1# Norwegian bokmål translation of gnome-screenshot. 2# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2020. 5# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. 6# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gnome-screenshot 3.38.x\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-12-04 15:02+0100\n" 13"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n" 14"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" 15"Language: nb\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 21 22#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 23msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" 24msgstr "Vindusspesifikt skjermbilde (utgått)" 25 26#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 27msgid "" 28"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " 29"been deprecated and it is no longer in use." 30msgstr "" 31"Bare ta bilde av aktivt vindu i stedet for hele skrivebordet. Denne nøkkelen " 32"er utgått og er ikke lenger i bruk." 33 34#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 35msgid "Screenshot delay" 36msgstr "Skjermbilde-forsineksle" 37 38#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 39msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." 40msgstr "Antall sekunders pause før skjermbildet tas." 41 42#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 43msgid "Screenshot directory" 44msgstr "Mappe for skjermbilder" 45 46#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 47msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." 48msgstr "Mappe hvor skjermbiler blir lagret som standard." 49 50#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 51msgid "Last save directory" 52msgstr "Mappe for siste lagring" 53 54#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 55msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." 56msgstr "Mappe hvor forrige skjermbilde ble lagret i interaktiv modus." 57 58#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 59msgid "Include Pointer" 60msgstr "Ta med peker" 61 62#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 63msgid "Include the pointer in the screenshot" 64msgstr "Ta med peker på skjermbildet" 65 66#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 67msgid "Include ICC Profile" 68msgstr "Ta med ICC-profil" 69 70#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 71msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" 72msgstr "Ta med ICC-profil for mål i skjermbildefil" 73 74#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 75msgid "Default file type extension" 76msgstr "Forvalgt tiltype" 77 78#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 79msgid "The default file type extension for screenshots." 80msgstr "Forvalgt filtype for skjermbilder." 81 82#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 83#: src/screenshot-application.c:819 84msgid "Screenshot" 85msgstr "Skjermbilde" 86 87#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 88#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 89msgid "Save images of your screen or individual windows" 90msgstr "Lagre bilder av innholdet på skjermen eller i individuelle vinduer" 91 92#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 93#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 94msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" 95msgstr "skjermbilde;opptak;utskrift;skjermdump;" 96 97#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 98msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" 99msgstr "Ta bilde av hele skjermen" 100 101#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 102msgid "Take a Screenshot of the Current Window" 103msgstr "Ta bilde av aktivt vindu" 104 105#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 106msgid "GNOME Screenshot" 107msgstr "GNOME Skjermbilde" 108 109#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 110msgid "" 111"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " 112"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " 113"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " 114"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " 115"applications." 116msgstr "" 117"GNOME skjermbilde er et enkelt verktøy som lar deg ta bilder av skjermen på " 118"datamaskinen. Du kan ta bilder av hele skjermen, et program, eller et " 119"utvalgt firkantet område. Du kan også kopiere et skjermbilde direkte til " 120"utklippstavlen og lime det inn i andre programmer." 121 122#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 123msgid "" 124"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " 125"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " 126"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " 127"and you will get a screenshot of only the currently selected window." 128msgstr "" 129"Du kan ta skjermbilder selv når GNOME skjermbilde ikke er åpent. Trykk på " 130"PrtSc-tasten for å lagre et bilde av hele skjermen i Bilder-mappen. Hvis du " 131"holder nede Alt samtidig, får du et skjermbilde av aktivt vindu." 