1# SWEDISH message translation file for pg_basebackup 2# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:52+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n" 12"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" 13"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" 14"Language: sv\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 21#: ../../common/fe_memutils.c:98 22#, c-format 23msgid "out of memory\n" 24msgstr "slut på minne\n" 25 26#: ../../common/fe_memutils.c:92 27#, c-format 28msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 29msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" 30 31#: pg_basebackup.c:156 32#, c-format 33msgid "%s: directory name too long\n" 34msgstr "%s: katalognamn för långt\n" 35 36#: pg_basebackup.c:166 37#, c-format 38msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" 39msgstr "%s: multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning\n" 40 41#: pg_basebackup.c:179 42#, c-format 43msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" 44msgstr "%s: ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" 45 46#: pg_basebackup.c:192 47#, c-format 48msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 49msgstr "%s: gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s\n" 50 51#: pg_basebackup.c:199 52#, c-format 53msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 54msgstr "%s: ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s\n" 55 56#: pg_basebackup.c:238 57#, c-format 58msgid "" 59"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" 60"\n" 61msgstr "" 62"%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n" 63"\n" 64 65#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72 66#, c-format 67msgid "Usage:\n" 68msgstr "Användning:\n" 69 70#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73 71#, c-format 72msgid " %s [OPTION]...\n" 73msgstr " %s [FLAGGA]...\n" 74 75#: pg_basebackup.c:242 76#, c-format 77msgid "" 78"\n" 79"Options controlling the output:\n" 80msgstr "" 81"\n" 82"Flaggor som styr utmatning:\n" 83 84#: pg_basebackup.c:243 85#, c-format 86msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" 87msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" 88 89#: pg_basebackup.c:244 90#, c-format 91msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" 92msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n" 93 94#: pg_basebackup.c:245 95#, c-format 96msgid "" 97" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" 98" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" 99msgstr "" 100" -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n" 101" (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n" 102 103#: pg_basebackup.c:247 104#, c-format 105msgid "" 106" -R, --write-recovery-conf\n" 107" write recovery.conf for replication\n" 108msgstr "" 109" -R, --write-recovery-conf\n" 110" skriv recovery.conf för replikering\n" 111 112#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74 113#, c-format 114msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" 115msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n" 116 117#: pg_basebackup.c:250 118#, c-format 119msgid "" 120" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" 121" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" 122msgstr "" 123" -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n" 124" flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n" 125 126#: pg_basebackup.c:252 127#, c-format 128msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" 129msgstr " -x, --xlog inkludera WAL-filer som krävs i backup:en (läget \"fetch\")\n" 130 131#: pg_basebackup.c:253 132#, c-format 133msgid "" 134" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" 135" include required WAL files with specified method\n" 136msgstr "" 137" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" 138" inkludera WAL-filer som krävs med respektive metod\n" 139 140#: pg_basebackup.c:255 141#, c-format 142msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" 143msgstr " --xlogdir=XLOGDIR katalog för transaktionsloggen\n" 144 145#: pg_basebackup.c:256 146#, c-format 147msgid " -z, --gzip compress tar output\n" 148msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n" 149 150#: pg_basebackup.c:257 151#, c-format 152msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" 153msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera tar-utdata med given komprimeringsnivå\n" 154 155#: pg_basebackup.c:258 156#, c-format 157msgid "" 158"\n" 159"General options:\n" 160msgstr "" 161"\n" 162"Allmänna flaggor:\n" 163 164#: pg_basebackup.c:259 165#, c-format 166msgid "" 167" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 168" set fast or spread checkpointing\n" 169msgstr "" 170" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 171" ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n" 172 173#: pg_basebackup.c:261 174#, c-format 175msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" 176msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n" 177 178#: pg_basebackup.c:262 179#, c-format 180msgid " -P, --progress show progress information\n" 181msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" 182 183#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92 184#, c-format 185msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" 186msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n" 187 188#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93 189#, c-format 190msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 191msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" 192 193#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94 194#, c-format 195msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 196msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" 197 198#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95 199#, c-format 200msgid "" 201"\n" 202"Connection options:\n" 203msgstr "" 204"\n" 205"Flaggor för anslutning:\n" 206 207#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80 208#, c-format 209msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" 210msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n" 211 212#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97 213#, c-format 214msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 215msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n" 216 217#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98 218#, c-format 219msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 220msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n" 221 222#: pg_basebackup.c:270 223#, c-format 224msgid "" 225" -s, --status-interval=INTERVAL\n" 226" time between status packets sent to server (in seconds)\n" 227msgstr "" 228" -s, --status-interval=INTERVAL\n" 229" tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n" 230 231#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99 232#, c-format 233msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 234msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n" 235 236#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100 237#, c-format 238msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 239msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" 240 241#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101 242#, c-format 243msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 244msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n" 245 246#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102 247#, c-format 248msgid "" 249"\n" 250"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 251msgstr "" 252"\n" 253"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 254 255#: pg_basebackup.c:318 256#, c-format 257msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" 258msgstr "%s: kunde inte läsa från klart rör (pipe): %s\n" 259 260#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1926 261#: streamutil.c:315 262#, c-format 263msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" 264msgstr "%s: kunde inte parsa transaktionsloggsplatsen \"%s\"\n" 265 266#: pg_basebackup.c:442 267#, c-format 268msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" 269msgstr "%s: kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %s\n" 270 271#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1287 272#, c-format 273msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" 274msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" 275 276#: pg_basebackup.c:485 277#, c-format 278msgid "%s: could not create background process: %s\n" 279msgstr "%s: kunde inte skapa bakgrundsprocess: %s\n" 280 281#: pg_basebackup.c:497 282#, c-format 283msgid "%s: could not create background thread: %s\n" 284msgstr "%s: kunde inte skapa bakgrundstråd: %s\n" 285 286#: pg_basebackup.c:541 287#, c-format 288msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" 289msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n" 290 291#: pg_basebackup.c:549 292#, c-format 293msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 294msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" 295 296#: pg_basebackup.c:611 297#, c-format 298msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 299msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" 300msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 301msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 302 303#: pg_basebackup.c:623 304#, c-format 305msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 306msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" 307msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 308msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 309 310#: pg_basebackup.c:639 311#, c-format 312msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 313msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" 314msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 315msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 316 317#: pg_basebackup.c:661 318#, c-format 319msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" 320msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde\n" 321 322#: pg_basebackup.c:668 323#, c-format 324msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" 325msgstr "%s: ogiltig överföringshastighet \"%s\": %s\n" 326 327#: pg_basebackup.c:678 328#, c-format 329msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" 330msgstr "%s: överföringshastigheten måste vara större än noll\n" 331 332#: pg_basebackup.c:712 333#, c-format 334msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" 335msgstr "%s: ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\"\n" 336 337#: pg_basebackup.c:721 338#, c-format 339msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" 340msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall\n" 341 342#: pg_basebackup.c:733 343#, c-format 344msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" 345msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall\n" 346 347#: pg_basebackup.c:761 348#, c-format 349msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" 350msgstr "%s: kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s\n" 351 352#: pg_basebackup.c:775 pg_basebackup.c:1385 pg_basebackup.c:1610 353#, c-format 354msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" 355msgstr "%s: kunde inte skriva till fil \"%s\": %s\n" 356 357#: pg_basebackup.c:834 pg_basebackup.c:855 pg_basebackup.c:883 358#, c-format 359msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" 360msgstr "%s: kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s\n" 361 362#: pg_basebackup.c:904 363#, c-format 364msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" 365msgstr "%s: kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s\n" 366 367#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1341 pg_basebackup.c:1603 368#, c-format 369msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" 370msgstr "%s: kunde inte skapa fil \"%s\": %s\n" 371 372#: pg_basebackup.c:927 pg_basebackup.c:1196 373#, c-format 374msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" 375msgstr "%s: kunde inte hämta COPY-data-ström: %s" 376 377#: pg_basebackup.c:984 378#, c-format 379msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" 380msgstr "%s: kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s\n" 381 382#: pg_basebackup.c:997 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361 383#: receivelog.c:750 384#, c-format 385msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" 386msgstr "%s: kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n" 387 388#: pg_basebackup.c:1008 pg_basebackup.c:1225 pg_recvlogical.c:446 389#: receivelog.c:1031 390#, c-format 391msgid "%s: could not read COPY data: %s" 392msgstr "%s: kunde inte läsa COPY-data: %s" 393 394#: pg_basebackup.c:1239 395#, c-format 396msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" 397msgstr "%s: ogiltig tar-block-header-storlek: %d\n" 398 399#: pg_basebackup.c:1295 400#, c-format 401msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" 402msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på katalog \"%s\": %s\n" 403 404#: pg_basebackup.c:1319 405#, c-format 406msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 407msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %s\n" 408 409#: pg_basebackup.c:1328 410#, c-format 411msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" 412msgstr "%s: okänd länkindikator \"%c\"\n" 413 414#: pg_basebackup.c:1348 415#, c-format 416msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" 417msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på fil \"%s\": %s\n" 418 419#: pg_basebackup.c:1411 420#, c-format 421msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" 422msgstr "%s: COPY-ström avslutade innan sista filen var klar\n" 423 424#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1524 425#: pg_basebackup.c:1578 426#, c-format 427msgid "%s: out of memory\n" 428msgstr "%s: slut på minne\n" 429 430#: pg_basebackup.c:1655 431#, c-format 432msgid "%s: incompatible server version %s\n" 433msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s\n" 434 435#: pg_basebackup.c:1692 436#, c-format 437msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" 438msgstr "%s: initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart\n" 439 440#: pg_basebackup.c:1710 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599 441#: receivelog.c:639 streamutil.c:285 streamutil.c:389 streamutil.c:435 442#, c-format 443msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" 444msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" 445 446#: pg_basebackup.c:1721 447#, c-format 448msgid "%s: could not initiate base backup: %s" 449msgstr "%s: kunde inte initiera basbackup: %s" 450 451#: pg_basebackup.c:1728 452#, c-format 453msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 454msgstr "%s: servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" 455 456#: pg_basebackup.c:1736 457#, c-format 458msgid "%s: checkpoint completed\n" 459msgstr "%s: checkpoint klar\n" 460 461#: pg_basebackup.c:1751 462#, c-format 463msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" 464msgstr "startpunkt för transaktionslogg: %s på tidslinje %u\n" 465 466#: pg_basebackup.c:1760 467#, c-format 468msgid "%s: could not get backup header: %s" 469msgstr "%s: kunde inte hämta backup-header: %s" 470 471#: pg_basebackup.c:1766 472#, c-format 473msgid "%s: no data returned from server\n" 474msgstr "%s: ingen data returnerades från servern\n" 475 476#: pg_basebackup.c:1798 477#, c-format 478msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" 479msgstr "%s: kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d\n" 480 481#: pg_basebackup.c:1810 482#, c-format 483msgid "%s: starting background WAL receiver\n" 484msgstr "%s: startar bakgrunds-WAL-mottagare\n" 485 486#: pg_basebackup.c:1841 487#, c-format 488msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" 489msgstr "%s: kunde inte få slutposition för transaktionslogg från servern: %s" 490 491#: pg_basebackup.c:1848 492#, c-format 493msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" 494msgstr "%s: ingen slutposition för transaktionslogg returnerad från servern\n" 495 496#: pg_basebackup.c:1860 497#, c-format 498msgid "%s: final receive failed: %s" 499msgstr "%s: sista mottagning misslyckades: %s" 500 501#: pg_basebackup.c:1884 502#, c-format 503msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" 504msgstr "%s: väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ...\n" 505 506#: pg_basebackup.c:1890 507#, c-format 508msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" 509msgstr "%s: kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %s\n" 510 511#: pg_basebackup.c:1899 512#, c-format 513msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" 514msgstr "%s: kunde inte vänta på barnprocess: %s\n" 515 516#: pg_basebackup.c:1905 517#, c-format 518msgid "%s: child %d died, expected %d\n" 519msgstr "%s: barn %d dog, förväntade %d\n" 520 521#: pg_basebackup.c:1938 522#, c-format 523msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" 524msgstr "%s: kunde inte vänta på barntråd: %s\n" 525 526#: pg_basebackup.c:1945 527#, c-format 528msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" 529msgstr "%s: kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %s\n" 530 531#: pg_basebackup.c:1951 532#, c-format 533msgid "%s: child thread exited with error %u\n" 534msgstr "%s: barntråd avslutade med fel %u\n" 535 536#: pg_basebackup.c:2041 537#, c-format 538msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" 539msgstr "%s: ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"\n" 540 541#: pg_basebackup.c:2062 pg_basebackup.c:2074 542#, c-format 543msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" 544msgstr "%s: kan inte ange både --xlog och --xlog-method\n" 545 546#: pg_basebackup.c:2089 547#, c-format 548msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" 549msgstr "%s: ogiltig xlog-metodflagga \"%s\", måste vara \"fetch\" eller \"stream\"\n" 550 551#: pg_basebackup.c:2111 552#, c-format 553msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" 554msgstr "%s: ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n" 555 556#: pg_basebackup.c:2123 557#, c-format 558msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" 559msgstr "%s: ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"\n" 560 561#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763 562#, c-format 563msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" 564msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n" 565 566#: pg_basebackup.c:2166 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2191 567#: pg_basebackup.c:2204 pg_basebackup.c:2214 pg_basebackup.c:2224 568#: pg_basebackup.c:2236 pg_basebackup.c:2247 pg_receivexlog.c:477 569#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509 570#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804 571#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831 572#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847 pg_recvlogical.c:855 573#, c-format 574msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 575msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" 576 577#: pg_basebackup.c:2178 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802 578#, c-format 579msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" 580msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" 581 582#: pg_basebackup.c:2190 pg_receivexlog.c:519 583#, c-format 584msgid "%s: no target directory specified\n" 585msgstr "%s: ingen målkatalog angiven\n" 586 587#: pg_basebackup.c:2202 588#, c-format 589msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" 590msgstr "%s: bara backupper i tar-läge kan komprimeras\n" 591 592#: pg_basebackup.c:2212 593#, c-format 594msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" 595msgstr "%s: WAL-strömning kan bara användas i läget \"plain\"\n" 596 597#: pg_basebackup.c:2222 598#, c-format 599msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" 600msgstr "%s: replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning\n" 601 602#: pg_basebackup.c:2234 603#, c-format 604msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" 605msgstr "%s: katalog för transaktionsloggar kan bara anges i läget \"plain\"\n" 606 607#: pg_basebackup.c:2245 608#, c-format 609msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" 610msgstr "%s: Filkatalogen för transaktionsloggar måste vara en absolut sökväg.\n" 611 612#: pg_basebackup.c:2257 613#, c-format 614msgid "%s: this build does not support compression\n" 615msgstr "%s: detta bygge stöder inte komprimering\n" 616 617#: pg_basebackup.c:2284 618#, c-format 619msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" 620msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n" 621 622#: pg_basebackup.c:2289 623#, c-format 624msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" 625msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n" 626 627#: pg_receivexlog.c:64 628#, c-format 629msgid "" 630"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" 631"\n" 632msgstr "" 633"%s tar emot PostgreSQL strömmande transaktionsloggar.\n" 634"\n" 635 636#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78 637#, c-format 638msgid "" 639"\n" 640"Options:\n" 641msgstr "" 642"\n" 643"Flaggor:\n" 644 645#: pg_receivexlog.c:69 646#, c-format 647msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" 648msgstr " -D, --directory=DIR ta emot transaktionsloggfiler till denna katalog\n" 649 650#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82 651#, c-format 652msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" 653msgstr " --if-not-exists inget fel om slot:en redan finns när vi skapar slot:en\n" 654 655#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84 656#, c-format 657msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" 658msgstr " -n, --no-loop loopa inte om anslutning tappas\n" 659 660#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89 