1# Norwegian bokmål translation of gnome-screenshot.
2# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2020.
5# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-screenshot 3.38.x\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-12-04 15:02+0100\n"
13"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
14"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15"Language: nb\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
23msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
24msgstr "Vindusspesifikt skjermbilde (utgått)"
25
26#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
27msgid ""
28"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
29"been deprecated and it is no longer in use."
30msgstr ""
31"Bare ta bilde av aktivt vindu i stedet for hele skrivebordet. Denne nøkkelen "
32"er utgått og er ikke lenger i bruk."
33
34#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
35msgid "Screenshot delay"
36msgstr "Skjermbilde-forsineksle"
37
38#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
39msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
40msgstr "Antall sekunders pause før skjermbildet tas."
41
42#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
43msgid "Screenshot directory"
44msgstr "Mappe for skjermbilder"
45
46#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
47msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
48msgstr "Mappe hvor skjermbiler blir lagret som standard."
49
50#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
51msgid "Last save directory"
52msgstr "Mappe for siste lagring"
53
54#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
55msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
56msgstr "Mappe hvor forrige skjermbilde ble lagret i interaktiv modus."
57
58#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
59msgid "Include Pointer"
60msgstr "Ta med peker"
61
62#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
63msgid "Include the pointer in the screenshot"
64msgstr "Ta med peker på skjermbildet"
65
66#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
67msgid "Include ICC Profile"
68msgstr "Ta med ICC-profil"
69
70#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
71msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
72msgstr "Ta med ICC-profil for mål i skjermbildefil"
73
74#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
75msgid "Default file type extension"
76msgstr "Forvalgt tiltype"
77
78#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
79msgid "The default file type extension for screenshots."
80msgstr "Forvalgt filtype for skjermbilder."
81
82#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
83#: src/screenshot-application.c:819
84msgid "Screenshot"
85msgstr "Skjermbilde"
86
87#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
88#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
89msgid "Save images of your screen or individual windows"
90msgstr "Lagre bilder av innholdet på skjermen eller i individuelle vinduer"
91
92#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
93#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
94msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
95msgstr "skjermbilde;opptak;utskrift;skjermdump;"
96
97#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
98msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
99msgstr "Ta bilde av hele skjermen"
100
101#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
102msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
103msgstr "Ta bilde av aktivt vindu"
104
105#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
106msgid "GNOME Screenshot"
107msgstr "GNOME Skjermbilde"
108
109#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
110msgid ""
111"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
112"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
113"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
114"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
115"applications."
116msgstr ""
117"GNOME skjermbilde er et enkelt verktøy som lar deg ta bilder av skjermen på "
118"datamaskinen. Du kan ta bilder av hele skjermen, et program, eller et "
119"utvalgt firkantet område. Du kan også kopiere et skjermbilde direkte til "
120"utklippstavlen og lime det inn i andre programmer."
121
122#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
123msgid ""
124"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
125"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
126"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
127"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
128msgstr ""
129"Du kan ta skjermbilder selv når GNOME skjermbilde ikke er åpent. Trykk på "
130"PrtSc-tasten for å lagre et bilde av hele skjermen i Bilder-mappen. Hvis du "
131"holder nede Alt samtidig, får du et skjermbilde av aktivt vindu."
132
133#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
134msgid "_Cancel"
135msgstr "A_vbryt"
136
137#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
138msgid "_Save"
139msgstr "_Lagre"
140
141#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
142msgid "C_opy to Clipboard"
143msgstr "K_opier til utklippstavlen"
144
145#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
146msgid "_Name:"
147msgstr "_Navn:"
148
149#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
150msgid "_Folder:"
151msgstr "_Mappe:"
152
153#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
154msgid "_Take Screenshot"
155msgstr "_Ta skjermbilde"
156
157#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
158#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
159msgid "Capture Area"
160msgstr "Utvalgsområde"
161
162#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
163msgid "_Screen"
164msgstr "_Skjerm"
165
166#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
167msgid "_Window"
168msgstr "_Vindu"
169
170#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
171msgid "Se_lection"
172msgstr "Utva_lg"
173
174#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
175msgid "Show _Pointer"
176msgstr "Vis _peker"
177
178#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
179msgid "_Delay in Seconds"
180msgstr "_Pause i sekunder"
181
182#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
183msgid "0"
184msgstr "0"
185
186#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
187msgid "_Help"
188msgstr "_Hjelp"
189
190#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
191msgid "_About Screenshot"
192msgstr "_Om Skjermbilde"
193
194#: src/screenshot-application.c:147
195#, c-format
196msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
197msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet«%s» i «%s»"
198
199#: src/screenshot-application.c:153
200msgid "Overwrite existing file?"
