1# SWEDISH message translation file for pg_basebackup
2# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:52+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
12"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
13"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
14"Language: sv\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
21#: ../../common/fe_memutils.c:98
22#, c-format
23msgid "out of memory\n"
24msgstr "slut på minne\n"
25
26#: ../../common/fe_memutils.c:92
27#, c-format
28msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
29msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
30
31#: pg_basebackup.c:156
32#, c-format
33msgid "%s: directory name too long\n"
34msgstr "%s: katalognamn för långt\n"
35
36#: pg_basebackup.c:166
37#, c-format
38msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
39msgstr "%s: multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning\n"
40
41#: pg_basebackup.c:179
42#, c-format
43msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
44msgstr "%s: ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
45
46#: pg_basebackup.c:192
47#, c-format
48msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
49msgstr "%s: gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s\n"
50
51#: pg_basebackup.c:199
52#, c-format
53msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
54msgstr "%s: ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s\n"
55
56#: pg_basebackup.c:238
57#, c-format
58msgid ""
59"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
60"\n"
61msgstr ""
62"%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n"
63"\n"
64
65#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
66#, c-format
67msgid "Usage:\n"
68msgstr "Användning:\n"
69
70#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
71#, c-format
72msgid "  %s [OPTION]...\n"
73msgstr "  %s [FLAGGA]...\n"
74
75#: pg_basebackup.c:242
76#, c-format
77msgid ""
78"\n"
79"Options controlling the output:\n"
80msgstr ""
81"\n"
82"Flaggor som styr utmatning:\n"
83
84#: pg_basebackup.c:243
85#, c-format
86msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
87msgstr "  -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n"
88
89#: pg_basebackup.c:244
90#, c-format
91msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
92msgstr "  -F, --format=p|t       utdataformat (plain (standard), tar)\n"
93
94#: pg_basebackup.c:245
95#, c-format
96msgid ""
97"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
98"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
99msgstr ""
100"  -r, --max-rate=RATE    maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n"
101"                         (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n"
102
103#: pg_basebackup.c:247
104#, c-format
105msgid ""
106"  -R, --write-recovery-conf\n"
107"                         write recovery.conf for replication\n"
108msgstr ""
109"  -R, --write-recovery-conf\n"
110"                         skriv recovery.conf för replikering\n"
111
112#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74
113#, c-format
114msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
115msgstr "  -S, --slot=SLOTNAMN    replikerings-slot att använda\n"
116
117#: pg_basebackup.c:250
118#, c-format
119msgid ""
120"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
121"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
122msgstr ""
123"  -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n"
124"                         flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n"
125
126#: pg_basebackup.c:252
127#, c-format
128msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
129msgstr "  -x, --xlog             inkludera WAL-filer som krävs i backup:en (läget \"fetch\")\n"
130
131#: pg_basebackup.c:253
132#, c-format
133msgid ""
134"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
135"                         include required WAL files with specified method\n"
136msgstr ""
137"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
138"                         inkludera WAL-filer som krävs med respektive metod\n"
139
140#: pg_basebackup.c:255
141#, c-format
142msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
143msgstr "      --xlogdir=XLOGDIR  katalog för transaktionsloggen\n"
144
145#: pg_basebackup.c:256
146#, c-format
147msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
148msgstr "  -z, --gzip             komprimera tar-utdata\n"
149
150#: pg_basebackup.c:257
151#, c-format
152msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
153msgstr "  -Z, --compress=0-9     komprimera tar-utdata med given komprimeringsnivå\n"
154
155#: pg_basebackup.c:258
156#, c-format
157msgid ""
158"\n"
159"General options:\n"
160msgstr ""
161"\n"
162"Allmänna flaggor:\n"
163
164#: pg_basebackup.c:259
165#, c-format
166msgid ""
167"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
168"                         set fast or spread checkpointing\n"
169msgstr ""
170"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
171"                         ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n"
172
173#: pg_basebackup.c:261
174#, c-format
175msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
176msgstr "  -l, --label=ETIKETT    sätt backup-etikett\n"
177
178#: pg_basebackup.c:262
179#, c-format
180msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
181msgstr "  -P, --progress         visa förloppsinformation\n"
182
183#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
184#, c-format
185msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
