1# Esperanto translation for gnome-screenshot.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
4# Kevin SCHAEFER <lugubrili@hotmail.com>, 2009.
5# Michael MORONI <haikara90@gmail.com>, 2009.
6# Matthew CHISHOLM <mat.eo416@gmail.com>, 2014.
7# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
8# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
13"issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:13+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2017-06-11 13:30+0200\n"
16"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
17"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
18"Language: eo\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24"X-Project-Style: gnome\n"
25
26#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
27msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
28msgstr "Fenestro-specifa ekrankopio (evitinda)"
29
30#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
31msgid ""
32"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
33"been deprecated and it is no longer in use."
34msgstr ""
35"Kapti nur la aktualon fenestron, prefere ol la tuta tabulo. Ĉi tiu ŝlosilo "
36"evitindiĝis kaj oni ne plu uzas ĝin."
37
38#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
39msgid "Screenshot delay"
40msgstr "Ekrankopia prokrasto"
41
42#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
43msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
44msgstr "La nombro da sekundoj por atendi antaŭ ol fari la ekrankopion."
45
46#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
47msgid "Screenshot directory"
48msgstr "Ekrankopia dosierujo"
49
50#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
51msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
52msgstr "La dosierujo, en kiu la ekrankopioj konserviĝos implicite."
53
54#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
55msgid "Last save directory"
56msgstr "Dosierujo de lasta konservo"
57
58#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
59msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
60msgstr "La lasta dosierujo, en kiu ekrankopio konserviĝis en interaga reĝimo."
61
62#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
63msgid "Include Border"
64msgstr "Inkluzivi borderon"
65
66#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
67msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
68msgstr "Inkluzivi la borderon de la fenestra agordilo kun la ekrankopio"
69
70#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
71msgid "Include Pointer"
72msgstr "Inkluzivi musmontrilon"
73
74#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
75msgid "Include the pointer in the screenshot"
76msgstr "Inkluzivi la musmontrilon en la ekrankopio"
77
78#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
79msgid "Include ICC Profile"
80msgstr "Inkluzivi IKK-profilon"
81
82#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
83msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
84msgstr "Inkluzivi la IKK-profilon de la celo en la ekrankopia dosiero"
85
86#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
87msgid "Border Effect"
88msgstr "Bordera efekto"
89
90#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
91msgid ""
92"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
93"“none”, and “border”."
94msgstr ""
95"Efekto por aldoni al la ekstero de bordero. Eblaj valoroj estas “ombro”, "
96"“neniu”, kaj “bordero”."
97
98#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
99msgid "Default file type extension"
100msgstr "Implicita dosiertipa sufikso"
101
102#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
103msgid "The default file type extension for screenshots."
104msgstr "La implicita dosiertipa sufikso por ekrankopioj."
105
106#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
107#: src/screenshot-application.c:838
108msgid "Screenshot"
109msgstr "Ekrankopio"
110
111#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
112#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
113msgid "Save images of your screen or individual windows"
114msgstr "Konservi bildojn de via ekrano aŭ de unuopaj fenestroj"
115
116#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
117#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
118msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
119msgstr "ekkapti;ekrankopiilo;ekrankopio;ekranpresaĵo;kapti;presi;"
120
121#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
122#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
123msgid "applets-screenshooter"
124msgstr "applets-screenshooter"
125
126#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
127msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
128msgstr "Fari ekrankopion de la tuta ekrano"
129
130#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
131msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
132msgstr "Fari ekrankopion de la aktuala fenestro"
133
134#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
135msgid "GNOME Screenshot"
136msgstr "GNOME Ekrankopio"
137
138#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
139msgid ""
140"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
141"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
142"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
143"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
144"applications."
145msgstr ""
146"GNOME Ekrankopio estas simpla utilaĵo por fari bildojn de via ekrano. "
147"Ekrankopioj povas esti tutekranaj, de iu ajn aplikaĵo, aŭ de elektita "
148"rektangula areo. Vi ankaŭ povas kopii la faritan ekronkopion rekte al la "
149"tondejo aŭ alglui ĝin al aliaj aplikaĵoj."
