1# Aragonese translation for gnome-screenshot.
2# Copyright (C) 2013 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2014, 2015.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-03-17 08:29+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-03-17 20:00+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
16"Language: an\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
24#: ../src/screenshot-application.c:767
25msgid "Screenshot"
26msgstr "Captura de pantalla"
27
28#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
29#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
30#: ../src/screenshot-application.c:768
31msgid "Save images of your screen or individual windows"
32msgstr "Alce imachens d'a suya pantalla u de finestras individuals"
33
34#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
35msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
36msgstr "pantallazo;capturar;imprentar;captura de pantalla;"
37
38#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
39msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
40msgstr "Prener una captura de pantalla completa"
41
42#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
43msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
44msgstr "Prener una captura de pantalla d'a finestra actual"
45
46#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
47msgid "GNOME Screenshot"
48msgstr "Captura de pantalla de GNOME"
49
50#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
51msgid ""
52"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
53"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
54"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
55"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
56"applications."
57msgstr ""
58"Captura de pantalla de GNOME ye una sencilla utilidat que le permite fer "
59"capturas d'a pantalla d'o suyo equipo. As capturas pueden estar de toda la "
60"pantalla, d'una aplicación en concreto u d'un aria rectangular seleccionada. "
61"Tamién puede copiar la captura dreitament a o portafuellas de GNOME y apegar-"
62"la en atras aplicacions."
63
64#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
65msgid ""
66"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
67"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
68"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
69"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
70msgstr ""
71"Captura de pantalla de GNOME le aduya a realizar capturas de pantalla mesmo "
72"quan no ye ubierto: simplament prete o botón ImprPant en o suyo teclau y "
73"s'alzará una captura d'a pantalla completa en a suya carpeta Imachens. Prete "
74"Alt+ImprPant y obtendrá una captura solament d'a finestra seleccionada."
75
76#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
77msgid "Help"
78msgstr "Aduya"
79
80#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
81msgid "About"
82msgstr "Arredol de"
83
84#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
85msgid "Quit"
86msgstr "Salir"
87
88#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
89msgid "Save Screenshot"
90msgstr "Alzar la captura de pantalla"
91
92#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
93msgid "C_opy to Clipboard"
94msgstr "C_opiar a o portafuellas"
95
96#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
97msgid "_Save"
98msgstr "_Alzar"
99
100#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
101msgid "_Name:"
102msgstr "_Nombre:"
103
104#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
105msgid "Save in _folder:"
106msgstr "Alzar en a _carpeta:"
107
108#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
109msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
110msgstr "Captura especifica de finestra (obsoleto)"
111
112#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
113msgid ""
114"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
115"been deprecated and it is no longer in use."
116msgstr ""
117"Capturar solament a finestra actual en cuenta d'o escritorio entero. Ista "
118"clau ye obsoleta y no s'usará mas."
119
120#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
121msgid "Screenshot delay"
122msgstr "Retardo d'a captura"
123
124#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
125msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
126msgstr "O numero de segundos que asperar antes d'obtener la captura."
127
128#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
129msgid "Screenshot directory"
130msgstr "Carpeta de capturas"
131
132#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
133msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
134msgstr "A carpeta en a quala s'alzarán las capturas de traza predeterminada."
135
136#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
137msgid "Last save directory"
138msgstr "Carpeta d'a zaguera captura"
139
140#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
141msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
142msgstr "A carpeta an s'alzó a zaguera captura en modo interactivo."
143
144#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
145msgid "Include Border"
146msgstr "Incluir borde"
147
148#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
149msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
150msgstr ""
151"Incluir o borde d'o chestor de finestras de conchunta con la captura de "
152"pantalla"
153
154#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
155msgid "Include Pointer"
156msgstr "Incluir puntero"
157
158#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
159msgid "Include the pointer in the screenshot"
160msgstr "Incluir o puntero en la captura de pantalla"
161
162#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
163msgid "Include ICC Profile"
164msgstr "Incluir perfil ICC"
165
166#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
167msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
168msgstr ""
169"Incluir o perfil ICC de l'obchectivo en o fichero de captura de pantalla"
170
171#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
172msgid "Border Effect"
173msgstr "Efecto d'o borde"
174
175#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
176msgid ""
177"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
178"\"none\", and \"border\"."
179msgstr ""
180"Efecto ta adhibir a o contorno exterior d'un borde. As valors posibles son "
181"\"shadow\", \"none\", y \"border\"."
182
183#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
184msgid "Default file type extension"
185msgstr "Mena d'extensión predeterminada"
186
187#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
188msgid "The default file type extension for screenshots."
189msgstr "A mena d'extensión predeterminada ta las capturas de pantalla"
190
191#: ../src/screenshot-application.c:145
192#, c-format
193msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
194msgstr "Ya existe un fichero clamau \"%s\" en \"%s\""
195
196#: ../src/screenshot-application.c:152
197msgid "Overwrite existing file?"
198msgstr "Sobrescribir o fichero existent?"
199
200#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
201#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
202#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
203msgid "Unable to capture a screenshot"
204msgstr "No se podió prener una captura de pantalla"
205
206#: ../src/screenshot-application.c:175
207msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
208msgstr ""
209"Error en creyar o fichero. Trigue unatra ubicación y lo intente de nuevo."