186msgstr "  -v, --verbose          mata ut utförliga meddelanden\n"
187
188#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
189#, c-format
190msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
191msgstr "  -V, --version          visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
192
193#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
194#, c-format
195msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
196msgstr "  -?, --help             visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
197
198#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
199#, c-format
200msgid ""
201"\n"
202"Connection options:\n"
203msgstr ""
204"\n"
205"Flaggor för anslutning:\n"
206
207#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80
208#, c-format
209msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
210msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   anslutningssträng\n"
211
212#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
213#, c-format
214msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
215msgstr "  -h, --host=HOSTNAMN    databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n"
216
217#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
218#, c-format
219msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
220msgstr "  -p, --port=PORT        databasserverns postnummer\n"
221
222#: pg_basebackup.c:270
223#, c-format
224msgid ""
225"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
226"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
227msgstr ""
228"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
229"                         tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n"
230
231#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
232#, c-format
233msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
234msgstr "  -U, --username=NAMN    ansluta som angiven databasanvändare\n"
235
236#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
237#, c-format
238msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
239msgstr "  -w, --no-password      fråga aldrig efter lösenord\n"
240
241#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
242#, c-format
243msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
244msgstr "  -W, --password         tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n"
245
246#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
247#, c-format
248msgid ""
249"\n"
250"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
251msgstr ""
252"\n"
253"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
254
255#: pg_basebackup.c:318
256#, c-format
257msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
258msgstr "%s: kunde inte läsa från klart rör (pipe): %s\n"
259
260#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1926
261#: streamutil.c:315
262#, c-format
263msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
264msgstr "%s: kunde inte parsa transaktionsloggsplatsen \"%s\"\n"
265
266#: pg_basebackup.c:442
267#, c-format
268msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
269msgstr "%s: kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %s\n"
270
271#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1287
272#, c-format
273msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
274msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
275
276#: pg_basebackup.c:485
277#, c-format
278msgid "%s: could not create background process: %s\n"
279msgstr "%s: kunde inte skapa bakgrundsprocess: %s\n"
280
281#: pg_basebackup.c:497
282#, c-format
283msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
284msgstr "%s: kunde inte skapa bakgrundstråd: %s\n"
285
286#: pg_basebackup.c:541
287#, c-format
288msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
289msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
290
291#: pg_basebackup.c:549
292#, c-format
293msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
294msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
295
296#: pg_basebackup.c:611
297#, c-format
298msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
299msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
300msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
301msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
302
303#: pg_basebackup.c:623
304#, c-format
305msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
306msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
307msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
308msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
309
310#: pg_basebackup.c:639
311#, c-format
312msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
313msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
314msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
315msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
316
317#: pg_basebackup.c:661
318#, c-format
319msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
320msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde\n"
321
322#: pg_basebackup.c:668
323#, c-format
324msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
325msgstr "%s: ogiltig överföringshastighet \"%s\": %s\n"
326
327#: pg_basebackup.c:678
328#, c-format
329msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
330msgstr "%s: överföringshastigheten måste vara större än noll\n"
331
332#: pg_basebackup.c:712
333#, c-format
334msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
335msgstr "%s: ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\"\n"
336
337#: pg_basebackup.c:721
338#, c-format
339msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
340msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall\n"
