1# Brazilian Portuguese translation of gnome-screenshot. 2# Copyright (C) 1999-2020 the gnome-screenshot authors. 3# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. 4# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999. 5# Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000. 6# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2001. 7# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002. 8# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004. 9# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2005. 10# Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>, 2005-2006. 11# Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007. 12# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007-2009. 13# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008. 14# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007. 15# Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007, 2008. 16# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008, 2009. 17# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009. 18# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2010, 2014. 19# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011. 20# André Gondim <In memoriam>, 2011. 21# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2014. 22# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2014. 23# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. 24# 25msgid "" 26msgstr "" 27"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n" 28"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" 29"issues\n" 30"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" 31"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:14-0300\n" 32"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 33"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" 34"Language: pt_BR\n" 35"MIME-Version: 1.0\n" 36"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 37"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 38"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 39"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 40"X-Project-Style: gnome\n" 41 42#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 43msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" 44msgstr "Captura de tela de uma janela específica (obsoleto)" 45 46#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 47msgid "" 48"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " 49"been deprecated and it is no longer in use." 50msgstr "" 51"Capturar somente a janela atual, e não toda a área de trabalho. Esta chave " 52"está obsoleta e não é mais usada." 53 54#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 55msgid "Screenshot delay" 56msgstr "Atraso na captura de tela" 57 58#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 59msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." 60msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela." 61 62#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 63msgid "Screenshot directory" 64msgstr "Diretório de captura de tela" 65 66#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 67msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." 68msgstr "Diretório em que as capturas de tela serão salvas por padrão." 69 70#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 71msgid "Last save directory" 72msgstr "Último diretório de captura de tela salva" 73 74#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 75msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." 76msgstr "Diretório em que a última captura de tela foi salva." 77 78#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 79msgid "Include Pointer" 80msgstr "Incluir cursor" 81 82#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 83msgid "Include the pointer in the screenshot" 84msgstr "Inclui o cursor na captura de tela" 85 86#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 87msgid "Include ICC Profile" 88msgstr "Incluir perfil ICC" 89 90#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 91msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" 92msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no arquivo de captura de tela" 93 94#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 95msgid "Default file type extension" 96msgstr "Extensão do tipo de arquivo padrão" 97 98#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 99msgid "The default file type extension for screenshots." 100msgstr "A extensão do tipo de arquivo padrão para capturas de telas." 101 102#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 103#: src/screenshot-application.c:819 104msgid "Screenshot" 105msgstr "Captura de tela" 106 107#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 108#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 109msgid "Save images of your screen or individual windows" 110msgstr "Salve imagens da sua tela ou de janelas individuais" 111 112#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 113#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 114msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" 115msgstr "captura de tela;captura;capturar;screenshot;" 116 117#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 118msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" 119msgstr "Tirar uma imagem de captura da tela inteira" 120 121#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 122msgid "Take a Screenshot of the Current Window" 123msgstr "Tirar uma imagem de captura da janela atual" 124 125#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 126msgid "GNOME Screenshot" 127msgstr "GNOME Screenshot" 128 129#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 130msgid "" 131"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " 132"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " 133"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " 134"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " 135"applications." 136msgstr "" 137"GNOME Screenshot é uma simples ferramenta que o permite tirar fotos da tela " 138"de seu computador. É possível obter capturas de tela inteira, qualquer " 139"aplicativo específico, ou uma área retangular selecionada. Você pode também " 140"copiar a tela capturado diretamente da área de transferência do GNOME e " 141"colar em outras aplicações." 