1# Esperanto translation for gnome-screenshot. 2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. 4# Kevin SCHAEFER <lugubrili@hotmail.com>, 2009. 5# Michael MORONI <haikara90@gmail.com>, 2009. 6# Matthew CHISHOLM <mat.eo416@gmail.com>, 2014. 7# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. 8# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gnome-utils\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" 13"issues\n" 14"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:13+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2017-06-11 13:30+0200\n" 16"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" 17"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" 18"Language: eo\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 24"X-Project-Style: gnome\n" 25 26#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 27msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" 28msgstr "Fenestro-specifa ekrankopio (evitinda)" 29 30#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 31msgid "" 32"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " 33"been deprecated and it is no longer in use." 34msgstr "" 35"Kapti nur la aktualon fenestron, prefere ol la tuta tabulo. Ĉi tiu ŝlosilo " 36"evitindiĝis kaj oni ne plu uzas ĝin." 37 38#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 39msgid "Screenshot delay" 40msgstr "Ekrankopia prokrasto" 41 42#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 43msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." 44msgstr "La nombro da sekundoj por atendi antaŭ ol fari la ekrankopion." 45 46#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 47msgid "Screenshot directory" 48msgstr "Ekrankopia dosierujo" 49 50#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 51msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." 52msgstr "La dosierujo, en kiu la ekrankopioj konserviĝos implicite." 53 54#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 55msgid "Last save directory" 56msgstr "Dosierujo de lasta konservo" 57 58#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 59msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." 60msgstr "La lasta dosierujo, en kiu ekrankopio konserviĝis en interaga reĝimo." 61 62#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 63msgid "Include Border" 64msgstr "Inkluzivi borderon" 65 66#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 67msgid "Include the window manager border along with the screenshot" 68msgstr "Inkluzivi la borderon de la fenestra agordilo kun la ekrankopio" 69 70#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 71msgid "Include Pointer" 72msgstr "Inkluzivi musmontrilon" 73 74#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 75msgid "Include the pointer in the screenshot" 76msgstr "Inkluzivi la musmontrilon en la ekrankopio" 77 78#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 79msgid "Include ICC Profile" 80msgstr "Inkluzivi IKK-profilon" 81 82#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 83msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" 84msgstr "Inkluzivi la IKK-profilon de la celo en la ekrankopia dosiero" 85 86#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 87msgid "Border Effect" 88msgstr "Bordera efekto" 89 90#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 91msgid "" 92"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " 93"“none”, and “border”." 94msgstr "" 95"Efekto por aldoni al la ekstero de bordero. Eblaj valoroj estas “ombro”, " 96"“neniu”, kaj “bordero”." 97 98#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 99msgid "Default file type extension" 100msgstr "Implicita dosiertipa sufikso" 101 102#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 103msgid "The default file type extension for screenshots." 104msgstr "La implicita dosiertipa sufikso por ekrankopioj." 105 106#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770 107#: src/screenshot-application.c:838 108msgid "Screenshot" 109msgstr "Ekrankopio" 110 111#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 112#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769 113msgid "Save images of your screen or individual windows" 114msgstr "Konservi bildojn de via ekrano aŭ de unuopaj fenestroj" 115 116#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 117#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 118msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" 119msgstr "ekkapti;ekrankopiilo;ekrankopio;ekranpresaĵo;kapti;presi;" 120 121#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! 