1# Translation of gnome-utils to Croatiann 2# Copyright (C) Croatiann team 3# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: gnome-utils 0\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" 8"issues\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-11-12 13:00+0100\n" 11"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" 13"Language: hr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:30+0000\n" 18"X-Generator: Poedit 2.3\n" 19 20#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 21msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" 22msgstr "Slika određenog prozora (zastarjelo)" 23 24#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 25msgid "" 26"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " 27"been deprecated and it is no longer in use." 28msgstr "" 29"Uslikaj samo trenutni prozor, a ne cijelu radnu površinu. Ova tipka je " 30"zastarjela te se više ne koristi." 31 32#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 33msgid "Screenshot delay" 34msgstr "Odgoda uslikavanja" 35 36#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 37msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." 38msgstr "Broj sekundi koji će se čekati prije uslikavanja." 39 40#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 41msgid "Screenshot directory" 42msgstr "Direktorij slika zaslona" 43 44#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 45msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." 46msgstr "Uobičajeni direktorij za spremanje slika zaslona i prozora." 47 48#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 49msgid "Last save directory" 50msgstr "Posljednji direktorij spremanja" 51 52#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 53msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." 54msgstr "Posljednji direktorij gdje je spremljena slika u interaktivnom načinu." 55 56#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 57msgid "Include Pointer" 58msgstr "Vidljiv pokazivač miša" 59 60#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 61msgid "Include the pointer in the screenshot" 62msgstr "Uključi pokazivač u slici" 63 64#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 65msgid "Include ICC Profile" 66msgstr "Uključi ICC profil" 67 68#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 69msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" 70msgstr "Uključi ICC profil mete u datoteci slike" 71 72#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 73msgid "Default file type extension" 74msgstr "Zadana vrsta datoteke" 75 76#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 77msgid "The default file type extension for screenshots." 78msgstr "Zadana vrsta datoteke za slike zaslona." 79 80#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 81#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767 82#: src/screenshot-application.c:837 83msgid "Screenshot" 84msgstr "Slikanje zaslona" 85 86#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 87#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 88msgid "Save images of your screen or individual windows" 89msgstr "Spremite slike vašeg zaslona ili određenih prozora" 90 91#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 92#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 93msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" 94msgstr "snimak;snimi;ispiši;slika zaslona;" 95 96#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 97msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" 98msgstr "Uslikajte cijeli zaslon" 99 100#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 101msgid "Take a Screenshot of the Current Window" 102msgstr "Uslikajte trenutni prozor" 103 104#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 105msgid "" 106"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " 107"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " 108"or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " 109"directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." 110msgstr "" 111"Slikanje zaslona je jednostavan alat koji vam omogućuje uslikavanje zaslona " 112"vašeg računala. Uslikati možete cijeli zaslon, određenu apliakciju ili " 113"odabrano područje zaslona. Možete i kopirati sliku zaslona izravno u GNOME " 114"međuspremnik i zalijepiti ju u neku drugu aplikaciju." 115 116#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 117msgid "" 118"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " 119"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " 120"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " 121"will get a screenshot of only the currently selected window." 