341
342#: pg_basebackup.c:733
343#, c-format
344msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
345msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall\n"
346
347#: pg_basebackup.c:761
348#, c-format
349msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
350msgstr "%s: kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s\n"
351
352#: pg_basebackup.c:775 pg_basebackup.c:1385 pg_basebackup.c:1610
353#, c-format
354msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
355msgstr "%s: kunde inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
356
357#: pg_basebackup.c:834 pg_basebackup.c:855 pg_basebackup.c:883
358#, c-format
359msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
360msgstr "%s: kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s\n"
361
362#: pg_basebackup.c:904
363#, c-format
364msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
365msgstr "%s: kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s\n"
366
367#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1341 pg_basebackup.c:1603
368#, c-format
369msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
370msgstr "%s: kunde inte skapa fil \"%s\": %s\n"
371
372#: pg_basebackup.c:927 pg_basebackup.c:1196
373#, c-format
374msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
375msgstr "%s: kunde inte hämta COPY-data-ström: %s"
376
377#: pg_basebackup.c:984
378#, c-format
379msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
380msgstr "%s: kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s\n"
381
382#: pg_basebackup.c:997 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361
383#: receivelog.c:750
384#, c-format
385msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
386msgstr "%s: kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
387
388#: pg_basebackup.c:1008 pg_basebackup.c:1225 pg_recvlogical.c:446
389#: receivelog.c:1031
390#, c-format
391msgid "%s: could not read COPY data: %s"
392msgstr "%s: kunde inte läsa COPY-data: %s"
393
394#: pg_basebackup.c:1239
395#, c-format
396msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
397msgstr "%s: ogiltig tar-block-header-storlek: %d\n"
398
399#: pg_basebackup.c:1295
400#, c-format
401msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
402msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
403
404#: pg_basebackup.c:1319
405#, c-format
406msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
407msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %s\n"
408
409#: pg_basebackup.c:1328
410#, c-format
411msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
412msgstr "%s: okänd länkindikator \"%c\"\n"
413
414#: pg_basebackup.c:1348
415#, c-format
416msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
417msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på fil \"%s\": %s\n"
418
419#: pg_basebackup.c:1411
420#, c-format
421msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
422msgstr "%s: COPY-ström avslutade innan sista filen var klar\n"
423
424#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1524
425#: pg_basebackup.c:1578
426#, c-format
427msgid "%s: out of memory\n"
428msgstr "%s: slut på minne\n"
429
430#: pg_basebackup.c:1655
431#, c-format
432msgid "%s: incompatible server version %s\n"
433msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s\n"
434
435#: pg_basebackup.c:1692
436#, c-format
437msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
438msgstr "%s: initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart\n"
439
440#: pg_basebackup.c:1710 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599
441#: receivelog.c:639 streamutil.c:285 streamutil.c:389 streamutil.c:435
442#, c-format
443msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
444msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
445
446#: pg_basebackup.c:1721
447#, c-format
448msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
449msgstr "%s: kunde inte initiera basbackup: %s"
450
451#: pg_basebackup.c:1728
452#, c-format
453msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
454msgstr "%s: servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
455
456#: pg_basebackup.c:1736
457#, c-format
458msgid "%s: checkpoint completed\n"
459msgstr "%s: checkpoint klar\n"
460
461#: pg_basebackup.c:1751
462#, c-format
463msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
464msgstr "startpunkt för transaktionslogg: %s på tidslinje %u\n"
465
466#: pg_basebackup.c:1760
467#, c-format
468msgid "%s: could not get backup header: %s"
469msgstr "%s: kunde inte hämta backup-header: %s"
470
471#: pg_basebackup.c:1766
472#, c-format
473msgid "%s: no data returned from server\n"
474msgstr "%s: ingen data returnerades från servern\n"
475
476#: pg_basebackup.c:1798
477#, c-format
478msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
479msgstr "%s: kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d\n"
480
481#: pg_basebackup.c:1810
482#, c-format
483msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
484msgstr "%s: startar bakgrunds-WAL-mottagare\n"
485
486#: pg_basebackup.c:1841
487#, c-format
488msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
489msgstr "%s: kunde inte få slutposition för transaktionslogg från servern: %s"
490
491#: pg_basebackup.c:1848
492#, c-format
493msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
494msgstr "%s: ingen slutposition för transaktionslogg returnerad från servern\n"
495
496#: pg_basebackup.c:1860
497#, c-format
498msgid "%s: final receive failed: %s"
499msgstr "%s: sista mottagning misslyckades: %s"
500
501#: pg_basebackup.c:1884
