1# Translation of gnome-utils to Croatiann
2# Copyright (C) Croatiann team
3# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: gnome-utils 0\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
8"issues\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-11-12 13:00+0100\n"
11"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13"Language: hr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:30+0000\n"
18"X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
21msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
22msgstr "Slika određenog prozora (zastarjelo)"
23
24#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
25msgid ""
26"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
27"been deprecated and it is no longer in use."
28msgstr ""
29"Uslikaj samo trenutni prozor, a ne cijelu radnu površinu. Ova tipka je "
30"zastarjela te se više ne koristi."
31
32#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
33msgid "Screenshot delay"
34msgstr "Odgoda uslikavanja"
35
36#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
37msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
38msgstr "Broj sekundi koji će se čekati prije uslikavanja."
39
40#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
41msgid "Screenshot directory"
42msgstr "Direktorij slika zaslona"
43
44#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
45msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
46msgstr "Uobičajeni direktorij za spremanje slika zaslona i prozora."
47
48#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
49msgid "Last save directory"
50msgstr "Posljednji direktorij spremanja"
51
52#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
53msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
54msgstr "Posljednji direktorij gdje je spremljena slika u interaktivnom načinu."
55
56#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
57msgid "Include Pointer"
58msgstr "Vidljiv pokazivač miša"
59
60#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
61msgid "Include the pointer in the screenshot"
62msgstr "Uključi pokazivač u slici"
63
64#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
65msgid "Include ICC Profile"
66msgstr "Uključi ICC profil"
67
68#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
69msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
70msgstr "Uključi ICC profil mete u datoteci slike"
71
72#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
73msgid "Default file type extension"
74msgstr "Zadana vrsta datoteke"
75
76#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
77msgid "The default file type extension for screenshots."
78msgstr "Zadana vrsta datoteke za slike zaslona."
79
80#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
81#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767
82#: src/screenshot-application.c:837
83msgid "Screenshot"
84msgstr "Slikanje zaslona"
85
86#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
87#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768
88msgid "Save images of your screen or individual windows"
89msgstr "Spremite slike vašeg zaslona ili određenih prozora"
90
91#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
92#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
93msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
94msgstr "snimak;snimi;ispiši;slika zaslona;"
95
96#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
97msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
98msgstr "Uslikajte cijeli zaslon"
99
100#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
101msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
102msgstr "Uslikajte trenutni prozor"
103
104#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
105msgid ""
106"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer "
107"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, "
108"or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot "
109"directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications."
110msgstr ""
111"Slikanje zaslona je jednostavan alat koji vam omogućuje uslikavanje zaslona "
112"vašeg računala. Uslikati možete cijeli zaslon, određenu apliakciju ili "
113"odabrano područje zaslona. Možete i kopirati sliku zaslona izravno u GNOME "
114"međuspremnik i zalijepiti ju u neku drugu aplikaciju."
115
116#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
117msgid ""
118"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just "
119"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
120"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
121"will get a screenshot of only the currently selected window."
122msgstr ""
123"Slikanje zaslona omogućuje vam uslikavanje čak i ako nije otvoren. "
124"Jednostavno pritisnite PrtSc tipku na vašoj tipkovnici i snimak vašeg "
125"cijelog zaslona će bit spremljen u vašu mapu Slika. Držite pritisnutim Alt "
126"dok pritiskate PrtSc i dobiti ćete snimku trenutno odabranog prozora."