132 133#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 134msgid "_Cancel" 135msgstr "A_vbryt" 136 137#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 138msgid "_Save" 139msgstr "_Lagre" 140 141#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 142msgid "C_opy to Clipboard" 143msgstr "K_opier til utklippstavlen" 144 145#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 146msgid "_Name:" 147msgstr "_Navn:" 148 149#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 150msgid "_Folder:" 151msgstr "_Mappe:" 152 153#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 154msgid "_Take Screenshot" 155msgstr "_Ta skjermbilde" 156 157#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make 158#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 159msgid "Capture Area" 160msgstr "Utvalgsområde" 161 162#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 163msgid "_Screen" 164msgstr "_Skjerm" 165 166#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 167msgid "_Window" 168msgstr "_Vindu" 169 170#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 171msgid "Se_lection" 172msgstr "Utva_lg" 173 174#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 175msgid "Show _Pointer" 176msgstr "Vis _peker" 177 178#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 179msgid "_Delay in Seconds" 180msgstr "_Pause i sekunder" 181 182#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 183msgid "0" 184msgstr "0" 185 186#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 187msgid "_Help" 188msgstr "_Hjelp" 189 190#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 191msgid "_About Screenshot" 192msgstr "_Om Skjermbilde" 193 194#: src/screenshot-application.c:147 195#, c-format 196msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" 197msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet«%s» i «%s»" 198 199#: src/screenshot-application.c:153 200msgid "Overwrite existing file?" 201msgstr "Vil du overskrive filen som finnes allerede?" 202 203#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 204#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 205#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 206msgid "Unable to capture a screenshot" 207msgstr "Klarte ikke å ta skjermbilde" 208 209#: src/screenshot-application.c:170 210msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." 211msgstr "" 212"Feil ved oppretting av fil. Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen." 213 214#: src/screenshot-application.c:429 215msgid "Error creating file" 216msgstr "Feil ved oppretting av fil" 217 218#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 219msgid "Screenshot taken" 220msgstr "Skjermbilde tatt" 221 222#: src/screenshot-application.c:475 223msgid "All possible methods failed" 224msgstr "Alle mulige metoder feilet" 225 226#: src/screenshot-application.c:592 227msgid "Send the grab directly to the clipboard" 228msgstr "Send bilde direkte til utklippstavle" 229 230#: src/screenshot-application.c:593 231msgid "Grab a window instead of the entire screen" 232msgstr "Ta bilde av et vindu, i stedet for hele skjermen" 233 234#: src/screenshot-application.c:594 235msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" 236msgstr "Ta bilde av en del av skjermen, i stedet for hele skjermen" 237 238#: src/screenshot-application.c:595 239msgid "" 240"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " 241"window border is always included" 242msgstr "Ta med vinduskanten i skjermbildet. Dette valget er utgått og vinduskanten tas alltid med" 243 244#: src/screenshot-application.c:596 245msgid "" 246"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " 247"window border is always included" 248msgstr "Fjern vinduskanten fra skjermbildet. Dette valget er utgått og vinduskanten tas alltid med" 249 250#: src/screenshot-application.c:597 251msgid "Include the pointer with the screenshot" 252msgstr "Ta med peker på skjermbildet" 253 254#: src/screenshot-application.c:598 255msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 256msgstr "Ta skjermbilde etter valgt forsinkelse (i sekunder)" 257 258#: src/screenshot-application.c:598 259msgid "seconds" 260msgstr "sekunder" 261 262#: src/screenshot-application.c:599 263msgid "" 264"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " 265"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" 266msgstr "Effekt som skal legges til kanten («shadow», «border», «vintage» eller «none»). Merk. Dette valget er utgått og er forvalgt til «none»" 267 268#: src/screenshot-application.c:599 269msgid "effect" 270msgstr "effekt" 271 272#: src/screenshot-application.c:600 273msgid "Interactively set options" 274msgstr "Spør etter alternativer" 275 276#: src/screenshot-application.c:601 277msgid "Save screenshot directly to this file" 278msgstr "Lagre skjermbilde direkte i denne filen" 279 280#: src/screenshot-application.c:601 281msgid "filename" 282msgstr "filnavn" 283 284#: src/screenshot-application.c:602 285msgid "Print version information and exit" 286msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt" 287 288#: src/screenshot-application.c:752 289msgid "translator-credits" 290msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" 291 292#: src/screenshot-config.c:102 293msgid "" 294"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " 295"time.\n" 296msgstr "Du kan ikke bruke valgene «--window» og «--area» samtidig.\n" 297 298#: src/screenshot-dialog.c:337 299msgid "Screenshot.png" 300msgstr "Skjermbilde.png" 301 302#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 303#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a 304#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the 305#. * file format (e.g. "png"). 306#. 307#: src/screenshot-filename-builder.c:135 308#, c-format 309msgid "Screenshot from %s.%s" 310msgstr "Skjermbilde fra %s.%s" 311 312#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 313#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename 314#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and 315#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third 316#. * placeholder is the file format (e.g. "png"). 317#. 318#: src/screenshot-filename-builder.c:145 319#, c-format 320msgid "Screenshot from %s - %d.%s" 321msgstr "Skjermbilde fra %s - %d.%s" 322 323#: src/screenshot-utils.c:161 324msgid "Error loading the help page" 325msgstr "Feil under lasting av hjelpeside" 326