122#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 123msgid "applets-screenshooter" 124msgstr "applets-screenshooter" 125 126#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 127msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" 128msgstr "Fari ekrankopion de la tuta ekrano" 129 130#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 131msgid "Take a Screenshot of the Current Window" 132msgstr "Fari ekrankopion de la aktuala fenestro" 133 134#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 135msgid "GNOME Screenshot" 136msgstr "GNOME Ekrankopio" 137 138#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 139msgid "" 140"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " 141"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " 142"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " 143"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " 144"applications." 145msgstr "" 146"GNOME Ekrankopio estas simpla utilaĵo por fari bildojn de via ekrano. " 147"Ekrankopioj povas esti tutekranaj, de iu ajn aplikaĵo, aŭ de elektita " 148"rektangula areo. Vi ankaŭ povas kopii la faritan ekronkopion rekte al la " 149"tondejo aŭ alglui ĝin al aliaj aplikaĵoj." 150 151#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 152msgid "" 153"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " 154"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " 155"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " 156"and you will get a screenshot of only the currently selected window." 157msgstr "" 158"GNOME Ekrankopio permesas al vi fari ekrankopion eĉ se ĝi ne estas " 159"malfermita: nur premu la Pres-butonon de via klavaro, tiel la ekrankopio " 160"estos konservita en la Bildoj-dosierujo. Entenante Aldoni Alt-klavon dum " 161"premo de Pres-butono, vi ricevos ekrankopion de la aktuala elektita fenestro." 162 163#: src/screenshot-app-menu.ui:6 164msgid "Help" 165msgstr "Helpo" 166 167#: src/screenshot-app-menu.ui:10 168msgid "About" 169msgstr "Pri" 170 171#: src/screenshot-app-menu.ui:14 172msgid "Quit" 173msgstr "Ĉesi" 174 175#: src/screenshot-application.c:151 176#, c-format 177msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" 178msgstr "Dosiernomo “%s” jam ekzistas en “%s”" 179 180#: src/screenshot-application.c:158 181msgid "Overwrite existing file?" 182msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?" 183 184#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189 185#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470 186#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513 187msgid "Unable to capture a screenshot" 188msgstr "Ne povas kapti ekrankopion" 189 190#: src/screenshot-application.c:181 191msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." 192msgstr "Eraro dum kreo de dosiero. Bonvolu elekti alian lokon, kaj reprovi." 193 194#: src/screenshot-application.c:467 195msgid "Error creating file" 196msgstr "Eraro dum kreo de dosiero" 197 198#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546 199msgid "Screenshot taken" 200msgstr "Faris ekrankopion" 201 202#: src/screenshot-application.c:511 203msgid "All possible methods failed" 204msgstr "Ĉiuj eblaj metodoj malsukcesis" 205 206#: src/screenshot-application.c:634 207msgid "Send the grab directly to the clipboard" 208msgstr "Sendi la kaptaĵon rekte al la tondujo" 209 210#: src/screenshot-application.c:635 211msgid "Grab a window instead of the entire screen" 212msgstr "Kapti fenestron anstataŭ ol la tuta ekrano" 213 214#: src/screenshot-application.c:636 215msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" 216msgstr "Kapti areon de la ekrano anstataŭ ol la tuta ekrano" 217 218#: src/screenshot-application.c:637 219msgid "Include the window border with the screenshot" 220msgstr "Inkluzivi la fenestran borderon kun la ekrankopio" 221 222#: src/screenshot-application.c:638 223msgid "Remove the window border from the screenshot" 224msgstr "Forigi la fenestran borderon de la ekrankopio" 225 226#: src/screenshot-application.c:639 227msgid "Include the pointer with the screenshot" 228msgstr "Inkluzivi la musmontrilon kun la ekrankopio" 229 230#: src/screenshot-application.c:640 231msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 232msgstr "Fari ekrankopion post specifita prokrasto [en sekundoj]" 233 234#. translators: this is the last part of the "grab after a 235#. * delay of <spin button> seconds". 236#. 