1# simplified Chinese translation file for PostgreSQL server
2# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 12\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
9"PO-Revision-Date: 2019-06-05 18:00+0800\n"
10"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
11"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Language: zh_CN\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
18
19#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
20#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
21#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
22#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
23#: ../common/config_info.c:194
24msgid "not recorded"
25msgstr "没有被记录"
26
27#: ../common/controldata_utils.c:68 commands/copy.c:3544
28#: commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
29#, c-format
30msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
31msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m"
32
33#: ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:347
34#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456
35#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:10779
36#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlog.c:11217
37#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11336
38#: access/transam/xlog.c:11379 access/transam/xlogfuncs.c:663
39#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499
40#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
41#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308
42#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
43#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
44#: replication/slot.c:1424 replication/slot.c:1465 replication/walsender.c:513
45#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753
46#: utils/cache/relmapper.c:741
47#, c-format
48msgid "could not read file \"%s\": %m"
49msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
50
51#: ../common/controldata_utils.c:97 access/transam/twophase.c:1296
52#: access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:4608
53#: replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761
54#: replication/logical/snapbuild.c:1751 replication/logical/snapbuild.c:1793
55#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1848
56#: replication/slot.c:1428 replication/slot.c:1469 replication/walsender.c:518
57#: utils/cache/relmapper.c:745
58#, c-format
59msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
60msgstr "无法读取文件\"%1$s\":读取了%3$zu中的%2$d"
61
62#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:256
63#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310
64#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421
65#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305
66#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3328
67#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:3501
68#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:4573
69#: access/transam/xlog.c:5522 access/transam/xlogfuncs.c:688
70#: commands/copy.c:1815 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
71#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
72#: replication/logical/reorderbuffer.c:3366
73#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
74#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1476 replication/walsender.c:528
75#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654
76#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753
77#: utils/cache/relmapper.c:892
78#, c-format
79msgid "could not close file \"%s\": %m"
80msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"
81
82#: ../common/controldata_utils.c:135
83msgid "byte ordering mismatch"
84msgstr "字节排序不匹配"
85
86#: ../common/controldata_utils.c:197 access/heap/rewriteheap.c:1293
87#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
88#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249
89#: access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3370
90#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3609
91#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3772
92#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlogutils.c:708
93#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:517
94#: replication/basebackup.c:1394 replication/logical/origin.c:707
95#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
96#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
97#: replication/logical/reorderbuffer.c:3288
98#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717
99#: replication/slot.c:1396 replication/walsender.c:486
100#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161
101#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382
102#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
103#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861
104#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404
105#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8059 utils/misc/guc.c:8091
106#, c-format
107msgid "could not open file \"%s\": %m"
108msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
109
110#: ../common/controldata_utils.c:221 access/transam/twophase.c:1701
111#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/xlog.c:10536
112#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10987
113#: access/transam/xlogfuncs.c:742 postmaster/syslogger.c:1500
114#: postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:870
115#, c-format
116msgid "could not write file \"%s\": %m"
117msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
118
119#: ../common/controldata_utils.c:239 access/heap/rewriteheap.c:981
120#: access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1304
121#: access/transam/timeline.c:415 access/transam/timeline.c:493
122#: access/transam/twophase.c:1722 access/transam/xlog.c:3321
123#: access/transam/xlog.c:3490 access/transam/xlog.c:4566
124#: access/transam/xlog.c:10054 access/transam/xlog.c:10080
125#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1312
126#: replication/slot.c:1406 storage/file/fd.c:646 storage/file/fd.c:3403
127#: storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918 storage/sync/sync.c:395
128#: utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7839
129#, c-format
130msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
131msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"
132
133#: ../common/exec.c:138 ../common/exec.c:255 ../common/exec.c:301
134#, c-format
135msgid "could not identify current directory: %m"
136msgstr "无法确认当前目录: %m"
137
138#: ../common/exec.c:157
139#, c-format
140msgid "invalid binary \"%s\""
141msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
142
143#: ../common/exec.c:207
144#, c-format
145msgid "could not read binary \"%s\""
146msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
147
148#: ../common/exec.c:215
149#, c-format
150msgid "could not find a \"%s\" to execute"
151msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
152
153#: ../common/exec.c:271 ../common/exec.c:310 utils/init/miscinit.c:220
154#, c-format
155msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
156msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
157
158#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10409
159#: replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:324
160#, c-format
161msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
162msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
163
164#: ../common/exec.c:541
165#, c-format
166msgid "pclose failed: %m"
167msgstr "pclose调用失败: %m"
168
169#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
170#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
171#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394
172#: access/transam/xlog.c:6346 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283
173#: libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483 libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069
174#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907
175#: postmaster/postmaster.c:2454 postmaster/postmaster.c:2476
176#: postmaster/postmaster.c:4068 postmaster/postmaster.c:4757
177#: postmaster/postmaster.c:4832 postmaster/postmaster.c:5509
178#: postmaster/postmaster.c:5856
179#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
180#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
181#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352
182#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047
183#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
184#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
185#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
186#: utils/adt/formatting.c:1603 utils/adt/formatting.c:1726
187#: utils/adt/formatting.c:1850 utils/adt/pg_locale.c:473
188#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
189#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
190#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
191#: utils/misc/guc.c:4633 utils/misc/guc.c:4649 utils/misc/guc.c:4662
192#: utils/misc/guc.c:7817 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
193#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
194#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832
195#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944
196#: utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063
197#: utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
198#, c-format
199msgid "out of memory"
200msgstr "内存用尽"
201
202#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
203#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632
204#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176
205#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214
206#: utils/misc/ps_status.c:222
207#, c-format
208msgid "out of memory\n"
209msgstr "内存溢出\n"
210
211#: ../common/fe_memutils.c:92
212#, c-format
213msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
214msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
215
216#: ../common/logging.c:188
217#, c-format
218msgid "fatal: "
219msgstr "致命的:"
220
221#: ../common/logging.c:195
222#, c-format
223msgid "error: "
224msgstr "错误: "
225
226#: ../common/logging.c:202
227#, c-format
228msgid "warning: "
229msgstr "警告: "
230
231#: ../common/relpath.c:58
232#, c-format
233msgid "invalid fork name"
234msgstr "无效分支名称"
235
236#: ../common/relpath.c:59
237#, c-format
238msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
239msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", \"vm\"和\"init\"."
240
241#: ../common/saslprep.c:1093
242#, c-format
243msgid "password too long"
244msgstr "密码太长"
245
246#: ../common/username.c:43
247#, c-format
248msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
249msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s"
250
251#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016
252msgid "user does not exist"
253msgstr "用户不存在"
254
255#: ../common/username.c:60
256#, c-format
257msgid "user name lookup failure: error code %lu"
258msgstr "用户名查找失败:错误代码是%lu"
259
260#: ../common/wait_error.c:45
261#, c-format
262msgid "command not executable"
263msgstr "命令无法执行"
264
265#: ../common/wait_error.c:49
266#, c-format
267msgid "command not found"
268msgstr "命令没有找到"
269
270#: ../common/wait_error.c:54
271#, c-format
272msgid "child process exited with exit code %d"
273msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
274
275#: ../common/wait_error.c:62
276#, c-format
277msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
278msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
279
280#: ../common/wait_error.c:66
281#, c-format
282msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
283msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"
284
285#: ../common/wait_error.c:72
286#, c-format
287msgid "child process exited with unrecognized status %d"
288msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
289
290#: ../port/chklocale.c:288
291#, c-format
292msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
293msgstr "无法确定字符集的编码\"%s\""
294
295#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
296#, c-format
297msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
298msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\""
299
300#: ../port/dirmod.c:218
301#, c-format
302msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
303msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s"
304
305#: ../port/dirmod.c:221
306#, c-format
307msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
308msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n"
309
310#: ../port/dirmod.c:295
311#, c-format
312msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
313msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s"
314
315#: ../port/dirmod.c:298
316#, c-format
317msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
318msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s\n"
319
320#: ../port/open.c:128
321#, c-format
322msgid "could not open file \"%s\": %s"
323msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s"
324
325#: ../port/open.c:129
326msgid "lock violation"
327msgstr "锁冲突"
328
329#: ../port/open.c:129
330msgid "sharing violation"
331msgstr "共享冲突"
332
333#: ../port/open.c:130
334#, c-format
335msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
336msgstr "继续重新尝试30秒"
337
338#: ../port/open.c:131
339#, c-format
340msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
341msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突"
342
343#: ../port/path.c:654
344#, c-format
345msgid "could not get current working directory: %s\n"
346msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n"
347
348#: ../port/strerror.c:72
349#, c-format
350msgid "operating system error %d"
351msgstr "操作系统错误 %d"
352
353#: ../port/win32security.c:62
354#, c-format
355msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
356msgstr "无法获取管理员组的SID : 错误码 %lu\n"
357
358#: ../port/win32security.c:72
359#, c-format
360msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
361msgstr "无法获取PowerUsers组的SID:错误代码%lu\n"
362
363#: ../port/win32security.c:80
364#, c-format
365msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
366msgstr "无法检查访问令牌成员身份: 错误码 %lu\n"
367
368#: access/brin/brin.c:204
369#, c-format
370msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
371msgstr "未记录对索引\"%s\"页%u的BRIN范围摘要的请求"
372
373#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
374#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10718
375#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
376#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
377#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
378#: access/transam/xlogfuncs.c:524
379#, c-format
380msgid "recovery is in progress"
381msgstr "恢复操作正在进行中"
382
383#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
384#, c-format
385msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
386msgstr "在恢复期间无法执行BRIN控制函数"
387
388#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:967
389#, c-format
390msgid "block number out of range: %s"
391msgstr "块号超出范围: %s"
392
393#: access/brin/brin.c:913 access/brin/brin.c:990
394#, c-format
395msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
396msgstr "\"%s\" 不是一个 BRIN 索引"
397
398#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1006
399#, c-format
400msgid "could not open parent table of index %s"
401msgstr "无法打开索引 %s 的父表"
402
403#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
404#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
405#: access/gist/gist.c:1445 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
406#, c-format
407msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
408msgstr "索引行的大小 %1$zu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$zu"
409
410#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
411#, c-format
412msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
413msgstr "损坏的BRIN索引:范围映射不一致"
414
415#: access/brin/brin_revmap.c:404
416#, c-format
417msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
418msgstr "在BRIN索引\"%s\"中检测到剩余的占位符元组,正在删除"
419
420#: access/brin/brin_revmap.c:601
421#, c-format
422msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
423msgstr "意料之外的页类型0x%04X出现在BRIN索引\"%s\"的块%u中"
424
425#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
426#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132
427#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165
428#, c-format
429msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
430msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含具有无效支持编号 %4$d 的函数 %3$s"
431
432#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
433#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115
434#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177
435#, c-format
436msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
437msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含的函数 %3$s 对支持编号 %4$d 具有错误的签名"
438
439#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
440#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153
441#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197
442#, c-format
443msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
444msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含具有无效策略编号 %4$d 的操作符 %3$s"
445
446#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
447#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155
448#: access/spgist/spgvalidate.c:213
449#, c-format
450msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
451msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含操作符 %3$s 的无效 ORDER BY 声明"
452
453#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
454#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179
455#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229
456#, c-format
457msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
458msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"包含具有错误签名的操作符 %3$s"
459
460#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219
461#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256
462#, c-format
463msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
464msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"缺少类型 %3$s 和 %4$s 的操作符"
465
466#: access/brin/brin_validate.c:244
467#, c-format
468msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
469msgstr "访问方法%2$s的运算符族\"%1$s\"中缺少用于类型 %3$s 和 %4$s 的支持函数"
470
471#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233
472#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289
473#, c-format
474msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
475msgstr "访问方法 %2$s 操作符表 \"%1$s\" 缺少运算符"
476
477#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
478#: access/gist/gistvalidate.c:266
479#, c-format
480msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
481msgstr "访问方法 %2$s 操作符表 \"%1$s\"缺少支持函数 %3$d"
482
483#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
484#, c-format
485msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
486msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)"
487
488#: access/common/indextuple.c:63
489#, c-format
490msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
491msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)"
492
493#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691
494#, c-format
495msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
496msgstr "索引行需要 %zu 字节, 最大值为 %zu"
497
498#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
499#: tcop/postgres.c:1834
500#, c-format
501msgid "unsupported format code: %d"
502msgstr "不支持的格式代码: %d"
503
504#: access/common/reloptions.c:582
505#, c-format
506msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
507msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制"
508
509#: access/common/reloptions.c:863
510#, c-format
511msgid "RESET must not include values for parameters"
512msgstr "RESET中不能包含参数的值"
513
514#: access/common/reloptions.c:895
515#, c-format
516msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
517msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\""
518
519#: access/common/reloptions.c:932 utils/misc/guc.c:11740
520#, c-format
521msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
522msgstr "不支持用WITH OIDS声明的表"
523
524#: access/common/reloptions.c:1150
525#, c-format
526msgid "unrecognized parameter \"%s\""
527msgstr "未识别的参数 \"%s\""
528
529#: access/common/reloptions.c:1180
530#, c-format
531msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
532msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次"
533
534#: access/common/reloptions.c:1196
535#, c-format
536msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
537msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s"
538
539#: access/common/reloptions.c:1208
540#, c-format
541msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
542msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\""
543
544#: access/common/reloptions.c:1214 access/common/reloptions.c:1234
545#, c-format
546msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
547msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围"
548
549#: access/common/reloptions.c:1216
550#, c-format
551msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
552msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间."
553
554#: access/common/reloptions.c:1228
555#, c-format
556msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
557msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s"
558
559#: access/common/reloptions.c:1236
560#, c-format
561msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
562msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间"
563
564#: access/common/tupconvert.c:107
565#, c-format
566msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
567msgstr "在第%3$d列中返回类型%1$s与期望的类型%2$s不匹配."
568
569#: access/common/tupconvert.c:135
570#, c-format
571msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
572msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配."
573
574#: access/common/tupconvert.c:303
575#, c-format
576msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
577msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。"
578
579#: access/common/tupconvert.c:315
580#, c-format
581msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
582msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在."
583
584#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:779
585#: parser/parse_relation.c:1578
586#, c-format
587msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
588msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF"
589
590#: access/gin/ginbulk.c:44
591#, c-format
592msgid "posting list is too long"
593msgstr "位置列表太长"
594
595#: access/gin/ginbulk.c:45
596#, c-format
597msgid "Reduce maintenance_work_mem."
598msgstr "减小 maintenance_work_mem"
599
600#: access/gin/ginfast.c:1042
601#, c-format
602msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
603msgstr "在恢复期间不能清理 GIN 待处理列表。"
604
605#: access/gin/ginfast.c:1049
606#, c-format
607msgid "\"%s\" is not a GIN index"
608msgstr "\"%s\" 不是一个 GIN 索引"
609
610#: access/gin/ginfast.c:1060
611#, c-format
612msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
613msgstr "不能访问其他会话的临时索引"
614
615#: access/gin/ginscan.c:402
616#, c-format
617msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
618msgstr "老的GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描,也不支持null值搜索"
619
620#: access/gin/ginscan.c:403
621#, c-format
622msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
623msgstr "要解决此问题, 可执行REINDEX INDEX \"%s\"."
624
625#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1860
626#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6416
627#: utils/adt/rowtypes.c:936
628#, c-format
629msgid "could not identify a comparison function for type %s"
630msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数"
631
632#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
633#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
634#, c-format
635msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
636msgstr "访问方法%2$s的运算符族 \"%1$s\"包含支持函数%3$s,具有不同的左右输入类型"
637
638#: access/gin/ginvalidate.c:257
639#, c-format
640msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
641msgstr "访问方法%2$s的运算符类 \"%1$s\"缺少支持函数 %3$d 或 %4$d"
642
643#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:424
644#, c-format
645msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
646msgstr "索引\"%s\"包含无效的内部元组"
647
648#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:426
649#, c-format
650msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
651msgstr "这是在升级到PostgreSQL 9.1之前执行灾难恢复时不完全的页分裂引起的."
652
653#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistutil.c:787
654#: access/gist/gistutil.c:798 access/gist/gistvacuum.c:427
655#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
656#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
657#: access/nbtree/nbtpage.c:747 access/nbtree/nbtpage.c:758
658#, c-format
659msgid "Please REINDEX it."
660msgstr "请重建索引 (REINDEX)."
661
662#: access/gist/gistbuild.c:253
663#, c-format
664msgid "invalid value for \"buffering\" option"
665msgstr "\"buffering\"选项值无效"
666
667#: access/gist/gistbuild.c:254
668#, c-format
669msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
670msgstr "有效值为\"on\", \"off\", 或 \"auto\"之一."
671
672#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255
673#, c-format
674msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
675msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m"
676
677#: access/gist/gistsplit.c:446
678#, c-format
679msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
680msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败"
681
682#: access/gist/gistsplit.c:448
683#, c-format
684msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
685msgstr "索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列上创建第二个索引."
686
687#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238
688#: access/nbtree/nbtpage.c:744
689#, c-format
690msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
691msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页"
692
693#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249
694#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:755
695#, c-format
696msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
697msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页"
698
699#: access/gist/gistvalidate.c:196
700#, c-format
701msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
702msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"包含操作符 %3$s 的不支持的 ORDER BY 声明"
703
704#: access/gist/gistvalidate.c:207
705#, c-format
706msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
707msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"包含操作符 %3$s 的不正确的 ORDER BY opfamily 声明"
708
709#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
710#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052
711#, c-format
712msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
713msgstr "无法确定用于字符串哈希的排序规则"
714
715#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
716#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1691
717#: commands/tablecmds.c:15087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
718#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1694
719#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:194
720#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734
721#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456
722#, c-format
723msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
724msgstr "使用COLLATE子句来显示设置排序规则."
725
726#: access/hash/hashinsert.c:82
727#, c-format
728msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
729msgstr "索引行大小 %zu 超过散列最大值 %zu"
730
731#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
732#: access/spgist/spgutils.c:752
733#, c-format
734msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
735msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引."
736
737#: access/hash/hashovfl.c:87
738#, c-format
739msgid "invalid overflow block number %u"
740msgstr "无效的溢出块编号%u"
741
742#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
743#, c-format
744msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
745msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出"
746
747#: access/hash/hashsearch.c:315
748#, c-format
749msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
750msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描"
751
752#: access/hash/hashutil.c:277
753#, c-format
754msgid "index \"%s\" is not a hash index"
755msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引"
756
757#: access/hash/hashutil.c:283
758#, c-format
759msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
760msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本"
761
762#: access/hash/hashvalidate.c:191
763#, c-format
764msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
765msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"缺少操作符 %3$s 的支持函数"
766
767#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266
768#, c-format
769msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
770msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"缺少跨类型操作符"
771
772#: access/heap/heapam.c:1304
773#, c-format
774msgid "only heap AM is supported"
775msgstr "仅支持堆AM"
776
777#: access/heap/heapam.c:2077
778#, c-format
779msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
780msgstr "无法在并行操作期间插入元组"
781
782#: access/heap/heapam.c:2487
783#, c-format
784msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
785msgstr "无法在并行操作期间删除元组"
786
787#: access/heap/heapam.c:2533
788#, c-format
789msgid "attempted to delete invisible tuple"
790msgstr "试图删除不可见元组"
791
792#: access/heap/heapam.c:2954 access/heap/heapam.c:5711
793#, c-format
794msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
795msgstr "无法在并行操作期间更新元组"
796
797#: access/heap/heapam.c:3087
798#, c-format
799msgid "attempted to update invisible tuple"
800msgstr "试图更新不可见元组"
801
802#: access/heap/heapam.c:4375 access/heap/heapam.c:4413
803#: access/heap/heapam.c:4670 access/heap/heapam_handler.c:454
804#, c-format
805msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
806msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁"
807
808#: access/heap/heapam_handler.c:405
809#, c-format
810msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
811msgstr "由于同时更新,要锁定的元组已移动到另一个分区"
812
813#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681
814#, c-format
815msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
816msgstr "行太大: 尺寸 %zu, 最大值 %zu"
817
818#: access/heap/rewriteheap.c:941
819#, c-format
820msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
821msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %d, %d 写入: %m"
822
823#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
824#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468
825#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425
826#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:10527
827#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10970
828#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524
829#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1261
830#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1299
831#, c-format
832msgid "could not create file \"%s\": %m"
833msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m"
834
835#: access/heap/rewriteheap.c:1164
836#, c-format
837msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
838msgstr "无法将文件\"%s\"截断为%u:%m"
839
840#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493
841#: storage/smgr/md.c:1245
842#, c-format
843msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
844msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m"
845
846#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369
847#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485
848#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481
849#: access/transam/xlog.c:4557 postmaster/postmaster.c:4534
850#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:587
851#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
852#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295
853#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
854#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7800
855#: utils/misc/guc.c:7831 utils/misc/guc.c:9754 utils/misc/guc.c:9768
856#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
857#, c-format
858msgid "could not write to file \"%s\": %m"
859msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
860
861#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
862#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459
863#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
864#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
865#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
866#: replication/slot.c:1381 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
867#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307
868#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210
869#: utils/time/snapmgr.c:1644
870#, c-format
871msgid "could not remove file \"%s\": %m"
872msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"
873
874#: access/heap/vacuumlazy.c:267
875#, c-format
876msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
877msgstr "跳过冗余清理以防止表\"%s.%s.%s\"被包围"
878
879#: access/heap/vacuumlazy.c:405
880#, c-format
881msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
882msgstr "自动积极的清理,防止表\"%s.%s.%s\"的包围:索引扫描:%d\n"
883
884#: access/heap/vacuumlazy.c:410
885#, c-format
886msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
887msgstr "自动积极的清理表\"%s.%s.%s\":索引扫描:%d\n"
888
889#: access/heap/vacuumlazy.c:412
890#, c-format
891msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
892msgstr "自动清理表\"%s.%s.%s\":索引扫描:%d\n"
893
894#: access/heap/vacuumlazy.c:419
895#, c-format
896msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
897msgstr "页面:%u 被移除,%u 保留,%u 由于被占用而跳过,%u 被跳过的已被冻结\n"
898
899#: access/heap/vacuumlazy.c:425
900#, c-format
901msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
902msgstr "元组:%.0f被移除,%.0f保留,%.0f已经死亡但还不能被移除,最老xmin: %u\n"
903
904#: access/heap/vacuumlazy.c:431
905#, c-format
906msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
907msgstr "缓冲区使用:%d次命中,%d次失效,%d次脏\n"
908
909#: access/heap/vacuumlazy.c:435
910#, c-format
911msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
912msgstr "平均读取率:%.3f MB/s,平均写入率:%.3f MB/s\n"
913
914#: access/heap/vacuumlazy.c:437
915#, c-format
916msgid "system usage: %s"
917msgstr "系统用法:%s"
918
919#: access/heap/vacuumlazy.c:533
920#, c-format
921msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
922msgstr "正在积极清理\"%s.%s\""
923
924#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910
925#, c-format
926msgid "vacuuming \"%s.%s\""
927msgstr "正在清理 (vacuum)  \"%s.%s\""
928
929#: access/heap/vacuumlazy.c:1474
930#, c-format
931msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
932msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号"
933
934#: access/heap/vacuumlazy.c:1484
935#, c-format
936msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
937msgstr "%.0f的死亡行版本还不能被移除,最老的xmin: %u\n"
938
939#: access/heap/vacuumlazy.c:1486
940#, c-format
941msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
942msgstr "有%.0f个未用的项标识符.\n"
943
944#: access/heap/vacuumlazy.c:1488
945#, c-format
946msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
947msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
948msgstr[0] "由于缓冲区占用而跳过%u个页面,"
949
950#: access/heap/vacuumlazy.c:1492
951#, c-format
952msgid "%u frozen page.\n"
953msgid_plural "%u frozen pages.\n"
954msgstr[0] "%u个冻结页面.\n"
955
956#: access/heap/vacuumlazy.c:1496
957#, c-format
958msgid "%u page is entirely empty.\n"
959msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
960msgstr[0] "%u 个页面完全为空。\n"
961
962#: access/heap/vacuumlazy.c:1500 commands/indexcmds.c:3268
963#: commands/indexcmds.c:3286
964#, c-format
965msgid "%s."
966msgstr "%s"
967
968#: access/heap/vacuumlazy.c:1503
969#, c-format
970msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
971msgstr "\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f"
972
973#: access/heap/vacuumlazy.c:1572
974#, c-format
975msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
976msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本"
977
978#: access/heap/vacuumlazy.c:1763
979#, c-format
980msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
981msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本"
982
983#: access/heap/vacuumlazy.c:1816
984#, c-format
985msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
986msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f"
987
988#: access/heap/vacuumlazy.c:1820
989#, c-format
990msgid ""
991"%.0f index row versions were removed.\n"
992"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
993"%s."
994msgstr ""
995"索引行版本%.0f被删除.\n"
996"%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n"
997"%s."
998
999#: access/heap/vacuumlazy.c:1918
1000#, c-format
1001msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
1002msgstr "\"%s\":由于与锁请求相冲突,停止截断操作"
1003
1004#: access/heap/vacuumlazy.c:1983
1005#, c-format
1006msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
1007msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages"
1008
1009#: access/heap/vacuumlazy.c:2048
1010#, c-format
1011msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
1012msgstr "\"%s\":由于与锁请求相冲突,暂停截断操作"
1013
1014#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167
1015#, c-format
1016msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
1017msgstr "访问方法 \"%s\" 不是类型 %s 的"
1018
1019#: access/index/amapi.c:99
1020#, c-format
1021msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
1022msgstr "索引访问方法 \"%s\" 没有处理器"
1023
1024#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
1025#: commands/indexcmds.c:2401 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
1026#: commands/tablecmds.c:14794 commands/tablecmds.c:16126
1027#, c-format
1028msgid "\"%s\" is not an index"
1029msgstr "\"%s\" 不是一个索引"
1030
1031#: access/nbtree/nbtinsert.c:565
1032#, c-format
1033msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
1034msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\""
1035
1036#: access/nbtree/nbtinsert.c:567
1037#, c-format
1038msgid "Key %s already exists."
1039msgstr "键值\"%s\" 已经存在"
1040
1041#: access/nbtree/nbtinsert.c:638
1042#, c-format
1043msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
1044msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败"
1045
1046#: access/nbtree/nbtinsert.c:640
1047#, c-format
1048msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
1049msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的"
1050
1051#: access/nbtree/nbtpage.c:171 access/nbtree/nbtpage.c:359
1052#: access/nbtree/nbtpage.c:572 parser/parse_utilcmd.c:2117
1053#, c-format
1054msgid "index \"%s\" is not a btree"
1055msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree"
1056
1057#: access/nbtree/nbtpage.c:178 access/nbtree/nbtpage.c:366
1058#: access/nbtree/nbtpage.c:579
1059#, c-format
1060msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
1061msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 当前版本%d,最低支持版本%d"
1062
1063#: access/nbtree/nbtpage.c:1388
1064#, c-format
1065msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
1066msgstr "索引 \"%s\" 包含一个半死的内部页."
1067
1068#: access/nbtree/nbtpage.c:1390
1069#, c-format
1070msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
1071msgstr "可能是由于升级之前, 使用了9.3或者更老的版本里的VACUUM命令并产生中断造成的. 请为它重建索引."
1072
1073#: access/nbtree/nbtutils.c:2563
1074#, c-format
1075msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
1076msgstr "索引行大小%1$zu超过了索引\"%4$s\"的btree版本%2$u最大值%3$zu"
1077
1078#: access/nbtree/nbtutils.c:2569
1079#, c-format
1080msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
1081msgstr "索引行引用关系\"%3$s\"中的元组(%1$u,%2$u)"
1082
1083#: access/nbtree/nbtutils.c:2573
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
1087"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
1088msgstr ""
1089"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n"
1090"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引."
1091
1092#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236
1093#, c-format
1094msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
1095msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\" 缺少类型 %3$s 和 %4$s 的支持函数"
1096
1097#: access/spgist/spgutils.c:142
1098#, c-format
1099msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
1100msgstr "当叶类型与输入类型不同时,必须定义压缩方法"
1101
1102#: access/spgist/spgutils.c:749
1103#, c-format
1104msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
1105msgstr "SP-GiST内部元组大小%zu超出最大值%zu"
1106
1107#: access/spgist/spgvalidate.c:276
1108#, c-format
1109msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
1110msgstr "访问方法%1$s的运算符族\"%2$s\"缺少类型 %4$s 的支持函数 %3$d"
1111
1112#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
1113#: catalog/aclchk.c:1832
1114#, c-format
1115msgid "\"%s\" is an index"
1116msgstr "\"%s\" 是一个索引"
1117
1118#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
1119#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11605 commands/tablecmds.c:14803
1120#, c-format
1121msgid "\"%s\" is a composite type"
1122msgstr "\"%s\" 为混和类型"
1123
1124#: access/table/tableam.c:236
1125#, c-format
1126msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation for relation \"%s\""
1127msgstr "tid (%u, %u)对于关系\"%s\"的关系无效"
1128
1129#: access/table/tableamapi.c:109
1130#, c-format
1131msgid "default_table_access_method may not be empty."
1132msgstr "default_table_access_method不能为空."
1133
1134#: access/table/tableamapi.c:115 utils/misc/guc.c:11642
1135#, c-format
1136msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
1137msgstr "%s 超长 (最大长度为 %d 个字符)"
1138
1139#: access/table/tableamapi.c:137
1140#, c-format
1141msgid "table access method \"%s\" does not exist"
1142msgstr "表访问方式 \"%s\" 不存在"
1143
1144#: access/table/tableamapi.c:142
1145#, c-format
1146msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
1147msgstr "表访问方式 \"%s\" 不存在."
1148
1149#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
1150#, c-format
1151msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
1152msgstr "采样百分率必须位于0和100之间"
1153
1154#: access/transam/commit_ts.c:295
1155#, c-format
1156msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
1157msgstr "无法检索到事务%u的提交时间戳"
1158
1159#: access/transam/commit_ts.c:393
1160#, c-format
1161msgid "could not get commit timestamp data"
1162msgstr "无法得到提交时间戳数据"
1163
1164#: access/transam/commit_ts.c:395
1165#, c-format
1166msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
1167msgstr "确保在主服务器上配置参数 \"%s\" 已经被设置。"
1168
1169#: access/transam/commit_ts.c:397
1170#, c-format
1171msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
1172msgstr "确保配置参数\"%s\"已经被设置。"
1173
1174#: access/transam/multixact.c:1000
1175#, c-format
1176msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1177msgstr "数据库没有接收产生新的MultiXactIds的命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失"
1178
1179#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
1180#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1184"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1185msgstr ""
1186"在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n"
1187"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务, 或者删除旧的复制槽."
1188
1189#: access/transam/multixact.c:1007
1190#, c-format
1191msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1192msgstr "数据库没有接受产生新的MultiXactIds的命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失"
1193
1194#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
1195#, c-format
1196msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1197msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1198msgstr[0] "数据库 \"%s\"必须在运行%u个事务前进行清理(vacuume)."
1199
1200#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
1201#, c-format
1202msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1203msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1204msgstr[0] "带有OID为%u的数据库必须在%u个MultiXactIds使用前进行清理(vacuume)."
1205
1206#: access/transam/multixact.c:1098
1207#, c-format
1208msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
1209msgstr "超过多事务\"成员\"限制"
1210
1211#: access/transam/multixact.c:1099
1212#, c-format
1213msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
1214msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
1215msgstr[0] "这个命令将创建一个具有%u成员的多事务,但是剩余的空间只能用于%u个成员。"
1216
1217#: access/transam/multixact.c:1104
1218#, c-format
1219msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1220msgstr "在具有缩减vacuum_multixact_freeze_min_age和vacuum_multixact_freeze_table_age设置的数据库(OID是%u)中执行一次数据库范围的VACUUM。"
1221
1222#: access/transam/multixact.c:1135
1223#, c-format
1224msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
1225msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
1226msgstr[0] "OID为%u的数据库必须在%d以上个多事务成员被使用前进行清理(VACUUM)"
1227
1228#: access/transam/multixact.c:1140
1229#, c-format
1230msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1231msgstr "在具有缩减vacuum_multixact_freeze_min_age和vacuum_multixact_freeze_table_age设置的数据库中执行一次数据库范围的VACUUM。"
1232
1233#: access/transam/multixact.c:1277
1234#, c-format
1235msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
1236msgstr "MultiXactId的值%u不再使用 -- 明显是回卷了"
1237
1238#: access/transam/multixact.c:1285
1239#, c-format
1240msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
1241msgstr "MultiXactId %u还没被创建 -- 有明显的重叠"
1242
1243#: access/transam/multixact.c:2268
1244#, c-format
1245msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1246msgstr "MultiXactId的封装限制是%u, 限制于OID为%u的数据库."
1247
1248#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
1249#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
1250#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
1251#, c-format
1252msgid ""
1253"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1254"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1255msgstr ""
1256"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n"
1257"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务,或者删除旧的复制槽."
1258
1259#: access/transam/multixact.c:2602
1260#, c-format
1261msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
1262msgstr "最旧的 MultiXactId 成员位于偏移量%u"
1263
1264#: access/transam/multixact.c:2606
1265#, c-format
1266msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
1267msgstr "多事务成员回卷保护被禁用,因为最旧的被做过检查点的多事务%u在磁盘上不存在"
1268
1269#: access/transam/multixact.c:2628
1270#, c-format
1271msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
1272msgstr "多事务成员回卷保护现在被启用。"
1273
1274#: access/transam/multixact.c:2631
1275#, c-format
1276msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
1277msgstr "多事务成员停止限制现在是%u,这是基于多事务%u得出的"
1278
1279#: access/transam/multixact.c:3011
1280#, c-format
1281msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
1282msgstr "没有找到最旧的多事务%u,最新的多事务是%u,跳过截断"
1283
1284#: access/transam/multixact.c:3029
1285#, c-format
1286msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
1287msgstr "无法一直截断到多事务%u,因为它在磁盘上不存在,跳过截断"
1288
1289#: access/transam/multixact.c:3343
1290#, c-format
1291msgid "invalid MultiXactId: %u"
1292msgstr "无效的MultiXactId:%u"
1293
1294#: access/transam/parallel.c:673 access/transam/parallel.c:792
1295#, c-format
1296msgid "parallel worker failed to initialize"
1297msgstr "并行工作进程初始化失败"
1298
1299#: access/transam/parallel.c:674 access/transam/parallel.c:793
1300#, c-format
1301msgid "More details may be available in the server log."
1302msgstr "有关详细信息,请参阅服务器日志."
1303
1304#: access/transam/parallel.c:854
1305#, c-format
1306msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
1307msgstr "在并行操作期间postmaster退出"
1308
1309#: access/transam/parallel.c:1041
1310#, c-format
1311msgid "lost connection to parallel worker"
1312msgstr "并行工作者进程的连接丢失"
1313
1314#: access/transam/parallel.c:1107 access/transam/parallel.c:1109
1315msgid "parallel worker"
1316msgstr "并行工作者进程"
1317
1318#: access/transam/parallel.c:1259
1319#, c-format
1320msgid "could not map dynamic shared memory segment"
1321msgstr "无法映射动态共享内存段"
1322
1323#: access/transam/parallel.c:1264
1324#, c-format
1325msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
1326msgstr "动态共享内存段中有非法magic号"
1327
1328#: access/transam/slru.c:674
1329#, c-format
1330msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
1331msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节"
1332
1333#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918
1334#: access/transam/slru.c:925 access/transam/slru.c:932
1335#: access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946
1336#, c-format
1337msgid "could not access status of transaction %u"
1338msgstr "无法处理事物 %u 的状态"
1339
1340#: access/transam/slru.c:913
1341#, c-format
1342msgid "Could not open file \"%s\": %m."
1343msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
1344
1345#: access/transam/slru.c:919
1346#, c-format
1347msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
1348msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m"
1349
1350#: access/transam/slru.c:926
1351#, c-format
1352msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
1353msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m"
1354
1355#: access/transam/slru.c:933
1356#, c-format
1357msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
1358msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m"
1359
1360#: access/transam/slru.c:940
1361#, c-format
1362msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
1363msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m"
1364
1365#: access/transam/slru.c:947
1366#, c-format
1367msgid "Could not close file \"%s\": %m."
1368msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"
1369
1370#: access/transam/slru.c:1204
1371#, c-format
1372msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
1373msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠"
1374
1375#: access/transam/slru.c:1259 access/transam/slru.c:1315
1376#, c-format
1377msgid "removing file \"%s\""
1378msgstr "删除文件 \"%s\""
1379
1380#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
1381#, c-format
1382msgid "syntax error in history file: %s"
1383msgstr "历史文件中的语法错误: %s"
1384
1385#: access/transam/timeline.c:149
1386#, c-format
1387msgid "Expected a numeric timeline ID."
1388msgstr "期望一个数字 timeline ID."
1389
1390#: access/transam/timeline.c:154
1391#, c-format
1392msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
1393msgstr "期望一个预写日志切换点位置."
1394
1395#: access/transam/timeline.c:158
1396#, c-format
1397msgid "invalid data in history file: %s"
1398msgstr "历史文件中的无效数据: %s"
1399
1400#: access/transam/timeline.c:159
1401#, c-format
1402msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1403msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列."
1404
1405#: access/transam/timeline.c:179
1406#, c-format
1407msgid "invalid data in history file \"%s\""
1408msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据"
1409
1410#: access/transam/timeline.c:180
1411#, c-format
1412msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1413msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID."
1414
1415#: access/transam/timeline.c:580
1416#, c-format
1417msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
1418msgstr "服务器上没有起始时间表 %u"
1419
1420#: access/transam/twophase.c:382
1421#, c-format
1422msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
1423msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长"
1424
1425#: access/transam/twophase.c:389
1426#, c-format
1427msgid "prepared transactions are disabled"
1428msgstr "禁用已准备好的事务"
1429
1430#: access/transam/twophase.c:390
1431#, c-format
1432msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
1433msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值"
1434
1435#: access/transam/twophase.c:409
1436#, c-format
1437msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
1438msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用"
1439
1440#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2420
1441#, c-format
1442msgid "maximum number of prepared transactions reached"
1443msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量"
1444
1445#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2421
1446#, c-format
1447msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
1448msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)."
1449
1450#: access/transam/twophase.c:587
1451#, c-format
1452msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
1453msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态."
1454
1455#: access/transam/twophase.c:593
1456#, c-format
1457msgid "permission denied to finish prepared transaction"
1458msgstr "完成已准备好事务的权限不够"
1459
1460#: access/transam/twophase.c:594
1461#, c-format
1462msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
1463msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户"
1464
1465#: access/transam/twophase.c:605
1466#, c-format
1467msgid "prepared transaction belongs to another database"
1468msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库"
1469
1470#: access/transam/twophase.c:606
1471#, c-format
1472msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
1473msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库"
1474
1475#: access/transam/twophase.c:621
1476#, c-format
1477msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
1478msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在"
1479
1480#: access/transam/twophase.c:1115
1481#, c-format
1482msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
1483msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度"
1484
1485#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10512
1486#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:10767
1487#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264
1488#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3554 commands/extension.c:3330
1489#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:878 guc-file.l:1004
1490#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:523
1491#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1527
1492#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
1493#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
1494#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
1495#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386
1496#, c-format
1497msgid "could not stat file \"%s\": %m"
1498msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
1499
1500#: access/transam/twophase.c:1269
1501#, c-format
1502msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
1503msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
1504msgstr[0] "无法写入文件 \"%s\": %zu字节"
1505
1506#: access/transam/twophase.c:1278
1507#, c-format
1508msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
1509msgstr "文件\"%s\"的CRC偏移对齐不正确"
1510
1511#: access/transam/twophase.c:1311
1512#, c-format
1513msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
1514msgstr "文件\"%s\"中存储的magic number无效"
1515
1516#: access/transam/twophase.c:1317
1517#, c-format
1518msgid "invalid size stored in file \"%s\""
1519msgstr "文件\"%s\"中存储的大小无效"
1520
1521#: access/transam/twophase.c:1329
1522#, c-format
1523msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
1524msgstr "计算得到的 CRC 校验与存储在文件\"%s\"中的值不匹配"
1525
1526#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6347
1527#, c-format
1528msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
1529msgstr "分配WAL读取处理器失败."
1530
1531#: access/transam/twophase.c:1401
1532#, c-format
1533msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
1534msgstr "无法从 %X/%X 位置的 WAL 读取两阶段状态"
1535
1536#: access/transam/twophase.c:1409
1537#, c-format
1538msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
1539msgstr "预期的两阶段状态数据没有出现在 WAL 的 %X/%X 位置上"
1540
1541#: access/transam/twophase.c:1689
1542#, c-format
1543msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
1544msgstr "无法重新创建文件 \"%s\": %m"
1545
1546#: access/transam/twophase.c:1816
1547#, c-format
1548msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
1549msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
1550msgstr[0] "为长时间运行的准备好事务写了 %u 个两阶段状态文件"
1551
1552#: access/transam/twophase.c:2050
1553#, c-format
1554msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
1555msgstr "正在从共享内存中恢复已准备事务%u"
1556
1557#: access/transam/twophase.c:2141
1558#, c-format
1559msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
1560msgstr "正在删除事务%u无用的两阶段提交状态文件"
1561
1562#: access/transam/twophase.c:2148
1563#, c-format
1564msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
1565msgstr "正在从内存中删除事务%u的无用的两阶段提交状态"
1566
1567#: access/transam/twophase.c:2161
1568#, c-format
1569msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
1570msgstr "正在删除事务%u的未来两阶段状态文件"
1571
1572#: access/transam/twophase.c:2168
1573#, c-format
1574msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
1575msgstr "正在从内存中删除事务%u的未来两阶段提交状态"
1576
1577#: access/transam/twophase.c:2193
1578#, c-format
1579msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
1580msgstr "事务%u的两阶段状态文件已损坏"
1581
1582#: access/transam/twophase.c:2198
1583#, c-format
1584msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
1585msgstr "事务%u的内存中的两阶段状态已损坏"
1586
1587#: access/transam/varsup.c:127
1588#, c-format
1589msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1590msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失"
1591
1592#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
1596"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1597msgstr ""
1598"停止postmaster进程,然后在单用户模式下清理数据库.\n"
1599"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务,或者旧的复制槽."
1600
1601#: access/transam/varsup.c:134
1602#, c-format
1603msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1604msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失"
1605
1606#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
1607#, c-format
1608msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1609msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)."
1610
1611#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
1612#, c-format
1613msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
1614msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)."
1615
1616#: access/transam/varsup.c:409
1617#, c-format
1618msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1619msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制."
1620
1621#: access/transam/xact.c:1027
1622#, c-format
1623msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
1624msgstr "一个事物中拥有最多不能超过 2^32-2 个命令"
1625
1626#: access/transam/xact.c:1552
1627#, c-format
1628msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
1629msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)"
1630
1631#: access/transam/xact.c:2377
1632#, c-format
1633msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
1634msgstr "无法在一个已经在临时对象上操作的事务上执行PREPARE操作"
1635
1636#: access/transam/xact.c:2387
1637#, c-format
1638msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
1639msgstr "无法在一个已经导出快照的事务上执行PREPARE操作"
1640
1641#: access/transam/xact.c:2396
1642#, c-format
1643msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
1644msgstr "无法在已操作逻辑复制的事务上执行PREPARE操作"
1645
1646#. translator: %s represents an SQL statement name
1647#: access/transam/xact.c:3337
1648#, c-format
1649msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1650msgstr "%s 无法在事物块中运行"
1651
1652#. translator: %s represents an SQL statement name
1653#: access/transam/xact.c:3347
1654#, c-format
1655msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1656msgstr "%s 无法在一个子事物中运行"
1657
1658#. translator: %s represents an SQL statement name
1659#: access/transam/xact.c:3357
1660#, c-format
1661msgid "%s cannot be executed from a function"
1662msgstr "%s 无法从函数执行"
1663
1664#. translator: %s represents an SQL statement name
1665#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:4062
1666#: access/transam/xact.c:4131 access/transam/xact.c:4242
1667#, c-format
1668msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1669msgstr "%s 只能在事务块中使用"
1670
1671#: access/transam/xact.c:3619
1672#, c-format
1673msgid "there is already a transaction in progress"
1674msgstr "已经有一个事物在运行中"
1675
1676#: access/transam/xact.c:3730 access/transam/xact.c:3800
1677#: access/transam/xact.c:3916
1678#, c-format
1679msgid "there is no transaction in progress"
1680msgstr "没有事物在运行中"
1681
1682#: access/transam/xact.c:3811
1683#, c-format
1684msgid "cannot commit during a parallel operation"
1685msgstr "并行操作期间无法提交"
1686
1687#: access/transam/xact.c:3927
1688#, c-format
1689msgid "cannot abort during a parallel operation"
1690msgstr "在并行操作期间无法中止"
1691
1692#: access/transam/xact.c:4026
1693#, c-format
1694msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
1695msgstr "在并行操作期间无法定义保存点"
1696
1697#: access/transam/xact.c:4113
1698#, c-format
1699msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
1700msgstr "在并行操作期间不能释放保存点"
1701
1702#: access/transam/xact.c:4123 access/transam/xact.c:4174
1703#: access/transam/xact.c:4234 access/transam/xact.c:4283
1704#, c-format
1705msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
1706msgstr "保存点\"%s\"不存在"
1707
1708#: access/transam/xact.c:4180 access/transam/xact.c:4289
1709#, c-format
1710msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
1711msgstr "当前保存点级别中不存在保存点\"%s\""
1712
1713#: access/transam/xact.c:4222
1714#, c-format
1715msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
1716msgstr "在并行操作期间无法回滚到保存点"
1717
1718#: access/transam/xact.c:4350
1719#, c-format
1720msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
1721msgstr "在并行操作期间不能开始子事务"
1722
1723#: access/transam/xact.c:4418
1724#, c-format
1725msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
1726msgstr "在并行操作期间不能提交子事务"
1727
1728#: access/transam/xact.c:5056
1729#, c-format
1730msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1731msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物"
1732
1733#: access/transam/xlog.c:2507
1734#, c-format
1735msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
1736msgstr "无法在偏移量 %2$u,长度 %3$zu写入日志文件%1$s: %4$m"
1737
1738#: access/transam/xlog.c:2783
1739#, c-format
1740msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
1741msgstr "在时间点%3$u上将最小恢复点更新到%1$X/%2$X"
1742
1743#: access/transam/xlog.c:3864 access/transam/xlogutils.c:703
1744#: replication/walsender.c:2445
1745#, c-format
1746msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
1747msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除"
1748
1749#: access/transam/xlog.c:4106
1750#, c-format
1751msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
1752msgstr "回收预写日志文件 \"%s\""
1753
1754#: access/transam/xlog.c:4118
1755#, c-format
1756msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
1757msgstr "删除预写日志文件 \"%s\""
1758
1759#: access/transam/xlog.c:4138
1760#, c-format
1761msgid "could not rename file \"%s\": %m"
1762msgstr "无法重命名文件 \"%s\": %m"
1763
1764#: access/transam/xlog.c:4180 access/transam/xlog.c:4190
1765#, c-format
1766msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
1767msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在"
1768
1769#: access/transam/xlog.c:4196
1770#, c-format
1771msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
1772msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\""
1773
1774#: access/transam/xlog.c:4199
1775#, c-format
1776msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
1777msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m"
1778
1779#: access/transam/xlog.c:4304
1780#, c-format
1781msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
1782msgstr "日志段%2$s,偏移%3$u出现意外的时间点ID %1$u"
1783
1784#: access/transam/xlog.c:4432
1785#, c-format
1786msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1787msgstr "新的时间线%u不附属于数据库系统时间线%u"
1788
1789#: access/transam/xlog.c:4446
1790#, c-format
1791msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
1792msgstr "在当前恢复点%3$X/%4$X之前, 新的时间点%1$u脱离了当前茅的数据库系统时间点%2$u"
1793
1794#: access/transam/xlog.c:4465
1795#, c-format
1796msgid "new target timeline is %u"
1797msgstr "新的目标时间线为%u"
1798
1799#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4633
1800#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664
1801#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4676
1802#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
1803#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
1804#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
1805#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
1806#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
1807#: utils/init/miscinit.c:1502
1808#, c-format
1809msgid "database files are incompatible with server"
1810msgstr "数据库文件和服务器不兼容"
1811
1812#: access/transam/xlog.c:4625
1813#, c-format
1814msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1815msgstr "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的."
1816
1817#: access/transam/xlog.c:4629
1818#, c-format
1819msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
1820msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb."
1821
1822#: access/transam/xlog.c:4634
1823#, c-format
1824msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
1825msgstr "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 PG_CONTROL_VERSION %d 编译的."
1826
1827#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
1828#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4673
1829#, c-format
1830msgid "It looks like you need to initdb."
1831msgstr "看上去, 你需要初始化数据库."
1832
1833#: access/transam/xlog.c:4648
1834#, c-format
1835msgid "incorrect checksum in control file"
1836msgstr "控制文件的校验值不正确"
1837
1838#: access/transam/xlog.c:4658
1839#, c-format
1840msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
1841msgstr "数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 CATALOG_VERSION_NO %d 编译的."
1842
1843#: access/transam/xlog.c:4665
1844#, c-format
1845msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
1846msgstr "数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的."
1847
1848#: access/transam/xlog.c:4672
1849#, c-format
1850msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
1851msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式"
1852
1853#: access/transam/xlog.c:4677
1854#, c-format
1855msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
1856msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的."
1857
1858#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
1859#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
1860#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
1861#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4730
1862#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4746
1863#: access/transam/xlog.c:4753
1864#, c-format
1865msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
1866msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库."
1867
1868#: access/transam/xlog.c:4684
1869#, c-format
1870msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
1871msgstr "数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的."
1872
1873#: access/transam/xlog.c:4691
1874#, c-format
1875msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
1876msgstr "数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译的."
1877
1878#: access/transam/xlog.c:4698
1879#, c-format
1880msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
1881msgstr "数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的."
1882
1883#: access/transam/xlog.c:4705
1884#, c-format
1885msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
1886msgstr "数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS  %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS %d 编译的."
1887
1888#: access/transam/xlog.c:4712
1889#, c-format
1890msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1891msgstr "数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的."
1892
1893#: access/transam/xlog.c:4719
1894#, c-format
1895msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
1896msgstr "数据库簇是以 LOBLKSIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 LOBLKSIZE %d 编译的."
1897
1898#: access/transam/xlog.c:4728
1899#, c-format
1900msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1901msgstr "数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的."
1902
1903#: access/transam/xlog.c:4735
1904#, c-format
1905msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1906msgstr "数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译的."
1907
1908#: access/transam/xlog.c:4744
1909#, c-format
1910msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1911msgstr "数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 USE_FLOAT8_BYVAL编译的."
1912
1913#: access/transam/xlog.c:4751
1914#, c-format
1915msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1916msgstr "数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编译."
1917
1918#: access/transam/xlog.c:4760
1919#, c-format
1920msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
1921msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
1922msgstr[0] "WAL段大小必须是1 MB到1 GB之间的2的幂,但控制文件指定了%d字节"
1923
1924#: access/transam/xlog.c:4772
1925#, c-format
1926msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
1927msgstr "\"min_wal_size\"必须至少是\"wal_segment_size\"的两倍"
1928
1929#: access/transam/xlog.c:4776
1930#, c-format
1931msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
1932msgstr "\"max_wal_size\"必须至少是\"wal_segment_size\"的两倍"
1933
1934#: access/transam/xlog.c:5128
1935#, c-format
1936msgid "could not generate secret authorization token"
1937msgstr "无法生成机密授权令牌"
1938
1939#: access/transam/xlog.c:5218
1940#, c-format
1941msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
1942msgstr "无法写入 bootstrap 预写日志文件: %m"
1943
1944#: access/transam/xlog.c:5226
1945#, c-format
1946msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
1947msgstr "无法同步 (fsync) 预写日志文件: %m"
1948
1949#: access/transam/xlog.c:5232
1950#, c-format
1951msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
1952msgstr "无法关闭 bootstrap 预写日志文件: %m"
1953
1954#: access/transam/xlog.c:5311
1955#, c-format
1956msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
1957msgstr "不支持使用恢复命令文件\"%s\""
1958
1959#: access/transam/xlog.c:5376
1960#, c-format
1961msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
1962msgstr "单用户服务器不支持待机模式"
1963
1964#: access/transam/xlog.c:5393
1965#, c-format
1966msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
1967msgstr "既没有指定primary_conninfo,也没有指定restore_command"
1968
1969#: access/transam/xlog.c:5394
1970#, c-format
1971msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
1972msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_wal子目录来检查放在这里的文件。"
1973
1974#: access/transam/xlog.c:5402
1975#, c-format
1976msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
1977msgstr "未启用待机模式时必须指定 restore_command的值"
1978
1979#: access/transam/xlog.c:5428
1980#, c-format
1981msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1982msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在"
1983
1984#: access/transam/xlog.c:5555
1985#, c-format
1986msgid "archive recovery complete"
1987msgstr "归档恢复完毕"
1988
1989#: access/transam/xlog.c:5614 access/transam/xlog.c:5880
1990#, c-format
1991msgid "recovery stopping after reaching consistency"
1992msgstr "达到一致性前恢复停止"
1993
1994#: access/transam/xlog.c:5635
1995#, c-format
1996msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
1997msgstr "恢复停止在WAL位置(LSN) \"%X/%X\"之前"
1998
1999#: access/transam/xlog.c:5721
2000#, c-format
2001msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
2002msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s"
2003
2004#: access/transam/xlog.c:5728
2005#, c-format
2006msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
2007msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s"
2008
2009#: access/transam/xlog.c:5774
2010#, c-format
2011msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
2012msgstr "恢复停止在恢复点 \"%s\", 时间 %s"
2013
2014#: access/transam/xlog.c:5792
2015#, c-format
2016msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2017msgstr "恢复停止在WAL位置(LSN) \"%X/%X\"之后"
2018
2019#: access/transam/xlog.c:5860
2020#, c-format
2021msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
2022msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s"
2023
2024#: access/transam/xlog.c:5868
2025#, c-format
2026msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
2027msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s"
2028
2029#: access/transam/xlog.c:5908
2030#, c-format
2031msgid "recovery has paused"
2032msgstr "恢复操作已暂停"
2033
2034#: access/transam/xlog.c:5909
2035#, c-format
2036msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
2037msgstr "执行 pg_wal_replay_resume() 以继续."
2038
2039#: access/transam/xlog.c:6117
2040#, c-format
2041msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
2042msgstr "在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值是%d)"
2043
2044#: access/transam/xlog.c:6143
2045#, c-format
2046msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
2047msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失"
2048
2049#: access/transam/xlog.c:6144
2050#, c-format
2051msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
2052msgstr "发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份"
2053
2054#: access/transam/xlog.c:6155
2055#, c-format
2056msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
2057msgstr "无法实施热后备,因为在主服务器上 wal_level 没有被设置为 \"replica\" 或更高的值"
2058
2059#: access/transam/xlog.c:6156
2060#, c-format
2061msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
2062msgstr "要么在主服务器上把 wal_level 设置为\"replica\" ,要么在这里把 hot_standby 关闭。"
2063
2064#: access/transam/xlog.c:6220
2065#, c-format
2066msgid "control file contains invalid data"
2067msgstr "控制文件包含无效的数据"
2068
2069#: access/transam/xlog.c:6226
2070#, c-format
2071msgid "database system was shut down at %s"
2072msgstr "数据库上次关闭时间为 %s"
2073
2074#: access/transam/xlog.c:6231
2075#, c-format
2076msgid "database system was shut down in recovery at %s"
2077msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭"
2078
2079#: access/transam/xlog.c:6235
2080#, c-format
2081msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
2082msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s"
2083
2084#: access/transam/xlog.c:6239
2085#, c-format
2086msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
2087msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断"
2088
2089#: access/transam/xlog.c:6241
2090#, c-format
2091msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
2092msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复."
2093
2094#: access/transam/xlog.c:6245
2095#, c-format
2096msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
2097msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断"
2098
2099#: access/transam/xlog.c:6247
2100#, c-format
2101msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
2102msgstr "如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复目标"
2103
2104#: access/transam/xlog.c:6251
2105#, c-format
2106msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
2107msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s"
2108
2109#: access/transam/xlog.c:6307
2110#, c-format
2111msgid "entering standby mode"
2112msgstr "正在进入备用模式"
2113
2114#: access/transam/xlog.c:6310
2115#, c-format
2116msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
2117msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复"
2118
2119#: access/transam/xlog.c:6314
2120#, c-format
2121msgid "starting point-in-time recovery to %s"
2122msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复"
2123
2124#: access/transam/xlog.c:6318
2125#, c-format
2126msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
2127msgstr "开始执行到基于时间点恢复的时间点\"%s\""
2128
2129#: access/transam/xlog.c:6322
2130#, c-format
2131msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2132msgstr "开始执行到基于时间点恢复到WAL位置(LSN) \"%X/%X\""
2133
2134#: access/transam/xlog.c:6327
2135#, c-format
2136msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
2137msgstr "开始执行到最早一致点的基于时间点恢复"
2138
2139#: access/transam/xlog.c:6330
2140#, c-format
2141msgid "starting archive recovery"
2142msgstr "开始归档恢复"
2143
2144#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6516
2145#, c-format
2146msgid "checkpoint record is at %X/%X"
2147msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X"
2148
2149#: access/transam/xlog.c:6398
2150#, c-format
2151msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
2152msgstr "无法找到checkpoint 记录对应的重做日志位置"
2153
2154#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6409
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
2158"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
2159"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
2160msgstr ""
2161"如果要从备份还原,请执行touch \"%s/recovery.signal\"并添加所需的恢复选项.\n"
2162"如果不从备份还原,请尝试删除文件\"%s/backup_label\".\n"
2163"小心:如果从备份还原,删除\"%s/backup_label\"将导致群集损坏."
2164
2165#: access/transam/xlog.c:6408
2166#, c-format
2167msgid "could not locate required checkpoint record"
2168msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录"
2169
2170#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:646
2171#, c-format
2172msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
2173msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"
2174
2175#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475
2176#, c-format
2177msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
2178msgstr "忽略文件\"%s\",因为不存在文件\"%s\""
2179
2180#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11458
2181#, c-format
2182msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
2183msgstr "文件\"%s\" 被重新命名为\"%s\"。"
2184
2185#: access/transam/xlog.c:6477
2186#, c-format
2187msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
2188msgstr "无法把文件\"%s\"重命名为\"%s\":%m。"
2189
2190#: access/transam/xlog.c:6528
2191#, c-format
2192msgid "could not locate a valid checkpoint record"
2193msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录"
2194
2195#: access/transam/xlog.c:6566
2196#, c-format
2197msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
2198msgstr "所要求的时间线%u不在服务器的历史时间线里"
2199
2200#: access/transam/xlog.c:6568
2201#, c-format
2202msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
2203msgstr "最近的检查点位于%X/%X,时间点为%u, 但是在请求的历史时间点中,服务器端在那个时间点会产生分支%X/%X."
2204
2205#: access/transam/xlog.c:6584
2206#, c-format
2207msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2208msgstr "所要求的时间线%u不包含最小恢复点%X/%X,在时间线%u处"
2209
2210#: access/transam/xlog.c:6615
2211#, c-format
2212msgid "invalid next transaction ID"
2213msgstr "无效的下一个事务 ID"
2214
2215#: access/transam/xlog.c:6709
2216#, c-format
2217msgid "invalid redo in checkpoint record"
2218msgstr "在检查点记录中无效的redo操作"
2219
2220#: access/transam/xlog.c:6720
2221#, c-format
2222msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
2223msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效"
2224
2225#: access/transam/xlog.c:6748
2226#, c-format
2227msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2228msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中"
2229
2230#: access/transam/xlog.c:6752
2231#, c-format
2232msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
2233msgstr "崩溃恢复开始于时间线%u, 目标时间线是%u"
2234
2235#: access/transam/xlog.c:6795
2236#, c-format
2237msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
2238msgstr "backup_label 包含了与控制文件不一致的数据"
2239
2240#: access/transam/xlog.c:6796
2241#, c-format
2242msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
2243msgstr "这意味着一些数据备份已毁坏, 你将不得不使用别的备份进行恢复."
2244
2245#: access/transam/xlog.c:6887
2246#, c-format
2247msgid "initializing for hot standby"
2248msgstr "正在为热备进行初始化"
2249
2250#: access/transam/xlog.c:7019
2251#, c-format
2252msgid "redo starts at %X/%X"
2253msgstr "redo 在 %X/%X 开始"
2254
2255#: access/transam/xlog.c:7243
2256#, c-format
2257msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2258msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前"
2259
2260#: access/transam/xlog.c:7281
2261#, c-format
2262msgid "redo done at %X/%X"
2263msgstr "redo 在 %X/%X 完成"
2264
2265#: access/transam/xlog.c:7286
2266#, c-format
2267msgid "last completed transaction was at log time %s"
2268msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的."
2269
2270#: access/transam/xlog.c:7295
2271#, c-format
2272msgid "redo is not required"
2273msgstr "不需要 redo"
2274
2275#: access/transam/xlog.c:7370 access/transam/xlog.c:7374
2276#, c-format
2277msgid "WAL ends before end of online backup"
2278msgstr "联机备份终止之前,WAL已经终止"
2279
2280#: access/transam/xlog.c:7371
2281#, c-format
2282msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
2283msgstr "所有联机备份时产生的WAL日志在恢复时必须存在."
2284
2285#: access/transam/xlog.c:7375
2286#, c-format
2287msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2288msgstr "由pg_start_backup()发起的联机备份必须通过调用pg_stop_backup()来终止, 并且到那一刻为止所有的WAL日志在恢复时必须存在."
2289
2290#: access/transam/xlog.c:7378
2291#, c-format
2292msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2293msgstr "在一致性恢复点前结束WAL"
2294
2295#: access/transam/xlog.c:7412
2296#, c-format
2297msgid "selected new timeline ID: %u"
2298msgstr "已选择的新时间线ID:%u"
2299
2300#: access/transam/xlog.c:7849
2301#, c-format
2302msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2303msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态"
2304
2305#: access/transam/xlog.c:8041
2306#, c-format
2307msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2308msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接"
2309
2310#: access/transam/xlog.c:8045
2311#, c-format
2312msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2313msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接"
2314
2315#: access/transam/xlog.c:8062
2316#, c-format
2317msgid "invalid primary checkpoint record"
2318msgstr "无效的主 checkpoint 记录"
2319
2320#: access/transam/xlog.c:8066
2321#, c-format
2322msgid "invalid checkpoint record"
2323msgstr "无效的 checkpoint 记录"
2324
2325#: access/transam/xlog.c:8077
2326#, c-format
2327msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2328msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
2329
2330#: access/transam/xlog.c:8081
2331#, c-format
2332msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2333msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
2334
2335#: access/transam/xlog.c:8094
2336#, c-format
2337msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2338msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
2339
2340#: access/transam/xlog.c:8098
2341#, c-format
2342msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2343msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
2344
2345#: access/transam/xlog.c:8109
2346#, c-format
2347msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2348msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度"
2349
2350#: access/transam/xlog.c:8113
2351#, c-format
2352msgid "invalid length of checkpoint record"
2353msgstr "无效的 checkpoint 记录长度"
2354
2355#: access/transam/xlog.c:8293
2356#, c-format
2357msgid "shutting down"
2358msgstr "正在关闭"
2359
2360#: access/transam/xlog.c:8613
2361#, c-format
2362msgid "checkpoint skipped because system is idle"
2363msgstr "由于系统空闲,跳过了检查点"
2364
2365#: access/transam/xlog.c:8813
2366#, c-format
2367msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
2368msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发预写日志"
2369
2370#: access/transam/xlog.c:9069
2371#, c-format
2372msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2373msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束"
2374
2375#: access/transam/xlog.c:9092
2376#, c-format
2377msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2378msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了."
2379
2380#: access/transam/xlog.c:9259
2381#, c-format
2382msgid "recovery restart point at %X/%X"
2383msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始"
2384
2385#: access/transam/xlog.c:9261
2386#, c-format
2387msgid "Last completed transaction was at log time %s."
2388msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的."
2389
2390#: access/transam/xlog.c:9395
2391#, c-format
2392msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2393msgstr "恢复点\"%s\",创建于%X/%X"
2394
2395#: access/transam/xlog.c:9536
2396#, c-format
2397msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
2398msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(当前时间线%u)"
2399
2400#: access/transam/xlog.c:9545
2401#, c-format
2402msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2403msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)"
2404
2405#: access/transam/xlog.c:9561
2406#, c-format
2407msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2408msgstr "在达到最小恢复点%2$X/%3$X之前,时间点%4$u处,在检查点记录中出现意外的时间点ID %1$u"
2409
2410#: access/transam/xlog.c:9637
2411#, c-format
2412msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
2413msgstr "在线备份操作已取消,恢复操作无法继续"
2414
2415#: access/transam/xlog.c:9691 access/transam/xlog.c:9745
2416#: access/transam/xlog.c:9768
2417#, c-format
2418msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2419msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)"
2420
2421#: access/transam/xlog.c:10088
2422#, c-format
2423msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
2424msgstr "无法同步 (fsync) 写入日志文件\"%s\": %m"
2425
2426#: access/transam/xlog.c:10097
2427#, c-format
2428msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
2429msgstr "无法 fdatasync 文件 \"%s\": %m"
2430
2431#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10719
2432#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
2433#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
2434#: access/transam/xlogfuncs.c:398
2435#, c-format
2436msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2437msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数"
2438
2439#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10728
2440#, c-format
2441msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2442msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求"
2443
2444#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729
2445#: access/transam/xlogfuncs.c:323
2446#, c-format
2447msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
2448msgstr "wal_level 必须在服务器启动的时候被设置为 \"replica\" 或 \"logical\"。"
2449
2450#: access/transam/xlog.c:10205
2451#, c-format
2452msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2453msgstr "备份标签名超长(最大为%d字节)"
2454
2455#: access/transam/xlog.c:10242 access/transam/xlog.c:10518
2456#: access/transam/xlog.c:10556
2457#, c-format
2458msgid "a backup is already in progress"
2459msgstr "一个备份已经在运行中"
2460
2461#: access/transam/xlog.c:10243
2462#, c-format
2463msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2464msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次."
2465
2466#: access/transam/xlog.c:10339
2467#, c-format
2468msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
2469msgstr "使用full_page_writes=off产生的WAL日志自最后一次重启点,已经重做了"
2470
2471#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10924
2472#, c-format
2473msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
2474msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用。启用 full_page_writes并在主节点上运行CHECKPOINT,然后再试着执行联机备份."
2475
2476#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1237
2477#: utils/adt/misc.c:329
2478#, c-format
2479msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
2480msgstr "符号链接 \"%s\" 目标超长"
2481
2482#: access/transam/xlog.c:10468 commands/tablespace.c:394
2483#: commands/tablespace.c:558 replication/basebackup.c:1252
2484#: utils/adt/misc.c:337
2485#, c-format
2486msgid "tablespaces are not supported on this platform"
2487msgstr "在此平台上不支持表空间"
2488
2489#: access/transam/xlog.c:10519 access/transam/xlog.c:10557
2490#, c-format
2491msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
2492msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试."
2493
2494#: access/transam/xlog.c:10744
2495#, c-format
2496msgid "exclusive backup not in progress"
2497msgstr "排除备份不在运行中"
2498
2499#: access/transam/xlog.c:10771
2500#, c-format
2501msgid "a backup is not in progress"
2502msgstr "没有备份在运行中"
2503
2504#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10870
2505#: access/transam/xlog.c:11231 access/transam/xlog.c:11237
2506#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11358
2507#: access/transam/xlogfuncs.c:693
2508#, c-format
2509msgid "invalid data in file \"%s\""
2510msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据"
2511
2512#: access/transam/xlog.c:10874 replication/basebackup.c:1089
2513#, c-format
2514msgid "the standby was promoted during online backup"
2515msgstr "联机备份期间,备用节点已提升为主节点"
2516
2517#: access/transam/xlog.c:10875 replication/basebackup.c:1090
2518#, c-format
2519msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
2520msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用. 请尝试再次执行联机备份."
2521
2522#: access/transam/xlog.c:10922
2523#, c-format
2524msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
2525msgstr "由full_page_writes=off产生的WAL日志在联机备份期间已经完成重做"
2526
2527#: access/transam/xlog.c:11042
2528#, c-format
2529msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2530msgstr "基础备份完成,正在等待所要求的WAL段归档"
2531
2532#: access/transam/xlog.c:11052
2533#, c-format
2534msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
2535msgstr "在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)"
2536
2537#: access/transam/xlog.c:11054
2538#, c-format
2539msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
2540msgstr "请检查您的归档命令是否正确执行。您可以安全地取消此备份,但是如果没有所有需要的WAL段,数据库备份将无法使用."
2541
2542#: access/transam/xlog.c:11061
2543#, c-format
2544msgid "all required WAL segments have been archived"
2545msgstr "所有需要的WAL段都已经归档完成"
2546
2547#: access/transam/xlog.c:11065
2548#, c-format
2549msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
2550msgstr "没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份"
2551
2552#: access/transam/xlog.c:11268
2553#, c-format
2554msgid "backup time %s in file \"%s\""
2555msgstr "文件 \"%2$s\"中的备份时间%1$s"
2556
2557#: access/transam/xlog.c:11273
2558#, c-format
2559msgid "backup label %s in file \"%s\""
2560msgstr "文件 \"%2$s\"中的备份标签%1$s"
2561
2562#: access/transam/xlog.c:11286
2563#, c-format
2564msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
2565msgstr "解析的时间线ID为%u,但应为%u"
2566
2567#: access/transam/xlog.c:11290
2568#, c-format
2569msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
2570msgstr "文件\"%2$s\"中的备份时间线%1$u"
2571
2572#. translator: %s is a WAL record description
2573#: access/transam/xlog.c:11398
2574#, c-format
2575msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
2576msgstr "%3$s WAL 重做在 %1$X/%2$X 位置"
2577
2578#: access/transam/xlog.c:11447
2579#, c-format
2580msgid "online backup mode was not canceled"
2581msgstr "在线备份模式没有取消"
2582
2583#: access/transam/xlog.c:11448
2584#, c-format
2585msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2586msgstr "文件\"%s\"不能被重命名为\"%s\":%m。"
2587
2588#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlog.c:11469
2589#: access/transam/xlog.c:11479
2590#, c-format
2591msgid "online backup mode canceled"
2592msgstr "在线备份模式已取消"
2593
2594#: access/transam/xlog.c:11470
2595#, c-format
2596msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
2597msgstr "文件\"%s\"和\"%s\"分别被重命名为\"%s\"和\"%s\"。"
2598
2599#: access/transam/xlog.c:11480
2600#, c-format
2601msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2602msgstr "文件\"%s\"被重命名为\"%s\",但文件\"%s\"无法被重命名为\"%s\":%m。"
2603
2604#: access/transam/xlog.c:11613
2605#, c-format
2606msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
2607msgstr "无法从日志段%s中读取偏移量 %u: %m"
2608
2609#: access/transam/xlog.c:11619 replication/walsender.c:2489
2610#, c-format
2611msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
2612msgstr "无法从日志段%1$s中读取偏移量 %2$u: 读取了%4$zu中的%3$d"
2613
2614#: access/transam/xlog.c:12152
2615#, c-format
2616msgid "received promote request"
2617msgstr "接收到提或请求"
2618
2619#: access/transam/xlog.c:12165
2620#, c-format
2621msgid "promote trigger file found: %s"
2622msgstr "找到升级触发器文件:%s"
2623
2624#: access/transam/xlog.c:12174
2625#, c-format
2626msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
2627msgstr "无法统计升级触发器文件 \"%s\": %m"
2628
2629#: access/transam/xlogarchive.c:243
2630#, c-format
2631msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
2632msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu"
2633
2634#: access/transam/xlogarchive.c:252
2635#, c-format
2636msgid "restored log file \"%s\" from archive"
2637msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\""
2638
2639#: access/transam/xlogarchive.c:297
2640#, c-format
2641msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
2642msgstr "无法从归档文件%2$s中恢复文件 \"%1$s\""
2643
2644#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
2645#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
2646#. third an already translated error message.
2647#: access/transam/xlogarchive.c:406
2648#, c-format
2649msgid "%s \"%s\": %s"
2650msgstr "%s \"%s\": %s"
2651
2652#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1524
2653#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:598
2654#: replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 storage/file/fd.c:664
2655#: storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1320
2656#, c-format
2657msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
2658msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
2659
2660#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580
2661#, c-format
2662msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
2663msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m"
2664
2665#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
2666#, c-format
2667msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
2668msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m"
2669
2670#: access/transam/xlogfuncs.c:57
2671#, c-format
2672msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
2673msgstr "由于后端在 pg_stop_backup 被调用前退出而中断备份"
2674
2675#: access/transam/xlogfuncs.c:87
2676#, c-format
2677msgid "a backup is already in progress in this session"
2678msgstr "这个会话中已经有一个备份在运行中"
2679
2680#: access/transam/xlogfuncs.c:145 access/transam/xlogfuncs.c:227
2681#, c-format
2682msgid "non-exclusive backup in progress"
2683msgstr "非排除备份在运行中"
2684
2685#: access/transam/xlogfuncs.c:146 access/transam/xlogfuncs.c:228
2686#, c-format
2687msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
2688msgstr "你是想使用 pg_stop_backup('f') 吗?"
2689
2690#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1473
2691#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1908
2692#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712
2693#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023
2694#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
2695#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1468
2696#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3245
2697#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
2698#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
2699#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
2700#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9454
2701#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
2702#, c-format
2703msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
2704msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数"
2705
2706#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1477
2707#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1912
2708#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
2709#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
2710#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1472
2711#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3249
2712#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567
2713#: utils/misc/guc.c:9458 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
2714#, c-format
2715msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
2716msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用."
2717
2718#: access/transam/xlogfuncs.c:244
2719#, c-format
2720msgid "non-exclusive backup is not in progress"
2721msgstr "非排除备份不在运行中"
2722
2723#: access/transam/xlogfuncs.c:245
2724#, c-format
2725msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
2726msgstr "你是想使用 pg_stop_backup('t') 吗?"
2727
2728#: access/transam/xlogfuncs.c:322
2729#, c-format
2730msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
2731msgstr "WAL的级别不能满足创建恢复点的要求"
2732
2733#: access/transam/xlogfuncs.c:330
2734#, c-format
2735msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
2736msgstr "恢复点值超长(最大%d个字符)"
2737
2738#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:525
2739#, c-format
2740msgid "%s cannot be executed during recovery."
2741msgstr "%s恢复期间无法执行."
2742
2743#: access/transam/xlogfuncs.c:546 access/transam/xlogfuncs.c:566
2744#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
2745#, c-format
2746msgid "recovery is not in progress"
2747msgstr "恢复操作没在进行中"
2748
2749#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567
2750#: access/transam/xlogfuncs.c:584 access/transam/xlogfuncs.c:724
2751#, c-format
2752msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
2753msgstr "在恢复期间无法执行恢复控制函数"
2754
2755#: access/transam/xlogfuncs.c:729
2756#, c-format
2757msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
2758msgstr "\"wait_seconds\"不能为负或等于零"
2759
2760#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
2761#, c-format
2762msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
2763msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m"
2764
2765#: access/transam/xlogfuncs.c:776
2766#, c-format
2767msgid "server did not promote within %d seconds"
2768msgstr "服务器在%d秒内未升级"
2769
2770#: access/transam/xlogreader.c:299
2771#, c-format
2772msgid "invalid record offset at %X/%X"
2773msgstr "%X/%X处有无效记录偏移量"
2774
2775#: access/transam/xlogreader.c:307
2776#, c-format
2777msgid "contrecord is requested by %X/%X"
2778msgstr "%X/%X位置处要求继续记录"
2779
2780#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645
2781#, c-format
2782msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
2783msgstr "%X/%X 处的记录长度不合法:想要 %u,但得到的是 %u"
2784
2785#: access/transam/xlogreader.c:372
2786#, c-format
2787msgid "record length %u at %X/%X too long"
2788msgstr "%2$X/%3$X处的记录长度%1$u太长"
2789
2790#: access/transam/xlogreader.c:404
2791#, c-format
2792msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
2793msgstr "在%X/%X处没有继续记录标志"
2794
2795#: access/transam/xlogreader.c:417
2796#, c-format
2797msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
2798msgstr "在%2$X/%3$X处的继续记录长度%1$u不合法"
2799
2800#: access/transam/xlogreader.c:653
2801#, c-format
2802msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
2803msgstr "在%2$X/%3$X处的资源管理器ID%1$u不合法"
2804
2805#: access/transam/xlogreader.c:667 access/transam/xlogreader.c:684
2806#, c-format
2807msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
2808msgstr "具有不正确向前链接%X/%X的记录出现在%X/%X"
2809
2810#: access/transam/xlogreader.c:721
2811#, c-format
2812msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
2813msgstr "在%X/%X处的记录中的资源管理器数据校验和不正确"
2814
2815#: access/transam/xlogreader.c:758
2816#, c-format
2817msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
2818msgstr "日志段%2$s、偏移量%3$u中的magic号%1$04X无效"
2819
2820#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823
2821#, c-format
2822msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
2823msgstr "日志段%2$s、偏移量%3$u中的info位%1$04X无效"
2824
2825#: access/transam/xlogreader.c:798
2826#, c-format
2827msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
2828msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:WAL文件数据库系统标识符为%s,pg_control数据库标识符为%s"
2829
2830#: access/transam/xlogreader.c:805
2831#, c-format
2832msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
2833msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中的段大小不正确"
2834
2835#: access/transam/xlogreader.c:811
2836#, c-format
2837msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
2838msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中的XLOG_BLCKSZ不正确"
2839
2840#: access/transam/xlogreader.c:842
2841#, c-format
2842msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
2843msgstr "日志段%3$s、偏移%4$u出现意外的pageaddr %1$X/%2$X"
2844
2845#: access/transam/xlogreader.c:867
2846#, c-format
2847msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
2848msgstr "日志段%3$s、偏移%4$u出现失序的时间线ID %1$u(在%2$u之后)"
2849
2850#: access/transam/xlogreader.c:1112
2851#, c-format
2852msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
2853msgstr "乱序的block_id %u位于%X/%X"
2854
2855#: access/transam/xlogreader.c:1135
2856#, c-format
2857msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
2858msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA已设置,但是在%X/%X没有包括数据"
2859
2860#: access/transam/xlogreader.c:1142
2861#, c-format
2862msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
2863msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA没有被设置,但是数据长度为%u,它位于%X/%X"
2864
2865#: access/transam/xlogreader.c:1178
2866#, c-format
2867msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
2868msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE被设置,但是洞偏移为%u,长度为%u,块映像长度为%u,它位于%X/%X"
2869
2870#: access/transam/xlogreader.c:1194
2871#, c-format
2872msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
2873msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE没有被设置,但是洞偏移为%u,长度为%u,它位于%X/%X"
2874
2875#: access/transam/xlogreader.c:1209
2876#, c-format
2877msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
2878msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED被设置,但是块映像长度是%u,它位于%X/%X"
2879
2880#: access/transam/xlogreader.c:1224
2881#, c-format
2882msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
2883msgstr "既没有设置BKPIMAGE_HAS_HOLE也没有设置BKPIMAGE_IS_COMPRESSED,但是块映像长度是%u,它位于%X/%X"
2884
2885#: access/transam/xlogreader.c:1240
2886#, c-format
2887msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
2888msgstr "设置了BKPBLOCK_SAME_REL,但是在%X/%X位置没有记录先前的关系"
2889
2890#: access/transam/xlogreader.c:1252
2891#, c-format
2892msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
2893msgstr "%2$X/%3$X处的block_id %1$u无效"
2894
2895#: access/transam/xlogreader.c:1341
2896#, c-format
2897msgid "record with invalid length at %X/%X"
2898msgstr "在%X/%X处的记录的长度无效"
2899
2900#: access/transam/xlogreader.c:1430
2901#, c-format
2902msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
2903msgstr "在%X/%X、块%d处有无效压缩映像"
2904
2905#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959
2906#: replication/walsender.c:2462
2907#, c-format
2908msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
2909msgstr "无法在日志段%s中查找, 偏移量 %u: %m"
2910
2911#: access/transam/xlogutils.c:751
2912#, c-format
2913msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
2914msgstr "无法在日志段%s,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m"
2915
2916#: bootstrap/bootstrap.c:271
2917#, c-format
2918msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
2919msgstr "-X需要两个介于1 MB和1 GB之间的2的幂次方"
2920
2921#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3648
2922#, c-format
2923msgid "--%s requires a value"
2924msgstr "--%s 需要一个值"
2925
2926#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3653
2927#, c-format
2928msgid "-c %s requires a value"
2929msgstr "-c %s 需要一个值"
2930
2931#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:838
2932#: postmaster/postmaster.c:851
2933#, c-format
2934msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
2935msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
2936
2937#: bootstrap/bootstrap.c:313
2938#, c-format
2939msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
2940msgstr "%s: 无效的命令行参数\n"
2941
2942#: catalog/aclchk.c:203
2943#, c-format
2944msgid "grant options can only be granted to roles"
2945msgstr "grant 选项只能用于个体用户上"
2946
2947#: catalog/aclchk.c:326
2948#, c-format
2949msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2950msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限"
2951
2952#: catalog/aclchk.c:331
2953#, c-format
2954msgid "no privileges were granted for \"%s\""
2955msgstr "没有为\"%s\"授予权限"
2956
2957#: catalog/aclchk.c:339
2958#, c-format
2959msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2960msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限"
2961
2962#: catalog/aclchk.c:344
2963#, c-format
2964msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
2965msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限"
2966
2967#: catalog/aclchk.c:355
2968#, c-format
2969msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2970msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限"
2971
2972#: catalog/aclchk.c:360
2973#, c-format
2974msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
2975msgstr "不能为\"%s\"撤销权限"
2976
2977#: catalog/aclchk.c:368
2978#, c-format
2979msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2980msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限"
2981
2982#: catalog/aclchk.c:373
2983#, c-format
2984msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
2985msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限"
2986
2987#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
2988#, c-format
2989msgid "invalid privilege type %s for relation"
2990msgstr "关系的权限类型%s无效"
2991
2992#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
2993#, c-format
2994msgid "invalid privilege type %s for sequence"
2995msgstr "序列的权限类型 %s 无效"
2996
2997#: catalog/aclchk.c:464
2998#, c-format
2999msgid "invalid privilege type %s for database"
3000msgstr "无效的数据库权限类型 %s"
3001
3002#: catalog/aclchk.c:468
3003#, c-format
3004msgid "invalid privilege type %s for domain"
3005msgstr "域的权限类型%s无效"
3006
3007#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
3008#, c-format
3009msgid "invalid privilege type %s for function"
3010msgstr "无效的函数权限类型 %s"
3011
3012#: catalog/aclchk.c:476
3013#, c-format
3014msgid "invalid privilege type %s for language"
3015msgstr "无效的语言权限类型 %s"
3016
3017#: catalog/aclchk.c:480
3018#, c-format
3019msgid "invalid privilege type %s for large object"
3020msgstr "用于大对象的无效权限类型%s"
3021
3022#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
3023#, c-format
3024msgid "invalid privilege type %s for schema"
3025msgstr "无效的模式权限类型 %s"
3026
3027#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
3028#, c-format
3029msgid "invalid privilege type %s for procedure"
3030msgstr "程序的权限类型 %s无效"
3031
3032#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
3033#, c-format
3034msgid "invalid privilege type %s for routine"
3035msgstr "routine的权限类型%s无效"
3036
3037#: catalog/aclchk.c:496
3038#, c-format
3039msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
3040msgstr "无效的表空间权限类型 %s"
3041
3042#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
3043#, c-format
3044msgid "invalid privilege type %s for type"
3045msgstr "类型的权限类型 %s无效"
3046
3047#: catalog/aclchk.c:504
3048#, c-format
3049msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
3050msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效"
3051
3052#: catalog/aclchk.c:508
3053#, c-format
3054msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
3055msgstr "外部服务器的权限类型%s无效"
3056
3057#: catalog/aclchk.c:547
3058#, c-format
3059msgid "column privileges are only valid for relations"
3060msgstr "列权限只对关系有效"
3061
3062#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4135 catalog/aclchk.c:4917
3063#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116
3064#: storage/large_object/inv_api.c:283
3065#, c-format
3066msgid "large object %u does not exist"
3067msgstr "大对象 %u 不存在"
3068
3069#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
3070#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1169
3071#: commands/copy.c:1178 commands/copy.c:1187 commands/copy.c:1196
3072#: commands/copy.c:1205 commands/copy.c:1214 commands/copy.c:1232
3073#: commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1268 commands/copy.c:1285
3074#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165
3075#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183
3076#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201
3077#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219
3078#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1429
3079#: commands/dbcommands.c:1438 commands/dbcommands.c:1447
3080#: commands/dbcommands.c:1456 commands/extension.c:1688
3081#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708
3082#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960
3083#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
3084#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:734
3085#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:752
3086#: commands/functioncmds.c:761 commands/functioncmds.c:2193
3087#: commands/functioncmds.c:2201 commands/publicationcmds.c:91
3088#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
3089#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
3090#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
3091#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
3092#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
3093#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166
3094#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6489
3095#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437
3096#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461
3097#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
3098#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
3099#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
3100#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
3101#: commands/user.c:246 commands/user.c:562 commands/user.c:570
3102#: commands/user.c:578 commands/user.c:586 commands/user.c:594
3103#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618
3104#: commands/user.c:627 commands/user.c:635 commands/user.c:643
3105#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
3106#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817
3107#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838
3108#, c-format
3109msgid "conflicting or redundant options"
3110msgstr "选项冲突或过多"
3111
3112#: catalog/aclchk.c:1056
3113#, c-format
3114msgid "default privileges cannot be set for columns"
3115msgstr "无法为列设置缺省权限"
3116
3117#: catalog/aclchk.c:1216
3118#, c-format
3119msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3120msgstr "在使用GRANT/REVOKE ON SCHEMAS时不能使用IN SCHEMA子句"
3121
3122#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
3123#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5129 commands/sequence.c:1702
3124#: commands/tablecmds.c:6030 commands/tablecmds.c:6188
3125#: commands/tablecmds.c:6263 commands/tablecmds.c:6333
3126#: commands/tablecmds.c:6414 commands/tablecmds.c:6508
3127#: commands/tablecmds.c:6567 commands/tablecmds.c:6706
3128#: commands/tablecmds.c:6788 commands/tablecmds.c:6880
3129#: commands/tablecmds.c:6974 commands/tablecmds.c:10207
3130#: commands/tablecmds.c:10522 commands/tablecmds.c:11038
3131#: commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330 parser/parse_relation.c:2788
3132#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1031
3133#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2511
3134#, c-format
3135msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3136msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在"
3137
3138#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
3139#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14767 utils/adt/acl.c:2075
3140#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
3141#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
3142#, c-format
3143msgid "\"%s\" is not a sequence"
3144msgstr "\"%s\" 不是一个序列"
3145
3146#: catalog/aclchk.c:1885
3147#, c-format
3148msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
3149msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE"
3150
3151#: catalog/aclchk.c:1902
3152#, c-format
3153msgid "invalid privilege type %s for table"
3154msgstr "无效的表权限类型 %s"
3155
3156#: catalog/aclchk.c:2068
3157#, c-format
3158msgid "invalid privilege type %s for column"
3159msgstr "列的权限类型%s无效"
3160
3161#: catalog/aclchk.c:2081
3162#, c-format
3163msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
3164msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限"
3165
3166#: catalog/aclchk.c:2663
3167#, c-format
3168msgid "language \"%s\" is not trusted"
3169msgstr "语言 \"%s\" 不可信"
3170
3171#: catalog/aclchk.c:2665
3172#, c-format
3173msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
3174msgstr "在不受信任的语言中,GRANT和REVOKE不允许被使用,因为只有超级用户才能使用不受信任的语言."
3175
3176#: catalog/aclchk.c:3179
3177#, c-format
3178msgid "cannot set privileges of array types"
3179msgstr "不能设置数组类型的权限"
3180
3181#: catalog/aclchk.c:3180
3182#, c-format
3183msgid "Set the privileges of the element type instead."
3184msgstr "设置元素类型的权限."
