1# Brazilian Portuguese translation of gnome-screenshot.
2# Copyright (C) 1999-2020 the gnome-screenshot authors.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
4# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
5# Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000.
6# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2001.
7# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002.
8# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.
9# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2005.
10# Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>, 2005-2006.
11# Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
12# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007-2009.
13# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
14# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
15# Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007, 2008.
16# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008, 2009.
17# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009.
18# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2010, 2014.
19# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
20# André Gondim <In memoriam>, 2011.
21# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2014.
22# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2014.
23# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
24#
25msgid ""
26msgstr ""
27"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
28"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
29"issues\n"
30"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
31"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:14-0300\n"
32"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
33"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
34"Language: pt_BR\n"
35"MIME-Version: 1.0\n"
36"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
39"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
40"X-Project-Style: gnome\n"
41
42#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
43msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
44msgstr "Captura de tela de uma janela específica (obsoleto)"
45
46#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
47msgid ""
48"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
49"been deprecated and it is no longer in use."
50msgstr ""
51"Capturar somente a janela atual, e não toda a área de trabalho. Esta chave "
52"está obsoleta e não é mais usada."
53
54#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
55msgid "Screenshot delay"
56msgstr "Atraso na captura de tela"
57
58#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
59msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
60msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela."
61
62#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
63msgid "Screenshot directory"
64msgstr "Diretório de captura de tela"
65
66#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
67msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
68msgstr "Diretório em que as capturas de tela serão salvas por padrão."
69
70#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
71msgid "Last save directory"
72msgstr "Último diretório de captura de tela salva"
73
74#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
75msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
76msgstr "Diretório em que a última captura de tela foi salva."
77
78#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
79msgid "Include Pointer"
80msgstr "Incluir cursor"
81
82#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
83msgid "Include the pointer in the screenshot"
84msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
85
86#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
87msgid "Include ICC Profile"
88msgstr "Incluir perfil ICC"
89
90#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
91msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
92msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no arquivo de captura de tela"
93
94#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
95msgid "Default file type extension"
96msgstr "Extensão do tipo de arquivo padrão"
97
98#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
99msgid "The default file type extension for screenshots."
100msgstr "A extensão do tipo de arquivo padrão para capturas de telas."
101
102#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
103#: src/screenshot-application.c:819
104msgid "Screenshot"
105msgstr "Captura de tela"
106
107#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
108#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
109msgid "Save images of your screen or individual windows"
110msgstr "Salve imagens da sua tela ou de janelas individuais"
111
112#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
113#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
114msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
115msgstr "captura de tela;captura;capturar;screenshot;"
116
117#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
118msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
119msgstr "Tirar uma imagem de captura da tela inteira"
120
121#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
122msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
123msgstr "Tirar uma imagem de captura da janela atual"
124
125#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
126msgid "GNOME Screenshot"
127msgstr "GNOME Screenshot"
128
129#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
130msgid ""
131"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
132"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
133"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
134"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
135"applications."
136msgstr ""
137"GNOME Screenshot é uma simples ferramenta que o permite tirar fotos da tela "
138"de seu computador. É possível obter capturas de tela inteira, qualquer "
139"aplicativo específico, ou uma área retangular selecionada. Você pode também "
140"copiar a tela capturado diretamente da área de transferência do GNOME e "
141"colar em outras aplicações."
142
143#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
144msgid ""
145"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
146"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
147"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
148"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
149msgstr ""
150"GNOME Screenshot permite que você obtenha captura de telas mesmo quando não "
151"estiver aberto: é somente pressionar o botão PrtSc no seu teclado, e um "
152"snapshot da sua tela inteira será salvo na sua pasta Imagens. Segure o botão "
153"Alt enquanto pressiona PrtSc e você terá uma captura de tela somente da "
154"janela atualmente selecionada."