661#, c-format 662msgid "" 663" -s, --status-interval=SECS\n" 664" time between status packets sent to server (default: %d)\n" 665msgstr "" 666" -s, --status-interval=SEKS\n" 667" tid mellan att statuspaket skickas till serverb (standard: %d)\n" 668 669#: pg_receivexlog.c:75 670#, c-format 671msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n" 672msgstr " --synchronous flush:a transaktionsloggar direkt efter skrivning\n" 673 674#: pg_receivexlog.c:86 675#, c-format 676msgid "" 677"\n" 678"Optional actions:\n" 679msgstr "" 680"\n" 681"Valfria handlingar:\n" 682 683#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75 684#, c-format 685msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 686msgstr " --create-slot skapa en ny replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" 687 688#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76 689#, c-format 690msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 691msgstr " --drop-slot släng replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" 692 693#: pg_receivexlog.c:100 694#, c-format 695msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" 696msgstr "%s: slutförde segment vid %X/%X (tidslinje %u)\n" 697 698#: pg_receivexlog.c:113 699#, c-format 700msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" 701msgstr "%s: bytte till tidslinje %u vid %X/%X\n" 702 703#: pg_receivexlog.c:122 704#, c-format 705msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" 706msgstr "%s: mottog avbrottsignal, avslutar\n" 707 708#: pg_receivexlog.c:142 709#, c-format 710msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 711msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" 712 713#: pg_receivexlog.c:160 714#, c-format 715msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" 716msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" 717 718#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346 719#, c-format 720msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 721msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n" 722 723#: pg_receivexlog.c:226 724#, c-format 725msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" 726msgstr "%s: segmentfil \"%s\" har inkorrekt storlek %d, hoppar över\n" 727 728#: pg_receivexlog.c:245 729#, c-format 730msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 731msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" 732 733#: pg_receivexlog.c:332 734#, c-format 735msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" 736msgstr "%s: startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)\n" 737 738#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:710 739#, c-format 740msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" 741msgstr "%s: ogiltigt portnummer \"%s\"\n" 742 743#: pg_receivexlog.c:498 744#, c-format 745msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" 746msgstr "%s: kan inte använda --create-slot tillsammans med --drop-slot\n" 747 748#. translator: second %s is an option name 749#: pg_receivexlog.c:507 750#, c-format 751msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" 752msgstr "%s: %s kräver att en slot anges med --slot\n" 753 754#: pg_receivexlog.c:562 755#, c-format 756msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" 757msgstr "%s: replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik\n" 758 759#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:895 760#, c-format 761msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" 762msgstr "%s: slänger replikeringsslot \"%s\"\n" 763 764#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:907 765#, c-format 766msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" 767msgstr "%s: skapar replikeringsslot \"%s\"\n" 768 769#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:933 770#, c-format 771msgid "%s: disconnected\n" 772msgstr "%s: nerkopplad\n" 773 774#. translator: check source for value for %d 775#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:940 776#, c-format 777msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" 778msgstr "%s: nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen\n" 779 780#: pg_recvlogical.c:70 781#, c-format 782msgid "" 783"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" 784"\n" 785msgstr "" 786"%s styr PostgreSQL:s logiskt avkodade strömmar.\n" 787"\n" 788 789#: pg_recvlogical.c:74 790#, c-format 791msgid "" 792"\n" 793"Action to be performed:\n" 794msgstr "" 795"\n" 796"Handling att utföra:\n" 797 798#: pg_recvlogical.c:77 799#, c-format 800msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 801msgstr " --start starta strömning i en replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" 802 803#: pg_recvlogical.c:79 804#, c-format 805msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" 806msgstr " -f, --file=FIL ta emot logg till denna fil, - för stdout\n" 807 808#: pg_recvlogical.c:80 809#, c-format 810msgid "" 811" -F --fsync-interval=SECS\n" 812" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" 813msgstr "" 814" -F --fsync-interval=SEK\n" 815" tid mellan fsync av utdatafil (standard: %d)\n" 816 817#: pg_recvlogical.c:83 818#, c-format 819msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" 820msgstr " -I, --startpos=LSN var i en existerande slot skall strömningen starta\n" 821 822#: pg_recvlogical.c:85 823#, c-format 824msgid "" 825" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" 826" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" 827" output plugin\n" 828msgstr "" 