24984 24985#: utils/misc/guc.c:1988 24986msgid "Sets the default statistics target." 24987msgstr "设置默认统计对象." 24988 24989#: utils/misc/guc.c:1989 24990msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." 24991msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." 24992 24993#: utils/misc/guc.c:1998 24994msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 24995msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" 24996 24997#: utils/misc/guc.c:2000 24998msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." 24999msgstr "如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到上层查询中." 25000 25001#: utils/misc/guc.c:2011 25002msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 25003msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." 25004 25005#: utils/misc/guc.c:2013 25006msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." 25007msgstr "无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后面的成员列表中." 25008 25009#: utils/misc/guc.c:2024 25010msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 25011msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." 25012 25013#: utils/misc/guc.c:2034 25014msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 25015msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" 25016 25017#: utils/misc/guc.c:2044 25018msgid "GEQO: number of individuals in the population." 25019msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" 25020 25021#: utils/misc/guc.c:2045 utils/misc/guc.c:2055 25022msgid "Zero selects a suitable default value." 25023msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" 25024 25025#: utils/misc/guc.c:2054 25026msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 25027msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" 25028 25029#: utils/misc/guc.c:2066 25030msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 25031msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." 25032 25033#: utils/misc/guc.c:2077 25034msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." 25035msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." 25036 25037#: utils/misc/guc.c:2088 25038msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." 25039msgstr "当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." 25040 25041#: utils/misc/guc.c:2099 25042msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." 25043msgstr "设置恢复期间应用更改的最小延迟." 25044 25045#: utils/misc/guc.c:2110 25046msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." 25047msgstr "设置发送服务器的WAL接受进程的状态报告之间的最大间隔." 25048 25049#: utils/misc/guc.c:2121 25050msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." 25051msgstr "设置从发送服务器上接收数据的最大等待时间." 25052 25053#: utils/misc/guc.c:2132 25054msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 25055msgstr "设置并发联接的最大个数." 25056 25057#: utils/misc/guc.c:2143 25058msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 25059msgstr "设置为超级用户保留的联接数." 25060 25061#: utils/misc/guc.c:2157 25062msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 25063msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." 25064 25065#: utils/misc/guc.c:2168 25066msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 25067msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." 25068 25069#: utils/misc/guc.c:2179 25070msgid "Sets the TCP port the server listens on." 25071msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." 25072 25073#: utils/misc/guc.c:2189 25074msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 25075msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." 25076 25077#: utils/misc/guc.c:2190 25078msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 25079msgstr "Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" 25080 25081#: utils/misc/guc.c:2204 25082msgid "Sets the file permissions for log files." 25083msgstr "设置日志文件的文件访问权限." 25084 25085#: utils/misc/guc.c:2205 25086msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 25087msgstr "参数值期望使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" 25088 25089#: utils/misc/guc.c:2219 25090msgid "Mode of the data directory." 25091msgstr "数据目录的模式." 25092 25093#: utils/misc/guc.c:2220 25094msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 25095msgstr "参数使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" 25096 25097#: utils/misc/guc.c:2233 25098msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 25099msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." 25100 25101#: utils/misc/guc.c:2234 25102msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." 25103msgstr "这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" 25104 25105#: utils/misc/guc.c:2246 25106msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 25107msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." 25108 25109#: utils/misc/guc.c:2247 25110msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 25111msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." 25112 25113#: utils/misc/guc.c:2262 25114msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 25115msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." 25116 25117#: utils/misc/guc.c:2273 25118msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 25119msgstr "限制每个进程使用的所有临时文件的总大小." 25120 25121#: utils/misc/guc.c:2274 25122msgid "-1 means no limit." 25123msgstr "-1 意指没有限制." 25124 25125#: utils/misc/guc.c:2284 25126msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 25127msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." 25128 25129#: utils/misc/guc.c:2294 25130msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 25131msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." 25132 25133#: utils/misc/guc.c:2304 25134msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 25135msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." 25136 25137#: utils/misc/guc.c:2314 25138msgid "Vacuum cost amount available before napping." 25139msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." 25140 25141#: utils/misc/guc.c:2324 25142msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 25143msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." 25144 25145#: utils/misc/guc.c:2334 25146msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 25147msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." 25148 25149#: utils/misc/guc.c:2347 25150msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 25151msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." 25152 25153#: utils/misc/guc.c:2358 25154msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 25155msgstr "设置跟踪锁的表的最小OID." 25156 25157#: utils/misc/guc.c:2359 25158msgid "Is used to avoid output on system tables." 25159msgstr "用于避免输出到系统表." 25160 25161#: utils/misc/guc.c:2368 25162msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 25163msgstr "设置无条件锁追踪的表的OID." 25164 25165#: utils/misc/guc.c:2380 25166msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 25167msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." 25168 25169#: utils/misc/guc.c:2381 utils/misc/guc.c:2392 utils/misc/guc.c:2403 25170msgid "A value of 0 turns off the timeout." 25171msgstr "值为 0 的时候关闭超时." 25172 25173#: utils/misc/guc.c:2391 25174msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 25175msgstr "等待锁的的最长时间值." 25176 25177#: utils/misc/guc.c:2402 25178msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 25179msgstr "设定任何空载事务的最大允许持续时间。" 25180 25181#: utils/misc/guc.c:2413 25182msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 25183msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." 25184 25185#: utils/misc/guc.c:2423 25186msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 25187msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." 25188 25189#: utils/misc/guc.c:2433 25190msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 25191msgstr "VACUUM用于冻结表中某行对应的MultiXactId的最小时间范围." 25192 25193#: utils/misc/guc.c:2443 25194msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 25195msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的事务时间范围." 25196 25197#: utils/misc/guc.c:2453 25198msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." 25199msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." 25200 25201#: utils/misc/guc.c:2466 25202msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 25203msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." 25204 25205#: utils/misc/guc.c:2467 25206msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 25207msgstr "持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." 25208 25209#: utils/misc/guc.c:2478 25210msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 25211msgstr "设置每一个事物的断言锁的最大个数." 25212 25213#: utils/misc/guc.c:2479 25214msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 25215msgstr "共享断言锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." 25216 25217#: utils/misc/guc.c:2490 25218msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." 25219msgstr "设置每个关系的断言锁定页和元组的最大数目." 25220 25221#: utils/misc/guc.c:2491 25222msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." 25223msgstr "如果一个连接锁定了同一关系中超过此总数的页和元组,则这些锁将替换为关系级别锁." 25224 25225#: utils/misc/guc.c:2501 25226msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." 