155
156#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
157msgid "_Cancel"
158msgstr "_Cancelar"
159
160#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
161msgid "_Save"
162msgstr "_Salvar"
163
164#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
165msgid "C_opy to Clipboard"
166msgstr "C_opiar para a área de transferência"
167
168#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
169msgid "_Name:"
170msgstr "_Nome:"
171
172#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
173msgid "_Folder:"
174msgstr "_Pastas:"
175
176#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
177msgid "_Take Screenshot"
178msgstr "Capturar _tela"
179
180#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
181#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
182msgid "Capture Area"
183msgstr "Área de captura"
184
185#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
186msgid "_Screen"
187msgstr "T_ela"
188
189#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
190msgid "_Window"
191msgstr "_Janela"
192
193#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
194msgid "Se_lection"
195msgstr "Se_leção"
196
197#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
198msgid "Show _Pointer"
199msgstr "Mostrar c_ursor"
200
201#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
202msgid "_Delay in Seconds"
203msgstr "_Atraso em segundos"
204
205#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
206msgid "0"
207msgstr "0"
208
209#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
210msgid "_Help"
211msgstr "_Ajuda"
212
213#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
214msgid "_About Screenshot"
215msgstr "_Sobre o Captura de tela"
216
217#: src/screenshot-application.c:147
218#, c-format
219msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
220msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe em \"%s\""
221
222#: src/screenshot-application.c:153
223msgid "Overwrite existing file?"
224msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
225
226#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
227#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
228#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
229msgid "Unable to capture a screenshot"
230msgstr "Não foi possível capturar uma imagem da janela"
231
232#: src/screenshot-application.c:170
233msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
234msgstr ""
235"Erro criando arquivo. Por favor, selecione outro local e tente novamente."
236
237#: src/screenshot-application.c:429
238msgid "Error creating file"
239msgstr "Erro criando arquivo"
240
241#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
242msgid "Screenshot taken"
243msgstr "Captura de tela tomada"
244
245#: src/screenshot-application.c:475
246msgid "All possible methods failed"
247msgstr "Todos os métodos possíveis falharam"
248
249#: src/screenshot-application.c:592
250msgid "Send the grab directly to the clipboard"
251msgstr "Enviar a captura diretamente para área de transferência"
252
253#: src/screenshot-application.c:593
254msgid "Grab a window instead of the entire screen"
255msgstr "Captura uma janela ao invés da tela inteira"
256
257#: src/screenshot-application.c:594
258msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
259msgstr "Captura uma área da tela ao invés da tela inteira"
260
261#: src/screenshot-application.c:595
262msgid ""
263"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
264"window border is always included"
265msgstr ""
266"Inclui a borda da janela na captura de tela. Esta opção foi descontinuada e "
267"a borda da janela está sempre incluída"
268
269#: src/screenshot-application.c:596
270msgid ""
271"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
272"window border is always included"
273msgstr ""
274"Remove a borda da janela da captura de tela. Esta opção foi descontinuada e "
275"a borda da janela está sempre incluída"
276
277#: src/screenshot-application.c:597
278msgid "Include the pointer with the screenshot"
279msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
280
281#: src/screenshot-application.c:598
282msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
283msgstr "Captura imagem da tela após um atraso [em segundos] especificado"
284
285#: src/screenshot-application.c:598
286msgid "seconds"
287msgstr "segundos"
288
289#: src/screenshot-application.c:599
290#| msgid ""
291#| "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This "
292#| "option is deprecated and is assumed to be none"
293msgid ""
294"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
295"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
296msgstr ""
297"Efeito para adicionar à borda (“shadow”, “border”, “vintage” ou “none”). "
298"Nota: Esta opção foi descontinuada e está presumida como sendo “none”"
299
300#: src/screenshot-application.c:599
301msgid "effect"
302msgstr "efeito"
303
304#: src/screenshot-application.c:600
305msgid "Interactively set options"
306msgstr "Grupo de opções interativas"
307
308#: src/screenshot-application.c:601
309msgid "Save screenshot directly to this file"
310msgstr "Salva capturas de tela diretamente para este arquivo"
311
312#: src/screenshot-application.c:601
313msgid "filename"
314msgstr "nome de arquivo"
315
316#: src/screenshot-application.c:602
317msgid "Print version information and exit"
318msgstr "Exibe a informação da versão e sai"
319
320#: src/screenshot-application.c:752
321msgid "translator-credits"
322msgstr ""
323"Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>.\n"
324"Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>.\n"
325"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>.\n"
326"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>.\n"
327"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>.\n"
328"Afonso Celso Medina <medina@maua.br>.\n"
329"Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>.\n"
330"Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>.\n"
331"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>.\n"
332"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>.\n"
333"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>.\n"
334"Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>.\n"
335"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>.\n"
336"Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>.\n"
337"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>.\n"
338"Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>.\n"
339"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>.\n"
340"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>.\n"
341"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>."
