1# Russian message translation file for postgres 2# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. 5# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005. 6# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. 7# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 8# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:27+0300\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:46+0300\n" 15"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" 17"Language: ru\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 24#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 25#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 26#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 27#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 28#: ../common/config_info.c:195 29msgid "not recorded" 30msgstr "не записано" 31 32#: ../common/controldata_utils.c:53 commands/copy.c:2859 33#: commands/extension.c:3165 utils/adt/genfile.c:127 34#, c-format 35msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 36msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" 37 38#: ../common/controldata_utils.c:57 39#, c-format 40msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" 41msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" 42 43#: ../common/controldata_utils.c:70 access/transam/timeline.c:346 44#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:10798 45#: access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:11227 46#: access/transam/xlog.c:11270 access/transam/xlog.c:11309 47#: access/transam/xlog.c:11352 access/transam/xlogfuncs.c:660 48#: access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3175 49#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/origin.c:725 50#: replication/logical/reorderbuffer.c:3321 replication/walsender.c:511 51#: storage/file/buffile.c:265 storage/file/copydir.c:202 52#: utils/adt/genfile.c:144 53#, c-format 54msgid "could not read file \"%s\": %m" 55msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" 56 57#: ../common/controldata_utils.c:73 58#, c-format 59msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" 60msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" 61 62#: ../common/controldata_utils.c:81 63#, c-format 64msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" 65msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" 66 67#: ../common/controldata_utils.c:85 68#, c-format 69msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" 70msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n" 71 72#: ../common/controldata_utils.c:103 73msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 74msgstr "" 75"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому " 76"в файле" 77 78#: ../common/controldata_utils.c:105 79#, c-format 80msgid "" 81"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" 82"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" 83"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" 84"\n" 85msgstr "" 86"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в " 87"файле.\n" 88"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" 89"Следующая информация может быть недостоверной.\n" 90"\n" 91 92#: ../common/controldata_utils.c:114 93msgid "byte ordering mismatch" 94msgstr "несоответствие порядка байт" 95 96#: ../common/controldata_utils.c:116 97#, c-format 98msgid "" 99"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" 100"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 101"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " 102"and\n" 103"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" 104msgstr "" 105"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" 106"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" 107"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" 108"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" 109 110#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 111#, c-format 112msgid "could not identify current directory: %s" 113msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" 114 115#: ../common/exec.c:146 116#, c-format 117msgid "invalid binary \"%s\"" 118msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" 119 120#: ../common/exec.c:195 121#, c-format 122msgid "could not read binary \"%s\"" 123msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" 124 125#: ../common/exec.c:202 126#, c-format 127msgid "could not find a \"%s\" to execute" 128msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" 129 130#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 131#, c-format 132msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 133msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" 134 135#: ../common/exec.c:272 136#, c-format 137msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 138msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" 139 140#: ../common/exec.c:523 141#, c-format 142msgid "pclose failed: %s" 143msgstr "ошибка pclose: %s" 144 145#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 146#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 147#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 148#, c-format 149msgid "out of memory\n" 150msgstr "нехватка памяти\n" 151 152#: ../common/fe_memutils.c:92 153#, c-format 154msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 155msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" 156 157#: ../common/pgfnames.c:45 158#, c-format 159msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" 160msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" 161 162#: ../common/pgfnames.c:72 163#, c-format 164msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 165msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" 166 167#: ../common/pgfnames.c:84 168#, c-format 169msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 170msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" 171 172#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 173#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1326 access/transam/xlog.c:6237 174#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:893 libpq/auth.c:1269 libpq/auth.c:1337 175#: libpq/auth.c:1855 postmaster/bgworker.c:312 postmaster/bgworker.c:824 176#: postmaster/postmaster.c:2436 postmaster/postmaster.c:2467 177#: postmaster/postmaster.c:4001 postmaster/postmaster.c:4707 178#: postmaster/postmaster.c:4782 postmaster/postmaster.c:5507 179#: postmaster/postmaster.c:5853 180#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 181#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436 182#: storage/file/fd.c:756 storage/file/fd.c:1185 storage/file/fd.c:1303 183#: storage/file/fd.c:2027 storage/ipc/procarray.c:1073 184#: storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566 185#: storage/ipc/procarray.c:1986 storage/ipc/procarray.c:2597 186#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1633 187#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/pg_locale.c:465 188#: utils/adt/pg_locale.c:629 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4554 189#: utils/adt/varlena.c:4575 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 190#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1046 utils/mb/mbutils.c:382 191#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 192#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3913 utils/misc/guc.c:3926 193#: utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:510 194#: utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 195#: utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 196#: utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 197#: utils/mmgr/mcxt.c:1138 198#, c-format 199msgid "out of memory" 200msgstr "нехватка памяти" 201 202#: ../common/relpath.c:59 203#, c-format 204msgid "invalid fork name" 205msgstr "неверное имя слоя" 206 207#: ../common/relpath.c:60 208#, c-format 209msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 210msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"." 211 212#: ../common/restricted_token.c:68 213#, c-format 214msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 215msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" 216 217#: ../common/restricted_token.c:77 218#, c-format 219msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 220msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" 221 222#: ../common/restricted_token.c:90 223#, c-format 224msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 225msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" 226 227#: ../common/restricted_token.c:110 228#, c-format 229msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 230msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" 231 232#: ../common/restricted_token.c:132 233#, c-format 234msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" 235msgstr "" 236"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" 237 238#: ../common/restricted_token.c:170 239#, c-format 240msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" 241msgstr "" 242"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n" 243 244#: ../common/restricted_token.c:186 245#, c-format 246msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" 247msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" 248 249#: ../common/rmtree.c:77 250#, c-format 251msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" 252msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" 253 254#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 255#, c-format 256msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" 257msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" 258 259#: ../common/username.c:45 260#, c-format 261msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 262msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" 263 264#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1802 265msgid "user does not exist" 266msgstr "пользователь не существует" 267 268#: ../common/username.c:62 269#, c-format 270msgid "user name lookup failure: error code %lu" 271msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" 272 273#: ../common/wait_error.c:47 274#, c-format 275msgid "command not executable" 276msgstr "неисполняемая команда" 277 278#: ../common/wait_error.c:51 279#, c-format 280msgid "command not found" 281msgstr "команда не найдена" 282 283#: ../common/wait_error.c:56 284#, c-format 285msgid "child process exited with exit code %d" 286msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" 287 288#: ../common/wait_error.c:64 289#, c-format 290msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 291msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" 292 293#: ../common/wait_error.c:68 294#, c-format 295msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 296msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" 297 298#: ../common/wait_error.c:74 299#, c-format 300msgid "child process exited with unrecognized status %d" 301msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" 302 303#: ../port/chklocale.c:312 304#, c-format 305msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 306msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\"" 307 308#: ../port/chklocale.c:313 ../port/chklocale.c:442 postmaster/postmaster.c:4986 309#, c-format 310msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." 311msgstr "" 312"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>." 313 314#: ../port/chklocale.c:434 ../port/chklocale.c:440 315#, c-format 316msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 317msgstr "" 318"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" 319 320#: ../port/dirmod.c:218 321#, c-format 322msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 323msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" 324 325#: ../port/dirmod.c:221 326#, c-format 327msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 328msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" 329 330#: ../port/dirmod.c:295 331#, c-format 332msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 333msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" 334 335#: ../port/dirmod.c:298 336#, c-format 337msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 338msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" 339 340#: ../port/open.c:110 341#, c-format 342msgid "could not open file \"%s\": %s" 343msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" 344 345#: ../port/open.c:111 346msgid "lock violation" 347msgstr "нарушение блокировки" 348 349#: ../port/open.c:111 350msgid "sharing violation" 351msgstr "нарушение совместного доступа" 352 353#: ../port/open.c:112 354#, c-format 355msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 356msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд." 357 358#: ../port/open.c:113 359#, c-format 360msgid "" 361"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " 362"database system." 363msgstr "" 364"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " 365"что-то подобное." 366 367#: ../port/path.c:654 368#, c-format 369msgid "could not get current working directory: %s\n" 370msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n" 371 372#: ../port/strerror.c:25 373#, c-format 374msgid "unrecognized error %d" 375msgstr "нераспознанная ошибка %d" 376 377#: ../port/win32security.c:68 378#, c-format 379msgid "could not open process token: error code %lu\n" 380msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" 381 382#: ../port/win32security.c:89 383#, c-format 384msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 385msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n" 386 387#: ../port/win32security.c:99 388#, c-format 389msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 390msgstr "" 391"не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n" 392 393#: access/brin/brin.c:794 access/gin/ginfast.c:988 access/transam/xlog.c:10213 394#: access/transam/xlog.c:10737 access/transam/xlogfuncs.c:288 395#: access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354 396#: access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396 397#: access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522 398#, c-format 399msgid "recovery is in progress" 400msgstr "идёт процесс восстановления" 401 402#: access/brin/brin.c:795 403#, c-format 404msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 405msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления." 406 407#: access/brin/brin.c:816 408#, c-format 409msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 410msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN" 411 412#: access/brin/brin.c:832 413#, c-format 414msgid "could not open parent table of index %s" 415msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса %s" 416 417#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:366 418#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:109 419#: access/gist/gist.c:1343 access/nbtree/nbtinsert.c:576 420#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1912 421#: access/spgist/spgdoinsert.c:2180 422#, c-format 423msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 424msgstr "" 425"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")" 426 427#: access/brin/brin_revmap.c:466 428#, c-format 429msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 430msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)" 431 432#: access/brin/brin_validate.c:115 access/gin/ginvalidate.c:148 433#: access/gist/gistvalidate.c:145 access/hash/hashvalidate.c:130 434#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 access/spgist/spgvalidate.c:115 435#, c-format 436msgid "" 437"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid " 438"support number %d" 439msgstr "" 440"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с " 441"неправильным опорным номером %d" 442 443#: access/brin/brin_validate.c:131 access/gin/ginvalidate.c:160 444#: access/gist/gistvalidate.c:157 access/hash/hashvalidate.c:113 445#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 access/spgist/spgvalidate.c:127 446#, c-format 447msgid "" 448"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong " 449"signature for support number %d" 450msgstr "" 451"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с " 452"неподходящим объявлением для опорного номера %d" 453 454#: access/brin/brin_validate.c:153 access/gin/ginvalidate.c:179 455#: access/gist/gistvalidate.c:177 access/hash/hashvalidate.c:151 456#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:146 457#, c-format 458msgid "" 459"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid " 460"strategy number %d" 461msgstr "" 462"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с " 463"неправильным номером стратегии %d" 464 465#: access/brin/brin_validate.c:182 access/gin/ginvalidate.c:192 466#: access/hash/hashvalidate.c:164 access/nbtree/nbtvalidate.c:145 467#: access/spgist/spgvalidate.c:159 468#, c-format 469msgid "" 470"operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY " 471"specification for operator %s" 472msgstr "" 473"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное " 474"определение ORDER BY для оператора %s" 475 476#: access/brin/brin_validate.c:195 access/gin/ginvalidate.c:205 477#: access/gist/gistvalidate.c:225 access/hash/hashvalidate.c:177 478#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 access/spgist/spgvalidate.c:172 479#, c-format 480msgid "" 481"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong " 482"signature" 483msgstr "" 484"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с " 485"неподходящим объявлением" 486 487#: access/brin/brin_validate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:217 488#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 access/spgist/spgvalidate.c:200 489#, c-format 490msgid "" 491"operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types " 492"%s and %s" 493msgstr "" 494"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов) для типов " 495"%s и %s" 496 497#: access/brin/brin_validate.c:243 498#, c-format 499msgid "" 500"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) " 501"for types %s and %s" 502msgstr "" 503"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорных функций для " 504"типов %s и %s" 505 506#: access/brin/brin_validate.c:256 access/hash/hashvalidate.c:231 507#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 access/spgist/spgvalidate.c:233 508#, c-format 509msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 510msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов)" 511 512#: access/brin/brin_validate.c:267 access/gin/ginvalidate.c:246 513#: access/gist/gistvalidate.c:264 514#, c-format 515msgid "" 516"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 517msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d" 518 519#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1365 520#, c-format 521msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 522msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" 523 524#: access/common/indextuple.c:60 525#, c-format 526msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 527msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)" 528 529#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642 530#, c-format 531msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 532msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" 533 534#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 535#: tcop/postgres.c:1734 536#, c-format 537msgid "unsupported format code: %d" 538msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" 539 540#: access/common/reloptions.c:493 541#, c-format 542msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 543msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" 544 545#: access/common/reloptions.c:782 546#, c-format 547msgid "RESET must not include values for parameters" 548msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" 549 550#: access/common/reloptions.c:815 551#, c-format 552msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 553msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" 554 555#: access/common/reloptions.c:1057 parser/parse_clause.c:281 556#, c-format 557msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 558msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" 559 560#: access/common/reloptions.c:1087 561#, c-format 562msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 563msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" 564 565#: access/common/reloptions.c:1103 566#, c-format 567msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 568msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" 569 570#: access/common/reloptions.c:1115 571#, c-format 572msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 573msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" 574 575#: access/common/reloptions.c:1121 access/common/reloptions.c:1141 576#, c-format 577msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 578msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" 579 580#: access/common/reloptions.c:1123 581#, c-format 582msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 583msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." 584 585#: access/common/reloptions.c:1135 586#, c-format 587msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 588msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" 589 590#: access/common/reloptions.c:1143 591#, c-format 592msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 593msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." 594 595#: access/common/tupconvert.c:108 596#, c-format 597msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 598msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в столбце %d." 599 600#: access/common/tupconvert.c:136 601#, c-format 602msgid "" 603"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 604msgstr "" 605"Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)." 606 607#: access/common/tupconvert.c:314 608#, c-format 609msgid "" 610"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " 611"%s." 612msgstr "" 613"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s." 614 615#: access/common/tupconvert.c:326 616#, c-format 617msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 618msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." 619 620#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 621#, c-format 622msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 623msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF" 624 625#: access/gin/ginbulk.c:44 626#, c-format 627msgid "posting list is too long" 628msgstr "слишком длинный список указателей" 629 630#: access/gin/ginbulk.c:45 631#, c-format 632msgid "Reduce maintenance_work_mem." 633msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem." 634 635#: access/gin/ginfast.c:989 636#, c-format 637msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 638msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления." 639 640#: access/gin/ginfast.c:996 641#, c-format 642msgid "\"%s\" is not a GIN index" 643msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN" 644 645#: access/gin/ginfast.c:1007 646#, c-format 647msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 648msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя" 649 650#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:497 651#, c-format 652msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 653msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" 654 655#: access/gin/ginscan.c:405 656#, c-format 657msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 658msgstr "" 659"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" 660 661#: access/gin/ginscan.c:406 662#, c-format 663msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 664msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." 665 666#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:92 667#: access/hash/hashvalidate.c:98 access/spgist/spgvalidate.c:92 668#, c-format 669msgid "" 670"operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s " 671"with different left and right input types" 672msgstr "" 673"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит опорную процедуру %s " 674"с межтиповой регистрацией" 675 676#: access/gin/ginvalidate.c:256 677#, c-format 678msgid "" 679"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or " 680"%d" 681msgstr "" 682"в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d или %d" 683 684#: access/gist/gist.c:685 access/gist/gistvacuum.c:258 685#, c-format 686msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 687msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" 688 689#: access/gist/gist.c:687 access/gist/gistvacuum.c:260 690#, c-format 691msgid "" 692"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " 693"upgrading to PostgreSQL 9.1." 694msgstr "" 695"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " 696"PostgreSQL до версии 9.1." 697 698#: access/gist/gist.c:688 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 699#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 700#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 701#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 702#: access/nbtree/nbtpage.c:529 703#, c-format 704msgid "Please REINDEX it." 705msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." 706 707#: access/gist/gistbuild.c:251 708#, c-format 709msgid "invalid value for \"buffering\" option" 710msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\"" 711 712#: access/gist/gistbuild.c:252 713#, c-format 714msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 715msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." 716 717#: access/gist/gistsplit.c:446 718#, c-format 719msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 720msgstr "ошибка в методе picksplit для столбца %d индекса \"%s\"" 721 722#: access/gist/gistsplit.c:448 723#, c-format 724msgid "" 725"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " 726"the column as the second one in the CREATE INDEX command." 727msgstr "" 728"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с " 729"разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX " 730"вторым." 731 732#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 733#: access/nbtree/nbtpage.c:515 734#, c-format 735msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 736msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" 737 738#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 739#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526 740#, c-format 741msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 742msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" 743 744#: access/gist/gistvalidate.c:195 745#, c-format 746msgid "" 747"operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY " 748"specification for operator %s" 749msgstr "" 750"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит неподдерживаемое " 751"определение ORDER BY для оператора %s" 752 753#: access/gist/gistvalidate.c:206 754#, c-format 755msgid "" 756"operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY " 757"opfamily specification for operator %s" 758msgstr "" 759"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное " 760"определение ORDER BY для оператора %s" 761 762#: access/hash/hashinsert.c:70 763#, c-format 764msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 765msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)" 766 767#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1916 768#: access/spgist/spgdoinsert.c:2184 access/spgist/spgutils.c:703 769#, c-format 770msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 771msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." 772 773#: access/hash/hashovfl.c:546 774#, c-format 775msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 776msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения" 777 778#: access/hash/hashsearch.c:153 779#, c-format 780msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 781msgstr "хеш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" 782 783#: access/hash/hashutil.c:208 784#, c-format 785msgid "index \"%s\" is not a hash index" 786msgstr "индекс \"%s\" не является хеш-индексом" 787 788#: access/hash/hashutil.c:214 789#, c-format 790msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 791msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хеша" 792 793#: access/hash/hashvalidate.c:189 794#, c-format 795msgid "" 796"operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for " 797"operator %s" 798msgstr "" 799"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s не хватает опорной функции " 800"для оператора %s" 801 802#: access/hash/hashvalidate.c:247 access/nbtree/nbtvalidate.c:241 803#, c-format 804msgid "" 805"operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 806msgstr "" 807"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет межтипового оператора(ов)" 808 809#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 810#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1759 811#, c-format 812msgid "\"%s\" is an index" 813msgstr "\"%s\" - это индекс" 814 815#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 816#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1766 commands/tablecmds.c:9263 817#: commands/tablecmds.c:12358 818#, c-format 819msgid "\"%s\" is a composite type" 820msgstr "\"%s\" - это составной тип" 821 822#: access/heap/heapam.c:2584 823#, c-format 824msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" 825msgstr "вставлять кортежи во время параллельных операций нельзя" 826 827#: access/heap/heapam.c:3029 828#, c-format 829msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 830msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя" 831 832#: access/heap/heapam.c:3075 833#, c-format 834msgid "attempted to delete invisible tuple" 835msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" 836 837#: access/heap/heapam.c:3509 access/heap/heapam.c:6335 838#, c-format 839msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 840msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" 841 842#: access/heap/heapam.c:3631 843#, c-format 844msgid "attempted to update invisible tuple" 845msgstr "попытка изменения невидимого кортежа" 846 847#: access/heap/heapam.c:5008 access/heap/heapam.c:5046 848#: access/heap/heapam.c:5298 executor/execMain.c:2322 849#, c-format 850msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 851msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" 852 853#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:679 854#, c-format 855msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 856msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)" 857 858#: access/heap/rewriteheap.c:938 859#, c-format 860msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 861msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m" 862 863#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1196 864#: access/heap/rewriteheap.c:1294 access/transam/timeline.c:407 865#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3151 866#: access/transam/xlog.c:3313 replication/logical/snapbuild.c:1644 867#: replication/slot.c:1125 replication/slot.c:1219 storage/file/fd.c:651 868#: storage/file/fd.c:3186 storage/smgr/md.c:1084 storage/smgr/md.c:1329 869#: storage/smgr/md.c:1503 utils/misc/guc.c:6950 870#, c-format 871msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 872msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" 873 874#: access/heap/rewriteheap.c:1033 access/heap/rewriteheap.c:1153 875#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 876#: access/transam/xlog.c:3108 access/transam/xlog.c:3256 877#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:10585 878#: access/transam/xlog.c:10994 postmaster/postmaster.c:4474 879#: replication/logical/origin.c:551 replication/slot.c:1077 880#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1275 881#, c-format 882msgid "could not create file \"%s\": %m" 883msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" 884 885#: access/heap/rewriteheap.c:1162 886#, c-format 887msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 888msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" 889 890#: access/heap/rewriteheap.c:1169 replication/walsender.c:493 891#: storage/smgr/md.c:1986 892#, c-format 893msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 894msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" 895 896#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/transam/timeline.c:367 897#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 898#: access/transam/xlog.c:3139 access/transam/xlog.c:3306 899#: postmaster/postmaster.c:4484 postmaster/postmaster.c:4494 900#: replication/logical/origin.c:566 replication/logical/origin.c:611 901#: replication/logical/origin.c:633 replication/logical/snapbuild.c:1622 902#: replication/slot.c:1110 storage/file/buffile.c:336 903#: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1232 904#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1248 utils/misc/guc.c:6911 905#: utils/misc/guc.c:6942 utils/misc/guc.c:8789 utils/misc/guc.c:8803 906#: utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287 907#, c-format 908msgid "could not write to file \"%s\": %m" 909msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" 910 911#: access/heap/rewriteheap.c:1269 access/transam/xlog.c:10816 912#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 913#: replication/logical/origin.c:538 replication/logical/reorderbuffer.c:2825 914#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:1957 915#: replication/slot.c:1190 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:474 916#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:1450 917#, c-format 918msgid "could not remove file \"%s\": %m" 919msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" 920 921#: access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:111 922#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 923#: access/transam/xlog.c:3084 access/transam/xlog.c:3200 924#: access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3514 925#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlogutils.c:701 926#: replication/basebackup.c:419 replication/basebackup.c:1168 927#: replication/logical/origin.c:688 replication/logical/reorderbuffer.c:2344 928#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599 929#: replication/logical/reorderbuffer.c:3303 930#: replication/logical/snapbuild.c:1609 replication/logical/snapbuild.c:1708 931#: replication/slot.c:1205 replication/walsender.c:486 932#: replication/walsender.c:2152 storage/file/copydir.c:169 933#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3165 934#: storage/smgr/md.c:652 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1167 935#: utils/init/miscinit.c:1288 utils/init/miscinit.c:1366 utils/misc/guc.c:7167 936#: utils/misc/guc.c:7200 937#, c-format 938msgid "could not open file \"%s\": %m" 939msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" 940 941#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164 942#, c-format 943msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 944msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s" 945 946#: access/index/amapi.c:98 947#, c-format 948msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 949msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик" 950 951#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 952#: commands/indexcmds.c:1828 commands/tablecmds.c:244 953#: commands/tablecmds.c:12349 954#, c-format 955msgid "\"%s\" is not an index" 956msgstr "\"%s\" - это не индекс" 957 958#: access/nbtree/nbtinsert.c:428 959#, c-format 960msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 961msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" 962 963#: access/nbtree/nbtinsert.c:430 964#, c-format 965msgid "Key %s already exists." 966msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." 967 968#: access/nbtree/nbtinsert.c:499 969#, c-format 970msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 971msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." 972 973#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491 974#, c-format 975msgid "" 976"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 977"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " 978"indexing." 979msgstr "" 980"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть " 981"индексированы.\n" 982"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хешем значения или " 983"полнотекстовую индексацию." 984 985#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 986#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1802 987#, c-format 988msgid "index \"%s\" is not a btree" 989msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" 990 991#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 992#: access/nbtree/nbtpage.c:464 993#, c-format 994msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" 995msgstr "" 996"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d" 997 998#: access/nbtree/nbtpage.c:1160 999#, c-format 1000msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 1001msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу" 1002 1003#: access/nbtree/nbtpage.c:1162 1004#, c-format 1005msgid "" 1006"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before " 1007"upgrade. Please REINDEX it." 1008msgstr "" 1009"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, " 1010"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)." 1011 1012#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 1013#, c-format 1014msgid "" 1015"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for " 1016"types %s and %s" 1017msgstr "" 1018"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для " 1019"типов %s и %s" 1020 1021#: access/spgist/spgutils.c:700 1022#, c-format 1023msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 1024msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)" 1025 1026#: access/spgist/spgvalidate.c:220 1027#, c-format 1028msgid "" 1029"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d " 1030"for type %s" 1031msgstr "" 1032"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d для " 1033"типа %s" 1034 1035#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 1036#, c-format 1037msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 1038msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100" 1039 1040#: access/transam/commit_ts.c:294 1041#, c-format 1042msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 1043msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u" 1044 1045#: access/transam/commit_ts.c:392 1046#, c-format 1047msgid "could not get commit timestamp data" 1048msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации" 1049 1050#: access/transam/commit_ts.c:394 1051#, c-format 1052msgid "" 1053"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 1054msgstr "" 1055"Убедитесь, что в конфигурации главного сервера установлен параметр \"%s\"." 1056 1057#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1429 1058#, c-format 1059msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 1060msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"." 1061 1062#: access/transam/multixact.c:1000 1063#, c-format 1064msgid "" 1065"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " 1066"wraparound data loss in database \"%s\"" 1067msgstr "" 1068"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " 1069"потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\"" 1070 1071#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 1072#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 1073#, c-format 1074msgid "" 1075"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1076"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1077msgstr "" 1078"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных.\n" 1079"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" 1080"подготовленные транзакции." 1081 1082#: access/transam/multixact.c:1007 1083#, c-format 1084msgid "" 1085"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " 1086"wraparound data loss in database with OID %u" 1087msgstr "" 1088"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " 1089"потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u" 1090 1091#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2319 1092#, c-format 1093msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1094msgid_plural "" 1095"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1096msgstr[0] "" 1097"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1098"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1099msgstr[1] "" 1100"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1101"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1102msgstr[2] "" 1103"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1104"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1105 1106#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2328 1107#, c-format 1108msgid "" 1109"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1110msgid_plural "" 1111"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1112msgstr[0] "" 1113"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1114"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1115msgstr[1] "" 1116"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1117"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1118msgstr[2] "" 1119"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1120"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1121 1122#: access/transam/multixact.c:1098 1123#, c-format 1124msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 1125msgstr "слишком много членов мультитранзакции" 1126 1127#: access/transam/multixact.c:1099 1128#, c-format 1129msgid "" 1130"This command would create a multixact with %u members, but the remaining " 1131"space is only enough for %u member." 1132msgid_plural "" 1133"This command would create a multixact with %u members, but the remaining " 1134"space is only enough for %u members." 1135msgstr[0] "" 1136"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " 1137"оставшегося места хватает только для %u." 1138msgstr[1] "" 1139"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " 1140"оставшегося места хватает только для %u." 1141msgstr[2] "" 1142"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " 1143"оставшегося места хватает только для %u." 1144 1145#: access/transam/multixact.c:1104 1146#, c-format 1147msgid "" 1148"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced " 1149"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " 1150"settings." 1151msgstr "" 1152"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения " 1153"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." 1154 1155#: access/transam/multixact.c:1135 1156#, c-format 1157msgid "" 1158"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 1159msgid_plural "" 1160"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are " 1161"used" 1162msgstr[0] "" 1163"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " 1164"члены мультитранзакций (%d)" 1165msgstr[1] "" 1166"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " 1167"члены мультитранзакций (%d)" 1168msgstr[2] "" 1169"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " 1170"члены мультитранзакций (%d)" 1171 1172#: access/transam/multixact.c:1140 1173#, c-format 1174msgid "" 1175"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced " 1176"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " 1177"settings." 1178msgstr "" 1179"Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения " 1180"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." 1181 1182#: access/transam/multixact.c:1279 1183#, c-format 1184msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 1185msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание" 1186 1187#: access/transam/multixact.c:1285 1188#, c-format 1189msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 1190msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание" 1191 1192#: access/transam/multixact.c:2269 1193#, c-format 1194msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1195msgstr "" 1196"предел зацикливания MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных " 1197"с OID %u" 1198 1199#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333 1200#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 1201#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 1202#, c-format 1203msgid "" 1204"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " 1205"database.\n" 1206"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1207msgstr "" 1208"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы.\n" 1209"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" 1210"подготовленные транзакции." 1211 1212#: access/transam/multixact.c:2603 1213#, c-format 1214msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 1215msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции: %u" 1216 1217#: access/transam/multixact.c:2607 1218#, c-format 1219msgid "" 1220"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest " 1221"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 1222msgstr "" 1223"Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая " 1224"отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске" 1225 1226#: access/transam/multixact.c:2629 1227#, c-format 1228msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 1229msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена" 1230 1231#: access/transam/multixact.c:2631 1232#, c-format 1233msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 1234msgstr "" 1235"Граница членов мультитранзакции сейчас: %u (при старейшей мультитранзакции " 1236"%u)" 1237 1238#: access/transam/multixact.c:3019 1239#, c-format 1240msgid "" 1241"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 1242msgstr "" 1243"старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, " 1244"усечение пропускается" 1245 1246#: access/transam/multixact.c:3037 1247#, c-format 1248msgid "" 1249"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, " 1250"skipping truncation" 1251msgstr "" 1252"выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на " 1253"диске, усечение пропускается" 1254 1255#: access/transam/multixact.c:3363 1256#, c-format 1257msgid "invalid MultiXactId: %u" 1258msgstr "неверный MultiXactId: %u" 1259 1260#: access/transam/parallel.c:638 1261#, c-format 1262msgid "parallel worker failed to initialize" 1263msgstr "не удалось инициализировать параллельный исполнитель" 1264 1265#: access/transam/parallel.c:639 1266#, c-format 1267msgid "More details may be available in the server log." 1268msgstr "Дополнительная информация может быть в журнале сервера." 1269 1270#: access/transam/parallel.c:699 1271#, c-format 1272msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 1273msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции" 1274 1275#: access/transam/parallel.c:888 1276#, c-format 1277msgid "lost connection to parallel worker" 1278msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю" 1279 1280#: access/transam/parallel.c:950 access/transam/parallel.c:952 1281msgid "parallel worker" 1282msgstr "параллельный исполнитель" 1283 1284#: access/transam/parallel.c:1093 1285#, c-format 1286msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1287msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти" 1288 1289#: access/transam/parallel.c:1098 1290#, c-format 1291msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1292msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти" 1293 1294#: access/transam/slru.c:669 1295#, c-format 1296msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1297msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" 1298 1299#: access/transam/slru.c:899 access/transam/slru.c:905 1300#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:919 1301#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:933 1302#, c-format 1303msgid "could not access status of transaction %u" 1304msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" 1305 1306#: access/transam/slru.c:900 1307#, c-format 1308msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1309msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." 1310 1311#: access/transam/slru.c:906 1312#, c-format 1313msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1314msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m." 1315 1316#: access/transam/slru.c:913 1317#, c-format 1318msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1319msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m." 1320 1321#: access/transam/slru.c:920 1322#, c-format 1323msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1324msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m." 1325 1326#: access/transam/slru.c:927 1327#, c-format 1328msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1329msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." 1330 1331#: access/transam/slru.c:934 1332#, c-format 1333msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1334msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m." 1335 1336#: access/transam/slru.c:1194 1337#, c-format 1338msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1339msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание" 1340 1341#: access/transam/slru.c:1252 access/transam/slru.c:1308 1342#, c-format 1343msgid "removing file \"%s\"" 1344msgstr "удаляется файл \"%s\"" 1345 1346#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 1347#, c-format 1348msgid "syntax error in history file: %s" 1349msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" 1350 1351#: access/transam/timeline.c:149 1352#, c-format 1353msgid "Expected a numeric timeline ID." 1354msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." 1355 1356#: access/transam/timeline.c:154 1357#, c-format 1358msgid "Expected a transaction log switchpoint location." 1359msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала транзакций." 1360 1361#: access/transam/timeline.c:158 1362#, c-format 1363msgid "invalid data in history file: %s" 1364msgstr "неверные данные в файле истории: %s" 1365 1366#: access/transam/timeline.c:159 1367#, c-format 1368msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1369msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." 1370 1371#: access/transam/timeline.c:179 1372#, c-format 1373msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1374msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" 1375 1376#: access/transam/timeline.c:180 1377#, c-format 1378msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1379msgstr "" 1380"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." 1381 1382#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 1383#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3318 1384#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709 1385#: storage/file/copydir.c:223 1386#, c-format 1387msgid "could not close file \"%s\": %m" 1388msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" 1389 1390#: access/transam/timeline.c:570 1391#, c-format 1392msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1393msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" 1394 1395#: access/transam/twophase.c:363 1396#, c-format 1397msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1398msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" 1399 1400#: access/transam/twophase.c:370 1401#, c-format 1402msgid "prepared transactions are disabled" 1403msgstr "подготовленные транзакции отключены" 1404 1405#: access/transam/twophase.c:371 1406#, c-format 1407msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1408msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." 1409 1410#: access/transam/twophase.c:390 1411#, c-format 1412msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1413msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" 1414 1415#: access/transam/twophase.c:399 1416#, c-format 1417msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1418msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" 1419 1420#: access/transam/twophase.c:400 1421#, c-format 1422msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1423msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." 1424 1425#: access/transam/twophase.c:550 1426#, c-format 1427msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1428msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" 1429 1430#: access/transam/twophase.c:556 1431#, c-format 1432msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1433msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции" 1434 1435#: access/transam/twophase.c:557 1436#, c-format 1437msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1438msgstr "" 1439"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " 1440"транзакцию." 1441 1442#: access/transam/twophase.c:568 1443#, c-format 1444msgid "prepared transaction belongs to another database" 1445msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" 1446 1447#: access/transam/twophase.c:569 1448#, c-format 1449msgid "" 1450"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1451msgstr "" 1452"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была " 1453"подготовлена." 1454 1455# [SM]: TO REVIEW 1456#: access/transam/twophase.c:584 1457#, c-format 1458msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1459msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" 1460 1461#: access/transam/twophase.c:1097 1462#, c-format 1463msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1464msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" 1465 1466#: access/transam/twophase.c:1215 1467#, c-format 1468msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" 1469msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1470 1471#: access/transam/twophase.c:1236 1472#, c-format 1473msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" 1474msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m" 1475 1476#: access/transam/twophase.c:1273 1477#, c-format 1478msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" 1479msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1480 1481#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:6238 1482#, c-format 1483msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." 1484msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." 1485 1486#: access/transam/twophase.c:1333 1487#, c-format 1488msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" 1489msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из xlog в позиции %X/%X" 1490 1491#: access/transam/twophase.c:1341 1492#, c-format 1493msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" 1494msgstr "" 1495"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в xlog в позиции " 1496"%X/%X" 1497 1498#: access/transam/twophase.c:1576 1499#, c-format 1500msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" 1501msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1502 1503#: access/transam/twophase.c:1606 1504#, c-format 1505msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" 1506msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1507 1508#: access/transam/twophase.c:1621 access/transam/twophase.c:1633 1509#, c-format 1510msgid "could not write two-phase state file: %m" 1511msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m" 1512 1513#: access/transam/twophase.c:1648 1514#, c-format 1515msgid "could not fsync two-phase state file: %m" 1516msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m" 1517 1518#: access/transam/twophase.c:1654 1519#, c-format 1520msgid "could not close two-phase state file: %m" 1521msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m" 1522 1523#: access/transam/twophase.c:1727 1524#, c-format 1525msgid "" 1526"%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" 1527msgid_plural "" 1528"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1529msgstr[0] "" 1530"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" 1531msgstr[1] "" 1532"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" 1533msgstr[2] "" 1534"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" 1535 1536#: access/transam/twophase.c:1791 1537#, c-format 1538msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" 1539msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\"" 1540 1541#: access/transam/twophase.c:1807 access/transam/twophase.c:1818 1542#: access/transam/twophase.c:1938 access/transam/twophase.c:1949 1543#: access/transam/twophase.c:2026 1544#, c-format 1545msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" 1546msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\"" 1547 1548#: access/transam/twophase.c:1927 access/transam/twophase.c:2015 1549#, c-format 1550msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" 1551msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\"" 1552 1553#: access/transam/twophase.c:2033 1554#, c-format 1555msgid "recovering prepared transaction %u" 1556msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u" 1557 1558#: access/transam/varsup.c:124 1559#, c-format 1560msgid "" 1561"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " 1562"\"%s\"" 1563msgstr "" 1564"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за " 1565"зацикливания транзакций в базе данных \"%s\"" 1566 1567#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 1568#, c-format 1569msgid "" 1570"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1571"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1572msgstr "" 1573"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM)\n" 1574"базы данных в однопользовательском режиме.\n" 1575"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" 1576"подготовленные транзакции." 1577 1578#: access/transam/varsup.c:131 1579#, c-format 1580msgid "" 1581"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " 1582"with OID %u" 1583msgstr "" 1584"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за " 1585"зацикливания транзакций в базе данных с OID %u" 1586 1587#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381 1588#, c-format 1589msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1590msgstr "" 1591"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" 1592 1593#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388 1594#, c-format 1595msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1596msgstr "" 1597"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" 1598 1599#: access/transam/varsup.c:346 1600#, c-format 1601msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1602msgstr "" 1603"предел зацикливания ID транзакций равен %u, источник ограничения - база " 1604"данных с OID %u" 1605 1606#: access/transam/xact.c:967 1607#, c-format 1608msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1609msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд" 1610 1611#: access/transam/xact.c:1491 1612#, c-format 1613msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1614msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" 1615 1616#: access/transam/xact.c:2296 1617#, c-format 1618msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" 1619msgstr "" 1620"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами" 1621 1622#: access/transam/xact.c:2306 1623#, c-format 1624msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1625msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" 1626 1627#. translator: %s represents an SQL statement name 1628#: access/transam/xact.c:3196 1629#, c-format 1630msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1631msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" 1632 1633#. translator: %s represents an SQL statement name 1634#: access/transam/xact.c:3206 1635#, c-format 1636msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1637msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" 1638 1639#. translator: %s represents an SQL statement name 1640#: access/transam/xact.c:3216 1641#, c-format 1642msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" 1643msgstr "" 1644"%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько " 1645"команд" 1646 1647#. translator: %s represents an SQL statement name 1648#: access/transam/xact.c:3287 1649#, c-format 1650msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1651msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" 1652 1653#: access/transam/xact.c:3471 1654#, c-format 1655msgid "there is already a transaction in progress" 1656msgstr "транзакция уже выполняется" 1657 1658#: access/transam/xact.c:3639 access/transam/xact.c:3742 1659#, c-format 1660msgid "there is no transaction in progress" 1661msgstr "нет незавершённой транзакции" 1662 1663#: access/transam/xact.c:3650 1664#, c-format 1665msgid "cannot commit during a parallel operation" 1666msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя" 1667 1668#: access/transam/xact.c:3753 1669#, c-format 1670msgid "cannot abort during a parallel operation" 1671msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно" 1672 1673#: access/transam/xact.c:3795 1674#, c-format 1675msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1676msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя" 1677 1678#: access/transam/xact.c:3862 1679#, c-format 1680msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1681msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя" 1682 1683#: access/transam/xact.c:3873 access/transam/xact.c:3925 1684#: access/transam/xact.c:3931 access/transam/xact.c:3987 1685#: access/transam/xact.c:4037 access/transam/xact.c:4043 1686#, c-format 1687msgid "no such savepoint" 1688msgstr "нет такой точки сохранения" 1689 1690#: access/transam/xact.c:3975 1691#, c-format 1692msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 1693msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя" 1694 1695#: access/transam/xact.c:4103 1696#, c-format 1697msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 1698msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" 1699 1700#: access/transam/xact.c:4170 1701#, c-format 1702msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 1703msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" 1704 1705#: access/transam/xact.c:4807 1706#, c-format 1707msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 1708msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" 1709 1710#: access/transam/xlog.c:2343 1711#, c-format 1712msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" 1713msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m" 1714 1715#: access/transam/xlog.c:2363 1716#, c-format 1717msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 1718msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" 1719 1720#: access/transam/xlog.c:2638 1721#, c-format 1722msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 1723msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u" 1724 1725#: access/transam/xlog.c:3288 1726#, c-format 1727msgid "not enough data in file \"%s\"" 1728msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\"" 1729 1730#: access/transam/xlog.c:3429 1731#, c-format 1732msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" 1733msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m" 1734 1735#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:5472 1736#, c-format 1737msgid "could not close log file %s: %m" 1738msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m" 1739 1740#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlogutils.c:696 1741#: replication/walsender.c:2147 1742#, c-format 1743msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 1744msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" 1745 1746#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3843 1747#: access/transam/xlog.c:4041 1748#, c-format 1749msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" 1750msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" 1751 1752#: access/transam/xlog.c:3924 1753#, c-format 1754msgid "recycled transaction log file \"%s\"" 1755msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" 1756 1757#: access/transam/xlog.c:3936 1758#, c-format 1759msgid "removing transaction log file \"%s\"" 1760msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" 1761 1762#: access/transam/xlog.c:3956 1763#, c-format 1764msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" 1765msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" 1766 1767#: access/transam/xlog.c:3968 1768#, c-format 1769msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" 1770msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" 1771 1772#: access/transam/xlog.c:4001 access/transam/xlog.c:4011 1773#, c-format 1774msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 1775msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" 1776 1777#: access/transam/xlog.c:4017 1778#, c-format 1779msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 1780msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" 1781 1782#: access/transam/xlog.c:4020 1783#, c-format 1784msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 1785msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" 1786 1787#: access/transam/xlog.c:4051 1788#, c-format 1789msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" 1790msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" 1791 1792#: access/transam/xlog.c:4145 1793#, c-format 1794msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 1795msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" 1796 1797#: access/transam/xlog.c:4283 1798#, c-format 1799msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 1800msgstr "" 1801"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" 1802 1803#: access/transam/xlog.c:4297 1804#, c-format 1805msgid "" 1806"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " 1807"current recovery point %X/%X" 1808msgstr "" 1809"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " 1810"до текущей точки восстановления %X/%X" 1811 1812#: access/transam/xlog.c:4316 1813#, c-format 1814msgid "new target timeline is %u" 1815msgstr "новая целевая линия времени %u" 1816 1817#: access/transam/xlog.c:4396 1818#, c-format 1819msgid "could not create control file \"%s\": %m" 1820msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" 1821 1822#: access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4651 1823#, c-format 1824msgid "could not write to control file: %m" 1825msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" 1826 1827#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4657 1828#, c-format 1829msgid "could not fsync control file: %m" 1830msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" 1831 1832#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4662 1833#, c-format 1834msgid "could not close control file: %m" 1835msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" 1836 1837#: access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4640 1838#, c-format 1839msgid "could not open control file \"%s\": %m" 1840msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" 1841 1842#: access/transam/xlog.c:4446 1843#, c-format 1844msgid "could not read from control file: %m" 1845msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" 1846 1847#: access/transam/xlog.c:4449 1848#, c-format 1849msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" 1850msgstr "" 1851"не удалось прочитать файл pg_control (прочитано байт: %d, ожидалось: %d)" 1852 1853#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4472 1854#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4503 1855#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515 1856#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529 1857#: access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543 1858#: access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557 1859#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4573 1860#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4589 1861#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605 1862#: access/transam/xlog.c:4612 utils/init/miscinit.c:1384 1863#, c-format 1864msgid "database files are incompatible with server" 1865msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером" 1866 1867#: access/transam/xlog.c:4464 1868#, c-format 1869msgid "" 1870"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " 1871"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1872msgstr "" 1873"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " 1874"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1875 1876#: access/transam/xlog.c:4468 1877#, c-format 1878msgid "" 1879"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " 1880"to initdb." 1881msgstr "" 1882"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " 1883"initdb." 1884 1885#: access/transam/xlog.c:4473 1886#, c-format 1887msgid "" 1888"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " 1889"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 1890msgstr "" 1891"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " 1892"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." 1893 1894#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4500 1895#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4512 1896#, c-format 1897msgid "It looks like you need to initdb." 1898msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." 1899 1900#: access/transam/xlog.c:4487 1901#, c-format 1902msgid "incorrect checksum in control file" 1903msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" 1904 1905#: access/transam/xlog.c:4497 1906#, c-format 1907msgid "" 1908"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " 1909"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 1910msgstr "" 1911"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " 1912"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." 1913 1914#: access/transam/xlog.c:4504 1915#, c-format 1916msgid "" 1917"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " 1918"compiled with MAXALIGN %d." 1919msgstr "" 1920"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " 1921"скомпилирован с MAXALIGN %d." 1922 1923#: access/transam/xlog.c:4511 1924#, c-format 1925msgid "" 1926"The database cluster appears to use a different floating-point number format " 1927"than the server executable." 1928msgstr "" 1929"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " 1930"форматы чисел с плавающей точкой." 1931 1932#: access/transam/xlog.c:4516 1933#, c-format 1934msgid "" 1935"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " 1936"compiled with BLCKSZ %d." 1937msgstr "" 1938"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " 1939"с BLCKSZ %d." 1940 1941#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4526 1942#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4540 1943#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:4554 1944#: access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568 1945#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4583 1946#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599 1947#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615 1948#, c-format 1949msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 1950msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." 1951 1952#: access/transam/xlog.c:4523 1953#, c-format 1954msgid "" 1955"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " 1956"compiled with RELSEG_SIZE %d." 1957msgstr "" 1958"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " 1959"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." 1960 1961#: access/transam/xlog.c:4530 1962#, c-format 1963msgid "" 1964"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " 1965"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 1966msgstr "" 1967"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " 1968"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." 1969 1970#: access/transam/xlog.c:4537 1971#, c-format 1972msgid "" 1973"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " 1974"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." 1975msgstr "" 1976"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " 1977"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." 1978 1979#: access/transam/xlog.c:4544 1980#, c-format 1981msgid "" 1982"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " 1983"compiled with NAMEDATALEN %d." 1984msgstr "" 1985"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " 1986"скомпилирован с NAMEDATALEN %d." 1987 1988#: access/transam/xlog.c:4551 1989#, c-format 1990msgid "" 1991"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " 1992"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 1993msgstr "" 1994"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " 1995"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." 1996 1997#: access/transam/xlog.c:4558 1998#, c-format 1999msgid "" 2000"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " 2001"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 2002msgstr "" 2003"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " 2004"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 2005 2006#: access/transam/xlog.c:4565 2007#, c-format 2008msgid "" 2009"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " 2010"compiled with LOBLKSIZE %d." 2011msgstr "" 2012"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер " 2013"скомпилирован с LOBLKSIZE %d." 2014 2015#: access/transam/xlog.c:4574 2016#, c-format 2017msgid "" 2018"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " 2019"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." 2020msgstr "" 2021"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " 2022"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." 2023 2024#: access/transam/xlog.c:4581 2025#, c-format 2026msgid "" 2027"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " 2028"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." 2029msgstr "" 2030"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " 2031"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." 2032 2033#: access/transam/xlog.c:4590 2034#, c-format 2035msgid "" 2036"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " 2037"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." 2038msgstr "" 2039"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " 2040"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." 2041 2042#: access/transam/xlog.c:4597 2043#, c-format 2044msgid "" 2045"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " 2046"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." 2047msgstr "" 2048"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " 2049"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." 2050 2051#: access/transam/xlog.c:4606 2052#, c-format 2053msgid "" 2054"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " 2055"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 2056msgstr "" 2057"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " 2058"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." 2059 2060#: access/transam/xlog.c:4613 2061#, c-format 2062msgid "" 2063"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " 2064"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 2065msgstr "" 2066"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " 2067"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." 2068 2069#: access/transam/xlog.c:5034 2070#, c-format 2071msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" 2072msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" 2073 2074#: access/transam/xlog.c:5040 2075#, c-format 2076msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" 2077msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала транзакций: %m" 2078 2079#: access/transam/xlog.c:5045 2080#, c-format 2081msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" 2082msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" 2083 2084#: access/transam/xlog.c:5120 2085#, c-format 2086msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" 2087msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" 2088 2089#: access/transam/xlog.c:5166 access/transam/xlog.c:5251 2090#, c-format 2091msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" 2092msgstr "неверное значение для параметра восстановления \"%s\": \"%s\"" 2093 2094#: access/transam/xlog.c:5169 2095#, c-format 2096msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." 2097msgstr "Допустимые значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"." 2098 2099#: access/transam/xlog.c:5189 2100#, c-format 2101msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" 2102msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" 2103 2104#: access/transam/xlog.c:5206 2105#, c-format 2106msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 2107msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" 2108 2109#: access/transam/xlog.c:5237 2110#, c-format 2111msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" 2112msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" 2113 2114#: access/transam/xlog.c:5254 2115#, c-format 2116msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 2117msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"." 2118 2119#: access/transam/xlog.c:5267 access/transam/xlog.c:5278 2120#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5653 2121#, c-format 2122msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 2123msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" 2124 2125#: access/transam/xlog.c:5313 2126#, c-format 2127msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" 2128msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение" 2129 2130#: access/transam/xlog.c:5315 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 2131#: catalog/dependency.c:1004 catalog/dependency.c:1005 2132#: catalog/dependency.c:1016 catalog/dependency.c:1017 2133#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:801 2134#: commands/tablecmds.c:9720 commands/user.c:1059 commands/view.c:498 2135#: libpq/auth.c:308 replication/syncrep.c:947 storage/lmgr/deadlock.c:1145 2136#: storage/lmgr/proc.c:1283 utils/adt/acl.c:5364 utils/misc/guc.c:5675 2137#: utils/misc/guc.c:5768 utils/misc/guc.c:9803 utils/misc/guc.c:9837 2138#: utils/misc/guc.c:9871 utils/misc/guc.c:9914 utils/misc/guc.c:9956 2139#, c-format 2140msgid "%s" 2141msgstr "%s" 2142 2143#: access/transam/xlog.c:5322 2144#, c-format 2145msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" 2146msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" 2147 2148#: access/transam/xlog.c:5333 2149#, c-format 2150msgid "" 2151"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " 2152"restore_command" 2153msgstr "" 2154"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " 2155"restore_command" 2156 2157#: access/transam/xlog.c:5335 2158#, c-format 2159msgid "" 2160"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " 2161"for files placed there." 2162msgstr "" 2163"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " 2164"содержащиеся в нём файлы." 2165 2166#: access/transam/xlog.c:5342 2167#, c-format 2168msgid "" 2169"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " 2170"is not enabled" 2171msgstr "" 2172"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " 2173"только если это резервный сервер" 2174 2175#: access/transam/xlog.c:5363 2176#, c-format 2177msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 2178msgstr "" 2179"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером" 2180 2181#: access/transam/xlog.c:5382 2182#, c-format 2183msgid "recovery target timeline %u does not exist" 2184msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" 2185 2186#: access/transam/xlog.c:5491 2187#, c-format 2188msgid "archive recovery complete" 2189msgstr "восстановление архива завершено" 2190 2191#: access/transam/xlog.c:5550 access/transam/xlog.c:5778 2192#, c-format 2193msgid "recovery stopping after reaching consistency" 2194msgstr "" 2195"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" 2196 2197#: access/transam/xlog.c:5638 2198#, c-format 2199msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 2200msgstr "" 2201"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" 2202 2203#: access/transam/xlog.c:5645 2204#, c-format 2205msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 2206msgstr "" 2207"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" 2208 2209#: access/transam/xlog.c:5690 2210#, c-format 2211msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 2212msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" 2213 2214#: access/transam/xlog.c:5758 2215#, c-format 2216msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 2217msgstr "" 2218"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" 2219 2220#: access/transam/xlog.c:5766 2221#, c-format 2222msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 2223msgstr "" 2224"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" 2225 2226#: access/transam/xlog.c:5805 2227#, c-format 2228msgid "recovery has paused" 2229msgstr "восстановление приостановлено" 2230 2231#: access/transam/xlog.c:5806 2232#, c-format 2233msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." 2234msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." 2235 2236#: access/transam/xlog.c:6020 2237#, c-format 2238msgid "" 2239"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " 2240"master server (its value was %d)" 2241msgstr "" 2242"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " 2243"главном сервере (на нём было значение %d)" 2244 2245#: access/transam/xlog.c:6046 2246#, c-format 2247msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 2248msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" 2249 2250#: access/transam/xlog.c:6047 2251#, c-format 2252msgid "" 2253"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " 2254"base backup." 2255msgstr "" 2256"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " 2257"резервную копию базу данных." 2258 2259#: access/transam/xlog.c:6058 2260#, c-format 2261msgid "" 2262"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or " 2263"higher on the master server" 2264msgstr "" 2265"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " 2266"неподходящий wal_level (должен быть \"replica\" или выше)" 2267 2268#: access/transam/xlog.c:6059 2269#, c-format 2270msgid "" 2271"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby " 2272"here." 2273msgstr "" 2274"Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, либо " 2275"выключите hot_standby здесь." 2276 2277#: access/transam/xlog.c:6116 2278#, c-format 2279msgid "control file contains invalid data" 2280msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" 2281 2282#: access/transam/xlog.c:6122 2283#, c-format 2284msgid "database system was shut down at %s" 2285msgstr "система БД была выключена: %s" 2286 2287#: access/transam/xlog.c:6127 2288#, c-format 2289msgid "database system was shut down in recovery at %s" 2290msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" 2291 2292#: access/transam/xlog.c:6131 2293#, c-format 2294msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 2295msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" 2296 2297#: access/transam/xlog.c:6135 2298#, c-format 2299msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 2300msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" 2301 2302#: access/transam/xlog.c:6137 2303#, c-format 2304msgid "" 2305"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " 2306"last backup for recovery." 2307msgstr "" 2308"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " 2309"восстановить БД из последней резервной копии." 2310 2311#: access/transam/xlog.c:6141 2312#, c-format 2313msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 2314msgstr "" 2315"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " 2316"%s" 2317 2318#: access/transam/xlog.c:6143 2319#, c-format 2320msgid "" 2321"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " 2322"might need to choose an earlier recovery target." 2323msgstr "" 2324"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " 2325"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." 2326 2327#: access/transam/xlog.c:6147 2328#, c-format 2329msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 2330msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" 2331 2332#: access/transam/xlog.c:6203 2333#, c-format 2334msgid "entering standby mode" 2335msgstr "переход в режим резервного сервера" 2336 2337#: access/transam/xlog.c:6206 2338#, c-format 2339msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 2340msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" 2341 2342#: access/transam/xlog.c:6210 2343#, c-format 2344msgid "starting point-in-time recovery to %s" 2345msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" 2346 2347#: access/transam/xlog.c:6214 2348#, c-format 2349msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 2350msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" 2351 2352#: access/transam/xlog.c:6218 2353#, c-format 2354msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 2355msgstr "" 2356"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности" 2357 2358#: access/transam/xlog.c:6221 2359#, c-format 2360msgid "starting archive recovery" 2361msgstr "начинается восстановление архива" 2362 2363#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6393 2364#, c-format 2365msgid "checkpoint record is at %X/%X" 2366msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" 2367 2368#: access/transam/xlog.c:6279 2369#, c-format 2370msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 2371msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" 2372 2373#: access/transam/xlog.c:6280 access/transam/xlog.c:6287 2374#, c-format 2375msgid "" 2376"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" 2377"backup_label\"." 2378msgstr "" 2379"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " 2380"\"%s/backup_label\"." 2381 2382#: access/transam/xlog.c:6286 2383#, c-format 2384msgid "could not locate required checkpoint record" 2385msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" 2386 2387#: access/transam/xlog.c:6312 commands/tablespace.c:637 2388#, c-format 2389msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 2390msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" 2391 2392#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6350 2393#, c-format 2394msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 2395msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" 2396 2397#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:11431 2398#, c-format 2399msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 2400msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." 2401 2402#: access/transam/xlog.c:6352 2403#, c-format 2404msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 2405msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)." 2406 2407#: access/transam/xlog.c:6403 access/transam/xlog.c:6418 2408#, c-format 2409msgid "could not locate a valid checkpoint record" 2410msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" 2411 2412#: access/transam/xlog.c:6412 2413#, c-format 2414msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" 2415msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" 2416 2417#: access/transam/xlog.c:6456 2418#, c-format 2419msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 2420msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" 2421 2422#: access/transam/xlog.c:6458 2423#, c-format 2424msgid "" 2425"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " 2426"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 2427msgstr "" 2428"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " 2429"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." 2430 2431#: access/transam/xlog.c:6474 2432#, c-format 2433msgid "" 2434"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " 2435"timeline %u" 2436msgstr "" 2437"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" 2438"%X на линии времени %u" 2439 2440#: access/transam/xlog.c:6505 2441#, c-format 2442msgid "invalid next transaction ID" 2443msgstr "неверный ID следующей транзакции" 2444 2445#: access/transam/xlog.c:6589 2446#, c-format 2447msgid "invalid redo in checkpoint record" 2448msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" 2449 2450#: access/transam/xlog.c:6600 2451#, c-format 2452msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 2453msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" 2454 2455#: access/transam/xlog.c:6640 2456#, c-format 2457msgid "" 2458"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 2459msgstr "" 2460"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " 2461"восстановление" 2462 2463#: access/transam/xlog.c:6644 2464#, c-format 2465msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 2466msgstr "" 2467"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " 2468"времени: %u" 2469 2470#: access/transam/xlog.c:6692 2471#, c-format 2472msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 2473msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" 2474 2475#: access/transam/xlog.c:6693 2476#, c-format 2477msgid "" 2478"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " 2479"backup for recovery." 2480msgstr "" 2481"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " 2482"придётся использовать другую копию." 2483 2484#: access/transam/xlog.c:6784 2485#, c-format 2486msgid "initializing for hot standby" 2487msgstr "инициализация для горячего резерва" 2488 2489#: access/transam/xlog.c:6916 2490#, c-format 2491msgid "redo starts at %X/%X" 2492msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" 2493 2494#: access/transam/xlog.c:7141 2495#, c-format 2496msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2497msgstr "" 2498"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " 2499"восстановления" 2500 2501#: access/transam/xlog.c:7179 2502#, c-format 2503msgid "redo done at %X/%X" 2504msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" 2505 2506#: access/transam/xlog.c:7184 access/transam/xlog.c:9257 2507#, c-format 2508msgid "last completed transaction was at log time %s" 2509msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" 2510 2511#: access/transam/xlog.c:7193 2512#, c-format 2513msgid "redo is not required" 2514msgstr "данные REDO не требуются" 2515 2516#: access/transam/xlog.c:7277 access/transam/xlog.c:7281 2517#, c-format 2518msgid "WAL ends before end of online backup" 2519msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" 2520 2521#: access/transam/xlog.c:7278 2522#, c-format 2523msgid "" 2524"All WAL generated while online backup was taken must be available at " 2525"recovery." 2526msgstr "" 2527"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " 2528"должны быть в наличии для восстановления." 2529 2530#: access/transam/xlog.c:7282 2531#, c-format 2532msgid "" 2533"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " 2534"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2535msgstr "" 2536"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " 2537"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " 2538"доступны все журналы WAL." 2539 2540#: access/transam/xlog.c:7285 2541#, c-format 2542msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2543msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" 2544 2545#: access/transam/xlog.c:7320 2546#, c-format 2547msgid "selected new timeline ID: %u" 2548msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" 2549 2550#: access/transam/xlog.c:7777 2551#, c-format 2552msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2553msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" 2554 2555#: access/transam/xlog.c:7986 2556#, c-format 2557msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2558msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" 2559 2560#: access/transam/xlog.c:7990 2561#, c-format 2562msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" 2563msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" 2564 2565#: access/transam/xlog.c:7994 2566#, c-format 2567msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2568msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" 2569 2570#: access/transam/xlog.c:8011 2571#, c-format 2572msgid "invalid primary checkpoint record" 2573msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" 2574 2575#: access/transam/xlog.c:8015 2576#, c-format 2577msgid "invalid secondary checkpoint record" 2578msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" 2579 2580#: access/transam/xlog.c:8019 2581#, c-format 2582msgid "invalid checkpoint record" 2583msgstr "неверная запись контрольной точки" 2584 2585#: access/transam/xlog.c:8030 2586#, c-format 2587msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2588msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" 2589 2590#: access/transam/xlog.c:8034 2591#, c-format 2592msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" 2593msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" 2594 2595#: access/transam/xlog.c:8038 2596#, c-format 2597msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2598msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" 2599 2600#: access/transam/xlog.c:8050 2601#, c-format 2602msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2603msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" 2604 2605#: access/transam/xlog.c:8054 2606#, c-format 2607msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" 2608msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" 2609 2610#: access/transam/xlog.c:8058 2611#, c-format 2612msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2613msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" 2614 2615#: access/transam/xlog.c:8069 2616#, c-format 2617msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2618msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" 2619 2620#: access/transam/xlog.c:8073 2621#, c-format 2622msgid "invalid length of secondary checkpoint record" 2623msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" 2624 2625#: access/transam/xlog.c:8077 2626#, c-format 2627msgid "invalid length of checkpoint record" 2628msgstr "неверная длина записи контрольной точки" 2629 2630#: access/transam/xlog.c:8245 2631#, c-format 2632msgid "shutting down" 2633msgstr "выключение" 2634 2635#: access/transam/xlog.c:8755 2636#, c-format 2637msgid "" 2638"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" 2639msgstr "" 2640"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " 2641"транзакций" 2642 2643#: access/transam/xlog.c:9056 2644#, c-format 2645msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2646msgstr "" 2647"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" 2648 2649#: access/transam/xlog.c:9079 2650#, c-format 2651msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2652msgstr "" 2653"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" 2654 2655#: access/transam/xlog.c:9255 2656#, c-format 2657msgid "recovery restart point at %X/%X" 2658msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" 2659 2660#: access/transam/xlog.c:9388 2661#, c-format 2662msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2663msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" 2664 2665#: access/transam/xlog.c:9530 2666#, c-format 2667msgid "" 2668"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " 2669"record" 2670msgstr "" 2671"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " 2672"записи контрольной точки" 2673 2674#: access/transam/xlog.c:9539 2675#, c-format 2676msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2677msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" 2678 2679# skip-rule: capital-letter-first 2680#: access/transam/xlog.c:9555 2681#, c-format 2682msgid "" 2683"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " 2684"recovery point %X/%X on timeline %u" 2685msgstr "" 2686"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " 2687"минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u" 2688 2689#: access/transam/xlog.c:9626 2690#, c-format 2691msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2692msgstr "" 2693"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " 2694"нельзя" 2695 2696#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9742 2697#: access/transam/xlog.c:9772 2698#, c-format 2699msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2700msgstr "" 2701"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " 2702"восстановления" 2703 2704#: access/transam/xlog.c:9930 2705#, c-format 2706msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" 2707msgstr "" 2708"успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в " 2709"%s" 2710 2711#: access/transam/xlog.c:10082 2712#, c-format 2713msgid "could not fsync log segment %s: %m" 2714msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" 2715 2716#: access/transam/xlog.c:10106 2717#, c-format 2718msgid "could not fsync log file %s: %m" 2719msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" 2720 2721#: access/transam/xlog.c:10114 2722#, c-format 2723msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" 2724msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" 2725 2726#: access/transam/xlog.c:10123 2727#, c-format 2728msgid "could not fdatasync log file %s: %m" 2729msgstr "" 2730"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" 2731 2732#: access/transam/xlog.c:10214 access/transam/xlog.c:10738 2733#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 2734#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 2735#: access/transam/xlogfuncs.c:397 2736#, c-format 2737msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2738msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." 2739 2740#: access/transam/xlog.c:10223 access/transam/xlog.c:10747 2741#, c-format 2742msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2743msgstr "" 2744"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" 2745 2746#: access/transam/xlog.c:10224 access/transam/xlog.c:10748 2747#: access/transam/xlogfuncs.c:322 2748#, c-format 2749msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2750msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." 2751 2752#: access/transam/xlog.c:10229 2753#, c-format 2754msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2755msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" 2756 2757#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlog.c:10538 2758#: access/transam/xlog.c:10576 2759#, c-format 2760msgid "a backup is already in progress" 2761msgstr "резервное копирование уже выполняется" 2762 2763#: access/transam/xlog.c:10267 2764#, c-format 2765msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2766msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." 2767 2768#: access/transam/xlog.c:10362 2769#, c-format 2770msgid "" 2771"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2772msgstr "" 2773"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " 2774"full_page_writes=off." 2775 2776#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10945 2777#, c-format 2778msgid "" 2779"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " 2780"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " 2781"then try an online backup again." 2782msgstr "" 2783"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " 2784"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " 2785"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " 2786"ходу\" ещё раз." 2787 2788#: access/transam/xlog.c:10431 replication/basebackup.c:1044 2789#: utils/adt/misc.c:511 2790#, c-format 2791msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 2792msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" 2793 2794#: access/transam/xlog.c:10438 replication/basebackup.c:1049 2795#: utils/adt/misc.c:516 2796#, c-format 2797msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2798msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" 2799 2800#: access/transam/xlog.c:10491 commands/tablespace.c:391 2801#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1065 utils/adt/misc.c:524 2802#, c-format 2803msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2804msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" 2805 2806#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:10570 2807#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlogarchive.c:106 2808#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:2865 2809#: commands/extension.c:3154 commands/tablespace.c:778 2810#: commands/tablespace.c:869 replication/basebackup.c:425 2811#: replication/basebackup.c:495 replication/logical/snapbuild.c:1522 2812#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2960 2813#: storage/file/fd.c:3052 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 2814#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:326 2815#: guc-file.l:1061 2816#, c-format 2817msgid "could not stat file \"%s\": %m" 2818msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" 2819 2820#: access/transam/xlog.c:10539 access/transam/xlog.c:10577 2821#, c-format 2822msgid "" 2823"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " 2824"again." 2825msgstr "" 2826"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " 2827"файл \"%s\" и попробуйте снова." 2828 2829#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10594 2830#: access/transam/xlog.c:11006 2831#, c-format 2832msgid "could not write file \"%s\": %m" 2833msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" 2834 2835#: access/transam/xlog.c:10763 2836#, c-format 2837msgid "exclusive backup not in progress" 2838msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется" 2839 2840#: access/transam/xlog.c:10790 2841#, c-format 2842msgid "a backup is not in progress" 2843msgstr "резервное копирование не выполняется" 2844 2845#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893 2846#: access/transam/xlog.c:11241 access/transam/xlog.c:11247 2847#: access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlogfuncs.c:690 2848#, c-format 2849msgid "invalid data in file \"%s\"" 2850msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" 2851 2852#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:956 2853#, c-format 2854msgid "the standby was promoted during online backup" 2855msgstr "" 2856"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" 2857 2858#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:957 2859#, c-format 2860msgid "" 2861"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " 2862"Try taking another online backup." 2863msgstr "" 2864"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " 2865"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." 2866 2867#: access/transam/xlog.c:10943 2868#, c-format 2869msgid "" 2870"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2871msgstr "" 2872"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " 2873"созданный в режиме full_page_writes=off" 2874 2875#: access/transam/xlog.c:11055 2876#, c-format 2877msgid "" 2878"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2879msgstr "" 2880"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидается архивация нужных сегментов WAL" 2881 2882#: access/transam/xlog.c:11065 2883#, c-format 2884msgid "" 2885"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " 2886"(%d seconds elapsed)" 2887msgstr "" 2888"pg_stop_backup всё ещё ждёт архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d " 2889"сек.)" 2890 2891#: access/transam/xlog.c:11067 2892#, c-format 2893msgid "" 2894"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " 2895"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " 2896"the WAL segments." 2897msgstr "" 2898"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup " 2899"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " 2900"без всех сегментов WAL." 2901 2902#: access/transam/xlog.c:11074 2903#, c-format 2904msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" 2905msgstr "" 2906"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" 2907 2908#: access/transam/xlog.c:11078 2909#, c-format 2910msgid "" 2911"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " 2912"are copied through other means to complete the backup" 2913msgstr "" 2914"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " 2915"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" 2916 2917#. translator: %s is an XLog record description 2918#: access/transam/xlog.c:11371 2919#, c-format 2920msgid "xlog redo at %X/%X for %s" 2921msgstr "запись REDO в XLOG в позиции %X/%X для %s" 2922 2923#: access/transam/xlog.c:11420 2924#, c-format 2925msgid "online backup mode was not canceled" 2926msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" 2927 2928#: access/transam/xlog.c:11421 2929#, c-format 2930msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2931msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." 2932 2933#: access/transam/xlog.c:11430 access/transam/xlog.c:11442 2934#: access/transam/xlog.c:11452 2935#, c-format 2936msgid "online backup mode canceled" 2937msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" 2938 2939#: access/transam/xlog.c:11443 2940#, c-format 2941msgid "" 2942"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 2943msgstr "" 2944"Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно." 2945 2946#: access/transam/xlog.c:11453 2947#, c-format 2948msgid "" 2949"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to " 2950"\"%s\": %m." 2951msgstr "" 2952"Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не " 2953"удалось: %m." 2954 2955#: access/transam/xlog.c:11577 access/transam/xlogutils.c:720 2956#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2164 2957#, c-format 2958msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" 2959msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" 2960 2961#: access/transam/xlog.c:11591 2962#, c-format 2963msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 2964msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" 2965 2966#: access/transam/xlog.c:12142 2967#, c-format 2968msgid "received promote request" 2969msgstr "получен запрос повышения статуса" 2970 2971#: access/transam/xlog.c:12155 2972#, c-format 2973msgid "trigger file found: %s" 2974msgstr "найден файл триггера: %s" 2975 2976#: access/transam/xlog.c:12164 2977#, c-format 2978msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" 2979msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m" 2980 2981#: access/transam/xlogarchive.c:244 2982#, c-format 2983msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 2984msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" 2985 2986#: access/transam/xlogarchive.c:253 2987#, c-format 2988msgid "restored log file \"%s\" from archive" 2989msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" 2990 2991#: access/transam/xlogarchive.c:303 2992#, c-format 2993msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 2994msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s" 2995 2996#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like 2997#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 2998#. third an already translated error message. 2999#: access/transam/xlogarchive.c:415 3000#, c-format 3001msgid "%s \"%s\": %s" 3002msgstr "%s \"%s\": %s" 3003 3004#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1658 3005#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:1014 replication/slot.c:1141 3006#: storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:720 utils/time/snapmgr.c:1298 3007#, c-format 3008msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 3009msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" 3010 3011#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589 3012#, c-format 3013msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 3014msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" 3015 3016#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597 3017#, c-format 3018msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 3019msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" 3020 3021#: access/transam/xlogfuncs.c:56 3022#, c-format 3023msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 3024msgstr "" 3025"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса " 3026"до вызова pg_stop_backup" 3027 3028#: access/transam/xlogfuncs.c:87 3029#, c-format 3030msgid "a backup is already in progress in this session" 3031msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе" 3032 3033#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:701 3034#: commands/tablespace.c:711 postmaster/postmaster.c:1446 3035#: replication/basebackup.c:310 replication/basebackup.c:655 3036#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2412 3037#: storage/file/fd.c:3025 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/misc.c:427 3038#: utils/misc/tzparser.c:339 3039#, c-format 3040msgid "could not open directory \"%s\": %m" 3041msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" 3042 3043#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226 3044#, c-format 3045msgid "non-exclusive backup in progress" 3046msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование" 3047 3048#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227 3049#, c-format 3050msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 3051msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" 3052 3053#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1467 3054#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1745 3055#: commands/extension.c:1854 commands/extension.c:2047 commands/prepare.c:706 3056#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 3057#: executor/execQual.c:5442 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 3058#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1421 3059#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2887 3060#: utils/adt/datetime.c:4916 utils/adt/genfile.c:420 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 3061#: utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 3062#: utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/misc.c:383 3063#: utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 3064#: utils/fmgr/funcapi.c:70 utils/misc/guc.c:8498 utils/mmgr/portalmem.c:1088 3065#, c-format 3066msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 3067msgstr "" 3068"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" 3069 3070#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1471 3071#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1749 3072#: commands/extension.c:1858 commands/extension.c:2051 commands/prepare.c:710 3073#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 3074#: replication/logical/origin.c:1425 replication/slotfuncs.c:193 3075#: replication/walsender.c:2891 utils/adt/datetime.c:4920 3076#: utils/adt/genfile.c:424 utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 3077#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8502 utils/misc/pg_config.c:44 3078#: utils/mmgr/portalmem.c:1092 3079#, c-format 3080msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 3081msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" 3082 3083#: access/transam/xlogfuncs.c:243 3084#, c-format 3085msgid "non-exclusive backup is not in progress" 3086msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется" 3087 3088#: access/transam/xlogfuncs.c:244 3089#, c-format 3090msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 3091msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?" 3092 3093#: access/transam/xlogfuncs.c:321 3094#, c-format 3095msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 3096msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" 3097 3098# well-spelled: симв 3099#: access/transam/xlogfuncs.c:329 3100#, c-format 3101msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 3102msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" 3103 3104#: access/transam/xlogfuncs.c:467 3105#, c-format 3106msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." 3107msgstr "" 3108"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." 3109 3110#: access/transam/xlogfuncs.c:523 3111#, c-format 3112msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." 3113msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." 3114 3115#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563 3116#: access/transam/xlogfuncs.c:580 3117#, c-format 3118msgid "recovery is not in progress" 3119msgstr "восстановление не выполняется" 3120 3121#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564 3122#: access/transam/xlogfuncs.c:581 3123#, c-format 3124msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 3125msgstr "" 3126"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " 3127"восстановления." 