25227msgstr "设置每页断言锁定元组的最大数目." 25228 25229#: utils/misc/guc.c:2502 25230msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." 25231msgstr "如果一个连接锁定了同一页上超过此数目的元组,则这些锁将被页级锁替换." 25232 25233#: utils/misc/guc.c:2512 25234msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 25235msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" 25236 25237#: utils/misc/guc.c:2524 25238msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 25239msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" 25240 25241#: utils/misc/guc.c:2535 25242msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." 25243msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." 25244 25245#: utils/misc/guc.c:2545 25246msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 25247msgstr "设置要把WAL收缩到的最小尺寸。" 25248 25249#: utils/misc/guc.c:2557 25250msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 25251msgstr "设置触发一次检查点的WAL尺寸。" 25252 25253#: utils/misc/guc.c:2569 25254msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 25255msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" 25256 25257#: utils/misc/guc.c:2580 25258msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 25259msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" 25260 25261#: utils/misc/guc.c:2582 25262msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." 25263msgstr "如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." 25264 25265#: utils/misc/guc.c:2594 utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2781 25266msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 25267msgstr "页面数,在此之后以前执行的写操作会被刷写到磁盘。" 25268 25269#: utils/misc/guc.c:2605 25270msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 25271msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." 25272 25273#: utils/misc/guc.c:2616 25274msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 25275msgstr "WAL 写入器中执行 WAL 刷写之间的时间。" 25276 25277#: utils/misc/guc.c:2627 25278msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 25279msgstr "触发一次刷写的 WAL 写入器写出的 WAL 数量。" 25280 25281#: utils/misc/guc.c:2638 25282msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 25283msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" 25284 25285#: utils/misc/guc.c:2649 25286msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 25287msgstr "设置同步的已定义复制槽的最大数." 25288 25289#: utils/misc/guc.c:2659 25290msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 25291msgstr "设置最大时间,等待WAL复制." 25292 25293#: utils/misc/guc.c:2670 25294msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." 25295msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." 25296 25297#: utils/misc/guc.c:2682 25298msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 25299msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." 25300 25301#: utils/misc/guc.c:2693 25302msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 25303msgstr "设置浮点数显示的位数." 25304 25305#: utils/misc/guc.c:2694 25306msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." 25307msgstr "这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.零或负参数值被加到位数的标准数量(视情况而定,可能是FLT_DIG或DBL_DIG).任何大于零的值都会选择精确的输出模式. " 25308 25309#: utils/misc/guc.c:2706 25310msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." 25311msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." 25312 25313#: utils/misc/guc.c:2708 25314msgid "Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this feature off." 25315msgstr "如果值设置为0,那么打印出所有查询,以og_statement_sample_rate为准. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭." 25316 25317#: utils/misc/guc.c:2719 25318msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." 25319msgstr "设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." 25320 25321#: utils/misc/guc.c:2721 25322msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 25323msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" 25324 25325#: utils/misc/guc.c:2731 25326msgid "Background writer sleep time between rounds." 25327msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." 25328 25329#: utils/misc/guc.c:2742 25330msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 25331msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" 25332 25333#: utils/misc/guc.c:2765 25334msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." 25335msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." 25336 25337#: utils/misc/guc.c:2766 25338msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." 25339msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." 25340 25341#: utils/misc/guc.c:2794 25342msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 25343msgstr "最大并发工作进程数." 25344 25345#: utils/misc/guc.c:2806 25346msgid "Maximum number of logical replication worker processes." 25347msgstr "逻辑复制工作进程的最大数目." 25348 25349#: utils/misc/guc.c:2818 25350msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." 25351msgstr "每个订阅的表同步工作线程的最大数目." 25352 25353#: utils/misc/guc.c:2828 25354msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 25355msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." 25356 25357#: utils/misc/guc.c:2839 25358msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 25359msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" 25360 25361#: utils/misc/guc.c:2850 25362msgid "Shows the maximum number of function arguments." 25363msgstr "显示函数参数的最大个数." 25364 25365#: utils/misc/guc.c:2861 25366msgid "Shows the maximum number of index keys." 25367msgstr "显示索引键值的最大个数." 25368 25369#: utils/misc/guc.c:2872 25370msgid "Shows the maximum identifier length." 25371msgstr "显示标识符最大长度" 25372 25373#: utils/misc/guc.c:2883 25374msgid "Shows the size of a disk block." 25375msgstr "显示一个磁盘块的大小" 25376 25377#: utils/misc/guc.c:2894 25378msgid "Shows the number of pages per disk file." 25379msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." 25380 25381#: utils/misc/guc.c:2905 25382msgid "Shows the block size in the write ahead log." 25383msgstr "显示预写日志中的块大小." 25384 25385#: utils/misc/guc.c:2916 25386msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 25387msgstr "设置在尝试失败后重试检索WAL之前要等待的时间。" 25388 25389#: utils/misc/guc.c:2928 25390msgid "Shows the size of write ahead log segments." 25391msgstr "显示预写日志段的大小." 25392 25393#: utils/misc/guc.c:2941 25394msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 25395msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" 25396 25397#: utils/misc/guc.c:2951 25398msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 25399msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." 25400 25401#: utils/misc/guc.c:2960 25402msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 25403msgstr "分析前可插入,更新或删除元组的最小数量" 25404 25405#: utils/misc/guc.c:2970 25406msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 25407msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." 25408 25409#: utils/misc/guc.c:2981 25410msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 25411msgstr "自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间范围." 25412 25413#: utils/misc/guc.c:2991 25414msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." 25415msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" 25416 25417#: utils/misc/guc.c:3001 25418msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." 25419msgstr "设置每个维护操作的最大并行进程数." 25420 25421#: utils/misc/guc.c:3011 25422msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 25423msgstr "设定一个执行器节点上的最大并行进程数。" 25424 25425#: utils/misc/guc.c:3022 25426msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." 25427msgstr "设置一次可以激活的最大并行工作数." 25428 25429#: utils/misc/guc.c:3033 25430msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 25431msgstr "设置每个自动清理(autovacuum)工作进程要使用的最大内存数." 25432 25433#: utils/misc/guc.c:3044 25434msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." 25435msgstr "快照在被取得多久以后,会变得对于读取改变的页面太旧。" 25436 25437#: utils/misc/guc.c:3045 25438msgid "A value of -1 disables this feature." 25439msgstr "值为 -1 将禁用这个特性." 25440 25441#: utils/misc/guc.c:3055 25442msgid "Time between issuing TCP keepalives." 25443msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" 25444 25445#: utils/misc/guc.c:3056 utils/misc/guc.c:3067 utils/misc/guc.c:3191 25446msgid "A value of 0 uses the system default." 25447msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" 25448 25449#: utils/misc/guc.c:3066 25450msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 25451msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" 25452 25453#: utils/misc/guc.c:3077 25454msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 25455msgstr "SSL 重协商已经不再被支持,这里只能是 0。" 25456 25457#: utils/misc/guc.c:3088 25458msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 25459msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." 25460 25461#: utils/misc/guc.c:3089 25462msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." 25463msgstr "用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于表示系统缺省." 25464 25465#: utils/misc/guc.c:3100 25466msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 25467msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." 