342
343#: src/screenshot-config.c:102
344msgid ""
345"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
346"time.\n"
347msgstr ""
348"Opções conflitantes: --window e --area não devem ser usadas ao menos tempo.\n"
349
350#: src/screenshot-dialog.c:337
351msgid "Screenshot.png"
352msgstr "Captura-de-tela.png"
353
354#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
355#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
356#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
357#. * file format (e.g. "png").
358#.
359#: src/screenshot-filename-builder.c:135
360#, c-format
361msgid "Screenshot from %s.%s"
362msgstr "Captura de tela de %s.%s"
363
364#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
365#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
366#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
367#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
368#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
369#.
370#: src/screenshot-filename-builder.c:145
371#, c-format
372msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
373msgstr "Captura de tela de %s - %d.%s"
374
375#: src/screenshot-utils.c:161
376msgid "Error loading the help page"
377msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
378
379#~ msgid "Include Border"
380#~ msgstr "Incluir borda"
381
382#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
383#~ msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela"
384
385#~ msgid "Border Effect"
386#~ msgstr "Efeito de borda"
387
388#~ msgid ""
389#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
390#~ "“none”, and “border”."
391#~ msgstr ""
392#~ "Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos são: \"shadow"
393#~ "\", \"none\" e \"border\"."
394
395#~ msgid "Help"
396#~ msgstr "Ajuda"
397
398#~ msgid "About"
399#~ msgstr "Sobre"
400
401#~ msgid "Quit"
402#~ msgstr "Sair"
403
404#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
405#~ msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela"
406
407#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
408#~ msgstr "Remove a borda da janela na captura de tela"
409
410#~ msgid ""
411#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
412#~ "time.\n"
413#~ msgstr ""
414#~ "Opções conflitantes: --area e --delay não devem ser usadas ao menos "
415#~ "tempo.\n"
416
417#~ msgid "Save Screenshot"
418#~ msgstr "Salvar captura de tela"
419
420#~ msgid "Back"
421#~ msgstr "Voltar"
422
423#~| msgid "Save in _folder:"
424#~ msgid "Save in _folder"
425#~ msgstr "Salvar na _pasta"
426
427#~ msgid "None"
428#~ msgstr "Nenhum"
429
430#~ msgid "Drop shadow"
431#~ msgstr "Sombra projetada"
432
433#~ msgid "Border"
434#~ msgstr "Borda"
435
436# Adotei a tradução de Retrô pois o efeito do "vintage filter" é o de tornar algo atual (a captura de tela) em uma coloração que parece antiga, o que coincide com a definição de retrô (imitação de estilo antigo). --Enrico
437#~ msgid "Vintage"
438#~ msgstr "Retrô"
439
440#~ msgid "Include _pointer"
441#~ msgstr "Incluir cu_rsor"
442
443#~ msgid "Include the window _border"
444#~ msgstr "Incluir _borda da janela"
445
446#~ msgid "Apply _effect:"
447#~ msgstr "Aplicar _efeito:"
448
449#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
450#~ msgstr "Capturar _toda a tela"
451
452#~ msgid "Grab the current _window"
453#~ msgstr "Capturar a _janela atual"
454
455#~ msgid "Select _area to grab"
456#~ msgstr "_Selecionar área para capturar"
457
458#~ msgid "Grab after a _delay of"
459#~ msgstr "Capturar após _intervalo de"
460
461#~ msgid "Effects"
462#~ msgstr "Efeitos"
463
464# Esse é o botão principal do diálogo. Já existem dois trechos com
465# "capturar imagem da tela", então espero que a essa atura do campeonato o usuário
466# tenha entendido o contexto :) Por isso, e para diminuir o excesso de largura
467# do diálogo, encurtei "Capturar imagem da _tela" para "Capturar"
468#~ msgid "Take _Screenshot"
469#~ msgstr "C_apturar"
470
471#~| msgid "Screenshot"
472#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
473#~ msgstr "org.gnome.Screenshot"
474
475#~ msgid "applets-screenshooter"
476#~ msgstr "applets-screenshooter"
477
478#~ msgid "Take a picture of the screen"
479#~ msgstr "Tirar uma foto da tela"
480
481#~ msgid "*"
482#~ msgstr "*"
483
484#~ msgid "Select a folder"
485#~ msgstr "Selecione uma pasta"
486
487#~ msgid ""
488#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
489#~ "Please check your installation of gnome-utils"
490#~ msgstr ""
491#~ "O arquivo de definições da interface de usuário para o programa de "
492#~ "captura de tela está faltando.\n"
493#~ "Por favor, verifique sua instalação do gnome-utils"
494