1# Aragonese translation for gnome-screenshot. 2# Copyright (C) 2013 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2014, 2015. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 11"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 12"POT-Creation-Date: 2015-03-17 08:29+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-03-17 20:00+0100\n" 14"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n" 16"Language: an\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 24#: ../src/screenshot-application.c:767 25msgid "Screenshot" 26msgstr "Captura de pantalla" 27 28#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 29#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2 30#: ../src/screenshot-application.c:768 31msgid "Save images of your screen or individual windows" 32msgstr "Alce imachens d'a suya pantalla u de finestras individuals" 33 34#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 35msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" 36msgstr "pantallazo;capturar;imprentar;captura de pantalla;" 37 38#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 39msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" 40msgstr "Prener una captura de pantalla completa" 41 42#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 43msgid "Take a Screenshot of the Current Window" 44msgstr "Prener una captura de pantalla d'a finestra actual" 45 46#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1 47msgid "GNOME Screenshot" 48msgstr "Captura de pantalla de GNOME" 49 50#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3 51msgid "" 52"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " 53"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " 54"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " 55"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " 56"applications." 57msgstr "" 58"Captura de pantalla de GNOME ye una sencilla utilidat que le permite fer " 59"capturas d'a pantalla d'o suyo equipo. As capturas pueden estar de toda la " 60"pantalla, d'una aplicación en concreto u d'un aria rectangular seleccionada. " 61"Tamién puede copiar la captura dreitament a o portafuellas de GNOME y apegar-" 62"la en atras aplicacions." 63 64#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4 65msgid "" 66"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: " 67"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " 68"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " 69"and you will get a screenshot of only the currently selected window." 70msgstr "" 71"Captura de pantalla de GNOME le aduya a realizar capturas de pantalla mesmo " 72"quan no ye ubierto: simplament prete o botón ImprPant en o suyo teclau y " 73"s'alzará una captura d'a pantalla completa en a suya carpeta Imachens. Prete " 74"Alt+ImprPant y obtendrá una captura solament d'a finestra seleccionada." 75 76#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 77msgid "Help" 78msgstr "Aduya" 79 80#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 81msgid "About" 82msgstr "Arredol de" 83 84#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 85msgid "Quit" 86msgstr "Salir" 87 88#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 89msgid "Save Screenshot" 90msgstr "Alzar la captura de pantalla" 91 92#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 93msgid "C_opy to Clipboard" 94msgstr "C_opiar a o portafuellas" 95 96#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 97msgid "_Save" 98msgstr "_Alzar" 99 100#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 101msgid "_Name:" 102msgstr "_Nombre:" 103 104#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 105msgid "Save in _folder:" 106msgstr "Alzar en a _carpeta:" 107 108#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 109msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" 110msgstr "Captura especifica de finestra (obsoleto)" 111 112#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 113msgid "" 114"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " 115"been deprecated and it is no longer in use." 116msgstr "" 117"Capturar solament a finestra actual en cuenta d'o escritorio entero. Ista " 118"clau ye obsoleta y no s'usará mas." 119 120#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 121msgid "Screenshot delay" 122msgstr "Retardo d'a captura" 123 124#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 125msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." 126msgstr "O numero de segundos que asperar antes d'obtener la captura." 127 128#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 129msgid "Screenshot directory" 130msgstr "Carpeta de capturas" 131 132#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 133msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." 134msgstr "A carpeta en a quala s'alzarán las capturas de traza predeterminada." 135 136#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 137msgid "Last save directory" 138msgstr "Carpeta d'a zaguera captura" 139 140#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 141msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." 142msgstr "A carpeta an s'alzó a zaguera captura en modo interactivo." 143 144#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 145msgid "Include Border" 146msgstr "Incluir borde" 147 148#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 149msgid "Include the window manager border along with the screenshot" 150msgstr "" 151"Incluir o borde d'o chestor de finestras de conchunta con la captura de " 152"pantalla" 153 154#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 155msgid "Include Pointer" 156msgstr "Incluir puntero" 157 158#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 159msgid "Include the pointer in the screenshot" 160msgstr "Incluir o puntero en la captura de pantalla" 161 162#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 163msgid "Include ICC Profile" 164msgstr "Incluir perfil ICC" 165 166#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 167msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" 168msgstr "" 169"Incluir o perfil ICC de l'obchectivo en o fichero de captura de pantalla" 170 171#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 172msgid "Border Effect" 173msgstr "Efecto d'o borde" 174 175#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 176msgid "" 177"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " 178"\"none\", and \"border\"." 179msgstr "" 180"Efecto ta adhibir a o contorno exterior d'un borde. As valors posibles son " 181"\"shadow\", \"none\", y \"border\"." 182 183#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 184msgid "Default file type extension" 185msgstr "Mena d'extensión predeterminada" 186 187#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 188msgid "The default file type extension for screenshots." 189msgstr "A mena d'extensión predeterminada ta las capturas de pantalla" 190 191#: ../src/screenshot-application.c:145 192#, c-format 193msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" 194msgstr "Ya existe un fichero clamau \"%s\" en \"%s\"" 195 196#: ../src/screenshot-application.c:152 197msgid "Overwrite existing file?" 198msgstr "Sobrescribir o fichero existent?" 