150
151#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
152msgid ""
153"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
154"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
155"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
156"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
157msgstr ""
158"GNOME Ekrankopio permesas al vi fari ekrankopion eĉ se ĝi ne estas "
159"malfermita: nur premu la Pres-butonon de via klavaro, tiel la ekrankopio "
160"estos konservita en la Bildoj-dosierujo. Entenante Aldoni Alt-klavon dum "
161"premo de Pres-butono, vi ricevos ekrankopion de la aktuala elektita fenestro."
162
163#: src/screenshot-app-menu.ui:6
164msgid "Help"
165msgstr "Helpo"
166
167#: src/screenshot-app-menu.ui:10
168msgid "About"
169msgstr "Pri"
170
171#: src/screenshot-app-menu.ui:14
172msgid "Quit"
173msgstr "Ĉesi"
174
175#: src/screenshot-application.c:151
176#, c-format
177msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
178msgstr "Dosiernomo “%s” jam ekzistas en “%s”"
179
180#: src/screenshot-application.c:158
181msgid "Overwrite existing file?"
182msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
183
184#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
185#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
186#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
187msgid "Unable to capture a screenshot"
188msgstr "Ne povas kapti ekrankopion"
189
190#: src/screenshot-application.c:181
191msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
192msgstr "Eraro dum kreo de dosiero. Bonvolu elekti alian lokon, kaj reprovi."
193
194#: src/screenshot-application.c:467
195msgid "Error creating file"
196msgstr "Eraro dum kreo de dosiero"
197
198#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
199msgid "Screenshot taken"
200msgstr "Faris ekrankopion"
201
202#: src/screenshot-application.c:511
203msgid "All possible methods failed"
204msgstr "Ĉiuj eblaj metodoj malsukcesis"
205
206#: src/screenshot-application.c:634
207msgid "Send the grab directly to the clipboard"
208msgstr "Sendi la kaptaĵon rekte al la tondujo"
209
210#: src/screenshot-application.c:635
211msgid "Grab a window instead of the entire screen"
212msgstr "Kapti fenestron anstataŭ ol la tuta ekrano"
213
214#: src/screenshot-application.c:636
215msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
216msgstr "Kapti areon de la ekrano anstataŭ ol la tuta ekrano"
217
218#: src/screenshot-application.c:637
219msgid "Include the window border with the screenshot"
220msgstr "Inkluzivi la fenestran borderon kun la ekrankopio"
221
222#: src/screenshot-application.c:638
223msgid "Remove the window border from the screenshot"
224msgstr "Forigi la fenestran borderon de la ekrankopio"
225
226#: src/screenshot-application.c:639
227msgid "Include the pointer with the screenshot"
228msgstr "Inkluzivi la musmontrilon kun la ekrankopio"
229
230#: src/screenshot-application.c:640
231msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
232msgstr "Fari ekrankopion post specifita prokrasto [en sekundoj]"
233
234#. translators: this is the last part of the "grab after a
235#. * delay of <spin button> seconds".
236#.