3185
3186#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/objectaddress.c:1560
3187#, c-format
3188msgid "\"%s\" is not a domain"
3189msgstr "\"%s\" 不是一个域"
3190
3191#: catalog/aclchk.c:3307
3192#, c-format
3193msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
3194msgstr "未知的权限类型: \"%s\""
3195
3196#: catalog/aclchk.c:3368
3197#, c-format
3198msgid "permission denied for aggregate %s"
3199msgstr "对聚合 %s 权限不够"
3200
3201#: catalog/aclchk.c:3371
3202#, c-format
3203msgid "permission denied for collation %s"
3204msgstr "对排序规则 %s 权限不够"
3205
3206#: catalog/aclchk.c:3374
3207#, c-format
3208msgid "permission denied for column %s"
3209msgstr "访问列 %s 的权限不够"
3210
3211#: catalog/aclchk.c:3377
3212#, c-format
3213msgid "permission denied for conversion %s"
3214msgstr "对编码转换 %s 权限不够"
3215
3216#: catalog/aclchk.c:3380
3217#, c-format
3218msgid "permission denied for database %s"
3219msgstr "对数据库 %s 权限不够"
3220
3221#: catalog/aclchk.c:3383
3222#, c-format
3223msgid "permission denied for domain %s"
3224msgstr "访问域 %s 的权限不够"
3225
3226#: catalog/aclchk.c:3386
3227#, c-format
3228msgid "permission denied for event trigger %s"
3229msgstr "事件触发器 %s, 权限不够"
3230
3231#: catalog/aclchk.c:3389
3232#, c-format
3233msgid "permission denied for extension %s"
3234msgstr "对扩展 %s 权限不够"
3235
3236#: catalog/aclchk.c:3392
3237#, c-format
3238msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
3239msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足"
3240
3241#: catalog/aclchk.c:3395
3242#, c-format
3243msgid "permission denied for foreign server %s"
3244msgstr "访问外部服务器%s的权限不足"
3245
3246#: catalog/aclchk.c:3398
3247#, c-format
3248msgid "permission denied for foreign table %s"
3249msgstr "访问外部表%s的权限不足"
3250
3251#: catalog/aclchk.c:3401
3252#, c-format
3253msgid "permission denied for function %s"
3254msgstr "对函数 %s 权限不够"
3255
3256#: catalog/aclchk.c:3404
3257#, c-format
3258msgid "permission denied for index %s"
3259msgstr "对索引 %s 权限不够"
3260
3261#: catalog/aclchk.c:3407
3262#, c-format
3263msgid "permission denied for language %s"
3264msgstr "对语言 %s 权限不够"
3265
3266#: catalog/aclchk.c:3410
3267#, c-format
3268msgid "permission denied for large object %s"
3269msgstr "在大对象%s上的权限不够"
3270
3271#: catalog/aclchk.c:3413
3272#, c-format
3273msgid "permission denied for materialized view %s"
3274msgstr "对物化视图 %s 权限不够"
3275
3276#: catalog/aclchk.c:3416
3277#, c-format
3278msgid "permission denied for operator class %s"
3279msgstr "对操作符表 %s 权限不够"
3280
3281#: catalog/aclchk.c:3419
3282#, c-format
3283msgid "permission denied for operator %s"
3284msgstr "对操作符 %s 权限不够"
3285
3286#: catalog/aclchk.c:3422
3287#, c-format
3288msgid "permission denied for operator family %s"
3289msgstr "对于操作符表%s的权限不够"
3290
3291#: catalog/aclchk.c:3425
3292#, c-format
3293msgid "permission denied for policy %s"
3294msgstr "对策略 %s 的权限不够"
3295
3296#: catalog/aclchk.c:3428
3297#, c-format
3298msgid "permission denied for procedure %s"
3299msgstr "对过程 %s 权限不够"
3300
3301#: catalog/aclchk.c:3431
3302#, c-format
3303msgid "permission denied for publication %s"
3304msgstr "对发布 %s 权限不够"
3305
3306#: catalog/aclchk.c:3434
3307#, c-format
3308msgid "permission denied for routine %s"
3309msgstr "对routine %s 权限不够"
3310
3311#: catalog/aclchk.c:3437
3312#, c-format
3313msgid "permission denied for schema %s"
3314msgstr "对模式 %s 权限不够"
3315
3316#: catalog/aclchk.c:3440 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
3317#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
3318#: commands/sequence.c:1864
3319#, c-format
3320msgid "permission denied for sequence %s"
3321msgstr "对于序列 %s, 权限不够"
3322
3323#: catalog/aclchk.c:3443
3324#, c-format
3325msgid "permission denied for statistics object %s"
3326msgstr "在统计信息对象 %s上的权限不够"
3327
3328#: catalog/aclchk.c:3446
3329#, c-format
3330msgid "permission denied for subscription %s"
3331msgstr "对订阅 %s 权限不够"
3332
3333#: catalog/aclchk.c:3449
3334#, c-format
3335msgid "permission denied for table %s"
3336msgstr "对表 %s 权限不够"
3337
3338#: catalog/aclchk.c:3452
3339#, c-format
3340msgid "permission denied for tablespace %s"
3341msgstr "对表空间 %s 权限不够"
3342
3343#: catalog/aclchk.c:3455
3344#, c-format
3345msgid "permission denied for text search configuration %s"
3346msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足"
3347
3348#: catalog/aclchk.c:3458
3349#, c-format
3350msgid "permission denied for text search dictionary %s"
3351msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够"
3352
3353#: catalog/aclchk.c:3461
3354#, c-format
3355msgid "permission denied for type %s"
3356msgstr "对类型 %s 权限不够"
3357
3358#: catalog/aclchk.c:3464
3359#, c-format
3360msgid "permission denied for view %s"
3361msgstr "对视图 %s 权限不够"
3362
3363#: catalog/aclchk.c:3499
3364#, c-format
3365msgid "must be owner of aggregate %s"
3366msgstr "必须是聚合 %s 的属主"
3367
3368#: catalog/aclchk.c:3502
3369#, c-format
3370msgid "must be owner of collation %s"
3371msgstr "必须是排序规则 %s 的属主"
3372
3373#: catalog/aclchk.c:3505
3374#, c-format
3375msgid "must be owner of conversion %s"
3376msgstr "必须是编码转换 %s 的属主"
3377
3378#: catalog/aclchk.c:3508
3379#, c-format
3380msgid "must be owner of database %s"
3381msgstr "必须是数据库 %s 的属主"
3382
3383#: catalog/aclchk.c:3511
3384#, c-format
3385msgid "must be owner of domain %s"
3386msgstr "必须是域 %s 的属主"
3387
3388#: catalog/aclchk.c:3514
3389#, c-format
3390msgid "must be owner of event trigger %s"
3391msgstr "必须是事件触发器 %s 的属主"
3392
3393#: catalog/aclchk.c:3517
3394#, c-format
3395msgid "must be owner of extension %s"
3396msgstr "必须是扩展 %s 的属主"
3397
3398#: catalog/aclchk.c:3520
3399#, c-format
3400msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3401msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主"
3402
3403#: catalog/aclchk.c:3523
3404#, c-format
3405msgid "must be owner of foreign server %s"
3406msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主"
3407
3408#: catalog/aclchk.c:3526
3409#, c-format
3410msgid "must be owner of foreign table %s"
3411msgstr "必须是外部表 %s 的属主"
3412
3413#: catalog/aclchk.c:3529
3414#, c-format
3415msgid "must be owner of function %s"
3416msgstr "必须是函数 %s 的属主"
3417
3418#: catalog/aclchk.c:3532
3419#, c-format
3420msgid "must be owner of index %s"
3421msgstr "必须是索引 %s 的属主"
3422
3423#: catalog/aclchk.c:3535
3424#, c-format
3425msgid "must be owner of language %s"
3426msgstr "必须是语言 %s 的属主"
3427
3428#: catalog/aclchk.c:3538
3429#, c-format
3430msgid "must be owner of large object %s"
3431msgstr "必须是大对象%s的属主"
3432
3433#: catalog/aclchk.c:3541
3434#, c-format
3435msgid "must be owner of materialized view %s"
3436msgstr "必须是物化视图 %s 的属主"
3437
3438#: catalog/aclchk.c:3544
3439#, c-format
3440msgid "must be owner of operator class %s"
3441msgstr "必须是操作符表 %s 的属主"
3442
3443#: catalog/aclchk.c:3547
3444#, c-format
3445msgid "must be owner of operator %s"
3446msgstr "必须是操作符 %s 的属主"
3447
3448#: catalog/aclchk.c:3550
3449#, c-format
3450msgid "must be owner of operator family %s"
3451msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主"
3452
3453#: catalog/aclchk.c:3553
3454#, c-format
3455msgid "must be owner of procedure %s"
3456msgstr "必须是过程 %s 的属主"
3457
3458#: catalog/aclchk.c:3556
3459#, c-format
3460msgid "must be owner of publication %s"
3461msgstr "必须是发布 %s 的属主"
3462
3463#: catalog/aclchk.c:3559
3464#, c-format
3465msgid "must be owner of routine %s"
3466msgstr "必须是routine %s 的属主"
3467
3468#: catalog/aclchk.c:3562
3469#, c-format
3470msgid "must be owner of sequence %s"
3471msgstr "必须是序列 %s 的属主"
3472
3473#: catalog/aclchk.c:3565
3474#, c-format
3475msgid "must be owner of subscription %s"
3476msgstr "必须是订阅 %s 的属主"
3477
3478#: catalog/aclchk.c:3568
3479#, c-format
3480msgid "must be owner of table %s"
3481msgstr "必须是表 %s 的属主"
3482
3483#: catalog/aclchk.c:3571
3484#, c-format
3485msgid "must be owner of type %s"
3486msgstr "必须是类型 %s 的属主"
3487
3488#: catalog/aclchk.c:3574
3489#, c-format
3490msgid "must be owner of view %s"
3491msgstr "必须是视图 %s 的属主"
3492
3493#: catalog/aclchk.c:3577
3494#, c-format
3495msgid "must be owner of schema %s"
3496msgstr "必须是模式 %s 的属主"
3497
3498#: catalog/aclchk.c:3580
3499#, c-format
3500msgid "must be owner of statistics object %s"
3501msgstr "必须是统计信息对象 %s的属主"
3502
3503#: catalog/aclchk.c:3583
3504#, c-format
3505msgid "must be owner of tablespace %s"
3506msgstr "必须是表空间 %s 的属主"
3507
3508#: catalog/aclchk.c:3586
3509#, c-format
3510msgid "must be owner of text search configuration %s"
3511msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主"
3512
3513#: catalog/aclchk.c:3589
3514#, c-format
3515msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3516msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主"
3517
3518#: catalog/aclchk.c:3603
3519#, c-format
3520msgid "must be owner of relation %s"
3521msgstr "必须是关系 %s 的属主"
3522
3523#: catalog/aclchk.c:3647
3524#, c-format
3525msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3526msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够"
3527
3528#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3776
3529#, c-format
3530msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3531msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在"
3532
3533#: catalog/aclchk.c:3849 catalog/aclchk.c:4768
3534#, c-format
3535msgid "relation with OID %u does not exist"
3536msgstr "OID 为 %u 的关系不存在"
3537
3538#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:5186
3539#, c-format
3540msgid "database with OID %u does not exist"
3541msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在"
3542
3543#: catalog/aclchk.c:4002 catalog/aclchk.c:4846 tcop/fastpath.c:221
3544#: utils/fmgr/fmgr.c:2017
3545#, c-format
3546msgid "function with OID %u does not exist"
3547msgstr "OID 为 %u 的函数不存在"
3548
3549#: catalog/aclchk.c:4056 catalog/aclchk.c:4872
3550#, c-format
3551msgid "language with OID %u does not exist"
3552msgstr "OID 为 %u 的语言不存在"
3553
3554#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4944
3555#, c-format
3556msgid "schema with OID %u does not exist"
3557msgstr "OID 为 %u 的模式不存在"
3558
3559#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637
3560#, c-format
3561msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3562msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在"
3563
3564#: catalog/aclchk.c:4333 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:328
3565#, c-format
3566msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3567msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在"
3568
3569#: catalog/aclchk.c:4395 catalog/aclchk.c:5132 commands/foreigncmds.c:465
3570#, c-format
3571msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3572msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在"
3573
3574#: catalog/aclchk.c:4455 catalog/aclchk.c:4794 utils/cache/typcache.c:369
3575#, c-format
3576msgid "type with OID %u does not exist"
3577msgstr "OID 为 %u 的类型不存在"
3578
3579#: catalog/aclchk.c:4820
3580#, c-format
3581msgid "operator with OID %u does not exist"
3582msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在"
3583
3584#: catalog/aclchk.c:4997
3585#, c-format
3586msgid "operator class with OID %u does not exist"
3587msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在"
3588
3589#: catalog/aclchk.c:5024
3590#, c-format
3591msgid "operator family with OID %u does not exist"
3592msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在"
3593
3594#: catalog/aclchk.c:5051
3595#, c-format
3596msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3597msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在"
3598
3599#: catalog/aclchk.c:5078
3600#, c-format
3601msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3602msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在"
3603
3604#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:596
3605#, c-format
3606msgid "event trigger with OID %u does not exist"
3607msgstr "OID 为 %u 的事件触发器不存在"
3608
3609#: catalog/aclchk.c:5212 commands/collationcmds.c:366
3610#, c-format
3611msgid "collation with OID %u does not exist"
3612msgstr "OID 为 %u 的排序规则不存在"
3613
3614#: catalog/aclchk.c:5238
3615#, c-format
3616msgid "conversion with OID %u does not exist"
3617msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在"
3618
3619#: catalog/aclchk.c:5279
3620#, c-format
3621msgid "extension with OID %u does not exist"
3622msgstr "OID 为 %u 的扩展不存在"
3623
3624#: catalog/aclchk.c:5306 commands/publicationcmds.c:759
3625#, c-format
3626msgid "publication with OID %u does not exist"
3627msgstr "OID 为 %u 的发布不存在"
3628
3629#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1121
3630#, c-format
3631msgid "subscription with OID %u does not exist"
3632msgstr "OID 为 %u 的订阅不存在"
3633
3634#: catalog/aclchk.c:5358
3635#, c-format
3636msgid "statistics object with OID %u does not exist"
3637msgstr "OID 为 %u 的统计信息对象不存在"
3638
3639#: catalog/catalog.c:498
3640#, c-format
3641msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
3642msgstr "必须是超级用户才能调用pg_nextoid()"
3643
3644#: catalog/catalog.c:506
3645#, c-format
3646msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
3647msgstr "pg_nextoid()只能用于系统目录"
3648
3649#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064
3650#, c-format
3651msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
3652msgstr "索引 \"%s\" 不属于表\"%s\""
3653
3654#: catalog/catalog.c:528
3655#, c-format
3656msgid "column \"%s\" is not of type oid"
3657msgstr "列\"%s\"不是oid类型"
3658
3659#: catalog/catalog.c:535
3660#, c-format
3661msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
3662msgstr "索引\"%s\"不是列\"%s\"的索引"
3663
3664#: catalog/dependency.c:808 catalog/dependency.c:1036
3665#, c-format
3666msgid "cannot drop %s because %s requires it"
3667msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它"
3668
3669#: catalog/dependency.c:810 catalog/dependency.c:1038
3670#, c-format
3671msgid "You can drop %s instead."
3672msgstr "您也可以删除 %s 代替."
3673
3674#: catalog/dependency.c:908 catalog/pg_shdepend.c:641
3675#, c-format
3676msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
3677msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的"
3678
3679#: catalog/dependency.c:1104
3680#, c-format
3681msgid "drop auto-cascades to %s"
3682msgstr "自动递归删除 %s"
3683
3684#: catalog/dependency.c:1116 catalog/dependency.c:1125
3685#, c-format
3686msgid "%s depends on %s"
3687msgstr "%s 倚赖于 %s"
3688
3689#: catalog/dependency.c:1137 catalog/dependency.c:1146
3690#, c-format
3691msgid "drop cascades to %s"
3692msgstr "递归删除 %s"
3693
3694#: catalog/dependency.c:1154 catalog/pg_shdepend.c:770
3695#, c-format
3696msgid ""
3697"\n"
3698"and %d other object (see server log for list)"
3699msgid_plural ""
3700"\n"
3701"and %d other objects (see server log for list)"
3702msgstr[0] ""
3703"\n"
3704"%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)"
3705
3706#: catalog/dependency.c:1166
3707#, c-format
3708msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
3709msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它"
3710
3711#: catalog/dependency.c:1168 catalog/dependency.c:1169
3712#: catalog/dependency.c:1175 catalog/dependency.c:1176
3713#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
3714#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12065 commands/user.c:1073
3715#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1164
3716#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1348 utils/adt/acl.c:5344
3717#: utils/misc/guc.c:6575 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6681
3718#: utils/misc/guc.c:10725 utils/misc/guc.c:10759 utils/misc/guc.c:10793
3719#: utils/misc/guc.c:10827 utils/misc/guc.c:10862 utils/misc/guc.c:11607
3720#: utils/misc/guc.c:11694
3721#, c-format
3722msgid "%s"
3723msgstr "%s"
3724
3725#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1177
3726#, c-format
3727msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
3728msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除."
3729
3730#: catalog/dependency.c:1174
3731#, c-format
3732msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
3733msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它"
3734
3735#. translator: %d always has a value larger than 1
3736#: catalog/dependency.c:1183
3737#, c-format
3738msgid "drop cascades to %d other object"
3739msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
3740msgstr[0] "串联删除%d个其它对象"
3741
3742#: catalog/dependency.c:1845
3743#, c-format
3744msgid "constant of the type %s cannot be used here"
3745msgstr "不能在这里使用类型%s"
3746
3747#: catalog/heap.c:332
3748#, c-format
3749msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
3750msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够"
3751
3752#: catalog/heap.c:334
3753#, c-format
3754msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
3755msgstr "系统表修改是不被同时允许的"
3756
3757#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2042 commands/tablecmds.c:2553
3758#: commands/tablecmds.c:5635
3759#, c-format
3760msgid "tables can have at most %d columns"
3761msgstr "表最多可以有 %d 个字段"
3762
3763#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5920
3764#, c-format
3765msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
3766msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突"
3767
3768#: catalog/heap.c:536
3769#, c-format
3770msgid "column name \"%s\" specified more than once"
3771msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次"
3772
3773#: catalog/heap.c:604
3774#, c-format
3775msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
3776msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s"
3777
3778#: catalog/heap.c:634
3779#, c-format
3780msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
3781msgstr "混合类型 %s 的成员不能为自身"
3782
3783#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488
3784#, c-format
3785msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
3786msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s"
3787
3788#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3320
3789#, c-format
3790msgid "relation \"%s\" already exists"
3791msgstr "关系 \"%s\" 已经存在"
3792
3793#: catalog/heap.c:1138 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749
3794#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191
3795#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160
3796#, c-format
3797msgid "type \"%s\" already exists"
3798msgstr "类型 \"%s\" 已经存在"
3799
3800#: catalog/heap.c:1139
3801#, c-format
3802msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
3803msgstr "关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称."
3804
3805#: catalog/heap.c:1168
3806#, c-format
3807msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
3808msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_class的堆OID值"
3809
3810#: catalog/heap.c:2369
3811#, c-format
3812msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
3813msgstr "无法向分区表\"%s\"添加NO INHERIT约束"
3814
3815#: catalog/heap.c:2639
3816#, c-format
3817msgid "check constraint \"%s\" already exists"
3818msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在"
3819
3820#: catalog/heap.c:2809 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669
3821#: commands/tablecmds.c:7314
3822#, c-format
3823msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
3824msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在"
3825
3826#: catalog/heap.c:2816
3827#, c-format
3828msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
3829msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与非继承约束相冲突"
3830
3831#: catalog/heap.c:2827
3832#, c-format
3833msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
3834msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与继承约束相冲突"
3835
3836#: catalog/heap.c:2837
3837#, c-format
3838msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
3839msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与NOT VALID约束相冲突"
3840
3841#: catalog/heap.c:2842
3842#, c-format
3843msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
3844msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" "
3845
3846#: catalog/heap.c:2944
3847#, c-format
3848msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
3849msgstr "无法在列生成表达式中使用生成的列\"%s\""
3850
3851#: catalog/heap.c:2946
3852#, c-format
3853msgid "A generated column cannot reference another generated column."
3854msgstr "生成的列不能引用另一个生成的列."
3855
3856#: catalog/heap.c:2998
3857#, c-format
3858msgid "generation expression is not immutable"
3859msgstr "生成表达式不是不可变的"
3860
3861#: catalog/heap.c:3026 rewrite/rewriteHandler.c:1189
3862#, c-format
3863msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
3864msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s"
3865
3866#: catalog/heap.c:3031 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435
3867#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866
3868#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194
3869#, c-format
3870msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
3871msgstr "你需要重写或转换表达式"
3872
3873#: catalog/heap.c:3078
3874#, c-format
3875msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
3876msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的"
3877
3878#: catalog/heap.c:3328
3879#, c-format
3880msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
3881msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用"
3882
3883#: catalog/heap.c:3329
3884#, c-format
3885msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
3886msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置."
3887
3888#: catalog/heap.c:3334
3889#, c-format
3890msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
3891msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联"
3892
3893#: catalog/heap.c:3335
3894#, c-format
3895msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
3896msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"."
3897
3898#: catalog/heap.c:3337
3899#, c-format
3900msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
3901msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE."
3902
3903#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972
3904#, c-format
3905msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
3906msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的"
3907
3908#: catalog/index.c:237
3909#, c-format
3910msgid "primary keys cannot be expressions"
3911msgstr "主键不能是表达式"
3912
3913#: catalog/index.c:254
3914#, c-format
3915msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
3916msgstr "主键列\"%s\"未标记 NOT NULL"
3917
3918#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1707
3919#, c-format
3920msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
3921msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的"
3922
3923#: catalog/index.c:773
3924#, c-format
3925msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
3926msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引"
3927
3928#: catalog/index.c:791
3929#, c-format
3930msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
3931msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引"
3932
3933#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
3934#: parser/parse_utilcmd.c:208
3935#, c-format
3936msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
3937msgstr "关系 \"%s\" 已经存在, 跳过"
3938
3939#: catalog/index.c:861
3940#, c-format
3941msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
3942msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_class的索引OID值"
3943
3944#: catalog/index.c:1983
3945#, c-format
3946msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
3947msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY在一个事务当中必须是最先执行"
3948
3949#: catalog/index.c:2680
3950#, c-format
3951msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
3952msgstr "为表 \"%2$s\" 串行的建立索引\"%1$s\""
3953
3954#: catalog/index.c:2685
3955#, c-format
3956msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
3957msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
3958msgstr[0] "为表 \"%2$s\" 建立索引\"%1$s\",请求%3$d个并行工作线程"
3959
3960#: catalog/index.c:3305
3961#, c-format
3962msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
3963msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引"
3964
3965#: catalog/index.c:3436
3966#, c-format
3967msgid "index \"%s\" was reindexed"
3968msgstr "索引\"%s\"已被重新索引"
3969
3970#: catalog/index.c:3509 commands/indexcmds.c:2865
3971#, c-format
3972msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
3973msgstr "分区表的重新索引尚未实现,跳过\"%s\""
3974
3975#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545
3976#: commands/trigger.c:5391
3977#, c-format
3978msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
3979msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\""
3980
3981#: catalog/namespace.c:306
3982#, c-format
3983msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
3984msgstr "临时表不能指定模式名称"
3985
3986#: catalog/namespace.c:387
3987#, c-format
3988msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
3989msgstr "无法在关系 \"%s.%s\" 上获得锁"
3990
3991#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:249
3992#, c-format
3993msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
3994msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁"
3995
3996#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1172
3997#, c-format
3998msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
3999msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
4000
4001#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1185
4002#: parser/parse_relation.c:1193
4003#, c-format
4004msgid "relation \"%s\" does not exist"
4005msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
4006
4007#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3009 commands/extension.c:1469
4008#: commands/extension.c:1475
4009#, c-format
4010msgid "no schema has been selected to create in"
4011msgstr "创建中没有选择模式"
4012
4013#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656
4014#, c-format
4015msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
4016msgstr "不能在其他会话的临时方案上创建关系"
4017
4018#: catalog/namespace.c:647
4019#, c-format
4020msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
4021msgstr "不能在非临时方案上创建临时关系"
4022
4023#: catalog/namespace.c:662
4024#, c-format
4025msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
4026msgstr "临时方案里只能创建临时关系"
4027
4028#: catalog/namespace.c:2201
4029#, c-format
4030msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
4031msgstr "统计信息对象 \"%s\" 不存在"
4032
4033#: catalog/namespace.c:2324
4034#, c-format
4035msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
4036msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在"
4037
4038#: catalog/namespace.c:2450
4039#, c-format
4040msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
4041msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在"
4042
4043#: catalog/namespace.c:2577
4044#, c-format
4045msgid "text search template \"%s\" does not exist"
4046msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在"
4047
4048#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1197
4049#: utils/cache/ts_cache.c:615
4050#, c-format
4051msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
4052msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在"
4053
4054#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221
4055#, c-format
4056msgid "cross-database references are not implemented: %s"
4057msgstr "未实现跨数据库关联: %s"
4058
4059#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873
4060#: parser/parse_target.c:1228
4061#, c-format
4062msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
4063msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s"
4064
4065#: catalog/namespace.c:2952
4066#, c-format
4067msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
4068msgstr "无法将对象移入或移出临时模式"
4069
4070#: catalog/namespace.c:2958
4071#, c-format
4072msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
4073msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式"
4074
4075#: catalog/namespace.c:3031 commands/schemacmds.c:257
4076#: commands/schemacmds.c:337 commands/tablecmds.c:1137
4077#, c-format
4078msgid "schema \"%s\" does not exist"
4079msgstr "模式 \"%s\" 不存在"
4080
4081#: catalog/namespace.c:3062
4082#, c-format
4083msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
4084msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s"
4085
4086#: catalog/namespace.c:3596
4087#, c-format
4088msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
4089msgstr "编码 \"%2$s\" 中的排序规则 \"%1$s\" 不存在"
4090
4091#: catalog/namespace.c:3651
4092#, c-format
4093msgid "conversion \"%s\" does not exist"
4094msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在"
4095
4096#: catalog/namespace.c:3891
4097#, c-format
4098msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
4099msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表"
4100
4101#: catalog/namespace.c:3907
4102#, c-format
4103msgid "cannot create temporary tables during recovery"
4104msgstr "不能在恢复过程中创建临时表"
4105
4106#: catalog/namespace.c:3913
4107#, c-format
4108msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
4109msgstr "在并行操作期间无法创建临时表"
4110
4111#: catalog/namespace.c:4196 commands/tablespace.c:1186 commands/variable.c:64
4112#: utils/misc/guc.c:10894 utils/misc/guc.c:10972
4113#, c-format
4114msgid "List syntax is invalid."
4115msgstr "列表语法无效."
4116
4117#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
4118#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
4119#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1898
4120#: commands/tablecmds.c:5139 commands/tablecmds.c:10325
4121#, c-format
4122msgid "\"%s\" is not a table"
4123msgstr "\"%s\" 不是一个表"
4124
4125#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236
4126#: commands/tablecmds.c:5169 commands/tablecmds.c:14772 commands/view.c:138
4127#, c-format
4128msgid "\"%s\" is not a view"
4129msgstr "\"%s\" 不是一个视图"
4130
4131#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175
4132#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:14777
4133#, c-format
4134msgid "\"%s\" is not a materialized view"
4135msgstr "\"%s\" 不是一个物化视图"
4136
4137#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260
4138#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:14782
4139#, c-format
4140msgid "\"%s\" is not a foreign table"
4141msgstr "\"%s\" 不是一个外部表"
4142
4143#: catalog/objectaddress.c:1336
4144#, c-format
4145msgid "must specify relation and object name"
4146msgstr "必须指定关系和对象名称"
4147
4148#: catalog/objectaddress.c:1412 catalog/objectaddress.c:1465
4149#, c-format
4150msgid "column name must be qualified"
4151msgstr "不能限定列名称"
4152
4153#: catalog/objectaddress.c:1512
4154#, c-format
4155msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
4156msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的默认值不存在"
4157
4158#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132
4159#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:226
4160#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4451
4161#, c-format
4162msgid "type \"%s\" does not exist"
4163msgstr "类型 \"%s\" 不存在"
4164
4165#: catalog/objectaddress.c:1668
4166#, c-format
4167msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
4168msgstr "%4$s的操作符%1$d (%2$s,%3$s)不存在"
4169
4170#: catalog/objectaddress.c:1699
4171#, c-format
4172msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
4173msgstr "%4$s的函数%1$d (%2$s, %3$s)不存在"
4174
4175#: catalog/objectaddress.c:1750 catalog/objectaddress.c:1776
4176#, c-format
4177msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
4178msgstr "用户\"%s\"在服务器\"%s\"上的用户映射不存在"
4179
4180#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433
4181#: commands/foreigncmds.c:1016 commands/foreigncmds.c:1396
4182#: foreign/foreign.c:723
4183#, c-format
4184msgid "server \"%s\" does not exist"
4185msgstr "服务器\"%s\" 不存在"
4186
4187#: catalog/objectaddress.c:1832
4188#, c-format
4189msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
4190msgstr "发布关系\"%s\"在发布\"%s\"中不存在"
4191
4192#: catalog/objectaddress.c:1894
4193#, c-format
4194msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
4195msgstr "无法识别的默认ACL对象类型\"%c\""
4196
4197#: catalog/objectaddress.c:1895
4198#, c-format
4199msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4200msgstr "有效的对象类型为 \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4201
4202#: catalog/objectaddress.c:1946
4203#, c-format
4204msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
4205msgstr "模式\"%2$s\"中用户\"%1$s\"在%3$s上的默认ACL不存在"
4206
4207#: catalog/objectaddress.c:1951
4208#, c-format
4209msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
4210msgstr "用户\"%s\"在%s上的默认ACL不存在"
4211
4212#: catalog/objectaddress.c:1978 catalog/objectaddress.c:2036
4213#: catalog/objectaddress.c:2093
4214#, c-format
4215msgid "name or argument lists may not contain nulls"
4216msgstr "名称或者参数列表不能包含空值"
4217
4218#: catalog/objectaddress.c:2012
4219#, c-format
4220msgid "unsupported object type \"%s\""
4221msgstr "不支持的对象类型\"%s\""
4222
4223#: catalog/objectaddress.c:2032 catalog/objectaddress.c:2050
4224#: catalog/objectaddress.c:2191
4225#, c-format
4226msgid "name list length must be exactly %d"
4227msgstr "名字列表的长度必须正好是 %d"
4228
4229#: catalog/objectaddress.c:2054
4230#, c-format
4231msgid "large object OID may not be null"
4232msgstr "大对象OID不能为空"
4233
4234#: catalog/objectaddress.c:2063 catalog/objectaddress.c:2126
4235#: catalog/objectaddress.c:2133
4236#, c-format
4237msgid "name list length must be at least %d"
4238msgstr "名称列表的长度必须至少为%d"
4239
4240#: catalog/objectaddress.c:2119 catalog/objectaddress.c:2140
4241#, c-format
4242msgid "argument list length must be exactly %d"
4243msgstr "参数列表的长度必须正好为%d"
4244
4245#: catalog/objectaddress.c:2370 libpq/be-fsstubs.c:321
4246#, c-format
4247msgid "must be owner of large object %u"
4248msgstr "必须是大对象%u的属主"
4249
4250#: catalog/objectaddress.c:2385 commands/functioncmds.c:1535
4251#, c-format
4252msgid "must be owner of type %s or type %s"
4253msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者"
4254
4255#: catalog/objectaddress.c:2435 catalog/objectaddress.c:2452
4256#, c-format
4257msgid "must be superuser"
4258msgstr "必须是超级用户"
4259
4260#: catalog/objectaddress.c:2442
4261#, c-format
4262msgid "must have CREATEROLE privilege"
4263msgstr "必须拥有CREATEROLE权限."
4264
4265#: catalog/objectaddress.c:2521
4266#, c-format
4267msgid "unrecognized object type \"%s\""
4268msgstr "无法识别的对象类型\"%s\""
4269
4270#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4271#: catalog/objectaddress.c:2742
4272#, c-format
4273msgid "column %s of %s"
4274msgstr "%2$s的列%1$s"
4275
4276#: catalog/objectaddress.c:2752
4277#, c-format
4278msgid "function %s"
4279msgstr "函数 %s"
4280
4281#: catalog/objectaddress.c:2757
4282#, c-format
4283msgid "type %s"
4284msgstr "类型 %s"
4285
4286#: catalog/objectaddress.c:2787
4287#, c-format
4288msgid "cast from %s to %s"
4289msgstr "%s 转换为 %s"
4290
4291#: catalog/objectaddress.c:2815
4292#, c-format
4293msgid "collation %s"
4294msgstr "排序规则 %s"
4295
4296#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4297#: catalog/objectaddress.c:2841
4298#, c-format
4299msgid "constraint %s on %s"
4300msgstr "在%2$s上的约束%1$s "
4301
4302#: catalog/objectaddress.c:2847
4303#, c-format
4304msgid "constraint %s"
4305msgstr "约束 %s"
4306
4307#: catalog/objectaddress.c:2874
4308#, c-format
4309msgid "conversion %s"
4310msgstr "编码转换 %s"
4311
4312#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
4313#: catalog/objectaddress.c:2913
4314#, c-format
4315msgid "default value for %s"
4316msgstr "%s的缺省值"
4317
4318#: catalog/objectaddress.c:2922
4319#, c-format
4320msgid "language %s"
4321msgstr "语言 %s"
4322
4323#: catalog/objectaddress.c:2927
4324#, c-format
4325msgid "large object %u"
4326msgstr "大对象 %u "
4327
4328#: catalog/objectaddress.c:2932
4329#, c-format
4330msgid "operator %s"
4331msgstr "操作符 %s"
4332
4333#: catalog/objectaddress.c:2964
4334#, c-format
4335msgid "operator class %s for access method %s"
4336msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s"
4337
4338#: catalog/objectaddress.c:2987
4339#, c-format
4340msgid "access method %s"
4341msgstr "访问方法 %s"
4342
4343#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
4344#. first two %s's are data type names, the third %s is the
4345#. description of the operator family, and the last %s is the
4346#. textual form of the operator with arguments.
4347#: catalog/objectaddress.c:3029
4348#, c-format
4349msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
4350msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)"
4351
4352#. translator: %d is the function number, the first two %s's
4353#. are data type names, the third %s is the description of the
4354#. operator family, and the last %s is the textual form of the
4355#. function with arguments.
4356#: catalog/objectaddress.c:3079
4357#, c-format
4358msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
4359msgstr "%4$s: %5$s 的函数%1$d (%2$s, %3$s)"
4360
4361#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4362#: catalog/objectaddress.c:3123
4363#, c-format
4364msgid "rule %s on %s"
4365msgstr "规则 %s 在 %s"
4366
4367#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4368#: catalog/objectaddress.c:3161
4369#, c-format
4370msgid "trigger %s on %s"
4371msgstr "触发器 %s 在 %s"
4372
4373#: catalog/objectaddress.c:3177
4374#, c-format
4375msgid "schema %s"
4376msgstr "模式 %s"
4377
4378#: catalog/objectaddress.c:3200
4379#, c-format
4380msgid "statistics object %s"
4381msgstr "统计信息对象%s"
4382
4383#: catalog/objectaddress.c:3227
4384#, c-format
4385msgid "text search parser %s"
4386msgstr "文本搜寻解析器 %s"
4387
4388#: catalog/objectaddress.c:3253
4389#, c-format
4390msgid "text search dictionary %s"
4391msgstr "文本搜寻字典 %s"
4392
4393#: catalog/objectaddress.c:3279
4394#, c-format
4395msgid "text search template %s"
4396msgstr "文本搜寻模版 %s"
4397
4398#: catalog/objectaddress.c:3305
4399#, c-format
4400msgid "text search configuration %s"
4401msgstr "文本搜寻配置 %s"
4402
4403#: catalog/objectaddress.c:3314
4404#, c-format
4405msgid "role %s"
4406msgstr "角色 %s"
4407
4408#: catalog/objectaddress.c:3327
4409#, c-format
4410msgid "database %s"
4411msgstr "数据库 %s"
4412
4413#: catalog/objectaddress.c:3339
4414#, c-format
4415msgid "tablespace %s"
4416msgstr "表空间 %s"
4417
4418#: catalog/objectaddress.c:3348
4419#, c-format
4420msgid "foreign-data wrapper %s"
4421msgstr "外部数据封装器 %s"
4422
4423#: catalog/objectaddress.c:3357
4424#, c-format
4425msgid "server %s"
4426msgstr "服务器 %s"
4427
4428#: catalog/objectaddress.c:3385
4429#, c-format
4430msgid "user mapping for %s on server %s"
4431msgstr "%s在服务器%s上的用户映射"
4432
4433#: catalog/objectaddress.c:3430
4434#, c-format
4435msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
4436msgstr "在模式 %2$s上,在新的关系上的缺省权限属于角色%1$s"
4437
4438#: catalog/objectaddress.c:3434
4439#, c-format
4440msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
4441msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s"
4442
4443#: catalog/objectaddress.c:3440
4444#, c-format
4445msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
4446msgstr "在模式 %2$s上,在新的序列上的缺省权限属于角色%1$s"
4447
4448#: catalog/objectaddress.c:3444
4449#, c-format
4450msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
4451msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s"
4452
4453#: catalog/objectaddress.c:3450
4454#, c-format
4455msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
4456msgstr "在模式 %2$s上,在新的函数上的缺省权限属于角色%1$s"
4457
4458#: catalog/objectaddress.c:3454
4459#, c-format
4460msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
4461msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s"
4462
4463#: catalog/objectaddress.c:3460
4464#, c-format
4465msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
4466msgstr "对属于角色%s(在模式%s中)的新类型的默认权限"
4467
4468#: catalog/objectaddress.c:3464
4469#, c-format
4470msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
4471msgstr "在新类型上的缺省权限属于角色 %s"
4472
4473#: catalog/objectaddress.c:3470
4474#, c-format
4475msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
4476msgstr "在新的模式上的缺省权限属于角色%s"
4477
4478#: catalog/objectaddress.c:3477
4479#, c-format
4480msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
4481msgstr "在模式%2$s上,缺省权限属于角色%1$s"
4482
4483#: catalog/objectaddress.c:3481
4484#, c-format
4485msgid "default privileges belonging to role %s"
4486msgstr "缺省权限属于角色%s"
4487
4488#: catalog/objectaddress.c:3499
4489#, c-format
4490msgid "extension %s"
4491msgstr "扩展 %s"
4492
4493#: catalog/objectaddress.c:3512
4494#, c-format
4495msgid "event trigger %s"
4496msgstr "事件触发器%s"
4497
4498#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4499#: catalog/objectaddress.c:3548
4500#, c-format
4501msgid "policy %s on %s"
4502msgstr "策略%s在 %s上"
4503
4504#: catalog/objectaddress.c:3558
4505#, c-format
4506msgid "publication %s"
4507msgstr "发布 %s"
4508
4509#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
4510#: catalog/objectaddress.c:3584
4511#, c-format
4512msgid "publication of %s in publication %s"
4513msgstr "在发布%s中发布%s"
4514
4515#: catalog/objectaddress.c:3593
4516#, c-format
4517msgid "subscription %s"
4518msgstr "订阅 %s"
4519
4520#: catalog/objectaddress.c:3612
4521#, c-format
4522msgid "transform for %s language %s"
4523msgstr "用于把%s转换到语言%s的转换"
4524
4525#: catalog/objectaddress.c:3675
4526#, c-format
4527msgid "table %s"
4528msgstr "表 %s"
4529
4530#: catalog/objectaddress.c:3680
4531#, c-format
4532msgid "index %s"
4533msgstr "索引 %s"
4534
4535#: catalog/objectaddress.c:3684
4536#, c-format
4537msgid "sequence %s"
4538msgstr "序列 %s"
4539
4540#: catalog/objectaddress.c:3688
4541#, c-format
4542msgid "toast table %s"
4543msgstr "toast 表 %s"
4544
4545#: catalog/objectaddress.c:3692
4546#, c-format
4547msgid "view %s"
4548msgstr "视图 %s"
4549
4550#: catalog/objectaddress.c:3696
4551#, c-format
4552msgid "materialized view %s"
4553msgstr "物化视图 %s"
4554
4555#: catalog/objectaddress.c:3700
4556#, c-format
4557msgid "composite type %s"
4558msgstr "复合类型 %s"
4559
4560#: catalog/objectaddress.c:3704
4561#, c-format
4562msgid "foreign table %s"
4563msgstr "外部表 %s"
4564
4565#: catalog/objectaddress.c:3709
4566#, c-format
4567msgid "relation %s"
4568msgstr "关系 %s"
4569
4570#: catalog/objectaddress.c:3746
4571#, c-format
4572msgid "operator family %s for access method %s"
4573msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s"
4574
4575#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1353 commands/indexcmds.c:1086
4576#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8112
4577#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8446
4578#: commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:10387
4579#: commands/tablecmds.c:15679 commands/tablecmds.c:16234
4580#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865
4581#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109
4582#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650
4583#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908
4584#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046
4585#: executor/nodeModifyTable.c:1958
4586msgid "could not convert row type"
4587msgstr "无法转换记录类型"
4588
4589#: catalog/pg_aggregate.c:129
4590#, c-format
4591msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
4592msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
4593msgstr[0] "聚集函数的参数不能多于%d个"
4594
4595#: catalog/pg_aggregate.c:152 catalog/pg_aggregate.c:162
4596#, c-format
4597msgid "cannot determine transition data type"
4598msgstr "无法确定转换数据类型"
4599
4600#: catalog/pg_aggregate.c:153 catalog/pg_aggregate.c:163
4601#, c-format
4602msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
4603msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数"
4604
4605#: catalog/pg_aggregate.c:176
4606#, c-format
4607msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
4608msgstr "一个可变有序集聚集必须使用可变类型ANY"
4609
4610#: catalog/pg_aggregate.c:202
4611#, c-format
4612msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
4613msgstr "一个判定集聚集的直接参数必须与它的聚集参数相匹配"
4614
4615#: catalog/pg_aggregate.c:249 catalog/pg_aggregate.c:293
4616#, c-format
4617msgid "return type of transition function %s is not %s"
4618msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s"
4619
4620#: catalog/pg_aggregate.c:269 catalog/pg_aggregate.c:312
4621#, c-format
4622msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
4623msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值"
4624
4625#: catalog/pg_aggregate.c:338
4626#, c-format
4627msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
4628msgstr "逆向转换函数的返回类型 %s 不是 %s"
4629
4630#: catalog/pg_aggregate.c:355 executor/nodeWindowAgg.c:2851
4631#, c-format
4632msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
4633msgstr "聚集函数的正向和逆向转换函数必须匹配"
4634
4635#: catalog/pg_aggregate.c:399 catalog/pg_aggregate.c:552
4636#, c-format
4637msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
4638msgstr "带参数的终止函数不能定义为STRICT"
4639
4640#: catalog/pg_aggregate.c:430
4641#, c-format
4642msgid "return type of combine function %s is not %s"
4643msgstr "组合函数 %s 的返回类型不是 %s"
4644
4645#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2958
4646#, c-format
4647msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
4648msgstr "转换类型为%s的组合函数不能声明为STRICT"
4649
4650#: catalog/pg_aggregate.c:461
4651#, c-format
4652msgid "return type of serialization function %s is not %s"
4653msgstr "序列化函数 %s 的返回类型不是 %s"
4654
4655#: catalog/pg_aggregate.c:482
4656#, c-format
4657msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
4658msgstr "反序列化函数 %s 的返回类型不是 %s"
4659
4660#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
4661#, c-format
4662msgid "cannot determine result data type"
4663msgstr "无法确定结构数据类型"
4664
4665#: catalog/pg_aggregate.c:499
4666#, c-format
4667msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4668msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数"
4669
4670#: catalog/pg_aggregate.c:511 catalog/pg_proc.c:256
4671#, c-format
4672msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
4673msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全"
4674
4675#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:257
4676#, c-format
4677msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
4678msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数"
4679
4680#: catalog/pg_aggregate.c:565
4681#, c-format
4682msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
4683msgstr "moving-aggregate的实现返回类型为%s, 但是普通的实现返回类型为%s"
4684
4685#: catalog/pg_aggregate.c:576
4686#, c-format
4687msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
4688msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符."
4689
4690#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:396
4691#, c-format
4692msgid "cannot change routine kind"
4693msgstr "无法改变常规种类"
4694
4695#: catalog/pg_aggregate.c:706
4696#, c-format
4697msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
4698msgstr "\"%s\" 是一个普通聚合函数."
4699
4700#: catalog/pg_aggregate.c:708
4701#, c-format
4702msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
4703msgstr "\"%s\" 是一个有序集聚合函数."
4704
4705#: catalog/pg_aggregate.c:710
4706#, c-format
4707msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
4708msgstr "\"%s\" 是一个假设集聚合."
4709
4710#: catalog/pg_aggregate.c:715
4711#, c-format
4712msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
4713msgstr "无法更改聚合函数的直接参数数目"
4714
4715#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:665
4716#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833
4717#: commands/typecmds.c:1856 commands/typecmds.c:1877 commands/typecmds.c:1904
4718#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050
4719#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472
4720#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626
4721#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330
4722#, c-format
4723msgid "function %s does not exist"
4724msgstr "函数 %s 不存在"
4725
4726#: catalog/pg_aggregate.c:876
4727#, c-format
4728msgid "function %s returns a set"
4729msgstr "函数 %s 返回一个组合"
4730
4731#: catalog/pg_aggregate.c:891
4732#, c-format
4733msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
4734msgstr "函数%s必须接受VARIADIC ANY类型,用于聚集函数中"
4735
4736#: catalog/pg_aggregate.c:915
4737#, c-format
4738msgid "function %s requires run-time type coercion"
4739msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制"
4740
4741#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
4742#, c-format
4743msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
4744msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在, 跳过"
4745
4746#: catalog/pg_collation.c:95
4747#, c-format
4748msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
4749msgstr "编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\"已经存在,跳过"
4750
4751#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
4752#, c-format
4753msgid "collation \"%s\" already exists"
4754msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在"
4755
4756#: catalog/pg_collation.c:105
4757#, c-format
4758msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
4759msgstr "编码 \"%2$s\" 的排序规则 \"%1$s\" 已经存在"
4760
4761#: catalog/pg_constraint.c:677
4762#, c-format
4763msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
4764msgstr "域 %2$s 的约束 \"%1$s\" 已经存在"
4765
4766#: catalog/pg_constraint.c:875 catalog/pg_constraint.c:968
4767#, c-format
4768msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
4769msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在"
4770
4771#: catalog/pg_constraint.c:1057
4772#, c-format
4773msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
4774msgstr "域 %2$s 的 \"%1$s\" 约束不存在"
4775
4776#: catalog/pg_conversion.c:67
4777#, c-format
4778msgid "conversion \"%s\" already exists"
4779msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在"
4780
4781#: catalog/pg_conversion.c:80
4782#, c-format
4783msgid "default conversion for %s to %s already exists"
4784msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在"
4785
4786#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3229
4787#, c-format
4788msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
4789msgstr "\"%s\" 已经是扩展\"%s\"的成员"
4790
4791#: catalog/pg_depend.c:489
4792#, c-format
4793msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
4794msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象"
4795
4796#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
4797#, c-format
4798msgid "invalid enum label \"%s\""
4799msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\""
4800
4801#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:232 catalog/pg_enum.c:527
4802#, c-format
4803msgid "Labels must be %d characters or less."
4804msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少"
4805
4806#: catalog/pg_enum.c:260
4807#, c-format
4808msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
4809msgstr "枚举标签 \"%s\" 已经存在, 跳过"
4810
4811#: catalog/pg_enum.c:267 catalog/pg_enum.c:570
4812#, c-format
4813msgid "enum label \"%s\" already exists"
4814msgstr "枚举标签 \"%s\" 已经存在"
4815
4816#: catalog/pg_enum.c:322 catalog/pg_enum.c:565
4817#, c-format
4818msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
4819msgstr "枚举标签\"%s\" 不存在"
4820
4821#: catalog/pg_enum.c:380
4822#, c-format
4823msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
4824msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_enum OID值"
4825
4826#: catalog/pg_enum.c:390
4827#, c-format
4828msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
4829msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER与二进制升级不兼容"
4830
4831#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:266
4832#, c-format
4833msgid "schema \"%s\" already exists"
4834msgstr "模式 \"%s\" 已经存在"
4835
4836#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
4837#, c-format
4838msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
4839msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称"
4840
4841#: catalog/pg_operator.c:370
4842#, c-format
4843msgid "only binary operators can have commutators"
4844msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)"
4845
4846#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:485
4847#, c-format
4848msgid "only binary operators can have join selectivity"
4849msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合"
4850
4851#: catalog/pg_operator.c:378
4852#, c-format
4853msgid "only binary operators can merge join"
4854msgstr "只有二进制操作符可以合并联合"
4855
4856#: catalog/pg_operator.c:382
4857#, c-format
4858msgid "only binary operators can hash"
4859msgstr "只有二进制操作符可以散列"
4860
4861#: catalog/pg_operator.c:393
4862#, c-format
4863msgid "only boolean operators can have negators"
4864msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号."
4865
4866#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493
4867#, c-format
4868msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
4869msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性"
4870
4871#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:497
4872#, c-format
4873msgid "only boolean operators can have join selectivity"
4874msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性"
4875
4876#: catalog/pg_operator.c:405
4877#, c-format
4878msgid "only boolean operators can merge join"
4879msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作"
4880
4881#: catalog/pg_operator.c:409
4882#, c-format
4883msgid "only boolean operators can hash"
4884msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作"
4885
4886#: catalog/pg_operator.c:421
4887#, c-format
4888msgid "operator %s already exists"
4889msgstr "操作符 %s 已经存在"
4890
4891#: catalog/pg_operator.c:621
4892#, c-format
4893msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
4894msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符"
4895
4896#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2201
4897#, c-format
4898msgid "functions cannot have more than %d argument"
4899msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
4900msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个"
4901
4902#: catalog/pg_proc.c:244
4903#, c-format
4904msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4905msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数"
4906
4907#: catalog/pg_proc.c:251
4908#, c-format
4909msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
4910msgstr "返回\"anyrange\"类型结果的函数必须至少有一个\"anyrange\" 类型的参数"
4911
4912#: catalog/pg_proc.c:386
4913#, c-format
4914msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
4915msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在"
4916
4917#: catalog/pg_proc.c:398
4918#, c-format
4919msgid "\"%s\" is an aggregate function."
4920msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数"
4921
4922#: catalog/pg_proc.c:400
4923#, c-format
4924msgid "\"%s\" is a function."
4925msgstr "\"%s\" 是一个函数"
4926
4927#: catalog/pg_proc.c:402
4928#, c-format
4929msgid "\"%s\" is a procedure."
4930msgstr "\"%s\" 是一个程序"
4931
4932#: catalog/pg_proc.c:404
4933#, c-format
4934msgid "\"%s\" is a window function."
4935msgstr "\"%s\"是一个窗口函数."
4936
4937#: catalog/pg_proc.c:424
4938#, c-format
4939msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
4940msgstr "无法更改过程是否具有输出参数"
4941
4942#: catalog/pg_proc.c:425 catalog/pg_proc.c:451
4943#, c-format
4944msgid "cannot change return type of existing function"
4945msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型"
4946
4947#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE or DROP AGGREGATE
4948#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
4949#: catalog/pg_proc.c:427 catalog/pg_proc.c:454 catalog/pg_proc.c:499
4950#: catalog/pg_proc.c:525 catalog/pg_proc.c:553
4951#, c-format
4952msgid "Use %s %s first."
4953msgstr "请先使用 %s %s."
4954
4955#: catalog/pg_proc.c:452
4956#, c-format
4957msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
4958msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同"
4959
4960#: catalog/pg_proc.c:496
4961#, c-format
4962msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
4963msgstr "无法改变输入参数\"%s\"的名称"
4964
4965#: catalog/pg_proc.c:523
4966#, c-format
4967msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
4968msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值"
4969
4970#: catalog/pg_proc.c:551
4971#, c-format
4972msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
4973msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型"
4974
4975#: catalog/pg_proc.c:768
4976#, c-format
4977msgid "there is no built-in function named \"%s\""
4978msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数"
4979
4980#: catalog/pg_proc.c:866
4981#, c-format
4982msgid "SQL functions cannot return type %s"
4983msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型"
4984
4985#: catalog/pg_proc.c:881
4986#, c-format
4987msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
4988msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数"
4989
4990#: catalog/pg_proc.c:969 executor/functions.c:1423
4991#, c-format
4992msgid "SQL function \"%s\""
4993msgstr "SQL 函数 \"%s\""
4994
4995#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:256
4996#, c-format
4997msgid "\"%s\" is a partitioned table"
4998msgstr "\"%s\" 是一个分区表"
4999
5000#: catalog/pg_publication.c:59
5001#, c-format
5002msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
5003msgstr "不支持将分区表添加到发布中."
5004
5005#: catalog/pg_publication.c:60
5006#, c-format
5007msgid "You can add the table partitions individually."
5008msgstr "可以单独添加表分区."
5009
5010#: catalog/pg_publication.c:68
5011#, c-format
5012msgid "Only tables can be added to publications."
5013msgstr "只有表可以添加到发布中."
5014
5015#: catalog/pg_publication.c:74
5016#, c-format
5017msgid "\"%s\" is a system table"
5018msgstr "\"%s\" 是一个系统表"
5019
5020#: catalog/pg_publication.c:76
5021#, c-format
5022msgid "System tables cannot be added to publications."
5023msgstr "无法将系统表添加到发布中."
5024
5025#: catalog/pg_publication.c:82
5026#, c-format
5027msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
5028msgstr "无法复制表\"%s\""
5029
5030#: catalog/pg_publication.c:84
5031#, c-format
5032msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
5033msgstr "无法复制临时关系和未加载关系."
5034
5035#: catalog/pg_publication.c:182
5036#, c-format
5037msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
5038msgstr "关系\"%s\"已经是发布 \"%s\"的成员"
5039
5040#: catalog/pg_publication.c:418 catalog/pg_publication.c:440
5041#: commands/publicationcmds.c:422 commands/publicationcmds.c:727
5042#, c-format
5043msgid "publication \"%s\" does not exist"
5044msgstr "发布 \"%s\" 不存在"
5045
5046#: catalog/pg_shdepend.c:777
5047#, c-format
5048msgid ""
5049"\n"
5050"and objects in %d other database (see server log for list)"
5051msgid_plural ""
5052"\n"
5053"and objects in %d other databases (see server log for list)"
5054msgstr[0] ""
5055"\n"
5056"对象在 %d 个其它数据库中"
5057
5058#: catalog/pg_shdepend.c:1083
5059#, c-format
5060msgid "role %u was concurrently dropped"
5061msgstr "角色%u被同时删除"
5062
5063#: catalog/pg_shdepend.c:1102
5064#, c-format
5065msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
5066msgstr "表空间 %u 被同时删除"
5067
5068#: catalog/pg_shdepend.c:1117
5069#, c-format
5070msgid "database %u was concurrently dropped"
5071msgstr "数据库 %u 被同时删除"
5072
5073#: catalog/pg_shdepend.c:1162
5074#, c-format
5075msgid "owner of %s"
5076msgstr "%s的属主"
5077
5078#: catalog/pg_shdepend.c:1164
5079#, c-format
5080msgid "privileges for %s"
5081msgstr "%s的权限"
5082
5083#: catalog/pg_shdepend.c:1166
5084#, c-format
5085msgid "target of %s"
5086msgstr "%s的目标"
5087
5088#. translator: %s will always be "database %s"
5089#: catalog/pg_shdepend.c:1174
5090#, c-format
5091msgid "%d object in %s"
5092msgid_plural "%d objects in %s"
5093msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象"
5094
5095#: catalog/pg_shdepend.c:1285
5096#, c-format
5097msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
5098msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象"
5099
5100#: catalog/pg_shdepend.c:1408
5101#, c-format
5102msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
5103msgstr "无法再分配由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象"
5104
5105#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:648
5106#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1089
5107#, c-format
5108msgid "subscription \"%s\" does not exist"
5109msgstr "订阅\"%s\"不存在"
5110
5111#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:467
5112#, c-format
5113msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
5114msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_type OID值"
5115
5116#: catalog/pg_type.c:249
5117#, c-format
5118msgid "invalid type internal size %d"
5119msgstr "无效类型内部大小 %d"
5120
5121#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281
5122#: catalog/pg_type.c:290
5123#, c-format
5124msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
5125msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的"
5126
5127#: catalog/pg_type.c:297
5128#, c-format
5129msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
5130msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的"
5131
5132#: catalog/pg_type.c:306 catalog/pg_type.c:312
5133#, c-format
5134msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
5135msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的"
5136
5137#: catalog/pg_type.c:320
5138#, c-format
5139msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
5140msgstr "固定大小类型必需有明确的存储"
5141
5142#: catalog/pg_type.c:818
5143#, c-format
5144msgid "could not form array type name for type \"%s\""
5145msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称"
5146
5147#: catalog/storage.c:344 storage/buffer/bufmgr.c:922
5148#, c-format
5149msgid "invalid page in block %u of relation %s"
5150msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 存在无效的页"
5151
5152#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:579 commands/tablecmds.c:5151
5153#: commands/tablecmds.c:14638
5154#, c-format
5155msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
5156msgstr "\"%s\" 不是一个表或物化视图"
5157
5158#: commands/aggregatecmds.c:171
5159#, c-format
5160msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
5161msgstr "只有有序集聚焦函数可用被用于判定"
5162
5163#: commands/aggregatecmds.c:196
5164#, c-format
5165msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
5166msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可"
5167
5168#: commands/aggregatecmds.c:206
5169#, c-format
5170msgid "aggregate stype must be specified"
5171msgstr "聚集 stype 必须指定"
5172
5173#: commands/aggregatecmds.c:210
5174#, c-format
5175msgid "aggregate sfunc must be specified"
5176msgstr "聚集 sfunc 必须指定"
5177
5178#: commands/aggregatecmds.c:222
5179#, c-format
5180msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
5181msgstr "当mstype指定了的时候, 聚集 sfunc 必须指定"
5182
5183#: commands/aggregatecmds.c:226
5184#, c-format
5185msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
5186msgstr "当mstype指定了的时候, 聚集 minvfunc 必须指定"
5187
5188#: commands/aggregatecmds.c:233
5189#, c-format
5190msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
5191msgstr "当mstype没被指定时, 聚集 msfunc 也不能指定"
5192
5193#: commands/aggregatecmds.c:237
5194#, c-format
5195msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
5196msgstr "没有mstype, 就不能指定聚集minvfunc"
5197
5198#: commands/aggregatecmds.c:241
5199#, c-format
5200msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
5201msgstr "没有mstype, 就不能指定聚集 mfinalfunc"
5202
5203#: commands/aggregatecmds.c:245
5204#, c-format
5205msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
5206msgstr "没有指定mstype,就不能指定聚集msspace"
5207
5208#: commands/aggregatecmds.c:249
5209#, c-format
5210msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
5211msgstr "没有指定mstype,就不能指定minitcond"
5212
5213#: commands/aggregatecmds.c:278
5214#, c-format
5215msgid "aggregate input type must be specified"
5216msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型"
5217
5218#: commands/aggregatecmds.c:308
5219#, c-format
5220msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
5221msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的."
5222
5223#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390
5224#, c-format
5225msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
5226msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s"
5227
5228#: commands/aggregatecmds.c:361
5229#, c-format
5230msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
5231msgstr "只有当聚集转移数据类型是%s时,才能指定序列化函数"
5232
5233#: commands/aggregatecmds.c:371
5234#, c-format
5235msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
5236msgstr "必须同时指定序列化和反序列化函数或两者都不指定"
5237
5238#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:613
5239#, c-format
5240msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
5241msgstr "参数 \"parallel\" 必须为 SAFE、RESTRICTED 或者 UNSAFE"
5242
5243#: commands/aggregatecmds.c:492
5244#, c-format
5245msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
5246msgstr "参数\"%s\"必须为READ_ONLY、SHAREABLE或READ_WRITE"
5247
5248#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:237
5249#, c-format
5250msgid "event trigger \"%s\" already exists"
5251msgstr "事件触发器 \"%s\" 已经存在"
5252
5253#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:601
5254#, c-format
5255msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
5256msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在"
5257
5258#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:907
5259#, c-format
5260msgid "server \"%s\" already exists"
5261msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在"
5262
5263#: commands/alter.c:94 commands/proclang.c:368
5264#, c-format
5265msgid "language \"%s\" already exists"
5266msgstr "语言 \"%s\" 已经存在"
5267
5268#: commands/alter.c:97 commands/publicationcmds.c:176
5269#, c-format
5270msgid "publication \"%s\" already exists"
5271msgstr "发布 \"%s\" 已经存在"
5272
5273#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:369
5274#, c-format
5275msgid "subscription \"%s\" already exists"
5276msgstr "订阅 \"%s\" 已经存在"
5277
5278#: commands/alter.c:123
5279#, c-format
5280msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5281msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中"
5282
5283#: commands/alter.c:127
5284#, c-format
5285msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5286msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在统计信息对象\"%1$s\""
5287
5288#: commands/alter.c:131
5289#, c-format
5290msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5291msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在于方案\"%s\"中"
5292
5293#: commands/alter.c:135
5294#, c-format
5295msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5296msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在于方案\"%s\"中"
5297
5298#: commands/alter.c:139
5299#, c-format
5300msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5301msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在于方案\"%s\"中"
5302
5303#: commands/alter.c:143
5304#, c-format
5305msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5306msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在于方案\"%s\"中"
5307
5308#: commands/alter.c:217
5309#, c-format
5310msgid "must be superuser to rename %s"
5311msgstr "必须为超级用户才能进行重命名\"%s\" "
5312
5313#: commands/alter.c:714
5314#, c-format
5315msgid "must be superuser to set schema of %s"
5316msgstr "只有超级用户能设置%s的模式"
5317
5318#: commands/amcmds.c:59
5319#, c-format
5320msgid "permission denied to create access method \"%s\""
5321msgstr "权限不允许创建访问方法 \"%s\""
5322
5323#: commands/amcmds.c:61
5324#, c-format
5325msgid "Must be superuser to create an access method."
5326msgstr "只有超级用户能创建访问方法。"
5327
5328#: commands/amcmds.c:70
5329#, c-format
5330msgid "access method \"%s\" already exists"
5331msgstr "访问方法 \"%s\" 已存在"
5332
5333#: commands/amcmds.c:127
5334#, c-format
5335msgid "must be superuser to drop access methods"
5336msgstr "只有超级用户可以删除访问方法"
5337
5338#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:724
5339#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791
5340#, c-format
5341msgid "access method \"%s\" does not exist"
5342msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在"
5343
5344#: commands/amcmds.c:267
5345#, c-format
5346msgid "handler function is not specified"
5347msgstr "没有指定处理器函数"
5348
5349#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:246
5350#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287
5351#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950
5352#, c-format
5353msgid "function %s must return type %s"
5354msgstr "函数 %s 必须返回类型 %s"
5355
5356#: commands/analyze.c:225
5357#, c-format
5358msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
5359msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析该外部表"
5360
5361#: commands/analyze.c:242
5362#, c-format
5363msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
5364msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析非表或特殊的系统表"
5365
5366#: commands/analyze.c:323
5367#, c-format
5368msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
5369msgstr "正在分析 \"%s.%s\"继承树"
5370
5371#: commands/analyze.c:328
5372#, c-format
5373msgid "analyzing \"%s.%s\""
5374msgstr "正在分析 \"%s.%s\""
5375
5376#: commands/analyze.c:388
5377#, c-format
5378msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
5379msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段出现多次"
5380
5381#: commands/analyze.c:668
5382#, c-format
5383msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
5384msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s"
5385
5386#: commands/analyze.c:1127
5387#, c-format
5388msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
5389msgstr "\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; 在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ."
5390
5391#: commands/analyze.c:1207
5392#, c-format
5393msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
5394msgstr "跳过\"%s.%s\"继承树的分析 --- 这个继承树不包含子表"
5395
5396#: commands/analyze.c:1305
5397#, c-format
5398msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
5399msgstr "跳过\"%s.%s\"继承树的分析 --- 这个继承树包含不可分析的子表"
5400
5401#: commands/async.c:557
5402#, c-format
5403msgid "channel name cannot be empty"
5404msgstr "通道名称不能为空"
5405
5406#: commands/async.c:562
5407#, c-format
5408msgid "channel name too long"
5409msgstr "通道名称太长"
5410
5411#: commands/async.c:569
5412#, c-format
5413msgid "payload string too long"
5414msgstr "流量负载字符串太长"
5415
5416#: commands/async.c:755
5417#, c-format
5418msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
5419msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN、NOTIFY操作的事务上执行PREPARE"
5420
5421#: commands/async.c:858
5422#, c-format
5423msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
5424msgstr "在NOTIFY队列中的通知太多了"
5425
5426#: commands/async.c:1490
5427#, c-format
5428msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
5429msgstr "NOTIFY队列达到了%.0f%%的容量"
5430
5431#: commands/async.c:1492
5432#, c-format
5433msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
5434msgstr "带有PID为%d的服务器进程在那些带有最老事务的进程中。"
5435
5436#: commands/async.c:1495
5437#, c-format
5438msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
5439msgstr "在进程结束它所处理的当前事务前, NOTIFY队列不能为空."
5440
5441#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:388
5442#, c-format
5443msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
5444msgstr "无法为其它会话的临时表建簇"
5445
5446#: commands/cluster.c:134
5447#, c-format
5448msgid "cannot cluster a partitioned table"
5449msgstr "无法对分区表进行群集"
5450
5451#: commands/cluster.c:164
5452#, c-format
5453msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
5454msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引"
5455
5456#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11904
5457#: commands/tablecmds.c:13706
5458#, c-format
5459msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5460msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在"
5461
5462#: commands/cluster.c:377
5463#, c-format
5464msgid "cannot cluster a shared catalog"
5465msgstr "无法在共享目录视图上进行聚簇操作"
5466
5467#: commands/cluster.c:392
5468#, c-format
5469msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
5470msgstr "无法对其它会话的临时表进行清理操作"
5471
5472#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13716
5473#, c-format
5474msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
5475msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引"
5476
5477#: commands/cluster.c:466
5478#, c-format
5479msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
5480msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作"
5481
5482#: commands/cluster.c:478
5483#, c-format
5484msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
5485msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作"
5486
5487#: commands/cluster.c:492
5488#, c-format
5489msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
5490msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作"
5491
5492#: commands/cluster.c:516
5493#, c-format
5494msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
5495msgstr "无法在分区表中标记聚集索引"
5496
5497#: commands/cluster.c:899
5498#, c-format
5499msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
5500msgstr "簇 \"%s.%s\" 正在 \"%s\"进行索引扫描"
5501
5502#: commands/cluster.c:905
5503#, c-format
5504msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
5505msgstr "簇 \"%s.%s\"正在进行顺序扫描和排序"
5506
5507#: commands/cluster.c:936
5508#, c-format
5509msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
5510msgstr "\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本."
5511
5512#: commands/cluster.c:940
5513#, c-format
5514msgid ""
5515"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
5516"%s."
5517msgstr ""
5518"%.0f 死行版本号仍不能移除.\n"
5519"%s."
5520
5521#: commands/collationcmds.c:104
5522#, c-format
5523msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
5524msgstr "无法识别排序规则属性 \"%s\""
5525
5526#: commands/collationcmds.c:147
5527#, c-format
5528msgid "collation \"default\" cannot be copied"
5529msgstr "无法复制排序规则\"default\""
5530
5531#: commands/collationcmds.c:180
5532#, c-format
5533msgid "unrecognized collation provider: %s"
5534msgstr "无法识别的排序规则提供程序: %s"
5535
5536#: commands/collationcmds.c:189
5537#, c-format
5538msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
5539msgstr "参数\"lc_collate\" 必须指定"
5540
5541#: commands/collationcmds.c:194
5542#, c-format
5543msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
5544msgstr "参数\"lc_ctype\"必须指定"
5545
5546#: commands/collationcmds.c:204
5547#, c-format
5548msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
5549msgstr "此提供程序不支持非确定性排序规则"
5550
5551#: commands/collationcmds.c:264
5552#, c-format
5553msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5554msgstr "在模式\"%3$s\"中已经存在对应于编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\""
5555
5556#: commands/collationcmds.c:275
5557#, c-format
5558msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5559msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在排序规则\"%1$s\""
5560
5561#: commands/collationcmds.c:323
5562#, c-format
5563msgid "changing version from %s to %s"
5564msgstr "将版本从%s更改为%s"
5565
5566#: commands/collationcmds.c:338
5567#, c-format
5568msgid "version has not changed"
5569msgstr "版本未更改"
5570
5571#: commands/collationcmds.c:469
5572#, c-format
5573msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
5574msgstr "无法将区域设置名称\"%s\"转换为语言标记: %s"
5575
5576#: commands/collationcmds.c:530
5577#, c-format
5578msgid "must be superuser to import system collations"
5579msgstr "必须是超级用户才能导入系统排序规则"
5580
5581#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3529
5582#: libpq/be-secure-common.c:80
5583#, c-format
5584msgid "could not execute command \"%s\": %m"
5585msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m"
5586
5587#: commands/collationcmds.c:684
5588#, c-format
5589msgid "no usable system locales were found"
5590msgstr "没有找到可用的系统本地化名称"
5591
5592#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:810 commands/dbcommands.c:998
5593#: commands/dbcommands.c:1102 commands/dbcommands.c:1292
5594#: commands/dbcommands.c:1515 commands/dbcommands.c:1629
5595#: commands/dbcommands.c:2046 utils/init/postinit.c:890
5596#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012
5597#, c-format
5598msgid "database \"%s\" does not exist"
5599msgstr "数据库 \"%s\" 不存在"
5600
5601#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944
5602#, c-format
5603msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
5604msgstr "\"%s\" 不是一个表,物化视图,组合类型或者外部表"
5605
5606#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1911
5607#, c-format
5608msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
5609msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用"
5610
5611#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1920
5612#, c-format
5613msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
5614msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发"
5615
5616#: commands/constraint.c:84
5617#, c-format
5618msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
5619msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发"
5620
5621#: commands/conversioncmds.c:65
5622#, c-format
5623msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
5624msgstr "源编码 \"%s\" 不存在"
5625
5626#: commands/conversioncmds.c:72
5627#, c-format
5628msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
5629msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在"
5630
5631#: commands/conversioncmds.c:86
5632#, c-format
5633msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
5634msgstr "编码转换函数 %s 必须返回类型 %s"
5635
5636#: commands/copy.c:428 commands/copy.c:462
5637#, c-format
5638msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
5639msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入"
5640
5641#: commands/copy.c:562
5642#, c-format
5643msgid "could not write to COPY program: %m"
5644msgstr "无法写入 COPY 程序: %m"
5645
5646#: commands/copy.c:567
5647#, c-format
5648msgid "could not write to COPY file: %m"
5649msgstr "无法写入 COPY 文件: %m"
5650
5651#: commands/copy.c:580
5652#, c-format
5653msgid "connection lost during COPY to stdout"
5654msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断"
5655
5656#: commands/copy.c:624
5657#, c-format
5658msgid "could not read from COPY file: %m"
5659msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m"
5660
5661#: commands/copy.c:642 commands/copy.c:663 commands/copy.c:667
5662#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411
5663#, c-format
5664msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
5665msgstr "在客户端连接上的已打开事务中出现意外 EOF"
5666
5667#: commands/copy.c:680
5668#, c-format
5669msgid "COPY from stdin failed: %s"
5670msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s"
5671
5672#: commands/copy.c:696
5673#, c-format
5674msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
5675msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中"
5676
5677#: commands/copy.c:863
5678#, c-format
5679msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
5680msgstr "必须是超级用户或pg_execute_server_program角色的成员才能 COPY 到外部程序或者从外部程序进行COPY"
5681
5682#: commands/copy.c:864 commands/copy.c:873 commands/copy.c:880
5683#, c-format
5684msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
5685msgstr "任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 \\copy 命令."
5686
5687#: commands/copy.c:872
5688#, c-format
5689msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
5690msgstr "必须是超级用户或pg_read_server_files角色的成员才能从一个文件COPY"
5691
5692#: commands/copy.c:879
5693#, c-format
5694msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
5695msgstr "必须是超级用户或pg_write_server_files角色的成员才能COPY到一个文件"
5696
5697#: commands/copy.c:963
5698#, c-format
5699msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
5700msgstr "在行级安全性下不支持COPY FROM"
5701
5702#: commands/copy.c:964
5703#, c-format
5704msgid "Use INSERT statements instead."
5705msgstr "请使用INSERT语句代替。"
5706
5707#: commands/copy.c:1152
5708#, c-format
5709msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
5710msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\""
5711
5712#: commands/copy.c:1223 commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1254
5713#: commands/copy.c:1276
5714#, c-format
5715msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
5716msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表"
5717
5718#: commands/copy.c:1291
5719#, c-format
5720msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
5721msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个有效的编码名"
5722
5723#: commands/copy.c:1298 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1463
5724#, c-format
5725msgid "option \"%s\" not recognized"
5726msgstr "未识别选项\"%s\""
5727
5728#: commands/copy.c:1310
5729#, c-format
5730msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
5731msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER"
5732
5733#: commands/copy.c:1315
5734#, c-format
5735msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
5736msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL"
5737
5738#: commands/copy.c:1337
5739#, c-format
5740msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
5741msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符"
5742
5743#: commands/copy.c:1344
5744#, c-format
5745msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
5746msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符"
5747
5748#: commands/copy.c:1350
5749#, c-format
5750msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
5751msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车."
5752
5753#: commands/copy.c:1367
5754#, c-format
5755msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
5756msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\""
5757
5758#: commands/copy.c:1373
5759#, c-format
5760msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
5761msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令"
5762
5763#: commands/copy.c:1379
5764#, c-format
5765msgid "COPY quote available only in CSV mode"
5766msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号"
5767
5768#: commands/copy.c:1384
5769#, c-format
5770msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
5771msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符"
5772
5773#: commands/copy.c:1389
5774#, c-format
5775msgid "COPY delimiter and quote must be different"
5776msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样."
5777
5778#: commands/copy.c:1395
5779#, c-format
5780msgid "COPY escape available only in CSV mode"
5781msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效"
5782
5783#: commands/copy.c:1400
5784#, c-format
5785msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
5786msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符"
5787
5788#: commands/copy.c:1406
5789#, c-format
5790msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
5791msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作"
5792
5793#: commands/copy.c:1410
5794#, c-format
5795msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
5796msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效"
5797
5798#: commands/copy.c:1416
5799#, c-format
5800msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
5801msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效"
5802
5803#: commands/copy.c:1420
5804#, c-format
5805msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
5806msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效"
5807
5808#: commands/copy.c:1426
5809#, c-format
5810msgid "COPY force null available only in CSV mode"
5811msgstr "只有在CSV模式中强制为空的COPY命令才有效"
5812
5813#: commands/copy.c:1431
5814#, c-format
5815msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
5816msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制为空的操作才有效"
5817
5818#: commands/copy.c:1437
5819#, c-format
5820msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
5821msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中"
5822
5823#: commands/copy.c:1444
5824#, c-format
5825msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
5826msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中."
5827
5828#: commands/copy.c:1530
5829#, c-format
5830msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
5831msgstr "对 COPY 语句不支持 DO INSTEAD NOTHING 规则"
5832
5833#: commands/copy.c:1544
5834#, c-format
5835msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5836msgstr "对 COPY 语句不支持有条件的 DO INSTEAD 规则"
5837
5838#: commands/copy.c:1548
5839#, c-format
5840msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
5841msgstr "对 COPY 语句不支持 DO ALSO 规则"
5842
5843#: commands/copy.c:1553
5844#, c-format
5845msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5846msgstr "对 COPY 语句不支持多语句 DO INSTEAD 规则"
5847
5848#: commands/copy.c:1563
5849#, c-format
5850msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
5851msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令."
5852
5853#: commands/copy.c:1580
5854#, c-format
5855msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
5856msgstr "COPY 查询必须有 RETURNING 子句"
5857
5858#: commands/copy.c:1608
5859#, c-format
5860msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
5861msgstr "COPY语句引用的关系已经改变"
5862
5863#: commands/copy.c:1667
5864#, c-format
5865msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
5866msgstr "FORCE_QUOTE 列 \"%s\" 没有被 COPY 引用"
5867
5868#: commands/copy.c:1690
5869#, c-format
5870msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5871msgstr "FORCE_NOT_NULL 列 \"%s\" 没有被 COPY 引用"
5872
5873#: commands/copy.c:1713
5874#, c-format
5875msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5876msgstr "FORCE_NULL 列 \"%s\" 没有被 COPY 引用"
5877
5878#: commands/copy.c:1779 libpq/be-secure-common.c:102
5879#, c-format
5880msgid "could not close pipe to external command: %m"
5881msgstr "无法为外部命令: %m关闭管道"
5882
5883#: commands/copy.c:1794
5884#, c-format
5885msgid "program \"%s\" failed"
5886msgstr "程序\"%s\"失败"
5887
5888#: commands/copy.c:1845
5889#, c-format
5890msgid "cannot copy from view \"%s\""
5891msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝"
5892
5893#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859
5894#: commands/copy.c:1870
5895#, c-format
5896msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
5897msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令"
5898
5899#: commands/copy.c:1851
5900#, c-format
5901msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
5902msgstr "不可以从物化视图 \"%s\" 拷贝"
5903
5904#: commands/copy.c:1857
5905#, c-format
5906msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
5907msgstr "不可以从外部表 \"%s\" 拷贝"
5908
5909#: commands/copy.c:1863
5910#, c-format
5911msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
5912msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝"
5913
5914#: commands/copy.c:1868
5915#, c-format
5916msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
5917msgstr "不可以从分区表 \"%s\" 拷贝"
5918
5919#: commands/copy.c:1874
5920#, c-format
5921msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
5922msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝"
5923
5924#: commands/copy.c:1914
5925#, c-format
5926msgid "relative path not allowed for COPY to file"
5927msgstr "COPY 到文件不允许相对路径"
5928
5929#: commands/copy.c:1935
5930#, c-format
5931msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
5932msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m"
5933
5934#: commands/copy.c:1938
5935#, c-format
5936msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
5937msgstr "COPY TO指示PostgreSQL服务器进程写入文件。您可能需要客户端工具,如psql的\\copy。"
5938
5939#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3560
5940#, c-format
5941msgid "\"%s\" is a directory"
5942msgstr "\"%s\" 是一个目录"
5943
5944#: commands/copy.c:2253
5945#, c-format
5946msgid "COPY %s, line %s, column %s"
5947msgstr "COPY %s, 行 %s, 列 %s"
5948
5949#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
5950#, c-format
5951msgid "COPY %s, line %s"
5952msgstr "COPY %s, 行 %s"
5953
5954#: commands/copy.c:2268
5955#, c-format
5956msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
5957msgstr "COPY %s, 行 %s, 列 %s: \"%s\""
5958
5959#: commands/copy.c:2276
5960#, c-format
5961msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
5962msgstr "COPY %s, 行 %s, 列 %s: 空的输入"
5963
5964#: commands/copy.c:2298
5965#, c-format
5966msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
5967msgstr "COPY %s, 行 %s: \"%s\""
5968
5969#: commands/copy.c:2692
5970#, c-format
5971msgid "cannot copy to view \"%s\""
5972msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\""
5973
5974#: commands/copy.c:2694
5975#, c-format
5976msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
5977msgstr "启用向视图拷贝操作, 要提供INSTEAD OF INSERT触发器."
5978
5979#: commands/copy.c:2698
5980#, c-format
5981msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
5982msgstr "不可以拷贝到物化视图 \"%s\""
5983
5984#: commands/copy.c:2703
5985#, c-format
5986msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
5987msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\""
5988
5989#: commands/copy.c:2708
5990#, c-format
5991msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
5992msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\""
5993
5994#: commands/copy.c:2796
5995#, c-format
5996msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
5997msgstr "在分区表上无法执行COPY FREEZE操作"
5998
5999#: commands/copy.c:2811
6000#, c-format
6001msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
6002msgstr "由于前一个事务是活动的,无法执行COPY FREEZE操作"
6003
6004#: commands/copy.c:2817
6005#, c-format
6006msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
6007msgstr "当前子事务中,因为表未建或被截短,无法执行COPY FREEZE操作"
6008
6009#: commands/copy.c:3547
6010#, c-format
6011msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
6012msgstr "COPY FROM指示PostgreSQL服务器进程读取文件。您可能需要客户端工具,如psql的\\copy"
6013
6014#: commands/copy.c:3575
6015#, c-format
6016msgid "COPY file signature not recognized"
6017msgstr "文件签字不被认可"
6018
6019#: commands/copy.c:3580
6020#, c-format
6021msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
6022msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)"
6023
6024#: commands/copy.c:3584
6025#, c-format
6026msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
6027msgstr "无效的 COPY 文件头 (WITH OIDS)"
6028
6029#: commands/copy.c:3589
6030#, c-format
6031msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
6032msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志"
6033
6034#: commands/copy.c:3595
6035#, c-format
6036msgid "invalid COPY file header (missing length)"
6037msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)"
6038
6039#: commands/copy.c:3602
6040#, c-format
6041msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
6042msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)"
6043
6044#: commands/copy.c:3721 commands/copy.c:4386 commands/copy.c:4616
6045#, c-format
6046msgid "extra data after last expected column"
6047msgstr "最后期望字段后有额外数据"
6048
6049#: commands/copy.c:3735
6050#, c-format
6051msgid "missing data for column \"%s\""
6052msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据"
6053
6054#: commands/copy.c:3818
6055#, c-format
6056msgid "received copy data after EOF marker"
6057msgstr "在EOF标志后收到了复制数据"
6058
6059#: commands/copy.c:3825
6060#, c-format
6061msgid "row field count is %d, expected %d"
6062msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d"
6063
6064#: commands/copy.c:4145 commands/copy.c:4162
6065#, c-format
6066msgid "literal carriage return found in data"
6067msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符"
6068
6069#: commands/copy.c:4146 commands/copy.c:4163
6070#, c-format
6071msgid "unquoted carriage return found in data"
6072msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符"
6073
6074#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165
6075#, c-format
6076msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
6077msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车"
6078
6079#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166
6080#, c-format
6081msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
6082msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车."
6083
6084#: commands/copy.c:4178
6085#, c-format
6086msgid "literal newline found in data"
6087msgstr "在数据中找到了文字形式的新行"
6088
6089#: commands/copy.c:4179
6090#, c-format
6091msgid "unquoted newline found in data"
6092msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行"
6093
6094#: commands/copy.c:4181
6095#, c-format
6096msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
6097msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行."
6098
6099#: commands/copy.c:4182
6100#, c-format
6101msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
6102msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行."
6103
6104#: commands/copy.c:4228 commands/copy.c:4264
6105#, c-format
6106msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
6107msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格."
6108
6109#: commands/copy.c:4237 commands/copy.c:4253
6110#, c-format
6111msgid "end-of-copy marker corrupt"
6112msgstr "copy命令结束标记损坏"
6113
6114#: commands/copy.c:4700
6115#, c-format
6116msgid "unterminated CSV quoted field"
6117msgstr "CSV 引号域没有结束"
6118
6119#: commands/copy.c:4777 commands/copy.c:4796
6120#, c-format
6121msgid "unexpected EOF in COPY data"
6122msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF"
6123
6124#: commands/copy.c:4786
6125#, c-format
6126msgid "invalid field size"
6127msgstr "无效字段尺寸"
6128
6129#: commands/copy.c:4809
6130#, c-format
6131msgid "incorrect binary data format"
6132msgstr "不正确的二进制数据格式"
6133
6134#: commands/copy.c:5117
6135#, c-format
6136msgid "column \"%s\" is a generated column"
6137msgstr "列\"%s\"是生成的列"
6138
6139#: commands/copy.c:5119
6140#, c-format
6141msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
6142msgstr "生成的列不能在COPY中使用."
6143
6144#: commands/copy.c:5134 commands/indexcmds.c:1576 commands/statscmds.c:210
6145#: commands/tablecmds.c:2068 commands/tablecmds.c:2603
6146#: commands/tablecmds.c:2982 parser/parse_relation.c:3353
6147#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559
6148#, c-format
6149msgid "column \"%s\" does not exist"
6150msgstr "字段 \"%s\" 不存在"
6151
6152#: commands/copy.c:5141 commands/tablecmds.c:2095 commands/trigger.c:937
6153#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058
6154#, c-format
6155msgid "column \"%s\" specified more than once"
6156msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次"
6157
6158#: commands/createas.c:216 commands/createas.c:499
6159#, c-format
6160msgid "too many column names were specified"
6161msgstr "指定了太多的列名"
6162
6163#: commands/createas.c:541
6164#, c-format
6165msgid "policies not yet implemented for this command"
6166msgstr "还没有为该命令实现策略"
6167
6168#: commands/dbcommands.c:236
6169#, c-format
6170msgid "LOCATION is not supported anymore"
6171msgstr "不再支持 LOCATION"
6172
6173#: commands/dbcommands.c:237
6174#, c-format
6175msgid "Consider using tablespaces instead."
6176msgstr "考虑使用表空间代替."
6177
6178#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145
6179#, c-format
6180msgid "%d is not a valid encoding code"
6181msgstr "%d 是一个无效编码"
6182
6183#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127
6184#, c-format
6185msgid "%s is not a valid encoding name"
6186msgstr "%s 是一个无效编码名字"
6187
6188#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1496 commands/user.c:275
6189#: commands/user.c:671
6190#, c-format
6191msgid "invalid connection limit: %d"
6192msgstr "无效的连接限制:%d"
6193
6194#: commands/dbcommands.c:312
6195#, c-format
6196msgid "permission denied to create database"
6197msgstr "创建数据库权限不够"
6198
6199#: commands/dbcommands.c:335
6200#, c-format
6201msgid "template database \"%s\" does not exist"
6202msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在"
6203
6204#: commands/dbcommands.c:347
6205#, c-format
6206msgid "permission denied to copy database \"%s\""
6207msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够"
6208
6209#: commands/dbcommands.c:363
6210#, c-format
6211msgid "invalid server encoding %d"
6212msgstr "无效服务器编码 %d"
6213
6214#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374
6215#, c-format
6216msgid "invalid locale name: \"%s\""
6217msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\""
6218
6219#: commands/dbcommands.c:394
6220#, c-format
6221msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
6222msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容"
6223
6224#: commands/dbcommands.c:397
6225#, c-format
6226msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
6227msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版."
6228
6229#: commands/dbcommands.c:402
6230#, c-format
6231msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
6232msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容"
6233
6234#: commands/dbcommands.c:404
6235#, c-format
6236msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
6237msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版."
6238
6239#: commands/dbcommands.c:409
6240#, c-format
6241msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
6242msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容."
6243
6244#: commands/dbcommands.c:411
6245#, c-format
6246msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
6247msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版."
6248
6249#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1148
6250#, c-format
6251msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
6252msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用"
6253
6254#: commands/dbcommands.c:459
6255#, c-format
6256msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
6257msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\""
6258
6259#: commands/dbcommands.c:461
6260#, c-format
6261msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
6262msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中."
6263
6264#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1018
6265#, c-format
6266msgid "database \"%s\" already exists"
6267msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在"
6268
6269#: commands/dbcommands.c:495
6270#, c-format
6271msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
6272msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\""
6273
6274#: commands/dbcommands.c:738 commands/dbcommands.c:753
6275#, c-format
6276msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
6277msgstr "编码 \"%s\"与本地化环境\"%s\"不匹配"
6278
6279#: commands/dbcommands.c:741
6280#, c-format
6281msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
6282msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码\"%s\"."
6283
6284#: commands/dbcommands.c:756
6285#, c-format
6286msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
6287msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码\"%s\"."
6288
6289#: commands/dbcommands.c:817
6290#, c-format
6291msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
6292msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过"
6293
6294#: commands/dbcommands.c:841
6295#, c-format
6296msgid "cannot drop a template database"
6297msgstr "无法删除模板数据库"
6298
6299#: commands/dbcommands.c:847
6300#, c-format
6301msgid "cannot drop the currently open database"
6302msgstr "无法删除当前使用的数据库"
6303
6304#: commands/dbcommands.c:860
6305#, c-format
6306msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
6307msgstr "数据库\"%s\"被一个活动的逻辑复制槽使用"
6308
6309#: commands/dbcommands.c:862
6310#, c-format
6311msgid "There is %d active slot."
6312msgid_plural "There are %d active slots."
6313msgstr[0] "有%d个活动插槽."
6314
6315#: commands/dbcommands.c:876 commands/dbcommands.c:1040
6316#: commands/dbcommands.c:1170
6317#, c-format
6318msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
6319msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\""
6320
6321#: commands/dbcommands.c:889
6322#, c-format
6323msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
6324msgstr "逻辑复制订阅正在使用数据库\"%s\""
6325
6326#: commands/dbcommands.c:891
6327#, c-format
6328msgid "There is %d subscription."
6329msgid_plural "There are %d subscriptions."
6330msgstr[0] "有%d个订阅."
6331
6332#: commands/dbcommands.c:1009
6333#, c-format
6334msgid "permission denied to rename database"
6335msgstr "重命名数据库权限不够"
6336
6337#: commands/dbcommands.c:1029
6338#, c-format
6339msgid "current database cannot be renamed"
6340msgstr "不能对当前数据库进行改名"
6341
6342#: commands/dbcommands.c:1126
6343#, c-format
6344msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
6345msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间"
6346
6347#: commands/dbcommands.c:1229
6348#, c-format
6349msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
6350msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了"
6351
6352#: commands/dbcommands.c:1231
6353#, c-format
6354msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
6355msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间"
6356
6357#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1902
6358#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2162
6359#: commands/tablespace.c:611
6360#, c-format
6361msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
6362msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件"
6363
6364#: commands/dbcommands.c:1477
6365#, c-format
6366msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
6367msgstr "选项\"%s\"不能和其他选项一起指定"
6368
6369#: commands/dbcommands.c:1533
6370#, c-format
6371msgid "cannot disallow connections for current database"
6372msgstr "无法禁止到当前数据库的连接"
6373
6374#: commands/dbcommands.c:1669
6375#, c-format
6376msgid "permission denied to change owner of database"
6377msgstr "改变数据库属主的权限不够"
6378
6379#: commands/dbcommands.c:1990
6380#, c-format
6381msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
6382msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库."
6383
6384#: commands/dbcommands.c:1993
6385#, c-format
6386msgid "There is %d other session using the database."
6387msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
6388msgstr[0] "那里有%d个其它会话正在使用数据库."
6389
6390#: commands/dbcommands.c:1998
6391#, c-format
6392msgid "There is %d prepared transaction using the database."
6393msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
6394msgstr[0] "那里有%d个已准备好的事务正在使用数据库."
6395
6396#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
6397#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
6398#, c-format
6399msgid "%s requires a parameter"
6400msgstr "%s 需要一个参数"
6401
6402#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
6403#: commands/define.c:213
6404#, c-format
6405msgid "%s requires a numeric value"
6406msgstr "%s 需要一个数字值"
6407
6408#: commands/define.c:157
6409#, c-format
6410msgid "%s requires a Boolean value"
6411msgstr "%s 需要一个布尔值"
6412
6413#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
6414#, c-format
6415msgid "%s requires an integer value"
6416msgstr "%s 需要一个整数值"
6417
6418#: commands/define.c:242
6419#, c-format
6420msgid "argument of %s must be a name"
6421msgstr "%s 的参数必须是一个名字"
6422
6423#: commands/define.c:272
6424#, c-format
6425msgid "argument of %s must be a type name"
6426msgstr "%s 的参数必需是一个类型名"
6427
6428#: commands/define.c:318
6429#, c-format
6430msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
6431msgstr "%s 的无效参数: \"%s\""
6432
6433#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1272
6434#: utils/adt/ruleutils.c:2609
6435#, c-format
6436msgid "\"%s\" is an aggregate function"
6437msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数"
6438
6439#: commands/dropcmds.c:101
6440#, c-format
6441msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
6442msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数."
6443
6444#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3066
6445#: commands/tablecmds.c:3224 commands/tablecmds.c:3269
6446#: commands/tablecmds.c:14085 tcop/utility.c:1174
6447#, c-format
6448msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
6449msgstr "关系 \"%s\" 不存在,忽略"
6450
6451#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1142
6452#, c-format
6453msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
6454msgstr "模式 \"%s\" 不存在"
6455
6456#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:253
6457#, c-format
6458msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
6459msgstr "类型 \"%s\" 不存在"
6460
6461#: commands/dropcmds.c:256
6462#, c-format
6463msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
6464msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在, 跳过"
6465
6466#: commands/dropcmds.c:274
6467#, c-format
6468msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
6469msgstr "排序规则 \"%s\" 不存在,跳过"
6470
6471#: commands/dropcmds.c:281
6472#, c-format
6473msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
6474msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过"
6475
6476#: commands/dropcmds.c:292
6477#, c-format
6478msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
6479msgstr "统计信息对象 \"%s\" 不存在,跳过"
6480
6481#: commands/dropcmds.c:299
6482#, c-format
6483msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
6484msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过"
6485
6486#: commands/dropcmds.c:306
6487#, c-format
6488msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
6489msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过"
6490
6491#: commands/dropcmds.c:313
6492#, c-format
6493msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
6494msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过"
6495
6496#: commands/dropcmds.c:320
6497#, c-format
6498msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
6499msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过"
6500
6501#: commands/dropcmds.c:325
6502#, c-format
6503msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
6504msgstr "扩展 \"%s\" 不存在,跳过"
6505
6506#: commands/dropcmds.c:335
6507#, c-format
6508msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
6509msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过"
6510
6511#: commands/dropcmds.c:348
6512#, c-format
6513msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
6514msgstr "过程 %s(%s) 不存在,跳过"
6515
6516#: commands/dropcmds.c:361
6517#, c-format
6518msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
6519msgstr "routine %s(%s) 不存在,跳过"
6520
6521#: commands/dropcmds.c:374
6522#, c-format
6523msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
6524msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过"
6525
6526#: commands/dropcmds.c:387
6527#, c-format
6528msgid "operator %s does not exist, skipping"
6529msgstr "操作符 %s不存在,跳过"
6530
6531#: commands/dropcmds.c:393
6532#, c-format
6533msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
6534msgstr "语言 \"%s\" 不存在"
6535
6536#: commands/dropcmds.c:402
6537#, c-format
6538msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
6539msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过"
6540
6541#: commands/dropcmds.c:411
6542#, c-format
6543msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
6544msgstr "用于类型%s、语言\"%s\"的转换不存在,跳过"
6545
6546#: commands/dropcmds.c:419
6547#, c-format
6548msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6549msgstr "关系 \"%2$s\"的触发器\"%1$s\"不存在,跳过"
6550
6551#: commands/dropcmds.c:428
6552#, c-format
6553msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6554msgstr "关系\"%2$s\"的策略\"%1$s\"不存在,跳过"
6555
6556#: commands/dropcmds.c:435
6557#, c-format
6558msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
6559msgstr "事件触发器 \"%s\"不存在,跳过 "
6560
6561#: commands/dropcmds.c:441
6562#, c-format
6563msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6564msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过"
6565
6566#: commands/dropcmds.c:448
6567#, c-format
6568msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
6569msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过"
6570
6571#: commands/dropcmds.c:452 commands/foreigncmds.c:1400
6572#, c-format
6573msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
6574msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过"
6575
6576#: commands/dropcmds.c:461
6577#, c-format
6578msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6579msgstr "处理方法 \"%2$s\" 的操作符类 \"%1$s\" 不存在, 跳过"
6580
6581#: commands/dropcmds.c:473
6582#, c-format
6583msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6584msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在, 跳过"
6585
6586#: commands/dropcmds.c:480
6587#, c-format
6588msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
6589msgstr "发布 \"%s\" 不存在,跳过"
6590
6591#: commands/event_trigger.c:188
6592#, c-format
6593msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
6594msgstr "创建事件触发器 \"%s\" 权限不够"
6595
6596#: commands/event_trigger.c:190
6597#, c-format
6598msgid "Must be superuser to create an event trigger."
6599msgstr "只有超级用户能创建事件触发器."
6600
6601#: commands/event_trigger.c:199
6602#, c-format
6603msgid "unrecognized event name \"%s\""
6604msgstr "无法识别的事件名:\"%s\""
6605
6606#: commands/event_trigger.c:216
6607#, c-format
6608msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
6609msgstr "不可识别的过滤器变量 \"%s\""
6610
6611#: commands/event_trigger.c:271
6612#, c-format
6613msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
6614msgstr "过滤器变量 \"%2$s\"中的过滤器值\"%1$s\"不能识别"
6615
6616#. translator: %s represents an SQL statement name
6617#: commands/event_trigger.c:277 commands/event_trigger.c:347
6618#, c-format
6619msgid "event triggers are not supported for %s"
6620msgstr "事件触发器在%s中不被支持"
6621
6622#: commands/event_trigger.c:370
6623#, c-format
6624msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
6625msgstr "过滤器变量 \"%s\" 被指定多次"
6626
6627#: commands/event_trigger.c:520 commands/event_trigger.c:564
6628#: commands/event_trigger.c:658
6629#, c-format
6630msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
6631msgstr "过滤器变量\"%s\" 不存在"
6632
6633#: commands/event_trigger.c:626
6634#, c-format
6635msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
6636msgstr "修改事件触发器的 \"%s\" 的属主权限不够"
6637
6638#: commands/event_trigger.c:628
6639#, c-format
6640msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
6641msgstr "事件触发器的属主必须是超级用户."
6642
6643#: commands/event_trigger.c:1466
6644#, c-format
6645msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
6646msgstr "%s只能在sql_drop事件触发器函数中被调用"
6647
6648#: commands/event_trigger.c:1586 commands/event_trigger.c:1607
6649#, c-format
6650msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
6651msgstr "%s只能在table_rewrite事件触发器函数中被调用"
6652
6653#: commands/event_trigger.c:2018
6654#, c-format
6655msgid "%s can only be called in an event trigger function"
6656msgstr "%s只能在事件触发器函数中被调用"
6657
6658#: commands/explain.c:193
6659#, c-format
6660msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
6661msgstr "用于EXPLAIN选项\"%s\"的值无效:\"%s\""
6662
6663#: commands/explain.c:200
6664#, c-format
6665msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
6666msgstr "无法识别的EXPLAIN选项\"%s\""
6667
6668#: commands/explain.c:208
6669#, c-format
6670msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
6671msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用"
6672
6673#: commands/explain.c:217
6674#, c-format
6675msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
6676msgstr "在EXPLAIN命令中的TIMING选项需要ANALYZE"
6677
6678#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2918
6679#, c-format
6680msgid "extension \"%s\" does not exist"
6681msgstr "扩展 \"%s\" 不存在"
6682
6683#: commands/extension.c:270 commands/extension.c:279 commands/extension.c:291
6684#: commands/extension.c:301
6685#, c-format
6686msgid "invalid extension name: \"%s\""
6687msgstr "无效扩展名: \"%s\""
6688
6689#: commands/extension.c:271
6690#, c-format
6691msgid "Extension names must not be empty."
6692msgstr "扩展名不能为空."
6693
6694#: commands/extension.c:280
6695#, c-format
6696msgid "Extension names must not contain \"--\"."
6697msgstr "扩展名不能包含\"--\"."
6698
6699#: commands/extension.c:292
6700#, c-format
6701msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
6702msgstr "扩展名不能以 \"-\"作为开始或结束符."
6703
6704#: commands/extension.c:302
6705#, c-format
6706msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
6707msgstr "扩展名不能包含目录分隔符."
6708
6709#: commands/extension.c:317 commands/extension.c:326 commands/extension.c:335
6710#: commands/extension.c:345
6711#, c-format
6712msgid "invalid extension version name: \"%s\""
6713msgstr "无效的扩展版本名: \"%s\""
6714
6715#: commands/extension.c:318
6716#, c-format
6717msgid "Version names must not be empty."
6718msgstr "版本名不能为空."
6719
6720#: commands/extension.c:327
6721#, c-format
6722msgid "Version names must not contain \"--\"."
6723msgstr "版本名不能包含\"--\"."
6724
6725#: commands/extension.c:336
6726#, c-format
6727msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
6728msgstr "版本名不能以 \"-\"作为开始或结束符."
6729
6730#: commands/extension.c:346
6731#, c-format
6732msgid "Version names must not contain directory separator characters."
6733msgstr "版本名不能包含目录分隔符."