3128 3129#: access/transam/xlogreader.c:302 3130#, c-format 3131msgid "invalid record offset at %X/%X" 3132msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" 3133 3134#: access/transam/xlogreader.c:310 3135#, c-format 3136msgid "contrecord is requested by %X/%X" 3137msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" 3138 3139#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:680 3140#, c-format 3141msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 3142msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" 3143 3144#: access/transam/xlogreader.c:366 3145#, c-format 3146msgid "record length %u at %X/%X too long" 3147msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" 3148 3149#: access/transam/xlogreader.c:425 3150#, c-format 3151msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 3152msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" 3153 3154#: access/transam/xlogreader.c:438 3155#, c-format 3156msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 3157msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" 3158 3159#: access/transam/xlogreader.c:688 3160#, c-format 3161msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 3162msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" 3163 3164#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:719 3165#, c-format 3166msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 3167msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" 3168 3169#: access/transam/xlogreader.c:756 3170#, c-format 3171msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 3172msgstr "" 3173"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " 3174"смещению %X/%X" 3175 3176#: access/transam/xlogreader.c:793 3177#, c-format 3178msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 3179msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" 3180 3181#: access/transam/xlogreader.c:807 access/transam/xlogreader.c:858 3182#, c-format 3183msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 3184msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" 3185 3186#: access/transam/xlogreader.c:833 3187#, c-format 3188msgid "" 3189"WAL file is from different database system: WAL file database system " 3190"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 3191msgstr "" 3192"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " 3193"а идентификатор системы pg_control: %s" 3194 3195#: access/transam/xlogreader.c:840 3196#, c-format 3197msgid "" 3198"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page " 3199"header" 3200msgstr "" 3201"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке " 3202"страницы" 3203 3204#: access/transam/xlogreader.c:846 3205#, c-format 3206msgid "" 3207"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " 3208"header" 3209msgstr "" 3210"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " 3211"страницы" 3212 3213#: access/transam/xlogreader.c:877 3214#, c-format 3215msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 3216msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" 3217 3218#: access/transam/xlogreader.c:902 3219#, c-format 3220msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 3221msgstr "" 3222"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " 3223"журнала %s, смещение %u" 3224 3225#: access/transam/xlogreader.c:1146 3226#, c-format 3227msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 3228msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" 3229 3230#: access/transam/xlogreader.c:1168 3231#, c-format 3232msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 3233msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" 3234 3235#: access/transam/xlogreader.c:1175 3236#, c-format 3237msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 3238msgstr "" 3239"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" 3240 3241#: access/transam/xlogreader.c:1208 3242#, c-format 3243msgid "" 3244"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " 3245"%X/%X" 3246msgstr "" 3247"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " 3248"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" 3249 3250#: access/transam/xlogreader.c:1224 3251#, c-format 3252msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 3253msgstr "" 3254"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " 3255"%u в позиции %X/%X" 3256 3257#: access/transam/xlogreader.c:1239 3258#, c-format 3259msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 3260msgstr "" 3261"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " 3262"%X/%X" 3263 3264#: access/transam/xlogreader.c:1254 3265#, c-format 3266msgid "" 3267"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " 3268"length is %u at %X/%X" 3269msgstr "" 3270"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " 3271"образа блока равна %u в позиции %X/%X" 3272 3273#: access/transam/xlogreader.c:1270 3274#, c-format 3275msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 3276msgstr "" 3277"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" 3278"%X" 3279 3280#: access/transam/xlogreader.c:1282 3281#, c-format 3282msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 3283msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" 3284 3285#: access/transam/xlogreader.c:1362 3286#, c-format 3287msgid "record with invalid length at %X/%X" 3288msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" 3289 3290#: access/transam/xlogreader.c:1451 3291#, c-format 3292msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 3293msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" 3294 3295#: access/transam/xlogutils.c:743 replication/walsender.c:2181 3296#, c-format 3297msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" 3298msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" 3299 3300#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:833 tcop/postgres.c:3548 3301#, c-format 3302msgid "--%s requires a value" 3303msgstr "для --%s требуется значение" 3304 3305#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:838 tcop/postgres.c:3553 3306#, c-format 3307msgid "-c %s requires a value" 3308msgstr "для -c %s требуется значение" 3309 3310#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:850 3311#: postmaster/postmaster.c:863 3312#, c-format 3313msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 3314msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" 3315 3316#: bootstrap/bootstrap.c:294 3317#, c-format 3318msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 3319msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" 3320 3321#: catalog/aclchk.c:201 3322#, c-format 3323msgid "grant options can only be granted to roles" 3324msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" 3325 3326#: catalog/aclchk.c:324 3327#, c-format 3328msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3329msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" 3330 3331#: catalog/aclchk.c:329 3332#, c-format 3333msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 3334msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" 3335 3336#: catalog/aclchk.c:337 3337#, c-format 3338msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3339msgstr "" 3340"для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" 3341 3342#: catalog/aclchk.c:342 3343#, c-format 3344msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 3345msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" 3346 3347#: catalog/aclchk.c:353 3348#, c-format 3349msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3350msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" 3351 3352#: catalog/aclchk.c:358 3353#, c-format 3354msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 3355msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" 3356 3357#: catalog/aclchk.c:366 3358#, c-format 3359msgid "" 3360"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3361msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" 3362 3363#: catalog/aclchk.c:371 3364#, c-format 3365msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 3366msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" 3367 3368#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 3369#, c-format 3370msgid "invalid privilege type %s for relation" 3371msgstr "право %s неприменимо для отношений" 3372 3373#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 3374#, c-format 3375msgid "invalid privilege type %s for sequence" 3376msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" 3377 3378#: catalog/aclchk.c:461 3379#, c-format 3380msgid "invalid privilege type %s for database" 3381msgstr "право %s неприменимо для баз данных" 3382 3383#: catalog/aclchk.c:465 3384#, c-format 3385msgid "invalid privilege type %s for domain" 3386msgstr "право %s неприменимо для домена" 3387 3388#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 3389#, c-format 3390msgid "invalid privilege type %s for function" 3391msgstr "право %s неприменимо для функций" 3392 3393#: catalog/aclchk.c:473 3394#, c-format 3395msgid "invalid privilege type %s for language" 3396msgstr "право %s неприменимо для языков" 3397 3398#: catalog/aclchk.c:477 3399#, c-format 3400msgid "invalid privilege type %s for large object" 3401msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" 3402 3403#: catalog/aclchk.c:481 3404#, c-format 3405msgid "invalid privilege type %s for schema" 3406msgstr "право %s неприменимо для схем" 3407 3408#: catalog/aclchk.c:485 3409#, c-format 3410msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 3411msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" 3412 3413#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 3414#, c-format 3415msgid "invalid privilege type %s for type" 3416msgstr "право %s неприменимо для типа" 3417 3418#: catalog/aclchk.c:493 3419#, c-format 3420msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 3421msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" 3422 3423#: catalog/aclchk.c:497 3424#, c-format 3425msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 3426msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" 3427 3428#: catalog/aclchk.c:536 3429#, c-format 3430msgid "column privileges are only valid for relations" 3431msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям" 3432 3433#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 3434#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 3435#: storage/large_object/inv_api.c:293 3436#, c-format 3437msgid "large object %u does not exist" 3438msgstr "большой объект %u не существует" 3439 3440#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 3441#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 3442#: commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098 3443#: commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122 3444#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171 3445#: commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 3446#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 3447#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 3448#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 3449#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 3450#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 3451#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1235 3452#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251 3453#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:2777 3454#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 3455#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 3456#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 3457#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2105 3458#: commands/functioncmds.c:2113 commands/sequence.c:1189 3459#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 3460#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 3461#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1384 3462#: commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1409 3463#: commands/typecmds.c:1417 commands/user.c:139 commands/user.c:156 3464#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 3465#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 3466#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 3467#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:549 3468#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:577 3469#: commands/user.c:585 commands/user.c:593 commands/user.c:601 3470#: commands/user.c:609 commands/user.c:618 commands/user.c:626 3471#: commands/user.c:634 3472#, c-format 3473msgid "conflicting or redundant options" 3474msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" 3475 3476#: catalog/aclchk.c:988 3477#, c-format 3478msgid "default privileges cannot be set for columns" 3479msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов" 3480 3481#: catalog/aclchk.c:1505 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:380 3482#: commands/copy.c:4492 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5259 3483#: commands/tablecmds.c:5365 commands/tablecmds.c:5425 3484#: commands/tablecmds.c:5538 commands/tablecmds.c:5595 3485#: commands/tablecmds.c:5689 commands/tablecmds.c:5785 3486#: commands/tablecmds.c:7921 commands/tablecmds.c:8092 3487#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:8736 commands/trigger.c:642 3488#: parser/analyze.c:2260 parser/parse_relation.c:2639 3489#: parser/parse_relation.c:2701 parser/parse_target.c:950 3490#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2887 utils/adt/ruleutils.c:2001 3491#, c-format 3492msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3493msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" 3494 3495#: catalog/aclchk.c:1774 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 3496#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:12323 utils/adt/acl.c:2077 3497#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 3498#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 3499#, c-format 3500msgid "\"%s\" is not a sequence" 3501msgstr "\"%s\" - это не последовательность" 3502 3503#: catalog/aclchk.c:1812 3504#, c-format 3505msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 3506msgstr "" 3507"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" 3508 3509#: catalog/aclchk.c:1829 3510#, c-format 3511msgid "invalid privilege type USAGE for table" 3512msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц" 3513 3514#: catalog/aclchk.c:1997 3515#, c-format 3516msgid "invalid privilege type %s for column" 3517msgstr "право %s неприменимо для столбцов" 3518 3519#: catalog/aclchk.c:2010 3520#, c-format 3521msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 3522msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" 3523 3524# TO REVIEW 3525#: catalog/aclchk.c:2604 3526#, c-format 3527msgid "language \"%s\" is not trusted" 3528msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" 3529 3530#: catalog/aclchk.c:2606 3531#, c-format 3532msgid "" 3533"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only " 3534"superusers can use untrusted languages." 3535msgstr "" 3536"GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать " 3537"такие языки могут только суперпользователи." 3538 3539#: catalog/aclchk.c:3132 3540#, c-format 3541msgid "cannot set privileges of array types" 3542msgstr "для типов массивов нельзя определить права" 3543 3544#: catalog/aclchk.c:3133 3545#, c-format 3546msgid "Set the privileges of the element type instead." 3547msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." 3548 3549#: catalog/aclchk.c:3140 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3194 3550#, c-format 3551msgid "\"%s\" is not a domain" 3552msgstr "\"%s\" - это не домен" 3553 3554#: catalog/aclchk.c:3263 3555#, c-format 3556msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 3557msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" 3558 3559#: catalog/aclchk.c:3312 3560#, c-format 3561msgid "permission denied for column %s" 3562msgstr "нет доступа к столбцу %s" 3563 3564#: catalog/aclchk.c:3314 3565#, c-format 3566msgid "permission denied for relation %s" 3567msgstr "нет доступа к отношению %s" 3568 3569#: catalog/aclchk.c:3316 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 3570#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 3571#, c-format 3572msgid "permission denied for sequence %s" 3573msgstr "нет доступа к последовательности %s" 3574 3575#: catalog/aclchk.c:3318 3576#, c-format 3577msgid "permission denied for database %s" 3578msgstr "нет доступа к базе данных %s" 3579 3580#: catalog/aclchk.c:3320 3581#, c-format 3582msgid "permission denied for function %s" 3583msgstr "нет доступа к функции %s" 3584 3585#: catalog/aclchk.c:3322 3586#, c-format 3587msgid "permission denied for operator %s" 3588msgstr "нет доступа к оператору %s" 3589 3590#: catalog/aclchk.c:3324 3591#, c-format 3592msgid "permission denied for type %s" 3593msgstr "нет доступа к типу %s" 3594 3595#: catalog/aclchk.c:3326 3596#, c-format 3597msgid "permission denied for language %s" 3598msgstr "нет доступа к языку %s" 3599 3600#: catalog/aclchk.c:3328 3601#, c-format 3602msgid "permission denied for large object %s" 3603msgstr "нет доступа к большому объекту %s" 3604 3605#: catalog/aclchk.c:3330 3606#, c-format 3607msgid "permission denied for schema %s" 3608msgstr "нет доступа к схеме %s" 3609 3610#: catalog/aclchk.c:3332 3611#, c-format 3612msgid "permission denied for operator class %s" 3613msgstr "нет доступа к классу операторов %s" 3614 3615#: catalog/aclchk.c:3334 3616#, c-format 3617msgid "permission denied for operator family %s" 3618msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" 3619 3620#: catalog/aclchk.c:3336 3621#, c-format 3622msgid "permission denied for collation %s" 3623msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" 3624 3625#: catalog/aclchk.c:3338 3626#, c-format 3627msgid "permission denied for conversion %s" 3628msgstr "нет доступа к преобразованию %s" 3629 3630#: catalog/aclchk.c:3340 3631#, c-format 3632msgid "permission denied for tablespace %s" 3633msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" 3634 3635#: catalog/aclchk.c:3342 3636#, c-format 3637msgid "permission denied for text search dictionary %s" 3638msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" 3639 3640#: catalog/aclchk.c:3344 3641#, c-format 3642msgid "permission denied for text search configuration %s" 3643msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" 3644 3645#: catalog/aclchk.c:3346 3646#, c-format 3647msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 3648msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" 3649 3650#: catalog/aclchk.c:3348 3651#, c-format 3652msgid "permission denied for foreign server %s" 3653msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" 3654 3655#: catalog/aclchk.c:3350 3656#, c-format 3657msgid "permission denied for event trigger %s" 3658msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s" 3659 3660#: catalog/aclchk.c:3352 3661#, c-format 3662msgid "permission denied for extension %s" 3663msgstr "нет доступа к расширению %s" 3664 3665#: catalog/aclchk.c:3358 catalog/aclchk.c:3360 3666#, c-format 3667msgid "must be owner of relation %s" 3668msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" 3669 3670#: catalog/aclchk.c:3362 3671#, c-format 3672msgid "must be owner of sequence %s" 3673msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" 3674 3675#: catalog/aclchk.c:3364 3676#, c-format 3677msgid "must be owner of database %s" 3678msgstr "нужно быть владельцем базы %s" 3679 3680#: catalog/aclchk.c:3366 3681#, c-format 3682msgid "must be owner of function %s" 3683msgstr "нужно быть владельцем функции %s" 3684 3685#: catalog/aclchk.c:3368 3686#, c-format 3687msgid "must be owner of operator %s" 3688msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" 3689 3690#: catalog/aclchk.c:3370 3691#, c-format 3692msgid "must be owner of type %s" 3693msgstr "нужно быть владельцем типа %s" 3694 3695#: catalog/aclchk.c:3372 3696#, c-format 3697msgid "must be owner of language %s" 3698msgstr "нужно быть владельцем языка %s" 3699 3700#: catalog/aclchk.c:3374 3701#, c-format 3702msgid "must be owner of large object %s" 3703msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" 3704 3705#: catalog/aclchk.c:3376 3706#, c-format 3707msgid "must be owner of schema %s" 3708msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" 3709 3710#: catalog/aclchk.c:3378 3711#, c-format 3712msgid "must be owner of operator class %s" 3713msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" 3714 3715#: catalog/aclchk.c:3380 3716#, c-format 3717msgid "must be owner of operator family %s" 3718msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" 3719 3720#: catalog/aclchk.c:3382 3721#, c-format 3722msgid "must be owner of collation %s" 3723msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" 3724 3725#: catalog/aclchk.c:3384 3726#, c-format 3727msgid "must be owner of conversion %s" 3728msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" 3729 3730#: catalog/aclchk.c:3386 3731#, c-format 3732msgid "must be owner of tablespace %s" 3733msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" 3734 3735#: catalog/aclchk.c:3388 3736#, c-format 3737msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3738msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" 3739 3740#: catalog/aclchk.c:3390 3741#, c-format 3742msgid "must be owner of text search configuration %s" 3743msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" 3744 3745#: catalog/aclchk.c:3392 3746#, c-format 3747msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3748msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" 3749 3750#: catalog/aclchk.c:3394 3751#, c-format 3752msgid "must be owner of foreign server %s" 3753msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" 3754 3755#: catalog/aclchk.c:3396 3756#, c-format 3757msgid "must be owner of event trigger %s" 3758msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s" 3759 3760#: catalog/aclchk.c:3398 3761#, c-format 3762msgid "must be owner of extension %s" 3763msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" 3764 3765#: catalog/aclchk.c:3440 3766#, c-format 3767msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3768msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\"" 3769 3770#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 3771#, c-format 3772msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3773msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" 3774 3775#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 3776#, c-format 3777msgid "relation with OID %u does not exist" 3778msgstr "отношение с OID %u не существует" 3779 3780#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 3781#, c-format 3782msgid "database with OID %u does not exist" 3783msgstr "база данных с OID %u не существует" 3784 3785#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:220 3786#, c-format 3787msgid "function with OID %u does not exist" 3788msgstr "функция с OID %u не существует" 3789 3790#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 3791#, c-format 3792msgid "language with OID %u does not exist" 3793msgstr "язык с OID %u не существует" 3794 3795#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 3796#, c-format 3797msgid "schema with OID %u does not exist" 3798msgstr "схема с OID %u не существует" 3799 3800#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 3801#, c-format 3802msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3803msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" 3804 3805#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:325 3806#, c-format 3807msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3808msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" 3809 3810#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:461 3811#, c-format 3812msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3813msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" 3814 3815#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 3816#, c-format 3817msgid "type with OID %u does not exist" 3818msgstr "тип с OID %u не существует" 3819 3820#: catalog/aclchk.c:4611 3821#, c-format 3822msgid "operator with OID %u does not exist" 3823msgstr "оператор с OID %u не существует" 3824 3825#: catalog/aclchk.c:4788 3826#, c-format 3827msgid "operator class with OID %u does not exist" 3828msgstr "класс операторов с OID %u не существует" 3829 3830#: catalog/aclchk.c:4815 3831#, c-format 3832msgid "operator family with OID %u does not exist" 3833msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" 3834 3835#: catalog/aclchk.c:4842 3836#, c-format 3837msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3838msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" 3839 3840#: catalog/aclchk.c:4869 3841#, c-format 3842msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3843msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" 3844 3845#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:587 3846#, c-format 3847msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3848msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" 3849 3850#: catalog/aclchk.c:5003 3851#, c-format 3852msgid "collation with OID %u does not exist" 3853msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" 3854 3855#: catalog/aclchk.c:5029 3856#, c-format 3857msgid "conversion with OID %u does not exist" 3858msgstr "преобразование с OID %u не существует" 3859 3860#: catalog/aclchk.c:5070 3861#, c-format 3862msgid "extension with OID %u does not exist" 3863msgstr "расширение с OID %u не существует" 3864 3865#: catalog/dependency.c:643 3866#, c-format 3867msgid "cannot drop %s because %s requires it" 3868msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" 3869 3870#: catalog/dependency.c:646 3871#, c-format 3872msgid "You can drop %s instead." 3873msgstr "Однако можно удалить %s." 3874 3875#: catalog/dependency.c:808 catalog/pg_shdepend.c:576 3876#, c-format 3877msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 3878msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" 3879 3880#: catalog/dependency.c:928 3881#, c-format 3882msgid "drop auto-cascades to %s" 3883msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" 3884 3885#: catalog/dependency.c:942 catalog/dependency.c:951 3886#, c-format 3887msgid "%s depends on %s" 3888msgstr "%s зависит от объекта %s" 3889 3890#: catalog/dependency.c:966 catalog/dependency.c:975 3891#, c-format 3892msgid "drop cascades to %s" 3893msgstr "удаление распространяется на объект %s" 3894 3895#: catalog/dependency.c:983 catalog/pg_shdepend.c:687 3896#, c-format 3897msgid "" 3898"\n" 3899"and %d other object (see server log for list)" 3900msgid_plural "" 3901"\n" 3902"and %d other objects (see server log for list)" 3903msgstr[0] "" 3904"\n" 3905"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)" 3906msgstr[1] "" 3907"\n" 3908"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)" 3909msgstr[2] "" 3910"\n" 3911"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" 3912 3913#: catalog/dependency.c:995 3914#, c-format 3915msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 3916msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" 3917 3918#: catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1006 3919#, c-format 3920msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 3921msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." 3922 3923#: catalog/dependency.c:1003 3924#, c-format 3925msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 3926msgstr "" 3927"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" 3928 3929#. translator: %d always has a value larger than 1 3930#: catalog/dependency.c:1012 3931#, c-format 3932msgid "drop cascades to %d other object" 3933msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 3934msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект" 3935msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" 3936msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" 3937 3938#: catalog/dependency.c:1645 3939#, c-format 3940msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" 3941msgstr "константу типа \"regrole\" здесь использовать нельзя" 3942 3943#: catalog/heap.c:278 3944#, c-format 3945msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 3946msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" 3947 3948#: catalog/heap.c:280 3949#, c-format 3950msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 3951msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." 3952 3953#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:1937 3954#: commands/tablecmds.c:4881 3955#, c-format 3956msgid "tables can have at most %d columns" 3957msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" 3958 3959#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5142 3960#, c-format 3961msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 3962msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" 3963 3964#: catalog/heap.c:448 3965#, c-format 3966msgid "column name \"%s\" specified more than once" 3967msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно" 3968 3969#: catalog/heap.c:498 3970#, c-format 3971msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" 3972msgstr "столбец \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)" 3973 3974#: catalog/heap.c:499 3975#, c-format 3976msgid "Proceeding with relation creation anyway." 3977msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается." 3978 3979#: catalog/heap.c:512 3980#, c-format 3981msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 3982msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s" 3983 3984#: catalog/heap.c:542 3985#, c-format 3986msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 3987msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" 3988 3989#: catalog/heap.c:594 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 3990#, c-format 3991msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 3992msgstr "" 3993"для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " 3994"сортировки" 3995 3996#: catalog/heap.c:596 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 3997#: commands/indexcmds.c:1161 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 3998#: utils/adt/formatting.c:1504 utils/adt/formatting.c:1556 3999#: utils/adt/formatting.c:1624 utils/adt/formatting.c:1676 4000#: utils/adt/formatting.c:1745 utils/adt/formatting.c:1809 utils/adt/like.c:213 4001#: utils/adt/selfuncs.c:5485 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 4002#, c-format 4003msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 4004msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." 4005 4006#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:805 commands/tablecmds.c:2671 4007#, c-format 4008msgid "relation \"%s\" already exists" 4009msgstr "отношение \"%s\" уже существует" 4010 4011#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:420 catalog/pg_type.c:738 4012#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1137 4013#: commands/typecmds.c:1359 commands/typecmds.c:2140 4014#, c-format 4015msgid "type \"%s\" already exists" 4016msgstr "тип \"%s\" уже существует" 4017 4018#: catalog/heap.c:1094 4019#, c-format 4020msgid "" 4021"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " 4022"that doesn't conflict with any existing type." 4023msgstr "" 4024"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " 4025"конфликтующее с существующими типами." 4026 4027#: catalog/heap.c:1122 4028#, c-format 4029msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 4030msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" 4031 4032#: catalog/heap.c:2292 4033#, c-format 4034msgid "check constraint \"%s\" already exists" 4035msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" 4036 4037#: catalog/heap.c:2457 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6130 4038#, c-format 4039msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 4040msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" 4041 4042#: catalog/heap.c:2464 4043#, c-format 4044msgid "" 4045"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 4046msgstr "" 4047"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" 4048 4049#: catalog/heap.c:2475 4050#, c-format 4051msgid "" 4052"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 4053msgstr "" 4054"ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\"" 4055 4056#: catalog/heap.c:2485 4057#, c-format 4058msgid "" 4059"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 4060msgstr "" 4061"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " 4062"таблицы \"%s\"" 4063 4064#: catalog/heap.c:2490 4065#, c-format 4066msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 4067msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" 4068 4069#: catalog/heap.c:2596 4070#, c-format 4071msgid "cannot use column references in default expression" 4072msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы" 4073 4074#: catalog/heap.c:2607 4075#, c-format 4076msgid "default expression must not return a set" 4077msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" 4078 4079#: catalog/heap.c:2626 rewrite/rewriteHandler.c:1131 4080#, c-format 4081msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 4082msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" 4083 4084#: catalog/heap.c:2631 commands/prepare.c:378 parser/parse_node.c:428 4085#: parser/parse_target.c:538 parser/parse_target.c:788 4086#: parser/parse_target.c:798 rewrite/rewriteHandler.c:1136 4087#, c-format 4088msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 4089msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." 4090 4091#: catalog/heap.c:2678 4092#, c-format 4093msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 4094msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" 4095 4096#: catalog/heap.c:2925 4097#, c-format 4098msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 4099msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" 4100 4101#: catalog/heap.c:2926 4102#, c-format 4103msgid "" 4104"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " 4105"setting." 4106msgstr "" 4107"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." 4108 4109#: catalog/heap.c:2931 4110#, c-format 4111msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 4112msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" 4113 4114#: catalog/heap.c:2932 4115#, c-format 4116msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 4117msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." 4118 4119#: catalog/heap.c:2934 4120#, c-format 4121msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 4122msgstr "" 4123"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." 4124 4125#: catalog/index.c:211 parser/parse_utilcmd.c:1659 4126#, c-format 4127msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 4128msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" 4129 4130#: catalog/index.c:229 4131#, c-format 4132msgid "primary keys cannot be expressions" 4133msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" 4134 4135#: catalog/index.c:755 catalog/index.c:1179 4136#, c-format 4137msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 4138msgstr "" 4139"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" 4140 4141#: catalog/index.c:765 4142#, c-format 4143msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 4144msgstr "" 4145"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " 4146"поддерживается" 4147 4148#: catalog/index.c:783 4149#, c-format 4150msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 4151msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" 4152 4153#: catalog/index.c:797 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 4154#: parser/parse_utilcmd.c:196 4155#, c-format 4156msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 4157msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" 4158 4159#: catalog/index.c:833 4160#, c-format 4161msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 4162msgstr "" 4163"значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" 4164 4165#: catalog/index.c:1450 4166#, c-format 4167msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 4168msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" 4169 4170#: catalog/index.c:2091 4171#, c-format 4172msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" 4173msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" 4174 4175#: catalog/index.c:3424 4176#, c-format 4177msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 4178msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" 4179 4180#: catalog/index.c:3548 4181#, c-format 4182msgid "index \"%s\" was reindexed" 4183msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" 4184 4185#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 4186#: commands/trigger.c:4574 4187#, c-format 4188msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 4189msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" 4190 4191#: catalog/namespace.c:306 4192#, c-format 4193msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 4194msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" 4195 4196#: catalog/namespace.c:385 4197#, c-format 4198msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 4199msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" 4200 4201#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146 4202#, c-format 4203msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 4204msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" 4205 4206#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 4207#, c-format 4208msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 4209msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" 4210 4211#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 4212#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035 4213#, c-format 4214msgid "relation \"%s\" does not exist" 4215msgstr "отношение \"%s\" не существует" 4216 4217#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2854 commands/extension.c:1399 4218#: commands/extension.c:1405 4219#, c-format 4220msgid "no schema has been selected to create in" 4221msgstr "схема для создания объектов не выбрана" 4222 4223#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652 4224#, c-format 4225msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 4226msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" 4227 4228#: catalog/namespace.c:643 4229#, c-format 4230msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 4231msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" 4232 4233#: catalog/namespace.c:658 4234#, c-format 4235msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 4236msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" 4237 4238#: catalog/namespace.c:2167 4239#, c-format 4240msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 4241msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" 4242 4243#: catalog/namespace.c:2293 4244#, c-format 4245msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 4246msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" 4247 4248#: catalog/namespace.c:2420 4249#, c-format 4250msgid "text search template \"%s\" does not exist" 4251msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" 4252 4253#: catalog/namespace.c:2546 commands/tsearchcmds.c:1197 4254#: utils/cache/ts_cache.c:613 4255#, c-format 4256msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 4257msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" 4258 4259#: catalog/namespace.c:2659 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1140 4260#, c-format 4261msgid "cross-database references are not implemented: %s" 4262msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" 4263 4264#: catalog/namespace.c:2665 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1147 4265#: gram.y:13501 gram.y:14870 4266#, c-format 4267msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 4268msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" 4269 4270#: catalog/namespace.c:2796 4271#, c-format 4272msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 4273msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" 4274 4275#: catalog/namespace.c:2802 4276#, c-format 4277msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 4278msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" 4279 4280#: catalog/namespace.c:2875 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 4281#: commands/tablecmds.c:746 4282#, c-format 4283msgid "schema \"%s\" does not exist" 4284msgstr "схема \"%s\" не существует" 4285 4286#: catalog/namespace.c:2906 4287#, c-format 4288msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 4289msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" 4290 4291#: catalog/namespace.c:3416 4292#, c-format 4293msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 4294msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" 4295 4296#: catalog/namespace.c:3471 4297#, c-format 4298msgid "conversion \"%s\" does not exist" 4299msgstr "преобразование \"%s\" не существует" 4300 4301#: catalog/namespace.c:3679 4302#, c-format 4303msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 4304msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" 4305 4306#: catalog/namespace.c:3695 4307#, c-format 4308msgid "cannot create temporary tables during recovery" 4309msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" 4310 4311#: catalog/namespace.c:3701 4312#, c-format 4313msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 4314msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" 4315 4316#: catalog/namespace.c:3964 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:63 4317#: utils/misc/guc.c:9986 4318#, c-format 4319msgid "List syntax is invalid." 4320msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." 4321 4322#: catalog/objectaddress.c:1065 4323msgid "access method name cannot be qualified" 4324msgstr "имя метода доступа не может быть составным" 4325 4326#: catalog/objectaddress.c:1068 4327msgid "database name cannot be qualified" 4328msgstr "имя базы данных не может быть составным" 4329 4330#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2523 4331#, c-format 4332msgid "extension name cannot be qualified" 4333msgstr "имя расширения не может быть составным" 4334 4335#: catalog/objectaddress.c:1074 4336msgid "tablespace name cannot be qualified" 4337msgstr "имя табличного пространства не может быть составным" 4338 4339#: catalog/objectaddress.c:1077 4340msgid "role name cannot be qualified" 4341msgstr "имя роли не может быть составным" 4342 4343#: catalog/objectaddress.c:1080 4344msgid "schema name cannot be qualified" 4345msgstr "имя схемы не может быть составным" 4346 4347#: catalog/objectaddress.c:1083 4348msgid "language name cannot be qualified" 4349msgstr "имя языка не может быть составным" 4350 4351#: catalog/objectaddress.c:1086 4352msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" 4353msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным" 4354 4355#: catalog/objectaddress.c:1089 4356msgid "server name cannot be qualified" 4357msgstr "имя сервера не может быть составным" 4358 4359#: catalog/objectaddress.c:1092 4360msgid "event trigger name cannot be qualified" 4361msgstr "имя событийного триггера не может быть составным" 4362 4363#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:95 4364#: commands/policy.c:369 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:1341 4365#: commands/tablecmds.c:4395 commands/tablecmds.c:8027 4366#, c-format 4367msgid "\"%s\" is not a table" 4368msgstr "\"%s\" - это не таблица" 4369 4370#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:232 4371#: commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:12328 commands/view.c:138 4372#, c-format 4373msgid "\"%s\" is not a view" 4374msgstr "\"%s\" - это не представление" 4375 4376#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:238 4377#: commands/tablecmds.c:12333 4378#, c-format 4379msgid "\"%s\" is not a materialized view" 4380msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" 4381 4382#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:256 4383#: commands/tablecmds.c:4428 commands/tablecmds.c:12338 4384#, c-format 4385msgid "\"%s\" is not a foreign table" 4386msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" 4387 4388#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 4389#, c-format 4390msgid "column name must be qualified" 4391msgstr "имя столбца нужно указать в полной форме" 4392 4393#: catalog/objectaddress.c:1472 4394#, c-format 4395msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 4396msgstr "" 4397"значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует" 4398 4399#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 4400#: commands/tablecmds.c:248 commands/typecmds.c:3262 parser/parse_type.c:244 4401#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:813 utils/adt/acl.c:4453 4402#: utils/adt/regproc.c:1226 4403#, c-format 4404msgid "type \"%s\" does not exist" 4405msgstr "тип \"%s\" не существует" 4406 4407#: catalog/objectaddress.c:1629 4408#, c-format 4409msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 4410msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует" 4411 4412#: catalog/objectaddress.c:1660 4413#, c-format 4414msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 4415msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует" 4416 4417#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737 4418#, c-format 4419msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 4420msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует" 4421 4422#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430 4423#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1363 foreign/foreign.c:692 4424#, c-format 4425msgid "server \"%s\" does not exist" 4426msgstr "сервер \"%s\" не существует" 4427 4428#: catalog/objectaddress.c:1798 4429#, c-format 4430msgid "unrecognized default ACL object type %c" 4431msgstr "нераспознанный тип объекта ACL по умолчанию: %c" 4432 4433#: catalog/objectaddress.c:1799 4434#, c-format 4435msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." 4436msgstr "Допустимые значения: \"r\", \"S\", \"f\" и \"T\"." 4437 4438#: catalog/objectaddress.c:1845 4439#, c-format 4440msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 4441msgstr "" 4442"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не " 4443"существует" 4444 4445#: catalog/objectaddress.c:1850 4446#, c-format 4447msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 4448msgstr "" 4449"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует" 4450 4451#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933 4452#: catalog/objectaddress.c:1988 4453#, c-format 4454msgid "name or argument lists may not contain nulls" 4455msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL" 4456 4457#: catalog/objectaddress.c:1909 4458#, c-format 4459msgid "unsupported object type \"%s\"" 4460msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\"" 4461 4462#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947 4463#, c-format 4464msgid "name list length must be exactly %d" 4465msgstr "длина списка имён должна быть равна %d" 4466 4467#: catalog/objectaddress.c:1951 4468#, c-format 4469msgid "large object OID may not be null" 4470msgstr "OID большого объекта не может быть NULL" 4471 4472#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020 4473#: catalog/objectaddress.c:2027 4474#, c-format 4475msgid "name list length must be at least %d" 4476msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d" 4477 4478#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033 4479#, c-format 4480msgid "argument list length must be exactly %d" 4481msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d" 4482 4483#: catalog/objectaddress.c:2191 libpq/be-fsstubs.c:346 4484#, c-format 4485msgid "must be owner of large object %u" 4486msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" 4487 4488#: catalog/objectaddress.c:2206 commands/functioncmds.c:1446 4489#, c-format 4490msgid "must be owner of type %s or type %s" 4491msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" 4492 4493#: catalog/objectaddress.c:2246 catalog/objectaddress.c:2263 4494#, c-format 4495msgid "must be superuser" 4496msgstr "требуются права суперпользователя" 4497 4498#: catalog/objectaddress.c:2253 4499#, c-format 4500msgid "must have CREATEROLE privilege" 4501msgstr "требуется право CREATEROLE" 4502 4503#: catalog/objectaddress.c:2328 4504#, c-format 4505msgid "unrecognized object type \"%s\"" 4506msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\"" 4507 4508#: catalog/objectaddress.c:2523 4509#, c-format 4510msgid " column %s" 4511msgstr " столбец %s" 4512 4513#: catalog/objectaddress.c:2529 4514#, c-format 4515msgid "function %s" 4516msgstr "функция %s" 4517 4518#: catalog/objectaddress.c:2534 4519#, c-format 4520msgid "type %s" 4521msgstr "тип %s" 4522 4523#: catalog/objectaddress.c:2564 4524#, c-format 4525msgid "cast from %s to %s" 4526msgstr "приведение %s к %s" 4527 4528#: catalog/objectaddress.c:2592 4529#, c-format 4530msgid "collation %s" 4531msgstr "правило сортировки %s" 4532 4533#: catalog/objectaddress.c:2617 4534#, c-format 4535msgid "constraint %s on %s" 4536msgstr "ограничение %s в отношении %s" 4537 4538#: catalog/objectaddress.c:2623 4539#, c-format 4540msgid "constraint %s" 4541msgstr "ограничение %s" 4542 4543#: catalog/objectaddress.c:2650 4544#, c-format 4545msgid "conversion %s" 4546msgstr "преобразование %s" 4547 4548#: catalog/objectaddress.c:2688 4549#, c-format 4550msgid "default for %s" 4551msgstr "значение по умолчанию, %s" 4552 4553#: catalog/objectaddress.c:2697 4554#, c-format 4555msgid "language %s" 4556msgstr "язык %s" 4557 4558#: catalog/objectaddress.c:2702 4559#, c-format 4560msgid "large object %u" 4561msgstr "большой объект %u" 4562 4563#: catalog/objectaddress.c:2707 4564#, c-format 4565msgid "operator %s" 4566msgstr "оператор %s" 4567 4568#: catalog/objectaddress.c:2739 4569#, c-format 4570msgid "operator class %s for access method %s" 4571msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" 4572 4573#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 4574#. first two %s's are data type names, the third %s is the 4575#. description of the operator family, and the last %s is the 4576#. textual form of the operator with arguments. 4577#: catalog/objectaddress.c:2789 4578#, c-format 4579msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 4580msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" 4581 4582#. translator: %d is the function number, the first two %s's 4583#. are data type names, the third %s is the description of the 4584#. operator family, and the last %s is the textual form of the 4585#. function with arguments. 4586#: catalog/objectaddress.c:2839 4587#, c-format 4588msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 4589msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" 4590 4591#: catalog/objectaddress.c:2879 4592#, c-format 4593msgid "rule %s on " 4594msgstr "правило %s для отношения: " 4595 4596#: catalog/objectaddress.c:2901 4597#, c-format 4598msgid "transform for %s language %s" 4599msgstr "преобразование для %s, языка %s" 4600 4601#: catalog/objectaddress.c:2935 4602#, c-format 4603msgid "trigger %s on " 4604msgstr "триггер %s в отношении: " 4605 4606#: catalog/objectaddress.c:2952 4607#, c-format 4608msgid "schema %s" 4609msgstr "схема %s" 4610 4611#: catalog/objectaddress.c:2975 4612#, c-format 4613msgid "text search parser %s" 4614msgstr "анализатор текстового поиска %s" 4615 4616#: catalog/objectaddress.c:3001 4617#, c-format 4618msgid "text search dictionary %s" 4619msgstr "словарь текстового поиска %s" 4620 4621#: catalog/objectaddress.c:3027 4622#, c-format 4623msgid "text search template %s" 4624msgstr "шаблон текстового поиска %s" 4625 4626#: catalog/objectaddress.c:3053 4627#, c-format 4628msgid "text search configuration %s" 4629msgstr "конфигурация текстового поиска %s" 4630 4631#: catalog/objectaddress.c:3062 4632#, c-format 4633msgid "role %s" 4634msgstr "роль %s" 4635 4636#: catalog/objectaddress.c:3075 4637#, c-format 4638msgid "database %s" 4639msgstr "база данных %s" 4640 4641#: catalog/objectaddress.c:3087 4642#, c-format 4643msgid "tablespace %s" 4644msgstr "табличное пространство %s" 4645 4646#: catalog/objectaddress.c:3096 4647#, c-format 4648msgid "foreign-data wrapper %s" 4649msgstr "обёртка сторонних данных %s" 4650 4651#: catalog/objectaddress.c:3105 4652#, c-format 4653msgid "server %s" 4654msgstr "сервер %s" 4655 4656#: catalog/objectaddress.c:3133 4657#, c-format 4658msgid "user mapping for %s on server %s" 4659msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s" 4660 4661#: catalog/objectaddress.c:3168 4662#, c-format 4663msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4664msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" 4665 4666#: catalog/objectaddress.c:3173 4667#, c-format 4668msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 4669msgstr "" 4670"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" 4671 4672#: catalog/objectaddress.c:3178 4673#, c-format 4674msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 4675msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" 4676 4677#: catalog/objectaddress.c:3183 4678#, c-format 4679msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 4680msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" 4681 4682#: catalog/objectaddress.c:3189 4683#, c-format 4684msgid "default privileges belonging to role %s" 4685msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" 4686 4687#: catalog/objectaddress.c:3197 4688#, c-format 4689msgid " in schema %s" 4690msgstr " в схеме %s" 4691 4692#: catalog/objectaddress.c:3214 4693#, c-format 4694msgid "extension %s" 4695msgstr "расширение %s" 4696 4697#: catalog/objectaddress.c:3227 4698#, c-format 4699msgid "event trigger %s" 4700msgstr "событийный триггер %s" 4701 4702#: catalog/objectaddress.c:3259 4703#, c-format 4704msgid "policy %s on " 4705msgstr "политика %s отношения " 4706 4707#: catalog/objectaddress.c:3277 4708#, c-format 4709msgid "access method %s" 4710msgstr "метод доступа %s" 4711 4712#: catalog/objectaddress.c:3337 4713#, c-format 4714msgid "table %s" 4715msgstr "таблица %s" 4716 4717#: catalog/objectaddress.c:3341 4718#, c-format 4719msgid "index %s" 4720msgstr "индекс %s" 4721 4722#: catalog/objectaddress.c:3345 4723#, c-format 4724msgid "sequence %s" 4725msgstr "последовательность %s" 4726 4727#: catalog/objectaddress.c:3349 4728#, c-format 4729msgid "toast table %s" 4730msgstr "TOAST-таблица %s" 4731 4732#: catalog/objectaddress.c:3353 4733#, c-format 4734msgid "view %s" 4735msgstr "представление %s" 4736 4737#: catalog/objectaddress.c:3357 4738#, c-format 4739msgid "materialized view %s" 4740msgstr "материализованное представление %s" 4741 4742#: catalog/objectaddress.c:3361 4743#, c-format 4744msgid "composite type %s" 4745msgstr "составной тип %s" 4746 4747#: catalog/objectaddress.c:3365 4748#, c-format 4749msgid "foreign table %s" 4750msgstr "сторонняя таблица %s" 4751 4752#: catalog/objectaddress.c:3370 4753#, c-format 4754msgid "relation %s" 4755msgstr "отношение %s" 4756 4757#: catalog/objectaddress.c:3407 4758#, c-format 4759msgid "operator family %s for access method %s" 4760msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" 4761 4762#: catalog/pg_aggregate.c:125 4763#, c-format 4764msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 4765msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 4766msgstr[0] "агрегатные функции допускают не больше %d аргумента" 4767msgstr[1] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" 4768msgstr[2] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" 4769 4770#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 4771#, c-format 4772msgid "cannot determine transition data type" 4773msgstr "не удалось определить переходный тип данных" 4774 4775#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 4776#, c-format 4777msgid "" 4778"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " 4779"polymorphic argument." 4780msgstr "" 4781"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " 4782"минимум один полиморфный аргумент." 4783 4784#: catalog/pg_aggregate.c:172 4785#, c-format 4786msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4787msgstr "" 4788"сортирующая агрегатная функция с непостоянными аргументами должна " 4789"использовать тип VARIADIC ANY" 4790 4791#: catalog/pg_aggregate.c:198 4792#, c-format 4793msgid "" 4794"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its " 4795"aggregated arguments" 4796msgstr "" 4797"гипотезирующая агрегатная функция должна иметь непосредственные аргументы, " 4798"соответствующие агрегатным" 4799 4800#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 4801#, c-format 4802msgid "return type of transition function %s is not %s" 4803msgstr "функция перехода %s должна возвращать тип %s" 4804 4805#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 4806#, c-format 4807msgid "" 4808"must not omit initial value when transition function is strict and " 4809"transition type is not compatible with input type" 4810msgstr "" 4811"нельзя опускать начальное значение, когда функция перехода объявлена как " 4812"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" 4813 4814#: catalog/pg_aggregate.c:334 4815#, c-format 4816msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4817msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s" 4818 4819#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 4820#, c-format 4821msgid "" 4822"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4823msgstr "" 4824"прямая и обратная функции перехода агрегата должны иметь одинаковую строгость" 4825 4826#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548 4827#, c-format 4828msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4829msgstr "" 4830"финальная функция с дополнительными аргументами не должна объявляться как " 4831"строгая (STRICT)" 4832 4833#: catalog/pg_aggregate.c:426 4834#, c-format 4835msgid "return type of combine function %s is not %s" 4836msgstr "комбинирующая функция %s должна возвращать тип %s" 4837 4838#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3075 4839#, c-format 4840msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4841msgstr "" 4842"комбинирующая функция с переходным типом %s не должна объявляться как " 4843"строгая (STRICT)" 4844 4845#: catalog/pg_aggregate.c:457 4846#, c-format 4847msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4848msgstr "функция сериализации %s должна возвращать тип %s" 4849 4850#: catalog/pg_aggregate.c:478 4851#, c-format 4852msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 4853msgstr "функция десериализации %s должна возвращать тип %s" 4854 4855#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 4856#, c-format 4857msgid "cannot determine result data type" 4858msgstr "не удалось определить тип результата" 4859 4860#: catalog/pg_aggregate.c:495 4861#, c-format 4862msgid "" 4863"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " 4864"argument." 4865msgstr "" 4866"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " 4867"полиморфный аргумент." 4868 4869#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:259 4870#, c-format 4871msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 4872msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" 4873 4874#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:260 4875#, c-format 4876msgid "" 4877"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " 4878"argument." 4879msgstr "" 4880"Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент " 4881"\"internal\"." 4882 4883#: catalog/pg_aggregate.c:561 4884#, c-format 4885msgid "" 4886"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation " 4887"returns type %s" 4888msgstr "" 4889"реализация движимого агрегата возвращает тип %s, но простая реализация " 4890"возвращает %s" 4891 4892#: catalog/pg_aggregate.c:572 4893#, c-format 4894msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 4895msgstr "" 4896"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " 4897"аргументом" 4898 4899#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1724 commands/typecmds.c:1775 4900#: commands/typecmds.c:1814 commands/typecmds.c:1837 commands/typecmds.c:1858 4901#: commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1989 4902#: commands/typecmds.c:2031 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 4903#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 4904#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1928 4905#, c-format 4906msgid "function %s does not exist" 4907msgstr "функция %s не существует" 4908 4909#: catalog/pg_aggregate.c:825 4910#, c-format 4911msgid "function %s returns a set" 4912msgstr "функция %s возвращает множество" 4913 4914#: catalog/pg_aggregate.c:840 4915#, c-format 4916msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 4917msgstr "" 4918"для использования в этой агрегатной функции функция %s должна принимать " 4919"VARIADIC ANY" 4920 4921#: catalog/pg_aggregate.c:864 4922#, c-format 4923msgid "function %s requires run-time type coercion" 4924msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" 4925 4926#: catalog/pg_collation.c:77 4927#, c-format 4928msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 4929msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" 4930 4931#: catalog/pg_collation.c:91 4932#, c-format 4933msgid "collation \"%s\" already exists" 4934msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" 4935 4936#: catalog/pg_constraint.c:663 4937#, c-format 4938msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 4939msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" 4940 4941#: catalog/pg_constraint.c:797 catalog/pg_constraint.c:873 4942#, c-format 4943msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 4944msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" 4945 4946#: catalog/pg_constraint.c:809 catalog/pg_constraint.c:907 4947#, c-format 4948msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 4949msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 4950 4951#: catalog/pg_constraint.c:953 4952#, c-format 4953msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 4954msgstr "домен \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" 4955 4956#: catalog/pg_constraint.c:965 4957#, c-format 4958msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" 4959msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" 4960 4961#: catalog/pg_conversion.c:66 4962#, c-format 4963msgid "conversion \"%s\" already exists" 4964msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" 4965 4966#: catalog/pg_conversion.c:79 4967#, c-format 4968msgid "default conversion for %s to %s already exists" 4969msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" 4970 4971#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3053 4972#, c-format 4973msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 4974msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" 4975 4976#: catalog/pg_depend.c:324 4977#, c-format 4978msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 4979msgstr "" 4980"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" 4981 4982#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 4983#, c-format 4984msgid "invalid enum label \"%s\"" 4985msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" 4986 4987#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 4988#, c-format 4989msgid "Labels must be %d characters or less." 4990msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." 4991 4992#: catalog/pg_enum.c:231 4993#, c-format 4994msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 4995msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается" 4996 4997#: catalog/pg_enum.c:238 4998#, c-format 4999msgid "enum label \"%s\" already exists" 5000msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует" 5001 5002#: catalog/pg_enum.c:293 5003#, c-format 5004msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 5005msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" 5006 5007#: catalog/pg_enum.c:349 5008#, c-format 5009msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 5010msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления" 5011 5012#: catalog/pg_enum.c:359 5013#, c-format 5014msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 5015msgstr "" 5016"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением " 5017"данных" 5018 5019#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 5020#, c-format 5021msgid "schema \"%s\" already exists" 5022msgstr "схема \"%s\" уже существует" 5023 5024#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360 5025#, c-format 5026msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 5027msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора" 5028 5029#: catalog/pg_operator.c:369 5030#, c-format 5031msgid "only binary operators can have commutators" 5032msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов" 5033 5034#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:497 5035#, c-format 5036msgid "only binary operators can have join selectivity" 5037msgstr "" 5038"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов" 5039 5040#: catalog/pg_operator.c:377 5041#, c-format 5042msgid "only binary operators can merge join" 5043msgstr "" 5044"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов" 5045 5046#: catalog/pg_operator.c:381 5047#, c-format 5048msgid "only binary operators can hash" 5049msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для бинарных операторов" 5050 5051#: catalog/pg_operator.c:392 5052#, c-format 5053msgid "only boolean operators can have negators" 5054msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов" 5055 5056#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:505 5057#, c-format 5058msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 5059msgstr "" 5060"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов" 5061 5062#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:509 5063#, c-format 5064msgid "only boolean operators can have join selectivity" 5065msgstr "" 5066"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов" 5067 5068#: catalog/pg_operator.c:404 5069#, c-format 5070msgid "only boolean operators can merge join" 5071msgstr "" 5072"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических " 5073"операторов" 5074 5075#: catalog/pg_operator.c:408 5076#, c-format 5077msgid "only boolean operators can hash" 5078msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для логических операторов" 5079 5080#: catalog/pg_operator.c:420 5081#, c-format 5082msgid "operator %s already exists" 5083msgstr "оператор %s уже существует" 5084 5085#: catalog/pg_operator.c:617 5086#, c-format 5087msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 5088msgstr "" 5089"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" 5090 5091#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1952 parser/parse_func.c:1992 5092#, c-format 5093msgid "functions cannot have more than %d argument" 5094msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 5095msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргумента" 5096msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" 5097msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" 5098 5099#: catalog/pg_proc.c:247 5100#, c-format 5101msgid "" 5102"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " 5103"argument." 5104msgstr "" 5105"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный " 5106"аргумент." 5107 5108#: catalog/pg_proc.c:254 5109#, c-format 5110msgid "" 5111"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" " 5112"argument." 5113msgstr "" 5114"Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент " 5115"\"anyrange\"." 5116 5117#: catalog/pg_proc.c:272 5118#, c-format 5119msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" 5120msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s" 5121 5122#: catalog/pg_proc.c:403 5123#, c-format 5124msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 5125msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" 5126 5127#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440 5128#, c-format 5129msgid "cannot change return type of existing function" 5130msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" 5131 5132#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485 5133#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536 5134#, c-format 5135msgid "Use DROP FUNCTION %s first." 5136msgstr "Сначала удалите функцию (DROP FUNCTION %s)." 5137 5138#: catalog/pg_proc.c:441 5139#, c-format 5140msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 5141msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." 5142 5143#: catalog/pg_proc.c:483 5144#, c-format 5145msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 5146msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" 5147 5148#: catalog/pg_proc.c:508 5149#, c-format 5150msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 5151msgstr "" 5152"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" 5153 5154#: catalog/pg_proc.c:535 5155#, c-format 5156msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 5157msgstr "" 5158"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" 5159 5160#: catalog/pg_proc.c:548 5161#, c-format 5162msgid "function \"%s\" is an aggregate function" 5163msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" 5164 5165#: catalog/pg_proc.c:553 5166#, c-format 5167msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" 5168msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" 5169 5170#: catalog/pg_proc.c:561 5171#, c-format 5172msgid "function \"%s\" is a window function" 5173msgstr "функция \"%s\" является оконной" 5174 5175#: catalog/pg_proc.c:566 5176#, c-format 5177msgid "function \"%s\" is not a window function" 5178msgstr "\"%s\" - это не оконная функция" 5179 5180#: catalog/pg_proc.c:766 5181#, c-format 5182msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 5183msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" 5184 5185#: catalog/pg_proc.c:864 5186#, c-format 5187msgid "SQL functions cannot return type %s" 5188msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" 5189 5190#: catalog/pg_proc.c:879 5191#, c-format 5192msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 5193msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" 5194 5195#: catalog/pg_proc.c:965 executor/functions.c:1431 5196#, c-format 5197msgid "SQL function \"%s\"" 5198msgstr "SQL-функция \"%s\"" 5199 5200#: catalog/pg_shdepend.c:694 5201#, c-format 5202msgid "" 5203"\n" 5204"and objects in %d other database (see server log for list)" 5205msgid_plural "" 5206"\n" 5207"and objects in %d other databases (see server log for list)" 5208msgstr[0] "" 5209"\n" 5210"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)" 5211msgstr[1] "" 5212"\n" 5213"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" 5214msgstr[2] "" 5215"\n" 5216"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" 5217 5218#: catalog/pg_shdepend.c:1006 5219#, c-format 5220msgid "role %u was concurrently dropped" 5221msgstr "роль %u удалена другим процессом" 5222 5223#: catalog/pg_shdepend.c:1025 5224#, c-format 5225msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 5226msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" 5227 5228#: catalog/pg_shdepend.c:1040 5229#, c-format 5230msgid "database %u was concurrently dropped" 5231msgstr "база данных %u удалена другим процессом" 5232 5233#: catalog/pg_shdepend.c:1091 5234#, c-format 5235msgid "owner of %s" 5236msgstr "владелец объекта %s" 5237 5238#: catalog/pg_shdepend.c:1093 5239#, c-format 5240msgid "privileges for %s" 5241msgstr "права доступа к объекту %s" 5242 5243#: catalog/pg_shdepend.c:1095 5244#, c-format 5245msgid "target of %s" 5246msgstr "субъект политики %s" 5247 5248#. translator: %s will always be "database %s" 5249#: catalog/pg_shdepend.c:1103 5250#, c-format 5251msgid "%d object in %s" 5252msgid_plural "%d objects in %s" 5253msgstr[0] "%d объект (%s)" 5254msgstr[1] "%d объекта (%s)" 5255msgstr[2] "%d объектов (%s)" 5256 5257#: catalog/pg_shdepend.c:1214 5258#, c-format 5259msgid "" 5260"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " 5261"system" 5262msgstr "" 5263"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " 5264"баз данных" 5265 5266#: catalog/pg_shdepend.c:1351 5267#, c-format 5268msgid "" 5269"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " 5270"by the database system" 5271msgstr "" 5272"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " 5273"нужны системе баз данных" 5274 5275#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:462 5276#, c-format 5277msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 5278msgstr "значение OID в pg_type не задано в режиме двоичного обновления" 5279 5280#: catalog/pg_type.c:244 5281#, c-format 5282msgid "invalid type internal size %d" 5283msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" 5284 5285#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 5286#: catalog/pg_type.c:285 5287#, c-format 5288msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 5289msgstr "" 5290"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с " 5291"размером: %d)" 5292 5293#: catalog/pg_type.c:292 5294#, c-format 5295msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 5296msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" 5297 5298#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 5299#, c-format 5300msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 5301msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" 5302 5303#: catalog/pg_type.c:315 5304#, c-format 5305msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 5306msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" 5307 5308#: catalog/pg_type.c:810 5309#, c-format 5310msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 5311msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" 5312 5313#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:403 commands/tablecmds.c:4407 5314#: commands/tablecmds.c:12216 5315#, c-format 5316msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 5317msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" 5318 5319#: catalog/toasting.c:158 5320#, c-format 5321msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" 5322msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" 5323 5324#: commands/aggregatecmds.c:159 5325#, c-format 5326msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 5327msgstr "гипотезирующими могут быть только сортирующие агрегатные функции" 5328 5329#: commands/aggregatecmds.c:184 5330#, c-format 5331msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 5332msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" 5333 5334#: commands/aggregatecmds.c:194 5335#, c-format 5336msgid "aggregate stype must be specified" 5337msgstr "в определении агрегата требуется stype" 5338 5339#: commands/aggregatecmds.c:198 5340#, c-format 5341msgid "aggregate sfunc must be specified" 5342msgstr "в определении агрегата требуется sfunc" 5343 5344#: commands/aggregatecmds.c:210 5345#, c-format 5346msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 5347msgstr "в определении агрегата требуется msfunc, если указан mstype" 5348 5349#: commands/aggregatecmds.c:214 5350#, c-format 5351msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 5352msgstr "в определении агрегата требуется minvfunc, если указан mstype" 5353 5354#: commands/aggregatecmds.c:221 5355#, c-format 5356msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 5357msgstr "msfunc для агрегата не должна указываться без mstype" 5358 5359#: commands/aggregatecmds.c:225 5360#, c-format 5361msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 5362msgstr "minvfunc для агрегата не должна указываться без mstype" 5363 5364#: commands/aggregatecmds.c:229 5365#, c-format 5366msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 5367msgstr "mfinalfunc для агрегата не должна указываться без mstype" 5368 5369#: commands/aggregatecmds.c:233 5370#, c-format 5371msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 5372msgstr "msspace для агрегата не должна указываться без mstype" 5373 5374#: commands/aggregatecmds.c:237 5375#, c-format 5376msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 5377msgstr "minitcond для агрегата не должна указываться без mstype" 5378 5379#: commands/aggregatecmds.c:257 5380#, c-format 5381msgid "aggregate input type must be specified" 5382msgstr "в определении агрегата требуется входной тип" 5383 5384#: commands/aggregatecmds.c:287 5385#, c-format 5386msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 5387msgstr "в определении агрегата с указанием входного типа не нужен базовый тип" 5388 5389#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369 5390#, c-format 5391msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 5392msgstr "переходным типом агрегата не может быть %s" 5393 5394#: commands/aggregatecmds.c:340 5395#, c-format 5396msgid "" 5397"serialization functions may be specified only when the aggregate transition " 5398"data type is %s" 5399msgstr "" 5400"функции сериализации могут задаваться, только когда переходный тип данных " 5401"агрегата - %s" 5402 5403#: commands/aggregatecmds.c:350 5404#, c-format 5405msgid "" 5406"must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 5407msgstr "функции сериализации и десериализации должны задаваться совместно" 5408 5409#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570 5410#, c-format 5411msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 5412msgstr "" 5413"параметр \"parallel\" должен иметь значение SAFE, RESTRICTED или UNSAFE" 5414 5415#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231 5416#, c-format 5417msgid "event trigger \"%s\" already exists" 5418msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" 5419 5420#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597 5421#, c-format 5422msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 5423msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" 5424 5425#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890 5426#, c-format 5427msgid "server \"%s\" already exists" 5428msgstr "сервер \"%s\" уже существует" 5429 5430#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366 5431#, c-format 5432msgid "language \"%s\" already exists" 5433msgstr "язык \"%s\" уже существует" 5434 5435#: commands/alter.c:112 5436#, c-format 5437msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5438msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5439 5440#: commands/alter.c:116 5441#, c-format 5442msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5443msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5444 5445#: commands/alter.c:120 5446#, c-format 5447msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5448msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5449 5450#: commands/alter.c:124 5451#, c-format 5452msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5453msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5454 5455#: commands/alter.c:128 5456#, c-format 5457msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5458msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5459 5460#: commands/alter.c:202 5461#, c-format 5462msgid "must be superuser to rename %s" 5463msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь" 5464 5465#: commands/alter.c:673 5466#, c-format 5467msgid "must be superuser to set schema of %s" 5468msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" 5469 5470#: commands/amcmds.c:58 5471#, c-format 5472msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 5473msgstr "нет прав на создание метода доступа \"%s\"" 5474 5475#: commands/amcmds.c:60 5476#, c-format 5477msgid "Must be superuser to create an access method." 5478msgstr "Для создания метода доступа нужно быть суперпользователем." 5479 5480#: commands/amcmds.c:68 5481#, c-format 5482msgid "access method \"%s\" already exists" 5483msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует" 5484 5485#: commands/amcmds.c:124 5486#, c-format 5487msgid "must be superuser to drop access methods" 5488msgstr "для удаления методов доступа нужно быть суперпользователем" 5489 5490#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:165 commands/indexcmds.c:510 5491#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 5492#, c-format 5493msgid "access method \"%s\" does not exist" 5494msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" 5495 5496#: commands/amcmds.c:251 5497#, c-format 5498msgid "handler function is not specified" 5499msgstr "не указана функция-обработчик" 5500 5501#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 5502#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 5503#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761 5504#, c-format 5505msgid "function %s must return type %s" 5506msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" 5507 5508#: commands/analyze.c:145 5509#, c-format 5510msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 5511msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" 5512 5513#: commands/analyze.c:162 5514#, c-format 5515msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 5516msgstr "" 5517"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " 5518"объект" 5519 5520#: commands/analyze.c:166 5521#, c-format 5522msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 5523msgstr "" 5524"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " 5525"анализировать этот объект" 5526 5527#: commands/analyze.c:170 5528#, c-format 5529msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 5530msgstr "" 5531"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " 5532"этот объект" 5533 5534#: commands/analyze.c:230 5535#, c-format 5536msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 5537msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" 5538 5539#: commands/analyze.c:241 5540#, c-format 5541msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 5542msgstr "" 5543"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " 5544"таблицы нельзя" 5545 5546#: commands/analyze.c:320 5547#, c-format 5548msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 5549msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" 5550 5551#: commands/analyze.c:325 5552#, c-format 5553msgid "analyzing \"%s.%s\"" 5554msgstr "анализируется \"%s.%s\"" 5555 5556#: commands/analyze.c:385 5557#, c-format 5558msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 5559msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно" 5560 5561#: commands/analyze.c:661 5562#, c-format 5563msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 5564msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" 5565 5566#: commands/analyze.c:1233 5567#, c-format 5568msgid "" 5569"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " 5570"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 5571msgstr "" 5572"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: " 5573"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " 5574"строк: %.0f" 5575 5576#: commands/analyze.c:1312 5577#, c-format 5578msgid "" 5579"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " 5580"contains no child tables" 5581msgstr "" 5582"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " 5583"наследования не содержит дочерних таблиц" 5584 5585#: commands/analyze.c:1401 5586#, c-format 5587msgid "" 5588"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " 5589"contains no analyzable child tables" 5590msgstr "" 5591"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " 5592"наследования не содержит анализируемых дочерних таблиц" 5593 5594#: commands/analyze.c:1449 commands/tablecmds.c:8118 executor/execQual.c:2927 5595#: parser/parse_utilcmd.c:978 5596msgid "could not convert row type" 5597msgstr "не удалось преобразовать тип строки" 5598 5599#: commands/async.c:568 5600#, c-format 5601msgid "channel name cannot be empty" 5602msgstr "имя канала не может быть пустым" 5603 5604#: commands/async.c:573 5605#, c-format 5606msgid "channel name too long" 5607msgstr "слишком длинное имя канала" 5608 5609#: commands/async.c:580 5610#, c-format 5611msgid "payload string too long" 5612msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" 5613 5614#: commands/async.c:766 5615#, c-format 5616msgid "" 5617"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 5618msgstr "" 5619"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " 5620"нельзя" 5621 5622#: commands/async.c:869 5623#, c-format 5624msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 5625msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" 5626 5627#: commands/async.c:1506 5628#, c-format 5629msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 5630msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" 5631 5632#: commands/async.c:1508 5633#, c-format 5634msgid "" 5635"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 5636msgstr "" 5637"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " 5638"PID %d." 5639 5640#: commands/async.c:1511 5641#, c-format 5642msgid "" 5643"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " 5644"transaction." 5645msgstr "" 5646"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " 5647"текущую транзакцию." 5648 5649#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 5650#, c-format 5651msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 5652msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" 5653 5654#: commands/cluster.c:159 5655#, c-format 5656msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 5657msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" 5658 5659#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9561 commands/tablecmds.c:11312 5660#, c-format 5661msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5662msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 5663 5664#: commands/cluster.c:353 5665#, c-format 5666msgid "cannot cluster a shared catalog" 5667msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" 5668 5669#: commands/cluster.c:368 5670#, c-format 5671msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 5672msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" 5673 5674#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11322 5675#, c-format 5676msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 5677msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" 5678 5679#: commands/cluster.c:439 5680#, c-format 5681msgid "" 5682"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " 5683"clustering" 5684msgstr "" 5685"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" 5686 5687#: commands/cluster.c:451 5688#, c-format 5689msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 5690msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" 5691 5692#: commands/cluster.c:465 5693#, c-format 5694msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 5695msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" 5696 5697#: commands/cluster.c:920 5698#, c-format 5699msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 5700msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" 5701 5702#: commands/cluster.c:926 5703#, c-format 5704msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 5705msgstr "" 5706"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" 5707 5708#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:486 5709#, c-format 5710msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 5711msgstr "очистка \"%s.%s\"" 5712 5713#: commands/cluster.c:1090 5714#, c-format 5715msgid "" 5716"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 5717msgstr "" 5718"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " 5719"просмотрено страниц: %u" 5720 5721#: commands/cluster.c:1094 5722#, c-format 5723msgid "" 5724"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 5725"%s." 5726msgstr "" 5727"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" 5728"%s." 5729 5730#: commands/collationcmds.c:80 5731#, c-format 5732msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 5733msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" 5734 5735#: commands/collationcmds.c:125 5736#, c-format 5737msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 5738msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" 5739 5740#: commands/collationcmds.c:130 5741#, c-format 5742msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 5743msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" 5744 5745#: commands/collationcmds.c:166 5746#, c-format 5747msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5748msgstr "" 5749"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5750 5751#: commands/collationcmds.c:177 5752#, c-format 5753msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5754msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5755 5756#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 5757#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 5758#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 5759#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843 5760#: utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962 5761#, c-format 5762msgid "database \"%s\" does not exist" 5763msgstr "база данных \"%s\" не существует" 5764 5765#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:775 5766#, c-format 5767msgid "" 5768"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " 5769"table" 5770msgstr "" 5771"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип " 5772"или сторонняя таблица" 5773 5774#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2660 5775#, c-format 5776msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 5777msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" 5778 5779#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2669 5780#, c-format 5781msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 5782msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" 5783 5784#: commands/constraint.c:81 5785#, c-format 5786msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 5787msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE" 5788 5789#: commands/conversioncmds.c:67 5790#, c-format 5791msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 5792msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует" 5793 5794#: commands/conversioncmds.c:74 5795#, c-format 5796msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 5797msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" 5798 5799#: commands/conversioncmds.c:88 5800#, c-format 5801msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 5802msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать тип %s" 5803 5804#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 5805#: commands/copy.c:420 5806#, c-format 5807msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 5808msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" 5809 5810#: commands/copy.c:520 5811#, c-format 5812msgid "could not write to COPY program: %m" 5813msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" 5814 5815#: commands/copy.c:525 5816#, c-format 5817msgid "could not write to COPY file: %m" 5818msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" 5819 5820#: commands/copy.c:538 5821#, c-format 5822msgid "connection lost during COPY to stdout" 5823msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" 5824 5825#: commands/copy.c:579 5826#, c-format 5827msgid "could not read from COPY file: %m" 5828msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" 5829 5830#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620 5831#: tcop/postgres.c:333 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:396 5832#, c-format 5833msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 5834msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" 5835 5836#: commands/copy.c:633 5837#, c-format 5838msgid "COPY from stdin failed: %s" 5839msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" 5840 5841#: commands/copy.c:649 5842#, c-format 5843msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 5844msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" 5845 5846#: commands/copy.c:806 5847#, c-format 5848msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" 5849msgstr "" 5850"для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем" 5851 5852#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813 5853#, c-format 5854msgid "" 5855"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " 5856"for anyone." 5857msgstr "" 5858"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " 5859"также команду psql \\copy)." 5860 5861#: commands/copy.c:812 5862#, c-format 5863msgid "must be superuser to COPY to or from a file" 5864msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" 5865 5866#: commands/copy.c:879 5867#, c-format 5868msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 5869msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк." 5870 5871#: commands/copy.c:880 5872#, c-format 5873msgid "Use INSERT statements instead." 5874msgstr "Используйте операторы INSERT." 5875 5876#: commands/copy.c:1059 5877#, c-format 5878msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 5879msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" 5880 5881#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158 5882#: commands/copy.c:1178 5883#, c-format 5884msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 5885msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов" 5886 5887#: commands/copy.c:1191 5888#, c-format 5889msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 5890msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" 5891 5892#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 5893#, c-format 5894msgid "option \"%s\" not recognized" 5895msgstr "параметр \"%s\" не распознан" 5896 5897#: commands/copy.c:1208 5898#, c-format 5899msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 5900msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" 5901 5902#: commands/copy.c:1213 5903#, c-format 5904msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 5905msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" 5906 5907#: commands/copy.c:1235 5908#, c-format 5909msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 5910msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" 5911 5912#: commands/copy.c:1242 5913#, c-format 5914msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 5915msgstr "" 5916"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" 5917 5918#: commands/copy.c:1248 5919#, c-format 5920msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 5921msgstr "" 5922"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " 5923"возврата каретки" 5924 5925#: commands/copy.c:1265 5926#, c-format 5927msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 5928msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" 5929 5930#: commands/copy.c:1271 5931#, c-format 5932msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 5933msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" 5934 5935#: commands/copy.c:1277 5936#, c-format 5937msgid "COPY quote available only in CSV mode" 5938msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" 5939 5940#: commands/copy.c:1282 5941#, c-format 5942msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 5943msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" 5944 5945#: commands/copy.c:1287 5946#, c-format 5947msgid "COPY delimiter and quote must be different" 5948msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" 5949 5950#: commands/copy.c:1293 5951#, c-format 5952msgid "COPY escape available only in CSV mode" 5953msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" 5954 5955#: commands/copy.c:1298 5956#, c-format 5957msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 5958msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" 5959 5960#: commands/copy.c:1304 5961#, c-format 5962msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 5963msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" 5964 5965#: commands/copy.c:1308 5966#, c-format 5967msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 5968msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" 5969 5970#: commands/copy.c:1314 5971#, c-format 5972msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 5973msgstr "" 5974"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" 5975 5976#: commands/copy.c:1318 5977#, c-format 5978msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 5979msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" 5980 5981#: commands/copy.c:1324 5982#, c-format 5983msgid "COPY force null available only in CSV mode" 5984msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" 5985 5986#: commands/copy.c:1329 5987#, c-format 5988msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 5989msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" 5990 5991#: commands/copy.c:1335 5992#, c-format 5993msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 5994msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" 5995 5996#: commands/copy.c:1342 5997#, c-format 5998msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 5999msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" 6000 6001#: commands/copy.c:1403 6002#, c-format 6003msgid "table \"%s\" does not have OIDs" 6004msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" 6005 6006#: commands/copy.c:1420 6007#, c-format 6008msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" 6009msgstr "COPY (запрос) WITH OIDS не поддерживается" 6010 6011#: commands/copy.c:1440 6012#, c-format 6013msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 6014msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY" 6015 6016#: commands/copy.c:1454 6017#, c-format 6018msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 6019msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" 6020 6021#: commands/copy.c:1458 6022#, c-format 6023msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 6024msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY" 6025 6026#: commands/copy.c:1463 6027#, c-format 6028msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 6029msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" 6030 6031#: commands/copy.c:1473 6032#, c-format 6033msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 6034msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" 6035 6036#: commands/copy.c:1490 6037#, c-format 6038msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 6039msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING" 6040 6041#: commands/copy.c:1518 6042#, c-format 6043msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 6044msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось" 6045 6046#: commands/copy.c:1576 6047#, c-format 6048msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 6049msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY" 6050 6051#: commands/copy.c:1598 6052#, c-format 6053msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 6054msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" 6055 6056#: commands/copy.c:1620 6057#, c-format 6058msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 6059msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" 6060 6061#: commands/copy.c:1685 6062#, c-format 6063msgid "could not close pipe to external command: %m" 6064msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" 6065 6066#: commands/copy.c:1689 6067#, c-format 6068msgid "program \"%s\" failed" 6069msgstr "сбой программы \"%s\"" 6070 6071#: commands/copy.c:1739 6072#, c-format 6073msgid "cannot copy from view \"%s\"" 6074msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" 6075 6076#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753 6077#, c-format 6078msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 6079msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." 6080 6081#: commands/copy.c:1745 6082#, c-format 6083msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 6084msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" 6085 6086#: commands/copy.c:1751 6087#, c-format 6088msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 6089msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" 6090 6091#: commands/copy.c:1757 6092#, c-format 6093msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 6094msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" 6095 6096#: commands/copy.c:1762 6097#, c-format 6098msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 6099msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" 6100 6101#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2848 6102#, c-format 6103msgid "could not execute command \"%s\": %m" 6104msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" 6105 6106#: commands/copy.c:1802 6107#, c-format 6108msgid "relative path not allowed for COPY to file" 6109msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" 6110 6111#: commands/copy.c:1819 6112#, c-format 6113msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 6114msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" 6115 6116#: commands/copy.c:1831 commands/copy.c:2871 6117#, c-format 6118msgid "\"%s\" is a directory" 6119msgstr "\"%s\" - это каталог" 6120 6121#: commands/copy.c:2158 6122#, c-format 6123msgid "COPY %s, line %s, column %s" 6124msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s" 6125 6126#: commands/copy.c:2162 commands/copy.c:2209 6127#, c-format 6128msgid "COPY %s, line %s" 6129msgstr "COPY %s, строка %s" 6130 6131#: commands/copy.c:2173 6132#, c-format 6133msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 6134msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\"" 6135 6136#: commands/copy.c:2181 6137#, c-format 6138msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 6139msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL" 6140 6141#: commands/copy.c:2203 6142#, c-format 6143msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 6144msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\"" 6145 6146#: commands/copy.c:2287 6147#, c-format 6148msgid "cannot copy to view \"%s\"" 6149msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" 6150 6151#: commands/copy.c:2292 6152#, c-format 6153msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 6154msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" 6155 6156#: commands/copy.c:2297 6157#, c-format 6158msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" 6159msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" 6160 6161#: commands/copy.c:2302 6162#, c-format 6163msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 6164msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" 6165 6166#: commands/copy.c:2307 6167#, c-format 6168msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 6169msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" 6170 6171#: commands/copy.c:2382 6172#, c-format 6173msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" 6174msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" 6175 6176#: commands/copy.c:2388 6177#, c-format 6178msgid "" 6179"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " 6180"current subtransaction" 6181msgstr "" 6182"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " 6183"текущей подтранзакции" 6184 6185#: commands/copy.c:2891 6186#, c-format 6187msgid "COPY file signature not recognized" 6188msgstr "подпись COPY-файла не распознана" 6189 6190#: commands/copy.c:2896 6191#, c-format 6192msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 6193msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" 6194 6195#: commands/copy.c:2902 6196#, c-format 6197msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 6198msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" 6199 6200#: commands/copy.c:2908 6201#, c-format 6202msgid "invalid COPY file header (missing length)" 6203msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" 6204 6205#: commands/copy.c:2915 6206#, c-format 6207msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 6208msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" 6209 6210#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3763 commands/copy.c:3993 6211#, c-format 6212msgid "extra data after last expected column" 6213msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца" 6214 6215#: commands/copy.c:3058 6216#, c-format 6217msgid "missing data for OID column" 6218msgstr "нет данных для столбца OID" 6219 6220#: commands/copy.c:3064 6221#, c-format 6222msgid "null OID in COPY data" 6223msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" 6224 6225#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3197 6226#, c-format 6227msgid "invalid OID in COPY data" 6228msgstr "неверный OID в данных COPY" 6229 6230#: commands/copy.c:3089 6231#, c-format 6232msgid "missing data for column \"%s\"" 6233msgstr "нет данных для столбца \"%s\"" 6234 6235#: commands/copy.c:3172 6236#, c-format 6237msgid "received copy data after EOF marker" 6238msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" 6239 6240#: commands/copy.c:3179 6241#, c-format 6242msgid "row field count is %d, expected %d" 6243msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" 6244 6245#: commands/copy.c:3519 commands/copy.c:3536 6246#, c-format 6247msgid "literal carriage return found in data" 6248msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" 6249 6250#: commands/copy.c:3520 commands/copy.c:3537 6251#, c-format 6252msgid "unquoted carriage return found in data" 6253msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" 6254 6255#: commands/copy.c:3522 commands/copy.c:3539 6256#, c-format 6257msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 6258msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." 6259 6260#: commands/copy.c:3523 commands/copy.c:3540 6261#, c-format 6262msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 6263msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." 6264 6265#: commands/copy.c:3552 6266#, c-format 6267msgid "literal newline found in data" 6268msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" 6269 6270#: commands/copy.c:3553 6271#, c-format 6272msgid "unquoted newline found in data" 6273msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" 6274 6275#: commands/copy.c:3555 6276#, c-format 6277msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 6278msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." 6279 6280#: commands/copy.c:3556 6281#, c-format 6282msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 6283msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." 6284 6285#: commands/copy.c:3602 commands/copy.c:3638 6286#, c-format 6287msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 6288msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" 6289 6290#: commands/copy.c:3611 commands/copy.c:3627 6291#, c-format 6292msgid "end-of-copy marker corrupt" 6293msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" 6294 6295#: commands/copy.c:4077 6296#, c-format 6297msgid "unterminated CSV quoted field" 6298msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" 6299 6300#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4173 6301#, c-format 6302msgid "unexpected EOF in COPY data" 6303msgstr "неожиданный конец данных COPY" 6304 6305#: commands/copy.c:4163 6306#, c-format 6307msgid "invalid field size" 6308msgstr "неверный размер поля" 6309 6310#: commands/copy.c:4186 6311#, c-format 6312msgid "incorrect binary data format" 6313msgstr "неверный двоичный формат данных" 6314 6315#: commands/copy.c:4497 commands/indexcmds.c:1082 commands/tablecmds.c:1505 6316#: commands/tablecmds.c:2332 parser/parse_relation.c:3188 6317#: parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:2659 6318#, c-format 6319msgid "column \"%s\" does not exist" 6320msgstr "столбец \"%s\" не существует" 6321 6322#: commands/copy.c:4504 commands/tablecmds.c:1531 commands/trigger.c:651 6323#: parser/parse_target.c:966 parser/parse_target.c:977 6324#, c-format 6325msgid "column \"%s\" specified more than once" 6326msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно" 6327 6328#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 6329#, c-format 6330msgid "too many column names were specified" 6331msgstr "указано слишком много имён столбцов" 6332 6333#: commands/createas.c:550 6334#, c-format 6335msgid "policies not yet implemented for this command" 6336msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы" 6337 6338#: commands/dbcommands.c:226 6339#, c-format 6340msgid "LOCATION is not supported anymore" 6341msgstr "LOCATION больше не поддерживается" 6342 6343#: commands/dbcommands.c:227 6344#, c-format 6345msgid "Consider using tablespaces instead." 6346msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." 6347 6348#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144 6349#, c-format 6350msgid "%d is not a valid encoding code" 6351msgstr "%d не является верным кодом кодировки" 6352 6353#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126 6354#, c-format 6355msgid "%s is not a valid encoding name" 6356msgstr "%s не является верным названием кодировки" 6357 6358#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272 6359#: commands/user.c:662 6360#, c-format 6361msgid "invalid connection limit: %d" 6362msgstr "неверный предел подключений: %d" 6363 6364#: commands/dbcommands.c:298 6365#, c-format 6366msgid "permission denied to create database" 6367msgstr "нет прав на создание базы данных" 6368 6369#: commands/dbcommands.c:321 6370#, c-format 6371msgid "template database \"%s\" does not exist" 6372msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" 6373 6374#: commands/dbcommands.c:333 6375#, c-format 6376msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 6377msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" 6378 6379#: commands/dbcommands.c:349 6380#, c-format 6381msgid "invalid server encoding %d" 6382msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" 6383 6384#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360 6385#, c-format 6386msgid "invalid locale name: \"%s\"" 6387msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" 6388 6389#: commands/dbcommands.c:380 6390#, c-format 6391msgid "" 6392"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " 6393"(%s)" 6394msgstr "" 6395"новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)" 6396 6397#: commands/dbcommands.c:383 6398#, c-format 6399msgid "" 6400"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " 6401"template." 6402msgstr "" 6403"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " 6404"template0." 6405 6406#: commands/dbcommands.c:388 6407#, c-format 6408msgid "" 6409"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " 6410"database (%s)" 6411msgstr "" 6412"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " 6413"(%s)" 6414 6415#: commands/dbcommands.c:390 6416#, c-format 6417msgid "" 6418"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " 6419"template." 6420msgstr "" 6421"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " 6422"выберите в качестве шаблона template0." 6423 6424#: commands/dbcommands.c:395 6425#, c-format 6426msgid "" 6427"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " 6428"(%s)" 6429msgstr "" 6430"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных " 6431"(%s)" 6432 6433#: commands/dbcommands.c:397 6434#, c-format 6435msgid "" 6436"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " 6437"template." 6438msgstr "" 6439"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " 6440"качестве шаблона template0." 6441 6442#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113 6443#, c-format 6444msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 6445msgstr "" 6446"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" 6447 6448#: commands/dbcommands.c:445 6449#, c-format 6450msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 6451msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" 6452 6453#: commands/dbcommands.c:447 6454#, c-format 6455msgid "" 6456"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " 6457"tablespace." 6458msgstr "" 6459"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " 6460"пространстве." 6461 6462#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982 6463#, c-format 6464msgid "database \"%s\" already exists" 6465msgstr "база данных \"%s\" уже существует" 6466 6467#: commands/dbcommands.c:481 6468#, c-format 6469msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 6470msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" 6471 6472#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741 6473#, c-format 6474msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 6475msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" 6476 6477#: commands/dbcommands.c:729 6478#, c-format 6479msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 6480msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." 6481 6482#: commands/dbcommands.c:744 6483#, c-format 6484msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 6485msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." 6486 6487#: commands/dbcommands.c:804 6488#, c-format 6489msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 6490msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" 6491 6492#: commands/dbcommands.c:828 6493#, c-format 6494msgid "cannot drop a template database" 6495msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" 6496 6497#: commands/dbcommands.c:834 6498#, c-format 6499msgid "cannot drop the currently open database" 6500msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" 6501 6502#: commands/dbcommands.c:844 6503#, c-format 6504msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" 6505msgstr "база \"%s\" используется слотом логической репликации" 6506 6507#: commands/dbcommands.c:846 6508#, c-format 6509msgid "There is %d slot, %d of them active." 6510msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." 6511msgstr[0] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d." 6512msgstr[1] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d." 6513msgstr[2] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d." 6514 6515#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 6516#: commands/dbcommands.c:1135 6517#, c-format 6518msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 6519msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" 6520 6521#: commands/dbcommands.c:973 6522#, c-format 6523msgid "permission denied to rename database" 6524msgstr "нет прав на переименование базы данных" 6525 6526#: commands/dbcommands.c:993 6527#, c-format 6528msgid "current database cannot be renamed" 6529msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" 6530 6531#: commands/dbcommands.c:1091 6532#, c-format 6533msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 6534msgstr "" 6535"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" 6536 6537#: commands/dbcommands.c:1194 6538#, c-format 6539msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 6540msgstr "" 6541"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " 6542"пространстве \"%s\"" 6543 6544#: commands/dbcommands.c:1196 6545#, c-format 6546msgid "" 6547"You must move them back to the database's default tablespace before using " 6548"this command." 6549msgstr "" 6550"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " 6551"пространство по умолчанию для этой базы данных." 6552 6553#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 6554#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 6555#, c-format 6556msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 6557msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" 6558 6559#: commands/dbcommands.c:1440 6560#, c-format 6561msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 6562msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами" 6563 6564#: commands/dbcommands.c:1494 6565#, c-format 6566msgid "cannot disallow connections for current database" 6567msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя" 6568 6569#: commands/dbcommands.c:1634 6570#, c-format 6571msgid "permission denied to change owner of database" 6572msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" 6573 6574#: commands/dbcommands.c:1955 6575#, c-format 6576msgid "" 6577"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " 6578"database." 6579msgstr "" 6580"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " 6581"(%d)." 6582 6583#: commands/dbcommands.c:1958 6584#, c-format 6585msgid "There is %d other session using the database." 6586msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 6587msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d сеансе." 6588msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." 6589msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." 6590 6591#: commands/dbcommands.c:1963 6592#, c-format 6593msgid "There is %d prepared transaction using the database." 6594msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 6595msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подготовленная транзакция." 6596msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." 6597msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." 6598 6599#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 6600#: commands/define.c:288 6601#, c-format 6602msgid "%s requires a parameter" 6603msgstr "%s требует параметр" 6604 6605#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 6606#: commands/define.c:213 6607#, c-format 6608msgid "%s requires a numeric value" 6609msgstr "%s требует числовое значение" 6610 6611#: commands/define.c:157 6612#, c-format 6613msgid "%s requires a Boolean value" 6614msgstr "%s требует логическое значение" 6615 6616#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 6617#, c-format 6618msgid "%s requires an integer value" 6619msgstr "%s требует целое значение" 6620 6621#: commands/define.c:242 6622#, c-format 6623msgid "argument of %s must be a name" 6624msgstr "аргументом %s должно быть имя" 6625 6626#: commands/define.c:272 6627#, c-format 6628msgid "argument of %s must be a type name" 6629msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" 6630 6631#: commands/define.c:318 6632#, c-format 6633msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 6634msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" 6635 6636#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 6637#: utils/adt/ruleutils.c:2097 6638#, c-format 6639msgid "\"%s\" is an aggregate function" 6640msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" 6641 6642#: commands/dropcmds.c:114 6643#, c-format 6644msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 6645msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." 6646 6647#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2419 6648#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2619 6649#: commands/tablecmds.c:11693 tcop/utility.c:1153 6650#, c-format 6651msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 6652msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" 6653 6654#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:751 6655#, c-format 6656msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 6657msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" 6658 6659#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:249 6660#, c-format 6661msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 6662msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" 6663 6664#: commands/dropcmds.c:266 6665#, c-format 6666msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 6667msgstr "метод доступа \"%s\" не существует, пропускается" 6668 6669#: commands/dropcmds.c:284 6670#, c-format 6671msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 6672msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" 6673 6674#: commands/dropcmds.c:291 6675#, c-format 6676msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 6677msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" 6678 6679#: commands/dropcmds.c:302 6680#, c-format 6681msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 6682msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 6683 6684#: commands/dropcmds.c:309 6685#, c-format 6686msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 6687msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 6688 6689#: commands/dropcmds.c:316 6690#, c-format 6691msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 6692msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 6693 6694#: commands/dropcmds.c:323 6695#, c-format 6696msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 6697msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 6698 6699#: commands/dropcmds.c:328 6700#, c-format 6701msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 6702msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" 6703 6704#: commands/dropcmds.c:335 6705#, c-format 6706msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 6707msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" 6708 6709#: commands/dropcmds.c:344 6710#, c-format 6711msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 6712msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" 6713 6714#: commands/dropcmds.c:353 6715#, c-format 6716msgid "operator %s does not exist, skipping" 6717msgstr "оператор %s не существует, пропускается" 6718 6719#: commands/dropcmds.c:358 6720#, c-format 6721msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 6722msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" 6723 6724#: commands/dropcmds.c:367 6725#, c-format 6726msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 6727msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается" 6728 6729#: commands/dropcmds.c:376 6730#, c-format 6731msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 6732msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует, пропускается" 6733 6734#: commands/dropcmds.c:384 6735#, c-format 6736msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6737msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" 6738 6739#: commands/dropcmds.c:393 6740#, c-format 6741msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6742msgstr "политика \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" 6743 6744#: commands/dropcmds.c:400 6745#, c-format 6746msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 6747msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается" 6748 6749#: commands/dropcmds.c:406 6750#, c-format 6751msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6752msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" 6753 6754#: commands/dropcmds.c:413 6755#, c-format 6756msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 6757msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" 6758 6759#: commands/dropcmds.c:417 6760#, c-format 6761msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 6762msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" 6763 6764#: commands/dropcmds.c:426 6765#, c-format 6766msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6767msgstr "" 6768"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается" 6769 6770#: commands/dropcmds.c:438 6771#, c-format 6772msgid "" 6773"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6774msgstr "" 6775"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", " 6776"пропускается" 6777 6778#: commands/event_trigger.c:182 6779#, c-format 6780msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 6781msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\"" 6782 6783#: commands/event_trigger.c:184 6784#, c-format 6785msgid "Must be superuser to create an event trigger." 6786msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем." 6787 6788#: commands/event_trigger.c:193 6789#, c-format 6790msgid "unrecognized event name \"%s\"" 6791msgstr "нераспознанное имя события \"%s\"" 6792 6793#: commands/event_trigger.c:210 6794#, c-format 6795msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 6796msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\"" 6797 6798#: commands/event_trigger.c:265 6799#, c-format 6800msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 6801msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\"" 6802 6803#. translator: %s represents an SQL statement name 6804#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341 6805#, c-format 6806msgid "event triggers are not supported for %s" 6807msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются" 6808 6809#: commands/event_trigger.c:364 6810#, c-format 6811msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 6812msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза" 6813 6814#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 6815#: commands/event_trigger.c:649 6816#, c-format 6817msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 6818msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует" 6819 6820#: commands/event_trigger.c:617 6821#, c-format 6822msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 6823msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\"" 6824 6825#: commands/event_trigger.c:619 6826#, c-format 6827msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 6828msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь." 6829 6830#: commands/event_trigger.c:1460 6831#, c-format 6832msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 6833msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" 6834 6835#: commands/event_trigger.c:1580 commands/event_trigger.c:1601 6836#, c-format 6837msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 6838msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite" 6839 6840#: commands/event_trigger.c:2018 6841#, c-format 6842msgid "%s can only be called in an event trigger function" 6843msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции" 6844 6845#: commands/explain.c:185 6846#, c-format 6847msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 6848msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" 6849 6850#: commands/explain.c:191 6851#, c-format 6852msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 6853msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" 6854 6855#: commands/explain.c:198 6856#, c-format 6857msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" 6858msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" 6859 6860#: commands/explain.c:207 6861#, c-format 6862msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 6863msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" 6864 6865#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2735 6866#, c-format 6867msgid "extension \"%s\" does not exist" 6868msgstr "расширение \"%s\" не существует" 6869 6870#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 6871#: commands/extension.c:285 6872#, c-format 6873msgid "invalid extension name: \"%s\"" 6874msgstr "неверное имя расширения: \"%s\"" 6875 6876#: commands/extension.c:255 6877#, c-format 6878msgid "Extension names must not be empty." 6879msgstr "Имя расширения не может быть пустым." 6880 6881#: commands/extension.c:264 6882#, c-format 6883msgid "Extension names must not contain \"--\"." 6884msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"." 6885 6886#: commands/extension.c:276 6887#, c-format 6888msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 6889msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." 