122msgstr "" 123"Slikanje zaslona omogućuje vam uslikavanje čak i ako nije otvoren. " 124"Jednostavno pritisnite PrtSc tipku na vašoj tipkovnici i snimak vašeg " 125"cijelog zaslona će bit spremljen u vašu mapu Slika. Držite pritisnutim Alt " 126"dok pritiskate PrtSc i dobiti ćete snimku trenutno odabranog prozora." 127 128#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 129msgid "_Cancel" 130msgstr "_Odustani" 131 132#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 133msgid "_Save" 134msgstr "_Spremi" 135 136#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 137msgid "C_opy to Clipboard" 138msgstr "K_opiraj u međuspremnik" 139 140#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 141msgid "_Name:" 142msgstr "_Naziv:" 143 144#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 145msgid "_Folder:" 146msgstr "_Mapa:" 147 148#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 149msgid "_Take Screenshot" 150msgstr "_Uslikaj sliku zaslona" 151 152#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make 153#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 154msgid "Capture Area" 155msgstr "Područje slikanja" 156 157#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 158msgid "_Screen" 159msgstr "_Zaslon" 160 161#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 162msgid "_Window" 163msgstr "_Prozor" 164 165#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 166msgid "Se_lection" 167msgstr "Od_abir" 168 169#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 170msgid "Show _Pointer" 171msgstr "Prikaži _pokazivač" 172 173#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 174msgid "_Delay in Seconds" 175msgstr "_Odgoda u sekundama" 176 177#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 178msgid "0" 179msgstr "0" 180 181#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 182msgid "_Help" 183msgstr "_Priručnik" 184 185#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 186msgid "_About Screenshot" 187msgstr "_O Slikanju zaslona" 188 189#: src/screenshot-application.c:169 190#, c-format 191msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" 192msgstr "Datoteka naziva \"%s\" već postoji u \"%s\"" 193 194#: src/screenshot-application.c:175 195msgid "Overwrite existing file?" 196msgstr "Prepisati preko postojeće datoteke?" 197 198#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 199#: src/screenshot-application.c:497 200msgid "Unable to capture a screenshot" 201msgstr "Nemoguće uslikati" 202 203#: src/screenshot-application.c:186 204msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." 205msgstr "" 206"Greška pri stvaranju datoteke. Odaberite drugu lokaciju i pokušajte ponovno." 207 208#: src/screenshot-application.c:444 209msgid "Error creating file" 210msgstr "Greška pri stvaranju datoteke" 211 212#: src/screenshot-application.c:498 213msgid "All possible methods failed" 214msgstr "Nije uspio nijedan način" 215 216#: src/screenshot-application.c:609 217msgid "Send the grab directly to the clipboard" 218msgstr "Pošalji uslikano područje izravno u međuspremnik" 219 220#: src/screenshot-application.c:610 221msgid "Grab a window instead of the entire screen" 222msgstr "Uslikaj prozor umjesto cijelog zaslona" 223 224#: src/screenshot-application.c:611 225msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" 226msgstr "Uslikaj određeno područje zaslona umjesto cijelog zaslona" 227 228#: src/screenshot-application.c:612 229msgid "" 230"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " 231"window border is always included" 232msgstr "" 233"Uključi rubove prozora u slici zaslona. Ova mogućnost je zastrjela i rubovi " 234"prozora su uvijek uključeni" 235 236#: src/screenshot-application.c:613 237msgid "" 238"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " 239"window border is always included" 240msgstr "" 241"Ukloni rubove prozora iz slike zaslona. Ova mogućnost je zastrjela i rubovi " 242"prozora su uvijek uključeni" 243 244#: src/screenshot-application.c:614 245msgid "Include the pointer with the screenshot" 246msgstr "Uključi pokazivač miša u slici zaslona" 247 248#: src/screenshot-application.c:615 249msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 250msgstr "Uslikaj sliku zaslona nakon određene odgode [u sekundama]" 251 252#: src/screenshot-application.c:615 253msgid "seconds" 254msgstr "sekunda" 255 256#: src/screenshot-application.c:616 257msgid "" 258"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " 259"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" 260msgstr "" 261"Efekti za dodavanje na rub (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ ili ‘none’). " 262"Napomena: Ova mogućnost je zastarjela i pretpostavljeno je da je ‘none’" 263 264#: src/screenshot-application.c:616 265msgid "effect" 266msgstr "efekt" 267 268#: src/screenshot-application.c:617 