6734
6735#: commands/extension.c:496
6736#, c-format
6737msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
6738msgstr "无法打开扩展控制文件 \"%s\": %m"
6739
6740#: commands/extension.c:518 commands/extension.c:528
6741#, c-format
6742msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
6743msgstr "第二扩展控制文件中, 无法设置参数 \"%s\""
6744
6745#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6553
6746#, c-format
6747msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
6748msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值"
6749
6750#: commands/extension.c:567
6751#, c-format
6752msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
6753msgstr "\"%s\" 是一个无效编码名"
6754
6755#: commands/extension.c:581
6756#, c-format
6757msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
6758msgstr "参数 \"%s\"必须是一个包含扩展名的列表"
6759
6760#: commands/extension.c:588
6761#, c-format
6762msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
6763msgstr "文件\"%2$s\"中出现未识别的参数 \"%1$s\""
6764
6765#: commands/extension.c:597
6766#, c-format
6767msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
6768msgstr "当\"relocatable\"为真时,参数\"schema\"不允许被指定"
6769
6770#: commands/extension.c:762
6771#, c-format
6772msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
6773msgstr "扩展脚本中不允许出现事务控制语句"
6774
6775#: commands/extension.c:808
6776#, c-format
6777msgid "permission denied to create extension \"%s\""
6778msgstr "创建扩展 \"%s\" 权限不够"
6779
6780#: commands/extension.c:810
6781#, c-format
6782msgid "Must be superuser to create this extension."
6783msgstr "只有超级用户能创建扩展."
6784
6785#: commands/extension.c:814
6786#, c-format
6787msgid "permission denied to update extension \"%s\""
6788msgstr "更新扩展 \"%s\" 权限不够"
6789
6790#: commands/extension.c:816
6791#, c-format
6792msgid "Must be superuser to update this extension."
6793msgstr "只有超级用户能更新扩展."
6794
6795#: commands/extension.c:1100
6796#, c-format
6797msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
6798msgstr "扩展 \"%s\" 没有从版本\"%s\"到版本\"%s\"的更新路径"
6799
6800#: commands/extension.c:1307 commands/extension.c:2979
6801#, c-format
6802msgid "version to install must be specified"
6803msgstr "必须指定安装版本"
6804
6805#: commands/extension.c:1329
6806#, c-format
6807msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
6808msgstr "FROM 版本与安装的目标版本 \"%s\" 必须不同"
6809
6810#: commands/extension.c:1394
6811#, c-format
6812msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
6813msgstr "扩展 \"%s\" 没有安装脚本,也没有版本\"%s\"的更新路径"
6814
6815#: commands/extension.c:1429
6816#, c-format
6817msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
6818msgstr "扩展\"%s\"已经安装到模式\"%s\"中了"
6819
6820#: commands/extension.c:1589
6821#, c-format
6822msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
6823msgstr "在扩展 \"%s\" 和 \"%s\" 之间检测到循环依赖"
6824
6825#: commands/extension.c:1594
6826#, c-format
6827msgid "installing required extension \"%s\""
6828msgstr "正在安装所需的扩展 \"%s\""
6829
6830#: commands/extension.c:1618
6831#, c-format
6832msgid "required extension \"%s\" is not installed"
6833msgstr "所需要的扩展\"%s\"没被安装"
6834
6835#: commands/extension.c:1621
6836#, c-format
6837msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
6838msgstr "请使用 CREATE EXTENSION ... CASCADE 安装所需的扩展。"
6839
6840#: commands/extension.c:1658
6841#, c-format
6842msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
6843msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在,跳过"
6844
6845#: commands/extension.c:1665
6846#, c-format
6847msgid "extension \"%s\" already exists"
6848msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在"
6849
6850#: commands/extension.c:1676
6851#, c-format
6852msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
6853msgstr "不支持嵌套的CREATE EXTENSION"
6854
6855#: commands/extension.c:1860
6856#, c-format
6857msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
6858msgstr "无法删除扩展\"%s\",因为它正被修改中"
6859
6860#: commands/extension.c:2362
6861#, c-format
6862msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
6863msgstr "%s只能在执行 CREATE EXTENSION的SQL脚本里调用"
6864
6865#: commands/extension.c:2374
6866#, c-format
6867msgid "OID %u does not refer to a table"
6868msgstr "OID %u没有引用任何表"
6869
6870#: commands/extension.c:2379
6871#, c-format
6872msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
6873msgstr "表\"%s\"不是被创建的任何一个扩展的成员"
6874
6875#: commands/extension.c:2733
6876#, c-format
6877msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
6878msgstr "不能将扩展 \"%s\" 转移到模式 \"%s\" 里,因为该扩展已经拥有该模式"
6879
6880#: commands/extension.c:2774 commands/extension.c:2837
6881#, c-format
6882msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
6883msgstr "扩展 \"%s\" 不支持SET SCHEMA操作"
6884
6885#: commands/extension.c:2839
6886#, c-format
6887msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
6888msgstr "扩展模式\"%2$s\"中不存在%1$s"
6889
6890#: commands/extension.c:2898
6891#, c-format
6892msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
6893msgstr "不支持使用嵌套的ALTER  EXTENSION"
6894
6895#: commands/extension.c:2990
6896#, c-format
6897msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
6898msgstr "扩展\"%2$s\"的版本\"%1$s\"已经安装"
6899
6900#: commands/extension.c:3241
6901#, c-format
6902msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
6903msgstr "无法为扩展\"%2$s\"添加模式\"%1$s\",因为该模式已经包含此扩展"
6904
6905#: commands/extension.c:3269
6906#, c-format
6907msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
6908msgstr "%s不是扩展的成员\"%s\""
6909
6910#: commands/extension.c:3335
6911#, c-format
6912msgid "file \"%s\" is too large"
6913msgstr "文件\"%s\"太大"
6914
6915#: commands/foreigncmds.c:151 commands/foreigncmds.c:160
6916#, c-format
6917msgid "option \"%s\" not found"
6918msgstr "没有找到选项 \"%s\" "
6919
6920#: commands/foreigncmds.c:170
6921#, c-format
6922msgid "option \"%s\" provided more than once"
6923msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次"
6924
6925#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
6926#, c-format
6927msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
6928msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够"
6929
6930#: commands/foreigncmds.c:226
6931#, c-format
6932msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
6933msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主"
6934
6935#: commands/foreigncmds.c:234
6936#, c-format
6937msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
6938msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户."
6939
6940#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701
6941#, c-format
6942msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
6943msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在"
6944
6945#: commands/foreigncmds.c:588
6946#, c-format
6947msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
6948msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败"
6949
6950#: commands/foreigncmds.c:590
6951#, c-format
6952msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
6953msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器"
6954
6955#: commands/foreigncmds.c:705
6956#, c-format
6957msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
6958msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\""
6959
6960#: commands/foreigncmds.c:707
6961#, c-format
6962msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
6963msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器."
6964
6965#: commands/foreigncmds.c:738
6966#, c-format
6967msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
6968msgstr "改变外部数据封装器可能会改变现存的外部表的行为"
6969
6970#: commands/foreigncmds.c:753
6971#, c-format
6972msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
6973msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效"
6974
6975#: commands/foreigncmds.c:899
6976#, c-format
6977msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
6978msgstr "服务 \"%s\" 已存在, 跳过"
6979
6980#: commands/foreigncmds.c:1187
6981#, c-format
6982msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
6983msgstr "对于服务器\"%2$s\",用户映射\"%1$s\"已存在, 跳过"
6984
6985#: commands/foreigncmds.c:1197
6986#, c-format
6987msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
6988msgstr "对于服务器\"%2$s\",用户映射\"%1$s\"已存在 "
6989
6990#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1414
6991#, c-format
6992msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
6993msgstr "对于服务器\"%s\"来说,用户映射\"%s\"不存在"
6994
6995#: commands/foreigncmds.c:1419
6996#, c-format
6997msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
6998msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器\"%s\"来说不存在,跳过"
6999
7000#: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389
7001#, c-format
7002msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
7003msgstr "外部数据封装器 \"%s\"没有处理函数"
7004
7005#: commands/foreigncmds.c:1576
7006#, c-format
7007msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
7008msgstr "外部数据包装器\"%s\"不支持IMPORT FOREIGN SCHEMA"
7009
7010#: commands/foreigncmds.c:1679
7011#, c-format
7012msgid "importing foreign table \"%s\""
7013msgstr "导入外部表\"%s\""
7014
7015#: commands/functioncmds.c:103
7016#, c-format
7017msgid "SQL function cannot return shell type %s"
7018msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s"
7019
7020#: commands/functioncmds.c:108
7021#, c-format
7022msgid "return type %s is only a shell"
7023msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell"
7024
7025#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337
7026#, c-format
7027msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
7028msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器"
7029
7030#: commands/functioncmds.c:144
7031#, c-format
7032msgid "type \"%s\" is not yet defined"
7033msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义"
7034
7035#: commands/functioncmds.c:145
7036#, c-format
7037msgid "Creating a shell type definition."
7038msgstr "创建一个 shell 类型定义."
7039
7040#: commands/functioncmds.c:237
7041#, c-format
7042msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
7043msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s"
7044
7045#: commands/functioncmds.c:243
7046#, c-format
7047msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
7048msgstr "聚集函数不能接收 shell 类型 %s"
7049
7050#: commands/functioncmds.c:248
7051#, c-format
7052msgid "argument type %s is only a shell"
7053msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell"
7054
7055#: commands/functioncmds.c:258
7056#, c-format
7057msgid "type %s does not exist"
7058msgstr "类型 %s 不存在"
7059
7060#: commands/functioncmds.c:272
7061#, c-format
7062msgid "aggregates cannot accept set arguments"
7063msgstr "聚合函数不能接受集合类型参数"
7064
7065#: commands/functioncmds.c:276
7066#, c-format
7067msgid "procedures cannot accept set arguments"
7068msgstr "过程不能接受集合类型参数"
7069
7070#: commands/functioncmds.c:280
7071#, c-format
7072msgid "functions cannot accept set arguments"
7073msgstr "函数不能接收设定参数"
7074
7075#: commands/functioncmds.c:288
7076#, c-format
7077msgid "procedures cannot have OUT arguments"
7078msgstr "过程不能有输出参数"
7079
7080#: commands/functioncmds.c:289
7081#, c-format
7082msgid "INOUT arguments are permitted."
7083msgstr "允许输入输出参数."
7084
7085#: commands/functioncmds.c:299
7086#, c-format
7087msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
7088msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数"
7089
7090#: commands/functioncmds.c:329
7091#, c-format
7092msgid "VARIADIC parameter must be an array"
7093msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组"
7094
7095#: commands/functioncmds.c:369
7096#, c-format
7097msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
7098msgstr "多次使用参数名称 \"%s\""
7099
7100#: commands/functioncmds.c:384
7101#, c-format
7102msgid "only input parameters can have default values"
7103msgstr "只有输入参数才能有缺省值"
7104
7105#: commands/functioncmds.c:399
7106#, c-format
7107msgid "cannot use table references in parameter default value"
7108msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用"
7109
7110#: commands/functioncmds.c:423
7111#, c-format
7112msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
7113msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值."
7114
7115#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:766
7116#, c-format
7117msgid "invalid attribute in procedure definition"
7118msgstr "过程定义中的属性无效"
7119
7120#: commands/functioncmds.c:671
7121#, c-format
7122msgid "support function %s must return type %s"
7123msgstr "支持函数 %s 必须返回类型 %s"
7124
7125#: commands/functioncmds.c:682
7126#, c-format
7127msgid "must be superuser to specify a support function"
7128msgstr "必须是超级用户才能指定支持函数"
7129
7130#: commands/functioncmds.c:798
7131#, c-format
7132msgid "no function body specified"
7133msgstr "没有指定函数体"
7134
7135#: commands/functioncmds.c:808
7136#, c-format
7137msgid "no language specified"
7138msgstr "没有指定语言"
7139
7140#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1317
7141#, c-format
7142msgid "COST must be positive"
7143msgstr "COST必需为正数"
7144
7145#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1325
7146#, c-format
7147msgid "ROWS must be positive"
7148msgstr "ROWS必需为正数"
7149
7150#: commands/functioncmds.c:895
7151#, c-format
7152msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
7153msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目"
7154
7155#: commands/functioncmds.c:993 commands/functioncmds.c:2227
7156#: commands/proclang.c:568
7157#, c-format
7158msgid "language \"%s\" does not exist"
7159msgstr "语言 \"%s\" 不存在"
7160
7161#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2229
7162#, c-format
7163msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
7164msgstr "使用CREATE EXTENSION向数据库加载语言."
7165
7166#: commands/functioncmds.c:1030 commands/functioncmds.c:1309
7167#, c-format
7168msgid "only superuser can define a leakproof function"
7169msgstr "只有超级用户才能定义一个密封函数"
7170
7171#: commands/functioncmds.c:1079
7172#, c-format
7173msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
7174msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s"
7175
7176#: commands/functioncmds.c:1092
7177#, c-format
7178msgid "function result type must be specified"
7179msgstr "必须指定函数返回结果的类型"
7180
7181#: commands/functioncmds.c:1144 commands/functioncmds.c:1329
7182#, c-format
7183msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
7184msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS"
7185
7186#: commands/functioncmds.c:1521
7187#, c-format
7188msgid "source data type %s is a pseudo-type"
7189msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型"
7190
7191#: commands/functioncmds.c:1527
7192#, c-format
7193msgid "target data type %s is a pseudo-type"
7194msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型"
7195
7196#: commands/functioncmds.c:1551
7197#, c-format
7198msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
7199msgstr "转换将被忽略,因为源数据类型是一个域"
7200
7201#: commands/functioncmds.c:1556
7202#, c-format
7203msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
7204msgstr "转换将被忽略,因为目标数据类型是一个域"
7205
7206#: commands/functioncmds.c:1581
7207#, c-format
7208msgid "cast function must take one to three arguments"
7209msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数"
7210
7211#: commands/functioncmds.c:1585
7212#, c-format
7213msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
7214msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的"
7215
7216#: commands/functioncmds.c:1589
7217#, c-format
7218msgid "second argument of cast function must be type %s"
7219msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为类型%s"
7220
7221#: commands/functioncmds.c:1594
7222#, c-format
7223msgid "third argument of cast function must be type %s"
7224msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为类型%s"
7225
7226#: commands/functioncmds.c:1599
7227#, c-format
7228msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
7229msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型"
7230
7231#: commands/functioncmds.c:1610
7232#, c-format
7233msgid "cast function must not be volatile"
7234msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)"
7235
7236#: commands/functioncmds.c:1615
7237#, c-format
7238msgid "cast function must be a normal function"
7239msgstr "强转换函数必须是普通函数"
7240
7241#: commands/functioncmds.c:1619
7242#, c-format
7243msgid "cast function must not return a set"
7244msgstr "转换函数不能返回一个组合"
7245
7246#: commands/functioncmds.c:1645
7247#, c-format
7248msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
7249msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换"
7250
7251#: commands/functioncmds.c:1660
7252#, c-format
7253msgid "source and target data types are not physically compatible"
7254msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容"
7255
7256#: commands/functioncmds.c:1675
7257#, c-format
7258msgid "composite data types are not binary-compatible"
7259msgstr "组合数据类型不是二进制兼容"
7260
7261#: commands/functioncmds.c:1681
7262#, c-format
7263msgid "enum data types are not binary-compatible"
7264msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容"
7265
7266#: commands/functioncmds.c:1687
7267#, c-format
7268msgid "array data types are not binary-compatible"
7269msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的"
7270
7271#: commands/functioncmds.c:1704
7272#, c-format
7273msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
7274msgstr "域数据类型不能标为二进制兼容"
7275
7276#: commands/functioncmds.c:1714
7277#, c-format
7278msgid "source data type and target data type are the same"
7279msgstr "源数据类型和目标数据类型相同"
7280
7281#: commands/functioncmds.c:1747
7282#, c-format
7283msgid "cast from type %s to type %s already exists"
7284msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在"
7285
7286#: commands/functioncmds.c:1822
7287#, c-format
7288msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
7289msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在"
7290
7291#: commands/functioncmds.c:1861
7292#, c-format
7293msgid "transform function must not be volatile"
7294msgstr "转换函数不能是不稳定的 (volatile)"
7295
7296#: commands/functioncmds.c:1865
7297#, c-format
7298msgid "transform function must be a normal function"
7299msgstr "转换函数必须是普通函数"
7300
7301#: commands/functioncmds.c:1869
7302#, c-format
7303msgid "transform function must not return a set"
7304msgstr "转换函数不能返回一个集合"
7305
7306#: commands/functioncmds.c:1873
7307#, c-format
7308msgid "transform function must take one argument"
7309msgstr "转换函数必须有一个参数"
7310
7311#: commands/functioncmds.c:1877
7312#, c-format
7313msgid "first argument of transform function must be type %s"
7314msgstr "转换函数的第一个参数必须为类型%s"
7315
7316#: commands/functioncmds.c:1915
7317#, c-format
7318msgid "data type %s is a pseudo-type"
7319msgstr "数据类型 %s是一个伪类型"
7320
7321#: commands/functioncmds.c:1921
7322#, c-format
7323msgid "data type %s is a domain"
7324msgstr "数据类型%s是一个域"
7325
7326#: commands/functioncmds.c:1961
7327#, c-format
7328msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
7329msgstr "FROM SQL函数的返回数据类型必须是%s"
7330
7331#: commands/functioncmds.c:1987
7332#, c-format
7333msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
7334msgstr "TO SQL函数的返回数据类型必须是转换数据类型"
7335
7336#: commands/functioncmds.c:2016
7337#, c-format
7338msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
7339msgstr "类型%s语言\"%s\"的转换已经存在"
7340
7341#: commands/functioncmds.c:2108
7342#, c-format
7343msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
7344msgstr "类型%s语言\"%s\"的转换不存在"
7345
7346#: commands/functioncmds.c:2159
7347#, c-format
7348msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
7349msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在"
7350
7351#: commands/functioncmds.c:2214
7352#, c-format
7353msgid "no inline code specified"
7354msgstr "没有指定内联代码"
7355
7356#: commands/functioncmds.c:2260
7357#, c-format
7358msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
7359msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码"
7360
7361#: commands/functioncmds.c:2372
7362#, c-format
7363msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
7364msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
7365msgstr[0] "向过程传递的参数不多于%d个"
7366
7367#: commands/indexcmds.c:530
7368#, c-format
7369msgid "must specify at least one column"
7370msgstr "必需至少指定一个字段"
7371
7372#: commands/indexcmds.c:534
7373#, c-format
7374msgid "cannot use more than %d columns in an index"
7375msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段"
7376
7377#: commands/indexcmds.c:573
7378#, c-format
7379msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
7380msgstr "外部表\"%s\"上无法创建索引"
7381
7382#: commands/indexcmds.c:598
7383#, c-format
7384msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
7385msgstr "无法同时在分区表\"%s\"上创建索引"
7386
7387#: commands/indexcmds.c:603
7388#, c-format
7389msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
7390msgstr "无法在分区表\"%s\"上创建排他约束"
7391
7392#: commands/indexcmds.c:613
7393#, c-format
7394msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
7395msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引"
7396
7397#: commands/indexcmds.c:651 commands/tablecmds.c:673
7398#: commands/tablespace.c:1155
7399#, c-format
7400msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
7401msgstr "无法为分区关系指定默认表空间"
7402
7403#: commands/indexcmds.c:683 commands/tablecmds.c:704
7404#: commands/tablecmds.c:12211 commands/tablecmds.c:12323
7405#, c-format
7406msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7407msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系"
7408
7409#: commands/indexcmds.c:716
7410#, c-format
7411msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
7412msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" "
7413
7414#: commands/indexcmds.c:737
7415#, c-format
7416msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
7417msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引"
7418
7419#: commands/indexcmds.c:742
7420#, c-format
7421msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
7422msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持包含的列"
7423
7424#: commands/indexcmds.c:747
7425#, c-format
7426msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
7427msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引"
7428
7429#: commands/indexcmds.c:752
7430#, c-format
7431msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
7432msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排他约束"
7433
7434#: commands/indexcmds.c:864
7435#, c-format
7436msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
7437msgstr "不支持带分区键定义的%s约束"
7438
7439#: commands/indexcmds.c:866
7440#, c-format
7441msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
7442msgstr "当分区键包含表达式时,不能使用%s约束."
7443
7444#: commands/indexcmds.c:884
7445#, c-format
7446msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
7447msgstr "%s约束定义中的列不足"
7448
7449#: commands/indexcmds.c:886
7450#, c-format
7451msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
7452msgstr "表\"%2$s\"上的约束%1$s缺少列\"%3$s\",该列是分区键的一部分."
7453
7454#: commands/indexcmds.c:905 commands/indexcmds.c:924
7455#, c-format
7456msgid "index creation on system columns is not supported"
7457msgstr "不支持在系统列上创建索引"
7458
7459#: commands/indexcmds.c:949
7460#, c-format
7461msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
7462msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\""
7463
7464#: commands/indexcmds.c:1505
7465#, c-format
7466msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
7467msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE"
7468
7469#: commands/indexcmds.c:1571 parser/parse_utilcmd.c:2307
7470#: parser/parse_utilcmd.c:2441
7471#, c-format
7472msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
7473msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在"
7474
7475#: commands/indexcmds.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1633
7476#, c-format
7477msgid "expressions are not supported in included columns"
7478msgstr "包含的列中不支持表达式"
7479
7480#: commands/indexcmds.c:1636
7481#, c-format
7482msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
7483msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE"
7484
7485#: commands/indexcmds.c:1651
7486#, c-format
7487msgid "including column does not support a collation"
7488msgstr "包含的列不支持排序规则"
7489
7490#: commands/indexcmds.c:1655
7491#, c-format
7492msgid "including column does not support an operator class"
7493msgstr "包含的列不支持运算符类"
7494
7495#: commands/indexcmds.c:1659
7496#, c-format
7497msgid "including column does not support ASC/DESC options"
7498msgstr "包含的列不支持ASC/DESC选项"
7499
7500#: commands/indexcmds.c:1663
7501#, c-format
7502msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
7503msgstr "包含的列不支持NULLS FIRST/LAST选项"
7504
7505#: commands/indexcmds.c:1690
7506#, c-format
7507msgid "could not determine which collation to use for index expression"
7508msgstr "索引表达式上无法确定使用哪个排序规则"
7509
7510#: commands/indexcmds.c:1698 commands/tablecmds.c:15094
7511#: commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:549
7512#: parser/parse_utilcmd.c:3514 utils/adt/misc.c:490
7513#, c-format
7514msgid "collations are not supported by type %s"
7515msgstr "类型%s不能使用排序规则"
7516
7517#: commands/indexcmds.c:1736
7518#, c-format
7519msgid "operator %s is not commutative"
7520msgstr "操作符%s不是可交换的"
7521
7522#: commands/indexcmds.c:1738
7523#, c-format
7524msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
7525msgstr "只有可交换操作符能够在排他约束中使用."
7526
7527#: commands/indexcmds.c:1764
7528#, c-format
7529msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
7530msgstr "操作符%s不是操作符表\"%s\"的成员"
7531
7532#: commands/indexcmds.c:1767
7533#, c-format
7534msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
7535msgstr "排他操作符必须和用于约束的索引操作符级别相关联"
7536
7537#: commands/indexcmds.c:1802
7538#, c-format
7539msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
7540msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项"
7541
7542#: commands/indexcmds.c:1807
7543#, c-format
7544msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
7545msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项"
7546
7547#: commands/indexcmds.c:1867 commands/tablecmds.c:15119
7548#: commands/tablecmds.c:15125 commands/typecmds.c:1981
7549#, c-format
7550msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
7551msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表"
7552
7553#: commands/indexcmds.c:1869
7554#, c-format
7555msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
7556msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型."
7557
7558#: commands/indexcmds.c:1898 commands/indexcmds.c:1906
7559#: commands/opclasscmds.c:208
7560#, c-format
7561msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7562msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在"
7563
7564#: commands/indexcmds.c:1920 commands/typecmds.c:1969
7565#, c-format
7566msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
7567msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s"
7568
7569#: commands/indexcmds.c:2010
7570#, c-format
7571msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
7572msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表"
7573
7574#: commands/indexcmds.c:2450
7575#, c-format
7576msgid "table \"%s\" has no indexes"
7577msgstr "表 \"%s\" 没有索引"
7578
7579#: commands/indexcmds.c:2488
7580#, c-format
7581msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
7582msgstr "不支持系统目录的并发重新索引"
7583
7584#: commands/indexcmds.c:2511
7585#, c-format
7586msgid "can only reindex the currently open database"
7587msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引"
7588
7589#: commands/indexcmds.c:2602
7590#, c-format
7591msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
7592msgstr "目录关系不支持并发重新索引,跳过所有"
7593
7594#: commands/indexcmds.c:2653 commands/indexcmds.c:3284
7595#, c-format
7596msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
7597msgstr "表 \"%s.%s\" 已被重新索引"
7598
7599#: commands/indexcmds.c:2750 commands/indexcmds.c:2844
7600#, c-format
7601msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
7602msgstr "无法同时重新索引系统目录"
7603
7604#: commands/indexcmds.c:2765 commands/indexcmds.c:2811
7605#, c-format
7606msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
7607msgstr "无法同时重新索引无效索引\"%s.%s\",跳过"
7608
7609#: commands/indexcmds.c:2771
7610#, c-format
7611msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
7612msgstr "无法同时重新索引排除约束索引\"%s.%s\",跳过"
7613
7614#: commands/indexcmds.c:2872
7615#, c-format
7616msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
7617msgstr "无法同时重新索引此类型的关系"
7618
7619#: commands/indexcmds.c:3266 commands/indexcmds.c:3277
7620#, c-format
7621msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
7622msgstr "索引\"%s.%s\"已被重新索引"
7623
7624#: commands/indexcmds.c:3309
7625#, c-format
7626msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
7627msgstr "对于分区索引,没有实现REINDEX"
7628
7629#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5142 commands/trigger.c:313
7630#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
7631#, c-format
7632msgid "\"%s\" is not a table or view"
7633msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图"
7634
7635#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1974
7636#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
7637#, c-format
7638msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
7639msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环"
7640
7641#: commands/matview.c:182
7642#, c-format
7643msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
7644msgstr "CONCURRENTLY 不能用于物化视图未被产生之前"
7645
7646#: commands/matview.c:188
7647#, c-format
7648msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
7649msgstr "CONCURRENTLY 和 WITH NO DATA 两个选项不能同时使用"
7650
7651#: commands/matview.c:244
7652#, c-format
7653msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
7654msgstr "不能同时刷新物化视图 \"%s\""
7655
7656#: commands/matview.c:247
7657#, c-format
7658msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
7659msgstr "在物化视图的一个或多个列上创建不带WHERE子句的唯一索引."
7660
7661#: commands/matview.c:645
7662#, c-format
7663msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
7664msgstr "物化视图\"%s\"的新数据包含重复的没有空值列的行"
7665
7666#: commands/matview.c:647
7667#, c-format
7668msgid "Row: %s"
7669msgstr "行: %s"
7670
7671#: commands/opclasscmds.c:127
7672#, c-format
7673msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7674msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在"
7675
7676#: commands/opclasscmds.c:269
7677#, c-format
7678msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7679msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在"
7680
7681#: commands/opclasscmds.c:412
7682#, c-format
7683msgid "must be superuser to create an operator class"
7684msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表"
7685
7686#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:864
7687#: commands/opclasscmds.c:988
7688#, c-format
7689msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
7690msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间"
7691
7692#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:908
7693#: commands/opclasscmds.c:1003
7694#, c-format
7695msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
7696msgstr "无效的函数号 %d, 必需在 1 到 %d 之间"
7697
7698#: commands/opclasscmds.c:558
7699#, c-format
7700msgid "storage type specified more than once"
7701msgstr "存储类型指定了多次"
7702
7703#: commands/opclasscmds.c:585
7704#, c-format
7705msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
7706msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样"
7707
7708#: commands/opclasscmds.c:601
7709#, c-format
7710msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7711msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在"
7712
7713#: commands/opclasscmds.c:629
7714#, c-format
7715msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
7716msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表"
7717
7718#: commands/opclasscmds.c:632
7719#, c-format
7720msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
7721msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了."
7722
7723#: commands/opclasscmds.c:760
7724#, c-format
7725msgid "must be superuser to create an operator family"
7726msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表"
7727
7728#: commands/opclasscmds.c:818
7729#, c-format
7730msgid "must be superuser to alter an operator family"
7731msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表"
7732
7733#: commands/opclasscmds.c:873
7734#, c-format
7735msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7736msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型"
7737
7738#: commands/opclasscmds.c:936
7739#, c-format
7740msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7741msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE"
7742
7743#: commands/opclasscmds.c:1058
7744#, c-format
7745msgid "one or two argument types must be specified"
7746msgstr "必须指定一个或两个参数类型"
7747
7748#: commands/opclasscmds.c:1084
7749#, c-format
7750msgid "index operators must be binary"
7751msgstr "索引操作符必须为二进制"
7752
7753#: commands/opclasscmds.c:1103
7754#, c-format
7755msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
7756msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排序操作符"
7757
7758#: commands/opclasscmds.c:1114
7759#, c-format
7760msgid "index search operators must return boolean"
7761msgstr "索引搜索操作符必须返回布尔值"
7762
7763#: commands/opclasscmds.c:1158
7764#, c-format
7765msgid "btree comparison functions must have two arguments"
7766msgstr "B树比较函数必须有两个参数"
7767
7768#: commands/opclasscmds.c:1162
7769#, c-format
7770msgid "btree comparison functions must return integer"
7771msgstr "B树比较函数必须返回整数"
7772
7773#: commands/opclasscmds.c:1179
7774#, c-format
7775msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
7776msgstr "B树排序支持的函数必须接受\"internal\"类型"
7777
7778#: commands/opclasscmds.c:1183
7779#, c-format
7780msgid "btree sort support functions must return void"
7781msgstr "B树排序支持的函数必须返回void"
7782
7783#: commands/opclasscmds.c:1194
7784#, c-format
7785msgid "btree in_range functions must have five arguments"
7786msgstr "B树in_range函数必须有五个参数"
7787
7788#: commands/opclasscmds.c:1198
7789#, c-format
7790msgid "btree in_range functions must return boolean"
7791msgstr "B树in_range函数必需返回布尔类型"
7792
7793#: commands/opclasscmds.c:1217
7794#, c-format
7795msgid "hash function 1 must have one argument"
7796msgstr "哈希函数1必须有一个参数"
7797
7798#: commands/opclasscmds.c:1221
7799#, c-format
7800msgid "hash function 1 must return integer"
7801msgstr "哈希函数1必须返回整数"
7802
7803#: commands/opclasscmds.c:1228
7804#, c-format
7805msgid "hash function 2 must have two arguments"
7806msgstr "哈希函数2必须有两个参数"
7807
7808#: commands/opclasscmds.c:1232
7809#, c-format
7810msgid "hash function 2 must return bigint"
7811msgstr "哈希函数2不能返回bigint类型"
7812
7813#: commands/opclasscmds.c:1257
7814#, c-format
7815msgid "associated data types must be specified for index support function"
7816msgstr "必须为索引支持的函数指定相关联的数据类型"
7817
7818#: commands/opclasscmds.c:1282
7819#, c-format
7820msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
7821msgstr "对于(%2$s,%3$s)函数号%1$d出现过多次"
7822
7823#: commands/opclasscmds.c:1289
7824#, c-format
7825msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
7826msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次"
7827
7828#: commands/opclasscmds.c:1338
7829#, c-format
7830msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7831msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)"
7832
7833#: commands/opclasscmds.c:1455
7834#, c-format
7835msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7836msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)"
7837
7838#: commands/opclasscmds.c:1546
7839#, c-format
7840msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7841msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)"
7842
7843#: commands/opclasscmds.c:1586
7844#, c-format
7845msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7846msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)"
7847
7848#: commands/opclasscmds.c:1716
7849#, c-format
7850msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7851msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了"
7852
7853#: commands/opclasscmds.c:1739
7854#, c-format
7855msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7856msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了"
7857
7858#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
7859#, c-format
7860msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
7861msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数"
7862
7863#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457
7864#, c-format
7865msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
7866msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可"
7867
7868#: commands/operatorcmds.c:165
7869#, c-format
7870msgid "operator function must be specified"
7871msgstr "必须指定运算符函数"
7872
7873#: commands/operatorcmds.c:176
7874#, c-format
7875msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
7876msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)"
7877
7878#: commands/operatorcmds.c:280
7879#, c-format
7880msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
7881msgstr "限制估算器函数 %s 必需返回类型 %s"
7882
7883#: commands/operatorcmds.c:326
7884#, c-format
7885msgid "join estimator function %s must return type %s"
7886msgstr "连接估算器函数 %s 必需返回类型 %s"
7887
7888#: commands/operatorcmds.c:451
7889#, c-format
7890msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
7891msgstr "操作符属性 \"%s\" 不能被更改"
7892
7893#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
7894#: commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:1909
7895#: commands/tablecmds.c:2876 commands/tablecmds.c:5121
7896#: commands/tablecmds.c:7592 commands/tablecmds.c:14693
7897#: commands/tablecmds.c:14728 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545
7898#: commands/trigger.c:1654 rewrite/rewriteDefine.c:277
7899#: rewrite/rewriteDefine.c:933
7900#, c-format
7901msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
7902msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表"
7903
7904#: commands/policy.c:171
7905#, c-format
7906msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
7907msgstr "忽略所指定的除 PUBLIC 之外的角色"
7908
7909#: commands/policy.c:172
7910#, c-format
7911msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
7912msgstr "所有角色都是 PUBLIC 角色的成员。"
7913
7914#: commands/policy.c:515
7915#, c-format
7916msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
7917msgstr "不能从 \"%3$s\" 上的策略 \"%2$s\" 中移除角色 \"%1$s\""
7918
7919#: commands/policy.c:724
7920#, c-format
7921msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
7922msgstr "不能把WITH CHECK应用到SELECT或者DELETE"
7923
7924#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038
7925#, c-format
7926msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
7927msgstr "对INSERT只允许WITH CHECK表达式"
7928
7929#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1260
7930#, c-format
7931msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
7932msgstr "用于表\"%2$s\"的策略\"%1$s\"已经存在"
7933
7934#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1288 commands/policy.c:1359
7935#, c-format
7936msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
7937msgstr "用于表\"%2$s\"的策略\"%1$s\"不存在"
7938
7939#: commands/policy.c:1028
7940#, c-format
7941msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
7942msgstr "对SELECT、DELETE只允许USING表达式"
7943
7944#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
7945#: commands/portalcmds.c:234
7946#, c-format
7947msgid "invalid cursor name: must not be empty"
7948msgstr "无效的游标名称: 不能为空"
7949
7950#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
7951#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2608 utils/adt/xml.c:2778
7952#, c-format
7953msgid "cursor \"%s\" does not exist"
7954msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
7955
7956#: commands/prepare.c:75
7957#, c-format
7958msgid "invalid statement name: must not be empty"
7959msgstr "无效的语句名称: 不能为空"
7960
7961#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1468
7962#, c-format
7963msgid "could not determine data type of parameter $%d"
7964msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型"
7965
7966#: commands/prepare.c:159
7967#, c-format
7968msgid "utility statements cannot be prepared"
7969msgstr "不能准备好工具语句"
7970
7971#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
7972#, c-format
7973msgid "prepared statement is not a SELECT"
7974msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT"
7975
7976#: commands/prepare.c:342
7977#, c-format
7978msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
7979msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误"
7980
7981#: commands/prepare.c:344
7982#, c-format
7983msgid "Expected %d parameters but got %d."
7984msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个."
7985
7986#: commands/prepare.c:380
7987#, c-format
7988msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
7989msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s"
7990
7991#: commands/prepare.c:465
7992#, c-format
7993msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
7994msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在"
7995
7996#: commands/prepare.c:504
7997#, c-format
7998msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
7999msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在"
8000
8001#: commands/proclang.c:85
8002#, c-format
8003msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
8004msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数"
8005
8006#: commands/proclang.c:95
8007#, c-format
8008msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
8009msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\""
8010
8011#: commands/proclang.c:250
8012#, c-format
8013msgid "unsupported language \"%s\""
8014msgstr "不支持语言 \"%s\""
8015
8016#: commands/proclang.c:252
8017#, c-format
8018msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
8019msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言."
8020
8021#: commands/proclang.c:260
8022#, c-format
8023msgid "must be superuser to create custom procedural language"
8024msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言"
8025
8026#: commands/proclang.c:279 commands/trigger.c:711 commands/typecmds.c:458
8027#: commands/typecmds.c:475
8028#, c-format
8029msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
8030msgstr "把函数 %1$s 的返回类型从 %2$s 改成 %3$s"
8031
8032#: commands/publicationcmds.c:108
8033#, c-format
8034msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
8035msgstr "\"publish\"选项使用了无效的列表语法"
8036
8037#: commands/publicationcmds.c:126
8038#, c-format
8039msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
8040msgstr "未知的\"publish\"值: \"%s\""
8041
8042#: commands/publicationcmds.c:132
8043#, c-format
8044msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
8045msgstr "未识别发布参数: \"%s\""
8046
8047#: commands/publicationcmds.c:165
8048#, c-format
8049msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
8050msgstr "只有超级用户能创建FOR ALL TABLES发布"
8051
8052#: commands/publicationcmds.c:341
8053#, c-format
8054msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
8055msgstr "发布\"%s\"被定义为FOR ALL TABLES"
8056
8057#: commands/publicationcmds.c:343
8058#, c-format
8059msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
8060msgstr "对于FOR ALL TABLES发布,不能将表添加到或从中删除."
8061
8062#: commands/publicationcmds.c:648
8063#, c-format
8064msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
8065msgstr "关系 \"%s\" 不是发布的一部分"
8066
8067#: commands/publicationcmds.c:691
8068#, c-format
8069msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
8070msgstr "改变发布\"%s\"属主的权限不够"
8071
8072#: commands/publicationcmds.c:693
8073#, c-format
8074msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
8075msgstr "FOR ALL TABLES发布的属主必须是超级用户."
8076
8077#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
8078#, c-format
8079msgid "unacceptable schema name \"%s\""
8080msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\""
8081
8082#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:283
8083#, c-format
8084msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
8085msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的."
8086
8087#: commands/schemacmds.c:121
8088#, c-format
8089msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
8090msgstr "模式 \"%s\" 已存在, 跳过"
8091
8092#: commands/seclabel.c:60
8093#, c-format
8094msgid "no security label providers have been loaded"
8095msgstr "没有安全标签提供者被加载"
8096
8097#: commands/seclabel.c:64
8098#, c-format
8099msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
8100msgstr "当多个安全提供者已经加载时,必须指定提供者"
8101
8102#: commands/seclabel.c:82
8103#, c-format
8104msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
8105msgstr "安装标签提供者\"%s\"没有加载"
8106
8107#: commands/sequence.c:140
8108#, c-format
8109msgid "unlogged sequences are not supported"
8110msgstr "非事务日志型序列不被支持"
8111
8112#: commands/sequence.c:709
8113#, c-format
8114msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
8115msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)"
8116
8117#: commands/sequence.c:732
8118#, c-format
8119msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
8120msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)"
8121
8122#: commands/sequence.c:850
8123#, c-format
8124msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
8125msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义"
8126
8127#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
8128#, c-format
8129msgid "lastval is not yet defined in this session"
8130msgstr "在这个会话中还没有定义lastval "
8131
8132#: commands/sequence.c:963
8133#, c-format
8134msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
8135msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)"
8136
8137#: commands/sequence.c:1360
8138#, c-format
8139msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
8140msgstr "序列选项SEQUENCE NAME无效 "
8141
8142#: commands/sequence.c:1386
8143#, c-format
8144msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
8145msgstr "标识列类型必须是smallint、integer或bigint"
8146
8147#: commands/sequence.c:1387
8148#, c-format
8149msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
8150msgstr "序列类型必须是smallint、integer或bigint"
8151
8152#: commands/sequence.c:1421
8153#, c-format
8154msgid "INCREMENT must not be zero"
8155msgstr "INCREMENT 不必为零"
8156
8157#: commands/sequence.c:1474
8158#, c-format
8159msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8160msgstr "MAXVALUE (%s) 超出序列数据类型%s的范围"
8161
8162#: commands/sequence.c:1511
8163#, c-format
8164msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8165msgstr "MINVALUE (%s)超出序列数据类型%s的范围"
8166
8167#: commands/sequence.c:1525
8168#, c-format
8169msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
8170msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)"
8171
8172#: commands/sequence.c:1552
8173#, c-format
8174msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8175msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)"
8176
8177#: commands/sequence.c:1564
8178#, c-format
8179msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8180msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)"
8181
8182#: commands/sequence.c:1594
8183#, c-format
8184msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8185msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)"
8186
8187#: commands/sequence.c:1606
8188#, c-format
8189msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8190msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)"
8191
8192#: commands/sequence.c:1621
8193#, c-format
8194msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
8195msgstr "CACHE (%s) 必须大于零"
8196
8197#: commands/sequence.c:1658
8198#, c-format
8199msgid "invalid OWNED BY option"
8200msgstr "无效的OWNED BY选项"
8201
8202#: commands/sequence.c:1659
8203#, c-format
8204msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
8205msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE."
8206
8207#: commands/sequence.c:1684
8208#, c-format
8209msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8210msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表或外部参照表"
8211
8212#: commands/sequence.c:1691
8213#, c-format
8214msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
8215msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同."
8216
8217#: commands/sequence.c:1695
8218#, c-format
8219msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
8220msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式"
8221
8222#: commands/sequence.c:1717
8223#, c-format
8224msgid "cannot change ownership of identity sequence"
8225msgstr "无法更改标识序列的所有权"
8226
8227#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11595
8228#: commands/tablecmds.c:14105
8229#, c-format
8230msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
8231msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"."
8232
8233#: commands/statscmds.c:97 commands/statscmds.c:106
8234#, c-format
8235msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
8236msgstr "在创建统计信息中只允许一个关系"
8237
8238#: commands/statscmds.c:124
8239#, c-format
8240msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
8241msgstr "关系\"%s\"不是表、外部表或物化视图"
8242
8243#: commands/statscmds.c:167
8244#, c-format
8245msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
8246msgstr "统计信息对象 \"%s\" 已经存在, 跳过"
8247
8248#: commands/statscmds.c:175
8249#, c-format
8250msgid "statistics object \"%s\" already exists"
8251msgstr "统计信息对象 \"%s\" 已经存在"
8252
8253#: commands/statscmds.c:197 commands/statscmds.c:203
8254#, c-format
8255msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
8256msgstr "创建统计信息中只允许简单列引用"
8257
8258#: commands/statscmds.c:218
8259#, c-format
8260msgid "statistics creation on system columns is not supported"
8261msgstr "不支持在系统列上创建统计信息"
8262
8263#: commands/statscmds.c:225
8264#, c-format
8265msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
8266msgstr "列\"%s\"不能用于统计,因为它的类型%s没有默认的B树运算符类"
8267
8268#: commands/statscmds.c:232
8269#, c-format
8270msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
8271msgstr "在一个统计信息中不能使用超过 %d 个字段"
8272
8273#: commands/statscmds.c:247
8274#, c-format
8275msgid "extended statistics require at least 2 columns"
8276msgstr "扩展统计信息至少需要2列"
8277
8278#: commands/statscmds.c:265
8279#, c-format
8280msgid "duplicate column name in statistics definition"
8281msgstr "统计信息定义中有重复的列名"
8282
8283#: commands/statscmds.c:299
8284#, c-format
8285msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
8286msgstr "未识别的统计类型\"%s\""
8287
8288#: commands/subscriptioncmds.c:188
8289#, c-format
8290msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
8291msgstr "未识别的订阅参数: \"%s\""
8292
8293#: commands/subscriptioncmds.c:202 commands/subscriptioncmds.c:208
8294#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:233
8295#: commands/subscriptioncmds.c:239
8296#, c-format
8297msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
8298msgstr "%s和%s是互斥选项"
8299
8300#: commands/subscriptioncmds.c:246 commands/subscriptioncmds.c:252
8301#, c-format
8302msgid "subscription with %s must also set %s"
8303msgstr "具有%s的订阅还必须设置%s"
8304
8305#: commands/subscriptioncmds.c:294
8306#, c-format
8307msgid "publication name \"%s\" used more than once"
8308msgstr "发布名称\"%s\"使用了多次"
8309
8310#: commands/subscriptioncmds.c:358
8311#, c-format
8312msgid "must be superuser to create subscriptions"
8313msgstr "只有超级用户能创建订阅"
8314
8315#: commands/subscriptioncmds.c:441 commands/subscriptioncmds.c:534
8316#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704
8317#, c-format
8318msgid "could not connect to the publisher: %s"
8319msgstr "无法连接到发布服务器:%s"
8320
8321#: commands/subscriptioncmds.c:483
8322#, c-format
8323msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
8324msgstr "在发布服务器上创建复制槽 \"%s\""
8325
8326#. translator: %s is an SQL ALTER statement
8327#: commands/subscriptioncmds.c:501
8328#, c-format
8329msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
8330msgstr "没有订阅表,您必须运行 %s 订阅表"
8331
8332#: commands/subscriptioncmds.c:590
8333#, c-format
8334msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
8335msgstr "表\"%s.%s\"添加到订阅\"%s\"中"
8336
8337#: commands/subscriptioncmds.c:614
8338#, c-format
8339msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
8340msgstr "已从订阅\"%3$s\"中删除表\"%1$s.%2$s\""
8341
8342#: commands/subscriptioncmds.c:686
8343#, c-format
8344msgid "cannot set %s for enabled subscription"
8345msgstr "无法为启用的订阅设置%s"
8346
8347#: commands/subscriptioncmds.c:721
8348#, c-format
8349msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
8350msgstr "无法启用没有槽名称的订阅"
8351
8352#: commands/subscriptioncmds.c:767
8353#, c-format
8354msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
8355msgstr "禁用的订阅不允许使用带刷新的ALTER SUBSCRIPTION"
8356
8357#: commands/subscriptioncmds.c:768
8358#, c-format
8359msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8360msgstr "使用ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8361
8362#: commands/subscriptioncmds.c:786
8363#, c-format
8364msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
8365msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH不允许用于已禁用的订阅"
8366
8367#: commands/subscriptioncmds.c:866
8368#, c-format
8369msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
8370msgstr "订阅\"%s\"不存在,跳过"
8371
8372#: commands/subscriptioncmds.c:992
8373#, c-format
8374msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
8375msgstr "尝试删除复制槽\"%s\"时无法连接到发布服务器"
8376
8377#: commands/subscriptioncmds.c:994 commands/subscriptioncmds.c:1009
8378#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917
8379#, c-format
8380msgid "The error was: %s"
8381msgstr "错误是: %s"
8382
8383#. translator: %s is an SQL ALTER command
8384#: commands/subscriptioncmds.c:996
8385#, c-format
8386msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
8387msgstr "使用%s取消订阅与插槽的关联."
8388
8389#: commands/subscriptioncmds.c:1007
8390#, c-format
8391msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
8392msgstr "无法删除发布服务器上的复制槽\"%s\""
8393
8394#: commands/subscriptioncmds.c:1012
8395#, c-format
8396msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
8397msgstr "已删除发布服务器上的复制槽\"%s\""
8398
8399#: commands/subscriptioncmds.c:1053
8400#, c-format
8401msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
8402msgstr "更改订阅所有者\"%s\"的权限被拒绝"
8403
8404#: commands/subscriptioncmds.c:1055
8405#, c-format
8406msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
8407msgstr "订阅的所有者必须是超级用户."
8408
8409#: commands/subscriptioncmds.c:1170
8410#, c-format
8411msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
8412msgstr "无法从发布服务器接收已复制表的列表: %s"
8413
8414#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
8415#, c-format
8416msgid "table \"%s\" does not exist"
8417msgstr "表 \"%s\" 不存在"
8418
8419#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
8420#, c-format
8421msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8422msgstr "表 \"%s\" 不存在"
8423
8424#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267
8425msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8426msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表."
8427
8428#: commands/tablecmds.c:228
8429#, c-format
8430msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8431msgstr "序列 \"%s\" 不存在"
8432
8433#: commands/tablecmds.c:229
8434#, c-format
8435msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8436msgstr "序列 \"%s\" 不存在"
8437
8438#: commands/tablecmds.c:231
8439msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8440msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列."
8441
8442#: commands/tablecmds.c:234
8443#, c-format
8444msgid "view \"%s\" does not exist"
8445msgstr "视图 \"%s\" 不存在"
8446
8447#: commands/tablecmds.c:235
8448#, c-format
8449msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8450msgstr "视图 \"%s\" 不存在"
8451
8452#: commands/tablecmds.c:237
8453msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8454msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图."
8455
8456#: commands/tablecmds.c:240
8457#, c-format
8458msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
8459msgstr "物化视图 \"%s\" 不存在"
8460
8461#: commands/tablecmds.c:241
8462#, c-format
8463msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
8464msgstr "物化视图 \"%s\" 不存在,跳过"
8465
8466#: commands/tablecmds.c:243
8467msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
8468msgstr "请使用 DROP MATERIALIZED VIEW 删除一个物化视图."
8469
8470#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270
8471#: commands/tablecmds.c:16169 parser/parse_utilcmd.c:2045
8472#, c-format
8473msgid "index \"%s\" does not exist"
8474msgstr "索引 \"%s\" 不存在"
8475
8476#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271
8477#, c-format
8478msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
8479msgstr "索引 \"%s\" 不存在"
8480
8481#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
8482msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
8483msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引."
8484
8485#: commands/tablecmds.c:254
8486#, c-format
8487msgid "\"%s\" is not a type"
8488msgstr "\"%s\" 不是一个类型"
8489
8490#: commands/tablecmds.c:255
8491msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
8492msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型."
8493
8494#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11024
8495#: commands/tablecmds.c:13885
8496#, c-format
8497msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
8498msgstr "外部表 \"%s\" 不存在"
8499
8500#: commands/tablecmds.c:259
8501#, c-format
8502msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
8503msgstr "外部表 \"%s\" 不存在, 跳过"
8504
8505#: commands/tablecmds.c:261
8506msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
8507msgstr "请使用 DROP FOREIGN TABLE 删除一个外部表."
8508
8509#: commands/tablecmds.c:589
8510#, c-format
8511msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
8512msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表"
8513
8514#: commands/tablecmds.c:620
8515#, c-format
8516msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
8517msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表"
8518
8519#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12789
8520#, c-format
8521msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
8522msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次"
8523
8524#: commands/tablecmds.c:826
8525#, c-format
8526msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
8527msgstr "分区表不支持指定表访问方法"
8528
8529#: commands/tablecmds.c:922
8530#, c-format
8531msgid "\"%s\" is not partitioned"
8532msgstr "\"%s\" 未分区"
8533
8534#: commands/tablecmds.c:1015
8535#, c-format
8536msgid "cannot partition using more than %d columns"
8537msgstr "无法使用超过%d列进行分区"
8538
8539#: commands/tablecmds.c:1218
8540#, c-format
8541msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
8542msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY不支持同时删除多个对象"
8543
8544#: commands/tablecmds.c:1222
8545#, c-format
8546msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
8547msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 不支持级联操作"
8548
8549#: commands/tablecmds.c:1564
8550#, c-format
8551msgid "cannot truncate only a partitioned table"
8552msgstr "不能只截断分区表"
8553
8554#: commands/tablecmds.c:1565
8555#, c-format
8556msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
8557msgstr "不要指定ONLY关键字,或者分区上直接使用TRUNCATE ONLY."
8558
8559#: commands/tablecmds.c:1634
8560#, c-format
8561msgid "truncate cascades to table \"%s\""
8562msgstr "级联截断表\"%s\""
8563
8564#: commands/tablecmds.c:1928
8565#, c-format
8566msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
8567msgstr "不能缩短其他会话的临时表"
8568
8569#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:12686
8570#, c-format
8571msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
8572msgstr "无法从分区表\"%s\"继承"
8573
8574#: commands/tablecmds.c:2153
8575#, c-format
8576msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
8577msgstr "无法从分区\"%s\"继承"
8578
8579#: commands/tablecmds.c:2161 parser/parse_utilcmd.c:2269
8580#: parser/parse_utilcmd.c:2410
8581#, c-format
8582msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8583msgstr "被继承的关系\"%s\" 不是一个表或外部表"
8584
8585#: commands/tablecmds.c:2173
8586#, c-format
8587msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
8588msgstr "无法创建临时关系作为永久关系的分区\"%s\""
8589
8590#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12665
8591#, c-format
8592msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
8593msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承"
8594
8595#: commands/tablecmds.c:2192 commands/tablecmds.c:12673
8596#, c-format
8597msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
8598msgstr "不能从另一个会话的临时关系继承"
8599
8600#: commands/tablecmds.c:2244
8601#, c-format
8602msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
8603msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义"
8604
8605#: commands/tablecmds.c:2252
8606#, c-format
8607msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
8608msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突"
8609
8610#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2277
8611#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2520
8612#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741
8613#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807
8614#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218
8615#, c-format
8616msgid "%s versus %s"
8617msgstr "%s 对 %s"
8618
8619#: commands/tablecmds.c:2263
8620#, c-format
8621msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
8622msgstr "继承列 \"%s\" 出现排序规则冲突"
8623
8624#: commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2502
8625#: commands/tablecmds.c:5583
8626#, c-format
8627msgid "\"%s\" versus \"%s\""
8628msgstr "\"%s\" 对 \"%s\""
8629
8630#: commands/tablecmds.c:2275
8631#, c-format
8632msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8633msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突"
8634
8635#: commands/tablecmds.c:2291
8636#, c-format
8637msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
8638msgstr "继承列 \"%s\" 存在生成冲突"
8639
8640#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:10396
8641#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149
8642#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669
8643#, c-format
8644msgid "cannot convert whole-row table reference"
8645msgstr "无法转换整行表引用"
8646
8647#: commands/tablecmds.c:2397 parser/parse_utilcmd.c:1150
8648#, c-format
8649msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
8650msgstr "约束\"%s\"包含到表\"%s\"的整行引用."
8651
8652#: commands/tablecmds.c:2476
8653#, c-format
8654msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
8655msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义"
8656
8657#: commands/tablecmds.c:2480
8658#, c-format
8659msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
8660msgstr "移动\"%s\"并且将它与继承的定义合并"
8661
8662#: commands/tablecmds.c:2481
8663#, c-format
8664msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8665msgstr "被移动到继承列位置的用户指定列。"
8666
8667#: commands/tablecmds.c:2488
8668#, c-format
8669msgid "column \"%s\" has a type conflict"
8670msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突"
8671
8672#: commands/tablecmds.c:2500
8673#, c-format
8674msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
8675msgstr "列 \"%s\" 出现排序规则冲突"
8676
8677#: commands/tablecmds.c:2518
8678#, c-format
8679msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8680msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数"
8681
8682#: commands/tablecmds.c:2621
8683#, c-format
8684msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
8685msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突"
8686
8687#: commands/tablecmds.c:2623
8688#, c-format
8689msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
8690msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值"
8691
8692#: commands/tablecmds.c:2668
8693#, c-format
8694msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
8695msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式"
8696
8697#: commands/tablecmds.c:2845
8698#, c-format
8699msgid "cannot rename column of typed table"
8700msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列"
8701
8702#: commands/tablecmds.c:2864
8703#, c-format
8704msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
8705msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,物化视图,组合类型,索引或者外部表"
8706
8707#: commands/tablecmds.c:2958
8708#, c-format
8709msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
8710msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名"
8711
8712#: commands/tablecmds.c:2990
8713#, c-format
8714msgid "cannot rename system column \"%s\""
8715msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名"
8716
8717#: commands/tablecmds.c:3005
8718#, c-format
8719msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
8720msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名"
8721
8722#: commands/tablecmds.c:3157
8723#, c-format
8724msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
8725msgstr "继承约束 \"%s\" 在子表中也必须重命名"
8726
8727#: commands/tablecmds.c:3164
8728#, c-format
8729msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
8730msgstr "无法重命名约束\"%s\""
8731
8732#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8733#: commands/tablecmds.c:3397
8734#, c-format
8735msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
8736msgstr "无法%s \"%s\"  因为它正在被这个会话中的活动查询使用"
8737
8738#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8739#: commands/tablecmds.c:3407
8740#, c-format
8741msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
8742msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件"
8743
8744#: commands/tablecmds.c:4534
8745#, c-format
8746msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
8747msgstr "不能改写系统关系 \"%s\""
8748
8749#: commands/tablecmds.c:4540
8750#, c-format
8751msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
8752msgstr "无法重写表\"%s\",以用作一个目录表"
8753
8754#: commands/tablecmds.c:4550
8755#, c-format
8756msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
8757msgstr "不能改写其他会话的临时表"
8758
8759#: commands/tablecmds.c:4829
8760#, c-format
8761msgid "rewriting table \"%s\""
8762msgstr "重写表 \"%s\""
8763
8764#: commands/tablecmds.c:4833
8765#, c-format
8766msgid "verifying table \"%s\""
8767msgstr "校验表\"%s\""
8768
8769#: commands/tablecmds.c:4963
8770#, c-format
8771msgid "column \"%s\" contains null values"
8772msgstr "字段 \"%s\" 包含空值"
8773
8774#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:9633
8775#, c-format
8776msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
8777msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\""
8778
8779#: commands/tablecmds.c:4997
8780#, c-format
8781msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
8782msgstr "某些行将违反默认分区的更新分区约束"
8783
8784#: commands/tablecmds.c:5001
8785#, c-format
8786msgid "partition constraint is violated by some row"
8787msgstr "某些行违反了分区约束"
8788
8789#: commands/tablecmds.c:5145 commands/trigger.c:1539 commands/trigger.c:1645
8790#, c-format
8791msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
8792msgstr "\"%s\"不是表,视图或外部表"
8793
8794#: commands/tablecmds.c:5148
8795#, c-format
8796msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
8797msgstr "\"%s\" 不是表,视图,物化视图,或者索引"
8798
8799#: commands/tablecmds.c:5154
8800#, c-format
8801msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
8802msgstr "\"%s\" 不是一个表,物化视图或索引"
8803
8804#: commands/tablecmds.c:5157
8805#, c-format
8806msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
8807msgstr "\"%s\"不是表、物化视图或者外部表"
8808
8809#: commands/tablecmds.c:5160
8810#, c-format
8811msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
8812msgstr "\"%s\" 不是表或外部表"
8813
8814#: commands/tablecmds.c:5163
8815#, c-format
8816msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
8817msgstr "\"%s\" 不是一个表,组合类型或者外部表"
8818
8819#: commands/tablecmds.c:5166 commands/tablecmds.c:6642
8820#, c-format
8821msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
8822msgstr "\"%s\"不是表,物化视图, 索引或外部表"
8823
8824#: commands/tablecmds.c:5176
8825#, c-format
8826msgid "\"%s\" is of the wrong type"
8827msgstr "\"%s\" 是一个错误类型"
8828
8829#: commands/tablecmds.c:5351 commands/tablecmds.c:5358
8830#, c-format
8831msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
8832msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s.%s\"正在使用它"
8833
8834#: commands/tablecmds.c:5365
8835#, c-format
8836msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8837msgstr "无法修改外部表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型"
8838
8839#: commands/tablecmds.c:5372
8840#, c-format
8841msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8842msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型"
8843
8844#: commands/tablecmds.c:5428
8845#, c-format
8846msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
8847msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型\"%s\""
8848
8849#: commands/tablecmds.c:5430
8850#, c-format
8851msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
8852msgstr "使用ALTER .. CASCADE 把类型表一并修改."
8853
8854#: commands/tablecmds.c:5476
8855#, c-format
8856msgid "type %s is not a composite type"
8857msgstr "类型 %s 不是复合类型"
8858
8859#: commands/tablecmds.c:5502
8860#, c-format
8861msgid "cannot add column to typed table"
8862msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列"
8863
8864#: commands/tablecmds.c:5546
8865#, c-format
8866msgid "cannot add column to a partition"
8867msgstr "无法将列添加到分区"
8868
8869#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:12916
8870#, c-format
8871msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8872msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型"
8873
8874#: commands/tablecmds.c:5581 commands/tablecmds.c:12923
8875#, c-format
8876msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
8877msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的排序规则"
8878
8879#: commands/tablecmds.c:5595
8880#, c-format
8881msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
8882msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义"
8883
8884#: commands/tablecmds.c:5619
8885#, c-format
8886msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
8887msgstr "无法将标识列递归添加到具有子表的表中"
8888
8889#: commands/tablecmds.c:5853
8890#, c-format
8891msgid "column must be added to child tables too"
8892msgstr "属性也必需加入到子表中"
8893
8894#: commands/tablecmds.c:5928
8895#, c-format
8896msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
8897msgstr "关系 \"%2$s\" 的列 \"%1$s\" 已经存在,跳过"
8898
8899#: commands/tablecmds.c:5935
8900#, c-format
8901msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
8902msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在"
8903
8904#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:10076
8905#, c-format
8906msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
8907msgstr "存在分区时,不能仅从分区表中删除约束"
8908
8909#: commands/tablecmds.c:6002 commands/tablecmds.c:6272
8910#: commands/tablecmds.c:7040 commands/tablecmds.c:10077
8911#, c-format
8912msgid "Do not specify the ONLY keyword."
8913msgstr "不要指定ONLY关键字"
8914
8915#: commands/tablecmds.c:6039 commands/tablecmds.c:6197
8916#: commands/tablecmds.c:6340 commands/tablecmds.c:6423
8917#: commands/tablecmds.c:6517 commands/tablecmds.c:6576
8918#: commands/tablecmds.c:6726 commands/tablecmds.c:6796
8919#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:10216
8920#: commands/tablecmds.c:11047
8921#, c-format
8922msgid "cannot alter system column \"%s\""
8923msgstr "不能更改系统字段 \"%s\""
8924
8925#: commands/tablecmds.c:6045 commands/tablecmds.c:6346
8926#, c-format
8927msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8928msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"是标识列"
8929
8930#: commands/tablecmds.c:6081
8931#, c-format
8932msgid "column \"%s\" is in a primary key"
8933msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键"
8934
8935#: commands/tablecmds.c:6103
8936#, c-format
8937msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
8938msgstr "列\"%s\"在父表中标记为NOT NULL"
8939
8940#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7490
8941#, c-format
8942msgid "constraint must be added to child tables too"
8943msgstr "必须也要对子表加上约束"
8944
8945#: commands/tablecmds.c:6270
8946#, c-format
8947msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
8948msgstr "关系 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\" 不是空的."
8949
8950#: commands/tablecmds.c:6305
8951#, c-format
8952msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
8953msgstr "列\"%s\".\"%s\"上的现有约束足以证明它不包含空值"
8954
8955#: commands/tablecmds.c:6348
8956#, c-format
8957msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
8958msgstr "用ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY代替"
8959
8960#: commands/tablecmds.c:6353
8961#, c-format
8962msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
8963msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"是生成的列"
8964
8965#: commands/tablecmds.c:6434
8966#, c-format
8967msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
8968msgstr "在添加标识之前,必须声明关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"为NOT NULL"
8969
8970#: commands/tablecmds.c:6440
8971#, c-format
8972msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8973msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"已经是标识列"
8974
8975#: commands/tablecmds.c:6446
8976#, c-format
8977msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
8978msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"已具有默认值"
8979
8980#: commands/tablecmds.c:6523 commands/tablecmds.c:6584
8981#, c-format
8982msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
8983msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"不是标识列"
8984
8985#: commands/tablecmds.c:6589
8986#, c-format
8987msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
8988msgstr "关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"不是标识列,跳过"
8989
8990#: commands/tablecmds.c:6654
8991#, c-format
8992msgid "cannot refer to non-index column by number"
8993msgstr "不能按数字引用非索引列"
8994
8995#: commands/tablecmds.c:6685
8996#, c-format
8997msgid "statistics target %d is too low"
8998msgstr "目标统计 %d 太低"
8999
9000#: commands/tablecmds.c:6693
9001#, c-format
9002msgid "lowering statistics target to %d"
9003msgstr "降低目标统计到 %d"
9004
9005#: commands/tablecmds.c:6716
9006#, c-format
9007msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
9008msgstr "在关系\"%2$s\"中的列号 %1$d 不存在"
9009
9010#: commands/tablecmds.c:6735
9011#, c-format
9012msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
9013msgstr "无法更改索引\"%2$s\"的包含列\"%1$s\"的统计信息"
9014
9015#: commands/tablecmds.c:6740
9016#, c-format
9017msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
9018msgstr "无法更改索引\"%2$s\"的非表达式列\"%1$s\"的统计信息"
9019
9020#: commands/tablecmds.c:6742
9021#, c-format
9022msgid "Alter statistics on table column instead."
9023msgstr "改为更改表列的统计信息."
9024
9025#: commands/tablecmds.c:6868
9026#, c-format
9027msgid "invalid storage type \"%s\""
9028msgstr "无效存储类型 \"%s\""
9029
9030#: commands/tablecmds.c:6900
9031#, c-format
9032msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
9033msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)"
9034
9035#: commands/tablecmds.c:6935
9036#, c-format
9037msgid "cannot drop column from typed table"
9038msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列"
9039
9040#: commands/tablecmds.c:6980
9041#, c-format
9042msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9043msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在,跳过"
9044
9045#: commands/tablecmds.c:6993
9046#, c-format
9047msgid "cannot drop system column \"%s\""
9048msgstr "不能删除系统字段 \"%s\""
9049
9050#: commands/tablecmds.c:7000
9051#, c-format
9052msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
9053msgstr "不能删除继承字段 \"%s\""
9054
9055#: commands/tablecmds.c:7011
9056#, c-format
9057msgid "cannot drop column named in partition key"
9058msgstr "无法删除分区键中的命名列"
9059
9060#: commands/tablecmds.c:7015
9061#, c-format
9062msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
9063msgstr "无法删除分区键表达式中引用的列"
9064
9065#: commands/tablecmds.c:7039
9066#, c-format
9067msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
9068msgstr "存在分区时,不能只从分区表中删除列"
9069
9070#: commands/tablecmds.c:7211
9071#, c-format
9072msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
9073msgstr "分区表不支持ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX"
9074
9075#: commands/tablecmds.c:7236
9076#, c-format
9077msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
9078msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 会把索引 \"%s\" 重命名为 \"%s\""
9079
9080#: commands/tablecmds.c:7570
9081#, c-format
9082msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
9083msgstr "不能对引用关系\"%2$s\"的分区表\"%1$s\"使用ONLY作为外键"
9084
9085#: commands/tablecmds.c:7576
9086#, c-format
9087msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
9088msgstr "无法在引用关系\"%2$s\"的分区表\"%1$s\"添加 NOT VALID外键"
9089
9090#: commands/tablecmds.c:7579
9091#, c-format
9092msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
9093msgstr "分区表尚不支持此功能"
9094
9095#: commands/tablecmds.c:7586 commands/tablecmds.c:7991
9096#, c-format
9097msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
9098msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表"
9099
9100#: commands/tablecmds.c:7609
9101#, c-format
9102msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
9103msgstr "永久表上的约束只能引用永久表"
9104
9105#: commands/tablecmds.c:7616
9106#, c-format
9107msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
9108msgstr "无事务日志的表上的约束只能引用持久表或者无事务日志的表"
9109
9110#: commands/tablecmds.c:7622
9111#, c-format
9112msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
9113msgstr "临时表上的约束只能引用临时表"
9114
9115#: commands/tablecmds.c:7626
9116#, c-format
9117msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
9118msgstr "临时表上的约束只能引用该会话里的临时表"
9119
9120#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7698
9121#, c-format
9122msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
9123msgstr "包含生成列的外键约束的%s操作无效"
9124
9125#: commands/tablecmds.c:7714
9126#, c-format
9127msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
9128msgstr "外键的关联数和关联字段不一致"
9129
9130#: commands/tablecmds.c:7821
9131#, c-format
9132msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
9133msgstr "无法实现外键约束 \"%s\""
9134
9135#: commands/tablecmds.c:7823
9136#, c-format
9137msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
9138msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s."
9139
9140#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8575
9141#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882
9142#, c-format
9143msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
9144msgstr "外部表上不支持外键约束"
9145
9146#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9105
9147#: commands/tablecmds.c:10033 commands/tablecmds.c:10108
9148#, c-format
9149msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
9150msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在"
9151
9152#: commands/tablecmds.c:8949
9153#, c-format
9154msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
9155msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键约束"
9156
9157#: commands/tablecmds.c:9113
9158#, c-format
9159msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
9160msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键,也不是check约束"
9161
9162#: commands/tablecmds.c:9183
9163#, c-format
9164msgid "constraint must be validated on child tables too"
9165msgstr "子表上的约束也必须进行验证"
9166
9167#: commands/tablecmds.c:9249
9168#, c-format
9169msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
9170msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在"
9171
9172#: commands/tablecmds.c:9254
9173#, c-format
9174msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
9175msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键"
9176
9177#: commands/tablecmds.c:9319
9178#, c-format
9179msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
9180msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键"
9181
9182#: commands/tablecmds.c:9336
9183#, c-format
9184msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
9185msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键"
9186
9187#: commands/tablecmds.c:9401
9188#, c-format
9189msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
9190msgstr "外键参照列的列表不能有重复值"
9191
9192#: commands/tablecmds.c:9495
9193#, c-format
9194msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
9195msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束"
9196
9197#: commands/tablecmds.c:9500
9198#, c-format
9199msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
9200msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配"
9201
9202#: commands/tablecmds.c:9668
9203#, c-format
9204msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
9205msgstr "正验证外键约束 \"%s\""
9206
9207#: commands/tablecmds.c:9989
9208#, c-format
9209msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
9210msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\""
9211
9212#: commands/tablecmds.c:10039
9213#, c-format
9214msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9215msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在"
9216
9217#: commands/tablecmds.c:10200
9218#, c-format
9219msgid "cannot alter column type of typed table"
9220msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型"
9221
9222#: commands/tablecmds.c:10223
9223#, c-format
9224msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
9225msgstr "不能修改继承字段 \"%s\""
9226
9227#: commands/tablecmds.c:10234
9228#, c-format
9229msgid "cannot alter type of column named in partition key"
9230msgstr "无法更改分区键中命名列的类型"
9231
9232#: commands/tablecmds.c:10238
9233#, c-format
9234msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
9235msgstr "无法更改分区键表达式中引用的列的类型"
9236
9237#: commands/tablecmds.c:10288
9238#, c-format
9239msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9240msgstr "用于列\"%s\"的USING子句的结果不能被自动地转换成类型%s"
9241
9242#: commands/tablecmds.c:10291
9243#, c-format
9244msgid "You might need to add an explicit cast."
9245msgstr "您可能需要增加一个显式转换。"
9246
9247#: commands/tablecmds.c:10295
9248#, c-format
9249msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9250msgstr "字段 \"%s\" 不能自动转换成类型 %s"
9251
9252#. translator: USING is SQL, don't translate it
9253#: commands/tablecmds.c:10298
9254#, c-format
9255msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
9256msgstr "您可能需要指定\"USING %s::%s\"。"
9257
9258#: commands/tablecmds.c:10397
9259#, c-format
9260msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
9261msgstr "USING表达式包含整行表引用."
9262
9263#: commands/tablecmds.c:10408
9264#, c-format
9265msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
9266msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变"
9267
9268#: commands/tablecmds.c:10533
9269#, c-format
9270msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
9271msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍"
9272
9273#: commands/tablecmds.c:10571
9274#, c-format
9275msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9276msgstr "列\"%s\"的生成表达式不能自动转换为类型%s"
9277
9278#: commands/tablecmds.c:10576
9279#, c-format
9280msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9281msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 %s"
9282
9283#: commands/tablecmds.c:10665
9284#, c-format
9285msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
9286msgstr "无法更改生成列使用的列的类型"
9287
9288#: commands/tablecmds.c:10666
9289#, c-format
9290msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
9291msgstr "列\"%s\"由生成的列\"%s\"使用."
9292
9293#: commands/tablecmds.c:10698
9294#, c-format
9295msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
9296msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型"
9297
9298#: commands/tablecmds.c:10699 commands/tablecmds.c:10718
9299#: commands/tablecmds.c:10736
9300#, c-format
9301msgid "%s depends on column \"%s\""
9302msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\""
9303
9304#: commands/tablecmds.c:10717
9305#, c-format
9306msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
9307msgstr "无法更改触发器定义中的列类型"
9308
9309#: commands/tablecmds.c:10735
9310#, c-format
9311msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
9312msgstr "无法修改被用在策略定义中的列的类型"
9313
9314#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:11577
9315#, c-format
9316msgid "cannot change owner of index \"%s\""
9317msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主"
9318
9319#: commands/tablecmds.c:11567 commands/tablecmds.c:11579
9320#, c-format
9321msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
9322msgstr "可以改变索引表的所有权"
9323
9324#: commands/tablecmds.c:11593
9325#, c-format
9326msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
9327msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主"
9328
9329#: commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:14804
9330#, c-format
9331msgid "Use ALTER TYPE instead."
9332msgstr "请使用ALTER TYPE"
9333
9334#: commands/tablecmds.c:11616
9335#, c-format
9336msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
9337msgstr "\"%s\" 不是表,视图,序列或者外部表"
9338
9339#: commands/tablecmds.c:11956
9340#, c-format
9341msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
9342msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令"
9343
9344#: commands/tablecmds.c:12031
9345#, c-format
9346msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
9347msgstr "\"%s\"不是表,视图, 物化视图, 索引或TOAST表"
9348
9349#: commands/tablecmds.c:12064 commands/view.c:504
9350#, c-format
9351msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
9352msgstr "WITH CHECK OPTION只能用于自动更新视图上"
9353
9354#: commands/tablecmds.c:12204
9355#, c-format
9356msgid "cannot move system relation \"%s\""
9357msgstr "不能删除系统关系 \"%s\""
9358
9359#: commands/tablecmds.c:12220
9360#, c-format
9361msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
9362msgstr "不能在其他会话中删除临时表"
9363
9364#: commands/tablecmds.c:12388
9365#, c-format
9366msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
9367msgstr "只有表、索引以及物化视图存在于表空间当中"
9368
9369#: commands/tablecmds.c:12400
9370#, c-format
9371msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
9372msgstr "无法将关系移入或移出表空间pg_global"
9373
9374#: commands/tablecmds.c:12492
9375#, c-format
9376msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
9377msgstr "由于关系\"%s.%s\"上的锁不可用而中止"
9378
9379#: commands/tablecmds.c:12508
9380#, c-format
9381msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
9382msgstr "表空间\"%s\"中没有找到符合的关系"
9383
9384#: commands/tablecmds.c:12624
9385#, c-format
9386msgid "cannot change inheritance of typed table"
9387msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性"
9388
9389#: commands/tablecmds.c:12629 commands/tablecmds.c:13125
9390#, c-format
9391msgid "cannot change inheritance of a partition"
9392msgstr "无法更改分区的继承"
9393
9394#: commands/tablecmds.c:12634
9395#, c-format
9396msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
9397msgstr "无法更改分区表的继承"
9398
9399#: commands/tablecmds.c:12680
9400#, c-format
9401msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
9402msgstr "无法继承来自另一会话中的临时关系"
9403
9404#: commands/tablecmds.c:12693
9405#, c-format
9406msgid "cannot inherit from a partition"
9407msgstr "无法从分区继承"
9408
9409#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:15440
9410#, c-format
9411msgid "circular inheritance not allowed"
9412msgstr "不允许循环继承"
9413
9414#: commands/tablecmds.c:12716 commands/tablecmds.c:15441
9415#, c-format
9416msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
9417msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了."
9418
9419#: commands/tablecmds.c:12729
9420#, c-format
9421msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
9422msgstr "触发器\"%s\"阻止表\"%s\"成为继承子表"
9423
9424#: commands/tablecmds.c:12731
9425#, c-format
9426msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
9427msgstr "继承层次结构中不支持具有转换表的行触发器."
9428
9429#: commands/tablecmds.c:12934
9430#, c-format
9431msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
9432msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL"
9433
9434#: commands/tablecmds.c:12961
9435#, c-format
9436msgid "child table is missing column \"%s\""
9437msgstr "在子表中没有列\"%s\""
9438
9439#: commands/tablecmds.c:13049
9440#, c-format
9441msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
9442msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义"
9443
9444#: commands/tablecmds.c:13057
9445#, c-format
9446msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
9447msgstr "约束 \"%s\" 与子表中的非继承约束 \"%s\"相冲突"
9448
9449#: commands/tablecmds.c:13068
9450#, c-format
9451msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
9452msgstr "约束\"%s\"与子表\"%s\"上的 NOT VALID 约束冲突"
9453
9454#: commands/tablecmds.c:13103
9455#, c-format
9456msgid "child table is missing constraint \"%s\""
9457msgstr "子表丢失约束\"%s\""
9458
9459#: commands/tablecmds.c:13192
9460#, c-format
9461msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
9462msgstr "关系\"%s\"不是关系\"%s\"的分区"
9463
9464#: commands/tablecmds.c:13198
9465#, c-format
9466msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
9467msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表"
9468
9469#: commands/tablecmds.c:13426
9470#, c-format
9471msgid "typed tables cannot inherit"
9472msgstr "类型表不能继承"
9473
9474#: commands/tablecmds.c:13456
9475#, c-format
9476msgid "table is missing column \"%s\""
9477msgstr "表中没有列\"%s\""
9478
9479#: commands/tablecmds.c:13467
9480#, c-format
9481msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
9482msgstr "表中含有列\"%s\",需要类型\"%s\""
9483
9484#: commands/tablecmds.c:13476
9485#, c-format
9486msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9487msgstr "表\"%s\"中的列\"%s\"带有不同的类型"
9488
9489#: commands/tablecmds.c:13490
9490#, c-format
9491msgid "table has extra column \"%s\""
9492msgstr "表含有多余的列\"%s\""
9493
9494#: commands/tablecmds.c:13542
9495#, c-format
9496msgid "\"%s\" is not a typed table"
9497msgstr "\"%s\" 不是一个类型表"
9498
9499#: commands/tablecmds.c:13724
9500#, c-format
9501msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
9502msgstr "不能将非唯一索引\"%s\"用作复制标识"
9503
9504#: commands/tablecmds.c:13730
9505#, c-format
9506msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
9507msgstr "不能把非立即索引\"%s\"用作复制标识"
9508
9509#: commands/tablecmds.c:13736
9510#, c-format
9511msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
9512msgstr "不能将表达式索引\"%s\"用作复制标识"
9513
9514#: commands/tablecmds.c:13742
9515#, c-format
9516msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
9517msgstr "不能将局部索引\"%s\"用作复制标识"
9518
9519#: commands/tablecmds.c:13748
9520#, c-format
9521msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
9522msgstr "不能将无效索引\"%s\"用作复制标识"
9523
9524#: commands/tablecmds.c:13765
9525#, c-format
9526msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
9527msgstr "索引 \"%s\" 不能用做复制标识,因为列 %d 是一个系统列"
9528
9529#: commands/tablecmds.c:13772
9530#, c-format
9531msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
9532msgstr "索引 \"%s\" 不能用于复制标识,因为列\"%s\"非空"
9533
9534#: commands/tablecmds.c:13965
9535#, c-format
9536msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
9537msgstr "无法更改表\"%s\"的已记录状态,因为它是临时表"
9538
9539#: commands/tablecmds.c:13989
9540#, c-format
9541msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
9542msgstr "无法把表\"%s\"更改为不被日志记录,因为它是发布的一部分"
9543
9544#: commands/tablecmds.c:13991
9545#, c-format
9546msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
9547msgstr "无法复制不被日志记录的关系"
9548
9549#: commands/tablecmds.c:14036
9550#, c-format
9551msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
9552msgstr "无法把表\"%s\"更改为被日志记录,因为它引用了不被日志记录的表\"%s\""
9553
9554#: commands/tablecmds.c:14046
9555#, c-format
9556msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
9557msgstr "无法把表\"%s\"更改为不被日志记录,因为它引用了日志记录的表\"%s\""
9558
9559#: commands/tablecmds.c:14104
9560#, c-format
9561msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
9562msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中"
9563
9564#: commands/tablecmds.c:14210
9565#, c-format
9566msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9567msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\""
9568
9569#: commands/tablecmds.c:14787
9570#, c-format
9571msgid "\"%s\" is not a composite type"
9572msgstr "\"%s\" 不是组合类型"
9573
9574#: commands/tablecmds.c:14819
9575#, c-format
9576msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
9577msgstr "\"%s\" 不是表,视图,物化视图,序列或者外部表"
9578
9579#: commands/tablecmds.c:14854
9580#, c-format
9581msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
9582msgstr "无法识别的分区策略 \"%s\""
9583
9584#: commands/tablecmds.c:14862
9585#, c-format
9586msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
9587msgstr "不能将\"list\"分区策略与多个列一起使用"
9588
9589#: commands/tablecmds.c:14928
9590#, c-format
9591msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
9592msgstr "分区键中名为\"%s\"的列不存在"
9593
9594#: commands/tablecmds.c:14936
9595#, c-format
9596msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
9597msgstr "无法在分区键中使用系统列\"%s\""
9598
9599#: commands/tablecmds.c:14947 commands/tablecmds.c:15052
9600#, c-format
9601msgid "cannot use generated column in partition key"
9602msgstr "无法在分区键中使用生成的列"
9603
9604#: commands/tablecmds.c:14948 commands/tablecmds.c:15053
9605#: commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:826
9606#: rewrite/rewriteHandler.c:843
9607#, c-format
9608msgid "Column \"%s\" is a generated column."
9609msgstr "列\"%s\"是生成的列."
9610
9611#: commands/tablecmds.c:15012
9612#, c-format
9613msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
9614msgstr "分区键表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE"
9615
9616#: commands/tablecmds.c:15029
9617#, c-format
9618msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
9619msgstr "分区键表达式不能包含整行引用"
9620
9621#: commands/tablecmds.c:15036
9622#, c-format
9623msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
9624msgstr "分区键表达式不能包含系统列引用"
9625
9626#: commands/tablecmds.c:15065
9627#, c-format
9628msgid "cannot use constant expression as partition key"
9629msgstr "不能将常量表达式用作分区键"
9630
9631#: commands/tablecmds.c:15086
9632#, c-format
9633msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
9634msgstr "分区表达式上无法确定使用哪个排序规则"
9635
9636#: commands/tablecmds.c:15121
9637#, c-format
9638msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
9639msgstr "你必须为数据类型指定哈希运算符类或定义默认哈希运算符类."
9640
9641#: commands/tablecmds.c:15127
9642#, c-format
9643msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
9644msgstr "你必须为数据类型指定B树运算符类或定义默认B树运算符类."
9645
9646#: commands/tablecmds.c:15272
9647#, c-format
9648msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
9649msgstr "表\"%s\"的分区约束由现有约束隐含"
9650
9651#: commands/tablecmds.c:15276 partitioning/partbounds.c:1249
9652#: partitioning/partbounds.c:1292
9653#, c-format
9654msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
9655msgstr "默认分区\"%s\"的更新分区约束由现有约束隐含"
9656
9657#: commands/tablecmds.c:15380
9658#, c-format
9659msgid "\"%s\" is already a partition"
9660msgstr "\"%s\" 已经是一个分区了"
9661
9662#: commands/tablecmds.c:15386
9663#, c-format
9664msgid "cannot attach a typed table as partition"
9665msgstr "无法将类型表附加为分区"
9666
9667#: commands/tablecmds.c:15402
9668#, c-format
9669msgid "cannot attach inheritance child as partition"
9670msgstr "无法将继承子级附加为分区"
9671
9672#: commands/tablecmds.c:15416
9673#, c-format
9674msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
9675msgstr "无法将继承父级附加为分区"
9676
9677#: commands/tablecmds.c:15450
9678#, c-format
9679msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
9680msgstr "不能将临时关系附加为永久关系\"%s\"的分区"
9681
9682#: commands/tablecmds.c:15458
9683#, c-format
9684msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
9685msgstr "不能将永久关系附加为临时关系 \"%s\" 的分区"
9686
9687#: commands/tablecmds.c:15466
9688#, c-format
9689msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
9690msgstr "不能作为另一会话的临时关系的分区附加"
9691
9692#: commands/tablecmds.c:15473
9693#, c-format
9694msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
9695msgstr "无法将其他会话的临时关系附加为分区"
9696
9697#: commands/tablecmds.c:15493
9698#, c-format
9699msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
9700msgstr "表\"%1$s\"包含父表\"%3$s\"中找不到的列\"%2$s\""
9701
9702#: commands/tablecmds.c:15496
9703#, c-format
9704msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
9705msgstr "新分区只能包含父分区中的列."
9706
9707#: commands/tablecmds.c:15508
9708#, c-format
9709msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
9710msgstr "触发器\"%s\"阻止表\"%s\"成为分区"
9711
9712#: commands/tablecmds.c:15510 commands/trigger.c:465
9713#, c-format
9714msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
9715msgstr "分区上不支持具有转换表的行触发器"
9716
9717#: commands/tablecmds.c:16203 commands/tablecmds.c:16222
9718#: commands/tablecmds.c:16244 commands/tablecmds.c:16263
9719#: commands/tablecmds.c:16305
9720#, c-format
9721msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
9722msgstr "无法将索引\"%s\"作为索引\"%s\"分区附加"
9723
9724#: commands/tablecmds.c:16206
9725#, c-format
9726msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
9727msgstr "索引\"%s\"已附加到另一个索引"
9728
9729#: commands/tablecmds.c:16225
9730#, c-format
9731msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
9732msgstr "索引\"%s\"不是表\"%s\"的任何分区上的索引."
9733
9734#: commands/tablecmds.c:16247
9735#, c-format
9736msgid "The index definitions do not match."
9737msgstr "索引定义不匹配"
9738
9739#: commands/tablecmds.c:16266
9740#, c-format
9741msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
9742msgstr "索引\"%s\"属于表\"%s\"中的约束,但不存在索引\"%s\"的约束."
9743
9744#: commands/tablecmds.c:16308
9745#, c-format
9746msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
9747msgstr "已经为分区\"%s\"附加了另一个索引."
9748
9749#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
9750#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
9751#: commands/tablespace.c:630 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47
9752#, c-format
9753msgid "could not create directory \"%s\": %m"
9754msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"
9755
9756#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:593
9757#, c-format
9758msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
9759msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m"
9760
9761#: commands/tablespace.c:219
9762#, c-format
9763msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
9764msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录"
9765
9766#: commands/tablespace.c:250
9767#, c-format
9768msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
9769msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够"
9770
9771#: commands/tablespace.c:252
9772#, c-format
9773msgid "Must be superuser to create a tablespace."
9774msgstr "只有超级用户能创建表空间"
9775
9776#: commands/tablespace.c:268
9777#, c-format
9778msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
9779msgstr "表空间路径不能包含单引号"
9780
9781#: commands/tablespace.c:278
9782#, c-format
9783msgid "tablespace location must be an absolute path"
9784msgstr "表空间路径必须为绝对路径"
9785
9786#: commands/tablespace.c:290
9787#, c-format
9788msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
9789msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长"
9790
9791#: commands/tablespace.c:297
9792#, c-format
9793msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
9794msgstr "表空间位置不应该位于数据目录内"
9795
9796#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:957
9797#, c-format
9798msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
9799msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\""
9800
9801#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:958
9802#, c-format
9803msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
9804msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的."
9805
9806#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:970
9807#, c-format
9808msgid "tablespace \"%s\" already exists"
9809msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在"
9810
9811#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:940
9812#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1088
9813#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1431
9814#, c-format
9815msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
9816msgstr "表空间 \"%s\" 不存在"
9817
9818#: commands/tablespace.c:440
9819#, c-format
9820msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
9821msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过"
9822
9823#: commands/tablespace.c:517
9824#, c-format
9825msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
9826msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的"
9827
9828#: commands/tablespace.c:589
9829#, c-format
9830msgid "directory \"%s\" does not exist"
9831msgstr "目录 \"%s\" 不存在"
9832
9833#: commands/tablespace.c:590
9834#, c-format
9835msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
9836msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建该目录."
9837
9838#: commands/tablespace.c:595
9839#, c-format
9840msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
9841msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m"
9842
9843#: commands/tablespace.c:625
9844#, c-format
9845msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
9846msgstr "目录 \"%s\" 以一个表空间的形式正在使用"
9847
9848#: commands/tablespace.c:710 commands/tablespace.c:720
9849#: postmaster/postmaster.c:1474 storage/file/fd.c:2562
9850#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 utils/adt/genfile.c:565
9851#: utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
9852#, c-format
9853msgid "could not open directory \"%s\": %m"
9854msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
9855
9856#: commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:762
9857#: commands/tablespace.c:798 commands/tablespace.c:890 storage/file/fd.c:2992
9858#, c-format
9859msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
9860msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m"
9861
9862#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:899
9863#, c-format
9864msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
9865msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m"
9866
9867#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:908
9868#, c-format
9869msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
9870msgstr "\"%s\" 不是一个目录或者符号链接"
9871
9872#: commands/tablespace.c:1093
9873#, c-format
9874msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
9875msgstr "表空间 \"%s\" 不存在."
9876
9877#: commands/tablespace.c:1530
9878#, c-format
9879msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
9880msgstr "表空间 %u 的目录不能被移除"
9881
9882#: commands/tablespace.c:1532
9883#, c-format
9884msgid "You can remove the directories manually if necessary."
9885msgstr "如有必要您可以手动移除这些目录."
9886
9887#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:221
9888#, c-format
9889msgid "\"%s\" is a table"
9890msgstr "\"%s\" 是一个表"
9891
9892#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223
9893#, c-format
9894msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
9895msgstr "表不能使用INSTEAD OF触发器."
9896
9897#: commands/trigger.c:240
9898#, c-format
9899msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
9900msgstr "分区表不能有 BEFORE / FOR EACH ROW触发器."
9901
9902#: commands/trigger.c:258
9903#, c-format
9904msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
9905msgstr "分区表上的触发器不能有转换表 ."
9906
9907#: commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:447
9908#, c-format
9909msgid "\"%s\" is a view"
9910msgstr "\"%s\" 是一个视图"
9911
9912#: commands/trigger.c:272
9913#, c-format
9914msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
9915msgstr "视图不能使用行级 BEFORE 或 AFTER 触发器."
9916
9917#: commands/trigger.c:279
9918#, c-format
9919msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
9920msgstr "视图不能使用 TRUNCATE 触发器."
9921
9922#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306
9923#: commands/trigger.c:440
9924#, c-format
9925msgid "\"%s\" is a foreign table"
9926msgstr "\"%s\" 是一个外部表"
9927
9928#: commands/trigger.c:289
9929#, c-format
9930msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
9931msgstr "外部表不能使用INSTEAD OF触发器."
9932
9933#: commands/trigger.c:296
9934#, c-format
9935msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
9936msgstr "外部表不能使用 TRUNCATE 触发器."
9937
9938#: commands/trigger.c:308
9939#, c-format
9940msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
9941msgstr "外部表不能使用约束触发器."
9942
9943#: commands/trigger.c:383
9944#, c-format
9945msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
9946msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器"
9947
9948#: commands/trigger.c:391
9949#, c-format
9950msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
9951msgstr "INSTEAD OF 触发器必须使用 FOR EACH ROW"
9952
9953#: commands/trigger.c:395
9954#, c-format
9955msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
9956msgstr "INSTEAD OF 触发器不能使用 WHEN 条件子句"
9957
9958#: commands/trigger.c:399
9959#, c-format
9960msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
9961msgstr "INSTEAD OF 触发器不能带有字段列表"
9962
9963#: commands/trigger.c:428
9964#, c-format
9965msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
9966msgstr "不支持REFERENCING子句中的行变量命名"
9967
9968#: commands/trigger.c:429
9969#, c-format
9970msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
9971msgstr "使用 OLD TABLE 或 NEW TABLE 命名转换表."
9972
9973#: commands/trigger.c:442
9974#, c-format
9975msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
9976msgstr "外部表上的触发器不能有转换表."
9977
9978#: commands/trigger.c:449
9979#, c-format
9980msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
9981msgstr "视图上的触发器不能有转换表."
9982
9983#: commands/trigger.c:469
9984#, c-format
9985msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
9986msgstr "继承子级不支持具有转换表的行触发器"
9987
9988#: commands/trigger.c:475
9989#, c-format
9990msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
9991msgstr "只能为AFTER触发器指定转换表名 "
9992
9993#: commands/trigger.c:480
9994#, c-format
9995msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
9996msgstr "不支持使用转换表截断触发器"
9997
9998#: commands/trigger.c:497
9999#, c-format
10000msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
10001msgstr "不能为具有多个事件的触发器指定转换表"
10002
10003#: commands/trigger.c:508
10004#, c-format
10005msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
10006msgstr "不能为具有列列表的触发器指定转换表"
10007
10008#: commands/trigger.c:525
10009#, c-format
10010msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
10011msgstr "只能为插入或更新触发器指定新表"
10012
10013#: commands/trigger.c:530
10014#, c-format
10015msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
10016msgstr "不能多次指定新表"
10017
10018#: commands/trigger.c:540
10019#, c-format
10020msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
10021msgstr "只能为删除或更新触发器指定OLD表"
10022
10023#: commands/trigger.c:545
10024#, c-format
10025msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
10026msgstr "不能多次指定OLD表"
10027
10028#: commands/trigger.c:555
10029#, c-format
10030msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
10031msgstr "旧表名和新表名不能相同"
10032
10033#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632
10034#, c-format
10035msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
10036msgstr "语句级触发器的WHEN条件中不能引用列的值。"
10037
10038#: commands/trigger.c:624
10039#, c-format
10040msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
10041msgstr "在INSERT触发器的WHEN条件中不能引用OLD值。"
10042
10043#: commands/trigger.c:637
10044#, c-format
10045msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
10046msgstr "在DELETE触发器的WHEN条件中不能引用NEW值。"
10047
10048#: commands/trigger.c:642
10049#, c-format
10050msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
10051msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW系统列"
10052
10053#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658
10054#, c-format
10055msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
10056msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW生成列"
10057
10058#: commands/trigger.c:651
10059#, c-format
10060msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
10061msgstr "使用整行引用,表中包含生成的列."
10062
10063#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1724
10064#, c-format
10065msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
10066msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在"
10067
10068#: commands/trigger.c:1249
10069msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
10070msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器"
10071
10072#: commands/trigger.c:1250
10073msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
10074msgstr "找到被引用表的DELETE触发器"
10075
10076#: commands/trigger.c:1251
10077msgid "Found referencing table's trigger."