25468 25469#: utils/misc/guc.c:3111 25470msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." 25471msgstr "设置查询计划器对数据缓存总大小的假设." 25472 25473#: utils/misc/guc.c:3112 25474msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." 25475msgstr "PostgreSQL数据文件使用的缓存(内核缓存和共享缓冲区)的总大小,这是以磁盘页为单位测量的,通常每个磁盘页为8KB." 25476 25477#: utils/misc/guc.c:3123 25478msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." 25479msgstr "为并行扫描设置表数据的最小量." 25480 25481#: utils/misc/guc.c:3124 25482msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 25483msgstr "如果查询计划器估计它将读取的表页太小,无法达到此限制,则不会考虑并行扫描." 25484 25485#: utils/misc/guc.c:3134 25486msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." 25487msgstr "设置并行扫描的最小索引数据量." 25488 25489#: utils/misc/guc.c:3135 25490msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 25491msgstr "如果查询计划器估计它将读取的索引页太小,无法达到此限制,则不会考虑并行扫描." 25492 25493#: utils/misc/guc.c:3146 25494msgid "Shows the server version as an integer." 25495msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." 25496 25497#: utils/misc/guc.c:3157 25498msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 25499msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." 25500 25501#: utils/misc/guc.c:3158 25502msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 25503msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." 25504 25505#: utils/misc/guc.c:3168 25506msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 25507msgstr "设置为pg_stat_activity.query所保留的空间大小,以字节为单位." 25508 25509#: utils/misc/guc.c:3179 25510msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 25511msgstr "为GIN索引设置待处理列表的最大尺寸。" 25512 25513#: utils/misc/guc.c:3190 25514msgid "TCP user timeout." 25515msgstr "TCP用户超时." 25516 25517#: utils/misc/guc.c:3210 25518msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 25519msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" 25520 25521#: utils/misc/guc.c:3221 25522msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." 25523msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." 25524 25525#: utils/misc/guc.c:3232 25526msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 25527msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" 25528 25529#: utils/misc/guc.c:3243 25530msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." 25531msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." 25532 25533#: utils/misc/guc.c:3254 25534msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." 25535msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." 25536 25537#: utils/misc/guc.c:3265 25538msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." 25539msgstr "设定规划器对于从工作者向主控后端传递每一个元组(行)的代价估计。" 25540 25541#: utils/misc/guc.c:3276 25542msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." 25543msgstr "设定规划器对于启动并行查询的工作者进程的代价估计。" 25544 25545#: utils/misc/guc.c:3288 25546msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." 25547msgstr "如果查询更昂贵,则执行JIT编译." 25548 25549#: utils/misc/guc.c:3289 25550msgid "-1 disables JIT compilation." 25551msgstr "使用-1禁用JIT编译." 25552 25553#: utils/misc/guc.c:3299 25554msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." 25555msgstr "如果查询成本更高,则优化JITed函数" 25556 25557#: utils/misc/guc.c:3300 25558msgid "-1 disables optimization." 25559msgstr "使用-1禁用优化." 25560 25561#: utils/misc/guc.c:3310 25562msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." 25563msgstr "如果查询更昂贵,则执行JIT内联." 25564 25565#: utils/misc/guc.c:3311 25566msgid "-1 disables inlining." 25567msgstr "使用-1禁用内联." 25568 25569#: utils/misc/guc.c:3321 25570msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." 25571msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." 25572 25573#: utils/misc/guc.c:3333 25574msgid "GEQO: selective pressure within the population." 25575msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" 25576 25577#: utils/misc/guc.c:3344 25578msgid "GEQO: seed for random path selection." 25579msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." 25580 25581#: utils/misc/guc.c:3355 25582msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 25583msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" 25584 25585#: utils/misc/guc.c:3365 25586msgid "Sets the seed for random-number generation." 25587msgstr "设置生成随机数的种子." 25588 25589#: utils/misc/guc.c:3376 25590msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 25591msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" 25592 25593#: utils/misc/guc.c:3387 25594msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 25595msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" 25596 25597#: utils/misc/guc.c:3398 25598msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." 25599msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" 25600 25601#: utils/misc/guc.c:3407 25602msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." 25603msgstr "在分析前插入,更新或删除元组的数量,这个数量以表大小的百分比的形式出现" 25604 25605#: utils/misc/guc.c:3417 25606msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." 25607msgstr "在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔的百分比。" 25608 25609#: utils/misc/guc.c:3427 25610msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." 25611msgstr "在索引清理之前作为元组的一部分插入的元组数." 25612 25613#: utils/misc/guc.c:3437 25614msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged." 25615msgstr "要记录的超过log_min_duration_statement的语句的小数部分." 25616 25617#: utils/misc/guc.c:3438 25618msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." 25619msgstr "如果只需要一个示例,请使用介于0.0(从不记录)和1.0(始终记录)之间的值." 25620 25621#: utils/misc/guc.c:3448 25622msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." 25623msgstr "为新事务设置要记录的事务部分." 25624 25625#: utils/misc/guc.c:3449 25626msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." 25627msgstr "记录部分事务中的所有语句.使用介于0.0(从不记录)和1.0(记录所有事务的所有语句)之间的值." 25628 25629#: utils/misc/guc.c:3469 25630msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 25631msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" 25632 25633#: utils/misc/guc.c:3479 25634msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." 25635msgstr "设置将检索存档的WAL文件的shell命令." 25636 25637#: utils/misc/guc.c:3489 25638msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." 25639msgstr "设置将在每个重新启动点执行的shell命令." 25640 25641#: utils/misc/guc.c:3499 25642msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." 25643msgstr "设置将在恢复结束时执行一次的shell命令." 25644 25645#: utils/misc/guc.c:3509 25646msgid "Specifies the timeline to recovery into." 25647msgstr "指定要恢复到的时间线." 25648 25649#: utils/misc/guc.c:3519 25650msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached." 25651msgstr "设置为'immediate'以在达到一致状态后立即结束恢复." 25652 25653#: utils/misc/guc.c:3528 25654msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." 25655msgstr "设置要进行恢复的事务ID." 25656 25657#: utils/misc/guc.c:3537 25658msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." 25659msgstr "设置恢复将要进行的时间戳." 25660 25661#: utils/misc/guc.c:3546 25662msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." 25663msgstr "设置将继续进行恢复的命名还原点." 25664 25665#: utils/misc/guc.c:3555 25666msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." 25667msgstr "设置预写式日志位置的LSN,恢复将继续进行." 25668 25669#: utils/misc/guc.c:3565 25670msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." 25671msgstr "指定一个文件名,其状态将在待机状态下结束恢复." 25672 25673#: utils/misc/guc.c:3575 25674msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." 25675msgstr "设置用于连接到发送服务器的连接字符串." 25676 25677#: utils/misc/guc.c:3586 25678msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." 25679msgstr "设置要在发送服务器上使用的复制槽的名称." 25680 25681#: utils/misc/guc.c:3596 25682msgid "Sets the client's character set encoding." 25683msgstr "设置客户端编码" 25684 25685#: utils/misc/guc.c:3607 25686msgid "Controls information prefixed to each log line." 25687msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" 25688 25689#: utils/misc/guc.c:3608 25690msgid "If blank, no prefix is used." 25691msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" 25692 25693#: utils/misc/guc.c:3617 25694msgid "Sets the time zone to use in log messages." 25695msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" 25696 25697#: utils/misc/guc.c:3627 25698msgid "Sets the display format for date and time values." 25699msgstr "设置日期和时间值的显示格式." 25700 25701#: utils/misc/guc.c:3628 25702msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 25703msgstr "控制对模糊日期输入的解释." 25704 25705#: utils/misc/guc.c:3639 25706msgid "Sets the default table access method for new tables." 25707msgstr "设置新表的默认表访问方法." 25708 25709#: utils/misc/guc.c:3650 25710msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 25711msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." 25712 25713#: utils/misc/guc.c:3651 25714msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 25715msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." 25716 25717#: utils/misc/guc.c:3661 25718msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 25719msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" 25720 25721#: utils/misc/guc.c:3672 25722msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 25723msgstr "设置动态加载摸组的路径." 