201msgstr "Vil du overskrive filen som finnes allerede?"
202
203#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
204#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
205#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
206msgid "Unable to capture a screenshot"
207msgstr "Klarte ikke å ta skjermbilde"
208
209#: src/screenshot-application.c:170
210msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
211msgstr ""
212"Feil ved oppretting av fil. Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen."
213
214#: src/screenshot-application.c:429
215msgid "Error creating file"
216msgstr "Feil ved oppretting av fil"
217
218#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
219msgid "Screenshot taken"
220msgstr "Skjermbilde tatt"
221
222#: src/screenshot-application.c:475
223msgid "All possible methods failed"
224msgstr "Alle mulige metoder feilet"
225
226#: src/screenshot-application.c:592
227msgid "Send the grab directly to the clipboard"
228msgstr "Send bilde direkte til utklippstavle"
229
230#: src/screenshot-application.c:593
231msgid "Grab a window instead of the entire screen"
232msgstr "Ta bilde av et vindu, i stedet for hele skjermen"
233
234#: src/screenshot-application.c:594
235msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
236msgstr "Ta bilde av en del av skjermen, i stedet for hele skjermen"
237
238#: src/screenshot-application.c:595
239msgid ""
240"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
241"window border is always included"
242msgstr "Ta med vinduskanten i skjermbildet. Dette valget er utgått og vinduskanten tas alltid med"
243
244#: src/screenshot-application.c:596
245msgid ""
246"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
247"window border is always included"
248msgstr "Fjern vinduskanten fra skjermbildet. Dette valget er utgått og vinduskanten tas alltid med"
249
250#: src/screenshot-application.c:597
251msgid "Include the pointer with the screenshot"
252msgstr "Ta med peker på skjermbildet"
253
254#: src/screenshot-application.c:598
255msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
256msgstr "Ta skjermbilde etter valgt forsinkelse (i sekunder)"
257
258#: src/screenshot-application.c:598
259msgid "seconds"
260msgstr "sekunder"
261
262#: src/screenshot-application.c:599
263msgid ""
264"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
265"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
266msgstr "Effekt som skal legges til kanten («shadow», «border», «vintage» eller «none»). Merk. Dette valget er utgått og er forvalgt til «none»"
267
268#: src/screenshot-application.c:599
269msgid "effect"
270msgstr "effekt"
271
272#: src/screenshot-application.c:600
273msgid "Interactively set options"
274msgstr "Spør etter alternativer"
275
276#: src/screenshot-application.c:601
277msgid "Save screenshot directly to this file"
278msgstr "Lagre skjermbilde direkte i denne filen"
279
280#: src/screenshot-application.c:601
281msgid "filename"
282msgstr "filnavn"
283
284#: src/screenshot-application.c:602
285msgid "Print version information and exit"
286msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt"
287
288#: src/screenshot-application.c:752
289msgid "translator-credits"
290msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
291
292#: src/screenshot-config.c:102
293msgid ""
294"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
295"time.\n"
296msgstr "Du kan ikke bruke valgene «--window» og «--area» samtidig.\n"
297
298#: src/screenshot-dialog.c:337
299msgid "Screenshot.png"
300msgstr "Skjermbilde.png"
301
302#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
303#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
304#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
305#. * file format (e.g. "png").
306#.
307#: src/screenshot-filename-builder.c:135
308#, c-format
309msgid "Screenshot from %s.%s"
310msgstr "Skjermbilde fra %s.%s"
311
312#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
313#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
314#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
315#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
316#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
317#.
318#: src/screenshot-filename-builder.c:145
319#, c-format
320msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
321msgstr "Skjermbilde fra %s - %d.%s"
322
323#: src/screenshot-utils.c:161
324msgid "Error loading the help page"
325msgstr "Feil under lasting av hjelpeside"
326