127
128#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
129msgid "_Cancel"
130msgstr "_Odustani"
131
132#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
133msgid "_Save"
134msgstr "_Spremi"
135
136#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
137msgid "C_opy to Clipboard"
138msgstr "K_opiraj u međuspremnik"
139
140#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
141msgid "_Name:"
142msgstr "_Naziv:"
143
144#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
145msgid "_Folder:"
146msgstr "_Mapa:"
147
148#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
149msgid "_Take Screenshot"
150msgstr "_Uslikaj sliku zaslona"
151
152#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
153#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
154msgid "Capture Area"
155msgstr "Područje slikanja"
156
157#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
158msgid "_Screen"
159msgstr "_Zaslon"
160
161#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
162msgid "_Window"
163msgstr "_Prozor"
164
165#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
166msgid "Se_lection"
167msgstr "Od_abir"
168
169#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
170msgid "Show _Pointer"
171msgstr "Prikaži _pokazivač"
172
173#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
174msgid "_Delay in Seconds"
175msgstr "_Odgoda u sekundama"
176
177#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
178msgid "0"
179msgstr "0"
180
181#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
182msgid "_Help"
183msgstr "_Priručnik"
184
185#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
186msgid "_About Screenshot"
187msgstr "_O Slikanju zaslona"
188
189#: src/screenshot-application.c:169
190#, c-format
191msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
192msgstr "Datoteka naziva \"%s\" već postoji u \"%s\""
193
194#: src/screenshot-application.c:175
195msgid "Overwrite existing file?"
196msgstr "Prepisati preko postojeće datoteke?"
197
198#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
199#: src/screenshot-application.c:497
200msgid "Unable to capture a screenshot"
201msgstr "Nemoguće uslikati"
202
203#: src/screenshot-application.c:186
204msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
205msgstr ""
206"Greška pri stvaranju datoteke. Odaberite drugu lokaciju i pokušajte ponovno."
207
208#: src/screenshot-application.c:444
209msgid "Error creating file"
210msgstr "Greška pri stvaranju datoteke"
211
212#: src/screenshot-application.c:498
213msgid "All possible methods failed"
214msgstr "Nije uspio nijedan način"
215
216#: src/screenshot-application.c:609
217msgid "Send the grab directly to the clipboard"
218msgstr "Pošalji uslikano područje izravno u međuspremnik"
219
220#: src/screenshot-application.c:610
221msgid "Grab a window instead of the entire screen"
222msgstr "Uslikaj prozor umjesto cijelog zaslona"
223
224#: src/screenshot-application.c:611
225msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
226msgstr "Uslikaj određeno područje zaslona umjesto cijelog zaslona"
227
228#: src/screenshot-application.c:612
229msgid ""
230"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
231"window border is always included"
232msgstr ""
233"Uključi rubove prozora u slici zaslona. Ova mogućnost je zastrjela i rubovi "
234"prozora su uvijek uključeni"
235
236#: src/screenshot-application.c:613
237msgid ""
238"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
239"window border is always included"
240msgstr ""
241"Ukloni rubove prozora iz slike zaslona. Ova mogućnost je zastrjela i rubovi "
242"prozora su uvijek uključeni"
243
244#: src/screenshot-application.c:614
245msgid "Include the pointer with the screenshot"
246msgstr "Uključi pokazivač miša u slici zaslona"
247
248#: src/screenshot-application.c:615
249msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
250msgstr "Uslikaj sliku zaslona nakon određene odgode [u sekundama]"
251
252#: src/screenshot-application.c:615
253msgid "seconds"
254msgstr "sekunda"
255
256#: src/screenshot-application.c:616
257msgid ""
258"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
259"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
260msgstr ""
261"Efekti za dodavanje na rub (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ ili ‘none’). "
262"Napomena: Ova mogućnost je zastarjela i pretpostavljeno je da je ‘none’"
263
264#: src/screenshot-application.c:616
265msgid "effect"
266msgstr "efekt"
267
268#: src/screenshot-application.c:617
269msgid "Interactively set options"
270msgstr "Interaktivno postavi mogućnosti"
271
272#: src/screenshot-application.c:618
273msgid "Save screenshot directly to this file"
274msgstr "Spremi slike zaslona izravno u ovu datoteku"
275
276#: src/screenshot-application.c:618
277msgid "filename"
278msgstr "naziv datoteke"
279
280#: src/screenshot-application.c:619
281msgid "Print version information and exit"
282msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi"
283
284#: src/screenshot-application.c:770
285msgid "translator-credits"
286msgstr ""
287"Launchpad Contributions:\n"
288"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
289"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
290"  antisa https://launchpad.net/~antisa\n"
291"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
292
293#: src/screenshot-config.c:101
294msgid ""
295"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
296"time.\n"
297msgstr ""
298"Mogućnosti su u sukobu: --window i --area se ne bi trebale upotrebljavati "
299"istodobno.\n"
300
301#: src/screenshot-dialog.c:337
302msgid "Screenshot.png"
303msgstr "Slika zaslona.png"
304
305#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
306#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
307#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
308#. * file format (e.g. "png").