6890 6891#: commands/extension.c:286 6892#, c-format 6893msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 6894msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути." 6895 6896#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 6897#: commands/extension.c:329 6898#, c-format 6899msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 6900msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\"" 6901 6902#: commands/extension.c:302 6903#, c-format 6904msgid "Version names must not be empty." 6905msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым." 6906 6907#: commands/extension.c:311 6908#, c-format 6909msgid "Version names must not contain \"--\"." 6910msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"." 6911 6912#: commands/extension.c:320 6913#, c-format 6914msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 6915msgstr "" 6916"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." 6917 6918#: commands/extension.c:330 6919#, c-format 6920msgid "Version names must not contain directory separator characters." 6921msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." 6922 6923#: commands/extension.c:480 6924#, c-format 6925msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 6926msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" 6927 6928#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 6929#, c-format 6930msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 6931msgstr "" 6932"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" 6933 6934#: commands/extension.c:551 6935#, c-format 6936msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 6937msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки" 6938 6939#: commands/extension.c:565 6940#, c-format 6941msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 6942msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" 6943 6944#: commands/extension.c:572 6945#, c-format 6946msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 6947msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" 6948 6949#: commands/extension.c:581 6950#, c-format 6951msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 6952msgstr "" 6953"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" 6954 6955#: commands/extension.c:725 6956#, c-format 6957msgid "" 6958"transaction control statements are not allowed within an extension script" 6959msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" 6960 6961#: commands/extension.c:793 6962#, c-format 6963msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 6964msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" 6965 6966#: commands/extension.c:795 6967#, c-format 6968msgid "Must be superuser to create this extension." 6969msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." 6970 6971#: commands/extension.c:799 6972#, c-format 6973msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 6974msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" 6975 6976#: commands/extension.c:801 6977#, c-format 6978msgid "Must be superuser to update this extension." 6979msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." 6980 6981#: commands/extension.c:1096 6982#, c-format 6983msgid "" 6984"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 6985msgstr "" 6986"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " 6987"\"%s\"" 6988 6989#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2795 6990#, c-format 6991msgid "version to install must be specified" 6992msgstr "нужно указать версию для установки" 6993 6994#: commands/extension.c:1295 6995#, c-format 6996msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" 6997msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" 6998 6999#: commands/extension.c:1360 7000#, c-format 7001msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 7002msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" 7003 7004#: commands/extension.c:1452 7005#, c-format 7006msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 7007msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\"" 7008 7009#: commands/extension.c:1457 7010#, c-format 7011msgid "installing required extension \"%s\"" 7012msgstr "установка требуемого расширения \"%s\"" 7013 7014#: commands/extension.c:1485 commands/extension.c:2940 7015#, c-format 7016msgid "required extension \"%s\" is not installed" 7017msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" 7018 7019#: commands/extension.c:1487 7020#, c-format 7021msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 7022msgstr "" 7023"Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые " 7024"расширения." 7025 7026#: commands/extension.c:1551 7027#, c-format 7028msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 7029msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" 7030 7031#: commands/extension.c:1558 7032#, c-format 7033msgid "extension \"%s\" already exists" 7034msgstr "расширение \"%s\" уже существует" 7035 7036#: commands/extension.c:1569 7037#, c-format 7038msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 7039msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" 7040 7041#: commands/extension.c:1697 7042#, c-format 7043msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 7044msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект" 7045 7046#: commands/extension.c:2168 7047#, c-format 7048msgid "" 7049"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " 7050"CREATE EXTENSION" 7051msgstr "" 7052"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " 7053"запускаемого командой CREATE EXTENSION" 7054 7055#: commands/extension.c:2180 7056#, c-format 7057msgid "OID %u does not refer to a table" 7058msgstr "OID %u не относится к таблице" 7059 7060#: commands/extension.c:2185 7061#, c-format 7062msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 7063msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" 7064 7065#: commands/extension.c:2550 7066#, c-format 7067msgid "" 7068"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " 7069"contains the schema" 7070msgstr "" 7071"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " 7072"схему" 7073 7074#: commands/extension.c:2590 commands/extension.c:2653 7075#, c-format 7076msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 7077msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" 7078 7079#: commands/extension.c:2655 7080#, c-format 7081msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 7082msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" 7083 7084#: commands/extension.c:2715 7085#, c-format 7086msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 7087msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" 7088 7089#: commands/extension.c:2806 7090#, c-format 7091msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 7092msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" 7093 7094#: commands/extension.c:3065 7095#, c-format 7096msgid "" 7097"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " 7098"extension" 7099msgstr "" 7100"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " 7101"расширение" 7102 7103#: commands/extension.c:3093 7104#, c-format 7105msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 7106msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" 7107 7108#: commands/extension.c:3159 7109#, c-format 7110msgid "file \"%s\" is too large" 7111msgstr "файл \"%s\" слишком большой" 7112 7113#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 7114#, c-format 7115msgid "option \"%s\" not found" 7116msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" 7117 7118#: commands/foreigncmds.c:169 7119#, c-format 7120msgid "option \"%s\" provided more than once" 7121msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" 7122 7123#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 7124#, c-format 7125msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 7126msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" 7127 7128#: commands/foreigncmds.c:225 7129#, c-format 7130msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 7131msgstr "" 7132"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 7133 7134#: commands/foreigncmds.c:233 7135#, c-format 7136msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 7137msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." 7138 7139#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671 7140#, c-format 7141msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 7142msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" 7143 7144#: commands/foreigncmds.c:584 7145#, c-format 7146msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 7147msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" 7148 7149#: commands/foreigncmds.c:586 7150#, c-format 7151msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 7152msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 7153 7154#: commands/foreigncmds.c:699 7155#, c-format 7156msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 7157msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" 7158 7159#: commands/foreigncmds.c:701 7160#, c-format 7161msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 7162msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 7163 7164#: commands/foreigncmds.c:732 7165#, c-format 7166msgid "" 7167"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " 7168"foreign tables" 7169msgstr "" 7170"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " 7171"поведение существующих сторонних таблиц" 7172 7173#: commands/foreigncmds.c:747 7174#, c-format 7175msgid "" 7176"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " 7177"dependent objects to become invalid" 7178msgstr "" 7179"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " 7180"зависимых объектов могут стать неверными" 7181 7182#: commands/foreigncmds.c:1165 7183#, c-format 7184msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" 7185msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" 7186 7187#: commands/foreigncmds.c:1263 commands/foreigncmds.c:1379 7188#, c-format 7189msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" 7190msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует" 7191 7192#: commands/foreigncmds.c:1366 7193#, c-format 7194msgid "server does not exist, skipping" 7195msgstr "сервер не существует, пропускается" 7196 7197#: commands/foreigncmds.c:1384 7198#, c-format 7199msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" 7200msgstr "" 7201"сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует, " 7202"пропускается" 7203 7204#: commands/foreigncmds.c:1536 foreign/foreign.c:361 7205#, c-format 7206msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 7207msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" 7208 7209#: commands/foreigncmds.c:1542 7210#, c-format 7211msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7212msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7213 7214#: commands/foreigncmds.c:1635 7215#, c-format 7216msgid "importing foreign table \"%s\"" 7217msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\"" 7218 7219#: commands/functioncmds.c:99 7220#, c-format 7221msgid "SQL function cannot return shell type %s" 7222msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" 7223 7224#: commands/functioncmds.c:104 7225#, c-format 7226msgid "return type %s is only a shell" 7227msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" 7228 7229#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:355 7230#, c-format 7231msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 7232msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" 7233 7234#: commands/functioncmds.c:140 7235#, c-format 7236msgid "type \"%s\" is not yet defined" 7237msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" 7238 7239#: commands/functioncmds.c:141 7240#, c-format 7241msgid "Creating a shell type definition." 7242msgstr "Создание определения типа-пустышки." 7243 7244#: commands/functioncmds.c:239 7245#, c-format 7246msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 7247msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" 7248 7249#: commands/functioncmds.c:245 7250#, c-format 7251msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 7252msgstr "агрегатная функция не может принимать значение типа-пустышки %s" 7253 7254#: commands/functioncmds.c:250 7255#, c-format 7256msgid "argument type %s is only a shell" 7257msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" 7258 7259#: commands/functioncmds.c:260 7260#, c-format 7261msgid "type %s does not exist" 7262msgstr "тип %s не существует" 7263 7264#: commands/functioncmds.c:274 7265#, c-format 7266msgid "aggregates cannot accept set arguments" 7267msgstr "агрегатные функции не принимают в аргументах множества" 7268 7269#: commands/functioncmds.c:278 7270#, c-format 7271msgid "functions cannot accept set arguments" 7272msgstr "функции не принимают аргументы-множества" 7273 7274#: commands/functioncmds.c:288 7275#, c-format 7276msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 7277msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" 7278 7279#: commands/functioncmds.c:316 7280#, c-format 7281msgid "VARIADIC parameter must be an array" 7282msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" 7283 7284#: commands/functioncmds.c:356 7285#, c-format 7286msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 7287msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" 7288 7289#: commands/functioncmds.c:371 7290#, c-format 7291msgid "only input parameters can have default values" 7292msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" 7293 7294#: commands/functioncmds.c:386 7295#, c-format 7296msgid "cannot use table references in parameter default value" 7297msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" 7298 7299#: commands/functioncmds.c:410 7300#, c-format 7301msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 7302msgstr "" 7303"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " 7304"должны иметь значения по умолчанию" 7305 7306#: commands/functioncmds.c:701 7307#, c-format 7308msgid "no function body specified" 7309msgstr "не указано тело функции" 7310 7311#: commands/functioncmds.c:711 7312#, c-format 7313msgid "no language specified" 7314msgstr "язык не указан" 7315 7316#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243 7317#, c-format 7318msgid "COST must be positive" 7319msgstr "значение COST должно быть положительным" 7320 7321#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251 7322#, c-format 7323msgid "ROWS must be positive" 7324msgstr "значение ROWS должно быть положительным" 7325 7326#: commands/functioncmds.c:785 7327#, c-format 7328msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" 7329msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется" 7330 7331#: commands/functioncmds.c:836 7332#, c-format 7333msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 7334msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" 7335 7336#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2139 7337#: commands/proclang.c:563 7338#, c-format 7339msgid "language \"%s\" does not exist" 7340msgstr "язык \"%s\" не существует" 7341 7342#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2141 7343#, c-format 7344msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." 7345msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." 7346 7347#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235 7348#, c-format 7349msgid "only superuser can define a leakproof function" 7350msgstr "" 7351"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" 7352 7353#: commands/functioncmds.c:1010 7354#, c-format 7355msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 7356msgstr "" 7357"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" 7358 7359#: commands/functioncmds.c:1023 7360#, c-format 7361msgid "function result type must be specified" 7362msgstr "необходимо указать тип результата функции" 7363 7364#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255 7365#, c-format 7366msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 7367msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" 7368 7369#: commands/functioncmds.c:1432 7370#, c-format 7371msgid "source data type %s is a pseudo-type" 7372msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" 7373 7374#: commands/functioncmds.c:1438 7375#, c-format 7376msgid "target data type %s is a pseudo-type" 7377msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" 7378 7379#: commands/functioncmds.c:1462 7380#, c-format 7381msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 7382msgstr "" 7383"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" 7384 7385#: commands/functioncmds.c:1467 7386#, c-format 7387msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 7388msgstr "" 7389"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" 7390 7391#: commands/functioncmds.c:1494 7392#, c-format 7393msgid "cast function must take one to three arguments" 7394msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов" 7395 7396#: commands/functioncmds.c:1498 7397#, c-format 7398msgid "" 7399"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " 7400"type" 7401msgstr "" 7402"аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с " 7403"исходным типом данных" 7404 7405#: commands/functioncmds.c:1502 7406#, c-format 7407msgid "second argument of cast function must be type integer" 7408msgstr "второй аргумент функции приведения должен быть целого типа" 7409 7410#: commands/functioncmds.c:1506 7411#, c-format 7412msgid "third argument of cast function must be type boolean" 7413msgstr "третий аргумент функции приведения должен быть логического типа" 7414 7415#: commands/functioncmds.c:1510 7416#, c-format 7417msgid "" 7418"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " 7419"target data type" 7420msgstr "" 7421"тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-" 7422"совместимым с целевым типом данных" 7423 7424#: commands/functioncmds.c:1521 7425#, c-format 7426msgid "cast function must not be volatile" 7427msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)" 7428 7429#: commands/functioncmds.c:1526 7430#, c-format 7431msgid "cast function must not be an aggregate function" 7432msgstr "функция приведения не может быть агрегатной" 7433 7434#: commands/functioncmds.c:1530 7435#, c-format 7436msgid "cast function must not be a window function" 7437msgstr "функция приведения не может быть оконной" 7438 7439#: commands/functioncmds.c:1534 7440#, c-format 7441msgid "cast function must not return a set" 7442msgstr "функция приведения не может возвращать множество" 7443 7444#: commands/functioncmds.c:1560 7445#, c-format 7446msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 7447msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" 7448 7449#: commands/functioncmds.c:1575 7450#, c-format 7451msgid "source and target data types are not physically compatible" 7452msgstr "исходный и целевой типы данных несовместимы физически" 7453 7454#: commands/functioncmds.c:1590 7455#, c-format 7456msgid "composite data types are not binary-compatible" 7457msgstr "составные типы данных несовместимы на двоичном уровне" 7458 7459#: commands/functioncmds.c:1596 7460#, c-format 7461msgid "enum data types are not binary-compatible" 7462msgstr "типы-перечисления несовместимы на двоичном уровне" 7463 7464#: commands/functioncmds.c:1602 7465#, c-format 7466msgid "array data types are not binary-compatible" 7467msgstr "типы-массивы несовместимы на двоичном уровне" 7468 7469#: commands/functioncmds.c:1619 7470#, c-format 7471msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 7472msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" 7473 7474#: commands/functioncmds.c:1629 7475#, c-format 7476msgid "source data type and target data type are the same" 7477msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" 7478 7479#: commands/functioncmds.c:1662 7480#, c-format 7481msgid "cast from type %s to type %s already exists" 7482msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует" 7483 7484#: commands/functioncmds.c:1737 7485#, c-format 7486msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 7487msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует" 7488 7489#: commands/functioncmds.c:1776 7490#, c-format 7491msgid "transform function must not be volatile" 7492msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой" 7493 7494#: commands/functioncmds.c:1780 7495#, c-format 7496msgid "transform function must not be an aggregate function" 7497msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" 7498 7499#: commands/functioncmds.c:1784 7500#, c-format 7501msgid "transform function must not be a window function" 7502msgstr "функция преобразования не может быть оконной" 7503 7504#: commands/functioncmds.c:1788 7505#, c-format 7506msgid "transform function must not return a set" 7507msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" 7508 7509#: commands/functioncmds.c:1792 7510#, c-format 7511msgid "transform function must take one argument" 7512msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент" 7513 7514#: commands/functioncmds.c:1796 7515#, c-format 7516msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" 7517msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип \"internal\"" 7518 7519#: commands/functioncmds.c:1833 7520#, c-format 7521msgid "data type %s is a pseudo-type" 7522msgstr "тип данных %s является псевдотипом" 7523 7524#: commands/functioncmds.c:1839 7525#, c-format 7526msgid "data type %s is a domain" 7527msgstr "тип данных \"%s\" является доменом" 7528 7529#: commands/functioncmds.c:1879 7530#, c-format 7531msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" 7532msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип \"internal\"" 7533 7534#: commands/functioncmds.c:1904 7535#, c-format 7536msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 7537msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования" 7538 7539#: commands/functioncmds.c:1931 7540#, c-format 7541msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 7542msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует" 7543 7544#: commands/functioncmds.c:2022 7545#, c-format 7546msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 7547msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует" 7548 7549#: commands/functioncmds.c:2073 7550#, c-format 7551msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 7552msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" 7553 7554#: commands/functioncmds.c:2126 7555#, c-format 7556msgid "no inline code specified" 7557msgstr "нет внедрённого кода" 7558 7559#: commands/functioncmds.c:2171 7560#, c-format 7561msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 7562msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" 7563 7564#: commands/indexcmds.c:363 7565#, c-format 7566msgid "must specify at least one column" 7567msgstr "нужно указать минимум один столбец" 7568 7569#: commands/indexcmds.c:367 7570#, c-format 7571msgid "cannot use more than %d columns in an index" 7572msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d" 7573 7574#: commands/indexcmds.c:398 7575#, c-format 7576msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 7577msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" 7578 7579#: commands/indexcmds.c:413 7580#, c-format 7581msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 7582msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" 7583 7584#: commands/indexcmds.c:469 commands/tablecmds.c:551 commands/tablecmds.c:9872 7585#, c-format 7586msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 7587msgstr "" 7588"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" 7589 7590#: commands/indexcmds.c:502 7591#, c-format 7592msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 7593msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" 7594 7595#: commands/indexcmds.c:520 7596#, c-format 7597msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" 7598msgstr "хеш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется" 7599 7600#: commands/indexcmds.c:525 7601#, c-format 7602msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 7603msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" 7604 7605#: commands/indexcmds.c:530 7606#, c-format 7607msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 7608msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам" 7609 7610#: commands/indexcmds.c:535 7611#, c-format 7612msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 7613msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" 7614 7615#: commands/indexcmds.c:605 commands/indexcmds.c:625 7616#, c-format 7617msgid "index creation on system columns is not supported" 7618msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается" 7619 7620#: commands/indexcmds.c:650 7621#, c-format 7622msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 7623msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" 7624 7625#: commands/indexcmds.c:1011 7626#, c-format 7627msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 7628msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" 7629 7630#: commands/indexcmds.c:1077 parser/parse_utilcmd.c:1981 7631#, c-format 7632msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 7633msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" 7634 7635#: commands/indexcmds.c:1137 7636#, c-format 7637msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 7638msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" 7639 7640#: commands/indexcmds.c:1160 7641#, c-format 7642msgid "could not determine which collation to use for index expression" 7643msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" 7644 7645#: commands/indexcmds.c:1168 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 7646#: parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:2907 utils/adt/misc.c:679 7647#, c-format 7648msgid "collations are not supported by type %s" 7649msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" 7650 7651#: commands/indexcmds.c:1206 7652#, c-format 7653msgid "operator %s is not commutative" 7654msgstr "оператор %s не коммутативен" 7655 7656#: commands/indexcmds.c:1208 7657#, c-format 7658msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 7659msgstr "" 7660"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " 7661"операторы." 7662 7663#: commands/indexcmds.c:1234 7664#, c-format 7665msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 7666msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" 7667 7668#: commands/indexcmds.c:1237 7669#, c-format 7670msgid "" 7671"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " 7672"constraint." 7673msgstr "" 7674"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " 7675"индекса." 7676 7677#: commands/indexcmds.c:1272 7678#, c-format 7679msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 7680msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" 7681 7682#: commands/indexcmds.c:1277 7683#, c-format 7684msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 7685msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" 7686 7687#: commands/indexcmds.c:1333 commands/typecmds.c:1962 7688#, c-format 7689msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 7690msgstr "" 7691"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " 7692"доступа \"%s\"" 7693 7694#: commands/indexcmds.c:1335 7695#, c-format 7696msgid "" 7697"You must specify an operator class for the index or define a default " 7698"operator class for the data type." 7699msgstr "" 7700"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " 7701"операторов по умолчанию для этого типа данных." 7702 7703#: commands/indexcmds.c:1364 commands/indexcmds.c:1372 7704#: commands/opclasscmds.c:205 7705#, c-format 7706msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7707msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" 7708 7709#: commands/indexcmds.c:1385 commands/typecmds.c:1950 7710#, c-format 7711msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 7712msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" 7713 7714#: commands/indexcmds.c:1475 7715#, c-format 7716msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 7717msgstr "" 7718"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" 7719 7720#: commands/indexcmds.c:1866 7721#, c-format 7722msgid "table \"%s\" has no indexes" 7723msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов" 7724 7725#: commands/indexcmds.c:1921 7726#, c-format 7727msgid "can only reindex the currently open database" 7728msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" 7729 7730#: commands/indexcmds.c:2021 7731#, c-format 7732msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 7733msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" 7734 7735#: commands/matview.c:179 7736#, c-format 7737msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 7738msgstr "" 7739"CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не " 7740"наполнено" 7741 7742#: commands/matview.c:185 7743#, c-format 7744msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" 7745msgstr "параметры CONCURRENTLY и WITH NO DATA исключают друг друга" 7746 7747#: commands/matview.c:244 7748#, c-format 7749msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 7750msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя" 7751 7752#: commands/matview.c:247 7753#, c-format 7754msgid "" 7755"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the " 7756"materialized view." 7757msgstr "" 7758"Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких " 7759"столбцов материализованного представления." 7760 7761#: commands/matview.c:631 7762#, c-format 7763msgid "" 7764"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any " 7765"null columns" 7766msgstr "" 7767"новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат " 7768"дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)" 7769 7770#: commands/matview.c:633 7771#, c-format 7772msgid "Row: %s" 7773msgstr "Строка: %s" 7774 7775#: commands/opclasscmds.c:126 7776#, c-format 7777msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7778msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" 7779 7780#: commands/opclasscmds.c:264 7781#, c-format 7782msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7783msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" 7784 7785#: commands/opclasscmds.c:404 7786#, c-format 7787msgid "must be superuser to create an operator class" 7788msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" 7789 7790#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 7791#: commands/opclasscmds.c:996 7792#, c-format 7793msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 7794msgstr "неверный номер оператора (%d), требуется число от 1 до %d" 7795 7796#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 7797#: commands/opclasscmds.c:1011 7798#, c-format 7799msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" 7800msgstr "неверный номер процедуры (%d), требуется число от 1 до %d" 7801 7802#: commands/opclasscmds.c:559 7803#, c-format 7804msgid "storage type specified more than once" 7805msgstr "тип хранения указан неоднократно" 7806 7807#: commands/opclasscmds.c:586 7808#, c-format 7809msgid "" 7810"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 7811msgstr "" 7812"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" 7813 7814#: commands/opclasscmds.c:602 7815#, c-format 7816msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7817msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" 7818 7819#: commands/opclasscmds.c:630 7820#, c-format 7821msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 7822msgstr "" 7823"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" 7824 7825#: commands/opclasscmds.c:633 7826#, c-format 7827msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 7828msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." 7829 7830#: commands/opclasscmds.c:760 7831#, c-format 7832msgid "must be superuser to create an operator family" 7833msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" 7834 7835#: commands/opclasscmds.c:816 7836#, c-format 7837msgid "must be superuser to alter an operator family" 7838msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" 7839 7840#: commands/opclasscmds.c:879 7841#, c-format 7842msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7843msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" 7844 7845#: commands/opclasscmds.c:943 7846#, c-format 7847msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7848msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" 7849 7850#: commands/opclasscmds.c:1066 7851#, c-format 7852msgid "one or two argument types must be specified" 7853msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" 7854 7855#: commands/opclasscmds.c:1092 7856#, c-format 7857msgid "index operators must be binary" 7858msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" 7859 7860#: commands/opclasscmds.c:1111 7861#, c-format 7862msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 7863msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" 7864 7865#: commands/opclasscmds.c:1122 7866#, c-format 7867msgid "index search operators must return boolean" 7868msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" 7869 7870#: commands/opclasscmds.c:1164 7871#, c-format 7872msgid "btree comparison procedures must have two arguments" 7873msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента" 7874 7875#: commands/opclasscmds.c:1168 7876#, c-format 7877msgid "btree comparison procedures must return integer" 7878msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число" 7879 7880#: commands/opclasscmds.c:1185 7881#, c-format 7882msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" 7883msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" 7884 7885#: commands/opclasscmds.c:1189 7886#, c-format 7887msgid "btree sort support procedures must return void" 7888msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)" 7889 7890#: commands/opclasscmds.c:1201 7891#, c-format 7892msgid "hash procedures must have one argument" 7893msgstr "у хеш-процедур должен быть один аргумент" 7894 7895#: commands/opclasscmds.c:1205 7896#, c-format 7897msgid "hash procedures must return integer" 7898msgstr "хеш-процедуры должны возвращать целое число" 7899 7900#: commands/opclasscmds.c:1229 7901#, c-format 7902msgid "associated data types must be specified for index support procedure" 7903msgstr "" 7904"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных" 7905 7906#: commands/opclasscmds.c:1254 7907#, c-format 7908msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" 7909msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" 7910 7911#: commands/opclasscmds.c:1261 7912#, c-format 7913msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 7914msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" 7915 7916#: commands/opclasscmds.c:1310 7917#, c-format 7918msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7919msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" 7920 7921#: commands/opclasscmds.c:1426 7922#, c-format 7923msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7924msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" 7925 7926#: commands/opclasscmds.c:1516 7927#, c-format 7928msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7929msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" 7930 7931#: commands/opclasscmds.c:1556 7932#, c-format 7933msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7934msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" 7935 7936#: commands/opclasscmds.c:1686 7937#, c-format 7938msgid "" 7939"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" 7940"\"" 7941msgstr "" 7942"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" 7943"\"" 7944 7945#: commands/opclasscmds.c:1709 7946#, c-format 7947msgid "" 7948"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" 7949"\"" 7950msgstr "" 7951"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " 7952"\"%s\"" 7953 7954#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 7955#, c-format 7956msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 7957msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" 7958 7959#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:469 7960#, c-format 7961msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 7962msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" 7963 7964#: commands/operatorcmds.c:163 7965#, c-format 7966msgid "operator procedure must be specified" 7967msgstr "должна быть указана процедура оператора" 7968 7969#: commands/operatorcmds.c:174 7970#, c-format 7971msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 7972msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" 7973 7974#: commands/operatorcmds.c:278 7975#, c-format 7976msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 7977msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип %s" 7978 7979#: commands/operatorcmds.c:321 7980#, c-format 7981msgid "join estimator function %s has multiple matches" 7982msgstr "функция оценки соединения %s присутствует в нескольких экземплярах" 7983 7984#: commands/operatorcmds.c:336 7985#, c-format 7986msgid "join estimator function %s must return type %s" 7987msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип %s" 7988 7989#: commands/operatorcmds.c:463 7990#, c-format 7991msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 7992msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" 7993 7994#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:992 7995#: commands/tablecmds.c:1354 commands/tablecmds.c:2226 7996#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:6341 7997#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:12284 commands/trigger.c:241 7998#: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:274 7999#: rewrite/rewriteDefine.c:924 8000#, c-format 8001msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 8002msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" 8003 8004#: commands/policy.c:171 8005#, c-format 8006msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 8007msgstr "все указанные роли, кроме PUBLIC, игнорируются" 8008 8009#: commands/policy.c:172 8010#, c-format 8011msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 8012msgstr "Роль PUBLIC включает в себя все остальные роли." 8013 8014#: commands/policy.c:603 8015#, c-format 8016msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 8017msgstr "WITH CHECK нельзя применить к SELECT или DELETE" 8018 8019#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:912 8020#, c-format 8021msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 8022msgstr "для INSERT допускается только выражение WITH CHECK" 8023 8024#: commands/policy.c:685 commands/policy.c:1135 8025#, c-format 8026msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 8027msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" уже существует" 8028 8029#: commands/policy.c:884 commands/policy.c:1163 commands/policy.c:1238 8030#, c-format 8031msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 8032msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 8033 8034#: commands/policy.c:902 8035#, c-format 8036msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 8037msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING" 8038 8039#: commands/portalcmds.c:62 commands/portalcmds.c:165 commands/portalcmds.c:217 8040#, c-format 8041msgid "invalid cursor name: must not be empty" 8042msgstr "имя курсора не может быть пустым" 8043 8044#: commands/portalcmds.c:74 8045#, c-format 8046msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" 8047msgstr "" 8048"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать курсор WITH " 8049"HOLD" 8050 8051#: commands/portalcmds.c:173 commands/portalcmds.c:227 8052#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2500 utils/adt/xml.c:2670 8053#, c-format 8054msgid "cursor \"%s\" does not exist" 8055msgstr "курсор \"%s\" не существует" 8056 8057#: commands/prepare.c:71 8058#, c-format 8059msgid "invalid statement name: must not be empty" 8060msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" 8061 8062#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1358 8063#, c-format 8064msgid "could not determine data type of parameter $%d" 8065msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" 8066 8067#: commands/prepare.c:147 8068#, c-format 8069msgid "utility statements cannot be prepared" 8070msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" 8071 8072# [SM]: TO REVIEW 8073#: commands/prepare.c:268 commands/prepare.c:275 8074#, c-format 8075msgid "prepared statement is not a SELECT" 8076msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" 8077 8078#: commands/prepare.c:336 8079#, c-format 8080msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 8081msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" 8082 8083#: commands/prepare.c:338 8084#, c-format 8085msgid "Expected %d parameters but got %d." 8086msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." 8087 8088#: commands/prepare.c:374 8089#, c-format 8090msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 8091msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" 8092 8093# [SM]: TO REVIEW 8094#: commands/prepare.c:469 8095#, c-format 8096msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 8097msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" 8098 8099# [SM]: TO REVIEW 8100#: commands/prepare.c:508 8101#, c-format 8102msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 8103msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" 8104 8105#: commands/proclang.c:87 8106#, c-format 8107msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" 8108msgstr "" 8109"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" 8110 8111#: commands/proclang.c:97 8112#, c-format 8113msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" 8114msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" 8115 8116#: commands/proclang.c:252 8117#, c-format 8118msgid "unsupported language \"%s\"" 8119msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" 8120 8121#: commands/proclang.c:254 8122#, c-format 8123msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." 8124msgstr "" 8125"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate." 8126 8127#: commands/proclang.c:262 8128#, c-format 8129msgid "must be superuser to create custom procedural language" 8130msgstr "" 8131"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" 8132 8133#: commands/proclang.c:281 8134#, c-format 8135msgid "" 8136"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" 8137msgstr "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\"" 8138 8139#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262 8140#, c-format 8141msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 8142msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" 8143 8144#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263 8145#, c-format 8146msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 8147msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." 8148 8149#: commands/schemacmds.c:114 8150#, c-format 8151msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 8152msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается" 8153 8154#: commands/seclabel.c:60 8155#, c-format 8156msgid "no security label providers have been loaded" 8157msgstr "поставщики меток безопасности не загружены" 8158 8159#: commands/seclabel.c:64 8160#, c-format 8161msgid "" 8162"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 8163msgstr "" 8164"когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует " 8165"указывать явно" 8166 8167#: commands/seclabel.c:82 8168#, c-format 8169msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 8170msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" 8171 8172#: commands/sequence.c:127 8173#, c-format 8174msgid "unlogged sequences are not supported" 8175msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" 8176 8177#: commands/sequence.c:651 8178#, c-format 8179msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 8180msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" 8181 8182#: commands/sequence.c:674 8183#, c-format 8184msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 8185msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" 8186 8187#: commands/sequence.c:792 8188#, c-format 8189msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 8190msgstr "" 8191"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " 8192"этом сеансе" 8193 8194#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817 8195#, c-format 8196msgid "lastval is not yet defined in this session" 8197msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" 8198 8199#: commands/sequence.c:893 8200#, c-format 8201msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 8202msgstr "" 8203"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" 8204 8205#: commands/sequence.c:1267 8206#, c-format 8207msgid "INCREMENT must not be zero" 8208msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" 8209 8210#: commands/sequence.c:1323 8211#, c-format 8212msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 8213msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" 8214 8215#: commands/sequence.c:1348 8216#, c-format 8217msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8218msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" 8219 8220#: commands/sequence.c:1360 8221#, c-format 8222msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8223msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" 8224 8225#: commands/sequence.c:1390 8226#, c-format 8227msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8228msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" 8229 8230#: commands/sequence.c:1402 8231#, c-format 8232msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8233msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" 8234 8235#: commands/sequence.c:1417 8236#, c-format 8237msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 8238msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" 8239 8240#: commands/sequence.c:1449 8241#, c-format 8242msgid "invalid OWNED BY option" 8243msgstr "неверное указание OWNED BY" 8244 8245# skip-rule: no-space-after-period 8246#: commands/sequence.c:1450 8247#, c-format 8248msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 8249msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE." 8250 8251#: commands/sequence.c:1473 8252#, c-format 8253msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8254msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" 8255 8256#: commands/sequence.c:1480 8257#, c-format 8258msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 8259msgstr "" 8260"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " 8261"она связана" 8262 8263#: commands/sequence.c:1484 8264#, c-format 8265msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 8266msgstr "" 8267"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " 8268"связана" 8269 8270#: commands/tablecmds.c:218 8271#, c-format 8272msgid "table \"%s\" does not exist" 8273msgstr "таблица \"%s\" не существует" 8274 8275#: commands/tablecmds.c:219 8276#, c-format 8277msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 8278msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" 8279 8280#: commands/tablecmds.c:221 8281msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 8282msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." 8283 8284#: commands/tablecmds.c:224 8285#, c-format 8286msgid "sequence \"%s\" does not exist" 8287msgstr "последовательность \"%s\" не существует" 8288 8289#: commands/tablecmds.c:225 8290#, c-format 8291msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 8292msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" 8293 8294#: commands/tablecmds.c:227 8295msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 8296msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." 8297 8298#: commands/tablecmds.c:230 8299#, c-format 8300msgid "view \"%s\" does not exist" 8301msgstr "представление \"%s\" не существует" 8302 8303#: commands/tablecmds.c:231 8304#, c-format 8305msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 8306msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" 8307 8308#: commands/tablecmds.c:233 8309msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 8310msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." 8311 8312#: commands/tablecmds.c:236 8313#, c-format 8314msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 8315msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" 8316 8317#: commands/tablecmds.c:237 8318#, c-format 8319msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 8320msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" 8321 8322#: commands/tablecmds.c:239 8323msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 8324msgstr "" 8325"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " 8326"представления." 8327 8328#: commands/tablecmds.c:242 parser/parse_utilcmd.c:1730 8329#, c-format 8330msgid "index \"%s\" does not exist" 8331msgstr "индекс \"%s\" не существует" 8332 8333#: commands/tablecmds.c:243 8334#, c-format 8335msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 8336msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" 8337 8338#: commands/tablecmds.c:245 8339msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 8340msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." 8341 8342#: commands/tablecmds.c:250 8343#, c-format 8344msgid "\"%s\" is not a type" 8345msgstr "\"%s\" - это не тип" 8346 8347#: commands/tablecmds.c:251 8348msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 8349msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." 8350 8351#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:8722 8352#: commands/tablecmds.c:11504 8353#, c-format 8354msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 8355msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" 8356 8357#: commands/tablecmds.c:255 8358#, c-format 8359msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 8360msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" 8361 8362#: commands/tablecmds.c:257 8363msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 8364msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." 8365 8366#: commands/tablecmds.c:499 8367#, c-format 8368msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 8369msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" 8370 8371#: commands/tablecmds.c:519 8372#, c-format 8373msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 8374msgstr "" 8375"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " 8376"таблицу" 8377 8378#: commands/tablecmds.c:831 8379#, c-format 8380msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 8381msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" 8382 8383#: commands/tablecmds.c:835 8384#, c-format 8385msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 8386msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" 8387 8388#: commands/tablecmds.c:1123 8389#, c-format 8390msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 8391msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" 8392 8393#: commands/tablecmds.c:1364 8394#, c-format 8395msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 8396msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" 8397 8398#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:1944 8399#, c-format 8400msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8401msgstr "" 8402"наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" 8403 8404#: commands/tablecmds.c:1577 commands/tablecmds.c:10319 8405#, c-format 8406msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 8407msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" 8408 8409#: commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:10327 8410#, c-format 8411msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 8412msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" 8413 8414#: commands/tablecmds.c:1601 commands/tablecmds.c:10361 8415#, c-format 8416msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 8417msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" 8418 8419#: commands/tablecmds.c:1649 8420#, c-format 8421msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 8422msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\"" 8423 8424#: commands/tablecmds.c:1657 8425#, c-format 8426msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 8427msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\"" 8428 8429#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1682 8430#: commands/tablecmds.c:1880 commands/tablecmds.c:1904 8431#: parser/parse_coerce.c:1649 parser/parse_coerce.c:1669 8432#: parser/parse_coerce.c:1689 parser/parse_coerce.c:1734 8433#: parser/parse_coerce.c:1771 parser/parse_param.c:218 8434#, c-format 8435msgid "%s versus %s" 8436msgstr "%s и %s" 8437 8438#: commands/tablecmds.c:1668 8439#, c-format 8440msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 8441msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\"" 8442 8443#: commands/tablecmds.c:1670 commands/tablecmds.c:1892 8444#: commands/tablecmds.c:4828 8445#, c-format 8446msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 8447msgstr "\"%s\" и \"%s\"" 8448 8449#: commands/tablecmds.c:1680 8450#, c-format 8451msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8452msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" 8453 8454#: commands/tablecmds.c:1793 commands/tablecmds.c:8127 8455#: parser/parse_utilcmd.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:1392 8456#: parser/parse_utilcmd.c:1468 8457#, c-format 8458msgid "cannot convert whole-row table reference" 8459msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" 8460 8461#: commands/tablecmds.c:1794 parser/parse_utilcmd.c:1013 8462#, c-format 8463msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 8464msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." 8465 8466#: commands/tablecmds.c:1866 8467#, c-format 8468msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 8469msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением" 8470 8471#: commands/tablecmds.c:1870 8472#, c-format 8473msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 8474msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением" 8475 8476#: commands/tablecmds.c:1871 8477#, c-format 8478msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 8479msgstr "" 8480"Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца." 8481 8482#: commands/tablecmds.c:1878 8483#, c-format 8484msgid "column \"%s\" has a type conflict" 8485msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\"" 8486 8487#: commands/tablecmds.c:1890 8488#, c-format 8489msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 8490msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\"" 8491 8492#: commands/tablecmds.c:1902 8493#, c-format 8494msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8495msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\"" 8496 8497#: commands/tablecmds.c:1954 8498#, c-format 8499msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 8500msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" 8501 8502#: commands/tablecmds.c:1956 8503#, c-format 8504msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 8505msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." 8506 8507#: commands/tablecmds.c:2003 8508#, c-format 8509msgid "" 8510"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " 8511"expressions" 8512msgstr "" 8513"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " 8514"выражениями" 8515 8516#: commands/tablecmds.c:2197 8517#, c-format 8518msgid "cannot rename column of typed table" 8519msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя" 8520 8521#: commands/tablecmds.c:2214 8522#, c-format 8523msgid "" 8524"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " 8525"foreign table" 8526msgstr "" 8527"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " 8528"составной тип, индекс или сторонняя таблица" 8529 8530#: commands/tablecmds.c:2308 8531#, c-format 8532msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 8533msgstr "" 8534"наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних " 8535"таблицах" 8536 8537#: commands/tablecmds.c:2340 8538#, c-format 8539msgid "cannot rename system column \"%s\"" 8540msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\"" 8541 8542#: commands/tablecmds.c:2355 8543#, c-format 8544msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 8545msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\"" 8546 8547#: commands/tablecmds.c:2510 8548#, c-format 8549msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 8550msgstr "" 8551"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " 8552"таблицах" 8553 8554#: commands/tablecmds.c:2517 8555#, c-format 8556msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 8557msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" 8558 8559#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8560#: commands/tablecmds.c:2750 8561#, c-format 8562msgid "" 8563"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 8564msgstr "" 8565"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными " 8566"запросами в данном сеансе" 8567 8568#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8569#: commands/tablecmds.c:2759 8570#, c-format 8571msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 8572msgstr "" 8573"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " 8574"события триггеров" 8575 8576#: commands/tablecmds.c:3833 8577#, c-format 8578msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 8579msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" 8580 8581#: commands/tablecmds.c:3839 8582#, c-format 8583msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 8584msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя" 8585 8586#: commands/tablecmds.c:3849 8587#, c-format 8588msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 8589msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" 8590 8591#: commands/tablecmds.c:4117 8592#, c-format 8593msgid "rewriting table \"%s\"" 8594msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" 8595 8596#: commands/tablecmds.c:4121 8597#, c-format 8598msgid "verifying table \"%s\"" 8599msgstr "проверка таблицы \"%s\"" 8600 8601#: commands/tablecmds.c:4235 8602#, c-format 8603msgid "column \"%s\" contains null values" 8604msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL" 8605 8606#: commands/tablecmds.c:4250 8607#, c-format 8608msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" 8609msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" 8610 8611#: commands/tablecmds.c:4398 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:268 8612#: rewrite/rewriteDefine.c:919 8613#, c-format 8614msgid "\"%s\" is not a table or view" 8615msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" 8616 8617#: commands/tablecmds.c:4401 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 8618#, c-format 8619msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 8620msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица" 8621 8622#: commands/tablecmds.c:4404 8623#, c-format 8624msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 8625msgstr "" 8626"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " 8627"индекс" 8628 8629#: commands/tablecmds.c:4410 8630#, c-format 8631msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 8632msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" 8633 8634#: commands/tablecmds.c:4413 8635#, c-format 8636msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 8637msgstr "" 8638"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя " 8639"таблица" 8640 8641#: commands/tablecmds.c:4416 8642#, c-format 8643msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 8644msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" 8645 8646#: commands/tablecmds.c:4419 8647#, c-format 8648msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 8649msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" 8650 8651#: commands/tablecmds.c:4422 commands/tablecmds.c:5487 8652#, c-format 8653msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 8654msgstr "" 8655"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " 8656"сторонняя таблица" 8657 8658#: commands/tablecmds.c:4432 8659#, c-format 8660msgid "\"%s\" is of the wrong type" 8661msgstr "неправильный тип \"%s\"" 8662 8663#: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4612 8664#, c-format 8665msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 8666msgstr "" 8667"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\"" 8668 8669#: commands/tablecmds.c:4619 8670#, c-format 8671msgid "" 8672"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8673msgstr "" 8674"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" " 8675"задействует тип её строки" 8676 8677#: commands/tablecmds.c:4626 8678#, c-format 8679msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8680msgstr "" 8681"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её " 8682"строки" 8683 8684#: commands/tablecmds.c:4680 8685#, c-format 8686msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 8687msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" 8688 8689#: commands/tablecmds.c:4682 8690#, c-format 8691msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 8692msgstr "" 8693"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." 8694 8695#: commands/tablecmds.c:4726 8696#, c-format 8697msgid "type %s is not a composite type" 8698msgstr "тип %s не является составным" 8699 8700#: commands/tablecmds.c:4752 8701#, c-format 8702msgid "cannot add column to typed table" 8703msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя" 8704 8705#: commands/tablecmds.c:4820 commands/tablecmds.c:10520 8706#, c-format 8707msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 8708msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" 8709 8710#: commands/tablecmds.c:4826 commands/tablecmds.c:10527 8711#, c-format 8712msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 8713msgstr "" 8714"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\"" 8715 8716#: commands/tablecmds.c:4836 8717#, c-format 8718msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" 8719msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\"" 8720 8721#: commands/tablecmds.c:4848 8722#, c-format 8723msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 8724msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\"" 8725 8726#: commands/tablecmds.c:5075 8727#, c-format 8728msgid "column must be added to child tables too" 8729msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" 8730 8731#: commands/tablecmds.c:5150 8732#, c-format 8733msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 8734msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" 8735 8736#: commands/tablecmds.c:5157 8737#, c-format 8738msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 8739msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" 8740 8741#: commands/tablecmds.c:5268 commands/tablecmds.c:5374 8742#: commands/tablecmds.c:5432 commands/tablecmds.c:5546 8743#: commands/tablecmds.c:5603 commands/tablecmds.c:5697 8744#: commands/tablecmds.c:7930 commands/tablecmds.c:8745 8745#, c-format 8746msgid "cannot alter system column \"%s\"" 8747msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" 8748 8749#: commands/tablecmds.c:5304 8750#, c-format 8751msgid "column \"%s\" is in a primary key" 8752msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" 8753 8754#: commands/tablecmds.c:5519 8755#, c-format 8756msgid "statistics target %d is too low" 8757msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" 8758 8759#: commands/tablecmds.c:5527 8760#, c-format 8761msgid "lowering statistics target to %d" 8762msgstr "ориентир статистики снижается до %d" 8763 8764#: commands/tablecmds.c:5677 8765#, c-format 8766msgid "invalid storage type \"%s\"" 8767msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" 8768 8769#: commands/tablecmds.c:5709 8770#, c-format 8771msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 8772msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" 8773 8774#: commands/tablecmds.c:5747 8775#, c-format 8776msgid "cannot drop column from typed table" 8777msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" 8778 8779#: commands/tablecmds.c:5791 8780#, c-format 8781msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 8782msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" 8783 8784#: commands/tablecmds.c:5804 8785#, c-format 8786msgid "cannot drop system column \"%s\"" 8787msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" 8788 8789#: commands/tablecmds.c:5811 8790#, c-format 8791msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 8792msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" 8793 8794#: commands/tablecmds.c:6051 8795#, c-format 8796msgid "" 8797"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 8798msgstr "" 8799"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" 8800 8801#: commands/tablecmds.c:6264 8802#, c-format 8803msgid "constraint must be added to child tables too" 8804msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" 8805 8806#: commands/tablecmds.c:6335 8807#, c-format 8808msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 8809msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" 8810 8811#: commands/tablecmds.c:6358 8812#, c-format 8813msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 8814msgstr "" 8815"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " 8816"таблицы" 8817 8818#: commands/tablecmds.c:6365 8819#, c-format 8820msgid "" 8821"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " 8822"tables" 8823msgstr "" 8824"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " 8825"или нежурналируемые таблицы" 8826 8827#: commands/tablecmds.c:6371 8828#, c-format 8829msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 8830msgstr "" 8831"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" 8832 8833#: commands/tablecmds.c:6375 8834#, c-format 8835msgid "" 8836"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 8837msgstr "" 8838"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " 8839"таблицы текущего сеанса" 8840 8841#: commands/tablecmds.c:6436 8842#, c-format 8843msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 8844msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" 8845 8846#: commands/tablecmds.c:6543 8847#, c-format 8848msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 8849msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" 8850 8851#: commands/tablecmds.c:6546 8852#, c-format 8853msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 8854msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." 8855 8856#: commands/tablecmds.c:6752 commands/tablecmds.c:6920 8857#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7825 8858#, c-format 8859msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 8860msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" 8861 8862#: commands/tablecmds.c:6758 8863#, c-format 8864msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 8865msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" 8866 8867#: commands/tablecmds.c:6927 8868#, c-format 8869msgid "" 8870"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 8871msgstr "" 8872"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " 8873"ограничением-проверкой" 8874 8875#: commands/tablecmds.c:7004 8876#, c-format 8877msgid "constraint must be validated on child tables too" 8878msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" 8879 8880#: commands/tablecmds.c:7092 8881#, c-format 8882msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 8883msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" 8884 8885#: commands/tablecmds.c:7097 8886#, c-format 8887msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 8888msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" 8889 8890#: commands/tablecmds.c:7162 8891#, c-format 8892msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 8893msgstr "" 8894"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " 8895"нельзя" 8896 8897#: commands/tablecmds.c:7179 8898#, c-format 8899msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 8900msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" 8901 8902#: commands/tablecmds.c:7244 8903#, c-format 8904msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 8905msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" 8906 8907#: commands/tablecmds.c:7338 8908#, c-format 8909msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 8910msgstr "" 8911"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " 8912"таблице \"%s\" нельзя" 8913 8914#: commands/tablecmds.c:7343 8915#, c-format 8916msgid "" 8917"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 8918msgstr "" 8919"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " 8920"соответствующего данным ключам" 8921 8922#: commands/tablecmds.c:7424 8923#, c-format 8924msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 8925msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" 8926 8927#: commands/tablecmds.c:7723 8928#, c-format 8929msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 8930msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" 8931 8932#: commands/tablecmds.c:7775 8933#, c-format 8934msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 8935msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" 8936 8937#: commands/tablecmds.c:7914 8938#, c-format 8939msgid "cannot alter column type of typed table" 8940msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" 8941 8942#: commands/tablecmds.c:7941 8943#, c-format 8944msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 8945msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" 8946 8947#: commands/tablecmds.c:7990 8948#, c-format 8949msgid "" 8950"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " 8951"type %s" 8952msgstr "" 8953"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" 8954 8955#: commands/tablecmds.c:7993 8956#, c-format 8957msgid "You might need to add an explicit cast." 8958msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." 8959 8960#: commands/tablecmds.c:7997 8961#, c-format 8962msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8963msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" 8964 8965# skip-rule: double-colons 8966#. translator: USING is SQL, don't translate it 8967#: commands/tablecmds.c:8000 8968#, c-format 8969msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 8970msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." 8971 8972#: commands/tablecmds.c:8099 8973#, c-format 8974msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" 8975msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" 8976 8977#: commands/tablecmds.c:8128 8978#, c-format 8979msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 8980msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." 8981 8982#: commands/tablecmds.c:8139 8983#, c-format 8984msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 8985msgstr "" 8986"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" 8987 8988#: commands/tablecmds.c:8226 8989#, c-format 8990msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 8991msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" 8992 8993#: commands/tablecmds.c:8262 8994#, c-format 8995msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8996msgstr "" 8997"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " 8998"типу %s" 8999 9000#: commands/tablecmds.c:8346 9001#, c-format 9002msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 9003msgstr "" 9004"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" 9005 9006#: commands/tablecmds.c:8347 commands/tablecmds.c:8366 9007#: commands/tablecmds.c:8384 9008#, c-format 9009msgid "%s depends on column \"%s\"" 9010msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" 9011 9012#: commands/tablecmds.c:8365 9013#, c-format 9014msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 9015msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" 9016 9017#: commands/tablecmds.c:8383 9018#, c-format 9019msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 9020msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" 9021 9022#: commands/tablecmds.c:9233 9023#, c-format 9024msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 9025msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" 9026 9027#: commands/tablecmds.c:9235 9028#, c-format 9029msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 9030msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." 9031 9032#: commands/tablecmds.c:9251 9033#, c-format 9034msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 9035msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" 9036 9037#: commands/tablecmds.c:9253 commands/tablecmds.c:11712 9038#, c-format 9039msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 9040msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." 9041 9042#: commands/tablecmds.c:9265 commands/tablecmds.c:12359 9043#, c-format 9044msgid "Use ALTER TYPE instead." 9045msgstr "Используйте ALTER TYPE." 9046 9047#: commands/tablecmds.c:9274 9048#, c-format 9049msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 9050msgstr "" 9051"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " 9052"последовательность" 9053 9054#: commands/tablecmds.c:9613 9055#, c-format 9056msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 9057msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" 9058 9059#: commands/tablecmds.c:9686 9060#, c-format 9061msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 9062msgstr "" 9063"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " 9064"индекс или TOAST-таблица" 9065 9066#: commands/tablecmds.c:9719 commands/view.c:497 9067#, c-format 9068msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 9069msgstr "" 9070"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" 9071 9072#: commands/tablecmds.c:9865 9073#, c-format 9074msgid "cannot move system relation \"%s\"" 9075msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" 9076 9077#: commands/tablecmds.c:9881 9078#, c-format 9079msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 9080msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" 9081 9082#: commands/tablecmds.c:10018 9083#, c-format 9084msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 9085msgstr "" 9086"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " 9087"представления" 9088 9089#: commands/tablecmds.c:10030 9090#, c-format 9091msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 9092msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" 9093 9094#: commands/tablecmds.c:10121 9095#, c-format 9096msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 9097msgstr "" 9098"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" 9099 9100#: commands/tablecmds.c:10137 9101#, c-format 9102msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 9103msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" 9104 9105#: commands/tablecmds.c:10204 storage/buffer/bufmgr.c:924 9106#, c-format 9107msgid "invalid page in block %u of relation %s" 9108msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" 9109 9110#: commands/tablecmds.c:10284 9111#, c-format 9112msgid "cannot change inheritance of typed table" 9113msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" 9114 9115#: commands/tablecmds.c:10334 9116#, c-format 9117msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 9118msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" 9119 9120#: commands/tablecmds.c:10388 9121#, c-format 9122msgid "circular inheritance not allowed" 9123msgstr "циклическое наследование недопустимо" 9124 9125#: commands/tablecmds.c:10389 9126#, c-format 9127msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 9128msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." 9129 9130#: commands/tablecmds.c:10397 9131#, c-format 9132msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" 9133msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" 9134 9135#: commands/tablecmds.c:10538 9136#, c-format 9137msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 9138msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" 9139 9140#: commands/tablecmds.c:10554 commands/tablecmds.c:10587 9141#, c-format 9142msgid "child table is missing column \"%s\"" 9143msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" 9144 9145#: commands/tablecmds.c:10670 9146#, c-format 9147msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 9148msgstr "" 9149"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" 9150"\"" 9151 9152#: commands/tablecmds.c:10678 9153#, c-format 9154msgid "" 9155"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" 9156"\"" 9157msgstr "" 9158"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " 9159"\"%s\"" 9160 9161#: commands/tablecmds.c:10689 9162#, c-format 9163msgid "" 9164"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 9165msgstr "" 9166"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " 9167"дочерней таблицы \"%s\"" 9168 9169#: commands/tablecmds.c:10713 9170#, c-format 9171msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 9172msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" 9173 9174#: commands/tablecmds.c:10797 9175#, c-format 9176msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 9177msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" 9178 9179#: commands/tablecmds.c:11031 9180#, c-format 9181msgid "typed tables cannot inherit" 9182msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" 9183 9184#: commands/tablecmds.c:11062 9185#, c-format 9186msgid "table is missing column \"%s\"" 9187msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" 9188 9189#: commands/tablecmds.c:11072 9190#, c-format 9191msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 9192msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" 9193 9194#: commands/tablecmds.c:11081 9195#, c-format 9196msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 9197msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" 9198 9199#: commands/tablecmds.c:11094 9200#, c-format 9201msgid "table has extra column \"%s\"" 9202msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" 9203 9204#: commands/tablecmds.c:11146 9205#, c-format 9206msgid "\"%s\" is not a typed table" 9207msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" 9208 9209#: commands/tablecmds.c:11330 9210#, c-format 9211msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 9212msgstr "" 9213"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" 9214 9215#: commands/tablecmds.c:11336 9216#, c-format 9217msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 9218msgstr "" 9219"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s" 9220"\"" 9221 9222#: commands/tablecmds.c:11342 9223#, c-format 9224msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 9225msgstr "" 9226"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" 9227 9228#: commands/tablecmds.c:11348 9229#, c-format 9230msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 9231msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" 9232 9233#: commands/tablecmds.c:11354 9234#, c-format 9235msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 9236msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" 9237 9238#: commands/tablecmds.c:11375 9239#, c-format 9240msgid "" 9241"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " 9242"system column" 9243msgstr "" 9244"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " 9245"%d - системный" 9246 9247#: commands/tablecmds.c:11382 9248#, c-format 9249msgid "" 9250"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " 9251"nullable" 9252msgstr "" 9253"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " 9254"\"%s\" допускает NULL" 9255 9256#: commands/tablecmds.c:11585 9257#, c-format 9258msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 9259msgstr "" 9260"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" 9261 9262#: commands/tablecmds.c:11644 9263#, c-format 9264msgid "" 9265"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " 9266"\"%s\"" 9267msgstr "" 9268"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " 9269"нежурналируемую таблицу \"%s\"" 9270 9271#: commands/tablecmds.c:11654 9272#, c-format 9273msgid "" 9274"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " 9275"\"%s\"" 9276msgstr "" 9277"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " 9278"журналируемую таблицу \"%s\"" 9279 9280#: commands/tablecmds.c:11711 9281#, c-format 9282msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 9283msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" 9284 9285#: commands/tablecmds.c:11816 9286#, c-format 9287msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 9288msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 9289 9290#: commands/tablecmds.c:12343 9291#, c-format 9292msgid "\"%s\" is not a composite type" 9293msgstr "\"%s\" - это не составной тип" 9294 9295#: commands/tablecmds.c:12373 9296#, c-format 9297msgid "" 9298"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 9299msgstr "" 9300"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " 9301"последовательность или сторонняя таблица" 9302 9303#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 9304#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 9305#: commands/tablespace.c:611 replication/slot.c:1002 storage/file/copydir.c:47 9306#, c-format 9307msgid "could not create directory \"%s\": %m" 9308msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" 9309 9310#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:606 9311#, c-format 9312msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 9313msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" 9314 9315#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:617 9316#, c-format 9317msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 9318msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" 9319 9320#: commands/tablespace.c:249 9321#, c-format 9322msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 9323msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" 9324 9325#: commands/tablespace.c:251 9326#, c-format 9327msgid "Must be superuser to create a tablespace." 9328msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." 9329 9330#: commands/tablespace.c:267 9331#, c-format 9332msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 9333msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" 9334 9335#: commands/tablespace.c:277 9336#, c-format 9337msgid "tablespace location must be an absolute path" 9338msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" 9339 9340#: commands/tablespace.c:288 9341#, c-format 9342msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 9343msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" 9344 9345#: commands/tablespace.c:295 9346#, c-format 9347msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 9348msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных" 9349 9350#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:948 9351#, c-format 9352msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 9353msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" 9354 9355#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:949 9356#, c-format 9357msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 9358msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." 9359 9360#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:961 9361#, c-format 9362msgid "tablespace \"%s\" already exists" 9363msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" 9364 9365#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:931 9366#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1082 9367#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1421 9368#, c-format 9369msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 9370msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" 9371 9372#: commands/tablespace.c:436 9373#, c-format 9374msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 9375msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" 9376 9377#: commands/tablespace.c:512 9378#, c-format 9379msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 9380msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" 9381 9382#: commands/tablespace.c:584 9383#, c-format 9384msgid "directory \"%s\" does not exist" 9385msgstr "каталог \"%s\" не существует" 9386 9387#: commands/tablespace.c:585 9388#, c-format 9389msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 9390msgstr "" 9391"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." 9392 9393#: commands/tablespace.c:590 9394#, c-format 9395msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 9396msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" 9397 9398#: commands/tablespace.c:622 9399#, c-format 9400msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 9401msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" 9402 9403#: commands/tablespace.c:740 commands/tablespace.c:753 9404#: commands/tablespace.c:789 commands/tablespace.c:881 9405#, c-format 9406msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 9407msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" 9408 9409#: commands/tablespace.c:802 commands/tablespace.c:890 9410#, c-format 9411msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 9412msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" 9413 9414#: commands/tablespace.c:812 commands/tablespace.c:899 9415#, c-format 9416msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 9417msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка" 9418 9419#: commands/tablespace.c:1087 9420#, c-format 9421msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 9422msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." 9423 9424#: commands/tablespace.c:1520 9425#, c-format 9426msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 9427msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" 9428 9429#: commands/tablespace.c:1522 9430#, c-format 9431msgid "You can remove the directories manually if necessary." 9432msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." 9433 9434#: commands/trigger.c:184 9435#, c-format 9436msgid "\"%s\" is a table" 9437msgstr "\"%s\" - это таблица" 9438 9439#: commands/trigger.c:186 9440#, c-format 9441msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9442msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." 9443 9444#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204 9445#, c-format 9446msgid "\"%s\" is a view" 9447msgstr "\"%s\" - это представление" 9448 9449#: commands/trigger.c:199 9450#, c-format 9451msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 9452msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." 9453 9454#: commands/trigger.c:206 9455#, c-format 9456msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 9457msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." 9458 9459#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228 9460#, c-format 9461msgid "\"%s\" is a foreign table" 9462msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" 9463 9464#: commands/trigger.c:216 9465#, c-format 9466msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9467msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." 9468 9469#: commands/trigger.c:223 9470#, c-format 9471msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 9472msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE." 9473 9474#: commands/trigger.c:230 9475#, c-format 9476msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 9477msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров." 9478 9479#: commands/trigger.c:293 9480#, c-format 9481msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 9482msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" 9483 9484#: commands/trigger.c:301 9485#, c-format 9486msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 9487msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" 9488 9489#: commands/trigger.c:305 9490#, c-format 9491msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 9492msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" 9493 9494#: commands/trigger.c:309 9495#, c-format 9496msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 9497msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов" 9498 9499#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379 9500#, c-format 9501msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 9502msgstr "" 9503"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения " 9504"столбцов" 9505 9506#: commands/trigger.c:371 9507#, c-format 9508msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 9509msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" 9510 9511#: commands/trigger.c:384 9512#, c-format 9513msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 9514msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" 9515 9516#: commands/trigger.c:389 9517#, c-format 9518msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 9519msgstr "" 9520"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW" 9521 9522#: commands/trigger.c:434 9523#, c-format 9524msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" 9525msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" 9526 9527#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303 9528#, c-format 9529msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 9530msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" 9531 9532#: commands/trigger.c:838 9533msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." 9534msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." 9535 9536#: commands/trigger.c:839 9537msgid "Found referenced table's DELETE trigger." 9538msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." 9539 9540#: commands/trigger.c:840 9541msgid "Found referencing table's trigger." 9542msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." 9543 9544#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965 9545#, c-format 9546msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" 9547msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" 9548 9549#: commands/trigger.c:977 9550#, c-format 9551msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" 9552msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" 9553 9554#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469 9555#, c-format 9556msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 9557msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 9558 9559#: commands/trigger.c:1434 9560#, c-format 9561msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 9562msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" 9563 9564#: commands/trigger.c:1930 9565#, c-format 9566msgid "trigger function %u returned null value" 9567msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" 9568 9569#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 9570#: commands/trigger.c:2666 9571#, c-format 9572msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 9573msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" 9574 9575#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:679 9576#: executor/nodeModifyTable.c:972 9577#, c-format 9578msgid "" 9579"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " 9580"current command" 9581msgstr "" 9582"кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " 9583"текущей командой" 9584 9585#: commands/trigger.c:2729 executor/nodeModifyTable.c:680 9586#: executor/nodeModifyTable.c:973 9587#, c-format 9588msgid "" 9589"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " 9590"changes to other rows." 9591msgstr "" 9592"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " 9593"триггер AFTER вместо BEFORE." 9594 9595#: commands/trigger.c:2743 executor/execMain.c:2387 executor/nodeLockRows.c:216 9596#: executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 9597#: executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 9598#, c-format 9599msgid "could not serialize access due to concurrent update" 9600msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" 9601 9602#: commands/trigger.c:3756 9603#, c-format 9604msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" 9605msgstr "" 9606"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный " 9607"триггер" 9608 9609#: commands/trigger.c:4626 9610#, c-format 9611msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 9612msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" 9613 9614#: commands/trigger.c:4649 9615#, c-format 9616msgid "constraint \"%s\" does not exist" 9617msgstr "ограничение \"%s\" не существует" 9618 9619#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685 9620#, c-format 9621msgid "function %s should return type %s" 9622msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" 9623 9624#: commands/tsearchcmds.c:192 9625#, c-format 9626msgid "must be superuser to create text search parsers" 9627msgstr "" 9628"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" 9629 9630#: commands/tsearchcmds.c:240 9631#, c-format 9632msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 9633msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" 9634 9635#: commands/tsearchcmds.c:250 9636#, c-format 9637msgid "text search parser start method is required" 9638msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" 9639 9640#: commands/tsearchcmds.c:255 9641#, c-format 9642msgid "text search parser gettoken method is required" 9643msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" 9644 9645#: commands/tsearchcmds.c:260 9646#, c-format 9647msgid "text search parser end method is required" 9648msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" 9649 9650#: commands/tsearchcmds.c:265 9651#, c-format 9652msgid "text search parser lextypes method is required" 9653msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" 9654 9655#: commands/tsearchcmds.c:386 9656#, c-format 9657msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 9658msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" 9659 9660#: commands/tsearchcmds.c:460 9661#, c-format 9662msgid "text search template is required" 9663msgstr "требуется шаблон текстового поиска" 9664 9665#: commands/tsearchcmds.c:752 9666#, c-format 9667msgid "must be superuser to create text search templates" 9668msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" 9669 9670#: commands/tsearchcmds.c:789 9671#, c-format 9672msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 9673msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" 9674 9675#: commands/tsearchcmds.c:799 9676#, c-format 9677msgid "text search template lexize method is required" 9678msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" 9679 9680#: commands/tsearchcmds.c:1008 9681#, c-format 9682msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 9683msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" 9684 9685#: commands/tsearchcmds.c:1015 9686#, c-format 9687msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 9688msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" 9689 9690#: commands/tsearchcmds.c:1051 9691#, c-format 9692msgid "text search parser is required" 9693msgstr "требуется анализатор текстового поиска" 9694 9695#: commands/tsearchcmds.c:1278 9696#, c-format 9697msgid "token type \"%s\" does not exist" 9698msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" 9699 9700#: commands/tsearchcmds.c:1502 9701#, c-format 9702msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 9703msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" 9704 9705#: commands/tsearchcmds.c:1508 9706#, c-format 9707msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 9708msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" 9709 9710#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774 9711#, c-format 9712msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 9713msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" 9714 9715#: commands/typecmds.c:181 9716#, c-format 9717msgid "must be superuser to create a base type" 9718msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" 9719 9720#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1423 9721#, c-format 9722msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 9723msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" 9724 9725#: commands/typecmds.c:342 9726#, c-format 9727msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 9728msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" 9729 9730#: commands/typecmds.c:361 9731#, c-format 9732msgid "array element type cannot be %s" 9733msgstr "типом элемента массива не может быть %s" 9734 9735#: commands/typecmds.c:393 9736#, c-format 9737msgid "alignment \"%s\" not recognized" 9738msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" 9739 9740#: commands/typecmds.c:410 9741#, c-format 9742msgid "storage \"%s\" not recognized" 9743msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" 9744 9745#: commands/typecmds.c:421 9746#, c-format 9747msgid "type input function must be specified" 9748msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" 9749 9750#: commands/typecmds.c:425 9751#, c-format 9752msgid "type output function must be specified" 9753msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" 9754 9755#: commands/typecmds.c:430 9756#, c-format 9757msgid "" 9758"type modifier output function is useless without a type modifier input " 9759"function" 9760msgstr "" 9761"функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора " 9762"типа" 9763 9764#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470 9765#, c-format 9766msgid "changing return type of function %s from %s to %s" 9767msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s" 9768 9769#: commands/typecmds.c:460 9770#, c-format 9771msgid "type input function %s must return type %s" 9772msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" 9773 9774#: commands/typecmds.c:477 9775#, c-format 9776msgid "type output function %s must return type %s" 9777msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s" 9778 9779#: commands/typecmds.c:486 9780#, c-format 9781msgid "type receive function %s must return type %s" 9782msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" 9783 9784#: commands/typecmds.c:495 9785#, c-format 9786msgid "type send function %s must return type %s" 9787msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s" 9788 9789#: commands/typecmds.c:560 9790#, c-format 9791msgid "type input function %s should not be volatile" 9792msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой" 9793 9794#: commands/typecmds.c:565 9795#, c-format 9796msgid "type output function %s should not be volatile" 9797msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой" 9798 9799#: commands/typecmds.c:570 9800#, c-format 9801msgid "type receive function %s should not be volatile" 9802msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой" 9803 9804#: commands/typecmds.c:575 9805#, c-format 9806msgid "type send function %s should not be volatile" 9807msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой" 9808 9809#: commands/typecmds.c:580 9810#, c-format 9811msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 9812msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" 9813 9814#: commands/typecmds.c:585 9815#, c-format 9816msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 9817msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" 9818 9819#: commands/typecmds.c:807 9820#, c-format 9821msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 9822msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена" 9823 9824#: commands/typecmds.c:893 9825#, c-format 9826msgid "multiple default expressions" 9827msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" 9828 9829#: commands/typecmds.c:957 commands/typecmds.c:966 9830#, c-format 9831msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 9832msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" 9833 9834#: commands/typecmds.c:982 9835#, c-format 9836msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 9837msgstr "" 9838"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" 9839 9840#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2550 9841#, c-format 9842msgid "unique constraints not possible for domains" 9843msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" 9844 9845#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2556 9846#, c-format 9847msgid "primary key constraints not possible for domains" 9848msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" 9849 9850#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2562 9851#, c-format 9852msgid "exclusion constraints not possible for domains" 9853msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" 9854 9855#: commands/typecmds.c:1009 commands/typecmds.c:2568 9856#, c-format 9857msgid "foreign key constraints not possible for domains" 9858msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" 9859 9860#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2577 9861#, c-format 9862msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 9863msgstr "" 9864"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" 9865 9866#: commands/typecmds.c:1293 utils/cache/typcache.c:1680 9867#, c-format 9868msgid "%s is not an enum" 9869msgstr "\"%s\" не является перечислением" 9870 9871#: commands/typecmds.c:1431 9872#, c-format 9873msgid "type attribute \"subtype\" is required" 9874msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" 9875 9876#: commands/typecmds.c:1436 9877#, c-format 9878msgid "range subtype cannot be %s" 9879msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" 9880 9881#: commands/typecmds.c:1455 9882#, c-format 9883msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 9884msgstr "" 9885"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " 9886"сортировку" 9887 9888#: commands/typecmds.c:1688 9889#, c-format 9890msgid "type input function %s has multiple matches" 9891msgstr "функция ввода типа %s присутствует в нескольких экземплярах" 9892 9893#: commands/typecmds.c:1706 9894#, c-format 9895msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 9896msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" 9897 9898#: commands/typecmds.c:1757 9899#, c-format 9900msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" 9901msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" 9902 9903#: commands/typecmds.c:1804 9904#, c-format 9905msgid "type receive function %s has multiple matches" 9906msgstr "функция получения типа %s присутствует в нескольких экземплярах" 9907 9908#: commands/typecmds.c:1864 9909#, c-format 9910msgid "typmod_in function %s must return type %s" 9911msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип %s" 9912 9913#: commands/typecmds.c:1891 9914#, c-format 9915msgid "typmod_out function %s must return type %s" 9916msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип %s" 9917 9918#: commands/typecmds.c:1918 9919#, c-format 9920msgid "type analyze function %s must return type %s" 9921msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип %s" 9922 9923#: commands/typecmds.c:1964 9924#, c-format 9925msgid "" 9926"You must specify an operator class for the range type or define a default " 9927"operator class for the subtype." 9928msgstr "" 9929"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " 9930"операторов по умолчанию для этого подтипа." 9931 9932#: commands/typecmds.c:1995 9933#, c-format 9934msgid "range canonical function %s must return range type" 9935msgstr "" 9936"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" 9937 9938#: commands/typecmds.c:2001 9939#, c-format 9940msgid "range canonical function %s must be immutable" 9941msgstr "" 9942"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " 9943"(IMMUTABLE)" 9944 9945#: commands/typecmds.c:2037 9946#, c-format 9947msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 9948msgstr "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип %s" 9949 9950#: commands/typecmds.c:2044 9951#, c-format 9952msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 9953msgstr "" 9954"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " 9955"(IMMUTABLE)" 9956 9957#: commands/typecmds.c:2071 9958#, c-format 9959msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 9960msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления" 9961 9962#: commands/typecmds.c:2376 9963#, c-format 9964msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 9965msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" 9966 9967#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2674 9968#, c-format 9969msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 9970msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" 9971 9972#: commands/typecmds.c:2495 9973#, c-format 9974msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 9975msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" 9976 9977#: commands/typecmds.c:2680 9978#, c-format 9979msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 9980msgstr "" 9981"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" 9982 9983#: commands/typecmds.c:2786 9984#, c-format 9985msgid "" 9986"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 9987msgstr "" 9988"столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" 9989 9990#: commands/typecmds.c:3014 commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3465 9991#, c-format 9992msgid "%s is not a domain" 9993msgstr "\"%s\" - это не домен" 9994 9995#: commands/typecmds.c:3048 9996#, c-format 9997msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 9998msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" 9999 10000#: commands/typecmds.c:3103 10001#, c-format 10002msgid "cannot use table references in domain check constraint" 10003msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" 10004 10005#: commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3582 10006#, c-format 10007msgid "%s is a table's row type" 10008msgstr "%s - это тип строк таблицы" 10009 10010#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3584 10011#, c-format 10012msgid "Use ALTER TABLE instead." 10013msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." 10014 10015#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3497 10016#, c-format 10017msgid "cannot alter array type %s" 10018msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" 10019 10020#: commands/typecmds.c:3217 commands/typecmds.c:3299 commands/typecmds.c:3499 10021#, c-format 10022msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 10023msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." 10024 10025#: commands/typecmds.c:3567 10026#, c-format 10027msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 10028msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 10029 10030#: commands/user.c:149 10031#, c-format 10032msgid "SYSID can no longer be specified" 10033msgstr "SYSID уже не нужно указывать" 10034 10035#: commands/user.c:291 10036#, c-format 10037msgid "must be superuser to create superusers" 10038msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем" 10039 10040#: commands/user.c:298 10041#, c-format 10042msgid "must be superuser to create replication users" 10043msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" 10044 10045#: commands/user.c:305 commands/user.c:707 10046#, c-format 10047msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 10048msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем" 10049 10050#: commands/user.c:312 10051#, c-format 10052msgid "permission denied to create role" 10053msgstr "нет прав для создания роли" 10054 10055#: commands/user.c:322 commands/user.c:1190 commands/user.c:1197 10056#: utils/adt/acl.c:5362 utils/adt/acl.c:5368 gram.y:13666 gram.y:13701 10057#, c-format 10058msgid "role name \"%s\" is reserved" 10059msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" 10060 10061#: commands/user.c:324 commands/user.c:1192 commands/user.c:1199 10062#, c-format 10063msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 10064msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы." 10065 10066#: commands/user.c:336 commands/user.c:1205 10067#, c-format 10068msgid "role \"%s\" already exists" 10069msgstr "роль \"%s\" уже существует" 10070 10071#: commands/user.c:414 10072#, c-format 10073msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 10074msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления" 10075 10076#: commands/user.c:693 commands/user.c:910 commands/user.c:1446 10077#: commands/user.c:1592 10078#, c-format 10079msgid "must be superuser to alter superusers" 10080msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" 10081 10082#: commands/user.c:700 10083#, c-format 10084msgid "must be superuser to alter replication users" 10085msgstr "" 10086"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" 10087 10088#: commands/user.c:723 commands/user.c:918 10089#, c-format 10090msgid "permission denied" 10091msgstr "нет доступа" 10092 10093#: commands/user.c:948 10094#, c-format 10095msgid "must be superuser to alter settings globally" 10096msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем" 10097 10098#: commands/user.c:970 10099#, c-format 10100msgid "permission denied to drop role" 10101msgstr "нет прав для удаления роли" 10102 10103#: commands/user.c:994 10104#, c-format 10105msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 10106msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя" 10107 10108#: commands/user.c:1004 commands/user.c:1161 commands/variable.c:833 10109#: commands/variable.c:836 commands/variable.c:918 commands/variable.c:921 10110#: utils/adt/acl.c:5204 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5289 10111#: utils/adt/acl.c:5307 utils/init/miscinit.c:510 10112#, c-format 10113msgid "role \"%s\" does not exist" 10114msgstr "роль \"%s\" не существует" 10115 10116#: commands/user.c:1009 10117#, c-format 10118msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 10119msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" 10120 10121#: commands/user.c:1021 commands/user.c:1025 10122#, c-format 10123msgid "current user cannot be dropped" 10124msgstr "пользователь не может удалить сам себя" 10125 10126#: commands/user.c:1029 10127#, c-format 10128msgid "session user cannot be dropped" 10129msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" 10130 10131#: commands/user.c:1040 10132#, c-format 10133msgid "must be superuser to drop superusers" 10134msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" 10135 10136#: commands/user.c:1056 10137#, c-format 10138msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 10139msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" 10140 10141#: commands/user.c:1177 10142#, c-format 10143msgid "session user cannot be renamed" 10144msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" 10145 10146#: commands/user.c:1181 10147#, c-format 10148msgid "current user cannot be renamed" 10149msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" 10150 10151#: commands/user.c:1215 10152#, c-format 10153msgid "must be superuser to rename superusers" 10154msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" 10155 10156#: commands/user.c:1222 10157#, c-format 10158msgid "permission denied to rename role" 10159msgstr "нет прав на переименование роли" 10160 10161#: commands/user.c:1243 10162#, c-format 10163msgid "MD5 password cleared because of role rename" 10164msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля" 10165 10166#: commands/user.c:1305 10167#, c-format 10168msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 10169msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов" 10170 10171#: commands/user.c:1343 10172#, c-format 10173msgid "permission denied to drop objects" 10174msgstr "нет прав на удаление объектов" 10175 10176#: commands/user.c:1370 commands/user.c:1379 10177#, c-format 10178msgid "permission denied to reassign objects" 10179msgstr "нет прав для переназначения объектов" 10180 10181#: commands/user.c:1454 commands/user.c:1600 10182#, c-format 10183msgid "must have admin option on role \"%s\"" 10184msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" 10185 10186#: commands/user.c:1471 10187#, c-format 10188msgid "must be superuser to set grantor" 10189msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" 10190 10191#: commands/user.c:1496 10192#, c-format 10193msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 10194msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" 10195 10196#: commands/user.c:1511 10197#, c-format 10198msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 10199msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" 10200 10201#: commands/user.c:1622 10202#, c-format 10203msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 10204msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" 10205 10206#: commands/vacuum.c:185 10207#, c-format 10208msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 10209msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE" 10210 10211#: commands/vacuum.c:195 10212#, c-format 10213msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 10214msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL" 10215 10216#: commands/vacuum.c:536 10217#, c-format 10218msgid "oldest xmin is far in the past" 10219msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" 10220 10221#: commands/vacuum.c:537 10222#, c-format 10223msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." 10224msgstr "" 10225"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы зацикливания." 10226 10227#: commands/vacuum.c:577 10228#, c-format 10229msgid "oldest multixact is far in the past" 10230msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом" 10231 10232#: commands/vacuum.c:578 10233#, c-format 10234msgid "" 10235"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 10236msgstr "" 10237"Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " 10238"проблемы зацикливания." 10239 10240#: commands/vacuum.c:1145 10241#, c-format 10242msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 10243msgstr "" 10244"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " 10245"транзакций" 10246 10247#: commands/vacuum.c:1146 10248#, c-format 10249msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 10250msgstr "" 10251"Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций." 10252 10253#: commands/vacuum.c:1269 10254#, c-format 10255msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 10256msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" 10257 10258#: commands/vacuum.c:1295 10259#, c-format 10260msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 10261msgstr "" 10262"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" 10263 10264#: commands/vacuum.c:1299 10265#, c-format 10266msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 10267msgstr "" 10268"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " 10269"очистить эту таблицу" 10270 10271#: commands/vacuum.c:1303 10272#, c-format 10273msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 10274msgstr "" 10275"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " 10276"очистить её" 10277 10278#: commands/vacuum.c:1321 10279#, c-format 10280msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 10281msgstr "" 10282"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " 10283"нельзя" 10284 10285#: commands/vacuumlazy.c:371 10286#, c-format 10287msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 10288msgstr "" 10289"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" 10290 10291#: commands/vacuumlazy.c:376 10292#, c-format 10293msgid "" 10294"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 10295msgstr "" 10296"страниц удалено: %u, осталось: %u, пропущено закреплённых: %u, пропущено " 10297"замороженных: %u\n" 10298 10299#: commands/vacuumlazy.c:382 10300#, c-format 10301msgid "" 10302"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" 10303msgstr "" 10304"версий строк: удалено: %.0f, осталось: %.0f, «мёртвых», но ещё не подлежащих " 10305"удалению: %.0f\n" 10306 10307#: commands/vacuumlazy.c:387 10308#, c-format 10309msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 10310msgstr "" 10311"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, «грязных» записей: %d\n" 10312 10313#: commands/vacuumlazy.c:391 10314#, c-format 10315msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 10316msgstr "" 10317"средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n" 10318 10319#: commands/vacuumlazy.c:393 10320#, c-format 10321msgid "system usage: %s" 10322msgstr "нагрузка системы: %s" 10323 10324#: commands/vacuumlazy.c:854 10325#, c-format 10326msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" 10327msgstr "" 10328"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" 10329 10330#: commands/vacuumlazy.c:1333 10331#, c-format 10332msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 10333msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u" 10334 10335#: commands/vacuumlazy.c:1343 10336#, c-format 10337msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 10338msgstr "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %.0f.\n" 10339 10340#: commands/vacuumlazy.c:1345 10341#, c-format 10342msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" 10343msgstr "Найдено неиспользованных указателей: %.0f.\n" 10344 10345#: commands/vacuumlazy.c:1347 10346#, c-format 10347msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" 10348msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" 10349msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u.\n" 10350msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u.\n" 10351msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u.\n" 10352 10353#: commands/vacuumlazy.c:1351 10354#, c-format 10355msgid "%u page is entirely empty.\n" 10356msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 10357msgstr[0] "Полностью пустых страниц: %u.\n" 10358msgstr[1] "Полностью пустых страниц: %u.\n" 10359msgstr[2] "Полностью пустых страниц: %u.\n" 10360 10361#: commands/vacuumlazy.c:1355 10362#, c-format 10363msgid "%s." 10364msgstr "%s." 10365 10366#: commands/vacuumlazy.c:1358 10367#, c-format 10368msgid "" 10369"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " 10370"pages" 10371msgstr "" 10372"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " 10373"страниц: %u, всего страниц: %u" 10374 10375#: commands/vacuumlazy.c:1427 10376#, c-format 10377msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 10378msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" 10379 10380#: commands/vacuumlazy.c:1615 10381#, c-format 10382msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 10383msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" 10384 10385#: commands/vacuumlazy.c:1661 10386#, c-format 10387msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 10388msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" 10389 10390#: commands/vacuumlazy.c:1665 10391#, c-format 10392msgid "" 10393"%.0f index row versions were removed.\n" 10394"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 10395"%s." 10396msgstr "" 10397"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" 10398"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" 10399"%s." 10400 10401#: commands/vacuumlazy.c:1761 10402#, c-format 10403msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 10404msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" 10405 10406#: commands/vacuumlazy.c:1826 10407#, c-format 10408msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 10409msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" 10410 10411#: commands/vacuumlazy.c:1882 10412#, c-format 10413msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 10414msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" 10415 10416#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:10010 10417#, c-format 10418msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 10419msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." 