237#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
238msgid "seconds"
239msgstr "sekundoj"
240
241#: src/screenshot-application.c:641
242msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
243msgstr ""
244"Efekto (ombro, bordero, antikveco aŭ neniu) kiu estu aplikota al la bordero"
245
246#: src/screenshot-application.c:641
247msgid "effect"
248msgstr "efekto"
249
250#: src/screenshot-application.c:642
251msgid "Interactively set options"
252msgstr "Interage agordi elekteblojn"
253
254#: src/screenshot-application.c:643
255msgid "Save screenshot directly to this file"
256msgstr "Konservi ekrankopion rekte al ĉi dosiero"
257
258#: src/screenshot-application.c:643
259msgid "filename"
260msgstr "dosiernomo"
261
262#: src/screenshot-application.c:644
263msgid "Print version information and exit"
264msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi"
265
266#: src/screenshot-application.c:773
267msgid "translator-credits"
268msgstr ""
269"Kevin SCHAEFER, Michael MORONI, Kristjan SCHMIDT, Matthew CHISHOLM, Daniel "
270"PUENTES"
271
272#: src/screenshot-config.c:117
273msgid ""
274"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
275"time.\n"
276msgstr ""
277"Konfliktaj elektebloj: oni devus ne uzi je --window kaj je --area samtempe.\n"
278
279#: src/screenshot-config.c:124
280msgid ""
281"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
282"time.\n"
283msgstr ""
284"Konfliktaj elektebloj: oni devus ne uzi je --area kaj je --delay samtempe.\n"
285
286#: src/screenshot-dialog.c:319
287msgid "Screenshot.png"
288msgstr "Ekrankopio.png"
289
290#: src/screenshot-dialog.ui:7
291msgid "Save Screenshot"
292msgstr "Konservi ekrankopion"
293
294#: src/screenshot-dialog.ui:17
295msgid "Back"
296msgstr "Reen"
297
298#: src/screenshot-dialog.ui:38
299msgid "C_opy to Clipboard"
300msgstr "K_opii al tondujo"
301
302#: src/screenshot-dialog.ui:50
303msgid "_Save"
304msgstr "_Konservi"
305
306#: src/screenshot-dialog.ui:110
307msgid "_Name:"
308msgstr "_Nomo:"
309
310#: src/screenshot-dialog.ui:127
311msgid "Save in _folder:"
312msgstr "Konservi en _dosierujon:"
313
314#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
315#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
316#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
317#. * file format (e.g. "png").
318#.
319#: src/screenshot-filename-builder.c:147
320#, c-format
321msgid "Screenshot from %s.%s"
322msgstr "Ekrankopio de %s.%s"
323
324#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
325#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
326#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
327#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
328#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
329#.
330#: src/screenshot-filename-builder.c:157
331#, c-format
332msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
333msgstr "Ekrankopio de %s - %d.%s"
334
335#. Translators:
336#. * these are the names of the effects available which will be
337#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
338#. * to chooser.
339#.
340#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
341msgid "None"
342msgstr "Neniu"
343
344#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
345msgid "Drop shadow"
346msgstr "Demeti ombron"
347
348#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
349msgid "Border"
350msgstr "Bordero"
351
352#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
353msgid "Vintage"
354msgstr "Antikveco"
355
356#. * Include pointer *
357#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
358msgid "Include _pointer"
359msgstr "Inkluzivi _musmontrilon"
360
361#. * Include window border *
362#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
363msgid "Include the window _border"
364msgstr "Inkluzivi la fenestran _borderon"
365
366#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
367msgid "Apply _effect:"
368msgstr "Apliki _efekton:"
369
370#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
371msgid "Grab the whole sc_reen"
372msgstr "Kapti la tutan ek_ranon"
373
374#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
375msgid "Grab the current _window"
376msgstr "Kapti la aktualan _fenestron"
377
378#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
379msgid "Select _area to grab"
380msgstr "Elekti _areon por kapti"
381
382#. translators: this is the first part of the "grab after a
383#. * delay of <spin button> seconds".
384#.
385#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
386msgid "Grab after a _delay of"
387msgstr "Kapti post _prokrasto de"
388
389#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
390msgid "Take Screenshot"
391msgstr "Fari ekrankopion"
392
393#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
394msgid "Effects"
395msgstr "Efektoj"
396
397#: src/screenshot-interactive-dialog.c:469
398msgid "Take _Screenshot"
399msgstr "Fari _ekrankopion"
400
401#: src/screenshot-interactive-dialog.c:486
402msgid "_Cancel"
403msgstr "_Nuligi"
404
405#: src/screenshot-utils.c:725
406msgid "Error loading the help page"
407msgstr "Eraro dum ŝarĝado de la helpa paĝo"
408
409#~ msgid "_Help"
410#~ msgstr "_Helpo"
411
412#~ msgid "Take a picture of the screen"
413#~ msgstr "Fari bildon de la ekrano"
414
415#~ msgid "Select a folder"
416#~ msgstr "Elekti dosierujon"
417