25724 25725#: utils/misc/guc.c:3673 25726msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." 25727msgstr "如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系统将在此路径中查找指定的文件." 25728 25729#: utils/misc/guc.c:3686 25730msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 25731msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." 25732 25733#: utils/misc/guc.c:3697 25734msgid "Sets the Bonjour service name." 25735msgstr "设置Bonjour服务名称." 25736 25737#: utils/misc/guc.c:3709 25738msgid "Shows the collation order locale." 25739msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" 25740 25741#: utils/misc/guc.c:3720 25742msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 25743msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." 25744 25745#: utils/misc/guc.c:3731 25746msgid "Sets the language in which messages are displayed." 25747msgstr "设置信息显示语言." 25748 25749#: utils/misc/guc.c:3741 25750msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 25751msgstr "为货币数量格式设置 locale." 25752 25753#: utils/misc/guc.c:3751 25754msgid "Sets the locale for formatting numbers." 25755msgstr "为数字格式设置 locale" 25756 25757#: utils/misc/guc.c:3761 25758msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 25759msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" 25760 25761#: utils/misc/guc.c:3771 25762msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 25763msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." 25764 25765#: utils/misc/guc.c:3782 25766msgid "Lists shared libraries to preload into server." 25767msgstr "列出预装入服务器的共享库." 25768 25769#: utils/misc/guc.c:3793 25770msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 25771msgstr "列出预先加载到每个后台进程的非优先的共享库." 25772 25773#: utils/misc/guc.c:3804 25774msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 25775msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" 25776 25777#: utils/misc/guc.c:3816 25778msgid "Sets the server (database) character set encoding." 25779msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." 25780 25781#: utils/misc/guc.c:3828 25782msgid "Shows the server version." 25783msgstr "显示服务器版本信息." 25784 25785#: utils/misc/guc.c:3840 25786msgid "Sets the current role." 25787msgstr "设置当前的角色" 25788 25789#: utils/misc/guc.c:3852 25790msgid "Sets the session user name." 25791msgstr "设置会话用户名称." 25792 25793#: utils/misc/guc.c:3863 25794msgid "Sets the destination for server log output." 25795msgstr "设置服务器日志输出目标." 25796 25797#: utils/misc/guc.c:3864 25798msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." 25799msgstr "有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决于平台的种类." 25800 25801#: utils/misc/guc.c:3875 25802msgid "Sets the destination directory for log files." 25803msgstr "设置日志文件目的目录." 25804 25805#: utils/misc/guc.c:3876 25806msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 25807msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." 25808 25809#: utils/misc/guc.c:3886 25810msgid "Sets the file name pattern for log files." 25811msgstr "设置日志文件的文件名字模式." 25812 25813#: utils/misc/guc.c:3897 25814msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 25815msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." 25816 25817#: utils/misc/guc.c:3908 25818msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." 25819msgstr "设置在事件日志 (syslog) 中用于标识 PostgreSQL 消息的程序名." 25820 25821#: utils/misc/guc.c:3919 25822msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 25823msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." 25824 25825#: utils/misc/guc.c:3929 25826msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 25827msgstr "选择时间区域缩写的文件" 25828 25829#: utils/misc/guc.c:3939 25830msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 25831msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." 25832 25833#: utils/misc/guc.c:3940 25834msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." 25835msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." 25836 25837#: utils/misc/guc.c:3950 25838msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 25839msgstr "设置用于创建Unix-domain套接字的目录." 25840 25841#: utils/misc/guc.c:3965 25842msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 25843msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." 25844 25845#: utils/misc/guc.c:3980 25846msgid "Sets the server's data directory." 25847msgstr "设置服务器的数据目录" 25848 25849#: utils/misc/guc.c:3991 25850msgid "Sets the server's main configuration file." 25851msgstr "设置服务器的主配置文件" 25852 25853#: utils/misc/guc.c:4002 25854msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 25855msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" 25856 25857#: utils/misc/guc.c:4013 25858msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 25859msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" 25860 25861#: utils/misc/guc.c:4024 25862msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 25863msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." 25864 25865#: utils/misc/guc.c:4035 25866msgid "Name of the SSL library." 25867msgstr "SSL库的名字." 25868 25869#: utils/misc/guc.c:4050 25870msgid "Location of the SSL server certificate file." 25871msgstr "SSL服务器证书文件的位置." 25872 25873#: utils/misc/guc.c:4060 25874msgid "Location of the SSL server private key file." 25875msgstr "SSL服务器私钥文件的位置." 25876 25877#: utils/misc/guc.c:4070 25878msgid "Location of the SSL certificate authority file." 25879msgstr "SSL证书授权文件的位置." 25880 25881#: utils/misc/guc.c:4080 25882msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 25883msgstr "SSL证书撤销列表文件的位置." 25884 25885#: utils/misc/guc.c:4090 25886msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 25887msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" 25888 25889#: utils/misc/guc.c:4101 25890msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." 25891msgstr "同步后备的数量以及潜在的同步后备的名称列表。" 25892 25893#: utils/misc/guc.c:4112 25894msgid "Sets default text search configuration." 25895msgstr "设置缺省文本搜索配置" 25896 25897#: utils/misc/guc.c:4122 25898msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 25899msgstr "设置日志信息的冗长." 25900 25901#: utils/misc/guc.c:4137 25902msgid "Sets the curve to use for ECDH." 25903msgstr "设置该曲线,用于ECDH." 25904 25905#: utils/misc/guc.c:4152 25906msgid "Location of the SSL DH parameters file." 25907msgstr "SSL DH参数文件的位置." 25908 25909#: utils/misc/guc.c:4163 25910msgid "Command to obtain passphrases for SSL." 25911msgstr "获取SSL密码的命令" 25912 25913#: utils/misc/guc.c:4173 25914msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 25915msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." 25916 25917#: utils/misc/guc.c:4184 25918msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 25919msgstr "设定集簇的名称,它会被包括在进程的标题中。" 25920 25921#: utils/misc/guc.c:4195 25922msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." 25923msgstr "设置对其进行WAL一致性检查的WAL资源管理器" 25924 25925#: utils/misc/guc.c:4196 25926msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." 25927msgstr "将记录所有数据块的整页图像,并对照WAL重放结果进行交叉检查." 25928 25929#: utils/misc/guc.c:4206 25930msgid "JIT provider to use." 25931msgstr "要使用的JIT提供程序." 25932 25933#: utils/misc/guc.c:4226 25934msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 25935msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" 25936 25937#: utils/misc/guc.c:4236 25938msgid "Sets the output format for bytea." 25939msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" 25940 25941#: utils/misc/guc.c:4246 25942msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 25943msgstr "设置发送到客户端的信息级别." 25944 25945#: utils/misc/guc.c:4247 utils/misc/guc.c:4312 utils/misc/guc.c:4323 25946#: utils/misc/guc.c:4399 25947msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." 25948msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." 25949 25950#: utils/misc/guc.c:4257 25951msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 25952msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." 25953 25954#: utils/misc/guc.c:4258 25955msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." 25956msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." 25957 25958#: utils/misc/guc.c:4269 25959msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 25960msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." 25961 25962#: utils/misc/guc.c:4279 25963msgid "Sets the current transaction's isolation level." 25964msgstr "设置当前事物的隔离级别." 25965 25966#: utils/misc/guc.c:4290 25967msgid "Sets the display format for interval values." 25968msgstr "设置时间间隔值的显示格式." 25969 25970#: utils/misc/guc.c:4301 25971msgid "Sets the verbosity of logged messages." 25972msgstr "设置日志信息的冗长." 25973 25974#: utils/misc/guc.c:4311 25975msgid "Sets the message levels that are logged." 25976msgstr "设置日志记录的信息级别." 25977 25978#: utils/misc/guc.c:4322 25979msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 25980msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." 25981 25982#: utils/misc/guc.c:4333 25983msgid "Sets the type of statements logged." 25984msgstr "设置记录语句的类型." 25985 25986#: utils/misc/guc.c:4343 25987msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 25988msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." 