10420 10421#: commands/variable.c:176 10422#, c-format 10423msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 10424msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат." 10425 10426#: commands/variable.c:298 10427#, c-format 10428msgid "Cannot specify months in time zone interval." 10429msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы." 10430 10431#: commands/variable.c:304 10432#, c-format 10433msgid "Cannot specify days in time zone interval." 10434msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни." 10435 10436#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 10437#, c-format 10438msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 10439msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" 10440 10441#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430 10442#, c-format 10443msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 10444msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." 10445 10446#: commands/variable.c:357 10447#, c-format 10448msgid "UTC timezone offset is out of range." 10449msgstr "смещение часового пояса UTC вне диапазона" 10450 10451#: commands/variable.c:497 10452#, c-format 10453msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 10454msgstr "" 10455"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " 10456"\"только чтение\"" 10457 10458#: commands/variable.c:504 10459#, c-format 10460msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 10461msgstr "" 10462"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " 10463"запросов" 10464 10465#: commands/variable.c:511 10466#, c-format 10467msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 10468msgstr "" 10469"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " 10470"восстановления" 10471 10472#: commands/variable.c:560 10473#, c-format 10474msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 10475msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" 10476 10477#: commands/variable.c:567 10478#, c-format 10479msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 10480msgstr "" 10481"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" 10482 10483#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1677 10484#, c-format 10485msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 10486msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" 10487 10488#: commands/variable.c:575 10489#, c-format 10490msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 10491msgstr "Используйте REPEATABLE READ." 10492 10493#: commands/variable.c:623 10494#, c-format 10495msgid "" 10496"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 10497msgstr "" 10498"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" 10499 10500#: commands/variable.c:629 10501#, c-format 10502msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 10503msgstr "" 10504"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" 10505 10506#: commands/variable.c:711 10507#, c-format 10508msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 10509msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." 10510 10511#: commands/variable.c:718 10512#, c-format 10513msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 10514msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." 10515 10516#: commands/variable.c:779 10517#, c-format 10518msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 10519msgstr "изменить клиентскую кодировку во время параллельной операции нельзя" 10520 10521#: commands/variable.c:942 10522#, c-format 10523msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" 10524msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" 10525 10526#: commands/variable.c:947 10527#, c-format 10528msgid "permission denied to set role \"%s\"" 10529msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" 10530 10531#: commands/view.c:54 10532#, c-format 10533msgid "invalid value for \"check_option\" option" 10534msgstr "неверное значение для параметра \"check_option\"" 10535 10536#: commands/view.c:55 10537#, c-format 10538msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 10539msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"." 10540 10541#: commands/view.c:103 10542#, c-format 10543msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 10544msgstr "" 10545"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\"" 10546 10547#: commands/view.c:279 commands/view.c:291 10548#, c-format 10549msgid "cannot drop columns from view" 10550msgstr "удалять столбцы из представления нельзя" 10551 10552#: commands/view.c:296 10553#, c-format 10554msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 10555msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" 10556 10557#: commands/view.c:304 10558#, c-format 10559msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 10560msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя" 10561 10562#: commands/view.c:443 10563#, c-format 10564msgid "views must not contain SELECT INTO" 10565msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" 10566 10567#: commands/view.c:456 10568#, c-format 10569msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 10570msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" 10571 10572#: commands/view.c:527 10573#, c-format 10574msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 10575msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов" 10576 10577#: commands/view.c:535 10578#, c-format 10579msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 10580msgstr "" 10581"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" 10582 10583#: commands/view.c:549 10584#, c-format 10585msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 10586msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" 10587 10588#: executor/execCurrent.c:78 10589#, c-format 10590msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 10591msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT" 10592 10593#: executor/execCurrent.c:84 10594#, c-format 10595msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 10596msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции" 10597 10598#: executor/execCurrent.c:116 10599#, c-format 10600msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 10601msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" 10602 10603#: executor/execCurrent.c:125 10604#, c-format 10605msgid "" 10606"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 10607msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" 10608 10609#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 10610#, c-format 10611msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 10612msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку" 10613 10614#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 10615#: executor/execCurrent.c:238 10616#, c-format 10617msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 10618msgstr "" 10619"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" 10620 10621#: executor/execCurrent.c:277 executor/execQual.c:1178 10622#, c-format 10623msgid "" 10624"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 10625msgstr "" 10626"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " 10627"(%s)" 10628 10629#: executor/execCurrent.c:289 executor/execQual.c:1190 10630#, c-format 10631msgid "no value found for parameter %d" 10632msgstr "не найдено значение параметра %d" 10633 10634#: executor/execIndexing.c:544 10635#, c-format 10636msgid "" 10637"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion " 10638"constraints as arbiters" 10639msgstr "" 10640"ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/" 10641"ограничения-исключения в качестве определяющего индекса" 10642 10643#: executor/execIndexing.c:821 10644#, c-format 10645msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 10646msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" 10647 10648#: executor/execIndexing.c:824 10649#, c-format 10650msgid "Key %s conflicts with key %s." 10651msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." 10652 10653#: executor/execIndexing.c:826 10654#, c-format 10655msgid "Key conflicts exist." 10656msgstr "Обнаружен конфликт ключей." 10657 10658#: executor/execIndexing.c:832 10659#, c-format 10660msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 10661msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" 10662 10663#: executor/execIndexing.c:835 10664#, c-format 10665msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 10666msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." 10667 10668#: executor/execIndexing.c:837 10669#, c-format 10670msgid "Key conflicts with existing key." 10671msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим." 10672 10673#: executor/execMain.c:1028 10674#, c-format 10675msgid "cannot change sequence \"%s\"" 10676msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" 10677 10678#: executor/execMain.c:1034 10679#, c-format 10680msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 10681msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" 10682 10683#: executor/execMain.c:1052 rewrite/rewriteHandler.c:2859 10684#: rewrite/rewriteHandler.c:3629 10685#, c-format 10686msgid "cannot insert into view \"%s\"" 10687msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" 10688 10689#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:2862 10690#: rewrite/rewriteHandler.c:3632 10691#, c-format 10692msgid "" 10693"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " 10694"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 10695msgstr "" 10696"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " 10697"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." 10698 10699#: executor/execMain.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:2867 10700#: rewrite/rewriteHandler.c:3637 10701#, c-format 10702msgid "cannot update view \"%s\"" 10703msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" 10704 10705#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:2870 10706#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 10707#, c-format 10708msgid "" 10709"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " 10710"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 10711msgstr "" 10712"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " 10713"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." 10714 10715#: executor/execMain.c:1068 rewrite/rewriteHandler.c:2875 10716#: rewrite/rewriteHandler.c:3645 10717#, c-format 10718msgid "cannot delete from view \"%s\"" 10719msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" 10720 10721#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:2878 10722#: rewrite/rewriteHandler.c:3648 10723#, c-format 10724msgid "" 10725"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " 10726"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 10727msgstr "" 10728"Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF " 10729"DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD." 10730 10731#: executor/execMain.c:1081 10732#, c-format 10733msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 10734msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя" 10735 10736#: executor/execMain.c:1093 10737#, c-format 10738msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 10739msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" 10740 10741#: executor/execMain.c:1099 10742#, c-format 10743msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 10744msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления" 10745 10746#: executor/execMain.c:1106 10747#, c-format 10748msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 10749msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\"" 10750 10751#: executor/execMain.c:1112 10752#, c-format 10753msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 10754msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения" 10755 10756#: executor/execMain.c:1119 10757#, c-format 10758msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 10759msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" 10760 10761#: executor/execMain.c:1125 10762#, c-format 10763msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 10764msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления" 10765 10766#: executor/execMain.c:1136 10767#, c-format 10768msgid "cannot change relation \"%s\"" 10769msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" 10770 10771#: executor/execMain.c:1162 10772#, c-format 10773msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 10774msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" 10775 10776#: executor/execMain.c:1169 10777#, c-format 10778msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 10779msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" 10780 10781#: executor/execMain.c:1176 10782#, c-format 10783msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 10784msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" 10785 10786#: executor/execMain.c:1184 10787#, c-format 10788msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 10789msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" 10790 10791#: executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:2621 10792#: executor/nodeLockRows.c:132 10793#, c-format 10794msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 10795msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" 10796 10797#: executor/execMain.c:1199 10798#, c-format 10799msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 10800msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" 10801 10802#: executor/execMain.c:1733 10803#, c-format 10804msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" 10805msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" 10806 10807#: executor/execMain.c:1735 executor/execMain.c:1761 executor/execMain.c:1850 10808#, c-format 10809msgid "Failing row contains %s." 10810msgstr "Ошибочная строка содержит %s." 10811 10812#: executor/execMain.c:1759 10813#, c-format 10814msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 10815msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" 10816 10817#: executor/execMain.c:1848 10818#, c-format 10819msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 10820msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\"" 10821 10822#: executor/execMain.c:1858 10823#, c-format 10824msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 10825msgstr "" 10826"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s" 10827"\"" 10828 10829#: executor/execMain.c:1863 10830#, c-format 10831msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 10832msgstr "" 10833"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\"" 10834 10835#: executor/execMain.c:1870 10836#, c-format 10837msgid "" 10838"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " 10839"table \"%s\"" 10840msgstr "" 10841"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение " 10842"USING) для таблицы \"%s\"" 10843 10844#: executor/execMain.c:1875 10845#, c-format 10846msgid "" 10847"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s" 10848"\"" 10849msgstr "" 10850"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для " 10851"таблицы \"%s\"" 10852 10853#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 10854#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 utils/adt/arrayfuncs.c:260 10855#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 10856#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5255 10857#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 10858#, c-format 10859msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 10860msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" 10861 10862#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360 10863#, c-format 10864msgid "array subscript in assignment must not be null" 10865msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" 10866 10867#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4187 10868#, c-format 10869msgid "attribute %d has wrong type" 10870msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" 10871 10872#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4188 10873#, c-format 10874msgid "Table has type %s, but query expects %s." 10875msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." 10876 10877#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 10878#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 10879#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130 10880#, c-format 10881msgid "table row type and query-specified row type do not match" 10882msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" 10883 10884#: executor/execQual.c:852 10885#, c-format 10886msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 10887msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 10888msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d." 10889msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." 10890msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." 10891 10892#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106 10893#, c-format 10894msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 10895msgstr "" 10896"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается " 10897"%s." 10898 10899#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665 10900#, c-format 10901msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 10902msgstr "" 10903"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " 10904"номером %d)." 10905 10906#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 10907#: parser/parse_func.c:897 10908#, c-format 10909msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 10910msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 10911msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента" 10912msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" 10913msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" 10914 10915#: executor/execQual.c:1533 10916#, c-format 10917msgid "functions and operators can take at most one set argument" 10918msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" 10919 10920#: executor/execQual.c:1583 10921#, c-format 10922msgid "" 10923"function returning setof record called in context that cannot accept type " 10924"record" 10925msgstr "" 10926"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " 10927"этот тип" 10928 10929#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664 10930#, c-format 10931msgid "function return row and query-specified return row do not match" 10932msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" 10933 10934#: executor/execQual.c:1639 10935#, c-format 10936msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 10937msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 10938msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d." 10939msgstr[1] "" 10940"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." 10941msgstr[2] "" 10942"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." 10943 10944#: executor/execQual.c:1655 10945#, c-format 10946msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 10947msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s." 10948 10949#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335 10950#, c-format 10951msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 10952msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" 10953 10954#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342 10955#, c-format 10956msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 10957msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" 10958 10959#: executor/execQual.c:2287 10960#, c-format 10961msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 10962msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" 10963 10964#: executor/execQual.c:2522 10965#, c-format 10966msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" 10967msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" 10968 10969#: executor/execQual.c:2599 10970#, c-format 10971msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" 10972msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" 10973 10974#: executor/execQual.c:3214 10975#, c-format 10976msgid "cannot merge incompatible arrays" 10977msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" 10978 10979#: executor/execQual.c:3215 10980#, c-format 10981msgid "" 10982"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " 10983"element type %s." 10984msgstr "" 10985"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " 10986"элементов %s." 10987 10988#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 10989#, c-format 10990msgid "" 10991"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 10992msgstr "" 10993"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " 10994"размерностями" 10995 10996#: executor/execQual.c:3802 10997#, c-format 10998msgid "NULLIF does not support set arguments" 10999msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" 11000 11001#: executor/execQual.c:4050 utils/adt/domains.c:137 11002#, c-format 11003msgid "domain %s does not allow null values" 11004msgstr "домен %s не допускает значения null" 11005 11006#: executor/execQual.c:4087 utils/adt/domains.c:179 11007#, c-format 11008msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 11009msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" 11010 11011#: executor/execQual.c:4442 11012#, c-format 11013msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 11014msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" 11015 11016#: executor/execQual.c:4631 parser/parse_agg.c:751 11017#, c-format 11018msgid "window function calls cannot be nested" 11019msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" 11020 11021#: executor/execQual.c:4843 11022#, c-format 11023msgid "target type is not an array" 11024msgstr "целевой тип не является массивом" 11025 11026#: executor/execQual.c:4960 11027#, c-format 11028msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 11029msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s" 11030 11031#: executor/execQual.c:5095 utils/adt/arrayfuncs.c:3817 11032#: utils/adt/arrayfuncs.c:6345 utils/adt/rowtypes.c:927 11033#, c-format 11034msgid "could not identify a comparison function for type %s" 11035msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" 11036 11037#: executor/execUtils.c:815 11038#, c-format 11039msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 11040msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено" 11041 11042#: executor/execUtils.c:817 11043#, c-format 11044msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 11045msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." 11046 11047#: executor/functions.c:225 11048#, c-format 11049msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 11050msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s" 11051 11052#: executor/functions.c:511 11053#, c-format 11054msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 11055msgstr "в функции SQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" 11056 11057#. translator: %s is a SQL statement name 11058#: executor/functions.c:517 11059#, c-format 11060msgid "%s is not allowed in a SQL function" 11061msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" 11062 11063#. translator: %s is a SQL statement name 11064#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1394 executor/spi.c:2184 11065#, c-format 11066msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 11067msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" 11068 11069#: executor/functions.c:650 11070#, c-format 11071msgid "" 11072"could not determine actual result type for function declared to return type " 11073"%s" 11074msgstr "" 11075"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " 11076"указан тип %s)" 11077 11078#: executor/functions.c:1415 11079#, c-format 11080msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 11081msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" 11082 11083#: executor/functions.c:1441 11084#, c-format 11085msgid "SQL function \"%s\" during startup" 11086msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" 11087 11088#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 11089#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 11090#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 11091#, c-format 11092msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 11093msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" 11094 11095#: executor/functions.c:1602 11096#, c-format 11097msgid "" 11098"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 11099msgstr "" 11100"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " 11101"RETURNING." 11102 11103#: executor/functions.c:1639 11104#, c-format 11105msgid "Final statement must return exactly one column." 11106msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец." 11107 11108#: executor/functions.c:1651 11109#, c-format 11110msgid "Actual return type is %s." 11111msgstr "Фактический тип возврата: %s." 11112 11113#: executor/functions.c:1764 11114#, c-format 11115msgid "Final statement returns too many columns." 11116msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов." 11117 11118#: executor/functions.c:1797 11119#, c-format 11120msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 11121msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d." 11122 11123#: executor/functions.c:1827 11124#, c-format 11125msgid "Final statement returns too few columns." 11126msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов." 11127 11128#: executor/functions.c:1876 11129#, c-format 11130msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 11131msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" 11132 11133#: executor/nodeAgg.c:3120 executor/nodeWindowAgg.c:2318 11134#, c-format 11135msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 11136msgstr "" 11137"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" 11138 11139#: executor/nodeAgg.c:3186 parser/parse_agg.c:607 parser/parse_agg.c:635 11140#, c-format 11141msgid "aggregate function calls cannot be nested" 11142msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" 11143 11144#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159 11145#, c-format 11146msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 11147msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos" 11148 11149#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 11150#, c-format 11151msgid "could not rewind hash-join temporary file" 11152msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения" 11153 11154#: executor/nodeHashjoin.c:925 executor/nodeHashjoin.c:936 11155#, c-format 11156msgid "" 11157"could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" 11158msgstr "" 11159"не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из " 11160"%zu)" 11161 11162#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179 11163#, c-format 11164msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 11165msgstr "" 11166"функции неточного расстояния не поддерживаются в сканировании только по " 11167"индексу" 11168 11169#: executor/nodeLimit.c:259 11170#, c-format 11171msgid "OFFSET must not be negative" 11172msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" 11173 11174#: executor/nodeLimit.c:286 11175#, c-format 11176msgid "LIMIT must not be negative" 11177msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" 11178 11179#: executor/nodeMergejoin.c:1584 11180#, c-format 11181msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11182msgstr "" 11183"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " 11184"слиянием" 11185 11186#: executor/nodeMergejoin.c:1604 11187#, c-format 11188msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11189msgstr "" 11190"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" 11191 11192#: executor/nodeModifyTable.c:96 11193#, c-format 11194msgid "Query has too many columns." 11195msgstr "Запрос возвращает больше столбцов." 11196 11197#: executor/nodeModifyTable.c:123 11198#, c-format 11199msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 11200msgstr "" 11201"Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)." 11202 11203#: executor/nodeModifyTable.c:131 11204#, c-format 11205msgid "Query has too few columns." 11206msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов." 11207 11208#: executor/nodeModifyTable.c:1132 11209#, c-format 11210msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 11211msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно" 11212 11213#: executor/nodeModifyTable.c:1133 11214#, c-format 11215msgid "" 11216"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " 11217"duplicate constrained values." 11218msgstr "" 11219"Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, " 11220"дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения." 11221 11222#: executor/nodeSamplescan.c:307 11223#, c-format 11224msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 11225msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL" 11226 11227#: executor/nodeSamplescan.c:320 11228#, c-format 11229msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 11230msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL" 11231 11232#: executor/nodeSubplan.c:356 executor/nodeSubplan.c:395 11233#: executor/nodeSubplan.c:1066 11234#, c-format 11235msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 11236msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" 11237 11238#: executor/nodeWindowAgg.c:353 11239#, c-format 11240msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 11241msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL" 11242 11243#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 11244#, c-format 11245msgid "frame starting offset must not be null" 11246msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" 11247 11248#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 11249#, c-format 11250msgid "frame starting offset must not be negative" 11251msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным" 11252 11253#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 11254#, c-format 11255msgid "frame ending offset must not be null" 11256msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" 11257 11258#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 11259#, c-format 11260msgid "frame ending offset must not be negative" 11261msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" 11262 11263#: executor/spi.c:231 11264#, c-format 11265msgid "transaction left non-empty SPI stack" 11266msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" 11267 11268#: executor/spi.c:232 executor/spi.c:300 11269#, c-format 11270msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 11271msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." 11272 11273#: executor/spi.c:299 11274#, c-format 11275msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 11276msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" 11277 11278#: executor/spi.c:1255 11279#, c-format 11280msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 11281msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" 11282 11283#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 11284#: executor/spi.c:1260 11285#, c-format 11286msgid "cannot open %s query as cursor" 11287msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" 11288 11289#: executor/spi.c:1368 11290#, c-format 11291msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 11292msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" 11293 11294#: executor/spi.c:1369 parser/analyze.c:2392 11295#, c-format 11296msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 11297msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." 11298 11299#: executor/spi.c:2492 11300#, c-format 11301msgid "SQL statement \"%s\"" 11302msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" 11303 11304#: executor/tqueue.c:317 11305#, c-format 11306msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 11307msgstr "не удалось передать кортеж в очередь в разделяемой памяти" 11308 11309#: foreign/foreign.c:192 11310#, c-format 11311msgid "user mapping not found for \"%s\"" 11312msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено" 11313 11314#: foreign/foreign.c:644 11315#, c-format 11316msgid "invalid option \"%s\"" 11317msgstr "неверный параметр \"%s\"" 11318 11319#: foreign/foreign.c:645 11320#, c-format 11321msgid "Valid options in this context are: %s" 11322msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" 11323 11324#: lib/stringinfo.c:259 11325#, c-format 11326msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 11327msgstr "" 11328"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." 11329 11330#: libpq/auth.c:255 11331#, c-format 11332msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 11333msgstr "" 11334"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер" 11335 11336#: libpq/auth.c:258 11337#, c-format 11338msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 11339msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" 11340 11341#: libpq/auth.c:261 11342#, c-format 11343msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 11344msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" 11345 11346#: libpq/auth.c:264 11347#, c-format 11348msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 11349msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" 11350 11351#: libpq/auth.c:268 11352#, c-format 11353msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 11354msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" 11355 11356#: libpq/auth.c:273 11357#, c-format 11358msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 11359msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" 11360 11361#: libpq/auth.c:276 11362#, c-format 11363msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 11364msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" 11365 11366#: libpq/auth.c:279 11367#, c-format 11368msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 11369msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" 11370 11371#: libpq/auth.c:282 11372#, c-format 11373msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 11374msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (BSD)" 11375 11376#: libpq/auth.c:285 11377#, c-format 11378msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 11379msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" 11380 11381#: libpq/auth.c:288 11382#, c-format 11383msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 11384msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" 11385 11386#: libpq/auth.c:291 11387#, c-format 11388msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 11389msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" 11390 11391#: libpq/auth.c:294 11392#, c-format 11393msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 11394msgstr "" 11395"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" 11396 11397#: libpq/auth.c:298 11398#, c-format 11399msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 11400msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\"" 11401 11402#: libpq/auth.c:353 11403#, c-format 11404msgid "connection requires a valid client certificate" 11405msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" 11406 11407#: libpq/auth.c:395 11408#, c-format 11409msgid "" 11410"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 11411msgstr "" 11412"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " 11413"пользователь \"%s\", \"%s\"" 11414 11415#: libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:471 libpq/auth.c:489 11416msgid "SSL off" 11417msgstr "SSL выкл." 11418 11419#: libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:471 libpq/auth.c:489 11420msgid "SSL on" 11421msgstr "SSL вкл." 11422 11423#: libpq/auth.c:401 11424#, c-format 11425msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" 11426msgstr "" 11427"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " 11428"пользователь \"%s\"" 11429 11430#: libpq/auth.c:410 11431#, c-format 11432msgid "" 11433"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" 11434"\", %s" 11435msgstr "" 11436"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " 11437"база данных \"%s\", %s" 11438 11439#: libpq/auth.c:417 11440#, c-format 11441msgid "" 11442"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 11443msgstr "" 11444"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " 11445"база данных \"%s\"" 11446 11447#: libpq/auth.c:446 11448#, c-format 11449msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 11450msgstr "" 11451"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." 11452 11453#: libpq/auth.c:449 11454#, c-format 11455msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 11456msgstr "" 11457"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." 11458 11459#: libpq/auth.c:452 11460#, c-format 11461msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 11462msgstr "" 11463"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " 11464"преобразованию." 11465 11466#: libpq/auth.c:455 11467#, c-format 11468msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 11469msgstr "" 11470"Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s." 11471 11472#: libpq/auth.c:460 11473#, c-format 11474msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 11475msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s." 11476 11477#: libpq/auth.c:469 11478#, c-format 11479msgid "" 11480"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" 11481"\", %s" 11482msgstr "" 11483"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " 11484"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" 11485 11486#: libpq/auth.c:476 11487#, c-format 11488msgid "" 11489"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" 11490msgstr "" 11491"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " 11492"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" 11493 11494#: libpq/auth.c:486 11495#, c-format 11496msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 11497msgstr "" 11498"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " 11499"\"%s\", %s" 11500 11501#: libpq/auth.c:494 11502#, c-format 11503msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 11504msgstr "" 11505"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " 11506"\"%s\"" 11507 11508#: libpq/auth.c:537 libpq/hba.c:1168 11509#, c-format 11510msgid "" 11511"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 11512msgstr "" 11513"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим " 11514"\"db_user_namespace\"" 11515 11516#: libpq/auth.c:671 11517#, c-format 11518msgid "expected password response, got message type %d" 11519msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" 11520 11521#: libpq/auth.c:699 11522#, c-format 11523msgid "invalid password packet size" 11524msgstr "неверный размер пакета с паролем" 11525 11526#: libpq/auth.c:713 11527#, c-format 11528msgid "empty password returned by client" 11529msgstr "клиент возвратил пустой пароль" 11530 11531#: libpq/auth.c:871 11532#, c-format 11533msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 11534msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" 11535 11536#: libpq/auth.c:931 11537#, c-format 11538msgid "expected GSS response, got message type %d" 11539msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" 11540 11541#: libpq/auth.c:992 11542msgid "accepting GSS security context failed" 11543msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" 11544 11545#: libpq/auth.c:1018 11546msgid "retrieving GSS user name failed" 11547msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" 11548 11549#: libpq/auth.c:1150 11550#, c-format 11551msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 11552msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" 11553 11554#: libpq/auth.c:1165 11555msgid "could not acquire SSPI credentials" 11556msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" 11557 11558#: libpq/auth.c:1183 11559#, c-format 11560msgid "expected SSPI response, got message type %d" 11561msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" 11562 11563#: libpq/auth.c:1255 11564msgid "could not accept SSPI security context" 11565msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" 11566 11567#: libpq/auth.c:1317 11568msgid "could not get token from SSPI security context" 11569msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" 11570 11571#: libpq/auth.c:1436 libpq/auth.c:1455 11572#, c-format 11573msgid "could not translate name" 11574msgstr "не удалось преобразовать имя" 11575 11576#: libpq/auth.c:1468 11577#, c-format 11578msgid "realm name too long" 11579msgstr "имя области слишком длинное" 11580 11581#: libpq/auth.c:1483 11582#, c-format 11583msgid "translated account name too long" 11584msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное" 11585 11586#: libpq/auth.c:1669 11587#, c-format 11588msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 11589msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" 11590 11591#: libpq/auth.c:1684 11592#, c-format 11593msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 11594msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" 11595 11596#: libpq/auth.c:1696 11597#, c-format 11598msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 11599msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" 11600 11601#: libpq/auth.c:1718 11602#, c-format 11603msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 11604msgstr "" 11605"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" 11606 11607#: libpq/auth.c:1735 11608#, c-format 11609msgid "" 11610"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 11611msgstr "" 11612"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" 11613 11614#: libpq/auth.c:1745 11615#, c-format 11616msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 11617msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" 11618 11619#: libpq/auth.c:1785 11620#, c-format 11621msgid "peer authentication is not supported on this platform" 11622msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" 11623 11624#: libpq/auth.c:1789 11625#, c-format 11626msgid "could not get peer credentials: %m" 11627msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" 11628 11629#: libpq/auth.c:1800 11630#, c-format 11631msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 11632msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s" 11633 11634#: libpq/auth.c:1890 11635#, c-format 11636msgid "error from underlying PAM layer: %s" 11637msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" 11638 11639#: libpq/auth.c:1960 11640#, c-format 11641msgid "could not create PAM authenticator: %s" 11642msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" 11643 11644#: libpq/auth.c:1971 11645#, c-format 11646msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 11647msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" 11648 11649#: libpq/auth.c:2003 11650#, c-format 11651msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 11652msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" 11653 11654#: libpq/auth.c:2015 11655#, c-format 11656msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 11657msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" 11658 11659#: libpq/auth.c:2028 11660#, c-format 11661msgid "pam_authenticate failed: %s" 11662msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" 11663 11664#: libpq/auth.c:2041 11665#, c-format 11666msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 11667msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" 11668 11669#: libpq/auth.c:2052 11670#, c-format 11671msgid "could not release PAM authenticator: %s" 11672msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" 11673 11674#: libpq/auth.c:2117 11675#, c-format 11676msgid "could not initialize LDAP: %m" 11677msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" 11678 11679#: libpq/auth.c:2120 11680#, c-format 11681msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 11682msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" 11683 11684#: libpq/auth.c:2130 11685#, c-format 11686msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 11687msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" 11688 11689#: libpq/auth.c:2159 11690#, c-format 11691msgid "could not load wldap32.dll" 11692msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" 11693 11694#: libpq/auth.c:2167 11695#, c-format 11696msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 11697msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" 11698 11699#: libpq/auth.c:2168 11700#, c-format 11701msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 11702msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." 11703 11704#: libpq/auth.c:2183 11705#, c-format 11706msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 11707msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" 11708 11709#: libpq/auth.c:2205 11710#, c-format 11711msgid "LDAP server not specified" 11712msgstr "LDAP-сервер не определён" 11713 11714#: libpq/auth.c:2253 11715#, c-format 11716msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 11717msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" 11718 11719#: libpq/auth.c:2268 11720#, c-format 11721msgid "" 11722"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " 11723"%s" 11724msgstr "" 11725"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " 11726"сервере \"%s\": %s" 11727 11728#: libpq/auth.c:2293 11729#, c-format 11730msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 11731msgstr "" 11732"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" 11733 11734#: libpq/auth.c:2304 11735#, c-format 11736msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 11737msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" 11738 11739#: libpq/auth.c:2305 11740#, c-format 11741msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 11742msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" 11743 11744#: libpq/auth.c:2309 11745#, c-format 11746msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 11747msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" 11748 11749#: libpq/auth.c:2310 11750#, c-format 11751msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 11752msgid_plural "" 11753"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 11754msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d запись." 11755msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." 11756msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." 11757 11758#: libpq/auth.c:2328 11759#, c-format 11760msgid "" 11761"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 11762msgstr "" 11763"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " 11764"сервере \"%s\": %s" 11765 11766#: libpq/auth.c:2348 11767#, c-format 11768msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 11769msgstr "" 11770"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" 11771 11772#: libpq/auth.c:2378 11773#, c-format 11774msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 11775msgstr "" 11776"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" 11777 11778#: libpq/auth.c:2406 11779#, c-format 11780msgid "" 11781"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " 11782"contains no user name" 11783msgstr "" 11784"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " 11785"клиента не содержит имя пользователя" 11786 11787#: libpq/auth.c:2536 11788#, c-format 11789msgid "RADIUS server not specified" 11790msgstr "RADIUS-сервер не определён" 11791 11792#: libpq/auth.c:2543 11793#, c-format 11794msgid "RADIUS secret not specified" 11795msgstr "секрет RADIUS не определён" 11796 11797#: libpq/auth.c:2559 libpq/hba.c:1624 11798#, c-format 11799msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 11800msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" 11801 11802# well-spelled: симв 11803#: libpq/auth.c:2580 11804#, c-format 11805msgid "" 11806"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 11807msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв." 11808 11809#: libpq/auth.c:2592 11810#, c-format 11811msgid "could not generate random encryption vector" 11812msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" 11813 11814#: libpq/auth.c:2630 11815#, c-format 11816msgid "could not perform MD5 encryption of password" 11817msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля" 11818 11819#: libpq/auth.c:2655 11820#, c-format 11821msgid "could not create RADIUS socket: %m" 11822msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" 11823 11824#: libpq/auth.c:2676 11825#, c-format 11826msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 11827msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" 11828 11829#: libpq/auth.c:2686 11830#, c-format 11831msgid "could not send RADIUS packet: %m" 11832msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" 11833 11834#: libpq/auth.c:2719 libpq/auth.c:2744 11835#, c-format 11836msgid "timeout waiting for RADIUS response" 11837msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" 11838 11839#: libpq/auth.c:2737 11840#, c-format 11841msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 11842msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" 11843 11844#: libpq/auth.c:2766 11845#, c-format 11846msgid "could not read RADIUS response: %m" 11847msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" 11848 11849#: libpq/auth.c:2778 libpq/auth.c:2782 11850#, c-format 11851msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" 11852msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" 11853 11854#: libpq/auth.c:2791 11855#, c-format 11856msgid "RADIUS response too short: %d" 11857msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" 11858 11859#: libpq/auth.c:2798 11860#, c-format 11861msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" 11862msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" 11863 11864#: libpq/auth.c:2806 11865#, c-format 11866msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" 11867msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" 11868 11869#: libpq/auth.c:2831 11870#, c-format 11871msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 11872msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" 11873 11874#: libpq/auth.c:2840 11875#, c-format 11876msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" 11877msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" 11878 11879#: libpq/auth.c:2857 11880#, c-format 11881msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" 11882msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" 11883 11884#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 11885#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 11886#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581 11887#, c-format 11888msgid "invalid large-object descriptor: %d" 11889msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" 11890 11891#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 11892#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912 11893#, c-format 11894msgid "permission denied for large object %u" 11895msgstr "нет доступа к большому объекту %u" 11896 11897#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587 11898#, c-format 11899msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 11900msgstr "дескриптор большого объекта %d не был открыт для записи" 11901 11902#: libpq/be-fsstubs.c:251 11903#, c-format 11904msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 11905msgstr "" 11906"результат lo_lseek для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " 11907"диапазона" 11908 11909#: libpq/be-fsstubs.c:314 11910#, c-format 11911msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 11912msgstr "" 11913"результат lo_tell для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " 11914"диапазона" 11915 11916#: libpq/be-fsstubs.c:448 11917#, c-format 11918msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" 11919msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем" 11920 11921#: libpq/be-fsstubs.c:449 11922#, c-format 11923msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." 11924msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все." 11925 11926#: libpq/be-fsstubs.c:460 11927#, c-format 11928msgid "could not open server file \"%s\": %m" 11929msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m" 11930 11931#: libpq/be-fsstubs.c:483 11932#, c-format 11933msgid "could not read server file \"%s\": %m" 11934msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m" 11935 11936#: libpq/be-fsstubs.c:513 11937#, c-format 11938msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" 11939msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем" 11940 11941#: libpq/be-fsstubs.c:514 11942#, c-format 11943msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." 11944msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все." 11945 11946#: libpq/be-fsstubs.c:547 11947#, c-format 11948msgid "could not create server file \"%s\": %m" 11949msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" 11950 11951#: libpq/be-fsstubs.c:559 11952#, c-format 11953msgid "could not write server file \"%s\": %m" 11954msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" 11955 11956#: libpq/be-fsstubs.c:819 11957#, c-format 11958msgid "large object read request is too large" 11959msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер" 11960 11961#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:245 11962#, c-format 11963msgid "requested length cannot be negative" 11964msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" 11965 11966#: libpq/be-secure-openssl.c:189 11967#, c-format 11968msgid "could not create SSL context: %s" 11969msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" 11970 11971#: libpq/be-secure-openssl.c:205 11972#, c-format 11973msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 11974msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" 11975 11976#: libpq/be-secure-openssl.c:211 11977#, c-format 11978msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 11979msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" 11980 11981#: libpq/be-secure-openssl.c:217 11982#, c-format 11983msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 11984msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" не является обычным" 11985 11986#: libpq/be-secure-openssl.c:229 11987#, c-format 11988msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 11989msgstr "" 11990"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему " 11991"сервер, или root" 11992 11993#: libpq/be-secure-openssl.c:249 11994#, c-format 11995msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 11996msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" 11997 11998#: libpq/be-secure-openssl.c:251 11999#, c-format 12000msgid "" 12001"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database " 12002"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 12003msgstr "" 12004"Для файла должны быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если " 12005"он принадлежит пользователю сервера, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, " 12006"если он принадлежит root." 12007 12008#: libpq/be-secure-openssl.c:258 12009#, c-format 12010msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 12011msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" 12012 12013#: libpq/be-secure-openssl.c:263 12014#, c-format 12015msgid "check of private key failed: %s" 12016msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" 12017 12018#: libpq/be-secure-openssl.c:310 12019#, c-format 12020msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 12021msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" 12022 12023#: libpq/be-secure-openssl.c:334 12024#, c-format 12025msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" 12026msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" 12027 12028#: libpq/be-secure-openssl.c:336 12029#, c-format 12030msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." 12031msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." 12032 12033#: libpq/be-secure-openssl.c:341 12034#, c-format 12035msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 12036msgstr "" 12037"не удалось загрузить список отзыва сертификатов SSL из файла \"%s\": %s" 12038 12039#: libpq/be-secure-openssl.c:388 12040#, c-format 12041msgid "could not initialize SSL connection: %s" 12042msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" 12043 12044#: libpq/be-secure-openssl.c:396 12045#, c-format 12046msgid "could not set SSL socket: %s" 12047msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" 12048 12049#: libpq/be-secure-openssl.c:450 12050#, c-format 12051msgid "could not accept SSL connection: %m" 12052msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" 12053 12054#: libpq/be-secure-openssl.c:454 libpq/be-secure-openssl.c:465 12055#, c-format 12056msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 12057msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" 12058 12059#: libpq/be-secure-openssl.c:459 12060#, c-format 12061msgid "could not accept SSL connection: %s" 12062msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" 12063 12064#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:613 12065#: libpq/be-secure-openssl.c:679 12066#, c-format 12067msgid "unrecognized SSL error code: %d" 12068msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" 12069 12070#: libpq/be-secure-openssl.c:514 12071#, c-format 12072msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 12073msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" 12074 12075#: libpq/be-secure-openssl.c:525 12076#, c-format 12077msgid "SSL connection from \"%s\"" 12078msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" 12079 12080#: libpq/be-secure-openssl.c:602 libpq/be-secure-openssl.c:664 12081#, c-format 12082msgid "SSL error: %s" 12083msgstr "ошибка SSL: %s" 12084 12085#: libpq/be-secure-openssl.c:1082 12086#, c-format 12087msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 12088msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s" 12089 12090#: libpq/be-secure-openssl.c:1087 12091#, c-format 12092msgid "ECDH: could not create key" 12093msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" 12094 12095#: libpq/be-secure-openssl.c:1111 12096msgid "no SSL error reported" 12097msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" 12098 12099#: libpq/be-secure-openssl.c:1115 12100#, c-format 12101msgid "SSL error code %lu" 12102msgstr "код ошибки SSL: %lu" 12103 12104#: libpq/be-secure.c:174 libpq/be-secure.c:261 12105#, c-format 12106msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 12107msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного завершения главного процесса" 12108 12109#: libpq/crypt.c:54 12110#, c-format 12111msgid "Role \"%s\" does not exist." 12112msgstr "Роль \"%s\" не существует." 12113 12114#: libpq/crypt.c:64 12115#, c-format 12116msgid "User \"%s\" has no password assigned." 12117msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля." 12118 12119#: libpq/crypt.c:88 libpq/crypt.c:103 12120#, c-format 12121msgid "User \"%s\" has an empty password." 12122msgstr "У пользователя \"%s\" пустой пароль." 12123 12124#: libpq/crypt.c:184 12125#, c-format 12126msgid "User \"%s\" has an expired password." 12127msgstr "Срок действия пароля пользователя \"%s\" истёк." 12128 12129#: libpq/crypt.c:192 12130#, c-format 12131msgid "Password does not match for user \"%s\"." 12132msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"." 12133 12134#: libpq/hba.c:178 12135#, c-format 12136msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 12137msgstr "" 12138"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s" 12139"\"" 12140 12141#: libpq/hba.c:322 12142#, c-format 12143msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 12144msgstr "" 12145"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как " 12146"\"%s\": %m" 12147 12148#: libpq/hba.c:397 12149#, c-format 12150msgid "authentication file line too long" 12151msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности" 12152 12153#: libpq/hba.c:398 libpq/hba.c:745 libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:791 12154#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:850 libpq/hba.c:872 libpq/hba.c:881 12155#: libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:954 12156#: libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1050 12157#: libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1107 12158#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1169 libpq/hba.c:1207 12159#: libpq/hba.c:1218 libpq/hba.c:1238 libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1266 12160#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1352 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1418 12161#: libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1626 12162#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1665 tsearch/ts_locale.c:220 12163#, c-format 12164msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 12165msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" 12166 12167#. translator: the second %s is a list of auth methods 12168#: libpq/hba.c:743 12169#, c-format 12170msgid "" 12171"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 12172msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" 12173 12174#: libpq/hba.c:759 12175#, c-format 12176msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 12177msgstr "" 12178"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" 12179 12180#: libpq/hba.c:780 12181#, c-format 12182msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 12183msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" 12184 12185#: libpq/hba.c:790 12186#, c-format 12187msgid "multiple values in ident field" 12188msgstr "множественные значения в поле ident" 12189 12190#: libpq/hba.c:835 12191#, c-format 12192msgid "multiple values specified for connection type" 12193msgstr "для типа подключения указано несколько значений" 12194 12195#: libpq/hba.c:836 12196#, c-format 12197msgid "Specify exactly one connection type per line." 12198msgstr "Определите в строке единственный тип подключения." 12199 12200#: libpq/hba.c:849 12201#, c-format 12202msgid "local connections are not supported by this build" 12203msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" 12204 12205#: libpq/hba.c:870 12206#, c-format 12207msgid "hostssl requires SSL to be turned on" 12208msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" 12209 12210#: libpq/hba.c:871 12211#, c-format 12212msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 12213msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." 12214 12215#: libpq/hba.c:879 12216#, c-format 12217msgid "hostssl is not supported by this build" 12218msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке" 12219 12220#: libpq/hba.c:880 12221#, c-format 12222msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 12223msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте postgresql с ключом --with-openssl." 12224 12225#: libpq/hba.c:900 12226#, c-format 12227msgid "invalid connection type \"%s\"" 12228msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" 12229 12230#: libpq/hba.c:913 12231#, c-format 12232msgid "end-of-line before database specification" 12233msgstr "конец строки перед определением базы данных" 12234 12235#: libpq/hba.c:932 12236#, c-format 12237msgid "end-of-line before role specification" 12238msgstr "конец строки перед определением роли" 12239 12240#: libpq/hba.c:953 12241#, c-format 12242msgid "end-of-line before IP address specification" 12243msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" 12244 12245#: libpq/hba.c:963 12246#, c-format 12247msgid "multiple values specified for host address" 12248msgstr "для адреса узла указано несколько значений" 12249 12250#: libpq/hba.c:964 12251#, c-format 12252msgid "Specify one address range per line." 12253msgstr "Определите в строке один диапазон адресов." 12254 12255#: libpq/hba.c:1018 12256#, c-format 12257msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 12258msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" 12259 12260#: libpq/hba.c:1036 12261#, c-format 12262msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 12263msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" 12264 12265#: libpq/hba.c:1048 12266#, c-format 12267msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 12268msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" 12269 12270#: libpq/hba.c:1065 12271#, c-format 12272msgid "end-of-line before netmask specification" 12273msgstr "конец строки перед определением маски сети" 12274 12275#: libpq/hba.c:1066 12276#, c-format 12277msgid "" 12278"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 12279msgstr "" 12280"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети." 12281 12282#: libpq/hba.c:1076 12283#, c-format 12284msgid "multiple values specified for netmask" 12285msgstr "для сетевой маски указано несколько значений" 12286 12287#: libpq/hba.c:1089 12288#, c-format 12289msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 12290msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" 12291 12292#: libpq/hba.c:1106 12293#, c-format 12294msgid "IP address and mask do not match" 12295msgstr "IP-адрес не соответствует маске" 12296 12297#: libpq/hba.c:1121 12298#, c-format 12299msgid "end-of-line before authentication method" 12300msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" 12301 12302#: libpq/hba.c:1131 12303#, c-format 12304msgid "multiple values specified for authentication type" 12305msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений" 12306 12307#: libpq/hba.c:1132 12308#, c-format 12309msgid "Specify exactly one authentication type per line." 12310msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности." 12311 12312#: libpq/hba.c:1205 12313#, c-format 12314msgid "invalid authentication method \"%s\"" 12315msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" 12316 12317#: libpq/hba.c:1216 12318#, c-format 12319msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 12320msgstr "" 12321"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке" 12322 12323#: libpq/hba.c:1237 12324#, c-format 12325msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 12326msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" 12327 12328#: libpq/hba.c:1248 12329#, c-format 12330msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 12331msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" 12332 12333#: libpq/hba.c:1265 12334#, c-format 12335msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 12336msgstr "" 12337"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" 12338 12339#: libpq/hba.c:1314 12340#, c-format 12341msgid "authentication option not in name=value format: %s" 12342msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" 12343 12344#: libpq/hba.c:1351 12345#, c-format 12346msgid "" 12347"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or " 12348"ldapurl together with ldapprefix" 12349msgstr "" 12350"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, " 12351"ldapsearchattribute или ldapurl вместе с ldapprefix" 12352 12353#: libpq/hba.c:1361 12354#, c-format 12355msgid "" 12356"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" 12357"\", or \"ldapsuffix\" to be set" 12358msgstr "" 12359"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " 12360"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" 12361 12362#: libpq/hba.c:1404 12363msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 12364msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert" 12365 12366#: libpq/hba.c:1417 12367#, c-format 12368msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 12369msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" 12370 12371#: libpq/hba.c:1428 12372#, c-format 12373msgid "" 12374"client certificates can only be checked if a root certificate store is " 12375"available" 12376msgstr "" 12377"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " 12378"корневых сертификатов" 12379 12380#: libpq/hba.c:1442 12381#, c-format 12382msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" 12383msgstr "" 12384"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности " 12385"\"cert\"" 12386 12387#: libpq/hba.c:1478 12388#, c-format 12389msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 12390msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s" 12391 12392#: libpq/hba.c:1486 12393#, c-format 12394msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 12395msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s" 12396 12397#: libpq/hba.c:1504 12398#, c-format 12399msgid "filters not supported in LDAP URLs" 12400msgstr "фильтры в URL-адресах LDAP не поддерживаются" 12401 12402#: libpq/hba.c:1512 12403#, c-format 12404msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 12405msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС" 12406 12407#: libpq/hba.c:1536 12408#, c-format 12409msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 12410msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" 12411 12412#: libpq/hba.c:1576 libpq/hba.c:1583 12413msgid "gssapi and sspi" 12414msgstr "gssapi и sspi" 12415 12416#: libpq/hba.c:1592 libpq/hba.c:1601 12417msgid "sspi" 12418msgstr "sspi" 12419 12420#: libpq/hba.c:1643 12421#, c-format 12422msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 12423msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" 12424 12425#: libpq/hba.c:1663 12426#, c-format 12427msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 12428msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" 12429 12430#: libpq/hba.c:1798 guc-file.l:631 12431#, c-format 12432msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 12433msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" 12434 12435#: libpq/hba.c:1847 12436#, c-format 12437msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 12438msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" 12439 12440#: libpq/hba.c:1943 12441#, c-format 12442msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 12443msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" 12444 12445#: libpq/hba.c:2003 12446#, c-format 12447msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 12448msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" 12449 12450#: libpq/hba.c:2022 12451#, c-format 12452msgid "" 12453"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " 12454"backreference in \"%s\"" 12455msgstr "" 12456"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " 12457"ссылки в \"%s\"" 12458 12459#: libpq/hba.c:2119 12460#, c-format 12461msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 12462msgstr "" 12463"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " 12464"(%s)" 12465 12466#: libpq/hba.c:2139 12467#, c-format 12468msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 12469msgstr "" 12470"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " 12471"прошедшего проверку как \"%s\"" 12472 12473#: libpq/hba.c:2174 12474#, c-format 12475msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 12476msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" 12477 12478#: libpq/pqcomm.c:221 12479#, c-format 12480msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 12481msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" 12482 12483#: libpq/pqcomm.c:373 12484#, c-format 12485msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 12486msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" 12487 12488#: libpq/pqcomm.c:394 12489#, c-format 12490msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 12491msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" 12492 12493#: libpq/pqcomm.c:398 12494#, c-format 12495msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 12496msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" 12497 12498#: libpq/pqcomm.c:425 12499#, c-format 12500msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 12501msgstr "" 12502"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " 12503"MAXLISTEN (%d)" 12504 12505#: libpq/pqcomm.c:434 12506msgid "IPv4" 12507msgstr "IPv4" 12508 12509#: libpq/pqcomm.c:438 12510msgid "IPv6" 12511msgstr "IPv6" 12512 12513#: libpq/pqcomm.c:443 12514msgid "Unix" 12515msgstr "Unix" 12516 12517#: libpq/pqcomm.c:448 12518#, c-format 12519msgid "unrecognized address family %d" 12520msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" 12521 12522#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 12523#: libpq/pqcomm.c:459 12524#, c-format 12525msgid "could not create %s socket: %m" 12526msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" 12527 12528#: libpq/pqcomm.c:484 12529#, c-format 12530msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" 12531msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" 12532 12533#: libpq/pqcomm.c:499 12534#, c-format 12535msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" 12536msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" 12537 12538#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 12539#: libpq/pqcomm.c:518 12540#, c-format 12541msgid "could not bind %s socket: %m" 12542msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m" 12543 12544#: libpq/pqcomm.c:521 12545#, c-format 12546msgid "" 12547"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " 12548"\"%s\" and retry." 12549msgstr "" 12550"Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " 12551"\"%s\" и повторите попытку." 12552 12553#: libpq/pqcomm.c:524 12554#, c-format 12555msgid "" 12556"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " 12557"and retry." 12558msgstr "" 12559"Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите " 12560"попытку через несколько секунд." 12561 12562#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 12563#: libpq/pqcomm.c:557 12564#, c-format 12565msgid "could not listen on %s socket: %m" 12566msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" 12567 12568#: libpq/pqcomm.c:642 12569#, c-format 12570msgid "group \"%s\" does not exist" 12571msgstr "группа \"%s\" не существует" 12572 12573#: libpq/pqcomm.c:652 12574#, c-format 12575msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 12576msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" 12577 12578#: libpq/pqcomm.c:663 12579#, c-format 12580msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 12581msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" 12582 12583#: libpq/pqcomm.c:693 12584#, c-format 12585msgid "could not accept new connection: %m" 12586msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" 12587 12588#: libpq/pqcomm.c:904 12589#, c-format 12590msgid "there is no client connection" 12591msgstr "нет клиентского подключения" 12592 12593#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1051 12594#, c-format 12595msgid "could not receive data from client: %m" 12596msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" 12597 12598#: libpq/pqcomm.c:1196 tcop/postgres.c:3964 12599#, c-format 12600msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 12601msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" 12602 12603#: libpq/pqcomm.c:1262 12604#, c-format 12605msgid "unexpected EOF within message length word" 12606msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" 12607 12608#: libpq/pqcomm.c:1273 12609#, c-format 12610msgid "invalid message length" 12611msgstr "неверная длина сообщения" 12612 12613#: libpq/pqcomm.c:1295 libpq/pqcomm.c:1308 12614#, c-format 12615msgid "incomplete message from client" 12616msgstr "неполное сообщение от клиента" 12617 12618#: libpq/pqcomm.c:1441 12619#, c-format 12620msgid "could not send data to client: %m" 12621msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" 12622 12623#: libpq/pqformat.c:437 12624#, c-format 12625msgid "no data left in message" 12626msgstr "в сообщении не осталось данных" 12627 12628#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 12629#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563 12630#, c-format 12631msgid "insufficient data left in message" 12632msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" 12633 12634#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 12635#, c-format 12636msgid "invalid string in message" 12637msgstr "неверная строка в сообщении" 12638 12639#: libpq/pqformat.c:682 12640#, c-format 12641msgid "invalid message format" 12642msgstr "неверный формат сообщения" 12643 12644#: main/main.c:264 12645#, c-format 12646msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 12647msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" 12648 12649#: main/main.c:328 12650#, c-format 12651msgid "" 12652"%s is the PostgreSQL server.\n" 12653"\n" 12654msgstr "" 12655"%s - сервер PostgreSQL.\n" 12656"\n" 12657 12658#: main/main.c:329 12659#, c-format 12660msgid "" 12661"Usage:\n" 12662" %s [OPTION]...\n" 12663"\n" 12664msgstr "" 12665"Использование:\n" 12666" %s [ПАРАМЕТР]...\n" 12667"\n" 12668 12669#: main/main.c:330 12670#, c-format 12671msgid "Options:\n" 12672msgstr "Параметры:\n" 12673 12674#: main/main.c:331 12675#, c-format 12676msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 12677msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" 12678 12679#: main/main.c:332 12680#, c-format 12681msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 12682msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" 12683 12684#: main/main.c:333 12685#, c-format 12686msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 12687msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" 12688 12689#: main/main.c:334 12690#, c-format 12691msgid " -d 1-5 debugging level\n" 12692msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" 12693 12694#: main/main.c:335 12695#, c-format 12696msgid " -D DATADIR database directory\n" 12697msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" 12698 12699# well-spelled: ДМГ 12700#: main/main.c:336 12701#, c-format 12702msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 12703msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" 12704 12705#: main/main.c:337 12706#, c-format 12707msgid " -F turn fsync off\n" 12708msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" 12709 12710#: main/main.c:338 12711#, c-format 12712msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 12713msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" 12714 12715#: main/main.c:339 12716#, c-format 12717msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 12718msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" 12719 12720#: main/main.c:340 12721#, c-format 12722msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 12723msgstr " -k КАТАЛОГ расположение Unix-сокетов\n" 12724 12725#: main/main.c:342 12726#, c-format 12727msgid " -l enable SSL connections\n" 12728msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" 12729 12730# well-spelled: ПОДКЛ 12731#: main/main.c:344 12732#, c-format 12733msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 12734msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" 12735 12736#: main/main.c:345 12737#, c-format 12738msgid "" 12739" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 12740msgstr "" 12741" -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" 12742 12743#: main/main.c:346 12744#, c-format 12745msgid " -p PORT port number to listen on\n" 12746msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" 12747 12748#: main/main.c:347 12749#, c-format 12750msgid " -s show statistics after each query\n" 12751msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" 12752 12753#: main/main.c:348 12754#, c-format 12755msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 12756msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" 12757 12758#: main/main.c:349 12759#, c-format 12760msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 12761msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" 12762 12763#: main/main.c:350 12764#, c-format 12765msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 12766msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" 12767 12768#: main/main.c:351 12769#, c-format 12770msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 12771msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" 12772 12773#: main/main.c:352 12774#, c-format 12775msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 12776msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" 12777 12778#: main/main.c:354 12779#, c-format 12780msgid "" 12781"\n" 12782"Developer options:\n" 12783msgstr "" 12784"\n" 12785"Параметры для разработчиков:\n" 12786 12787#: main/main.c:355 12788#, c-format 12789msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 12790msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" 12791 12792#: main/main.c:356 12793#, c-format 12794msgid "" 12795" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 12796msgstr "" 12797" -n не переинициализировать разделяемую память после\n" 12798" аварийного выхода\n" 12799 12800#: main/main.c:357 12801#, c-format 12802msgid " -O allow system table structure changes\n" 12803msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" 12804 12805#: main/main.c:358 12806#, c-format 12807msgid " -P disable system indexes\n" 12808msgstr " -P отключить системные индексы\n" 12809 12810#: main/main.c:359 12811#, c-format 12812msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 12813msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" 12814 12815#: main/main.c:360 12816#, c-format 12817msgid "" 12818" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 12819msgstr "" 12820" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" 12821" при отключении одного\n" 12822 12823#: main/main.c:361 12824#, c-format 12825msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 12826msgstr "" 12827" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" 12828 12829#: main/main.c:363 12830#, c-format 12831msgid "" 12832"\n" 12833"Options for single-user mode:\n" 12834msgstr "" 12835"\n" 12836"Параметры для монопольного режима:\n" 12837 12838#: main/main.c:364 12839#, c-format 12840msgid "" 12841" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 12842msgstr "" 12843" --single включить монопольный режим\n" 12844" (этот аргумент должен быть первым)\n" 12845 12846#: main/main.c:365 12847#, c-format 12848msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 12849msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" 12850 12851#: main/main.c:366 12852#, c-format 12853msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 12854msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" 12855 12856#: main/main.c:367 12857#, c-format 12858msgid " -E echo statement before execution\n" 12859msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" 12860 12861#: main/main.c:368 12862#, c-format 12863msgid "" 12864" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 12865msgstr "" 12866" -j не считать конец строки разделителем интерактивных " 12867"запросов\n" 12868 12869#: main/main.c:369 main/main.c:374 12870#, c-format 12871msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 12872msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" 12873 12874#: main/main.c:371 12875#, c-format 12876msgid "" 12877"\n" 12878"Options for bootstrapping mode:\n" 12879msgstr "" 12880"\n" 12881"Параметры для режима инициализации:\n" 12882 12883#: main/main.c:372 12884#, c-format 12885msgid "" 12886" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 12887msgstr "" 12888" --boot включить режим инициализации\n" 12889" (этот аргумент должен быть первым)\n" 12890 12891#: main/main.c:373 12892#, c-format 12893msgid "" 12894" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " 12895"mode)\n" 12896msgstr "" 12897" ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" 12898 12899#: main/main.c:375 12900#, c-format 12901msgid " -x NUM internal use\n" 12902msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" 12903 12904#: main/main.c:377 12905#, c-format 12906msgid "" 12907"\n" 12908"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 12909"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 12910"the configuration file.\n" 12911"\n" 12912"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 12913msgstr "" 12914"\n" 12915"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n" 12916"их установки через командную строку или в файле конфигурации\n" 12917"вы можете найти в документации.\n" 12918"\n" 12919"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 12920 12921#: main/main.c:391 12922#, c-format 12923msgid "" 12924"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 12925"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 12926"possible system security compromise. See the documentation for\n" 12927"more information on how to properly start the server.\n" 12928msgstr "" 12929"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n" 12930"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" 12931"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" 12932"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" 12933 12934#: main/main.c:408 12935#, c-format 12936msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 12937msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" 12938 12939#: main/main.c:415 12940#, c-format 12941msgid "" 12942"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 12943"permitted.\n" 12944"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 12945"possible system security compromises. See the documentation for\n" 12946"more information on how to properly start the server.\n" 12947msgstr "" 12948"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n" 12949"администратора не разрешается.\n" 12950"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" 12951"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" 12952"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" 12953 12954#: nodes/extensible.c:66 12955#, c-format 12956msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 12957msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существует" 12958 12959#: nodes/extensible.c:114 12960#, c-format 12961msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 12962msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы" 12963 12964#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1839 12965#: parser/parse_coerce.c:1867 parser/parse_coerce.c:1943 12966#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 12967#: utils/fmgr/funcapi.c:465 12968#, c-format 12969msgid "could not find array type for data type %s" 12970msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" 12971 12972#: optimizer/path/allpaths.c:2705 12973#, c-format 12974msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" 12975msgstr "" 12976"WHERE CURRENT OF поддерживается только для представлений, основанных на " 12977"таблицах" 12978 12979#: optimizer/path/allpaths.c:2710 12980#, c-format 12981msgid "" 12982"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying " 12983"relation" 12984msgstr "" 12985"WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений, основанных на " 12986"нескольких таблицах" 12987 12988#: optimizer/path/allpaths.c:2715 12989#, c-format 12990msgid "" 12991"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" 12992msgstr "" 12993"WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений с группированием или " 12994"агрегированием" 12995 12996#: optimizer/path/joinrels.c:798 12997#, c-format 12998msgid "" 12999"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " 13000"conditions" 13001msgstr "" 13002"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " 13003"слиянием или хеш-соединение" 13004 13005#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13006#: optimizer/plan/initsplan.c:1135 13007#, c-format 13008msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 13009msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" 13010 13011#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13012#: optimizer/plan/planner.c:1504 parser/analyze.c:1579 parser/analyze.c:1779 13013#: parser/analyze.c:2560 13014#, c-format 13015msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13016msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13017 13018#: optimizer/plan/planner.c:3831 13019#, c-format 13020msgid "could not implement GROUP BY" 13021msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" 13022 13023#: optimizer/plan/planner.c:3832 optimizer/plan/planner.c:4225 13024#: optimizer/prep/prepunion.c:949 13025#, c-format 13026msgid "" 13027"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " 13028"sorting." 13029msgstr "" 13030"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " 13031"сортировку." 13032 13033#: optimizer/plan/planner.c:4224 13034#, c-format 13035msgid "could not implement DISTINCT" 13036msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" 13037 13038#: optimizer/plan/planner.c:4854 13039#, c-format 13040msgid "could not implement window PARTITION BY" 13041msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" 13042 13043#: optimizer/plan/planner.c:4855 13044#, c-format 13045msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 13046msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." 13047 13048#: optimizer/plan/planner.c:4859 13049#, c-format 13050msgid "could not implement window ORDER BY" 13051msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" 13052 13053#: optimizer/plan/planner.c:4860 13054#, c-format 13055msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 13056msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." 13057 13058#: optimizer/plan/setrefs.c:415 13059#, c-format 13060msgid "too many range table entries" 13061msgstr "слишком много элементов RTE" 13062 13063#: optimizer/prep/prepunion.c:497 13064#, c-format 13065msgid "could not implement recursive UNION" 13066msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" 13067 13068#: optimizer/prep/prepunion.c:498 13069#, c-format 13070msgid "All column datatypes must be hashable." 13071msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые типы данных." 13072 13073#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 13074#: optimizer/prep/prepunion.c:708 optimizer/prep/prepunion.c:865 13075#, c-format 13076msgid "%s over no columns is not supported" 13077msgstr "%s без столбцов не поддерживается" 13078 13079#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 13080#: optimizer/prep/prepunion.c:948 13081#, c-format 13082msgid "could not implement %s" 13083msgstr "не удалось реализовать %s" 13084 13085#: optimizer/util/clauses.c:4728 13086#, c-format 13087msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 13088msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" 13089 13090#: optimizer/util/plancat.c:114 13091#, c-format 13092msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 13093msgstr "" 13094"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " 13095"восстановления нельзя" 13096 13097#: optimizer/util/plancat.c:613 13098#, c-format 13099msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 13100msgstr "" 13101"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не " 13102"поддерживаются" 13103 13104#: optimizer/util/plancat.c:630 13105#, c-format 13106msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 13107msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс" 13108 13109#: optimizer/util/plancat.c:681 13110#, c-format 13111msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 13112msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями" 13113 13114#: optimizer/util/plancat.c:786 13115#, c-format 13116msgid "" 13117"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " 13118"specification" 13119msgstr "" 13120"нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего " 13121"указанию ON CONFLICT" 13122 13123#: parser/analyze.c:665 parser/analyze.c:1351 13124#, c-format 13125msgid "VALUES lists must all be the same length" 13126msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" 13127 13128#: parser/analyze.c:861 13129#, c-format 13130msgid "INSERT has more expressions than target columns" 13131msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов" 13132 13133#: parser/analyze.c:879 13134#, c-format 13135msgid "INSERT has more target columns than expressions" 13136msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений" 13137 13138#: parser/analyze.c:883 13139#, c-format 13140msgid "" 13141"The insertion source is a row expression containing the same number of " 13142"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 13143msgstr "" 13144"Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько " 13145"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" 13146 13147#: parser/analyze.c:1170 parser/analyze.c:1552 13148#, c-format 13149msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 13150msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" 13151 13152#: parser/analyze.c:1365 13153#, c-format 13154msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" 13155msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" 13156 13157#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13158#: parser/analyze.c:1484 parser/analyze.c:2745 13159#, c-format 13160msgid "%s cannot be applied to VALUES" 13161msgstr "%s нельзя применять к VALUES" 13162 13163#: parser/analyze.c:1705 13164#, c-format 13165msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 13166msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" 13167 13168#: parser/analyze.c:1706 13169#, c-format 13170msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 13171msgstr "" 13172"Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций." 13173 13174#: parser/analyze.c:1707 13175#, c-format 13176msgid "" 13177"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " 13178"clause." 13179msgstr "" 13180"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " 13181"предложение FROM." 13182 13183#: parser/analyze.c:1769 13184#, c-format 13185msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13186msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13187 13188#: parser/analyze.c:1833 13189#, c-format 13190msgid "" 13191"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " 13192"same query level" 13193msgstr "" 13194"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " 13195"отношения на том же уровне запроса" 13196 13197#: parser/analyze.c:1922 13198#, c-format 13199msgid "each %s query must have the same number of columns" 13200msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов" 13201 13202#: parser/analyze.c:2315 13203#, c-format 13204msgid "RETURNING must have at least one column" 13205msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец" 13206 13207#: parser/analyze.c:2352 13208#, c-format 13209msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 13210msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" 13211 13212#: parser/analyze.c:2370 13213#, c-format 13214msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 13215msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" 13216 13217#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13218#: parser/analyze.c:2378 13219#, c-format 13220msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 13221msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается" 13222 13223#: parser/analyze.c:2381 13224#, c-format 13225msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 13226msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." 13227 13228#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13229#: parser/analyze.c:2389 13230#, c-format 13231msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 13232msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается" 13233 13234#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13235#: parser/analyze.c:2400 13236#, c-format 13237msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 13238msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается" 13239 13240#: parser/analyze.c:2403 13241#, c-format 13242msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 13243msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." 13244 13245#: parser/analyze.c:2469 13246#, c-format 13247msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 13248msgstr "" 13249"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " 13250"изменяющие данные в WITH" 13251 13252#: parser/analyze.c:2479 13253#, c-format 13254msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 13255msgstr "" 13256"в материализованных представлениях не должны использоваться временные " 13257"таблицы и представления" 13258 13259#: parser/analyze.c:2489 13260#, c-format 13261msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 13262msgstr "" 13263"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" 13264 13265#: parser/analyze.c:2501 13266#, c-format 13267msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" 13268msgstr "" 13269"материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)" 13270 13271#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13272#: parser/analyze.c:2567 13273#, c-format 13274msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 13275msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT" 13276 13277#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13278#: parser/analyze.c:2574 13279#, c-format 13280msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 13281msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY" 13282 13283#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13284#: parser/analyze.c:2581 13285#, c-format 13286msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 13287msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING" 13288 13289#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13290#: parser/analyze.c:2588 13291#, c-format 13292msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 13293msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями" 13294 13295#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13296#: parser/analyze.c:2595 13297#, c-format 13298msgid "%s is not allowed with window functions" 13299msgstr "%s несовместимо с оконными функциями" 13300 13301#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13302#: parser/analyze.c:2602 13303#, c-format 13304msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 13305msgstr "" 13306"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов" 13307 13308#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13309#: parser/analyze.c:2694 13310#, c-format 13311msgid "%s must specify unqualified relation names" 13312msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений" 13313 13314#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13315#: parser/analyze.c:2727 13316#, c-format 13317msgid "%s cannot be applied to a join" 13318msgstr "%s нельзя применить к соединению" 13319 13320#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13321#: parser/analyze.c:2736 13322#, c-format 13323msgid "%s cannot be applied to a function" 13324msgstr "%s нельзя применить к функции" 13325 13326#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13327#: parser/analyze.c:2754 13328#, c-format 13329msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 13330msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH" 13331 13332#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13333#: parser/analyze.c:2771 13334#, c-format 13335msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 13336msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" 13337 13338#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220 13339#, c-format 13340msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 13341msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" 13342 13343#: parser/parse_agg.c:225 13344#, c-format 13345msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 13346msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." 13347 13348#: parser/parse_agg.c:260 13349#, c-format 13350msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 13351msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов" 13352 13353#: parser/parse_agg.c:363 13354msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 13355msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN" 13356 13357#: parser/parse_agg.c:365 13358msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 13359msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях JOIN" 13360 13361#: parser/parse_agg.c:377 13362msgid "" 13363"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 13364msgstr "" 13365"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" 13366 13367#: parser/parse_agg.c:379 13368msgid "" 13369"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 13370msgstr "" 13371"операции группировки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" 13372 13373#: parser/parse_agg.c:384 13374msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 13375msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM" 13376 13377#: parser/parse_agg.c:386 13378msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 13379msgstr "операции группировки нельзя применять в функциях во FROM" 13380 13381#: parser/parse_agg.c:394 13382msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 13383msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях политик" 13384 13385#: parser/parse_agg.c:396 13386msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 13387msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях политик" 13388 13389#: parser/parse_agg.c:413 13390msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 13391msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна" 13392 13393#: parser/parse_agg.c:415 13394msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 13395msgstr "операции группировки нельзя применять в указании RANGE для окна" 13396 13397#: parser/parse_agg.c:420 13398msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 13399msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна" 13400 13401#: parser/parse_agg.c:422 13402msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 13403msgstr "операции группировки нельзя применять в указании ROWS для окна" 13404 13405#: parser/parse_agg.c:455 13406msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 13407msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" 13408 13409#: parser/parse_agg.c:457 13410msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 13411msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках" 13412 13413#: parser/parse_agg.c:464 13414msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 13415msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" 13416 13417#: parser/parse_agg.c:466 13418msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 13419msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT" 13420 13421#: parser/parse_agg.c:471 13422msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 13423msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов" 13424 13425#: parser/parse_agg.c:473 13426msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 13427msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов" 13428 13429#: parser/parse_agg.c:478 13430msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 13431msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов" 13432 13433#: parser/parse_agg.c:480 13434msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 13435msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов" 13436 13437#: parser/parse_agg.c:485 13438msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 13439msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований" 13440 13441#: parser/parse_agg.c:487 13442msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 13443msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований" 13444 13445#: parser/parse_agg.c:492 13446msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 13447msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" 13448 13449#: parser/parse_agg.c:494 13450msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 13451msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE" 13452 13453#: parser/parse_agg.c:499 13454msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 13455msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" 13456 13457#: parser/parse_agg.c:501 13458msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 13459msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" 13460 13461#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 13462#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550 13463#, c-format 13464msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 13465msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" 13466 13467#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 13468#: parser/parse_agg.c:527 13469#, c-format 13470msgid "grouping operations are not allowed in %s" 13471msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s" 13472 13473#: parser/parse_agg.c:628 13474#, c-format 13475msgid "" 13476"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct " 13477"arguments" 13478msgstr "" 13479"агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах " 13480"переменные нижнего уровня" 13481 13482#: parser/parse_agg.c:699 13483#, c-format 13484msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 13485msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" 13486 13487#: parser/parse_agg.c:777 13488msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 13489msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" 13490 13491#: parser/parse_agg.c:784 13492msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 13493msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" 13494 13495#: parser/parse_agg.c:790 13496msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 13497msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик" 13498 13499#: parser/parse_agg.c:802 13500msgid "window functions are not allowed in window definitions" 13501msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" 13502 13503#: parser/parse_agg.c:833 13504msgid "window functions are not allowed in check constraints" 13505msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" 13506 13507#: parser/parse_agg.c:837 13508msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 13509msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" 13510 13511#: parser/parse_agg.c:840 13512msgid "window functions are not allowed in index expressions" 13513msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" 13514 13515#: parser/parse_agg.c:843 13516msgid "window functions are not allowed in index predicates" 13517msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" 13518 13519#: parser/parse_agg.c:846 13520msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 13521msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" 13522 13523#: parser/parse_agg.c:849 13524msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 13525msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" 13526 13527#: parser/parse_agg.c:852 13528msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 13529msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" 13530 13531#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 13532#: parser/parse_agg.c:872 parser/parse_clause.c:1559 13533#, c-format 13534msgid "window functions are not allowed in %s" 13535msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" 13536 13537#: parser/parse_agg.c:906 parser/parse_clause.c:2396 13538#, c-format 13539msgid "window \"%s\" does not exist" 13540msgstr "окно \"%s\" не существует" 13541 13542#: parser/parse_agg.c:991 13543#, c-format 13544msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 13545msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)" 13546 13547#: parser/parse_agg.c:1140 13548#, c-format 13549msgid "" 13550"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 13551msgstr "" 13552"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" 13553 13554#: parser/parse_agg.c:1333 13555#, c-format 13556msgid "" 13557"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " 13558"aggregate function" 13559msgstr "" 13560"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или " 13561"использоваться в агрегатной функции" 13562 13563#: parser/parse_agg.c:1336 13564#, c-format 13565msgid "" 13566"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 13567msgstr "" 13568"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только " 13569"группируемые столбцы." 13570 13571#: parser/parse_agg.c:1341 13572#, c-format 13573msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 13574msgstr "" 13575"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса" 13576 13577#: parser/parse_agg.c:1505 13578#, c-format 13579msgid "" 13580"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query " 13581"level" 13582msgstr "" 13583"аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для " 13584"соответствующего уровня запроса" 13585 13586#: parser/parse_clause.c:649 13587#, c-format 13588msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 13589msgstr "" 13590"для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями " 13591"столбцов" 13592 13593#: parser/parse_clause.c:682 13594#, c-format 13595msgid "" 13596"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 13597msgstr "" 13598"у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями " 13599"столбцов" 13600 13601#: parser/parse_clause.c:683 13602#, c-format 13603msgid "" 13604"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 13605msgstr "" 13606"Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS " 13607"FROM()." 13608 13609#: parser/parse_clause.c:689 13610#, c-format 13611msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 13612msgstr "" 13613"у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями " 13614"столбцов" 13615 13616#: parser/parse_clause.c:690 13617#, c-format 13618msgid "" 13619"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column " 13620"definition list to each one." 13621msgstr "" 13622"Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список " 13623"определений столбцов к каждому." 13624 13625#: parser/parse_clause.c:697 13626#, c-format 13627msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 13628msgstr "" 13629"WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов" 13630 13631#: parser/parse_clause.c:698 13632#, c-format 13633msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 13634msgstr "Поместите список определений столбцов внутрь ROWS FROM()." 13635 13636#: parser/parse_clause.c:753 13637#, c-format 13638msgid "tablesample method %s does not exist" 13639msgstr "метод %s для получения выборки не существует" 13640 13641#: parser/parse_clause.c:775 13642#, c-format 13643msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 13644msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 13645msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" 13646msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" 13647msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" 13648 13649#: parser/parse_clause.c:809 13650#, c-format 13651msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 13652msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE" 13653 13654#: parser/parse_clause.c:940 13655#, c-format 13656msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 13657msgstr "" 13658"предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и " 13659"материализованным представлениям" 13660 13661#: parser/parse_clause.c:1110 13662#, c-format 13663msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 13664msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" 13665 13666#: parser/parse_clause.c:1125 13667#, c-format 13668msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 13669msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" 13670 13671#: parser/parse_clause.c:1134 13672#, c-format 13673msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 13674msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" 13675 13676#: parser/parse_clause.c:1148 13677#, c-format 13678msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 13679msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" 13680 13681#: parser/parse_clause.c:1157 13682#, c-format 13683msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 13684msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" 13685 13686#: parser/parse_clause.c:1211 13687#, c-format 13688msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 13689msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\"" 13690 13691#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 13692#: parser/parse_clause.c:1520 13693#, c-format 13694msgid "argument of %s must not contain variables" 13695msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" 13696 13697#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 13698#: parser/parse_clause.c:1685 13699#, c-format 13700msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 13701msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" 13702 13703#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 13704#: parser/parse_clause.c:1714 13705#, c-format 13706msgid "non-integer constant in %s" 13707msgstr "не целочисленная константа в %s" 13708 13709#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 13710#: parser/parse_clause.c:1736 13711#, c-format 13712msgid "%s position %d is not in select list" 13713msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" 13714 13715#: parser/parse_clause.c:2178 13716#, c-format 13717msgid "CUBE is limited to 12 elements" 13718msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов" 13719 13720#: parser/parse_clause.c:2384 13721#, c-format 13722msgid "window \"%s\" is already defined" 13723msgstr "окно \"%s\" уже определено" 13724 13725#: parser/parse_clause.c:2446 13726#, c-format 13727msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 13728msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" 13729 13730#: parser/parse_clause.c:2458 13731#, c-format 13732msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 13733msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" 13734 13735#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494 13736#, c-format 13737msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 13738msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя" 13739 13740#: parser/parse_clause.c:2496 13741#, c-format 13742msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 13743msgstr "Уберите скобки в предложении OVER." 13744 13745#: parser/parse_clause.c:2562 13746#, c-format 13747msgid "" 13748"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " 13749"list" 13750msgstr "" 13751"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " 13752"аргументов" 13753 13754#: parser/parse_clause.c:2563 13755#, c-format 13756msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 13757msgstr "" 13758"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" 13759 13760#: parser/parse_clause.c:2596 13761#, c-format 13762msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 13763msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент" 13764 13765#: parser/parse_clause.c:2597 13766#, c-format 13767msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 13768msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец" 13769 13770#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695 13771#, c-format 13772msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 13773msgstr "" 13774"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " 13775"ORDER BY" 13776 13777#: parser/parse_clause.c:2774 13778#, c-format 13779msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 13780msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT" 13781 13782#: parser/parse_clause.c:2780 13783#, c-format 13784msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 13785msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT" 13786 13787#: parser/parse_clause.c:2860 13788#, c-format 13789msgid "" 13790"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 13791msgstr "" 13792"в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения" 13793 13794#: parser/parse_clause.c:2861 13795#, c-format 13796msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 13797msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)." 13798 13799#: parser/parse_clause.c:2872 13800#, c-format 13801msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 13802msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается" 13803 13804#: parser/parse_clause.c:2880 13805#, c-format 13806msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 13807msgstr "" 13808"ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога" 13809 13810#: parser/parse_clause.c:3029 13811#, c-format 13812msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 13813msgstr "оператор %s не годится для сортировки" 13814 13815#: parser/parse_clause.c:3031 13816#, c-format 13817msgid "" 13818"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 13819msgstr "" 13820"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " 13821"btree." 13822 13823#: parser/parse_coerce.c:990 parser/parse_coerce.c:1020 13824#: parser/parse_coerce.c:1038 parser/parse_coerce.c:1053 13825#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:884 13826#, c-format 13827msgid "cannot cast type %s to %s" 13828msgstr "привести тип %s к %s нельзя" 13829 13830#: parser/parse_coerce.c:1023 13831#, c-format 13832msgid "Input has too few columns." 13833msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов." 13834 13835#: parser/parse_coerce.c:1041 13836#, c-format 13837msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 13838msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d." 13839 13840#: parser/parse_coerce.c:1056 13841#, c-format 13842msgid "Input has too many columns." 13843msgstr "Во входных данных больше столбцов." 13844 13845#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 13846#: parser/parse_coerce.c:1099 13847#, c-format 13848msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" 13849msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s" 13850 13851#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 13852#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 13853#: parser/parse_coerce.c:1109 parser/parse_coerce.c:1158 13854#, c-format 13855msgid "argument of %s must not return a set" 13856msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" 13857 13858#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 13859#: parser/parse_coerce.c:1146 13860#, c-format 13861msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 13862msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" 13863 13864#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 13865#: parser/parse_coerce.c:1279 13866#, c-format 13867msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 13868msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего" 13869 13870#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 13871#: parser/parse_coerce.c:1346 13872#, c-format 13873msgid "%s could not convert type %s to %s" 13874msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" 13875 13876#: parser/parse_coerce.c:1648 13877#, c-format 13878msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 13879msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" 13880 13881#: parser/parse_coerce.c:1668 13882#, c-format 13883msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 13884msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" 13885 13886#: parser/parse_coerce.c:1688 13887#, c-format 13888msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 13889msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными" 13890 13891#: parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1928 13892#: parser/parse_coerce.c:1962 13893#, c-format 13894msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" 13895msgstr "" 13896"аргумент, объявленный как \"anyarray\", оказался не массивом, а типом %s" 13897 13898#: parser/parse_coerce.c:1733 13899#, c-format 13900msgid "" 13901"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " 13902"\"anyelement\"" 13903msgstr "" 13904"аргумент, объявленный как \"anyarray\", не согласуется с аргументом " 13905"\"anyelement\"" 13906 13907#: parser/parse_coerce.c:1754 parser/parse_coerce.c:1975 13908#, c-format 13909msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" 13910msgstr "аргумент, объявленный как \"anyrange\", имеет не диапазонный тип, а %s" 13911 13912#: parser/parse_coerce.c:1770 13913#, c-format 13914msgid "" 13915"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " 13916"\"anyelement\"" 13917msgstr "" 13918"аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом " 13919"\"anyelement\"" 13920 13921#: parser/parse_coerce.c:1790 13922#, c-format 13923msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" 13924msgstr "" 13925"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип " 13926"\"unknown\"" 13927 13928#: parser/parse_coerce.c:1800 13929#, c-format 13930msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 13931msgstr "" 13932"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " 13933"массивом: %s" 13934 13935#: parser/parse_coerce.c:1810 13936#, c-format 13937msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 13938msgstr "" 13939"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " 13940"перечислением: %s" 13941 13942#: parser/parse_coerce.c:1850 parser/parse_coerce.c:1880 13943#, c-format 13944msgid "could not find range type for data type %s" 13945msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" 13946 13947#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 13948#: parser/parse_collate.c:986 13949#, c-format 13950msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 13951msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" 13952 13953#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 13954#: parser/parse_collate.c:989 13955#, c-format 13956msgid "" 13957"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " 13958"expressions." 