309#.
310#: src/screenshot-filename-builder.c:135
311#, c-format
312msgid "Screenshot from %s.%s"
313msgstr "Slika zaslona %s.%s"
314
315#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
316#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
317#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
318#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
319#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
320#.
321#: src/screenshot-filename-builder.c:145
322#, c-format
323msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
324msgstr "Slika zaslona %s - %d.%s"
325
326#: src/screenshot-utils.c:149
327msgid "Error loading the help page"
328msgstr "Greška pri učitavanju stranice pomoći"
329
330#~ msgid "GNOME Screenshot"
331#~ msgstr "GNOME Slikanje zaslona"
332
333#~ msgid "Screenshot taken"
334#~ msgstr "Slika zaslona uslikana"
335
336#~ msgid "Include Border"
337#~ msgstr "Uključi rub"
338
339#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
340#~ msgstr "Uključi rub upravitelja prozorima zajedno s prikazom zaslona"
341
342#~ msgid "Border Effect"
343#~ msgstr "Efekt okvira"
344
345#~ msgid ""
346#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
347#~ "“none”, and “border”."
348#~ msgstr ""
349#~ "Efekt koji će se dodati vanjskom rubu. Moguće vrijednosti su “shadow”, "
350#~ "“none”, i “border”."
351
352#~ msgid "Help"
353#~ msgstr "Priručnik"
354
355#~ msgid "About"
356#~ msgstr "O programu"
357
358#~ msgid "Quit"
359#~ msgstr "Zatvori"
360
361#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
362#~ msgstr "Uključi rub prozora u slici zaslona"
363
364#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
365#~ msgstr "Ukloni rub prozora sa slike prozora"
366
367#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
368#~ msgstr "Efekti za dodavanje na rubove sjenka, rub, prastaro ili ništa)"
369
370#~ msgid ""
371#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
372#~ "time.\n"
373#~ msgstr ""
374#~ "Mogućnosti su u sukobu: --window i --delay se ne bi trebale "
375#~ "upotrebljavati istodobno.\n"
376
377#~ msgid "Save Screenshot"
378#~ msgstr "Spremi sliku zaslona"
379
380#~ msgid "Back"
381#~ msgstr "Natrag"
382
383#~ msgid "Save in _folder"
384#~ msgstr "Spremi u _mapu"
385
386#~ msgid "None"
387#~ msgstr "Ništa"
388
389#~ msgid "Drop shadow"
390#~ msgstr "Prikaži sjenku"
391
392#~ msgid "Border"
393#~ msgstr "Rub"
394
395#~ msgid "Vintage"
396#~ msgstr "Prastaro"
397
398#~ msgid "Include _pointer"
399#~ msgstr "Vidljiv _pokazivač miša"
400
401#~ msgid "Include the window _border"
402#~ msgstr "Vidljiv rub _prozora"
403
404#~ msgid "Apply _effect:"
405#~ msgstr "Primijeni _efekt:"
406
407#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
408#~ msgstr "Uslikaj cijeli za_slon"
409
410#~ msgid "Grab the current _window"
411#~ msgstr "Uslikaj trenutni _prozor"
412
413#~ msgid "Select _area to grab"
414#~ msgstr "Uslikaj odabrano _područje zaslona"
415
416#~ msgid "Grab after a _delay of"
417#~ msgstr "Uslikaj nakon _odgode od"
418
419#~ msgid "Effects"
420#~ msgstr "Efekti"
421
422#~ msgid "Take _Screenshot"
423#~ msgstr "_Uslikaj sliku zaslona"
424
425#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
426#~ msgstr "org.gnome.Screenshot"
427
428#~ msgid "applets-screenshooter"
429#~ msgstr "applets-screenshooter"
430
431#~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area"
432#~ msgstr "Uslikajte odabrano područje"
433