25989 25990#: utils/misc/guc.c:4358 25991msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 25992msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" 25993 25994#: utils/misc/guc.c:4368 25995msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 25996msgstr "设置当前事物的同步级别." 25997 25998#: utils/misc/guc.c:4378 25999msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 26000msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." 26001 26002#: utils/misc/guc.c:4388 26003msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." 26004msgstr "设置到达恢复目标时要执行的操作." 26005 26006#: utils/misc/guc.c:4398 26007msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 26008msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." 26009 26010#: utils/misc/guc.c:4414 26011msgid "Collects function-level statistics on database activity." 26012msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." 26013 26014#: utils/misc/guc.c:4424 26015msgid "Set the level of information written to the WAL." 26016msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" 26017 26018#: utils/misc/guc.c:4434 26019msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 26020msgstr "选择过去的动态共享内存实现." 26021 26022#: utils/misc/guc.c:4444 26023msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." 26024msgstr "选择用于主共享内存区域的共享内存实现." 26025 26026#: utils/misc/guc.c:4454 26027msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 26028msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." 26029 26030#: utils/misc/guc.c:4464 26031msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 26032msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." 26033 26034#: utils/misc/guc.c:4474 26035msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." 26036msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." 26037 26038#: utils/misc/guc.c:4485 26039msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." 26040msgstr "在Linux或Windows上使用大页面." 26041 26042#: utils/misc/guc.c:4495 26043msgid "Forces use of parallel query facilities." 26044msgstr "强制使用并行查询功能。" 26045 26046#: utils/misc/guc.c:4496 26047msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." 26048msgstr "如果可能,使用一个并行工作者并且加上并行限制来运行查询。" 26049 26050#: utils/misc/guc.c:4506 26051msgid "Encrypt passwords." 26052msgstr "加密口令." 26053 26054#: utils/misc/guc.c:4507 26055msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." 26056msgstr "当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." 26057 26058#: utils/misc/guc.c:4518 26059msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." 26060msgstr "控制规划器对自定义或常规计划的选择." 26061 26062#: utils/misc/guc.c:4519 26063msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." 26064msgstr "准备好的语句可以有定制的和通用的计划, 计划员将尝试选择哪个更好. 这可以设置为覆盖默认行为." 26065 26066#: utils/misc/guc.c:4531 26067msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." 26068msgstr "设置要使用的最小SSL/TLS协议版本." 26069 26070#: utils/misc/guc.c:4543 26071msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." 26072msgstr "设置要使用的最大SSL/TLS协议版本." 26073 26074#: utils/misc/guc.c:5366 26075#, c-format 26076msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 26077msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" 26078 26079#: utils/misc/guc.c:5371 26080#, c-format 26081msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 26082msgstr "运行 initdb 或者 pg_basebackup 以初始化一个 PostgreSQL 数据目录.\n" 26083 26084#: utils/misc/guc.c:5391 26085#, c-format 26086msgid "" 26087"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 26088"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" 26089msgstr "" 26090"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" 26091"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" 26092 26093#: utils/misc/guc.c:5410 26094#, c-format 26095msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 26096msgstr "%s:无法访问服务器配置文件 \"%s\": %s\n" 26097 26098#: utils/misc/guc.c:5436 26099#, c-format 26100msgid "" 26101"%s does not know where to find the database system data.\n" 26102"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 26103msgstr "" 26104"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" 26105"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" 26106 26107#: utils/misc/guc.c:5484 26108#, c-format 26109msgid "" 26110"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 26111"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 26112msgstr "" 26113"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" 26114"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环境变量.\n" 26115 26116#: utils/misc/guc.c:5507 26117#, c-format 26118msgid "" 26119"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 26120"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 26121msgstr "" 26122"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" 26123"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环境变量.\n" 26124 26125#: utils/misc/guc.c:6349 26126msgid "Value exceeds integer range." 26127msgstr "值已超过整数范围" 26128 26129#: utils/misc/guc.c:6585 26130#, c-format 26131msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 26132msgstr "%d%s%s超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" 26133 26134#: utils/misc/guc.c:6621 26135#, c-format 26136msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 26137msgstr "%g%s%s 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" 26138 26139#: utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8147 26140#, c-format 26141msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 26142msgstr "在并行操作期间不能设置参数" 26143 26144#: utils/misc/guc.c:6784 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7589 26145#: utils/misc/guc.c:7640 utils/misc/guc.c:7976 utils/misc/guc.c:8743 26146#: utils/misc/guc.c:9004 utils/misc/guc.c:10642 26147#, c-format 26148msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 26149msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" 26150 26151#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:7988 26152#, c-format 26153msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 26154msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" 26155 26156#: utils/misc/guc.c:6832 26157#, c-format 26158msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 26159msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" 26160 26161#: utils/misc/guc.c:6850 utils/misc/guc.c:6897 utils/misc/guc.c:10658 26162#, c-format 26163msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 26164msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" 26165 26166#: utils/misc/guc.c:6887 26167#, c-format 26168msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 26169msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" 26170 26171#: utils/misc/guc.c:6935 26172#, c-format 26173msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 26174msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " 26175 26176#: utils/misc/guc.c:7544 utils/misc/guc.c:7594 utils/misc/guc.c:9011 26177#, c-format 26178msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" 26179msgstr "必须是超级用户或pg_read_all_settings的成员才能检查\"%s\"" 26180 26181#: utils/misc/guc.c:7685 26182#, c-format 26183msgid "SET %s takes only one argument" 26184msgstr "SET %s 只能带一个参数" 26185 26186#: utils/misc/guc.c:7936 26187#, c-format 26188msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 26189msgstr "只有超级用户才能执行命令ALTER SYSTEM" 26190 26191#: utils/misc/guc.c:8021 26192#, c-format 26193msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 26194msgstr "用于 ALTER SYSTEM 的参数值不能包含新行" 26195 26196#: utils/misc/guc.c:8066 26197#, c-format 26198msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 26199msgstr "无法解析文件\"%s\"的内容" 26200 26201#: utils/misc/guc.c:8223 26202#, c-format 26203msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 26204msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT没有实现" 26205 26206#: utils/misc/guc.c:8307 26207#, c-format 26208msgid "SET requires parameter name" 26209msgstr "SET 需要参数名字" 26210 26211#: utils/misc/guc.c:8440 26212#, c-format 26213msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 26214msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" 26215 26216#: utils/misc/guc.c:10275 26217#, c-format 26218msgid "parameter \"%s\" could not be set" 26219msgstr "参数\"%s\" 不能被设置" 26220 26221#: utils/misc/guc.c:10362 26222#, c-format 26223msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 26224msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" 26225 26226#: utils/misc/guc.c:10720 utils/misc/guc.c:10754 26227#, c-format 26228msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 26229msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" 26230 26231#: utils/misc/guc.c:10788 26232#, c-format 26233msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 26234msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" 26235 26236#: utils/misc/guc.c:11058 26237#, c-format 26238msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." 