13959msgstr "" 13960"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному " 13961"или обоим выражениям." 13962 13963#: parser/parse_collate.c:834 13964#, c-format 13965msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 13966msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" 13967 13968#: parser/parse_cte.c:42 13969#, c-format 13970msgid "" 13971"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " 13972"term" 13973msgstr "" 13974"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не " 13975"рекурсивной части" 13976 13977#: parser/parse_cte.c:44 13978#, c-format 13979msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 13980msgstr "" 13981"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе" 13982 13983#: parser/parse_cte.c:46 13984#, c-format 13985msgid "" 13986"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 13987msgstr "" 13988"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем " 13989"соединении" 13990 13991#: parser/parse_cte.c:48 13992#, c-format 13993msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 13994msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT" 13995 13996#: parser/parse_cte.c:50 13997#, c-format 13998msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 13999msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" 14000 14001#: parser/parse_cte.c:132 14002#, c-format 14003msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 14004msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно" 14005 14006#: parser/parse_cte.c:264 14007#, c-format 14008msgid "" 14009"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 14010msgstr "" 14011"предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на " 14012"верхнем уровне" 14013 14014#: parser/parse_cte.c:313 14015#, c-format 14016msgid "" 14017"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " 14018"%s overall" 14019msgstr "" 14020"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в нерекурсивной части, " 14021"но в результате тип %s" 14022 14023#: parser/parse_cte.c:319 14024#, c-format 14025msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 14026msgstr "Приведите результат нерекурсивной части к правильному типу." 14027 14028#: parser/parse_cte.c:324 14029#, c-format 14030msgid "" 14031"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " 14032"but collation \"%s\" overall" 14033msgstr "" 14034"в рекурсивном запросе \"%s\" у столбца %d правило сортировки \"%s\" в не " 14035"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\"" 14036 14037#: parser/parse_cte.c:328 14038#, c-format 14039msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 14040msgstr "" 14041"Измените правило сортировки в нерекурсивной части, добавив предложение " 14042"COLLATE." 14043 14044#: parser/parse_cte.c:419 14045#, c-format 14046msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 14047msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит столбцов: %d, но указано: %d" 14048 14049#: parser/parse_cte.c:599 14050#, c-format 14051msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 14052msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована" 14053 14054#: parser/parse_cte.c:651 14055#, c-format 14056msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 14057msgstr "" 14058"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные" 14059 14060#: parser/parse_cte.c:659 14061#, c-format 14062msgid "" 14063"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " 14064"recursive-term" 14065msgstr "" 14066"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {нерекурсивная часть} UNION " 14067"[ALL] {рекурсивная часть}" 14068 14069#: parser/parse_cte.c:703 14070#, c-format 14071msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 14072msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" 14073 14074#: parser/parse_cte.c:709 14075#, c-format 14076msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 14077msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" 14078 14079#: parser/parse_cte.c:715 14080#, c-format 14081msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 14082msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" 14083 14084#: parser/parse_cte.c:721 14085#, c-format 14086msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 14087msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" 14088 14089#: parser/parse_cte.c:778 14090#, c-format 14091msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 14092msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" 14093 14094#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3187 14095#: parser/parse_relation.c:3207 14096#, c-format 14097msgid "column %s.%s does not exist" 14098msgstr "столбец %s.%s не существует" 14099 14100#: parser/parse_expr.c:402 14101#, c-format 14102msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 14103msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s" 14104 14105#: parser/parse_expr.c:408 14106#, c-format 14107msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 14108msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи" 14109 14110# skip-rule: space-before-period 14111#: parser/parse_expr.c:414 14112#, c-format 14113msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 14114msgstr "" 14115"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным" 14116 14117#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:670 14118#, c-format 14119msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 14120msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" 14121 14122#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 14123#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1119 14124#, c-format 14125msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 14126msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" 14127 14128#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 14129#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 14130#, c-format 14131msgid "there is no parameter $%d" 14132msgstr "параметр $%d не существует" 14133 14134#: parser/parse_expr.c:1067 14135#, c-format 14136msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 14137msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" 14138 14139#: parser/parse_expr.c:1501 gram.y:9917 14140#, c-format 14141msgid "number of columns does not match number of values" 14142msgstr "число столбцов не равно числу значений" 14143 14144#: parser/parse_expr.c:1730 14145msgid "cannot use subquery in check constraint" 14146msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" 14147 14148#: parser/parse_expr.c:1734 14149msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 14150msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" 14151 14152#: parser/parse_expr.c:1737 14153msgid "cannot use subquery in index expression" 14154msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" 14155 14156#: parser/parse_expr.c:1740 14157msgid "cannot use subquery in index predicate" 14158msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" 14159 14160#: parser/parse_expr.c:1743 14161msgid "cannot use subquery in transform expression" 14162msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" 14163 14164#: parser/parse_expr.c:1746 14165msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 14166msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" 14167 14168#: parser/parse_expr.c:1749 14169msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 14170msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" 14171 14172#: parser/parse_expr.c:1803 14173#, c-format 14174msgid "subquery must return only one column" 14175msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец" 14176 14177#: parser/parse_expr.c:1887 14178#, c-format 14179msgid "subquery has too many columns" 14180msgstr "в подзапросе слишком много столбцов" 14181 14182#: parser/parse_expr.c:1892 14183#, c-format 14184msgid "subquery has too few columns" 14185msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов" 14186 14187#: parser/parse_expr.c:1993 14188#, c-format 14189msgid "cannot determine type of empty array" 14190msgstr "тип пустого массива определить нельзя" 14191 14192#: parser/parse_expr.c:1994 14193#, c-format 14194msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 14195msgstr "" 14196"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." 14197 14198#: parser/parse_expr.c:2008 14199#, c-format 14200msgid "could not find element type for data type %s" 14201msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" 14202 14203#: parser/parse_expr.c:2231 14204#, c-format 14205msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 14206msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец" 14207 14208#: parser/parse_expr.c:2232 14209#, c-format 14210msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 14211msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец" 14212 14213#: parser/parse_expr.c:2247 14214#, c-format 14215msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 14216msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" 14217 14218#: parser/parse_expr.c:2354 14219#, c-format 14220msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 14221msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" 14222 14223#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846 14224#, c-format 14225msgid "unequal number of entries in row expressions" 14226msgstr "разное число элементов в строках" 14227 14228#: parser/parse_expr.c:2660 14229#, c-format 14230msgid "cannot compare rows of zero length" 14231msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" 14232 14233#: parser/parse_expr.c:2685 14234#, c-format 14235msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 14236msgstr "" 14237"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" 14238 14239#: parser/parse_expr.c:2692 14240#, c-format 14241msgid "row comparison operator must not return a set" 14242msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" 14243 14244#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792 14245#, c-format 14246msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 14247msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" 14248 14249#: parser/parse_expr.c:2753 14250#, c-format 14251msgid "" 14252"Row comparison operators must be associated with btree operator families." 14253msgstr "" 14254"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." 14255 14256#: parser/parse_expr.c:2794 14257#, c-format 14258msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 14259msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." 14260 14261#: parser/parse_expr.c:2886 14262#, c-format 14263msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 14264msgstr "" 14265"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " 14266"значение" 14267 14268#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217 14269#, c-format 14270msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 14271msgstr "" 14272"приоритет операторов изменён: %s теперь имеет меньший приоритет, чем %s" 14273 14274#: parser/parse_func.c:174 14275#, c-format 14276msgid "argument name \"%s\" used more than once" 14277msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" 14278 14279#: parser/parse_func.c:185 14280#, c-format 14281msgid "positional argument cannot follow named argument" 14282msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" 14283 14284#: parser/parse_func.c:270 14285#, c-format 14286msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 14287msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" 14288 14289#: parser/parse_func.c:277 14290#, c-format 14291msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 14292msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функция" 14293 14294#: parser/parse_func.c:283 14295#, c-format 14296msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 14297msgstr "в аргументах %s указано WITHIN GROUP, но это не агрегатная функция" 14298 14299#: parser/parse_func.c:289 14300#, c-format 14301msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 14302msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" 14303 14304#: parser/parse_func.c:295 14305#, c-format 14306msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 14307msgstr "в аргументах %s указан FILTER, но это не агрегатная функция" 14308 14309#: parser/parse_func.c:301 14310#, c-format 14311msgid "" 14312"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 14313msgstr "" 14314"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" 14315 14316#: parser/parse_func.c:331 14317#, c-format 14318msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 14319msgstr "для сортирующего агрегата %s требуется WITHIN GROUP" 14320 14321#: parser/parse_func.c:337 14322#, c-format 14323msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 14324msgstr "сортирующий агрегат %s не поддерживает OVER" 14325 14326#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397 14327#, c-format 14328msgid "" 14329"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, " 14330"not %d." 14331msgstr "" 14332"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а " 14333"не %d." 14334 14335#: parser/parse_func.c:422 14336#, c-format 14337msgid "" 14338"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct " 14339"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 14340msgstr "" 14341"Для использования гипотезирующего агрегата %s число непосредственных " 14342"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых столбцов " 14343"(здесь: %d)." 14344 14345#: parser/parse_func.c:436 14346#, c-format 14347msgid "" 14348"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct " 14349"arguments." 14350msgstr "" 14351"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных " 14352"аргументов." 14353 14354#: parser/parse_func.c:455 14355#, c-format 14356msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 14357msgstr "%s - не сортирующая агрегатная функция, WITHIN GROUP к ней неприменимо" 14358 14359#: parser/parse_func.c:468 14360#, c-format 14361msgid "window function %s requires an OVER clause" 14362msgstr "для оконной функции %s требуется предложение OVER" 14363 14364#: parser/parse_func.c:475 14365#, c-format 14366msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 14367msgstr "для оконной функции %s неприменимо WITHIN GROUP" 14368 14369#: parser/parse_func.c:496 14370#, c-format 14371msgid "function %s is not unique" 14372msgstr "функция %s не уникальна" 14373 14374#: parser/parse_func.c:499 14375#, c-format 14376msgid "" 14377"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " 14378"type casts." 14379msgstr "" 14380"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " 14381"добавить явные приведения типов." 14382 14383#: parser/parse_func.c:510 14384#, c-format 14385msgid "" 14386"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " 14387"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " 14388"aggregate." 14389msgstr "" 14390"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. " 14391"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " 14392"всеми обычными аргументами функции." 14393 14394#: parser/parse_func.c:521 14395#, c-format 14396msgid "" 14397"No function matches the given name and argument types. You might need to add " 14398"explicit type casts." 14399msgstr "" 14400"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " 14401"следует добавить явные приведения типов." 14402 14403#: parser/parse_func.c:623 14404#, c-format 14405msgid "VARIADIC argument must be an array" 14406msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" 14407 14408#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735 14409#, c-format 14410msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 14411msgstr "агрегатная функция без параметров должна вызываться так: %s(*)" 14412 14413#: parser/parse_func.c:678 14414#, c-format 14415msgid "aggregates cannot return sets" 14416msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" 14417 14418#: parser/parse_func.c:693 14419#, c-format 14420msgid "aggregates cannot use named arguments" 14421msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" 14422 14423#: parser/parse_func.c:725 14424#, c-format 14425msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 14426msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" 14427 14428#: parser/parse_func.c:745 14429#, c-format 14430msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 14431msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" 14432 14433#: parser/parse_func.c:754 14434#, c-format 14435msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 14436msgstr "предложение FILTER для не агрегатных оконных функций не реализовано" 14437 14438#: parser/parse_func.c:760 14439#, c-format 14440msgid "window functions cannot return sets" 14441msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" 14442 14443#: parser/parse_func.c:2015 14444#, c-format 14445msgid "aggregate %s(*) does not exist" 14446msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" 14447 14448#: parser/parse_func.c:2020 14449#, c-format 14450msgid "aggregate %s does not exist" 14451msgstr "агрегатная функция %s не существует" 14452 14453#: parser/parse_func.c:2039 14454#, c-format 14455msgid "function %s is not an aggregate" 14456msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" 14457 14458#: parser/parse_node.c:84 14459#, c-format 14460msgid "target lists can have at most %d entries" 14461msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" 14462 14463#: parser/parse_node.c:253 14464#, c-format 14465msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 14466msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента" 14467 14468#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393 14469#, c-format 14470msgid "array subscript must have type integer" 14471msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным" 14472 14473#: parser/parse_node.c:424 14474#, c-format 14475msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 14476msgstr "" 14477"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" 14478 14479#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:584 14480#: utils/adt/regproc.c:604 utils/adt/regproc.c:788 14481#, c-format 14482msgid "operator does not exist: %s" 14483msgstr "оператор не существует: %s" 14484 14485#: parser/parse_oper.c:222 14486#, c-format 14487msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 14488msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." 14489 14490#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:795 14491#: utils/adt/array_userfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:3653 14492#: utils/adt/arrayfuncs.c:4091 utils/adt/arrayfuncs.c:6059 14493#: utils/adt/rowtypes.c:1167 14494#, c-format 14495msgid "could not identify an equality operator for type %s" 14496msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" 14497 14498#: parser/parse_oper.c:478 14499#, c-format 14500msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 14501msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s" 14502 14503#: parser/parse_oper.c:714 14504#, c-format 14505msgid "operator is not unique: %s" 14506msgstr "оператор не уникален: %s" 14507 14508#: parser/parse_oper.c:716 14509#, c-format 14510msgid "" 14511"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " 14512"type casts." 14513msgstr "" 14514"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " 14515"добавить явные приведения типов." 14516 14517#: parser/parse_oper.c:724 14518#, c-format 14519msgid "" 14520"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " 14521"add explicit type casts." 14522msgstr "" 14523"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " 14524"следует добавить явные приведения типов." 14525 14526#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897 14527#, c-format 14528msgid "operator is only a shell: %s" 14529msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка" 14530 14531#: parser/parse_oper.c:885 14532#, c-format 14533msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 14534msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа" 14535 14536#: parser/parse_oper.c:927 14537#, c-format 14538msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 14539msgstr "" 14540"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал " 14541"логическое значение" 14542 14543#: parser/parse_oper.c:932 14544#, c-format 14545msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 14546msgstr "" 14547"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не " 14548"множество" 14549 14550#: parser/parse_param.c:216 14551#, c-format 14552msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 14553msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" 14554 14555#: parser/parse_relation.c:175 14556#, c-format 14557msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 14558msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" 14559 14560#: parser/parse_relation.c:219 14561#, c-format 14562msgid "table reference %u is ambiguous" 14563msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" 14564 14565#: parser/parse_relation.c:398 14566#, c-format 14567msgid "table name \"%s\" specified more than once" 14568msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" 14569 14570#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3127 14571#, c-format 14572msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 14573msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" 14574 14575#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3132 14576#, c-format 14577msgid "" 14578"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " 14579"part of the query." 14580msgstr "" 14581"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " 14582"запроса нельзя." 14583 14584#: parser/parse_relation.c:430 14585#, c-format 14586msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 14587msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT." 14588 14589#: parser/parse_relation.c:706 14590#, c-format 14591msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 14592msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\"" 14593 14594#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 14595#: parser/parse_relation.c:1848 14596#, c-format 14597msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 14598msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" 14599 14600#: parser/parse_relation.c:1153 14601#, c-format 14602msgid "" 14603"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " 14604"part of the query." 14605msgstr "" 14606"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " 14607"запроса." 14608 14609#: parser/parse_relation.c:1155 14610#, c-format 14611msgid "" 14612"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 14613msgstr "" 14614"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " 14615"элементы WITH." 14616 14617#: parser/parse_relation.c:1466 14618#, c-format 14619msgid "" 14620"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 14621msgstr "" 14622"список определений столбцов может быть только у функций, возвращающих запись" 14623 14624#: parser/parse_relation.c:1475 14625#, c-format 14626msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 14627msgstr "" 14628"у функций, возвращающих запись, должен быть список определений столбцов" 14629 14630#: parser/parse_relation.c:1554 14631#, c-format 14632msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 14633msgstr "" 14634"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" 14635 14636#: parser/parse_relation.c:1676 14637#, c-format 14638msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 14639msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" 14640 14641#: parser/parse_relation.c:1731 14642#, c-format 14643msgid "joins can have at most %d columns" 14644msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d" 14645 14646#: parser/parse_relation.c:1821 14647#, c-format 14648msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 14649msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" 14650 14651#: parser/parse_relation.c:2749 parser/parse_relation.c:2911 14652#, c-format 14653msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 14654msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует" 14655 14656#: parser/parse_relation.c:3130 14657#, c-format 14658msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 14659msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." 14660 14661#: parser/parse_relation.c:3138 14662#, c-format 14663msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 14664msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" 14665 14666#: parser/parse_relation.c:3190 14667#, c-format 14668msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 14669msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"." 14670 14671#: parser/parse_relation.c:3192 14672#, c-format 14673msgid "" 14674"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " 14675"from this part of the query." 14676msgstr "" 14677"Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой " 14678"части запроса." 14679 14680#: parser/parse_relation.c:3209 14681#, c-format 14682msgid "" 14683"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 14684msgstr "" 14685"Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"." 14686 14687#: parser/parse_target.c:431 parser/parse_target.c:723 14688#, c-format 14689msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 14690msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя" 14691 14692#: parser/parse_target.c:459 14693#, c-format 14694msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 14695msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию" 14696 14697#: parser/parse_target.c:464 14698#, c-format 14699msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 14700msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию" 14701 14702#: parser/parse_target.c:533 14703#, c-format 14704msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 14705msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" 14706 14707#: parser/parse_target.c:707 14708#, c-format 14709msgid "" 14710"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " 14711"composite type" 14712msgstr "" 14713"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не " 14714"является составным" 14715 14716#: parser/parse_target.c:716 14717#, c-format 14718msgid "" 14719"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " 14720"column in data type %s" 14721msgstr "" 14722"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных " 14723"%s нет такого столбца" 14724 14725#: parser/parse_target.c:783 14726#, c-format 14727msgid "" 14728"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 14729msgstr "" 14730"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение " 14731"имеет тип %s" 14732 14733#: parser/parse_target.c:793 14734#, c-format 14735msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 14736msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" 14737 14738#: parser/parse_target.c:1209 14739#, c-format 14740msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 14741msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" 14742 14743#: parser/parse_type.c:101 14744#, c-format 14745msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 14746msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s" 14747 14748#: parser/parse_type.c:123 14749#, c-format 14750msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 14751msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" 14752 14753#: parser/parse_type.c:158 14754#, c-format 14755msgid "type reference %s converted to %s" 14756msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" 14757 14758#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:823 utils/cache/typcache.c:241 14759#, c-format 14760msgid "type \"%s\" is only a shell" 14761msgstr "тип \"%s\" является пустышкой" 14762 14763#: parser/parse_type.c:364 14764#, c-format 14765msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 14766msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" 14767 14768#: parser/parse_type.c:406 14769#, c-format 14770msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 14771msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" 14772 14773#: parser/parse_type.c:689 parser/parse_type.c:788 14774#, c-format 14775msgid "invalid type name \"%s\"" 14776msgstr "неверное имя типа \"%s\"" 14777 14778#: parser/parse_utilcmd.c:403 14779#, c-format 14780msgid "array of serial is not implemented" 14781msgstr "массивы с типом serial не реализованы" 14782 14783#: parser/parse_utilcmd.c:451 14784#, c-format 14785msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 14786msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\"" 14787 14788#: parser/parse_utilcmd.c:545 parser/parse_utilcmd.c:557 14789#, c-format 14790msgid "" 14791"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 14792msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" 14793 14794#: parser/parse_utilcmd.c:569 14795#, c-format 14796msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 14797msgstr "" 14798"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" 14799 14800#: parser/parse_utilcmd.c:586 parser/parse_utilcmd.c:677 14801#, c-format 14802msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 14803msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" 14804 14805#: parser/parse_utilcmd.c:595 parser/parse_utilcmd.c:687 14806#, c-format 14807msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 14808msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" 14809 14810#: parser/parse_utilcmd.c:612 parser/parse_utilcmd.c:711 14811#, c-format 14812msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 14813msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" 14814 14815#: parser/parse_utilcmd.c:697 14816#, c-format 14817msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 14818msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" 14819 14820#: parser/parse_utilcmd.c:763 14821#, c-format 14822msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 14823msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" 14824 14825#: parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1469 14826#, c-format 14827msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 14828msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." 14829 14830#: parser/parse_utilcmd.c:1721 14831#, c-format 14832msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 14833msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" 14834 14835#: parser/parse_utilcmd.c:1741 14836#, c-format 14837msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 14838msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" 14839 14840#: parser/parse_utilcmd.c:1749 14841#, c-format 14842msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 14843msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" 14844 14845#: parser/parse_utilcmd.c:1756 14846#, c-format 14847msgid "index \"%s\" is not valid" 14848msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" 14849 14850#: parser/parse_utilcmd.c:1762 14851#, c-format 14852msgid "\"%s\" is not a unique index" 14853msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" 14854 14855#: parser/parse_utilcmd.c:1763 parser/parse_utilcmd.c:1770 14856#: parser/parse_utilcmd.c:1777 parser/parse_utilcmd.c:1847 14857#, c-format 14858msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 14859msgstr "" 14860"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " 14861"нельзя." 14862 14863#: parser/parse_utilcmd.c:1769 14864#, c-format 14865msgid "index \"%s\" contains expressions" 14866msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" 14867 14868#: parser/parse_utilcmd.c:1776 14869#, c-format 14870msgid "\"%s\" is a partial index" 14871msgstr "\"%s\" - частичный индекс" 14872 14873#: parser/parse_utilcmd.c:1788 14874#, c-format 14875msgid "\"%s\" is a deferrable index" 14876msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" 14877 14878#: parser/parse_utilcmd.c:1789 14879#, c-format 14880msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 14881msgstr "" 14882"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." 14883 14884#: parser/parse_utilcmd.c:1846 14885#, c-format 14886msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" 14887msgstr "в индексе \"%s\" не определено поведение сортировки по умолчанию" 14888 14889#: parser/parse_utilcmd.c:1993 14890#, c-format 14891msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 14892msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" 14893 14894#: parser/parse_utilcmd.c:1999 14895#, c-format 14896msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 14897msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" 14898 14899#: parser/parse_utilcmd.c:2203 14900#, c-format 14901msgid "index expression cannot return a set" 14902msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" 14903 14904#: parser/parse_utilcmd.c:2214 14905#, c-format 14906msgid "" 14907"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 14908msgstr "" 14909"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " 14910"таблицу" 14911 14912#: parser/parse_utilcmd.c:2260 14913#, c-format 14914msgid "rules on materialized views are not supported" 14915msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" 14916 14917#: parser/parse_utilcmd.c:2321 14918#, c-format 14919msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 14920msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" 14921 14922#: parser/parse_utilcmd.c:2393 14923#, c-format 14924msgid "" 14925"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " 14926"actions" 14927msgstr "" 14928"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " 14929"UPDATE или DELETE" 14930 14931#: parser/parse_utilcmd.c:2411 parser/parse_utilcmd.c:2510 14932#: rewrite/rewriteHandler.c:484 rewrite/rewriteManip.c:1015 14933#, c-format 14934msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 14935msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" 14936 14937#: parser/parse_utilcmd.c:2429 14938#, c-format 14939msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 14940msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" 14941 14942#: parser/parse_utilcmd.c:2433 14943#, c-format 14944msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 14945msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" 14946 14947#: parser/parse_utilcmd.c:2442 14948#, c-format 14949msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 14950msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" 14951 14952#: parser/parse_utilcmd.c:2448 14953#, c-format 14954msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 14955msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" 14956 14957#: parser/parse_utilcmd.c:2476 14958#, c-format 14959msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 14960msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" 14961 14962#: parser/parse_utilcmd.c:2483 14963#, c-format 14964msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 14965msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" 14966 14967#: parser/parse_utilcmd.c:2686 14968#, c-format 14969msgid "transform expression must not return a set" 14970msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" 14971 14972#: parser/parse_utilcmd.c:2800 14973#, c-format 14974msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 14975msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" 14976 14977#: parser/parse_utilcmd.c:2805 parser/parse_utilcmd.c:2820 14978#, c-format 14979msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 14980msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" 14981 14982#: parser/parse_utilcmd.c:2815 14983#, c-format 14984msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 14985msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" 14986 14987#: parser/parse_utilcmd.c:2828 parser/parse_utilcmd.c:2854 gram.y:4913 14988#, c-format 14989msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 14990msgstr "" 14991"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " 14992"DEFERRABLE" 14993 14994#: parser/parse_utilcmd.c:2836 14995#, c-format 14996msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 14997msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" 14998 14999#: parser/parse_utilcmd.c:2841 parser/parse_utilcmd.c:2867 15000#, c-format 15001msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 15002msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" 15003 15004#: parser/parse_utilcmd.c:2862 15005#, c-format 15006msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 15007msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" 15008 15009#: parser/parse_utilcmd.c:3053 15010#, c-format 15011msgid "" 15012"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 15013msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" 15014 15015#: parser/scansup.c:204 15016#, c-format 15017msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 15018msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" 15019 15020#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 15021#, c-format 15022msgid "could not create semaphores: %m" 15023msgstr "не удалось создать семафоры: %m" 15024 15025#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 15026#, c-format 15027msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 15028msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." 15029 15030#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 15031#, c-format 15032msgid "" 15033"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " 15034"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " 15035"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " 15036"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " 15037"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " 15038"max_connections parameter.\n" 15039"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " 15040"your system for PostgreSQL." 15041msgstr "" 15042"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен " 15043"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров " 15044"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите " 15045"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n" 15046"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 15047"документации PostgreSQL." 15048 15049#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 15050#, c-format 15051msgid "" 15052"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " 15053"Look into the PostgreSQL documentation for details." 15054msgstr "" 15055"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " 15056"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." 15057 15058#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226 15059#, c-format 15060msgid "could not create shared memory segment: %m" 15061msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" 15062 15063#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 15064#, c-format 15065msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 15066msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%zu, 0%o)." 15067 15068#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231 15069#, c-format 15070msgid "" 15071"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 15072"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less " 15073"than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 15074"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " 15075"configuration." 15076msgstr "" 15077"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 15078"разделяемой памяти, выходя за пределы параметров ядра SHMMIN и SHMMAX.\n" 15079"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 15080"документации PostgreSQL." 15081 15082#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238 15083#, c-format 15084msgid "" 15085"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 15086"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to " 15087"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 15088"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " 15089"configuration." 15090msgstr "" 15091"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 15092"разделяемой памяти, превышая предел SHMALL, заданный в ядре. Возможно, вам " 15093"следует увеличить SHMALL в конфигурации ядра.\n" 15094"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 15095"документации PostgreSQL." 15096 15097#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244 15098#, c-format 15099msgid "" 15100"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " 15101"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " 15102"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " 15103"overall limit for shared memory has been reached.\n" 15104"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " 15105"configuration." 15106msgstr "" 15107"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты " 15108"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить " 15109"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой " 15110"памяти.\n" 15111"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 15112"документации PostgreSQL." 15113 15114#: port/pg_shmem.c:589 port/sysv_shmem.c:589 15115#, c-format 15116msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 15117msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" 15118 15119#: port/pg_shmem.c:591 port/sysv_shmem.c:591 15120#, c-format 15121msgid "" 15122"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 15123"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the " 15124"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " 15125"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 15126msgstr "" 15127"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 15128"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической либо виртуальной " 15129"памяти или огромных страниц. Для уменьшения запроса (текущий размер: %zu Б) " 15130"можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив " 15131"shared_buffers или max_connections." 15132 15133#: port/pg_shmem.c:653 port/sysv_shmem.c:653 port/win32_shmem.c:151 15134#, c-format 15135msgid "huge pages not supported on this platform" 15136msgstr "огромные страницы на этой платформе не поддерживаются" 15137 15138#: port/pg_shmem.c:713 port/sysv_shmem.c:713 utils/init/miscinit.c:973 15139#, c-format 15140msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 15141msgstr "" 15142"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " 15143"используется" 15144 15145#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 utils/init/miscinit.c:975 15146#, c-format 15147msgid "" 15148"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." 15149msgstr "" 15150"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных \"%s" 15151"\"." 15152 15153#: port/pg_shmem.c:767 port/sysv_shmem.c:767 15154#, c-format 15155msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 15156msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" 15157 15158#: port/win32/crashdump.c:122 15159#, c-format 15160msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 15161msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" 15162 15163#: port/win32/crashdump.c:130 15164#, c-format 15165msgid "" 15166"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 15167msgstr "" 15168"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп " 15169"нельзя\n" 15170 15171#: port/win32/crashdump.c:161 15172#, c-format 15173msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 15174msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n" 15175 15176#: port/win32/crashdump.c:168 15177#, c-format 15178msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 15179msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" 15180 15181#: port/win32/crashdump.c:170 15182#, c-format 15183msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 15184msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" 15185 15186#: port/win32/signal.c:194 15187#, c-format 15188msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 15189msgstr "" 15190"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: " 15191"%lu)" 15192 15193#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343 15194#, c-format 15195msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 15196msgstr "" 15197"не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна " 15198"попытка...\n" 15199 15200#: port/win32/signal.c:354 15201#, c-format 15202msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" 15203msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n" 15204 15205#: port/win32_sema.c:94 15206#, c-format 15207msgid "could not create semaphore: error code %lu" 15208msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)" 15209 15210#: port/win32_sema.c:167 15211#, c-format 15212msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 15213msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" 15214 15215#: port/win32_sema.c:187 15216#, c-format 15217msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 15218msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)" 15219 15220#: port/win32_sema.c:216 15221#, c-format 15222msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 15223msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" 15224 15225#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249 15226#, c-format 15227msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 15228msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти (код ошибки: %lu)" 15229 15230#: port/win32_shmem.c:197 15231#, c-format 15232msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 15233msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping (размер=%zu, имя=%s)." 15234 15235#: port/win32_shmem.c:221 15236#, c-format 15237msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 15238msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется" 15239 15240#: port/win32_shmem.c:222 15241#, c-format 15242msgid "" 15243"Check if there are any old server processes still running, and terminate " 15244"them." 15245msgstr "" 15246"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их." 15247 15248#: port/win32_shmem.c:232 15249#, c-format 15250msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 15251msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." 15252 15253#: port/win32_shmem.c:250 15254#, c-format 15255msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 15256msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." 15257 15258#: postmaster/autovacuum.c:380 15259#, c-format 15260msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 15261msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" 15262 15263#: postmaster/autovacuum.c:416 15264#, c-format 15265msgid "autovacuum launcher started" 15266msgstr "процесс запуска автоочистки создан" 15267 15268#: postmaster/autovacuum.c:785 15269#, c-format 15270msgid "autovacuum launcher shutting down" 15271msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" 15272 15273#: postmaster/autovacuum.c:1447 15274#, c-format 15275msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 15276msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" 15277 15278#: postmaster/autovacuum.c:1656 15279#, c-format 15280msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 15281msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" 15282 15283# skip-rule: capital-letter-first 15284#: postmaster/autovacuum.c:2076 15285#, c-format 15286msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" 15287msgstr "" 15288"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" 15289 15290# skip-rule: capital-letter-first 15291#: postmaster/autovacuum.c:2088 15292#, c-format 15293msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" 15294msgstr "" 15295"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" 15296 15297#: postmaster/autovacuum.c:2392 15298#, c-format 15299msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 15300msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" 15301 15302#: postmaster/autovacuum.c:2395 15303#, c-format 15304msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 15305msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" 15306 15307#: postmaster/autovacuum.c:2944 15308#, c-format 15309msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 15310msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" 15311 15312#: postmaster/autovacuum.c:2945 15313#, c-format 15314msgid "Enable the \"track_counts\" option." 15315msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." 15316 15317#: postmaster/bgworker.c:369 postmaster/bgworker.c:773 15318#, c-format 15319msgid "registering background worker \"%s\"" 15320msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\"" 15321 15322#: postmaster/bgworker.c:407 15323#, c-format 15324msgid "unregistering background worker \"%s\"" 15325msgstr "разрегистрация фонового процесса \"%s\"" 15326 15327#: postmaster/bgworker.c:516 15328#, c-format 15329msgid "" 15330"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a " 15331"database connection" 15332msgstr "" 15333"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить " 15334"подключение к БД" 15335 15336#: postmaster/bgworker.c:525 15337#, c-format 15338msgid "" 15339"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " 15340"postmaster start" 15341msgstr "" 15342"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " 15343"старте главного процесса" 15344 15345#: postmaster/bgworker.c:539 15346#, c-format 15347msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 15348msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" 15349 15350#: postmaster/bgworker.c:577 15351#, c-format 15352msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 15353msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" 15354 15355#: postmaster/bgworker.c:780 15356#, c-format 15357msgid "" 15358"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 15359msgstr "" 15360"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" 15361 15362#: postmaster/bgworker.c:792 15363#, c-format 15364msgid "" 15365"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request " 15366"notification" 15367msgstr "" 15368"фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут " 15369"запрашивать уведомление" 15370 15371#: postmaster/bgworker.c:807 15372#, c-format 15373msgid "too many background workers" 15374msgstr "слишком много фоновых процессов" 15375 15376#: postmaster/bgworker.c:808 15377#, c-format 15378msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 15379msgid_plural "" 15380"Up to %d background workers can be registered with the current settings." 15381msgstr[0] "" 15382"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." 15383msgstr[1] "" 15384"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." 15385msgstr[2] "" 15386"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." 15387 15388#: postmaster/bgworker.c:812 15389#, c-format 15390msgid "" 15391"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 15392msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"." 15393 15394#: postmaster/checkpointer.c:467 15395#, c-format 15396msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 15397msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 15398msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" 15399msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" 15400msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" 15401 15402#: postmaster/checkpointer.c:471 15403#, c-format 15404msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 15405msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"." 15406 15407#: postmaster/checkpointer.c:618 15408#, c-format 15409msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" 15410msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" 15411 15412#: postmaster/checkpointer.c:1074 15413#, c-format 15414msgid "checkpoint request failed" 15415msgstr "сбой при запросе контрольной точки" 15416 15417#: postmaster/checkpointer.c:1075 15418#, c-format 15419msgid "Consult recent messages in the server log for details." 15420msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." 15421 15422#: postmaster/checkpointer.c:1270 15423#, c-format 15424msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 15425msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" 15426 15427#: postmaster/pgarch.c:149 15428#, c-format 15429msgid "could not fork archiver: %m" 15430msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" 15431 15432#: postmaster/pgarch.c:464 15433#, c-format 15434msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 15435msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" 15436 15437#: postmaster/pgarch.c:492 15438#, c-format 15439msgid "" 15440"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again " 15441"later" 15442msgstr "" 15443"заархивировать файл журнала транзакций \"%s\" не удалось много раз подряд; " 15444"следующая попытка будет сделана позже" 15445 15446#: postmaster/pgarch.c:595 15447#, c-format 15448msgid "archive command failed with exit code %d" 15449msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" 15450 15451#: postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:607 postmaster/pgarch.c:613 15452#: postmaster/pgarch.c:622 15453#, c-format 15454msgid "The failed archive command was: %s" 15455msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" 15456 15457#: postmaster/pgarch.c:604 15458#, c-format 15459msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 15460msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" 15461 15462#: postmaster/pgarch.c:606 postmaster/postmaster.c:3581 15463#, c-format 15464msgid "" 15465"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 15466msgstr "" 15467"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " 15468"\"ntstatus.h\"" 15469 15470#: postmaster/pgarch.c:611 15471#, c-format 15472msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 15473msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" 15474 15475#: postmaster/pgarch.c:620 15476#, c-format 15477msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 15478msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" 15479 15480#: postmaster/pgarch.c:632 15481#, c-format 15482msgid "archived transaction log file \"%s\"" 15483msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" 15484 15485#: postmaster/pgarch.c:682 15486#, c-format 15487msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" 15488msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" 15489 15490#: postmaster/pgstat.c:358 15491#, c-format 15492msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 15493msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" 15494 15495#: postmaster/pgstat.c:381 15496#, c-format 15497msgid "trying another address for the statistics collector" 15498msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" 15499 15500#: postmaster/pgstat.c:390 15501#, c-format 15502msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 15503msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" 15504 15505#: postmaster/pgstat.c:402 15506#, c-format 15507msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 15508msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" 15509 15510#: postmaster/pgstat.c:413 15511#, c-format 15512msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 15513msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" 15514 15515#: postmaster/pgstat.c:429 15516#, c-format 15517msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 15518msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" 15519 15520#: postmaster/pgstat.c:450 15521#, c-format 15522msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 15523msgstr "" 15524"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" 15525 15526#: postmaster/pgstat.c:476 15527#, c-format 15528msgid "select() failed in statistics collector: %m" 15529msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" 15530 15531#: postmaster/pgstat.c:491 15532#, c-format 15533msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 15534msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" 15535 15536#: postmaster/pgstat.c:506 15537#, c-format 15538msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 15539msgstr "" 15540"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " 15541"%m" 15542 15543#: postmaster/pgstat.c:516 15544#, c-format 15545msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 15546msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" 15547 15548#: postmaster/pgstat.c:539 15549#, c-format 15550msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 15551msgstr "" 15552"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" 15553 15554#: postmaster/pgstat.c:578 15555#, c-format 15556msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 15557msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" 15558 15559#: postmaster/pgstat.c:725 15560#, c-format 15561msgid "could not fork statistics collector: %m" 15562msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" 15563 15564#: postmaster/pgstat.c:1293 15565#, c-format 15566msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 15567msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" 15568 15569#: postmaster/pgstat.c:1294 15570#, c-format 15571msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 15572msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"." 15573 15574#: postmaster/pgstat.c:3678 15575#, c-format 15576msgid "could not read statistics message: %m" 15577msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" 15578 15579#: postmaster/pgstat.c:4009 postmaster/pgstat.c:4166 15580#, c-format 15581msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 15582msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" 15583 15584#: postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4211 15585#, c-format 15586msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 15587msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" 15588 15589#: postmaster/pgstat.c:4085 postmaster/pgstat.c:4220 15590#, c-format 15591msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 15592msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" 15593 15594#: postmaster/pgstat.c:4093 postmaster/pgstat.c:4228 15595#, c-format 15596msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 15597msgstr "" 15598"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" 15599 15600#: postmaster/pgstat.c:4317 postmaster/pgstat.c:4523 postmaster/pgstat.c:4676 15601#, c-format 15602msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 15603msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" 15604 15605#: postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4360 15606#: postmaster/pgstat.c:4382 postmaster/pgstat.c:4397 postmaster/pgstat.c:4460 15607#: postmaster/pgstat.c:4535 postmaster/pgstat.c:4555 postmaster/pgstat.c:4573 15608#: postmaster/pgstat.c:4589 postmaster/pgstat.c:4607 postmaster/pgstat.c:4623 15609#: postmaster/pgstat.c:4688 postmaster/pgstat.c:4700 postmaster/pgstat.c:4712 15610#: postmaster/pgstat.c:4737 postmaster/pgstat.c:4759 15611#, c-format 15612msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 15613msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" 15614 15615#: postmaster/pgstat.c:4888 15616#, c-format 15617msgid "" 15618"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " 15619"not responding" 15620msgstr "" 15621"используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик " 15622"статистики не отвечает" 15623 15624#: postmaster/pgstat.c:5215 15625#, c-format 15626msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 15627msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" 15628 15629#: postmaster/postmaster.c:724 15630#, c-format 15631msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 15632msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" 15633 15634#: postmaster/postmaster.c:810 15635#, c-format 15636msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 15637msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" 15638 15639#: postmaster/postmaster.c:861 15640#, c-format 15641msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 15642msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" 15643 15644#: postmaster/postmaster.c:900 15645#, c-format 15646msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" 15647msgstr "" 15648"%s: значение superuser_reserved_connections должно быть меньше " 15649"max_connections\n" 15650 15651#: postmaster/postmaster.c:905 15652#, c-format 15653msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" 15654msgstr "%s: значение max_wal_senders должно быть меньше max_connections\n" 15655 15656#: postmaster/postmaster.c:910 15657#, c-format 15658msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 15659msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\"" 15660 15661#: postmaster/postmaster.c:913 15662#, c-format 15663msgid "" 15664"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or " 15665"\"logical\"" 15666msgstr "" 15667"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " 15668"\"replica\" или \"logical\"" 15669 15670#: postmaster/postmaster.c:921 15671#, c-format 15672msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 15673msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" 15674 15675#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111 15676#: utils/init/miscinit.c:1433 15677#, c-format 15678msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 15679msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" 15680 15681#: postmaster/postmaster.c:1044 15682#, c-format 15683msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 15684msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" 15685 15686#: postmaster/postmaster.c:1050 15687#, c-format 15688msgid "could not create any TCP/IP sockets" 15689msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" 15690 15691#: postmaster/postmaster.c:1133 15692#, c-format 15693msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 15694msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\"" 15695 15696#: postmaster/postmaster.c:1139 15697#, c-format 15698msgid "could not create any Unix-domain sockets" 15699msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось" 15700 15701#: postmaster/postmaster.c:1151 15702#, c-format 15703msgid "no socket created for listening" 15704msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" 15705 15706#: postmaster/postmaster.c:1191 15707#, c-format 15708msgid "could not create I/O completion port for child queue" 15709msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" 15710 15711#: postmaster/postmaster.c:1220 15712#, c-format 15713msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 15714msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" 15715 15716#: postmaster/postmaster.c:1224 15717#, c-format 15718msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 15719msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" 15720 15721#: postmaster/postmaster.c:1274 15722#, c-format 15723msgid "ending log output to stderr" 15724msgstr "завершение вывода в stderr" 15725 15726#: postmaster/postmaster.c:1275 15727#, c-format 15728msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 15729msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"." 15730 15731#: postmaster/postmaster.c:1301 utils/init/postinit.c:213 15732#, c-format 15733msgid "could not load pg_hba.conf" 15734msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" 15735 15736#: postmaster/postmaster.c:1327 15737#, c-format 15738msgid "postmaster became multithreaded during startup" 15739msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске" 15740 15741#: postmaster/postmaster.c:1328 15742#, c-format 15743msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 15744msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль." 15745 15746#: postmaster/postmaster.c:1425 15747#, c-format 15748msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 15749msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" 15750 15751#: postmaster/postmaster.c:1448 utils/misc/tzparser.c:341 15752#, c-format 15753msgid "" 15754"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " 15755"\"%s\" has been moved away from its proper location." 15756msgstr "" 15757"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " 15758"положенном месте." 15759 15760#: postmaster/postmaster.c:1476 15761#, c-format 15762msgid "data directory \"%s\" does not exist" 15763msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" 15764 15765#: postmaster/postmaster.c:1481 15766#, c-format 15767msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 15768msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" 15769 15770#: postmaster/postmaster.c:1489 15771#, c-format 15772msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 15773msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" 15774 15775#: postmaster/postmaster.c:1505 15776#, c-format 15777msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 15778msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" 15779 15780#: postmaster/postmaster.c:1507 15781#, c-format 15782msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 15783msgstr "" 15784"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." 15785 15786#: postmaster/postmaster.c:1527 15787#, c-format 15788msgid "data directory \"%s\" has group or world access" 15789msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" 15790 15791#: postmaster/postmaster.c:1529 15792#, c-format 15793msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." 15794msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." 15795 15796#: postmaster/postmaster.c:1540 15797#, c-format 15798msgid "" 15799"%s: could not find the database system\n" 15800"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 15801"but could not open file \"%s\": %s\n" 15802msgstr "" 15803"%s: не найдена система баз данных\n" 15804"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" 15805"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" 15806 15807#: postmaster/postmaster.c:1717 15808#, c-format 15809msgid "select() failed in postmaster: %m" 15810msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" 15811 15812#: postmaster/postmaster.c:1872 15813#, c-format 15814msgid "" 15815"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 15816msgstr "" 15817"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных" 15818 15819#: postmaster/postmaster.c:1950 postmaster/postmaster.c:1981 15820#, c-format 15821msgid "incomplete startup packet" 15822msgstr "неполный стартовый пакет" 15823 15824#: postmaster/postmaster.c:1962 15825#, c-format 15826msgid "invalid length of startup packet" 15827msgstr "неверная длина стартового пакета" 15828 15829#: postmaster/postmaster.c:2020 15830#, c-format 15831msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 15832msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" 15833 15834#: postmaster/postmaster.c:2046 15835#, c-format 15836msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 15837msgstr "" 15838"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " 15839"%u.0 - %u.%u" 15840 15841#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5766 15842#: utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:9909 utils/misc/guc.c:9950 15843#, c-format 15844msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 15845msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" 15846 15847#: postmaster/postmaster.c:2113 15848#, c-format 15849msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 15850msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 15851 15852#: postmaster/postmaster.c:2143 15853#, c-format 15854msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 15855msgstr "" 15856"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" 15857 15858#: postmaster/postmaster.c:2181 15859#, c-format 15860msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 15861msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" 15862 15863#: postmaster/postmaster.c:2240 15864#, c-format 15865msgid "the database system is starting up" 15866msgstr "система баз данных запускается" 15867 15868#: postmaster/postmaster.c:2245 15869#, c-format 15870msgid "the database system is shutting down" 15871msgstr "система баз данных останавливается" 15872 15873#: postmaster/postmaster.c:2250 15874#, c-format 15875msgid "the database system is in recovery mode" 15876msgstr "система баз данных в режиме восстановления" 15877 15878#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:298 15879#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 15880#, c-format 15881msgid "sorry, too many clients already" 15882msgstr "извините, уже слишком много клиентов" 15883 15884#: postmaster/postmaster.c:2345 15885#, c-format 15886msgid "wrong key in cancel request for process %d" 15887msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" 15888 15889#: postmaster/postmaster.c:2353 15890#, c-format 15891msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 15892msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" 15893 15894#: postmaster/postmaster.c:2590 15895#, c-format 15896msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 15897msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" 15898 15899#: postmaster/postmaster.c:2615 15900#, c-format 15901msgid "pg_hba.conf not reloaded" 15902msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" 15903 15904#: postmaster/postmaster.c:2619 15905#, c-format 15906msgid "pg_ident.conf not reloaded" 15907msgstr "pg_ident.conf не перезагружен" 15908 15909#: postmaster/postmaster.c:2668 15910#, c-format 15911msgid "received smart shutdown request" 15912msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" 15913 15914#: postmaster/postmaster.c:2711 15915#, c-format 15916msgid "received fast shutdown request" 15917msgstr "получен запрос на быстрое выключение" 15918 15919#: postmaster/postmaster.c:2726 15920#, c-format 15921msgid "aborting any active transactions" 15922msgstr "прерывание всех активных транзакций" 15923 15924#: postmaster/postmaster.c:2750 15925#, c-format 15926msgid "received immediate shutdown request" 15927msgstr "получен запрос на немедленное выключение" 15928 15929#: postmaster/postmaster.c:2822 15930#, c-format 15931msgid "shutdown at recovery target" 15932msgstr "выключение при достижении цели восстановления" 15933 15934#: postmaster/postmaster.c:2838 postmaster/postmaster.c:2861 15935msgid "startup process" 15936msgstr "стартовый процесс" 15937 15938#: postmaster/postmaster.c:2841 15939#, c-format 15940msgid "aborting startup due to startup process failure" 15941msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" 15942 15943#: postmaster/postmaster.c:2903 15944#, c-format 15945msgid "database system is ready to accept connections" 15946msgstr "система БД готова принимать подключения" 15947 15948#: postmaster/postmaster.c:2922 15949msgid "background writer process" 15950msgstr "процесс фоновой записи" 15951 15952#: postmaster/postmaster.c:2976 15953msgid "checkpointer process" 15954msgstr "процесс контрольных точек" 15955 15956#: postmaster/postmaster.c:2992 15957msgid "WAL writer process" 15958msgstr "процесс записи WAL" 15959 15960#: postmaster/postmaster.c:3007 15961msgid "WAL receiver process" 15962msgstr "процесс считывания WAL" 15963 15964#: postmaster/postmaster.c:3022 15965msgid "autovacuum launcher process" 15966msgstr "процесс запуска автоочистки" 15967 15968#: postmaster/postmaster.c:3037 15969msgid "archiver process" 15970msgstr "процесс архивации" 15971 15972#: postmaster/postmaster.c:3053 15973msgid "statistics collector process" 15974msgstr "процесс сбора статистики" 15975 15976#: postmaster/postmaster.c:3067 15977msgid "system logger process" 15978msgstr "процесс системного протоколирования" 15979 15980#: postmaster/postmaster.c:3131 15981msgid "worker process" 15982msgstr "рабочий процесс" 15983 15984#: postmaster/postmaster.c:3214 postmaster/postmaster.c:3234 15985#: postmaster/postmaster.c:3241 postmaster/postmaster.c:3259 15986msgid "server process" 15987msgstr "процесс сервера" 15988 15989#: postmaster/postmaster.c:3313 15990#, c-format 15991msgid "terminating any other active server processes" 15992msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" 15993 15994#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 15995#. "server process" 15996#: postmaster/postmaster.c:3568 15997#, c-format 15998msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 15999msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" 16000 16001#: postmaster/postmaster.c:3570 postmaster/postmaster.c:3582 16002#: postmaster/postmaster.c:3592 postmaster/postmaster.c:3603 16003#, c-format 16004msgid "Failed process was running: %s" 16005msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" 16006 16007#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 16008#. "server process" 16009#: postmaster/postmaster.c:3579 16010#, c-format 16011msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 16012msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" 16013 16014#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 16015#. "server process" 16016#: postmaster/postmaster.c:3589 16017#, c-format 16018msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 16019msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" 16020 16021#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 16022#. "server process" 16023#: postmaster/postmaster.c:3601 16024#, c-format 16025msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 16026msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" 16027 16028#: postmaster/postmaster.c:3809 16029#, c-format 16030msgid "abnormal database system shutdown" 16031msgstr "аварийное выключение системы БД" 16032 16033#: postmaster/postmaster.c:3849 16034#, c-format 16035msgid "all server processes terminated; reinitializing" 16036msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" 16037 16038#: postmaster/postmaster.c:4061 16039#, c-format 16040msgid "could not fork new process for connection: %m" 16041msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" 16042 16043#: postmaster/postmaster.c:4103 16044msgid "could not fork new process for connection: " 16045msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " 16046 16047#: postmaster/postmaster.c:4225 16048#, c-format 16049msgid "connection received: host=%s port=%s" 16050msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" 16051 16052#: postmaster/postmaster.c:4230 16053#, c-format 16054msgid "connection received: host=%s" 16055msgstr "принято подключение: узел=%s" 16056 16057#: postmaster/postmaster.c:4513 16058#, c-format 16059msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 16060msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" 16061 16062#: postmaster/postmaster.c:4666 16063#, c-format 16064msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 16065msgstr "" 16066"число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела" 16067 16068#: postmaster/postmaster.c:4667 16069#, c-format 16070msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 16071msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR." 16072 16073#: postmaster/postmaster.c:5071 16074#, c-format 16075msgid "database system is ready to accept read only connections" 16076msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\"" 16077 16078#: postmaster/postmaster.c:5406 16079#, c-format 16080msgid "could not fork startup process: %m" 16081msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" 16082 16083#: postmaster/postmaster.c:5410 16084#, c-format 16085msgid "could not fork background writer process: %m" 16086msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" 16087 16088#: postmaster/postmaster.c:5414 16089#, c-format 16090msgid "could not fork checkpointer process: %m" 16091msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" 16092 16093#: postmaster/postmaster.c:5418 16094#, c-format 16095msgid "could not fork WAL writer process: %m" 16096msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" 16097 16098#: postmaster/postmaster.c:5422 16099#, c-format 16100msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 16101msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" 16102 16103#: postmaster/postmaster.c:5426 16104#, c-format 16105msgid "could not fork process: %m" 16106msgstr "породить процесс не удалось: %m" 16107 16108#: postmaster/postmaster.c:5616 postmaster/postmaster.c:5639 16109#, c-format 16110msgid "database connection requirement not indicated during registration" 16111msgstr "" 16112"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " 16113"подключение к БД" 16114 16115#: postmaster/postmaster.c:5623 postmaster/postmaster.c:5646 16116#, c-format 16117msgid "invalid processing mode in background worker" 16118msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" 16119 16120#: postmaster/postmaster.c:5719 16121#, c-format 16122msgid "starting background worker process \"%s\"" 16123msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" 16124 16125#: postmaster/postmaster.c:5731 16126#, c-format 16127msgid "could not fork worker process: %m" 16128msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" 16129 16130#: postmaster/postmaster.c:5844 16131#, c-format 16132msgid "no slot available for new worker process" 16133msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота" 16134 16135#: postmaster/postmaster.c:6173 16136#, c-format 16137msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 16138msgstr "" 16139"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" 16140 16141#: postmaster/postmaster.c:6205 16142#, c-format 16143msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 16144msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" 16145 16146#: postmaster/postmaster.c:6234 16147#, c-format 16148msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 16149msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" 16150 16151#: postmaster/postmaster.c:6241 16152#, c-format 16153msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 16154msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" 16155 16156#: postmaster/postmaster.c:6250 16157#, c-format 16158msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 16159msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" 16160 16161#: postmaster/postmaster.c:6267 16162#, c-format 16163msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 16164msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" 16165 16166#: postmaster/postmaster.c:6276 16167#, c-format 16168msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 16169msgstr "" 16170"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " 16171"%lu)\n" 16172 16173#: postmaster/postmaster.c:6283 16174#, c-format 16175msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 16176msgstr "" 16177"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" 16178 16179#: postmaster/postmaster.c:6447 16180#, c-format 16181msgid "could not read exit code for process\n" 16182msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" 16183 16184#: postmaster/postmaster.c:6452 16185#, c-format 16186msgid "could not post child completion status\n" 16187msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" 16188 16189#: postmaster/syslogger.c:458 postmaster/syslogger.c:1133 16190#, c-format 16191msgid "could not read from logger pipe: %m" 16192msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" 16193 16194#: postmaster/syslogger.c:507 16195#, c-format 16196msgid "logger shutting down" 16197msgstr "остановка протоколирования" 16198 16199#: postmaster/syslogger.c:551 postmaster/syslogger.c:565 16200#, c-format 16201msgid "could not create pipe for syslog: %m" 16202msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" 16203 16204#: postmaster/syslogger.c:616 16205#, c-format 16206msgid "could not fork system logger: %m" 16207msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" 16208 16209#: postmaster/syslogger.c:652 16210#, c-format 16211msgid "redirecting log output to logging collector process" 16212msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов" 16213 16214#: postmaster/syslogger.c:653 16215#, c-format 16216msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 16217msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"." 16218 16219#: postmaster/syslogger.c:661 16220#, c-format 16221msgid "could not redirect stdout: %m" 16222msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" 16223 16224#: postmaster/syslogger.c:666 postmaster/syslogger.c:683 16225#, c-format 16226msgid "could not redirect stderr: %m" 16227msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m" 16228 16229#: postmaster/syslogger.c:1088 16230#, c-format 16231msgid "could not write to log file: %s\n" 16232msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" 16233 16234#: postmaster/syslogger.c:1205 16235#, c-format 16236msgid "could not open log file \"%s\": %m" 16237msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" 16238 16239#: postmaster/syslogger.c:1267 postmaster/syslogger.c:1317 16240#, c-format 16241msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 16242msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" 16243 16244#: regex/regc_pg_locale.c:261 16245#, c-format 16246msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 16247msgstr "" 16248"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " 16249"выражения" 16250 16251#: replication/basebackup.c:96 16252#, c-format 16253msgid "could not read from file \"%s\"" 16254msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\"" 16255 16256#: replication/basebackup.c:244 16257#, c-format 16258msgid "could not stat control file \"%s\": %m" 16259msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m" 16260 16261#: replication/basebackup.c:354 16262#, c-format 16263msgid "could not find any WAL files" 16264msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" 16265 16266#: replication/basebackup.c:367 replication/basebackup.c:381 16267#: replication/basebackup.c:390 16268#, c-format 16269msgid "could not find WAL file \"%s\"" 16270msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" 16271 16272#: replication/basebackup.c:432 replication/basebackup.c:460 16273#, c-format 16274msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 16275msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" 16276 16277#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:1178 16278#, c-format 16279msgid "base backup could not send data, aborting backup" 16280msgstr "" 16281"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " 16282"копирование прерывается" 16283 16284#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 16285#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:575 16286#: replication/basebackup.c:584 replication/basebackup.c:595 16287#: replication/basebackup.c:612 16288#, c-format 16289msgid "duplicate option \"%s\"" 16290msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" 16291 16292#: replication/basebackup.c:601 utils/misc/guc.c:5683 16293#, c-format 16294msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 16295msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" 16296 16297#: replication/basebackup.c:875 replication/basebackup.c:977 16298#, c-format 16299msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 16300msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" 16301 16302#: replication/basebackup.c:1130 16303#, c-format 16304msgid "skipping special file \"%s\"" 16305msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" 16306 16307#: replication/basebackup.c:1243 16308#, c-format 16309msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 16310msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\"" 16311 16312#: replication/basebackup.c:1248 16313#, c-format 16314msgid "" 16315"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 16316msgstr "" 16317"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", " 16318"цель \"%s\"" 16319 16320#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119 16321#, c-format 16322msgid "could not connect to the primary server: %s" 16323msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" 16324 16325#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 16326#, c-format 16327msgid "could not parse connection string: %s" 16328msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s" 16329 16330#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 16331#, c-format 16332msgid "" 16333"could not receive database system identifier and timeline ID from the " 16334"primary server: %s" 16335msgstr "" 16336"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " 16337"сервера: %s" 16338 16339#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 16340#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357 16341#, c-format 16342msgid "invalid response from primary server" 16343msgstr "неверный ответ главного сервера" 16344 16345#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204 16346#, c-format 16347msgid "" 16348"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " 16349"%d or more fields." 16350msgstr "" 16351"Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " 16352"(ожидалось: %d и %d (или более))." 16353 16354#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 16355#, c-format 16356msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 16357msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" 16358 16359#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221 16360#, c-format 16361msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 16362msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." 16363 16364#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263 16365#, c-format 16366msgid "could not start WAL streaming: %s" 16367msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" 16368 16369#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 16370#, c-format 16371msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 16372msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" 16373 16374#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303 16375#, c-format 16376msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 16377msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" 16378 16379#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315 16380#, c-format 16381msgid "error reading result of streaming command: %s" 16382msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" 16383 16384#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 16385#, c-format 16386msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 16387msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" 16388 16389#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346 16390#, c-format 16391msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 16392msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" 16393 16394#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 16395#, c-format 16396msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 16397msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." 16398 16399#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 16400#, c-format 16401msgid "invalid socket: %s" 16402msgstr "неверный сокет: %s" 16403 16404#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1343 16405#, c-format 16406msgid "select() failed: %m" 16407msgstr "ошибка в select(): %m" 16408 16409#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555 16410#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 16411#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588 16412#, c-format 16413msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 16414msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" 16415 16416#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607 16417#, c-format 16418msgid "could not send data to WAL stream: %s" 16419msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" 16420 16421#: replication/logical/logical.c:88 16422#, c-format 16423msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 16424msgstr "для логического декодирования требуется wal_level >= logical" 16425 16426#: replication/logical/logical.c:93 16427#, c-format 16428msgid "logical decoding requires a database connection" 16429msgstr "для логического декодирования требуется подключение к БД" 16430 16431#: replication/logical/logical.c:111 16432#, c-format 16433msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 16434msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления" 16435 16436#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365 16437#, c-format 16438msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 16439msgstr "" 16440"физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования" 16441 16442#: replication/logical/logical.c:249 replication/logical/logical.c:370 16443#, c-format 16444msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 16445msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных" 16446 16447#: replication/logical/logical.c:256 16448#, c-format 16449msgid "" 16450"cannot create logical replication slot in transaction that has performed " 16451"writes" 16452msgstr "" 16453"нельзя создать слот логической репликации в транзакции, осуществляющей запись" 16454 16455#: replication/logical/logical.c:407 16456#, c-format 16457msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 16458msgstr "начинается логическое декодирование для слота \"%s\"" 16459 16460#: replication/logical/logical.c:409 16461#, c-format 16462msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" 16463msgstr "передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X" 16464 16465#: replication/logical/logical.c:544 16466#, c-format 16467msgid "" 16468"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 16469msgstr "" 16470"слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s, связанный LSN: %X/%X" 16471 16472#: replication/logical/logical.c:551 16473#, c-format 16474msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 16475msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s" 16476 16477#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32 16478#, c-format 16479msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 16480msgstr "" 16481"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " 16482"суперпользователя" 16483 16484#: replication/logical/logicalfuncs.c:152 16485#, c-format 16486msgid "slot name must not be null" 16487msgstr "имя слота не может быть NULL" 16488 16489#: replication/logical/logicalfuncs.c:168 16490#, c-format 16491msgid "options array must not be null" 16492msgstr "массив параметров не может быть NULL" 16493 16494#: replication/logical/logicalfuncs.c:199 16495#, c-format 16496msgid "array must be one-dimensional" 16497msgstr "массив должен быть одномерным" 16498 16499#: replication/logical/logicalfuncs.c:205 16500#, c-format 16501msgid "array must not contain nulls" 16502msgstr "массив не должен содержать элементы null" 16503 16504#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2241 16505#: utils/adt/jsonb.c:1313 16506#, c-format 16507msgid "array must have even number of elements" 16508msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов" 16509 16510#: replication/logical/logicalfuncs.c:264 16511#, c-format 16512msgid "" 16513"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function " 16514"\"%s\" expects textual data" 16515msgstr "" 16516"модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но " 16517"функция \"%s\" ожидает текстовые" 16518 16519#: replication/logical/origin.c:186 16520#, c-format 16521msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 16522msgstr "" 16523"запрашивать или модифицировать источники репликации могут только " 16524"суперпользователи" 16525 16526#: replication/logical/origin.c:191 16527#, c-format 16528msgid "" 16529"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 16530msgstr "" 16531"запрашивать или модифицировать источники репликации при " 16532"max_replication_slots = 0 нельзя" 16533 16534#: replication/logical/origin.c:196 16535#, c-format 16536msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 16537msgstr "модифицировать источники репликации во время восстановления нельзя" 16538 16539#: replication/logical/origin.c:231 16540#, c-format 16541msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 16542msgstr "источник репликации \"%s\" не существует" 16543 16544#: replication/logical/origin.c:323 16545#, c-format 16546msgid "could not find free replication origin OID" 16547msgstr "найти свободный OID для источника репликации не удалось" 16548 16549#: replication/logical/origin.c:360 16550#, c-format 16551msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 16552msgstr "" 16553"удалить источник репликации с OID %d нельзя, он используется процессом с PID " 16554"%d" 16555 16556#: replication/logical/origin.c:434 16557#, c-format 16558msgid "replication origin with OID %u does not exist" 16559msgstr "источник репликации с OID %u не существует" 16560 16561#: replication/logical/origin.c:701 16562#, c-format 16563msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 16564msgstr "" 16565"контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" 16566 16567#: replication/logical/origin.c:733 16568#, c-format 16569msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 16570msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" 16571 16572#: replication/logical/origin.c:742 16573#, c-format 16574msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 16575msgstr "" 16576"не удалось найти свободную ячейку для состояния репликации, увеличьте " 16577"max_replication_slots" 16578 16579#: replication/logical/origin.c:760 16580#, c-format 16581msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 16582msgstr "" 16583"неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u " 16584"вместо %u)" 16585 16586#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1063 16587#, c-format 16588msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 16589msgstr "источник репликации с OID %d уже занят процессом с PID %d" 16590 16591#: replication/logical/origin.c:895 replication/logical/origin.c:1075 16592#, c-format 16593msgid "" 16594"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 16595msgstr "" 16596"не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника " 16597"репликации с OID %u" 16598 16599#: replication/logical/origin.c:897 replication/logical/origin.c:1077 16600#: replication/slot.c:1368 16601#, c-format 16602msgid "Increase max_replication_slots and try again." 16603msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." 16604 16605#: replication/logical/origin.c:1034 16606#, c-format 16607msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 16608msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен" 16609 16610#: replication/logical/origin.c:1109 replication/logical/origin.c:1304 16611#: replication/logical/origin.c:1324 16612#, c-format 16613msgid "no replication origin is configured" 16614msgstr "ни один источник репликации не настроен" 16615 16616#: replication/logical/reorderbuffer.c:2521 16617#, c-format 16618msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 16619msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" 16620 16621#: replication/logical/reorderbuffer.c:2623 16622#: replication/logical/reorderbuffer.c:2643 16623#, c-format 16624msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 16625msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" 16626 16627#: replication/logical/reorderbuffer.c:2627 16628#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647 16629#, c-format 16630msgid "" 16631"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 16632msgstr "" 16633"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " 16634"байт: %d, требовалось: %u)" 16635 16636#: replication/logical/reorderbuffer.c:2860 16637#, c-format 16638msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" 16639msgstr "файл \"%s\" при удалении pg_replslot/%s/*.xid не был удалён: %m" 16640 16641#: replication/logical/reorderbuffer.c:3328 16642#, c-format 16643msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 16644msgstr "" 16645"не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)" 16646 16647# skip-rule: capital-letter-first 16648#: replication/logical/snapbuild.c:648 16649#, c-format 16650msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 16651msgid_plural "" 16652"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 16653msgstr[0] "" 16654"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" 16655msgstr[1] "" 16656"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" 16657msgstr[2] "" 16658"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" 16659 16660#: replication/logical/snapbuild.c:1268 replication/logical/snapbuild.c:1358 16661#: replication/logical/snapbuild.c:1864 16662#, c-format 16663msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 16664msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X" 16665 16666#: replication/logical/snapbuild.c:1270 16667#, c-format 16668msgid "There are no running transactions." 16669msgstr "Больше активных транзакций нет." 16670 16671#: replication/logical/snapbuild.c:1311 16672#, c-format 16673msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 16674msgstr "" 16675"процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X" 16676 16677#: replication/logical/snapbuild.c:1313 replication/logical/snapbuild.c:1336 16678#, c-format 16679msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 16680msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца." 16681 16682#: replication/logical/snapbuild.c:1334 16683#, c-format 16684msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 16685msgstr "" 16686"при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X" 16687 16688#: replication/logical/snapbuild.c:1360 16689#, c-format 16690msgid "There are no old transactions anymore." 16691msgstr "Больше старых транзакций нет." 16692 16693#: replication/logical/snapbuild.c:1732 replication/logical/snapbuild.c:1763 16694#: replication/logical/snapbuild.c:1781 replication/logical/snapbuild.c:1798 16695#, c-format 16696msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" 16697msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m" 16698 16699#: replication/logical/snapbuild.c:1739 16700#, c-format 16701msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 16702msgstr "" 16703"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" 16704 16705#: replication/logical/snapbuild.c:1745 16706#, c-format 16707msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 16708msgstr "" 16709"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)" 16710 16711#: replication/logical/snapbuild.c:1811 16712#, c-format 16713msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 16714msgstr "" 16715"в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" 16716 16717#: replication/logical/snapbuild.c:1866 16718#, c-format 16719msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 16720msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка." 16721 16722#: replication/logical/snapbuild.c:1937 16723#, c-format 16724msgid "could not parse file name \"%s\"" 16725msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" 16726 16727#: replication/slot.c:183 16728#, c-format 16729msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 16730msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое" 16731 16732#: replication/slot.c:192 16733#, c-format 16734msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 16735msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное" 16736 16737#: replication/slot.c:205 16738#, c-format 16739msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 16740msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ" 16741 16742#: replication/slot.c:207 16743#, c-format 16744msgid "" 16745"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the " 16746"underscore character." 16747msgstr "" 16748"Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и " 16749"знак подчёркивания." 16750 16751#: replication/slot.c:254 16752#, c-format 16753msgid "replication slot \"%s\" already exists" 16754msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует" 16755 16756#: replication/slot.c:264 16757#, c-format 16758msgid "all replication slots are in use" 16759msgstr "используются все слоты репликации" 16760 16761#: replication/slot.c:265 16762#, c-format 16763msgid "Free one or increase max_replication_slots." 16764msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots." 16765 16766#: replication/slot.c:361 16767#, c-format 16768msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 16769msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" 16770 16771#: replication/slot.c:365 16772#, c-format 16773msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 16774msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d" 16775 16776#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:945 replication/slot.c:1304 16777#, c-format 16778msgid "could not remove directory \"%s\"" 16779msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" 16780 16781#: replication/slot.c:794 16782#, c-format 16783msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 16784msgstr "" 16785"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0" 16786 16787#: replication/slot.c:799 16788#, c-format 16789msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 16790msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica" 16791 16792#: replication/slot.c:1238 replication/slot.c:1276 16793#, c-format 16794msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" 16795msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u): %m" 16796 16797#: replication/slot.c:1247 16798#, c-format 16799msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 16800msgstr "" 16801"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" 16802 16803#: replication/slot.c:1254 16804#, c-format 16805msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 16806msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" 16807 16808#: replication/slot.c:1261 16809#, c-format 16810msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 16811msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" 16812 16813#: replication/slot.c:1291 16814#, c-format 16815msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 16816msgstr "" 16817"в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" 16818 16819#: replication/slot.c:1325 16820#, c-format 16821msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" 16822msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical" 16823 16824#: replication/slot.c:1327 16825#, c-format 16826msgid "Change wal_level to be logical or higher." 16827msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень." 16828 16829#: replication/slot.c:1331 16830#, c-format 16831msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" 16832msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica" 16833 16834#: replication/slot.c:1333 16835#, c-format 16836msgid "Change wal_level to be replica or higher." 16837msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень." 16838 16839#: replication/slot.c:1367 16840#, c-format 16841msgid "too many replication slots active before shutdown" 16842msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" 16843 16844#: replication/syncrep.c:221 16845#, c-format 16846msgid "" 16847"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " 16848"due to administrator command" 16849msgstr "" 16850"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " 16851"администратора" 16852 16853#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239 16854#, c-format 16855msgid "" 16856"The transaction has already committed locally, but might not have been " 16857"replicated to the standby." 16858msgstr "" 16859"Транзакция уже была зафиксирована локально, но, возможно, не была " 16860"реплицирована на резервный сервер." 16861 16862#: replication/syncrep.c:238 16863#, c-format 16864msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 16865msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" 16866 16867#: replication/syncrep.c:379 16868#, c-format 16869msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 16870msgstr "" 16871"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" 16872 16873#: replication/syncrep.c:441 16874#, c-format 16875msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 16876msgstr "резервный сервер \"%s\" стал синхронным с приоритетом %u" 16877 16878#: replication/syncrep.c:949 16879#, c-format 16880msgid "synchronous_standby_names parser failed" 16881msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names" 16882 16883#: replication/syncrep.c:955 16884#, c-format 16885msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 16886msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля" 16887 16888#: replication/walreceiver.c:174 16889#, c-format 16890msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 16891msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" 16892 16893#: replication/walreceiver.c:350 16894#, c-format 16895msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 16896msgstr "" 16897"последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой " 16898"линии времени %u" 16899 16900#: replication/walreceiver.c:383 16901#, c-format 16902msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 16903msgstr "" 16904"начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени " 16905"%u" 16906 16907#: replication/walreceiver.c:388 16908#, c-format 16909msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 16910msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u" 16911 16912#: replication/walreceiver.c:417 16913#, c-format 16914msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 16915msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" 16916 16917#: replication/walreceiver.c:454 16918#, c-format 16919msgid "replication terminated by primary server" 16920msgstr "репликация прекращена главным сервером" 16921 16922#: replication/walreceiver.c:455 16923#, c-format 16924msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 16925msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала." 16926 16927#: replication/walreceiver.c:549 16928#, c-format 16929msgid "terminating walreceiver due to timeout" 16930msgstr "завершение приёма журнала из-за тайм-аута" 16931 16932#: replication/walreceiver.c:589 16933#, c-format 16934msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 16935msgstr "" 16936"на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u" 16937 16938#: replication/walreceiver.c:604 replication/walreceiver.c:1099 16939#, c-format 16940msgid "could not close log segment %s: %m" 16941msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m" 16942 16943#: replication/walreceiver.c:728 16944#, c-format 16945msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 16946msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера" 16947 16948#: replication/walreceiver.c:990 16949#, c-format 16950msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 16951msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" 16952 16953#: replication/walsender.c:497 16954#, c-format 16955msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 16956msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" 16957 16958#: replication/walsender.c:548 16959#, c-format 16960msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 16961msgstr "" 16962"слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации" 16963 16964#: replication/walsender.c:611 16965#, c-format 16966msgid "" 16967"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 16968msgstr "" 16969"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" 16970 16971#: replication/walsender.c:615 16972#, c-format 16973msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 16974msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X." 16975 16976#: replication/walsender.c:660 16977#, c-format 16978msgid "" 16979"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " 16980"server %X/%X" 16981msgstr "" 16982"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " 16983"на этом сервере (%X/%X)" 16984 16985#: replication/walsender.c:984 16986#, c-format 16987msgid "terminating walsender process after promotion" 16988msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" 16989 16990#: replication/walsender.c:1343 16991#, c-format 16992msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 16993msgstr "" 16994"нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме " 16995"остановки" 16996 16997#: replication/walsender.c:1351 16998#, c-format 16999msgid "received replication command: %s" 17000msgstr "получена команда репликации: %s" 17001 17002#: replication/walsender.c:1457 replication/walsender.c:1473 17003#, c-format 17004msgid "unexpected EOF on standby connection" 17005msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" 17006 17007#: replication/walsender.c:1512 17008#, c-format 17009msgid "invalid standby message type \"%c\"" 17010msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" 17011 17012#: replication/walsender.c:1553 17013#, c-format 17014msgid "unexpected message type \"%c\"" 17015msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" 17016 17017#: replication/walsender.c:1839 17018#, c-format 17019msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 17020msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" 17021 17022#: replication/walsender.c:1923 17023#, c-format 17024msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 17025msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий" 17026 17027#: replication/walsender.c:2030 17028#, c-format 17029msgid "" 17030"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " 17031"%d)" 17032msgstr "" 17033"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " 17034"(сейчас: %d)" 17035 17036#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:980 17037#, c-format 17038msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 17039msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" 17040 17041#: rewrite/rewriteDefine.c:298 17042#, c-format 17043msgid "rule actions on OLD are not implemented" 17044msgstr "действия правил для OLD не реализованы" 17045 17046#: rewrite/rewriteDefine.c:299 17047#, c-format 17048msgid "Use views or triggers instead." 17049msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." 17050 17051#: rewrite/rewriteDefine.c:303 17052#, c-format 17053msgid "rule actions on NEW are not implemented" 17054msgstr "действия правил для NEW не реализованы" 17055 17056#: rewrite/rewriteDefine.c:304 17057#, c-format 17058msgid "Use triggers instead." 17059msgstr "Воспользуйтесь триггерами." 17060 17061#: rewrite/rewriteDefine.c:317 17062#, c-format 17063msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 17064msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" 17065 17066#: rewrite/rewriteDefine.c:318 17067#, c-format 17068msgid "Use views instead." 17069msgstr "Воспользуйтесь представлениями." 17070 17071#: rewrite/rewriteDefine.c:326 17072#, c-format 17073msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 17074msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" 17075 17076#: rewrite/rewriteDefine.c:337 17077#, c-format 17078msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 17079msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" 17080 17081#: rewrite/rewriteDefine.c:345 17082#, c-format 17083msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 17084msgstr "" 17085"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" 17086 17087#: rewrite/rewriteDefine.c:353 17088#, c-format 17089msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 17090msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" 17091 17092#: rewrite/rewriteDefine.c:380 17093#, c-format 17094msgid "\"%s\" is already a view" 17095msgstr "\"%s\" уже является представлением" 17096 17097#: rewrite/rewriteDefine.c:404 17098#, c-format 17099msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 17100msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" 17101 17102#: rewrite/rewriteDefine.c:433 17103#, c-format 17104msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 17105msgstr "" 17106"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не " 17107"пуста1" 17108 17109#: rewrite/rewriteDefine.c:441 17110#, c-format 17111msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 17112msgstr "" 17113"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она " 17114"содержит триггеры" 17115 17116#: rewrite/rewriteDefine.c:443 17117#, c-format 17118msgid "" 17119"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 17120msgstr "" 17121"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу." 17122 17123#: rewrite/rewriteDefine.c:448 17124#, c-format 17125msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 17126msgstr "" 17127"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " 17128"индексы" 17129 17130#: rewrite/rewriteDefine.c:454 17131#, c-format 17132msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 17133msgstr "" 17134"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " 17135"подчинённые таблицы" 17136 17137#: rewrite/rewriteDefine.c:460 17138#, c-format 17139msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" 17140msgstr "" 17141"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " 17142"родительские таблицы" 17143 17144#: rewrite/rewriteDefine.c:466 17145#, c-format 17146msgid "" 17147"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 17148msgstr "" 17149"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как для неё " 17150"включена защита на уровне строк" 17151 17152#: rewrite/rewriteDefine.c:472 17153#, c-format 17154msgid "" 17155"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 17156msgstr "" 17157"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как к ней " 17158"применены политики защиты строк" 17159 17160#: rewrite/rewriteDefine.c:499 17161#, c-format 17162msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 17163msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING" 17164 17165#: rewrite/rewriteDefine.c:504 17166#, c-format 17167msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 17168msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются" 17169 17170#: rewrite/rewriteDefine.c:508 17171#, c-format 17172msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 17173msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" 17174 17175#: rewrite/rewriteDefine.c:674 17176#, c-format 17177msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 17178msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов" 17179 17180#: rewrite/rewriteDefine.c:675 17181#, c-format 17182msgid "RETURNING list has too many entries" 17183msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов" 17184 17185#: rewrite/rewriteDefine.c:702 17186#, c-format 17187msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 17188msgstr "" 17189"преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя" 17190 17191#: rewrite/rewriteDefine.c:703 17192#, c-format 17193msgid "" 17194"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 17195msgstr "" 17196"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя" 17197 17198#: rewrite/rewriteDefine.c:709 17199#, c-format 17200msgid "" 17201"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 17202msgstr "" 17203"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени " 17204"столбца \"%s\"" 17205 17206#: rewrite/rewriteDefine.c:711 17207#, c-format 17208msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 17209msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"." 17210 17211#: rewrite/rewriteDefine.c:720 17212#, c-format 17213msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 17214msgstr "" 17215"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца " 17216"\"%s\"" 17217 17218#: rewrite/rewriteDefine.c:722 17219#, c-format 17220msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 17221msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\"" 17222 17223#: rewrite/rewriteDefine.c:725 rewrite/rewriteDefine.c:749 17224#, c-format 17225msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 17226msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." 17227 17228#: rewrite/rewriteDefine.c:728 rewrite/rewriteDefine.c:753 17229#, c-format 17230msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 17231msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." 17232 17233#: rewrite/rewriteDefine.c:744 17234#, c-format 17235msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 17236msgstr "" 17237"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца " 17238"\"%s\"" 17239 17240#: rewrite/rewriteDefine.c:746 17241#, c-format 17242msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 17243msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\"" 17244 17245#: rewrite/rewriteDefine.c:763 17246#, c-format 17247msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 17248msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" 17249 17250#: rewrite/rewriteDefine.c:764 17251#, c-format 17252msgid "RETURNING list has too few entries" 17253msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" 17254 17255#: rewrite/rewriteDefine.c:856 rewrite/rewriteDefine.c:971 17256#: rewrite/rewriteSupport.c:112 17257#, c-format 17258msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 17259msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" 17260 17261#: rewrite/rewriteDefine.c:990 17262#, c-format 17263msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 17264msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" 17265 17266#: rewrite/rewriteHandler.c:530 17267#, c-format 17268msgid "" 17269"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " 17270"rewritten" 17271msgstr "" 17272"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " 17273"запросе" 17274 17275#: rewrite/rewriteHandler.c:557 17276#, c-format 17277msgid "" 17278"INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-" 17279"modifying statements in WITH" 17280msgstr "" 17281"правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, " 17282"изменяющими данные, в WITH" 17283 17284#: rewrite/rewriteHandler.c:610 17285#, c-format 17286msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 17287msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" 17288 17289#: rewrite/rewriteHandler.c:965 rewrite/rewriteHandler.c:983 17290#, c-format 17291msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 17292msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\"" 17293 17294#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 rewrite/rewriteHandler.c:3703 17295#, c-format 17296msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 17297msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" 17298 17299#: rewrite/rewriteHandler.c:1988 17300#, c-format 17301msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 17302msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\"" 17303 17304#: rewrite/rewriteHandler.c:2308 17305msgid "Junk view columns are not updatable." 