10078msgstr "找到正在引用表的触发器"
10079
10080#: commands/trigger.c:1360 commands/trigger.c:1376
10081#, c-format
10082msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
10083msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组"
10084
10085#: commands/trigger.c:1389
10086#, c-format
10087msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
10088msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s"
10089
10090#: commands/trigger.c:1610 commands/trigger.c:1771 commands/trigger.c:1907
10091#, c-format
10092msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
10093msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在"
10094
10095#: commands/trigger.c:1854
10096#, c-format
10097msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
10098msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器"
10099
10100#: commands/trigger.c:2454
10101#, c-format
10102msgid "trigger function %u returned null value"
10103msgstr "触发器函数 %u 返回了空值"
10104
10105#: commands/trigger.c:2520 commands/trigger.c:2737 commands/trigger.c:2989
10106#: commands/trigger.c:3293
10107#, c-format
10108msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
10109msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值"
10110
10111#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:1347
10112#: executor/nodeModifyTable.c:1417
10113#, c-format
10114msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
10115msgstr "待更新元组值已经被当前命令触发的操作修改了"
10116
10117#: commands/trigger.c:3357 executor/nodeModifyTable.c:808
10118#: executor/nodeModifyTable.c:882 executor/nodeModifyTable.c:1348
10119#: executor/nodeModifyTable.c:1418
10120#, c-format
10121msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
10122msgstr "考虑使用AFTER触发器代替BEFORE触发器,来改变其它行的值."
10123
10124#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:231
10125#: executor/nodeLockRows.c:240 executor/nodeModifyTable.c:219
10126#: executor/nodeModifyTable.c:824 executor/nodeModifyTable.c:1364
10127#: executor/nodeModifyTable.c:1580
10128#, c-format
10129msgid "could not serialize access due to concurrent update"
10130msgstr "由于同步更新而无法串行访问"
10131
10132#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:914
10133#: executor/nodeModifyTable.c:1435 executor/nodeModifyTable.c:1604
10134#, c-format
10135msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
10136msgstr "由于同步删除,无法序列化访问"
10137
10138#: commands/trigger.c:5442
10139#, c-format
10140msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
10141msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓"
10142
10143#: commands/trigger.c:5465
10144#, c-format
10145msgid "constraint \"%s\" does not exist"
10146msgstr "约束 \"%s\" 不存在"
10147
10148#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686
10149#, c-format
10150msgid "function %s should return type %s"
10151msgstr "函数%s应该返回类型%s的值"
10152
10153#: commands/tsearchcmds.c:192
10154#, c-format
10155msgid "must be superuser to create text search parsers"
10156msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器"
10157
10158#: commands/tsearchcmds.c:245
10159#, c-format
10160msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
10161msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\""
10162
10163#: commands/tsearchcmds.c:255
10164#, c-format
10165msgid "text search parser start method is required"
10166msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法"
10167
10168#: commands/tsearchcmds.c:260
10169#, c-format
10170msgid "text search parser gettoken method is required"
10171msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法"
10172
10173#: commands/tsearchcmds.c:265
10174#, c-format
10175msgid "text search parser end method is required"
10176msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法"
10177
10178#: commands/tsearchcmds.c:270
10179#, c-format
10180msgid "text search parser lextypes method is required"
10181msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法"
10182
10183#: commands/tsearchcmds.c:387
10184#, c-format
10185msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
10186msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项"
10187
10188#: commands/tsearchcmds.c:461
10189#, c-format
10190msgid "text search template is required"
10191msgstr "要求使用文本搜寻模板"
10192
10193#: commands/tsearchcmds.c:753
10194#, c-format
10195msgid "must be superuser to create text search templates"
10196msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板"
10197
10198#: commands/tsearchcmds.c:795
10199#, c-format
10200msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
10201msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\""
10202
10203#: commands/tsearchcmds.c:805
10204#, c-format
10205msgid "text search template lexize method is required"
10206msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法"
10207
10208#: commands/tsearchcmds.c:1009
10209#, c-format
10210msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
10211msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\""
10212
10213#: commands/tsearchcmds.c:1016
10214#, c-format
10215msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
10216msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项"
10217
10218#: commands/tsearchcmds.c:1052
10219#, c-format
10220msgid "text search parser is required"
10221msgstr "需要使用文本搜索解析器"
10222
10223#: commands/tsearchcmds.c:1276
10224#, c-format
10225msgid "token type \"%s\" does not exist"
10226msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在"
10227
10228#: commands/tsearchcmds.c:1503
10229#, c-format
10230msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
10231msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在"
10232
10233#: commands/tsearchcmds.c:1509
10234#, c-format
10235msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
10236msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过"
10237
10238#: commands/tsearchcmds.c:1664 commands/tsearchcmds.c:1775
10239#, c-format
10240msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
10241msgstr "无效参数列表格式: \"%s\""
10242
10243#: commands/typecmds.c:184
10244#, c-format
10245msgid "must be superuser to create a base type"
10246msgstr "只有超级用户能创建基类型"
10247
10248#: commands/typecmds.c:291 commands/typecmds.c:1467
10249#, c-format
10250msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
10251msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可"
10252
10253#: commands/typecmds.c:347
10254#, c-format
10255msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
10256msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII"
10257
10258#: commands/typecmds.c:366
10259#, c-format
10260msgid "array element type cannot be %s"
10261msgstr "排列元素类型不能为 %s"
10262
10263#: commands/typecmds.c:398
10264#, c-format
10265msgid "alignment \"%s\" not recognized"
10266msgstr "alignment \"%s\" 不被认可"
10267
10268#: commands/typecmds.c:415
10269#, c-format
10270msgid "storage \"%s\" not recognized"
10271msgstr "存储 \"%s\" 不被认可"
10272
10273#: commands/typecmds.c:426
10274#, c-format
10275msgid "type input function must be specified"
10276msgstr "类型输入函数必需指定"
10277
10278#: commands/typecmds.c:430
10279#, c-format
10280msgid "type output function must be specified"
10281msgstr "类型输出函数必需指定"
10282
10283#: commands/typecmds.c:435
10284#, c-format
10285msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
10286msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用"
10287
10288#: commands/typecmds.c:465
10289#, c-format
10290msgid "type input function %s must return type %s"
10291msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s"
10292
10293#: commands/typecmds.c:482
10294#, c-format
10295msgid "type output function %s must return type %s"
10296msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 %s"
10297
10298#: commands/typecmds.c:491
10299#, c-format
10300msgid "type receive function %s must return type %s"
10301msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s"
10302
10303#: commands/typecmds.c:500
10304#, c-format
10305msgid "type send function %s must return type %s"
10306msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 %s"
10307
10308#: commands/typecmds.c:565
10309#, c-format
10310msgid "type input function %s should not be volatile"
10311msgstr "类型输入函数%s不能是不稳定的 (volatile)"
10312
10313#: commands/typecmds.c:570
10314#, c-format
10315msgid "type output function %s should not be volatile"
10316msgstr "类型输出函数%s不能是不稳定的 (volatile)"
10317
10318#: commands/typecmds.c:575
10319#, c-format
10320msgid "type receive function %s should not be volatile"
10321msgstr "类型接收函数%s不应该是不稳定的"
10322
10323#: commands/typecmds.c:580
10324#, c-format
10325msgid "type send function %s should not be volatile"
10326msgstr "类型发送函数%s不应该是不稳定的"
10327
10328#: commands/typecmds.c:585
10329#, c-format
10330msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
10331msgstr "类型修饰输入函数%s不应该是不稳定的"
10332
10333#: commands/typecmds.c:590
10334#, c-format
10335msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
10336msgstr "类型修饰输出函数%s不应该是不稳定的"
10337
10338#: commands/typecmds.c:817
10339#, c-format
10340msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
10341msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型"
10342
10343#: commands/typecmds.c:903
10344#, c-format
10345msgid "multiple default expressions"
10346msgstr "多遍默认表达式"
10347
10348#: commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:975
10349#, c-format
10350msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
10351msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突"
10352
10353#: commands/typecmds.c:991
10354#, c-format
10355msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
10356msgstr "域的CHECK约束不能标为NO INHERIT"
10357
10358#: commands/typecmds.c:1000 commands/typecmds.c:2582
10359#, c-format
10360msgid "unique constraints not possible for domains"
10361msgstr "唯一约束对于域不可用"
10362
10363#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:2588
10364#, c-format
10365msgid "primary key constraints not possible for domains"
10366msgstr "不可为域使用主键约束"
10367
10368#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:2594
10369#, c-format
10370msgid "exclusion constraints not possible for domains"
10371msgstr "排他约束对于域不可用"
10372
10373#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2600
10374#, c-format
10375msgid "foreign key constraints not possible for domains"
10376msgstr "外键约束对于域不可用"
10377
10378#: commands/typecmds.c:1027 commands/typecmds.c:2609
10379#, c-format
10380msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
10381msgstr "所指定的约束延迟对域不支持"
10382
10383#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2330
10384#, c-format
10385msgid "%s is not an enum"
10386msgstr "%s 不是枚举"
10387
10388#: commands/typecmds.c:1475
10389#, c-format
10390msgid "type attribute \"subtype\" is required"
10391msgstr "类型属性 \"subtype\" 不是必需的"
10392
10393#: commands/typecmds.c:1480
10394#, c-format
10395msgid "range subtype cannot be %s"
10396msgstr "范围子类型不能为 %s"
10397
10398#: commands/typecmds.c:1499
10399#, c-format
10400msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
10401msgstr "已指定了范围排序规则但是子类型并不支持排序"
10402
10403#: commands/typecmds.c:1733
10404#, c-format
10405msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
10406msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\""
10407
10408#: commands/typecmds.c:1784
10409#, c-format
10410msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
10411msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s"
10412
10413#: commands/typecmds.c:1883
10414#, c-format
10415msgid "typmod_in function %s must return type %s"
10416msgstr "typmod_in 函数 %s 必需返回类型 %s"
10417
10418#: commands/typecmds.c:1910
10419#, c-format
10420msgid "typmod_out function %s must return type %s"
10421msgstr "typmod_out 函数 %s 必需返回类型 %s"
10422
10423#: commands/typecmds.c:1937
10424#, c-format
10425msgid "type analyze function %s must return type %s"
10426msgstr "类型分析函数 %s 必需返回类型 %s"
10427
10428#: commands/typecmds.c:1983
10429#, c-format
10430msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
10431msgstr "你必须为范围类型指定一个操作符类或者为子类型定义一个默认的操作符类."
10432
10433#: commands/typecmds.c:2014
10434#, c-format
10435msgid "range canonical function %s must return range type"
10436msgstr "范围的标准函数%s必须返回范围类型"
10437
10438#: commands/typecmds.c:2020
10439#, c-format
10440msgid "range canonical function %s must be immutable"
10441msgstr "范围的标准函数%s必须是不可变的"
10442
10443#: commands/typecmds.c:2056
10444#, c-format
10445msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
10446msgstr "范围子类型的 diff 函数 %s 必须返回类型 %s"
10447
10448#: commands/typecmds.c:2063
10449#, c-format
10450msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
10451msgstr "范围的子类型diff函数%s必须是不可变的"
10452
10453#: commands/typecmds.c:2090
10454#, c-format
10455msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
10456msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_type的数组OID值"
10457
10458#: commands/typecmds.c:2398
10459#, c-format
10460msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
10461msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值"
10462
10463#: commands/typecmds.c:2511 commands/typecmds.c:2713
10464#, c-format
10465msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
10466msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在"
10467
10468#: commands/typecmds.c:2515
10469#, c-format
10470msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
10471msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在, 跳过"
10472
10473#: commands/typecmds.c:2720
10474#, c-format
10475msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
10476msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不是一个check约束"
10477
10478#: commands/typecmds.c:2826
10479#, c-format
10480msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10481msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束"
10482
10483#: commands/typecmds.c:3055 commands/typecmds.c:3253 commands/typecmds.c:3335
10484#: commands/typecmds.c:3522
10485#, c-format
10486msgid "%s is not a domain"
10487msgstr "%s 不是一个域"
10488
10489#: commands/typecmds.c:3087
10490#, c-format
10491msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
10492msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在"
10493
10494#: commands/typecmds.c:3138
10495#, c-format
10496msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10497msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联"
10498
10499#: commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3347 commands/typecmds.c:3639
10500#, c-format
10501msgid "%s is a table's row type"
10502msgstr "%s 是一个表的记录类型"
10503
10504#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641
10505#, c-format
10506msgid "Use ALTER TABLE instead."
10507msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替."
10508
10509#: commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3356 commands/typecmds.c:3554
10510#, c-format
10511msgid "cannot alter array type %s"
10512msgstr "不能更改数组类型%s"
10513
10514#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556
10515#, c-format
10516msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
10517msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型"
10518
10519#: commands/typecmds.c:3624
10520#, c-format
10521msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10522msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\""
10523
10524#: commands/user.c:140
10525#, c-format
10526msgid "SYSID can no longer be specified"
10527msgstr "不能再指定SYSID"
10528
10529#: commands/user.c:294
10530#, c-format
10531msgid "must be superuser to create superusers"
10532msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户"
10533
10534#: commands/user.c:301
10535#, c-format
10536msgid "must be superuser to create replication users"
10537msgstr "只有超级用户能创建复制用户"
10538
10539#: commands/user.c:308 commands/user.c:714
10540#, c-format
10541msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
10542msgstr "只有超级用户能更改绕过行级安全性属性(bypassrls)"
10543
10544#: commands/user.c:315
10545#, c-format
10546msgid "permission denied to create role"
10547msgstr "创建角色的权限不够"
10548
10549#: commands/user.c:325 commands/user.c:1204 commands/user.c:1211 gram.y:14896
10550#: gram.y:14934 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348
10551#, c-format
10552msgid "role name \"%s\" is reserved"
10553msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了"
10554
10555#: commands/user.c:327 commands/user.c:1206 commands/user.c:1213
10556#, c-format
10557msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
10558msgstr "以 \"pg_\" 开始的角色名是被保留的。"
10559
10560#: commands/user.c:339 commands/user.c:1219
10561#, c-format
10562msgid "role \"%s\" already exists"
10563msgstr "角色\"%s\" 已经存在"
10564
10565#: commands/user.c:405 commands/user.c:823
10566#, c-format
10567msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
10568msgstr "空字符串不是有效密码,正在清除密码"
10569
10570#: commands/user.c:434
10571#, c-format
10572msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
10573msgstr "当处于二进制升级模式时没有设置pg_authid的OID值"
10574
10575#: commands/user.c:700 commands/user.c:924 commands/user.c:1458
10576#: commands/user.c:1602
10577#, c-format
10578msgid "must be superuser to alter superusers"
10579msgstr "只有超级用户能修改超级用户"
10580
10581#: commands/user.c:707
10582#, c-format
10583msgid "must be superuser to alter replication users"
10584msgstr "只有超级用户能修改复制用户"
10585
10586#: commands/user.c:730 commands/user.c:931
10587#, c-format
10588msgid "permission denied"
10589msgstr "权限不够"
10590
10591#: commands/user.c:961
10592#, c-format
10593msgid "must be superuser to alter settings globally"
10594msgstr "只有超级用户可以做全局的alter settings操作"
10595
10596#: commands/user.c:983
10597#, c-format
10598msgid "permission denied to drop role"
10599msgstr "删除角色的权限不够"
10600
10601#: commands/user.c:1008
10602#, c-format
10603msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
10604msgstr "不能在 DROP ROLE 中使用特殊角色说明符"
10605
10606#: commands/user.c:1018 commands/user.c:1175 commands/variable.c:770
10607#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
10608#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607
10609#, c-format
10610msgid "role \"%s\" does not exist"
10611msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
10612
10613#: commands/user.c:1023
10614#, c-format
10615msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
10616msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
10617
10618#: commands/user.c:1036 commands/user.c:1040
10619#, c-format
10620msgid "current user cannot be dropped"
10621msgstr "当前用户不能被删除"
10622
10623#: commands/user.c:1044
10624#, c-format
10625msgid "session user cannot be dropped"
10626msgstr "会话用户不能被删除"
10627
10628#: commands/user.c:1054
10629#, c-format
10630msgid "must be superuser to drop superusers"
10631msgstr "只有超级用户可以删除超级用户"
10632
10633#: commands/user.c:1070
10634#, c-format
10635msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
10636msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它"
10637
10638#: commands/user.c:1191
10639#, c-format
10640msgid "session user cannot be renamed"
10641msgstr "无法重命名会话用户"
10642
10643#: commands/user.c:1195
10644#, c-format
10645msgid "current user cannot be renamed"
10646msgstr "无法重新命名当前用户"
10647
10648#: commands/user.c:1229
10649#, c-format
10650msgid "must be superuser to rename superusers"
10651msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名"
10652
10653#: commands/user.c:1236
10654#, c-format
10655msgid "permission denied to rename role"
10656msgstr "重命名角色的权限不够"
10657
10658#: commands/user.c:1257
10659#, c-format
10660msgid "MD5 password cleared because of role rename"
10661msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令"
10662
10663#: commands/user.c:1317
10664#, c-format
10665msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
10666msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名"
10667
10668#: commands/user.c:1355
10669#, c-format
10670msgid "permission denied to drop objects"
10671msgstr "删除对象的权限不足"
10672
10673#: commands/user.c:1382 commands/user.c:1391
10674#, c-format
10675msgid "permission denied to reassign objects"
10676msgstr "重新分配对象的权限不足"
10677
10678#: commands/user.c:1466 commands/user.c:1610
10679#, c-format
10680msgid "must have admin option on role \"%s\""
10681msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项"
10682
10683#: commands/user.c:1483
10684#, c-format
10685msgid "must be superuser to set grantor"
10686msgstr "只有超级用户能设置授权者"
10687
10688#: commands/user.c:1508
10689#, c-format
10690msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
10691msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员"
10692
10693#: commands/user.c:1523
10694#, c-format
10695msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
10696msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员"
10697
10698#: commands/user.c:1632
10699#, c-format
10700msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
10701msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员"
10702
10703#: commands/vacuum.c:116
10704#, c-format
10705msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
10706msgstr "无法识别的ANALYZE选项\"%s\""
10707
10708#: commands/vacuum.c:135
10709#, c-format
10710msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
10711msgstr "无法识别的清理选项\"%s\""
10712
10713#: commands/vacuum.c:169
10714#, c-format
10715msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
10716msgstr "提供列列表时必须指定ANALYZE选项"
10717
10718#: commands/vacuum.c:259
10719#, c-format
10720msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
10721msgstr "不能从VACUUM或ANALYZE执行%s"
10722
10723#: commands/vacuum.c:269
10724#, c-format
10725msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
10726msgstr "VACUUM 选项 DISABLE_PAGE_SKIPPING不能与 FULL 一起使用"
10727
10728#: commands/vacuum.c:502
10729#, c-format
10730msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
10731msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)"
10732
10733#: commands/vacuum.c:506
10734#, c-format
10735msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
10736msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)"
10737
10738#: commands/vacuum.c:510
10739#, c-format
10740msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
10741msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)"
10742
10743#: commands/vacuum.c:525
10744#, c-format
10745msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
10746msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它"
10747
10748#: commands/vacuum.c:529
10749#, c-format
10750msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
10751msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它"
10752
10753#: commands/vacuum.c:533
10754#, c-format
10755msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
10756msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它"
10757
10758#: commands/vacuum.c:611 commands/vacuum.c:707
10759#, c-format
10760msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
10761msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 无法获取相应锁"
10762
10763#: commands/vacuum.c:616
10764#, c-format
10765msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
10766msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 关系不再存在"
10767
10768#: commands/vacuum.c:632 commands/vacuum.c:712
10769#, c-format
10770msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
10771msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 锁无法得到"
10772
10773#: commands/vacuum.c:637
10774#, c-format
10775msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
10776msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 关系不再存在"
10777
10778#: commands/vacuum.c:934
10779#, c-format
10780msgid "oldest xmin is far in the past"
10781msgstr "最旧的xmin已经过去很久"
10782
10783#: commands/vacuum.c:935
10784#, c-format
10785msgid ""
10786"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
10787"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
10788msgstr ""
10789"很快关闭未结交易以避免覆盖问题.\n"
10790"您可能还需要提交或回滚旧的准备好的事务,或者删除过时的复制槽."
10791
10792#: commands/vacuum.c:975
10793#, c-format
10794msgid "oldest multixact is far in the past"
10795msgstr "最旧的多事务已经过去很久"
10796
10797#: commands/vacuum.c:976
10798#, c-format
10799msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
10800msgstr "立即关闭已打开的事务, 以避免重叠问题."
10801
10802#: commands/vacuum.c:1547
10803#, c-format
10804msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
10805msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)."
10806
10807#: commands/vacuum.c:1548
10808#, c-format
10809msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
10810msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失."
10811
10812#: commands/vacuum.c:1706
10813#, c-format
10814msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
10815msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 非表或者特殊的系统表"
10816
10817#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10934 utils/misc/guc.c:10996
10818#, c-format
10819msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
10820msgstr "未知的关键字: \"%s\"."
10821
10822#: commands/variable.c:177
10823#, c-format
10824msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
10825msgstr "\"datestyle\" 规范冲突."
10826
10827#: commands/variable.c:299
10828#, c-format
10829msgid "Cannot specify months in time zone interval."
10830msgstr "在 time zone interval中无法指定月."
10831
10832#: commands/variable.c:305
10833#, c-format
10834msgid "Cannot specify days in time zone interval."
10835msgstr "在 time zone interval中无法指定天."
10836
10837#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
10838#, c-format
10839msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
10840msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒"
10841
10842#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
10843#, c-format
10844msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
10845msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒"
10846
10847#: commands/variable.c:354
10848#, c-format
10849msgid "UTC timezone offset is out of range."
10850msgstr "UTC时区偏移已超出范围"
10851
10852#: commands/variable.c:494
10853#, c-format
10854msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
10855msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式"
10856
10857#: commands/variable.c:501
10858#, c-format
10859msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
10860msgstr "执行任意查询前必须设置事务的读写模式"
10861
10862#: commands/variable.c:508
10863#, c-format
10864msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
10865msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式"
10866
10867#: commands/variable.c:534
10868#, c-format
10869msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
10870msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用"
10871
10872#: commands/variable.c:541
10873#, c-format
10874msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
10875msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用"
10876
10877#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1626
10878#, c-format
10879msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
10880msgstr "热备过程中无法使用可串行化模式"
10881
10882#: commands/variable.c:549
10883#, c-format
10884msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
10885msgstr "您必须使用REPEATABLE READ来代替"
10886
10887#: commands/variable.c:567
10888#, c-format
10889msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
10890msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 不能在子事物中调用"
10891
10892#: commands/variable.c:573
10893#, c-format
10894msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
10895msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 必须在任何查询之前调用"
10896
10897#: commands/variable.c:655
10898#, c-format
10899msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
10900msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换."
10901
10902#: commands/variable.c:662
10903#, c-format
10904msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
10905msgstr "现在无法改变 \"client_encoding\" 值."
10906
10907#: commands/variable.c:723
10908#, c-format
10909msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
10910msgstr "在并行操作期间无法更改客户端编码"
10911
10912#: commands/variable.c:863
10913#, c-format
10914msgid "permission denied to set role \"%s\""
10915msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足"
10916
10917#: commands/view.c:54
10918#, c-format
10919msgid "invalid value for \"check_option\" option"
10920msgstr " \"check_option\" 选项的值无效"
10921
10922#: commands/view.c:55
10923#, c-format
10924msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
10925msgstr "有效值为 \"local\" 和 \"cascaded\"."
10926
10927#: commands/view.c:103
10928#, c-format
10929msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
10930msgstr "视图中的列\"%s\"无法确定使用哪种排序规则"
10931
10932#: commands/view.c:280 commands/view.c:291
10933#, c-format
10934msgid "cannot drop columns from view"
10935msgstr "无法从视图中删除列"
10936
10937#: commands/view.c:296
10938#, c-format
10939msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
10940msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\""
10941
10942#: commands/view.c:304
10943#, c-format
10944msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
10945msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s"
10946
10947#: commands/view.c:451
10948#, c-format
10949msgid "views must not contain SELECT INTO"
10950msgstr "视力中不能包含SELECT INTO"
10951
10952#: commands/view.c:463
10953#, c-format
10954msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
10955msgstr "视图不能包含修改数据的WITH子句"
10956
10957#: commands/view.c:533
10958#, c-format
10959msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
10960msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多"
10961
10962#: commands/view.c:541
10963#, c-format
10964msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
10965msgstr "视图无法取消事务日志,因为它们没有相应存储"
10966
10967#: commands/view.c:555
10968#, c-format
10969msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
10970msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图."
10971
10972#: executor/execCurrent.c:79
10973#, c-format
10974msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
10975msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询"
10976
10977#: executor/execCurrent.c:85
10978#, c-format
10979msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
10980msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的"
10981
10982#: executor/execCurrent.c:118
10983#, c-format
10984msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
10985msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句"
10986
10987#: executor/execCurrent.c:127
10988#, c-format
10989msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
10990msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句"
10991
10992#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
10993#, c-format
10994msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
10995msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位"
10996
10997#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
10998#: executor/execCurrent.c:239
10999#, c-format
11000msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
11001msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描"
11002
11003#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2312
11004#, c-format
11005msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
11006msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配"
11007
11008#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2324
11009#, c-format
11010msgid "no value found for parameter %d"
11011msgstr "没有找到参数 %d 的值"
11012
11013#: executor/execExpr.c:857 parser/parse_agg.c:816
11014#, c-format
11015msgid "window function calls cannot be nested"
11016msgstr "不允许嵌套调用窗口函数"
11017
11018#: executor/execExpr.c:1316
11019#, c-format
11020msgid "target type is not an array"
11021msgstr "目标类型不是一个数组"
11022
11023#: executor/execExpr.c:1649
11024#, c-format
11025msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11026msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s"
11027
11028#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:700 parser/parse_func.c:136
11029#: parser/parse_func.c:650 parser/parse_func.c:1024
11030#, c-format
11031msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11032msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11033msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个"
11034
11035#: executor/execExpr.c:2570 executor/execExpr.c:2576
11036#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261
11037#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
11038#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302
11039#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819
11040#, c-format
11041msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
11042msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
11043
11044#: executor/execExprInterp.c:1862
11045#, c-format
11046msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
11047msgstr "已删除类型%2$s的属性%1$d"
11048
11049#: executor/execExprInterp.c:1868
11050#, c-format
11051msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
11052msgstr "类型%2$s的属性%1$d的类型错误"
11053
11054#: executor/execExprInterp.c:1870 executor/execExprInterp.c:2914
11055#: executor/execExprInterp.c:2961
11056#, c-format
11057msgid "Table has type %s, but query expects %s."
11058msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s."
11059
11060#: executor/execExprInterp.c:2402
11061#, c-format
11062msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
11063msgstr "这种表类型不能使用WHERE CURRENT OF"
11064
11065#: executor/execExprInterp.c:2619
11066#, c-format
11067msgid "cannot merge incompatible arrays"
11068msgstr "无法合并不兼容的排列"
11069
11070#: executor/execExprInterp.c:2620
11071#, c-format
11072msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
11073msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组."
11074
11075#: executor/execExprInterp.c:2661 executor/execExprInterp.c:2691
11076#, c-format
11077msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
11078msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
11079
11080#: executor/execExprInterp.c:2913 executor/execExprInterp.c:2960
11081#, c-format
11082msgid "attribute %d has wrong type"
11083msgstr "属性%d的类型错误"
11084
11085#: executor/execExprInterp.c:3070
11086#, c-format
11087msgid "array subscript in assignment must not be null"
11088msgstr "在分配中的数组下标不能为空"
11089
11090#: executor/execExprInterp.c:3503 utils/adt/domains.c:149
11091#, c-format
11092msgid "domain %s does not allow null values"
11093msgstr "域 %s 不允许空值"
11094
11095#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:184
11096#, c-format
11097msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
11098msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\""
11099
11100#: executor/execExprInterp.c:3889 executor/execExprInterp.c:3906
11101#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/nodeModifyTable.c:108
11102#: executor/nodeModifyTable.c:119 executor/nodeModifyTable.c:136
11103#: executor/nodeModifyTable.c:144
11104#, c-format
11105msgid "table row type and query-specified row type do not match"
11106msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配"
11107
11108#: executor/execExprInterp.c:3890
11109#, c-format
11110msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
11111msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
11112msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性"
11113
11114#: executor/execExprInterp.c:3907 executor/nodeModifyTable.c:120
11115#, c-format
11116msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11117msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s."
11118
11119#: executor/execExprInterp.c:4009 executor/execSRF.c:959
11120#, c-format
11121msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
11122msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配."
11123
11124#: executor/execIndexing.c:547
11125#, c-format
11126msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
11127msgstr "ON CONFLICT不支持可延迟唯一约束/排除约束作为仲裁者"
11128
11129#: executor/execIndexing.c:818
11130#, c-format
11131msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
11132msgstr "无法创建排他约束\"%s\""
11133
11134#: executor/execIndexing.c:821
11135#, c-format
11136msgid "Key %s conflicts with key %s."
11137msgstr "键%s与另外一个键%s冲突"
11138
11139#: executor/execIndexing.c:823
11140#, c-format
11141msgid "Key conflicts exist."
11142msgstr "存在键冲突。"
11143
11144#: executor/execIndexing.c:829
11145#, c-format
11146msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
11147msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\""
11148
11149#: executor/execIndexing.c:832
11150#, c-format
11151msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
11152msgstr "键%s与已存在的键%s冲突"
11153
11154#: executor/execIndexing.c:834
11155#, c-format
11156msgid "Key conflicts with existing key."
11157msgstr "与现有键发生键冲突。"
11158
11159#: executor/execMain.c:1093
11160#, c-format
11161msgid "cannot change sequence \"%s\""
11162msgstr "不可以改变序列 \"%s\""
11163
11164#: executor/execMain.c:1099
11165#, c-format
11166msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
11167msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\""
11168
11169#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2911
11170#, c-format
11171msgid "cannot insert into view \"%s\""
11172msgstr "无法插入到视图\"%s\""
11173
11174#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2914
11175#, c-format
11176msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
11177msgstr "启用向视图插入操作, 要提供INSTEAD OF INSERT触发器或者提供一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则."
11178
11179#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2919
11180#, c-format
11181msgid "cannot update view \"%s\""
11182msgstr "无法更新视图\"%s\""
11183
11184#: executor/execMain.c:1127 rewrite/rewriteHandler.c:2922
11185#, c-format
11186msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
11187msgstr "启用对视图的更新操作, 需要提供INSTEAD OF UPDATE触发器或者一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则."
11188
11189#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2927
11190#, c-format
11191msgid "cannot delete from view \"%s\""
11192msgstr "无法删除视图\"%s\""
11193
11194#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2930
11195#, c-format
11196msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
11197msgstr "启用从视图删除数据, 需要提供一个INSTEAD OF DELETE 触发器或者一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则."
11198
11199#: executor/execMain.c:1146
11200#, c-format
11201msgid "cannot change materialized view \"%s\""
11202msgstr "不能改变物化视图 \"%s\""
11203
11204#: executor/execMain.c:1158
11205#, c-format
11206msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
11207msgstr "不能插值到外部表 \"%s\""
11208
11209#: executor/execMain.c:1164
11210#, c-format
11211msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
11212msgstr "外部表 \"%s\" 不允许插入操作"
11213
11214#: executor/execMain.c:1171
11215#, c-format
11216msgid "cannot update foreign table \"%s\""
11217msgstr "无法更新外部表 \"%s\""
11218
11219#: executor/execMain.c:1177
11220#, c-format
11221msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
11222msgstr "外部表 \"%s\" 不允许更新"
11223
11224#: executor/execMain.c:1184
11225#, c-format
11226msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
11227msgstr "不能从外部表 \"%s\" 删除数据"
11228
11229#: executor/execMain.c:1190
11230#, c-format
11231msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
11232msgstr "外部表 \"%s\" 不允许删除数据"
11233
11234#: executor/execMain.c:1201
11235#, c-format
11236msgid "cannot change relation \"%s\""
11237msgstr "无法改变关系 \"%s\""
11238
11239#: executor/execMain.c:1228
11240#, c-format
11241msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
11242msgstr "无法锁定序列\"%s\"中的行"
11243
11244#: executor/execMain.c:1235
11245#, c-format
11246msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
11247msgstr "无法锁定TOAST 关系 \"%s\"中的行"
11248
11249#: executor/execMain.c:1242
11250#, c-format
11251msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
11252msgstr "无法锁定 \"%s\" 中的行"
11253
11254#: executor/execMain.c:1250
11255#, c-format
11256msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
11257msgstr "无法锁定物化视图 \"%s\" 中的行"
11258
11259#: executor/execMain.c:1259 executor/execMain.c:2637
11260#: executor/nodeLockRows.c:138
11261#, c-format
11262msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
11263msgstr "无法锁定外部表 \"%s\"中的行"
11264
11265#: executor/execMain.c:1265
11266#, c-format
11267msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
11268msgstr "无法锁定关系 \"%s\"中的行"
11269
11270#: executor/execMain.c:1891
11271#, c-format
11272msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
11273msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了分区约束"
11274
11275#: executor/execMain.c:1893 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2024
11276#: executor/execMain.c:2133
11277#, c-format
11278msgid "Failing row contains %s."
11279msgstr "失败, 行包含%s."
11280
11281#: executor/execMain.c:1973
11282#, c-format
11283msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
11284msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束"
11285
11286#: executor/execMain.c:2022
11287#, c-format
11288msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
11289msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\""
11290
11291#: executor/execMain.c:2131
11292#, c-format
11293msgid "new row violates check option for view \"%s\""
11294msgstr "新行违反了视图\"%s\"的检查选项"
11295
11296#: executor/execMain.c:2141
11297#, c-format
11298msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
11299msgstr "新行违背了表\"%2$s\"的行级安全性策略\"%1$s\""
11300
11301#: executor/execMain.c:2146
11302#, c-format
11303msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
11304msgstr "新行违背了表\"%s\"的行级安全策略"
11305
11306#: executor/execMain.c:2153
11307#, c-format
11308msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
11309msgstr "新行违背了表\"%s\"的行级安全策略\"%s\"(USING expression)"
11310
11311#: executor/execMain.c:2158
11312#, c-format
11313msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
11314msgstr "新行违背了表\"%s\"的行级安全策略(USING expression)"
11315
11316#: executor/execPartition.c:345
11317#, c-format
11318msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
11319msgstr "没有为行找到关系\"%s\"的分区"
11320
11321#: executor/execPartition.c:348
11322#, c-format
11323msgid "Partition key of the failing row contains %s."
11324msgstr "失败行的分区键包含%s."
11325
11326#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:359
11327#, c-format
11328msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
11329msgstr "由于并发更新,要锁定的元组已移动到另一个分区,正在重试 "
11330
11331#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:363
11332#, c-format
11333msgid "concurrent update, retrying"
11334msgstr "并发更新,正在重试"
11335
11336#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369
11337#, c-format
11338msgid "concurrent delete, retrying"
11339msgstr "并发删除,正在重试"
11340
11341#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
11342#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
11343#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140
11344#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180
11345#, c-format
11346msgid "could not identify an equality operator for type %s"
11347msgstr "无法为类型%s识别等于操作符"
11348
11349#: executor/execReplication.c:572
11350#, c-format
11351msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
11352msgstr "无法更新表\"%s\",因为它没有副本标识并发布更新"
11353
11354#: executor/execReplication.c:574
11355#, c-format
11356msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11357msgstr "若要启用表的更新,请使用ALTER TABLE设置REPLICA IDENTITY."
11358
11359#: executor/execReplication.c:578
11360#, c-format
11361msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
11362msgstr "无法从表\"%s\"中删除,因为它没有副本标识并发布删除"
11363
11364#: executor/execReplication.c:580
11365#, c-format
11366msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11367msgstr "要启用从表中删除,请使用ALTER TABLE设置REPLICA IDENTITY."
11368
11369#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607
11370#: executor/execReplication.c:615
11371#, c-format
11372msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
11373msgstr "不能将关系\"%s.%s\"用作逻辑复制目标"
11374
11375#: executor/execReplication.c:602
11376#, c-format
11377msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
11378msgstr "\"%s.%s\" 是一个分区表."
11379
11380#: executor/execReplication.c:609
11381#, c-format
11382msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
11383msgstr "\"%s.%s\" 是一个外部表."
11384
11385#: executor/execReplication.c:617
11386#, c-format
11387msgid "\"%s.%s\" is not a table."
11388msgstr "\"%s.%s\" 不是一个表."
11389
11390#: executor/execSRF.c:310
11391#, c-format
11392msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
11393msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型"
11394
11395#: executor/execSRF.c:358 executor/execSRF.c:649
11396#, c-format
11397msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
11398msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议"
11399
11400#: executor/execSRF.c:365 executor/execSRF.c:667
11401#, c-format
11402msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
11403msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d"
11404
11405#: executor/execSRF.c:876
11406#, c-format
11407msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
11408msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型"
11409
11410#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958
11411#, c-format
11412msgid "function return row and query-specified return row do not match"
11413msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配"
11414
11415#: executor/execSRF.c:933
11416#, c-format
11417msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
11418msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
11419msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性"
11420
11421#: executor/execSRF.c:949
11422#, c-format
11423msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11424msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s."
11425
11426#: executor/execUtils.c:712
11427#, c-format
11428msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
11429msgstr "物化视图 \"%s\"未被初始化"
11430
11431#: executor/execUtils.c:714
11432#, c-format
11433msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
11434msgstr "使用命令 REFRESH MATERIALIZED VIEW."
11435
11436#: executor/functions.c:225
11437#, c-format
11438msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
11439msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型"
11440
11441#: executor/functions.c:521
11442#, c-format
11443msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
11444msgstr "无法在SQL函数中从客户端或向客户端使用COPY命令"
11445
11446#. translator: %s is a SQL statement name
11447#: executor/functions.c:527
11448#, c-format
11449msgid "%s is not allowed in a SQL function"
11450msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中"
11451
11452#. translator: %s is a SQL statement name
11453#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1474 executor/spi.c:2262
11454#, c-format
11455msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
11456msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的"
11457
11458#: executor/functions.c:656
11459#, c-format
11460msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
11461msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s"
11462
11463#: executor/functions.c:1407
11464#, c-format
11465msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
11466msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d"
11467
11468#: executor/functions.c:1433
11469#, c-format
11470msgid "SQL function \"%s\" during startup"
11471msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候"
11472
11473#: executor/functions.c:1526
11474#, c-format
11475msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
11476msgstr "SQL函数中不支持使用输出参数调用过程"
11477
11478#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1679
11479#: executor/functions.c:1691 executor/functions.c:1826
11480#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889
11481#, c-format
11482msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
11483msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配"
11484
11485#: executor/functions.c:1648
11486#, c-format
11487msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11488msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11489
11490#: executor/functions.c:1681
11491#, c-format
11492msgid "Final statement must return exactly one column."
11493msgstr "最终的语句必须返回一列."
11494
11495#: executor/functions.c:1693
11496#, c-format
11497msgid "Actual return type is %s."
11498msgstr "实际返回类型是 %s."
11499
11500#: executor/functions.c:1828
11501#, c-format
11502msgid "Final statement returns too many columns."
11503msgstr "最终的语句的返回列太多."
11504
11505#: executor/functions.c:1861
11506#, c-format
11507msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
11508msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s"
11509
11510#: executor/functions.c:1891
11511#, c-format
11512msgid "Final statement returns too few columns."
11513msgstr "最终的语句返回的列太少."
11514
11515#: executor/functions.c:1945
11516#, c-format
11517msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
11518msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s"
11519
11520#: executor/nodeAgg.c:2810 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
11521#, c-format
11522msgid "aggregate function calls cannot be nested"
11523msgstr "不允许嵌套调用聚合函数"
11524
11525#: executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeWindowAgg.c:2835
11526#, c-format
11527msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
11528msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型"
11529
11530#: executor/nodeCustom.c:146 executor/nodeCustom.c:157
11531#, c-format
11532msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
11533msgstr "自定义扫描 \"%s\" 不支持 MarkPos"
11534
11535#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089
11536#, c-format
11537msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
11538msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m"
11539
11540#: executor/nodeHashjoin.c:1248 executor/nodeHashjoin.c:1254
11541#, c-format
11542msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
11543msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m"
11544
11545#: executor/nodeHashjoin.c:1295 executor/nodeHashjoin.c:1305
11546#, c-format
11547msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
11548msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m"
11549
11550#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
11551#, c-format
11552msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
11553msgstr "在只用索引扫描中不支持有损距离函数"
11554
11555#: executor/nodeLimit.c:264
11556#, c-format
11557msgid "OFFSET must not be negative"
11558msgstr "OFFSET后的值不能是负数"
11559
11560#: executor/nodeLimit.c:290
11561#, c-format
11562msgid "LIMIT must not be negative"
11563msgstr "LIMIT后的值不能为负数"
11564
11565#: executor/nodeMergejoin.c:1570
11566#, c-format
11567msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11568msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件"
11569
11570#: executor/nodeMergejoin.c:1588
11571#, c-format
11572msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11573msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN"
11574
11575#: executor/nodeModifyTable.c:109
11576#, c-format
11577msgid "Query has too many columns."
11578msgstr "查询中的列太多了"
11579
11580#: executor/nodeModifyTable.c:137
11581#, c-format
11582msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
11583msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值"
11584
11585#: executor/nodeModifyTable.c:145
11586#, c-format
11587msgid "Query has too few columns."
11588msgstr "查询中的列太少了"
11589
11590#: executor/nodeModifyTable.c:807 executor/nodeModifyTable.c:881
11591#, c-format
11592msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
11593msgstr "待删除元组值已经被当前命令触发的操作修改了"
11594
11595#: executor/nodeModifyTable.c:1187
11596#, c-format
11597msgid "invalid ON UPDATE specification"
11598msgstr "无效的ON UPDATE规范"
11599
11600#: executor/nodeModifyTable.c:1188
11601#, c-format
11602msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
11603msgstr "结果元组将出现在与原始元组不同的分区中"
11604
11605#: executor/nodeModifyTable.c:1559
11606#, c-format
11607msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
11608msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE命令无法再次影响行"
11609
11610#: executor/nodeModifyTable.c:1560
11611#, c-format
11612msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
11613msgstr "确保在具有重复受约束值的同一个命令中不会插入行。"
11614
11615#: executor/nodeSamplescan.c:259
11616#, c-format
11617msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
11618msgstr "TABLESAMPLE参数不能为空值"
11619
11620#: executor/nodeSamplescan.c:271
11621#, c-format
11622msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
11623msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE参数不能为null"
11624
11625#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
11626#: executor/nodeSubplan.c:1147
11627#, c-format
11628msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
11629msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列"
11630
11631#: executor/nodeTableFuncscan.c:378
11632#, c-format
11633msgid "namespace URI must not be null"
11634msgstr "命名空间URI不能为空"
11635
11636#: executor/nodeTableFuncscan.c:392
11637#, c-format
11638msgid "row filter expression must not be null"
11639msgstr "行筛选表达式不能为空"
11640
11641#: executor/nodeTableFuncscan.c:418
11642#, c-format
11643msgid "column filter expression must not be null"
11644msgstr "列筛选器表达式不能为空"
11645
11646#: executor/nodeTableFuncscan.c:419
11647#, c-format
11648msgid "Filter for column \"%s\" is null."
11649msgstr "列\"%s\"的筛选器为空."
11650
11651#: executor/nodeTableFuncscan.c:509
11652#, c-format
11653msgid "null is not allowed in column \"%s\""
11654msgstr "列\"%s\"中不允许为空"
11655
11656#: executor/nodeWindowAgg.c:354
11657#, c-format
11658msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
11659msgstr "移动聚合转换函数不能返回null值"
11660
11661#: executor/nodeWindowAgg.c:2057
11662#, c-format
11663msgid "frame starting offset must not be null"
11664msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为空"
11665
11666#: executor/nodeWindowAgg.c:2070
11667#, c-format
11668msgid "frame starting offset must not be negative"
11669msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为负数"
11670
11671#: executor/nodeWindowAgg.c:2082
11672#, c-format
11673msgid "frame ending offset must not be null"
11674msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空"
11675
11676#: executor/nodeWindowAgg.c:2095
11677#, c-format
11678msgid "frame ending offset must not be negative"
11679msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数"
11680
11681#: executor/nodeWindowAgg.c:2751
11682#, c-format
11683msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
11684msgstr "聚合函数%s不支持用作窗口函数"
11685
11686#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
11687#, c-format
11688msgid "invalid transaction termination"
11689msgstr "无效交易终止"
11690
11691#: executor/spi.c:242
11692#, c-format
11693msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
11694msgstr "子事务处于活动状态时无法提交"
11695
11696#: executor/spi.c:303
11697#, c-format
11698msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
11699msgstr "子事务处于活动状态时无法回滚"
11700
11701#: executor/spi.c:372
11702#, c-format
11703msgid "transaction left non-empty SPI stack"
11704msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈"
11705
11706#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435
11707#, c-format
11708msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
11709msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用."
11710
11711#: executor/spi.c:434
11712#, c-format
11713msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
11714msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈"
11715
11716#: executor/spi.c:1335
11717#, c-format
11718msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
11719msgstr "无法作为游标打开多条查询规划"
11720
11721#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
11722#: executor/spi.c:1340
11723#, c-format
11724msgid "cannot open %s query as cursor"
11725msgstr "无法以游标的形式打开查询%s"
11726
11727#: executor/spi.c:1445
11728#, c-format
11729msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
11730msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE "
11731
11732#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2493
11733#, c-format
11734msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
11735msgstr "可滚动游标必须为只读."
11736
11737#: executor/spi.c:2570
11738#, c-format
11739msgid "SQL statement \"%s\""
11740msgstr "SQL 语句 \"%s\""
11741
11742#: executor/tqueue.c:74
11743#, c-format
11744msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
11745msgstr "无法将元组发送到共享内存队列"
11746
11747#: foreign/foreign.c:220
11748#, c-format
11749msgid "user mapping not found for \"%s\""
11750msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射"
11751
11752#: foreign/foreign.c:672
11753#, c-format
11754msgid "invalid option \"%s\""
11755msgstr "无效选项 \"%s\""
11756
11757#: foreign/foreign.c:673
11758#, c-format
11759msgid "Valid options in this context are: %s"
11760msgstr "这个环境中有效选项是:%s"
11761
11762#: gram.y:1030
11763#, c-format
11764msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
11765msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD 不再被支持"
11766
11767#: gram.y:1031
11768#, c-format
11769msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
11770msgstr "删除 UNENCRYPTED 以加密形式存储密码."
11771
11772#: gram.y:1093
11773#, c-format
11774msgid "unrecognized role option \"%s\""
11775msgstr "无法识别的角色选项\"%s\""
11776
11777#: gram.y:1340 gram.y:1355
11778#, c-format
11779msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
11780msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS不能包含方案(schema)元素"
11781
11782#: gram.y:1501
11783#, c-format
11784msgid "current database cannot be changed"
11785msgstr "不能改变当前使用的数据库"
11786
11787#: gram.y:1625
11788#, c-format
11789msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
11790msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE"
11791
11792#: gram.y:2143
11793#, c-format
11794msgid "column number must be in range from 1 to %d"
11795msgstr "列号必须是在范围1到%d之间"
11796
11797#: gram.y:2675
11798#, c-format
11799msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
11800msgstr "此处不支持序列选项\"%s\""
11801
11802#: gram.y:2704
11803#, c-format
11804msgid "modulus for hash partition provided more than once"
11805msgstr "哈希分区的模数提供了多次"
11806
11807#: gram.y:2713
11808#, c-format
11809msgid "remainder for hash partition provided more than once"
11810msgstr "哈希分区的剩余部分提供了多次"
11811
11812#: gram.y:2720
11813#, c-format
11814msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
11815msgstr "不可识别的哈希分区绑定规范\"%s\""
11816
11817#: gram.y:2728
11818#, c-format
11819msgid "modulus for hash partition must be specified"
11820msgstr "必须指定哈希分区的模数"
11821
11822#: gram.y:2732
11823#, c-format
11824msgid "remainder for hash partition must be specified"
11825msgstr "必须指定哈希分区的剩余部分"
11826
11827#: gram.y:2933 gram.y:2966
11828#, c-format
11829msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
11830msgstr "STDIN/STDOUT 不允许与PROGRAM一起使用"
11831
11832#: gram.y:2939
11833#, c-format
11834msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
11835msgstr "WHERE子句不允许与 COPY TO一起使用"
11836
11837#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488
11838#, c-format
11839msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
11840msgstr "GLOBAL在临时表中的创建中已经被废弃使用"
11841
11842#: gram.y:3518
11843#, c-format
11844msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
11845msgstr "对于生成的列,必须指定GENERATED ALWAYS"
11846
11847#: gram.y:3784 utils/adt/ri_triggers.c:1995
11848#, c-format
11849msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
11850msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现"
11851
11852#: gram.y:5274
11853#, c-format
11854msgid "unrecognized row security option \"%s\""
11855msgstr "无法识别的行安全选项\"%s\""
11856
11857#: gram.y:5275
11858#, c-format
11859msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
11860msgstr "当前仅支持 PERMISSIVE 或 RESTRICTIVE 策略 "
11861
11862#: gram.y:5388
11863msgid "duplicate trigger events specified"
11864msgstr "重复指定触发器事件"
11865
11866#: gram.y:5529 parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461
11867#, c-format
11868msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
11869msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
11870
11871#: gram.y:5536
11872#, c-format
11873msgid "conflicting constraint properties"
11874msgstr "约束属性冲突"
11875
11876#: gram.y:5632
11877#, c-format
11878msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
11879msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现"
11880
11881#: gram.y:6015
11882#, c-format
11883msgid "RECHECK is no longer required"
11884msgstr "不再需要RECHECK选项了"
11885
11886#: gram.y:6016
11887#, c-format
11888msgid "Update your data type."
11889msgstr "更改您的数据类型"
11890
11891#: gram.y:7753
11892#, c-format
11893msgid "aggregates cannot have output arguments"
11894msgstr "聚合函数不能使用输出参数"
11895
11896#: gram.y:8145 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
11897#, c-format
11898msgid "missing argument"
11899msgstr "缺少参数"
11900
11901#: gram.y:8146 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
11902#, c-format
11903msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
11904msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数."
11905
11906#: gram.y:10025 gram.y:10043
11907#, c-format
11908msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
11909msgstr "递归视图不能使用WITH CHECK OPTION"
11910
11911#: gram.y:11588
11912#, c-format
11913msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
11914msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法"
11915
11916#: gram.y:11589
11917#, c-format
11918msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
11919msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开"
11920
11921#: gram.y:11887 gram.y:11912
11922#, c-format
11923msgid "VALUES in FROM must have an alias"
11924msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名"
11925
11926#: gram.y:11888 gram.y:11913
11927#, c-format
11928msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
11929msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
11930
11931#: gram.y:11893 gram.y:11918
11932#, c-format
11933msgid "subquery in FROM must have an alias"
11934msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
11935
11936#: gram.y:11894 gram.y:11919
11937#, c-format
11938msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
11939msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
11940
11941#: gram.y:12372
11942#, c-format
11943msgid "only one DEFAULT value is allowed"
11944msgstr "只允许一个默认值"
11945
11946#: gram.y:12381
11947#, c-format
11948msgid "only one PATH value per column is allowed"
11949msgstr "每列只允许一个路径值"
11950
11951#: gram.y:12390
11952#, c-format
11953msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
11954msgstr "列\"%s\"的 NULL / NOT NULL 声明冲突或冗余"
11955
11956#: gram.y:12399
11957#, c-format
11958msgid "unrecognized column option \"%s\""
11959msgstr "无法识别的列选项\"%s\""
11960
11961#: gram.y:12653
11962#, c-format
11963msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
11964msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位"
11965
11966#: gram.y:12662
11967#, c-format
11968msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
11969msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位"
11970
11971#: gram.y:13153
11972#, c-format
11973msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
11974msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对"
11975
11976#: gram.y:13158
11977#, c-format
11978msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
11979msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对"
11980
11981#: gram.y:13333
11982#, c-format
11983msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
11984msgstr "没有实现UNIQUE谓词"
11985
11986#: gram.y:13680
11987#, c-format
11988msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
11989msgstr "WITHIN GROUP不允许多个 ORDER BY 子句"
11990
11991#: gram.y:13685
11992#, c-format
11993msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
11994msgstr "不能将 DISTINCT 和 WITHIN GROUP混在一起使用"
11995
11996#: gram.y:13690
11997#, c-format
11998msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
11999msgstr "不能将 VARIADIC 和 WITHIN GROUP在一起混用"
12000
12001#: gram.y:14148 gram.y:14171
12002#, c-format
12003msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
12004msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作."
12005
12006#: gram.y:14153
12007#, c-format
12008msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
12009msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束"
12010
12011#: gram.y:14176
12012#, c-format
12013msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
12014msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作."
12015
12016#: gram.y:14182
12017#, c-format
12018msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
12019msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录"
12020
12021#: gram.y:14189
12022#, c-format
12023msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
12024msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录"
12025
12026#: gram.y:14832
12027#, c-format
12028msgid "type modifier cannot have parameter name"
12029msgstr "类型修改器不能有参数名称"
12030
12031#: gram.y:14838
12032#, c-format
12033msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
12034msgstr "类型修改器不能有ORDER BY"
12035
12036#: gram.y:14903 gram.y:14910
12037#, c-format
12038msgid "%s cannot be used as a role name here"
12039msgstr "在这里%s不能被用做一个角色名"
12040
12041#: gram.y:15583 gram.y:15772
12042msgid "improper use of \"*\""
12043msgstr "对\"*\"的使用不正确"
12044
12045#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
12046#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
12047#, c-format
12048msgid "syntax error"
12049msgstr "语法错误"
12050
12051#: gram.y:15836
12052#, c-format
12053msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
12054msgstr "带可变直接参数的有序集聚集函数必须有一个 相同类型的VARIADIC 聚集参数 "
12055
12056#: gram.y:15873
12057#, c-format
12058msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
12059msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句"
12060
12061#: gram.y:15884
12062#, c-format
12063msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
12064msgstr "不允许多个 OFFSET 子句"
12065
12066#: gram.y:15893
12067#, c-format
12068msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
12069msgstr "不允许多个 LIMIT 子句"
12070
12071#: gram.y:15902
12072#, c-format
12073msgid "multiple WITH clauses not allowed"
12074msgstr "不允许使用多个WITH子句"
12075
12076#: gram.y:16106
12077#, c-format
12078msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
12079msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数"
12080
12081#: gram.y:16207
12082#, c-format
12083msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
12084msgstr "不允许多个 COLLATE 子句"
12085
12086#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12087#: gram.y:16245 gram.y:16258
12088#, c-format
12089msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
12090msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE"
12091
12092#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12093#: gram.y:16271
12094#, c-format
12095msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
12096msgstr "%s约束不能标为NOT VALID"
12097
12098#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12099#: gram.y:16284
12100#, c-format
12101msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
12102msgstr "%s约束不能标为NO INHERIT"
12103
12104#: guc-file.l:316
12105#, c-format
12106msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
12107msgstr "未认可的配置参数 \"%s\", 文件\"%s\", 行%u"
12108
12109#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6822 utils/misc/guc.c:7016
12110#: utils/misc/guc.c:7106 utils/misc/guc.c:7196 utils/misc/guc.c:7304
12111#: utils/misc/guc.c:7399
12112#, c-format
12113msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
12114msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" "
12115
12116#: guc-file.l:389
12117#, c-format
12118msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
12119msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省"
12120
12121#: guc-file.l:455
12122#, c-format
12123msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
12124msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\""
12125
12126#: guc-file.l:497
12127#, c-format
12128msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
12129msgstr "配置文件 \"%s\" 有错"
12130
12131#: guc-file.l:502
12132#, c-format
12133msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
12134msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 使用了不受影响的内容变动"
12135
12136#: guc-file.l:507
12137#, c-format
12138msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
12139msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 没有内容变动"
12140
12141#: guc-file.l:580
12142#, c-format
12143msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
12144msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度"
12145
12146#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
12147#, c-format
12148msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
12149msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m"
12150
12151#: guc-file.l:607
12152#, c-format
12153msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
12154msgstr "忽略丢失的配置文件\"%s\""
12155
12156#: guc-file.l:861
12157#, c-format
12158msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
12159msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误"
12160
12161#: guc-file.l:871
12162#, c-format
12163msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
12164msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误"
12165
12166#: guc-file.l:891
12167#, c-format
12168msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
12169msgstr "发现太多的语法错误, 放弃文件 \"%s\""
12170
12171#: guc-file.l:943
12172#, c-format
12173msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
12174msgstr "无法打开配置文件目录 \"%s\": %m"
12175
12176#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426
12177#: utils/fmgr/dfmgr.c:474
12178#, c-format
12179msgid "could not access file \"%s\": %m"
12180msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m"
12181
12182#: jit/llvm/llvmjit.c:601
12183#, c-format
12184msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
12185msgstr "在线时间: %.3fs, 选项: %.3fs, 发出: %.3fs"
12186
12187#: jsonpath_gram.y:516 jsonpath_scan.l:543 jsonpath_scan.l:559
12188#: jsonpath_scan.l:570 jsonpath_scan.l:580 jsonpath_scan.l:622
12189#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
12190#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
12191#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
12192#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
12193#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
12194#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
12195#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
12196#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318
12197#: utils/adt/varlena.c:359
12198#, c-format
12199msgid "invalid input syntax for type %s"
12200msgstr "类型%s的输入语法无效"
12201
12202#: jsonpath_gram.y:517
12203#, c-format
12204msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
12205msgstr "LIKE_REGEX中无法识别的标志字符\"%c\""
12206
12207#. translator: %s is typically "syntax error"
12208#: jsonpath_scan.l:300
12209#, c-format
12210msgid "%s at end of jsonpath input"
12211msgstr "%s位于jsonpath输入的末尾"
12212
12213#. translator: first %s is typically "syntax error"
12214#: jsonpath_scan.l:307
12215#, c-format
12216msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
12217msgstr "%s位于或靠近jsonpath输入的 \"%s\""
12218
12219#: jsonpath_scan.l:518 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
12220#, c-format
12221msgid "unsupported Unicode escape sequence"
12222msgstr "不支持的Unicode转义序列"
12223
12224#: jsonpath_scan.l:519 utils/adt/json.c:881
12225#, c-format
12226msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
12227msgstr "\\u0000不能被转换为文本。"
12228
12229#: jsonpath_scan.l:544 utils/adt/json.c:904
12230#, c-format
12231msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
12232msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,Unicode转义值就不能用作007F以上的码点值."
12233
12234#: jsonpath_scan.l:560 utils/adt/json.c:844
12235#, c-format
12236msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
12237msgstr "Unicode 的高位代理项不能紧随另一个高位代理项."
12238
12239#: jsonpath_scan.l:571 jsonpath_scan.l:581 jsonpath_scan.l:623
12240#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
12241#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
12242#, c-format
12243msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
12244msgstr "Unicode 代位代理项必须紧随一个高位代理项."
12245
12246#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
12247#: utils/mmgr/dsa.c:805
12248#, c-format
12249msgid "Failed on DSA request of size %zu."
12250msgstr "在大小为%zu的DSA请求时失败."
12251
12252#: lib/stringinfo.c:284
12253#, c-format
12254msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
12255msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节."
12256
12257#: libpq/auth-scram.c:248
12258#, c-format
12259msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
12260msgstr "客户端选择了无效的SASL身份验证机制"
12261
12262#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:518
12263#, c-format
12264msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
12265msgstr "用户\"%s\"的SCRAM验证程序无效"
12266
12267#: libpq/auth-scram.c:280
12268#, c-format
12269msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
12270msgstr "用户\"%s\"没有有效的SCRAM验证器."
12271
12272#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:657
12273#: libpq/auth-scram.c:665 libpq/auth-scram.c:776 libpq/auth-scram.c:786
12274#: libpq/auth-scram.c:894 libpq/auth-scram.c:901 libpq/auth-scram.c:916
12275#: libpq/auth-scram.c:931 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:963
12276#: libpq/auth-scram.c:978 libpq/auth-scram.c:1264 libpq/auth-scram.c:1272
12277#, c-format
12278msgid "malformed SCRAM message"
12279msgstr "异常的SCRAM消息"
12280
12281#: libpq/auth-scram.c:359
12282#, c-format
12283msgid "The message is empty."
12284msgstr "消息为空."
12285
12286#: libpq/auth-scram.c:364
12287#, c-format
12288msgid "Message length does not match input length."
12289msgstr "消息长度与输入长度不匹配."
12290
12291#: libpq/auth-scram.c:396
12292#, c-format
12293msgid "invalid SCRAM response"
12294msgstr "无效的SCRAM响应"
12295
12296#: libpq/auth-scram.c:397
12297#, c-format
12298msgid "Nonce does not match."
12299msgstr "Nonce不匹配."
12300
12301#: libpq/auth-scram.c:471
12302#, c-format
12303msgid "could not generate random salt"
12304msgstr "无法生成随机salt"
12305
12306#: libpq/auth-scram.c:658
12307#, c-format
12308msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
12309msgstr "预期属性\"%c\",但发现结果是\"%s\"."
12310
12311#: libpq/auth-scram.c:666 libpq/auth-scram.c:787
12312#, c-format
12313msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
12314msgstr "属性\"%c\"需要字符\"=\"."
12315
12316#: libpq/auth-scram.c:777
12317#, c-format
12318msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
12319msgstr "应输入属性,但发现无效字符\"%s\"."
12320
12321#: libpq/auth-scram.c:895 libpq/auth-scram.c:917
12322#, c-format
12323msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
12324msgstr "客户端选择了SCRAM-SHA-256-PLUS,但SCRAM消息不包括通道绑定数据."
12325
12326#: libpq/auth-scram.c:902 libpq/auth-scram.c:932
12327#, c-format
12328msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
12329msgstr "应为逗号,但找到了字符\"%s\"."
12330
12331#: libpq/auth-scram.c:923
12332#, c-format
12333msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
12334msgstr "SCRAM通道绑定协商错误"
12335
12336#: libpq/auth-scram.c:924
12337#, c-format
12338msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
12339msgstr "客户端支持SCRAM通道绑定,但认为服务器不支持。但是,此服务器支持通道绑定"
12340
12341#: libpq/auth-scram.c:946
12342#, c-format
12343msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
12344msgstr "客户机选择的SCRAM-SHA-256没有通道绑定,但SCRAM消息包含通道绑定数据."
12345
12346#: libpq/auth-scram.c:957
12347#, c-format
12348msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
12349msgstr "不支持的SCRAM通道绑定类型\"%s\""
12350
12351#: libpq/auth-scram.c:964
12352#, c-format
12353msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
12354msgstr "意外的通道绑定标志\"%s\"."
12355
12356#: libpq/auth-scram.c:974
12357#, c-format
12358msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
12359msgstr "客户端使用授权标识,但不支持"
12360
12361#: libpq/auth-scram.c:979
12362#, c-format
12363msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
12364msgstr "客户端第一条消息中的意外属性\"%s\""
12365
12366#: libpq/auth-scram.c:995
12367#, c-format
12368msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
12369msgstr "客户端需要不支持的SCRAM扩展"
12370
12371#: libpq/auth-scram.c:1009
12372#, c-format
12373msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
12374msgstr "SCRAM nonce中的不可打印字符"
12375
12376#: libpq/auth-scram.c:1126
12377#, c-format
12378msgid "could not generate random nonce"
12379msgstr "无法生成随机的nonce"
12380
12381#: libpq/auth-scram.c:1230
12382#, c-format
12383msgid "SCRAM channel binding check failed"
12384msgstr "SCRAM通道绑定检查失败"
12385
12386#: libpq/auth-scram.c:1248
12387#, c-format
12388msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
12389msgstr "客户端最终消息中的意外SCRAM通道绑定属性"
12390
12391#: libpq/auth-scram.c:1265
12392#, c-format
12393msgid "Malformed proof in client-final-message."
12394msgstr "客户端最终消息中的证明格式不正确."
12395
12396#: libpq/auth-scram.c:1273
12397#, c-format
12398msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
12399msgstr "在客户端最终消息末尾发现垃圾"
12400
12401#: libpq/auth.c:279
12402#, c-format
12403msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12404msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 主机拒绝"
12405
12406#: libpq/auth.c:282
12407#, c-format
12408msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12409msgstr "用户 \"%s\" \"trust\" 认证失败"
12410
12411#: libpq/auth.c:285
12412#, c-format
12413msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12414msgstr "用户 \"%s\" Ident 认证失败"
12415
12416#: libpq/auth.c:288
12417#, c-format
12418msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
12419msgstr "对用户\"%s\"的对等认证失败"
12420
12421#: libpq/auth.c:293
12422#, c-format
12423msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12424msgstr "用户 \"%s\" Password 认证失败"
12425
12426#: libpq/auth.c:298
12427#, c-format
12428msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12429msgstr "对于用户\"%s\"的GSSAPI 认证失败"
12430
12431#: libpq/auth.c:301
12432#, c-format
12433msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12434msgstr "对于用户 \"%s\" 的 SSPI 认证失败"
12435
12436#: libpq/auth.c:304
12437#, c-format
12438msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
12439msgstr "用户 \"%s\" 认证 PAM 失败"
12440
12441#: libpq/auth.c:307
12442#, c-format
12443msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
12444msgstr "对于用户 \"%s\" 的 BSD 认证失败"
12445
12446#: libpq/auth.c:310
12447#, c-format
12448msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
12449msgstr "对于用户 \"%s\"的LDAP认证失败"
12450
12451#: libpq/auth.c:313
12452#, c-format
12453msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
12454msgstr "用户 \"%s\" 的认证失败"
12455
12456#: libpq/auth.c:316
12457#, c-format
12458msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
12459msgstr "用户 \"%s\" 的RADIUS认证失败"
12460
12461#: libpq/auth.c:319
12462#, c-format
12463msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
12464msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 无效的认证方式"
12465
12466#: libpq/auth.c:323
12467#, c-format
12468msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
12469msgstr "与Connection相匹配的文件行位于 pg_hba.conf %d: \"%s\""
12470
12471#: libpq/auth.c:370
12472#, c-format
12473msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
12474msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证"
12475
12476#: libpq/auth.c:381
12477#, c-format
12478msgid "connection requires a valid client certificate"
12479msgstr "连接中需要一个有效的客户端认证"
12480
12481#: libpq/auth.c:391
12482#, c-format
12483msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
12484msgstr "GSSAPI加密只能与gss, trust或者reject身份验证方法一起使用"
12485
12486#: libpq/auth.c:425
12487#, c-format
12488msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
12489msgstr "pg_hba.conf中的记录拒绝来自主机\"%s\",用户 \"%s\",%s的复制连接"
12490
12491#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
12492msgid "SSL off"
12493msgstr "SSL 关闭"
12494
12495#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
12496msgid "SSL on"
12497msgstr "SSL 开启"
12498
12499#: libpq/auth.c:431
12500#, c-format
12501msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
12502msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\"的复制连接"
12503
12504#: libpq/auth.c:440
12505#, c-format
12506msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12507msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\", %s的复制连接"
12508
12509#: libpq/auth.c:447
12510#, c-format
12511msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12512msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\"的复制连接"
12513
12514#: libpq/auth.c:476
12515#, c-format
12516msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
12517msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果相匹配."
12518
12519#: libpq/auth.c:479
12520#, c-format
12521msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
12522msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 转发查找结果没有检查."
12523
12524#: libpq/auth.c:482
12525#, c-format
12526msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
12527msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果不匹配."
12528
12529#: libpq/auth.c:485
12530#, c-format
12531msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
12532msgstr "无法解析主机名 \"%s\" 对应的IP地址: %s."
12533
12534#: libpq/auth.c:490
12535#, c-format
12536msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
12537msgstr "无法解析客户端地址主机名: %s."
12538
12539#: libpq/auth.c:499
12540#, c-format
12541msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
12542msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\", %s的复制连接的pg_hba.conf记录"
12543
12544#: libpq/auth.c:506
12545#, c-format
12546msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
12547msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\"的复制连接的pg_hba.conf记录"
12548
12549#: libpq/auth.c:516
12550#, c-format
12551msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12552msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\", %s 的 pg_hba.conf 记录"
12553
12554#: libpq/auth.c:524
12555#, c-format
12556msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12557msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\" 的 pg_hba.conf 记录"
12558
12559#: libpq/auth.c:691
12560#, c-format
12561msgid "expected password response, got message type %d"
12562msgstr "期望得到口令回应,但是得到了消息类型%d."
12563
12564#: libpq/auth.c:719
12565#, c-format
12566msgid "invalid password packet size"
12567msgstr "无效的口令包尺寸"
12568
12569#: libpq/auth.c:737
12570#, c-format
12571msgid "empty password returned by client"
12572msgstr "客户端返回了空口令"
12573
12574#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340
12575#, c-format
12576msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12577msgstr "当启用 \"db_user_namespace\" 时不支持 MD5 认证"
12578
12579#: libpq/auth.c:863
12580#, c-format
12581msgid "could not generate random MD5 salt"
12582msgstr "无法生成随机MD5"
12583
12584#: libpq/auth.c:909
12585#, c-format
12586msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
12587msgstr "在协议版本2中不支持SASL身份验证"
12588
12589#: libpq/auth.c:942
12590#, c-format
12591msgid "expected SASL response, got message type %d"
12592msgstr "期望SASL回应,但是得到了信息类型%d"
12593
12594#: libpq/auth.c:1071
12595#, c-format
12596msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12597msgstr "在协议版本2中不支持使用GSSAPI"
12598
12599#: libpq/auth.c:1131
12600#, c-format
12601msgid "expected GSS response, got message type %d"
12602msgstr "期望GSS回应,但是得到了信息类型%d"
12603
12604#: libpq/auth.c:1193
12605msgid "accepting GSS security context failed"
12606msgstr "接收GSS安全环境失败"
12607
12608#: libpq/auth.c:1232
12609msgid "retrieving GSS user name failed"
12610msgstr "获取GSS用户名失败"
12611
12612#: libpq/auth.c:1363
12613#, c-format
12614msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12615msgstr "在协议版本2中不支持使用SSPI"
12616
12617#: libpq/auth.c:1378
12618msgid "could not acquire SSPI credentials"
12619msgstr "无法获得SSPI证书"
12620
12621#: libpq/auth.c:1396
12622#, c-format
12623msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12624msgstr "期望SSPI回应,但是得到了消息类型%d"
12625
12626#: libpq/auth.c:1469
12627msgid "could not accept SSPI security context"
12628msgstr "无法访问SSPI安全环境"
12629
12630#: libpq/auth.c:1531
12631msgid "could not get token from SSPI security context"
12632msgstr "无法从SSPI安全环境中获取令牌(token)"
12633
12634#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669
12635#, c-format
12636msgid "could not translate name"
12637msgstr "不能翻译名称"
12638
12639#: libpq/auth.c:1682
12640#, c-format
12641msgid "realm name too long"
12642msgstr "realm 名称太长"
12643
12644#: libpq/auth.c:1697
12645#, c-format
12646msgid "translated account name too long"
12647msgstr "翻译的账户名太长"
12648
12649#: libpq/auth.c:1883
12650#, c-format
12651msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12652msgstr "无法为 Ident 联接创建套接字: %m"
12653
12654#: libpq/auth.c:1898
12655#, c-format
12656msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12657msgstr "无法绑定到本地地址 \"%s\": %m"
12658
12659#: libpq/auth.c:1910
12660#, c-format
12661msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12662msgstr "无法联接到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m"
12663
12664#: libpq/auth.c:1932
12665#, c-format
12666msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12667msgstr "无法发送查询到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m"
12668
12669#: libpq/auth.c:1949
12670#, c-format
12671msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12672msgstr "无法从地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器接收应答: %m"
12673
12674#: libpq/auth.c:1959
12675#, c-format
12676msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12677msgstr "从 Ident 服务器接收的无效格式应答: \"%s\""
12678
12679#: libpq/auth.c:1999
12680#, c-format
12681msgid "peer authentication is not supported on this platform"
12682msgstr "对等认证在这个平台上不支持"
12683
12684#: libpq/auth.c:2003
12685#, c-format
12686msgid "could not get peer credentials: %m"
12687msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m"
12688
12689#: libpq/auth.c:2014
12690#, c-format
12691msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
12692msgstr "无法查找本地用户ID %ld:%s"
12693
12694#: libpq/auth.c:2102
12695#, c-format
12696msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12697msgstr "来自 PAM 层下面的错误: %s"
12698
12699#: libpq/auth.c:2171
12700#, c-format
12701msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12702msgstr "无法创建 PAM 类型器: %s"
12703
12704#: libpq/auth.c:2182
12705#, c-format
12706msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
12707msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失败: %s"
12708
12709#: libpq/auth.c:2214
12710#, c-format
12711msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
12712msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 失败: %s"
12713
12714#: libpq/auth.c:2226
12715#, c-format
12716msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
12717msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失败: %s"
12718
12719#: libpq/auth.c:2237
12720#, c-format
12721msgid "pam_authenticate failed: %s"
12722msgstr "pam_authenticate 失败: %s"
12723
12724#: libpq/auth.c:2248
12725#, c-format
12726msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
12727msgstr "pam_acct_mgmt 失败: %s"
12728
12729#: libpq/auth.c:2259
12730#, c-format
12731msgid "could not release PAM authenticator: %s"
12732msgstr "无法释放 PAM 类型器: %s"
12733
12734#: libpq/auth.c:2335
12735#, c-format
12736msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
12737msgstr "无法初始化LDAP: 错误代码%d"
12738
12739#: libpq/auth.c:2372
12740#, c-format
12741msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
12742msgstr "无法从ldapbasedn提取域名"
12743
12744#: libpq/auth.c:2380
12745#, c-format
12746msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
12747msgstr "LDAP身份验证找不到 \"%s\"的DNS SRV记录"
12748
12749#: libpq/auth.c:2382
12750#, c-format
12751msgid "Set an LDAP server name explicitly."
12752msgstr "显式设置LDAP服务器名称."
12753
12754#: libpq/auth.c:2434
12755#, c-format
12756msgid "could not initialize LDAP: %s"
12757msgstr "无法初始化LDAP: %s"
12758
12759#: libpq/auth.c:2444
12760#, c-format
12761msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
12762msgstr "此LDAP库不支持ldaps"
12763
12764#: libpq/auth.c:2452
12765#, c-format
12766msgid "could not initialize LDAP: %m"
12767msgstr "无法初始化LDAP: %m"
12768
12769#: libpq/auth.c:2462
12770#, c-format
12771msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
12772msgstr "无法设置LDAP协议版本: %s"
12773
12774#: libpq/auth.c:2493
12775#, c-format
12776msgid "could not load wldap32.dll"
12777msgstr "无法加载wldap32.dll"
12778
12779#: libpq/auth.c:2501
12780#, c-format
12781msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12782msgstr "无法加载在wldap32.dll中的函数_ldap_start_tls_sA"
12783
12784#: libpq/auth.c:2502
12785#, c-format
12786msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
12787msgstr "在此平台上不支持在SSL连接上的LDAP"
12788
12789#: libpq/auth.c:2517
12790#, c-format
12791msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
12792msgstr "无法启动LDAP TLS会话: %s"
12793
12794#: libpq/auth.c:2588
12795#, c-format
12796msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
12797msgstr "未指定LDAP服务器,并且没有ldapbasedn"
12798
12799#: libpq/auth.c:2595
12800#, c-format
12801msgid "LDAP server not specified"
12802msgstr "没有指定LDAP服务器"
12803
12804#: libpq/auth.c:2657
12805#, c-format
12806msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
12807msgstr "在需要进行LDAP认证的用户名中出现无效字符"
12808
12809#: libpq/auth.c:2674
12810#, c-format
12811msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
12812msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为ldapbinddn\"%1$s\"执行初始化LDAP绑定: %3$s"
12813
12814#: libpq/auth.c:2703
12815#, c-format
12816msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
12817msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的搜索LDAP:%3$s"
12818
12819#: libpq/auth.c:2717
12820#, c-format
12821msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
12822msgstr "LDAP用户\"%s\" 不存在"
12823
12824#: libpq/auth.c:2718
12825#, c-format
12826msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
12827msgstr "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索无结果."
12828
12829#: libpq/auth.c:2722
12830#, c-format
12831msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
12832msgstr "LDAP用户\"%s\" 不是唯一的"
12833
12834#: libpq/auth.c:2723
12835#, c-format
12836msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
12837msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
12838msgstr[0] "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索返回%3$d条结果."
12839
12840#: libpq/auth.c:2743
12841#, c-format
12842msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
12843msgstr "无法为在服务器\"%2$s\"上第一个与\"%1$s\"匹配的项获取dn: %3$s"
12844
12845#: libpq/auth.c:2764
12846#, c-format
12847msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
12848msgstr "在服务器 \"%2$s\"上搜索用户\"%1$s\"后无法解除绑定"
12849
12850#: libpq/auth.c:2795
12851#, c-format
12852msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
12853msgstr "用户 \"%s\" 在服务器 \"%s\" 进行LDAP登录失败:%s"
12854
12855#: libpq/auth.c:2824
12856#, c-format
12857msgid "LDAP diagnostics: %s"
12858msgstr "LDAP诊断: %s"
12859
12860#: libpq/auth.c:2851
12861#, c-format
12862msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
12863msgstr "用户\"%s\"的认证鉴权失败: 客户端认证没有包含用户名"
12864
12865#: libpq/auth.c:2868
12866#, c-format
12867msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch"
12868msgstr "用户\"%s\"的证书验证(clientcert=verify full)失败:cn不匹配"
12869
12870#: libpq/auth.c:2969
12871#, c-format
12872msgid "RADIUS server not specified"
12873msgstr "没有指定RADIUS服务器"
12874
12875#: libpq/auth.c:2976
12876#, c-format
12877msgid "RADIUS secret not specified"
12878msgstr "没有指定RADIUS机密(secret) "
12879
12880#: libpq/auth.c:2990
12881#, c-format
12882msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
12883msgstr "RADIUS 认证不支持长度超过 %d 个字符的口令"
12884
12885#: libpq/auth.c:3095 libpq/hba.c:1954
12886#, c-format
12887msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
12888msgstr "无法将RADIUS服务器名称 \"%s\" 翻译为相应地址:%s"
12889
12890#: libpq/auth.c:3109
12891#, c-format
12892msgid "could not generate random encryption vector"
12893msgstr "无法产生随机加密向量"
12894
12895#: libpq/auth.c:3143
12896#, c-format
12897msgid "could not perform MD5 encryption of password"
12898msgstr "无法执行口令的MD5加密"
12899
12900#: libpq/auth.c:3169
12901#, c-format
12902msgid "could not create RADIUS socket: %m"
12903msgstr "无法创建RADIUS套接字: %m"
12904
12905#: libpq/auth.c:3191
12906#, c-format
12907msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
12908msgstr "无法绑定本地RADIUS套接字: %m"
12909
12910#: libpq/auth.c:3201
12911#, c-format
12912msgid "could not send RADIUS packet: %m"
12913msgstr "无法发送RADIUS包: %m"
12914
12915#: libpq/auth.c:3234 libpq/auth.c:3260
12916#, c-format
12917msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
12918msgstr "在等待自%s的RADIUS回应包时超时"
12919
12920#: libpq/auth.c:3253
12921#, c-format
12922msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
12923msgstr "无法在RADIUS套接字上检查状态: %m"
12924
12925#: libpq/auth.c:3283
12926#, c-format
12927msgid "could not read RADIUS response: %m"
12928msgstr "无法读取RADIUS回应包: %m"
12929
12930#: libpq/auth.c:3296 libpq/auth.c:3300
12931#, c-format
12932msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
12933msgstr "来自%s的RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的: %d"
12934
12935#: libpq/auth.c:3309
12936#, c-format
12937msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
12938msgstr "来自%s的RADIUS回应包的长度太短:%d"
12939
12940#: libpq/auth.c:3316
12941#, c-format
12942msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
12943msgstr "来自%s的RADIUS回应包的长度不正确:%d(实际长度是%d)"
12944
12945#: libpq/auth.c:3324
12946#, c-format
12947msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
12948msgstr "来自%s的RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%d (应该是%d)"
12949
12950#: libpq/auth.c:3349
12951#, c-format
12952msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
12953msgstr "无法执行所接收数据包的MD5加密"
12954
12955#: libpq/auth.c:3358
12956#, c-format
12957msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
12958msgstr "来自%s的RADIUS回应包带有不正确的MD5签名"
12959
12960#: libpq/auth.c:3376
12961#, c-format
12962msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
12963msgstr "对于用户\"%3$s\"来说来自%1$s的RADIUS回应包带有无效编码(%2$d) "
12964
12965#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
12966#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
12967#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:555
12968#, c-format
12969msgid "invalid large-object descriptor: %d"
12970msgstr "无效的大对象描述符: %d"
12971
12972#: libpq/be-fsstubs.c:161
12973#, c-format
12974msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
12975msgstr "无法打开大对象描述符%d进行读操作"
12976
12977#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:562
12978#, c-format
12979msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
12980msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作"
12981
12982#: libpq/be-fsstubs.c:212
12983#, c-format
12984msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
12985msgstr "lo_lseek的结果超出了大对象的描述符 %d所在范围"
12986
12987#: libpq/be-fsstubs.c:285
12988#, c-format
12989msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
12990msgstr "lo_tell 产生的结果超出了大对象描述符%d的有效范围"
12991
12992#: libpq/be-fsstubs.c:432
12993#, c-format
12994msgid "could not open server file \"%s\": %m"
12995msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m"
12996
12997#: libpq/be-fsstubs.c:454
12998#, c-format
12999msgid "could not read server file \"%s\": %m"
13000msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m"
13001
13002#: libpq/be-fsstubs.c:516
13003#, c-format
13004msgid "could not create server file \"%s\": %m"
13005msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m"
13006
13007#: libpq/be-fsstubs.c:528
13008#, c-format
13009msgid "could not write server file \"%s\": %m"
13010msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m"
13011
13012#: libpq/be-fsstubs.c:762
13013#, c-format
13014msgid "large object read request is too large"
13015msgstr "大对象读请求太大"
13016
13017#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:235 utils/adt/genfile.c:274
13018#: utils/adt/genfile.c:310
13019#, c-format
13020msgid "requested length cannot be negative"
13021msgstr "所请求的长度不能是负数"
13022
13023#: libpq/be-fsstubs.c:857 storage/large_object/inv_api.c:295
13024#: storage/large_object/inv_api.c:307 storage/large_object/inv_api.c:511
13025#: storage/large_object/inv_api.c:622 storage/large_object/inv_api.c:812
13026#, c-format
13027msgid "permission denied for large object %u"
13028msgstr "访问大对象%u的权限不够"
13029
13030#: libpq/be-secure-common.c:91
13031#, c-format
13032msgid "could not read from command \"%s\": %m"
13033msgstr "无法读取命令 \"%s\": %m"
13034
13035#: libpq/be-secure-common.c:109
13036#, c-format
13037msgid "command \"%s\" failed"
13038msgstr "命令\"%s\"失败"
13039
13040#: libpq/be-secure-common.c:139
13041#, c-format
13042msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
13043msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m"
13044
13045#: libpq/be-secure-common.c:148
13046#, c-format
13047msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
13048msgstr "私钥文件 \"%s\" 不是一个常规文件"
13049
13050#: libpq/be-secure-common.c:163
13051#, c-format
13052msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
13053msgstr "私钥文件 \"%s\" 必须由数据库用户或者 root 所拥有"
13054
13055#: libpq/be-secure-common.c:186
13056#, c-format
13057msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
13058msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限"
13059
13060#: libpq/be-secure-common.c:188
13061#, c-format
13062msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
13063msgstr "如果文件被数据库用户所拥有,它必须具有权限 u=rw (0600) 或者更低;如果被 root 所拥有,它必须具有权限 u=rw,g=r (0640) 或者更低。"
13064
13065#: libpq/be-secure-gssapi.c:178
13066msgid "GSSAPI wrap error"
13067msgstr "GSSAPI包装错误"
13068
13069#: libpq/be-secure-gssapi.c:182 libpq/be-secure-gssapi.c:349
13070#, c-format
13071msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
13072msgstr "GSSAPI没有提供机密性"
13073
13074#: libpq/be-secure-gssapi.c:186 libpq/be-secure-gssapi.c:549
13075#, c-format
13076msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
13077msgstr "服务器试图发送过大的GSSAPI数据包:%zu字节"
13078
13079#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 libpq/be-secure-gssapi.c:501
13080#, c-format
13081msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
13082msgstr "客户端发送的超大GSSAPI数据包:%zu字节"
13083
13084#: libpq/be-secure-gssapi.c:344
13085msgid "GSSAPI unwrap error"
13086msgstr "GSSAPI展开错误"
13087
13088#: libpq/be-secure-gssapi.c:522
13089msgid "GSSAPI context error"
13090msgstr "GSSAPI上下文错误"
13091
13092#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
13093msgid "GSSAPI size check error"
13094msgstr "GSSAPI大小检查错误"
13095
13096#: libpq/be-secure-openssl.c:111
13097#, c-format
13098msgid "could not create SSL context: %s"
13099msgstr "无法创建 SSL 环境: %s"
13100
13101#: libpq/be-secure-openssl.c:154
13102#, c-format
13103msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
13104msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s"
13105
13106#: libpq/be-secure-openssl.c:174
13107#, c-format
13108msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
13109msgstr "无法重新加载私钥文件\"%s\",因为它需要密码短语"
13110
13111#: libpq/be-secure-openssl.c:179
13112#, c-format
13113msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
13114msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s"
13115
13116#: libpq/be-secure-openssl.c:188
13117#, c-format
13118msgid "check of private key failed: %s"
13119msgstr "检查私钥失败: %s"
13120
13121#: libpq/be-secure-openssl.c:232
13122#, c-format
13123msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
13124msgstr "无法设置密码列表(没有有效的密码可用)"
13125
13126#: libpq/be-secure-openssl.c:250
13127#, c-format
13128msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
13129msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s"
13130
13131#: libpq/be-secure-openssl.c:277
13132#, c-format
13133msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
13134msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\""
13135
13136#: libpq/be-secure-openssl.c:279
13137#, c-format
13138msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
13139msgstr "SSL库不支持认证撤销列表"
13140
13141#: libpq/be-secure-openssl.c:286
13142#, c-format
13143msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
13144msgstr "无法装载根 (root)证书取消列表文件 \"%s\": %s"
13145
13146#: libpq/be-secure-openssl.c:361
13147#, c-format
13148msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
13149msgstr "无法初始化 SSL 联接: 未设置SSL上下文"
13150
13151#: libpq/be-secure-openssl.c:369
13152#, c-format
13153msgid "could not initialize SSL connection: %s"
13154msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s"
13155
13156#: libpq/be-secure-openssl.c:377
13157#, c-format
13158msgid "could not set SSL socket: %s"
13159msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s"
13160
13161#: libpq/be-secure-openssl.c:432
13162#, c-format
13163msgid "could not accept SSL connection: %m"
13164msgstr "无法访问 SSL 联接: %m"
13165
13166#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447
13167#, c-format
13168msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
13169msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF"
13170
13171#: libpq/be-secure-openssl.c:441
13172#, c-format
13173msgid "could not accept SSL connection: %s"
13174msgstr "无法访问 SSL 联接: %s"
13175
13176#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:583
13177#: libpq/be-secure-openssl.c:647
13178#, c-format
13179msgid "unrecognized SSL error code: %d"
13180msgstr "未知的 SSL 错误码: %d"
13181
13182#: libpq/be-secure-openssl.c:494
13183#, c-format
13184msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
13185msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值"
13186
13187#: libpq/be-secure-openssl.c:572 libpq/be-secure-openssl.c:631
13188#, c-format
13189msgid "SSL error: %s"
13190msgstr "SSL 错误: %s"
13191
13192#: libpq/be-secure-openssl.c:812
13193#, c-format
13194msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
13195msgstr "无法打开DH参数文件 \"%s\": %m"
13196
13197#: libpq/be-secure-openssl.c:824
13198#, c-format
13199msgid "could not load DH parameters file: %s"
13200msgstr "无法装载DH参数文件: %s"
13201
13202#: libpq/be-secure-openssl.c:834
13203#, c-format
13204msgid "invalid DH parameters: %s"
13205msgstr "无效的DH参数: %s"
13206
13207#: libpq/be-secure-openssl.c:842
13208#, c-format
13209msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
13210msgstr "无效的DH参数:p不是主要的"
13211
13212#: libpq/be-secure-openssl.c:850
13213#, c-format
13214msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
13215msgstr "无效的DH参数:不适用的生成器或安全素数"
13216
13217#: libpq/be-secure-openssl.c:1005
13218#, c-format
13219msgid "DH: could not load DH parameters"
13220msgstr "DH: 无法加载DH参数"
13221
13222#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
13223#, c-format
13224msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
13225msgstr "DH: 无法设置DH参数: %s"
13226
13227#: libpq/be-secure-openssl.c:1037
13228#, c-format
13229msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
13230msgstr "ECDH: 无法识别的曲线名: %s"
13231
13232#: libpq/be-secure-openssl.c:1046
13233#, c-format
13234msgid "ECDH: could not create key"
13235msgstr "ECDH: 无法创建键"
13236
13237#: libpq/be-secure-openssl.c:1074
13238msgid "no SSL error reported"
13239msgstr "没有报告SSL错误"
13240
13241#: libpq/be-secure-openssl.c:1078
13242#, c-format
13243msgid "SSL error code %lu"
13244msgstr "SSL错误代码 %lu"
13245
13246#: libpq/be-secure-openssl.c:1307
13247#, c-format
13248msgid "%s setting %s not supported by this build"
13249msgstr "这个版本的安装不支持%s设置%s"
13250
13251#: libpq/be-secure.c:123
13252#, c-format
13253msgid "SSL connection from \"%s\""
13254msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接"
13255
13256#: libpq/be-secure.c:208 libpq/be-secure.c:304
13257#, c-format
13258msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
13259msgstr "由于意外的 postmaster 退出而终止连接"
13260
13261#: libpq/crypt.c:52
13262#, c-format
13263msgid "Role \"%s\" does not exist."
13264msgstr "角色 \"%s\" 不存在。"
13265
13266#: libpq/crypt.c:62
13267#, c-format
13268msgid "User \"%s\" has no password assigned."
13269msgstr "用户 \"%s\" 没有分配密码."
13270
13271#: libpq/crypt.c:80
13272#, c-format
13273msgid "User \"%s\" has an expired password."
13274msgstr "User \"%s\" 密码过期."
13275
13276#: libpq/crypt.c:182
13277#, c-format
13278msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
13279msgstr "用户\"%s\"的密码不能与MD5身份验证一起使用."
13280
13281#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
13282#, c-format
13283msgid "Password does not match for user \"%s\"."
13284msgstr "用户 \"%s\" 的口令不匹配。"
13285
13286#: libpq/crypt.c:290
13287#, c-format
13288msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
13289msgstr "用户\"%s\"的密码格式无法识别"
13290
13291#: libpq/hba.c:235
13292#, c-format
13293msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
13294msgstr "认证文件标记 (token) 太长, 忽略: \"%s\""
13295
13296#: libpq/hba.c:407
13297#, c-format
13298msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
13299msgstr "无法打开次认证文件 \"@%s\" 为 \"%s\": %m"
13300
13301#: libpq/hba.c:509
13302#, c-format
13303msgid "authentication file line too long"
13304msgstr "认证文件文本行太长"
13305
13306#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
13307#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
13308#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
13309#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199
13310#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258
13311#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341
13312#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430
13313#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554
13314#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608
13315#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738
13316#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956
13317#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043
13318#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:190
13319#, c-format
13320msgid "line %d of configuration file \"%s\""
13321msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行"
13322
13323#. translator: the second %s is a list of auth methods
13324#: libpq/hba.c:865
13325#, c-format
13326msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
13327msgstr "认证选项\"%s\"只对认证方法%s有效"
13328
13329#: libpq/hba.c:885
13330#, c-format
13331msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
13332msgstr "在认证方法\"%s\"需要设置参数\"%s\" "
13333
13334#: libpq/hba.c:913
13335#, c-format
13336msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
13337msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录"
13338
13339#: libpq/hba.c:924
13340#, c-format
13341msgid "multiple values in ident field"
13342msgstr "识别字段出现多个值"
13343
13344#: libpq/hba.c:973
13345#, c-format
13346msgid "multiple values specified for connection type"
13347msgstr "连接类型指定了多个值"
13348
13349#: libpq/hba.c:974
13350#, c-format
13351msgid "Specify exactly one connection type per line."
13352msgstr "每行精确指定一个连接类型."
13353
13354#: libpq/hba.c:988
13355#, c-format
13356msgid "local connections are not supported by this build"
13357msgstr "这个版本编译不支持本地连接"
13358
13359#: libpq/hba.c:1011
13360#, c-format
13361msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
13362msgstr "hotssl记录无法匹配,因为已禁用SSL"
13363
13364#: libpq/hba.c:1012
13365#, c-format
13366msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
13367msgstr "在postgresql.conf配置文件中设置 ssl 开关为 on."
13368
13369#: libpq/hba.c:1020
13370#, c-format
13371msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
13372msgstr "hotssl记录无法匹配,因为这个版本的编译安装不支持使用SSL"
13373
13374#: libpq/hba.c:1021
13375#, c-format
13376msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
13377msgstr "为了使用SSL连接,在编译时需要带有 --with-openssl选项"
13378
13379#: libpq/hba.c:1033
13380#, c-format
13381msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
13382msgstr "hostgssenc记录无法匹配,因为这个版本的编译安装不支持使用GSSAPI"
13383
13384#: libpq/hba.c:1034
13385#, c-format
13386msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
13387msgstr "为了使用GSSAPI连接,在编译时需要带有 --with-gssapi选项"
13388
13389#: libpq/hba.c:1054
13390#, c-format
13391msgid "invalid connection type \"%s\""
13392msgstr "无效连接类型\"%s\""
13393
13394#: libpq/hba.c:1068
13395#, c-format
13396msgid "end-of-line before database specification"
13397msgstr "在数据库定义前面出现行结束符"
13398
13399#: libpq/hba.c:1088
13400#, c-format
13401msgid "end-of-line before role specification"
13402msgstr "在角色定义前面出现行结束符"
13403
13404#: libpq/hba.c:1110
13405#, c-format
13406msgid "end-of-line before IP address specification"
13407msgstr "在IP地址定义前面出现行结束符"
13408
13409#: libpq/hba.c:1121
13410#, c-format
13411msgid "multiple values specified for host address"
13412msgstr "主机地址指定了多个值"
13413
13414#: libpq/hba.c:1122
13415#, c-format
13416msgid "Specify one address range per line."
13417msgstr "每行指定一个地址范围."
13418
13419#: libpq/hba.c:1177
13420#, c-format
13421msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
13422msgstr "IP地址无效\"%s\": %s"
13423
13424#: libpq/hba.c:1197
13425#, c-format
13426msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
13427msgstr "指定主机名,同时 CIDR 掩码: \"%s\"值无效"
13428
13429#: libpq/hba.c:1211
13430#, c-format
13431msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
13432msgstr "在地址\"%s\"中的CIDR掩码无效"
13433
13434#: libpq/hba.c:1230
13435#, c-format
13436msgid "end-of-line before netmask specification"
13437msgstr "在网络掩码定义前的行结束符"
13438
13439#: libpq/hba.c:1231
13440#, c-format
13441msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
13442msgstr "使用CIDR 符号指定地址范围, 或者提供独立的网络掩码."