26239msgstr "在当前会话中,如果有任何临时表被访问,就不能改变\"temp_buffers\"中的内容." 26240 26241#: utils/misc/guc.c:11070 26242#, c-format 26243msgid "Bonjour is not supported by this build" 26244msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " 26245 26246#: utils/misc/guc.c:11083 26247#, c-format 26248msgid "SSL is not supported by this build" 26249msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" 26250 26251#: utils/misc/guc.c:11095 26252#, c-format 26253msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 26254msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." 26255 26256#: utils/misc/guc.c:11107 26257#, c-format 26258msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 26259msgstr "当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" 为 true 时, 无法启用 \"log_statement_stats\"." 26260 26261#: utils/misc/guc.c:11351 26262#, c-format 26263msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." 26264msgstr "在没有posix_fadvise()的平台上,effective_io_concurrency必须设置为0." 26265 26266#: utils/misc/guc.c:11465 26267#, c-format 26268msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." 26269msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字." 26270 26271#: utils/misc/guc.c:11505 26272#, c-format 26273msgid "multiple recovery targets specified" 26274msgstr "指定了多个恢复目标" 26275 26276#: utils/misc/guc.c:11506 26277#, c-format 26278msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." 26279msgstr "最多可以设置recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid中的一个." 26280 26281#: utils/misc/guc.c:11514 26282#, c-format 26283msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 26284msgstr "唯一有效的值是\"immediate\"." 26285 26286#: utils/misc/help_config.c:130 26287#, c-format 26288msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 26289msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" 26290 26291#: utils/misc/pg_config.c:60 26292#, c-format 26293msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" 26294msgstr "查询指定返回的元组和函数返回类型不兼容" 26295 26296#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 26297#: utils/misc/pg_controldata.c:242 utils/misc/pg_controldata.c:309 26298#, c-format 26299msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 26300msgstr "计算得到的 CRC 校验与存储在文件中的值不匹配" 26301 26302#: utils/misc/pg_rusage.c:64 26303#, c-format 26304msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" 26305msgstr "CPU:用户:%d.%02d s,系统:%d.%02d s,已用时间:%d.%02d s" 26306 26307#: utils/misc/rls.c:127 26308#, c-format 26309msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 26310msgstr "查询将被表 \"%s\" 的行级安全性策略所影响" 26311 26312#: utils/misc/rls.c:129 26313#, c-format 26314msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 26315msgstr "要禁用对表拥有者的策略,使用 ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY。" 26316 26317#: utils/misc/timeout.c:388 26318#, c-format 26319msgid "cannot add more timeout reasons" 26320msgstr "无法添加更多的超时原因" 26321 26322#: utils/misc/tzparser.c:61 26323#, c-format 26324msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" 26325msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" 26326 26327#: utils/misc/tzparser.c:73 26328#, c-format 26329msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 26330msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." 26331 26332#: utils/misc/tzparser.c:112 26333#, c-format 26334msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 26335msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" 26336 26337#: utils/misc/tzparser.c:121 26338#, c-format 26339msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 26340msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" 26341 26342#: utils/misc/tzparser.c:133 26343#, c-format 26344msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 26345msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" 26346 26347#: utils/misc/tzparser.c:169 26348#, c-format 26349msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 26350msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" 26351 26352#: utils/misc/tzparser.c:237 26353#, c-format 26354msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 26355msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " 26356 26357#: utils/misc/tzparser.c:239 26358#, c-format 26359msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." 26360msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." 26361 26362#: utils/misc/tzparser.c:301 26363#, c-format 26364msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 26365msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" 26366 26367#: utils/misc/tzparser.c:314 26368#, c-format 26369msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 26370msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" 26371 26372#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 26373#, c-format 26374msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 26375msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" 26376 26377#: utils/misc/tzparser.c:376 26378#, c-format 26379msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 26380msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." 26381 26382#: utils/misc/tzparser.c:399 26383#, c-format 26384msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 26385msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " 26386 26387#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 26388#, c-format 26389msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 26390msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." 26391 26392#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332 26393#, c-format 26394msgid "could not attach to dynamic shared area" 26395msgstr "无法附加到动态共享区域" 26396 26397#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 26398#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 26399#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 26400#: utils/mmgr/mcxt.c:1134 26401#, c-format 26402msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." 26403msgstr "在内存上下文\"%2$s\"中请求大小为%1$zu时失败." 26404 26405#: utils/mmgr/portalmem.c:187 26406#, c-format 26407msgid "cursor \"%s\" already exists" 26408msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" 26409 26410#: utils/mmgr/portalmem.c:191 26411#, c-format 26412msgid "closing existing cursor \"%s\"" 26413msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" 26414 26415#: utils/mmgr/portalmem.c:398 26416#, c-format 26417msgid "portal \"%s\" cannot be run" 26418msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行" 26419 26420#: utils/mmgr/portalmem.c:476 26421#, c-format 26422msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" 26423msgstr "无法删除固定的portal \"%s\"" 26424 26425#: utils/mmgr/portalmem.c:484 26426#, c-format 26427msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 26428msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" 26429 26430#: utils/mmgr/portalmem.c:729 26431#, c-format 26432msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 26433msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." 26434 26435#: utils/mmgr/portalmem.c:1269 26436#, c-format 26437msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" 26438msgstr "不能在非只读的游标循环内执行事务命令" 26439 26440#: utils/sort/logtape.c:276 26441#, c-format 26442msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" 26443msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" 26444 26445#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 26446#, c-format 26447msgid "could not write to temporary file: %m" 26448msgstr "无法写入临时文件: %m" 26449 26450#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 26451#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 26452#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 26453#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 26454#, c-format 26455msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" 26456msgstr "无法从共享的元组存储临时文件读取" 26457 26458#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 26459#, c-format 26460msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" 26461msgstr "共享的元组存储临时文件中的意外块" 26462 26463#: utils/sort/tuplesort.c:2967 26464#, c-format 26465msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 26466msgstr "不能为一次外部排序运行超过 %d 次" 26467 26468#: utils/sort/tuplesort.c:4051 26469#, c-format 26470msgid "could not create unique index \"%s\"" 26471msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" 26472 26473#: utils/sort/tuplesort.c:4053 26474#, c-format 26475msgid "Key %s is duplicated." 26476msgstr "键值%s重复了" 26477 26478#: utils/sort/tuplesort.c:4054 26479#, c-format 26480msgid "Duplicate keys exist." 26481msgstr "存在重复键。" 26482 26483#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 26484#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 26485#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 26486#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 26487#: utils/sort/tuplestore.c:1330 26488#, c-format 26489msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" 26490msgstr "无法在元组存储临时文件中定位: %m" 26491 26492#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 26493#: utils/sort/tuplestore.c:1556 26494#, c-format 26495msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" 26496msgstr "无法从元组存储临时文件读取: %m" 26497 26498#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 26499#: utils/sort/tuplestore.c:1529 26500#, c-format 26501msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" 26502msgstr "无法写入元组存储临时文件: %m" 26503 26504#: utils/time/snapmgr.c:624 26505#, c-format 26506msgid "The source transaction is not running anymore." 