17306msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются." 17307 17308#: rewrite/rewriteHandler.c:2313 17309msgid "" 17310"View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 17311msgstr "" 17312"Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не " 17313"обновляются." 17314 17315#: rewrite/rewriteHandler.c:2316 17316msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 17317msgstr "" 17318"Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются." 17319 17320#: rewrite/rewriteHandler.c:2319 17321msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 17322msgstr "" 17323"Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются." 17324 17325#: rewrite/rewriteHandler.c:2380 17326msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 17327msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." 17328 17329#: rewrite/rewriteHandler.c:2383 17330msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 17331msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." 17332 17333#: rewrite/rewriteHandler.c:2386 17334msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 17335msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." 17336 17337#: rewrite/rewriteHandler.c:2389 17338msgid "" 17339"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 17340msgstr "" 17341"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." 17342 17343#: rewrite/rewriteHandler.c:2392 17344msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 17345msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." 17346 17347#: rewrite/rewriteHandler.c:2395 17348msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 17349msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." 17350 17351#: rewrite/rewriteHandler.c:2407 17352msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 17353msgstr "" 17354"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически." 17355 17356#: rewrite/rewriteHandler.c:2410 17357msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 17358msgstr "" 17359"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически." 17360 17361#: rewrite/rewriteHandler.c:2413 17362msgid "" 17363"Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 17364msgstr "" 17365"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются " 17366"автоматически." 17367 17368#: rewrite/rewriteHandler.c:2420 rewrite/rewriteHandler.c:2424 17369#: rewrite/rewriteHandler.c:2431 17370msgid "" 17371"Views that do not select from a single table or view are not automatically " 17372"updatable." 17373msgstr "" 17374"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " 17375"обновляются автоматически." 17376 17377#: rewrite/rewriteHandler.c:2434 17378msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 17379msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически." 17380 17381#: rewrite/rewriteHandler.c:2458 17382msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 17383msgstr "" 17384"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются " 17385"автоматически." 17386 17387#: rewrite/rewriteHandler.c:2935 17388#, c-format 17389msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 17390msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя" 17391 17392#: rewrite/rewriteHandler.c:2943 17393#, c-format 17394msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 17395msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя" 17396 17397#: rewrite/rewriteHandler.c:3411 17398#, c-format 17399msgid "" 17400"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in " 17401"WITH" 17402msgstr "" 17403"правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, " 17404"в WITH" 17405 17406#: rewrite/rewriteHandler.c:3422 17407#, c-format 17408msgid "" 17409"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " 17410"WITH" 17411msgstr "" 17412"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " 17413"данные, в WITH" 17414 17415#: rewrite/rewriteHandler.c:3436 17416#, c-format 17417msgid "" 17418"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " 17419"in WITH" 17420msgstr "" 17421"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " 17422"данные, в WITH" 17423 17424#: rewrite/rewriteHandler.c:3440 17425#, c-format 17426msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 17427msgstr "" 17428"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" 17429 17430#: rewrite/rewriteHandler.c:3445 17431#, c-format 17432msgid "" 17433"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " 17434"statements in WITH" 17435msgstr "" 17436"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " 17437"данные, в WITH" 17438 17439#: rewrite/rewriteHandler.c:3631 rewrite/rewriteHandler.c:3639 17440#: rewrite/rewriteHandler.c:3647 17441#, c-format 17442msgid "" 17443"Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." 17444msgstr "" 17445"Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются " 17446"автоматически." 17447 17448#: rewrite/rewriteHandler.c:3740 17449#, c-format 17450msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 17451msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" 17452 17453#: rewrite/rewriteHandler.c:3742 17454#, c-format 17455msgid "" 17456"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 17457msgstr "" 17458"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." 17459 17460#: rewrite/rewriteHandler.c:3747 17461#, c-format 17462msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 17463msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" 17464 17465#: rewrite/rewriteHandler.c:3749 17466#, c-format 17467msgid "" 17468"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 17469msgstr "" 17470"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." 17471 17472#: rewrite/rewriteHandler.c:3754 17473#, c-format 17474msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 17475msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" 17476 17477#: rewrite/rewriteHandler.c:3756 17478#, c-format 17479msgid "" 17480"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 17481msgstr "" 17482"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." 17483 17484#: rewrite/rewriteHandler.c:3774 17485#, c-format 17486msgid "" 17487"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or " 17488"UPDATE rules" 17489msgstr "" 17490"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для " 17491"которой заданы правила INSERT или UPDATE" 17492 17493#: rewrite/rewriteHandler.c:3831 17494#, c-format 17495msgid "" 17496"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " 17497"queries" 17498msgstr "" 17499"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " 17500"запросов" 17501 17502#: rewrite/rewriteManip.c:1003 17503#, c-format 17504msgid "conditional utility statements are not implemented" 17505msgstr "условные служебные операторы не реализованы" 17506 17507#: rewrite/rewriteManip.c:1169 17508#, c-format 17509msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 17510msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" 17511 17512#: rewrite/rewriteManip.c:1434 17513#, c-format 17514msgid "" 17515"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a " 17516"multiple assignment in the subject UPDATE command" 17517msgstr "" 17518"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, " 17519"фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE" 17520 17521#: rewrite/rewriteSupport.c:154 17522#, c-format 17523msgid "rule \"%s\" does not exist" 17524msgstr "правило \"%s\" не существует" 17525 17526#: rewrite/rewriteSupport.c:167 17527#, c-format 17528msgid "there are multiple rules named \"%s\"" 17529msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил" 17530 17531#: rewrite/rewriteSupport.c:168 17532#, c-format 17533msgid "Specify a relation name as well as a rule name." 17534msgstr "Дополните имя правила именем таблицы." 17535 17536#: snowball/dict_snowball.c:177 17537#, c-format 17538msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 17539msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" 17540 17541#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 17542#: tsearch/dict_simple.c:48 17543#, c-format 17544msgid "multiple StopWords parameters" 17545msgstr "повторяющийся параметр StopWords" 17546 17547#: snowball/dict_snowball.c:209 17548#, c-format 17549msgid "multiple Language parameters" 17550msgstr "повторяющийся параметр Language" 17551 17552#: snowball/dict_snowball.c:216 17553#, c-format 17554msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 17555msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" 17556 17557#: snowball/dict_snowball.c:224 17558#, c-format 17559msgid "missing Language parameter" 17560msgstr "отсутствует параметр Language" 17561 17562#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 17563#, c-format 17564msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 17565msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" 17566 17567#: storage/buffer/bufmgr.c:735 17568#, c-format 17569msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" 17570msgstr "не удалось увеличить отношение \"%s\" до блока %u" 17571 17572#: storage/buffer/bufmgr.c:816 17573#, c-format 17574msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 17575msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" 17576 17577#: storage/buffer/bufmgr.c:818 17578#, c-format 17579msgid "" 17580"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " 17581"system." 17582msgstr "" 17583"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " 17584"обновить ОС." 17585 17586#: storage/buffer/bufmgr.c:916 17587#, c-format 17588msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 17589msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" 17590 17591#: storage/buffer/bufmgr.c:3978 17592#, c-format 17593msgid "could not write block %u of %s" 17594msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" 17595 17596#: storage/buffer/bufmgr.c:3980 17597#, c-format 17598msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 17599msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." 17600 17601#: storage/buffer/bufmgr.c:4001 storage/buffer/bufmgr.c:4020 17602#, c-format 17603msgid "writing block %u of relation %s" 17604msgstr "запись блока %u отношения %s" 17605 17606#: storage/buffer/bufmgr.c:4323 17607#, c-format 17608msgid "snapshot too old" 17609msgstr "снимок слишком стар" 17610 17611#: storage/buffer/localbuf.c:199 17612#, c-format 17613msgid "no empty local buffer available" 17614msgstr "нет пустого локального буфера" 17615 17616#: storage/buffer/localbuf.c:427 17617#, c-format 17618msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 17619msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя" 17620 17621#: storage/file/buffile.c:251 storage/file/buffile.c:328 17622#: utils/adt/genfile.c:135 17623#, c-format 17624msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 17625msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" 17626 17627#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571 17628#, c-format 17629msgid "could not flush dirty data: %m" 17630msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m" 17631 17632#: storage/file/fd.c:493 17633#, c-format 17634msgid "could not determine dirty data size: %m" 17635msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m" 17636 17637#: storage/file/fd.c:545 17638#, c-format 17639msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 17640msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m" 17641 17642#: storage/file/fd.c:709 17643#, c-format 17644msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 17645msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" 17646 17647#: storage/file/fd.c:803 17648#, c-format 17649msgid "getrlimit failed: %m" 17650msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" 17651 17652#: storage/file/fd.c:893 17653#, c-format 17654msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 17655msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" 17656 17657#: storage/file/fd.c:894 17658#, c-format 17659msgid "System allows %d, we need at least %d." 17660msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." 17661 17662#: storage/file/fd.c:935 storage/file/fd.c:2112 storage/file/fd.c:2205 17663#: storage/file/fd.c:2357 17664#, c-format 17665msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 17666msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" 17667 17668#: storage/file/fd.c:1554 17669#, c-format 17670msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 17671msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" 17672 17673#: storage/file/fd.c:1751 17674#, c-format 17675msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 17676msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" 17677 17678#: storage/file/fd.c:2088 storage/file/fd.c:2138 17679#, c-format 17680msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 17681msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" 17682 17683#: storage/file/fd.c:2178 17684#, c-format 17685msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 17686msgstr "" 17687"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" 17688 17689#: storage/file/fd.c:2333 17690#, c-format 17691msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 17692msgstr "" 17693"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" 17694 17695#: storage/file/fd.c:2424 17696#, c-format 17697msgid "could not read directory \"%s\": %m" 17698msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" 17699 17700#: storage/ipc/dsm.c:363 17701#, c-format 17702msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 17703msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен" 17704 17705#: storage/ipc/dsm.c:410 17706#, c-format 17707msgid "dynamic shared memory is disabled" 17708msgstr "динамическая разделяемая память отключена" 17709 17710#: storage/ipc/dsm.c:411 17711#, c-format 17712msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." 17713msgstr "" 17714"Установите для dynamic_shared_memory_type значение, отличное от \"none\"." 17715 17716#: storage/ipc/dsm.c:431 17717#, c-format 17718msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 17719msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке" 17720 17721#: storage/ipc/dsm.c:515 17722#, c-format 17723msgid "too many dynamic shared memory segments" 17724msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти" 17725 17726#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 17727#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 17728#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1021 17729#, c-format 17730msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 17731msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m" 17732 17733#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 17734#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 17735#, c-format 17736msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 17737msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m" 17738 17739#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 17740#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 17741#, c-format 17742msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 17743msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" 17744 17745#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 17746#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 17747#, c-format 17748msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 17749msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m" 17750 17751#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 17752#: storage/ipc/dsm_impl.c:994 17753#, c-format 17754msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 17755msgstr "" 17756"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m" 17757 17758#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 17759#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1045 17760#, c-format 17761msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 17762msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" 17763 17764#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 17765#, c-format 17766msgid "could not get shared memory segment: %m" 17767msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m" 17768 17769#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 17770#, c-format 17771msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 17772msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" 17773 17774#: storage/ipc/dsm_impl.c:1086 17775#, c-format 17776msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 17777msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m" 17778 17779#: storage/ipc/latch.c:841 17780#, c-format 17781msgid "epoll_ctl() failed: %m" 17782msgstr "ошибка в epoll_ctl(): %m" 17783 17784#: storage/ipc/latch.c:1065 17785#, c-format 17786msgid "epoll_wait() failed: %m" 17787msgstr "ошибка в epoll_wait(): %m" 17788 17789#: storage/ipc/latch.c:1185 17790#, c-format 17791msgid "poll() failed: %m" 17792msgstr "ошибка в poll(): %m" 17793 17794#: storage/ipc/shm_mq.c:367 17795#, c-format 17796msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" 17797msgstr "" 17798"не удалось передать сообщение размером %zu через очередь в разделяемой памяти" 17799 17800#: storage/ipc/shm_mq.c:671 17801#, c-format 17802msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" 17803msgstr "неверный размер сообщения %zu в очереди в разделяемой памяти" 17804 17805#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 17806#: storage/lmgr/lock.c:905 storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2733 17807#: storage/lmgr/lock.c:4135 storage/lmgr/lock.c:4200 storage/lmgr/lock.c:4550 17808#: storage/lmgr/predicate.c:2419 storage/lmgr/predicate.c:2434 17809#: storage/lmgr/predicate.c:3826 storage/lmgr/predicate.c:4980 17810#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1042 17811#, c-format 17812msgid "out of shared memory" 17813msgstr "нехватка разделяемой памяти" 17814 17815#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421 17816#, c-format 17817msgid "" 17818"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 17819msgstr "" 17820"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " 17821"байт: %zu)" 17822 17823#: storage/ipc/shmem.c:389 17824#, c-format 17825msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 17826msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" 17827 17828#: storage/ipc/shmem.c:404 17829#, c-format 17830msgid "" 17831"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, " 17832"actual %zu" 17833msgstr "" 17834"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" 17835"\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)" 17836 17837#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471 17838#, c-format 17839msgid "requested shared memory size overflows size_t" 17840msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" 17841 17842#: storage/ipc/standby.c:672 tcop/postgres.c:3023 17843#, c-format 17844msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 17845msgstr "" 17846"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" 17847 17848#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:2278 17849#, c-format 17850msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 17851msgstr "" 17852"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " 17853"восстановления." 17854 17855#: storage/large_object/inv_api.c:203 17856#, c-format 17857msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 17858msgstr "" 17859"в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)" 17860 17861#: storage/large_object/inv_api.c:286 17862#, c-format 17863msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 17864msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d" 17865 17866#: storage/large_object/inv_api.c:432 17867#, c-format 17868msgid "invalid whence setting: %d" 17869msgstr "неверное значение ориентира: %d" 17870 17871#: storage/large_object/inv_api.c:589 17872#, c-format 17873msgid "invalid large object write request size: %d" 17874msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d" 17875 17876#: storage/lmgr/deadlock.c:1115 17877#, c-format 17878msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 17879msgstr "" 17880"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." 17881 17882#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 17883#, c-format 17884msgid "Process %d: %s" 17885msgstr "Процесс %d: %s" 17886 17887#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 17888#, c-format 17889msgid "deadlock detected" 17890msgstr "обнаружена взаимоблокировка" 17891 17892#: storage/lmgr/deadlock.c:1146 17893#, c-format 17894msgid "See server log for query details." 17895msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." 17896 17897#: storage/lmgr/lmgr.c:782 17898#, c-format 17899msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 17900msgstr "при изменении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 17901 17902#: storage/lmgr/lmgr.c:785 17903#, c-format 17904msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 17905msgstr "при удалении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 17906 17907#: storage/lmgr/lmgr.c:788 17908#, c-format 17909msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 17910msgstr "при блокировке кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 17911 17912#: storage/lmgr/lmgr.c:791 17913#, c-format 17914msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 17915msgstr "при блокировке изменённой версии (%u,%u) кортежа в отношении \"%s\"" 17916 17917#: storage/lmgr/lmgr.c:794 17918#, c-format 17919msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 17920msgstr "при добавлении кортежа индекса (%u,%u) в отношении \"%s\"" 17921 17922#: storage/lmgr/lmgr.c:797 17923#, c-format 17924msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 17925msgstr "при проверке уникальности кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 17926 17927#: storage/lmgr/lmgr.c:800 17928#, c-format 17929msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 17930msgstr "при перепроверке изменённого кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 17931 17932#: storage/lmgr/lmgr.c:803 17933#, c-format 17934msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 17935msgstr "" 17936"при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 17937 17938#: storage/lmgr/lmgr.c:1023 17939#, c-format 17940msgid "relation %u of database %u" 17941msgstr "отношение %u базы данных %u" 17942 17943#: storage/lmgr/lmgr.c:1029 17944#, c-format 17945msgid "extension of relation %u of database %u" 17946msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" 17947 17948#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 17949#, c-format 17950msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" 17951msgstr "pg_database.datfrozenxid базы %u" 17952 17953#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 17954#, c-format 17955msgid "page %u of relation %u of database %u" 17956msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" 17957 17958#: storage/lmgr/lmgr.c:1047 17959#, c-format 17960msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 17961msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" 17962 17963#: storage/lmgr/lmgr.c:1055 17964#, c-format 17965msgid "transaction %u" 17966msgstr "транзакция %u" 17967 17968#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 17969#, c-format 17970msgid "virtual transaction %d/%u" 17971msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" 17972 17973#: storage/lmgr/lmgr.c:1066 17974#, c-format 17975msgid "speculative token %u of transaction %u" 17976msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u" 17977 17978#: storage/lmgr/lmgr.c:1072 17979#, c-format 17980msgid "object %u of class %u of database %u" 17981msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" 17982 17983#: storage/lmgr/lmgr.c:1080 17984#, c-format 17985msgid "user lock [%u,%u,%u]" 17986msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" 17987 17988#: storage/lmgr/lmgr.c:1087 17989#, c-format 17990msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 17991msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" 17992 17993#: storage/lmgr/lmgr.c:1095 17994#, c-format 17995msgid "unrecognized locktag type %d" 17996msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" 17997 17998#: storage/lmgr/lock.c:740 17999#, c-format 18000msgid "" 18001"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 18002msgstr "" 18003"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " 18004"данных в режиме %s" 18005 18006#: storage/lmgr/lock.c:742 18007#, c-format 18008msgid "" 18009"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " 18010"recovery." 18011msgstr "" 18012"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " 18013"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." 18014 18015#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2734 18016#: storage/lmgr/lock.c:4136 storage/lmgr/lock.c:4201 storage/lmgr/lock.c:4551 18017#, c-format 18018msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 18019msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." 18020 18021#: storage/lmgr/lock.c:3184 storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3368 18022#, c-format 18023msgid "" 18024"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " 18025"on the same object" 18026msgstr "" 18027"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " 18028"транзакции для одного объекта" 18029 18030#: storage/lmgr/predicate.c:677 18031#, c-format 18032msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 18033msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" 18034 18035#: storage/lmgr/predicate.c:678 storage/lmgr/predicate.c:706 18036#, c-format 18037msgid "" 18038"You might need to run fewer transactions at a time or increase " 18039"max_connections." 18040msgstr "" 18041"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " 18042"max_connections." 18043 18044#: storage/lmgr/predicate.c:705 18045#, c-format 18046msgid "" 18047"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " 18048"conflict" 18049msgstr "" 18050"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" 18051"записи" 18052 18053#: storage/lmgr/predicate.c:968 18054#, c-format 18055msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" 18056msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана" 18057 18058#: storage/lmgr/predicate.c:969 18059#, c-format 18060msgid "" 18061"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " 18062"causing this." 18063msgstr "" 18064"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или " 18065"транзакцией, простаивающей долгое время." 18066 18067#: storage/lmgr/predicate.c:1282 storage/lmgr/predicate.c:1354 18068#, c-format 18069msgid "" 18070"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes " 18071"requested)" 18072msgstr "" 18073"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s" 18074"\" (запрошено байт: %zu)" 18075 18076#: storage/lmgr/predicate.c:1639 18077#, c-format 18078msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 18079msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" 18080 18081#: storage/lmgr/predicate.c:1678 18082#, c-format 18083msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 18084msgstr "" 18085"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." 18086 18087#: storage/lmgr/predicate.c:1679 18088#, c-format 18089msgid "" 18090"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " 18091"change the default." 18092msgstr "" 18093"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " 18094"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." 18095 18096#: storage/lmgr/predicate.c:1718 18097#, c-format 18098msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 18099msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" 18100 18101#: storage/lmgr/predicate.c:1796 utils/time/snapmgr.c:617 18102#: utils/time/snapmgr.c:623 18103#, c-format 18104msgid "could not import the requested snapshot" 18105msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" 18106 18107#: storage/lmgr/predicate.c:1797 utils/time/snapmgr.c:624 18108#, c-format 18109msgid "The source transaction %u is not running anymore." 18110msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется." 18111 18112#: storage/lmgr/predicate.c:2420 storage/lmgr/predicate.c:2435 18113#: storage/lmgr/predicate.c:3827 18114#, c-format 18115msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 18116msgstr "" 18117"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." 18118 18119#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4081 18120#: storage/lmgr/predicate.c:4089 storage/lmgr/predicate.c:4128 18121#: storage/lmgr/predicate.c:4367 storage/lmgr/predicate.c:4704 18122#: storage/lmgr/predicate.c:4716 storage/lmgr/predicate.c:4758 18123#: storage/lmgr/predicate.c:4796 18124#, c-format 18125msgid "" 18126"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 18127msgstr "" 18128"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " 18129"транзакциями" 18130 18131#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4083 18132#: storage/lmgr/predicate.c:4091 storage/lmgr/predicate.c:4130 18133#: storage/lmgr/predicate.c:4369 storage/lmgr/predicate.c:4706 18134#: storage/lmgr/predicate.c:4718 storage/lmgr/predicate.c:4760 18135#: storage/lmgr/predicate.c:4798 18136#, c-format 18137msgid "The transaction might succeed if retried." 18138msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." 18139 18140#: storage/lmgr/proc.c:1270 18141#, c-format 18142msgid "Process %d waits for %s on %s." 18143msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." 18144 18145#: storage/lmgr/proc.c:1281 18146#, c-format 18147msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 18148msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" 18149 18150#: storage/lmgr/proc.c:1299 utils/adt/misc.c:270 18151#, c-format 18152msgid "could not send signal to process %d: %m" 18153msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" 18154 18155#: storage/lmgr/proc.c:1401 18156#, c-format 18157msgid "" 18158"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " 18159"%ld.%03d ms" 18160msgstr "" 18161"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " 18162"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" 18163 18164#: storage/lmgr/proc.c:1416 18165#, c-format 18166msgid "" 18167"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 18168msgstr "" 18169"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " 18170"в течение %ld.%03d мс" 18171 18172#: storage/lmgr/proc.c:1425 18173#, c-format 18174msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 18175msgstr "" 18176"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." 18177"%03d мс" 18178 18179#: storage/lmgr/proc.c:1432 18180#, c-format 18181msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 18182msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" 18183 18184#: storage/lmgr/proc.c:1448 18185#, c-format 18186msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 18187msgstr "" 18188"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" 18189 18190#: storage/page/bufpage.c:144 18191#, c-format 18192msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 18193msgstr "" 18194"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u" 18195 18196#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 18197#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 18198#: storage/page/bufpage.c:968 18199#, c-format 18200msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 18201msgstr "" 18202"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" 18203 18204#: storage/page/bufpage.c:566 18205#, c-format 18206msgid "corrupted item pointer: %u" 18207msgstr "испорченный указатель элемента: %u" 18208 18209#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 18210#: storage/page/bufpage.c:1074 18211#, c-format 18212msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 18213msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" 18214 18215#: storage/page/bufpage.c:756 18216#, c-format 18217msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" 18218msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" 18219 18220#: storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:997 18221#, c-format 18222msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" 18223msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, длина = %u" 18224 18225#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:1014 18226#, c-format 18227msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 18228msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" 18229 18230#: storage/smgr/md.c:559 18231#, c-format 18232msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 18233msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" 18234 18235#: storage/smgr/md.c:581 storage/smgr/md.c:794 storage/smgr/md.c:870 18236#, c-format 18237msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" 18238msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" 18239 18240#: storage/smgr/md.c:589 18241#, c-format 18242msgid "could not extend file \"%s\": %m" 18243msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" 18244 18245#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:598 storage/smgr/md.c:897 18246#, c-format 18247msgid "Check free disk space." 18248msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." 18249 18250#: storage/smgr/md.c:595 18251#, c-format 18252msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 18253msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u" 18254 18255#: storage/smgr/md.c:812 18256#, c-format 18257msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 18258msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" 18259 18260#: storage/smgr/md.c:828 18261#, c-format 18262msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 18263msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" 18264 18265#: storage/smgr/md.c:888 18266#, c-format 18267msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 18268msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" 18269 18270#: storage/smgr/md.c:893 18271#, c-format 18272msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 18273msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)" 18274 18275#: storage/smgr/md.c:990 18276#, c-format 18277msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 18278msgstr "" 18279"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " 18280"содержит %u)" 18281 18282#: storage/smgr/md.c:1040 18283#, c-format 18284msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 18285msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" 18286 18287#: storage/smgr/md.c:1335 18288#, c-format 18289msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 18290msgstr "" 18291"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" 18292 18293#: storage/smgr/md.c:1498 18294#, c-format 18295msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 18296msgstr "" 18297"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" 18298 18299#: storage/smgr/md.c:1950 18300#, c-format 18301msgid "" 18302"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u " 18303"blocks" 18304msgstr "" 18305"не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в " 18306"предыдущем сегменте (всего %u)" 18307 18308#: storage/smgr/md.c:1964 18309#, c-format 18310msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 18311msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" 18312 18313#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599 18314#, c-format 18315msgid "invalid argument size %d in function call message" 18316msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" 18317 18318#: tcop/fastpath.c:227 18319#, c-format 18320msgid "cannot call function %s via fastpath interface" 18321msgstr "вызвать функцию %s через интерфейс fastpath нельзя" 18322 18323#: tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1007 tcop/postgres.c:1316 18324#: tcop/postgres.c:1574 tcop/postgres.c:1979 tcop/postgres.c:2346 18325#: tcop/postgres.c:2421 18326#, c-format 18327msgid "" 18328"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " 18329"block" 18330msgstr "" 18331"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" 18332 18333#: tcop/fastpath.c:315 18334#, c-format 18335msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 18336msgstr "вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)" 18337 18338#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1178 tcop/postgres.c:1441 18339#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2037 18340#, c-format 18341msgid "duration: %s ms" 18342msgstr "продолжительность: %s мс" 18343 18344#: tcop/fastpath.c:401 18345#, c-format 18346msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 18347msgstr "" 18348"продолжительность %s мс, вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)" 18349 18350#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564 18351#, c-format 18352msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 18353msgstr "" 18354"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется " 18355"%d)" 18356 18357#: tcop/fastpath.c:445 18358#, c-format 18359msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 18360msgstr "" 18361"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов " 18362"%d)" 18363 18364#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615 18365#, c-format 18366msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 18367msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" 18368 18369#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 18370#, c-format 18371msgid "unexpected EOF on client connection" 18372msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" 18373 18374#: tcop/postgres.c:430 tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:453 18375#: tcop/postgres.c:465 tcop/postgres.c:4362 18376#, c-format 18377msgid "invalid frontend message type %d" 18378msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" 18379 18380#: tcop/postgres.c:948 18381#, c-format 18382msgid "statement: %s" 18383msgstr "оператор: %s" 18384 18385#: tcop/postgres.c:1183 18386#, c-format 18387msgid "duration: %s ms statement: %s" 18388msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" 18389 18390#: tcop/postgres.c:1233 18391#, c-format 18392msgid "parse %s: %s" 18393msgstr "разбор %s: %s" 18394 18395#: tcop/postgres.c:1289 18396#, c-format 18397msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 18398msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" 18399 18400#: tcop/postgres.c:1446 18401#, c-format 18402msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 18403msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" 18404 18405#: tcop/postgres.c:1491 18406#, c-format 18407msgid "bind %s to %s" 18408msgstr "привязка %s к %s" 18409 18410# [SM]: TO REVIEW 18411#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:2327 18412#, c-format 18413msgid "unnamed prepared statement does not exist" 18414msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" 18415 18416#: tcop/postgres.c:1552 18417#, c-format 18418msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 18419msgstr "" 18420"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" 18421 18422#: tcop/postgres.c:1558 18423#, c-format 18424msgid "" 18425"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " 18426"%d" 18427msgstr "" 18428"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " 18429"оператор \"%s\" требует %d)" 18430 18431#: tcop/postgres.c:1727 18432#, c-format 18433msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 18434msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d" 18435 18436#: tcop/postgres.c:1825 18437#, c-format 18438msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 18439msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" 18440 18441#: tcop/postgres.c:1873 tcop/postgres.c:2407 18442#, c-format 18443msgid "portal \"%s\" does not exist" 18444msgstr "портал \"%s\" не существует" 18445 18446#: tcop/postgres.c:1958 18447#, c-format 18448msgid "%s %s%s%s: %s" 18449msgstr "%s %s%s%s: %s" 18450 18451#: tcop/postgres.c:1960 tcop/postgres.c:2045 18452msgid "execute fetch from" 18453msgstr "выборка из" 18454 18455#: tcop/postgres.c:1961 tcop/postgres.c:2046 18456msgid "execute" 18457msgstr "выполнение" 18458 18459#: tcop/postgres.c:2042 18460#, c-format 18461msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 18462msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" 18463 18464#: tcop/postgres.c:2168 18465#, c-format 18466msgid "prepare: %s" 18467msgstr "подготовка: %s" 18468 18469#: tcop/postgres.c:2231 18470#, c-format 18471msgid "parameters: %s" 18472msgstr "параметры: %s" 18473 18474#: tcop/postgres.c:2250 18475#, c-format 18476msgid "abort reason: recovery conflict" 18477msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" 18478 18479#: tcop/postgres.c:2266 18480#, c-format 18481msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 18482msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." 18483 18484#: tcop/postgres.c:2269 18485#, c-format 18486msgid "User was holding a relation lock for too long." 18487msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." 18488 18489#: tcop/postgres.c:2272 18490#, c-format 18491msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 18492msgstr "" 18493"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." 18494 18495#: tcop/postgres.c:2275 18496#, c-format 18497msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 18498msgstr "" 18499"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " 18500"удалены." 18501 18502#: tcop/postgres.c:2281 18503#, c-format 18504msgid "User was connected to a database that must be dropped." 18505msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена." 18506 18507#: tcop/postgres.c:2620 18508#, c-format 18509msgid "terminating connection because of crash of another server process" 18510msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" 18511 18512#: tcop/postgres.c:2621 18513#, c-format 18514msgid "" 18515"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " 18516"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " 18517"possibly corrupted shared memory." 18518msgstr "" 18519"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую " 18520"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " 18521"аварийно и, возможно, разрушил разделяемую память." 18522 18523#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2949 18524#, c-format 18525msgid "" 18526"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " 18527"command." 18528msgstr "" 18529"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " 18530"минуту." 18531 18532#: tcop/postgres.c:2707 18533#, c-format 18534msgid "floating-point exception" 18535msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" 18536 18537#: tcop/postgres.c:2708 18538#, c-format 18539msgid "" 18540"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" 18541"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 18542msgstr "" 18543"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат " 18544"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " 18545"деление на ноль." 18546 18547#: tcop/postgres.c:2894 18548#, c-format 18549msgid "canceling authentication due to timeout" 18550msgstr "отмена проверки подлинности из-за тайм-аута" 18551 18552#: tcop/postgres.c:2898 18553#, c-format 18554msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 18555msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" 18556 18557#: tcop/postgres.c:2904 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2947 18558#, c-format 18559msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 18560msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" 18561 18562#: tcop/postgres.c:2920 18563#, c-format 18564msgid "terminating connection due to administrator command" 18565msgstr "закрытие подключения по команде администратора" 18566 18567#: tcop/postgres.c:2930 18568#, c-format 18569msgid "connection to client lost" 18570msgstr "подключение к клиенту потеряно" 18571 18572#: tcop/postgres.c:3000 18573#, c-format 18574msgid "canceling statement due to lock timeout" 18575msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута блокировки" 18576 18577#: tcop/postgres.c:3007 18578#, c-format 18579msgid "canceling statement due to statement timeout" 18580msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута" 18581 18582#: tcop/postgres.c:3014 18583#, c-format 18584msgid "canceling autovacuum task" 18585msgstr "отмена задачи автоочистки" 18586 18587#: tcop/postgres.c:3037 18588#, c-format 18589msgid "canceling statement due to user request" 18590msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" 18591 18592#: tcop/postgres.c:3047 18593#, c-format 18594msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 18595msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя в транзакции" 18596 18597#: tcop/postgres.c:3161 18598#, c-format 18599msgid "stack depth limit exceeded" 18600msgstr "превышен предел глубины стека" 18601 18602#: tcop/postgres.c:3162 18603#, c-format 18604msgid "" 18605"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " 18606"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 18607msgstr "" 18608"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d " 18609"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " 18610"стека." 18611 18612#: tcop/postgres.c:3225 18613#, c-format 18614msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 18615msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." 18616 18617#: tcop/postgres.c:3227 18618#, c-format 18619msgid "" 18620"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " 18621"equivalent." 18622msgstr "" 18623"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " 18624"эквивалента в вашей ОС." 18625 18626#: tcop/postgres.c:3587 18627#, c-format 18628msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 18629msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" 18630 18631#: tcop/postgres.c:3588 tcop/postgres.c:3594 18632#, c-format 18633msgid "Try \"%s --help\" for more information." 18634msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." 18635 18636#: tcop/postgres.c:3592 18637#, c-format 18638msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 18639msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" 18640 18641#: tcop/postgres.c:3654 18642#, c-format 18643msgid "%s: no database nor user name specified" 18644msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" 18645 18646#: tcop/postgres.c:4270 18647#, c-format 18648msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 18649msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" 18650 18651#: tcop/postgres.c:4305 18652#, c-format 18653msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 18654msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" 18655 18656#: tcop/postgres.c:4383 18657#, c-format 18658msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 18659msgstr "" 18660"вызовы функций через fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" 18661 18662#: tcop/postgres.c:4387 18663#, c-format 18664msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 18665msgstr "" 18666"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" 18667 18668#: tcop/postgres.c:4557 18669#, c-format 18670msgid "" 18671"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" 18672"%s" 18673msgstr "" 18674"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " 18675"компьютер=%s%s%s" 18676 18677#: tcop/pquery.c:665 18678#, c-format 18679msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 18680msgstr "" 18681"число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в " 18682"запросе (%d)" 18683 18684#: tcop/pquery.c:967 18685#, c-format 18686msgid "cursor can only scan forward" 18687msgstr "курсор может сканировать только вперёд" 18688 18689#: tcop/pquery.c:968 18690#, c-format 18691msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 18692msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." 18693 18694#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 18695#: tcop/utility.c:235 18696#, c-format 18697msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 18698msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" 18699 18700#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 18701#: tcop/utility.c:253 18702#, c-format 18703msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 18704msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя" 18705 18706#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 18707#: tcop/utility.c:272 18708#, c-format 18709msgid "cannot execute %s during recovery" 18710msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя" 18711 18712#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 18713#: tcop/utility.c:290 18714#, c-format 18715msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 18716msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" 18717 18718#: tcop/utility.c:747 18719#, c-format 18720msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 18721msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" 18722 18723#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 18724#, c-format 18725msgid "multiple DictFile parameters" 18726msgstr "повторяющийся параметр DictFile" 18727 18728#: tsearch/dict_ispell.c:62 18729#, c-format 18730msgid "multiple AffFile parameters" 18731msgstr "повторяющийся параметр AffFile" 18732 18733#: tsearch/dict_ispell.c:81 18734#, c-format 18735msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 18736msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\"" 18737 18738#: tsearch/dict_ispell.c:95 18739#, c-format 18740msgid "missing AffFile parameter" 18741msgstr "отсутствует параметр AffFile" 18742 18743#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 18744#, c-format 18745msgid "missing DictFile parameter" 18746msgstr "отсутствует параметр DictFile" 18747 18748#: tsearch/dict_simple.c:57 18749#, c-format 18750msgid "multiple Accept parameters" 18751msgstr "повторяющийся параметр Accept" 18752 18753#: tsearch/dict_simple.c:65 18754#, c-format 18755msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 18756msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\"" 18757 18758#: tsearch/dict_synonym.c:117 18759#, c-format 18760msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 18761msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\"" 18762 18763#: tsearch/dict_synonym.c:124 18764#, c-format 18765msgid "missing Synonyms parameter" 18766msgstr "отсутствует параметр Synonyms" 18767 18768#: tsearch/dict_synonym.c:131 18769#, c-format 18770msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 18771msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m" 18772 18773#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 18774#, c-format 18775msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 18776msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m" 18777 18778#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 18779#, c-format 18780msgid "unexpected delimiter" 18781msgstr "неожиданный разделитель" 18782 18783#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 18784#, c-format 18785msgid "unexpected end of line or lexeme" 18786msgstr "неожиданный конец строки или лексемы" 18787 18788#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 18789#, c-format 18790msgid "unexpected end of line" 18791msgstr "неожиданный конец строки" 18792 18793#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 18794#, c-format 18795msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 18796msgstr "слишком много лексем в элементе тезауруса" 18797 18798#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 18799#, c-format 18800msgid "" 18801"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 18802msgstr "" 18803"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" 18804 18805#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 18806#, c-format 18807msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 18808msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" 18809 18810#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 18811#, c-format 18812msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 18813msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"." 18814 18815#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 18816#, c-format 18817msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 18818msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" 18819 18820#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 18821#, c-format 18822msgid "" 18823"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 18824msgstr "" 18825"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" 18826 18827#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 18828#, c-format 18829msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 18830msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)" 18831 18832#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 18833#, c-format 18834msgid "multiple Dictionary parameters" 18835msgstr "повторяющийся параметр Dictionary" 18836 18837#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 18838#, c-format 18839msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 18840msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"" 18841 18842#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 18843#, c-format 18844msgid "missing Dictionary parameter" 18845msgstr "отсутствует параметр Dictionary" 18846 18847#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 18848#: tsearch/spell.c:1062 18849#, c-format 18850msgid "invalid affix flag \"%s\"" 18851msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\"" 18852 18853#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 18854#, c-format 18855msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 18856msgstr "флаг аффикса \"%s\" вне диапазона" 18857 18858#: tsearch/spell.c:414 18859#, c-format 18860msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 18861msgstr "неверный символ во флаге аффикса \"%s\"" 18862 18863#: tsearch/spell.c:434 18864#, c-format 18865msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 18866msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" со значением флага \"long\"" 18867 18868#: tsearch/spell.c:524 18869#, c-format 18870msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 18871msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" 18872 18873#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 18874#, c-format 18875msgid "invalid regular expression: %s" 18876msgstr "неверное регулярное выражение: %s" 18877 18878#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 18879#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:14452 gram.y:14469 18880#, c-format 18881msgid "syntax error" 18882msgstr "ошибка синтаксиса" 18883 18884#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755 18885#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 18886#, c-format 18887msgid "invalid affix alias \"%s\"" 18888msgstr "неверное указание аффикса \"%s\"" 18889 18890#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457 18891#, c-format 18892msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 18893msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" 18894 18895#: tsearch/spell.c:1296 18896#, c-format 18897msgid "" 18898"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag " 18899"values" 18900msgstr "" 18901"словарь Ispell поддерживает для флага только значения \"default\", \"long\" " 18902"и \"num\"" 18903 18904#: tsearch/spell.c:1340 18905#, c-format 18906msgid "invalid number of flag vector aliases" 18907msgstr "неверное количество векторов флагов" 18908 18909#: tsearch/spell.c:1573 18910#, c-format 18911msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 18912msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле" 18913 18914#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1146 18915#, c-format 18916msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 18917msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" 18918 18919#: tsearch/ts_locale.c:215 18920#, c-format 18921msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 18922msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" 18923 18924#: tsearch/ts_locale.c:337 18925#, c-format 18926msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 18927msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" 18928 18929#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 18930#: tsearch/ts_parse.c:573 18931#, c-format 18932msgid "word is too long to be indexed" 18933msgstr "слишком длинное слово для индексации" 18934 18935#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 18936#: tsearch/ts_parse.c:574 18937#, c-format 18938msgid "Words longer than %d characters are ignored." 18939msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." 18940 18941#: tsearch/ts_utils.c:51 18942#, c-format 18943msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 18944msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\"" 18945 18946#: tsearch/ts_utils.c:83 18947#, c-format 18948msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 18949msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m" 18950 18951#: tsearch/wparser.c:306 18952#, c-format 18953msgid "text search parser does not support headline creation" 18954msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" 18955 18956#: tsearch/wparser_def.c:2682 18957#, c-format 18958msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 18959msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" 18960 18961#: tsearch/wparser_def.c:2701 18962#, c-format 18963msgid "MinWords should be less than MaxWords" 18964msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" 18965 18966#: tsearch/wparser_def.c:2705 18967#, c-format 18968msgid "MinWords should be positive" 18969msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" 18970 18971#: tsearch/wparser_def.c:2709 18972#, c-format 18973msgid "ShortWord should be >= 0" 18974msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" 18975 18976#: tsearch/wparser_def.c:2713 18977#, c-format 18978msgid "MaxFragments should be >= 0" 18979msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" 18980 18981#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91 18982#, c-format 18983msgid "identifier too long" 18984msgstr "слишком длинный идентификатор" 18985 18986#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92 18987#, c-format 18988msgid "Identifier must be less than %d characters." 18989msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." 18990 18991#: utils/adt/acl.c:256 18992#, c-format 18993msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 18994msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" 18995 18996#: utils/adt/acl.c:257 18997#, c-format 18998msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 18999msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." 19000 19001#: utils/adt/acl.c:262 19002#, c-format 19003msgid "missing name" 19004msgstr "отсутствует имя" 19005 19006#: utils/adt/acl.c:263 19007#, c-format 19008msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 19009msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." 19010 19011#: utils/adt/acl.c:269 19012#, c-format 19013msgid "missing \"=\" sign" 19014msgstr "отсутствует знак \"=\"" 19015 19016#: utils/adt/acl.c:322 19017#, c-format 19018msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 19019msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" 19020 19021#: utils/adt/acl.c:344 19022#, c-format 19023msgid "a name must follow the \"/\" sign" 19024msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" 19025 19026#: utils/adt/acl.c:352 19027#, c-format 19028msgid "defaulting grantor to user ID %u" 19029msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" 19030 19031#: utils/adt/acl.c:543 19032#, c-format 19033msgid "ACL array contains wrong data type" 19034msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" 19035 19036#: utils/adt/acl.c:547 19037#, c-format 19038msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 19039msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" 19040 19041#: utils/adt/acl.c:551 19042#, c-format 19043msgid "ACL arrays must not contain null values" 19044msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" 19045 19046#: utils/adt/acl.c:575 19047#, c-format 19048msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 19049msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" 19050 19051#: utils/adt/acl.c:1197 19052#, c-format 19053msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 19054msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" 19055 19056#: utils/adt/acl.c:1258 19057#, c-format 19058msgid "dependent privileges exist" 19059msgstr "существуют зависимые права" 19060 19061#: utils/adt/acl.c:1259 19062#, c-format 19063msgid "Use CASCADE to revoke them too." 19064msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." 19065 19066#: utils/adt/acl.c:1538 19067#, c-format 19068msgid "aclinsert is no longer supported" 19069msgstr "aclinsert больше не поддерживается" 19070 19071#: utils/adt/acl.c:1548 19072#, c-format 19073msgid "aclremove is no longer supported" 19074msgstr "aclremove больше не поддерживается" 19075 19076#: utils/adt/acl.c:1634 utils/adt/acl.c:1688 19077#, c-format 19078msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 19079msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" 19080 19081#: utils/adt/acl.c:3488 utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:145 19082#: utils/adt/regproc.c:320 19083#, c-format 19084msgid "function \"%s\" does not exist" 19085msgstr "функция \"%s\" не существует" 19086 19087#: utils/adt/acl.c:4964 19088#, c-format 19089msgid "must be member of role \"%s\"" 19090msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" 19091 19092#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 19093#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 19094#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5868 19095#: utils/adt/arrayfuncs.c:6179 utils/adt/arrayutils.c:93 19096#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 19097#, c-format 19098msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 19099msgstr "размер массива превышает предел (%d)" 19100 19101#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:542 19102#: utils/adt/array_userfuncs.c:622 utils/adt/json.c:1760 utils/adt/json.c:1855 19103#: utils/adt/json.c:1893 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156 19104#: utils/adt/jsonb.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1712 utils/adt/jsonb.c:1722 19105#, c-format 19106msgid "could not determine input data type" 19107msgstr "не удалось определить тип входных данных" 19108 19109#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 19110#, c-format 19111msgid "input data type is not an array" 19112msgstr "тип входных данных не является массивом" 19113 19114#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 19115#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585 19116#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 19117#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 19118#: utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 19119#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 19120#: utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 19121#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2897 utils/adt/numeric.c:2902 19122#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1055 19123#: utils/adt/varlena.c:2807 19124#, c-format 19125msgid "integer out of range" 19126msgstr "целое вне диапазона" 19127 19128#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 19129#, c-format 19130msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 19131msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым" 19132 19133#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 19134#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 19135#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 19136#, c-format 19137msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 19138msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя" 19139 19140#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 19141#, c-format 19142msgid "" 19143"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 19144msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения." 19145 19146#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 19147#, c-format 19148msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 19149msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения." 19150 19151#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 19152#, c-format 19153msgid "" 19154"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " 19155"concatenation." 19156msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения." 19157 19158#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 19159#, c-format 19160msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 19161msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." 19162 19163#: utils/adt/array_userfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:1298 19164#: utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 19165#, c-format 19166msgid "invalid number of dimensions: %d" 19167msgstr "неверное число размерностей: %d" 19168 19169#: utils/adt/array_userfuncs.c:738 utils/adt/array_userfuncs.c:890 19170#, c-format 19171msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 19172msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается" 19173 19174#: utils/adt/array_userfuncs.c:762 19175#, c-format 19176msgid "initial position must not be null" 19177msgstr "начальная позиция не может быть NULL" 19178 19179#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 19180#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 19181#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 19182#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 19183#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 19184#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 19185#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 19186#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 19187#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 19188#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 19189#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 19190#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 19191#, c-format 19192msgid "malformed array literal: \"%s\"" 19193msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" 19194 19195#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 19196#, c-format 19197msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 19198msgstr "За \"[\" должны следовать явно задаваемые размерности массива." 19199 19200#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 19201#, c-format 19202msgid "Missing array dimension value." 19203msgstr "Отсутствует значение размерности массива." 19204 19205#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 19206#, c-format 19207msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 19208msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"." 19209 19210#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 19211#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928 19212#, c-format 19213msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 19214msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" 19215 19216#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 19217#, c-format 19218msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 19219msgstr "Значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности." 19220 19221#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 19222#, c-format 19223msgid "Array contents must start with \"{\"." 19224msgstr "Содержимое массива должно начинаться с \"{\"." 19225 19226#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 19227#, c-format 19228msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 19229msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому." 19230 19231#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 19232#: utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2134 19233#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 19234#, c-format 19235msgid "Unexpected end of input." 19236msgstr "Неожиданный конец ввода." 19237 19238#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 19239#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 19240#, c-format 19241msgid "Unexpected \"%c\" character." 19242msgstr "Неожиданный знак \"%c\"." 19243 19244#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 19245#, c-format 19246msgid "Unexpected array element." 19247msgstr "Неожиданный элемент массива." 19248 19249#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 19250#, c-format 19251msgid "Unmatched \"%c\" character." 19252msgstr "Непарный знак \"%c\"." 19253 19254#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 19255#, c-format 19256msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 19257msgstr "" 19258"Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с " 19259"соответствующими размерностями." 19260 19261#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 19262#, c-format 19263msgid "Junk after closing right brace." 19264msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки." 19265 19266#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 19267#, c-format 19268msgid "invalid array flags" 19269msgstr "неверные флаги массива" 19270 19271#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317 19272#, c-format 19273msgid "wrong element type" 19274msgstr "неверный тип элемента" 19275 19276#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 19277#: utils/cache/lsyscache.c:2651 19278#, c-format 19279msgid "no binary input function available for type %s" 19280msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" 19281 19282#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494 19283#, c-format 19284msgid "improper binary format in array element %d" 19285msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" 19286 19287#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 19288#: utils/cache/lsyscache.c:2684 19289#, c-format 19290msgid "no binary output function available for type %s" 19291msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" 19292 19293#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 19294#, c-format 19295msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 19296msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" 19297 19298#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 19299#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 19300#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5758 19301#: utils/adt/arrayfuncs.c:5784 utils/adt/arrayfuncs.c:5795 19302#: utils/adt/json.c:2254 utils/adt/json.c:2329 utils/adt/jsonb.c:1326 19303#: utils/adt/jsonb.c:1412 utils/adt/jsonfuncs.c:3543 utils/adt/jsonfuncs.c:3588 19304#: utils/adt/jsonfuncs.c:3635 19305#, c-format 19306msgid "wrong number of array subscripts" 19307msgstr "неверное число индексов массива" 19308 19309#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 19310#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 19311#, c-format 19312msgid "array subscript out of range" 19313msgstr "индекс массива вне диапазона" 19314 19315#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241 19316#, c-format 19317msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 19318msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" 19319 19320#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806 19321#, c-format 19322msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 19323msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" 19324 19325#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837 19326#, c-format 19327msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 19328msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы" 19329 19330#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 19331#, c-format 19332msgid "" 19333"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be " 19334"fully specified." 19335msgstr "" 19336"При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться " 19337"обе границы." 19338 19339#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 19340#, c-format 19341msgid "source array too small" 19342msgstr "исходный массив слишком мал" 19343 19344#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527 19345#, c-format 19346msgid "null array element not allowed in this context" 19347msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" 19348 19349#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800 19350#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074 19351#, c-format 19352msgid "cannot compare arrays of different element types" 19353msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" 19354 19355#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253 19356#, c-format 19357msgid "could not identify a hash function for type %s" 19358msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s" 19359 19360#: utils/adt/arrayfuncs.c:5168 19361#, c-format 19362msgid "data type %s is not an array type" 19363msgstr "тип данных %s не является типом массива" 19364 19365#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223 19366#, c-format 19367msgid "cannot accumulate null arrays" 19368msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя" 19369 19370#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251 19371#, c-format 19372msgid "cannot accumulate empty arrays" 19373msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя" 19374 19375#: utils/adt/arrayfuncs.c:5280 utils/adt/arrayfuncs.c:5286 19376#, c-format 19377msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 19378msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя" 19379 19380#: utils/adt/arrayfuncs.c:5656 utils/adt/arrayfuncs.c:5696 19381#, c-format 19382msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 19383msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" 19384 19385#: utils/adt/arrayfuncs.c:5759 utils/adt/arrayfuncs.c:5785 19386#, c-format 19387msgid "Dimension array must be one dimensional." 19388msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." 19389 19390#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5790 19391#, c-format 19392msgid "dimension values cannot be null" 19393msgstr "значения размерностей не могут быть null" 19394 19395#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796 19396#, c-format 19397msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 19398msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." 19399 19400#: utils/adt/arrayfuncs.c:6044 19401#, c-format 19402msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 19403msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" 19404 19405#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 19406#, c-format 19407msgid "thresholds must be one-dimensional array" 19408msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом" 19409 19410#: utils/adt/arrayfuncs.c:6326 19411#, c-format 19412msgid "thresholds array must not contain NULLs" 19413msgstr "массив границ не должен содержать NULL" 19414 19415#: utils/adt/arrayutils.c:136 19416#, c-format 19417msgid "array lower bound is too large: %d" 19418msgstr "нижняя граница массива слишком велика: %d" 19419 19420#: utils/adt/arrayutils.c:236 19421#, c-format 19422msgid "typmod array must be type cstring[]" 19423msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]" 19424 19425#: utils/adt/arrayutils.c:241 19426#, c-format 19427msgid "typmod array must be one-dimensional" 19428msgstr "массив typmod должен быть одномерным" 19429 19430#: utils/adt/arrayutils.c:246 19431#, c-format 19432msgid "typmod array must not contain nulls" 19433msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null" 19434 19435#: utils/adt/ascii.c:75 19436#, c-format 19437msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 19438msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" 19439 19440#: utils/adt/bool.c:153 19441#, c-format 19442msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" 19443msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\"" 19444 19445#: utils/adt/cash.c:246 19446#, c-format 19447msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" 19448msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" 19449 19450#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 19451#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 19452#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344 19453#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 19454#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 19455#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 19456#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 19457#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6807 19458#: utils/adt/numeric.c:7096 utils/adt/numeric.c:8164 utils/adt/timestamp.c:3577 19459#, c-format 19460msgid "division by zero" 19461msgstr "деление на ноль" 19462 19463#: utils/adt/char.c:169 19464#, c-format 19465msgid "\"char\" out of range" 19466msgstr "значение \"char\" вне диапазона" 19467 19468#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:101 19469#: utils/adt/varchar.c:45 19470#, c-format 19471msgid "invalid type modifier" 19472msgstr "неверный модификатор типа" 19473 19474#: utils/adt/date.c:72 19475#, c-format 19476msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 19477msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" 19478 19479#: utils/adt/date.c:78 19480#, c-format 19481msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 19482msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" 19483 19484#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2194 19485#, c-format 19486msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" 19487msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" 19488 19489#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3562 19490#: utils/adt/formatting.c:3571 19491#, c-format 19492msgid "date out of range: \"%s\"" 19493msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" 19494 19495#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 19496#: utils/adt/xml.c:2132 19497#, c-format 19498msgid "date out of range" 19499msgstr "дата вне диапазона" 19500 19501#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594 19502#, c-format 19503msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 19504msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d" 19505 19506#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600 19507#, c-format 19508msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 19509msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d" 19510 19511#: utils/adt/date.c:431 19512#, c-format 19513msgid "cannot subtract infinite dates" 19514msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" 19515 19516#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566 19517#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643 19518#, c-format 19519msgid "date out of range for timestamp" 19520msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" 19521 19522#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 19523#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 19524#: utils/adt/datetime.c:1762 utils/adt/formatting.c:3437 19525#: utils/adt/formatting.c:3469 utils/adt/formatting.c:3537 19526#: utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557 utils/adt/jsonb.c:824 19527#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501 19528#: utils/adt/nabstime.c:531 utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:225 19529#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727 19530#: utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818 19531#: utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3152 19532#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3186 19533#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203 19534#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3281 19535#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3305 19536#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3887 19537#: utils/adt/timestamp.c:4016 utils/adt/timestamp.c:4057 19538#: utils/adt/timestamp.c:4145 utils/adt/timestamp.c:4191 19539#: utils/adt/timestamp.c:4302 utils/adt/timestamp.c:4710 19540#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5303 19541#: utils/adt/timestamp.c:5317 utils/adt/timestamp.c:5322 19542#: utils/adt/timestamp.c:5336 utils/adt/timestamp.c:5385 19543#: utils/adt/timestamp.c:5417 utils/adt/timestamp.c:5424 19544#: utils/adt/timestamp.c:5450 utils/adt/timestamp.c:5454 19545#: utils/adt/timestamp.c:5523 utils/adt/timestamp.c:5527 19546#: utils/adt/timestamp.c:5541 utils/adt/timestamp.c:5579 utils/adt/xml.c:2154 19547#: utils/adt/xml.c:2161 utils/adt/xml.c:2181 utils/adt/xml.c:2188 19548#, c-format 19549msgid "timestamp out of range" 19550msgstr "timestamp вне диапазона" 19551 19552#: utils/adt/date.c:1094 19553#, c-format 19554msgid "cannot convert reserved abstime value to date" 19555msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя" 19556 19557#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118 19558#, c-format 19559msgid "abstime out of range for date" 19560msgstr "abstime вне диапазона для типа даты" 19561 19562#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082 19563#: utils/adt/date.c:2089 19564#, c-format 19565msgid "time out of range" 19566msgstr "время вне диапазона" 19567 19568#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619 19569#, c-format 19570msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 19571msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g" 19572 19573#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977 19574#, c-format 19575msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 19576msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" 19577 19578#: utils/adt/date.c:2098 19579#, c-format 19580msgid "time zone displacement out of range" 19581msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" 19582 19583#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757 19584#, c-format 19585msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 19586msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" 19587 19588#: utils/adt/date.c:2832 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1920 19589#: utils/adt/datetime.c:4752 utils/adt/timestamp.c:533 19590#: utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5328 19591#: utils/adt/timestamp.c:5533 19592#, c-format 19593msgid "time zone \"%s\" not recognized" 19594msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" 19595 19596#: utils/adt/date.c:2872 utils/adt/timestamp.c:5370 utils/adt/timestamp.c:5564 19597#, c-format 19598msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 19599msgstr "" 19600"интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев" 19601 19602#: utils/adt/datetime.c:3887 utils/adt/datetime.c:3894 19603#, c-format 19604msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 19605msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" 19606 19607#: utils/adt/datetime.c:3896 19608#, c-format 19609msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 19610msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." 19611 19612#: utils/adt/datetime.c:3901 19613#, c-format 19614msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 19615msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" 19616 19617#: utils/adt/datetime.c:3907 19618#, c-format 19619msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 19620msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" 19621 19622#. translator: first %s is inet or cidr 19623#: utils/adt/datetime.c:3914 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 19624#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 19625#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 19626#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 19627#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 19628#: utils/adt/geo_ops.c:4566 utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 19629#: utils/adt/network.c:58 19630#, c-format 19631msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 19632msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" 19633 19634#: utils/adt/datetime.c:4754 19635#, c-format 19636msgid "" 19637"This time zone name appears in the configuration file for time zone " 19638"abbreviation \"%s\"." 19639msgstr "" 19640"Это имя часового пояса фигурирует в файле конфигурации часового пояса с " 19641"кодом \"%s\"." 19642 19643#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 19644#, c-format 19645msgid "invalid Datum pointer" 19646msgstr "неверный указатель Datum" 19647 19648#: utils/adt/dbsize.c:110 19649#, c-format 19650msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" 19651msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m" 19652 19653#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:829 19654#, c-format 19655msgid "invalid size: \"%s\"" 19656msgstr "некорректная величина: \"%s\"" 19657 19658#: utils/adt/dbsize.c:830 19659#, c-format 19660msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 19661msgstr "Неверная единица измерения величины: \"%s\"." 19662 19663#: utils/adt/dbsize.c:831 19664#, c-format 19665msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 19666msgstr "" 19667"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" и \"TB\"." 19668 19669#: utils/adt/domains.c:86 19670#, c-format 19671msgid "type %s is not a domain" 19672msgstr "тип \"%s\" не является доменом" 19673 19674#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 19675#, c-format 19676msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 19677msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" 19678 19679#: utils/adt/encode.c:150 19680#, c-format 19681msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 19682msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\"" 19683 19684#: utils/adt/encode.c:178 19685#, c-format 19686msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 19687msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр" 19688 19689#: utils/adt/encode.c:295 19690#, c-format 19691msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 19692msgstr "неожиданный знак \"=\" при декодировании base64" 19693 19694#: utils/adt/encode.c:307 19695#, c-format 19696msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 19697msgstr "неверный символ \"%c\" при декодировании base64" 19698 19699#: utils/adt/encode.c:327 19700#, c-format 19701msgid "invalid base64 end sequence" 19702msgstr "неверная конечная последовательность base64" 19703 19704#: utils/adt/encode.c:328 19705#, c-format 19706msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 19707msgstr "" 19708"Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом." 19709 19710#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 19711#: utils/adt/varlena.c:338 19712#, c-format 19713msgid "invalid input syntax for type bytea" 19714msgstr "неверный синтаксис для типа bytea" 19715 19716#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 19717#: utils/adt/enum.c:123 19718#, c-format 19719msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 19720msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\"" 19721 19722#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 19723#, c-format 19724msgid "invalid internal value for enum: %u" 19725msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u" 19726 19727#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 19728#: utils/adt/enum.c:445 19729#, c-format 19730msgid "could not determine actual enum type" 19731msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления" 19732 19733#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 19734#, c-format 19735msgid "enum %s contains no values" 19736msgstr "перечисление %s не содержит значений" 19737 19738#: utils/adt/float.c:58 19739#, c-format 19740msgid "value out of range: overflow" 19741msgstr "значение вне диапазона: переполнение" 19742 19743#: utils/adt/float.c:63 19744#, c-format 19745msgid "value out of range: underflow" 19746msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" 19747 19748#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 19749#, c-format 19750msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" 19751msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" 19752 19753#: utils/adt/float.c:312 19754#, c-format 19755msgid "\"%s\" is out of range for type real" 19756msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" 19757 19758#: utils/adt/float.c:537 19759#, c-format 19760msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 19761msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" 19762 19763#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:349 19764#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 19765#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 19766#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2991 utils/adt/numeric.c:2996 19767#, c-format 19768msgid "smallint out of range" 19769msgstr "smallint вне диапазона" 19770 19771#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7529 19772#, c-format 19773msgid "cannot take square root of a negative number" 19774msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" 19775 19776#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2804 19777#, c-format 19778msgid "zero raised to a negative power is undefined" 19779msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" 19780 19781#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8016 19782#, c-format 19783msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 19784msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" 19785 19786#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7801 19787#, c-format 19788msgid "cannot take logarithm of zero" 19789msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" 19790 19791#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7805 19792#, c-format 19793msgid "cannot take logarithm of a negative number" 19794msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" 19795 19796#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757 19797#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836 19798#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182 19799#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355 19800#, c-format 19801msgid "input is out of range" 19802msgstr "введённое значение вне диапазона" 19803 19804#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1435 19805#, c-format 19806msgid "count must be greater than zero" 19807msgstr "счётчик должен быть больше нуля" 19808 19809#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1442 19810#, c-format 19811msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 19812msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" 19813 19814#: utils/adt/float.c:3572 19815#, c-format 19816msgid "lower and upper bounds must be finite" 19817msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" 19818 19819#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1455 19820#, c-format 19821msgid "lower bound cannot equal upper bound" 19822msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" 19823 19824#: utils/adt/formatting.c:474 19825#, c-format 19826msgid "invalid format specification for an interval value" 19827msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" 19828 19829#: utils/adt/formatting.c:475 19830#, c-format 19831msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 19832msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." 19833 19834#: utils/adt/formatting.c:1049 19835#, c-format 19836msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 19837msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" 19838 19839#: utils/adt/formatting.c:1057 19840#, c-format 19841msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 19842msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" 19843 19844#: utils/adt/formatting.c:1073 19845#, c-format 19846msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 19847msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" 19848 19849#: utils/adt/formatting.c:1100 19850#, c-format 19851msgid "multiple decimal points" 19852msgstr "многочисленные десятичные точки" 19853 19854#: utils/adt/formatting.c:1104 utils/adt/formatting.c:1187 19855#, c-format 19856msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 19857msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" 19858 19859#: utils/adt/formatting.c:1116 19860#, c-format 19861msgid "cannot use \"S\" twice" 19862msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" 19863 19864#: utils/adt/formatting.c:1120 19865#, c-format 19866msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 19867msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" 19868 19869#: utils/adt/formatting.c:1140 19870#, c-format 19871msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 19872msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" 19873 19874#: utils/adt/formatting.c:1150 19875#, c-format 19876msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 19877msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" 19878 19879#: utils/adt/formatting.c:1160 19880#, c-format 19881msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 19882msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" 19883 19884#: utils/adt/formatting.c:1169 19885#, c-format 19886msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 19887msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" 19888 19889#: utils/adt/formatting.c:1195 19890#, c-format 19891msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 19892msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" 19893 19894#: utils/adt/formatting.c:1201 19895#, c-format 19896msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 19897msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" 19898 19899#: utils/adt/formatting.c:1202 19900#, c-format 19901msgid "" 19902"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 19903msgstr "" 19904"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." 19905 19906#: utils/adt/formatting.c:1402 19907#, c-format 19908msgid "\"%s\" is not a number" 19909msgstr "\"%s\" не является числом" 19910 19911#: utils/adt/formatting.c:1503 utils/adt/formatting.c:1555 19912#, c-format 19913msgid "could not determine which collation to use for lower() function" 19914msgstr "" 19915"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " 19916"lower()" 19917 19918#: utils/adt/formatting.c:1623 utils/adt/formatting.c:1675 19919#, c-format 19920msgid "could not determine which collation to use for upper() function" 19921msgstr "" 19922"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " 19923"upper()" 19924 19925#: utils/adt/formatting.c:1744 utils/adt/formatting.c:1808 19926#, c-format 19927msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" 19928msgstr "" 19929"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " 19930"initcap()" 19931 19932#: utils/adt/formatting.c:2105 19933#, c-format 19934msgid "invalid combination of date conventions" 19935msgstr "неверное сочетание стилей дат" 19936 19937#: utils/adt/formatting.c:2106 19938#, c-format 19939msgid "" 19940"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 19941msgstr "" 19942"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " 19943"форматирования." 19944 19945#: utils/adt/formatting.c:2123 19946#, c-format 19947msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 19948msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" 19949 19950#: utils/adt/formatting.c:2125 19951#, c-format 19952msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 19953msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." 19954 19955#: utils/adt/formatting.c:2189 19956#, c-format 19957msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 19958msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" 19959 19960#: utils/adt/formatting.c:2191 19961#, c-format 19962msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 19963msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." 19964 19965#: utils/adt/formatting.c:2194 utils/adt/formatting.c:2208 19966#, c-format 19967msgid "" 19968"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 19969msgstr "" 19970"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " 19971"модификатор \"FM\"." 19972 19973#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2217 19974#: utils/adt/formatting.c:2347 19975#, c-format 19976msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 19977msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" 19978 19979#: utils/adt/formatting.c:2206 19980#, c-format 19981msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 19982msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." 19983 19984#: utils/adt/formatting.c:2219 19985#, c-format 19986msgid "Value must be an integer." 19987msgstr "Значение должно быть целым числом." 19988 19989#: utils/adt/formatting.c:2224 19990#, c-format 19991msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 19992msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" 19993 19994#: utils/adt/formatting.c:2226 19995#, c-format 19996msgid "Value must be in the range %d to %d." 19997msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." 19998 19999#: utils/adt/formatting.c:2349 20000#, c-format 20001msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 20002msgstr "" 20003"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " 20004"поля." 20005 20006#: utils/adt/formatting.c:2544 utils/adt/formatting.c:2564 20007#: utils/adt/formatting.c:2584 utils/adt/formatting.c:2604 20008#: utils/adt/formatting.c:2623 utils/adt/formatting.c:2642 20009#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 20010#: utils/adt/formatting.c:2702 utils/adt/formatting.c:2720 20011#: utils/adt/formatting.c:2737 utils/adt/formatting.c:2754 20012#, c-format 20013msgid "localized string format value too long" 20014msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки" 20015 20016#: utils/adt/formatting.c:3084 20017#, c-format 20018msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" 20019msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date" 20020 20021#: utils/adt/formatting.c:3193 20022#, c-format 20023msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 20024msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" 20025 20026#: utils/adt/formatting.c:3701 20027#, c-format 20028msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 20029msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" 20030 20031#: utils/adt/formatting.c:3703 20032#, c-format 20033msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 20034msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." 20035 20036#: utils/adt/formatting.c:3801 20037#, c-format 20038msgid "cannot calculate day of year without year information" 20039msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" 20040 20041#: utils/adt/formatting.c:4650 20042#, c-format 20043msgid "\"EEEE\" not supported for input" 20044msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" 20045 20046#: utils/adt/formatting.c:4662 20047#, c-format 20048msgid "\"RN\" not supported for input" 20049msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" 20050 20051#: utils/adt/genfile.c:55 20052#, c-format 20053msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 20054msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" 20055 20056#: utils/adt/genfile.c:66 20057#, c-format 20058msgid "absolute path not allowed" 20059msgstr "абсолютный путь недопустим" 20060 20061#: utils/adt/genfile.c:71 20062#, c-format 20063msgid "path must be in or below the current directory" 20064msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" 20065 20066#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 20067#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 20068#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 20069#, c-format 20070msgid "requested length too large" 20071msgstr "запрошенная длина слишком велика" 20072 20073#: utils/adt/genfile.c:193 utils/adt/genfile.c:234 20074#, c-format 20075msgid "must be superuser to read files" 20076msgstr "читать файлы может только суперпользователь" 20077 20078#: utils/adt/genfile.c:311 20079#, c-format 20080msgid "must be superuser to get file information" 20081msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь" 20082 20083#: utils/adt/genfile.c:403 20084#, c-format 20085msgid "must be superuser to get directory listings" 20086msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" 20087 20088#: utils/adt/geo_ops.c:940 20089#, c-format 20090msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 20091msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём не могут быть нулевыми" 20092 20093#: utils/adt/geo_ops.c:948 20094#, c-format 20095msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 20096msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки" 20097 20098#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 20099#: utils/adt/geo_ops.c:5184 20100#, c-format 20101msgid "too many points requested" 20102msgstr "запрошено слишком много точек" 20103 20104#: utils/adt/geo_ops.c:1404 20105#, c-format 20106msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 20107msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" 20108 20109#: utils/adt/geo_ops.c:2555 20110#, c-format 20111msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 20112msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" 20113 20114#: utils/adt/geo_ops.c:3015 20115#, c-format 20116msgid "function \"close_sl\" not implemented" 20117msgstr "функция \"close_sl\" не реализована" 20118 20119#: utils/adt/geo_ops.c:3117 20120#, c-format 20121msgid "function \"close_lb\" not implemented" 20122msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" 20123 20124#: utils/adt/geo_ops.c:3406 20125#, c-format 20126msgid "cannot create bounding box for empty polygon" 20127msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" 20128 20129#: utils/adt/geo_ops.c:3487 20130#, c-format 20131msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 20132msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" 20133 20134#: utils/adt/geo_ops.c:4012 20135#, c-format 20136msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 20137msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" 20138 20139#: utils/adt/geo_ops.c:4365 20140#, c-format 20141msgid "function \"path_center\" not implemented" 20142msgstr "функция \"path_center\" не реализована" 20143 20144#: utils/adt/geo_ops.c:4382 20145#, c-format 20146msgid "open path cannot be converted to polygon" 20147msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" 20148 20149#: utils/adt/geo_ops.c:4634 20150#, c-format 20151msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 20152msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" 20153 20154#: utils/adt/geo_ops.c:5170 20155#, c-format 20156msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 20157msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" 20158 20159#: utils/adt/geo_ops.c:5175 20160#, c-format 20161msgid "must request at least 2 points" 20162msgstr "точек должно быть минимум 2" 20163 20164#: utils/adt/geo_ops.c:5219 20165#, c-format 20166msgid "cannot convert empty polygon to circle" 20167msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" 20168 20169#: utils/adt/int.c:162 20170#, c-format 20171msgid "int2vector has too many elements" 20172msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" 20173 20174#: utils/adt/int.c:237 20175#, c-format 20176msgid "invalid int2vector data" 20177msgstr "неверные данные int2vector" 20178 20179#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 20180#, c-format 20181msgid "oidvector has too many elements" 20182msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" 20183 20184#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1343 20185#: utils/adt/timestamp.c:5630 utils/adt/timestamp.c:5711 20186#, c-format 20187msgid "step size cannot equal zero" 20188msgstr "размер шага не может быть нулевым" 20189 20190#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 20191#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 20192#, c-format 20193msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" 20194msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\"" 20195 20196#: utils/adt/int8.c:114 20197#, c-format 20198msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" 20199msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" 20200 20201#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 20202#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 20203#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 20204#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 20205#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 20206#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 20207#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 20208#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 20209#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2946 20210#: utils/adt/varbit.c:1646 20211#, c-format 20212msgid "bigint out of range" 20213msgstr "bigint вне диапазона" 20214 20215#: utils/adt/int8.c:1410 20216#, c-format 20217msgid "OID out of range" 20218msgstr "OID вне диапазона" 20219 20220#: utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:841 20221#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913 20222#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 utils/adt/json.c:974 20223#: utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1145 20224#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 20225#: utils/adt/json.c:1180 utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 20226#: utils/adt/json.c:1204 utils/adt/json.c:1212 utils/adt/json.c:1242 20227#, c-format 20228msgid "invalid input syntax for type json" 20229msgstr "неверный синтаксис для типа json" 20230 20231#: utils/adt/json.c:787 20232#, c-format 20233msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 20234msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." 20235 20236#: utils/adt/json.c:827 20237#, c-format 20238msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 20239msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." 20240 20241#: utils/adt/json.c:842 20242#, c-format 20243msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 20244msgstr "" 20245"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." 20246 20247#: utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 20248#: utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:987 20249#, c-format 20250msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 20251msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." 20252 20253#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:901 20254#, c-format 20255msgid "unsupported Unicode escape sequence" 20256msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode" 20257 20258#: utils/adt/json.c:879 20259#, c-format 20260msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 20261msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." 20262 20263#: utils/adt/json.c:902 20264#, c-format 20265msgid "" 20266"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " 20267"the server encoding is not UTF8." 20268msgstr "" 20269"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " 20270"серверной кодировкой UTF8." 20271 20272#: utils/adt/json.c:945 utils/adt/json.c:963 20273#, c-format 20274msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 20275msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." 20276 20277#: utils/adt/json.c:1132 20278#, c-format 20279msgid "The input string ended unexpectedly." 20280msgstr "Неожиданный конец входной строки." 20281 20282#: utils/adt/json.c:1146 20283#, c-format 20284msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 20285msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." 20286 20287#: utils/adt/json.c:1157 20288#, c-format 20289msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 20290msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." 20291 20292#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1213 20293#, c-format 20294msgid "Expected string, but found \"%s\"." 20295msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." 20296 20297#: utils/adt/json.c:1173 20298#, c-format 20299msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 20300msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." 20301 20302#: utils/adt/json.c:1181 20303#, c-format 20304msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 20305msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." 20306 20307#: utils/adt/json.c:1189 20308#, c-format 20309msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 20310msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." 20311 20312#: utils/adt/json.c:1197 20313#, c-format 20314msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 20315msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." 20316 20317#: utils/adt/json.c:1205 20318#, c-format 20319msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 20320msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." 20321 20322#: utils/adt/json.c:1243 20323#, c-format 20324msgid "Token \"%s\" is invalid." 20325msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." 20326 20327#: utils/adt/json.c:1315 20328#, c-format 20329msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 20330msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" 20331 20332#: utils/adt/json.c:1470 utils/adt/jsonb.c:725 20333#, c-format 20334msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 20335msgstr "" 20336"значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" 20337 20338#: utils/adt/json.c:2007 utils/adt/json.c:2017 utils/fmgr/funcapi.c:1556 20339#, c-format 20340msgid "could not determine data type for argument %d" 20341msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" 20342 20343#: utils/adt/json.c:2041 utils/adt/jsonb.c:1738 20344#, c-format 20345msgid "field name must not be null" 20346msgstr "имя поля не может быть NULL" 20347 20348#: utils/adt/json.c:2125 utils/adt/jsonb.c:1190 20349#, c-format 20350msgid "argument list must have even number of elements" 20351msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов" 20352 20353#: utils/adt/json.c:2126 20354#, c-format 20355msgid "" 20356"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and " 20357"values." 20358msgstr "Аргументы json_build_object() должны состоять из пар ключ-значение." 20359 20360#: utils/adt/json.c:2141 20361#, c-format 20362msgid "argument %d cannot be null" 20363msgstr "аргумент %d не может быть NULL" 20364 20365#: utils/adt/json.c:2142 20366#, c-format 20367msgid "Object keys should be text." 20368msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми." 20369 20370#: utils/adt/json.c:2248 utils/adt/jsonb.c:1320 20371#, c-format 20372msgid "array must have two columns" 20373msgstr "массив должен иметь два столбца" 20374 20375#: utils/adt/json.c:2272 utils/adt/json.c:2356 utils/adt/jsonb.c:1344 20376#: utils/adt/jsonb.c:1439 20377#, c-format 20378msgid "null value not allowed for object key" 20379msgstr "значение null не может быть ключом объекта" 20380 20381#: utils/adt/json.c:2345 utils/adt/jsonb.c:1428 20382#, c-format 20383msgid "mismatched array dimensions" 20384msgstr "неподходящие размерности массива" 20385 20386#: utils/adt/jsonb.c:258 20387#, c-format 20388msgid "string too long to represent as jsonb string" 20389msgstr "слишком длинная строка для представления в виде строки jsonb" 20390 20391#: utils/adt/jsonb.c:259 20392#, c-format 20393msgid "" 20394"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 20395msgstr "" 20396"Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт." 20397 20398#: utils/adt/jsonb.c:1191 20399#, c-format 20400msgid "" 20401"The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and " 20402"values." 20403msgstr "" 20404"Аргументы json_build_object() должны состоять из перемежающихся ключей и " 20405"значений." 20406 20407#: utils/adt/jsonb.c:1203 20408#, c-format 20409msgid "argument %d: key must not be null" 20410msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL" 20411 20412#: utils/adt/jsonb.c:1791 20413#, c-format 20414msgid "object keys must be strings" 20415msgstr "ключи объектов должны быть строковыми" 20416 20417#: utils/adt/jsonb_util.c:656 20418#, c-format 20419msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 20420msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)" 20421 20422#: utils/adt/jsonb_util.c:697 20423#, c-format 20424msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 20425msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)" 20426 20427#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545 20428#, c-format 20429msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 20430msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)" 20431 20432#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 20433#: utils/adt/jsonb_util.c:1661 20434#, c-format 20435msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 20436msgstr "общий размер элементов объекта jsonb превышает предел (%u байт)" 20437 20438#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 20439#: utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 20440#: utils/adt/jsonfuncs.c:3018 20441#, c-format 20442msgid "cannot call %s on a scalar" 20443msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" 20444 20445#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 20446#: utils/adt/jsonfuncs.c:2487 20447#, c-format 20448msgid "cannot call %s on an array" 20449msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" 20450 20451#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408 20452#, c-format 20453msgid "cannot get array length of a scalar" 20454msgstr "получить длину скаляра нельзя" 20455 20456#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396 20457#, c-format 20458msgid "cannot get array length of a non-array" 20459msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" 20460 20461#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473 20462#, c-format 20463msgid "cannot call %s on a non-object" 20464msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя" 20465 20466#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170 20467#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715 20468#, c-format 20469msgid "" 20470"function returning record called in context that cannot accept type record" 20471msgstr "" 20472"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" 20473 20474#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730 20475#, c-format 20476msgid "cannot deconstruct an array as an object" 20477msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" 20478 20479#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742 20480#, c-format 20481msgid "cannot deconstruct a scalar" 20482msgstr "извлечь скаляр нельзя" 20483 20484#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788 20485#, c-format 20486msgid "cannot extract elements from a scalar" 20487msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя" 20488 20489#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792 20490#, c-format 20491msgid "cannot extract elements from an object" 20492msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя" 20493 20494#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2817 20495#, c-format 20496msgid "cannot call %s on a non-array" 20497msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя" 20498 20499#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683 20500#, c-format 20501msgid "first argument of %s must be a row type" 20502msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж" 20503 20504#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172 20505#, c-format 20506msgid "" 20507"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." 20508msgstr "" 20509"Попробуйте вызвать эту функцию в предложении FROM, используя список " 20510"определений столбцов." 20511 20512#: utils/adt/jsonfuncs.c:2833 utils/adt/jsonfuncs.c:3000 20513#, c-format 20514msgid "argument of %s must be an array of objects" 20515msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов" 20516 20517#: utils/adt/jsonfuncs.c:2857 20518#, c-format 20519msgid "cannot call %s on an object" 20520msgstr "вызывать %s с объектом нельзя" 20521 20522#: utils/adt/jsonfuncs.c:3424 utils/adt/jsonfuncs.c:3477 20523#, c-format 20524msgid "cannot delete from scalar" 20525msgstr "удаление из скаляра невозможно" 20526 20527#: utils/adt/jsonfuncs.c:3482 20528#, c-format 20529msgid "cannot delete from object using integer index" 20530msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно" 20531 20532#: utils/adt/jsonfuncs.c:3548 utils/adt/jsonfuncs.c:3640 20533#, c-format 20534msgid "cannot set path in scalar" 20535msgstr "задать путь в скаляре нельзя" 20536 20537#: utils/adt/jsonfuncs.c:3593 20538#, c-format 20539msgid "cannot delete path in scalar" 20540msgstr "удалить путь в скаляре нельзя" 20541 20542#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 20543#, c-format 20544msgid "path element at position %d is null" 20545msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL" 20546 20547#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878 20548#, c-format 20549msgid "cannot replace existing key" 20550msgstr "заменить существующий ключ нельзя" 20551 20552#: utils/adt/jsonfuncs.c:3879 20553#, c-format 20554msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 20555msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа." 20556 20557#: utils/adt/jsonfuncs.c:3961 20558#, c-format 20559msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 20560msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\"" 20561 20562# well-spelled: симв 20563#: utils/adt/levenshtein.c:133 20564#, c-format 20565msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 20566msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает максимум (%d симв.)" 20567 20568#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5484 20569#, c-format 20570msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 20571msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" 20572 20573#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 20574#, c-format 20575msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 20576msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" 20577 20578#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 20579#, c-format 20580msgid "invalid escape string" 20581msgstr "неверный защитный символ" 20582 20583#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 20584#, c-format 20585msgid "Escape string must be empty or one character." 20586msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." 