502#, c-format
503msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
504msgstr "%s: väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ...\n"
505
506#: pg_basebackup.c:1890
507#, c-format
508msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
509msgstr "%s: kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %s\n"
510
511#: pg_basebackup.c:1899
512#, c-format
513msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
514msgstr "%s: kunde inte vänta på barnprocess: %s\n"
515
516#: pg_basebackup.c:1905
517#, c-format
518msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
519msgstr "%s: barn %d dog, förväntade %d\n"
520
521#: pg_basebackup.c:1938
522#, c-format
523msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
524msgstr "%s: kunde inte vänta på barntråd: %s\n"
525
526#: pg_basebackup.c:1945
527#, c-format
528msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
529msgstr "%s: kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %s\n"
530
531#: pg_basebackup.c:1951
532#, c-format
533msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
534msgstr "%s: barntråd avslutade med fel %u\n"
535
536#: pg_basebackup.c:2041
537#, c-format
538msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
539msgstr "%s: ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"\n"
540
541#: pg_basebackup.c:2062 pg_basebackup.c:2074
542#, c-format
543msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
544msgstr "%s: kan inte ange både --xlog och --xlog-method\n"
545
546#: pg_basebackup.c:2089
547#, c-format
548msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
549msgstr "%s: ogiltig xlog-metodflagga \"%s\", måste vara \"fetch\" eller \"stream\"\n"
550
551#: pg_basebackup.c:2111
552#, c-format
553msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
554msgstr "%s: ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n"
555
556#: pg_basebackup.c:2123
557#, c-format
558msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
559msgstr "%s: ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"\n"
560
561#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
562#, c-format
563msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
564msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n"
565
566#: pg_basebackup.c:2166 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2191
567#: pg_basebackup.c:2204 pg_basebackup.c:2214 pg_basebackup.c:2224
568#: pg_basebackup.c:2236 pg_basebackup.c:2247 pg_receivexlog.c:477
569#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
570#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804
571#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
572#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847 pg_recvlogical.c:855
573#, c-format
574msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
575msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
576
577#: pg_basebackup.c:2178 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
578#, c-format
579msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
580msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
581
582#: pg_basebackup.c:2190 pg_receivexlog.c:519
583#, c-format
584msgid "%s: no target directory specified\n"
585msgstr "%s: ingen målkatalog angiven\n"
586
587#: pg_basebackup.c:2202
588#, c-format
589msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
590msgstr "%s: bara backupper i tar-läge kan komprimeras\n"
591
592#: pg_basebackup.c:2212
593#, c-format
594msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
595msgstr "%s: WAL-strömning kan bara användas i läget \"plain\"\n"
596
597#: pg_basebackup.c:2222
598#, c-format
599msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
600msgstr "%s: replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning\n"
601
602#: pg_basebackup.c:2234
603#, c-format
604msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
605msgstr "%s: katalog för transaktionsloggar kan bara anges i läget \"plain\"\n"
606
607#: pg_basebackup.c:2245
608#, c-format
609msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
610msgstr "%s: Filkatalogen för transaktionsloggar måste vara en absolut sökväg.\n"
611
612#: pg_basebackup.c:2257
613#, c-format
614msgid "%s: this build does not support compression\n"
615msgstr "%s: detta bygge stöder inte komprimering\n"
616
617#: pg_basebackup.c:2284
618#, c-format
619msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
620msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
621
622#: pg_basebackup.c:2289
623#, c-format
624msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
625msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n"
626
627#: pg_receivexlog.c:64
628#, c-format
629msgid ""
630"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
631"\n"
632msgstr ""
633"%s tar emot PostgreSQL strömmande transaktionsloggar.\n"
634"\n"
635
636#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78
637#, c-format
638msgid ""
639"\n"
640"Options:\n"
641msgstr ""
642"\n"
643"Flaggor:\n"
644
645#: pg_receivexlog.c:69
646#, c-format
647msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
648msgstr "  -D, --directory=DIR    ta emot transaktionsloggfiler till denna katalog\n"
649
650#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82
651#, c-format
652msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
653msgstr "      --if-not-exists    inget fel om slot:en redan finns när vi skapar slot:en\n"
654
655#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84
656#, c-format
657msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
658msgstr "  -n, --no-loop          loopa inte om anslutning tappas\n"