199 200#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 201#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 202#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 203msgid "Unable to capture a screenshot" 204msgstr "No se podió prener una captura de pantalla" 205 206#: ../src/screenshot-application.c:175 207msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." 208msgstr "" 209"Error en creyar o fichero. Trigue unatra ubicación y lo intente de nuevo." 210 211#: ../src/screenshot-application.c:464 212msgid "Error creating file" 213msgstr "Error en creyar o fichero" 214 215#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 216msgid "Screenshot taken" 217msgstr "Captura de pantalla obtenida" 218 219#: ../src/screenshot-application.c:508 220msgid "All possible methods failed" 221msgstr "Falloron totz os metodos posibles" 222 223#: ../src/screenshot-application.c:631 224msgid "Send the grab directly to the clipboard" 225msgstr "Ninviar dreitament l'obteniu a o portafuellas" 226 227#: ../src/screenshot-application.c:632 228msgid "Grab a window instead of the entire screen" 229msgstr "Capturar una finestra en cuenta d'a pantalla entera" 230 231#: ../src/screenshot-application.c:633 232msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" 233msgstr "Capturar un aria d'a pantalla en cuenta d'a pantalla entera" 234 235#: ../src/screenshot-application.c:634 236msgid "Include the window border with the screenshot" 237msgstr "Incluir o borde d'a finestra en la captura de pantalla" 238 239#: ../src/screenshot-application.c:635 240msgid "Remove the window border from the screenshot" 241msgstr "Sacar o borde d'a finestra de la captura de pantalla" 242 243#: ../src/screenshot-application.c:636 244msgid "Include the pointer with the screenshot" 245msgstr "Incluir o puntero en la captura de pantalla" 246 247#: ../src/screenshot-application.c:637 248msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 249msgstr "Capturar a pantalla dimpués d'o retardo especificau [en segundos]" 250 251#. translators: this is the last part of the "grab after a 252#. * delay of <spin button> seconds". 253#. 254#: ../src/screenshot-application.c:637 255#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413 256msgid "seconds" 257msgstr "segundos" 258 259#: ../src/screenshot-application.c:638 260msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" 261msgstr "Efecto ta adhibir a o borde (uembra, borde, vintage u garra)" 262 263#: ../src/screenshot-application.c:638 264msgid "effect" 265msgstr "efecto" 266 267#: ../src/screenshot-application.c:639 268msgid "Interactively set options" 269msgstr "Establir as opcions interactivament" 270 271#: ../src/screenshot-application.c:640 272msgid "Save screenshot directly to this file" 273msgstr "Alzar la captura de pantalla en iste fichero" 274 275#: ../src/screenshot-application.c:640 276msgid "filename" 277msgstr "nombre de fichero" 278 279#: ../src/screenshot-application.c:641 280msgid "Print version information and exit" 281msgstr "Imprentar a información d'a versión y salir" 282 283#: ../src/screenshot-application.c:770 284msgid "translator-credits" 285msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2013" 286 287#: ../src/screenshot-config.c:116 288#, c-format 289msgid "" 290"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " 291"time.\n" 292msgstr "" 293"Opcions con conflictos: --window y --area no s'habrían d'usar de vez.\n" 294 295#: ../src/screenshot-config.c:123 296#, c-format 297msgid "" 298"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " 299"time.\n" 300msgstr "Opcions con conflictos: --area y --delay no s'han d'usar de vez.\n" 301 302#: ../src/screenshot-dialog.c:314 303msgid "Screenshot.png" 304msgstr "Captura.png" 305 306#. translators: this is the name of the file that gets made up 307#. * with the screenshot if the entire screen is taken 308#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143 309#, c-format 310#| msgid "Screenshot-from-%s.%s" 311msgid "Screenshot from %s.%s" 312msgstr "Captura de pantalla de %s.%s" 313 314#. translators: this is the name of the file that gets 315#. * made up with the screenshot if the entire screen is 316#. * taken 317#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150 318#, c-format 319#| msgid "Screenshot-from-%s-%d.%s" 320msgid "Screenshot from %s - %d.%s" 321msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.%s" 322 323#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 324msgid "None" 325msgstr "Garra" 326 327#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 328msgid "Drop shadow" 329msgstr "Uembra base" 330 331#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 332msgid "Border" 333msgstr "Borde" 334 335#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159 336msgid "Vintage" 337msgstr "Vintage" 338 339#. * Include pointer * 340#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262 341msgid "Include _pointer" 342msgstr "Incluir _puntero" 343 344#. * Include window border * 345#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272 346msgid "Include the window _border" 347msgstr "Incluir o _borde de finestra" 348 349#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289 350msgid "Apply _effect:" 351msgstr "Aplicar _efecto:" 352 353#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346 354msgid "Grab the whole sc_reen" 355msgstr "Capturar tot o esc_ritorio" 356 357#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 358msgid "Grab the current _window" 359msgstr "Capturar a _finestra actual" 360 361#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372 362msgid "Select _area to grab" 363msgstr "Seleccionar áre_a que capturar" 364 365#. translators: this is the first part of the "grab after a 366#. * delay of <spin button> seconds". 367#. 368#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 369msgid "Grab after a _delay of" 370msgstr "Capturar con un _retardo de" 371 372#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:463 373msgid "Take Screenshot" 374msgstr "Capturar pantalla" 375 376#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464 377msgid "Effects" 378msgstr "Efectos" 379 380#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:477 381msgid "_Help" 382msgstr "Ad_uya" 383 384#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:486 385msgid "Take _Screenshot" 386msgstr "Cap_turar pantalla" 387 388#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:503 389msgid "_Cancel" 390msgstr "_Cancelar" 391 392#: ../src/screenshot-utils.c:724 393msgid "Error loading the help page" 394msgstr "Error en cargar a pachina d'aduya" 395 396#~ msgid "Take a picture of the screen" 397#~ msgstr "Capturar imachen d'a pantalla" 398 399#~ msgid "About Screenshot" 400#~ msgstr "Arredol de Captura de pantalla" 401 402#~ msgid "*" 403#~ msgstr "*" 404 405#~ msgid "Select a folder" 406#~ msgstr "Selecciona una carpeta" 407