20587 20588#: utils/adt/lockfuncs.c:557 20589#, c-format 20590msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" 20591msgstr "" 20592"использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций " 20593"нельзя" 20594 20595#: utils/adt/mac.c:68 20596#, c-format 20597msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" 20598msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\"" 20599 20600#: utils/adt/mac.c:75 20601#, c-format 20602msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 20603msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" 20604 20605#: utils/adt/misc.c:239 20606#, c-format 20607msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 20608msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" 20609 20610#: utils/adt/misc.c:290 20611#, c-format 20612msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 20613msgstr "для отмены запроса суперпользователя нужно быть суперпользователем" 20614 20615#: utils/adt/misc.c:295 20616#, c-format 20617msgid "" 20618"must be a member of the role whose query is being canceled or member of " 20619"pg_signal_backend" 20620msgstr "" 20621"необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется, или роли " 20622"pg_signal_backend" 20623 20624#: utils/adt/misc.c:314 20625#, c-format 20626msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 20627msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь" 20628 20629#: utils/adt/misc.c:319 20630#, c-format 20631msgid "" 20632"must be a member of the role whose process is being terminated or member of " 20633"pg_signal_backend" 20634msgstr "" 20635"необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли " 20636"pg_signal_backend" 20637 20638#: utils/adt/misc.c:336 20639#, c-format 20640msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 20641msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" 20642 20643#: utils/adt/misc.c:356 20644#, c-format 20645msgid "rotation not possible because log collection not active" 20646msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" 20647 20648#: utils/adt/misc.c:408 20649#, c-format 20650msgid "global tablespace never has databases" 20651msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" 20652 20653#: utils/adt/misc.c:430 20654#, c-format 20655msgid "%u is not a tablespace OID" 20656msgstr "%u - это не OID табличного пространства" 20657 20658#: utils/adt/misc.c:624 20659msgid "unreserved" 20660msgstr "не зарезервировано" 20661 20662#: utils/adt/misc.c:628 20663msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 20664msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" 20665 20666#: utils/adt/misc.c:632 20667msgid "reserved (can be function or type name)" 20668msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" 20669 20670#: utils/adt/misc.c:636 20671msgid "reserved" 20672msgstr "зарезервировано" 20673 20674#: utils/adt/misc.c:810 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:863 20675#: utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:875 utils/adt/misc.c:898 20676#, c-format 20677msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 20678msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\"" 20679 20680#: utils/adt/misc.c:812 20681#, c-format 20682msgid "String has unclosed double quotes." 20683msgstr "В строке не закрыты кавычки." 20684 20685#: utils/adt/misc.c:826 20686#, c-format 20687msgid "Quoted identifier must not be empty." 20688msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым." 20689 20690#: utils/adt/misc.c:865 20691#, c-format 20692msgid "No valid identifier before \".\"." 20693msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора." 20694 20695#: utils/adt/misc.c:871 20696#, c-format 20697msgid "No valid identifier after \".\"." 20698msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора." 20699 20700#: utils/adt/nabstime.c:139 20701#, c-format 20702msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 20703msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\"" 20704 20705#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:557 20706#, c-format 20707msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" 20708msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя" 20709 20710#: utils/adt/nabstime.c:784 20711#, c-format 20712msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" 20713msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\"" 20714 20715#: utils/adt/nabstime.c:858 20716#, c-format 20717msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" 20718msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя" 20719 20720#: utils/adt/nabstime.c:1553 20721#, c-format 20722msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" 20723msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\"" 20724 20725#: utils/adt/network.c:69 20726#, c-format 20727msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 20728msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" 20729 20730#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 20731#, c-format 20732msgid "Value has bits set to right of mask." 20733msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." 20734 20735#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 20736#: utils/adt/network.c:657 20737#, c-format 20738msgid "could not format inet value: %m" 20739msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" 20740 20741#. translator: %s is inet or cidr 20742#: utils/adt/network.c:168 20743#, c-format 20744msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 20745msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" 20746 20747#. translator: %s is inet or cidr 20748#: utils/adt/network.c:175 20749#, c-format 20750msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 20751msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" 20752 20753#. translator: %s is inet or cidr 20754#: utils/adt/network.c:184 20755#, c-format 20756msgid "invalid length in external \"%s\" value" 20757msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" 20758 20759#: utils/adt/network.c:199 20760#, c-format 20761msgid "invalid external \"cidr\" value" 20762msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" 20763 20764#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 20765#, c-format 20766msgid "invalid mask length: %d" 20767msgstr "неверная длина маски: %d" 20768 20769#: utils/adt/network.c:675 20770#, c-format 20771msgid "could not format cidr value: %m" 20772msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" 20773 20774#: utils/adt/network.c:917 20775#, c-format 20776msgid "cannot merge addresses from different families" 20777msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя" 20778 20779#: utils/adt/network.c:1340 20780#, c-format 20781msgid "cannot AND inet values of different sizes" 20782msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" 20783 20784#: utils/adt/network.c:1372 20785#, c-format 20786msgid "cannot OR inet values of different sizes" 20787msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" 20788 20789#: utils/adt/network.c:1433 utils/adt/network.c:1509 20790#, c-format 20791msgid "result is out of range" 20792msgstr "результат вне диапазона" 20793 20794#: utils/adt/network.c:1474 20795#, c-format 20796msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 20797msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" 20798 20799#: utils/adt/numeric.c:534 utils/adt/numeric.c:561 utils/adt/numeric.c:5405 20800#: utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452 20801#, c-format 20802msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" 20803msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" 20804 20805#: utils/adt/numeric.c:760 20806#, c-format 20807msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 20808msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" 20809 20810#: utils/adt/numeric.c:766 20811#, c-format 20812msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 20813msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\"" 20814 20815#: utils/adt/numeric.c:775 20816#, c-format 20817msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 20818msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" 20819 20820#: utils/adt/numeric.c:966 utils/adt/numeric.c:980 20821#, c-format 20822msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 20823msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" 20824 20825#: utils/adt/numeric.c:971 20826#, c-format 20827msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 20828msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" 20829 20830#: utils/adt/numeric.c:989 20831#, c-format 20832msgid "invalid NUMERIC type modifier" 20833msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" 20834 20835#: utils/adt/numeric.c:1321 20836#, c-format 20837msgid "start value cannot be NaN" 20838msgstr "начальное значение не может быть NaN" 20839 20840#: utils/adt/numeric.c:1326 20841#, c-format 20842msgid "stop value cannot be NaN" 20843msgstr "конечное значение не может быть NaN" 20844 20845#: utils/adt/numeric.c:1336 20846#, c-format 20847msgid "step size cannot be NaN" 20848msgstr "размер шага не может быть NaN" 20849 20850#: utils/adt/numeric.c:2538 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5901 20851#: utils/adt/numeric.c:7607 utils/adt/numeric.c:8073 utils/adt/numeric.c:8200 20852#: utils/adt/numeric.c:8273 20853#, c-format 20854msgid "value overflows numeric format" 20855msgstr "значение переполняет формат numeric" 20856 20857#: utils/adt/numeric.c:2876 20858#, c-format 20859msgid "cannot convert NaN to integer" 20860msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" 20861 20862#: utils/adt/numeric.c:2938 20863#, c-format 20864msgid "cannot convert NaN to bigint" 20865msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" 20866 20867#: utils/adt/numeric.c:2983 20868#, c-format 20869msgid "cannot convert NaN to smallint" 20870msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" 20871 20872#: utils/adt/numeric.c:3019 utils/adt/numeric.c:3086 20873#, c-format 20874msgid "cannot convert infinity to numeric" 20875msgstr "нельзя представить бесконечность в numeric" 20876 20877#: utils/adt/numeric.c:5971 20878#, c-format 20879msgid "numeric field overflow" 20880msgstr "переполнение поля numeric" 20881 20882#: utils/adt/numeric.c:5972 20883#, c-format 20884msgid "" 20885"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " 20886"than %s%d." 20887msgstr "" 20888"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения " 20889"меньше чем %s%d." 20890 20891#: utils/adt/numeric.c:6243 utils/adt/numeric.c:6269 20892#, c-format 20893msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" 20894msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" 20895 20896#: utils/adt/numutils.c:75 20897#, c-format 20898msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" 20899msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer" 20900 20901#: utils/adt/numutils.c:81 20902#, c-format 20903msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" 20904msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint" 20905 20906#: utils/adt/numutils.c:87 20907#, c-format 20908msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 20909msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" 20910 20911#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 20912#, c-format 20913msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" 20914msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\"" 20915 20916#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 20917#, c-format 20918msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" 20919msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа oid" 20920 20921#: utils/adt/oid.c:287 20922#, c-format 20923msgid "invalid oidvector data" 20924msgstr "неверные данные oidvector" 20925 20926#: utils/adt/oracle_compat.c:895 20927#, c-format 20928msgid "requested character too large" 20929msgstr "запрошенный символ больше допустимого" 20930 20931#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 20932#, c-format 20933msgid "requested character too large for encoding: %d" 20934msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" 20935 20936#: utils/adt/oracle_compat.c:986 20937#, c-format 20938msgid "requested character not valid for encoding: %d" 20939msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %d" 20940 20941#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 20942#, c-format 20943msgid "null character not permitted" 20944msgstr "символ не может быть null" 20945 20946#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:529 20947#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 20948#, c-format 20949msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 20950msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1" 20951 20952#: utils/adt/pg_locale.c:1255 20953#, c-format 20954msgid "Apply system library package updates." 20955msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой." 20956 20957#: utils/adt/pg_locale.c:1460 20958#, c-format 20959msgid "could not create locale \"%s\": %m" 20960msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" 20961 20962#: utils/adt/pg_locale.c:1463 20963#, c-format 20964msgid "" 20965"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" 20966"\"." 20967msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." 20968 20969#: utils/adt/pg_locale.c:1550 20970#, c-format 20971msgid "" 20972"collations with different collate and ctype values are not supported on this " 20973"platform" 20974msgstr "" 20975"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " 20976"этой платформе" 20977 20978#: utils/adt/pg_locale.c:1565 20979#, c-format 20980msgid "nondefault collations are not supported on this platform" 20981msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" 20982 20983#: utils/adt/pg_locale.c:1736 20984#, c-format 20985msgid "invalid multibyte character for locale" 20986msgstr "неверный многобайтный символ для локали" 20987 20988#: utils/adt/pg_locale.c:1737 20989#, c-format 20990msgid "" 20991"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " 20992"encoding." 20993msgstr "" 20994"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД." 20995 20996#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 20997#, c-format 20998msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" 20999msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\"" 21000 21001#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40 21002#, c-format 21003msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 21004msgstr "" 21005"функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления" 21006 21007#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571 21008#, c-format 21009msgid "invalid command name: \"%s\"" 21010msgstr "неверное имя команды: \"%s\"" 21011 21012#: utils/adt/pseudotypes.c:95 21013#, c-format 21014msgid "cannot accept a value of type any" 21015msgstr "значение типа any нельзя ввести" 21016 21017#: utils/adt/pseudotypes.c:108 21018#, c-format 21019msgid "cannot display a value of type any" 21020msgstr "значение типа any нельзя вывести" 21021 21022#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 21023#, c-format 21024msgid "cannot accept a value of type anyarray" 21025msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести" 21026 21027#: utils/adt/pseudotypes.c:175 21028#, c-format 21029msgid "cannot accept a value of type anyenum" 21030msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести" 21031 21032#: utils/adt/pseudotypes.c:199 21033#, c-format 21034msgid "cannot accept a value of type anyrange" 21035msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести" 21036 21037#: utils/adt/pseudotypes.c:276 21038#, c-format 21039msgid "cannot accept a value of type trigger" 21040msgstr "значение типа trigger нельзя ввести" 21041 21042#: utils/adt/pseudotypes.c:289 21043#, c-format 21044msgid "cannot display a value of type trigger" 21045msgstr "значение типа trigger нельзя вывести" 21046 21047#: utils/adt/pseudotypes.c:303 21048#, c-format 21049msgid "cannot accept a value of type event_trigger" 21050msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести" 21051 21052#: utils/adt/pseudotypes.c:316 21053#, c-format 21054msgid "cannot display a value of type event_trigger" 21055msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести" 21056 21057#: utils/adt/pseudotypes.c:330 21058#, c-format 21059msgid "cannot accept a value of type language_handler" 21060msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести" 21061 21062#: utils/adt/pseudotypes.c:343 21063#, c-format 21064msgid "cannot display a value of type language_handler" 21065msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести" 21066 21067#: utils/adt/pseudotypes.c:357 21068#, c-format 21069msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" 21070msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести" 21071 21072#: utils/adt/pseudotypes.c:370 21073#, c-format 21074msgid "cannot display a value of type fdw_handler" 21075msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести" 21076 21077#: utils/adt/pseudotypes.c:384 21078#, c-format 21079msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" 21080msgstr "значение типа index_am_handler нельзя ввести" 21081 21082#: utils/adt/pseudotypes.c:397 21083#, c-format 21084msgid "cannot display a value of type index_am_handler" 21085msgstr "значение типа index_am_handler нельзя вывести" 21086 21087#: utils/adt/pseudotypes.c:411 21088#, c-format 21089msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" 21090msgstr "значение типа tsm_handler нельзя ввести" 21091 21092#: utils/adt/pseudotypes.c:424 21093#, c-format 21094msgid "cannot display a value of type tsm_handler" 21095msgstr "значение типа tsm_handler нельзя вывести" 21096 21097#: utils/adt/pseudotypes.c:438 21098#, c-format 21099msgid "cannot accept a value of type internal" 21100msgstr "значение типа internal нельзя ввести" 21101 21102#: utils/adt/pseudotypes.c:451 21103#, c-format 21104msgid "cannot display a value of type internal" 21105msgstr "значение типа internal нельзя вывести" 21106 21107#: utils/adt/pseudotypes.c:465 21108#, c-format 21109msgid "cannot accept a value of type opaque" 21110msgstr "значение типа opaque нельзя ввести" 21111 21112#: utils/adt/pseudotypes.c:478 21113#, c-format 21114msgid "cannot display a value of type opaque" 21115msgstr "значение типа opaque нельзя вывести" 21116 21117#: utils/adt/pseudotypes.c:492 21118#, c-format 21119msgid "cannot accept a value of type anyelement" 21120msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести" 21121 21122#: utils/adt/pseudotypes.c:505 21123#, c-format 21124msgid "cannot display a value of type anyelement" 21125msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести" 21126 21127#: utils/adt/pseudotypes.c:518 21128#, c-format 21129msgid "cannot accept a value of type anynonarray" 21130msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести" 21131 21132#: utils/adt/pseudotypes.c:531 21133#, c-format 21134msgid "cannot display a value of type anynonarray" 21135msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести" 21136 21137#: utils/adt/pseudotypes.c:544 21138#, c-format 21139msgid "cannot accept a value of a shell type" 21140msgstr "значение типа shell нельзя ввести" 21141 21142#: utils/adt/pseudotypes.c:557 21143#, c-format 21144msgid "cannot display a value of a shell type" 21145msgstr "значение типа shell нельзя вывести" 21146 21147#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604 21148#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660 21149#, c-format 21150msgid "cannot accept a value of type %s" 21151msgstr "значение типа %s нельзя ввести" 21152 21153#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673 21154#, c-format 21155msgid "cannot output a value of type %s" 21156msgstr "значение типа %s нельзя вывести" 21157 21158#: utils/adt/rangetypes.c:405 21159#, c-format 21160msgid "range constructor flags argument must not be null" 21161msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL" 21162 21163#: utils/adt/rangetypes.c:992 21164#, c-format 21165msgid "result of range difference would not be contiguous" 21166msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным" 21167 21168#: utils/adt/rangetypes.c:1053 21169#, c-format 21170msgid "result of range union would not be contiguous" 21171msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным" 21172 21173#: utils/adt/rangetypes.c:1545 21174#, c-format 21175msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 21176msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней" 21177 21178#: utils/adt/rangetypes.c:1928 utils/adt/rangetypes.c:1941 21179#: utils/adt/rangetypes.c:1955 21180#, c-format 21181msgid "invalid range bound flags" 21182msgstr "неверные флаги границ диапазона" 21183 21184#: utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1942 21185#: utils/adt/rangetypes.c:1956 21186#, c-format 21187msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 21188msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"." 21189 21190#: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2038 21191#: utils/adt/rangetypes.c:2051 utils/adt/rangetypes.c:2069 21192#: utils/adt/rangetypes.c:2080 utils/adt/rangetypes.c:2124 21193#: utils/adt/rangetypes.c:2132 21194#, c-format 21195msgid "malformed range literal: \"%s\"" 21196msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\"" 21197 21198#: utils/adt/rangetypes.c:2023 21199#, c-format 21200msgid "Junk after \"empty\" key word." 21201msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"." 21202 21203#: utils/adt/rangetypes.c:2040 21204#, c-format 21205msgid "Missing left parenthesis or bracket." 21206msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)." 21207 21208#: utils/adt/rangetypes.c:2053 21209#, c-format 21210msgid "Missing comma after lower bound." 21211msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы." 21212 21213#: utils/adt/rangetypes.c:2071 21214#, c-format 21215msgid "Too many commas." 21216msgstr "Слишком много запятых." 21217 21218#: utils/adt/rangetypes.c:2082 21219#, c-format 21220msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 21221msgstr "Мусор после правой скобки." 21222 21223#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1369 utils/adt/varlena.c:3943 21224#, c-format 21225msgid "regular expression failed: %s" 21226msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" 21227 21228# skip-rule: capital-letter-first 21229# well-spelled: рег 21230#: utils/adt/regexp.c:426 21231#, c-format 21232msgid "invalid regexp option: \"%c\"" 21233msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" 21234 21235#: utils/adt/regexp.c:959 21236#, c-format 21237msgid "regexp_split does not support the global option" 21238msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск" 21239 21240#: utils/adt/regexp.c:1016 21241#, c-format 21242msgid "too many regular expression matches" 21243msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения" 21244 21245#: utils/adt/regproc.c:129 utils/adt/regproc.c:149 21246#, c-format 21247msgid "more than one function named \"%s\"" 21248msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" 21249 21250#: utils/adt/regproc.c:588 utils/adt/regproc.c:608 21251#, c-format 21252msgid "more than one operator named %s" 21253msgstr "имя %s имеют несколько операторов" 21254 21255#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7314 21256#, c-format 21257msgid "missing argument" 21258msgstr "отсутствует аргумент" 21259 21260#: utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817 gram.y:7315 21261#, c-format 21262msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 21263msgstr "" 21264"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." 21265 21266#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007 21267#: utils/adt/ruleutils.c:8513 utils/adt/ruleutils.c:8682 21268#, c-format 21269msgid "too many arguments" 21270msgstr "слишком много аргументов" 21271 21272#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 21273#, c-format 21274msgid "Provide two argument types for operator." 21275msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." 21276 21277#: utils/adt/regproc.c:1595 utils/adt/regproc.c:1619 utils/adt/regproc.c:1716 21278#: utils/adt/regproc.c:1740 utils/adt/regproc.c:1842 utils/adt/regproc.c:1847 21279#: utils/adt/varlena.c:3086 utils/adt/varlena.c:3091 21280#, c-format 21281msgid "invalid name syntax" 21282msgstr "ошибка синтаксиса в имени" 21283 21284#: utils/adt/regproc.c:1905 21285#, c-format 21286msgid "expected a left parenthesis" 21287msgstr "ожидалась левая скобка" 21288 21289#: utils/adt/regproc.c:1921 21290#, c-format 21291msgid "expected a right parenthesis" 21292msgstr "ожидалась правая скобка" 21293 21294#: utils/adt/regproc.c:1940 21295#, c-format 21296msgid "expected a type name" 21297msgstr "ожидалось имя типа" 21298 21299#: utils/adt/regproc.c:1972 21300#, c-format 21301msgid "improper type name" 21302msgstr "ошибочное имя типа" 21303 21304#: utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 21305#: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 21306#: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 21307#: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 21308#: utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 21309#: utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 21310#: utils/adt/ri_triggers.c:2401 gram.y:3353 21311#, c-format 21312msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 21313msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" 21314 21315#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 21316#: utils/adt/ri_triggers.c:3260 21317#, c-format 21318msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 21319msgstr "" 21320"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\"" 21321 21322#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 21323#, c-format 21324msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 21325msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." 21326 21327#: utils/adt/ri_triggers.c:2677 21328#, c-format 21329msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 21330msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" 21331 21332#: utils/adt/ri_triggers.c:2683 21333#, c-format 21334msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 21335msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" 21336 21337#: utils/adt/ri_triggers.c:2689 21338#, c-format 21339msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 21340msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" 21341 21342#: utils/adt/ri_triggers.c:2712 21343#, c-format 21344msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 21345msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" 21346 21347#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 21348#, c-format 21349msgid "" 21350"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " 21351"ADD CONSTRAINT." 21352msgstr "" 21353"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " 21354"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 21355 21356#: utils/adt/ri_triggers.c:3170 21357#, c-format 21358msgid "" 21359"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " 21360"unexpected result" 21361msgstr "" 21362"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " 21363"\"%s\" таблицы \"%s\"" 21364 21365#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 21366#, c-format 21367msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 21368msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." 21369 21370#: utils/adt/ri_triggers.c:3264 21371#, c-format 21372msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 21373msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." 21374 21375#: utils/adt/ri_triggers.c:3267 21376#, c-format 21377msgid "Key is not present in table \"%s\"." 21378msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"." 21379 21380#: utils/adt/ri_triggers.c:3273 21381#, c-format 21382msgid "" 21383"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " 21384"table \"%s\"" 21385msgstr "" 21386"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" 21387"\" таблицы \"%s\"" 21388 21389#: utils/adt/ri_triggers.c:3278 21390#, c-format 21391msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 21392msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." 21393 21394#: utils/adt/ri_triggers.c:3281 21395#, c-format 21396msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 21397msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." 21398 21399#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 21400#, c-format 21401msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 21402msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" 21403 21404#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 21405#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 21406#, c-format 21407msgid "malformed record literal: \"%s\"" 21408msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" 21409 21410#: utils/adt/rowtypes.c:156 21411#, c-format 21412msgid "Missing left parenthesis." 21413msgstr "Отсутствует левая скобка." 21414 21415#: utils/adt/rowtypes.c:184 21416#, c-format 21417msgid "Too few columns." 21418msgstr "Слишком мало столбцов." 21419 21420#: utils/adt/rowtypes.c:267 21421#, c-format 21422msgid "Too many columns." 21423msgstr "Слишком много столбцов." 21424 21425#: utils/adt/rowtypes.c:275 21426#, c-format 21427msgid "Junk after right parenthesis." 21428msgstr "Мусор после правой скобки." 21429 21430#: utils/adt/rowtypes.c:528 21431#, c-format 21432msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 21433msgstr "неверное число столбцов: %d, ожидалось: %d" 21434 21435#: utils/adt/rowtypes.c:555 21436#, c-format 21437msgid "wrong data type: %u, expected %u" 21438msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" 21439 21440#: utils/adt/rowtypes.c:616 21441#, c-format 21442msgid "improper binary format in record column %d" 21443msgstr "неподходящий двоичный формат в столбце записи %d" 21444 21445#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 21446#: utils/adt/rowtypes.c:1675 21447#, c-format 21448msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 21449msgstr "не удалось сравнить различные типы столбцов %s и %s, столбец записи %d" 21450 21451#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531 21452#: utils/adt/rowtypes.c:1774 21453#, c-format 21454msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 21455msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" 21456 21457#: utils/adt/ruleutils.c:4340 21458#, c-format 21459msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 21460msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" 21461 21462#: utils/adt/selfuncs.c:5469 21463#, c-format 21464msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 21465msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea" 21466 21467#: utils/adt/selfuncs.c:5572 21468#, c-format 21469msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 21470msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea" 21471 21472#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 21473#, c-format 21474msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" 21475msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" 21476 21477#: utils/adt/timestamp.c:100 21478#, c-format 21479msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 21480msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" 21481 21482#: utils/adt/timestamp.c:106 21483#, c-format 21484msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 21485msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" 21486 21487#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446 21488#, c-format 21489msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 21490msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" 21491 21492#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464 21493#: utils/adt/timestamp.c:991 21494#, c-format 21495msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" 21496msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" 21497 21498#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755 21499#, c-format 21500msgid "timestamp cannot be NaN" 21501msgstr "timestamp не может быть NaN" 21502 21503#: utils/adt/timestamp.c:381 21504#, c-format 21505msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 21506msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" 21507 21508#: utils/adt/timestamp.c:514 21509#, c-format 21510msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" 21511msgstr "неверный синтаксис для числового часового пояса: \"%s\"" 21512 21513#: utils/adt/timestamp.c:516 21514#, c-format 21515msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 21516msgstr "" 21517"Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"." 21518 21519#: utils/adt/timestamp.c:529 21520#, c-format 21521msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 21522msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона" 21523 21524#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642 21525#: utils/adt/timestamp.c:654 21526#, c-format 21527msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 21528msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 21529 21530#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789 21531#, c-format 21532msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 21533msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" 21534 21535#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609 21536#: utils/adt/timestamp.c:2154 utils/adt/timestamp.c:3351 21537#: utils/adt/timestamp.c:3356 utils/adt/timestamp.c:3361 21538#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3418 21539#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3445 21540#: utils/adt/timestamp.c:3452 utils/adt/timestamp.c:3459 21541#: utils/adt/timestamp.c:3489 utils/adt/timestamp.c:3497 21542#: utils/adt/timestamp.c:3542 utils/adt/timestamp.c:3882 21543#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4402 21544#, c-format 21545msgid "interval out of range" 21546msgstr "interval вне диапазона" 21547 21548#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159 21549#, c-format 21550msgid "invalid INTERVAL type modifier" 21551msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" 21552 21553#: utils/adt/timestamp.c:1142 21554#, c-format 21555msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 21556msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" 21557 21558#: utils/adt/timestamp.c:1148 21559#, c-format 21560msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 21561msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" 21562 21563#: utils/adt/timestamp.c:1553 21564#, c-format 21565msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 21566msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" 21567 21568#: utils/adt/timestamp.c:2928 21569#, c-format 21570msgid "cannot subtract infinite timestamps" 21571msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" 21572 21573#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4663 21574#: utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:4867 21575#, c-format 21576msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 21577msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" 21578 21579#: utils/adt/timestamp.c:4151 utils/adt/timestamp.c:4617 21580#: utils/adt/timestamp.c:4877 21581#, c-format 21582msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 21583msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" 21584 21585#: utils/adt/timestamp.c:4291 utils/adt/timestamp.c:4658 21586#: utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5085 21587#, c-format 21588msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 21589msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" 21590 21591#: utils/adt/timestamp.c:4308 utils/adt/timestamp.c:4612 21592#: utils/adt/timestamp.c:5094 21593#, c-format 21594msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 21595msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" 21596 21597#: utils/adt/timestamp.c:4389 21598#, c-format 21599msgid "" 21600"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " 21601"weeks" 21602msgstr "" 21603"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " 21604"недель" 21605 21606#: utils/adt/timestamp.c:4395 utils/adt/timestamp.c:5200 21607#, c-format 21608msgid "interval units \"%s\" not supported" 21609msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" 21610 21611#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:5227 21612#, c-format 21613msgid "interval units \"%s\" not recognized" 21614msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" 21615 21616#: utils/adt/trigfuncs.c:42 21617#, c-format 21618msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 21619msgstr "" 21620"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер" 21621 21622#: utils/adt/trigfuncs.c:48 21623#, c-format 21624msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 21625msgstr "" 21626"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении" 21627 21628#: utils/adt/trigfuncs.c:54 21629#, c-format 21630msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 21631msgstr "" 21632"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед " 21633"обновлением" 21634 21635#: utils/adt/trigfuncs.c:60 21636#, c-format 21637msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 21638msgstr "" 21639"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой " 21640"строки" 21641 21642#: utils/adt/tsgistidx.c:99 21643#, c-format 21644msgid "gtsvector_in not implemented" 21645msgstr "функция gtsvector_in не реализована" 21646 21647#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:122 21648#, c-format 21649msgid "" 21650"distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d " 21651"inclusive" 21652msgstr "" 21653"расстояние во фразовом операторе должно быть целым числом от 0 до %d " 21654"включительно" 21655 21656#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 21657#: utils/adt/tsvector_parser.c:141 21658#, c-format 21659msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 21660msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\"" 21661 21662#: utils/adt/tsquery.c:275 21663#, c-format 21664msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 21665msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\"" 21666 21667#: utils/adt/tsquery.c:358 21668#, c-format 21669msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 21670msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\"" 21671 21672#: utils/adt/tsquery.c:363 21673#, c-format 21674msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 21675msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\"" 21676 21677#: utils/adt/tsquery.c:391 21678#, c-format 21679msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 21680msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\"" 21681 21682#: utils/adt/tsquery.c:642 21683#, c-format 21684msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 21685msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\"" 21686 21687#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 21688#, c-format 21689msgid "tsquery is too large" 21690msgstr "tsquery слишком большой" 21691 21692#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 21693#, c-format 21694msgid "" 21695"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " 21696"ignored" 21697msgstr "" 21698"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не " 21699"содержит лексем" 21700 21701#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 21702#, c-format 21703msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 21704msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть два столбца типа tsquery" 21705 21706#: utils/adt/tsrank.c:412 21707#, c-format 21708msgid "array of weight must be one-dimensional" 21709msgstr "массив весов должен быть одномерным" 21710 21711#: utils/adt/tsrank.c:417 21712#, c-format 21713msgid "array of weight is too short" 21714msgstr "массив весов слишком мал" 21715 21716#: utils/adt/tsrank.c:422 21717#, c-format 21718msgid "array of weight must not contain nulls" 21719msgstr "массив весов не может содержать null" 21720 21721#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 21722#, c-format 21723msgid "weight out of range" 21724msgstr "вес вне диапазона" 21725 21726#: utils/adt/tsvector.c:213 21727#, c-format 21728msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 21729msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)" 21730 21731#: utils/adt/tsvector.c:220 21732#, c-format 21733msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 21734msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" 21735 21736#: utils/adt/tsvector_op.c:335 utils/adt/tsvector_op.c:622 21737#: utils/adt/tsvector_op.c:790 21738#, c-format 21739msgid "lexeme array may not contain nulls" 21740msgstr "массив лексем не может содержать элементы null" 21741 21742#: utils/adt/tsvector_op.c:865 21743#, c-format 21744msgid "weight array may not contain nulls" 21745msgstr "массив весов не может содержать элементы null" 21746 21747#: utils/adt/tsvector_op.c:889 21748#, c-format 21749msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 21750msgstr "нераспознанный вес: \"%c\"" 21751 21752#: utils/adt/tsvector_op.c:2413 21753#, c-format 21754msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 21755msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector" 21756 21757#: utils/adt/tsvector_op.c:2595 21758#, c-format 21759msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 21760msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует" 21761 21762#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 21763#, c-format 21764msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 21765msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector" 21766 21767#: utils/adt/tsvector_op.c:2613 21768#, c-format 21769msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 21770msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует" 21771 21772#: utils/adt/tsvector_op.c:2619 21773#, c-format 21774msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 21775msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig" 21776 21777#: utils/adt/tsvector_op.c:2626 21778#, c-format 21779msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 21780msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null" 21781 21782#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 21783#, c-format 21784msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 21785msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" 21786 21787#: utils/adt/tsvector_op.c:2664 21788#, c-format 21789msgid "column \"%s\" is not of a character type" 21790msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип" 21791 21792#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 21793#, c-format 21794msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 21795msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\"" 21796 21797# skip-rule: capital-letter-first 21798#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 21799#, c-format 21800msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 21801msgstr "нет спец. символа \"%s\"" 21802 21803#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 21804#, c-format 21805msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 21806msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" 21807 21808#: utils/adt/txid.c:339 21809#, c-format 21810msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" 21811msgstr "неверный синтаксис для типа txid_snapshot: \"%s\"" 21812 21813#: utils/adt/txid.c:534 21814#, c-format 21815msgid "invalid external txid_snapshot data" 21816msgstr "неверное внешнее представление txid_snapshot" 21817 21818#: utils/adt/uuid.c:145 21819#, c-format 21820msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" 21821msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" 21822 21823#: utils/adt/varbit.c:106 utils/adt/varchar.c:50 21824#, c-format 21825msgid "length for type %s must be at least 1" 21826msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1" 21827 21828#: utils/adt/varbit.c:111 utils/adt/varchar.c:54 21829#, c-format 21830msgid "length for type %s cannot exceed %d" 21831msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d" 21832 21833#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:495 utils/adt/varbit.c:982 21834#, c-format 21835msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 21836msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)" 21837 21838#: utils/adt/varbit.c:208 utils/adt/varbit.c:352 utils/adt/varbit.c:402 21839#, c-format 21840msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 21841msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)" 21842 21843#: utils/adt/varbit.c:230 utils/adt/varbit.c:531 21844#, c-format 21845msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 21846msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра" 21847 21848#: utils/adt/varbit.c:255 utils/adt/varbit.c:556 21849#, c-format 21850msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 21851msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра" 21852 21853#: utils/adt/varbit.c:343 utils/adt/varbit.c:648 21854#, c-format 21855msgid "invalid length in external bit string" 21856msgstr "неверная длина во внешней строке битов" 21857 21858#: utils/adt/varbit.c:509 utils/adt/varbit.c:657 utils/adt/varbit.c:745 21859#, c-format 21860msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 21861msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" 21862 21863#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:842 21864#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 21865#: utils/adt/varlena.c:2802 21866#, c-format 21867msgid "negative substring length not allowed" 21868msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" 21869 21870#: utils/adt/varbit.c:1231 21871#, c-format 21872msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 21873msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины" 21874 21875#: utils/adt/varbit.c:1272 21876#, c-format 21877msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 21878msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины" 21879 21880#: utils/adt/varbit.c:1312 21881#, c-format 21882msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 21883msgstr "" 21884"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины" 21885 21886#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852 21887#, c-format 21888msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 21889msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" 21890 21891#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3004 21892#, c-format 21893msgid "new bit must be 0 or 1" 21894msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" 21895 21896#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307 21897#, c-format 21898msgid "value too long for type character(%d)" 21899msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" 21900 21901#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623 21902#, c-format 21903msgid "value too long for type character varying(%d)" 21904msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" 21905 21906#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825 21907#, c-format 21908msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 21909msgstr "" 21910"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " 21911"строк" 21912 21913#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491 21914#, c-format 21915msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 21916msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)" 21917 21918#: utils/adt/varlena.c:1506 21919#, c-format 21920msgid "could not compare Unicode strings: %m" 21921msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" 21922 21923#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2912 utils/adt/varlena.c:2948 21924#: utils/adt/varlena.c:2992 21925#, c-format 21926msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 21927msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" 21928 21929#: utils/adt/varlena.c:4039 21930#, c-format 21931msgid "field position must be greater than zero" 21932msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" 21933 21934#: utils/adt/varlena.c:4918 21935#, c-format 21936msgid "unterminated format() type specifier" 21937msgstr "незавершённый спецификатор типа format()" 21938 21939#: utils/adt/varlena.c:4919 utils/adt/varlena.c:5053 utils/adt/varlena.c:5174 21940#, c-format 21941msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 21942msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"." 21943 21944#: utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172 21945#, c-format 21946msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 21947msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%c\"" 21948 21949#: utils/adt/varlena.c:5064 utils/adt/varlena.c:5121 21950#, c-format 21951msgid "too few arguments for format()" 21952msgstr "мало аргументов для format()" 21953 21954#: utils/adt/varlena.c:5216 utils/adt/varlena.c:5399 21955#, c-format 21956msgid "number is out of range" 21957msgstr "число вне диапазона" 21958 21959#: utils/adt/varlena.c:5280 utils/adt/varlena.c:5308 21960#, c-format 21961msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 21962msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" 21963 21964#: utils/adt/varlena.c:5301 21965#, c-format 21966msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 21967msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" 21968 21969#: utils/adt/varlena.c:5346 21970#, c-format 21971msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 21972msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" 21973 21974#: utils/adt/windowfuncs.c:243 21975#, c-format 21976msgid "argument of ntile must be greater than zero" 21977msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" 21978 21979#: utils/adt/windowfuncs.c:465 21980#, c-format 21981msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 21982msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" 21983 21984#: utils/adt/xml.c:176 21985#, c-format 21986msgid "unsupported XML feature" 21987msgstr "XML-функции не поддерживаются" 21988 21989#: utils/adt/xml.c:177 21990#, c-format 21991msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 21992msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." 21993 21994#: utils/adt/xml.c:178 21995#, c-format 21996msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 21997msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." 21998 21999#: utils/adt/xml.c:197 utils/mb/mbutils.c:551 22000#, c-format 22001msgid "invalid encoding name \"%s\"" 22002msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" 22003 22004#: utils/adt/xml.c:440 utils/adt/xml.c:445 22005#, c-format 22006msgid "invalid XML comment" 22007msgstr "ошибка в XML-комментарии" 22008 22009#: utils/adt/xml.c:574 22010#, c-format 22011msgid "not an XML document" 22012msgstr "не XML-документ" 22013 22014#: utils/adt/xml.c:733 utils/adt/xml.c:756 22015#, c-format 22016msgid "invalid XML processing instruction" 22017msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" 22018 22019#: utils/adt/xml.c:734 22020#, c-format 22021msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 22022msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." 22023 22024#: utils/adt/xml.c:757 22025#, c-format 22026msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 22027msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." 22028 22029#: utils/adt/xml.c:836 22030#, c-format 22031msgid "xmlvalidate is not implemented" 22032msgstr "функция xmlvalidate не реализована" 22033 22034#: utils/adt/xml.c:915 22035#, c-format 22036msgid "could not initialize XML library" 22037msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" 22038 22039#: utils/adt/xml.c:916 22040#, c-format 22041msgid "" 22042"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 22043msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 22044 22045#: utils/adt/xml.c:1002 22046#, c-format 22047msgid "could not set up XML error handler" 22048msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" 22049 22050#: utils/adt/xml.c:1003 22051#, c-format 22052msgid "" 22053"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " 22054"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 22055msgstr "" 22056"Возможно, это означает, что используемая версия libxml2 несовместима с " 22057"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." 22058 22059#: utils/adt/xml.c:1840 22060msgid "Invalid character value." 22061msgstr "Неверный символ." 22062 22063#: utils/adt/xml.c:1843 22064msgid "Space required." 22065msgstr "Требуется пробел." 22066 22067#: utils/adt/xml.c:1846 22068msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 22069msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." 22070 22071#: utils/adt/xml.c:1849 22072msgid "Malformed declaration: missing version." 22073msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." 22074 22075#: utils/adt/xml.c:1852 22076msgid "Missing encoding in text declaration." 22077msgstr "В объявлении не указана кодировка." 22078 22079#: utils/adt/xml.c:1855 22080msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 22081msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." 22082 22083#: utils/adt/xml.c:1858 22084#, c-format 22085msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 22086msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." 22087 22088#: utils/adt/xml.c:2133 22089#, c-format 22090msgid "XML does not support infinite date values." 22091msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." 22092 22093#: utils/adt/xml.c:2155 utils/adt/xml.c:2182 22094#, c-format 22095msgid "XML does not support infinite timestamp values." 22096msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." 22097 22098#: utils/adt/xml.c:2582 22099#, c-format 22100msgid "invalid query" 22101msgstr "неверный запрос" 22102 22103#: utils/adt/xml.c:3908 22104#, c-format 22105msgid "invalid array for XML namespace mapping" 22106msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" 22107 22108#: utils/adt/xml.c:3909 22109#, c-format 22110msgid "" 22111"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 22112msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." 22113 22114#: utils/adt/xml.c:3933 22115#, c-format 22116msgid "empty XPath expression" 22117msgstr "пустое выражение XPath" 22118 22119#: utils/adt/xml.c:3993 22120#, c-format 22121msgid "neither namespace name nor URI may be null" 22122msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" 22123 22124#: utils/adt/xml.c:4000 22125#, c-format 22126msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 22127msgstr "" 22128"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " 22129"\"%s\"" 22130 22131#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 22132#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679 22133#, c-format 22134msgid "type %s is only a shell" 22135msgstr "тип %s является пустышкой" 22136 22137#: utils/cache/lsyscache.c:2585 22138#, c-format 22139msgid "no input function available for type %s" 22140msgstr "для типа %s нет функции ввода" 22141 22142#: utils/cache/lsyscache.c:2618 22143#, c-format 22144msgid "no output function available for type %s" 22145msgstr "для типа %s нет функции вывода" 22146 22147#: utils/cache/plancache.c:718 22148#, c-format 22149msgid "cached plan must not change result type" 22150msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" 22151 22152#: utils/cache/relcache.c:5506 22153#, c-format 22154msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 22155msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" 22156 22157#: utils/cache/relcache.c:5508 22158#, c-format 22159msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 22160msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." 22161 22162#: utils/cache/relcache.c:5874 22163#, c-format 22164msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 22165msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" 22166 22167#: utils/cache/relmapper.c:508 22168#, c-format 22169msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 22170msgstr "" 22171"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" 22172 22173#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:757 22174#, c-format 22175msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" 22176msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 22177 22178#: utils/cache/relmapper.c:667 22179#, c-format 22180msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" 22181msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 22182 22183#: utils/cache/relmapper.c:680 22184#, c-format 22185msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 22186msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" 22187 22188#: utils/cache/relmapper.c:690 22189#, c-format 22190msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 22191msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" 22192 22193#: utils/cache/relmapper.c:790 22194#, c-format 22195msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" 22196msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 22197 22198#: utils/cache/relmapper.c:803 22199#, c-format 22200msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" 22201msgstr "" 22202"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m" 22203 22204#: utils/cache/relmapper.c:809 22205#, c-format 22206msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" 22207msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 22208 22209#: utils/cache/typcache.c:1257 22210#, c-format 22211msgid "type %s is not composite" 22212msgstr "тип %s не является составным" 22213 22214#: utils/cache/typcache.c:1271 22215#, c-format 22216msgid "record type has not been registered" 22217msgstr "тип записи не зарегистрирован" 22218 22219#: utils/error/assert.c:34 22220#, c-format 22221msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 22222msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n" 22223 22224#: utils/error/assert.c:37 22225#, c-format 22226msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 22227msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" 22228 22229#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304 22230#, c-format 22231msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" 22232msgstr "" 22233"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n" 22234 22235#: utils/error/elog.c:1882 22236#, c-format 22237msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 22238msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" 22239 22240#: utils/error/elog.c:1895 22241#, c-format 22242msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 22243msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" 22244 22245#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420 22246msgid "[unknown]" 22247msgstr "[н/д]" 22248 22249#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291 22250msgid "missing error text" 22251msgstr "отсутствует текст ошибки" 22252 22253#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 22254#: utils/error/elog.c:3297 22255#, c-format 22256msgid " at character %d" 22257msgstr " (символ %d)" 22258 22259#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903 22260msgid "DETAIL: " 22261msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " 22262 22263#: utils/error/elog.c:2910 22264msgid "HINT: " 22265msgstr "ПОДСКАЗКА: " 22266 22267#: utils/error/elog.c:2917 22268msgid "QUERY: " 22269msgstr "ЗАПРОС: " 22270 22271#: utils/error/elog.c:2924 22272msgid "CONTEXT: " 22273msgstr "КОНТЕКСТ: " 22274 22275#: utils/error/elog.c:2934 22276#, c-format 22277msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 22278msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" 22279 22280#: utils/error/elog.c:2941 22281#, c-format 22282msgid "LOCATION: %s:%d\n" 22283msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" 22284 22285#: utils/error/elog.c:2955 22286msgid "STATEMENT: " 22287msgstr "ОПЕРАТОР: " 22288 22289#. translator: This string will be truncated at 47 22290#. characters expanded. 22291#: utils/error/elog.c:3412 22292#, c-format 22293msgid "operating system error %d" 22294msgstr "ошибка ОС %d" 22295 22296#: utils/error/elog.c:3610 22297msgid "DEBUG" 22298msgstr "ОТЛАДКА" 22299 22300#: utils/error/elog.c:3614 22301msgid "LOG" 22302msgstr "СООБЩЕНИЕ" 22303 22304#: utils/error/elog.c:3617 22305msgid "INFO" 22306msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" 22307 22308#: utils/error/elog.c:3620 22309msgid "NOTICE" 22310msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" 22311 22312#: utils/error/elog.c:3623 22313msgid "WARNING" 22314msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" 22315 22316#: utils/error/elog.c:3626 22317msgid "ERROR" 22318msgstr "ОШИБКА" 22319 22320#: utils/error/elog.c:3629 22321msgid "FATAL" 22322msgstr "ВАЖНО" 22323 22324#: utils/error/elog.c:3632 22325msgid "PANIC" 22326msgstr "ПАНИКА" 22327 22328#: utils/fmgr/dfmgr.c:117 22329#, c-format 22330msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 22331msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" 22332 22333#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453 22334#, c-format 22335msgid "could not access file \"%s\": %m" 22336msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" 22337 22338#: utils/fmgr/dfmgr.c:234 22339#, c-format 22340msgid "could not load library \"%s\": %s" 22341msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" 22342 22343#: utils/fmgr/dfmgr.c:266 22344#, c-format 22345msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 22346msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока" 22347 22348#: utils/fmgr/dfmgr.c:268 22349#, c-format 22350msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 22351msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC." 22352 22353#: utils/fmgr/dfmgr.c:304 22354#, c-format 22355msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 22356msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий" 22357 22358#: utils/fmgr/dfmgr.c:306 22359#, c-format 22360msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." 22361msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d." 22362 22363#: utils/fmgr/dfmgr.c:325 22364#, c-format 22365msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 22366msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." 22367 22368#: utils/fmgr/dfmgr.c:334 22369#, c-format 22370msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 22371msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." 22372 22373#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 22374#, c-format 22375msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 22376msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." 22377 22378#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 22379#, c-format 22380msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." 22381msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." 22382 22383#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 22384#, c-format 22385msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 22386msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." 22387 22388#: utils/fmgr/dfmgr.c:368 22389msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 22390msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." 22391 22392#: utils/fmgr/dfmgr.c:371 22393#, c-format 22394msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 22395msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" 22396 22397#: utils/fmgr/dfmgr.c:535 22398#, c-format 22399msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 22400msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" 22401 22402#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 22403#, c-format 22404msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 22405msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" 22406 22407#: utils/fmgr/dfmgr.c:601 22408#, c-format 22409msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 22410msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" 22411 22412#: utils/fmgr/dfmgr.c:620 22413#, c-format 22414msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 22415msgstr "" 22416"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным " 22417"путём" 22418 22419#: utils/fmgr/fmgr.c:272 22420#, c-format 22421msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 22422msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" 22423 22424#: utils/fmgr/fmgr.c:479 22425#, c-format 22426msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 22427msgstr "" 22428"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" 22429 22430#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106 22431#, c-format 22432msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" 22433msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" 22434 22435#: utils/fmgr/fmgr.c:2527 22436#, c-format 22437msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 22438msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)" 22439 22440#: utils/fmgr/funcapi.c:362 22441#, c-format 22442msgid "" 22443"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " 22444"return type %s" 22445msgstr "" 22446"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " 22447"объявленной как возвращающая тип %s" 22448 22449#: utils/fmgr/funcapi.c:424 22450#, c-format 22451msgid "argument declared %s is not an array but type %s" 22452msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s" 22453 22454#: utils/fmgr/funcapi.c:438 22455#, c-format 22456msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" 22457msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s" 22458 22459#: utils/fmgr/funcapi.c:1396 utils/fmgr/funcapi.c:1427 22460#, c-format 22461msgid "number of aliases does not match number of columns" 22462msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов" 22463 22464#: utils/fmgr/funcapi.c:1421 22465#, c-format 22466msgid "no column alias was provided" 22467msgstr "псевдоним столбца не указан" 22468 22469#: utils/fmgr/funcapi.c:1445 22470#, c-format 22471msgid "could not determine row description for function returning record" 22472msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" 22473 22474#: utils/init/miscinit.c:121 22475#, c-format 22476msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 22477msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" 22478 22479#: utils/init/miscinit.c:457 utils/misc/guc.c:6029 22480#, c-format 22481msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 22482msgstr "" 22483"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " 22484"безопасности" 22485 22486#: utils/init/miscinit.c:518 22487#, c-format 22488msgid "role with OID %u does not exist" 22489msgstr "роль с OID %u не существует" 22490 22491#: utils/init/miscinit.c:548 22492#, c-format 22493msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 22494msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" 22495 22496#: utils/init/miscinit.c:566 22497#, c-format 22498msgid "too many connections for role \"%s\"" 22499msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" 22500 22501#: utils/init/miscinit.c:626 22502#, c-format 22503msgid "permission denied to set session authorization" 22504msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" 22505 22506#: utils/init/miscinit.c:709 22507#, c-format 22508msgid "invalid role OID: %u" 22509msgstr "неверный OID роли: %u" 22510 22511#: utils/init/miscinit.c:763 22512#, c-format 22513msgid "database system is shut down" 22514msgstr "система БД выключена" 22515 22516#: utils/init/miscinit.c:850 22517#, c-format 22518msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 22519msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" 22520 22521#: utils/init/miscinit.c:864 22522#, c-format 22523msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 22524msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" 22525 22526#: utils/init/miscinit.c:870 22527#, c-format 22528msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 22529msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" 22530 22531#: utils/init/miscinit.c:878 22532#, c-format 22533msgid "lock file \"%s\" is empty" 22534msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" 22535 22536#: utils/init/miscinit.c:879 22537#, c-format 22538msgid "" 22539"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " 22540"previous server startup crash." 22541msgstr "" 22542"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " 22543"сбоя при предыдущем запуске." 22544 22545#: utils/init/miscinit.c:926 22546#, c-format 22547msgid "lock file \"%s\" already exists" 22548msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" 22549 22550#: utils/init/miscinit.c:930 22551#, c-format 22552msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 22553msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" 22554 22555#: utils/init/miscinit.c:932 22556#, c-format 22557msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 22558msgstr "" 22559"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" 22560 22561#: utils/init/miscinit.c:935 22562#, c-format 22563msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 22564msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" 22565 22566#: utils/init/miscinit.c:937 22567#, c-format 22568msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 22569msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" 22570 22571#: utils/init/miscinit.c:988 22572#, c-format 22573msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 22574msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" 22575 22576#: utils/init/miscinit.c:990 22577#, c-format 22578msgid "" 22579"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " 22580"remove the file by hand and try again." 22581msgstr "" 22582"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " 22583"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." 22584 22585#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1037 22586#: utils/init/miscinit.c:1047 22587#, c-format 22588msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 22589msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" 22590 22591#: utils/init/miscinit.c:1176 utils/init/miscinit.c:1305 utils/misc/guc.c:8880 22592#, c-format 22593msgid "could not read from file \"%s\": %m" 22594msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" 22595 22596#: utils/init/miscinit.c:1295 22597#, c-format 22598msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 22599msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется" 22600 22601#: utils/init/miscinit.c:1318 22602#, c-format 22603msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 22604msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld" 22605 22606#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/init/miscinit.c:1373 22607#, c-format 22608msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 22609msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" 22610 22611#: utils/init/miscinit.c:1362 22612#, c-format 22613msgid "File \"%s\" is missing." 22614msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." 22615 22616#: utils/init/miscinit.c:1375 22617#, c-format 22618msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 22619msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." 22620 22621#: utils/init/miscinit.c:1377 22622#, c-format 22623msgid "You might need to initdb." 22624msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." 22625 22626#: utils/init/miscinit.c:1385 22627#, c-format 22628msgid "" 22629"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " 22630"not compatible with this version %s." 22631msgstr "" 22632"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " 22633"совместимой с данной версией (%s)." 22634 22635#: utils/init/miscinit.c:1456 22636#, c-format 22637msgid "loaded library \"%s\"" 22638msgstr "загружена библиотека \"%s\"" 22639 22640#: utils/init/postinit.c:251 22641#, c-format 22642msgid "" 22643"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" 22644"%s, compression=%s)" 22645msgstr "" 22646"подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, SSL включён " 22647"(протокол=%s, шифр=%s, сжатие=%s)" 22648 22649#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 22650msgid "off" 22651msgstr "выкл." 22652 22653#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 22654msgid "on" 22655msgstr "вкл." 22656 22657#: utils/init/postinit.c:257 22658#, c-format 22659msgid "replication connection authorized: user=%s" 22660msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s" 22661 22662#: utils/init/postinit.c:265 22663#, c-format 22664msgid "" 22665"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" 22666"%s, compression=%s)" 22667msgstr "" 22668"подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён (протокол=" 22669"%s, шифр=%s, сжатие=%s)" 22670 22671#: utils/init/postinit.c:271 22672#, c-format 22673msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 22674msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" 22675 22676#: utils/init/postinit.c:303 22677#, c-format 22678msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 22679msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" 22680 22681#: utils/init/postinit.c:305 22682#, c-format 22683msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 22684msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." 22685 22686#: utils/init/postinit.c:325 22687#, c-format 22688msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 22689msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" 22690 22691#: utils/init/postinit.c:338 22692#, c-format 22693msgid "permission denied for database \"%s\"" 22694msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" 22695 22696#: utils/init/postinit.c:339 22697#, c-format 22698msgid "User does not have CONNECT privilege." 22699msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." 22700 22701#: utils/init/postinit.c:356 22702#, c-format 22703msgid "too many connections for database \"%s\"" 22704msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" 22705 22706#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 22707#, c-format 22708msgid "database locale is incompatible with operating system" 22709msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" 22710 22711#: utils/init/postinit.c:379 22712#, c-format 22713msgid "" 22714"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " 22715"recognized by setlocale()." 22716msgstr "" 22717"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " 22718"setlocale() не воспринимает его." 22719 22720#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 22721#, c-format 22722msgid "" 22723"Recreate the database with another locale or install the missing locale." 22724msgstr "" 22725"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " 22726"локали." 22727 22728#: utils/init/postinit.c:386 22729#, c-format 22730msgid "" 22731"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " 22732"by setlocale()." 22733msgstr "" 22734"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " 22735"setlocale() не воспринимает его." 22736 22737#: utils/init/postinit.c:716 22738#, c-format 22739msgid "no roles are defined in this database system" 22740msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" 22741 22742#: utils/init/postinit.c:717 22743#, c-format 22744msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 22745msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." 22746 22747#: utils/init/postinit.c:753 22748#, c-format 22749msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 22750msgstr "" 22751"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" 22752 22753#: utils/init/postinit.c:757 22754#, c-format 22755msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 22756msgstr "" 22757"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" 22758 22759#: utils/init/postinit.c:767 22760#, c-format 22761msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 22762msgstr "" 22763"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " 22764"обновления" 22765 22766#: utils/init/postinit.c:781 22767#, c-format 22768msgid "" 22769"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " 22770"connections" 22771msgstr "" 22772"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " 22773"суперпользователя (не для репликации)" 22774 22775#: utils/init/postinit.c:791 22776#, c-format 22777msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 22778msgstr "" 22779"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " 22780"суперпользователя" 22781 22782#: utils/init/postinit.c:860 22783#, c-format 22784msgid "database %u does not exist" 22785msgstr "база данных %u не существует" 22786 22787#: utils/init/postinit.c:946 22788#, c-format 22789msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 22790msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." 22791 22792#: utils/init/postinit.c:964 22793#, c-format 22794msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 22795msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." 22796 22797#: utils/init/postinit.c:969 22798#, c-format 22799msgid "could not access directory \"%s\": %m" 22800msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" 22801 22802#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591 22803#, c-format 22804msgid "invalid encoding number: %d" 22805msgstr "неверный номер кодировки: %d" 22806 22807#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 22808#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169 22809#, c-format 22810msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 22811msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859" 22812 22813#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 22814#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159 22815#, c-format 22816msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 22817msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" 22818 22819#: utils/mb/encnames.c:496 22820#, c-format 22821msgid "encoding name too long" 22822msgstr "слишком длинное имя кодировки" 22823 22824#: utils/mb/mbutils.c:307 22825#, c-format 22826msgid "conversion between %s and %s is not supported" 22827msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" 22828 22829#: utils/mb/mbutils.c:366 22830#, c-format 22831msgid "" 22832"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 22833msgstr "" 22834"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" 22835 22836#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739 22837#: utils/mb/mbutils.c:765 22838#, c-format 22839msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 22840msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." 22841 22842#: utils/mb/mbutils.c:492 22843#, c-format 22844msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 22845msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" 22846 22847#: utils/mb/mbutils.c:497 22848#, c-format 22849msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 22850msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" 22851 22852#: utils/mb/mbutils.c:637 22853#, c-format 22854msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 22855msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" 22856 22857#: utils/mb/mbutils.c:1001 22858#, c-format 22859msgid "bind_textdomain_codeset failed" 22860msgstr "ошибка в bind_textdomain_codeset" 22861 22862#: utils/mb/wchar.c:2015 22863#, c-format 22864msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 22865msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s" 22866 22867#: utils/mb/wchar.c:2048 22868#, c-format 22869msgid "" 22870"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " 22871"encoding \"%s\"" 22872msgstr "" 22873"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " 22874"эквивалента в \"%s\"" 22875 22876#: utils/misc/guc.c:549 22877msgid "Ungrouped" 22878msgstr "Разное" 22879 22880#: utils/misc/guc.c:551 22881msgid "File Locations" 22882msgstr "Расположения файлов" 22883 22884#: utils/misc/guc.c:553 22885msgid "Connections and Authentication" 22886msgstr "Подключения и аутентификация" 22887 22888#: utils/misc/guc.c:555 22889msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 22890msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений" 22891 22892#: utils/misc/guc.c:557 22893msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" 22894msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация" 22895 22896#: utils/misc/guc.c:559 22897msgid "Resource Usage" 22898msgstr "Использование ресурсов" 22899 22900#: utils/misc/guc.c:561 22901msgid "Resource Usage / Memory" 22902msgstr "Использование ресурсов / Память" 22903 22904#: utils/misc/guc.c:563 22905msgid "Resource Usage / Disk" 22906msgstr "Использование ресурсов / Диск" 22907 22908#: utils/misc/guc.c:565 22909msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 22910msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" 22911 22912#: utils/misc/guc.c:567 22913msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 22914msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" 22915 22916#: utils/misc/guc.c:569 22917msgid "Resource Usage / Background Writer" 22918msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" 22919 22920#: utils/misc/guc.c:571 22921msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 22922msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" 22923 22924#: utils/misc/guc.c:573 22925msgid "Write-Ahead Log" 22926msgstr "Журнал WAL" 22927 22928#: utils/misc/guc.c:575 22929msgid "Write-Ahead Log / Settings" 22930msgstr "Журнал WAL / Параметры" 22931 22932#: utils/misc/guc.c:577 22933msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 22934msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" 22935 22936#: utils/misc/guc.c:579 22937msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 22938msgstr "Журнал WAL / Архивация" 22939 22940#: utils/misc/guc.c:581 22941msgid "Replication" 22942msgstr "Репликация" 22943 22944#: utils/misc/guc.c:583 22945msgid "Replication / Sending Servers" 22946msgstr "Репликация / Передающие серверы" 22947 22948#: utils/misc/guc.c:585 22949msgid "Replication / Master Server" 22950msgstr "Репликация / Главный сервер" 22951 22952#: utils/misc/guc.c:587 22953msgid "Replication / Standby Servers" 22954msgstr "Репликация / Резервные серверы" 22955 22956#: utils/misc/guc.c:589 22957msgid "Query Tuning" 22958msgstr "Настройка запросов" 22959 22960#: utils/misc/guc.c:591 22961msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 22962msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" 22963 22964#: utils/misc/guc.c:593 22965msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 22966msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика" 22967 22968#: utils/misc/guc.c:595 22969msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 22970msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" 22971 22972#: utils/misc/guc.c:597 22973msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 22974msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" 22975 22976#: utils/misc/guc.c:599 22977msgid "Reporting and Logging" 22978msgstr "Отчёты и протоколы" 22979 22980#: utils/misc/guc.c:601 22981msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 22982msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" 22983 22984#: utils/misc/guc.c:603 22985msgid "Reporting and Logging / When to Log" 22986msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" 22987 22988#: utils/misc/guc.c:605 22989msgid "Reporting and Logging / What to Log" 22990msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" 22991 22992#: utils/misc/guc.c:607 22993msgid "Process Title" 22994msgstr "Заголовок процесса" 22995 22996#: utils/misc/guc.c:609 22997msgid "Statistics" 22998msgstr "Статистика" 22999 23000#: utils/misc/guc.c:611 23001msgid "Statistics / Monitoring" 23002msgstr "Статистика / Мониторинг" 23003 23004#: utils/misc/guc.c:613 23005msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 23006msgstr "Статистика / Сбор статистики по запросам и индексам" 23007 23008#: utils/misc/guc.c:615 23009msgid "Autovacuum" 23010msgstr "Автоочистка" 23011 23012#: utils/misc/guc.c:617 23013msgid "Client Connection Defaults" 23014msgstr "Параметры клиентских сеансов по умолчанию" 23015 23016#: utils/misc/guc.c:619 23017msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 23018msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" 23019 23020#: utils/misc/guc.c:621 23021msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 23022msgstr "" 23023"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" 23024 23025#: utils/misc/guc.c:623 23026msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 23027msgstr "" 23028"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых " 23029"библиотек" 23030 23031#: utils/misc/guc.c:625 23032msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 23033msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" 23034 23035#: utils/misc/guc.c:627 23036msgid "Lock Management" 23037msgstr "Управление блокировками" 23038 23039#: utils/misc/guc.c:629 23040msgid "Version and Platform Compatibility" 23041msgstr "Совместимость с разными версиями и платформами" 23042 23043#: utils/misc/guc.c:631 23044msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 23045msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" 23046 23047#: utils/misc/guc.c:633 23048msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 23049msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" 23050 23051#: utils/misc/guc.c:635 23052msgid "Error Handling" 23053msgstr "Обработка ошибок" 23054 23055#: utils/misc/guc.c:637 23056msgid "Preset Options" 23057msgstr "Предопределённые параметры" 23058 23059#: utils/misc/guc.c:639 23060msgid "Customized Options" 23061msgstr "Внесистемные параметры" 23062 23063#: utils/misc/guc.c:641 23064msgid "Developer Options" 23065msgstr "Параметры для разработчиков" 23066 23067#: utils/misc/guc.c:698 23068msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 23069msgstr "" 23070"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\", \"GB\" и " 23071"\"TB\"." 23072 23073#: utils/misc/guc.c:725 23074msgid "" 23075"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 23076msgstr "" 23077"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " 23078"\"h\" и \"d\"." 23079 23080#: utils/misc/guc.c:784 23081msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 23082msgstr "" 23083"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." 23084 23085#: utils/misc/guc.c:793 23086msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 23087msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." 23088 23089#: utils/misc/guc.c:802 23090msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 23091msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса." 23092 23093#: utils/misc/guc.c:811 23094msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 23095msgstr "" 23096"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." 23097 23098#: utils/misc/guc.c:820 23099msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 23100msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." 23101 23102#: utils/misc/guc.c:829 23103msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 23104msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." 23105 23106#: utils/misc/guc.c:838 23107msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 23108msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу." 23109 23110#: utils/misc/guc.c:847 23111msgid "Enables the planner's use of materialization." 23112msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." 23113 23114#: utils/misc/guc.c:856 23115msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 23116msgstr "" 23117"Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами." 23118 23119#: utils/misc/guc.c:865 23120msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 23121msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием." 23122 23123#: utils/misc/guc.c:874 23124msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 23125msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу." 23126 23127#: utils/misc/guc.c:884 23128msgid "Enables genetic query optimization." 23129msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." 23130 23131#: utils/misc/guc.c:885 23132msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 23133msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." 23134 23135#: utils/misc/guc.c:895 23136msgid "Shows whether the current user is a superuser." 23137msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." 23138 23139#: utils/misc/guc.c:905 23140msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 23141msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour." 23142 23143#: utils/misc/guc.c:914 23144msgid "Collects transaction commit time." 23145msgstr "Записывает время фиксации транзакций." 23146 23147#: utils/misc/guc.c:923 23148msgid "Enables SSL connections." 23149msgstr "Разрешает SSL-подключения." 23150 23151#: utils/misc/guc.c:932 23152msgid "Give priority to server ciphersuite order." 23153msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера." 23154 23155#: utils/misc/guc.c:941 23156msgid "Forces synchronization of updates to disk." 23157msgstr "Принудительная запись изменений на диск." 23158 23159#: utils/misc/guc.c:942 23160msgid "" 23161"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " 23162"that updates are physically written to disk. This insures that a database " 23163"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " 23164"hardware crash." 23165msgstr "" 23166"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии " 23167"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " 23168"целостное состояние после отказа ОС или оборудования." 23169 23170#: utils/misc/guc.c:953 23171msgid "Continues processing after a checksum failure." 23172msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." 23173 23174#: utils/misc/guc.c:954 23175msgid "" 23176"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " 23177"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " 23178"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), " 23179"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious " 23180"problems. Only has an effect if checksums are enabled." 23181msgstr "" 23182"Обнаруживая ошибку контрольной суммы, PostgreSQL обычно сообщает об этом и " 23183"прерывает текущую транзакцию. Но если ignore_checksum_failure равно true, " 23184"система проигнорирует ошибку (но выдаст предупреждение) и продолжит работу, " 23185"что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " 23186"только если включён контроль целостности страниц." 23187 23188#: utils/misc/guc.c:968 23189msgid "Continues processing past damaged page headers." 23190msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." 23191 23192#: utils/misc/guc.c:969 23193msgid "" 23194"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " 23195"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " 23196"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " 23197"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " 23198"rows on the damaged page." 23199msgstr "" 23200"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об " 23201"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен " 23202"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и " 23203"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " 23204"повреждённой странице." 23205 23206#: utils/misc/guc.c:982 23207msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 23208msgstr "" 23209"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." 23210 23211#: utils/misc/guc.c:983 23212msgid "" 23213"A page write in process during an operating system crash might be only " 23214"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " 23215"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " 23216"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 23217msgstr "" 23218"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не " 23219"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для " 23220"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница " 23221"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " 23222"восстановить данные." 23223 23224#: utils/misc/guc.c:996 23225msgid "" 23226"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " 23227"non-critical modification." 23228msgstr "" 23229"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, " 23230"даже при некритическом изменении." 23231 23232#: utils/misc/guc.c:1006 23233msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 23234msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал." 23235 23236#: utils/misc/guc.c:1016 23237msgid "Logs each checkpoint." 23238msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку." 23239 23240#: utils/misc/guc.c:1025 23241msgid "Logs each successful connection." 23242msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения." 23243 23244#: utils/misc/guc.c:1034 23245msgid "Logs end of a session, including duration." 23246msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность." 23247 23248#: utils/misc/guc.c:1043 23249msgid "Logs each replication command." 23250msgstr "Протоколировать каждую команду репликации." 23251 23252#: utils/misc/guc.c:1052 23253msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 23254msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере." 23255 23256#: utils/misc/guc.c:1067 23257msgid "Terminate session on any error." 23258msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." 23259 23260#: utils/misc/guc.c:1076 23261msgid "Reinitialize server after backend crash." 23262msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." 23263 23264#: utils/misc/guc.c:1086 23265msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 23266msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." 23267 23268#: utils/misc/guc.c:1095 23269msgid "Logs each query's parse tree." 23270msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса." 23271 23272#: utils/misc/guc.c:1104 23273msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 23274msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." 23275 23276#: utils/misc/guc.c:1113 23277msgid "Logs each query's execution plan." 23278msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса." 23279 23280#: utils/misc/guc.c:1122 23281msgid "Indents parse and plan tree displays." 23282msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." 23283 23284#: utils/misc/guc.c:1131 23285msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 23286msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." 23287 23288#: utils/misc/guc.c:1140 23289msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 23290msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." 23291 23292#: utils/misc/guc.c:1149 23293msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 23294msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." 23295 23296#: utils/misc/guc.c:1158 23297msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 23298msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." 23299 23300#: utils/misc/guc.c:1168 23301msgid "" 23302"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " 23303"operations." 23304msgstr "" 23305"Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и " 23306"процессора) при различных операциях с b-деревом." 23307 23308#: utils/misc/guc.c:1180 23309msgid "Collects information about executing commands." 23310msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." 23311 23312#: utils/misc/guc.c:1181 23313msgid "" 23314"Enables the collection of information on the currently executing command of " 23315"each session, along with the time at which that command began execution." 23316msgstr "" 23317"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " 23318"время запуска команды." 23319 23320#: utils/misc/guc.c:1191 23321msgid "Collects statistics on database activity." 23322msgstr "Собирает статистику активности в БД." 23323 23324#: utils/misc/guc.c:1200 23325msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 23326msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." 23327 23328#: utils/misc/guc.c:1210 23329msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 23330msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." 23331 23332#: utils/misc/guc.c:1211 23333msgid "" 23334"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " 23335"received by the server." 23336msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." 23337 23338#: utils/misc/guc.c:1224 23339msgid "Starts the autovacuum subprocess." 23340msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." 23341 23342#: utils/misc/guc.c:1234 23343msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 23344msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." 23345 23346#: utils/misc/guc.c:1246 23347msgid "Emits information about lock usage." 23348msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках." 23349 23350#: utils/misc/guc.c:1256 23351msgid "Emits information about user lock usage." 23352msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках." 23353 23354#: utils/misc/guc.c:1266 23355msgid "Emits information about lightweight lock usage." 23356msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках." 23357 23358#: utils/misc/guc.c:1276 23359msgid "" 23360"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 23361msgstr "" 23362"Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при " 23363"взаимоблокировке." 23364 23365#: utils/misc/guc.c:1288 23366msgid "Logs long lock waits." 23367msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках." 23368 23369#: utils/misc/guc.c:1298 23370msgid "Logs the host name in the connection logs." 23371msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений." 23372 23373#: utils/misc/guc.c:1299 23374msgid "" 23375"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " 23376"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " 23377"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " 23378"performance penalty." 23379msgstr "" 23380"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса " 23381"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот " 23382"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " 23383"производительность." 23384 23385#: utils/misc/guc.c:1310 23386msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." 23387msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию." 23388 23389#: utils/misc/guc.c:1319 23390msgid "Encrypt passwords." 23391msgstr "Шифровать пароли." 23392 23393#: utils/misc/guc.c:1320 23394msgid "" 23395"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " 23396"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " 23397"password is to be encrypted." 23398msgstr "" 23399"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " 23400"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." 23401 23402#: utils/misc/guc.c:1330 23403msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 23404msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." 23405 23406#: utils/misc/guc.c:1331 23407msgid "" 23408"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " 23409"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " 23410"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " 23411"always return null (unknown)." 23412msgstr "" 23413"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) " 23414"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr " 23415"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " 23416"должно возвращать null (неопределённость)." 23417 23418#: utils/misc/guc.c:1343 23419msgid "Enables per-database user names." 23420msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." 23421 23422#: utils/misc/guc.c:1352 23423msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 23424msgstr "" 23425"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." 23426 23427#: utils/misc/guc.c:1361 23428msgid "Sets the current transaction's read-only status." 23429msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." 23430 23431#: utils/misc/guc.c:1371 23432msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 23433msgstr "" 23434"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." 23435 23436#: utils/misc/guc.c:1380 23437msgid "" 23438"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " 23439"executed with no possible serialization failures." 23440msgstr "" 23441"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " 23442"момента, когда сбой сериализации будет исключён." 23443 23444#: utils/misc/guc.c:1390 23445msgid "Enable row security." 23446msgstr "Включает защиту на уровне строк." 23447 23448#: utils/misc/guc.c:1391 23449msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 23450msgstr "" 23451"Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех " 23452"пользователей." 23453 23454#: utils/misc/guc.c:1399 23455msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 23456msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." 23457 23458#: utils/misc/guc.c:1408 23459msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 23460msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." 23461 23462#: utils/misc/guc.c:1409 23463msgid "" 23464"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " 23465"otherwise it is taken literally." 23466msgstr "" 23467"Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив " 23468"воспринимается как значение NULL, иначе — как строка." 23469 23470#: utils/misc/guc.c:1419 23471msgid "Create new tables with OIDs by default." 23472msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы со столбцом OID." 23473 23474#: utils/misc/guc.c:1428 23475msgid "" 23476"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 23477msgstr "" 23478"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " 23479"протоколов." 23480 23481#: utils/misc/guc.c:1437 23482msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 23483msgstr "" 23484"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." 23485 23486#: utils/misc/guc.c:1448 23487msgid "Emit information about resource usage in sorting." 23488msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." 23489 23490#: utils/misc/guc.c:1462 23491msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 23492msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." 23493 23494#: utils/misc/guc.c:1477 23495msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 23496msgstr "" 23497"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." 23498 23499#: utils/misc/guc.c:1490 23500msgid "Emit WAL-related debugging output." 23501msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." 23502 23503#: utils/misc/guc.c:1502 23504msgid "Datetimes are integer based." 23505msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." 23506 23507#: utils/misc/guc.c:1517 23508msgid "" 23509"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" 23510"insensitive." 23511msgstr "" 23512"Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." 23513 23514#: utils/misc/guc.c:1527 23515msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 23516msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." 23517 23518#: utils/misc/guc.c:1537 23519msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 23520msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." 23521 23522#: utils/misc/guc.c:1548 23523msgid "Enable synchronized sequential scans." 23524msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." 23525 23526#: utils/misc/guc.c:1558 23527msgid "Allows connections and queries during recovery." 23528msgstr "" 23529"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." 23530 23531#: utils/misc/guc.c:1568 23532msgid "" 23533"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " 23534"conflicts." 23535msgstr "" 23536"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " 23537"предотвращения конфликтов при длительных запросах." 23538 23539#: utils/misc/guc.c:1578 23540msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 23541msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." 23542 23543#: utils/misc/guc.c:1589 23544msgid "Disables reading from system indexes." 23545msgstr "Запрещает использование системных индексов." 23546 23547#: utils/misc/guc.c:1590 23548msgid "" 23549"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " 23550"consequence is slowness." 23551msgstr "" 23552"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " 23553"Худшее следствие - замедление." 23554 23555#: utils/misc/guc.c:1601 23556msgid "" 23557"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 23558msgstr "" 23559"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " 23560"объектов." 23561 23562#: utils/misc/guc.c:1602 23563msgid "" 23564"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " 23565"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 23566msgstr "" 23567"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " 23568"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." 23569 23570#: utils/misc/guc.c:1612 23571msgid "" 23572"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 23573msgstr "" 23574"Выдаёт предупреждение о конструкциях, поведение которых изменилось после " 23575"PostgreSQL 9.4." 23576 23577#: utils/misc/guc.c:1622 23578msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 23579msgstr "" 23580"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." 23581 23582#: utils/misc/guc.c:1632 23583msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 23584msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных." 23585 23586#: utils/misc/guc.c:1643 23587msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 23588msgstr "" 23589"Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления " 23590"повторов." 23591 23592#: utils/misc/guc.c:1653 23593msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 23594msgstr "" 23595"Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше " 23596"1024 байт." 23597 23598#: utils/misc/guc.c:1663 23599msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." 23600msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске." 23601 23602#: utils/misc/guc.c:1681 23603msgid "" 23604"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " 23605"within N seconds." 23606msgstr "" 23607"Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл " 23608"за N секунд не удалось." 23609 23610#: utils/misc/guc.c:1692 23611msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 23612msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." 23613 23614#: utils/misc/guc.c:1693 utils/misc/guc.c:2216 23615msgid "This allows attaching a debugger to the process." 23616msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." 23617 23618#: utils/misc/guc.c:1702 23619msgid "Sets the default statistics target." 23620msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию." 23621 23622#: utils/misc/guc.c:1703 23623msgid "" 23624"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " 23625"via ALTER TABLE SET STATISTICS." 23626msgstr "" 23627"Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир " 23628"статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." 23629 23630#: utils/misc/guc.c:1712 23631msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 23632msgstr "" 23633"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " 23634"сворачиваются." 23635 23636#: utils/misc/guc.c:1714 23637msgid "" 23638"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " 23639"list would have no more than this many items." 23640msgstr "" 23641"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " 23642"FROM будет не больше заданного числа элементов." 23643 23644#: utils/misc/guc.c:1724 23645msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 23646msgstr "" 23647"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " 23648"сохраняются." 23649 23650#: utils/misc/guc.c:1726 23651msgid "" 23652"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " 23653"whenever a list of no more than this many items would result." 23654msgstr "" 23655"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " 23656"результирующем списке не больше заданного числа элементов." 23657 23658#: utils/misc/guc.c:1736 23659msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 23660msgstr "" 23661"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." 23662 23663#: utils/misc/guc.c:1745 23664msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 23665msgstr "" 23666"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " 23667"других параметров GEQO." 23668 23669#: utils/misc/guc.c:1754 23670msgid "GEQO: number of individuals in the population." 23671msgstr "GEQO: число особей в популяции." 23672 23673#: utils/misc/guc.c:1755 utils/misc/guc.c:1764 23674msgid "Zero selects a suitable default value." 23675msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." 23676 23677#: utils/misc/guc.c:1763 23678msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 23679msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." 23680 23681#: utils/misc/guc.c:1774 23682msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 23683msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." 23684 23685#: utils/misc/guc.c:1785 23686msgid "" 23687"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " 23688"processing archived WAL data." 23689msgstr "" 23690"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " 23691"резерва обрабатывает данные WAL из архива." 23692 23693#: utils/misc/guc.c:1796 23694msgid "" 23695"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " 23696"processing streamed WAL data." 23697msgstr "" 23698"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " 23699"резерва обрабатывает данные WAL из потока." 23700 23701#: utils/misc/guc.c:1807 23702msgid "" 23703"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." 23704msgstr "" 23705"Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, " 23706"отправляемыми ведущему." 23707 23708#: utils/misc/guc.c:1818 23709msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." 23710msgstr "Задаёт предельное время ожидания для получения данных от ведущего." 23711 23712#: utils/misc/guc.c:1829 23713msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 23714msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." 23715 23716#: utils/misc/guc.c:1839 23717msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 23718msgstr "" 23719"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." 23720 23721#: utils/misc/guc.c:1853 23722msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 23723msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." 23724 23725#: utils/misc/guc.c:1864 23726msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 23727msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." 23728 23729#: utils/misc/guc.c:1875 23730msgid "Sets the TCP port the server listens on." 23731msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." 23732 23733#: utils/misc/guc.c:1885 23734msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 23735msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета." 23736 23737#: utils/misc/guc.c:1886 23738msgid "" 23739"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " 23740"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " 23741"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " 23742"format the number must start with a 0 (zero).)" 23743msgstr "" 23744"Для Unix-сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " 23745"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, " 23746"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " 23747"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" 23748 23749#: utils/misc/guc.c:1900 23750msgid "Sets the file permissions for log files." 23751msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." 23752 23753#: utils/misc/guc.c:1901 23754msgid "" 23755"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " 23756"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " 23757"octal format the number must start with a 0 (zero).)" 23758msgstr "" 23759"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными " 23760"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " 23761"добавьте в начало ноль (0).)" 23762 23763#: utils/misc/guc.c:1914 23764msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 23765msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." 23766 23767#: utils/misc/guc.c:1915 23768msgid "" 23769"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " 23770"before switching to temporary disk files." 23771msgstr "" 23772"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " 23773"сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске." 23774 23775#: utils/misc/guc.c:1927 23776msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 23777msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." 23778 23779#: utils/misc/guc.c:1928 23780msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 23781msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." 23782 23783#: utils/misc/guc.c:1938 23784msgid "" 23785"Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." 23786msgstr "" 23787"Задаёт предельное число кортежей, сортируемое посредством алгоритма выбора с " 23788"замещением." 23789 23790#: utils/misc/guc.c:1939 23791msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." 23792msgstr "Когда кортежей больше этого количества, будет применяться quicksort." 23793 23794#: utils/misc/guc.c:1953 23795msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 23796msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." 23797 23798#: utils/misc/guc.c:1964 23799msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 23800msgstr "" 23801"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " 23802"процесса." 23803 23804#: utils/misc/guc.c:1965 23805msgid "-1 means no limit." 23806msgstr "-1 отключает ограничение." 23807 23808#: utils/misc/guc.c:1975 23809msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 23810msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше." 23811 23812#: utils/misc/guc.c:1985 23813msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 23814msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше." 23815 23816#: utils/misc/guc.c:1995 23817msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 23818msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." 23819 23820#: utils/misc/guc.c:2005 23821msgid "Vacuum cost amount available before napping." 23822msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." 23823 23824#: utils/misc/guc.c:2015 23825msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 23826msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." 23827 23828#: utils/misc/guc.c:2026 23829msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 23830msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." 23831 23832#: utils/misc/guc.c:2037 23833msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 23834msgstr "" 23835"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." 23836 23837#: utils/misc/guc.c:2047 23838msgid "" 23839"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 23840msgstr "" 23841"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " 23842"процесса." 23843 23844#: utils/misc/guc.c:2060 23845msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 23846msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." 23847 23848#: utils/misc/guc.c:2071 23849msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 23850msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки." 23851 23852#: utils/misc/guc.c:2072 23853msgid "Is used to avoid output on system tables." 23854msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц." 23855 23856#: utils/misc/guc.c:2081 23857msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 23858msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок." 23859 23860#: utils/misc/guc.c:2093 23861msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 23862msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." 23863 23864#: utils/misc/guc.c:2094 utils/misc/guc.c:2105 utils/misc/guc.c:2116 23865msgid "A value of 0 turns off the timeout." 23866msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут." 23867 23868#: utils/misc/guc.c:2104 23869msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 23870msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." 23871 23872#: utils/misc/guc.c:2115 23873msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 23874msgstr "Задаёт предельно допустимую длительность для простаивающих транзакций." 23875 23876#: utils/misc/guc.c:2126 23877msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 23878msgstr "" 23879"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." 23880 23881#: utils/misc/guc.c:2136 23882msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 23883msgstr "" 23884"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " 23885"заморозить кортежи." 23886 23887#: utils/misc/guc.c:2146 23888msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 23889msgstr "" 23890"Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в " 23891"строке таблицы." 23892 23893#: utils/misc/guc.c:2156 23894msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 23895msgstr "" 23896"Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " 23897"заморозить кортежи." 23898 23899#: utils/misc/guc.c:2166 23900msgid "" 23901"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " 23902"if any." 23903msgstr "" 23904"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " 23905"VACUUM или \"горячее\" обновление." 23906 23907#: utils/misc/guc.c:2179 23908msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 23909msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." 23910 23911#: utils/misc/guc.c:2180 23912msgid "" 23913"The shared lock table is sized on the assumption that at most " 23914"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " 23915"locked at any one time." 23916msgstr "" 23917"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в " 23918"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " 23919"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." 23920 23921#: utils/misc/guc.c:2191 23922msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 23923msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." 23924 23925#: utils/misc/guc.c:2192 23926msgid "" 23927"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " 23928"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " 23929"to be locked at any one time." 23930msgstr "" 23931"Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из " 23932"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " 23933"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." 23934 23935#: utils/misc/guc.c:2203 23936msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 23937msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." 23938 23939#: utils/misc/guc.c:2215 23940msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 23941msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." 23942 23943#: utils/misc/guc.c:2226 23944msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." 23945msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов." 23946 23947#: utils/misc/guc.c:2236 23948msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 23949msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии." 23950 23951#: utils/misc/guc.c:2247 23952msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 23953msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка." 23954 23955#: utils/misc/guc.c:2258 23956msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 23957msgstr "" 23958"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." 23959 23960#: utils/misc/guc.c:2269 23961msgid "" 23962"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 23963msgstr "" 23964"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " 23965"время." 23966 23967#: utils/misc/guc.c:2271 23968msgid "" 23969"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " 23970"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " 23971"seconds. Zero turns off the warning." 23972msgstr "" 23973"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные " 23974"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " 23975"значение отключает эти предупреждения." 23976 23977#: utils/misc/guc.c:2283 utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2467 23978msgid "" 23979"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 23980msgstr "" 23981"Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи " 23982"сбрасываются на диск." 23983 23984#: utils/misc/guc.c:2294 23985msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 23986msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." 