142 143#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 144msgid "" 145"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " 146"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " 147"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " 148"and you will get a screenshot of only the currently selected window." 149msgstr "" 150"GNOME Screenshot permite que você obtenha captura de telas mesmo quando não " 151"estiver aberto: é somente pressionar o botão PrtSc no seu teclado, e um " 152"snapshot da sua tela inteira será salvo na sua pasta Imagens. Segure o botão " 153"Alt enquanto pressiona PrtSc e você terá uma captura de tela somente da " 154"janela atualmente selecionada." 155 156#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 157msgid "_Cancel" 158msgstr "_Cancelar" 159 160#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 161msgid "_Save" 162msgstr "_Salvar" 163 164#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 165msgid "C_opy to Clipboard" 166msgstr "C_opiar para a área de transferência" 167 168#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 169msgid "_Name:" 170msgstr "_Nome:" 171 172#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 173msgid "_Folder:" 174msgstr "_Pastas:" 175 176#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 177msgid "_Take Screenshot" 178msgstr "Capturar _tela" 179 180#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make 181#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 182msgid "Capture Area" 183msgstr "Área de captura" 184 185#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 186msgid "_Screen" 187msgstr "T_ela" 188 189#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 190msgid "_Window" 191msgstr "_Janela" 192 193#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 194msgid "Se_lection" 195msgstr "Se_leção" 196 197#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 198msgid "Show _Pointer" 199msgstr "Mostrar c_ursor" 200 201#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 202msgid "_Delay in Seconds" 203msgstr "_Atraso em segundos" 204 205#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 206msgid "0" 207msgstr "0" 208 209#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 210msgid "_Help" 211msgstr "_Ajuda" 212 213#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 214msgid "_About Screenshot" 215msgstr "_Sobre o Captura de tela" 216 217#: src/screenshot-application.c:147 218#, c-format 219msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" 220msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe em \"%s\"" 221 222#: src/screenshot-application.c:153 223msgid "Overwrite existing file?" 224msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?" 225 226#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 227#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 228#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 229msgid "Unable to capture a screenshot" 230msgstr "Não foi possível capturar uma imagem da janela" 231 232#: src/screenshot-application.c:170 233msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." 234msgstr "" 235"Erro criando arquivo. Por favor, selecione outro local e tente novamente." 236 237#: src/screenshot-application.c:429 238msgid "Error creating file" 239msgstr "Erro criando arquivo" 240 241#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 242msgid "Screenshot taken" 243msgstr "Captura de tela tomada" 244 245#: src/screenshot-application.c:475 246msgid "All possible methods failed" 247msgstr "Todos os métodos possíveis falharam" 248 249#: src/screenshot-application.c:592 250msgid "Send the grab directly to the clipboard" 251msgstr "Enviar a captura diretamente para área de transferência" 252 253#: src/screenshot-application.c:593 254msgid "Grab a window instead of the entire screen" 255msgstr "Captura uma janela ao invés da tela inteira" 256 257#: src/screenshot-application.c:594 258msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" 259msgstr "Captura uma área da tela ao invés da tela inteira" 260 261#: src/screenshot-application.c:595 262msgid "" 263"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " 264"window border is always included" 265msgstr "" 266"Inclui a borda da janela na captura de tela. Esta opção foi descontinuada e " 267"a borda da janela está sempre incluída" 268 269#: src/screenshot-application.c:596 270msgid "" 271"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " 272"window border is always included" 273msgstr "" 274"Remove a borda da janela da captura de tela. Esta opção foi descontinuada e " 275"a borda da janela está sempre incluída" 276 277#: src/screenshot-application.c:597 278msgid "Include the pointer with the screenshot" 279msgstr "Inclui o cursor na captura de tela" 280 281#: src/screenshot-application.c:598 282msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 283msgstr "Captura imagem da tela após um atraso [em segundos] especificado" 284 285#: src/screenshot-application.c:598 286msgid "seconds" 287msgstr "segundos" 288 289#: src/screenshot-application.c:599 290#| msgid "" 291#| "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This " 292#| "option is deprecated and is assumed to be none" 293msgid "" 294"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " 295"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" 296msgstr "" 297"Efeito para adicionar à borda (“shadow”, “border”, “vintage” ou “none”). " 298"Nota: Esta opção foi descontinuada e está presumida como sendo “none”" 299 300#: src/screenshot-application.c:599 301msgid "effect" 302msgstr "efeito" 303 304#: src/screenshot-application.c:600 305msgid "Interactively set options" 306msgstr "Grupo de opções interativas" 307 308#: src/screenshot-application.c:601 309msgid "Save screenshot directly to this file" 310msgstr "Salva capturas de tela diretamente para este arquivo" 311 312#: src/screenshot-application.c:601 313msgid "filename" 314msgstr "nome de arquivo" 315 316#: src/screenshot-application.c:602 317msgid "Print version information and exit" 318msgstr "Exibe a informação da versão e sai" 319 320#: src/screenshot-application.c:752 321msgid "translator-credits" 322msgstr "" 323"Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>.