659
660#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89
661#, c-format
662msgid ""
663"  -s, --status-interval=SECS\n"
664"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
665msgstr ""
666"  -s, --status-interval=SEKS\n"
667"                         tid mellan att statuspaket skickas till serverb (standard: %d)\n"
668
669#: pg_receivexlog.c:75
670#, c-format
671msgid "      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
672msgstr "      --synchronous      flush:a transaktionsloggar direkt efter skrivning\n"
673
674#: pg_receivexlog.c:86
675#, c-format
676msgid ""
677"\n"
678"Optional actions:\n"
679msgstr ""
680"\n"
681"Valfria handlingar:\n"
682
683#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75
684#, c-format
685msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
686msgstr "      --create-slot      skapa en ny replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n"
687
688#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76
689#, c-format
690msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
691msgstr "      --drop-slot        släng replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n"
692
693#: pg_receivexlog.c:100
694#, c-format
695msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
696msgstr "%s: slutförde segment vid %X/%X (tidslinje %u)\n"
697
698#: pg_receivexlog.c:113
699#, c-format
700msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
701msgstr "%s: bytte till tidslinje %u vid %X/%X\n"
702
703#: pg_receivexlog.c:122
704#, c-format
705msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
706msgstr "%s: mottog avbrottsignal, avslutar\n"
707
708#: pg_receivexlog.c:142
709#, c-format
710msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
711msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
712
713#: pg_receivexlog.c:160
714#, c-format
715msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
716msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
717
718#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346
719#, c-format
720msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
721msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
722
723#: pg_receivexlog.c:226
724#, c-format
725msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
726msgstr "%s: segmentfil \"%s\" har inkorrekt storlek %d, hoppar över\n"
727
728#: pg_receivexlog.c:245
729#, c-format
730msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
731msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
732
733#: pg_receivexlog.c:332
734#, c-format
735msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
736msgstr "%s: startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)\n"
737
738#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:710
739#, c-format
740msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
741msgstr "%s: ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
742
743#: pg_receivexlog.c:498
744#, c-format
745msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
746msgstr "%s: kan inte använda --create-slot tillsammans med --drop-slot\n"
747
748#. translator: second %s is an option name
749#: pg_receivexlog.c:507
750#, c-format
751msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
752msgstr "%s: %s kräver att en slot anges med --slot\n"
753
754#: pg_receivexlog.c:562
755#, c-format
756msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
757msgstr "%s: replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik\n"
758
759#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:895
760#, c-format
761msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
762msgstr "%s: slänger replikeringsslot \"%s\"\n"
763
764#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:907
765#, c-format
766msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
767msgstr "%s: skapar replikeringsslot \"%s\"\n"
768
769#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:933
770#, c-format
771msgid "%s: disconnected\n"
772msgstr "%s: nerkopplad\n"
773
774#. translator: check source for value for %d
775#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:940
776#, c-format
777msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
778msgstr "%s: nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen\n"
779
780#: pg_recvlogical.c:70
781#, c-format
782msgid ""
783"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
784"\n"
785msgstr ""
786"%s styr PostgreSQL:s logiskt avkodade strömmar.\n"
787"\n"
788
789#: pg_recvlogical.c:74
790#, c-format
791msgid ""
792"\n"
793"Action to be performed:\n"
794msgstr ""
795"\n"
796"Handling att utföra:\n"
797
798#: pg_recvlogical.c:77
799#, c-format
800msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
801msgstr "      --start            starta strömning i en replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n"
802
803#: pg_recvlogical.c:79
804#, c-format
805msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
806msgstr "  -f, --file=FIL         ta emot logg till denna fil, - för stdout\n"
807
808#: pg_recvlogical.c:80
809#, c-format
810msgid ""
811"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
812"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
813msgstr ""
814"  -F  --fsync-interval=SEK\n"
815"                         tid mellan fsync av utdatafil (standard: %d)\n"
816
817#: pg_recvlogical.c:83
818#, c-format
819msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
820msgstr "  -I, --startpos=LSN     var i en existerande slot skall strömningen starta\n"
821
822#: pg_recvlogical.c:85
823#, c-format
824msgid ""
825"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