23987 23988#: utils/misc/guc.c:2305 23989msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 23990msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL." 23991 23992#: utils/misc/guc.c:2316 23993msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 23994msgstr "" 23995"Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется " 23996"сброс журнала на диск." 23997 23998#: utils/misc/guc.c:2328 23999msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 24000msgstr "" 24001"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." 24002 24003#: utils/misc/guc.c:2339 24004msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 24005msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации." 24006 24007#: utils/misc/guc.c:2349 24008msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 24009msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." 24010 24011#: utils/misc/guc.c:2360 24012msgid "" 24013"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " 24014"to disk." 24015msgstr "" 24016"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " 24017"на диск." 24018 24019#: utils/misc/guc.c:2372 24020msgid "" 24021"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 24022msgstr "" 24023"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " 24024"commit_delay." 24025 24026#: utils/misc/guc.c:2383 24027msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 24028msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." 24029 24030#: utils/misc/guc.c:2384 24031msgid "" 24032"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " 24033"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " 24034"appropriate)." 24035msgstr "" 24036"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра " 24037"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." 24038 24039#: utils/misc/guc.c:2395 24040msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." 24041msgstr "" 24042"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " 24043"выводится в журнал." 24044 24045#: utils/misc/guc.c:2397 24046msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." 24047msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения." 24048 24049#: utils/misc/guc.c:2407 24050msgid "" 24051"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " 24052"logged." 24053msgstr "" 24054"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " 24055"операция протоколируется в журнале." 24056 24057#: utils/misc/guc.c:2409 24058msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 24059msgstr "" 24060"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." 24061 24062#: utils/misc/guc.c:2419 24063msgid "Background writer sleep time between rounds." 24064msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." 24065 24066#: utils/misc/guc.c:2430 24067msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 24068msgstr "" 24069"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " 24070"фоновой записи." 24071 24072#: utils/misc/guc.c:2453 24073msgid "" 24074"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " 24075"subsystem." 24076msgstr "" 24077"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " 24078"дисковой подсистемой." 24079 24080#: utils/misc/guc.c:2454 24081msgid "" 24082"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " 24083"in the array." 24084msgstr "" 24085"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." 24086 24087#: utils/misc/guc.c:2480 24088msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 24089msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов." 24090 24091#: utils/misc/guc.c:2490 24092msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 24093msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." 24094 24095#: utils/misc/guc.c:2501 24096msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 24097msgstr "" 24098"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." 24099 24100#: utils/misc/guc.c:2512 24101msgid "Shows the maximum number of function arguments." 24102msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." 24103 24104#: utils/misc/guc.c:2523 24105msgid "Shows the maximum number of index keys." 24106msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." 24107 24108#: utils/misc/guc.c:2534 24109msgid "Shows the maximum identifier length." 24110msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." 24111 24112#: utils/misc/guc.c:2545 24113msgid "Shows the size of a disk block." 24114msgstr "Показывает размер дискового блока." 24115 24116#: utils/misc/guc.c:2556 24117msgid "Shows the number of pages per disk file." 24118msgstr "Показывает число страниц в одном файле." 24119 24120#: utils/misc/guc.c:2567 24121msgid "Shows the block size in the write ahead log." 24122msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." 24123 24124#: utils/misc/guc.c:2578 24125msgid "" 24126"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 24127msgstr "" 24128"Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи." 24129 24130#: utils/misc/guc.c:2590 24131msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." 24132msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL." 24133 24134#: utils/misc/guc.c:2603 24135msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 24136msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." 24137 24138#: utils/misc/guc.c:2613 24139msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 24140msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." 24141 24142#: utils/misc/guc.c:2622 24143msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 24144msgstr "" 24145"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " 24146"анализ." 24147 24148#: utils/misc/guc.c:2632 24149msgid "" 24150"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 24151msgstr "" 24152"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " 24153"зацикливания ID транзакций." 24154 24155#: utils/misc/guc.c:2643 24156msgid "" 24157"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 24158msgstr "" 24159"Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для " 24160"предотвращения зацикливания multixact." 24161 24162#: utils/misc/guc.c:2653 24163msgid "" 24164"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " 24165"processes." 24166msgstr "" 24167"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " 24168"автоочистки." 24169 24170#: utils/misc/guc.c:2663 24171msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 24172msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя." 24173 24174#: utils/misc/guc.c:2673 24175msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 24176msgstr "" 24177"Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки." 24178 24179#: utils/misc/guc.c:2684 24180msgid "" 24181"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot " 24182"was taken." 24183msgstr "" 24184"Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения " 24185"страниц, изменённых после создания снимка." 24186 24187#: utils/misc/guc.c:2685 24188msgid "A value of -1 disables this feature." 24189msgstr "Значение -1 отключает это поведение." 24190 24191#: utils/misc/guc.c:2695 24192msgid "Time between issuing TCP keepalives." 24193msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." 24194 24195#: utils/misc/guc.c:2696 utils/misc/guc.c:2707 24196msgid "A value of 0 uses the system default." 24197msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." 24198 24199#: utils/misc/guc.c:2706 24200msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 24201msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." 24202 24203#: utils/misc/guc.c:2717 24204msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 24205msgstr "" 24206"Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое " 24207"значение - 0." 24208 24209#: utils/misc/guc.c:2728 24210msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 24211msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." 24212 24213#: utils/misc/guc.c:2729 24214msgid "" 24215"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " 24216"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " 24217"default." 24218msgstr "" 24219"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " 24220"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " 24221"действует системный параметр." 24222 24223#: utils/misc/guc.c:2740 24224msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 24225msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." 24226 24227#: utils/misc/guc.c:2751 24228msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." 24229msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных." 24230 24231#: utils/misc/guc.c:2752 24232msgid "" 24233"That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used " 24234"for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are " 24235"normally 8 kB each." 24236msgstr "" 24237"Подразумевается общий размер кешей (кеша ядра и общих буферов), в которые " 24238"попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах " 24239"(обычно это 8 КБ)." 24240 24241#: utils/misc/guc.c:2763 24242msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." 24243msgstr "" 24244"Задаёт минимальный размер отношений, при котором возможно параллельное " 24245"сканирование." 24246 24247#: utils/misc/guc.c:2775 24248msgid "Shows the server version as an integer." 24249msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." 24250 24251#: utils/misc/guc.c:2786 24252msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 24253msgstr "" 24254"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." 24255 24256#: utils/misc/guc.c:2787 24257msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 24258msgstr "" 24259"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." 24260 24261#: utils/misc/guc.c:2797 24262msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 24263msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." 24264 24265#: utils/misc/guc.c:2812 24266msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 24267msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса." 24268 24269#: utils/misc/guc.c:2832 24270msgid "" 24271"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 24272msgstr "" 24273"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." 24274 24275#: utils/misc/guc.c:2842 24276msgid "" 24277"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " 24278"page." 24279msgstr "" 24280"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " 24281"страницы." 24282 24283#: utils/misc/guc.c:2852 24284msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 24285msgstr "" 24286"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " 24287"(строки)." 24288 24289#: utils/misc/guc.c:2862 24290msgid "" 24291"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " 24292"during an index scan." 24293msgstr "" 24294"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " 24295"индекса в процессе сканирования индекса." 24296 24297#: utils/misc/guc.c:2872 24298msgid "" 24299"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " 24300"function call." 24301msgstr "" 24302"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " 24303"вызова функции." 24304 24305#: utils/misc/guc.c:2882 24306msgid "" 24307"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from " 24308"worker to master backend." 24309msgstr "" 24310"Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) " 24311"от рабочего процесса обслуживающему." 24312 24313#: utils/misc/guc.c:2892 24314msgid "" 24315"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for " 24316"parallel query." 24317msgstr "" 24318"Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для " 24319"параллельного выполнения запроса." 24320 24321#: utils/misc/guc.c:2903 24322msgid "" 24323"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " 24324"retrieved." 24325msgstr "" 24326"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." 24327 24328#: utils/misc/guc.c:2914 24329msgid "GEQO: selective pressure within the population." 24330msgstr "GEQO: селективное давление в популяции." 24331 24332#: utils/misc/guc.c:2924 24333msgid "GEQO: seed for random path selection." 24334msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." 24335 24336#: utils/misc/guc.c:2934 24337msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 24338msgstr "" 24339"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " 24340"буферов, освобождаемых за один подход." 24341 24342#: utils/misc/guc.c:2944 24343msgid "Sets the seed for random-number generation." 24344msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." 24345 24346#: utils/misc/guc.c:2955 24347msgid "" 24348"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " 24349"reltuples." 24350msgstr "" 24351"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " 24352"потребность в очистке." 24353 24354#: utils/misc/guc.c:2964 24355msgid "" 24356"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " 24357"of reltuples." 24358msgstr "" 24359"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " 24360"определяющее потребность в анализе." 24361 24362#: utils/misc/guc.c:2974 24363msgid "" 24364"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " 24365"checkpoint interval." 24366msgstr "" 24367"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " 24368"точки к интервалу контрольных точек." 24369 24370#: utils/misc/guc.c:2993 24371msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 24372msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." 24373 24374#: utils/misc/guc.c:3003 24375msgid "Sets the client's character set encoding." 24376msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." 24377 24378#: utils/misc/guc.c:3014 24379msgid "Controls information prefixed to each log line." 24380msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." 24381 24382#: utils/misc/guc.c:3015 24383msgid "If blank, no prefix is used." 24384msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." 24385 24386#: utils/misc/guc.c:3024 24387msgid "Sets the time zone to use in log messages." 24388msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." 24389 24390#: utils/misc/guc.c:3034 24391msgid "Sets the display format for date and time values." 24392msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." 24393 24394#: utils/misc/guc.c:3035 24395msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 24396msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." 24397 24398#: utils/misc/guc.c:3046 24399msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 24400msgstr "" 24401"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." 24402 24403#: utils/misc/guc.c:3047 24404msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 24405msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." 24406 24407#: utils/misc/guc.c:3057 24408msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 24409msgstr "" 24410"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." 24411 24412#: utils/misc/guc.c:3068 24413msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 24414msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." 24415 24416#: utils/misc/guc.c:3069 24417msgid "" 24418"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " 24419"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " 24420"slash), the system will search this path for the specified file." 24421msgstr "" 24422"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не " 24423"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " 24424"пути." 24425 24426#: utils/misc/guc.c:3082 24427msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 24428msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." 24429 24430#: utils/misc/guc.c:3093 24431msgid "Sets the Bonjour service name." 24432msgstr "Задаёт название службы Bonjour." 24433 24434#: utils/misc/guc.c:3105 24435msgid "Shows the collation order locale." 24436msgstr "Показывает правило сортировки." 24437 24438#: utils/misc/guc.c:3116 24439msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 24440msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." 24441 24442#: utils/misc/guc.c:3127 24443msgid "Sets the language in which messages are displayed." 24444msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." 24445 24446#: utils/misc/guc.c:3137 24447msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 24448msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." 24449 24450#: utils/misc/guc.c:3147 24451msgid "Sets the locale for formatting numbers." 24452msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." 24453 24454#: utils/misc/guc.c:3157 24455msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 24456msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." 24457 24458#: utils/misc/guc.c:3167 24459msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 24460msgstr "" 24461"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " 24462"процесс." 24463 24464#: utils/misc/guc.c:3178 24465msgid "Lists shared libraries to preload into server." 24466msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." 24467 24468#: utils/misc/guc.c:3189 24469msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 24470msgstr "" 24471"Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в " 24472"каждый обслуживающий процесс." 24473 24474#: utils/misc/guc.c:3200 24475msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 24476msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." 24477 24478#: utils/misc/guc.c:3212 24479msgid "Sets the server (database) character set encoding." 24480msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (базы данных)." 24481 24482#: utils/misc/guc.c:3224 24483msgid "Shows the server version." 24484msgstr "Показывает версию сервера." 24485 24486#: utils/misc/guc.c:3236 24487msgid "Sets the current role." 24488msgstr "Задаёт текущую роль." 24489 24490#: utils/misc/guc.c:3248 24491msgid "Sets the session user name." 24492msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." 24493 24494#: utils/misc/guc.c:3259 24495msgid "Sets the destination for server log output." 24496msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." 24497 24498#: utils/misc/guc.c:3260 24499msgid "" 24500"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " 24501"\"eventlog\", depending on the platform." 24502msgstr "" 24503"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " 24504"\"eventlog\", в зависимости от платформы." 24505 24506#: utils/misc/guc.c:3271 24507msgid "Sets the destination directory for log files." 24508msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." 24509 24510#: utils/misc/guc.c:3272 24511msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 24512msgstr "" 24513"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." 24514 24515#: utils/misc/guc.c:3282 24516msgid "Sets the file name pattern for log files." 24517msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." 24518 24519#: utils/misc/guc.c:3293 24520msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 24521msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." 24522 24523#: utils/misc/guc.c:3304 24524msgid "" 24525"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " 24526"log." 24527msgstr "" 24528"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " 24529"событий." 24530 24531#: utils/misc/guc.c:3315 24532msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 24533msgstr "" 24534"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." 24535 24536#: utils/misc/guc.c:3325 24537msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 24538msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." 24539 24540#: utils/misc/guc.c:3335 24541msgid "Sets the current transaction's isolation level." 24542msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." 24543 24544#: utils/misc/guc.c:3346 24545msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 24546msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета." 24547 24548#: utils/misc/guc.c:3347 24549msgid "" 24550"The owning user of the socket is always the user that starts the server." 24551msgstr "" 24552"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." 24553 24554#: utils/misc/guc.c:3357 24555msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 24556msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты." 24557 24558#: utils/misc/guc.c:3372 24559msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 24560msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." 24561 24562#: utils/misc/guc.c:3387 24563msgid "Sets the server's data directory." 24564msgstr "Определяет каталог данных сервера." 24565 24566#: utils/misc/guc.c:3398 24567msgid "Sets the server's main configuration file." 24568msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." 24569 24570#: utils/misc/guc.c:3409 24571msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 24572msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." 24573 24574#: utils/misc/guc.c:3420 24575msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 24576msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." 24577 24578#: utils/misc/guc.c:3431 24579msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 24580msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." 24581 24582#: utils/misc/guc.c:3442 24583msgid "Location of the SSL server certificate file." 24584msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." 24585 24586#: utils/misc/guc.c:3452 24587msgid "Location of the SSL server private key file." 24588msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." 24589 24590#: utils/misc/guc.c:3462 24591msgid "Location of the SSL certificate authority file." 24592msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." 24593 24594#: utils/misc/guc.c:3472 24595msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 24596msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." 24597 24598#: utils/misc/guc.c:3482 24599msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 24600msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." 24601 24602#: utils/misc/guc.c:3493 24603msgid "" 24604"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous " 24605"ones." 24606msgstr "" 24607"Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён." 24608 24609#: utils/misc/guc.c:3504 24610msgid "Sets default text search configuration." 24611msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." 24612 24613#: utils/misc/guc.c:3514 24614msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 24615msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." 24616 24617#: utils/misc/guc.c:3529 24618msgid "Sets the curve to use for ECDH." 24619msgstr "Задаёт кривую для ECDH." 24620 24621#: utils/misc/guc.c:3544 24622msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 24623msgstr "" 24624"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." 24625 24626#: utils/misc/guc.c:3555 24627msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 24628msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса." 24629 24630#: utils/misc/guc.c:3575 24631msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 24632msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." 24633 24634#: utils/misc/guc.c:3585 24635msgid "Sets the output format for bytea." 24636msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." 24637 24638#: utils/misc/guc.c:3595 24639msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 24640msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." 24641 24642#: utils/misc/guc.c:3596 utils/misc/guc.c:3649 utils/misc/guc.c:3660 24643#: utils/misc/guc.c:3726 24644msgid "" 24645"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " 24646"fewer messages are sent." 24647msgstr "" 24648"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " 24649"сообщений." 24650 24651#: utils/misc/guc.c:3606 24652msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 24653msgstr "" 24654"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." 24655 24656#: utils/misc/guc.c:3607 24657msgid "" 24658"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " 24659"match the query." 24660msgstr "" 24661"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " 24662"что запросу не удовлетворяют никакие строки." 24663 24664#: utils/misc/guc.c:3617 24665msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 24666msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." 24667 24668#: utils/misc/guc.c:3627 24669msgid "Sets the display format for interval values." 24670msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." 24671 24672#: utils/misc/guc.c:3638 24673msgid "Sets the verbosity of logged messages." 24674msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." 24675 24676#: utils/misc/guc.c:3648 24677msgid "Sets the message levels that are logged." 24678msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." 24679 24680#: utils/misc/guc.c:3659 24681msgid "" 24682"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 24683msgstr "" 24684"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " 24685"или большего уровня." 24686 24687#: utils/misc/guc.c:3670 24688msgid "Sets the type of statements logged." 24689msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." 24690 24691#: utils/misc/guc.c:3680 24692msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 24693msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." 24694 24695#: utils/misc/guc.c:3695 24696msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 24697msgstr "" 24698"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." 24699 24700#: utils/misc/guc.c:3705 24701msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 24702msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." 24703 24704#: utils/misc/guc.c:3715 24705msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 24706msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." 24707 24708#: utils/misc/guc.c:3725 24709msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 24710msgstr "" 24711"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." 24712 24713#: utils/misc/guc.c:3741 24714msgid "Collects function-level statistics on database activity." 24715msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." 24716 24717#: utils/misc/guc.c:3751 24718msgid "Set the level of information written to the WAL." 24719msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." 24720 24721#: utils/misc/guc.c:3761 24722msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 24723msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти." 24724 24725#: utils/misc/guc.c:3771 24726msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 24727msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." 24728 24729#: utils/misc/guc.c:3781 24730msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 24731msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." 24732 24733#: utils/misc/guc.c:3791 24734msgid "" 24735"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " 24736"be considered as documents or content fragments." 24737msgstr "" 24738"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " 24739"и сериализации как документы или как фрагменты содержания." 24740 24741#: utils/misc/guc.c:3802 24742msgid "Use of huge pages on Linux." 24743msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux." 24744 24745#: utils/misc/guc.c:3812 24746msgid "Forces use of parallel query facilities." 24747msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов." 24748 24749#: utils/misc/guc.c:3813 24750msgid "" 24751"If possible, run query using a parallel worker and with parallel " 24752"restrictions." 24753msgstr "" 24754"Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с " 24755"ограничениями параллельности." 24756 24757#: utils/misc/guc.c:4613 24758#, c-format 24759msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 24760msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n" 24761 24762#: utils/misc/guc.c:4618 24763#, c-format 24764msgid "" 24765"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 24766msgstr "" 24767"Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных " 24768"PostgreSQL.\n" 24769 24770#: utils/misc/guc.c:4638 24771#, c-format 24772msgid "" 24773"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 24774"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " 24775"environment variable.\n" 24776msgstr "" 24777"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n" 24778"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " 24779"установить переменную окружения PGDATA.\n" 24780 24781#: utils/misc/guc.c:4657 24782#, c-format 24783msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 24784msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" 24785 24786#: utils/misc/guc.c:4683 24787#, c-format 24788msgid "" 24789"%s does not know where to find the database system data.\n" 24790"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " 24791"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 24792msgstr "" 24793"%s не знает, где найти данные СУБД.\n" 24794"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " 24795"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" 24796 24797#: utils/misc/guc.c:4731 24798#, c-format 24799msgid "" 24800"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 24801"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " 24802"option, or by the PGDATA environment variable.\n" 24803msgstr "" 24804"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n" 24805"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " 24806"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" 24807 24808#: utils/misc/guc.c:4754 24809#, c-format 24810msgid "" 24811"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 24812"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " 24813"option, or by the PGDATA environment variable.\n" 24814msgstr "" 24815"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n" 24816"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " 24817"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" 24818 24819#: utils/misc/guc.c:5428 utils/misc/guc.c:5475 24820msgid "Value exceeds integer range." 24821msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." 24822 24823#: utils/misc/guc.c:5702 24824#, c-format 24825msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" 24826msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" 24827 24828#: utils/misc/guc.c:5711 24829#, c-format 24830msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 24831msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" 24832 24833#: utils/misc/guc.c:5864 utils/misc/guc.c:7256 24834#, c-format 24835msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 24836msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" 24837 24838#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:6702 24839#: utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7084 utils/misc/guc.c:7844 24840#: utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:9720 24841#, c-format 24842msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 24843msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" 24844 24845#: utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7096 24846#, c-format 24847msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 24848msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" 24849 24850#: utils/misc/guc.c:5909 utils/misc/guc.c:6106 utils/misc/guc.c:6200 24851#: utils/misc/guc.c:6294 utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6513 24852#: guc-file.l:352 24853#, c-format 24854msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 24855msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" 24856 24857#: utils/misc/guc.c:5919 24858#, c-format 24859msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 24860msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" 24861 24862#: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:9736 24863#, c-format 24864msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 24865msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" 24866 24867#: utils/misc/guc.c:5973 24868#, c-format 24869msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 24870msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" 24871 24872#: utils/misc/guc.c:6021 24873#, c-format 24874msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 24875msgstr "" 24876"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " 24877"определившего" 24878 24879#: utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:6706 utils/misc/guc.c:8018 24880#, c-format 24881msgid "must be superuser to examine \"%s\"" 24882msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" 24883 24884#: utils/misc/guc.c:6796 24885#, c-format 24886msgid "SET %s takes only one argument" 24887msgstr "SET %s принимает только один аргумент" 24888 24889#: utils/misc/guc.c:7044 24890#, c-format 24891msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 24892msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" 24893 24894#: utils/misc/guc.c:7129 24895#, c-format 24896msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 24897msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" 24898 24899#: utils/misc/guc.c:7174 24900#, c-format 24901msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 24902msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" 24903 24904#: utils/misc/guc.c:7332 24905#, c-format 24906msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 24907msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" 24908 24909#: utils/misc/guc.c:7417 24910#, c-format 24911msgid "SET requires parameter name" 24912msgstr "SET требует имя параметра" 24913 24914#: utils/misc/guc.c:7541 24915#, c-format 24916msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 24917msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" 24918 24919#: utils/misc/guc.c:9275 24920#, c-format 24921msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" 24922msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\"" 24923 24924#: utils/misc/guc.c:9343 24925#, c-format 24926msgid "parameter \"%s\" could not be set" 24927msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" 24928 24929#: utils/misc/guc.c:9435 24930#, c-format 24931msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 24932msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" 24933 24934#: utils/misc/guc.c:9798 utils/misc/guc.c:9832 24935#, c-format 24936msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 24937msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" 24938 24939#: utils/misc/guc.c:9866 24940#, c-format 24941msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 24942msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" 24943 24944#: utils/misc/guc.c:10087 24945#, c-format 24946msgid "" 24947"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " 24948"accessed in the session." 24949msgstr "" 24950"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " 24951"таблицам в текущем сеансе." 24952 24953#: utils/misc/guc.c:10099 24954#, c-format 24955msgid "Bonjour is not supported by this build" 24956msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" 24957 24958#: utils/misc/guc.c:10112 24959#, c-format 24960msgid "SSL is not supported by this build" 24961msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" 24962 24963#: utils/misc/guc.c:10124 24964#, c-format 24965msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 24966msgstr "" 24967"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." 24968 24969#: utils/misc/guc.c:10136 24970#, c-format 24971msgid "" 24972"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " 24973"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 24974msgstr "" 24975"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" 24976"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." 24977 24978#: utils/misc/help_config.c:131 24979#, c-format 24980msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 24981msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n" 24982 24983#: utils/misc/pg_config.c:61 24984#, c-format 24985msgid "" 24986"query-specified return tuple and function return type are not compatible" 24987msgstr "" 24988"заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата функции" 24989 24990#. translator: %d.%02ds is system CPU time, %d.%02du is user CPU time 24991#: utils/misc/pg_rusage.c:66 24992#, c-format 24993msgid "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec" 24994msgstr "CPU %d.%02ds/%d.%02du с, прошло %d.%02d с" 24995 24996#: utils/misc/rls.c:127 24997#, c-format 24998msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 24999msgstr "" 25000"запрос будет ограничен политикой безопасности на уровне строк для таблицы " 25001"\"%s\"" 25002 25003#: utils/misc/rls.c:129 25004#, c-format 25005msgid "" 25006"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW " 25007"LEVEL SECURITY." 25008msgstr "" 25009"Чтобы отключить политику для владельца таблицы, воспользуйтесь командой " 25010"ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 25011 25012#: utils/misc/timeout.c:388 25013#, c-format 25014msgid "cannot add more timeout reasons" 25015msgstr "добавить другие причины тайм-аута нельзя" 25016 25017#: utils/misc/tzparser.c:61 25018#, c-format 25019msgid "" 25020"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " 25021"zone file \"%s\", line %d" 25022msgstr "" 25023"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов " 25024"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" 25025 25026#: utils/misc/tzparser.c:73 25027#, c-format 25028msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 25029msgstr "" 25030"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", " 25031"строка %d)" 25032 25033#: utils/misc/tzparser.c:112 25034#, c-format 25035msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 25036msgstr "" 25037"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", " 25038"строка %d)" 25039 25040#: utils/misc/tzparser.c:121 25041#, c-format 25042msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 25043msgstr "" 25044"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" 25045 25046#: utils/misc/tzparser.c:133 25047#, c-format 25048msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 25049msgstr "" 25050"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", " 25051"строка %d)" 25052 25053#: utils/misc/tzparser.c:169 25054#, c-format 25055msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 25056msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d" 25057 25058#: utils/misc/tzparser.c:237 25059#, c-format 25060msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 25061msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно" 25062 25063#: utils/misc/tzparser.c:239 25064#, c-format 25065msgid "" 25066"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" 25067"\", line %d." 25068msgstr "" 25069"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " 25070"\"%s\", строке %d." 25071 25072#: utils/misc/tzparser.c:301 25073#, c-format 25074msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 25075msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\"" 25076 25077#: utils/misc/tzparser.c:314 25078#, c-format 25079msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 25080msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\"" 25081 25082#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 25083#, c-format 25084msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 25085msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" 25086 25087#: utils/misc/tzparser.c:376 25088#, c-format 25089msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 25090msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" 25091 25092#: utils/misc/tzparser.c:399 25093#, c-format 25094msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 25095msgstr "" 25096"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" 25097 25098#: utils/mmgr/aset.c:511 25099#, c-format 25100msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 25101msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." 25102 25103#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 25104#: utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 25105#: utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 25106#: utils/mmgr/mcxt.c:1139 25107#, c-format 25108msgid "Failed on request of size %zu." 25109msgstr "Ошибка при запросе памяти (%zu Б)." 25110 25111#: utils/mmgr/portalmem.c:207 25112#, c-format 25113msgid "cursor \"%s\" already exists" 25114msgstr "курсор \"%s\" уже существует" 25115 25116#: utils/mmgr/portalmem.c:211 25117#, c-format 25118msgid "closing existing cursor \"%s\"" 25119msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" 25120 25121#: utils/mmgr/portalmem.c:415 25122#, c-format 25123msgid "portal \"%s\" cannot be run" 25124msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" 25125 25126#: utils/mmgr/portalmem.c:495 25127#, c-format 25128msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 25129msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" 25130 25131#: utils/mmgr/portalmem.c:699 25132#, c-format 25133msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 25134msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" 25135 25136#: utils/sort/logtape.c:208 utils/sort/logtape.c:227 25137#, c-format 25138msgid "could not seek to block %ld of temporary file" 25139msgstr "не удалось переместиться к блоку %ld временного файла" 25140 25141#: utils/sort/logtape.c:233 25142#, c-format 25143msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" 25144msgstr "" 25145"не удалось прочитать блок %ld временного файла (прочитано байт: %zu из %zu)" 25146 25147#: utils/sort/tuplesort.c:3434 25148#, c-format 25149msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 25150msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d" 25151 25152#: utils/sort/tuplesort.c:4511 25153#, c-format 25154msgid "could not create unique index \"%s\"" 25155msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" 25156 25157#: utils/sort/tuplesort.c:4513 25158#, c-format 25159msgid "Key %s is duplicated." 25160msgstr "Ключ %s дублируется." 25161 25162#: utils/sort/tuplesort.c:4514 25163#, c-format 25164msgid "Duplicate keys exist." 25165msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." 25166 25167#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 25168#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 25169#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 25170#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 25171#: utils/sort/tuplestore.c:1313 25172#, c-format 25173msgid "could not seek in tuplestore temporary file" 25174msgstr "не удалось переместиться во временном файле хранилища кортежей" 25175 25176#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1523 25177#: utils/sort/tuplestore.c:1531 25178#, c-format 25179msgid "" 25180"could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" 25181msgstr "" 25182"не удалось прочитать временный файл хранилища кортежей (прочитано байт: %zu " 25183"из %zu)" 25184 25185#: utils/time/snapmgr.c:618 25186#, c-format 25187msgid "The source transaction is not running anymore." 25188msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется." 25189 25190#: utils/time/snapmgr.c:1190 25191#, c-format 25192msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 25193msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя" 25194 25195#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 25196#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 25197#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 25198#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 25199#: utils/time/snapmgr.c:1514 25200#, c-format 25201msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 25202msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\"" 25203 25204#: utils/time/snapmgr.c:1411 25205#, c-format 25206msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 25207msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов" 25208 25209#: utils/time/snapmgr.c:1420 25210#, c-format 25211msgid "" 25212"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " 25213"REPEATABLE READ" 25214msgstr "" 25215"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE " 25216"или REPEATABLE READ" 25217 25218#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438 25219#, c-format 25220msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 25221msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\"" 25222 25223#: utils/time/snapmgr.c:1527 25224#, c-format 25225msgid "" 25226"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " 25227"transaction" 25228msgstr "" 25229"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой" 25230 25231#: utils/time/snapmgr.c:1531 25232#, c-format 25233msgid "" 25234"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " 25235"read-only transaction" 25236msgstr "" 25237"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать " 25238"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" 25239 25240#: utils/time/snapmgr.c:1546 25241#, c-format 25242msgid "cannot import a snapshot from a different database" 25243msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" 25244 25245#: gram.y:1004 25246#, c-format 25247msgid "unrecognized role option \"%s\"" 25248msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" 25249 25250#: gram.y:1286 gram.y:1301 25251#, c-format 25252msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 25253msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" 25254 25255#: gram.y:1447 25256#, c-format 25257msgid "current database cannot be changed" 25258msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" 25259 25260#: gram.y:1571 25261#, c-format 25262msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 25263msgstr "" 25264"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " 25265"MINUTE" 25266 25267#: gram.y:2609 gram.y:2638 25268#, c-format 25269msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 25270msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" 25271 25272#: gram.y:2904 gram.y:2911 gram.y:10325 gram.y:10333 25273#, c-format 25274msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 25275msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" 25276 25277#: gram.y:4820 25278msgid "duplicate trigger events specified" 25279msgstr "события триггера повторяются" 25280 25281#: gram.y:4920 25282#, c-format 25283msgid "conflicting constraint properties" 25284msgstr "противоречащие характеристики ограничения" 25285 25286#: gram.y:5052 25287#, c-format 25288msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 25289msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" 25290 25291#: gram.y:5068 25292#, c-format 25293msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" 25294msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" 25295 25296#: gram.y:5414 25297#, c-format 25298msgid "RECHECK is no longer required" 25299msgstr "RECHECK более не требуется" 25300 25301#: gram.y:5415 25302#, c-format 25303msgid "Update your data type." 25304msgstr "Обновите тип данных." 25305 25306#: gram.y:6995 25307#, c-format 25308msgid "aggregates cannot have output arguments" 25309msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов" 25310 25311#: gram.y:8865 gram.y:8883 25312#, c-format 25313msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 25314msgstr "" 25315"предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений" 25316 25317#: gram.y:9401 25318#, c-format 25319msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 25320msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\"" 25321 25322#: gram.y:10433 25323#, c-format 25324msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 25325msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" 25326 25327#: gram.y:10434 25328#, c-format 25329msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 25330msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." 25331 25332#: gram.y:10714 gram.y:10739 25333#, c-format 25334msgid "VALUES in FROM must have an alias" 25335msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" 25336 25337#: gram.y:10715 gram.y:10740 25338#, c-format 25339msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 25340msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 25341 25342#: gram.y:10720 gram.y:10745 25343#, c-format 25344msgid "subquery in FROM must have an alias" 25345msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" 25346 25347#: gram.y:10721 gram.y:10746 25348#, c-format 25349msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 25350msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 25351 25352#: gram.y:11320 25353#, c-format 25354msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 25355msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" 25356 25357#: gram.y:11329 25358#, c-format 25359msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 25360msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" 25361 25362#: gram.y:11833 25363#, c-format 25364msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 25365msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" 25366 25367#: gram.y:11838 25368#, c-format 25369msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 25370msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" 25371 25372#: gram.y:12013 25373#, c-format 25374msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 25375msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" 25376 25377#: gram.y:12347 25378#, c-format 25379msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 25380msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз" 25381 25382#: gram.y:12352 25383#, c-format 25384msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 25385msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP" 25386 25387#: gram.y:12357 25388#, c-format 25389msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 25390msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP" 25391 25392#: gram.y:12863 25393#, c-format 25394msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" 25395msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" 25396 25397#: gram.y:12869 25398#, c-format 25399msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" 25400msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" 25401 25402#: gram.y:12896 gram.y:12919 25403#, c-format 25404msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 25405msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" 25406 25407#: gram.y:12901 25408#, c-format 25409msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 25410msgstr "" 25411"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" 25412 25413#: gram.y:12924 25414#, c-format 25415msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 25416msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" 25417 25418#: gram.y:12930 25419#, c-format 25420msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 25421msgstr "" 25422"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" 25423 25424#: gram.y:12937 25425#, c-format 25426msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 25427msgstr "" 25428"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" 25429 25430#: gram.y:13602 25431#, c-format 25432msgid "type modifier cannot have parameter name" 25433msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" 25434 25435#: gram.y:13608 25436#, c-format 25437msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 25438msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY" 25439 25440#: gram.y:13672 gram.y:13678 25441#, c-format 25442msgid "%s cannot be used as a role name here" 25443msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли" 25444 25445#: gram.y:14300 gram.y:14489 25446msgid "improper use of \"*\"" 25447msgstr "недопустимое использование \"*\"" 25448 25449#: gram.y:14553 25450#, c-format 25451msgid "" 25452"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " 25453"VARIADIC aggregated argument of the same data type" 25454msgstr "" 25455"сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна " 25456"иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных" 25457 25458#: gram.y:14590 25459#, c-format 25460msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 25461msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" 25462 25463#: gram.y:14601 25464#, c-format 25465msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 25466msgstr "OFFSET можно указать только один раз" 25467 25468#: gram.y:14610 25469#, c-format 25470msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 25471msgstr "LIMIT можно указать только один раз" 25472 25473#: gram.y:14619 25474#, c-format 25475msgid "multiple WITH clauses not allowed" 25476msgstr "WITH можно указать только один раз" 25477 25478#: gram.y:14811 25479#, c-format 25480msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 25481msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" 25482 25483#: gram.y:14912 25484#, c-format 25485msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 25486msgstr "COLLATE можно указать только один раз" 25487 25488#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 25489#: gram.y:14950 gram.y:14963 25490#, c-format 25491msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 25492msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" 25493 25494#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 25495#: gram.y:14976 25496#, c-format 25497msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 25498msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" 25499 25500#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 25501#: gram.y:14989 25502#, c-format 25503msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 25504msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" 25505 25506#: guc-file.l:313 25507#, c-format 25508msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 25509msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u" 25510 25511#: guc-file.l:388 25512#, c-format 25513msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 25514msgstr "" 25515"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " 25516"умолчанию" 25517 25518#: guc-file.l:454 25519#, c-format 25520msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 25521msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" 25522 25523#: guc-file.l:496 25524#, c-format 25525msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 25526msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" 25527 25528#: guc-file.l:501 25529#, c-format 25530msgid "" 25531"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 25532msgstr "" 25533"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " 25534"изменения" 25535 25536#: guc-file.l:506 25537#, c-format 25538msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 25539msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" 25540 25541#: guc-file.l:578 25542#, c-format 25543msgid "empty configuration file name: \"%s\"" 25544msgstr "пустое имя файла конфигурации: \"%s\"" 25545 25546#: guc-file.l:595 25547#, c-format 25548msgid "" 25549"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 25550msgstr "" 25551"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" 25552 25553#: guc-file.l:615 25554#, c-format 25555msgid "configuration file recursion in \"%s\"" 25556msgstr "рекурсивная вложенность файла конфигурации в \"%s\"" 25557 25558#: guc-file.l:642 25559#, c-format 25560msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 25561msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" 25562 25563#: guc-file.l:896 25564#, c-format 25565msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 25566msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" 25567 25568#: guc-file.l:906 25569#, c-format 25570msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 25571msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" 25572 25573#: guc-file.l:926 25574#, c-format 25575msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 25576msgstr "" 25577"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" " 25578"прекращается" 25579 25580#: guc-file.l:981 25581#, c-format 25582msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" 25583msgstr "пустое имя каталога конфигурации: \"%s\"" 25584 25585#: guc-file.l:1000 25586#, c-format 25587msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 25588msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" 25589 25590#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292 25591#, c-format 25592msgid "invalid timeline %u" 25593msgstr "неверная линия времени %u" 25594 25595#: repl_scanner.l:120 25596msgid "invalid streaming start location" 25597msgstr "неверная позиция начала потока" 25598 25599#: repl_scanner.l:171 scan.l:679 25600msgid "unterminated quoted string" 25601msgstr "незавершённая строка в кавычках" 25602 25603#: repl_scanner.l:181 25604#, c-format 25605msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" 25606msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\"" 25607 25608#: scan.l:441 25609msgid "unterminated /* comment" 25610msgstr "незавершённый комментарий /*" 25611 25612#: scan.l:470 25613msgid "unterminated bit string literal" 25614msgstr "оборванная битовая строка" 25615 25616#: scan.l:491 25617msgid "unterminated hexadecimal string literal" 25618msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" 25619 25620#: scan.l:541 25621#, c-format 25622msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 25623msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" 25624 25625#: scan.l:542 25626#, c-format 25627msgid "" 25628"String constants with Unicode escapes cannot be used when " 25629"standard_conforming_strings is off." 25630msgstr "" 25631"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " 25632"standard_conforming_strings выключен." 25633 25634#: scan.l:588 scan.l:787 25635msgid "invalid Unicode escape character" 25636msgstr "неверный символ спецкода Unicode" 25637 25638#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1378 25639#: scan.l:1405 scan.l:1409 scan.l:1447 scan.l:1451 scan.l:1473 scan.l:1483 25640msgid "invalid Unicode surrogate pair" 25641msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" 25642 25643#: scan.l:636 25644#, c-format 25645msgid "invalid Unicode escape" 25646msgstr "неверный спецкод Unicode" 25647 25648#: scan.l:637 25649#, c-format 25650msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 25651msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." 25652 25653#: scan.l:648 25654#, c-format 25655msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 25656msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" 25657 25658#: scan.l:649 25659#, c-format 25660msgid "" 25661"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 25662msgstr "" 25663"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " 25664"исключительно клиентских кодировок." 25665 25666#: scan.l:724 25667msgid "unterminated dollar-quoted string" 25668msgstr "незавершённая строка с $" 25669 25670#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782 25671msgid "zero-length delimited identifier" 25672msgstr "пустой идентификатор в кавычках" 25673 25674#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:84 25675msgid "unterminated quoted identifier" 25676msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" 25677 25678#: scan.l:965 25679msgid "operator too long" 25680msgstr "слишком длинный оператор" 25681 25682#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 25683#: scan.l:1118 25684#, c-format 25685msgid "%s at end of input" 25686msgstr "%s в конце" 25687 25688#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 25689#: scan.l:1126 25690#, c-format 25691msgid "%s at or near \"%s\"" 25692msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" 25693 25694#: scan.l:1292 scan.l:1324 25695msgid "" 25696"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " 25697"the server encoding is not UTF8" 25698msgstr "" 25699"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " 25700"серверной кодировкой UTF8" 25701 25702#: scan.l:1320 scan.l:1465 25703msgid "invalid Unicode escape value" 25704msgstr "неверное значение спецкода Unicode" 25705 25706#: scan.l:1529 25707#, c-format 25708msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 25709msgstr "нестандартное применение \\' в строке" 25710 25711#: scan.l:1530 25712#, c-format 25713msgid "" 25714"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 25715msgstr "" 25716"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " 25717"(E'...')." 25718 25719#: scan.l:1539 25720#, c-format 25721msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 25722msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" 25723 25724#: scan.l:1540 25725#, c-format 25726msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 25727msgstr "" 25728"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." 25729 25730#: scan.l:1554 25731#, c-format 25732msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 25733msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" 25734 25735#: scan.l:1555 25736#, c-format 25737msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 25738msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." 25739 25740#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" 25741#~ msgstr "дистанция во фразовом операторе должна быть не больше %d" 25742 25743#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" 25744#~ msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить из политики \"%s\" отношения \"%s\"" 25745 25746#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" 25747#~ msgstr "" 25748#~ "дистанция во фразовом операторе должна быть неотрицательной и меньше %d" 25749 25750#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" 25751#~ msgstr "неверная конкатенация объектов jsonb" 25752 25753#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" 25754#~ msgstr "" 25755#~ "после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\"" 25756 25757#~ msgid "child process was terminated by signal %s" 25758#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" 25759 25760#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" 25761#~ msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" 25762 25763#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" 25764#~ msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m" 25765 25766#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" 25767#~ msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" 25768 25769#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" 25770#~ msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" 25771 25772#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" 25773#~ msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m" 25774 25775#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" 25776#~ msgstr "источник репликации %d уже занят процессом с PID %d" 25777 25778#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" 25779#~ msgstr "идентификатор репликации %d уже занят процессом с PID %d" 25780 25781#~ msgid "view must have at least one column" 25782#~ msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец" 25783 25784#~ msgid "" 25785#~ "If you're sure there are no old server processes still running, remove " 25786#~ "the shared memory block or just delete the file \"%s\"." 25787#~ msgstr "" 25788#~ "Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, " 25789#~ "освободите этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." 25790 25791#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" 25792#~ msgstr "" 25793#~ "комбинирующая функция для агрегата %u должна объявляться как строгая " 25794#~ "(STRICT)" 25795 25796#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" 25797#~ msgstr "" 25798#~ "неверное число аргументов: объект должен составляться из пар ключ-значение" 25799 25800#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" 25801#~ msgstr "" 25802#~ "размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s" 25803#~ "\")" 25804 25805#~ msgid "" 25806#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 25807#~ "number %d" 25808#~ msgstr "" 25809#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 25810#~ "опорным номером %d" 25811 25812#~ msgid "" 25813#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " 25814#~ "support number %d" 25815#~ msgstr "" 25816#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 25817#~ "объявлением для опорного номера %d" 25818 25819#~ msgid "" 25820#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 25821#~ "number %d" 25822#~ msgstr "" 25823#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 25824#~ "номером стратегии %d" 25825 25826#~ msgid "" 25827#~ "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 25828#~ "operator %s" 25829#~ msgstr "" 25830#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит некорректное определение ORDER " 25831#~ "BY для оператора %s" 25832 25833#~ msgid "" 25834#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 25835#~ msgstr "" 25836#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 25837#~ "объявлением" 25838 25839#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" 25840#~ msgstr "в классе операторов brin \"%s\" нет опорной функции %d" 25841 25842#~ msgid "" 25843#~ "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " 25844#~ "registration" 25845#~ msgstr "" 25846#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с " 25847#~ "межтиповой регистрацией" 25848 25849#~ msgid "" 25850#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 25851#~ "number %d" 25852#~ msgstr "" 25853#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 25854#~ "опорным номером %d" 25855 25856#~ msgid "" 25857#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " 25858#~ "support number %d" 25859#~ msgstr "" 25860#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 25861#~ "объявлением для опорного номера %d" 25862 25863#~ msgid "" 25864#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 25865#~ "number %d" 25866#~ msgstr "" 25867#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 25868#~ "номером стратегии %d" 25869 25870#~ msgid "" 25871#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 25872#~ msgstr "" 25873#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 25874#~ "объявлением" 25875 25876#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" 25877#~ msgstr "в классе операторов gist \"%s\" нет опорной функции %d" 25878 25879#~ msgid "" 25880#~ "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " 25881#~ "registration" 25882#~ msgstr "" 25883#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит опорную процедуру %s с " 25884#~ "межтиповой регистрацией" 25885 25886#~ msgid "" 25887#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " 25888#~ "support number %d" 25889#~ msgstr "" 25890#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 25891#~ "объявлением для опорного номера %d" 25892 25893#~ msgid "" 25894#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 25895#~ "number %d" 25896#~ msgstr "" 25897#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 25898#~ "опорным номером %d" 25899 25900#~ msgid "" 25901#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 25902#~ "number %d" 25903#~ msgstr "" 25904#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 25905#~ "номером стратегии %d" 25906 25907#~ msgid "" 25908#~ "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 25909#~ "operator %s" 25910#~ msgstr "" 25911#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит некорректное определение ORDER " 25912#~ "BY для оператора %s" 25913 25914#~ msgid "" 25915#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 25916#~ msgstr "" 25917#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 25918#~ "объявлением" 25919 25920#~ msgid "" 25921#~ "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" 25922#~ msgstr "" 25923#~ "в семействе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s" 25924 25925#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" 25926#~ msgstr "в классе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов)" 25927 25928#~ msgid "" 25929#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 25930#~ "number %d" 25931#~ msgstr "" 25932#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 25933#~ "опорным номером %d" 25934 25935#~ msgid "" 25936#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature " 25937#~ "for support number %d" 25938#~ msgstr "" 25939#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 25940#~ "объявлением для опорного номера %d" 25941 25942#~ msgid "" 25943#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 25944#~ "number %d" 25945#~ msgstr "" 25946#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 25947#~ "номером стратегии %d" 25948 25949#~ msgid "" 25950#~ "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 25951#~ "operator %s" 25952#~ msgstr "" 25953#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит некорректное определение ORDER " 25954#~ "BY для оператора %s" 25955 25956#~ msgid "" 25957#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 25958#~ msgstr "" 25959#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 25960#~ "объявлением" 25961 25962#~ msgid "" 25963#~ "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" 25964#~ msgstr "" 25965#~ "в семействе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s" 25966 25967#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" 25968#~ msgstr "в классе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов)" 25969 25970#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" 25971#~ msgstr "в семействе операторов btree \"%s\" нет межтипового оператора(ов)" 25972 25973#~ msgid "" 25974#~ "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-" 25975#~ "type registration" 25976#~ msgstr "" 25977#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с " 25978#~ "межтиповой регистрацией" 25979 25980#~ msgid "" 25981#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 25982#~ "number %d" 25983#~ msgstr "" 25984#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 25985#~ "опорным номером %d" 25986 25987#~ msgid "" 25988#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature " 25989#~ "for support number %d" 25990#~ msgstr "" 25991#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 25992#~ "объявлением для опорного номера %d" 25993 25994#~ msgid "" 25995#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 25996#~ "number %d" 25997#~ msgstr "" 25998#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 25999#~ "номером стратегии %d" 26000 26001#~ msgid "" 26002#~ "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 26003#~ "operator %s" 26004#~ msgstr "" 26005#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит некорректное определение " 26006#~ "ORDER BY для оператора %s" 26007 26008#~ msgid "" 26009#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 26010#~ msgstr "" 26011#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 26012#~ "объявлением" 26013 26014#~ msgid "" 26015#~ "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" 26016#~ msgstr "" 26017#~ "в семействе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s" 26018 26019#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" 26020#~ msgstr "в классе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов)" 26021 26022#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" 26023#~ msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя" 26024 26025#~ msgid "could not determine data type for argument 1" 26026#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 1" 26027 26028#~ msgid "could not determine data type for argument 2" 26029#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 2" 26030 26031#~ msgid "argument %d: could not determine data type" 26032#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных" 26033 26034#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." 26035#~ msgstr "Транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет." 26036 26037#~ msgid "%u transaction needs to finish." 26038#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." 26039#~ msgstr[0] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." 26040#~ msgstr[1] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." 26041#~ msgstr[2] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." 26042 26043#~ msgid "wrong range of array subscripts" 26044#~ msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" 26045 26046#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." 26047#~ msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1." 26048 26049#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" 26050#~ msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются" 26051 26052#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" 26053#~ msgstr "" 26054#~ "краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового " 26055#~ "пояса \"%s\"" 26056 26057#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" 26058#~ msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" 26059 26060#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." 26061#~ msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи." 26062 26063#~ msgid "aggregate serialization data type cannot be %s" 26064#~ msgstr "сериализуемым типом агрегата не может быть %s" 26065 26066#~ msgid "" 26067#~ "aggregate serialization function must be specified when serialization " 26068#~ "type is specified" 26069#~ msgstr "" 26070#~ "в определении агрегата требуется функция сериализации, если указан " 26071#~ "сериализуемый тип" 26072 26073#~ msgid "" 26074#~ "aggregate deserialization function must be specified when serialization " 26075#~ "type is specified" 26076#~ msgstr "" 26077#~ "в определении агрегата требуется функция десериализации, если указан " 26078#~ "сериализуемый тип" 26079 26080#~ msgid "" 26081#~ "must specify serialization type when specifying serialization function" 26082#~ msgstr "" 26083#~ "при указании функции сериализации должен быть указан сериализуемый тип" 26084 26085#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" 26086#~ msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" 26087 26088#~ msgid "unable to send tuples" 26089#~ msgstr "не удалось передать кортежи" 26090 26091#~ msgid "role \"%s\" is reserved" 26092#~ msgstr "роль \"%s\" зарезервирована" 26093 26094#~ msgid "too few arguments for format" 26095#~ msgstr "мало аргументов для формата" 26096 26097#~ msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\"" 26098#~ msgstr "сериализуемым типом данных агрегата не может быть \"%s\"" 26099 26100#~ msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins." 26101#~ msgstr "Разрешает использовать внешние ключи для оценивания соединений." 26102 26103#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" 26104#~ msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m" 26105 26106#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" 26107#~ msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m" 26108 26109#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" 26110#~ msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u" 26111 26112#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" 26113#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m" 26114 26115#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" 26116#~ msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" 26117 26118#~ msgid "" 26119#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" 26120#~ msgstr "" 26121#~ "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации " 26122#~ "файла журнала): %m" 26123 26124#~ msgid "" 26125#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" 26126#~ msgstr "" 26127#~ "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " 26128#~ "журнала): %m" 26129 26130#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" 26131#~ msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" 26132 26133#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" 26134#~ msgstr "" 26135#~ "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " 26136#~ "репликации" 26137 26138#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" 26139#~ msgstr "" 26140#~ "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" 26141 26142#~ msgid "must be superuser to create a restore point" 26143#~ msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" 26144 26145#~ msgid "must be superuser to control recovery" 26146#~ msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" 26147 26148#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" 26149#~ msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\"" 26150 26151#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" 26152#~ msgstr "функция \"%s\" должна возвращать тип \"event_trigger\"" 26153 26154#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" 26155#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" 26156 26157#~ msgid "could not reposition held cursor" 26158#~ msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось" 26159 26160#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" 26161#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\"" 26162 26163#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" 26164#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" 26165 26166#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 26167#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" 26168 26169#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" 26170#~ msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" 26171 26172#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" 26173#~ msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" 26174 26175#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" 26176#~ msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" 26177 26178#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." 26179#~ msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." 26180 26181#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" 26182#~ msgstr "системные столбцы нельзя использовать в предложении ON CONFLICT" 26183 26184#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" 26185#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"tsm_handler\"" 26186 26187#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" 26188#~ msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем" 26189 26190#~ msgid "socket not open" 26191#~ msgstr "сокет не открыт" 26192 26193#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" 26194#~ msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" 26195 26196#~ msgid "could not format \"path\" value" 26197#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" 26198 26199#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" 26200#~ msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" 26201 26202#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" 26203#~ msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" 26204 26205#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" 26206#~ msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" 26207 26208#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" 26209#~ msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" 26210 26211#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" 26212#~ msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" 26213 26214#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" 26215#~ msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" 26216 26217#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" 26218#~ msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" 26219 26220#~ msgid "could not format \"circle\" value" 26221#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" 26222 26223#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" 26224#~ msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь" 26225 26226#~ msgid "must be superuser to rotate log files" 26227#~ msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь" 26228 26229#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" 26230#~ msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" 26231 26232#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" 26233#~ msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" 26234 26235#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." 26236#~ msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск." 26237 26238#~ msgid "insufficient privilege to bypass row-level security" 26239#~ msgstr "недостаточно прав для обхода защиты на уровне строк" 26240 26241#~ msgid "name list must be of length at least %d" 26242#~ msgstr "длина списка имён должна быть не меньше %d" 26243 26244#~ msgid "arg %d: could not determine data type" 26245#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных" 26246 26247#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" 26248#~ msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" 26249 26250#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" 26251#~ msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu" 26252 26253#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" 26254#~ msgstr "неверное значение параметра \"recovery_target\"" 26255 26256#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" 26257#~ msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" 26258 26259#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" 26260#~ msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" 26261 26262#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" 26263#~ msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" 26264 26265#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" 26266#~ msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" 26267 26268#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" 26269#~ msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u" 26270 26271#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u" 26272#~ msgstr "старейшая/новейшая транзакция с меткой времени: %u/%u" 26273 26274#~ msgid "Table %s is temporary." 26275#~ msgstr "Таблица %s - временная." 26276 26277#~ msgid "cannot change status of table %s to logged" 26278#~ msgstr "сделать таблицу %s журналируемой нельзя" 26279 26280#~ msgid "Table %s references unlogged table %s." 26281#~ msgstr "Таблица %s ссылается на нежурналируемую таблицу %s." 26282 26283#~ msgid "cannot change status of table %s to unlogged" 26284#~ msgstr "сделать таблицу %s нежурналируемой нельзя" 26285 26286#~ msgid "Logged table %s is referenced by table %s." 26287#~ msgstr "На журналируемую таблицу %s ссылается таблица %s." 26288 26289#~ msgid "received password packet" 26290#~ msgstr "получен пакет с паролем" 26291 26292#~ msgid "terminating connection because protocol sync was lost" 26293#~ msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" 26294 26295#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" 26296#~ msgstr "неверное значение параметра \"replication\"" 26297 26298#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" 26299#~ msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" 26300 26301#~ msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d" 26302#~ msgstr "" 26303#~ "%d: %s(%s %d): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d" 26304 26305#~ msgid "%s(%s %d): %s" 26306#~ msgstr "%s(%s %d): %s" 26307 26308#~ msgid "arg %d: key cannot be null" 26309#~ msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL" 26310 26311#~ msgid "" 26312#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" 26313#~ msgstr "" 26314#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип " 26315#~ "или сторонняя таблица" 26316 26317#~ msgid "could not stat \"%s\": %m" 26318#~ msgstr "не удалось получить информацию о \"%s\": %m" 26319 26320#~ msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\"" 26321#~ msgstr "новая строка нарушает ограничение WITH CHECK OPTION для \"%s\"" 26322 26323#~ msgid "no free replication origin oid could be found" 26324#~ msgstr "найти свободный oid для источника репликации не удалось" 26325 26326#~ msgid "key value must be scalar, not array, composite or json" 26327#~ msgstr "" 26328#~ "значением ключа должен быть скаляр, не массив, составное значение или json" 26329 26330#~ msgid "oldest MultiXactId member offset unknown" 26331#~ msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции неизвестно" 26332 26333#~ msgid "" 26334#~ "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on " 26335#~ "master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")" 26336#~ msgstr "" 26337#~ "горячий резерв невозможен, так как значения параметра \"%s\" на главном и " 26338#~ "резервном серверах различаются (на главном: \"%s\", на резервном: \"%s\")" 26339 26340#~ msgid "parallel option \"%s\" not recognized" 26341#~ msgstr "параметр \"%s\" указания PARALLEL не распознан" 26342 26343#~ msgid "%d: %s(%s): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d" 26344#~ msgstr "%d: %s(%s): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d" 26345 26346#~ msgid "%s(%s): %s" 26347#~ msgstr "%s(%s): %s" 26348 26349#~ msgid "" 26350#~ "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already " 26351#~ "obtained a snapshot" 26352#~ msgstr "" 26353#~ "brin_summarize_new_values() не может работать в транзакции, в которой уже " 26354#~ "получен снимок" 26355 26356#~ msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." 26357#~ msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." 26358 26359#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" 26360#~ msgstr "сбой SSL при попытке переподключения" 26361 26362#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" 26363#~ msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)" 26364 26365#~ msgid "" 26366#~ "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " 26367#~ "encryption keys." 26368#~ msgstr "" 26369#~ "Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " 26370#~ "согласования ключей шифрования." 26371 26372#~ msgid "invalid sample size" 26373#~ msgstr "неверный размер выборки" 26374 26375#~ msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)." 26376#~ msgstr "Размер выборки должен задаваться числом от 0 до 100 (включительно)." 26377 26378#~ msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value" 26379#~ msgstr "для REPEATABLE требуется числовое значение NOT NULL" 26380 26381#~ msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\"" 26382#~ msgstr "неверный параметр %d для метода получения выборки \"%s\"" 26383 26384#~ msgid "Expected type %s got %s." 26385#~ msgstr "Ожидался тип: %s, получено: %s." 26386 26387#~ msgid "cache lookup failed for tablesample method %u" 26388#~ msgstr "ошибка поиска в кеше для метода получения выборки %u" 26389 26390#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" 26391#~ msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" 26392 26393#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" 26394#~ msgstr "неверный размер блока копии в позиции %X/%X" 26395 26396#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" 26397#~ msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" 26398 26399#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" 26400#~ msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" 26401 26402#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" 26403#~ msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим" 26404 26405#~ msgid "" 26406#~ "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." 26407#~ msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL." 26408 26409#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" 26410#~ msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" 26411 26412#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." 26413#~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." 26414 26415#~ msgid "" 26416#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 26417#~ "pages: %d removed, %d remain\n" 26418#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" 26419#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 26420#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 26421#~ "system usage: %s" 26422#~ msgstr "" 26423#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" 26424#~ "страниц удалено: %d, осталось: %d\n" 26425#~ "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f, мёртвых (но пока неудаляемых): " 26426#~ "%.0f\n" 26427#~ "использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n" 26428#~ "средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/" 26429#~ "сек\n" 26430#~ "нагрузка системы: %s" 26431 26432#~ msgid "" 26433#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 26434#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" 26435#~ "%u pages are entirely empty.\n" 26436#~ "%s." 26437#~ msgstr "" 26438#~ "В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n" 26439#~ "Неиспользованных указателей: %.0f.\n" 26440#~ "Полностью пустых страниц: %u.\n" 26441#~ "%s." 26442 26443#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" 26444#~ msgstr "" 26445#~ "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка" 26446 26447#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" 26448#~ msgstr "" 26449#~ "не удалось выполнить согласование SSL при переподключении (слишком много " 26450#~ "ошибок)" 26451 26452#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" 26453#~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" 26454 26455#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" 26456#~ msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" 26457 26458#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" 26459#~ msgstr "" 26460#~ " -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " 26461#~ "выполнения\n" 26462 26463#~ msgid "subquery must return a column" 26464#~ msgstr "подзапрос должен вернуть столбец" 26465 26466#~ msgid "" 26467#~ "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." 26468#~ msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." 26469 26470#~ msgid "" 26471#~ "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", " 26472#~ "\"hot_standby\", or \"logical\"" 26473#~ msgstr "" 26474#~ "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\", " 26475#~ "\"hot_standby\" или \"logical\"" 26476 26477#~ msgid "postmaster became multithreaded" 26478#~ msgstr "процесс postmaster стал многопоточным" 26479 26480#~ msgid "could not determine input data types" 26481#~ msgstr "не удалось определить типы входных данных" 26482 26483#~ msgid "neither input type is an array" 26484#~ msgstr "входной тип так же не является массивом" 26485 26486#~ msgid "unexpected \"=\"" 26487#~ msgstr "неожиданный знак \"=\"" 26488 26489#~ msgid "invalid symbol" 26490#~ msgstr "неверный символ" 26491 26492#~ msgid "" 26493#~ "must be superuser or have the same role to cancel queries running in " 26494#~ "other server processes" 26495#~ msgstr "" 26496#~ "отменять запросы в других серверных процессах может только " 26497#~ "суперпользователь или пользователь той же роли" 26498 26499#~ msgid "" 26500#~ "must be superuser or have the same role to terminate other server " 26501#~ "processes" 26502#~ msgstr "" 26503#~ "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или " 26504#~ "пользователь той же роли" 26505 26506#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" 26507#~ msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести" 26508 26509#~ msgid "Turns on various assertion checks." 26510#~ msgstr "Включает различные проверки истинности." 26511 26512#~ msgid "This is a debugging aid." 26513#~ msgstr "Полезно при отладке." 26514 26515#~ msgid "This parameter doesn't do anything." 26516#~ msgstr "Этот параметр ничего не делает." 26517 26518#~ msgid "" 26519#~ "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" 26520#~ "vintage clients." 26521#~ msgstr "" 26522#~ "Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " 26523#~ "пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." 26524 26525#~ msgid "" 26526#~ "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL " 26527#~ "checkpoints." 26528#~ msgstr "" 26529#~ "Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " 26530#~ "контрольными точками WAL." 26531 26532#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" 26533#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" 26534 26535#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" 26536#~ msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" 26537 26538#~ msgid "interval precision specified twice" 26539#~ msgstr "точность интервала указана дважды" 26540 26541#~ msgid "JSON does not support infinite date values." 26542#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в датах." 26543 26544#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." 26545#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в timestamp." 26546 26547#~ msgid "missing assignment operator" 26548#~ msgstr "отсутствует оператор присваивания" 26549 26550#~ msgid "failed to look up local user id %ld: %s" 26551#~ msgstr "" 26552#~ "распознать идентификатор локального пользователя (%ld) не удалось: %s" 26553 26554#~ msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding" 26555#~ msgstr "" 26556#~ "для логического декодирования нельзя использовать созданный физический " 26557#~ "слот репликации" 26558 26559#~ msgid "" 26560#~ "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 26561#~ msgstr "" 26562#~ "неполное чтение из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано байт: " 26563#~ "%d, требовалось: %u)" 26564 26565#~ msgid "" 26566#~ "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin " 26567#~ "horizon too low" 26568#~ msgstr "" 26569#~ "при построении снимка логического декодирования пропускается снимок в %X/" 26570#~ "%X -- слишком низкий горизонт xmin" 26571 26572#~ msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u" 26573#~ msgstr "начальный горизонт xmin: %u, xid в снимке: %u" 26574 26575#~ msgid "running xacts with xcnt == 0" 26576#~ msgstr "число активных транзакций равно 0" 26577 26578#~ msgid "found initial snapshot in snapbuild file" 26579#~ msgstr "в файле snapbuild найден начальный снимок" 26580 26581#~ msgid "performing replication slot checkpoint" 26582#~ msgstr "сброс слотов репликации на диск" 26583 26584#~ msgid "starting up replication slots" 26585#~ msgstr "запуск слотов репликации" 26586 26587#~ msgid "failed to write to \"%s\" file" 26588#~ msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось" 26589 26590#~ msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m " 26591#~ msgstr "не удалось открыть временный файл auto.conf \"%s\": %m" 26592 26593#~ msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m " 26594#~ msgstr "не удалось открыть файл auto.conf \"%s\": %m" 26595 26596#~ msgid "invalid recovery_target parameter" 26597#~ msgstr "нераспознанный параметр recovery_target" 26598 26599#~ msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'" 26600#~ msgstr "recovery_min_apply_delay = '%s'" 26601 26602#~ msgid "unable to complete SSL handshake" 26603#~ msgstr "завершить согласование SSL не удалось" 26604 26605#~ msgid "output plugin cannot produce binary output" 26606#~ msgstr "модуль вывода не может выдавать двоичные данные" 26607 26608#~ msgid "wrong affix file format for flag" 26609#~ msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага" 26610 26611#~ msgid "key value must not be empty" 26612#~ msgstr "значение ключа не может быть пустым" 26613 26614#~ msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions." 26615#~ msgstr "" 26616#~ "Задаёт число блокировок, используемых для параллельных добавлений в xlog." 26617 26618#~ msgid "" 26619#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " 26620#~ "file \"%s\", line %d" 26621#~ msgstr "" 26622#~ "смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых " 26623#~ "поясов \"%s\", строка %d)" 26624 26625#~ msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m" 26626#~ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" 26627 26628#~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m" 26629#~ msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m" 26630 26631#~ msgid "cannot call %s with null path elements" 26632#~ msgstr "вызывать %s с элементами пути, равными NULL, нельзя" 26633 26634#~ msgid "cannot call %s with empty path elements" 26635#~ msgstr "вызывать %s с пустыми элементами пути нельзя" 26636 26637#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" 26638#~ msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя" 26639 26640#~ msgid "cannot extract field from a non-object" 26641#~ msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя" 26642 26643#~ msgid "cannot extract element from a scalar" 26644#~ msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя" 26645 26646#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m" 26647#~ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" 26648 26649#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" 26650#~ msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" 26651 26652#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" 26653#~ msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" 26654 26655#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" 26656#~ msgstr "" 26657#~ "неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" 26658 26659#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" 26660#~ msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" 26661 26662#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" 26663#~ msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" 26664 26665#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" 26666#~ msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" 26667 26668#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" 26669#~ msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" 26670 26671#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" 26672#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" 26673 26674#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" 26675#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" 26676 26677#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" 26678#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" 26679 26680#~ msgid "local user with ID %d does not exist" 26681#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" 26682 26683#~ msgid "SSL renegotiation failure" 26684#~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL" 26685 26686#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" 26687#~ msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" 26688 26689#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" 26690#~ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" 26691 26692#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" 26693#~ msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" 26694 26695#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" 26696#~ msgstr "для функции %s указано слишком много названий столбцов" 26697 26698#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." 26699#~ msgstr "" 26700#~ "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." 26701 26702#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." 26703#~ msgstr "" 26704#~ "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически." 26705 26706#~ msgid "" 26707#~ "Views that return the same column more than once are not automatically " 26708#~ "updatable." 26709#~ msgstr "" 26710#~ "Представления, возвращающие один столбец несколько раз, не обновляются " 26711#~ "автоматически." 26712 26713#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" 26714#~ msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя" 26715 26716#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" 26717#~ msgstr "вызывать json_object_keys со скаляром нельзя" 26718 26719#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" 26720#~ msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива" 26721 26722#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" 26723#~ msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя" 26724 26725#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" 26726#~ msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж" 26727 26728#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" 26729#~ msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж" 26730 26731#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" 26732#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя" 26733 26734#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" 26735#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя" 26736 26737#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" 26738#~ msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов" 26739 26740#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" 26741#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя" 26742 26743#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" 26744#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя" 26745 26746#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" 26747#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя" 26748 26749#~ msgid "No description available." 26750#~ msgstr "Без описания." 26751 26752#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." 26753#~ msgstr "Задаёт название службы Kerberos." 26754 26755#~ msgid "Perhaps out of disk space?" 26756#~ msgstr "Возможно нет места на диске?" 26757 26758#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" 26759#~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя" 26760 26761#~ msgid "window functions cannot use named arguments" 26762#~ msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов" 26763 26764#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" 26765#~ msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\"" 26766 26767#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" 26768#~ msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\"" 26769 26770#~ msgid "" 26771#~ "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO " 26772#~ "INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." 26773#~ msgstr "" 26774#~ "Чтобы представление допускало добавление данных, определите безусловное " 26775#~ "правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF INSERT." 26776 26777#~ msgid "" 26778#~ "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD " 26779#~ "rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." 26780#~ msgstr "" 26781#~ "Чтобы представление допускало удаление данных, определите безусловное " 26782#~ "правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF DELETE." 26783 26784#~ msgid "" 26785#~ "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 26786#~ msgstr "" 26787#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 26788#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)" 26789 26790#~ msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" 26791#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m" 26792 26793#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" 26794#~ msgstr "" 26795#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя " 26796#~ "таблица" 26797 26798#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" 26799#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" 26800 26801#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 26802#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" 26803 26804#~ msgid "row-level locks are not allowed with window functions" 26805#~ msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями" 26806 26807#~ msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" 26808#~ msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" 26809 26810#~ msgid "" 26811#~ "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-" 26812#~ "UTF8 encoding" 26813#~ msgstr "" 26814#~ "Спецкоды Unicode для значений выше U+007F допускаются только с кодировкой " 26815#~ "UTF8" 26816 26817#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" 26818#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" 26819 26820#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." 26821#~ msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." 26822 26823#~ msgid "" 26824#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive " 26825#~ "lock for truncate scan" 26826#~ msgstr "" 26827#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную " 26828#~ "блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось" 26829 26830#~ msgid "received fast promote request" 26831#~ msgstr "получен запрос быстрого повышения статуса" 26832 26833#~ msgid "argument number is out of range" 26834#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона" 26835 26836#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" 26837#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" 26838 26839#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" 26840#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются" 26841 26842#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" 26843#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" 26844 26845#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" 26846#~ msgstr "" 26847#~ "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" 26848 26849#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" 26850#~ msgstr "" 26851#~ "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " 26852#~ "смещение %u" 26853 26854#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." 26855#~ msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." 26856 26857#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." 26858#~ msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." 26859 26860#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" 26861#~ msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" 26862 26863#~ msgid "uncataloged table %s" 26864#~ msgstr "таблица не в каталоге %s" 26865 26866#~ msgid "cannot use subquery in default expression" 26867#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы" 26868 26869#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" 26870#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" 26871 26872#~ msgid "cannot use window function in default expression" 26873#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции" 26874 26875#~ msgid "cannot use window function in check constraint" 26876#~ msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" 26877 26878#~ msgid "" 26879#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." 26880#~ msgstr "" 26881#~ "Функция, возвращающая ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент " 26882#~ "ANYRANGE." 26883 26884#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" 26885#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 26886 26887#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" 26888#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена столбцов" 26889 26890#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" 26891#~ msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы" 26892 26893#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" 26894#~ msgstr "" 26895#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" 26896 26897#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" 26898#~ msgstr "" 26899#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции" 26900 26901#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." 26902#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций." 26903 26904#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." 26905#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций." 26906 26907#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 26908#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" 26909 26910#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" 26911#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" 26912 26913#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" 26914#~ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию" 26915 26916#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" 26917#~ msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" 26918 26919#~ msgid "cannot use window function in transform expression" 26920#~ msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" 26921 26922#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" 26923#~ msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции" 26924 26925#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" 26926#~ msgstr "" 26927#~ "для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть " 26928#~ "суперпользователем" 26929 26930#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" 26931#~ msgstr "" 26932#~ "для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть " 26933#~ "суперпользователем" 26934 26935#~ msgid "" 26936#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " 26937#~ "(%ld matches)" 26938#~ msgstr "" 26939#~ "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь " 26940#~ "не уникален (результатов: %ld)" 26941 26942#~ msgid "VALUES must not contain table references" 26943#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" 26944 26945#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" 26946#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" 26947 26948#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." 26949#~ msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." 26950 26951#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" 26952#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" 26953 26954#~ msgid "cannot use window function in VALUES" 26955#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" 26956 26957#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" 26958#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" 26959 26960#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" 26961#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" 26962 26963#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" 26964#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" 26965 26966#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" 26967#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" 26968 26969#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" 26970#~ msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" 26971 26972#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" 26973#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" 26974 26975#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" 26976#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" 26977 26978#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" 26979#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" 26980 26981#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" 26982#~ msgstr "" 26983#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" 26984 26985#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" 26986#~ msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы" 26987 26988#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" 26989#~ msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы" 26990 26991#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" 26992#~ msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN" 26993 26994#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" 26995#~ msgstr "" 26996#~ "подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне " 26997#~ "запроса" 26998 26999#~ msgid "" 27000#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " 27001#~ "level" 27002#~ msgstr "" 27003#~ "в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на " 27004#~ "том же уровне запроса" 27005 27006#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" 27007#~ msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции" 27008 27009#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" 27010#~ msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции" 27011 27012#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" 27013#~ msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции" 27014 27015#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" 27016#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" 27017 27018#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" 27019#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" 27020 27021#~ msgid "" 27022#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 27023#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce " 27024#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce " 27025#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory " 27026#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" 27027#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than " 27028#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " 27029#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" 27030#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared " 27031#~ "memory configuration." 27032#~ msgstr "" 27033#~ "Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 27034#~ "разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете " 27035#~ "либо уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации " 27036#~ "ядра. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить " 27037#~ "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " 27038#~ "max_connections.\n" 27039#~ "Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше " 27040#~ "параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или " 27041#~ "переконфигурация SHMMIN.\n" 27042#~ "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 27043#~ "документации PostgreSQL." 27044 27045#~ msgid "" 27046#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to " 27047#~ "update timeline and reconnect" 27048#~ msgstr "" 27049#~ "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с " 27050#~ "ними дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться" 27051 27052#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" 27053#~ msgstr "" 27054#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования " 27055#~ "прерывается" 27056 27057#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" 27058#~ msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу" 27059 27060#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" 27061#~ msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" 27062 27063#~ msgid "" 27064#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update " 27065#~ "timeline and reconnect" 27066#~ msgstr "" 27067#~ "завершение процесса передачи журнала для принуждения связанного с ним " 27068#~ "дежурного сервера обновить линию времени и переподключиться" 27069 27070#~ msgid "invalid standby query string: %s" 27071#~ msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s" 27072 27073#~ msgid "large object %u was not opened for writing" 27074#~ msgstr "большой объект %u не был открыт для записи" 27075 27076#~ msgid "large object %u was already dropped" 27077#~ msgstr "большой объект %u уже удалён" 27078 27079#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." 27080#~ msgstr "" 27081#~ "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных " 27082#~ "транзакций." 27083 27084#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" 27085#~ msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" 27086 27087#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" 27088#~ msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" 27089 27090#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." 27091#~ msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк." 27092 27093#~ msgid "index \"%s\" is not ready" 27094#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов" 27095 27096#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()." 27097#~ msgstr "Свои процессы можно отменить с помощью pg_cancel_backend()." 27098 27099#~ msgid "" 27100#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the " 27101#~ "event log." 27102#~ msgstr "" 27103#~ "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " 27104#~ "событий." 27105 27106#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" 27107#~ msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m" 27108 27109#~ msgid "select() failed in logger process: %m" 27110#~ msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m" 27111 27112#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" 27113#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" 27114 27115#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" 27116#~ msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n" 27117 27118#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" 27119#~ msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n" 27120 27121#~ msgid "Runs the server silently." 27122#~ msgstr "Включает скрытый режим сервера." 27123 27124#~ msgid "" 27125#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " 27126#~ "background and any controlling terminals are dissociated." 27127#~ msgstr "" 27128#~ "При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый " 27129#~ "режим и отличается от всех управляющих терминалов." 27130 27131#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." 27132#~ msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации." 27133 27134#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." 27135#~ msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных." 27136 27137#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 27138#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" 27139 27140#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" 27141#~ msgstr "удаление встроенной функции \"%s\"" 27142 27143#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" 27144#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\"" 27145 27146#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." 27147#~ msgstr "" 27148#~ "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 27149 27150#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" 27151#~ msgstr "" 27152#~ "для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем" 27153 27154#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" 27155#~ msgstr "" 27156#~ "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" 27157 27158#~ msgid "" 27159#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" 27160#~ msgstr "" 27161#~ "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не " 27162#~ "принимаются" 27163 27164#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" 27165#~ msgstr "" 27166#~ "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal" 27167 27168#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" 27169#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m" 27170 27171#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" 27172#~ msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m" 27173 27174#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" 27175#~ msgstr "" 27176#~ "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s" 27177 27178#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." 27179#~ msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва." 27180 27181#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" 27182#~ msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен" 27183 27184#~ msgid "See server log for details." 27185#~ msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." 27186 27187#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." 27188#~ msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt." 27189 27190#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" 27191#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" 27192 27193#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" 27194#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён столбцов" 27195 27196#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" 27197#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" 27198 27199#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" 27200#~ msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" 27201 27202#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" 27203#~ msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO" 27204 27205#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" 27206#~ msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" 27207 27208#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" 27209#~ msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO" 27210