210
211#: ../src/screenshot-application.c:464
212msgid "Error creating file"
213msgstr "Error en creyar o fichero"
214
215#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
216msgid "Screenshot taken"
217msgstr "Captura de pantalla obtenida"
218
219#: ../src/screenshot-application.c:508
220msgid "All possible methods failed"
221msgstr "Falloron totz os metodos posibles"
222
223#: ../src/screenshot-application.c:631
224msgid "Send the grab directly to the clipboard"
225msgstr "Ninviar dreitament l'obteniu a o portafuellas"
226
227#: ../src/screenshot-application.c:632
228msgid "Grab a window instead of the entire screen"
229msgstr "Capturar una finestra en cuenta d'a pantalla entera"
230
231#: ../src/screenshot-application.c:633
232msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
233msgstr "Capturar un aria d'a pantalla en cuenta d'a pantalla entera"
234
235#: ../src/screenshot-application.c:634
236msgid "Include the window border with the screenshot"
237msgstr "Incluir o borde d'a finestra en la captura de pantalla"
238
239#: ../src/screenshot-application.c:635
240msgid "Remove the window border from the screenshot"
241msgstr "Sacar o borde d'a finestra de la captura de pantalla"
242
243#: ../src/screenshot-application.c:636
244msgid "Include the pointer with the screenshot"
245msgstr "Incluir o puntero en la captura de pantalla"
246
247#: ../src/screenshot-application.c:637
248msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
249msgstr "Capturar a pantalla dimpués d'o retardo especificau [en segundos]"
250
251#. translators: this is the last part of the "grab after a
252#. * delay of <spin button> seconds".
253#.
254#: ../src/screenshot-application.c:637
255#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413
256msgid "seconds"
257msgstr "segundos"
258
259#: ../src/screenshot-application.c:638
260msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
261msgstr "Efecto ta adhibir a o borde (uembra, borde, vintage u garra)"
262
263#: ../src/screenshot-application.c:638
264msgid "effect"
265msgstr "efecto"
266
267#: ../src/screenshot-application.c:639
268msgid "Interactively set options"
269msgstr "Establir as opcions interactivament"
270
271#: ../src/screenshot-application.c:640
272msgid "Save screenshot directly to this file"
273msgstr "Alzar la captura de pantalla en iste fichero"
274
275#: ../src/screenshot-application.c:640
276msgid "filename"
277msgstr "nombre de fichero"
278
279#: ../src/screenshot-application.c:641
280msgid "Print version information and exit"
281msgstr "Imprentar a información d'a versión y salir"
282
283#: ../src/screenshot-application.c:770
284msgid "translator-credits"
285msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2013"
286
287#: ../src/screenshot-config.c:116
288#, c-format
289msgid ""
290"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
291"time.\n"
292msgstr ""
293"Opcions con conflictos: --window y --area no s'habrían d'usar de vez.\n"
294
295#: ../src/screenshot-config.c:123
296#, c-format
297msgid ""
298"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
299"time.\n"
300msgstr "Opcions con conflictos: --area y --delay no s'han d'usar de vez.\n"
301
302#: ../src/screenshot-dialog.c:314
303msgid "Screenshot.png"
304msgstr "Captura.png"
305
306#. translators: this is the name of the file that gets made up
307#. * with the screenshot if the entire screen is taken
308#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
309#, c-format
310#| msgid "Screenshot-from-%s.%s"
311msgid "Screenshot from %s.%s"
312msgstr "Captura de pantalla de %s.%s"
313
314#. translators: this is the name of the file that gets
315#. * made up with the screenshot if the entire screen is
316#. * taken
317#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
318#, c-format
319#| msgid "Screenshot-from-%s-%d.%s"
320msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
321msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.%s"
322
323#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
324msgid "None"
325msgstr "Garra"
326
327#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
328msgid "Drop shadow"
329msgstr "Uembra base"
330
331#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
332msgid "Border"
333msgstr "Borde"
334
335#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
336msgid "Vintage"
337msgstr "Vintage"
338
339#. * Include pointer *
340#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262
341msgid "Include _pointer"
342msgstr "Incluir _puntero"
343
344#. * Include window border *
345#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272
346msgid "Include the window _border"
347msgstr "Incluir o _borde de finestra"
348
349#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289
350msgid "Apply _effect:"
351msgstr "Aplicar _efecto:"
352
353#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346
354msgid "Grab the whole sc_reen"
355msgstr "Capturar tot o esc_ritorio"
356
357#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
358msgid "Grab the current _window"
359msgstr "Capturar a _finestra actual"
360
361#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372
362msgid "Select _area to grab"
363msgstr "Seleccionar áre_a que capturar"
364
365#. translators: this is the first part of the "grab after a
366#. * delay of <spin button> seconds".
367#.
368#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392
369msgid "Grab after a _delay of"
370msgstr "Capturar con un _retardo de"
371
372#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:463
373msgid "Take Screenshot"
374msgstr "Capturar pantalla"
375
376#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
377msgid "Effects"
378msgstr "Efectos"
379
380#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:477
381msgid "_Help"
382msgstr "Ad_uya"
383
384#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:486
385msgid "Take _Screenshot"
386msgstr "Cap_turar pantalla"
387
388#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:503
389msgid "_Cancel"
390msgstr "_Cancelar"
391
392#: ../src/screenshot-utils.c:724
393msgid "Error loading the help page"
394msgstr "Error en cargar a pachina d'aduya"
395
396#~ msgid "Take a picture of the screen"
397#~ msgstr "Capturar imachen d'a pantalla"
398
399#~ msgid "About Screenshot"
400#~ msgstr "Arredol de Captura de pantalla"
401
402#~ msgid "*"
403#~ msgstr "*"
404
405#~ msgid "Select a folder"
406#~ msgstr "Selecciona una carpeta"
407