826"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
827"                         output plugin\n"
828msgstr ""
829"  -o, --option=NAMN[=VÄRDE]\n"
830"                         skicka vidare flaggan NAMN med ev. värde VÄRDE till\n"
831"                         utmatnings-plugin:en\n"
832
833#: pg_recvlogical.c:88
834#, c-format
835msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
836msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    använd utmatnings-plugin:en PLUGIN (standard: %s)\n"
837
838#: pg_recvlogical.c:91
839#, c-format
840msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
841msgstr "  -S, --slot=SLOTNAMN    namn på den logiska replikerings-slotten\n"
842
843#: pg_recvlogical.c:96
844#, c-format
845msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
846msgstr "  -d, --dbname=DBNAMN    databas att ansluta till\n"
847
848#: pg_recvlogical.c:129
849#, c-format
850msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
851msgstr "%s: bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)\n"
852
853#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414
854#, c-format
855msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
856msgstr "%s: kunde inte skicka feedback-paket: %s"
857
858#: pg_recvlogical.c:193
859#, c-format
860msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
861msgstr "%s: kunde inte fsync:a loggfil \"%s\": %s\n"
862
863#: pg_recvlogical.c:232
864#, c-format
865msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
866msgstr "%s: startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)\n"
867
868#: pg_recvlogical.c:274
869#, c-format
870msgid "%s: streaming initiated\n"
871msgstr "%s: strömning initierad\n"
872
873#: pg_recvlogical.c:339
874#, c-format
875msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
876msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
877
878#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:945
879#, c-format
880msgid "%s: invalid socket: %s"
881msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
882
883#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:967
884#, c-format
885msgid "%s: select() failed: %s\n"
886msgstr "%s: select() misslyckades: %s\n"
887
888#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1017
889#, c-format
890msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
891msgstr "%s: kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
892
893#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1062
894#: receivelog.c:1129
895#, c-format
896msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
897msgstr "%s: strömningsheader för liten: %d\n"
898
899#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:910
900#, c-format
901msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
902msgstr "%s: okänd strömningsheader: \"%c\"\n"
903
904#: pg_recvlogical.c:541 pg_recvlogical.c:555
905#, c-format
906msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
907msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %s\n"
908
909#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741
910#, c-format
911msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
912msgstr "%s: oväntad terminering av replikeringsström: %s"
913
914#: pg_recvlogical.c:689
915#, c-format
916msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
917msgstr "%s: ogiltigt fsync-intervall \"%s\"\n"
918
919#: pg_recvlogical.c:730
920#, c-format
921msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
922msgstr "%s: kunde inte parsa startposition \"%s\"\n"
923
924#: pg_recvlogical.c:814
925#, c-format
926msgid "%s: no slot specified\n"
927msgstr "%s: ingen slot angiven\n"
928
929#: pg_recvlogical.c:822
930#, c-format
931msgid "%s: no target file specified\n"
932msgstr "%s: ingen målfil angiven\n"
933
934#: pg_recvlogical.c:830
935#, c-format
936msgid "%s: no database specified\n"
937msgstr "%s: ingen databas angiven\n"
938
939#: pg_recvlogical.c:838
940#, c-format
941msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
942msgstr "%s: minst en handling måste anges\n"
943
944#: pg_recvlogical.c:846
945#, c-format
946msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
947msgstr "%s: kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot\n"
948
949#: pg_recvlogical.c:854
950#, c-format
951msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
952msgstr "%s: kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos\n"
953
954#: pg_recvlogical.c:885
955#, c-format
956msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
957msgstr "%s: kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning\n"
958
959#: receivelog.c:69
960#, c-format
961msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
962msgstr "%s: kunde inte skapa arkivstatusfil \"%s\": %s\n"
963
964#: receivelog.c:76 receivelog.c:201 receivelog.c:354 receivelog.c:840
965#: receivelog.c:1083
966#, c-format
967msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
968msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
969
970#: receivelog.c:114
971#, c-format
972msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
973msgstr "%s: kunde inte öppna transaktionsloggfil \"%s\": %s\n"
974
975#: receivelog.c:126
976#, c-format
977msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
978msgstr "%s: kunde inte göra stat på transaktionsloggfil \"%s\": %s\n"
979
980#: receivelog.c:140
981#, c-format
982msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
983msgstr "%s: transaktionsloggfil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d\n"
984
985#: receivelog.c:157
986#, c-format
987msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