829" -o, --option=NAMN[=VÄRDE]\n" 830" skicka vidare flaggan NAMN med ev. värde VÄRDE till\n" 831" utmatnings-plugin:en\n" 832 833#: pg_recvlogical.c:88 834#, c-format 835msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" 836msgstr " -P, --plugin=PLUGIN använd utmatnings-plugin:en PLUGIN (standard: %s)\n" 837 838#: pg_recvlogical.c:91 839#, c-format 840msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" 841msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n" 842 843#: pg_recvlogical.c:96 844#, c-format 845msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" 846msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n" 847 848#: pg_recvlogical.c:129 849#, c-format 850msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" 851msgstr "%s: bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)\n" 852 853#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414 854#, c-format 855msgid "%s: could not send feedback packet: %s" 856msgstr "%s: kunde inte skicka feedback-paket: %s" 857 858#: pg_recvlogical.c:193 859#, c-format 860msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" 861msgstr "%s: kunde inte fsync:a loggfil \"%s\": %s\n" 862 863#: pg_recvlogical.c:232 864#, c-format 865msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" 866msgstr "%s: startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)\n" 867 868#: pg_recvlogical.c:274 869#, c-format 870msgid "%s: streaming initiated\n" 871msgstr "%s: strömning initierad\n" 872 873#: pg_recvlogical.c:339 874#, c-format 875msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" 876msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n" 877 878#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:945 879#, c-format 880msgid "%s: invalid socket: %s" 881msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s" 882 883#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:967 884#, c-format 885msgid "%s: select() failed: %s\n" 886msgstr "%s: select() misslyckades: %s\n" 887 888#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1017 889#, c-format 890msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" 891msgstr "%s: kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" 892 893#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1062 894#: receivelog.c:1129 895#, c-format 896msgid "%s: streaming header too small: %d\n" 897msgstr "%s: strömningsheader för liten: %d\n" 898 899#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:910 900#, c-format 901msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" 902msgstr "%s: okänd strömningsheader: \"%c\"\n" 903 904#: pg_recvlogical.c:541 pg_recvlogical.c:555 905#, c-format 906msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" 907msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %s\n" 908 909#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741 910#, c-format 911msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" 912msgstr "%s: oväntad terminering av replikeringsström: %s" 913 914#: pg_recvlogical.c:689 915#, c-format 916msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" 917msgstr "%s: ogiltigt fsync-intervall \"%s\"\n" 918 919#: pg_recvlogical.c:730 920#, c-format 921msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" 922msgstr "%s: kunde inte parsa startposition \"%s\"\n" 923 924#: pg_recvlogical.c:814 925#, c-format 926msgid "%s: no slot specified\n" 927msgstr "%s: ingen slot angiven\n" 928 929#: pg_recvlogical.c:822 930#, c-format 931msgid "%s: no target file specified\n" 932msgstr "%s: ingen målfil angiven\n" 933 934#: pg_recvlogical.c:830 935#, c-format 936msgid "%s: no database specified\n" 937msgstr "%s: ingen databas angiven\n" 938 939#: pg_recvlogical.c:838 940#, c-format 941msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" 942msgstr "%s: minst en handling måste anges\n" 943 944#: pg_recvlogical.c:846 945#, c-format 946msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" 947msgstr "%s: kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot\n" 948 949#: pg_recvlogical.c:854 950#, c-format 951msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" 952msgstr "%s: kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos\n" 953 954#: pg_recvlogical.c:885 955#, c-format 956msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" 957msgstr "%s: kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning\n" 958 959#: receivelog.c:69 960#, c-format 961msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" 962msgstr "%s: kunde inte skapa arkivstatusfil \"%s\": %s\n" 963 964#: receivelog.c:76 receivelog.c:201 receivelog.c:354 receivelog.c:840 965#: receivelog.c:1083 966#, c-format 967msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 968msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n" 969 970#: receivelog.c:114 971#, c-format 972msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" 973msgstr "%s: kunde inte öppna transaktionsloggfil \"%s\": %s\n" 974 975#: receivelog.c:126 976#, c-format 977msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" 978msgstr "%s: kunde inte göra stat på transaktionsloggfil \"%s\": %s\n" 979 980#: receivelog.c:140 981#, c-format 982msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" 983msgstr "%s: transaktionsloggfil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d\n" 984 985#: receivelog.c:157 986#, c-format 987msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" 988msgstr "%s: kunde inte justera (pad) transaktionsloggfil \"%s\": %s\n" 989 990#: receivelog.c:168 