269msgid "Interactively set options" 270msgstr "Interaktivno postavi mogućnosti" 271 272#: src/screenshot-application.c:618 273msgid "Save screenshot directly to this file" 274msgstr "Spremi slike zaslona izravno u ovu datoteku" 275 276#: src/screenshot-application.c:618 277msgid "filename" 278msgstr "naziv datoteke" 279 280#: src/screenshot-application.c:619 281msgid "Print version information and exit" 282msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi" 283 284#: src/screenshot-application.c:770 285msgid "translator-credits" 286msgstr "" 287"Launchpad Contributions:\n" 288" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" 289" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" 290" antisa https://launchpad.net/~antisa\n" 291" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" 292 293#: src/screenshot-config.c:101 294msgid "" 295"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " 296"time.\n" 297msgstr "" 298"Mogućnosti su u sukobu: --window i --area se ne bi trebale upotrebljavati " 299"istodobno.\n" 300 301#: src/screenshot-dialog.c:337 302msgid "Screenshot.png" 303msgstr "Slika zaslona.png" 304 305#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 306#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a 307#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the 308#. * file format (e.g. "png"). 309#. 310#: src/screenshot-filename-builder.c:135 311#, c-format 312msgid "Screenshot from %s.%s" 313msgstr "Slika zaslona %s.%s" 314 315#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 316#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename 317#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and 318#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third 319#. * placeholder is the file format (e.g. "png"). 320#. 321#: src/screenshot-filename-builder.c:145 322#, c-format 323msgid "Screenshot from %s - %d.%s" 324msgstr "Slika zaslona %s - %d.%s" 325 326#: src/screenshot-utils.c:149 327msgid "Error loading the help page" 328msgstr "Greška pri učitavanju stranice pomoći" 329 330#~ msgid "GNOME Screenshot" 331#~ msgstr "GNOME Slikanje zaslona" 332 333#~ msgid "Screenshot taken" 334#~ msgstr "Slika zaslona uslikana" 335 336#~ msgid "Include Border" 337#~ msgstr "Uključi rub" 338 339#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" 340#~ msgstr "Uključi rub upravitelja prozorima zajedno s prikazom zaslona" 341 342#~ msgid "Border Effect" 343#~ msgstr "Efekt okvira" 344 345#~ msgid "" 346#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " 347#~ "“none”, and “border”." 348#~ msgstr "" 349#~ "Efekt koji će se dodati vanjskom rubu. Moguće vrijednosti su “shadow”, " 350#~ "“none”, i “border”." 351 352#~ msgid "Help" 353#~ msgstr "Priručnik" 354 355#~ msgid "About" 356#~ msgstr "O programu" 357 358#~ msgid "Quit" 359#~ msgstr "Zatvori" 360 361#~ msgid "Include the window border with the screenshot" 362#~ msgstr "Uključi rub prozora u slici zaslona" 363 364#~ msgid "Remove the window border from the screenshot" 365#~ msgstr "Ukloni rub prozora sa slike prozora" 366 367#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" 368#~ msgstr "Efekti za dodavanje na rubove sjenka, rub, prastaro ili ništa)" 369 370#~ msgid "" 371#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " 372#~ "time.\n" 373#~ msgstr "" 374#~ "Mogućnosti su u sukobu: --window i --delay se ne bi trebale " 375#~ "upotrebljavati istodobno.\n" 376 377#~ msgid "Save Screenshot" 378#~ msgstr "Spremi sliku zaslona" 379 380#~ msgid "Back" 381#~ msgstr "Natrag" 382 383#~ msgid "Save in _folder" 384#~ msgstr "Spremi u _mapu" 385 386#~ msgid "None" 387#~ msgstr "Ništa" 388 389#~ msgid "Drop shadow" 390#~ msgstr "Prikaži sjenku" 391 392#~ msgid "Border" 393#~ msgstr "Rub" 394 395#~ msgid "Vintage" 396#~ msgstr "Prastaro" 397 398#~ msgid "Include _pointer" 399#~ msgstr "Vidljiv _pokazivač miša" 400 401#~ msgid "Include the window _border" 402#~ msgstr "Vidljiv rub _prozora" 403 404#~ msgid "Apply _effect:" 405#~ msgstr "Primijeni _efekt:" 406 407#~ msgid "Grab the whole sc_reen" 408#~ msgstr "Uslikaj cijeli za_slon" 409 410#~ msgid "Grab the current _window" 411#~ msgstr "Uslikaj trenutni _prozor" 412 413#~ msgid "Select _area to grab" 414#~ msgstr "Uslikaj odabrano _područje zaslona" 415 416#~ msgid "Grab after a _delay of" 417#~ msgstr "Uslikaj nakon _odgode od" 418 419#~ msgid "Effects" 420#~ msgstr "Efekti" 421 422#~ msgid "Take _Screenshot" 423#~ msgstr "_Uslikaj sliku zaslona" 424 425#~ msgid "org.gnome.Screenshot" 426#~ msgstr "org.gnome.Screenshot" 427 428#~ msgid "applets-screenshooter" 429#~ msgstr "applets-screenshooter" 430 431#~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" 432#~ msgstr "Uslikajte odabrano područje" 433