26507msgstr "源事务已不再运行." 26508 26509#: utils/time/snapmgr.c:1202 26510#, c-format 26511msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 26512msgstr "子事务中无法导出一个快照" 26513 26514#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366 26515#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386 26516#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396 26517#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416 26518#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1523 26519#: utils/time/snapmgr.c:1539 utils/time/snapmgr.c:1564 26520#, c-format 26521msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 26522msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效快照数据" 26523 26524#: utils/time/snapmgr.c:1458 26525#, c-format 26526msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 26527msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT 必须在任何查询之前调用" 26528 26529#: utils/time/snapmgr.c:1467 26530#, c-format 26531msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" 26532msgstr "一个snapshot-importing事务的隔离级只能是SERIALIZABLE或者REPEATABLE READ" 26533 26534#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485 26535#, c-format 26536msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 26537msgstr "无效快照标识符: \"%s\"" 26538 26539#: utils/time/snapmgr.c:1577 26540#, c-format 26541msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" 26542msgstr "一个可串行化事务不能从非可串行化事务中导入一个快照" 26543 26544#: utils/time/snapmgr.c:1581 26545#, c-format 26546msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" 26547msgstr "非只读可串行化事务无法导入来自只读事务的快照" 26548 26549#: utils/time/snapmgr.c:1596 26550#, c-format 26551msgid "cannot import a snapshot from a different database" 26552msgstr "无法导入来自不同数据库的快照" 26553 26554#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" 26555#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" 26556 26557#~ msgid "Create new tables with OIDs by default." 26558#~ msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." 26559 26560#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." 26561#~ msgstr "如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"." 26562 26563#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" 26564#~ msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" 26565 26566#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" 26567#~ msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" 26568 26569#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" 26570#~ msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" 26571 26572#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" 26573#~ msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" 26574 26575#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" 26576#~ msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" 26577 26578#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" 26579#~ msgstr "数字时区使用了无效的输入语法: \"%s\"" 26580 26581#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" 26582#~ msgstr "regexp_split_to_array不支持全局选项" 26583 26584#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" 26585#~ msgstr "regexp_split_to_table不支持全局选项" 26586 26587#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\"" 26588#~ msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" 26589 26590#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" 26591#~ msgstr "ucnv_fromUChars调用失败: %s" 26592 26593#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s" 26594#~ msgstr "ucnv_toUChars调用失败: %s" 26595 26596#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" 26597#~ msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval" 26598 26599#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" 26600#~ msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态" 26601 26602#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" 26603#~ msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp." 26604 26605#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 26606#~ msgstr "无效时区名字: \"%s\"" 26607 26608#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." 26609#~ msgstr "考虑使用 pg_logfile_rotate(),它是核心的一部分,代替" 26610 26611#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." 26612#~ msgstr "jsonb_build_object()的参数必须包含可替代的键和对应的值." 26613 26614#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" 26615#~ msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\"" 26616 26617#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle" 26618#~ msgstr "无法转换空的多边形到圆形" 26619 26620#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon" 26621#~ msgstr "无法为空多边形创建 bounding box" 26622 26623#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" 26624#~ msgstr "无法确定函数initcap()使用哪个排序规则" 26625 26626#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" 26627#~ msgstr "无法确定函数upper()使用哪个排序规则" 26628 26629#~ msgid "value out of range: underflow" 26630#~ msgstr "值超出范围: 下溢" 26631 26632#~ msgid "abstime out of range for date" 26633#~ msgstr "abstime 超过了日期范围" 26634 26635#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" 26636#~ msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date" 26637 26638#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" 26639#~ msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" 26640 26641#~ msgid "poll() failed: %m" 26642#~ msgstr "poll()失败: %m" 26643 26644#~ msgid "epoll_wait() failed: %m" 26645#~ msgstr "epoll_wait() 失败:%m" 26646 26647#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m" 26648#~ msgstr "epoll_ctl() 失败:%m" 26649 26650#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." 26651#~ msgstr "设置 dynamic_shared_memory_type 的值为非 \"none\"." 26652 26653#~ msgid "dynamic shared memory is disabled" 26654#~ msgstr "动态共享内存被禁用" 26655 26656#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" 26657#~ msgstr "不能在子事务中调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT" 26658 26659#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" 26660#~ msgstr "在任何查询之前必须调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT" 26661 26662#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" 26663#~ msgstr "必须在事务内部调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT" 26664 26665#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" 26666#~ msgstr "不能在事务内部调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT" 26667 26668#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" 26669#~ msgstr "无法读取文件 \"%s\", 读到了%d字节,从%u:%m处" 26670 26671#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" 26672#~ msgstr "无法读取文件 \"%1$s\", 从%3$d:%4$m中读取了%2$d" 26673 26674#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" 26675#~ msgstr "无法统计控制文件 \"%s\": %m" 26676 26677#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" 26678#~ msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断" 26679 26680#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded" 26681#~ msgstr "pg_ident.conf 没有重新加载" 26682 26683#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" 26684#~ msgstr "归档命令被信号%d终止" 26685 26686#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." 26687#~ msgstr "尝试将文字值放在单引号中." 26688 26689#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." 26690#~ msgstr "强制转换需要不可变的转换." 26691 26692#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" 26693#~ msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" 26694 26695#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" 26696#~ msgstr "由于同时更新,要更新的元组已移动到另一个分区" 26697 26698#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" 26699#~ msgstr "由于同时更新,要删除的元组已移动到另一个分区" 26700 26701#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" 26702#~ msgstr "逻辑复制目标关系 \"%s.%s\"不是一个表 " 26703 26704#~ msgid "view must have at least one column" 26705#~ msgstr "视图必需至少有一个字段" 26706 26707#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" 26708#~ msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复" 26709 26710#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" 26711#~ msgstr "无法将OIDs作为表\"%s\"的分区附加到没有OIDs的表\"%s\"" 26712 26713#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" 26714#~ msgstr "无法将没有OIDs的表\"%s\"附加为带有OID的表\"%s\"的分区" 26715 26716#~ msgid "data type %s has no default btree operator class" 26717#~ msgstr "数据类型 %s 没有默认的B树运算符类" 26718 26719#~ msgid "data type %s has no default hash operator class" 26720#~ msgstr "数据类型 %s 没有默认的哈希运算符类" 26721 26722#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" 26723#~ msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。" 