13443
13444#: libpq/hba.c:1242
13445#, c-format
13446msgid "multiple values specified for netmask"
13447msgstr "网络掩码指定了多个值"
13448
13449#: libpq/hba.c:1256
13450#, c-format
13451msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
13452msgstr "无效IP地址掩码\"%s\": %s"
13453
13454#: libpq/hba.c:1275
13455#, c-format
13456msgid "IP address and mask do not match"
13457msgstr "IP地址与掩码不匹配"
13458
13459#: libpq/hba.c:1291
13460#, c-format
13461msgid "end-of-line before authentication method"
13462msgstr "在认证方法前面出现行结束符"
13463
13464#: libpq/hba.c:1302
13465#, c-format
13466msgid "multiple values specified for authentication type"
13467msgstr "认证类型指定了多个值"
13468
13469#: libpq/hba.c:1303
13470#, c-format
13471msgid "Specify exactly one authentication type per line."
13472msgstr "每行精确指定一个认证类型."
13473
13474#: libpq/hba.c:1380
13475#, c-format
13476msgid "invalid authentication method \"%s\""
13477msgstr "无效认证方法\"%s\""
13478
13479#: libpq/hba.c:1393
13480#, c-format
13481msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
13482msgstr "这个版本的编译安装不支持无效的认证方法\"%s\""
13483
13484#: libpq/hba.c:1416
13485#, c-format
13486msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
13487msgstr "在本地套接字上不支持gssapi认证"
13488
13489#: libpq/hba.c:1429
13490#, c-format
13491msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
13492msgstr "GSSAPI加密仅支持gss, trust或reject身份验证"
13493
13494#: libpq/hba.c:1441
13495#, c-format
13496msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
13497msgstr "对等认证只支持在本地套接字的情形下使用"
13498
13499#: libpq/hba.c:1459
13500#, c-format
13501msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
13502msgstr "只有在hostssl连接上才支持cert认证"
13503
13504#: libpq/hba.c:1509
13505#, c-format
13506msgid "authentication option not in name=value format: %s"
13507msgstr "认证选项的格式不是名称=值:%s"
13508
13509#: libpq/hba.c:1553
13510#, c-format
13511msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
13512msgstr "无法和ldapprefix一同使用ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter或ldapurl"
13513
13514#: libpq/hba.c:1564
13515#, c-format
13516msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
13517msgstr "在认证方法\"ldap\"中需要设置参数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"或\"ldapsuffix\""
13518
13519#: libpq/hba.c:1580
13520#, c-format
13521msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
13522msgstr "无法和ldapsearchfilter一同使用ldapsearchattribute"
13523
13524#: libpq/hba.c:1597
13525#, c-format
13526msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
13527msgstr "RADIUS服务器列表不能为空"
13528
13529#: libpq/hba.c:1607
13530#, c-format
13531msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
13532msgstr "RADIUS机密(secret)列表不能为空 "
13533
13534#: libpq/hba.c:1660
13535#, c-format
13536msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
13537msgstr "%s的数目(%d)必须是1或与%s (%d)的数目相同"
13538
13539#: libpq/hba.c:1694
13540msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
13541msgstr "ident, peer, gssapi, sspi和cert"
13542
13543#: libpq/hba.c:1703
13544#, c-format
13545msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
13546msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert "
13547
13548#: libpq/hba.c:1725
13549#, c-format
13550msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
13551msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为\"no-verify\""
13552
13553#: libpq/hba.c:1737
13554#, c-format
13555msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
13556msgstr "客户端证书的值无效: \"%s\""
13557
13558#: libpq/hba.c:1771
13559#, c-format
13560msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
13561msgstr "无法解析LDAP URL \"%s\": %s"
13562
13563#: libpq/hba.c:1782
13564#, c-format
13565msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
13566msgstr "不支持的LDAP URL模式: %s"
13567
13568#: libpq/hba.c:1806
13569#, c-format
13570msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
13571msgstr "LDAP URL不能用于此平台"
13572
13573#: libpq/hba.c:1824
13574#, c-format
13575msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
13576msgstr "无效的 sslmode 值:  \"%s\""
13577
13578#: libpq/hba.c:1842
13579#, c-format
13580msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
13581msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\""
13582
13583#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895
13584msgid "gssapi and sspi"
13585msgstr "gssapi, 和sspi"
13586
13587#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913
13588msgid "sspi"
13589msgstr "sspi"
13590
13591#: libpq/hba.c:1935
13592#, c-format
13593msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
13594msgstr "无法分析RADIUS服务器列表\"%s\""
13595
13596#: libpq/hba.c:1983
13597#, c-format
13598msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
13599msgstr "无法分析RADIUS端口列表\"%s\""
13600
13601#: libpq/hba.c:1997
13602#, c-format
13603msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
13604msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\""
13605
13606#: libpq/hba.c:2019
13607#, c-format
13608msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
13609msgstr "无法分析RADIUS秘密(secret)列表\"%s\""
13610
13611#: libpq/hba.c:2041
13612#, c-format
13613msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
13614msgstr "无法分析RADIUS标识符列表\"%s\""
13615
13616#: libpq/hba.c:2055
13617#, c-format
13618msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
13619msgstr "未知认证选项名称:\"%s\""
13620
13621#: libpq/hba.c:2250
13622#, c-format
13623msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
13624msgstr "配置文件 \"%s\" 没有配置项"
13625
13626#: libpq/hba.c:2769
13627#, c-format
13628msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
13629msgstr "无效的正则表达式\"%s\": %s"
13630
13631#: libpq/hba.c:2829
13632#, c-format
13633msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
13634msgstr "正则表达式匹配\"%s\"失败:%s"
13635
13636#: libpq/hba.c:2848
13637#, c-format
13638msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
13639msgstr "正则表达式\"%s\"没有在\"%s\"中的后项引用所要求的子表达式."
13640
13641#: libpq/hba.c:2945
13642#, c-format
13643msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
13644msgstr "所提供的用户名(%s)和被认证的用户名(%s) 不匹配"
13645
13646#: libpq/hba.c:2965
13647#, c-format
13648msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
13649msgstr "对于以\"%3$s\"身份认证为的用户\"%2$s\",在用户映射\"%1$s\"中没有匹配"
13650
13651#: libpq/hba.c:2998
13652#, c-format
13653msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
13654msgstr "无法打开用户映射文件\"%s\": %m"
13655
13656#: libpq/pqcomm.c:220
13657#, c-format
13658msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
13659msgstr "无法将套接字设为非阻塞模式: %m"
13660
13661#: libpq/pqcomm.c:374
13662#, c-format
13663msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
13664msgstr "Unix域的套接字路径 \"%s\" 超长(最大为%d字节)"
13665
13666#: libpq/pqcomm.c:395
13667#, c-format
13668msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
13669msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s"
13670
13671#: libpq/pqcomm.c:399
13672#, c-format
13673msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
13674msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s"
13675
13676#: libpq/pqcomm.c:426
13677#, c-format
13678msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
13679msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)"
13680
13681#: libpq/pqcomm.c:435
13682msgid "IPv4"
13683msgstr "IPv4"
13684
13685#: libpq/pqcomm.c:439
13686msgid "IPv6"
13687msgstr "IPv6"
13688
13689#: libpq/pqcomm.c:444
13690msgid "Unix"
13691msgstr "Unix"
13692
13693#: libpq/pqcomm.c:449
13694#, c-format
13695msgid "unrecognized address family %d"
13696msgstr "不认可的地址族 %d"
13697
13698#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13699#: libpq/pqcomm.c:475
13700#, c-format
13701msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
13702msgstr "无法为地址\"%2$s\"创建%1$s套接字: %m"
13703
13704#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13705#: libpq/pqcomm.c:501
13706#, c-format
13707msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
13708msgstr "%s地址\"%s\"的setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m"
13709
13710#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13711#: libpq/pqcomm.c:518
13712#, c-format
13713msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
13714msgstr "%s地址\"%s\"的setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m"
13715
13716#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13717#: libpq/pqcomm.c:538
13718#, c-format
13719msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
13720msgstr "无法绑定%s地址\"%s\": %m"
13721
13722#: libpq/pqcomm.c:541
13723#, c-format
13724msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
13725msgstr "是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s\" 然后再重试."
13726
13727#: libpq/pqcomm.c:544
13728#, c-format
13729msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
13730msgstr "是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 请等待几秒钟后然后再重试."
13731
13732#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13733#: libpq/pqcomm.c:577
13734#, c-format
13735msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
13736msgstr "无法监听%s地址\"%s\": %m"
13737
13738#: libpq/pqcomm.c:586
13739#, c-format
13740msgid "listening on Unix socket \"%s\""
13741msgstr "在Unix套接字 \"%s\"上侦听"
13742
13743#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
13744#: libpq/pqcomm.c:592
13745#, c-format
13746msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
13747msgstr "正在监听%s地址\"%s\",端口 %d"
13748
13749#: libpq/pqcomm.c:675
13750#, c-format
13751msgid "group \"%s\" does not exist"
13752msgstr "组 \"%s\" 不存在"
13753
13754#: libpq/pqcomm.c:685
13755#, c-format
13756msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
13757msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m"
13758
13759#: libpq/pqcomm.c:696
13760#, c-format
13761msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
13762msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m"
13763
13764#: libpq/pqcomm.c:726
13765#, c-format
13766msgid "could not accept new connection: %m"
13767msgstr "无法访问新联接: %m"
13768
13769#: libpq/pqcomm.c:928
13770#, c-format
13771msgid "there is no client connection"
13772msgstr "没有客户端连接"
13773
13774#: libpq/pqcomm.c:979 libpq/pqcomm.c:1075
13775#, c-format
13776msgid "could not receive data from client: %m"
13777msgstr "无法从客户端获得数据: %m"
13778
13779#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4087
13780#, c-format
13781msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
13782msgstr "由于协议同步丢失而中断连接"
13783
13784#: libpq/pqcomm.c:1286
13785#, c-format
13786msgid "unexpected EOF within message length word"
13787msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF"
13788
13789#: libpq/pqcomm.c:1297
13790#, c-format
13791msgid "invalid message length"
13792msgstr "无效的信息长度"
13793
13794#: libpq/pqcomm.c:1319 libpq/pqcomm.c:1332
13795#, c-format
13796msgid "incomplete message from client"
13797msgstr "从客户端过来的不完整信息"
13798
13799#: libpq/pqcomm.c:1465
13800#, c-format
13801msgid "could not send data to client: %m"
13802msgstr "无法发送数据给客户端: %m"
13803
13804#: libpq/pqformat.c:406
13805#, c-format
13806msgid "no data left in message"
13807msgstr "信息中已经没有数据了"
13808
13809#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
13810#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:567
13811#, c-format
13812msgid "insufficient data left in message"
13813msgstr "信息中剩下的数据不够"
13814
13815#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
13816#, c-format
13817msgid "invalid string in message"
13818msgstr "信息中的无效字串"
13819
13820#: libpq/pqformat.c:642
13821#, c-format
13822msgid "invalid message format"
13823msgstr "无效的信息格式"
13824
13825#: main/main.c:264
13826#, c-format
13827msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
13828msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n"
13829
13830#: main/main.c:328
13831#, c-format
13832msgid ""
13833"%s is the PostgreSQL server.\n"
13834"\n"
13835msgstr ""
13836"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n"
13837"\n"
13838
13839#: main/main.c:329
13840#, c-format
13841msgid ""
13842"Usage:\n"
13843"  %s [OPTION]...\n"
13844"\n"
13845msgstr ""
13846"用法:\n"
13847"  %s [选项]...\n"
13848"\n"
13849
13850#: main/main.c:330
13851#, c-format
13852msgid "Options:\n"
13853msgstr "选项:\n"
13854
13855#: main/main.c:331
13856#, c-format
13857msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
13858msgstr "  -B NBUFFERS        共享缓冲区的数量\n"
13859
13860#: main/main.c:332
13861#, c-format
13862msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
13863msgstr "  -c NAME=VALUE      设置运行时参数\n"
13864
13865#: main/main.c:333
13866#, c-format
13867msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
13868msgstr "  -C NAME            打印运行时参数, 然后退出\n"
13869
13870#: main/main.c:334
13871#, c-format
13872msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
13873msgstr "  -d 1-5             调试级别\n"
13874
13875#: main/main.c:335
13876#, c-format
13877msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
13878msgstr "  -D DATADIR         数据库目录\n"
13879
13880#: main/main.c:336
13881#, c-format
13882msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
13883msgstr "  -e                 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n"
13884
13885#: main/main.c:337
13886#, c-format
13887msgid "  -F                 turn fsync off\n"
13888msgstr "  -F                 关闭 fsync\n"
13889
13890#: main/main.c:338
13891#, c-format
13892msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
13893msgstr "  -h HOSTNAME        侦听的主机名或者 IP 地址\n"
13894
13895#: main/main.c:339
13896#, c-format
13897msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
13898msgstr "  -i                 打开 TCP/IP 连接\n"
13899
13900#: main/main.c:340
13901#, c-format
13902msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
13903msgstr "  -k DIRECTORY       Unix 域套接字的目录位置\n"
13904
13905#: main/main.c:342
13906#, c-format
13907msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
13908msgstr "  -l                  开启 SSL 连接\n"
13909
13910#: main/main.c:344
13911#, c-format
13912msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
13913msgstr "  -N MAX-CONNECT     允许建立的最大连接数目\n"
13914
13915#: main/main.c:345
13916#, c-format
13917msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
13918msgstr "  -o OPTIONS         把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n"
13919
13920#: main/main.c:346
13921#, c-format
13922msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
13923msgstr "  -p PORT            监听的端口号\n"
13924
13925#: main/main.c:347
13926#, c-format
13927msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
13928msgstr "  -s                 每个查询后显示统计信息\n"
13929
13930#: main/main.c:348
13931#, c-format
13932msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
13933msgstr "  -S WORK-MEM        设置排序内存数量 (单位为 kB)\n"
13934
13935#: main/main.c:349
13936#, c-format
13937msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
13938msgstr "  -V, --version      输出版本信息,然后退出\n"
13939
13940#: main/main.c:350
13941#, c-format
13942msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
13943msgstr "  --NAME=VALUE       设置运行时参数\n"
13944
13945#: main/main.c:351
13946#, c-format
13947msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
13948msgstr "  --describe-config  描述配置参数, 然后退出\n"
13949
13950#: main/main.c:352
13951#, c-format
13952msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
13953msgstr "  -?, --help         显示帮助信息,然后退出\n"
13954
13955#: main/main.c:354
13956#, c-format
13957msgid ""
13958"\n"
13959"Developer options:\n"
13960msgstr ""
13961"\n"
13962"开发人员选项:\n"
13963
13964#: main/main.c:355
13965#, c-format
13966msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
13967msgstr "  -f s|i|n|m|h       禁止一些计划类型的使用\n"
13968
13969#: main/main.c:356
13970#, c-format
13971msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
13972msgstr "  -n                 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n"
13973
13974#: main/main.c:357
13975#, c-format
13976msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
13977msgstr "  -O                 允许改变系统表结构\n"
13978
13979#: main/main.c:358
13980#, c-format
13981msgid "  -P                 disable system indexes\n"
13982msgstr "  -P                 关闭系统索引\n"
13983
13984#: main/main.c:359
13985#, c-format
13986msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
13987msgstr "  -t pa|pl|ex        每个查询后显示计时\n"
13988
13989#: main/main.c:360
13990#, c-format
13991msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
13992msgstr "  -T                 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n"
13993
13994#: main/main.c:361
13995#, c-format
13996msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
13997msgstr "  -W NUM             等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n"
13998
13999#: main/main.c:363
14000#, c-format
14001msgid ""
14002"\n"
14003"Options for single-user mode:\n"
14004msgstr ""
14005"\n"
14006"单用户模式的选项:\n"
14007
14008#: main/main.c:364
14009#, c-format
14010msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
14011msgstr "  --single           选择单用户模式(必须是第一个参数)\n"
14012
14013#: main/main.c:365
14014#, c-format
14015msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
14016msgstr "  DBNAME             数据库名称(对用户名缺省)\n"
14017
14018#: main/main.c:366
14019#, c-format
14020msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
14021msgstr "  -d 0-5             覆盖调试级别\n"
14022
14023#: main/main.c:367
14024#, c-format
14025msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
14026msgstr "  -E                 执行前显示语句\n"
14027
14028#: main/main.c:368
14029#, c-format
14030msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
14031msgstr "  -j                 不使用新行作为交互查询的分隔符\n"
14032
14033#: main/main.c:369 main/main.c:374
14034#, c-format
14035msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
14036msgstr "  -r FILENAME        把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n"
14037
14038#: main/main.c:371
14039#, c-format
14040msgid ""
14041"\n"
14042"Options for bootstrapping mode:\n"
14043msgstr ""
14044"\n"
14045"引导模式的选项:\n"
14046
14047#: main/main.c:372
14048#, c-format
14049msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
14050msgstr "  --boot             选择引导模式(必须是第一个参数)\n"
14051
14052#: main/main.c:373
14053#, c-format
14054msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
14055msgstr "  DBNAME             数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n"
14056
14057#: main/main.c:375
14058#, c-format
14059msgid "  -x NUM             internal use\n"
14060msgstr "  -x NUM             内部使用\n"
14061
14062#: main/main.c:377
14063#, c-format
14064msgid ""
14065"\n"
14066"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
14067"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
14068"the configuration file.\n"
14069"\n"
14070"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
14071msgstr ""
14072"\n"
14073"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n"
14074"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n"
14075"\n"
14076"请向 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> 报告臭虫.\n"
14077
14078#: main/main.c:391
14079#, c-format
14080msgid ""
14081"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
14082"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
14083"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
14084"more information on how to properly start the server.\n"
14085msgstr ""
14086"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n"
14087"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n"
14088"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n"
14089"有关如何正确启动服务器的信息.\n"
14090
14091#: main/main.c:408
14092#, c-format
14093msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
14094msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n"
14095
14096#: main/main.c:415
14097#, c-format
14098msgid ""
14099"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
14100"permitted.\n"
14101"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
14102"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
14103"more information on how to properly start the server.\n"
14104msgstr ""
14105"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n"
14106"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n"
14107"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n"
14108"有关如何正确启动服务器的信息.\n"
14109
14110#: nodes/extensible.c:66
14111#, c-format
14112msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
14113msgstr "可扩展节点类型 \"%s\" 已存在"
14114
14115#: nodes/extensible.c:114
14116#, c-format
14117msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
14118msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" 没有注册"
14119
14120#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915
14121#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019
14122#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967
14123#, c-format
14124msgid "could not find array type for data type %s"
14125msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型"
14126
14127#: optimizer/path/joinrels.c:833
14128#, c-format
14129msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
14130msgstr "只有在合并连接或哈希连接的查询条件中才支持FULL JOIN"
14131
14132#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14133#: optimizer/plan/initsplan.c:1195
14134#, c-format
14135msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
14136msgstr "%s 不能用于外连接中的空值一边"
14137
14138#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14139#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842
14140#: parser/analyze.c:2700
14141#, c-format
14142msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14143msgstr "%s不允许使用UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14144
14145#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152
14146#, c-format
14147msgid "could not implement GROUP BY"
14148msgstr "无法实现GROUP BY语句"
14149
14150#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4153
14151#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1042
14152#, c-format
14153msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
14154msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序."
14155
14156#: optimizer/plan/planner.c:4890
14157#, c-format
14158msgid "could not implement DISTINCT"
14159msgstr "无法实现DISTINCT语句"
14160
14161#: optimizer/plan/planner.c:5625
14162#, c-format
14163msgid "could not implement window PARTITION BY"
14164msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句"
14165
14166#: optimizer/plan/planner.c:5626
14167#, c-format
14168msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
14169msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型"
14170
14171#: optimizer/plan/planner.c:5630
14172#, c-format
14173msgid "could not implement window ORDER BY"
14174msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句"
14175
14176#: optimizer/plan/planner.c:5631
14177#, c-format
14178msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
14179msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型"
14180
14181#: optimizer/plan/setrefs.c:424
14182#, c-format
14183msgid "too many range table entries"
14184msgstr "太多范围表"
14185
14186#: optimizer/prep/prepunion.c:505
14187#, c-format
14188msgid "could not implement recursive UNION"
14189msgstr "无法实现递归UNION操作"
14190
14191#: optimizer/prep/prepunion.c:506
14192#, c-format
14193msgid "All column datatypes must be hashable."
14194msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算."
14195
14196#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
14197#: optimizer/prep/prepunion.c:1041
14198#, c-format
14199msgid "could not implement %s"
14200msgstr "无法实现%s"
14201
14202#: optimizer/util/clauses.c:4781
14203#, c-format
14204msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
14205msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间"
14206
14207#: optimizer/util/plancat.c:130
14208#, c-format
14209msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
14210msgstr "无法在恢复过程中访问临时关系或非事务日志关系"
14211
14212#: optimizer/util/plancat.c:650
14213#, c-format
14214msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
14215msgstr "不支持整行唯一索引推理规范"
14216
14217#: optimizer/util/plancat.c:667
14218#, c-format
14219msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
14220msgstr "ON CONFLICT子句中的约束没有相关的索引"
14221
14222#: optimizer/util/plancat.c:717
14223#, c-format
14224msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
14225msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE不支持和排除约束一起使用"
14226
14227#: optimizer/util/plancat.c:822
14228#, c-format
14229msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
14230msgstr "没有匹配ON CONFLICT说明的唯一或者排除约束"
14231
14232#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407
14233#, c-format
14234msgid "VALUES lists must all be the same length"
14235msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同"
14236
14237#: parser/analyze.c:914
14238#, c-format
14239msgid "INSERT has more expressions than target columns"
14240msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数"
14241
14242#: parser/analyze.c:932
14243#, c-format
14244msgid "INSERT has more target columns than expressions"
14245msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式"
14246
14247#: parser/analyze.c:936
14248#, c-format
14249msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
14250msgstr "插入源是一个行表达式,里边的列个数与INSERT期望值相同. 您是否偶尔使用了额外的父表达式?"
14251
14252#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1617
14253#, c-format
14254msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
14255msgstr "这儿不允许使用SELECT ... INTO"
14256
14257#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14258#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2879
14259#, c-format
14260msgid "%s cannot be applied to VALUES"
14261msgstr "%s 不能用于 VALUES"
14262
14263#: parser/analyze.c:1767
14264#, c-format
14265msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
14266msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句"
14267
14268#: parser/analyze.c:1768
14269#, c-format
14270msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
14271msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用."
14272
14273#: parser/analyze.c:1769
14274#, c-format
14275msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
14276msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中."
14277
14278#: parser/analyze.c:1832
14279#, c-format
14280msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14281msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用"
14282
14283#: parser/analyze.c:1904
14284#, c-format
14285msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
14286msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系"
14287
14288#: parser/analyze.c:1993
14289#, c-format
14290msgid "each %s query must have the same number of columns"
14291msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数"
14292
14293#: parser/analyze.c:2411
14294#, c-format
14295msgid "RETURNING must have at least one column"
14296msgstr "RETURNING 必须至少有一列"
14297
14298#: parser/analyze.c:2452
14299#, c-format
14300msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
14301msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL"
14302
14303#: parser/analyze.c:2471
14304#, c-format
14305msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
14306msgstr "DECLARE CURSOR不能在WITH子句中包含修改数据的操作"
14307
14308#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14309#: parser/analyze.c:2479
14310#, c-format
14311msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
14312msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s不能使用"
14313
14314#: parser/analyze.c:2482
14315#, c-format
14316msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
14317msgstr "可保持游标必须为只读."
14318
14319#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14320#: parser/analyze.c:2490
14321#, c-format
14322msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
14323msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s不能使用"
14324
14325#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14326#: parser/analyze.c:2501
14327#, c-format
14328msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
14329msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s不能使用"
14330
14331#: parser/analyze.c:2504
14332#, c-format
14333msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
14334msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)."
14335
14336#: parser/analyze.c:2570
14337#, c-format
14338msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
14339msgstr "物化视图不能包含修改数据的WITH子句"
14340
14341#: parser/analyze.c:2580
14342#, c-format
14343msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
14344msgstr "物化视图不能使用临时表或视图"
14345
14346#: parser/analyze.c:2590
14347#, c-format
14348msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
14349msgstr "物化视图在绑定参数里可能没被定义"
14350
14351#: parser/analyze.c:2602
14352#, c-format
14353msgid "materialized views cannot be unlogged"
14354msgstr "无法卸载物化视图"
14355
14356#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14357#: parser/analyze.c:2707
14358#, c-format
14359msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
14360msgstr "%s不能用于DISTINCT子句中"
14361
14362#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14363#: parser/analyze.c:2714
14364#, c-format
14365msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
14366msgstr "%s不能用于GROUP BY子句中"
14367
14368#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14369#: parser/analyze.c:2721
14370#, c-format
14371msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
14372msgstr "%s不能用于HAVING子句中"
14373
14374#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14375#: parser/analyze.c:2728
14376#, c-format
14377msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
14378msgstr "%s不能用于聚合函数中"
14379
14380#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14381#: parser/analyze.c:2735
14382#, c-format
14383msgid "%s is not allowed with window functions"
14384msgstr "%s不能用于窗口函数中"
14385
14386#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14387#: parser/analyze.c:2742
14388#, c-format
14389msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
14390msgstr "%s不能用于目标列表中的返回集合的函数中"
14391
14392#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14393#: parser/analyze.c:2821
14394#, c-format
14395msgid "%s must specify unqualified relation names"
14396msgstr "%s 必须指定不合格的关系名"
14397
14398#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14399#: parser/analyze.c:2852
14400#, c-format
14401msgid "%s cannot be applied to a join"
14402msgstr "%s 不能用于连接(join)操作"
14403
14404#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14405#: parser/analyze.c:2861
14406#, c-format
14407msgid "%s cannot be applied to a function"
14408msgstr "%s不能用于函数"
14409
14410#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14411#: parser/analyze.c:2870
14412#, c-format
14413msgid "%s cannot be applied to a table function"
14414msgstr "%s不能应用于表函数"
14415
14416#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14417#: parser/analyze.c:2888
14418#, c-format
14419msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
14420msgstr "%s 不能用于WITH查询"
14421
14422#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14423#: parser/analyze.c:2897
14424#, c-format
14425msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
14426msgstr "%s不能应用于命名的tuplestore"
14427
14428#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14429#: parser/analyze.c:2917
14430#, c-format
14431msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
14432msgstr "子句%2$s中的关系 \"%1$s\" 在FROM子句中无法找到"
14433
14434#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
14435#, c-format
14436msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
14437msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符"
14438
14439#: parser/parse_agg.c:222
14440#, c-format
14441msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
14442msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须能够对它们的输入进行排序"
14443
14444#: parser/parse_agg.c:257
14445#, c-format
14446msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
14447msgstr "GROUPING的参数不能超过32个"
14448
14449#: parser/parse_agg.c:360
14450msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
14451msgstr "聚合函数不允许出现在 JOIN 条件中"
14452
14453#: parser/parse_agg.c:362
14454msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
14455msgstr "JOIN条件中不允许分组操作"
14456
14457#: parser/parse_agg.c:374
14458msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
14459msgstr "聚合函数不允许出现在它们自己查询级别的FROM子句中"
14460
14461#: parser/parse_agg.c:376
14462msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
14463msgstr "分组操作不允许出现在它们所在查询级别的FROM子句中"
14464
14465#: parser/parse_agg.c:381
14466msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
14467msgstr "聚合函数不允许出现在FROM子句中的函数里"
14468
14469#: parser/parse_agg.c:383
14470msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
14471msgstr "分组操作不允许出现在FROM中的函数内"
14472
14473#: parser/parse_agg.c:391
14474msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
14475msgstr "策略表达式中不允许聚集函数"
14476
14477#: parser/parse_agg.c:393
14478msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
14479msgstr "策略表达式中不允许分组操作"
14480
14481#: parser/parse_agg.c:410
14482msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
14483msgstr "在聚合函数不允许出现在窗口范围子句里"
14484
14485#: parser/parse_agg.c:412
14486msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
14487msgstr "窗口RANGE中不允许分组操作"
14488
14489#: parser/parse_agg.c:417
14490msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
14491msgstr "聚合函数不允许出现在窗口ROWS子句里"
14492
14493#: parser/parse_agg.c:419
14494msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
14495msgstr "窗口ROWS中不允许分组操作"
14496
14497#: parser/parse_agg.c:424
14498msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
14499msgstr "聚合函数不允许出现在窗口GROUPS子句里"
14500
14501#: parser/parse_agg.c:426
14502msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
14503msgstr "窗口GROUPS中不允许分组操作"
14504
14505#: parser/parse_agg.c:460
14506msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
14507msgstr "聚合函数不允许出现在check约束中"
14508
14509#: parser/parse_agg.c:462
14510msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
14511msgstr "检查约束中不允许分组操作"
14512
14513#: parser/parse_agg.c:469
14514msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14515msgstr "聚合函数不允许出现在DEFAULT表达式中"
14516
14517#: parser/parse_agg.c:471
14518msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
14519msgstr "DEFAULT表达式中不允许分组操作"
14520
14521#: parser/parse_agg.c:476
14522msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
14523msgstr "聚合函数不允许出现在索引表达式中"
14524
14525#: parser/parse_agg.c:478
14526msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
14527msgstr "索引表达式中不允许分组操作"
14528
14529#: parser/parse_agg.c:483
14530msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
14531msgstr "聚合函数不允许出现在索引判定子句当中"
14532
14533#: parser/parse_agg.c:485
14534msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
14535msgstr "索引谓词中不允许分组操作"
14536
14537#: parser/parse_agg.c:490
14538msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
14539msgstr "聚合函数不允许出现在转换表达式中"
14540
14541#: parser/parse_agg.c:492
14542msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
14543msgstr "转换表达式中不允许分组操作"
14544
14545#: parser/parse_agg.c:497
14546msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14547msgstr "聚合函数不允许出现在EXECUTE参数中"
14548
14549#: parser/parse_agg.c:499
14550msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
14551msgstr "EXECUTE参数中不允许分组操作"
14552
14553#: parser/parse_agg.c:504
14554msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14555msgstr "聚合函数不允许出现在触发器WHEN条件中"
14556
14557#: parser/parse_agg.c:506
14558msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
14559msgstr "触发器WHEN条件中不允许分组操作"
14560
14561#: parser/parse_agg.c:511
14562msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
14563msgstr "分区绑定中不允许使用聚合函数"
14564
14565#: parser/parse_agg.c:513
14566msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
14567msgstr "分区绑定中不允许分组操作"
14568
14569#: parser/parse_agg.c:518
14570msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
14571msgstr "聚合函数不允许出现在分区键表达式中"
14572
14573#: parser/parse_agg.c:520
14574msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
14575msgstr "分区键表达式中不允许分组操作"
14576
14577#: parser/parse_agg.c:526
14578msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
14579msgstr "列生成表达式中不允许使用聚合函数"
14580
14581#: parser/parse_agg.c:528
14582msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
14583msgstr "列生成表达式中不允许分组操作"
14584
14585#: parser/parse_agg.c:534
14586msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
14587msgstr "聚合函数不允许出现在CALL参数中"
14588
14589#: parser/parse_agg.c:536
14590msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
14591msgstr "CALL参数中不允许分组操作"
14592
14593#: parser/parse_agg.c:542
14594msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
14595msgstr "聚合函数不允许出现在 COPY FROM WHERE 条件中"
14596
14597#: parser/parse_agg.c:544
14598msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
14599msgstr "COPY FROM WHERE条件中不允许分组操作"
14600
14601#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14602#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778
14603#, c-format
14604msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
14605msgstr "聚合函数不允许出现在%s中"
14606
14607#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14608#: parser/parse_agg.c:570
14609#, c-format
14610msgid "grouping operations are not allowed in %s"
14611msgstr "%s中不允许分组操作"
14612
14613#: parser/parse_agg.c:678
14614#, c-format
14615msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
14616msgstr "outer-level 聚集函数在其直接参数里不能包含更低级别的变量"
14617
14618#: parser/parse_agg.c:757
14619#, c-format
14620msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
14621msgstr "对于聚合函数调用不能包含将返回集合函数的调用"
14622
14623#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328
14624#: parser/parse_func.c:876
14625#, c-format
14626msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
14627msgstr "您可以将返回集合函数移到LATERAL FROM项中"
14628
14629#: parser/parse_agg.c:763
14630#, c-format
14631msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
14632msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用"
14633
14634#: parser/parse_agg.c:842
14635msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
14636msgstr "窗口函数不允许出现在JOIN条件中"
14637
14638#: parser/parse_agg.c:849
14639msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
14640msgstr "窗口函数不允许出现在FROM的函数中"
14641
14642#: parser/parse_agg.c:855
14643msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
14644msgstr "策略表达式中不允许窗口函数"
14645
14646#: parser/parse_agg.c:868
14647msgid "window functions are not allowed in window definitions"
14648msgstr "窗口函数不允许出现在窗口定义中"
14649
14650#: parser/parse_agg.c:900
14651msgid "window functions are not allowed in check constraints"
14652msgstr "窗口函数不允许出现在check约束中"
14653
14654#: parser/parse_agg.c:904
14655msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14656msgstr "窗口函数不允许出现在DEFAULT表达式中"
14657
14658#: parser/parse_agg.c:907
14659msgid "window functions are not allowed in index expressions"
14660msgstr "在窗口函数不允许出现在索引表达式中"
14661
14662#: parser/parse_agg.c:910
14663msgid "window functions are not allowed in index predicates"
14664msgstr "在窗口函数不允许出现在索引判定子句中"
14665
14666#: parser/parse_agg.c:913
14667msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
14668msgstr "窗口函数不允许出现在转换表达式中"
14669
14670#: parser/parse_agg.c:916
14671msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14672msgstr "窗口函数不允许出现在EXECUTE参数中"
14673
14674#: parser/parse_agg.c:919
14675msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14676msgstr "窗口函数不允许出现在触发器WHEN条件中"
14677
14678#: parser/parse_agg.c:922
14679msgid "window functions are not allowed in partition bound"
14680msgstr "分区绑定中不允许使用窗口函数"
14681
14682#: parser/parse_agg.c:925
14683msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
14684msgstr "在窗口函数不允许出现在分区键表达式中"
14685
14686#: parser/parse_agg.c:928
14687msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
14688msgstr "窗口函数不允许出现在CALL参数中"
14689
14690#: parser/parse_agg.c:931
14691msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
14692msgstr "窗口函数不允许出现在COPY FROM WHERE条件中"
14693
14694#: parser/parse_agg.c:934
14695msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
14696msgstr "列生成表达式中不允许使用窗口函数"
14697
14698#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14699#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1787
14700#, c-format
14701msgid "window functions are not allowed in %s"
14702msgstr "窗口函数不允许出现在%s中"
14703
14704#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2623
14705#, c-format
14706msgid "window \"%s\" does not exist"
14707msgstr "窗口\"%s\"不存在"
14708
14709#: parser/parse_agg.c:1072
14710#, c-format
14711msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
14712msgstr "出现过多分组集合(最大4096个)"
14713
14714#: parser/parse_agg.c:1212
14715#, c-format
14716msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
14717msgstr "聚合函数不允许出现在递归查询的递归项中"
14718
14719#: parser/parse_agg.c:1405
14720#, c-format
14721msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
14722msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用"
14723
14724#: parser/parse_agg.c:1408
14725#, c-format
14726msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
14727msgstr "有序聚集函数的直接参数必须使用分组列."
14728
14729#: parser/parse_agg.c:1413
14730#, c-format
14731msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
14732msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" "
14733
14734#: parser/parse_agg.c:1577
14735#, c-format
14736msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
14737msgstr "GROUPING的参数必须是相关查询层次的分组表达式"
14738
14739#: parser/parse_clause.c:198
14740#, c-format
14741msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
14742msgstr "关系\"%s\"不能作为修改语句的目标"
14743
14744#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603
14745#: parser/parse_func.c:2434
14746#, c-format
14747msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
14748msgstr "返回集合函数必须出现在FROM的顶层."
14749
14750#: parser/parse_clause.c:615
14751#, c-format
14752msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
14753msgstr "多列定义列表不允许了现在相同的函数中"
14754
14755#: parser/parse_clause.c:648
14756#, c-format
14757msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
14758msgstr "带多函数的ROWS FROM() 不能带有列定义列表"
14759
14760#: parser/parse_clause.c:649
14761#, c-format
14762msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
14763msgstr "在ROWS FROM()里为每个函数放置独立的列定义列表."
14764
14765#: parser/parse_clause.c:655
14766#, c-format
14767msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
14768msgstr "带多个参数的UNNEST()  不能带有列定义列表"
14769
14770#: parser/parse_clause.c:656
14771#, c-format
14772msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
14773msgstr "在ROWS FROM()里使用独立的UNNEST()调用, 并为每个调用附上一个列定义列表."
14774
14775#: parser/parse_clause.c:663
14776#, c-format
14777msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
14778msgstr "WITH ORDINALITY 不能使用列定义列表"
14779
14780#: parser/parse_clause.c:664
14781#, c-format
14782msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
14783msgstr "在 ROWS FROM()时旋转列定义列表."
14784
14785#: parser/parse_clause.c:767
14786#, c-format
14787msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
14788msgstr "只允许一个FOR ORDINALITY列"
14789
14790#: parser/parse_clause.c:828
14791#, c-format
14792msgid "column name \"%s\" is not unique"
14793msgstr "列名 \"%s\" 不是唯一的"
14794
14795#: parser/parse_clause.c:870
14796#, c-format
14797msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
14798msgstr "命名空间名称 \"%s\" 不是唯一的"
14799
14800#: parser/parse_clause.c:880
14801#, c-format
14802msgid "only one default namespace is allowed"
14803msgstr "只允许一个默认命名空间"
14804
14805#: parser/parse_clause.c:942
14806#, c-format
14807msgid "tablesample method %s does not exist"
14808msgstr "表采样方法\"%s\"不存在"
14809
14810#: parser/parse_clause.c:964
14811#, c-format
14812msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
14813msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
14814msgstr[0] "表采样方法%s要求%d个参数,而不是%d个"
14815
14816#: parser/parse_clause.c:998
14817#, c-format
14818msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
14819msgstr "表采样方法%s不支持REPEATABLE"
14820
14821#: parser/parse_clause.c:1168
14822#, c-format
14823msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
14824msgstr "TABLESAMPLE子句只能被应用于表和物化视图"
14825
14826#: parser/parse_clause.c:1338
14827#, c-format
14828msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
14829msgstr "在 USING 子句中字段名 \"%s\" 出现多次"
14830
14831#: parser/parse_clause.c:1353
14832#, c-format
14833msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
14834msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在左边的表中出现了多次"
14835
14836#: parser/parse_clause.c:1362
14837#, c-format
14838msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
14839msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在左边的表中不存在"
14840
14841#: parser/parse_clause.c:1376
14842#, c-format
14843msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
14844msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在右边的表中出现了多次"
14845
14846#: parser/parse_clause.c:1385
14847#, c-format
14848msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
14849msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在右边的表中不存在"
14850
14851#: parser/parse_clause.c:1439
14852#, c-format
14853msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
14854msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录"
14855
14856#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
14857#: parser/parse_clause.c:1748
14858#, c-format
14859msgid "argument of %s must not contain variables"
14860msgstr "%s 的参数不能包含变量"
14861
14862#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14863#: parser/parse_clause.c:1913
14864#, c-format
14865msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
14866msgstr "%s \"%s\" 是不明确的"
14867
14868#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14869#: parser/parse_clause.c:1942
14870#, c-format
14871msgid "non-integer constant in %s"
14872msgstr "在 %s 中的非整数常量"
14873
14874#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14875#: parser/parse_clause.c:1964
14876#, c-format
14877msgid "%s position %d is not in select list"
14878msgstr "%s 位置%d不在select列表中."
14879
14880#: parser/parse_clause.c:2405
14881#, c-format
14882msgid "CUBE is limited to 12 elements"
14883msgstr "CUBE被限制为12个元素"
14884
14885#: parser/parse_clause.c:2611
14886#, c-format
14887msgid "window \"%s\" is already defined"
14888msgstr "已经定义窗口\"%s\""
14889
14890#: parser/parse_clause.c:2672
14891#, c-format
14892msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
14893msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句"
14894
14895#: parser/parse_clause.c:2684
14896#, c-format
14897msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
14898msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句"
14899
14900#: parser/parse_clause.c:2714 parser/parse_clause.c:2720
14901#, c-format
14902msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
14903msgstr "因为已有frame子句,无法复制窗口\"%s\""
14904
14905#: parser/parse_clause.c:2722
14906#, c-format
14907msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
14908msgstr "在这个 OVER 子句里忽略其父语句."
14909
14910#: parser/parse_clause.c:2742
14911#, c-format
14912msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
14913msgstr "偏移量PRECEDING/FOLLOWING的范围只需要一个按列排序"
14914
14915#: parser/parse_clause.c:2765
14916#, c-format
14917msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
14918msgstr "GROUPS模式需要一个ORDER BY子句"
14919
14920#: parser/parse_clause.c:2835
14921#, c-format
14922msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
14923msgstr "在带有DISTINCT子句的聚合函数中,ORDER BY子句后面的表达式必须在参数列表中出现"
14924
14925#: parser/parse_clause.c:2836
14926#, c-format
14927msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
14928msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式"
14929
14930#: parser/parse_clause.c:2868
14931#, c-format
14932msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
14933msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须至少有一个参数"
14934
14935#: parser/parse_clause.c:2869
14936#, c-format
14937msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
14938msgstr "SELECT DISTINCT 至少拥有一列"
14939
14940#: parser/parse_clause.c:2935 parser/parse_clause.c:2967
14941#, c-format
14942msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
14943msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式"
14944
14945#: parser/parse_clause.c:3045
14946#, c-format
14947msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
14948msgstr "ON CONFLICT子句中不允许ASC/DESC"
14949
14950#: parser/parse_clause.c:3051
14951#, c-format
14952msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
14953msgstr "ON CONFLICT子句中不允许NULLS FIRST/LAST"
14954
14955#: parser/parse_clause.c:3130
14956#, c-format
14957msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
14958msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE需要推理规范或者约束名称"
14959
14960#: parser/parse_clause.c:3131
14961#, c-format
14962msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
14963msgstr "例如:ON CONFLICT (column_name)。"
14964
14965#: parser/parse_clause.c:3142
14966#, c-format
14967msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
14968msgstr "系统目录表不支持ON CONFLICT"
14969
14970#: parser/parse_clause.c:3150
14971#, c-format
14972msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
14973msgstr "在用作目录表的表\"%s\"上不支持ON CONFLICT"
14974
14975#: parser/parse_clause.c:3293
14976#, c-format
14977msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
14978msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符"
14979
14980#: parser/parse_clause.c:3295
14981#, c-format
14982msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
14983msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"."
14984
14985#: parser/parse_clause.c:3606
14986#, c-format
14987msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
14988msgstr "列类型 %s不支持偏移量PRECEDING/FOLLOWING的范围"
14989
14990#: parser/parse_clause.c:3612
14991#, c-format
14992msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
14993msgstr "对于列类型%s和偏移量类型%s,不支持偏移量在PRECEDING/FOLLOWING的范围"
14994
14995#: parser/parse_clause.c:3615
14996#, c-format
14997msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
14998msgstr "将偏移值强制转换为适当的类型."
14999
15000#: parser/parse_clause.c:3620
15001#, c-format
15002msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
15003msgstr "偏移量在PRECEDING/FOLLOWING的范围对列类型%s和偏移量类型%s有多个解释"
15004
15005#: parser/parse_clause.c:3623
15006#, c-format
15007msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
15008msgstr "将偏移值强制转换为准确的预期类型."
15009
15010#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060
15011#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093
15012#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:962
15013#, c-format
15014msgid "cannot cast type %s to %s"
15015msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s"
15016
15017#: parser/parse_coerce.c:1063
15018#, c-format
15019msgid "Input has too few columns."
15020msgstr "输入字段太少"
15021
15022#: parser/parse_coerce.c:1081
15023#, c-format
15024msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
15025msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s."
15026
15027#: parser/parse_coerce.c:1096
15028#, c-format
15029msgid "Input has too many columns."
15030msgstr "输入字段太多"
15031
15032#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
15033#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15034#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199
15035#, c-format
15036msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
15037msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s "
15038
15039#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
15040#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15041#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211
15042#, c-format
15043msgid "argument of %s must not return a set"
15044msgstr "%s 的参数不能返回一个组合"
15045
15046#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
15047#: parser/parse_coerce.c:1351
15048#, c-format
15049msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
15050msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配"
15051
15052#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
15053#: parser/parse_coerce.c:1418
15054#, c-format
15055msgid "%s could not convert type %s to %s"
15056msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s"
15057
15058#: parser/parse_coerce.c:1720
15059#, c-format
15060msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
15061msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同"
15062
15063#: parser/parse_coerce.c:1740
15064#, c-format
15065msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
15066msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同"
15067
15068#: parser/parse_coerce.c:1760
15069#, c-format
15070msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
15071msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不全相同"
15072
15073#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004
15074#: parser/parse_coerce.c:2038
15075#, c-format
15076msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
15077msgstr "参数声明%s不是一个数组, 但是类型为 %s"
15078
15079#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844
15080#, c-format
15081msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
15082msgstr "参数声明%s 和参数声明%s 不一致"
15083
15084#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051
15085#, c-format
15086msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
15087msgstr "声明为%s的参数的类型不是范围类型, 其类型为 %s"
15088
15089#: parser/parse_coerce.c:1865
15090#, c-format
15091msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
15092msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为%s"
15093
15094#: parser/parse_coerce.c:1876
15095#, c-format
15096msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
15097msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s"
15098
15099#: parser/parse_coerce.c:1886
15100#, c-format
15101msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
15102msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s"
15103
15104#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956
15105#, c-format
15106msgid "could not find range type for data type %s"
15107msgstr "无法为数据类型 %s 找到范围类型"
15108
15109#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
15110#: parser/parse_collate.c:981
15111#, c-format
15112msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
15113msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配"
15114
15115#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
15116#: parser/parse_collate.c:984
15117#, c-format
15118msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
15119msgstr "通过对一个或两个表达式应用 COLLATE 子句来选择排序规则."
15120
15121#: parser/parse_collate.c:831
15122#, c-format
15123msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
15124msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配"
15125
15126#: parser/parse_cte.c:42
15127#, c-format
15128msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
15129msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中"
15130
15131#: parser/parse_cte.c:44
15132#, c-format
15133msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
15134msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中"
15135
15136#: parser/parse_cte.c:46
15137#, c-format
15138msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
15139msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中"
15140
15141#: parser/parse_cte.c:48
15142#, c-format
15143msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
15144msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中"
15145
15146#: parser/parse_cte.c:50
15147#, c-format
15148msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
15149msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中"
15150
15151#: parser/parse_cte.c:132
15152#, c-format
15153msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
15154msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次"
15155
15156#: parser/parse_cte.c:264
15157#, c-format
15158msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
15159msgstr "包含修改数据的WITH子句只能在最上层出现"
15160
15161#: parser/parse_cte.c:313
15162#, c-format
15163msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
15164msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s"
15165
15166#: parser/parse_cte.c:319
15167#, c-format
15168msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
15169msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型"
15170
15171#: parser/parse_cte.c:324
15172#, c-format
15173msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
15174msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中应有排序规则\"%s\",但是其排序规则都是%s"
15175
15176#: parser/parse_cte.c:328
15177#, c-format
15178msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
15179msgstr "使用COLLATE子句设置非递归项的排序规则."
15180
15181#: parser/parse_cte.c:418
15182#, c-format
15183msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
15184msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段"
15185
15186#: parser/parse_cte.c:598
15187#, c-format
15188msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
15189msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用"
15190
15191#: parser/parse_cte.c:650
15192#, c-format
15193msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
15194msgstr "递归查询 \"%s\" 不能包含数据修改语句"
15195
15196#: parser/parse_cte.c:658
15197#, c-format
15198msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
15199msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式"
15200
15201#: parser/parse_cte.c:702
15202#, c-format
15203msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
15204msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY "
15205
15206#: parser/parse_cte.c:708
15207#, c-format
15208msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
15209msgstr "在递归查询终未实现OFFSET"
15210
15211#: parser/parse_cte.c:714
15212#, c-format
15213msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
15214msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT"
15215
15216#: parser/parse_cte.c:720
15217#, c-format
15218msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
15219msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE "
15220
15221#: parser/parse_cte.c:777
15222#, c-format
15223msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
15224msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次"
15225
15226#: parser/parse_expr.c:349
15227#, c-format
15228msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
15229msgstr "此上下文中不允许使用默认值"
15230
15231#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3352
15232#: parser/parse_relation.c:3372
15233#, c-format
15234msgid "column %s.%s does not exist"
15235msgstr "字段 %s.%s 不存在"
15236
15237#: parser/parse_expr.c:414
15238#, c-format
15239msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
15240msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\""
15241
15242#: parser/parse_expr.c:420
15243#, c-format
15244msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
15245msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\""
15246
15247#: parser/parse_expr.c:426
15248#, c-format
15249msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
15250msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)"
15251
15252#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729
15253#, c-format
15254msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
15255msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展"
15256
15257#: parser/parse_expr.c:578
15258msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
15259msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联"
15260
15261#: parser/parse_expr.c:581
15262msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
15263msgstr "不能在分区绑定表达式中使用列引用"
15264
15265#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:692
15266#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1200
15267#, c-format
15268msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
15269msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的"
15270
15271#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
15272#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
15273#, c-format
15274msgid "there is no parameter $%d"
15275msgstr "没有参数 $%d"
15276
15277#: parser/parse_expr.c:1143
15278#, c-format
15279msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
15280msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值"
15281
15282#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
15283#: parser/parse_expr.c:1149 parser/parse_expr.c:3139
15284#, c-format
15285msgid "%s must not return a set"
15286msgstr "%s 不能返回一个组合"
15287
15288#: parser/parse_expr.c:1597 parser/parse_expr.c:1629
15289#, c-format
15290msgid "number of columns does not match number of values"
15291msgstr "列的数量与值的数量不匹配"
15292
15293#: parser/parse_expr.c:1643
15294#, c-format
15295msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
15296msgstr "多列更新项的源必须是sub-SELECT或 ROW()表达式"
15297
15298#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15299#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2550
15300#, c-format
15301msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
15302msgstr "返回集合函数不允许出现在%s中"
15303
15304#: parser/parse_expr.c:1898
15305msgid "cannot use subquery in check constraint"
15306msgstr "在检查约束中不可以使用子查询"
15307
15308#: parser/parse_expr.c:1902
15309msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
15310msgstr "DEFAULT表达式中不能使用子查询"
15311
15312#: parser/parse_expr.c:1905
15313msgid "cannot use subquery in index expression"
15314msgstr "索引表达式中不能使用子查询"
15315
15316#: parser/parse_expr.c:1908
15317msgid "cannot use subquery in index predicate"
15318msgstr "索引声明中不能使用子查询"
15319
15320#: parser/parse_expr.c:1911
15321msgid "cannot use subquery in transform expression"
15322msgstr "在转换表达式中不能使用子查询"
15323
15324#: parser/parse_expr.c:1914
15325msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
15326msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询"
15327
15328#: parser/parse_expr.c:1917
15329msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
15330msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用子查询"
15331
15332#: parser/parse_expr.c:1920
15333msgid "cannot use subquery in partition bound"
15334msgstr "无法在分区绑定中使用子查询"
15335
15336#: parser/parse_expr.c:1923
15337msgid "cannot use subquery in partition key expression"
15338msgstr "分区键表达式中不能使用子查询"
15339
15340#: parser/parse_expr.c:1926
15341msgid "cannot use subquery in CALL argument"
15342msgstr "在 CALL 参数中不可以使用子查询"
15343
15344#: parser/parse_expr.c:1929
15345msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
15346msgstr "在触发器的COPY FROM WHERE条件中无法使用子查询"
15347
15348#: parser/parse_expr.c:1932
15349msgid "cannot use subquery in column generation expression"
15350msgstr "无法在列生成表达式中使用子查询"
15351
15352#: parser/parse_expr.c:1985
15353#, c-format
15354msgid "subquery must return only one column"
15355msgstr "子查询必须只能返回一个字段"
15356
15357#: parser/parse_expr.c:2069
15358#, c-format
15359msgid "subquery has too many columns"
15360msgstr "子查询有太多的字段"
15361
15362#: parser/parse_expr.c:2074
15363#, c-format
15364msgid "subquery has too few columns"
15365msgstr "子查询字段太少"
15366
15367#: parser/parse_expr.c:2175
15368#, c-format
15369msgid "cannot determine type of empty array"
15370msgstr "无法确定空数组的类型"
15371
15372#: parser/parse_expr.c:2176
15373#, c-format
15374msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
15375msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]."
15376
15377#: parser/parse_expr.c:2190
15378#, c-format
15379msgid "could not find element type for data type %s"
15380msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型"
15381
15382#: parser/parse_expr.c:2477
15383#, c-format
15384msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
15385msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用"
15386
15387#: parser/parse_expr.c:2478
15388#, c-format
15389msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
15390msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用"
15391
15392#: parser/parse_expr.c:2493
15393#, c-format
15394msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
15395msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次"
15396
15397#: parser/parse_expr.c:2600
15398#, c-format
15399msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
15400msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s"
15401
15402#: parser/parse_expr.c:2896 parser/parse_expr.c:3092
15403#, c-format
15404msgid "unequal number of entries in row expressions"
15405msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等"
15406
15407#: parser/parse_expr.c:2906
15408#, c-format
15409msgid "cannot compare rows of zero length"
15410msgstr "无法比较零长度的记录"
15411
15412#: parser/parse_expr.c:2931
15413#, c-format
15414msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
15415msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s"
15416
15417#: parser/parse_expr.c:2938
15418#, c-format
15419msgid "row comparison operator must not return a set"
15420msgstr "行比较操作符不能返回一个集合"
15421
15422#: parser/parse_expr.c:2997 parser/parse_expr.c:3038
15423#, c-format
15424msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
15425msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明"
15426
15427#: parser/parse_expr.c:2999
15428#, c-format
15429msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
15430msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联."
15431
15432#: parser/parse_expr.c:3040
15433#, c-format
15434msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
15435msgstr "有多个相等的类似候选."
15436
15437#: parser/parse_expr.c:3133
15438#, c-format
15439msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
15440msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值"
15441
15442#: parser/parse_expr.c:3452 parser/parse_expr.c:3470
15443#, c-format
15444msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
15445msgstr "操作符优先级改变:%s现在比%s的优先级低"
15446
15447#: parser/parse_func.c:195
15448#, c-format
15449msgid "argument name \"%s\" used more than once"
15450msgstr "参数名称\"%s\"被使用多次"
15451
15452#: parser/parse_func.c:206
15453#, c-format
15454msgid "positional argument cannot follow named argument"
15455msgstr "已确定位置的参数不能在已命名参数的后面"
15456
15457#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2253
15458#, c-format
15459msgid "%s is not a procedure"
15460msgstr "%s 不是过程"
15461
15462#: parser/parse_func.c:292
15463#, c-format
15464msgid "To call a function, use SELECT."
15465msgstr "要调用函数,请使用SELECT."
15466
15467#: parser/parse_func.c:298
15468#, c-format
15469msgid "%s is a procedure"
15470msgstr "%s 是一个过程"
15471
15472#: parser/parse_func.c:302
15473#, c-format
15474msgid "To call a procedure, use CALL."
15475msgstr "要调用过程,请使用CALL"
15476
15477#: parser/parse_func.c:316
15478#, c-format
15479msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
15480msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数"
15481
15482#: parser/parse_func.c:323
15483#, c-format
15484msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
15485msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数"
15486
15487#: parser/parse_func.c:329
15488#, c-format
15489msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
15490msgstr "指定了 WITHIN GROUP , 但是 %s 不是一个聚合函数"
15491
15492#: parser/parse_func.c:335
15493#, c-format
15494msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
15495msgstr "指定了ORDER BY语句, 但是%s不是一个聚合函数"
15496
15497#: parser/parse_func.c:341
15498#, c-format
15499msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
15500msgstr "FILTER指定了, 但是 %s 不是一个聚合函数"
15501
15502#: parser/parse_func.c:347
15503#, c-format
15504msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
15505msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数"
15506
15507#: parser/parse_func.c:385
15508#, c-format
15509msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
15510msgstr "WITHIN GROUP在有序聚集函数 %s中是必需的"
15511
15512#: parser/parse_func.c:391
15513#, c-format
15514msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
15515msgstr "OVER不能用于有序聚集函数 %s中"
15516
15517#: parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:451
15518#, c-format
15519msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
15520msgstr "存在有序聚集函数 %s, 它需要 %d 个直接参数, 不是 %d个."
15521
15522#: parser/parse_func.c:476
15523#, c-format
15524msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
15525msgstr "使用判定集聚集函数 %s, 直接参数的个数 (这里是 %d) 必须与有序列的数目相匹配 (这里是 %d)."
15526
15527#: parser/parse_func.c:490
15528#, c-format
15529msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
15530msgstr "存在有序集聚集函数%s, 它至少需要%d个直接参数."
15531
15532#: parser/parse_func.c:509
15533#, c-format
15534msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
15535msgstr "%s 不是有序集聚集函数, 因此它不能使用 WITHIN GROUP"
15536
15537#: parser/parse_func.c:522
15538#, c-format
15539msgid "window function %s requires an OVER clause"
15540msgstr "窗口函数 %s需要一个OVER子句"
15541
15542#: parser/parse_func.c:529
15543#, c-format
15544msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
15545msgstr "窗口函数%s不能使用WITHIN GROUP子句"
15546
15547#: parser/parse_func.c:558
15548#, c-format
15549msgid "procedure %s is not unique"
15550msgstr "过程 %s 不是唯一的"
15551
15552#: parser/parse_func.c:561
15553#, c-format
15554msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
15555msgstr "无法选择最佳候选过程. 您也许需要增加显式的类型转换."
15556
15557#: parser/parse_func.c:567
15558#, c-format
15559msgid "function %s is not unique"
15560msgstr "函数 %s 不是唯一的"
15561
15562#: parser/parse_func.c:570
15563#, c-format
15564msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
15565msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换."
15566
15567#: parser/parse_func.c:609
15568#, c-format
15569msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
15570msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您可能将ORDER BY子句放在了不正确的位置;ORDER BY子句必须出现在所有聚合函数的常规参数的后面."
15571
15572#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2296
15573#, c-format
15574msgid "procedure %s does not exist"
15575msgstr "过程 %s 不存在"
15576
15577#: parser/parse_func.c:620
15578#, c-format
15579msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
15580msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的过程. 您也许需要增加明确的类型转换."
15581
15582#: parser/parse_func.c:629
15583#, c-format
15584msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
15585msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换."
15586
15587#: parser/parse_func.c:731
15588#, c-format
15589msgid "VARIADIC argument must be an array"
15590msgstr "参数VARIADIC 必须是一个数组"
15591
15592#: parser/parse_func.c:783 parser/parse_func.c:847
15593#, c-format
15594msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
15595msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数"
15596
15597#: parser/parse_func.c:790
15598#, c-format
15599msgid "aggregates cannot return sets"
15600msgstr "聚合函数可以不返回集合"
15601
15602#: parser/parse_func.c:805
15603#, c-format
15604msgid "aggregates cannot use named arguments"
15605msgstr "聚合函数不能使用已命名的参数"
15606
15607#: parser/parse_func.c:837
15608#, c-format
15609msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
15610msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT"
15611
15612#: parser/parse_func.c:857
15613#, c-format
15614msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
15615msgstr "对于窗口函数,没有实现在按照聚合函数进行ORDER BY操作的功能"
15616
15617#: parser/parse_func.c:866
15618#, c-format
15619msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
15620msgstr "FILTER在非聚合窗口函数里并未被实现"
15621
15622#: parser/parse_func.c:875
15623#, c-format
15624msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
15625msgstr "窗口函数调用不能包含返回集合函数的调用"
15626
15627#: parser/parse_func.c:883
15628#, c-format
15629msgid "window functions cannot return sets"
15630msgstr "窗口函数不能返回集合"
15631
15632#: parser/parse_func.c:2134 parser/parse_func.c:2325
15633#, c-format
15634msgid "could not find a function named \"%s\""
15635msgstr "无法找到函数名\"%s\""
15636
15637#: parser/parse_func.c:2148 parser/parse_func.c:2343
15638#, c-format
15639msgid "function name \"%s\" is not unique"
15640msgstr "函数名 \"%s\" 不是唯一的"
15641
15642#: parser/parse_func.c:2150 parser/parse_func.c:2345
15643#, c-format
15644msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
15645msgstr "指定参数列表以明确选择函数"
15646
15647#: parser/parse_func.c:2194
15648#, c-format
15649msgid "procedures cannot have more than %d argument"
15650msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
15651msgstr[0] "过程的参数不能多于%d个"
15652
15653#: parser/parse_func.c:2243
15654#, c-format
15655msgid "%s is not a function"
15656msgstr "%s 不是一个函数"
15657
15658#: parser/parse_func.c:2263
15659#, c-format
15660msgid "function %s is not an aggregate"
15661msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数"
15662
15663#: parser/parse_func.c:2291
15664#, c-format
15665msgid "could not find a procedure named \"%s\""
15666msgstr "找不到名为\"%s\"的过程"
15667
15668#: parser/parse_func.c:2305
15669#, c-format
15670msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
15671msgstr "找不到名为\"%s\"的聚合"
15672
15673#: parser/parse_func.c:2310
15674#, c-format
15675msgid "aggregate %s(*) does not exist"
15676msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在"
15677
15678#: parser/parse_func.c:2315
15679#, c-format
15680msgid "aggregate %s does not exist"
15681msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在"
15682
15683#: parser/parse_func.c:2350
15684#, c-format
15685msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
15686msgstr "过程名 %s 不是唯一的"
15687
15688#: parser/parse_func.c:2352
15689#, c-format
15690msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
15691msgstr "指定参数列表以明确选择过程."
15692
15693#: parser/parse_func.c:2357
15694#, c-format
15695msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
15696msgstr "聚合名称 \"%s\" 不是唯一的"
15697
15698#: parser/parse_func.c:2359
15699#, c-format
15700msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
15701msgstr "指定参数列表以明确选择聚合."
15702
15703#: parser/parse_func.c:2364
15704#, c-format
15705msgid "routine name \"%s\" is not unique"
15706msgstr "程序名 \"%s\" 不是唯一的"
15707
15708#: parser/parse_func.c:2366
15709#, c-format
15710msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
15711msgstr "指定参数列表以明确选择程序."
15712
15713#: parser/parse_func.c:2421
15714msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
15715msgstr "返回集合函数不允许出现在JOIN条件中"
15716
15717#: parser/parse_func.c:2442
15718msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
15719msgstr "策略表达式中不允许返回集合函数"
15720
15721#: parser/parse_func.c:2458
15722msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
15723msgstr "返回集合函数不允许出现在窗口定义中"
15724
15725#: parser/parse_func.c:2496
15726msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
15727msgstr "返回集合函数不允许出现在check约束中"
15728
15729#: parser/parse_func.c:2500
15730msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
15731msgstr "返回集合函数不允许出现在DEFAULT表达式中"
15732
15733#: parser/parse_func.c:2503
15734msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
15735msgstr "在返回集合函数不允许出现在索引表达式中"
15736
15737#: parser/parse_func.c:2506
15738msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
15739msgstr "返回函数集合不允许出现在索引判定子句中"
15740
15741#: parser/parse_func.c:2509
15742msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
15743msgstr "返回集合函数不允许出现在转换表达式中"
15744
15745#: parser/parse_func.c:2512
15746msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
15747msgstr "返回集合函数不允许出现在EXECUTE参数中"
15748
15749#: parser/parse_func.c:2515
15750msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
15751msgstr "返回集合函数不允许出现在触发器WHEN条件中"
15752
15753#: parser/parse_func.c:2518
15754msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
15755msgstr "在返回集合函数不允许出现在分区绑定中"
15756
15757#: parser/parse_func.c:2521
15758msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
15759msgstr "在返回集合函数不允许出现在分区键表达式中"
15760
15761#: parser/parse_func.c:2524
15762msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
15763msgstr "返回集合函数不允许出现在CALL参数中"
15764
15765#: parser/parse_func.c:2527
15766msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
15767msgstr "返回集合函数不允许出现在COPY FROM WHERE条件中"
15768
15769#: parser/parse_func.c:2530
15770msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
15771msgstr "列生成表达式中不允许返回集合函数"
15772
15773#: parser/parse_node.c:87
15774#, c-format
15775msgid "target lists can have at most %d entries"
15776msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段"
15777
15778#: parser/parse_node.c:257
15779#, c-format
15780msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
15781msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组"
15782
15783#: parser/parse_node.c:363 parser/parse_node.c:400
15784#, c-format
15785msgid "array subscript must have type integer"
15786msgstr "数组下标必须为整数类型"
15787
15788#: parser/parse_node.c:431
15789#, c-format
15790msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
15791msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s"
15792
15793#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
15794#: utils/adt/regproc.c:704
15795#, c-format
15796msgid "operator does not exist: %s"
15797msgstr "操作符不存在: %s"
15798
15799#: parser/parse_oper.c:224
15800#, c-format
15801msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
15802msgstr "使用显式操作符或修改查询"
15803
15804#: parser/parse_oper.c:480
15805#, c-format
15806msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
15807msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s"
15808
15809#: parser/parse_oper.c:716
15810#, c-format
15811msgid "operator is not unique: %s"
15812msgstr "操作符不是唯一的: %s"
15813
15814#: parser/parse_oper.c:718
15815#, c-format
15816msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
15817msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换."
15818
15819#: parser/parse_oper.c:727
15820#, c-format
15821msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
15822msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换."
15823
15824#: parser/parse_oper.c:729
15825#, c-format
15826msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
15827msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换."
15828
15829#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
15830#, c-format
15831msgid "operator is only a shell: %s"
15832msgstr "操作符只是一个shell: %s"
15833
15834#: parser/parse_oper.c:900
15835#, c-format
15836msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
15837msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边"
15838
15839#: parser/parse_oper.c:942
15840#, c-format
15841msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
15842msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符."
15843
15844#: parser/parse_oper.c:947
15845#, c-format
15846msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
15847msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符"
15848
15849#: parser/parse_param.c:216
15850#, c-format
15851msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
15852msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型"
15853
15854#: parser/parse_relation.c:179
15855#, c-format
15856msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
15857msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的"
15858
15859#: parser/parse_relation.c:223
15860#, c-format
15861msgid "table reference %u is ambiguous"
15862msgstr "表关联 %u 是不明确的"
15863
15864#: parser/parse_relation.c:422
15865#, c-format
15866msgid "table name \"%s\" specified more than once"
15867msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次"
15868
15869#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3292
15870#, c-format
15871msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
15872msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 "
15873
15874#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3297
15875#, c-format
15876msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15877msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用."
15878
15879#: parser/parse_relation.c:454
15880#, c-format
15881msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
15882msgstr "在LATERAL引用里,组合的JOIN必须是INNER或LEFT JOIN类型."
15883
15884#: parser/parse_relation.c:730
15885#, c-format
15886msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
15887msgstr "check约束中的系统列\"%s\"参照是无效的"
15888
15889#: parser/parse_relation.c:741
15890#, c-format
15891msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
15892msgstr "无法在列生成表达式中使用系统列\"%s\""
15893
15894#: parser/parse_relation.c:1100 parser/parse_relation.c:1404
15895#: parser/parse_relation.c:1985
15896#, c-format
15897msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
15898msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段"
15899
15900#: parser/parse_relation.c:1187
15901#, c-format
15902msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15903msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它."
15904
15905#: parser/parse_relation.c:1189
15906#, c-format
15907msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
15908msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用."
15909
15910#: parser/parse_relation.c:1525
15911#, c-format
15912msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
15913msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数"
15914
15915#: parser/parse_relation.c:1534
15916#, c-format
15917msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
15918msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数"
15919
15920#: parser/parse_relation.c:1620
15921#, c-format
15922msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
15923msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s"
15924
15925#: parser/parse_relation.c:1811
15926#, c-format
15927msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
15928msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列."
15929
15930#: parser/parse_relation.c:1867
15931#, c-format
15932msgid "joins can have at most %d columns"
15933msgstr "连接最多可以有 %d 个字段"
15934
15935#: parser/parse_relation.c:1958
15936#, c-format
15937msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
15938msgstr "WITH 查询 \"%s\" 没有RETURNING子句"
15939
15940#: parser/parse_relation.c:2899 parser/parse_relation.c:2937
15941#: parser/parse_relation.c:2946 parser/parse_relation.c:3072
15942#: parser/parse_relation.c:3082
15943#, c-format
15944msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
15945msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在"
15946
15947#: parser/parse_relation.c:3295
15948#, c-format
15949msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
15950msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"."
15951
15952#: parser/parse_relation.c:3303
15953#, c-format
15954msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
15955msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项"
15956
15957#: parser/parse_relation.c:3355
15958#, c-format
15959msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
15960msgstr "也许您想要引用列\"%s.%s\"。"
15961
15962#: parser/parse_relation.c:3357
15963#, c-format
15964msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15965msgstr "表\"%2$s\"中存在一列,名为\"%1$s\", 但是这个表名并不能从这部分查询里引用."
15966
15967#: parser/parse_relation.c:3374
15968#, c-format
15969msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
15970msgstr "也许您想要引用列\"%s.%s\"或者列\"%s.%s\"。"
15971
15972#: parser/parse_target.c:484 parser/parse_target.c:791
15973#, c-format
15974msgid "cannot assign to system column \"%s\""
15975msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\""
15976
15977#: parser/parse_target.c:512
15978#, c-format
15979msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
15980msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT"
15981
15982#: parser/parse_target.c:517
15983#, c-format
15984msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
15985msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT"
15986
15987#: parser/parse_target.c:586
15988#, c-format
15989msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
15990msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s"
15991
15992#: parser/parse_target.c:775
15993#, c-format
15994msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
15995msgstr "无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型"
15996
15997#: parser/parse_target.c:784
15998#, c-format
15999msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
16000msgstr "无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列"
16001
16002#: parser/parse_target.c:861
16003#, c-format
16004msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
16005msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s"
16006
16007#: parser/parse_target.c:871
16008#, c-format
16009msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
16010msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s"
16011
16012#: parser/parse_target.c:1290
16013#, c-format
16014msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
16015msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的"
16016
16017#: parser/parse_type.c:83
16018#, c-format
16019msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
16020msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s"
16021
16022#: parser/parse_type.c:105
16023#, c-format
16024msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
16025msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s"
16026
16027#: parser/parse_type.c:140
16028#, c-format
16029msgid "type reference %s converted to %s"
16030msgstr "类型关联 %s 转换为 %s"
16031
16032#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:840 utils/cache/typcache.c:374
16033#, c-format
16034msgid "type \"%s\" is only a shell"
16035msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell"
16036
16037#: parser/parse_type.c:346
16038#, c-format
16039msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
16040msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器"
16041
16042#: parser/parse_type.c:388
16043#, c-format
16044msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
16045msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符."
16046
16047#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803
16048#, c-format
16049msgid "invalid type name \"%s\""
16050msgstr "无效的类型名字 \"%s\""
16051
16052#: parser/parse_utilcmd.c:263
16053#, c-format
16054msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
16055msgstr "无法将分区表创建为继承子级"
16056
16057#: parser/parse_utilcmd.c:426
16058#, c-format
16059msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
16060msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\""
16061
16062#: parser/parse_utilcmd.c:550
16063#, c-format
16064msgid "array of serial is not implemented"
16065msgstr "未实现序号数组"
16066
16067#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
16068#, c-format
16069msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
16070msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突"
16071
16072#: parser/parse_utilcmd.c:651
16073#, c-format
16074msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16075msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值"
16076
16077#: parser/parse_utilcmd.c:668
16078#, c-format
16079msgid "identity columns are not supported on typed tables"
16080msgstr "类型表不支持标识列"
16081
16082#: parser/parse_utilcmd.c:672
16083#, c-format
16084msgid "identity columns are not supported on partitions"
16085msgstr "分区上不支持标识列"
16086
16087#: parser/parse_utilcmd.c:681
16088#, c-format
16089msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
16090msgstr "表\"%2$s\" 的的字段 \"%1$s\"的多个标识规范"
16091
16092#: parser/parse_utilcmd.c:700
16093#, c-format
16094msgid "generated columns are not supported on typed tables"
16095msgstr "类型表不支持生成的列"
16096
16097#: parser/parse_utilcmd.c:704
16098#, c-format
16099msgid "generated columns are not supported on partitions"
16100msgstr "分区上不支持生成的列"
16101
16102#: parser/parse_utilcmd.c:709
16103#, c-format
16104msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16105msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多个生成的列"
16106
16107#: parser/parse_utilcmd.c:727 parser/parse_utilcmd.c:842
16108#, c-format
16109msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
16110msgstr "外部表上不支持主键约束"
16111
16112#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:852
16113#, c-format
16114msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
16115msgstr "外部表上不支持唯一约束"
16116
16117#: parser/parse_utilcmd.c:781
16118#, c-format
16119msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16120msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了默认值和标识"
16121
16122#: parser/parse_utilcmd.c:789
16123#, c-format
16124msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16125msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了默认值和生成表达式"
16126
16127#: parser/parse_utilcmd.c:797
16128#, c-format
16129msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16130msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定标识和生成表达式"
16131
16132#: parser/parse_utilcmd.c:862
16133#, c-format
16134msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
16135msgstr "外部表上不支持排除约束"
16136
16137#: parser/parse_utilcmd.c:868
16138#, c-format
16139msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
16140msgstr "分区表上不支持排除约束"
16141
16142#: parser/parse_utilcmd.c:932
16143#, c-format
16144msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
16145msgstr "LIKE不能用于创建外部表"
16146
16147#: parser/parse_utilcmd.c:1064
16148#, c-format
16149msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
16150msgstr "列\"%s\"的生成表达式包含对表\"%s\"的整行引用."
16151
16152#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670
16153#, c-format
16154msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
16155msgstr "索引 \"%s\" 包含一个整行表引用."
16156
16157#: parser/parse_utilcmd.c:2036
16158#, c-format
16159msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
16160msgstr " CREATE TABLE语句不能使用一个已存在的索引"
16161
16162#: parser/parse_utilcmd.c:2056
16163#, c-format
16164msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
16165msgstr "index \"%s\"与某个约束已经关联"
16166
16167#: parser/parse_utilcmd.c:2071
16168#, c-format
16169msgid "index \"%s\" is not valid"
16170msgstr "索引 \"%s\" 无效"
16171
16172#: parser/parse_utilcmd.c:2077
16173#, c-format
16174msgid "\"%s\" is not a unique index"
16175msgstr "\"%s\" 不是唯一索引"
16176
16177#: parser/parse_utilcmd.c:2078 parser/parse_utilcmd.c:2085
16178#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163
16179#, c-format
16180msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
16181msgstr "无法使用该索引创建主键或唯一约束."
16182
16183#: parser/parse_utilcmd.c:2084
16184#, c-format
16185msgid "index \"%s\" contains expressions"
16186msgstr "索引 \"%s\" 含有表达式"
16187
16188#: parser/parse_utilcmd.c:2091
16189#, c-format
16190msgid "\"%s\" is a partial index"
16191msgstr "\"%s\" 是一个部分索引"
16192
16193#: parser/parse_utilcmd.c:2103
16194#, c-format
16195msgid "\"%s\" is a deferrable index"
16196msgstr "\"%s\" 不是一个延迟索引"
16197
16198#: parser/parse_utilcmd.c:2104
16199#, c-format
16200msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
16201msgstr "无法为使用可延迟索引的约束创建非可延迟约束"
16202
16203#: parser/parse_utilcmd.c:2162
16204#, c-format
16205msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
16206msgstr "索引\"%s\"列号%d没有默认排序行为"
16207
16208#: parser/parse_utilcmd.c:2319
16209#, c-format
16210msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
16211msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次"
16212
16213#: parser/parse_utilcmd.c:2325
16214#, c-format
16215msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
16216msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次"
16217
16218#: parser/parse_utilcmd.c:2676
16219#, c-format
16220msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
16221msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表"
16222
16223#: parser/parse_utilcmd.c:2722
16224#, c-format
16225msgid "rules on materialized views are not supported"
16226msgstr "物化视图不能使用规则(rules)"
16227
16228#: parser/parse_utilcmd.c:2785
16229#, c-format
16230msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
16231msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用"
16232
16233#: parser/parse_utilcmd.c:2859
16234#, c-format
16235msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
16236msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE "
16237
16238#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976
16239#: rewrite/rewriteHandler.c:501 rewrite/rewriteManip.c:1015
16240#, c-format
16241msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
16242msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现"
16243
16244#: parser/parse_utilcmd.c:2895
16245#, c-format
16246msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
16247msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD"
16248
16249#: parser/parse_utilcmd.c:2899
16250#, c-format
16251msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
16252msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW"
16253
16254#: parser/parse_utilcmd.c:2908
16255#, c-format
16256msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
16257msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD"
16258
16259#: parser/parse_utilcmd.c:2914
16260#, c-format
16261msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
16262msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW"
16263
16264#: parser/parse_utilcmd.c:2942
16265#, c-format
16266msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
16267msgstr "WITH查询中无法引用OLD"
16268
16269#: parser/parse_utilcmd.c:2949
16270#, c-format
16271msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
16272msgstr "WITH 查询无法引用NEW"
16273
16274#: parser/parse_utilcmd.c:3407
16275#, c-format
16276msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
16277msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误"
16278
16279#: parser/parse_utilcmd.c:3412 parser/parse_utilcmd.c:3427
16280#, c-format
16281msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
16282msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句"
16283
16284#: parser/parse_utilcmd.c:3422
16285#, c-format
16286msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
16287msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误"
16288
16289#: parser/parse_utilcmd.c:3443
16290#, c-format
16291msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
16292msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误"
16293
16294#: parser/parse_utilcmd.c:3448 parser/parse_utilcmd.c:3474
16295#, c-format
16296msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
16297msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句"
16298
16299#: parser/parse_utilcmd.c:3469
16300#, c-format
16301msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
16302msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误"
16303
16304#: parser/parse_utilcmd.c:3660
16305#, c-format
16306msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
16307msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同"
16308
16309#: parser/parse_utilcmd.c:3694
16310#, c-format
16311msgid "table \"%s\" is not partitioned"
16312msgstr "表\"%s\"未分区"
16313
16314#: parser/parse_utilcmd.c:3701
16315#, c-format
16316msgid "index \"%s\" is not partitioned"
16317msgstr "索引 \"%s\" 未分区"
16318
16319#: parser/parse_utilcmd.c:3735
16320#, c-format
16321msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
16322msgstr "哈希分区表可能没有默认分区"
16323
16324#: parser/parse_utilcmd.c:3752
16325#, c-format
16326msgid "invalid bound specification for a hash partition"
16327msgstr "哈希分区的绑定规范无效"
16328
16329#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2802
16330#, c-format
16331msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
16332msgstr "哈希分区的模数必须是正整数"
16333
16334#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2810
16335#, c-format
16336msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
16337msgstr "哈希分区的余数必须小于模数"
16338
16339#: parser/parse_utilcmd.c:3778
16340#, c-format
16341msgid "invalid bound specification for a list partition"
16342msgstr "列表分区的绑定规范无效"
16343
16344#: parser/parse_utilcmd.c:3831
16345#, c-format
16346msgid "invalid bound specification for a range partition"
16347msgstr "范围分区的绑定规范无效"
16348
16349#: parser/parse_utilcmd.c:3837
16350#, c-format
16351msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
16352msgstr "FROM必须为每个分区列指定一个值"
16353
16354#: parser/parse_utilcmd.c:3841
16355#, c-format
16356msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
16357msgstr "TO必须为每个分区列指定一个值"
16358
16359#: parser/parse_utilcmd.c:3955
16360#, c-format
16361msgid "cannot specify NULL in range bound"
16362msgstr "无法在范围绑定中指定 NULL"
16363
16364#: parser/parse_utilcmd.c:4004
16365#, c-format
16366msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
16367msgstr "MAXVALUE后面的每个绑定也必须是MAXVALUE"
16368
16369#: parser/parse_utilcmd.c:4011
16370#, c-format
16371msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
16372msgstr "MINVALUE后面的每个绑定也必须是MINVALUE"
16373
16374#: parser/parse_utilcmd.c:4046
16375#, c-format
16376msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
16377msgstr "列\"%s\"的分区绑定值排序规则与分区键排序规则\"%s\"不匹配"
16378
16379#: parser/parse_utilcmd.c:4063
16380#, c-format
16381msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
16382msgstr "不能将指定的值强制转换为列\"%2$s\"的类型%1$s"
16383
16384#: parser/scansup.c:204
16385#, c-format
16386msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
16387msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\""
16388
16389#: partitioning/partbounds.c:959
16390#, c-format
16391msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
16392msgstr "分区\"%s\"与现有默认分区\"%s\"冲突"
16393
16394#: partitioning/partbounds.c:1018
16395#, c-format
16396msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
16397msgstr "每个散列分区模必须是下一个较大模的因子"
16398
16399#: partitioning/partbounds.c:1114
16400#, c-format
16401msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
16402msgstr "为分区\"%s\"指定的空范围绑定"
16403
16404#: partitioning/partbounds.c:1116
16405#, c-format
16406msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
16407msgstr "指定的下限%s大于或等于上限%s"
16408
16409#: partitioning/partbounds.c:1213
16410#, c-format
16411msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
16412msgstr "分区 \"%s\"会重叠分区\"%s\""
16413
16414#: partitioning/partbounds.c:1311
16415#, c-format
16416msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
16417msgstr "跳过扫描外部表\"%s\",该表是默认分区 \"%s\"的分区"
16418
16419#: partitioning/partbounds.c:1348
16420#, c-format
16421msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
16422msgstr "某些行将违反默认分区\"%s\"的更新分区约束"
16423
16424#: partitioning/partbounds.c:2806
16425#, c-format
16426msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
16427msgstr "哈希分区的余数必须是非负整数"
16428
16429#: partitioning/partbounds.c:2833
16430#, c-format
16431msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
16432msgstr "\"%s\" 不是哈希分区表"
16433
16434#: partitioning/partbounds.c:2844 partitioning/partbounds.c:2961
16435#, c-format
16436msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
16437msgstr "分区列数(%d)与提供的分区键数(%d)不匹配"
16438
16439#: partitioning/partbounds.c:2866 partitioning/partbounds.c:2898
16440#, c-format
16441msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
16442msgstr "分区键的列%d的类型为\"%s\",但提供的值的类型为\"%s\""
16443
16444#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
16445#, c-format
16446msgid "could not create shared memory segment: %m"
16447msgstr "无法创建共享内存段: %m"
16448
16449#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
16450#, c-format
16451msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
16452msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o) 执行失败."
16453
16454#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
16455#, c-format
16456msgid ""
16457"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
16458"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
16459msgstr ""
16460"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了内核中的SHMMAX参数值,或者小于内核中的SHMMIN参数值。\n"
16461"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
16462
16463#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
16464#, c-format
16465msgid ""
16466"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
16467"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
16468msgstr ""
16469"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以重新配置内核, 使用更大的SHMALL参数值.\n"
16470"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
16471
16472#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
16473#, c-format
16474msgid ""
16475"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
16476"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
16477msgstr ""
16478"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值.\n"
16479"在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
16480
16481#: port/pg_shmem.c:577 port/sysv_shmem.c:577
16482#, c-format
16483msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
16484msgstr "无法映射匿名共享内存: %m"
16485
16486#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579
16487#, c-format
16488msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
16489msgstr "这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间或者巨型页大小。为减少所请求空间的大小(当前是%zu字节),减少PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
16490
16491#: port/pg_shmem.c:639 port/sysv_shmem.c:639
16492#, c-format
16493msgid "huge pages not supported on this platform"
16494msgstr "此平台不支持巨型页"
16495
16496#: port/pg_shmem.c:700 port/sysv_shmem.c:700 utils/init/miscinit.c:1069
16497#, c-format
16498msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
16499msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中"
16500
16501#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:1071
16502#, c-format
16503msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
16504msgstr "终止与数据目录\"%s\"关联的任何旧服务器进程."
16505
16506#: port/pg_shmem.c:754 port/sysv_shmem.c:754
16507#, c-format
16508msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
16509msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m"
16510
16511#: port/sysv_sema.c:123
16512#, c-format
16513msgid "could not create semaphores: %m"
16514msgstr "无法创建信号量: %m"
16515
16516#: port/sysv_sema.c:124
16517#, c-format
16518msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
16519msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败."
16520
16521#: port/sysv_sema.c:128
16522#, c-format
16523msgid ""
16524"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
16525"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
16526msgstr ""
16527"这个错误不表示磁盘空间已经用完. 发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections来减少它所消耗的信号灯总数.\n"
16528"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。"
16529
16530#: port/sysv_sema.c:158
16531#, c-format
16532msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
16533msgstr "你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档."
16534
16535#: port/win32/crashdump.c:121
16536#, c-format
16537msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
16538msgstr "无法加载dbghelp.dll动态库, 无法生成崩溃转储文件\n"
16539
16540#: port/win32/crashdump.c:129
16541#, c-format
16542msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
16543msgstr "无法从dbghelp.dll动态库中加载所需要的函数, 无法生成崩溃转储文件\n"
16544
16545#: port/win32/crashdump.c:160
16546#, c-format
16547msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
16548msgstr "无法打开崩溃转储文件 \"%s\"执行写操作: 错误码 %lu\n"
16549
16550#: port/win32/crashdump.c:167
16551#, c-format
16552msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
16553msgstr "生成崩溃转储文件\"%s\"\n"
16554
16555#: port/win32/crashdump.c:169
16556#, c-format
16557msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
16558msgstr "无法写入崩溃转储文件 \"%s\": 错误码 %lu\n"
16559
16560#: port/win32/signal.c:196
16561#, c-format
16562msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
16563msgstr "无法为进程PID %d 创建信号监听管道: 错误码为 %lu"
16564
16565#: port/win32/signal.c:277 port/win32/signal.c:309
16566#, c-format
16567msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
16568msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %lu; 重试\n"
16569
16570#: port/win32/signal.c:320
16571#, c-format
16572msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
16573msgstr "无法创建信号分发线程: 错误码 %lu\n"
16574
16575#: port/win32_sema.c:104
16576#, c-format
16577msgid "could not create semaphore: error code %lu"
16578msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %lu"
16579
16580#: port/win32_sema.c:181
16581#, c-format
16582msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
16583msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%lu"
16584
16585#: port/win32_sema.c:201
16586#, c-format
16587msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
16588msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %lu"
16589
16590#: port/win32_sema.c:231
16591#, c-format
16592msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
16593msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %lu"
16594
16595#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164
16596#: port/win32_shmem.c:179
16597#, c-format
16598msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
16599msgstr "无法在内存中启用锁定页用户权限: 错误码%lu"
16600
16601#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165
16602#: port/win32_shmem.c:180
16603#, c-format
16604msgid "Failed system call was %s."
16605msgstr "失败的系统调用是%s."
16606
16607#: port/win32_shmem.c:175
16608#, c-format
16609msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
16610msgstr "无法在内存中启用锁定页用户权限"
16611
16612#: port/win32_shmem.c:176
16613#, c-format
16614msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
16615msgstr "为运行PostgreSQL的Windows用户帐户分配内存中的锁定页用户权限."
16616
16617#: port/win32_shmem.c:233
16618#, c-format
16619msgid "the processor does not support large pages"
16620msgstr "处理器不支持大页面"
16621
16622#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240
16623#, c-format
16624msgid "disabling huge pages"
16625msgstr "禁用大页面"
16626
16627#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356
16628#, c-format
16629msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
16630msgstr "无法创建共享内存段: 错误码%lu"
16631
16632#: port/win32_shmem.c:303
16633#, c-format
16634msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
16635msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)执行失败."
16636
16637#: port/win32_shmem.c:328
16638#, c-format
16639msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
16640msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中"
16641
16642#: port/win32_shmem.c:329
16643#, c-format
16644msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
16645msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程."
16646
16647#: port/win32_shmem.c:339
16648#, c-format
16649msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
16650msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败"
16651
16652#: port/win32_shmem.c:357
16653#, c-format
16654msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
16655msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败."
16656
16657#: postmaster/autovacuum.c:405
16658#, c-format
16659msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
16660msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m"
16661
16662#: postmaster/autovacuum.c:441
16663#, c-format
16664msgid "autovacuum launcher started"
16665msgstr "已启动autovacuum"
16666
16667#: postmaster/autovacuum.c:819
16668#, c-format
16669msgid "autovacuum launcher shutting down"
16670msgstr "正在关闭autovacuum启动进程"
16671
16672#: postmaster/autovacuum.c:1481
16673#, c-format
16674msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
16675msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m"
16676
16677#: postmaster/autovacuum.c:1687
16678#, c-format
16679msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
16680msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\""
16681
16682#: postmaster/autovacuum.c:2256
16683#, c-format
16684msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
16685msgstr "autovacuum: 正在删除遗留的临时表\"%s.%s.%s\""
16686
16687#: postmaster/autovacuum.c:2485
16688#, c-format
16689msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
16690msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理"
16691
16692#: postmaster/autovacuum.c:2488
16693#, c-format
16694msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
16695msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析"
16696
16697#: postmaster/autovacuum.c:2681
16698#, c-format
16699msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
16700msgstr "正在处理关系\"%s.%s.%s\"的工作项"
16701
16702#: postmaster/autovacuum.c:3262
16703#, c-format
16704msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
16705msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum"
16706
16707#: postmaster/autovacuum.c:3263
16708#, c-format
16709msgid "Enable the \"track_counts\" option."
16710msgstr "启用选项\"track_counts\" "
16711
16712#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855
16713#, c-format
16714msgid "registering background worker \"%s\""
16715msgstr "注册后台工作进程 \"%s\""
16716
16717#: postmaster/bgworker.c:427
16718#, c-format
16719msgid "unregistering background worker \"%s\""
16720msgstr "注销后台工作进程 \"%s\""
16721
16722#: postmaster/bgworker.c:592
16723#, c-format
16724msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
16725msgstr "后台工作进程 \"%s\": 必须关联到共享内存,以用于请求一个数据库连接 "
16726
16727#: postmaster/bgworker.c:601
16728#, c-format
16729msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
16730msgstr "后台工作进程 \"%s\": 如果是在postmaster启动时启动,则无法请求数据库访问 "
16731
16732#: postmaster/bgworker.c:615
16733#, c-format
16734msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
16735msgstr "后台工作进程 \"%s\": 无效的重启时间间隔"
16736
16737#: postmaster/bgworker.c:630
16738#, c-format
16739msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
16740msgstr "后台工作进程 \"%s\": 不能为重新启动配置并行工作线程"
16741
16742#: postmaster/bgworker.c:674
16743#, c-format
16744msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
16745msgstr "由于管理员命令中断后台工作进程\"%s\""
16746
16747#: postmaster/bgworker.c:863
16748#, c-format
16749msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
16750msgstr "后台工作进程 \"%s\": 必须注册于库 shared_preload_libraries中"
16751
16752#: postmaster/bgworker.c:875
16753#, c-format
16754msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
16755msgstr "后台工作进程 \"%s\": 只有动态工作进程可以请求通知"
16756
16757#: postmaster/bgworker.c:890
16758#, c-format
16759msgid "too many background workers"
16760msgstr "太多后台工作进程"
16761
16762#: postmaster/bgworker.c:891
16763#, c-format
16764msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
16765msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
16766msgstr[0] "当前设置里最多可以注册%d个后台工作进程."
16767
16768#: postmaster/bgworker.c:895
16769#, c-format
16770msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
16771msgstr "考虑增大配置参数 \"max_worker_processes\"的值."
16772
16773#: postmaster/checkpointer.c:458
16774#, c-format
16775msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
16776msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
16777msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)"
16778
16779#: postmaster/checkpointer.c:462
16780#, c-format
16781msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
16782msgstr "考虑增大配置参数 \"max_wal_size\"的值。"
16783
16784#: postmaster/checkpointer.c:1081
16785#, c-format
16786msgid "checkpoint request failed"
16787msgstr "检查点请求失败"
16788
16789#: postmaster/checkpointer.c:1082
16790#, c-format
16791msgid "Consult recent messages in the server log for details."
16792msgstr "详细信息请参考服务器日志."
16793
16794#: postmaster/checkpointer.c:1267
16795#, c-format
16796msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
16797msgstr "将fsync请求队列从%d压缩至%d项"
16798
16799#: postmaster/pgarch.c:159
16800#, c-format
16801msgid "could not fork archiver: %m"
16802msgstr "无法 fork archiver: %m"
16803
16804#: postmaster/pgarch.c:470
16805#, c-format
16806msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
16807msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is"
16808
16809#: postmaster/pgarch.c:492
16810#, c-format
16811msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
16812msgstr "已删除孤立存档状态文件\"%s\""
16813
16814#: postmaster/pgarch.c:502
16815#, c-format
16816msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
16817msgstr "删除孤立存档状态文件\"%s\"失败太多次,稍后将重试"
16818
16819#: postmaster/pgarch.c:538
16820#, c-format
16821msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
16822msgstr "归档预写日志文件 \"%s\" 多次失败, 将会重试"
16823
16824#: postmaster/pgarch.c:639
16825#, c-format
16826msgid "archive command failed with exit code %d"
16827msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d"
16828
16829#: postmaster/pgarch.c:641 postmaster/pgarch.c:651 postmaster/pgarch.c:657
16830#: postmaster/pgarch.c:666
16831#, c-format
16832msgid "The failed archive command was: %s"
16833msgstr "执行失败的归档命令是: %s"
16834
16835#: postmaster/pgarch.c:648
16836#, c-format
16837msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
16838msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止"
16839
16840#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3669
16841#, c-format
16842msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
16843msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" "
16844
16845#: postmaster/pgarch.c:655
16846#, c-format
16847msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
16848msgstr "归档命令被信号%d终止:%s"
16849
16850#: postmaster/pgarch.c:664
16851#, c-format
16852msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
16853msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d"
16854
16855#: postmaster/pgstat.c:396
16856#, c-format
16857msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
16858msgstr "无法解析 \"localhost\": %s"
16859
16860#: postmaster/pgstat.c:419
16861#, c-format
16862msgid "trying another address for the statistics collector"
16863msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址"
16864
16865#: postmaster/pgstat.c:428
16866#, c-format
16867msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
16868msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m"
16869
16870#: postmaster/pgstat.c:440
16871#, c-format
16872msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
16873msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m"
16874
16875#: postmaster/pgstat.c:451
16876#, c-format
16877msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
16878msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m"
16879
16880#: postmaster/pgstat.c:467
16881#, c-format
16882msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
16883msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m"
16884
16885#: postmaster/pgstat.c:488
16886#, c-format
16887msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
16888msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m"
16889
16890#: postmaster/pgstat.c:514
16891#, c-format
16892msgid "select() failed in statistics collector: %m"
16893msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m"
16894
16895#: postmaster/pgstat.c:529
16896#, c-format
16897msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
16898msgstr "统计收集器的测试消息没有通过套接字"
16899
16900#: postmaster/pgstat.c:544
16901#, c-format
16902msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
16903msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m"
16904
16905#: postmaster/pgstat.c:554
16906#, c-format
16907msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
16908msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试消息传输"
16909
16910#: postmaster/pgstat.c:577
16911#, c-format
16912msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
16913msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m"
16914
16915#: postmaster/pgstat.c:616
16916#, c-format
16917msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
16918msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器"
16919
16920#: postmaster/pgstat.c:763
16921#, c-format
16922msgid "could not fork statistics collector: %m"
16923msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m"
16924
16925#: postmaster/pgstat.c:1347
16926#, c-format
16927msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
16928msgstr "未识别的重置目标:\"%s\""
16929
16930#: postmaster/pgstat.c:1348
16931#, c-format
16932msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
16933msgstr "目标必须是\"archiver\"或\"bgwriter\"."