988msgstr "%s: kunde inte justera (pad) transaktionsloggfil \"%s\": %s\n"
989
990#: receivelog.c:168
991#, c-format
992msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
993msgstr "%s: kunde inte hoppa till början på transaktionsloggfil \"%s\": %s\n"
994
995#: receivelog.c:194
996#, c-format
997msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
998msgstr "%s: kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s\n"
999
1000#: receivelog.c:227
1001#, c-format
1002msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
1003msgstr "%s: kunde inte byta namn på fil \"%s\": %s\n"
1004
1005#: receivelog.c:234
1006#, c-format
1007msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
1008msgstr "%s: byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett\n"
1009
1010#: receivelog.c:280
1011#, c-format
1012msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
1013msgstr "%s: kunde inte öppna tidslinjes historikfil \"%s\": %s\n"
1014
1015#: receivelog.c:307
1016#, c-format
1017msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
1018msgstr "%s: servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s\n"
1019
1020#: receivelog.c:324
1021#, c-format
1022msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
1023msgstr "%s: kunde inte skapa tidslinjehistorikfil \"%s\": %s\n"
1024
1025#: receivelog.c:343
1026#, c-format
1027msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
1028msgstr "%s: kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s\n"
1029
1030#: receivelog.c:371
1031#, c-format
1032msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1033msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1034
1035#: receivelog.c:448
1036#, c-format
1037msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
1038msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s\n"
1039
1040#: receivelog.c:458
1041#, c-format
1042msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
1043msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s\n"
1044
1045#: receivelog.c:556 streamutil.c:294 streamutil.c:333
1046#, c-format
1047msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
1048msgstr "%s: kunde inte identifiera systemet: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält\n"
1049
1050#: receivelog.c:564
1051#, c-format
1052msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
1053msgstr "%s: systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning\n"
1054
1055#: receivelog.c:572
1056#, c-format
1057msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
1058msgstr "%s: starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern\n"
1059
1060#: receivelog.c:612
1061#, c-format
1062msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1063msgstr "%s: oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
1064
1065#: receivelog.c:684
1066#, c-format
1067msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
1068msgstr "%s: servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u\n"
1069
1070#: receivelog.c:691
1071#, c-format
1072msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
1073msgstr "%s: servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X\n"
1074
1075#: receivelog.c:732
1076#, c-format
1077msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
1078msgstr "%s: replikeringsström avslutades innan stoppunkt\n"
1079
1080#: receivelog.c:781
1081#, c-format
1082msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1083msgstr "%s: oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
1084
1085#: receivelog.c:791
1086#, c-format
1087msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
1088msgstr "%s: kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"\n"
1089
1090#: receivelog.c:1148
1091#, c-format
1092msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
1093msgstr "%s: tog emot transaktionsloggspost för offset %u utan någon öppen fil\n"
1094
1095#: receivelog.c:1160
1096#, c-format
1097msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
1098msgstr "%s: fick WAL-data-offset %08x, förväntade %08x\n"
1099
1100#: receivelog.c:1200
1101#, c-format
1102msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
1103msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s\n"
1104
1105#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297
1106#, c-format
1107msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
1108msgstr "%s: kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s"
1109
1110#: streamutil.c:154
1111msgid "Password: "
1112msgstr "Lösenord: "
1113
1114#: streamutil.c:178
1115#, c-format
1116msgid "%s: could not connect to server\n"
1117msgstr "%s: kunde inte ansluta till server\n"
1118
1119#: streamutil.c:196
1120#, c-format
1121msgid "%s: %s"
1122msgstr "%s: %s"
1123
1124#: streamutil.c:224
1125#, c-format
1126msgid "%s: could not clear search_path: %s"
1127msgstr "%s: kunde inte nollställa search_path: %s"
1128
1129#: streamutil.c:241
1130#, c-format
1131msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
1132msgstr "%s: kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes\n"
1133
1134#: streamutil.c:254
1135#, c-format
1136msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
1137msgstr "%s: kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern\n"
1138
1139#: streamutil.c:401
1140#, c-format
1141msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1142msgstr "%s: kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
1143
1144#: streamutil.c:446
1145#, c-format
1146msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1147msgstr "%s: kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
1148