991#, c-format 992msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" 993msgstr "%s: kunde inte hoppa till början på transaktionsloggfil \"%s\": %s\n" 994 995#: receivelog.c:194 996#, c-format 997msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" 998msgstr "%s: kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s\n" 999 1000#: receivelog.c:227 1001#, c-format 1002msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" 1003msgstr "%s: kunde inte byta namn på fil \"%s\": %s\n" 1004 1005#: receivelog.c:234 1006#, c-format 1007msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" 1008msgstr "%s: byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett\n" 1009 1010#: receivelog.c:280 1011#, c-format 1012msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" 1013msgstr "%s: kunde inte öppna tidslinjes historikfil \"%s\": %s\n" 1014 1015#: receivelog.c:307 1016#, c-format 1017msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" 1018msgstr "%s: servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s\n" 1019 1020#: receivelog.c:324 1021#, c-format 1022msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" 1023msgstr "%s: kunde inte skapa tidslinjehistorikfil \"%s\": %s\n" 1024 1025#: receivelog.c:343 1026#, c-format 1027msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" 1028msgstr "%s: kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s\n" 1029 1030#: receivelog.c:371 1031#, c-format 1032msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1033msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n" 1034 1035#: receivelog.c:448 1036#, c-format 1037msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" 1038msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s\n" 1039 1040#: receivelog.c:458 1041#, c-format 1042msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" 1043msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s\n" 1044 1045#: receivelog.c:556 streamutil.c:294 streamutil.c:333 1046#, c-format 1047msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" 1048msgstr "%s: kunde inte identifiera systemet: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält\n" 1049 1050#: receivelog.c:564 1051#, c-format 1052msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" 1053msgstr "%s: systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning\n" 1054 1055#: receivelog.c:572 1056#, c-format 1057msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" 1058msgstr "%s: starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern\n" 1059 1060#: receivelog.c:612 1061#, c-format 1062msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1063msgstr "%s: oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" 1064 1065#: receivelog.c:684 1066#, c-format 1067msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" 1068msgstr "%s: servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u\n" 1069 1070#: receivelog.c:691 1071#, c-format 1072msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" 1073msgstr "%s: servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X\n" 1074 1075#: receivelog.c:732 1076#, c-format 1077msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" 1078msgstr "%s: replikeringsström avslutades innan stoppunkt\n" 1079 1080#: receivelog.c:781 1081#, c-format 1082msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1083msgstr "%s: oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" 1084 1085#: receivelog.c:791 1086#, c-format 1087msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" 1088msgstr "%s: kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"\n" 1089 1090#: receivelog.c:1148 1091#, c-format 1092msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" 1093msgstr "%s: tog emot transaktionsloggspost för offset %u utan någon öppen fil\n" 1094 1095#: receivelog.c:1160 1096#, c-format 1097msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" 1098msgstr "%s: fick WAL-data-offset %08x, förväntade %08x\n" 1099 1100#: receivelog.c:1200 1101#, c-format 1102msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" 1103msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s\n" 1104 1105#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297 1106#, c-format 1107msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" 1108msgstr "%s: kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s" 1109 1110#: streamutil.c:154 1111msgid "Password: " 1112msgstr "Lösenord: " 1113 1114#: streamutil.c:178 1115#, c-format 1116msgid "%s: could not connect to server\n" 1117msgstr "%s: kunde inte ansluta till server\n" 1118 1119#: streamutil.c:196 1120#, c-format 1121msgid "%s: %s" 1122msgstr "%s: %s" 1123 1124#: streamutil.c:224 1125#, c-format 1126msgid "%s: could not clear search_path: %s" 1127msgstr "%s: kunde inte nollställa search_path: %s" 1128 1129#: streamutil.c:241 1130#, c-format 1131msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" 1132msgstr "%s: kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes\n" 1133 1134#: streamutil.c:254 1135#, c-format 1136msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" 1137msgstr "%s: kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern\n" 1138 1139#: streamutil.c:401 1140#, c-format 1141msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1142msgstr "%s: kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" 1143 1144#: streamutil.c:446 1145#, c-format 1146msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1147msgstr "%s: kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" 1148