16934
16935#: postmaster/pgstat.c:4534
16936#, c-format
16937msgid "could not read statistics message: %m"
16938msgstr "无法读取统计信息: %m"
16939
16940#: postmaster/pgstat.c:4875 postmaster/pgstat.c:5032
16941#, c-format
16942msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
16943msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m"
16944
16945#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:5077
16946#, c-format
16947msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
16948msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m"
16949
16950#: postmaster/pgstat.c:4951 postmaster/pgstat.c:5086
16951#, c-format
16952msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
16953msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m"
16954
16955#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094
16956#, c-format
16957msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
16958msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
16959
16960#: postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5389 postmaster/pgstat.c:5542
16961#, c-format
16962msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
16963msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m"
16964
16965#: postmaster/pgstat.c:5195 postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5226
16966#: postmaster/pgstat.c:5248 postmaster/pgstat.c:5263 postmaster/pgstat.c:5326
16967#: postmaster/pgstat.c:5401 postmaster/pgstat.c:5421 postmaster/pgstat.c:5439
16968#: postmaster/pgstat.c:5455 postmaster/pgstat.c:5473 postmaster/pgstat.c:5489
16969#: postmaster/pgstat.c:5554 postmaster/pgstat.c:5566 postmaster/pgstat.c:5578
16970#: postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5625
16971#, c-format
16972msgid "corrupted statistics file \"%s\""
16973msgstr "统计文件损坏\"%s\""
16974
16975#: postmaster/pgstat.c:5754
16976#, c-format
16977msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
16978msgstr "由于统计收集器无响应而使用旧的统计信息来代替当前的统计信息"
16979
16980#: postmaster/pgstat.c:6081
16981#, c-format
16982msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
16983msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止"
16984
16985#: postmaster/postmaster.c:712
16986#, c-format
16987msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
16988msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n"
16989
16990#: postmaster/postmaster.c:798
16991#, c-format
16992msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
16993msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n"
16994
16995#: postmaster/postmaster.c:849
16996#, c-format
16997msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
16998msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n"
16999
17000#: postmaster/postmaster.c:891
17001#, c-format
17002msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
17003msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) 必须小于max_connections (%d)\n"
17004
17005#: postmaster/postmaster.c:898
17006#, c-format
17007msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
17008msgstr "当wal_level是\"minimal\"时无法启用WAL归档"
17009
17010#: postmaster/postmaster.c:901
17011#, c-format
17012msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
17013msgstr "WAL 流复制(max_wal_senders > 0)要求将 wal_level 设置为 \"replica\" 或 \"logical\""
17014
17015#: postmaster/postmaster.c:909
17016#, c-format
17017msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
17018msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n"
17019
17020#: postmaster/postmaster.c:998
17021#, c-format
17022msgid "starting %s"
17023msgstr "正在启动 %s"
17024
17025#: postmaster/postmaster.c:1027 postmaster/postmaster.c:1125
17026#: utils/init/miscinit.c:1551
17027#, c-format
17028msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
17029msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效"
17030
17031#: postmaster/postmaster.c:1058
17032#, c-format
17033msgid "could not create listen socket for \"%s\""
17034msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字"
17035
17036#: postmaster/postmaster.c:1064
17037#, c-format
17038msgid "could not create any TCP/IP sockets"
17039msgstr "无法创建TCP/IP套接字"
17040
17041#: postmaster/postmaster.c:1147
17042#, c-format
17043msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
17044msgstr "在目录\"%s\"下不能创建Unix域的网络套接字"
17045
17046#: postmaster/postmaster.c:1153
17047#, c-format
17048msgid "could not create any Unix-domain sockets"
17049msgstr "无法创建 Unix域 套接字"
17050
17051#: postmaster/postmaster.c:1165
17052#, c-format
17053msgid "no socket created for listening"
17054msgstr "没有为监听创建套接字"
17055
17056#: postmaster/postmaster.c:1205
17057#, c-format
17058msgid "could not create I/O completion port for child queue"
17059msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口"
17060
17061#: postmaster/postmaster.c:1234
17062#, c-format
17063msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
17064msgstr "%s: 无法改变外部PID文件 \"%s\" 的权限: %s\n"
17065
17066#: postmaster/postmaster.c:1238
17067#, c-format
17068msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
17069msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n"
17070
17071#: postmaster/postmaster.c:1298
17072#, c-format
17073msgid "ending log output to stderr"
17074msgstr "终止日志输出到标准错误输出设备"
17075
17076#: postmaster/postmaster.c:1299
17077#, c-format
17078msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
17079msgstr "后续的日志输出将进入到目标日志 \"%s\"."
17080
17081#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:216
17082#, c-format
17083msgid "could not load pg_hba.conf"
17084msgstr "无法加载pg_hba.conf"
17085
17086#: postmaster/postmaster.c:1351
17087#, c-format
17088msgid "postmaster became multithreaded during startup"
17089msgstr "在启动期间postmaster变成多线程的"
17090
17091#: postmaster/postmaster.c:1352
17092#, c-format
17093msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
17094msgstr "设定LC_ALL环境变量为一个合法的区域。"
17095
17096#: postmaster/postmaster.c:1453
17097#, c-format
17098msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
17099msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件"
17100
17101#: postmaster/postmaster.c:1476 utils/misc/tzparser.c:341
17102#, c-format
17103msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
17104msgstr "这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位置了."
17105
17106#: postmaster/postmaster.c:1503
17107#, c-format
17108msgid ""
17109"%s: could not find the database system\n"
17110"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
17111"but could not open file \"%s\": %s\n"
17112msgstr ""
17113"%s: 无法找到数据库系统\n"
17114"预期在目录 \"%s\" 找到,\n"
17115"但是无法打开文件 \"%s\": %s\n"
17116
17117#: postmaster/postmaster.c:1680
17118#, c-format
17119msgid "select() failed in postmaster: %m"
17120msgstr "postmaster select() 失败: %m"
17121
17122#: postmaster/postmaster.c:1835
17123#, c-format
17124msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
17125msgstr "由于数据目录锁文件非法而执行立即关闭"
17126
17127#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965
17128#, c-format
17129msgid "incomplete startup packet"
17130msgstr "不完整的启动包"
17131
17132#: postmaster/postmaster.c:1946
17133#, c-format
17134msgid "invalid length of startup packet"
17135msgstr "无效的启动包长度"
17136
17137#: postmaster/postmaster.c:2004
17138#, c-format
17139msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
17140msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m"
17141
17142#: postmaster/postmaster.c:2031
17143#, c-format
17144msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
17145msgstr "发送 GSSAPI 协商响应失败: %m"
17146
17147#: postmaster/postmaster.c:2056
17148#, c-format
17149msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
17150msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u"
17151
17152#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6573 utils/misc/guc.c:6609
17153#: utils/misc/guc.c:6679 utils/misc/guc.c:8005 utils/misc/guc.c:10822
17154#: utils/misc/guc.c:10856
17155#, c-format
17156msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
17157msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\""
17158
17159#: postmaster/postmaster.c:2123
17160#, c-format
17161msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
17162msgstr "有效值为:\"false\"、0、\"true\"、1、\"database\"。"
17163
17164#: postmaster/postmaster.c:2168
17165#, c-format
17166msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
17167msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节"
17168
17169#: postmaster/postmaster.c:2206
17170#, c-format
17171msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
17172msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名"
17173
17174#: postmaster/postmaster.c:2265
17175#, c-format
17176msgid "the database system is starting up"
17177msgstr "数据库系统启动中"
17178
17179#: postmaster/postmaster.c:2270
17180#, c-format
17181msgid "the database system is shutting down"
17182msgstr "数据库系统停止中"
17183
17184#: postmaster/postmaster.c:2275
17185#, c-format
17186msgid "the database system is in recovery mode"
17187msgstr "数据库系统在恢复模式中"
17188
17189#: postmaster/postmaster.c:2280 storage/ipc/procarray.c:293
17190#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
17191#, c-format
17192msgid "sorry, too many clients already"
17193msgstr "对不起, 已经有太多的客户"
17194
17195#: postmaster/postmaster.c:2370
17196#, c-format
17197msgid "wrong key in cancel request for process %d"
17198msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误"
17199
17200#: postmaster/postmaster.c:2382
17201#, c-format
17202msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
17203msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配"
17204
17205#: postmaster/postmaster.c:2629
17206#, c-format
17207msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
17208msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件"
17209
17210#. translator: %s is a configuration file
17211#: postmaster/postmaster.c:2655 postmaster/postmaster.c:2659
17212#, c-format
17213msgid "%s was not reloaded"
17214msgstr "没有重新加载%s"
17215
17216#: postmaster/postmaster.c:2669
17217#, c-format
17218msgid "SSL configuration was not reloaded"
17219msgstr "SSL配置没有重新加载"
17220
17221#: postmaster/postmaster.c:2717
17222#, c-format
17223msgid "received smart shutdown request"
17224msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求"
17225
17226#: postmaster/postmaster.c:2775
17227#, c-format
17228msgid "received fast shutdown request"
17229msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求"
17230
17231#: postmaster/postmaster.c:2808
17232#, c-format
17233msgid "aborting any active transactions"
17234msgstr "中断任何激活事务"
17235
17236#: postmaster/postmaster.c:2842
17237#, c-format
17238msgid "received immediate shutdown request"
17239msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求"
17240
17241#: postmaster/postmaster.c:2909
17242#, c-format
17243msgid "shutdown at recovery target"
17244msgstr "在恢复目标处关闭"
17245
17246#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2948
17247msgid "startup process"
17248msgstr "启动进程"
17249
17250#: postmaster/postmaster.c:2928
17251#, c-format
17252msgid "aborting startup due to startup process failure"
17253msgstr "由于启动进程失败, 终止启动"
17254
17255#: postmaster/postmaster.c:2989
17256#, c-format
17257msgid "database system is ready to accept connections"
17258msgstr "数据库系统准备接受连接"
17259
17260#: postmaster/postmaster.c:3010
17261msgid "background writer process"
17262msgstr "后台写入进程"
17263
17264#: postmaster/postmaster.c:3064
17265msgid "checkpointer process"
17266msgstr "检查点(checkpointer)进程"
17267
17268#: postmaster/postmaster.c:3080
17269msgid "WAL writer process"
17270msgstr "WAL写入进程"
17271
17272#: postmaster/postmaster.c:3095
17273msgid "WAL receiver process"
17274msgstr "WAL接收进程"
17275
17276#: postmaster/postmaster.c:3110
17277msgid "autovacuum launcher process"
17278msgstr "autovacuum启动进程"
17279
17280#: postmaster/postmaster.c:3125
17281msgid "archiver process"
17282msgstr "归档进程"
17283
17284#: postmaster/postmaster.c:3141
17285msgid "statistics collector process"
17286msgstr "统计收集器进程"
17287
17288#: postmaster/postmaster.c:3155
17289msgid "system logger process"
17290msgstr "系统日志进程"
17291
17292#: postmaster/postmaster.c:3217
17293#, c-format
17294msgid "background worker \"%s\""
17295msgstr "后台工作进程 \"%s\""
17296
17297#: postmaster/postmaster.c:3301 postmaster/postmaster.c:3321
17298#: postmaster/postmaster.c:3328 postmaster/postmaster.c:3346
17299msgid "server process"
17300msgstr "服务器进程"
17301
17302#: postmaster/postmaster.c:3400
17303#, c-format
17304msgid "terminating any other active server processes"
17305msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程"
17306
17307#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17308#. "server process"
17309#: postmaster/postmaster.c:3656
17310#, c-format
17311msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
17312msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d"
17313
17314#: postmaster/postmaster.c:3658 postmaster/postmaster.c:3670
17315#: postmaster/postmaster.c:3680 postmaster/postmaster.c:3691
17316#, c-format
17317msgid "Failed process was running: %s"
17318msgstr "失败进程:%s正在运行"
17319
17320#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17321#. "server process"
17322#: postmaster/postmaster.c:3667
17323#, c-format
17324msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
17325msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止"
17326
17327#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17328#. "server process"
17329#: postmaster/postmaster.c:3677
17330#, c-format
17331msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
17332msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s"
17333
17334#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17335#. "server process"
17336#: postmaster/postmaster.c:3689
17337#, c-format
17338msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
17339msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d"
17340
17341#: postmaster/postmaster.c:3872
17342#, c-format
17343msgid "abnormal database system shutdown"
17344msgstr "数据库系统异常关闭"
17345
17346#: postmaster/postmaster.c:3912
17347#, c-format
17348msgid "all server processes terminated; reinitializing"
17349msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化"
17350
17351#: postmaster/postmaster.c:4082 postmaster/postmaster.c:5473
17352#: postmaster/postmaster.c:5847
17353#, c-format
17354msgid "could not generate random cancel key"
17355msgstr "无法生成随机取消密钥"
17356
17357#: postmaster/postmaster.c:4136
17358#, c-format
17359msgid "could not fork new process for connection: %m"
17360msgstr "无法为联接派生新进程: %m"
17361
17362#: postmaster/postmaster.c:4178
17363msgid "could not fork new process for connection: "
17364msgstr "无法为联接派生新进程: "
17365
17366#: postmaster/postmaster.c:4288
17367#, c-format
17368msgid "connection received: host=%s port=%s"
17369msgstr "已接收到连接: 主机=%s 端口=%s"
17370
17371#: postmaster/postmaster.c:4293
17372#, c-format
17373msgid "connection received: host=%s"
17374msgstr "已接收到连接: 主机=%s"
17375
17376#: postmaster/postmaster.c:4563
17377#, c-format
17378msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
17379msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m"
17380
17381#: postmaster/postmaster.c:4716
17382#, c-format
17383msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
17384msgstr "过多尝试保留共享内存后放弃"
17385
17386#: postmaster/postmaster.c:4717
17387#, c-format
17388msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
17389msgstr "这可能是由ASLR或防病毒软件引起的."
17390
17391#: postmaster/postmaster.c:4928
17392#, c-format
17393msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
17394msgstr "无法在子进程中加载SSL配置"
17395
17396#: postmaster/postmaster.c:5060
17397#, c-format
17398msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
17399msgstr "请向 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>发送报告."
17400
17401#: postmaster/postmaster.c:5147
17402#, c-format
17403msgid "database system is ready to accept read only connections"
17404msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接"
17405
17406#: postmaster/postmaster.c:5401
17407#, c-format
17408msgid "could not fork startup process: %m"
17409msgstr "无法派生启动进程: %m"
17410
17411#: postmaster/postmaster.c:5405
17412#, c-format
17413msgid "could not fork background writer process: %m"
17414msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m"
17415
17416#: postmaster/postmaster.c:5409
17417#, c-format
17418msgid "could not fork checkpointer process: %m"
17419msgstr "无法派生检查点进程: %m"
17420
17421#: postmaster/postmaster.c:5413
17422#, c-format
17423msgid "could not fork WAL writer process: %m"
17424msgstr "无法派生WAL写入进程: %m"
17425
17426#: postmaster/postmaster.c:5417
17427#, c-format
17428msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
17429msgstr "无法派生WAL接收进程: %m"
17430
17431#: postmaster/postmaster.c:5421
17432#, c-format
17433msgid "could not fork process: %m"
17434msgstr "无法派生进程: %m"
17435
17436#: postmaster/postmaster.c:5618 postmaster/postmaster.c:5641
17437#, c-format
17438msgid "database connection requirement not indicated during registration"
17439msgstr "在注册阶段没有指定需要的数据库连接"
17440
17441#: postmaster/postmaster.c:5625 postmaster/postmaster.c:5648
17442#, c-format
17443msgid "invalid processing mode in background worker"
17444msgstr "后台工作进程中的无效处理模式"
17445
17446#: postmaster/postmaster.c:5720
17447#, c-format
17448msgid "starting background worker process \"%s\""
17449msgstr "启动后台工作进程\"%s\""
17450
17451#: postmaster/postmaster.c:5732
17452#, c-format
17453msgid "could not fork worker process: %m"
17454msgstr "无法创建工作进程:%m"
17455
17456#: postmaster/postmaster.c:6168
17457#, c-format
17458msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
17459msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d"
17460
17461#: postmaster/postmaster.c:6200
17462#, c-format
17463msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
17464msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n"
17465
17466#: postmaster/postmaster.c:6229
17467#, c-format
17468msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
17469msgstr "无法打开后端变量文件\"%s\":%s\n"
17470
17471#: postmaster/postmaster.c:6236
17472#, c-format
17473msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
17474msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n"
17475
17476#: postmaster/postmaster.c:6245
17477#, c-format
17478msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
17479msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n"
17480
17481#: postmaster/postmaster.c:6262
17482#, c-format
17483msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
17484msgstr "无法映射后端变量视图: 错误码为 %lu\n"
17485
17486#: postmaster/postmaster.c:6271
17487#, c-format
17488msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
17489msgstr "无法取消后端变量视图的映射: 错误码为 %lu\n"
17490
17491#: postmaster/postmaster.c:6278
17492#, c-format
17493msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
17494msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %lu\n"
17495
17496#: postmaster/postmaster.c:6442
17497#, c-format
17498msgid "could not read exit code for process\n"
17499msgstr "无法为进程读取退出代码\n"
17500
17501#: postmaster/postmaster.c:6447
17502#, c-format
17503msgid "could not post child completion status\n"
17504msgstr "无法传递子队列的结束状态\n"
17505
17506#: postmaster/syslogger.c:480 postmaster/syslogger.c:1154
17507#, c-format
17508msgid "could not read from logger pipe: %m"
17509msgstr "无法从日志管道读取: %m"
17510
17511#: postmaster/syslogger.c:528
17512#, c-format
17513msgid "logger shutting down"
17514msgstr "日志正在关闭"
17515
17516#: postmaster/syslogger.c:572 postmaster/syslogger.c:586
17517#, c-format
17518msgid "could not create pipe for syslog: %m"
17519msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m"
17520
17521#: postmaster/syslogger.c:637
17522#, c-format
17523msgid "could not fork system logger: %m"
17524msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m"
17525
17526#: postmaster/syslogger.c:673
17527#, c-format
17528msgid "redirecting log output to logging collector process"
17529msgstr "日志输出重定向到日志收集进程"
17530
17531#: postmaster/syslogger.c:674
17532#, c-format
17533msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
17534msgstr "后续的日志输出将出现在目录 \"%s\"中."
17535
17536#: postmaster/syslogger.c:682
17537#, c-format
17538msgid "could not redirect stdout: %m"
17539msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m"
17540
17541#: postmaster/syslogger.c:687 postmaster/syslogger.c:704
17542#, c-format
17543msgid "could not redirect stderr: %m"
17544msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m"
17545
17546#: postmaster/syslogger.c:1109
17547#, c-format
17548msgid "could not write to log file: %s\n"
17549msgstr "无法写入日志文件: %s\n"
17550
17551#: postmaster/syslogger.c:1226
17552#, c-format
17553msgid "could not open log file \"%s\": %m"
17554msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m"
17555
17556#: postmaster/syslogger.c:1288 postmaster/syslogger.c:1338
17557#, c-format
17558msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
17559msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)"
17560
17561#: regex/regc_pg_locale.c:262
17562#, c-format
17563msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
17564msgstr "无法确定正规表达式中使用何种排序规则"
17565
17566#: regex/regc_pg_locale.c:269
17567#, c-format
17568msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
17569msgstr "正则表达式不支持非确定性排序规则"
17570
17571#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
17572#, c-format
17573msgid "invalid timeline %u"
17574msgstr "无效时间线%u"
17575
17576#: repl_scanner.l:129
17577msgid "invalid streaming start location"
17578msgstr "无效的流起始位置"
17579
17580#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
17581msgid "unterminated quoted string"
17582msgstr "未结束的引用字符串"
17583
17584#: replication/basebackup.c:450
17585#, c-format
17586msgid "could not find any WAL files"
17587msgstr "无法找到任何WAL文件"
17588
17589#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:479
17590#: replication/basebackup.c:488
17591#, c-format
17592msgid "could not find WAL file \"%s\""
17593msgstr "找不到WAL文件\"%s\""
17594
17595#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:558
17596#, c-format
17597msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
17598msgstr "意外的WAL文件大小\"%s\""
17599
17600#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1539
17601#, c-format
17602msgid "base backup could not send data, aborting backup"
17603msgstr "基础备份无法发送数据,终止备份"
17604
17605#: replication/basebackup.c:616
17606#, c-format
17607msgid "%s total checksum verification failures"
17608msgstr "%s 校验和验证失败总数"
17609
17610#: replication/basebackup.c:620
17611#, c-format
17612msgid "checksum verification failure during base backup"
17613msgstr "基础备份期间的校验和验证失败"
17614
17615#: replication/basebackup.c:664 replication/basebackup.c:673
17616#: replication/basebackup.c:682 replication/basebackup.c:691
17617#: replication/basebackup.c:700 replication/basebackup.c:711
17618#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737
17619#, c-format
17620msgid "duplicate option \"%s\""
17621msgstr "重复选项 \"%s\""
17622
17623#: replication/basebackup.c:717
17624#, c-format
17625msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
17626msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围"
17627
17628#: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161
17629#, c-format
17630msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
17631msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m"
17632
17633#: replication/basebackup.c:1316
17634#, c-format
17635msgid "skipping special file \"%s\""
17636msgstr "跳过特殊文件 \"%s\""
17637
17638#: replication/basebackup.c:1424
17639#, c-format
17640msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
17641msgstr "文件\"%2$s\"中的段号%1$d无效"
17642
17643#: replication/basebackup.c:1443
17644#, c-format
17645msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
17646msgstr "无法验证文件\"%s\"、块%d中的校验和:读取缓冲区大小%d和页大小%d不同"
17647
17648#: replication/basebackup.c:1487 replication/basebackup.c:1503
17649#, c-format
17650msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
17651msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m"
17652
17653#: replication/basebackup.c:1495
17654#, c-format
17655msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
17656msgstr "无法在文件\"%2$s\"中重新读取块%1$d: %3$m"
17657
17658#: replication/basebackup.c:1519
17659#, c-format
17660msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
17661msgstr "校验和验证在文件\"%s\"中失败,块%d :计算的为%X,但应为%X"
17662
17663#: replication/basebackup.c:1526
17664#, c-format
17665msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
17666msgstr "将不会报告文件 \"%s\"中的进一步校验和验证失败。"
17667
17668#: replication/basebackup.c:1584
17669#, c-format
17670msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
17671msgstr "文件\"%s\"总共有%d个校验和验证失败"
17672
17673#: replication/basebackup.c:1615
17674#, c-format
17675msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
17676msgstr "文件名对于tar格式超长:\"%s\""
17677
17678#: replication/basebackup.c:1620
17679#, c-format
17680msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
17681msgstr "符号链接目标对于tar格式过长:文件名是\"%s\",目标是\"%s\""
17682
17683#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
17684#, c-format
17685msgid "invalid connection string syntax: %s"
17686msgstr "无效的连接字符串语法: %s"
17687
17688#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
17689#, c-format
17690msgid "could not parse connection string: %s"
17691msgstr "无法分析连接字符串: %s"
17692
17693#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328
17694#, c-format
17695msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
17696msgstr "无法从主用服务器接收数据库系统标识符和时间线ID:%s"
17697
17698#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339
17699#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557
17700#, c-format
17701msgid "invalid response from primary server"
17702msgstr "来自主用服务器的回应无效"
17703
17704#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340
17705#, c-format
17706msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
17707msgstr "无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列."
17708
17709#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413
17710#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419
17711#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
17712#, c-format
17713msgid "could not start WAL streaming: %s"
17714msgstr "无法启动WAL流复制: %s"
17715
17716#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467
17717#, c-format
17718msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
17719msgstr "无法向主服务器:%s发送流终止的消息"
17720
17721#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
17722#, c-format
17723msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
17724msgstr "流结束时出现意外的结果集"
17725
17726#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503
17727#, c-format
17728msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
17729msgstr "关闭流式复制时出错: %s"
17730
17731#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
17732#, c-format
17733msgid "error reading result of streaming command: %s"
17734msgstr "读流命令的结果时出错: %s"
17735
17736#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
17737#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754
17738#, c-format
17739msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
17740msgstr "CommandComplete %s结束后出现意外结果"
17741
17742#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:546
17743#, c-format
17744msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
17745msgstr "无法从主服务器:%s接收历史时间线"
17746
17747#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558
17748#, c-format
17749msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
17750msgstr "期望得到带有两个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段."
17751
17752#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718
17753#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769
17754#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
17755#, c-format
17756msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
17757msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s"
17758
17759#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
17760#, c-format
17761msgid "could not send data to WAL stream: %s"
17762msgstr "无法向WAL流:%s发送数据"
17763
17764#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
17765#, c-format
17766msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
17767msgstr "无法创建复制槽\"%s\": %s"
17768
17769#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877
17770#, c-format
17771msgid "invalid query response"
17772msgstr "无效的查询响应"
17773
17774#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878
17775#, c-format
17776msgid "Expected %d fields, got %d fields."
17777msgstr "应输入%d个字段,得到%d个字段."
17778
17779#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:947
17780#, c-format
17781msgid "the query interface requires a database connection"
17782msgstr "查询接口需要数据库连接"
17783
17784#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978
17785msgid "empty query"
17786msgstr "空查询"
17787
17788#: replication/logical/launcher.c:307
17789#, c-format
17790msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
17791msgstr "正在为订阅\"%s\"启动逻辑复制工作线程"
17792
17793#: replication/logical/launcher.c:314
17794#, c-format
17795msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
17796msgstr "当max_replication_slots = 0时,无法启动逻辑复制工作进程"
17797
17798#: replication/logical/launcher.c:394
17799#, c-format
17800msgid "out of logical replication worker slots"
17801msgstr "逻辑复制工作槽不足"
17802
17803#: replication/logical/launcher.c:395
17804#, c-format
17805msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
17806msgstr "您可能需要增加参数max_logical_replication_workers."
17807
17808#: replication/logical/launcher.c:450
17809#, c-format
17810msgid "out of background worker slots"
17811msgstr "超出后台工作线程槽"
17812
17813#: replication/logical/launcher.c:451
17814#, c-format
17815msgid "You might need to increase max_worker_processes."
17816msgstr "您可能需要增加参数max_worker_processes."
17817
17818#: replication/logical/launcher.c:650
17819#, c-format
17820msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
17821msgstr "逻辑复制工作槽%d为空,无法附加"
17822
17823#: replication/logical/launcher.c:659
17824#, c-format
17825msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
17826msgstr "逻辑复制工作槽%d已被另一个工作进程使用,无法附加"
17827
17828#: replication/logical/launcher.c:977
17829#, c-format
17830msgid "logical replication launcher started"
17831msgstr "逻辑复制启动程序已启动"
17832
17833#: replication/logical/logical.c:90
17834#, c-format
17835msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
17836msgstr "逻辑解码要求wal_level >= logical"
17837
17838#: replication/logical/logical.c:95
17839#, c-format
17840msgid "logical decoding requires a database connection"
17841msgstr "逻辑解码需要一个数据库连接"
17842
17843#: replication/logical/logical.c:113
17844#, c-format
17845msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
17846msgstr "逻辑解码不能用于恢复操作"
17847
17848#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:396
17849#, c-format
17850msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
17851msgstr "逻辑解码不能使用物理复制槽"
17852
17853#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401
17854#, c-format
17855msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
17856msgstr "复制槽\"%s\"不能用于此数据库"
17857
17858#: replication/logical/logical.c:270
17859#, c-format
17860msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
17861msgstr "已经执行了写操作的事务里,不能创建逻辑复制槽"
17862
17863#: replication/logical/logical.c:441
17864#, c-format
17865msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
17866msgstr "开始为槽\"%s\"进行逻辑解码"
17867
17868#: replication/logical/logical.c:443
17869#, c-format
17870msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
17871msgstr "流事务在%X/%X后提交,从%X/%X位置读."
17872
17873#: replication/logical/logical.c:593
17874#, c-format
17875msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
17876msgstr "槽 \"%s\", 输出插件 \"%s\", 在 %s 回调, 关联的 LSN 地址为%X/%X"
17877
17878#: replication/logical/logical.c:600
17879#, c-format
17880msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
17881msgstr "槽 \"%s\", 输出插件 \"%s\", 在 %s 回调"
17882
17883#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34
17884#, c-format
17885msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
17886msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能使用复制槽"
17887
17888#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
17889#, c-format
17890msgid "slot name must not be null"
17891msgstr "槽名称不能为空"
17892
17893#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
17894#, c-format
17895msgid "options array must not be null"
17896msgstr "选项数组不能为空"
17897
17898#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
17899#, c-format
17900msgid "array must be one-dimensional"
17901msgstr "数组必须是一维的"
17902
17903#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
17904#, c-format
17905msgid "array must not contain nulls"
17906msgstr "数组不能包含空值"
17907
17908#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2312
17909#: utils/adt/jsonb.c:1282
17910#, c-format
17911msgid "array must have even number of elements"
17912msgstr "数组必须包含偶数个元素"
17913
17914#: replication/logical/logicalfuncs.c:269
17915#, c-format
17916msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
17917msgstr "逻辑解码输出插件\"%s\"产生二进制输出,但是函数\"%s\"期待的是文本数据"
17918
17919#: replication/logical/origin.c:185
17920#, c-format
17921msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
17922msgstr "只有超级用户能查询或者操纵复制源头"
17923
17924#: replication/logical/origin.c:190
17925#, c-format
17926msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
17927msgstr "当max_replication_slots = 0时无法查询或者操纵复制源头"
17928
17929#: replication/logical/origin.c:195
17930#, c-format
17931msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
17932msgstr "无法在恢复期间操作复制源头"
17933
17934#: replication/logical/origin.c:230
17935#, c-format
17936msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
17937msgstr "复制源\"%s\"不存在"
17938
17939#: replication/logical/origin.c:321
17940#, c-format
17941msgid "could not find free replication origin OID"
17942msgstr "无法找到空闲的复制源头OID"
17943
17944#: replication/logical/origin.c:369
17945#, c-format
17946msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
17947msgstr "无法删除具有OID %d的复制源头,PID %d正在使用它"
17948
17949#: replication/logical/origin.c:461
17950#, c-format
17951msgid "replication origin with OID %u does not exist"
17952msgstr "OID为%u的复制源不存在"
17953
17954#: replication/logical/origin.c:729
17955#, c-format
17956msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
17957msgstr "复制检查点具有错误的magic值%u而不是%u"
17958
17959#: replication/logical/origin.c:770
17960#, c-format
17961msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
17962msgstr "无法找到空闲的复制状态,请增加max_replication_slots的值"
17963
17964#: replication/logical/origin.c:788
17965#, c-format
17966msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
17967msgstr "复制槽检查点具有错误的校验和%u,正确的应该是%u"
17968
17969#: replication/logical/origin.c:916
17970#, c-format
17971msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
17972msgstr "OID为%d的复制源头已经被用于PID %d"
17973
17974#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
17975#, c-format
17976msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
17977msgstr "无法为带有OID %u的复制源头找到空闲的复制状态槽"
17978
17979#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
17980#: replication/slot.c:1564
17981#, c-format
17982msgid "Increase max_replication_slots and try again."
17983msgstr "增大 max_replication_slots的值再重试."
17984
17985#: replication/logical/origin.c:1073
17986#, c-format
17987msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
17988msgstr "在已经设置了一个复制源头的情况下无法再设置复制源头"
17989
17990#: replication/logical/origin.c:1102
17991#, c-format
17992msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
17993msgstr "复制标识符%d已经被用于PID %d"
17994
17995#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1351
17996#: replication/logical/origin.c:1371
17997#, c-format
17998msgid "no replication origin is configured"
17999msgstr "没有配置复制源头"
18000
18001#: replication/logical/relation.c:255
18002#, c-format
18003msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
18004msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"不存在"
18005
18006#: replication/logical/relation.c:297
18007#, c-format
18008msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
18009msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"缺少某些已复制列"
18010
18011#: replication/logical/relation.c:337
18012#, c-format
18013msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
18014msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"使用REPLICA IDENTITY索引中的系统列"
18015
18016#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507
18017#, c-format
18018msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
18019msgstr "无法将XID %u:%m写入数据文件"
18020
18021#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600
18022#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622
18023#, c-format
18024msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
18025msgstr "无法读取重排缓冲的溢出文件:%m"
18026
18027#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604
18028#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626
18029#, c-format
18030msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
18031msgstr "无法读取重排缓冲的溢出文件, 读到了%d字节,而不是%u字节"
18032
18033#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849
18034#, c-format
18035msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
18036msgstr "在删除pg_replslot/%2$s/xid*期间无法删除文件\"%1$s\": %3$m"
18037
18038#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315
18039#, c-format
18040msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
18041msgstr "无法读文件\"%s\": 读到了%d字节,而不是%d字节"
18042
18043#: replication/logical/snapbuild.c:611
18044#, c-format
18045msgid "initial slot snapshot too large"
18046msgstr "初始槽快照太大"
18047
18048#: replication/logical/snapbuild.c:665
18049#, c-format
18050msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
18051msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
18052msgstr[0] "导出逻辑解码快照: \"%s\" 带有 %u 个事务 ID"
18053
18054#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
18055#: replication/logical/snapbuild.c:1917
18056#, c-format
18057msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
18058msgstr "在 %X/%X处,逻辑解码发现一致点"
18059
18060#: replication/logical/snapbuild.c:1272
18061#, c-format
18062msgid "There are no running transactions."
18063msgstr "没有正运行的事务."
18064
18065#: replication/logical/snapbuild.c:1314
18066#, c-format
18067msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
18068msgstr "逻辑解码在 %X/%X发现初始化的起始点"
18069
18070#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
18071#, c-format
18072msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
18073msgstr "等待超过%2$u的事务(大约%1$d)结束."
18074
18075#: replication/logical/snapbuild.c:1338
18076#, c-format
18077msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
18078msgstr "在 %X/%X处,逻辑解码发现初始一致点"
18079
18080#: replication/logical/snapbuild.c:1365
18081#, c-format
18082msgid "There are no old transactions anymore."
18083msgstr "不再有旧的事务."
18084
18085#: replication/logical/snapbuild.c:1759
18086#, c-format
18087msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
18088msgstr "快照构建状态文件\"%s\"具有错误的magic号:%u而不是%u"
18089
18090#: replication/logical/snapbuild.c:1765
18091#, c-format
18092msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
18093msgstr "快照构建状态文件\"%s\"具有不被支持的版本:%u而不是%u"
18094
18095#: replication/logical/snapbuild.c:1864
18096#, c-format
18097msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
18098msgstr "快照构建状态文件\"%s\"的校验和不匹配:现在的值是%u,正确值应该是%u"
18099
18100#: replication/logical/snapbuild.c:1919
18101#, c-format
18102msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
18103msgstr "逻辑解码将从使用已存的快照开始."
18104
18105#: replication/logical/snapbuild.c:1991
18106#, c-format
18107msgid "could not parse file name \"%s\""
18108msgstr "无法解析文件名 \"%s\""
18109
18110#: replication/logical/tablesync.c:139
18111#, c-format
18112msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
18113msgstr "订阅\"%s\"、表 \"%s\" 的逻辑复制表同步工作线程已完成"
18114
18115#: replication/logical/tablesync.c:672
18116#, c-format
18117msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
18118msgstr "无法从发布服务器获取表\"%s.%s\"的表信息: %s"
18119
18120#: replication/logical/tablesync.c:678
18121#, c-format
18122msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
18123msgstr "在发布服务器上找不到表\"%s.%s\""
18124
18125#: replication/logical/tablesync.c:710
18126#, c-format
18127msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
18128msgstr "无法获取表\"%s.%s\"的表信息: %s"
18129
18130#: replication/logical/tablesync.c:780
18131#, c-format
18132msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
18133msgstr "无法启动表\"%s.%s\"的初始内容复制: %s"
18134
18135#: replication/logical/tablesync.c:894
18136#, c-format
18137msgid "table copy could not start transaction on publisher"
18138msgstr "表复制无法在发布服务器上启动事务"
18139
18140#: replication/logical/tablesync.c:916
18141#, c-format
18142msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
18143msgstr "表复制无法完成发布服务器上的事务"
18144
18145#: replication/logical/worker.c:290
18146#, c-format
18147msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
18148msgstr "正在处理复制目标关系\"%s.%s\" 列\"%s\",远程类型%s,本地类型%s的远程数据"
18149
18150#: replication/logical/worker.c:511
18151#, c-format
18152msgid "ORIGIN message sent out of order"
18153msgstr "源消息发送不正常"
18154
18155#: replication/logical/worker.c:645
18156#, c-format
18157msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
18158msgstr "发布服务器没有发送逻辑复制目标关系\"%s.%s\"所需的副本标识列"
18159
18160#: replication/logical/worker.c:652
18161#, c-format
18162msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
18163msgstr "逻辑复制目标关系\"%s.%s\"既没有REPLICA IDENTITY索引,也没有PRIMARY KEY,并且发布的关系没有REPLICA IDENTITY FULL"
18164
18165#: replication/logical/worker.c:993
18166#, c-format
18167msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
18168msgstr "无效的逻辑复制消息类型 \"%c\""
18169
18170#: replication/logical/worker.c:1134
18171#, c-format
18172msgid "data stream from publisher has ended"
18173msgstr "来自发布服务器的数据流已结束"
18174
18175#: replication/logical/worker.c:1289
18176#, c-format
18177msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
18178msgstr "由于超时而终止逻辑复制工作线程"
18179
18180#: replication/logical/worker.c:1437
18181#, c-format
18182msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
18183msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将停止,因为该订阅已被删除。"
18184
18185#: replication/logical/worker.c:1451
18186#, c-format
18187msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
18188msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将停止,因为该订阅已被禁用"
18189
18190#: replication/logical/worker.c:1465
18191#, c-format
18192msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
18193msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为连接信息已更改"
18194
18195#: replication/logical/worker.c:1479
18196#, c-format
18197msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
18198msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为订阅已重命名"
18199
18200#: replication/logical/worker.c:1496
18201#, c-format
18202msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
18203msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为复制槽名称已更改"
18204
18205#: replication/logical/worker.c:1510
18206#, c-format
18207msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
18208msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程将重新启动,因为订阅的发布已更改"
18209
18210#: replication/logical/worker.c:1614
18211#, c-format
18212msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
18213msgstr "订阅%u的逻辑复制应用工作线程将不会启动,因为在启动期间已删除该订阅"
18214
18215#: replication/logical/worker.c:1626
18216#, c-format
18217msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
18218msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作进程将不会启动,因为在启动过程中禁用了订阅"
18219
18220#: replication/logical/worker.c:1644
18221#, c-format
18222msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
18223msgstr "订阅\"%s\"、表\"%s\"的逻辑复制表同步工作线程已启动"
18224
18225#: replication/logical/worker.c:1648
18226#, c-format
18227msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
18228msgstr "订阅\"%s\"的逻辑复制应用工作线程已启动 "
18229
18230#: replication/logical/worker.c:1687
18231#, c-format
18232msgid "subscription has no replication slot set"
18233msgstr "订阅没有复制槽集"
18234
18235#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117
18236#, c-format
18237msgid "invalid proto_version"
18238msgstr "无效的proto_version"
18239
18240#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122
18241#, c-format
18242msgid "proto_version \"%s\" out of range"
18243msgstr "proto_version \"%s\"超出范围"
18244
18245#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139
18246#, c-format
18247msgid "invalid publication_names syntax"
18248msgstr "无效的publication_names语法"
18249
18250#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
18251#, c-format
18252msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
18253msgstr "客户端发送的协议版本为%d,但我们只支持协议%d或更低版本"
18254
18255#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
18256#, c-format
18257msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
18258msgstr "客户端发送的协议版本为%d,但我们只支持协议%d或更高版本"
18259
18260#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
18261#, c-format
18262msgid "publication_names parameter missing"
18263msgstr "缺少publication_names参数"
18264
18265#: replication/slot.c:182
18266#, c-format
18267msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
18268msgstr "复制槽名 \"%s\" 太短"
18269
18270#: replication/slot.c:191
18271#, c-format
18272msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
18273msgstr "复制槽名 \"%s\" 太长"
18274
18275#: replication/slot.c:204
18276#, c-format
18277msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
18278msgstr "复制槽名 \"%s\"中包含无效的数据"
18279
18280#: replication/slot.c:206
18281#, c-format
18282msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
18283msgstr "复制槽的名字只能包含小写字母、数字以及下划线字符。"
18284
18285#: replication/slot.c:253
18286#, c-format
18287msgid "replication slot \"%s\" already exists"
18288msgstr "复制槽名 \"%s\" 已经存在"
18289
18290#: replication/slot.c:263
18291#, c-format
18292msgid "all replication slots are in use"
18293msgstr "所有的复制槽都在使用中"
18294
18295#: replication/slot.c:264
18296#, c-format
18297msgid "Free one or increase max_replication_slots."
18298msgstr "释放一个槽或者增大max_replication_slots的值."
18299
18300#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:663
18301#, c-format
18302msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
18303msgstr "复制槽名 \"%s\" 不存在"
18304
18305#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:947
18306#, c-format
18307msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
18308msgstr "复制槽 \"%s\" 正用于 PID %d"
18309
18310#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1499
18311#, c-format
18312msgid "could not remove directory \"%s\""
18313msgstr "无法删除目录 \"%s\""
18314
18315#: replication/slot.c:982
18316#, c-format
18317msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
18318msgstr "复制槽只有当 max_replication_slots > 0时才能使用"
18319
18320#: replication/slot.c:987
18321#, c-format
18322msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
18323msgstr "复制槽只有当 wal_level >= replica 时才能使用"
18324
18325#: replication/slot.c:1437
18326#, c-format
18327msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
18328msgstr "复制槽文件\"%s\"具有错误的magic号:%u,正确的应该是%u"
18329
18330#: replication/slot.c:1444
18331#, c-format
18332msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
18333msgstr "复制槽文件 \"%s\" 的版本号%u不被支持"
18334
18335#: replication/slot.c:1451
18336#, c-format
18337msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
18338msgstr "复制槽文件 \"%s\" 的长度 %u已损坏"
18339
18340#: replication/slot.c:1487
18341#, c-format
18342msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
18343msgstr "复制槽文件\"%s\"的校验和不匹配:值为 %u,正确值应该是 %u"
18344
18345#: replication/slot.c:1521
18346#, c-format
18347msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
18348msgstr "存在逻辑复制槽\"%s\",但wal_level < logical"
18349
18350#: replication/slot.c:1523
18351#, c-format
18352msgid "Change wal_level to be logical or higher."
18353msgstr "将 wal_level更改为logical或更高级别."
18354
18355#: replication/slot.c:1527
18356#, c-format
18357msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
18358msgstr "物理复制槽\"%s\"存在,但wal_level < replica"
18359
18360#: replication/slot.c:1529
18361#, c-format
18362msgid "Change wal_level to be replica or higher."
18363msgstr "将wal_level更改为replica或更高级别."
18364
18365#: replication/slot.c:1563
18366#, c-format
18367msgid "too many replication slots active before shutdown"
18368msgstr "关闭前有太多活动的复制槽"
18369
18370#: replication/slotfuncs.c:526
18371#, c-format
18372msgid "invalid target wal lsn"
18373msgstr "无效的目标wal lsn"
18374
18375#: replication/slotfuncs.c:548
18376#, c-format
18377msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
18378msgstr "无法前进以前没有保留的WAL的复制槽"
18379
18380#: replication/slotfuncs.c:564
18381#, c-format
18382msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
18383msgstr "无法将复制槽前进到%X/%X,最小值为%X/%X"
18384
18385#: replication/slotfuncs.c:670
18386#, c-format
18387msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
18388msgstr "无法将物理复制槽\"%s\"复制为逻辑复制槽"
18389
18390#: replication/slotfuncs.c:672
18391#, c-format
18392msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
18393msgstr "无法将逻辑复制槽\"%s\"复制为物理复制槽"
18394
18395#: replication/slotfuncs.c:681
18396#, c-format
18397msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
18398msgstr "无法复制不保留WAL的复制槽"
18399
18400#: replication/slotfuncs.c:746
18401#, c-format
18402msgid "could not copy replication slot \"%s\""
18403msgstr "无法复制复制槽\"%s\""
18404
18405#: replication/slotfuncs.c:748
18406#, c-format
18407msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
18408msgstr "源复制槽在复制操作期间被不兼容地修改."
18409
18410#: replication/syncrep.c:248
18411#, c-format
18412msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
18413msgstr "取消等待同步复制,听从管理员命令终断连接"
18414
18415#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
18416#, c-format
18417msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
18418msgstr "事务已经在本地提交, 但有可能还没完成到备用节点的复制."
18419
18420#: replication/syncrep.c:265
18421#, c-format
18422msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
18423msgstr "听从用户请求,取消等待同步复制"
18424
18425#: replication/syncrep.c:399
18426#, c-format
18427msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
18428msgstr "备用节点 \"%s\" 现在拥有同步备用优先级: %u"
18429
18430#: replication/syncrep.c:462
18431#, c-format
18432msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
18433msgstr "后备 \"%s\" 现在是具有优先级 %u 的一个同步后备"
18434
18435#: replication/syncrep.c:466
18436#, c-format
18437msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
18438msgstr "待机 \"%s\"现在是仲裁同步待机的候选"
18439
18440#: replication/syncrep.c:1166
18441#, c-format
18442msgid "synchronous_standby_names parser failed"
18443msgstr "synchronous_standby_names 解析失败"
18444
18445#: replication/syncrep.c:1172
18446#, c-format
18447msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
18448msgstr "同步备用的数目(%d)必须大于零"
18449
18450#: replication/walreceiver.c:160
18451#, c-format
18452msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
18453msgstr "由于管理员命令中断walreceiver进程"
18454
18455#: replication/walreceiver.c:276
18456#, c-format
18457msgid "could not connect to the primary server: %s"
18458msgstr "无法连接到主用服务器:%s"
18459
18460#: replication/walreceiver.c:322
18461#, c-format
18462msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
18463msgstr "在主用服务器和备用服务器之间,数据库系统标识符是不一样的。"
18464
18465#: replication/walreceiver.c:323
18466#, c-format
18467msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
18468msgstr "主用服务器的标识符是%s,备用服务器的标识符是%s。"
18469
18470#: replication/walreceiver.c:333
18471#, c-format
18472msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
18473msgstr "主服务器上的最高时间线%u还在恢复时间线%u的后边"
18474
18475#: replication/walreceiver.c:369
18476#, c-format
18477msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
18478msgstr "在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作"
18479
18480#: replication/walreceiver.c:374
18481#, c-format
18482msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
18483msgstr "在%X/%X处时间线%u上重启WAL流操作"
18484
18485#: replication/walreceiver.c:403
18486#, c-format
18487msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
18488msgstr "无法继续进行WAL流复制操作,恢复已经结束"
18489
18490#: replication/walreceiver.c:440
18491#, c-format
18492msgid "replication terminated by primary server"
18493msgstr "复制由主用服务器终止"
18494
18495#: replication/walreceiver.c:441
18496#, c-format
18497msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
18498msgstr "WAL结束时,到了时间线%u和地址%X/%X."
18499
18500#: replication/walreceiver.c:529
18501#, c-format
18502msgid "terminating walreceiver due to timeout"
18503msgstr "由于超时, 中止walreceiver进程"
18504
18505#: replication/walreceiver.c:567
18506#, c-format
18507msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
18508msgstr "主服务器 在时间点 %u不再有WAL"
18509
18510#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922
18511#, c-format
18512msgid "could not close log segment %s: %m"
18513msgstr "无法关闭日志段%s: %m"
18514
18515#: replication/walreceiver.c:700
18516#, c-format
18517msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
18518msgstr "从主服务器的时间点%u获取时间点历史文件"
18519
18520#: replication/walreceiver.c:976
18521#, c-format
18522msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
18523msgstr "无法在偏移量 %2$u,长度 %3$lu写入日志文件%1$s, 段:%4$m"
18524
18525#: replication/walsender.c:497
18526#, c-format
18527msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
18528msgstr "无法查找到文件\"%s\"的起始位置: %m"
18529
18530#: replication/walsender.c:548
18531#, c-format
18532msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
18533msgstr "IDENTIFY_SYSTEM在START_REPLICATION之前未运行"
18534
18535#: replication/walsender.c:565
18536#, c-format
18537msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
18538msgstr "物理复制操作不能使用逻辑复制槽"
18539
18540#: replication/walsender.c:628
18541#, c-format
18542msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
18543msgstr "请求的起始点%X/%X, 时间线%u,不在该服务器的时间线历史记录里"
18544
18545#: replication/walsender.c:632
18546#, c-format
18547msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
18548msgstr "服务器的历史时间线在时间线%u,地址%X/%X处产生了分支."
18549
18550#: replication/walsender.c:677
18551#, c-format
18552msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
18553msgstr "请求的起始点 %X/%X 位于该服务器的WAL刷新位置%X/%X之前"
18554
18555#: replication/walsender.c:907
18556#, c-format
18557msgid "%s must not be called inside a transaction"
18558msgstr "不能在事务内部调用%s"
18559
18560#: replication/walsender.c:917
18561#, c-format
18562msgid "%s must be called inside a transaction"
18563msgstr "必须在事务内部调用%s"
18564
18565#: replication/walsender.c:923
18566#, c-format
18567msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
18568msgstr "必须在可重复读取隔离模式事务中调用%s"
18569
18570#: replication/walsender.c:929
18571#, c-format
18572msgid "%s must be called before any query"
18573msgstr "必须在任何查询之前调用%s"
18574
18575#: replication/walsender.c:935
18576#, c-format
18577msgid "%s must not be called in a subtransaction"
18578msgstr "不能在子事务中调用%s"
18579
18580#: replication/walsender.c:1082
18581#, c-format
18582msgid "terminating walsender process after promotion"
18583msgstr "在提升后, 中断walreceiver进程"
18584
18585#: replication/walsender.c:1453
18586#, c-format
18587msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
18588msgstr "当WAL sender处于停止模式时,无法执行新命令"
18589
18590#: replication/walsender.c:1486
18591#, c-format
18592msgid "received replication command: %s"
18593msgstr "收到的复制命令:%s"
18594
18595#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
18596#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
18597#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
18598#, c-format
18599msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
18600msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略"
18601
18602#: replication/walsender.c:1570
18603#, c-format
18604msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
18605msgstr "无法在WAL sender中执行用于物理复制的SQL命令"
18606
18607#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634
18608#, c-format
18609msgid "unexpected EOF on standby connection"
18610msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF"
18611
18612#: replication/walsender.c:1648
18613#, c-format
18614msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
18615msgstr "在接收CopyDone后出现意外的消息类型\"%c\""
18616
18617#: replication/walsender.c:1686
18618#, c-format
18619msgid "invalid standby message type \"%c\""
18620msgstr "无效的备用节点消息类型 \"%c\""
18621
18622#: replication/walsender.c:1727
18623#, c-format
18624msgid "unexpected message type \"%c\""
18625msgstr "意外的消息类型\"%c\""
18626
18627#: replication/walsender.c:2145
18628#, c-format
18629msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
18630msgstr "由于复制超时, 中断walreceiver进程"
18631
18632#: replication/walsender.c:2222
18633#, c-format
18634msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
18635msgstr "现在,\"%s\"已赶上上游服务器"
18636
18637#: replication/walsender.c:2481
18638#, c-format
18639msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
18640msgstr "无法在日志段%s,偏移量为%u, 长度为%zu的位置上进行读操作: %m"
18641
18642#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989
18643#, c-format
18644msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
18645msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在"
18646
18647#: rewrite/rewriteDefine.c:301
18648#, c-format
18649msgid "rule actions on OLD are not implemented"
18650msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现"
18651
18652#: rewrite/rewriteDefine.c:302
18653#, c-format
18654msgid "Use views or triggers instead."
18655msgstr "请使用视图或触发器代替."
18656
18657#: rewrite/rewriteDefine.c:306
18658#, c-format
18659msgid "rule actions on NEW are not implemented"
18660msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现"
18661
18662#: rewrite/rewriteDefine.c:307
18663#, c-format
18664msgid "Use triggers instead."
18665msgstr "请使用触发器代替."
18666
18667#: rewrite/rewriteDefine.c:320
18668#, c-format
18669msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
18670msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现"
18671
18672#: rewrite/rewriteDefine.c:321
18673#, c-format
18674msgid "Use views instead."
18675msgstr "请使用视图代替."
18676
18677#: rewrite/rewriteDefine.c:329
18678#, c-format
18679msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
18680msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现"
18681
18682#: rewrite/rewriteDefine.c:339
18683#, c-format
18684msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
18685msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作"
18686
18687#: rewrite/rewriteDefine.c:347
18688#, c-format
18689msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
18690msgstr "SELECT上的规则: 不能在WITH子句中包含数据修改操作"
18691
18692#: rewrite/rewriteDefine.c:355
18693#, c-format
18694msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
18695msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现"
18696
18697#: rewrite/rewriteDefine.c:382
18698#, c-format
18699msgid "\"%s\" is already a view"
18700msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了"
18701
18702#: rewrite/rewriteDefine.c:406
18703#, c-format
18704msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
18705msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\""
18706
18707#: rewrite/rewriteDefine.c:434
18708#, c-format
18709msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
18710msgstr "无法将分区表\"%s\"转换为视图"
18711
18712#: rewrite/rewriteDefine.c:440
18713#, c-format
18714msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
18715msgstr "无法将分区\"%s\"转换为视图"
18716
18717#: rewrite/rewriteDefine.c:449
18718#, c-format
18719msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
18720msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的"
18721
18722#: rewrite/rewriteDefine.c:458
18723#, c-format
18724msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
18725msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器"
18726
18727#: rewrite/rewriteDefine.c:460
18728#, c-format
18729msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
18730msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表"
18731
18732#: rewrite/rewriteDefine.c:465
18733#, c-format
18734msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
18735msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引"
18736
18737#: rewrite/rewriteDefine.c:471
18738#, c-format
18739msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
18740msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表"
18741
18742#: rewrite/rewriteDefine.c:477
18743#, c-format
18744msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
18745msgstr "无法把表\"%s\"转换为视图,因为它的行级安全性被启用"
18746
18747#: rewrite/rewriteDefine.c:483
18748#, c-format
18749msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
18750msgstr "无法把表\"%s\"转换为视图,因为它有行级安全性策略"
18751
18752#: rewrite/rewriteDefine.c:510
18753#, c-format
18754msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
18755msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表"
18756
18757#: rewrite/rewriteDefine.c:515
18758#, c-format
18759msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
18760msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表"
18761
18762#: rewrite/rewriteDefine.c:519
18763#, c-format
18764msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
18765msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表"
18766
18767#: rewrite/rewriteDefine.c:683
18768#, c-format
18769msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
18770msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多"
18771
18772#: rewrite/rewriteDefine.c:684
18773#, c-format
18774msgid "RETURNING list has too many entries"
18775msgstr "RETURNING列表中的项太多."
18776
18777#: rewrite/rewriteDefine.c:711
18778#, c-format
18779msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
18780msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图"
18781
18782#: rewrite/rewriteDefine.c:712
18783#, c-format
18784msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
18785msgstr "无法为一个包含有被删除列的关系创建一个 RETURNING 列表"
18786
18787#: rewrite/rewriteDefine.c:718
18788#, c-format
18789msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
18790msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和字段 \"%s\" 不同"
18791
18792#: rewrite/rewriteDefine.c:720
18793#, c-format
18794msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
18795msgstr "SELECT 目标项命名为\"%s\"."
18796
18797#: rewrite/rewriteDefine.c:729
18798#, c-format
18799msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
18800msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同"
18801
18802#: rewrite/rewriteDefine.c:731
18803#, c-format
18804msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
18805msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同"
18806
18807#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758
18808#, c-format
18809msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
18810msgstr "SELECT 目标项类型为%s, 但其列类型为%s."
18811
18812#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762
18813#, c-format
18814msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
18815msgstr "RETURNING列表项类型为%s, 但是其列类型为%s."
18816
18817#: rewrite/rewriteDefine.c:753
18818#, c-format
18819msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
18820msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同"
18821
18822#: rewrite/rewriteDefine.c:755
18823#, c-format
18824msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
18825msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同"
18826
18827#: rewrite/rewriteDefine.c:772
18828#, c-format
18829msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
18830msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少"
18831
18832#: rewrite/rewriteDefine.c:773
18833#, c-format
18834msgid "RETURNING list has too few entries"
18835msgstr "RETURNING 列表后面的项太少"
18836
18837#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980
18838#: rewrite/rewriteSupport.c:109
18839#, c-format
18840msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
18841msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在"
18842
18843#: rewrite/rewriteDefine.c:999
18844#, c-format
18845msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
18846msgstr "不允许重命名一个ON SELECT规则"
18847
18848#: rewrite/rewriteHandler.c:544
18849#, c-format
18850msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
18851msgstr "WITH 查询名 \"%s\" 看起来好像在某规则行为和查询重写里同时出现"
18852
18853#: rewrite/rewriteHandler.c:604
18854#, c-format
18855msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
18856msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表"
18857
18858#: rewrite/rewriteHandler.c:813 rewrite/rewriteHandler.c:825
18859#, c-format
18860msgid "cannot insert into column \"%s\""
18861msgstr "无法插入到列\"%s\""
18862
18863#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:836
18864#, c-format
18865msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
18866msgstr "列\"%s\"是定义为GENERATED ALWAYS的标识列."
18867
18868#: rewrite/rewriteHandler.c:816
18869#, c-format
18870msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
18871msgstr "使用OVERRIDING SYSTEM VALUE覆盖."
18872
18873#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:842
18874#, c-format
18875msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
18876msgstr "列\"%s\"只能更新为默认值"
18877
18878#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
18879#, c-format
18880msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
18881msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配"
18882
18883#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
18884#, c-format
18885msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
18886msgstr "在关系\"%s\"的策略中检测到无限循环"
18887
18888#: rewrite/rewriteHandler.c:2379
18889msgid "Junk view columns are not updatable."
18890msgstr "废弃视图列不可更新."
18891
18892#: rewrite/rewriteHandler.c:2384
18893msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
18894msgstr "不属于基础关系的列的那些视图列不能用于更新操作."
18895
18896#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
18897msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
18898msgstr "引用系统列的视图列不能用于更新操作."
18899
18900#: rewrite/rewriteHandler.c:2390
18901msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
18902msgstr "返回整行引用的视图列不能更新"
18903
18904#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
18905msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
18906msgstr "包含DISTINCT的视图列不能自动更新."
18907
18908#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
18909msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
18910msgstr "包含 GROUP BY 的视图列不能自动更新."
18911
18912#: rewrite/rewriteHandler.c:2457
18913msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
18914msgstr "包含 HAVING 的视图列不能自动更新."
18915
18916#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
18917msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
18918msgstr "包含 UNION, INTERSECT, 或 EXCEPT 不能用于自动更新."
18919
18920#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
18921msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
18922msgstr "包含 WITH 的视图不能自动更新."
18923
18924#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
18925msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
18926msgstr "包含 LIMIT 或 OFFSET 的视图不能自动更新."
18927
18928#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
18929msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
18930msgstr "返回聚集函数的视图不能自动更新."
18931
18932#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
18933msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
18934msgstr "返回窗口函数的视图不能自动更新."
18935
18936#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
18937msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
18938msgstr "返回自返回函数的视图不能自动更新."
18939
18940#: rewrite/rewriteHandler.c:2491 rewrite/rewriteHandler.c:2495
18941#: rewrite/rewriteHandler.c:2503
18942msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
18943msgstr "不来自单表或单视图的视图不能自动更新."
18944
18945#: rewrite/rewriteHandler.c:2506
18946msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
18947msgstr "包含TABLESAMPLE的视图不能自动更新。"
18948
18949#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
18950msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
18951msgstr "没有更新列的视图不能自动更新."
18952
18953#: rewrite/rewriteHandler.c:2987
18954#, c-format
18955msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
18956msgstr "无法插入列\"%s\"到视图\"%s\""
18957
18958#: rewrite/rewriteHandler.c:2995
18959#, c-format
18960msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
18961msgstr "无法更新视图 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\""
18962
18963#: rewrite/rewriteHandler.c:3471
18964#, c-format
18965msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18966msgstr "DO INSTEAD NOTHING规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作"
18967
18968#: rewrite/rewriteHandler.c:3485
18969#, c-format
18970msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18971msgstr "DO INSTEAD 条件规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作"
18972
18973#: rewrite/rewriteHandler.c:3489
18974#, c-format
18975msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18976msgstr "DO ALSO 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作"
18977
18978#: rewrite/rewriteHandler.c:3494
18979#, c-format
18980msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18981msgstr "多语句 DO INSTEAD 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作"
18982
18983#: rewrite/rewriteHandler.c:3744
18984#, c-format
18985msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
18986msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING "
18987
18988#: rewrite/rewriteHandler.c:3746
18989#, c-format
18990msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
18991msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则."
18992
18993#: rewrite/rewriteHandler.c:3751
18994#, c-format
18995msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
18996msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING"
18997
18998#: rewrite/rewriteHandler.c:3753
18999#, c-format
19000msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19001msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则."
19002
19003#: rewrite/rewriteHandler.c:3758
19004#, c-format
19005msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
19006msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING"
19007
19008#: rewrite/rewriteHandler.c:3760
19009#, c-format
19010msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19011msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则."
19012
19013#: rewrite/rewriteHandler.c:3778
19014#, c-format
19015msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
19016msgstr "无法对具有INSERT或者UPDATE规则的表使用带有ON CONFLICT子句的INSERT"
19017
19018#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
19019#, c-format
19020msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
19021msgstr "WITH 不能用于按规则可重写为多个查询的查询语句中"
19022
19023#: rewrite/rewriteManip.c:1003
19024#, c-format
19025msgid "conditional utility statements are not implemented"
19026msgstr "条件工具语句没有实现"
19027
19028#: rewrite/rewriteManip.c:1169
19029#, c-format
19030msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
19031msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作"
19032
19033#: rewrite/rewriteManip.c:1503
19034#, c-format
19035msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
19036msgstr "ON UPDATE规则中的NEW变量不能引用主UPDATE命令中作为一个多重赋值的组成部分的列"
19037
19038#: scan.l:463
19039msgid "unterminated /* comment"
19040msgstr "/* 注释没有结束"
19041
19042#: scan.l:494
19043msgid "unterminated bit string literal"
19044msgstr "未结束的bit字符串常量"
19045
19046#: scan.l:515
19047msgid "unterminated hexadecimal string literal"
19048msgstr "未结束的16进制字符串常量"
19049
19050#: scan.l:565
19051#, c-format
19052msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
19053msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全."
19054
19055#: scan.l:566
19056#, c-format
19057msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
19058msgstr "当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符的字符串常量."
19059
19060#: scan.l:612 scan.l:811
19061msgid "invalid Unicode escape character"
19062msgstr "无效Unicode转义字符"
19063
19064#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400
19065#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505
19066msgid "invalid Unicode surrogate pair"
19067msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)"
19068
19069#: scan.l:660
19070#, c-format
19071msgid "invalid Unicode escape"
19072msgstr "无效的Unicode转义字符"
19073
19074#: scan.l:661
19075#, c-format
19076msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
19077msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX."
19078
19079#: scan.l:672
19080#, c-format
19081msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
19082msgstr "在字符串常量中使用\\不安全"
19083
19084#: scan.l:673
19085#, c-format
19086msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
19087msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全."
19088
19089#: scan.l:748
19090msgid "unterminated dollar-quoted string"
19091msgstr "未结束的用$符号引用的字符串"
19092
19093#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806
19094msgid "zero-length delimited identifier"
19095msgstr "长度为0的分隔标示符"
19096
19097#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91
19098msgid "unterminated quoted identifier"
19099msgstr "未结束的引用标识符"
19100
19101#: scan.l:989
19102msgid "operator too long"
19103msgstr "操作符太长"
19104
19105#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
19106#: scan.l:1141
19107#, c-format
19108msgid "%s at end of input"
19109msgstr "%s 在输入的末尾"
19110
19111#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
19112#: scan.l:1149
19113#, c-format
19114msgid "%s at or near \"%s\""
19115msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
19116
19117#: scan.l:1314 scan.l:1346
19118msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
19119msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值."
19120
19121#: scan.l:1342 scan.l:1487
19122msgid "invalid Unicode escape value"
19123msgstr "无效的Unicode转义值"
19124
19125#: scan.l:1551
19126#, c-format
19127msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
19128msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'"
19129
19130#: scan.l:1552
19131#, c-format
19132msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
19133msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来."
19134
19135#: scan.l:1561
19136#, c-format
19137msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
19138msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ "
19139
19140#: scan.l:1562
19141#, c-format
19142msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
19143msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'."
19144
19145#: scan.l:1576
19146#, c-format
19147msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
19148msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符"
19149
19150#: scan.l:1577
19151#, c-format
19152msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
19153msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'."
19154
19155#: snowball/dict_snowball.c:197
19156#, c-format
19157msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
19158msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer "
19159
19160#: snowball/dict_snowball.c:220 tsearch/dict_ispell.c:74
19161#: tsearch/dict_simple.c:49
19162#, c-format
19163msgid "multiple StopWords parameters"
19164msgstr "多个 StopWords参数"
19165
19166#: snowball/dict_snowball.c:229
19167#, c-format
19168msgid "multiple Language parameters"
19169msgstr "多语言参数"
19170
19171#: snowball/dict_snowball.c:236
19172#, c-format
19173msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
19174msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\""
19175
19176#: snowball/dict_snowball.c:244
19177#, c-format
19178msgid "missing Language parameter"
19179msgstr "缺少语言参数"
19180
19181#: statistics/dependencies.c:539
19182#, c-format
19183msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
19184msgstr "MVDependencies中的零长度项数组无效"
19185
19186#: statistics/dependencies.c:675 statistics/dependencies.c:728
19187#: statistics/mcv.c:1310 statistics/mcv.c:1341 statistics/mvdistinct.c:356
19188#: statistics/mvdistinct.c:409 utils/adt/pseudotypes.c:94
19189#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147
19190#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282
19191#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335
19192#: utils/adt/pseudotypes.c:363 utils/adt/pseudotypes.c:393
19193#, c-format
19194msgid "cannot accept a value of type %s"
19195msgstr "无法接受一个类型%s的值"
19196
19197#: statistics/extended_stats.c:119
19198#, c-format
19199msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
19200msgstr "无法为关系\"%3$s.%4$s\"计算统计对象\"%1$s.%2$s\""
19201
19202#: statistics/mcv.c:1166 utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266
19203#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621
19204#, c-format
19205msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
19206msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
19207
19208#: statistics/mvdistinct.c:279
19209#, c-format
19210msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
19211msgstr "无效的 ndistinct magic %08x(应为%08x)"
19212
19213#: statistics/mvdistinct.c:284
19214#, c-format
19215msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
19216msgstr "无效的ndistinct类型%d(应为%d)"
19217
19218#: statistics/mvdistinct.c:289
19219#, c-format
19220msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
19221msgstr "MVNDistinct中的无效零长度项数组"
19222
19223#: statistics/mvdistinct.c:296
19224#, c-format
19225msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
19226msgstr "无效的MVNDistinct大小%zd(至少应为%zd) "
19227
19228#: storage/buffer/bufmgr.c:545 storage/buffer/bufmgr.c:658
19229#, c-format
19230msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
19231msgstr "无法访问其它会话的临时表"
19232
19233#: storage/buffer/bufmgr.c:814
19234#, c-format
19235msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
19236msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据"
19237
19238#: storage/buffer/bufmgr.c:816
19239#, c-format
19240msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
19241msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统."
19242
19243#: storage/buffer/bufmgr.c:914
19244#, c-format
19245msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
19246msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页;正在对页进行清零操作"
19247
19248#: storage/buffer/bufmgr.c:4056
19249#, c-format
19250msgid "could not write block %u of %s"
19251msgstr "无法写入%2$s的块%1$u"
19252
19253#: storage/buffer/bufmgr.c:4058
19254#, c-format
19255msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
19256msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的"
19257
19258#: storage/buffer/bufmgr.c:4079 storage/buffer/bufmgr.c:4098
19259#, c-format
19260msgid "writing block %u of relation %s"
19261msgstr "写入关系%2$s的块%1$u"
19262
19263#: storage/buffer/bufmgr.c:4401
19264#, c-format
19265msgid "snapshot too old"
19266msgstr "快照太旧"
19267
19268#: storage/buffer/localbuf.c:199
19269#, c-format
19270msgid "no empty local buffer available"
19271msgstr "没有可用的本地缓冲区"
19272
19273#: storage/buffer/localbuf.c:427
19274#, c-format
19275msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
19276msgstr "不能在并行操作期间访问临时表"
19277
19278#: storage/file/buffile.c:319
19279#, c-format
19280msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
19281msgstr "无法打开BufFile \"%2$s\"中的临时文件\"%1$s\" :%3$m"
19282
19283#: storage/file/buffile.c:796
19284#, c-format
19285msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
19286msgstr "无法从BufFile \"%2$s\"确定临时文件\"%1$s\"的大小:%3$m"
19287
19288#: storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:530 storage/file/fd.c:566
19289#, c-format
19290msgid "could not flush dirty data: %m"
19291msgstr "无法刷出脏数据:%m"
19292
19293#: storage/file/fd.c:488
19294#, c-format
19295msgid "could not determine dirty data size: %m"
19296msgstr "无法确定脏数据的尺寸:%m"
19297
19298#: storage/file/fd.c:540
19299#, c-format
19300msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
19301msgstr "在刷写数据时不能 munmap():%m"
19302
19303#: storage/file/fd.c:748
19304#, c-format
19305msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
19306msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m"
19307
19308#: storage/file/fd.c:842
19309#, c-format
19310msgid "getrlimit failed: %m"
19311msgstr "函数getrlimit执行失败: %m"
19312
19313#: storage/file/fd.c:932
19314#, c-format
19315msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
19316msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足"
19317
19318#: storage/file/fd.c:933
19319#, c-format
19320msgid "System allows %d, we need at least %d."
19321msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d."
19322
19323#: storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:2246 storage/file/fd.c:2356
19324#: storage/file/fd.c:2507
19325#, c-format
19326msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
19327msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试"
19328
19329#: storage/file/fd.c:1284
19330#, c-format
19331msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
19332msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu"
19333
19334#: storage/file/fd.c:1415
19335#, c-format
19336msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
19337msgstr "无法创建临时目录 \"%s\": %m"
19338
19339#: storage/file/fd.c:1422
19340#, c-format
19341msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
19342msgstr "无法创建临时子目录\"%s\": %m"
19343
19344#: storage/file/fd.c:1615
19345#, c-format
19346msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
19347msgstr "无法创建临时文件\"%s\": %m"
19348
19349#: storage/file/fd.c:1650
19350#, c-format
19351msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
19352msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %m"
19353
19354#: storage/file/fd.c:1691
19355#, c-format
19356msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
19357msgstr "无法取消链接临时文件 \"%s\": %m"
19358
19359#: storage/file/fd.c:1955
19360#, c-format
19361msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
19362msgstr "临时文件大小超过最大允许值temp_file_limit(%dkB)"
19363
19364#: storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2281
19365#, c-format
19366msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
19367msgstr "试图打开文件 \"%2$s\"超出了最大描述符范围值 (%1$d)"
19368
19369#: storage/file/fd.c:2326
19370#, c-format
19371msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
19372msgstr "试图执行命令 \"%2$s\"时,超出了最大描述符范围值 (%1$d)"
19373
19374#: storage/file/fd.c:2483
19375#, c-format
19376msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
19377msgstr "试图打开目录 \"%2$s\"时,超出了最大描述符范围值 (%1$d)"
19378
19379#: storage/file/fd.c:2574
19380#, c-format
19381msgid "could not read directory \"%s\": %m"
19382msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
19383
19384#: storage/file/fd.c:3006
19385#, c-format
19386msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
19387msgstr "在临时文件目录中发现意外文件: \"%s\""
19388
19389#: storage/file/fd.c:3331
19390#, c-format
19391msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
19392msgstr "无法删除目录\"%s\": %m"
19393
19394#: storage/file/sharedfileset.c:95
19395#, c-format
19396msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
19397msgstr "无法附加到已被破坏的SharedFileSet"
19398
19399#: storage/ipc/dsm.c:343
19400#, c-format
19401msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
19402msgstr "动态共享内存控制段被毁坏"
19403
19404#: storage/ipc/dsm.c:404
19405#, c-format
19406msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
19407msgstr "动态共享内存控制段无效"
19408
19409#: storage/ipc/dsm.c:500
19410#, c-format
19411msgid "too many dynamic shared memory segments"
19412msgstr "太多动态共享内存段"
19413
19414#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:517
19415#: storage/ipc/dsm_impl.c:621 storage/ipc/dsm_impl.c:792
19416#, c-format
19417msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
19418msgstr "无法解除映射共享内存段 \"%s\": %m"
19419
19420#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:527
19421#: storage/ipc/dsm_impl.c:631 storage/ipc/dsm_impl.c:802
19422#, c-format
19423msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
19424msgstr "无法删除共享内存段 \"%s\": %m"
19425
19426#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:702
19427#: storage/ipc/dsm_impl.c:816
19428#, c-format
19429msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
19430msgstr "无法打开共享内存段 \"%s\": %m"
19431
19432#: storage/ipc/dsm_impl.c:285 storage/ipc/dsm_impl.c:543
19433#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:840
19434#, c-format
19435msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
19436msgstr "无法统计共享内存段 \"%s\": %m"
19437
19438#: storage/ipc/dsm_impl.c:311 storage/ipc/dsm_impl.c:891
19439#, c-format
19440msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
19441msgstr "无法重新设置共享内存段\"%s\"的大小为%zu字节: %m"
19442
19443#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:564
19444#: storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:913
19445#, c-format
19446msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
19447msgstr "无法映射共享内存段 \"%s\": %m"
19448
19449#: storage/ipc/dsm_impl.c:499
19450#, c-format
19451msgid "could not get shared memory segment: %m"
19452msgstr "无法得到共享内存段: %m"
19453
19454#: storage/ipc/dsm_impl.c:687
19455#, c-format
19456msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
19457msgstr "无法创建共享内存段\"%s\": %m"
19458
19459#: storage/ipc/dsm_impl.c:924
19460#, c-format
19461msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
19462msgstr "无法关闭共享内存段 \"%s\": %m"
19463
19464#: storage/ipc/dsm_impl.c:963 storage/ipc/dsm_impl.c:1011
19465#, c-format
19466msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
19467msgstr "无法复制句柄 \"%s\": %m"
19468
19469#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
19470#: storage/ipc/latch.c:860 storage/ipc/latch.c:1093 storage/ipc/latch.c:1219
19471#, c-format
19472msgid "%s failed: %m"
19473msgstr "%s失败: %m"
19474
19475#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929
19476#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4084
19477#: storage/lmgr/lock.c:4149 storage/lmgr/lock.c:4441
19478#: storage/lmgr/predicate.c:2404 storage/lmgr/predicate.c:2419
19479#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5075
19480#: utils/hash/dynahash.c:1065
19481#, c-format
19482msgid "out of shared memory"
19483msgstr "共享内存用尽"
19484
19485#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
19486#, c-format
19487msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
19488msgstr "共享内存不足 (需要%zu个字节)"
19489
19490#: storage/ipc/shmem.c:421
19491#, c-format
19492msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
19493msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项"
19494
19495#: storage/ipc/shmem.c:436
19496#, c-format
19497msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
19498msgstr "对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%zu,实的值是%zu"
19499
19500#: storage/ipc/shmem.c:453
19501#, c-format
19502msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
19503msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%zu个字节)"
19504
19505#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
19506#, c-format
19507msgid "requested shared memory size overflows size_t"
19508msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t"
19509
19510#: storage/ipc/signalfuncs.c:67
19511#, c-format
19512msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
19513msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程"
19514
19515#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1364
19516#, c-format
19517msgid "could not send signal to process %d: %m"
19518msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m"
19519
19520#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
19521#, c-format
19522msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
19523msgstr "只有超级用户才能取消超级用户的查询"
19524
19525#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
19526#, c-format
19527msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
19528msgstr "必须是其查询被取消的角色的一个成员或者 pg_signal_backend 的一个成员"
19529
19530#: storage/ipc/signalfuncs.c:142
19531#, c-format
19532msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
19533msgstr "只有超级用户中止超级用户的进程"
19534
19535#: storage/ipc/signalfuncs.c:147
19536#, c-format
19537msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
19538msgstr "必须是其进程被终止的角色的一个成员或者 pg_signal_backend 的一个成员"
19539
19540#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
19541#, c-format
19542msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
19543msgstr "必须是超级用户才能使用adminpack 1.0旋转日志文件"
19544
19545#. translator: %s is a SQL function name
19546#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223
19547#, c-format
19548msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
19549msgstr "考虑使用%s,它是核心的一部分."
19550
19551#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
19552#, c-format
19553msgid "rotation not possible because log collection not active"
19554msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能"
19555
19556#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3123
19557#, c-format
19558msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
19559msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令"
19560
19561#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2397
19562#, c-format
19563msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
19564msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁"
19565
19566#: storage/large_object/inv_api.c:189
19567#, c-format
19568msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
19569msgstr "pg_largeobject 的 OID为 %u, 页号 %d , 数据域的大小 %d为无效值"
19570
19571#: storage/large_object/inv_api.c:270
19572#, c-format
19573msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
19574msgstr "打开大对象的无效标记: %d"
19575
19576#: storage/large_object/inv_api.c:460
19577#, c-format
19578msgid "invalid whence setting: %d"
19579msgstr "无效的根源设置: %d"
19580
19581#: storage/large_object/inv_api.c:632
19582#, c-format
19583msgid "invalid large object write request size: %d"
19584msgstr "无效的大对象写请求大小: %d"
19585
19586#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
19587#, c-format
19588msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
19589msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞."
19590
19591#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
19592#, c-format
19593msgid "Process %d: %s"
19594msgstr "进程 %d: %s"
19595
19596#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
19597#, c-format
19598msgid "deadlock detected"
19599msgstr "检测到死锁"
19600
19601#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
19602#, c-format
19603msgid "See server log for query details."
19604msgstr "详细信息请查看服务器日志."
19605
19606#: storage/lmgr/lmgr.c:815
19607#, c-format
19608msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19609msgstr "当更新关系\"%3$s\"的元组(%1$u, %2$u)时"
19610
19611#: storage/lmgr/lmgr.c:818
19612#, c-format
19613msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19614msgstr "当删除关系\"%3$s\"的元组(%1$u, %2$u)时"
19615
19616#: storage/lmgr/lmgr.c:821
19617#, c-format
19618msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19619msgstr "当锁定关系\"%3$s\"的元组(%1$u, %2$u)时"
19620
19621#: storage/lmgr/lmgr.c:824
19622#, c-format
19623msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
19624msgstr "在锁定关系\"%3$s\"中的元组的更新版本 (%1$u,%2$u) 时"
19625
19626#: storage/lmgr/lmgr.c:827
19627#, c-format
19628msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19629msgstr "在往关系\"%3$s\"中插入索引元组 (%1$u,%2$u) 时"
19630
19631#: storage/lmgr/lmgr.c:830
19632#, c-format
19633msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19634msgstr "在检查关系\"%3$s\"中元组(%1$u, %2$u)的唯一性时"
19635
19636#: storage/lmgr/lmgr.c:833
19637#, c-format
19638msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19639msgstr "重新检查关系 \"%3$s\"中已更新的元组(%1$u, %2$u)时"
19640
19641#: storage/lmgr/lmgr.c:836
19642#, c-format
19643msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19644msgstr "在检查关系\"%3$s\"中的元组(%1$u, %2$u)的排它性依赖时"
19645
19646#: storage/lmgr/lmgr.c:1092
19647#, c-format
19648msgid "relation %u of database %u"
19649msgstr "数据库%2$u的关系%1$u"
19650
19651#: storage/lmgr/lmgr.c:1098
19652#, c-format
19653msgid "extension of relation %u of database %u"
19654msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展"
19655
19656#: storage/lmgr/lmgr.c:1104
19657#, c-format
19658msgid "page %u of relation %u of database %u"
19659msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u"
19660
19661#: storage/lmgr/lmgr.c:1111
19662#, c-format
19663msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
19664msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)"
19665
19666#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
19667#, c-format
19668msgid "transaction %u"
19669msgstr "事务 %u"
19670
19671#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
19672#, c-format
19673msgid "virtual transaction %d/%u"
19674msgstr "虚拟事务 %d/%u"
19675
19676#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
19677#, c-format
19678msgid "speculative token %u of transaction %u"
19679msgstr "事务%2$u的推测记号是%1$u"
19680
19681#: storage/lmgr/lmgr.c:1136
19682#, c-format
19683msgid "object %u of class %u of database %u"
19684msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u"
19685
19686#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
19687#, c-format
19688msgid "user lock [%u,%u,%u]"
19689msgstr "用户锁[%u,%u,%u]"
19690
19691#: storage/lmgr/lmgr.c:1151
19692#, c-format
19693msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
19694msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]"
19695
19696#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
19697#, c-format
19698msgid "unrecognized locktag type %d"
19699msgstr "未知的locktag 类型  %d"
19700
19701#: storage/lmgr/lock.c:764
19702#, c-format
19703msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
19704msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s"
19705
19706#: storage/lmgr/lock.c:766
19707#, c-format
19708msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
19709msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。"
19710
19711#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755
19712#: storage/lmgr/lock.c:4085 storage/lmgr/lock.c:4150 storage/lmgr/lock.c:4442
19713#, c-format
19714msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
19715msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction."
19716
19717#: storage/lmgr/lock.c:3201 storage/lmgr/lock.c:3317
19718#, c-format
19719msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
19720msgstr "在一个对象上同时拥有会话级和事务级锁时,无法执行PREPARE"
19721
19722#: storage/lmgr/predicate.c:703
19723#, c-format
19724msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
19725msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录读/写冲突"
19726
19727#: storage/lmgr/predicate.c:704 storage/lmgr/predicate.c:732
19728#, c-format
19729msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
19730msgstr "您可能需要每次执行更少的事务,要么增大max_connections值."
19731
19732#: storage/lmgr/predicate.c:731
19733#, c-format
19734msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
19735msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录可能的读/写冲突"
19736
19737#: storage/lmgr/predicate.c:1538
19738#, c-format
19739msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
19740msgstr "可延缓的快照不安全;请尝试使用新的快照"
19741
19742#: storage/lmgr/predicate.c:1627
19743#, c-format
19744msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
19745msgstr "\"default_transaction_isolation\"被设置为\"可串行化\"."
19746
19747#: storage/lmgr/predicate.c:1628
19748#, c-format
19749msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
19750msgstr "您可以使用 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"来改变缺省值."
19751
19752#: storage/lmgr/predicate.c:1679
19753#, c-format
19754msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
19755msgstr "快照导入事务不能是可延缓的只读事务"
19756
19757#: storage/lmgr/predicate.c:1758 utils/time/snapmgr.c:623
19758#: utils/time/snapmgr.c:629
19759#, c-format
19760msgid "could not import the requested snapshot"
19761msgstr "无法导入请求的快照"
19762
19763#: storage/lmgr/predicate.c:1759 utils/time/snapmgr.c:630
19764#, c-format
19765msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
19766msgstr "PID为%d的源进程不再运行."
19767
19768#: storage/lmgr/predicate.c:2405 storage/lmgr/predicate.c:2420
19769#: storage/lmgr/predicate.c:3919
19770#, c-format
19771msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
19772msgstr "您可能需要增大参数max_pred_locks_per_transaction的值."
19773
19774#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4164
19775#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4211
19776#: storage/lmgr/predicate.c:4454 storage/lmgr/predicate.c:4791
19777#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846
19778#: storage/lmgr/predicate.c:4884
19779#, c-format
19780msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
19781msgstr "由于多个事务间的读/写依赖而无法串行访问"
19782
19783#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166
19784#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213
19785#: storage/lmgr/predicate.c:4456 storage/lmgr/predicate.c:4793
19786#: storage/lmgr/predicate.c:4805 storage/lmgr/predicate.c:4848
19787#: storage/lmgr/predicate.c:4886
19788#, c-format
19789msgid "The transaction might succeed if retried."
19790msgstr "该事务如果重试,有可能成功."
19791
19792#: storage/lmgr/proc.c:359
19793#, c-format
19794msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
19795msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)"
19796
19797#: storage/lmgr/proc.c:1335
19798#, c-format
19799msgid "Process %d waits for %s on %s."
19800msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s"
19801
19802#: storage/lmgr/proc.c:1346
19803#, c-format
19804msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
19805msgstr "向阻塞的自动清理(autovacuum)进程%d发送取消(cancel)请求"
19806
19807#: storage/lmgr/proc.c:1466
19808#, c-format
19809msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
19810msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁"
19811
19812#: storage/lmgr/proc.c:1481
19813#, c-format
19814msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
19815msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁"
19816
19817#: storage/lmgr/proc.c:1490
19818#, c-format
19819msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
19820msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s"
19821
19822#: storage/lmgr/proc.c:1497
19823#, c-format
19824msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
19825msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s"
19826
19827#: storage/lmgr/proc.c:1513
19828#, c-format
19829msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
19830msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败"
19831
19832#: storage/page/bufpage.c:152
19833#, c-format
19834msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
19835msgstr "页校验失败,计算出的校验和为%u,但期望值是%u"
19836
19837#: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:510
19838#: storage/page/bufpage.c:747 storage/page/bufpage.c:880
19839#: storage/page/bufpage.c:976 storage/page/bufpage.c:1086
19840#, c-format
19841msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
19842msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u"
19843
19844#: storage/page/bufpage.c:532
19845#, c-format
19846msgid "corrupted line pointer: %u"
19847msgstr "已损坏的行指针: %u"
19848
19849#: storage/page/bufpage.c:559 storage/page/bufpage.c:931
19850#, c-format
19851msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
19852msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u"
19853
19854#: storage/page/bufpage.c:766 storage/page/bufpage.c:992
19855#: storage/page/bufpage.c:1102
19856#, c-format
19857msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
19858msgstr "已损坏的行指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u"
19859
19860#: storage/page/bufpage.c:904
19861#, c-format
19862msgid "corrupted line pointer: offset = %u, length = %u"
19863msgstr "损坏的行指针:偏移量 = %u,长度 = %u"
19864
19865#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:815
19866#, c-format
19867msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
19868msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m"
19869
19870#: storage/smgr/md.c:394
19871#, c-format
19872msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
19873msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块"
19874
19875#: storage/smgr/md.c:409
19876#, c-format
19877msgid "could not extend file \"%s\": %m"
19878msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m"
19879
19880#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:698
19881#, c-format
19882msgid "Check free disk space."
19883msgstr "检查空闲磁盘控件."
19884
19885#: storage/smgr/md.c:415
19886#, c-format
19887msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
19888msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d"
19889
19890#: storage/smgr/md.c:619
19891#, c-format
19892msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
19893msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m"
19894
19895#: storage/smgr/md.c:635
19896#, c-format
19897msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
19898msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d"
19899
19900#: storage/smgr/md.c:689
19901#, c-format
19902msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
19903msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m"
19904
19905#: storage/smgr/md.c:694
19906#, c-format
19907msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
19908msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d"
19909
19910#: storage/smgr/md.c:786
19911#, c-format
19912msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
19913msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块"
19914
19915#: storage/smgr/md.c:841
19916#, c-format
19917msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
19918msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m"
19919
19920#: storage/smgr/md.c:913
19921#, c-format
19922msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
19923msgstr "请求队列已满,无法转发fsync请求"
19924
19925#: storage/smgr/md.c:1210
19926#, c-format
19927msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
19928msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标块%u):上一段只有%u个块"
19929
19930#: storage/smgr/md.c:1224
19931#, c-format
19932msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
19933msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m"
19934
19935#: storage/sync/sync.c:400
19936#, c-format
19937msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
19938msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m"
19939
19940#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
19941#, c-format
19942msgid "invalid argument size %d in function call message"
19943msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的"
19944
19945#: tcop/fastpath.c:307
19946#, c-format
19947msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
19948msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)"
19949
19950#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1288 tcop/postgres.c:1551
19951#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2139
19952#, c-format
19953msgid "duration: %s ms"
19954msgstr "执行时间: %s ms"
19955
19956#: tcop/fastpath.c:393
19957#, c-format
19958msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
19959msgstr "持续时间: %s ms  快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)"
19960
19961#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
19962#, c-format
19963msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
19964msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个"
19965
19966#: tcop/fastpath.c:437
19967#, c-format
19968msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
19969msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数"
19970
19971#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
19972#, c-format
19973msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
19974msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式"
19975
19976#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422
19977#, c-format
19978msgid "unexpected EOF on client connection"
19979msgstr "在客户端联接上的意外 EOF"
19980
19981#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
19982#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4473
19983#, c-format
19984msgid "invalid frontend message type %d"
19985msgstr "无效前端信息类型 %d"
19986
19987#: tcop/postgres.c:1043
19988#, c-format
19989msgid "statement: %s"
19990msgstr "语句: %s"
19991
19992#: tcop/postgres.c:1293
19993#, c-format
19994msgid "duration: %s ms  statement: %s"
19995msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s"
19996
19997#: tcop/postgres.c:1343
19998#, c-format
19999msgid "parse %s: %s"
20000msgstr "解析 %s: %s"
20001
20002#: tcop/postgres.c:1400
20003#, c-format
20004msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
20005msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中"
20006
20007#: tcop/postgres.c:1556
20008#, c-format
20009msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
20010msgstr "执行时间: %s ms  解析 %s: %s"
20011
20012#: tcop/postgres.c:1601
20013#, c-format
20014msgid "bind %s to %s"
20015msgstr "将%s绑定到%s"
20016
20017#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2444
20018#, c-format
20019msgid "unnamed prepared statement does not exist"
20020msgstr "未命名的准备语句不存在"
20021
20022#: tcop/postgres.c:1661
20023#, c-format
20024msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
20025msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数"
20026
20027#: tcop/postgres.c:1667
20028#, c-format
20029msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
20030msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数"
20031
20032#: tcop/postgres.c:1827
20033#, c-format
20034msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
20035msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据"
20036
20037#: tcop/postgres.c:1923
20038#, c-format
20039msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
20040msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s"
20041
20042#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2528
20043#, c-format
20044msgid "portal \"%s\" does not exist"
20045msgstr "入口 \"%s\" 不存在"
20046
20047#: tcop/postgres.c:2056
20048#, c-format
20049msgid "%s %s%s%s: %s"
20050msgstr "%s %s%s%s: %s"
20051
20052#: tcop/postgres.c:2058 tcop/postgres.c:2147
20053msgid "execute fetch from"
20054msgstr "执行FETCH操作"
20055
20056#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2148
20057msgid "execute"
20058msgstr "执行"
20059
20060#: tcop/postgres.c:2144
20061#, c-format
20062msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
20063msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s"
20064
20065#: tcop/postgres.c:2285
20066#, c-format
20067msgid "prepare: %s"
20068msgstr "准备: %s"
20069
20070#: tcop/postgres.c:2350
20071#, c-format
20072msgid "parameters: %s"
20073msgstr "参数: %s"
20074
20075#: tcop/postgres.c:2369
20076#, c-format
20077msgid "abort reason: recovery conflict"
20078msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突"
20079
20080#: tcop/postgres.c:2385
20081#, c-format
20082msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
20083msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了."
20084
20085#: tcop/postgres.c:2388
20086#, c-format
20087msgid "User was holding a relation lock for too long."
20088msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了."
20089
20090#: tcop/postgres.c:2391
20091#, c-format
20092msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
20093msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间"
20094
20095#: tcop/postgres.c:2394
20096#, c-format
20097msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
20098msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号"
20099
20100#: tcop/postgres.c:2400
20101#, c-format
20102msgid "User was connected to a database that must be dropped."
20103msgstr "用户连接到必须被删除的数据库"
20104
20105#: tcop/postgres.c:2724
20106#, c-format
20107msgid "terminating connection because of crash of another server process"
20108msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃"
20109
20110#: tcop/postgres.c:2725
20111#, c-format
20112msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
20113msgstr "Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出可能毁坏了共享内存."
20114
20115#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3053
20116#, c-format
20117msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
20118msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令."
20119
20120#: tcop/postgres.c:2811
20121#, c-format
20122msgid "floating-point exception"
20123msgstr "浮点异常"
20124
20125#: tcop/postgres.c:2812
20126#, c-format
20127msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
20128msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零."