26724 26725#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" 26726#~ msgstr "无法引用分区表\"%s\"" 26727 26728#~ msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" 26729#~ msgstr "存在分区时,无法仅向分区表添加约束" 26730 26731#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" 26732#~ msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\"" 26733 26734#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" 26735#~ msgstr "无法使用OIDs创建表作为没有OIDs的表的分区" 26736 26737#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" 26738#~ msgstr "有slot_name = NONE选项的订阅还必须设置create_slot = false" 26739 26740#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" 26741#~ msgstr "slot_name = NONE和create_slot = true是互斥选项" 26742 26743#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" 26744#~ msgstr "slot_name = NONE和enabled = true是互斥选项" 26745 26746#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" 26747#~ msgstr "connect = false和copy_data = true是互斥选项" 26748 26749#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" 26750#~ msgstr "connect = false和create_slot = true是互斥选项" 26751 26752#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" 26753#~ msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" 26754 26755#~ msgid "server does not exist, skipping" 26756#~ msgstr "服务器不存在,跳过" 26757 26758#~ msgid "invalid OID in COPY data" 26759#~ msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID" 26760 26761#~ msgid "null OID in COPY data" 26762#~ msgstr "在 COPY 数据中没有 OID" 26763 26764#~ msgid "missing data for OID column" 26765#~ msgstr "OID列丢失数据" 26766 26767#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" 26768#~ msgstr "表 \"%s\" 没有 OID" 26769 26770#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" 26771#~ msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" 26772 26773#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." 26774#~ msgstr "在恢复过程中无法执行pg_walfile_name() " 26775 26776#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." 26777#~ msgstr "在恢复过程中不能执行pg_walfile_name_offset()" 26778 26779#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m" 26780#~ msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %s: %m" 26781 26782#~ msgid "could not fsync log file %s: %m" 26783#~ msgstr "无法 fsync 日志文件 %s: %m" 26784 26785#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m" 26786#~ msgstr "无法同步 (fsync) 日志段 %s: %m" 26787 26788#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." 26789#~ msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." 26790 26791#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" 26792#~ msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" 26793 26794#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" 26795#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个临时值" 26796 26797#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" 26798#~ msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的时间戳: \"%s\"" 26799 26800#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 26801#~ msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" 26802 26803#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." 26804#~ msgstr "有效值为\"pause\"、\"promote\"和\"shutdown\"。" 26805 26806#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" 26807#~ msgstr "恢复参数 \"%s\" 的值无效:\"%s\"" 26808 26809#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" 26810#~ msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" 26811 26812#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" 26813#~ msgstr "无法从控制文件中读取:读取%d字节,应为%d" 26814 26815#~ msgid "could not read from control file: %m" 26816#~ msgstr "无法读取控制文件: %m" 26817 26818#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m" 26819#~ msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" 26820 26821#~ msgid "could not close control file: %m" 26822#~ msgstr "无法关闭控制文件: %m" 26823 26824#~ msgid "could not fsync control file: %m" 26825#~ msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" 26826 26827#~ msgid "could not write to control file: %m" 26828#~ msgstr "无法写入控制文件: %m" 26829 26830#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m" 26831#~ msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" 26832 26833#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" 26834#~ msgstr "无法重命名旧的预写日志文件\"%s\": %m" 26835 26836#~ msgid "could not close log file %s: %m" 26837#~ msgstr "无法关闭日志文件 %s: %m" 26838 26839#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" 26840#~ msgstr "无法打开预写日志文件 \"%s\": %m" 26841 26842#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" 26843#~ msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" 26844 26845#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" 26846#~ msgstr "无法在日志文件 \"%s\" 中定位 %u: %m" 26847 26848#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" 26849#~ msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" 26850 26851#~ msgid "could not close two-phase state file: %m" 26852#~ msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m" 26853 26854#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m" 26855#~ msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m" 26856 26857#~ msgid "could not write two-phase state file: %m" 26858#~ msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m" 26859 26860#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" 26861#~ msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" 26862 26863#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" 26864#~ msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m" 26865 26866#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" 26867#~ msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" 26868 26869#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" 26870#~ msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m" 26871 26872#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" 26873#~ msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m" 26874 26875#~ msgid "unrecognized error %d" 26876#~ msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" 26877 26878#~ msgid "child process was terminated by signal %d" 26879#~ msgstr "子进程被信号 %d 终止" 26880 26881#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" 26882#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" 26883 26884#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" 26885#~ msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" 26886 26887#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" 26888#~ msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n" 26889 26890#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" 26891#~ msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n" 26892 26893#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" 26894#~ msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n" 26895 26896#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 26897#~ msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n" 26898 26899#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 26900#~ msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" 26901 26902#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 26903#~ msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" 26904 26905#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 26906#~ msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n" 26907 26908#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 26909#~ msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %s\n" 26910 26911#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 26912#~ msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" 26913 26914#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" 26915#~ msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" 26916 26917#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 26918#~ msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n" 26919 26920#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 26921#~ msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n" 26922 26923#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" 26924#~ msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" 26925 26926#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 26927#~ msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n" 26928 26929#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 26930#~ msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" 26931 26932#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 26933#~ msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n" 26934 26935#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 26936#~ msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" 26937 26938#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 26939#~ msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s" 26940 26941#~ msgid "" 26942#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" 26943#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 26944#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" 26945#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" 26946#~ msgstr "" 26947#~ "警告: 可能字节顺序不匹配\n" 26948#~ "用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n" 26949#~ "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n" 26950#~ "将会与这个数据目录不兼容\n" 26951 26952#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" 26953#~ msgstr "%1$s:无法读取文件\"%2$s\":读取了%4$d中的%3$d\n" 26954 26955#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" 26956#~ msgstr "无法读取文件\"%1$s\":读取了%3$d中的%2$d" 26957 26958#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" 26959#~ msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" 26960 26961#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" 26962#~ msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" 26963