\n" 324"Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>.\n" 325"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>.\n" 326"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>.\n" 327"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>.\n" 328"Afonso Celso Medina <medina@maua.br>.\n" 329"Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>.\n" 330"Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>.\n" 331"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>.\n" 332"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>.\n" 333"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>.\n" 334"Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>.\n" 335"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>.\n" 336"Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>.\n" 337"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>.\n" 338"Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>.\n" 339"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>.\n" 340"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>.\n" 341"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>." 342 343#: src/screenshot-config.c:102 344msgid "" 345"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " 346"time.\n" 347msgstr "" 348"Opções conflitantes: --window e --area não devem ser usadas ao menos tempo.\n" 349 350#: src/screenshot-dialog.c:337 351msgid "Screenshot.png" 352msgstr "Captura-de-tela.png" 353 354#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 355#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a 356#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the 357#. * file format (e.g. "png"). 358#. 359#: src/screenshot-filename-builder.c:135 360#, c-format 361msgid "Screenshot from %s.%s" 362msgstr "Captura de tela de %s.%s" 363 364#. translators: this is the name of the file that gets made up with the 365#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename 366#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and 367#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third 368#. * placeholder is the file format (e.g. "png"). 369#. 370#: src/screenshot-filename-builder.c:145 371#, c-format 372msgid "Screenshot from %s - %d.%s" 373msgstr "Captura de tela de %s - %d.%s" 374 375#: src/screenshot-utils.c:161 376msgid "Error loading the help page" 377msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" 378 379#~ msgid "Include Border" 380#~ msgstr "Incluir borda" 381 382#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" 383#~ msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela" 384 385#~ msgid "Border Effect" 386#~ msgstr "Efeito de borda" 387 388#~ msgid "" 389#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " 390#~ "“none”, and “border”." 391#~ msgstr "" 392#~ "Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos são: \"shadow" 393#~ "\", \"none\" e \"border\"." 394 395#~ msgid "Help" 396#~ msgstr "Ajuda" 397 398#~ msgid "About" 399#~ msgstr "Sobre" 400 401#~ msgid "Quit" 402#~ msgstr "Sair" 403 404#~ msgid "Include the window border with the screenshot" 405#~ msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela" 406 407#~ msgid "Remove the window border from the screenshot" 408#~ msgstr "Remove a borda da janela na captura de tela" 409 410#~ msgid "" 411#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " 412#~ "time.\n" 413#~ msgstr "" 414#~ "Opções conflitantes: --area e --delay não devem ser usadas ao menos " 415#~ "tempo.\n" 416 417#~ msgid "Save Screenshot" 418#~ msgstr "Salvar captura de tela" 419 420#~ msgid "Back" 421#~ msgstr "Voltar" 422 423#~| msgid "Save in _folder:" 424#~ msgid "Save in _folder" 425#~ msgstr "Salvar na _pasta" 426 427#~ msgid "None" 428#~ msgstr "Nenhum" 429 430#~ msgid "Drop shadow" 431#~ msgstr "Sombra projetada" 432 433#~ msgid "Border" 434#~ msgstr "Borda" 435 436# Adotei a tradução de Retrô pois o efeito do "vintage filter" é o de tornar algo atual (a captura de tela) em uma coloração que parece antiga, o que coincide com a definição de retrô (imitação de estilo antigo). --Enrico 437#~ msgid "Vintage" 438#~ msgstr "Retrô" 439 440#~ msgid "Include _pointer" 441#~ msgstr "Incluir cu_rsor" 442 443#~ msgid "Include the window _border" 444#~ msgstr "Incluir _borda da janela" 445 446#~ msgid "Apply _effect:" 447#~ msgstr "Aplicar _efeito:" 448 449#~ msgid "Grab the whole sc_reen" 450#~ msgstr "Capturar _toda a tela" 451 452#~ msgid "Grab the current _window" 453#~ msgstr "Capturar a _janela atual" 454 455#~ msgid "Select _area to grab" 456#~ msgstr "_Selecionar área para capturar" 457 458#~ msgid "Grab after a _delay of" 459#~ msgstr "Capturar após _intervalo de" 460 461#~ msgid "Effects" 462#~ msgstr "Efeitos" 463 464# Esse é o botão principal do diálogo. Já existem dois trechos com 465# "capturar imagem da tela", então espero que a essa atura do campeonato o usuário 466# tenha entendido o contexto :) Por isso, e para diminuir o excesso de largura 467# do diálogo, encurtei "Capturar imagem da _tela" para "Capturar" 468#~ msgid "Take _Screenshot" 469#~ msgstr "C_apturar" 470 471#~| msgid "Screenshot" 472#~ msgid "org.gnome.Screenshot" 473#~ msgstr "org.gnome.Screenshot" 474 475#~ msgid "applets-screenshooter" 476#~ msgstr "applets-screenshooter" 477 478#~ msgid "Take a picture of the screen" 479#~ msgstr "Tirar uma foto da tela" 480 481#~ msgid "*" 482#~ msgstr "*" 483 484#~ msgid "Select a folder" 485#~ msgstr "Selecione uma pasta" 486 487#~ msgid "" 488#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" 489#~ "Please check your installation of gnome-utils" 490#~ msgstr "" 491#~ "O arquivo de definições da interface de usuário para o programa de " 492#~ "captura de tela está faltando.\n" 493#~ "Por favor, verifique sua instalação do gnome-utils" 494