20129
20130#: tcop/postgres.c:2983
20131#, c-format
20132msgid "canceling authentication due to timeout"
20133msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令"
20134
20135#: tcop/postgres.c:2987
20136#, c-format
20137msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
20138msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程"
20139
20140#: tcop/postgres.c:2991
20141#, c-format
20142msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
20143msgstr "由于管理员命令而终止逻辑复制工作线程"
20144
20145#: tcop/postgres.c:2995
20146#, c-format
20147msgid "logical replication launcher shutting down"
20148msgstr "逻辑复制启动程序正在关闭"
20149
20150#: tcop/postgres.c:3008 tcop/postgres.c:3018 tcop/postgres.c:3051
20151#, c-format
20152msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
20153msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接"
20154
20155#: tcop/postgres.c:3024
20156#, c-format
20157msgid "terminating connection due to administrator command"
20158msgstr "由于管理员命令中断联接"
20159
20160#: tcop/postgres.c:3034
20161#, c-format
20162msgid "connection to client lost"
20163msgstr "丢失了到客户端的连接"
20164
20165#: tcop/postgres.c:3100
20166#, c-format
20167msgid "canceling statement due to lock timeout"
20168msgstr "由于锁超时,取消语句操作"
20169
20170#: tcop/postgres.c:3107
20171#, c-format
20172msgid "canceling statement due to statement timeout"
20173msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令"
20174
20175#: tcop/postgres.c:3114
20176#, c-format
20177msgid "canceling autovacuum task"
20178msgstr "正在取消自动清理任务"
20179
20180#: tcop/postgres.c:3137
20181#, c-format
20182msgid "canceling statement due to user request"
20183msgstr "由于用户请求而正在取消查询"
20184
20185#: tcop/postgres.c:3147
20186#, c-format
20187msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
20188msgstr "由于空载事务超时而终止连接"
20189
20190#: tcop/postgres.c:3261
20191#, c-format
20192msgid "stack depth limit exceeded"
20193msgstr "堆栈深度超过限制"
20194
20195#: tcop/postgres.c:3262
20196#, c-format
20197msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
20198msgstr "在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值(当前值为%dkB)."
20199
20200#: tcop/postgres.c:3325
20201#, c-format
20202msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
20203msgstr "\"max_stack_depth\"不能超过%ldkB."
20204
20205#: tcop/postgres.c:3327
20206#, c-format
20207msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
20208msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制."
20209
20210#: tcop/postgres.c:3687
20211#, c-format
20212msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
20213msgstr "服务器进程:%s的无效命令行参数"
20214
20215#: tcop/postgres.c:3688 tcop/postgres.c:3694
20216#, c-format
20217msgid "Try \"%s --help\" for more information."
20218msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息."
20219
20220#: tcop/postgres.c:3692
20221#, c-format
20222msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
20223msgstr "%s: 无效的命令行参数:%s"
20224
20225#: tcop/postgres.c:3754
20226#, c-format
20227msgid "%s: no database nor user name specified"
20228msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名"
20229
20230#: tcop/postgres.c:4381
20231#, c-format
20232msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
20233msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d"
20234
20235#: tcop/postgres.c:4416
20236#, c-format
20237msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
20238msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d"
20239
20240#: tcop/postgres.c:4494
20241#, c-format
20242msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
20243msgstr "复制连接不能使用fastpath函数调用"
20244
20245#: tcop/postgres.c:4498
20246#, c-format
20247msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
20248msgstr "扩展的查询协议在复制连接里不支持"
20249
20250#: tcop/postgres.c:4675
20251#, c-format
20252msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
20253msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
20254
20255#: tcop/pquery.c:642
20256#, c-format
20257msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
20258msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列."
20259
20260#: tcop/pquery.c:949
20261#, c-format
20262msgid "cursor can only scan forward"
20263msgstr "游标能够只向前扫描"
20264
20265#: tcop/pquery.c:950
20266#, c-format
20267msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
20268msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描"
20269
20270#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
20271#: tcop/utility.c:245
20272#, c-format
20273msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
20274msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s"
20275
20276#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
20277#: tcop/utility.c:263
20278#, c-format
20279msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
20280msgstr "并行操作期间不能执行%s"
20281
20282#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
20283#: tcop/utility.c:282
20284#, c-format
20285msgid "cannot execute %s during recovery"
20286msgstr "无法在恢复期间执行%s"
20287
20288#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
20289#: tcop/utility.c:300
20290#, c-format
20291msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
20292msgstr "无法在安全限制操作中执行%s"
20293
20294#: tcop/utility.c:760
20295#, c-format
20296msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
20297msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT"
20298
20299#: tcop/utility.c:1353
20300#, c-format
20301msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
20302msgstr "无法在分区表 \"%s\"上创建索引"
20303
20304#: tcop/utility.c:1355
20305#, c-format
20306msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
20307msgstr "表\"%s\"包含属于外部表的分区."
20308
20309#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
20310#, c-format
20311msgid "multiple DictFile parameters"
20312msgstr "多个DictFile参数"
20313
20314#: tsearch/dict_ispell.c:63
20315#, c-format
20316msgid "multiple AffFile parameters"
20317msgstr "多个AffFile参数"
20318
20319#: tsearch/dict_ispell.c:82
20320#, c-format
20321msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
20322msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\""
20323
20324#: tsearch/dict_ispell.c:96
20325#, c-format
20326msgid "missing AffFile parameter"
20327msgstr "丢失AffFile参数"
20328
20329#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
20330#, c-format
20331msgid "missing DictFile parameter"
20332msgstr "丢失DictFile参数"
20333
20334#: tsearch/dict_simple.c:58
20335#, c-format
20336msgid "multiple Accept parameters"
20337msgstr "多个接受参数"
20338
20339#: tsearch/dict_simple.c:66
20340#, c-format
20341msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
20342msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\""
20343
20344#: tsearch/dict_synonym.c:118
20345#, c-format
20346msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
20347msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\""
20348
20349#: tsearch/dict_synonym.c:125
20350#, c-format
20351msgid "missing Synonyms parameter"
20352msgstr "丢失同义词参数"
20353
20354#: tsearch/dict_synonym.c:132
20355#, c-format
20356msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
20357msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m"
20358
20359#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
20360#, c-format
20361msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
20362msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m"
20363
20364#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
20365#, c-format
20366msgid "unexpected delimiter"
20367msgstr "意外出现的分隔符"
20368
20369#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
20370#, c-format
20371msgid "unexpected end of line or lexeme"
20372msgstr "意外出现的行或词汇末尾"
20373
20374#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
20375#, c-format
20376msgid "unexpected end of line"
20377msgstr "意外的输入末尾"
20378
20379#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
20380#, c-format
20381msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
20382msgstr "辞典项里有大多的语义"
20383
20384#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
20385#, c-format
20386msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
20387msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" "
20388
20389#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
20390#, c-format
20391msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
20392msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. "
20393
20394#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
20395#, c-format
20396msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
20397msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词."
20398
20399#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
20400#, c-format
20401msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
20402msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. "
20403
20404#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
20405#, c-format
20406msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
20407msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\""
20408
20409#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
20410#, c-format
20411msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
20412msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的"
20413
20414#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
20415#, c-format
20416msgid "multiple Dictionary parameters"
20417msgstr "多个字典参数"
20418
20419#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
20420#, c-format
20421msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
20422msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\""
20423
20424#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
20425#, c-format
20426msgid "missing Dictionary parameter"
20427msgstr "丢失字典参数"
20428
20429#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
20430#: tsearch/spell.c:1034
20431#, c-format
20432msgid "invalid affix flag \"%s\""
20433msgstr "无效的词缀标志 \"%s\""
20434
20435#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
20436#, c-format
20437msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
20438msgstr "词缀标志 \"%s\" 超过范围"
20439
20440#: tsearch/spell.c:414
20441#, c-format
20442msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
20443msgstr "词缀标志 \"%s\" 中有无效字符"
20444
20445#: tsearch/spell.c:434
20446#, c-format
20447msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
20448msgstr "带有\"long\"标志值的附加标志\"%s\"无效"
20449
20450#: tsearch/spell.c:522
20451#, c-format
20452msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
20453msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m"
20454
20455#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
20456#, c-format
20457msgid "invalid regular expression: %s"
20458msgstr "无效的正则表达式: %s"
20459
20460#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
20461#, c-format
20462msgid "invalid affix alias \"%s\""
20463msgstr "无效的词缀别名 \"%s\""
20464
20465#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431
20466#, c-format
20467msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
20468msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m"
20469
20470#: tsearch/spell.c:1265
20471#, c-format
20472msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
20473msgstr "Ispell 字典只支持\"default\", \"long\"和  \"num\"标志值"
20474
20475#: tsearch/spell.c:1309
20476#, c-format
20477msgid "invalid number of flag vector aliases"
20478msgstr "标志向量别名的数量无效"
20479
20480#: tsearch/spell.c:1332
20481#, c-format
20482msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
20483msgstr "别名的数目超过了指定的数目%d"
20484
20485#: tsearch/spell.c:1547
20486#, c-format
20487msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
20488msgstr "附加文件同时包含老式和新式命令"
20489
20490#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271
20491#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
20492#, c-format
20493msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
20494msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)"
20495
20496#: tsearch/ts_locale.c:185
20497#, c-format
20498msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
20499msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\""
20500
20501#: tsearch/ts_locale.c:302
20502#, c-format
20503msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
20504msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m"
20505
20506#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
20507#: tsearch/ts_parse.c:573
20508#, c-format
20509msgid "word is too long to be indexed"
20510msgstr "词太长以至于不能作为索引"
20511
20512#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
20513#: tsearch/ts_parse.c:574
20514#, c-format
20515msgid "Words longer than %d characters are ignored."
20516msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略."
20517
20518#: tsearch/ts_utils.c:51
20519#, c-format
20520msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
20521msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\""
20522
20523#: tsearch/ts_utils.c:83
20524#, c-format
20525msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
20526msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m"
20527
20528#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
20529#, c-format
20530msgid "text search parser does not support headline creation"
20531msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建"
20532
20533#: tsearch/wparser_def.c:2486
20534#, c-format
20535msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
20536msgstr "未识别的标题参数: \"%s\""
20537
20538#: tsearch/wparser_def.c:2495
20539#, c-format
20540msgid "MinWords should be less than MaxWords"
20541msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值"
20542
20543#: tsearch/wparser_def.c:2499
20544#, c-format
20545msgid "MinWords should be positive"
20546msgstr "MinWord应该是正数."
20547
20548#: tsearch/wparser_def.c:2503
20549#, c-format
20550msgid "ShortWord should be >= 0"
20551msgstr "ShortWord应该大于等于0"
20552
20553#: tsearch/wparser_def.c:2507
20554#, c-format
20555msgid "MaxFragments should be >= 0"
20556msgstr "MaxFragments应该大于等于0"
20557
20558#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
20559#, c-format
20560msgid "identifier too long"
20561msgstr "标识符太长"
20562
20563#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
20564#, c-format
20565msgid "Identifier must be less than %d characters."
20566msgstr "标识符必须小于 %d 个字符."
20567
20568#: utils/adt/acl.c:258
20569#, c-format
20570msgid "unrecognized key word: \"%s\""
20571msgstr "未知的键值: \"%s\""
20572
20573#: utils/adt/acl.c:259
20574#, c-format
20575msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
20576msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"."
20577
20578#: utils/adt/acl.c:264
20579#, c-format
20580msgid "missing name"
20581msgstr "缺少名字"
20582
20583#: utils/adt/acl.c:265
20584#, c-format
20585msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
20586msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值."
20587
20588#: utils/adt/acl.c:271
20589#, c-format
20590msgid "missing \"=\" sign"
20591msgstr "缺少 \"=\" 符号"
20592
20593#: utils/adt/acl.c:324
20594#, c-format
20595msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
20596msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个"
20597
20598#: utils/adt/acl.c:346
20599#, c-format
20600msgid "a name must follow the \"/\" sign"
20601msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后"
20602
20603#: utils/adt/acl.c:354
20604#, c-format
20605msgid "defaulting grantor to user ID %u"
20606msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u"
20607
20608#: utils/adt/acl.c:545
20609#, c-format
20610msgid "ACL array contains wrong data type"
20611msgstr "ACL数组包含错误数据类型"
20612
20613#: utils/adt/acl.c:549
20614#, c-format
20615msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
20616msgstr "ACL数组必须是一维数组"
20617
20618#: utils/adt/acl.c:553
20619#, c-format
20620msgid "ACL arrays must not contain null values"
20621msgstr "ACL数组不能包含空值"
20622
20623#: utils/adt/acl.c:577
20624#, c-format
20625msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
20626msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分"
20627
20628#: utils/adt/acl.c:1212
20629#, c-format
20630msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
20631msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 "
20632
20633#: utils/adt/acl.c:1273
20634#, c-format
20635msgid "dependent privileges exist"
20636msgstr "存在依赖权限"
20637
20638#: utils/adt/acl.c:1274
20639#, c-format
20640msgid "Use CASCADE to revoke them too."
20641msgstr "使用CASCADE回收这些权限"
20642
20643#: utils/adt/acl.c:1536
20644#, c-format
20645msgid "aclinsert is no longer supported"
20646msgstr "不再支持 aclinsert"
20647
20648#: utils/adt/acl.c:1546
20649#, c-format
20650msgid "aclremove is no longer supported"
20651msgstr "不再支持 aclremove"
20652
20653#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686
20654#, c-format
20655msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
20656msgstr "未知的权限类型: \"%s\""
20657
20658#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
20659#, c-format
20660msgid "function \"%s\" does not exist"
20661msgstr "函数 \"%s\" 不存在"
20662
20663#: utils/adt/acl.c:4958
20664#, c-format
20665msgid "must be member of role \"%s\""
20666msgstr "必须是角色\"%s\"的成员"
20667
20668#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932
20669#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235
20670#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5909
20671#: utils/adt/arrayfuncs.c:6250 utils/adt/arrayutils.c:93
20672#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
20673#, c-format
20674msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
20675msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)"
20676
20677#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
20678#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924
20679#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1094 utils/adt/jsonb.c:1123
20680#: utils/adt/jsonb.c:1517 utils/adt/jsonb.c:1681 utils/adt/jsonb.c:1691
20681#, c-format
20682msgid "could not determine input data type"
20683msgstr "无法确定输入数据类型"
20684
20685#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
20686#, c-format
20687msgid "input data type is not an array"
20688msgstr "输入数据类型不是一个数组"
20689
20690#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
20691#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1220 utils/adt/float.c:1308
20692#: utils/adt/float.c:3883 utils/adt/float.c:3897 utils/adt/int.c:759
20693#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
20694#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
20695#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
20696#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
20697#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565
20698#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1183 utils/adt/varbit.c:1585
20699#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3362
20700#, c-format
20701msgid "integer out of range"
20702msgstr "整数超出范围"
20703
20704#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
20705#, c-format
20706msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
20707msgstr "参数必须为空或者一维数组"
20708
20709#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
20710#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
20711#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
20712#, c-format
20713msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
20714msgstr "无法连结不兼容的数组"
20715
20716#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
20717#, c-format
20718msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
20719msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的."
20720
20721#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
20722#, c-format
20723msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
20724msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容"
20725
20726#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
20727#, c-format
20728msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
20729msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容"
20730
20731#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
20732#, c-format
20733msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
20734msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容."
20735
20736#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
20737#, c-format
20738msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
20739msgstr "不支持在多维数组中搜索元素"
20740
20741#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
20742#, c-format
20743msgid "initial position must not be null"
20744msgstr "初始位置不能为空"
20745
20746#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283
20747#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316
20748#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345
20749#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
20750#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505
20751#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531
20752#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582
20753#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597
20754#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654
20755#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786
20756#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825
20757#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893
20758#, c-format
20759msgid "malformed array literal: \"%s\""
20760msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\""
20761
20762#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
20763#, c-format
20764msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
20765msgstr "\"[\"必须引入显式指定的数组规模。"
20766
20767#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
20768#, c-format
20769msgid "Missing array dimension value."
20770msgstr "缺少数组尺寸值。"
20771
20772#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332
20773#, c-format
20774msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
20775msgstr "数组维度后缺少\"%s\""
20776
20777#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
20778#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
20779#, c-format
20780msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
20781msgstr "上限不能小于底限"
20782
20783#: utils/adt/arrayfuncs.c:317
20784#, c-format
20785msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
20786msgstr "数组值必须以 \"{\" 或者维度信息开始。"
20787
20788#: utils/adt/arrayfuncs.c:346
20789#, c-format
20790msgid "Array contents must start with \"{\"."
20791msgstr "数组内容必须以\"{\"开始。"
20792
20793#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
20794#, c-format
20795msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
20796msgstr "指定的数组维数与数组内容不匹配"
20797
20798#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517
20799#: utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187
20800#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
20801#, c-format
20802msgid "Unexpected end of input."
20803msgstr "意外的输入末尾"
20804
20805#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553
20806#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632
20807#, c-format
20808msgid "Unexpected \"%c\" character."
20809msgstr "意外的\"%c\"字符"
20810
20811#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655
20812#, c-format
20813msgid "Unexpected array element."
20814msgstr "意外的数组元素。"
20815
20816#: utils/adt/arrayfuncs.c:590
20817#, c-format
20818msgid "Unmatched \"%c\" character."
20819msgstr "不匹配的\"%c\"字符。"
20820
20821#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398
20822#, c-format
20823msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
20824msgstr "多维数组必须有具有匹配维度的子数组"
20825
20826#: utils/adt/arrayfuncs.c:675
20827#, c-format
20828msgid "Junk after closing right brace."
20829msgstr "结尾的右括号后的是无用的内容。"
20830
20831#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343
20832#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815
20833#, c-format
20834msgid "invalid number of dimensions: %d"
20835msgstr "无效的大小值: %d"
20836
20837#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308
20838#, c-format
20839msgid "invalid array flags"
20840msgstr "无效的数组标记"
20841
20842#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316
20843#, c-format
20844msgid "wrong element type"
20845msgstr "错误的元素类型"
20846
20847#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:335
20848#: utils/cache/lsyscache.c:2725
20849#, c-format
20850msgid "no binary input function available for type %s"
20851msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数"
20852
20853#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506
20854#, c-format
20855msgid "improper binary format in array element %d"
20856msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式"
20857
20858#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:340
20859#: utils/cache/lsyscache.c:2758
20860#, c-format
20861msgid "no binary output function available for type %s"
20862msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数"
20863
20864#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
20865#, c-format
20866msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
20867msgstr "没有实现固定长度数组的部分"
20868
20869#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265
20870#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550
20871#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801
20872#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
20873#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295
20874#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
20875#: utils/adt/jsonfuncs.c:4446 utils/adt/jsonfuncs.c:4491
20876#: utils/adt/jsonfuncs.c:4538
20877#, c-format
20878msgid "wrong number of array subscripts"
20879msgstr "错误的数组下标"
20880
20881#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
20882#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
20883#, c-format
20884msgid "array subscript out of range"
20885msgstr "数组下标超出范围"
20886
20887#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253
20888#, c-format
20889msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
20890msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员"
20891
20892#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
20893#, c-format
20894msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
20895msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作"
20896
20897#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
20898#, c-format
20899msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
20900msgstr "数组切片下标必须提供两个边界"
20901
20902#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
20903#, c-format
20904msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
20905msgstr "在给一个空数组值的切片赋值时,必须完全指定切片的边界。"
20906
20907#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
20908#, c-format
20909msgid "source array too small"
20910msgstr "源数组太小"
20911
20912#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499
20913#, c-format
20914msgid "null array element not allowed in this context"
20915msgstr "不支持空数组元素"
20916
20917#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772
20918#: utils/adt/arrayfuncs.c:4123
20919#, c-format
20920msgid "cannot compare arrays of different element types"
20921msgstr "无法比较不同元素类型的数组"
20922
20923#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1254
20924#: utils/adt/rangetypes.c:1318
20925#, c-format
20926msgid "could not identify a hash function for type %s"
20927msgstr "无法为类型 %s 确认一个哈希函数"
20928
20929#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040
20930#, c-format
20931msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
20932msgstr "无法识别类型%s的扩展哈希函数"
20933
20934#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
20935#, c-format
20936msgid "data type %s is not an array type"
20937msgstr "数据类型%s不是一个数组类型"
20938
20939#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270
20940#, c-format
20941msgid "cannot accumulate null arrays"
20942msgstr "无法累计空值数组"
20943
20944#: utils/adt/arrayfuncs.c:5298
20945#, c-format
20946msgid "cannot accumulate empty arrays"
20947msgstr "无法累计空数组"
20948
20949#: utils/adt/arrayfuncs.c:5327 utils/adt/arrayfuncs.c:5333
20950#, c-format
20951msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
20952msgstr "无法累积不同维度的数组"
20953
20954#: utils/adt/arrayfuncs.c:5699 utils/adt/arrayfuncs.c:5739
20955#, c-format
20956msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
20957msgstr "维度数组或低界数组不能为空(null)"
20958
20959#: utils/adt/arrayfuncs.c:5802 utils/adt/arrayfuncs.c:5828
20960#, c-format
20961msgid "Dimension array must be one dimensional."
20962msgstr "维度数组必须是一维"
20963
20964#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833
20965#, c-format
20966msgid "dimension values cannot be null"
20967msgstr "维度值不能为空"
20968
20969#: utils/adt/arrayfuncs.c:5839
20970#, c-format
20971msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
20972msgstr "低界数组的大小与多维数组不同"
20973
20974#: utils/adt/arrayfuncs.c:6115
20975#, c-format
20976msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
20977msgstr "不支持多维数组中删除元素的操作"
20978
20979#: utils/adt/arrayfuncs.c:6392
20980#, c-format
20981msgid "thresholds must be one-dimensional array"
20982msgstr "thresholds必须是一维数组"
20983
20984#: utils/adt/arrayfuncs.c:6397
20985#, c-format
20986msgid "thresholds array must not contain NULLs"
20987msgstr "thresholds数组不能包含空值"
20988
20989#: utils/adt/arrayutils.c:209
20990#, c-format
20991msgid "typmod array must be type cstring[]"
20992msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型"
20993
20994#: utils/adt/arrayutils.c:214
20995#, c-format
20996msgid "typmod array must be one-dimensional"
20997msgstr "参数必须为空或者一维数组"
20998
20999#: utils/adt/arrayutils.c:219
21000#, c-format
21001msgid "typmod array must not contain nulls"
21002msgstr "typmod不能包含空值"
21003
21004#: utils/adt/ascii.c:76
21005#, c-format
21006msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
21007msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换"
21008
21009#. translator: first %s is inet or cidr
21010#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3787
21011#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276
21012#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501
21013#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
21014#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
21015#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
21016#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4526
21017#: utils/adt/geo_ops.c:4541 utils/adt/geo_ops.c:4548 utils/adt/int8.c:128
21018#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
21019#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
21020#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:607
21021#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:5806 utils/adt/numeric.c:5830
21022#: utils/adt/numeric.c:5854 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710
21023#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106
21024#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44
21025#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
21026#: utils/adt/pg_lsn.c:43 utils/adt/pg_lsn.c:49 utils/adt/tid.c:73
21027#: utils/adt/tid.c:81 utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:495
21028#: utils/adt/txid.c:410 utils/adt/uuid.c:136
21029#, c-format
21030msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
21031msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\""
21032
21033#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
21034#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76
21035#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252
21036#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
21037#, c-format
21038msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
21039msgstr "值 \"%s\" 超出类型 %s 的范围"
21040
21041#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
21042#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
21043#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020
21044#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148
21045#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853
21046#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075
21047#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549
21048#: utils/adt/timestamp.c:3279
21049#, c-format
21050msgid "division by zero"
21051msgstr "除以零"
21052
21053#: utils/adt/char.c:169
21054#, c-format
21055msgid "\"char\" out of range"
21056msgstr "\"char\" 超出范围"
21057
21058#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:55
21059#: utils/adt/varchar.c:49
21060#, c-format
21061msgid "invalid type modifier"
21062msgstr "无效的类型修改器"
21063
21064#: utils/adt/date.c:77
21065#, c-format
21066msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
21067msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数"
21068
21069#: utils/adt/date.c:83
21070#, c-format
21071msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
21072msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d"
21073
21074#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1192 utils/adt/datetime.c:2103
21075#, c-format
21076msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
21077msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了"
21078
21079#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3730
21080#: utils/adt/formatting.c:3739
21081#, c-format
21082msgid "date out of range: \"%s\""
21083msgstr "时间戳超出范围: \"%s\""
21084
21085#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561
21086#: utils/adt/xml.c:2228
21087#, c-format
21088msgid "date out of range"
21089msgstr "日期超出范围"
21090
21091#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:575
21092#, c-format
21093msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
21094msgstr "日期字段值超出范围: %d-%02d-%02d"
21095
21096#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:581
21097#, c-format
21098msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
21099msgstr "日期超出范围: %d-%02d-%02d"
21100
21101#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374
21102#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1665
21103#: utils/adt/date.c:1696 utils/adt/date.c:1725 utils/adt/date.c:2557
21104#: utils/adt/datetime.c:1676 utils/adt/formatting.c:3596
21105#: utils/adt/formatting.c:3628 utils/adt/formatting.c:3705
21106#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:230
21107#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:703
21108#: utils/adt/timestamp.c:712 utils/adt/timestamp.c:790
21109#: utils/adt/timestamp.c:823 utils/adt/timestamp.c:2858
21110#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892
21111#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2909
21112#: utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2987
21113#: utils/adt/timestamp.c:3000 utils/adt/timestamp.c:3011
21114#: utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3679
21115#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3845
21116#: utils/adt/timestamp.c:3935 utils/adt/timestamp.c:3979
21117#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4566
21118#: utils/adt/timestamp.c:4665 utils/adt/timestamp.c:4675
21119#: utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4869
21120#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:5099
21121#: utils/adt/timestamp.c:5113 utils/adt/timestamp.c:5118
21122#: utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5165
21123#: utils/adt/timestamp.c:5214 utils/adt/timestamp.c:5221
21124#: utils/adt/timestamp.c:5254 utils/adt/timestamp.c:5258
21125#: utils/adt/timestamp.c:5327 utils/adt/timestamp.c:5331
21126#: utils/adt/timestamp.c:5345 utils/adt/timestamp.c:5379 utils/adt/xml.c:2250
21127#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284
21128#, c-format
21129msgid "timestamp out of range"
21130msgstr "时间戳超出范围"
21131
21132#: utils/adt/date.c:512
21133#, c-format
21134msgid "cannot subtract infinite dates"
21135msgstr "无法减去无限大的日期"
21136
21137#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639
21138#: utils/adt/date.c:2594 utils/adt/date.c:2604
21139#, c-format
21140msgid "date out of range for timestamp"
21141msgstr "日期超出了时间戳的范围"
21142
21143#: utils/adt/date.c:1278 utils/adt/date.c:2052
21144#, c-format
21145msgid "time out of range"
21146msgstr "时间超出范围"
21147
21148#: utils/adt/date.c:1334 utils/adt/timestamp.c:600
21149#, c-format
21150msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
21151msgstr "日期/时间值超出范围:  %d:%02d:%02g"
21152
21153#: utils/adt/date.c:1854 utils/adt/date.c:2356 utils/adt/float.c:1046
21154#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
21155#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203
21156#: utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3359
21157#: utils/adt/timestamp.c:3390
21158#, c-format
21159msgid "invalid preceding or following size in window function"
21160msgstr "窗口函数中的前导或后导大小无效"
21161
21162#: utils/adt/date.c:1939 utils/adt/date.c:1952
21163#, c-format
21164msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
21165msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可"
21166
21167#: utils/adt/date.c:2060
21168#, c-format
21169msgid "time zone displacement out of range"
21170msgstr "时间区域置换超出范围"
21171
21172#: utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2702
21173#, c-format
21174msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
21175msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可"
21176
21177#: utils/adt/date.c:2775 utils/adt/datetime.c:914 utils/adt/datetime.c:1834
21178#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:514
21179#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4165
21180#: utils/adt/timestamp.c:5124 utils/adt/timestamp.c:5337
21181#, c-format
21182msgid "time zone \"%s\" not recognized"
21183msgstr "时区 \"%s\" 不被认可"
21184
21185#: utils/adt/date.c:2807 utils/adt/timestamp.c:5154 utils/adt/timestamp.c:5368
21186#, c-format
21187msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
21188msgstr "间隔时区\"%s\"不能包含月或天"
21189
21190#: utils/adt/datetime.c:3760 utils/adt/datetime.c:3767
21191#, c-format
21192msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
21193msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\""
21194
21195#: utils/adt/datetime.c:3769
21196#, c-format
21197msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
21198msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置."
21199
21200#: utils/adt/datetime.c:3774
21201#, c-format
21202msgid "interval field value out of range: \"%s\""
21203msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\""
21204
21205#: utils/adt/datetime.c:3780
21206#, c-format
21207msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
21208msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\""
21209
21210#: utils/adt/datetime.c:4633
21211#, c-format
21212msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
21213msgstr "缩写时区 \"%s\"对应的时区名出现在配置文件中."
21214
21215#: utils/adt/datum.c:88 utils/adt/datum.c:100
21216#, c-format
21217msgid "invalid Datum pointer"
21218msgstr "无效的 Datum 指针"
21219
21220#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
21221#, c-format
21222msgid "invalid size: \"%s\""
21223msgstr "无效的尺寸: \"%s\""
21224
21225#: utils/adt/dbsize.c:828
21226#, c-format
21227msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
21228msgstr "无效的尺寸单位: \"%s\"."
21229
21230#: utils/adt/dbsize.c:829
21231#, c-format
21232msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
21233msgstr "有效的单位是 \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\" 以及 \"TB\"。"
21234
21235#: utils/adt/domains.c:92
21236#, c-format
21237msgid "type %s is not a domain"
21238msgstr "类型%s不是一个域"
21239
21240#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
21241#, c-format
21242msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
21243msgstr "未知编码: \"%s\""
21244
21245#: utils/adt/encode.c:150
21246#, c-format
21247msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
21248msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\""
21249
21250#: utils/adt/encode.c:178
21251#, c-format
21252msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
21253msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数"
21254
21255#: utils/adt/encode.c:295
21256#, c-format
21257msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
21258msgstr "在解码base64序列时遇到意料之外的\"=\""
21259
21260#: utils/adt/encode.c:307
21261#, c-format
21262msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
21263msgstr "在解码base64序列时遇到无效符号\"%c\""
21264
21265#: utils/adt/encode.c:327
21266#, c-format
21267msgid "invalid base64 end sequence"
21268msgstr "无效base64结束序列"
21269
21270#: utils/adt/encode.c:328
21271#, c-format
21272msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
21273msgstr "输入数据缺少填充,或者已经被截断,又或者已被损坏。"
21274
21275#: utils/adt/enum.c:100
21276#, c-format
21277msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
21278msgstr "不安全地使用枚举类型为%s的新值\"%s\""
21279
21280#: utils/adt/enum.c:103
21281#, c-format
21282msgid "New enum values must be committed before they can be used."
21283msgstr "必须先提交新的枚举值,然后才能使用它们."
21284
21285#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
21286#: utils/adt/enum.c:199
21287#, c-format
21288msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
21289msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\""
21290
21291#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286
21292#, c-format
21293msgid "invalid internal value for enum: %u"
21294msgstr "对于枚举的无效内部值: %u"
21295
21296#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515
21297#: utils/adt/enum.c:535
21298#, c-format
21299msgid "could not determine actual enum type"
21300msgstr "无法确定实际的枚举类型"
21301
21302#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483
21303#, c-format
21304msgid "enum %s contains no values"
21305msgstr "枚举 \"%s\" 没有值"
21306
21307#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230
21308#: utils/cache/typcache.c:1574 utils/cache/typcache.c:1730
21309#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:415
21310#, c-format
21311msgid "type %s is not composite"
21312msgstr "类型 %s 不是复合类型"
21313
21314#: utils/adt/float.c:246
21315#, c-format
21316msgid "\"%s\" is out of range for type real"
21317msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围"
21318
21319#: utils/adt/float.c:466
21320#, c-format
21321msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
21322msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围"
21323
21324#: utils/adt/float.c:1252 utils/adt/float.c:1340 utils/adt/int.c:336
21325#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
21326#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
21327#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367
21328#, c-format
21329msgid "smallint out of range"
21330msgstr "smallint 超出范围"
21331
21332#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:7970
21333#, c-format
21334msgid "cannot take square root of a negative number"
21335msgstr "无法为负数做平方根"
21336
21337#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3138
21338#, c-format
21339msgid "zero raised to a negative power is undefined"
21340msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义."
21341
21342#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3144
21343#, c-format
21344msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
21345msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果."
21346
21347#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:8236
21348#, c-format
21349msgid "cannot take logarithm of zero"
21350msgstr "无法取零的对数"
21351
21352#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1631 utils/adt/numeric.c:8240
21353#, c-format
21354msgid "cannot take logarithm of a negative number"
21355msgstr "无法取负数的对数"
21356
21357#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1783
21358#: utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1862
21359#: utils/adt/float.c:2009 utils/adt/float.c:2044 utils/adt/float.c:2208
21360#: utils/adt/float.c:2262 utils/adt/float.c:2326 utils/adt/float.c:2381
21361#: utils/adt/float.c:2569 utils/adt/float.c:2594
21362#, c-format
21363msgid "input is out of range"
21364msgstr "输入超出范围"
21365
21366#: utils/adt/float.c:2662
21367#, c-format
21368msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
21369msgstr "setseed参数%g超出了允许范围[-1,1]"
21370
21371#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179
21372#, c-format
21373msgid "value out of range: overflow"
21374msgstr "值超出范围: 上溢"
21375
21376#: utils/adt/float.c:3861 utils/adt/numeric.c:1515
21377#, c-format
21378msgid "count must be greater than zero"
21379msgstr "总数必须大于零"
21380
21381#: utils/adt/float.c:3866 utils/adt/numeric.c:1522
21382#, c-format
21383msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
21384msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN"
21385
21386#: utils/adt/float.c:3872
21387#, c-format
21388msgid "lower and upper bounds must be finite"
21389msgstr "地位和高位边界必须是有限的."
21390
21391#: utils/adt/float.c:3906 utils/adt/numeric.c:1535
21392#, c-format
21393msgid "lower bound cannot equal upper bound"
21394msgstr "下限不能等于上限"
21395
21396#: utils/adt/formatting.c:504
21397#, c-format
21398msgid "invalid format specification for an interval value"
21399msgstr "间隔值的格式定义无效"
21400
21401#: utils/adt/formatting.c:505
21402#, c-format
21403msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
21404msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系"
21405
21406#: utils/adt/formatting.c:1086
21407#, c-format
21408msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
21409msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式"
21410
21411#: utils/adt/formatting.c:1094
21412#, c-format
21413msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
21414msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前"
21415
21416#: utils/adt/formatting.c:1110
21417#, c-format
21418msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
21419msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前"
21420
21421#: utils/adt/formatting.c:1137
21422#, c-format
21423msgid "multiple decimal points"
21424msgstr "多个小数点"
21425
21426#: utils/adt/formatting.c:1141 utils/adt/formatting.c:1224
21427#, c-format
21428msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
21429msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用"
21430
21431#: utils/adt/formatting.c:1153
21432#, c-format
21433msgid "cannot use \"S\" twice"
21434msgstr "无法两次使用 \"S\" "
21435
21436#: utils/adt/formatting.c:1157
21437#, c-format
21438msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
21439msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用"
21440
21441#: utils/adt/formatting.c:1177
21442#, c-format
21443msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
21444msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用"
21445
21446#: utils/adt/formatting.c:1187
21447#, c-format
21448msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
21449msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用"
21450
21451#: utils/adt/formatting.c:1197
21452#, c-format
21453msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
21454msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用"
21455
21456#: utils/adt/formatting.c:1206
21457#, c-format
21458msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
21459msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用"
21460
21461#: utils/adt/formatting.c:1232
21462#, c-format
21463msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
21464msgstr "无法两次使用 \"EEEE\""
21465
21466#: utils/adt/formatting.c:1238
21467#, c-format
21468msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
21469msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容"
21470
21471#: utils/adt/formatting.c:1239
21472#, c-format
21473msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
21474msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用"
21475
21476#: utils/adt/formatting.c:1426
21477#, c-format
21478msgid "\"%s\" is not a number"
21479msgstr "\"%s\" 不是一个数字"
21480
21481#: utils/adt/formatting.c:1504
21482#, c-format
21483msgid "case conversion failed: %s"
21484msgstr "case转换失败: %s"
21485
21486#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1692
21487#: utils/adt/formatting.c:1816
21488#, c-format
21489msgid "could not determine which collation to use for %s function"
21490msgstr "无法确定用于%s函数的排序规则"
21491
21492#: utils/adt/formatting.c:2185
21493#, c-format
21494msgid "invalid combination of date conventions"
21495msgstr "无效的日期约定格式组合"
21496
21497#: utils/adt/formatting.c:2186
21498#, c-format
21499msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
21500msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. "
21501
21502#: utils/adt/formatting.c:2203
21503#, c-format
21504msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
21505msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突"
21506
21507#: utils/adt/formatting.c:2205
21508#, c-format
21509msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
21510msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触"
21511
21512#: utils/adt/formatting.c:2266
21513#, c-format
21514msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
21515msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短"
21516
21517#: utils/adt/formatting.c:2268
21518#, c-format
21519msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
21520msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个"
21521
21522#: utils/adt/formatting.c:2271 utils/adt/formatting.c:2285
21523#, c-format
21524msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
21525msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器."
21526
21527#: utils/adt/formatting.c:2281 utils/adt/formatting.c:2294
21528#: utils/adt/formatting.c:2424
21529#, c-format
21530msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
21531msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效"
21532
21533#: utils/adt/formatting.c:2283
21534#, c-format
21535msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
21536msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符."
21537
21538#: utils/adt/formatting.c:2296
21539#, c-format
21540msgid "Value must be an integer."
21541msgstr "值必须是一个整数"
21542
21543#: utils/adt/formatting.c:2301
21544#, c-format
21545msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
21546msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围"
21547
21548#: utils/adt/formatting.c:2303
21549#, c-format
21550msgid "Value must be in the range %d to %d."
21551msgstr "值必须是在范围%d到%d之间."
21552
21553#: utils/adt/formatting.c:2426
21554#, c-format
21555msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
21556msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配."
21557
21558#: utils/adt/formatting.c:2624 utils/adt/formatting.c:2644
21559#: utils/adt/formatting.c:2664 utils/adt/formatting.c:2684
21560#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2722
21561#: utils/adt/formatting.c:2746 utils/adt/formatting.c:2764
21562#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2800
21563#: utils/adt/formatting.c:2817 utils/adt/formatting.c:2834
21564#, c-format
21565msgid "localized string format value too long"
21566msgstr "本地化字符串格式值太长"
21567
21568#: utils/adt/formatting.c:3175
21569#, c-format
21570msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
21571msgstr "只有在to_char中才支持格式化字段\"%s\""
21572
21573#: utils/adt/formatting.c:3314
21574#, c-format
21575msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
21576msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效"
21577
21578#: utils/adt/formatting.c:3848
21579#, c-format
21580msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
21581msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效"
21582
21583#: utils/adt/formatting.c:3850
21584#, c-format
21585msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
21586msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间."
21587
21588#: utils/adt/formatting.c:3956
21589#, c-format
21590msgid "cannot calculate day of year without year information"
21591msgstr "没有年份信息无法计算年的天数"
21592
21593#: utils/adt/formatting.c:4863
21594#, c-format
21595msgid "\"EEEE\" not supported for input"
21596msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\""
21597
21598#: utils/adt/formatting.c:4875
21599#, c-format
21600msgid "\"RN\" not supported for input"
21601msgstr "不支持为输入使用\"RN\""
21602
21603#: utils/adt/genfile.c:81
21604#, c-format
21605msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
21606msgstr "不允许引用源目录(\"..\") "
21607
21608#: utils/adt/genfile.c:92
21609#, c-format
21610msgid "absolute path not allowed"
21611msgstr "不允许使用绝对路径"
21612
21613#: utils/adt/genfile.c:97
21614#, c-format
21615msgid "path must be in or below the current directory"
21616msgstr "路径必须在当前目录或其子目录下"
21617
21618#: utils/adt/genfile.c:144 utils/adt/oracle_compat.c:185
21619#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
21620#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
21621#, c-format
21622msgid "requested length too large"
21623msgstr "请求长度太大"
21624
21625#: utils/adt/genfile.c:161
21626#, c-format
21627msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
21628msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m"
21629
21630#: utils/adt/genfile.c:221
21631#, c-format
21632msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
21633msgstr "必须是超级用户才能使用adminpack 1.0读取文件"
21634
21635#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
21636#, c-format
21637msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
21638msgstr "无效的行规格: A和B不能同时为0"
21639
21640#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090
21641#, c-format
21642msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
21643msgstr "无效的线规格: 必须是两个不同的点"
21644
21645#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3370 utils/adt/geo_ops.c:4238
21646#: utils/adt/geo_ops.c:5129
21647#, c-format
21648msgid "too many points requested"
21649msgstr "要求了太多的点"
21650
21651#: utils/adt/geo_ops.c:1461
21652#, c-format
21653msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
21654msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效."
21655
21656#: utils/adt/geo_ops.c:2459
21657#, c-format
21658msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
21659msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现"
21660
21661#: utils/adt/geo_ops.c:2859
21662#, c-format
21663msgid "function \"close_sl\" not implemented"
21664msgstr "函数 \"close_sl\" 没有实现"
21665
21666#: utils/adt/geo_ops.c:3006
21667#, c-format
21668msgid "function \"close_lb\" not implemented"
21669msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现"
21670
21671#: utils/adt/geo_ops.c:3417
21672#, c-format
21673msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
21674msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效."
21675
21676#: utils/adt/geo_ops.c:3953
21677#, c-format
21678msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
21679msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现"
21680
21681#: utils/adt/geo_ops.c:4330
21682#, c-format
21683msgid "function \"path_center\" not implemented"
21684msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现"
21685
21686#: utils/adt/geo_ops.c:4347
21687#, c-format
21688msgid "open path cannot be converted to polygon"
21689msgstr "打开的路径不能转换为多态型"
21690
21691#: utils/adt/geo_ops.c:4594
21692#, c-format
21693msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
21694msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效"
21695
21696#: utils/adt/geo_ops.c:5115
21697#, c-format
21698msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
21699msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型"
21700
21701#: utils/adt/geo_ops.c:5120
21702#, c-format
21703msgid "must request at least 2 points"
21704msgstr "必须要求至少两个点."
21705
21706#: utils/adt/int.c:164
21707#, c-format
21708msgid "int2vector has too many elements"
21709msgstr "int2vector 有太多的元素"
21710
21711#: utils/adt/int.c:239
21712#, c-format
21713msgid "invalid int2vector data"
21714msgstr "无效的int2vector数据"
21715
21716#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
21717#, c-format
21718msgid "oidvector has too many elements"
21719msgstr "oidvector 有太多元素"
21720
21721#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423
21722#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5511
21723#, c-format
21724msgid "step size cannot equal zero"
21725msgstr "单步执行大小不能等于0"
21726
21727#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:566
21728#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:611 utils/adt/int8.c:635
21729#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:728
21730#: utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:810 utils/adt/int8.c:824
21731#: utils/adt/int8.c:838 utils/adt/int8.c:869 utils/adt/int8.c:891
21732#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952
21733#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
21734#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
21735#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313
21736#: utils/adt/varbit.c:1665
21737#, c-format
21738msgid "bigint out of range"
21739msgstr "bigint 超出范围"
21740
21741#: utils/adt/int8.c:1285
21742#, c-format
21743msgid "OID out of range"
21744msgstr "OID 超出范围"
21745
21746#: utils/adt/json.c:787
21747#, c-format
21748msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
21749msgstr "值为 0x%02x 的字符必须进行转义处理."
21750
21751#: utils/adt/json.c:828
21752#, c-format
21753msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
21754msgstr "\"\\u\" 后必须紧跟有效的十六进制数数字"
21755
21756#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
21757#, c-format
21758msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
21759msgstr "转义序列 \"\\%s\" 无效."
21760
21761#: utils/adt/json.c:1136
21762#, c-format
21763msgid "The input string ended unexpectedly."
21764msgstr "输入字符串意外终止."
21765
21766#: utils/adt/json.c:1150
21767#, c-format
21768msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
21769msgstr "期望输入结束,结果发现是\"%s\"."
21770
21771#: utils/adt/json.c:1161
21772#, c-format
21773msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
21774msgstr "期望 是JSON值, 但结果发现是\"%s\"."
21775
21776#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217
21777#, c-format
21778msgid "Expected string, but found \"%s\"."
21779msgstr "期望是字符串, 但发现结果是\"%s\"."
21780
21781#: utils/adt/json.c:1177
21782#, c-format
21783msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
21784msgstr "期望为数组元素或者\"]\",但发现结果是\"%s\"."
21785
21786#: utils/adt/json.c:1185
21787#, c-format
21788msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
21789msgstr "期望是\",\" 或 \"]\",但发现结果是\"%s\"."
21790
21791#: utils/adt/json.c:1193
21792#, c-format
21793msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
21794msgstr "期望是字符串或\"}\",但发现结果是\"%s\"."
21795
21796#: utils/adt/json.c:1201
21797#, c-format
21798msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
21799msgstr "期望得到 \":\",但发现结果是\"%s\"."
21800
21801#: utils/adt/json.c:1209
21802#, c-format
21803msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
21804msgstr "期望是 \",\" 或 \"}\",但发现结果是\"%s\"."
21805
21806#: utils/adt/json.c:1247
21807#, c-format
21808msgid "Token \"%s\" is invalid."
21809msgstr "令牌 \"%s\" 无效."
21810
21811#: utils/adt/json.c:1319
21812#, c-format
21813msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
21814msgstr "JSON数据, 行 %d: %s%s%s"
21815
21816#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:739
21817#, c-format
21818msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
21819msgstr "键值必须是标量,不能是数组、复合值或json值"
21820
21821#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1549
21822#, c-format
21823msgid "could not determine data type for argument %d"
21824msgstr "无法确定参数 %d 的数据类型"
21825
21826#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1707
21827#, c-format
21828msgid "field name must not be null"
21829msgstr "字段名不能为空"
21830
21831#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1157
21832#, c-format
21833msgid "argument list must have even number of elements"
21834msgstr "参数列表的元素个数必须为偶数"
21835
21836#. translator: %s is a SQL function name
21837#: utils/adt/json.c:2196 utils/adt/jsonb.c:1159
21838#, c-format
21839msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
21840msgstr "%s的参数必须包含可替代的键和对应的值."
21841
21842#: utils/adt/json.c:2212
21843#, c-format
21844msgid "argument %d cannot be null"
21845msgstr "参数%d不能为空"
21846
21847#: utils/adt/json.c:2213
21848#, c-format
21849msgid "Object keys should be text."
21850msgstr "对象的键必须是文本"
21851
21852#: utils/adt/json.c:2319 utils/adt/jsonb.c:1289
21853#, c-format
21854msgid "array must have two columns"
21855msgstr "数组必须有两列"
21856
21857#: utils/adt/json.c:2343 utils/adt/json.c:2427 utils/adt/jsonb.c:1313
21858#: utils/adt/jsonb.c:1408
21859#, c-format
21860msgid "null value not allowed for object key"
21861msgstr "空值不能用于对象的键当中"
21862
21863#: utils/adt/json.c:2416 utils/adt/jsonb.c:1397
21864#, c-format
21865msgid "mismatched array dimensions"
21866msgstr "不匹配的数组维数"
21867
21868#: utils/adt/jsonb.c:269
21869#, c-format
21870msgid "string too long to represent as jsonb string"
21871msgstr "用于描述jsonb字符串的字符串太长了"
21872
21873#: utils/adt/jsonb.c:270
21874#, c-format
21875msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
21876msgstr "因为实现方面的限制,jsonb字符串不能超过%d个字节."
21877
21878#: utils/adt/jsonb.c:1172
21879#, c-format
21880msgid "argument %d: key must not be null"
21881msgstr "参数%d:键不能为空"
21882
21883#: utils/adt/jsonb.c:1760
21884#, c-format
21885msgid "object keys must be strings"
21886msgstr "对象键必须是字符串"
21887
21888#: utils/adt/jsonb.c:1923
21889#, c-format
21890msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
21891msgstr "无法把jsonb null转换成类型%s"
21892
21893#: utils/adt/jsonb.c:1924
21894#, c-format
21895msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
21896msgstr "无法把jsonb string转换为类型%s"
21897
21898#: utils/adt/jsonb.c:1925
21899#, c-format
21900msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
21901msgstr "无法把jsonb numeric转换为类型%s"
21902
21903#: utils/adt/jsonb.c:1926
21904#, c-format
21905msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
21906msgstr "无法把jsonb boolean转换为类型%s"
21907
21908#: utils/adt/jsonb.c:1927
21909#, c-format
21910msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
21911msgstr "无法把jsonb array转换为类型%s"
21912
21913#: utils/adt/jsonb.c:1928
21914#, c-format
21915msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
21916msgstr "无法把jsonb object转换为类型%s"
21917
21918#: utils/adt/jsonb.c:1929
21919#, c-format
21920msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
21921msgstr "无法把jsonb array或object转换为类型%s"
21922
21923#: utils/adt/jsonb_util.c:657
21924#, c-format
21925msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
21926msgstr "jsonb对象结对的数目超过了最大允许值(%zu)"
21927
21928#: utils/adt/jsonb_util.c:698
21929#, c-format
21930msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
21931msgstr "jsonb数组元素的数目超过了最大允许值(%zu)"
21932
21933#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589
21934#, c-format
21935msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
21936msgstr "jsonb数组的元素的总大小超过了最大值%u字节"
21937
21938#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685
21939#: utils/adt/jsonb_util.c:1705
21940#, c-format
21941msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
21942msgstr "jsonb对象元素的总大小不能超过最大 %u 字节"
21943
21944#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688
21945#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716
21946#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3830
21947#, c-format
21948msgid "cannot call %s on a scalar"
21949msgstr "无法在标量上调用%s"
21950
21951#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675
21952#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
21953#, c-format
21954msgid "cannot call %s on an array"
21955msgstr "无法在数组上调用%s"
21956
21957#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626
21958#, c-format
21959msgid "cannot get array length of a scalar"
21960msgstr "无法得到一个标题的数组长度"
21961
21962#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
21963#, c-format
21964msgid "cannot get array length of a non-array"
21965msgstr "无法从一个非数组里得到数组的长度"
21966
21967#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691
21968#, c-format
21969msgid "cannot call %s on a non-object"
21970msgstr "不能在非对象上调用 %s "
21971
21972#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949
21973#, c-format
21974msgid "cannot deconstruct an array as an object"
21975msgstr "不能将一个数组析构为一个对象"
21976
21977#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961
21978#, c-format
21979msgid "cannot deconstruct a scalar"
21980msgstr "无法析构一个标量"
21981
21982#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007
21983#, c-format
21984msgid "cannot extract elements from a scalar"
21985msgstr "无法从标题值时提取元素"
21986
21987#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011
21988#, c-format
21989msgid "cannot extract elements from an object"
21990msgstr "无法从一个对象里提取元素"
21991
21992#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3714
21993#, c-format
21994msgid "cannot call %s on a non-array"
21995msgstr "非数组上不能调用%s"
21996
21997#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338
21998#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361
21999#, c-format
22000msgid "expected JSON array"
22001msgstr "应为JSON数组"
22002
22003#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334
22004#, c-format
22005msgid "See the value of key \"%s\"."
22006msgstr "查看键\"%s\"的值."
22007
22008#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356
22009#, c-format
22010msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
22011msgstr "查看数组元素%s的键值\"%s\"."
22012
22013#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362
22014#, c-format
22015msgid "See the array element %s."
22016msgstr "查看数组元素%s."
22017
22018#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397
22019#, c-format
22020msgid "malformed JSON array"
22021msgstr "有缺陷的JSON数组"
22022
22023#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606
22024#, c-format
22025msgid "first argument of %s must be a row type"
22026msgstr "%s 的第一个参数必需是一个行类型"
22027
22028#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
22029#, c-format
22030msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
22031msgstr "试图在FROM子句时在,使用列定义列表调用该函数."
22032
22033#: utils/adt/jsonfuncs.c:3731 utils/adt/jsonfuncs.c:3812
22034#, c-format
22035msgid "argument of %s must be an array of objects"
22036msgstr "%s 的参数必须是一个对象数组"
22037
22038#: utils/adt/jsonfuncs.c:3764
22039#, c-format
22040msgid "cannot call %s on an object"
22041msgstr "不能在一个对象上调用%s"
22042
22043#: utils/adt/jsonfuncs.c:4241 utils/adt/jsonfuncs.c:4300
22044#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380
22045#, c-format
22046msgid "cannot delete from scalar"
22047msgstr "无法从标量删除"
22048
22049#: utils/adt/jsonfuncs.c:4385
22050#, c-format
22051msgid "cannot delete from object using integer index"
22052msgstr "不能使用整数索引从对象删除"
22053
22054#: utils/adt/jsonfuncs.c:4451 utils/adt/jsonfuncs.c:4543
22055#, c-format
22056msgid "cannot set path in scalar"
22057msgstr "无法在标量中设置路径"
22058
22059#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496
22060#, c-format
22061msgid "cannot delete path in scalar"
22062msgstr "无法在标量中删除路径"
22063
22064#: utils/adt/jsonfuncs.c:4666
22065#, c-format
22066msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
22067msgstr "jsonb对象的无效串接"
22068
22069#: utils/adt/jsonfuncs.c:4700
22070#, c-format
22071msgid "path element at position %d is null"
22072msgstr "位置 %d 的路径元素为空"
22073
22074#: utils/adt/jsonfuncs.c:4786
22075#, c-format
22076msgid "cannot replace existing key"
22077msgstr "不能替换已经存在的键"
22078
22079#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787
22080#, c-format
22081msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
22082msgstr "尝试使用 jsonb_set 来替换键值。"
22083
22084#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869
22085#, c-format
22086msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
22087msgstr "位置 %d 的路径元素不是一个整数:\"%s\""
22088
22089#: utils/adt/jsonfuncs.c:4988
22090#, c-format
22091msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
22092msgstr "错误的标志类型,只允许数组和标量"
22093
22094#: utils/adt/jsonfuncs.c:4995
22095#, c-format
22096msgid "flag array element is not a string"
22097msgstr "标志数组元素不是字符串"
22098
22099#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 utils/adt/jsonfuncs.c:5018
22100#, c-format
22101msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
22102msgstr "可能的值有:\"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", 和 \"all\"."
22103
22104#: utils/adt/jsonfuncs.c:5016
22105#, c-format
22106msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
22107msgstr "标志数组中的标志错误: \"%s\""
22108
22109#: utils/adt/jsonpath.c:360
22110#, c-format
22111msgid "@ is not allowed in root expressions"
22112msgstr "在根表达式中@是不允许的"
22113
22114#: utils/adt/jsonpath.c:366
22115#, c-format
22116msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
22117msgstr "只允许在数组下标中使用LAST"
22118
22119#: utils/adt/jsonpath_exec.c:342
22120#, c-format
22121msgid "single boolean result is expected"
22122msgstr "应为单个布尔结果"
22123
22124#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
22125#, c-format
22126msgid "\"vars\" argument is not an object"
22127msgstr "\"vars\"参数不是对象"
22128
22129#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
22130#, c-format
22131msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
22132msgstr "Jsonpath参数应编码为\"vars\"对象的键值对。"
22133
22134#: utils/adt/jsonpath_exec.c:607
22135#, c-format
22136msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
22137msgstr "JSON对象不包含键\"%s\""
22138
22139#: utils/adt/jsonpath_exec.c:619
22140#, c-format
22141msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
22142msgstr "jsonpath成员访问器只能应用于对象"
22143
22144#: utils/adt/jsonpath_exec.c:648
22145#, c-format
22146msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
22147msgstr "jsonpath通配符数组访问器只能应用于数组"
22148
22149#: utils/adt/jsonpath_exec.c:696
22150#, c-format
22151msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
22152msgstr "jsonpath数组下标越界"
22153
22154#: utils/adt/jsonpath_exec.c:753
22155#, c-format
22156msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
22157msgstr "jsonpath数组访问器只能应用于数组"
22158
22159#: utils/adt/jsonpath_exec.c:807
22160#, c-format
22161msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
22162msgstr "jsonpath通配符成员访问器只能应用于对象"
22163
22164#: utils/adt/jsonpath_exec.c:937
22165#, c-format
22166msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
22167msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于数组"
22168
22169#: utils/adt/jsonpath_exec.c:991 utils/adt/jsonpath_exec.c:1012
22170#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1695
22171#, c-format
22172msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
22173msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于数值 "
22174
22175#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1025
22176#, c-format
22177msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
22178msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于字符串或数值"
22179
22180#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1509
22181#, c-format
22182msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
22183msgstr "jsonpath运算符%s的左操作数不是单个数值 "
22184
22185#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1516
22186#, c-format
22187msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
22188msgstr "jsonpath运算符%s的右操作数不是单个数值"
22189
22190#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
22191#, c-format
22192msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
22193msgstr "一元jsonpath运算符%s的操作数不是数值"
22194
22195#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1754
22196#, c-format
22197msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
22198msgstr "jsonpath item方法.%s()只能应用于对象 "
22199
22200#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1937
22201#, c-format
22202msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
22203msgstr "找不到jsonpath变量\"%s\""
22204
22205#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2097
22206#, c-format
22207msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
22208msgstr "jsonpath数组下标不是单个数值"
22209
22210#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2109
22211#, c-format
22212msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
22213msgstr "jsonpath数组下标超出整数范围"
22214
22215#: utils/adt/levenshtein.c:133
22216#, c-format
22217msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
22218msgstr "levenshtein 参数超过了 %d 字符的最大长度"
22219
22220#: utils/adt/like.c:160
22221#, c-format
22222msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
22223msgstr "LIKE不支持非确定性排序"
22224
22225#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:964
22226#, c-format
22227msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
22228msgstr "无法确定ILIKE使用哪种排序规则"
22229
22230#: utils/adt/like.c:201
22231#, c-format
22232msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
22233msgstr "ILIKE不支持非确定性排序"
22234
22235#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
22236#, c-format
22237msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
22238msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束"
22239
22240#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
22241#, c-format
22242msgid "invalid escape string"
22243msgstr "无效的逃逸字符串"
22244
22245#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
22246#, c-format
22247msgid "Escape string must be empty or one character."
22248msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符."
22249
22250#: utils/adt/like_support.c:949
22251#, c-format
22252msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
22253msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配"
22254
22255#: utils/adt/like_support.c:1051
22256#, c-format
22257msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
22258msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配"
22259
22260#: utils/adt/lockfuncs.c:664
22261#, c-format
22262msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
22263msgstr "在并行操作期间无法使用咨询锁"
22264
22265#: utils/adt/mac.c:102
22266#, c-format
22267msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
22268msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\""
22269
22270#: utils/adt/mac8.c:563
22271#, c-format
22272msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
22273msgstr "macaddr8数据超出范围,无法转换为macaddr"
22274
22275#: utils/adt/mac8.c:564
22276#, c-format
22277msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
22278msgstr "只有在左边第4和第5个字节中具有FF和FE值的地址(例如,xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx)才有资格从macaddr8转换为macaddr."
22279
22280#: utils/adt/misc.c:225
22281#, c-format
22282msgid "global tablespace never has databases"
22283msgstr "全局表空间没有数据库"
22284
22285#: utils/adt/misc.c:246
22286#, c-format
22287msgid "%u is not a tablespace OID"
22288msgstr "%u 不是一个表空间 OID"
22289
22290#: utils/adt/misc.c:435
22291msgid "unreserved"
22292msgstr "未保留"
22293
22294#: utils/adt/misc.c:439
22295msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
22296msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)"
22297
22298#: utils/adt/misc.c:443
22299msgid "reserved (can be function or type name)"
22300msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)"
22301
22302#: utils/adt/misc.c:447
22303msgid "reserved"
22304msgstr "已保留"
22305
22306#: utils/adt/misc.c:621 utils/adt/misc.c:635 utils/adt/misc.c:674
22307#: utils/adt/misc.c:680 utils/adt/misc.c:686 utils/adt/misc.c:709
22308#, c-format
22309msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
22310msgstr "字符串不是一个合法的标识符:\"%s\""
22311
22312#: utils/adt/misc.c:623
22313#, c-format
22314msgid "String has unclosed double quotes."
22315msgstr "字符串有未封闭的双引号。"
22316
22317#: utils/adt/misc.c:637
22318#, c-format
22319msgid "Quoted identifier must not be empty."
22320msgstr "被引用的标识符不能为空。"
22321
22322#: utils/adt/misc.c:676
22323#, c-format
22324msgid "No valid identifier before \".\"."
22325msgstr "\".\" 符号前没有合法的标识符。"
22326
22327#: utils/adt/misc.c:682
22328#, c-format
22329msgid "No valid identifier after \".\"."
22330msgstr "\".\" 符号后没有合法的标识符。"
22331
22332#: utils/adt/misc.c:743
22333#, c-format
22334msgid "log format \"%s\" is not supported"
22335msgstr "不支持日志格式\"%s\""
22336
22337#: utils/adt/misc.c:744
22338#, c-format
22339msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
22340msgstr "支持的日志格式为\"stderr\"和\"csvlog\"."
22341
22342#: utils/adt/network.c:85
22343#, c-format
22344msgid "invalid cidr value: \"%s\""
22345msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\""
22346
22347#: utils/adt/network.c:86 utils/adt/network.c:216
22348#, c-format
22349msgid "Value has bits set to right of mask."
22350msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边."
22351
22352#: utils/adt/network.c:127 utils/adt/network.c:800 utils/adt/network.c:825
22353#: utils/adt/network.c:850
22354#, c-format
22355msgid "could not format inet value: %m"
22356msgstr "无法格式化 inet 值: %m"
22357
22358#. translator: %s is inet or cidr
22359#: utils/adt/network.c:184
22360#, c-format
22361msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
22362msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效"
22363
22364#. translator: %s is inet or cidr
22365#: utils/adt/network.c:191
22366#, c-format
22367msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
22368msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效"
22369
22370#. translator: %s is inet or cidr
22371#: utils/adt/network.c:200
22372#, c-format
22373msgid "invalid length in external \"%s\" value"
22374msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效"
22375
22376#: utils/adt/network.c:215
22377#, c-format
22378msgid "invalid external \"cidr\" value"
22379msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值"
22380
22381#: utils/adt/network.c:311 utils/adt/network.c:334
22382#, c-format
22383msgid "invalid mask length: %d"
22384msgstr "无效掩码长度: %d"
22385
22386#: utils/adt/network.c:868
22387#, c-format
22388msgid "could not format cidr value: %m"
22389msgstr "无法格式化cidr值: %m"
22390
22391#: utils/adt/network.c:1101
22392#, c-format
22393msgid "cannot merge addresses from different families"
22394msgstr "无法合并来自不同族的地址"
22395
22396#: utils/adt/network.c:1517
22397#, c-format
22398msgid "cannot AND inet values of different sizes"
22399msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算"
22400
22401#: utils/adt/network.c:1549
22402#, c-format
22403msgid "cannot OR inet values of different sizes"
22404msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算"
22405
22406#: utils/adt/network.c:1610 utils/adt/network.c:1686
22407#, c-format
22408msgid "result is out of range"
22409msgstr "结果超出范围"
22410
22411#: utils/adt/network.c:1651
22412#, c-format
22413msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
22414msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算"
22415
22416#: utils/adt/numeric.c:833
22417#, c-format
22418msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
22419msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号"
22420
22421#: utils/adt/numeric.c:839
22422#, c-format
22423msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
22424msgstr "外部\"numeric\"值中范围无效"
22425
22426#: utils/adt/numeric.c:848
22427#, c-format
22428msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
22429msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数"
22430
22431#: utils/adt/numeric.c:1046 utils/adt/numeric.c:1060
22432#, c-format
22433msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
22434msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间"
22435
22436#: utils/adt/numeric.c:1051
22437#, c-format
22438msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
22439msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间"
22440
22441#: utils/adt/numeric.c:1069
22442#, c-format
22443msgid "invalid NUMERIC type modifier"
22444msgstr "无效的NUMERIC类型修改器"
22445
22446#: utils/adt/numeric.c:1401
22447#, c-format
22448msgid "start value cannot be NaN"
22449msgstr "开始值不能是NaN"
22450
22451#: utils/adt/numeric.c:1406
22452#, c-format
22453msgid "stop value cannot be NaN"
22454msgstr "停止值不能是NaN"
22455
22456#: utils/adt/numeric.c:1416
22457#, c-format
22458msgid "step size cannot be NaN"
22459msgstr "步长不能是NaN"
22460
22461#: utils/adt/numeric.c:2857 utils/adt/numeric.c:5869 utils/adt/numeric.c:6324
22462#: utils/adt/numeric.c:8046 utils/adt/numeric.c:8471 utils/adt/numeric.c:8585
22463#: utils/adt/numeric.c:8658
22464#, c-format
22465msgid "value overflows numeric format"
22466msgstr "值溢出数字格式"
22467
22468#: utils/adt/numeric.c:3222
22469#, c-format
22470msgid "cannot convert NaN to integer"
22471msgstr "无法转化 NaN 为整数"
22472
22473#: utils/adt/numeric.c:3305
22474#, c-format
22475msgid "cannot convert NaN to bigint"
22476msgstr "无法转换 NaN 为 bigint"
22477
22478#: utils/adt/numeric.c:3350
22479#, c-format
22480msgid "cannot convert NaN to smallint"
22481msgstr "无法转换 NaN 为 smallint"
22482
22483#: utils/adt/numeric.c:3387 utils/adt/numeric.c:3458
22484#, c-format
22485msgid "cannot convert infinity to numeric"
22486msgstr "无法转化无穷大为整数"
22487
22488#: utils/adt/numeric.c:6408
22489#, c-format
22490msgid "numeric field overflow"
22491msgstr "数字字段溢出"
22492
22493#: utils/adt/numeric.c:6409
22494#, c-format
22495msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
22496msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值."
22497
22498#: utils/adt/numutils.c:90
22499#, c-format
22500msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
22501msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围"
22502
22503#: utils/adt/oid.c:290
22504#, c-format
22505msgid "invalid oidvector data"
22506msgstr "无效的oidvector数据"
22507
22508#: utils/adt/oracle_compat.c:896
22509#, c-format
22510msgid "requested character too large"
22511msgstr "所请求的字符太大"
22512
22513#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
22514#, c-format
22515msgid "requested character too large for encoding: %d"
22516msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d"
22517
22518#: utils/adt/oracle_compat.c:987
22519#, c-format
22520msgid "requested character not valid for encoding: %d"
22521msgstr "请求的字符对于编码:%d是无效的"
22522
22523#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
22524#, c-format
22525msgid "null character not permitted"
22526msgstr "不允许使用空字符"
22527
22528#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
22529#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
22530#, c-format
22531msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
22532msgstr "百分比值 %g 不在0和1之间"
22533
22534#: utils/adt/pg_locale.c:1097
22535#, c-format
22536msgid "Apply system library package updates."
22537msgstr "应用系统库包更新。"
22538
22539#: utils/adt/pg_locale.c:1312
22540#, c-format
22541msgid "could not create locale \"%s\": %m"
22542msgstr "无法创建本地化环境 \"%s\": %m"
22543
22544#: utils/adt/pg_locale.c:1315
22545#, c-format
22546msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
22547msgstr "操作系统无法找到本地化名 \"%s\"对应的任何本地化数据."
22548
22549#: utils/adt/pg_locale.c:1417
22550#, c-format
22551msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
22552msgstr "在此平台上不支持带有不同collate和ctype值的排序规则"
22553
22554#: utils/adt/pg_locale.c:1426
22555#, c-format
22556msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
22557msgstr "此平台不支持排序规则提供程序LIBC"
22558
22559#: utils/adt/pg_locale.c:1438
22560#, c-format
22561msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
22562msgstr "ICU不支持带有不同collate和ctype值的排序规则"
22563
22564#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535
22565#: utils/adt/pg_locale.c:1753
22566#, c-format
22567msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
22568msgstr "无法打开区域设置\"%s\"的排序器: %s"
22569
22570#: utils/adt/pg_locale.c:1458
22571#, c-format
22572msgid "ICU is not supported in this build"
22573msgstr "这个版本的安装不支持使用ICU"
22574
22575#: utils/adt/pg_locale.c:1459
22576#, c-format
22577msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
22578msgstr "您需要使用--with-icu选项重新生成PostgreSQL"
22579
22580#: utils/adt/pg_locale.c:1479
22581#, c-format
22582msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
22583msgstr "排序规则\"%s\"没有实际版本,但指定了版本"
22584
22585#: utils/adt/pg_locale.c:1486
22586#, c-format
22587msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
22588msgstr "排序规则\"%s\"的版本不匹配"
22589
22590#: utils/adt/pg_locale.c:1488
22591#, c-format
22592msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
22593msgstr "数据库中的排序规则是使用版本%s创建的,但操作系统提供版本%s."
22594
22595#: utils/adt/pg_locale.c:1491
22596#, c-format
22597msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
22598msgstr "重新生成受此排序规则影响的所有对象,并运行ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION,,或使用正确的库版本生成PostgreSQL."
22599
22600#: utils/adt/pg_locale.c:1575
22601#, c-format
22602msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
22603msgstr "无法打开编码\"%s\"的ICU转换器: %s"
22604
22605#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615
22606#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654
22607#, c-format
22608msgid "%s failed: %s"
22609msgstr "%s失败: %s"
22610
22611#: utils/adt/pg_locale.c:1926
22612#, c-format
22613msgid "invalid multibyte character for locale"
22614msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale"
22615
22616#: utils/adt/pg_locale.c:1927
22617#, c-format
22618msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
22619msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容."
22620
22621#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
22622#, c-format
22623msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
22624msgstr "只有当服务器处于二进制升级模式时才能调用函数"
22625
22626#: utils/adt/pgstatfuncs.c:479
22627#, c-format
22628msgid "invalid command name: \"%s\""
22629msgstr "无效的命令名:\"%s\""
22630
22631#: utils/adt/pseudotypes.c:247
22632#, c-format
22633msgid "cannot accept a value of a shell type"
22634msgstr "无法接受一个shell类型的值"
22635
22636#: utils/adt/pseudotypes.c:260
22637#, c-format
22638msgid "cannot display a value of a shell type"
22639msgstr "无法显示一个shell类型值"
22640
22641#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
22642#, c-format
22643msgid "cannot output a value of type %s"
22644msgstr "无法输出一个类型%s的值"
22645
22646#: utils/adt/pseudotypes.c:403
22647#, c-format
22648msgid "cannot display a value of type %s"
22649msgstr "无法显示类型为%s的值"
22650
22651#: utils/adt/rangetypes.c:406
22652#, c-format
22653msgid "range constructor flags argument must not be null"
22654msgstr "范围构造器的参数不能为NULL"
22655
22656#: utils/adt/rangetypes.c:993
22657#, c-format
22658msgid "result of range difference would not be contiguous"
22659msgstr "距离差结果不能是连续的"
22660
22661#: utils/adt/rangetypes.c:1054
22662#, c-format
22663msgid "result of range union would not be contiguous"
22664msgstr "范围并的结果不能是连续的"
22665
22666#: utils/adt/rangetypes.c:1598
22667#, c-format
22668msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
22669msgstr "范围下限必须小于或等于其上限"
22670
22671#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994
22672#: utils/adt/rangetypes.c:2008
22673#, c-format
22674msgid "invalid range bound flags"
22675msgstr "无效的范围边界标记"
22676
22677#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995
22678#: utils/adt/rangetypes.c:2009
22679#, c-format
22680msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
22681msgstr "有效值为\"[]\", \"[)\", \"(]\", 和 \"()\"."
22682
22683#: utils/adt/rangetypes.c:2074 utils/adt/rangetypes.c:2091
22684#: utils/adt/rangetypes.c:2104 utils/adt/rangetypes.c:2122
22685#: utils/adt/rangetypes.c:2133 utils/adt/rangetypes.c:2177
22686#: utils/adt/rangetypes.c:2185
22687#, c-format
22688msgid "malformed range literal: \"%s\""
22689msgstr "有缺陷的范围字串:\"%s\""
22690
22691#: utils/adt/rangetypes.c:2076
22692#, c-format
22693msgid "Junk after \"empty\" key word."
22694msgstr "\"empty\" 关键字后有Junk标识."
22695
22696#: utils/adt/rangetypes.c:2093
22697#, c-format
22698msgid "Missing left parenthesis or bracket."
22699msgstr "缺少一个左大括弧或左方括弧."
22700
22701#: utils/adt/rangetypes.c:2106
22702#, c-format
22703msgid "Missing comma after lower bound."
22704msgstr "下界后缺少逗号."
22705
22706#: utils/adt/rangetypes.c:2124
22707#, c-format
22708msgid "Too many commas."
22709msgstr "太多逗号."
22710
22711#: utils/adt/rangetypes.c:2135
22712#, c-format
22713msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
22714msgstr "右大括号或右中括弧后的内容无用."
22715
22716#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1487 utils/adt/varlena.c:4476
22717#, c-format
22718msgid "regular expression failed: %s"
22719msgstr "正则表达式失败: %s"
22720
22721#: utils/adt/regexp.c:426
22722#, c-format
22723msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
22724msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\""
22725
22726#: utils/adt/regexp.c:838
22727#, c-format
22728msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
22729msgstr "SQL正则表达式不能包含两个以上的转义双引号分隔符"
22730
22731#. translator: %s is a SQL function name
22732#: utils/adt/regexp.c:924 utils/adt/regexp.c:1304 utils/adt/regexp.c:1359
22733#, c-format
22734msgid "%s does not support the \"global\" option"
22735msgstr "%s 不支持 \"global\"选项"
22736
22737#: utils/adt/regexp.c:926
22738#, c-format
22739msgid "Use the regexp_matches function instead."
22740msgstr "改用regexp_matches函数"
22741
22742#: utils/adt/regexp.c:1108
22743#, c-format
22744msgid "too many regular expression matches"
22745msgstr "匹配的正则表达式太多"
22746
22747#: utils/adt/regproc.c:106
22748#, c-format
22749msgid "more than one function named \"%s\""
22750msgstr "多个函数名为 \"%s\""
22751
22752#: utils/adt/regproc.c:524
22753#, c-format
22754msgid "more than one operator named %s"
22755msgstr "多个操作符名为 %s"
22756
22757#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
22758#: utils/adt/ruleutils.c:9210 utils/adt/ruleutils.c:9378
22759#, c-format
22760msgid "too many arguments"
22761msgstr "太多参数"
22762
22763#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738
22764#, c-format
22765msgid "Provide two argument types for operator."
22766msgstr "为操作符提供两个参数类型."
22767
22768#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
22769#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
22770#: utils/adt/varlena.c:3625 utils/adt/varlena.c:3630
22771#, c-format
22772msgid "invalid name syntax"
22773msgstr "无效的名字语法"
22774
22775#: utils/adt/regproc.c:1763
22776#, c-format
22777msgid "expected a left parenthesis"
22778msgstr "需要一个左括弧"
22779
22780#: utils/adt/regproc.c:1779
22781#, c-format
22782msgid "expected a right parenthesis"
22783msgstr "需要一个右括弧"
22784
22785#: utils/adt/regproc.c:1798
22786#, c-format
22787msgid "expected a type name"
22788msgstr "需要一个类型名字"
22789
22790#: utils/adt/regproc.c:1830
22791#, c-format
22792msgid "improper type name"
22793msgstr "不正确的类型名字"
22794
22795#: utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:1530
22796#: utils/adt/ri_triggers.c:2461
22797#, c-format
22798msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
22799msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\""
22800
22801#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:1533
22802#, c-format
22803msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
22804msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合."
22805
22806#: utils/adt/ri_triggers.c:1928
22807#, c-format
22808msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
22809msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发"
22810
22811#: utils/adt/ri_triggers.c:1934
22812#, c-format
22813msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
22814msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发"
22815
22816#: utils/adt/ri_triggers.c:1940
22817#, c-format
22818msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
22819msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发"
22820
22821#: utils/adt/ri_triggers.c:1963
22822#, c-format
22823msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
22824msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项"
22825
22826#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
22827#, c-format
22828msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
22829msgstr "删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT操作."
22830
22831#: utils/adt/ri_triggers.c:2287
22832#, c-format
22833msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
22834msgstr "从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果."
22835
22836#: utils/adt/ri_triggers.c:2291
22837#, c-format
22838msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
22839msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询"
22840
22841#: utils/adt/ri_triggers.c:2452
22842#, c-format
22843msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
22844msgstr "删除分区\"%s\"违反了外键约束\"%s\""
22845
22846#: utils/adt/ri_triggers.c:2455
22847#, c-format
22848msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
22849msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的."
22850
22851#: utils/adt/ri_triggers.c:2465
22852#, c-format
22853msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
22854msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现."
22855
22856#: utils/adt/ri_triggers.c:2468
22857#, c-format
22858msgid "Key is not present in table \"%s\"."
22859msgstr "表\"%s\"中没有出现键。"
22860
22861#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
22862#, c-format
22863msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
22864msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\""
22865
22866#: utils/adt/ri_triggers.c:2479
22867#, c-format
22868msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
22869msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的."
22870
22871#: utils/adt/ri_triggers.c:2482
22872#, c-format
22873msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
22874msgstr "表\"%s\"中仍然有对键的引用。"
22875
22876#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482
22877#, c-format
22878msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
22879msgstr "匿名复合类型输入仍未实现"
22880
22881#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208
22882#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
22883#, c-format
22884msgid "malformed record literal: \"%s\""
22885msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\""
22886
22887#: utils/adt/rowtypes.c:157
22888#, c-format
22889msgid "Missing left parenthesis."
22890msgstr "缺少一个左括弧"
22891
22892#: utils/adt/rowtypes.c:186
22893#, c-format
22894msgid "Too few columns."
22895msgstr "字段太少."
22896
22897#: utils/adt/rowtypes.c:269
22898#, c-format
22899msgid "Too many columns."
22900msgstr "太多字段."
22901
22902#: utils/adt/rowtypes.c:277
22903#, c-format
22904msgid "Junk after right parenthesis."
22905msgstr "右括号后的内容无用."
22906
22907#: utils/adt/rowtypes.c:531
22908#, c-format
22909msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
22910msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d"
22911
22912#: utils/adt/rowtypes.c:559
22913#, c-format
22914msgid "wrong data type: %u, expected %u"
22915msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u"
22916
22917#: utils/adt/rowtypes.c:620
22918#, c-format
22919msgid "improper binary format in record column %d"
22920msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式"
22921
22922#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155
22923#: utils/adt/rowtypes.c:1414 utils/adt/rowtypes.c:1658
22924#, c-format
22925msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
22926msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较"
22927
22928#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226
22929#: utils/adt/rowtypes.c:1509 utils/adt/rowtypes.c:1694
22930#, c-format
22931msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
22932msgstr "无法比较不同元素类型的数组"
22933
22934#: utils/adt/ruleutils.c:4885
22935#, c-format
22936msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
22937msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d"
22938
22939#: utils/adt/timestamp.c:107
22940#, c-format
22941msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
22942msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数"
22943
22944#: utils/adt/timestamp.c:113
22945#, c-format
22946msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
22947msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d"
22948
22949#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:427
22950#, c-format
22951msgid "timestamp out of range: \"%s\""
22952msgstr "时间戳超出范围: \"%s\""
22953
22954#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:445
22955#: utils/adt/timestamp.c:952
22956#, c-format
22957msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
22958msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持"
22959
22960#: utils/adt/timestamp.c:373
22961#, c-format
22962msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
22963msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间"
22964
22965#: utils/adt/timestamp.c:497
22966#, c-format
22967msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
22968msgstr "数字时区必须是以\"-\" or \"+\" 作为第一个字符."
22969
22970#: utils/adt/timestamp.c:510
22971#, c-format
22972msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
22973msgstr "数字时区\"%s\"超出范围"
22974
22975#: utils/adt/timestamp.c:612 utils/adt/timestamp.c:622
22976#: utils/adt/timestamp.c:630
22977#, c-format
22978msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
22979msgstr "时间戳超出范围:%d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
22980
22981#: utils/adt/timestamp.c:731
22982#, c-format
22983msgid "timestamp cannot be NaN"
22984msgstr "时间戳不能是NaN"
22985
22986#: utils/adt/timestamp.c:749 utils/adt/timestamp.c:761
22987#, c-format
22988msgid "timestamp out of range: \"%g\""
22989msgstr "时间戳超出范围: \"%g\""
22990
22991#: utils/adt/timestamp.c:946 utils/adt/timestamp.c:1526
22992#: utils/adt/timestamp.c:1959 utils/adt/timestamp.c:3057
22993#: utils/adt/timestamp.c:3062 utils/adt/timestamp.c:3067
22994#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124
22995#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3151
22996#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3165
22997#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203
22998#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3674
22999#: utils/adt/timestamp.c:3799 utils/adt/timestamp.c:4259
23000#, c-format
23001msgid "interval out of range"
23002msgstr "interval 超出范围"
23003
23004#: utils/adt/timestamp.c:1079 utils/adt/timestamp.c:1112
23005#, c-format
23006msgid "invalid INTERVAL type modifier"
23007msgstr "无效的INTERVAL类型修改器"
23008
23009#: utils/adt/timestamp.c:1095
23010#, c-format
23011msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
23012msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数"
23013
23014#: utils/adt/timestamp.c:1101
23015#, c-format
23016msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
23017msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d"
23018
23019#: utils/adt/timestamp.c:1483
23020#, c-format
23021msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
23022msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间"
23023
23024#: utils/adt/timestamp.c:2658
23025#, c-format
23026msgid "cannot subtract infinite timestamps"
23027msgstr "无法减去无限长的时间戳"
23028
23029#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4519
23030#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4707
23031#, c-format
23032msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
23033msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\""
23034
23035#: utils/adt/timestamp.c:3941 utils/adt/timestamp.c:4473
23036#: utils/adt/timestamp.c:4717
23037#, c-format
23038msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
23039msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可"
23040
23041#: utils/adt/timestamp.c:4071 utils/adt/timestamp.c:4514
23042#: utils/adt/timestamp.c:4887 utils/adt/timestamp.c:4909
23043#, c-format
23044msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
23045msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\""
23046
23047#: utils/adt/timestamp.c:4088 utils/adt/timestamp.c:4468
23048#: utils/adt/timestamp.c:4918
23049#, c-format
23050msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
23051msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可"
23052
23053#: utils/adt/timestamp.c:4246
23054#, c-format
23055msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
23056msgstr "时间间隔的单位 \"%s\"不支持使用,因为月以周来计算时,通常带有分数值"
23057
23058#: utils/adt/timestamp.c:4252 utils/adt/timestamp.c:5012
23059#, c-format
23060msgid "interval units \"%s\" not supported"
23061msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位"
23062
23063#: utils/adt/timestamp.c:4268 utils/adt/timestamp.c:5035
23064#, c-format
23065msgid "interval units \"%s\" not recognized"
23066msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可"
23067
23068#: utils/adt/trigfuncs.c:42
23069#, c-format
23070msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
23071msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用"
23072
23073#: utils/adt/trigfuncs.c:48
23074#, c-format
23075msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
23076msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用"
23077
23078#: utils/adt/trigfuncs.c:54
23079#, c-format
23080msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
23081msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用"
23082
23083#: utils/adt/trigfuncs.c:60
23084#, c-format
23085msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
23086msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用"
23087
23088#: utils/adt/tsgistidx.c:81
23089#, c-format
23090msgid "gtsvector_in not implemented"
23091msgstr "没有实现gtsvector_in"
23092
23093#: utils/adt/tsquery.c:200
23094#, c-format
23095msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
23096msgstr "短语操作符中的距离不应该大于 %d"
23097
23098#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
23099#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
23100#, c-format
23101msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
23102msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\""
23103
23104#: utils/adt/tsquery.c:334
23105#, c-format
23106msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
23107msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\""
23108
23109#: utils/adt/tsquery.c:568
23110#, c-format
23111msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
23112msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\""
23113
23114#: utils/adt/tsquery.c:573
23115#, c-format
23116msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
23117msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\""
23118
23119#: utils/adt/tsquery.c:601
23120#, c-format
23121msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
23122msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" "
23123
23124#: utils/adt/tsquery.c:870
23125#, c-format
23126msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
23127msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\""
23128
23129#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
23130#, c-format
23131msgid "tsquery is too large"
23132msgstr "tsquery查询太大"
23133
23134#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
23135#, c-format
23136msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
23137msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略"
23138
23139#: utils/adt/tsquery_op.c:123
23140#, c-format
23141msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
23142msgstr "短语操作符中的距离应该为非负并且小于 %d"
23143
23144#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
23145#, c-format
23146msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
23147msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录"
23148
23149#: utils/adt/tsrank.c:413
23150#, c-format
23151msgid "array of weight must be one-dimensional"
23152msgstr "权重数组必须为空或者一维数组"
23153
23154#: utils/adt/tsrank.c:418
23155#, c-format
23156msgid "array of weight is too short"
23157msgstr "权重数组太短了."
23158
23159#: utils/adt/tsrank.c:423
23160#, c-format
23161msgid "array of weight must not contain nulls"
23162msgstr "权重数组不能包含空值"
23163
23164#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
23165#, c-format
23166msgid "weight out of range"
23167msgstr "权重 超出范围"
23168
23169#: utils/adt/tsvector.c:214
23170#, c-format
23171msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
23172msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)"
23173
23174#: utils/adt/tsvector.c:221
23175#, c-format
23176msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
23177msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)"
23178
23179#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
23180#: utils/adt/tsvector_op.c:776
23181#, c-format
23182msgid "lexeme array may not contain nulls"
23183msgstr "词位数组不能包含空值"
23184
23185#: utils/adt/tsvector_op.c:851
23186#, c-format
23187msgid "weight array may not contain nulls"
23188msgstr "权重数组不能包含空值"
23189
23190#: utils/adt/tsvector_op.c:875
23191#, c-format
23192msgid "unrecognized weight: \"%c\""
23193msgstr "无法识别的权重: \"%c\""
23194
23195#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
23196#, c-format
23197msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
23198msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回"
23199
23200#: utils/adt/tsvector_op.c:2494
23201#, c-format
23202msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
23203msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在"
23204
23205#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
23206#, c-format
23207msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
23208msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型"
23209
23210#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
23211#, c-format
23212msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
23213msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在"
23214
23215#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
23216#, c-format
23217msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
23218msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型"
23219
23220#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
23221#, c-format
23222msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
23223msgstr "配置列\"%s\"不能为空"
23224
23225#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
23226#, c-format
23227msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
23228msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。"
23229
23230#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
23231#, c-format
23232msgid "column \"%s\" is not of a character type"
23233msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型"
23234
23235#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
23236#, c-format
23237msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
23238msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" "
23239
23240#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
23241#, c-format
23242msgid "there is no escaped character: \"%s\""
23243msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\""
23244
23245#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
23246#, c-format
23247msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
23248msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\""
23249
23250#: utils/adt/txid.c:140
23251#, c-format
23252msgid "transaction ID %s is in the future"
23253msgstr "事务ID %s 在将来"
23254
23255#: utils/adt/txid.c:629
23256#, c-format
23257msgid "invalid external txid_snapshot data"
23258msgstr "无效的外部txid_snapshot数据"
23259
23260#: utils/adt/varbit.c:60 utils/adt/varchar.c:54
23261#, c-format
23262msgid "length for type %s must be at least 1"
23263msgstr "类型 %s 的长度至少为 1"
23264
23265#: utils/adt/varbit.c:65 utils/adt/varchar.c:58
23266#, c-format
23267msgid "length for type %s cannot exceed %d"
23268msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d"
23269
23270#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:478 utils/adt/varbit.c:984
23271#, c-format
23272msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
23273msgstr "位字符串长度超过了最大允许值(%d)"
23274
23275#: utils/adt/varbit.c:180 utils/adt/varbit.c:323 utils/adt/varbit.c:380
23276#, c-format
23277msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
23278msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配."
23279
23280#: utils/adt/varbit.c:202 utils/adt/varbit.c:514
23281#, c-format
23282msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
23283msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数"
23284
23285#: utils/adt/varbit.c:227 utils/adt/varbit.c:539
23286#, c-format
23287msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
23288msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数"
23289
23290#: utils/adt/varbit.c:314 utils/adt/varbit.c:630
23291#, c-format
23292msgid "invalid length in external bit string"
23293msgstr "无效的外部位串长度"
23294
23295#: utils/adt/varbit.c:492 utils/adt/varbit.c:639 utils/adt/varbit.c:742
23296#, c-format
23297msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
23298msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了."
23299
23300#: utils/adt/varbit.c:1077 utils/adt/varbit.c:1179 utils/adt/varlena.c:863
23301#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3291
23302#: utils/adt/varlena.c:3358
23303#, c-format
23304msgid "negative substring length not allowed"
23305msgstr "不允许子串长度为负数"
23306
23307#: utils/adt/varbit.c:1236
23308#, c-format
23309msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
23310msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算"
23311
23312#: utils/adt/varbit.c:1278
23313#, c-format
23314msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
23315msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算"
23316
23317#: utils/adt/varbit.c:1325
23318#, c-format
23319msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
23320msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算"
23321
23322#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varbit.c:1871
23323#, c-format
23324msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
23325msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)"
23326
23327#: utils/adt/varbit.c:1822 utils/adt/varlena.c:3549
23328#, c-format
23329msgid "new bit must be 0 or 1"
23330msgstr "新的位必须为 0 或 1"
23331
23332#: utils/adt/varchar.c:158 utils/adt/varchar.c:311
23333#, c-format
23334msgid "value too long for type character(%d)"
23335msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)"
23336
23337#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:635
23338#, c-format
23339msgid "value too long for type character varying(%d)"
23340msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)"
23341
23342#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1455
23343#, c-format
23344msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
23345msgstr "无法确定字符串比较中使用哪种排序规则"
23346
23347#: utils/adt/varchar.c:1122 utils/adt/varchar.c:1232 utils/adt/varlena.c:3024
23348#: utils/adt/varlena.c:3134
23349#, c-format
23350msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
23351msgstr "运算符类\"%s\"不支持非确定性排序规则"
23352
23353#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1889
23354#, c-format
23355msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
23356msgstr "子字符串搜索不支持非确定性排序规则"
23357
23358#: utils/adt/varlena.c:1548 utils/adt/varlena.c:1561
23359#, c-format
23360msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
23361msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码: 错误码 %lu"
23362
23363#: utils/adt/varlena.c:1576
23364#, c-format
23365msgid "could not compare Unicode strings: %m"
23366msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m"
23367
23368#: utils/adt/varlena.c:1627 utils/adt/varlena.c:2341
23369#, c-format
23370msgid "collation failed: %s"
23371msgstr "排序规则失败: %s"
23372
23373#: utils/adt/varlena.c:2549
23374#, c-format
23375msgid "sort key generation failed: %s"
23376msgstr "排序键生成失败: %s"
23377
23378#: utils/adt/varlena.c:3435 utils/adt/varlena.c:3466 utils/adt/varlena.c:3501
23379#: utils/adt/varlena.c:3537
23380#, c-format
23381msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
23382msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d"
23383
23384#: utils/adt/varlena.c:4573
23385#, c-format
23386msgid "field position must be greater than zero"
23387msgstr "字段的位置必须大于0"
23388
23389#: utils/adt/varlena.c:5439
23390#, c-format
23391msgid "unterminated format() type specifier"
23392msgstr "未结束的 format() 类型说明符"
23393
23394#: utils/adt/varlena.c:5440 utils/adt/varlena.c:5574 utils/adt/varlena.c:5695
23395#, c-format
23396msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
23397msgstr "对于单个 \"%%\" 应使用 \"%%%%\"。"
23398
23399#: utils/adt/varlena.c:5572 utils/adt/varlena.c:5693
23400#, c-format
23401msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
23402msgstr "未识别的 format() 类型说明符 \"%c\""
23403
23404#: utils/adt/varlena.c:5585 utils/adt/varlena.c:5642
23405#, c-format
23406msgid "too few arguments for format()"
23407msgstr "format() 的参数太少"
23408
23409#: utils/adt/varlena.c:5738 utils/adt/varlena.c:5920
23410#, c-format
23411msgid "number is out of range"
23412msgstr "数字超出范围"
23413
23414#: utils/adt/varlena.c:5801 utils/adt/varlena.c:5829
23415#, c-format
23416msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
23417msgstr "格式指定了参数 0, 但参数值序号从 1开始记起"
23418
23419#: utils/adt/varlena.c:5822
23420#, c-format
23421msgid "width argument position must be ended by \"$\""
23422msgstr "width参数位置必须以\"$\"结束"
23423
23424#: utils/adt/varlena.c:5867
23425#, c-format
23426msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
23427msgstr "null值不能格式化为SQL标识符"
23428
23429#: utils/adt/windowfuncs.c:243
23430#, c-format
23431msgid "argument of ntile must be greater than zero"
23432msgstr "ntile的参数必须大于零"
23433
23434#: utils/adt/windowfuncs.c:465
23435#, c-format
23436msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
23437msgstr "nth_value的参数必须大于零"
23438
23439#: utils/adt/xml.c:222
23440#, c-format
23441msgid "unsupported XML feature"
23442msgstr "不支持的XML特性"
23443
23444#: utils/adt/xml.c:223
23445#, c-format
23446msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
23447msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 "
23448
23449#: utils/adt/xml.c:224
23450#, c-format
23451msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
23452msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL"
23453
23454#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:512
23455#, c-format
23456msgid "invalid encoding name \"%s\""
23457msgstr "无效的编码名称 \"%s\""
23458
23459#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
23460#, c-format
23461msgid "invalid XML comment"
23462msgstr "无效的XML注释"
23463
23464#: utils/adt/xml.c:620
23465#, c-format
23466msgid "not an XML document"
23467msgstr "不是一个XML文档"
23468
23469#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
23470#, c-format
23471msgid "invalid XML processing instruction"
23472msgstr "无效的XML处理命令"
23473
23474#: utils/adt/xml.c:780
23475#, c-format
23476msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
23477msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"."
23478
23479#: utils/adt/xml.c:803
23480#, c-format
23481msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
23482msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"."
23483
23484#: utils/adt/xml.c:882
23485#, c-format
23486msgid "xmlvalidate is not implemented"
23487msgstr "没有实现xmlvalidate"
23488
23489#: utils/adt/xml.c:961
23490#, c-format
23491msgid "could not initialize XML library"
23492msgstr "无法初始化XML库"
23493
23494#: utils/adt/xml.c:962
23495#, c-format
23496msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
23497msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. "
23498
23499#: utils/adt/xml.c:1048
23500#, c-format
23501msgid "could not set up XML error handler"
23502msgstr "无法设置XML错误处理函数"
23503
23504#: utils/adt/xml.c:1049
23505#, c-format
23506msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
23507msgstr "这可能意味着正使用的libxml2版本与PostgreSQL编译 时使用的libxml2头文件不兼容"
23508
23509#: utils/adt/xml.c:1936
23510msgid "Invalid character value."
23511msgstr "无效的字符值"
23512
23513#: utils/adt/xml.c:1939
23514msgid "Space required."
23515msgstr "要求空格"
23516
23517#: utils/adt/xml.c:1942
23518msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
23519msgstr "单机只接受'yes'或'no'."
23520
23521#: utils/adt/xml.c:1945
23522msgid "Malformed declaration: missing version."
23523msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本."
23524
23525#: utils/adt/xml.c:1948
23526msgid "Missing encoding in text declaration."