237#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415 238msgid "seconds" 239msgstr "sekundoj" 240 241#: src/screenshot-application.c:641 242msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" 243msgstr "" 244"Efekto (ombro, bordero, antikveco aŭ neniu) kiu estu aplikota al la bordero" 245 246#: src/screenshot-application.c:641 247msgid "effect" 248msgstr "efekto" 249 250#: src/screenshot-application.c:642 251msgid "Interactively set options" 252msgstr "Interage agordi elekteblojn" 253 254#: src/screenshot-application.c:643 255msgid "Save screenshot directly to this file" 256msgstr "Konservi ekrankopion rekte al ĉi dosiero" 257 258#: src/screenshot-application.c:643 259msgid "filename" 260msgstr "dosiernomo" 261 262#: src/screenshot-application.c:644 263msgid "Print version information and exit" 264msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi" 265 266#: src/screenshot-application.c:773 267msgid "translator-credits" 268msgstr "" 269"Kevin SCHAEFER, Michael MORONI, Kristjan SCHMIDT, Matthew CHISHOLM, Daniel " 270"PUENTES" 271 272#: src/screenshot-config.c:117 273msgid "" 274"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " 275"time.\n" 276msgstr "" 277"Konfliktaj elektebloj: oni devus ne uzi je --window kaj je --area samtempe.\n" 278 279#: src/screenshot-config.c:124 280msgid "" 281"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " 282"time.\n" 283msgstr "" 284"Konfliktaj elektebloj: oni devus ne uzi je --area kaj je --delay samtempe.\n" 285 286#: src/screenshot-dialog.c:319 287msgid "Screenshot.png" 288msgstr "Ekrankopio.png" 289 290#: src/screenshot-dialog.ui:7 291msgid "Save Screenshot" 292msgstr "Konservi ekrankopion" 293 294#: src/screenshot-dialog.ui:17 295msgid "Back" 296msgstr "Reen" 297 298#: src/screenshot-dialog.ui:38 299msgid "C_opy to Clipboard" 300msgstr "K_opii al tondujo" 301 302#: src/screenshot-dialog.ui:50 303msgid "_Save" 304msgstr "_Konservi" 305 306#: src/screenshot-dialog.ui:110 307msgid "_Name:" 308msgstr "_Nomo:" 309 310#: src/screenshot-dialog.ui:127 311msgid "Save in _folder:" 312msgstr "Konservi en _dosierujon:" 313 314#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 315#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a 316#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the 317#. * file format (e.g. "png"). 318#. 319#: src/screenshot-filename-builder.c:147 320#, c-format 321msgid "Screenshot from %s.%s" 322msgstr "Ekrankopio de %s.%s" 323 324#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 325#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename 326#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and 327#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third 328#. * placeholder is the file format (e.g. "png"). 329#. 330#: src/screenshot-filename-builder.c:157 331#, c-format 332msgid "Screenshot from %s - %d.%s" 333msgstr "Ekrankopio de %s - %d.%s" 334 335#. Translators: 336#. * these are the names of the effects available which will be 337#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user 338#. * to chooser. 339#. 340#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 341msgid "None" 342msgstr "Neniu" 343 344#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 345msgid "Drop shadow" 346msgstr "Demeti ombron" 347 348#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159 349msgid "Border" 350msgstr "Bordero" 351 352#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160 353msgid "Vintage" 354msgstr "Antikveco" 355 356#. * Include pointer * 357#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264 358msgid "Include _pointer" 359msgstr "Inkluzivi _musmontrilon" 360 361#. * Include window border * 362#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274 363msgid "Include the window _border" 364msgstr "Inkluzivi la fenestran _borderon" 365 366#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291 367msgid "Apply _effect:" 368msgstr "Apliki _efekton:" 369 370#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348 371msgid "Grab the whole sc_reen" 372msgstr "Kapti la tutan ek_ranon" 373 374#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362 375msgid "Grab the current _window" 376msgstr "Kapti la aktualan _fenestron" 377 378#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374 379msgid "Select _area to grab" 380msgstr "Elekti _areon por kapti" 381 382#. translators: this is the first part of the "grab after a 383#. * delay of <spin button> seconds". 384#. 385#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394 386msgid "Grab after a _delay of" 387msgstr "Kapti post _prokrasto de" 388 389#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 390msgid "Take Screenshot" 391msgstr "Fari ekrankopion" 392 393#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465 394msgid "Effects" 395msgstr "Efektoj" 396 397#: src/screenshot-interactive-dialog.c:469 398msgid "Take _Screenshot" 399msgstr "Fari _ekrankopion" 400 401#: src/screenshot-interactive-dialog.c:486 402msgid "_Cancel" 403msgstr "_Nuligi" 404 405#: src/screenshot-utils.c:725 406msgid "Error loading the help page" 407msgstr "Eraro dum ŝarĝado de la helpa paĝo" 408 409#~ msgid "_Help" 410#~ msgstr "_Helpo" 411 412#~ msgid "Take a picture of the screen" 413#~ msgstr "Fari bildon de la ekrano" 414 415#~ msgid "Select a folder" 416#~ msgstr "Elekti dosierujon" 417