23527msgstr "在文本声明中丢失编码"
23528
23529#: utils/adt/xml.c:1951
23530msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
23531msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' "
23532
23533#: utils/adt/xml.c:1954
23534#, c-format
23535msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
23536msgstr "未知的libxml错误码: %d"
23537
23538#: utils/adt/xml.c:2229
23539#, c-format
23540msgid "XML does not support infinite date values."
23541msgstr "XML不支持无限日期值"
23542
23543#: utils/adt/xml.c:2251 utils/adt/xml.c:2278
23544#, c-format
23545msgid "XML does not support infinite timestamp values."
23546msgstr "XML不支持无限时间戳值"
23547
23548#: utils/adt/xml.c:2690
23549#, c-format
23550msgid "invalid query"
23551msgstr "无效的查询"
23552
23553#: utils/adt/xml.c:4037
23554#, c-format
23555msgid "invalid array for XML namespace mapping"
23556msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组"
23557
23558#: utils/adt/xml.c:4038
23559#, c-format
23560msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
23561msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组"
23562
23563#: utils/adt/xml.c:4062
23564#, c-format
23565msgid "empty XPath expression"
23566msgstr "空的XPath表达式"
23567
23568#: utils/adt/xml.c:4114
23569#, c-format
23570msgid "neither namespace name nor URI may be null"
23571msgstr "URI或者命名空间名称不可为空."
23572
23573#: utils/adt/xml.c:4121
23574#, c-format
23575msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
23576msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间"
23577
23578#: utils/adt/xml.c:4472
23579#, c-format
23580msgid "DEFAULT namespace is not supported"
23581msgstr "不支持默认命名空间"
23582
23583#: utils/adt/xml.c:4501
23584#, c-format
23585msgid "row path filter must not be empty string"
23586msgstr "行路径筛选器不能为空字符串"
23587
23588#: utils/adt/xml.c:4532
23589#, c-format
23590msgid "column path filter must not be empty string"
23591msgstr "列路径筛选器不能为空字符串"
23592
23593#: utils/adt/xml.c:4682
23594#, c-format
23595msgid "more than one value returned by column XPath expression"
23596msgstr "列XPath表达式返回了多个值"
23597
23598#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687
23599#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753
23600#, c-format
23601msgid "type %s is only a shell"
23602msgstr "类型 %s 只是一个 shell"
23603
23604#: utils/cache/lsyscache.c:2659
23605#, c-format
23606msgid "no input function available for type %s"
23607msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数"
23608
23609#: utils/cache/lsyscache.c:2692
23610#, c-format
23611msgid "no output function available for type %s"
23612msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数"
23613
23614#: utils/cache/partcache.c:195
23615#, c-format
23616msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
23617msgstr "访问方法%2$s的运算符类\"%1$s\"缺少类型%4$s的支持函数%3$d"
23618
23619#: utils/cache/plancache.c:718
23620#, c-format
23621msgid "cached plan must not change result type"
23622msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型"
23623
23624#: utils/cache/relcache.c:5751
23625#, c-format
23626msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
23627msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m"
23628
23629#: utils/cache/relcache.c:5753
23630#, c-format
23631msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
23632msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在."
23633
23634#: utils/cache/relcache.c:6107
23635#, c-format
23636msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
23637msgstr "无法删除缓存文件 \"%s\": %m"
23638
23639#: utils/cache/relmapper.c:531
23640#, c-format
23641msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
23642msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作"
23643
23644#: utils/cache/relmapper.c:761
23645#, c-format
23646msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
23647msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据"
23648
23649#: utils/cache/relmapper.c:771
23650#, c-format
23651msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
23652msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和"
23653
23654#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:420
23655#, c-format
23656msgid "record type has not been registered"
23657msgstr "记录类型没有注册"
23658
23659#: utils/error/assert.c:34
23660#, c-format
23661msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
23662msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n"
23663
23664#: utils/error/assert.c:37
23665#, c-format
23666msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
23667msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n"
23668
23669#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1293
23670#, c-format
23671msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
23672msgstr "能得到错误消息处理之前, 错误出现在%s:%d\n"
23673
23674#: utils/error/elog.c:1871
23675#, c-format
23676msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
23677msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m"
23678
23679#: utils/error/elog.c:1884
23680#, c-format
23681msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
23682msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m"
23683
23684#: utils/error/elog.c:2376 utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2409
23685msgid "[unknown]"
23686msgstr "[未知]"
23687
23688#: utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3280
23689msgid "missing error text"
23690msgstr "缺少错误信息"
23691
23692#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:3283
23693#: utils/error/elog.c:3286
23694#, c-format
23695msgid " at character %d"
23696msgstr " 第 %d 个字符处"
23697
23698#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2892
23699msgid "DETAIL:  "
23700msgstr "详细信息:  "
23701
23702#: utils/error/elog.c:2899
23703msgid "HINT:  "
23704msgstr "提示:  "
23705
23706#: utils/error/elog.c:2906
23707msgid "QUERY:  "
23708msgstr "查询:  "
23709
23710#: utils/error/elog.c:2913
23711msgid "CONTEXT:  "
23712msgstr "上下文:  "
23713
23714#: utils/error/elog.c:2923
23715#, c-format
23716msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
23717msgstr "位置:  %s, %s:%d\n"
23718
23719#: utils/error/elog.c:2930
23720#, c-format
23721msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
23722msgstr "位置:  %s:%d\n"
23723
23724#: utils/error/elog.c:2944
23725msgid "STATEMENT:  "
23726msgstr "语句:  "
23727
23728#: utils/error/elog.c:3333
23729msgid "DEBUG"
23730msgstr "调试"
23731
23732#: utils/error/elog.c:3337
23733msgid "LOG"
23734msgstr "日志"
23735
23736#: utils/error/elog.c:3340
23737msgid "INFO"
23738msgstr "信息"
23739
23740#: utils/error/elog.c:3343
23741msgid "NOTICE"
23742msgstr "注意"
23743
23744#: utils/error/elog.c:3346
23745msgid "WARNING"
23746msgstr "警告"
23747
23748#: utils/error/elog.c:3349
23749msgid "ERROR"
23750msgstr "错误"
23751
23752#: utils/error/elog.c:3352
23753msgid "FATAL"
23754msgstr "致命错误"
23755
23756#: utils/error/elog.c:3355
23757msgid "PANIC"
23758msgstr "比致命错误还过分的错误"
23759
23760#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
23761#, c-format
23762msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
23763msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\""
23764
23765#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
23766#, c-format
23767msgid "could not load library \"%s\": %s"
23768msgstr "无法加载库 \"%s\": %s"
23769
23770#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
23771#, c-format
23772msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
23773msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块"
23774
23775#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
23776#, c-format
23777msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
23778msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。"
23779
23780#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
23781#, c-format
23782msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
23783msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配"
23784
23785#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
23786#, c-format
23787msgid "Server is version %d, library is version %s."
23788msgstr "服务器版本是%d,库的版本是%s."
23789
23790#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
23791#, c-format
23792msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
23793msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d"
23794
23795#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
23796#, c-format
23797msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
23798msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d"
23799
23800#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
23801#, c-format
23802msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
23803msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d"
23804
23805#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
23806#, c-format
23807msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
23808msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s."
23809
23810#: utils/fmgr/dfmgr.c:382
23811#, c-format
23812msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
23813msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s."
23814
23815#: utils/fmgr/dfmgr.c:389
23816msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
23817msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同."
23818
23819#: utils/fmgr/dfmgr.c:392
23820#, c-format
23821msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
23822msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配"
23823
23824#: utils/fmgr/dfmgr.c:556
23825#, c-format
23826msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
23827msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问"
23828
23829#: utils/fmgr/dfmgr.c:582
23830#, c-format
23831msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
23832msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s"
23833
23834#: utils/fmgr/dfmgr.c:622
23835#, c-format
23836msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
23837msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零"
23838
23839#: utils/fmgr/dfmgr.c:641
23840#, c-format
23841msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
23842msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径."
23843
23844#: utils/fmgr/fmgr.c:236
23845#, c-format
23846msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
23847msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中"
23848
23849#: utils/fmgr/fmgr.c:485
23850#, c-format
23851msgid "could not find function information for function \"%s\""
23852msgstr "找不到函数\"%s\"的函数信息"
23853
23854#: utils/fmgr/fmgr.c:487
23855#, c-format
23856msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
23857msgstr "SQL可调用函数需要一个附带的PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
23858
23859#: utils/fmgr/fmgr.c:505
23860#, c-format
23861msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
23862msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d."
23863
23864#: utils/fmgr/fmgr.c:2032
23865#, c-format
23866msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
23867msgstr "语言校验函数 %u 调用的目标语言是 %u ,而不是 %u"
23868
23869#: utils/fmgr/funcapi.c:343
23870#, c-format
23871msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
23872msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型"
23873
23874#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420
23875#, c-format
23876msgid "number of aliases does not match number of columns"
23877msgstr "别名个数与字段个数不匹配"
23878
23879#: utils/fmgr/funcapi.c:1414
23880#, c-format
23881msgid "no column alias was provided"
23882msgstr "没有提供字段别名"
23883
23884#: utils/fmgr/funcapi.c:1438
23885#, c-format
23886msgid "could not determine row description for function returning record"
23887msgstr "无法确定函数返回记录的行描述"
23888
23889#: utils/init/miscinit.c:110
23890#, c-format
23891msgid "data directory \"%s\" does not exist"
23892msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在"
23893
23894#: utils/init/miscinit.c:115
23895#, c-format
23896msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
23897msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m"
23898
23899#: utils/init/miscinit.c:123
23900#, c-format
23901msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
23902msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录."
23903
23904#: utils/init/miscinit.c:139
23905#, c-format
23906msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
23907msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误."
23908
23909#: utils/init/miscinit.c:141
23910#, c-format
23911msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
23912msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动"
23913
23914#: utils/init/miscinit.c:159
23915#, c-format
23916msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
23917msgstr "数据目录\"%s\"的权限无效"
23918
23919#: utils/init/miscinit.c:161
23920#, c-format
23921msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
23922msgstr "权限应该为 u=rwx (0700) 或者u=rwx,g=rx (0750)."
23923
23924#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6943
23925#, c-format
23926msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
23927msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" "
23928
23929#: utils/init/miscinit.c:615
23930#, c-format
23931msgid "role with OID %u does not exist"
23932msgstr "OID为%u的角色不存在"
23933
23934#: utils/init/miscinit.c:645
23935#, c-format
23936msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
23937msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录"
23938
23939#: utils/init/miscinit.c:663
23940#, c-format
23941msgid "too many connections for role \"%s\""
23942msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了"
23943
23944#: utils/init/miscinit.c:723
23945#, c-format
23946msgid "permission denied to set session authorization"
23947msgstr "设置会话认证权限不允许"
23948
23949#: utils/init/miscinit.c:806
23950#, c-format
23951msgid "invalid role OID: %u"
23952msgstr "无效的角色OID:%u"
23953
23954#: utils/init/miscinit.c:860
23955#, c-format
23956msgid "database system is shut down"
23957msgstr "数据库系统已关闭"
23958
23959#: utils/init/miscinit.c:947
23960#, c-format
23961msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
23962msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m"
23963
23964#: utils/init/miscinit.c:961
23965#, c-format
23966msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
23967msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m"
23968
23969#: utils/init/miscinit.c:968
23970#, c-format
23971msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
23972msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m"
23973
23974#: utils/init/miscinit.c:977
23975#, c-format
23976msgid "lock file \"%s\" is empty"
23977msgstr "锁文件 \"%s\" 为空"
23978
23979#: utils/init/miscinit.c:978
23980#, c-format
23981msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
23982msgstr "或者另一个服务正在启动,或者锁文件是因为前一次服务器启动崩溃时产生导致的."
23983
23984#: utils/init/miscinit.c:1022
23985#, c-format
23986msgid "lock file \"%s\" already exists"
23987msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在"
23988
23989#: utils/init/miscinit.c:1026
23990#, c-format
23991msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
23992msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?"
23993
23994#: utils/init/miscinit.c:1028
23995#, c-format
23996msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
23997msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?"
23998
23999#: utils/init/miscinit.c:1031
24000#, c-format
24001msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
24002msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?"
24003
24004#: utils/init/miscinit.c:1033
24005#, c-format
24006msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
24007msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?"
24008
24009#: utils/init/miscinit.c:1084
24010#, c-format
24011msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
24012msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m"
24013
24014#: utils/init/miscinit.c:1086
24015#, c-format
24016msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
24017msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次."
24018
24019#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137
24020#: utils/init/miscinit.c:1148
24021#, c-format
24022msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
24023msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m"
24024
24025#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9845
24026#, c-format
24027msgid "could not read from file \"%s\": %m"
24028msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
24029
24030#: utils/init/miscinit.c:1411
24031#, c-format
24032msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
24033msgstr "无法打开文件\"%s\":%m;仍然继续"
24034
24035#: utils/init/miscinit.c:1436
24036#, c-format
24037msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
24038msgstr "锁文件\"%s\"包含错误的PID:应该是%ld而不是%ld"
24039
24040#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491
24041#, c-format
24042msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
24043msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录"
24044
24045#: utils/init/miscinit.c:1477
24046#, c-format
24047msgid "File \"%s\" is missing."
24048msgstr "文件 \"%s\" 丢失."
24049
24050#: utils/init/miscinit.c:1493
24051#, c-format
24052msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
24053msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据."
24054
24055#: utils/init/miscinit.c:1495
24056#, c-format
24057msgid "You might need to initdb."
24058msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)."
24059
24060#: utils/init/miscinit.c:1503
24061#, c-format
24062msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
24063msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %s 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容."
24064
24065#: utils/init/miscinit.c:1570
24066#, c-format
24067msgid "loaded library \"%s\""
24068msgstr "已加载的库 \"%s\""
24069
24070#: utils/init/postinit.c:255
24071#, c-format
24072msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24073msgstr "复制连接已经授权:  user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24074
24075#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
24076#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
24077msgid "off"
24078msgstr "关闭"
24079
24080#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
24081#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
24082msgid "on"
24083msgstr "开启"
24084
24085#: utils/init/postinit.c:262
24086#, c-format
24087msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24088msgstr "复制连接已经授权: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24089
24090#: utils/init/postinit.c:272
24091#, c-format
24092msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
24093msgstr "复制连接已经授权: user=%s application_name=%s"
24094
24095#: utils/init/postinit.c:275
24096#, c-format
24097msgid "replication connection authorized: user=%s"
24098msgstr "复制连接已经授权: 用户=%s"
24099
24100#: utils/init/postinit.c:284
24101#, c-format
24102msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24103msgstr "已授权连接 : user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24104
24105#: utils/init/postinit.c:290
24106#, c-format
24107msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24108msgstr "已授权连接: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24109
24110#: utils/init/postinit.c:300
24111#, c-format
24112msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
24113msgstr "已授权连接: user=%s database=%s application_name=%s"
24114
24115#: utils/init/postinit.c:302
24116#, c-format
24117msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
24118msgstr "已授权连接: 主机=%s 数据库=%s"
24119
24120#: utils/init/postinit.c:334
24121#, c-format
24122msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
24123msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在"
24124
24125#: utils/init/postinit.c:336
24126#, c-format
24127msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
24128msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"."
24129
24130#: utils/init/postinit.c:356
24131#, c-format
24132msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
24133msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接"
24134
24135#: utils/init/postinit.c:369
24136#, c-format
24137msgid "permission denied for database \"%s\""
24138msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够"
24139
24140#: utils/init/postinit.c:370
24141#, c-format
24142msgid "User does not have CONNECT privilege."
24143msgstr "用户没有CONNECT权限."
24144
24145#: utils/init/postinit.c:387
24146#, c-format
24147msgid "too many connections for database \"%s\""
24148msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了"
24149
24150#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
24151#, c-format
24152msgid "database locale is incompatible with operating system"
24153msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容"
24154
24155#: utils/init/postinit.c:410
24156#, c-format
24157msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
24158msgstr "数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别"
24159
24160#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
24161#, c-format
24162msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
24163msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境."
24164
24165#: utils/init/postinit.c:417
24166#, c-format
24167msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
24168msgstr "数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认可的."
24169
24170#: utils/init/postinit.c:764
24171#, c-format
24172msgid "no roles are defined in this database system"
24173msgstr "当前数据库系统中没有定义角色"
24174
24175#: utils/init/postinit.c:765
24176#, c-format
24177msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
24178msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
24179
24180#: utils/init/postinit.c:801
24181#, c-format
24182msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
24183msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接"
24184
24185#: utils/init/postinit.c:805
24186#, c-format
24187msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
24188msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库"
24189
24190#: utils/init/postinit.c:815
24191#, c-format
24192msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
24193msgstr "只有超级用户才能以二进制升级模式进行连接"
24194
24195#: utils/init/postinit.c:828
24196#, c-format
24197msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
24198msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留"
24199
24200#: utils/init/postinit.c:838
24201#, c-format
24202msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
24203msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能启动 walsender"
24204
24205#: utils/init/postinit.c:907
24206#, c-format
24207msgid "database %u does not exist"
24208msgstr "数据库%u不存在"
24209
24210#: utils/init/postinit.c:996
24211#, c-format
24212msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
24213msgstr "它已经被删除或者改名了."
24214
24215#: utils/init/postinit.c:1014
24216#, c-format
24217msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
24218msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失."
24219
24220#: utils/init/postinit.c:1019
24221#, c-format
24222msgid "could not access directory \"%s\": %m"
24223msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"
24224
24225#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
24226#, c-format
24227msgid "invalid encoding number: %d"
24228msgstr "无效编码编号: %d"
24229
24230#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
24231#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
24232#, c-format
24233msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
24234msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d"
24235
24236#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
24237#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
24238#, c-format
24239msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
24240msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d"
24241
24242#: utils/mb/encnames.c:473
24243#, c-format
24244msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
24245msgstr "ICU不支持编码\"%s\""
24246
24247#: utils/mb/encnames.c:572
24248#, c-format
24249msgid "encoding name too long"
24250msgstr "编码名字太长"
24251
24252#: utils/mb/mbutils.c:296
24253#, c-format
24254msgid "conversion between %s and %s is not supported"
24255msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换"
24256
24257#: utils/mb/mbutils.c:355
24258#, c-format
24259msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
24260msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在"
24261
24262#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699
24263#, c-format
24264msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
24265msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长."
24266
24267#: utils/mb/mbutils.c:453
24268#, c-format
24269msgid "invalid source encoding name \"%s\""
24270msgstr "无效的源编码名称 \"%s\""
24271
24272#: utils/mb/mbutils.c:458
24273#, c-format
24274msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
24275msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\""
24276
24277#: utils/mb/mbutils.c:598
24278#, c-format
24279msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
24280msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x"
24281
24282#: utils/mb/mbutils.c:940
24283#, c-format
24284msgid "bind_textdomain_codeset failed"
24285msgstr "操作bind_textdomain_codeset 失败了"
24286
24287#: utils/mb/wchar.c:2033
24288#, c-format
24289msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
24290msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: %s"
24291
24292#: utils/mb/wchar.c:2066
24293#, c-format
24294msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
24295msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在编码\"%3$s\"没有相对应值"
24296
24297#: utils/misc/guc.c:636
24298msgid "Ungrouped"
24299msgstr "取消组"
24300
24301#: utils/misc/guc.c:638
24302msgid "File Locations"
24303msgstr "文件位置"
24304
24305#: utils/misc/guc.c:640
24306msgid "Connections and Authentication"
24307msgstr "联接和认证"
24308
24309#: utils/misc/guc.c:642
24310msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
24311msgstr "联接和认证 / 联接设置"
24312
24313#: utils/misc/guc.c:644
24314msgid "Connections and Authentication / Authentication"
24315msgstr "连接和身份验证 / 身份验证"
24316
24317#: utils/misc/guc.c:646
24318msgid "Connections and Authentication / SSL"
24319msgstr "联接和身份认证 / SSL"
24320
24321#: utils/misc/guc.c:648
24322msgid "Resource Usage"
24323msgstr "资源使用"
24324
24325#: utils/misc/guc.c:650
24326msgid "Resource Usage / Memory"
24327msgstr "资源使用 / 内存"
24328
24329#: utils/misc/guc.c:652
24330msgid "Resource Usage / Disk"
24331msgstr "资源使用/磁盘"
24332
24333#: utils/misc/guc.c:654
24334msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
24335msgstr "资源使用 / 内核资源"
24336
24337#: utils/misc/guc.c:656
24338msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
24339msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟"
24340
24341#: utils/misc/guc.c:658
24342msgid "Resource Usage / Background Writer"
24343msgstr "资源使用 / 后台写入进程"
24344
24345#: utils/misc/guc.c:660
24346msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
24347msgstr "资源使用 / 异步系统行为"
24348
24349#: utils/misc/guc.c:662
24350msgid "Write-Ahead Log"
24351msgstr "预写式日志"
24352
24353#: utils/misc/guc.c:664
24354msgid "Write-Ahead Log / Settings"
24355msgstr "预写式日志 / 设置"
24356
24357#: utils/misc/guc.c:666
24358msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
24359msgstr "预写式日志 / Checkpoints"
24360
24361#: utils/misc/guc.c:668
24362msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
24363msgstr "预写式日志 / 归档"
24364
24365#: utils/misc/guc.c:670
24366msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
24367msgstr "预写式日志 / 归档恢复"
24368
24369#: utils/misc/guc.c:672
24370msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
24371msgstr "预写式日志 / 恢复目标"
24372
24373#: utils/misc/guc.c:674
24374msgid "Replication"
24375msgstr "复制"
24376
24377#: utils/misc/guc.c:676
24378msgid "Replication / Sending Servers"
24379msgstr "复制/发送服务器"
24380
24381#: utils/misc/guc.c:678
24382msgid "Replication / Master Server"
24383msgstr "复制/主服务器"
24384
24385#: utils/misc/guc.c:680
24386msgid "Replication / Standby Servers"
24387msgstr "复制 / 备用服务器"
24388
24389#: utils/misc/guc.c:682
24390msgid "Replication / Subscribers"
24391msgstr "复制 / 订阅者"
24392
24393#: utils/misc/guc.c:684
24394msgid "Query Tuning"
24395msgstr "查询调整"
24396
24397#: utils/misc/guc.c:686
24398msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
24399msgstr "查询调整 / 规划器方法配置"
24400
24401#: utils/misc/guc.c:688
24402msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
24403msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants"
24404
24405#: utils/misc/guc.c:690
24406msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
24407msgstr "查询调整 / 基因查询优化"
24408
24409#: utils/misc/guc.c:692
24410msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
24411msgstr "查询调整 / 其它规划器选项"
24412
24413#: utils/misc/guc.c:694
24414msgid "Reporting and Logging"
24415msgstr "报告和日志"
24416
24417#: utils/misc/guc.c:696
24418msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
24419msgstr "报告和日志 / 日志位置"
24420
24421#: utils/misc/guc.c:698
24422msgid "Reporting and Logging / When to Log"
24423msgstr "报告和日志 / 日志时间"
24424
24425#: utils/misc/guc.c:700
24426msgid "Reporting and Logging / What to Log"
24427msgstr "报告和日志 / 日志内容"
24428
24429#: utils/misc/guc.c:702
24430msgid "Process Title"
24431msgstr "进程标题"
24432
24433#: utils/misc/guc.c:704
24434msgid "Statistics"
24435msgstr "统计信息"
24436
24437#: utils/misc/guc.c:706
24438msgid "Statistics / Monitoring"
24439msgstr "统计信息 / 监控"
24440
24441#: utils/misc/guc.c:708
24442msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
24443msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器"
24444
24445#: utils/misc/guc.c:710
24446msgid "Autovacuum"
24447msgstr "Autovacuum"
24448
24449#: utils/misc/guc.c:712
24450msgid "Client Connection Defaults"
24451msgstr "客户端联接默认"
24452
24453#: utils/misc/guc.c:714
24454msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
24455msgstr "客户端联接默认 / 语句动作"
24456
24457#: utils/misc/guc.c:716
24458msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
24459msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化"
24460
24461#: utils/misc/guc.c:718
24462msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
24463msgstr "客户端联接默认 / 共享库预先加载"
24464
24465#: utils/misc/guc.c:720
24466msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
24467msgstr "客户端联接默认 / 其它默认"
24468
24469#: utils/misc/guc.c:722
24470msgid "Lock Management"
24471msgstr "锁管理"
24472
24473#: utils/misc/guc.c:724
24474msgid "Version and Platform Compatibility"
24475msgstr "版本和平台兼容性"
24476
24477#: utils/misc/guc.c:726
24478msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
24479msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本"
24480
24481#: utils/misc/guc.c:728
24482msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
24483msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端"
24484
24485#: utils/misc/guc.c:730
24486msgid "Error Handling"
24487msgstr "错误处理"
24488
24489#: utils/misc/guc.c:732
24490msgid "Preset Options"
24491msgstr "预置选项"
24492
24493#: utils/misc/guc.c:734
24494msgid "Customized Options"
24495msgstr "定制选项"
24496
24497#: utils/misc/guc.c:736
24498msgid "Developer Options"
24499msgstr "开发人员选项"
24500
24501#: utils/misc/guc.c:788
24502msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
24503msgstr "这个参数的有效单位是\"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\"和\"TB\"."
24504
24505#: utils/misc/guc.c:825
24506msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
24507msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"us\",\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"."
24508
24509#: utils/misc/guc.c:887
24510msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
24511msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划."
24512
24513#: utils/misc/guc.c:897
24514msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
24515msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划."
24516
24517#: utils/misc/guc.c:907
24518msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
24519msgstr "启用查询计划器的仅索引扫描计划."
24520
24521#: utils/misc/guc.c:917
24522msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
24523msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划."
24524
24525#: utils/misc/guc.c:927
24526msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
24527msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划."
24528
24529#: utils/misc/guc.c:937
24530msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
24531msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤."
24532
24533#: utils/misc/guc.c:947
24534msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
24535msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划."
24536
24537#: utils/misc/guc.c:957
24538msgid "Enables the planner's use of materialization."
24539msgstr "启用查询计划器的实体化使用."
24540
24541#: utils/misc/guc.c:967
24542msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
24543msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划."
24544
24545#: utils/misc/guc.c:977
24546msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
24547msgstr "启用查询计划器的合并连接计划."
24548
24549#: utils/misc/guc.c:987
24550msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
24551msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划."
24552
24553#: utils/misc/guc.c:997
24554msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
24555msgstr "允许查询计划器使用收集合并计划."
24556
24557#: utils/misc/guc.c:1007
24558msgid "Enables partitionwise join."
24559msgstr "启用分区连接."
24560
24561#: utils/misc/guc.c:1017
24562msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
24563msgstr "启用分区聚合和分组."
24564
24565#: utils/misc/guc.c:1027
24566msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
24567msgstr "启用查询计划器使用并行追加计划."
24568
24569#: utils/misc/guc.c:1037
24570msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
24571msgstr "启用查询计划器使用并行哈希计划."
24572
24573#: utils/misc/guc.c:1047
24574msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
24575msgstr "启用计划时间和运行时分区修剪."
24576
24577#: utils/misc/guc.c:1048
24578msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
24579msgstr "允许查询计划器和执行器将分区边界与查询中的条件进行比较,以确定必须扫描哪些分区"
24580
24581#: utils/misc/guc.c:1059
24582msgid "Enables genetic query optimization."
24583msgstr "启用基因查询优化."
24584
24585#: utils/misc/guc.c:1060
24586msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
24587msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划."
24588
24589#: utils/misc/guc.c:1071
24590msgid "Shows whether the current user is a superuser."
24591msgstr "显示当前用户是否是超级用户."
24592
24593#: utils/misc/guc.c:1081
24594msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
24595msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在."
24596
24597#: utils/misc/guc.c:1090
24598msgid "Collects transaction commit time."
24599msgstr "收集事务提交时间。"
24600
24601#: utils/misc/guc.c:1099
24602msgid "Enables SSL connections."
24603msgstr "启用 SSL 联接."
24604
24605#: utils/misc/guc.c:1108
24606msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
24607msgstr "在服务器重新加载期间也使用ssl_passphrase_command"
24608
24609#: utils/misc/guc.c:1117
24610msgid "Give priority to server ciphersuite order."
24611msgstr "为服务器密码组的顺序提供优先."
24612
24613#: utils/misc/guc.c:1126
24614msgid "Forces synchronization of updates to disk."
24615msgstr "强制和磁盘同步更新"
24616
24617#: utils/misc/guc.c:1127
24618msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
24619msgstr "服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. "
24620
24621#: utils/misc/guc.c:1138
24622msgid "Continues processing after a checksum failure."
24623msgstr "校验失败后继续处理."
24624
24625#: utils/misc/guc.c:1139
24626msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
24627msgstr "发现校验失败通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数zero_damaged_pages设置为true可以使系统忽略失败(只报告一个警告信息),并且能够继续处理当前事务.这种情况将导致系统崩溃或者其它严重问题,这也只有在启用校验时才有效."
24628
24629#: utils/misc/guc.c:1153
24630msgid "Continues processing past damaged page headers."
24631msgstr "继续处理已损坏的页头."
24632
24633#: utils/misc/guc.c:1154
24634msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
24635msgstr "对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页,并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已损坏的页上存放."
24636
24637#: utils/misc/guc.c:1167
24638msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
24639msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中"
24640
24641#: utils/misc/guc.c:1168
24642msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
24643msgstr "在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复."
24644
24645#: utils/misc/guc.c:1181
24646msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
24647msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据甚至是非关键修改时,把所有的页写到WAL文件中"
24648
24649#: utils/misc/guc.c:1191
24650msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
24651msgstr "压缩写入WAL文件的整页写。"
24652
24653#: utils/misc/guc.c:1201
24654msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
24655msgstr "首次使用前将零写入新的WAL文件."
24656
24657#: utils/misc/guc.c:1211
24658msgid "Recycles WAL files by renaming them."
24659msgstr "通过重命名来回收WAL文件."
24660
24661#: utils/misc/guc.c:1221
24662msgid "Logs each checkpoint."
24663msgstr "记录每一个检查点事件"
24664
24665#: utils/misc/guc.c:1230
24666msgid "Logs each successful connection."
24667msgstr "记录每一个成功的联接."
24668
24669#: utils/misc/guc.c:1239
24670msgid "Logs end of a session, including duration."
24671msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录"
24672
24673#: utils/misc/guc.c:1248
24674msgid "Logs each replication command."
24675msgstr "记录每一个复制命令。"
24676
24677#: utils/misc/guc.c:1257
24678msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
24679msgstr "显示正在运行的服务器是否启用了断言检查。"
24680
24681#: utils/misc/guc.c:1272
24682msgid "Terminate session on any error."
24683msgstr "只要遇错即终止会话."
24684
24685#: utils/misc/guc.c:1281
24686msgid "Reinitialize server after backend crash."
24687msgstr "后端服务器崩溃时重新初始化服务器."
24688
24689#: utils/misc/guc.c:1291
24690msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
24691msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程."
24692
24693#: utils/misc/guc.c:1300
24694msgid "Logs each query's parse tree."
24695msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录"
24696
24697#: utils/misc/guc.c:1309
24698msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
24699msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录"
24700
24701#: utils/misc/guc.c:1318
24702msgid "Logs each query's execution plan."
24703msgstr "记录每一个查询的执行计划"
24704
24705#: utils/misc/guc.c:1327
24706msgid "Indents parse and plan tree displays."
24707msgstr "显示缩进的解析和计划树"
24708
24709#: utils/misc/guc.c:1336
24710msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
24711msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中."
24712
24713#: utils/misc/guc.c:1345
24714msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
24715msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中."
24716
24717#: utils/misc/guc.c:1354
24718msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
24719msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中."
24720
24721#: utils/misc/guc.c:1363
24722msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
24723msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中."
24724
24725#: utils/misc/guc.c:1373
24726msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
24727msgstr "基于可变的B-树操作的日志系统资源使用统计 (内存和CPU) ."
24728
24729#: utils/misc/guc.c:1385
24730msgid "Collects information about executing commands."
24731msgstr "收集执行命令的统计信息."
24732
24733#: utils/misc/guc.c:1386
24734msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
24735msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间."
24736
24737#: utils/misc/guc.c:1396
24738msgid "Collects statistics on database activity."
24739msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息."
24740
24741#: utils/misc/guc.c:1405
24742msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
24743msgstr "为数据库I/O活动进行时间统计."
24744
24745#: utils/misc/guc.c:1415
24746msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
24747msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令"
24748
24749#: utils/misc/guc.c:1416
24750msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
24751msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新."
24752
24753#: utils/misc/guc.c:1429
24754msgid "Starts the autovacuum subprocess."
24755msgstr "启动autovacuum子进程."
24756
24757#: utils/misc/guc.c:1439
24758msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
24759msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息."
24760
24761#: utils/misc/guc.c:1451
24762msgid "Emits information about lock usage."
24763msgstr "发出有关锁使用的信息."
24764
24765#: utils/misc/guc.c:1461
24766msgid "Emits information about user lock usage."
24767msgstr "发出有关用户锁使用情况的信息."
24768
24769#: utils/misc/guc.c:1471
24770msgid "Emits information about lightweight lock usage."
24771msgstr "发出有关轻量锁使用的相关信息."
24772
24773#: utils/misc/guc.c:1481
24774msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
24775msgstr "输出死锁超时发生时所有当前锁的相关信息."
24776
24777#: utils/misc/guc.c:1493
24778msgid "Logs long lock waits."
24779msgstr "对长时间的锁等待记日志"
24780
24781#: utils/misc/guc.c:1503
24782msgid "Logs the host name in the connection logs."
24783msgstr "在联接日志中记录主机名."
24784
24785#: utils/misc/guc.c:1504
24786msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
24787msgstr "在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响."
24788
24789#: utils/misc/guc.c:1515
24790msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
24791msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"."
24792
24793#: utils/misc/guc.c:1516
24794msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
24795msgstr "当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)"
24796
24797#: utils/misc/guc.c:1528
24798msgid "Enables per-database user names."
24799msgstr "启用每个数据库的用户名"
24800
24801#: utils/misc/guc.c:1537
24802msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
24803msgstr "为新事物设置默认的只读状态."
24804
24805#: utils/misc/guc.c:1546
24806msgid "Sets the current transaction's read-only status."
24807msgstr "设置当前事务的只读状态."
24808
24809#: utils/misc/guc.c:1556
24810msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
24811msgstr "为新事物设置默认的可延迟状态."
24812
24813#: utils/misc/guc.c:1565
24814msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
24815msgstr "是否要延期执行一个只读可串行化事务,直到执行时不会出现任何可串行化失败."
24816
24817#: utils/misc/guc.c:1575
24818msgid "Enable row security."
24819msgstr "启用行安全。"
24820
24821#: utils/misc/guc.c:1576
24822msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
24823msgstr "当被启用时,行安全性将被应用到所有用户。"
24824
24825#: utils/misc/guc.c:1584
24826msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
24827msgstr "在创建函数过程中检查函数体."
24828
24829#: utils/misc/guc.c:1593
24830msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
24831msgstr "在数组中启用空值成员输入"
24832
24833#: utils/misc/guc.c:1594
24834msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
24835msgstr "当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的含义进行解释."
24836
24837#: utils/misc/guc.c:1609
24838msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
24839msgstr "不再支持WITH OIDS;这只能是false."
24840
24841#: utils/misc/guc.c:1619
24842msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
24843msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中."
24844
24845#: utils/misc/guc.c:1628
24846msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
24847msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件"
24848
24849#: utils/misc/guc.c:1639
24850msgid "Emit information about resource usage in sorting."
24851msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息."
24852
24853#: utils/misc/guc.c:1653
24854msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
24855msgstr "为同步扫描生成调试信息."
24856
24857#: utils/misc/guc.c:1668
24858msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
24859msgstr "使用堆排序来启用有界排序."
24860
24861#: utils/misc/guc.c:1681
24862msgid "Emit WAL-related debugging output."
24863msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出"
24864
24865#: utils/misc/guc.c:1693
24866msgid "Datetimes are integer based."
24867msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的"
24868
24869#: utils/misc/guc.c:1704
24870msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
24871msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写."
24872
24873#: utils/misc/guc.c:1714
24874msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
24875msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告"
24876
24877#: utils/misc/guc.c:1724
24878msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
24879msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线"
24880
24881#: utils/misc/guc.c:1735
24882msgid "Enable synchronized sequential scans."
24883msgstr "启用同步序列扫描"
24884
24885#: utils/misc/guc.c:1745
24886msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
24887msgstr "设置是否包括或排除具有恢复目标的事务."
24888
24889#: utils/misc/guc.c:1755
24890msgid "Allows connections and queries during recovery."
24891msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询."
24892
24893#: utils/misc/guc.c:1765
24894msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
24895msgstr "允许来自热备节点到主节点的响应,以避免查询冲突."
24896
24897#: utils/misc/guc.c:1775
24898msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
24899msgstr "允许修改系统表的结构."
24900
24901#: utils/misc/guc.c:1786
24902msgid "Disables reading from system indexes."
24903msgstr "禁止从系统索引中进行读操作"
24904
24905#: utils/misc/guc.c:1787
24906msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
24907msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢."
24908
24909#: utils/misc/guc.c:1798
24910msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
24911msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式."
24912
24913#: utils/misc/guc.c:1799
24914msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
24915msgstr "为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查"
24916
24917#: utils/misc/guc.c:1809
24918msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
24919msgstr "为从PostgreSQL 9.4以来改变了含义的结构发出一个警告。"
24920
24921#: utils/misc/guc.c:1819
24922msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
24923msgstr "在生成SQL片段时,对所有标识符加引号括起来."
24924
24925#: utils/misc/guc.c:1829
24926msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
24927msgstr "显示当前簇是否开启数据校验和."
24928
24929#: utils/misc/guc.c:1840
24930msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
24931msgstr "向 syslog 消息中增加序号以避免抑制重复。"
24932
24933#: utils/misc/guc.c:1850
24934msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
24935msgstr "将发送给 syslog 的消息用行分离并且让每个部分适合于 1024 字节。"
24936
24937#: utils/misc/guc.c:1860
24938msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
24939msgstr "控制收集和收集合并是否也运行子计划."
24940
24941#: utils/misc/guc.c:1861
24942msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
24943msgstr "收集节点也应该运行子计划,或者只是收集元组?"
24944
24945#: utils/misc/guc.c:1871
24946msgid "Allow JIT compilation."
24947msgstr "允许JIT编译."
24948
24949#: utils/misc/guc.c:1882
24950msgid "Register JIT compiled function with debugger."
24951msgstr "向调试器注册JIT编译函数."
24952
24953#: utils/misc/guc.c:1899
24954msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
24955msgstr "写出LLVM比特码,便于JIT调试."
24956
24957#: utils/misc/guc.c:1910
24958msgid "Allow JIT compilation of expressions."
24959msgstr "允许JIT编译表达式."
24960
24961#: utils/misc/guc.c:1921
24962msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
24963msgstr "用性能分析器注册JIT编译函数."
24964
24965#: utils/misc/guc.c:1938
24966msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
24967msgstr "允许对元组变形进行JIT编译."
24968
24969#: utils/misc/guc.c:1949
24970msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
24971msgstr "同步数据文件失败后是否继续运行."
24972
24973#: utils/misc/guc.c:1967
24974msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
24975msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个WAL文件."
24976
24977#: utils/misc/guc.c:1978
24978msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
24979msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒"
24980
24981#: utils/misc/guc.c:1979 utils/misc/guc.c:2525
24982msgid "This allows attaching a debugger to the process."
24983msgstr "允许将调试器添加到进程"
24984
24985#: utils/misc/guc.c:1988
24986msgid "Sets the default statistics target."
24987msgstr "设置默认统计对象."
24988
24989#: utils/misc/guc.c:1989
24990msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
24991msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用."
24992
24993#: utils/misc/guc.c:1998
24994msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
24995msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度"
24996
24997#: utils/misc/guc.c:2000
24998msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
24999msgstr "如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到上层查询中."
25000
25001#: utils/misc/guc.c:2011
25002msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
25003msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小."
25004
25005#: utils/misc/guc.c:2013
25006msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
25007msgstr "无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后面的成员列表中."
25008
25009#: utils/misc/guc.c:2024
25010msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
25011msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值."
25012
25013#: utils/misc/guc.c:2034
25014msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
25015msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值"
25016
25017#: utils/misc/guc.c:2044
25018msgid "GEQO: number of individuals in the population."
25019msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数"
25020
25021#: utils/misc/guc.c:2045 utils/misc/guc.c:2055
25022msgid "Zero selects a suitable default value."
25023msgstr "没有选择出一个合适的缺省值"
25024
25025#: utils/misc/guc.c:2054
25026msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
25027msgstr "GEQO: 算法的迭代次数"
25028
25029#: utils/misc/guc.c:2066
25030msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
25031msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间."
25032
25033#: utils/misc/guc.c:2077
25034msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
25035msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟."
25036
25037#: utils/misc/guc.c:2088
25038msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
25039msgstr "当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟."
25040
25041#: utils/misc/guc.c:2099
25042msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
25043msgstr "设置恢复期间应用更改的最小延迟."
25044
25045#: utils/misc/guc.c:2110
25046msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
25047msgstr "设置发送服务器的WAL接受进程的状态报告之间的最大间隔."
25048
25049#: utils/misc/guc.c:2121
25050msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
25051msgstr "设置从发送服务器上接收数据的最大等待时间."
25052
25053#: utils/misc/guc.c:2132
25054msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
25055msgstr "设置并发联接的最大个数."
25056
25057#: utils/misc/guc.c:2143
25058msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
25059msgstr "设置为超级用户保留的联接数."
25060
25061#: utils/misc/guc.c:2157
25062msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
25063msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量."
25064
25065#: utils/misc/guc.c:2168
25066msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
25067msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量."
25068
25069#: utils/misc/guc.c:2179
25070msgid "Sets the TCP port the server listens on."
25071msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号."
25072
25073#: utils/misc/guc.c:2189
25074msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
25075msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限."
25076
25077#: utils/misc/guc.c:2190
25078msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
25079msgstr "Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)"
25080
25081#: utils/misc/guc.c:2204
25082msgid "Sets the file permissions for log files."
25083msgstr "设置日志文件的文件访问权限."
25084
25085#: utils/misc/guc.c:2205
25086msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
25087msgstr "参数值期望使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)"
25088
25089#: utils/misc/guc.c:2219
25090msgid "Mode of the data directory."
25091msgstr "数据目录的模式."
25092
25093#: utils/misc/guc.c:2220
25094msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
25095msgstr "参数使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)"
25096
25097#: utils/misc/guc.c:2233
25098msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
25099msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数."
25100
25101#: utils/misc/guc.c:2234
25102msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
25103msgstr "这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用"
25104
25105#: utils/misc/guc.c:2246
25106msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
25107msgstr "设置维护操作使用的最大内存数."
25108
25109#: utils/misc/guc.c:2247
25110msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
25111msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX."
25112
25113#: utils/misc/guc.c:2262
25114msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
25115msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节."
25116
25117#: utils/misc/guc.c:2273
25118msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
25119msgstr "限制每个进程使用的所有临时文件的总大小."
25120
25121#: utils/misc/guc.c:2274
25122msgid "-1 means no limit."
25123msgstr "-1 意指没有限制."
25124
25125#: utils/misc/guc.c:2284
25126msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
25127msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销."
25128
25129#: utils/misc/guc.c:2294
25130msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
25131msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销."
25132
25133#: utils/misc/guc.c:2304
25134msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
25135msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销."
25136
25137#: utils/misc/guc.c:2314
25138msgid "Vacuum cost amount available before napping."
25139msgstr "在暂停前可用的清理开销总量."
25140
25141#: utils/misc/guc.c:2324
25142msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
25143msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量."
25144
25145#: utils/misc/guc.c:2334
25146msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
25147msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数."
25148
25149#: utils/misc/guc.c:2347
25150msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
25151msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数."
25152
25153#: utils/misc/guc.c:2358
25154msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
25155msgstr "设置跟踪锁的表的最小OID."
25156
25157#: utils/misc/guc.c:2359
25158msgid "Is used to avoid output on system tables."
25159msgstr "用于避免输出到系统表."
25160
25161#: utils/misc/guc.c:2368
25162msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
25163msgstr "设置无条件锁追踪的表的OID."
25164
25165#: utils/misc/guc.c:2380
25166msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
25167msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)."
25168
25169#: utils/misc/guc.c:2381 utils/misc/guc.c:2392 utils/misc/guc.c:2403
25170msgid "A value of 0 turns off the timeout."
25171msgstr "值为 0 的时候关闭超时."
25172
25173#: utils/misc/guc.c:2391
25174msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
25175msgstr "等待锁的的最长时间值."
25176
25177#: utils/misc/guc.c:2402
25178msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
25179msgstr "设定任何空载事务的最大允许持续时间。"
25180
25181#: utils/misc/guc.c:2413
25182msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
25183msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间."
25184
25185#: utils/misc/guc.c:2423
25186msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
25187msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候."
25188
25189#: utils/misc/guc.c:2433
25190msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
25191msgstr "VACUUM用于冻结表中某行对应的MultiXactId的最小时间范围."
25192
25193#: utils/misc/guc.c:2443
25194msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
25195msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的事务时间范围."
25196
25197#: utils/misc/guc.c:2453
25198msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
25199msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量."
25200
25201#: utils/misc/guc.c:2466
25202msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
25203msgstr "设置每一个事物锁的最大个数."
25204
25205#: utils/misc/guc.c:2467
25206msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
25207msgstr "持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的."
25208
25209#: utils/misc/guc.c:2478
25210msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
25211msgstr "设置每一个事物的断言锁的最大个数."
25212
25213#: utils/misc/guc.c:2479
25214msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
25215msgstr "共享断言锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的."
25216
25217#: utils/misc/guc.c:2490
25218msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
25219msgstr "设置每个关系的断言锁定页和元组的最大数目."
25220
25221#: utils/misc/guc.c:2491
25222msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
25223msgstr "如果一个连接锁定了同一关系中超过此总数的页和元组,则这些锁将替换为关系级别锁."
25224
25225#: utils/misc/guc.c:2501
25226msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
25227msgstr "设置每页断言锁定元组的最大数目."
25228
25229#: utils/misc/guc.c:2502
25230msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
25231msgstr "如果一个连接锁定了同一页上超过此数目的元组,则这些锁将被页级锁替换."
25232
25233#: utils/misc/guc.c:2512
25234msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
25235msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间"
25236
25237#: utils/misc/guc.c:2524
25238msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
25239msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒"
25240
25241#: utils/misc/guc.c:2535
25242msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
25243msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量."
25244
25245#: utils/misc/guc.c:2545
25246msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
25247msgstr "设置要把WAL收缩到的最小尺寸。"
25248
25249#: utils/misc/guc.c:2557
25250msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
25251msgstr "设置触发一次检查点的WAL尺寸。"
25252
25253#: utils/misc/guc.c:2569
25254msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
25255msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间"
25256
25257#: utils/misc/guc.c:2580
25258msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
25259msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。"
25260
25261#: utils/misc/guc.c:2582
25262msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
25263msgstr "如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能."
25264
25265#: utils/misc/guc.c:2594 utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2781
25266msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
25267msgstr "页面数,在此之后以前执行的写操作会被刷写到磁盘。"
25268
25269#: utils/misc/guc.c:2605
25270msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
25271msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数."
25272
25273#: utils/misc/guc.c:2616
25274msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
25275msgstr "WAL 写入器中执行 WAL 刷写之间的时间。"
25276
25277#: utils/misc/guc.c:2627
25278msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
25279msgstr "触发一次刷写的 WAL 写入器写出的 WAL 数量。"
25280
25281#: utils/misc/guc.c:2638
25282msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
25283msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量"
25284
25285#: utils/misc/guc.c:2649
25286msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
25287msgstr "设置同步的已定义复制槽的最大数."
25288
25289#: utils/misc/guc.c:2659
25290msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
25291msgstr "设置最大时间,等待WAL复制."
25292
25293#: utils/misc/guc.c:2670
25294msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
25295msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒."
25296
25297#: utils/misc/guc.c:2682
25298msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
25299msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量."
25300
25301#: utils/misc/guc.c:2693
25302msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
25303msgstr "设置浮点数显示的位数."
25304
25305#: utils/misc/guc.c:2694
25306msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
25307msgstr "这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.零或负参数值被加到位数的标准数量(视情况而定,可能是FLT_DIG或DBL_DIG).任何大于零的值都会选择精确的输出模式. "
25308
25309#: utils/misc/guc.c:2706
25310msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
25311msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录."
25312
25313#: utils/misc/guc.c:2708
25314msgid "Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this feature off."
25315msgstr "如果值设置为0,那么打印出所有查询,以og_statement_sample_rate为准. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭."
25316
25317#: utils/misc/guc.c:2719
25318msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
25319msgstr "设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作."
25320
25321#: utils/misc/guc.c:2721
25322msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
25323msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能"
25324
25325#: utils/misc/guc.c:2731
25326msgid "Background writer sleep time between rounds."
25327msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间."
25328
25329#: utils/misc/guc.c:2742
25330msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
25331msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量"
25332
25333#: utils/misc/guc.c:2765
25334msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
25335msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量."
25336
25337#: utils/misc/guc.c:2766
25338msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
25339msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近."
25340
25341#: utils/misc/guc.c:2794
25342msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
25343msgstr "最大并发工作进程数."
25344
25345#: utils/misc/guc.c:2806
25346msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
25347msgstr "逻辑复制工作进程的最大数目."
25348
25349#: utils/misc/guc.c:2818
25350msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
25351msgstr "每个订阅的表同步工作线程的最大数目."
25352
25353#: utils/misc/guc.c:2828
25354msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
25355msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换."
25356
25357#: utils/misc/guc.c:2839
25358msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
25359msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换"
25360
25361#: utils/misc/guc.c:2850
25362msgid "Shows the maximum number of function arguments."
25363msgstr "显示函数参数的最大个数."
25364
25365#: utils/misc/guc.c:2861
25366msgid "Shows the maximum number of index keys."
25367msgstr "显示索引键值的最大个数."
25368
25369#: utils/misc/guc.c:2872
25370msgid "Shows the maximum identifier length."
25371msgstr "显示标识符最大长度"
25372
25373#: utils/misc/guc.c:2883
25374msgid "Shows the size of a disk block."
25375msgstr "显示一个磁盘块的大小"
25376
25377#: utils/misc/guc.c:2894
25378msgid "Shows the number of pages per disk file."
25379msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量."
25380
25381#: utils/misc/guc.c:2905
25382msgid "Shows the block size in the write ahead log."
25383msgstr "显示预写日志中的块大小."
25384
25385#: utils/misc/guc.c:2916
25386msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
25387msgstr "设置在尝试失败后重试检索WAL之前要等待的时间。"
25388
25389#: utils/misc/guc.c:2928
25390msgid "Shows the size of write ahead log segments."
25391msgstr "显示预写日志段的大小."
25392
25393#: utils/misc/guc.c:2941
25394msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
25395msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间"
25396
25397#: utils/misc/guc.c:2951
25398msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
25399msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组."
25400
25401#: utils/misc/guc.c:2960
25402msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
25403msgstr "分析前可插入,更新或删除元组的最小数量"
25404
25405#: utils/misc/guc.c:2970
25406msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
25407msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段."
25408
25409#: utils/misc/guc.c:2981
25410msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
25411msgstr "自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间范围."
25412
25413#: utils/misc/guc.c:2991
25414msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
25415msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量"
25416
25417#: utils/misc/guc.c:3001
25418msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
25419msgstr "设置每个维护操作的最大并行进程数."
25420
25421#: utils/misc/guc.c:3011
25422msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
25423msgstr "设定一个执行器节点上的最大并行进程数。"
25424
25425#: utils/misc/guc.c:3022
25426msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
25427msgstr "设置一次可以激活的最大并行工作数."
25428
25429#: utils/misc/guc.c:3033
25430msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
25431msgstr "设置每个自动清理(autovacuum)工作进程要使用的最大内存数."
25432
25433#: utils/misc/guc.c:3044
25434msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
25435msgstr "快照在被取得多久以后,会变得对于读取改变的页面太旧。"
25436
25437#: utils/misc/guc.c:3045
25438msgid "A value of -1 disables this feature."
25439msgstr "值为 -1 将禁用这个特性."
25440
25441#: utils/misc/guc.c:3055
25442msgid "Time between issuing TCP keepalives."
25443msgstr "启动TCP存活定时器的间隔"
25444
25445#: utils/misc/guc.c:3056 utils/misc/guc.c:3067 utils/misc/guc.c:3191
25446msgid "A value of 0 uses the system default."
25447msgstr "值为0的时候表示系统缺省值"
25448
25449#: utils/misc/guc.c:3066
25450msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
25451msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间"
25452
25453#: utils/misc/guc.c:3077
25454msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
25455msgstr "SSL 重协商已经不再被支持,这里只能是 0。"
25456
25457#: utils/misc/guc.c:3088
25458msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
25459msgstr "设置每一个事物锁的最大个数."
25460
25461#: utils/misc/guc.c:3089
25462msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
25463msgstr "用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于表示系统缺省."
25464
25465#: utils/misc/guc.c:3100
25466msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
25467msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果."
25468
25469#: utils/misc/guc.c:3111
25470msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
25471msgstr "设置查询计划器对数据缓存总大小的假设."
25472
25473#: utils/misc/guc.c:3112
25474msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
25475msgstr "PostgreSQL数据文件使用的缓存(内核缓存和共享缓冲区)的总大小,这是以磁盘页为单位测量的,通常每个磁盘页为8KB."
25476
25477#: utils/misc/guc.c:3123
25478msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
25479msgstr "为并行扫描设置表数据的最小量."
25480
25481#: utils/misc/guc.c:3124
25482msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
25483msgstr "如果查询计划器估计它将读取的表页太小,无法达到此限制,则不会考虑并行扫描."
25484
25485#: utils/misc/guc.c:3134
25486msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
25487msgstr "设置并行扫描的最小索引数据量."
25488
25489#: utils/misc/guc.c:3135
25490msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
25491msgstr "如果查询计划器估计它将读取的索引页太小,无法达到此限制,则不会考虑并行扫描."
25492
25493#: utils/misc/guc.c:3146
25494msgid "Shows the server version as an integer."
25495msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息."
25496
25497#: utils/misc/guc.c:3157
25498msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
25499msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用."
25500
25501#: utils/misc/guc.c:3158
25502msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
25503msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)."
25504
25505#: utils/misc/guc.c:3168
25506msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
25507msgstr "设置为pg_stat_activity.query所保留的空间大小,以字节为单位."
25508
25509#: utils/misc/guc.c:3179
25510msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
25511msgstr "为GIN索引设置待处理列表的最大尺寸。"
25512
25513#: utils/misc/guc.c:3190
25514msgid "TCP user timeout."
25515msgstr "TCP用户超时."
25516
25517#: utils/misc/guc.c:3210
25518msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
25519msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算"
25520
25521#: utils/misc/guc.c:3221
25522msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
25523msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算."
25524
25525#: utils/misc/guc.c:3232
25526msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
25527msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算"
25528
25529#: utils/misc/guc.c:3243
25530msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
25531msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算."
25532
25533#: utils/misc/guc.c:3254
25534msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
25535msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算."
25536
25537#: utils/misc/guc.c:3265
25538msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
25539msgstr "设定规划器对于从工作者向主控后端传递每一个元组(行)的代价估计。"
25540
25541#: utils/misc/guc.c:3276
25542msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
25543msgstr "设定规划器对于启动并行查询的工作者进程的代价估计。"
25544
25545#: utils/misc/guc.c:3288
25546msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
25547msgstr "如果查询更昂贵,则执行JIT编译."
25548
25549#: utils/misc/guc.c:3289
25550msgid "-1 disables JIT compilation."
25551msgstr "使用-1禁用JIT编译."
25552
25553#: utils/misc/guc.c:3299
25554msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
25555msgstr "如果查询成本更高,则优化JITed函数"
25556
25557#: utils/misc/guc.c:3300
25558msgid "-1 disables optimization."
25559msgstr "使用-1禁用优化."
25560
25561#: utils/misc/guc.c:3310
25562msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
25563msgstr "如果查询更昂贵,则执行JIT内联."
25564
25565#: utils/misc/guc.c:3311
25566msgid "-1 disables inlining."
25567msgstr "使用-1禁用内联."
25568
25569#: utils/misc/guc.c:3321
25570msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
25571msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算."
25572
25573#: utils/misc/guc.c:3333
25574msgid "GEQO: selective pressure within the population."
25575msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力"
25576
25577#: utils/misc/guc.c:3344
25578msgid "GEQO: seed for random path selection."
25579msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子."
25580
25581#: utils/misc/guc.c:3355
25582msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
25583msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小"
25584
25585#: utils/misc/guc.c:3365
25586msgid "Sets the seed for random-number generation."
25587msgstr "设置生成随机数的种子."
25588
25589#: utils/misc/guc.c:3376
25590msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
25591msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位"
25592
25593#: utils/misc/guc.c:3387
25594msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
25595msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位"
25596
25597#: utils/misc/guc.c:3398
25598msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
25599msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比"
25600
25601#: utils/misc/guc.c:3407
25602msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
25603msgstr "在分析前插入,更新或删除元组的数量,这个数量以表大小的百分比的形式出现"
25604
25605#: utils/misc/guc.c:3417
25606msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
25607msgstr "在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔的百分比。"
25608
25609#: utils/misc/guc.c:3427
25610msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
25611msgstr "在索引清理之前作为元组的一部分插入的元组数."
25612
25613#: utils/misc/guc.c:3437
25614msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
25615msgstr "要记录的超过log_min_duration_statement的语句的小数部分."
25616
25617#: utils/misc/guc.c:3438
25618msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
25619msgstr "如果只需要一个示例,请使用介于0.0(从不记录)和1.0(始终记录)之间的值."
25620
25621#: utils/misc/guc.c:3448
25622msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
25623msgstr "为新事务设置要记录的事务部分."
25624
25625#: utils/misc/guc.c:3449
25626msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
25627msgstr "记录部分事务中的所有语句.使用介于0.0(从不记录)和1.0(记录所有事务的所有语句)之间的值."
25628
25629#: utils/misc/guc.c:3469
25630msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
25631msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令"
25632
25633#: utils/misc/guc.c:3479
25634msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
25635msgstr "设置将检索存档的WAL文件的shell命令."
25636
25637#: utils/misc/guc.c:3489
25638msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
25639msgstr "设置将在每个重新启动点执行的shell命令."
25640
25641#: utils/misc/guc.c:3499
25642msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
25643msgstr "设置将在恢复结束时执行一次的shell命令."
25644
25645#: utils/misc/guc.c:3509
25646msgid "Specifies the timeline to recovery into."
25647msgstr "指定要恢复到的时间线."
25648
25649#: utils/misc/guc.c:3519
25650msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
25651msgstr "设置为'immediate'以在达到一致状态后立即结束恢复."
25652
25653#: utils/misc/guc.c:3528
25654msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
25655msgstr "设置要进行恢复的事务ID."
25656
25657#: utils/misc/guc.c:3537
25658msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
25659msgstr "设置恢复将要进行的时间戳."
25660
25661#: utils/misc/guc.c:3546
25662msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
25663msgstr "设置将继续进行恢复的命名还原点."
25664
25665#: utils/misc/guc.c:3555
25666msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
25667msgstr "设置预写式日志位置的LSN,恢复将继续进行."
25668
25669#: utils/misc/guc.c:3565
25670msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
25671msgstr "指定一个文件名,其状态将在待机状态下结束恢复."
25672
25673#: utils/misc/guc.c:3575
25674msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
25675msgstr "设置用于连接到发送服务器的连接字符串."
25676
25677#: utils/misc/guc.c:3586
25678msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
25679msgstr "设置要在发送服务器上使用的复制槽的名称."
25680
25681#: utils/misc/guc.c:3596
25682msgid "Sets the client's character set encoding."
25683msgstr "设置客户端编码"
25684
25685#: utils/misc/guc.c:3607
25686msgid "Controls information prefixed to each log line."
25687msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀"
25688
25689#: utils/misc/guc.c:3608
25690msgid "If blank, no prefix is used."
25691msgstr "如果是空的,那么不使用前缀"
25692
25693#: utils/misc/guc.c:3617
25694msgid "Sets the time zone to use in log messages."
25695msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域"
25696
25697#: utils/misc/guc.c:3627
25698msgid "Sets the display format for date and time values."
25699msgstr "设置日期和时间值的显示格式."
25700
25701#: utils/misc/guc.c:3628
25702msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
25703msgstr "控制对模糊日期输入的解释."
25704
25705#: utils/misc/guc.c:3639
25706msgid "Sets the default table access method for new tables."
25707msgstr "设置新表的默认表访问方法."
25708
25709#: utils/misc/guc.c:3650
25710msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
25711msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间."
25712
25713#: utils/misc/guc.c:3651
25714msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
25715msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间."
25716
25717#: utils/misc/guc.c:3661
25718msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
25719msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件"
25720
25721#: utils/misc/guc.c:3672
25722msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
25723msgstr "设置动态加载摸组的路径."
25724
25725#: utils/misc/guc.c:3673
25726msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
25727msgstr "如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系统将在此路径中查找指定的文件."
25728
25729#: utils/misc/guc.c:3686
25730msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
25731msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置."
25732
25733#: utils/misc/guc.c:3697
25734msgid "Sets the Bonjour service name."
25735msgstr "设置Bonjour服务名称."
25736
25737#: utils/misc/guc.c:3709
25738msgid "Shows the collation order locale."
25739msgstr "显示排序规则顺序的语言环境"
25740
25741#: utils/misc/guc.c:3720
25742msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
25743msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境."
25744
25745#: utils/misc/guc.c:3731
25746msgid "Sets the language in which messages are displayed."
25747msgstr "设置信息显示语言."
25748
25749#: utils/misc/guc.c:3741
25750msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
25751msgstr "为货币数量格式设置 locale."
25752
25753#: utils/misc/guc.c:3751
25754msgid "Sets the locale for formatting numbers."
25755msgstr "为数字格式设置 locale"
25756
25757#: utils/misc/guc.c:3761
25758msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
25759msgstr "为日期和时间值格式设置 locale"
25760
25761#: utils/misc/guc.c:3771
25762msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
25763msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库."
25764
25765#: utils/misc/guc.c:3782
25766msgid "Lists shared libraries to preload into server."
25767msgstr "列出预装入服务器的共享库."
25768
25769#: utils/misc/guc.c:3793
25770msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
25771msgstr "列出预先加载到每个后台进程的非优先的共享库."
25772
25773#: utils/misc/guc.c:3804
25774msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
25775msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序"
25776
25777#: utils/misc/guc.c:3816
25778msgid "Sets the server (database) character set encoding."
25779msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码."
25780
25781#: utils/misc/guc.c:3828
25782msgid "Shows the server version."
25783msgstr "显示服务器版本信息."
25784
25785#: utils/misc/guc.c:3840
25786msgid "Sets the current role."
25787msgstr "设置当前的角色"
25788
25789#: utils/misc/guc.c:3852
25790msgid "Sets the session user name."
25791msgstr "设置会话用户名称."
25792
25793#: utils/misc/guc.c:3863
25794msgid "Sets the destination for server log output."
25795msgstr "设置服务器日志输出目标."
25796
25797#: utils/misc/guc.c:3864
25798msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
25799msgstr "有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决于平台的种类."
25800
25801#: utils/misc/guc.c:3875
25802msgid "Sets the destination directory for log files."
25803msgstr "设置日志文件目的目录."
25804
25805#: utils/misc/guc.c:3876
25806msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
25807msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录."
25808
25809#: utils/misc/guc.c:3886
25810msgid "Sets the file name pattern for log files."
25811msgstr "设置日志文件的文件名字模式."
25812
25813#: utils/misc/guc.c:3897
25814msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
25815msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名."
25816
25817#: utils/misc/guc.c:3908
25818msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
25819msgstr "设置在事件日志 (syslog) 中用于标识 PostgreSQL 消息的程序名."
25820
25821#: utils/misc/guc.c:3919
25822msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
25823msgstr "设置显示和解释时间戳的时区."
25824
25825#: utils/misc/guc.c:3929
25826msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
25827msgstr "选择时间区域缩写的文件"
25828
25829#: utils/misc/guc.c:3939
25830msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
25831msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组."
25832
25833#: utils/misc/guc.c:3940
25834msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
25835msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户."
25836
25837#: utils/misc/guc.c:3950
25838msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
25839msgstr "设置用于创建Unix-domain套接字的目录."
25840
25841#: utils/misc/guc.c:3965
25842msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
25843msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址."
25844
25845#: utils/misc/guc.c:3980
25846msgid "Sets the server's data directory."
25847msgstr "设置服务器的数据目录"
25848
25849#: utils/misc/guc.c:3991
25850msgid "Sets the server's main configuration file."
25851msgstr "设置服务器的主配置文件"
25852
25853#: utils/misc/guc.c:4002
25854msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
25855msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件"
25856
25857#: utils/misc/guc.c:4013
25858msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
25859msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件"
25860
25861#: utils/misc/guc.c:4024
25862msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
25863msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件."
25864
25865#: utils/misc/guc.c:4035
25866msgid "Name of the SSL library."
25867msgstr "SSL库的名字."
25868
25869#: utils/misc/guc.c:4050
25870msgid "Location of the SSL server certificate file."
25871msgstr "SSL服务器证书文件的位置."
25872
25873#: utils/misc/guc.c:4060
25874msgid "Location of the SSL server private key file."
25875msgstr "SSL服务器私钥文件的位置."
25876
25877#: utils/misc/guc.c:4070
25878msgid "Location of the SSL certificate authority file."
25879msgstr "SSL证书授权文件的位置."
25880
25881#: utils/misc/guc.c:4080
25882msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
25883msgstr "SSL证书撤销列表文件的位置."
25884
25885#: utils/misc/guc.c:4090
25886msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
25887msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录"
25888
25889#: utils/misc/guc.c:4101
25890msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
25891msgstr "同步后备的数量以及潜在的同步后备的名称列表。"
25892
25893#: utils/misc/guc.c:4112
25894msgid "Sets default text search configuration."
25895msgstr "设置缺省文本搜索配置"
25896
25897#: utils/misc/guc.c:4122
25898msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
25899msgstr "设置日志信息的冗长."
25900
25901#: utils/misc/guc.c:4137
25902msgid "Sets the curve to use for ECDH."
25903msgstr "设置该曲线,用于ECDH."
25904
25905#: utils/misc/guc.c:4152
25906msgid "Location of the SSL DH parameters file."
25907msgstr "SSL DH参数文件的位置."
25908
25909#: utils/misc/guc.c:4163
25910msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
25911msgstr "获取SSL密码的命令"
25912
25913#: utils/misc/guc.c:4173
25914msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
25915msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称."
25916
25917#: utils/misc/guc.c:4184
25918msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
25919msgstr "设定集簇的名称,它会被包括在进程的标题中。"
25920
25921#: utils/misc/guc.c:4195
25922msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
25923msgstr "设置对其进行WAL一致性检查的WAL资源管理器"
25924
25925#: utils/misc/guc.c:4196
25926msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
25927msgstr "将记录所有数据块的整页图像,并对照WAL重放结果进行交叉检查."
25928
25929#: utils/misc/guc.c:4206
25930msgid "JIT provider to use."
25931msgstr "要使用的JIT提供程序."
25932
25933#: utils/misc/guc.c:4226
25934msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
25935msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\""
25936
25937#: utils/misc/guc.c:4236
25938msgid "Sets the output format for bytea."
25939msgstr "设置bytea类型数据的输出格式"
25940
25941#: utils/misc/guc.c:4246
25942msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
25943msgstr "设置发送到客户端的信息级别."
25944
25945#: utils/misc/guc.c:4247 utils/misc/guc.c:4312 utils/misc/guc.c:4323
25946#: utils/misc/guc.c:4399
25947msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
25948msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息."
25949
25950#: utils/misc/guc.c:4257
25951msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
25952msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询."
25953
25954#: utils/misc/guc.c:4258
25955msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
25956msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描."
25957
25958#: utils/misc/guc.c:4269
25959msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
25960msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别."
25961
25962#: utils/misc/guc.c:4279
25963msgid "Sets the current transaction's isolation level."
25964msgstr "设置当前事物的隔离级别."
25965
25966#: utils/misc/guc.c:4290
25967msgid "Sets the display format for interval values."
25968msgstr "设置时间间隔值的显示格式."
25969
25970#: utils/misc/guc.c:4301
25971msgid "Sets the verbosity of logged messages."
25972msgstr "设置日志信息的冗长."
25973
25974#: utils/misc/guc.c:4311
25975msgid "Sets the message levels that are logged."
25976msgstr "设置日志记录的信息级别."
25977
25978#: utils/misc/guc.c:4322
25979msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
25980msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录."
25981
25982#: utils/misc/guc.c:4333
25983msgid "Sets the type of statements logged."
25984msgstr "设置记录语句的类型."
25985
25986#: utils/misc/guc.c:4343
25987msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
25988msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"."
25989
25990#: utils/misc/guc.c:4358
25991msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
25992msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为"
25993
25994#: utils/misc/guc.c:4368
25995msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
25996msgstr "设置当前事物的同步级别."
25997
25998#: utils/misc/guc.c:4378
25999msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
26000msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档."
26001
26002#: utils/misc/guc.c:4388
26003msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
26004msgstr "设置到达恢复目标时要执行的操作."
26005
26006#: utils/misc/guc.c:4398
26007msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
26008msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录."
26009
26010#: utils/misc/guc.c:4414
26011msgid "Collects function-level statistics on database activity."
26012msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息."
26013
26014#: utils/misc/guc.c:4424
26015msgid "Set the level of information written to the WAL."
26016msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别"
26017
26018#: utils/misc/guc.c:4434
26019msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
26020msgstr "选择过去的动态共享内存实现."
26021
26022#: utils/misc/guc.c:4444
26023msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
26024msgstr "选择用于主共享内存区域的共享内存实现."
26025
26026#: utils/misc/guc.c:4454
26027msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
26028msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法."
26029
26030#: utils/misc/guc.c:4464
26031msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
26032msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码."
26033
26034#: utils/misc/guc.c:4474
26035msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
26036msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断."
26037
26038#: utils/misc/guc.c:4485
26039msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
26040msgstr "在Linux或Windows上使用大页面."
26041
26042#: utils/misc/guc.c:4495
26043msgid "Forces use of parallel query facilities."
26044msgstr "强制使用并行查询功能。"
26045
26046#: utils/misc/guc.c:4496
26047msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
26048msgstr "如果可能,使用一个并行工作者并且加上并行限制来运行查询。"
26049
26050#: utils/misc/guc.c:4506
26051msgid "Encrypt passwords."
26052msgstr "加密口令."
26053
26054#: utils/misc/guc.c:4507
26055msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
26056msgstr "当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密."
26057
26058#: utils/misc/guc.c:4518
26059msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
26060msgstr "控制规划器对自定义或常规计划的选择."
26061
26062#: utils/misc/guc.c:4519
26063msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
26064msgstr "准备好的语句可以有定制的和通用的计划, 计划员将尝试选择哪个更好. 这可以设置为覆盖默认行为."
26065
26066#: utils/misc/guc.c:4531
26067msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
26068msgstr "设置要使用的最小SSL/TLS协议版本."
26069
26070#: utils/misc/guc.c:4543
26071msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
26072msgstr "设置要使用的最大SSL/TLS协议版本."
26073
26074#: utils/misc/guc.c:5366
26075#, c-format
26076msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
26077msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
26078
26079#: utils/misc/guc.c:5371
26080#, c-format
26081msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
26082msgstr "运行 initdb 或者 pg_basebackup 以初始化一个 PostgreSQL 数据目录.\n"
26083
26084#: utils/misc/guc.c:5391
26085#, c-format
26086msgid ""
26087"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
26088"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
26089msgstr ""
26090"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n"
26091"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n"
26092
26093#: utils/misc/guc.c:5410
26094#, c-format
26095msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
26096msgstr "%s:无法访问服务器配置文件 \"%s\": %s\n"
26097
26098#: utils/misc/guc.c:5436
26099#, c-format
26100msgid ""
26101"%s does not know where to find the database system data.\n"
26102"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
26103msgstr ""
26104"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n"
26105"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n"
26106
26107#: utils/misc/guc.c:5484
26108#, c-format
26109msgid ""
26110"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
26111"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
26112msgstr ""
26113"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n"
26114"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环境变量.\n"
26115
26116#: utils/misc/guc.c:5507
26117#, c-format
26118msgid ""
26119"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
26120"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
26121msgstr ""
26122"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n"
26123"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环境变量.\n"
26124
26125#: utils/misc/guc.c:6349
26126msgid "Value exceeds integer range."
26127msgstr "值已超过整数范围"
26128
26129#: utils/misc/guc.c:6585
26130#, c-format
26131msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
26132msgstr "%d%s%s超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围"
26133
26134#: utils/misc/guc.c:6621
26135#, c-format
26136msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
26137msgstr "%g%s%s 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围"
26138
26139#: utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8147
26140#, c-format
26141msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
26142msgstr "在并行操作期间不能设置参数"
26143
26144#: utils/misc/guc.c:6784 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7589
26145#: utils/misc/guc.c:7640 utils/misc/guc.c:7976 utils/misc/guc.c:8743
26146#: utils/misc/guc.c:9004 utils/misc/guc.c:10642
26147#, c-format
26148msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
26149msgstr "未认可的配置参数 \"%s\""
26150
26151#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:7988
26152#, c-format
26153msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
26154msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变"
26155
26156#: utils/misc/guc.c:6832
26157#, c-format
26158msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
26159msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变"
26160
26161#: utils/misc/guc.c:6850 utils/misc/guc.c:6897 utils/misc/guc.c:10658
26162#, c-format
26163msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
26164msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许"
26165
26166#: utils/misc/guc.c:6887
26167#, c-format
26168msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
26169msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置"
26170
26171#: utils/misc/guc.c:6935
26172#, c-format
26173msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
26174msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" "
26175
26176#: utils/misc/guc.c:7544 utils/misc/guc.c:7594 utils/misc/guc.c:9011
26177#, c-format
26178msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
26179msgstr "必须是超级用户或pg_read_all_settings的成员才能检查\"%s\""
26180
26181#: utils/misc/guc.c:7685
26182#, c-format
26183msgid "SET %s takes only one argument"
26184msgstr "SET %s 只能带一个参数"
26185
26186#: utils/misc/guc.c:7936
26187#, c-format
26188msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
26189msgstr "只有超级用户才能执行命令ALTER SYSTEM"
26190
26191#: utils/misc/guc.c:8021
26192#, c-format
26193msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
26194msgstr "用于 ALTER SYSTEM 的参数值不能包含新行"
26195
26196#: utils/misc/guc.c:8066
26197#, c-format
26198msgid "could not parse contents of file \"%s\""
26199msgstr "无法解析文件\"%s\"的内容"
26200
26201#: utils/misc/guc.c:8223
26202#, c-format
26203msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
26204msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT没有实现"
26205
26206#: utils/misc/guc.c:8307
26207#, c-format
26208msgid "SET requires parameter name"
26209msgstr "SET 需要参数名字"
26210
26211#: utils/misc/guc.c:8440
26212#, c-format
26213msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
26214msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\""
26215
26216#: utils/misc/guc.c:10275
26217#, c-format
26218msgid "parameter \"%s\" could not be set"
26219msgstr "参数\"%s\" 不能被设置"
26220
26221#: utils/misc/guc.c:10362
26222#, c-format
26223msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
26224msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置"
26225
26226#: utils/misc/guc.c:10720 utils/misc/guc.c:10754
26227#, c-format
26228msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
26229msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d"
26230
26231#: utils/misc/guc.c:10788
26232#, c-format
26233msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
26234msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g"
26235
26236#: utils/misc/guc.c:11058
26237#, c-format
26238msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
26239msgstr "在当前会话中,如果有任何临时表被访问,就不能改变\"temp_buffers\"中的内容."
26240
26241#: utils/misc/guc.c:11070
26242#, c-format
26243msgid "Bonjour is not supported by this build"
26244msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour "
26245
26246#: utils/misc/guc.c:11083
26247#, c-format
26248msgid "SSL is not supported by this build"
26249msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL"
26250
26251#: utils/misc/guc.c:11095
26252#, c-format
26253msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
26254msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数."
26255
26256#: utils/misc/guc.c:11107
26257#, c-format
26258msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
26259msgstr "当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" 为 true 时, 无法启用 \"log_statement_stats\"."
26260
26261#: utils/misc/guc.c:11351
26262#, c-format
26263msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
26264msgstr "在没有posix_fadvise()的平台上,effective_io_concurrency必须设置为0."
26265
26266#: utils/misc/guc.c:11465
26267#, c-format
26268msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
26269msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字."
26270
26271#: utils/misc/guc.c:11505
26272#, c-format
26273msgid "multiple recovery targets specified"
26274msgstr "指定了多个恢复目标"
26275
26276#: utils/misc/guc.c:11506
26277#, c-format
26278msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
26279msgstr "最多可以设置recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid中的一个."
26280
26281#: utils/misc/guc.c:11514
26282#, c-format
26283msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
26284msgstr "唯一有效的值是\"immediate\"."
26285
26286#: utils/misc/help_config.c:130
26287#, c-format
26288msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
26289msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n"
26290
26291#: utils/misc/pg_config.c:60
26292#, c-format
26293msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
26294msgstr "查询指定返回的元组和函数返回类型不兼容"
26295
26296#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
26297#: utils/misc/pg_controldata.c:242 utils/misc/pg_controldata.c:309
26298#, c-format
26299msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
26300msgstr "计算得到的 CRC 校验与存储在文件中的值不匹配"
26301
26302#: utils/misc/pg_rusage.c:64
26303#, c-format
26304msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
26305msgstr "CPU:用户:%d.%02d s,系统:%d.%02d s,已用时间:%d.%02d s"
26306
26307#: utils/misc/rls.c:127
26308#, c-format
26309msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
26310msgstr "查询将被表 \"%s\" 的行级安全性策略所影响"
26311
26312#: utils/misc/rls.c:129
26313#, c-format
26314msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
26315msgstr "要禁用对表拥有者的策略,使用 ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY。"
26316
26317#: utils/misc/timeout.c:388
26318#, c-format
26319msgid "cannot add more timeout reasons"
26320msgstr "无法添加更多的超时原因"
26321
26322#: utils/misc/tzparser.c:61
26323#, c-format
26324msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
26325msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)"
26326
26327#: utils/misc/tzparser.c:73
26328#, c-format
26329msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
26330msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围."
26331
26332#: utils/misc/tzparser.c:112
26333#, c-format
26334msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
26335msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写"
26336
26337#: utils/misc/tzparser.c:121
26338#, c-format
26339msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
26340msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量"
26341
26342#: utils/misc/tzparser.c:133
26343#, c-format
26344msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
26345msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效"
26346
26347#: utils/misc/tzparser.c:169
26348#, c-format
26349msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
26350msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误"
26351
26352#: utils/misc/tzparser.c:237
26353#, c-format
26354msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
26355msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" "
26356
26357#: utils/misc/tzparser.c:239
26358#, c-format
26359msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
26360msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突."
26361
26362#: utils/misc/tzparser.c:301
26363#, c-format
26364msgid "invalid time zone file name \"%s\""
26365msgstr "无效时区文件名称 \"%s\""
26366
26367#: utils/misc/tzparser.c:314
26368#, c-format
26369msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
26370msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制"
26371
26372#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
26373#, c-format
26374msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
26375msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m"
26376
26377#: utils/misc/tzparser.c:376
26378#, c-format
26379msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
26380msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了."
26381
26382#: utils/misc/tzparser.c:399
26383#, c-format
26384msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
26385msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 "
26386
26387#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240
26388#, c-format
26389msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
26390msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败."
26391
26392#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
26393#, c-format
26394msgid "could not attach to dynamic shared area"
26395msgstr "无法附加到动态共享区域"
26396
26397#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871
26398#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976
26399#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099
26400#: utils/mmgr/mcxt.c:1134
26401#, c-format
26402msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
26403msgstr "在内存上下文\"%2$s\"中请求大小为%1$zu时失败."
26404
26405#: utils/mmgr/portalmem.c:187
26406#, c-format
26407msgid "cursor \"%s\" already exists"
26408msgstr "游标 \"%s\" 已经存在"
26409
26410#: utils/mmgr/portalmem.c:191
26411#, c-format
26412msgid "closing existing cursor \"%s\""
26413msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\""
26414
26415#: utils/mmgr/portalmem.c:398
26416#, c-format
26417msgid "portal \"%s\" cannot be run"
26418msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行"
26419
26420#: utils/mmgr/portalmem.c:476
26421#, c-format
26422msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
26423msgstr "无法删除固定的portal \"%s\""
26424
26425#: utils/mmgr/portalmem.c:484
26426#, c-format
26427msgid "cannot drop active portal \"%s\""
26428msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\""
26429
26430#: utils/mmgr/portalmem.c:729
26431#, c-format
26432msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
26433msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作."
26434
26435#: utils/mmgr/portalmem.c:1269
26436#, c-format
26437msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
26438msgstr "不能在非只读的游标循环内执行事务命令"
26439
26440#: utils/sort/logtape.c:276
26441#, c-format
26442msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
26443msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m"
26444
26445#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208
26446#, c-format
26447msgid "could not write to temporary file: %m"
26448msgstr "无法写入临时文件: %m"
26449
26450#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446
26451#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486
26452#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575
26453#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581
26454#, c-format
26455msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
26456msgstr "无法从共享的元组存储临时文件读取"
26457
26458#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492
26459#, c-format
26460msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
26461msgstr "共享的元组存储临时文件中的意外块"
26462
26463#: utils/sort/tuplesort.c:2967
26464#, c-format
26465msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
26466msgstr "不能为一次外部排序运行超过 %d 次"
26467
26468#: utils/sort/tuplesort.c:4051
26469#, c-format
26470msgid "could not create unique index \"%s\""
26471msgstr "无法创建唯一索引\"%s\""
26472
26473#: utils/sort/tuplesort.c:4053
26474#, c-format
26475msgid "Key %s is duplicated."
26476msgstr "键值%s重复了"
26477
26478#: utils/sort/tuplesort.c:4054
26479#, c-format
26480msgid "Duplicate keys exist."
26481msgstr "存在重复键。"
26482
26483#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
26484#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
26485#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
26486#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
26487#: utils/sort/tuplestore.c:1330
26488#, c-format
26489msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
26490msgstr "无法在元组存储临时文件中定位: %m"
26491
26492#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
26493#: utils/sort/tuplestore.c:1556
26494#, c-format
26495msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
26496msgstr "无法从元组存储临时文件读取: %m"
26497
26498#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
26499#: utils/sort/tuplestore.c:1529
26500#, c-format
26501msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
26502msgstr "无法写入元组存储临时文件: %m"
26503
26504#: utils/time/snapmgr.c:624
26505#, c-format
26506msgid "The source transaction is not running anymore."
26507msgstr "源事务已不再运行."
26508
26509#: utils/time/snapmgr.c:1202
26510#, c-format
26511msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
26512msgstr "子事务中无法导出一个快照"
26513
26514#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366
26515#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386
26516#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
26517#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416
26518#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1523
26519#: utils/time/snapmgr.c:1539 utils/time/snapmgr.c:1564
26520#, c-format
26521msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
26522msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效快照数据"
26523
26524#: utils/time/snapmgr.c:1458
26525#, c-format
26526msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
26527msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT 必须在任何查询之前调用"
26528
26529#: utils/time/snapmgr.c:1467
26530#, c-format
26531msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
26532msgstr "一个snapshot-importing事务的隔离级只能是SERIALIZABLE或者REPEATABLE READ"
26533
26534#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485
26535#, c-format
26536msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
26537msgstr "无效快照标识符: \"%s\""
26538
26539#: utils/time/snapmgr.c:1577
26540#, c-format
26541msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
26542msgstr "一个可串行化事务不能从非可串行化事务中导入一个快照"
26543
26544#: utils/time/snapmgr.c:1581
26545#, c-format
26546msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
26547msgstr "非只读可串行化事务无法导入来自只读事务的快照"
26548
26549#: utils/time/snapmgr.c:1596
26550#, c-format
26551msgid "cannot import a snapshot from a different database"
26552msgstr "无法导入来自不同数据库的快照"
26553
26554#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
26555#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值"
26556
26557#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
26558#~ msgstr "缺省下使用OIDs来创建表."
26559
26560#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
26561#~ msgstr "如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"."
26562
26563#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
26564#~ msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m"
26565
26566#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
26567#~ msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m"
26568
26569#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
26570#~ msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m"
26571
26572#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
26573#~ msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m"
26574
26575#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
26576#~ msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m"
26577
26578#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
26579#~ msgstr "数字时区使用了无效的输入语法: \"%s\""
26580
26581#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
26582#~ msgstr "regexp_split_to_array不支持全局选项"
26583
26584#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
26585#~ msgstr "regexp_split_to_table不支持全局选项"
26586
26587#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
26588#~ msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\""
26589
26590#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
26591#~ msgstr "ucnv_fromUChars调用失败: %s"
26592
26593#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
26594#~ msgstr "ucnv_toUChars调用失败: %s"
26595
26596#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
26597#~ msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval"
26598
26599#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
26600#~ msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态"
26601
26602#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
26603#~ msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp."
26604
26605#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
26606#~ msgstr "无效时区名字: \"%s\""
26607
26608#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
26609#~ msgstr "考虑使用 pg_logfile_rotate(),它是核心的一部分,代替"
26610
26611#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
26612#~ msgstr "jsonb_build_object()的参数必须包含可替代的键和对应的值."
26613
26614#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
26615#~ msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\""
26616
26617#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
26618#~ msgstr "无法转换空的多边形到圆形"
26619
26620#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
26621#~ msgstr "无法为空多边形创建 bounding box"
26622
26623#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
26624#~ msgstr "无法确定函数initcap()使用哪个排序规则"
26625
26626#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
26627#~ msgstr "无法确定函数upper()使用哪个排序规则"
26628
26629#~ msgid "value out of range: underflow"
26630#~ msgstr "值超出范围: 下溢"
26631
26632#~ msgid "abstime out of range for date"
26633#~ msgstr "abstime 超过了日期范围"
26634
26635#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
26636#~ msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date"
26637
26638#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
26639#~ msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m"
26640
26641#~ msgid "poll() failed: %m"
26642#~ msgstr "poll()失败: %m"
26643
26644#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
26645#~ msgstr "epoll_wait() 失败:%m"
26646
26647#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
26648#~ msgstr "epoll_ctl() 失败:%m"
26649
26650#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
26651#~ msgstr "设置 dynamic_shared_memory_type  的值为非 \"none\"."
26652
26653#~ msgid "dynamic shared memory is disabled"
26654#~ msgstr "动态共享内存被禁用"
26655
26656#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
26657#~ msgstr "不能在子事务中调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT"
26658
26659#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
26660#~ msgstr "在任何查询之前必须调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT"
26661
26662#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
26663#~ msgstr "必须在事务内部调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT"
26664
26665#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
26666#~ msgstr "不能在事务内部调用CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT"
26667
26668#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
26669#~ msgstr "无法读取文件 \"%s\", 读到了%d字节,从%u:%m处"
26670
26671#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
26672#~ msgstr "无法读取文件 \"%1$s\", 从%3$d:%4$m中读取了%2$d"
26673
26674#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
26675#~ msgstr "无法统计控制文件 \"%s\": %m"
26676
26677#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
26678#~ msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断"
26679
26680#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
26681#~ msgstr "pg_ident.conf 没有重新加载"
26682
26683#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
26684#~ msgstr "归档命令被信号%d终止"
26685
26686#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
26687#~ msgstr "尝试将文字值放在单引号中."
26688
26689#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
26690#~ msgstr "强制转换需要不可变的转换."
26691
26692#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
26693#~ msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现"
26694
26695#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
26696#~ msgstr "由于同时更新,要更新的元组已移动到另一个分区"
26697
26698#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
26699#~ msgstr "由于同时更新,要删除的元组已移动到另一个分区"
26700
26701#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
26702#~ msgstr "逻辑复制目标关系 \"%s.%s\"不是一个表 "
26703
26704#~ msgid "view must have at least one column"
26705#~ msgstr "视图必需至少有一个字段"
26706
26707#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
26708#~ msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复"
26709
26710#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
26711#~ msgstr "无法将OIDs作为表\"%s\"的分区附加到没有OIDs的表\"%s\""
26712
26713#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
26714#~ msgstr "无法将没有OIDs的表\"%s\"附加为带有OID的表\"%s\"的分区"
26715
26716#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
26717#~ msgstr "数据类型 %s 没有默认的B树运算符类"
26718
26719#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
26720#~ msgstr "数据类型 %s 没有默认的哈希运算符类"
26721
26722#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
26723#~ msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。"
26724
26725#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
26726#~ msgstr "无法引用分区表\"%s\""
26727
26728#~ msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
26729#~ msgstr "存在分区时,无法仅向分区表添加约束"
26730
26731#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
26732#~ msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\""
26733
26734#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
26735#~ msgstr "无法使用OIDs创建表作为没有OIDs的表的分区"
26736
26737#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
26738#~ msgstr "有slot_name = NONE选项的订阅还必须设置create_slot = false"
26739
26740#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
26741#~ msgstr "slot_name = NONE和create_slot = true是互斥选项"
26742
26743#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
26744#~ msgstr "slot_name = NONE和enabled = true是互斥选项"
26745
26746#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
26747#~ msgstr "connect = false和copy_data = true是互斥选项"
26748
26749#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
26750#~ msgstr "connect = false和create_slot = true是互斥选项"
26751
26752#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
26753#~ msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图"
26754
26755#~ msgid "server does not exist, skipping"
26756#~ msgstr "服务器不存在,跳过"
26757
26758#~ msgid "invalid OID in COPY data"
26759#~ msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID"
26760
26761#~ msgid "null OID in COPY data"
26762#~ msgstr "在 COPY 数据中没有 OID"
26763
26764#~ msgid "missing data for OID column"
26765#~ msgstr "OID列丢失数据"
26766
26767#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
26768#~ msgstr "表 \"%s\" 没有 OID"
26769
26770#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
26771#~ msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表"
26772
26773#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
26774#~ msgstr "在恢复过程中无法执行pg_walfile_name() "
26775
26776#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
26777#~ msgstr "在恢复过程中不能执行pg_walfile_name_offset()"
26778
26779#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
26780#~ msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %s: %m"
26781
26782#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
26783#~ msgstr "无法 fsync 日志文件 %s: %m"
26784
26785#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
26786#~ msgstr "无法同步 (fsync) 日志段 %s: %m"
26787
26788#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
26789#~ msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"."
26790
26791#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
26792#~ msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\""
26793
26794#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
26795#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个临时值"
26796
26797#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
26798#~ msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的时间戳: \"%s\""
26799
26800#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
26801#~ msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\""
26802
26803#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
26804#~ msgstr "有效值为\"pause\"、\"promote\"和\"shutdown\"。"
26805
26806#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
26807#~ msgstr "恢复参数 \"%s\" 的值无效:\"%s\""
26808
26809#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
26810#~ msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m"
26811
26812#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
26813#~ msgstr "无法从控制文件中读取:读取%d字节,应为%d"
26814
26815#~ msgid "could not read from control file: %m"
26816#~ msgstr "无法读取控制文件: %m"
26817
26818#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
26819#~ msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m"
26820
26821#~ msgid "could not close control file: %m"
26822#~ msgstr "无法关闭控制文件: %m"
26823
26824#~ msgid "could not fsync control file: %m"
26825#~ msgstr "无法 fsync 控制文件: %m"
26826
26827#~ msgid "could not write to control file: %m"
26828#~ msgstr "无法写入控制文件: %m"
26829
26830#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
26831#~ msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m"
26832
26833#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
26834#~ msgstr "无法重命名旧的预写日志文件\"%s\": %m"
26835
26836#~ msgid "could not close log file %s: %m"
26837#~ msgstr "无法关闭日志文件 %s: %m"
26838
26839#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
26840#~ msgstr "无法打开预写日志文件 \"%s\": %m"
26841
26842#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
26843#~ msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足"
26844
26845#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
26846#~ msgstr "无法在日志文件 \"%s\" 中定位 %u: %m"
26847
26848#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
26849#~ msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作"
26850
26851#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
26852#~ msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m"
26853
26854#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
26855#~ msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m"
26856
26857#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
26858#~ msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m"
26859
26860#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
26861#~ msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m"
26862
26863#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
26864#~ msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m"
26865
26866#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
26867#~ msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m"
26868
26869#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
26870#~ msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m"
26871
26872#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
26873#~ msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m"
26874
26875#~ msgid "unrecognized error %d"
26876#~ msgstr "未知的 SSL 错误码: %d"
26877
26878#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
26879#~ msgstr "子进程被信号 %d 终止"
26880
26881#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
26882#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n"
26883
26884#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
26885#~ msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n"
26886
26887#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
26888#~ msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n"
26889
26890#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
26891#~ msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n"
26892
26893#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
26894#~ msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n"
26895
26896#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
26897#~ msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n"
26898
26899#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
26900#~ msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n"
26901
26902#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
26903#~ msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n"
26904
26905#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
26906#~ msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n"
26907
26908#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
26909#~ msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %s\n"
26910
26911#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
26912#~ msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n"
26913
26914#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
26915#~ msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n"
26916
26917#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
26918#~ msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n"
26919
26920#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
26921#~ msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n"
26922
26923#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
26924#~ msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
26925
26926#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
26927#~ msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n"
26928
26929#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
26930#~ msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
26931
26932#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
26933#~ msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n"
26934
26935#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
26936#~ msgstr "无法读取符号链接 \"%s\""
26937
26938#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
26939#~ msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
26940
26941#~ msgid ""
26942#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
26943#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
26944#~ "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
26945#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
26946#~ msgstr ""
26947#~ "警告: 可能字节顺序不匹配\n"
26948#~ "用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
26949#~ "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
26950#~ "将会与这个数据目录不兼容\n"
26951
26952#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
26953#~ msgstr "%1$s:无法读取文件\"%2$s\":读取了%4$d中的%3$d\n"
26954
26955#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
26956#~ msgstr "无法读取文件\"%1$s\":读取了%3$d中的%2$d"
26957
26958#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
26959#~ msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
26960
26961#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
26962#~ msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
26963