1# translation of korganizer.po to Hindi
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: korganizer\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:20+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:52+0530\n"
12"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: hi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: emailaddressselectionldapdialog/emailaddressselectionldapdialog.cpp:30
22#, kde-format
23msgid "Search &Directory Service"
24msgstr ""
25
26#: plugins/datenums/configdialog.cpp:28
27#, fuzzy, kde-format
28#| msgid "Configure Day Numbers"
29msgctxt "@title:window"
30msgid "Configure Day Numbers"
31msgstr "दिन संख्याओं को कॉन्फ़िगर करें"
32
33#: plugins/datenums/configdialog.cpp:43
34#, kde-format
35msgid "Show Date Number"
36msgstr "तारीख क्रमांक दिखाएँ"
37
38#: plugins/datenums/configdialog.cpp:47
39#, kde-format
40msgid "Show day number"
41msgstr "दिन क्रमांक दिखाएँ"
42
43#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
44#, kde-format
45msgid "Show days to end of year"
46msgstr "वर्षान्त हेतु दिनों की संख्या दिखाएँ"
47
48#: plugins/datenums/configdialog.cpp:53
49#, kde-format
50msgid "Show both"
51msgstr "दोनों दिखाएँ"
52
53#: plugins/datenums/datenums.cpp:36
54#, kde-format
55msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
56msgstr "यह प्लगइन वर्ष में माह की स्थिति बाबत् जानकारी दिखाता है."
57
58#: plugins/datenums/datenums.cpp:54
59#, fuzzy, kde-format
60#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
61#| msgid "%1 before the end"
62msgid "1 day before the end of the year"
63msgid_plural "%1 days before the end of the year"
64msgstr[0] "%1 अंत से पहले"
65msgstr[1] "%1 अंत से पहले"
66
67#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
68#, kde-format
69msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
70msgid "%1 / %2"
71msgstr "%1 / %2"
72
73#: plugins/datenums/datenums.cpp:61
74#, kde-format
75msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
76msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
77msgstr[0] ""
78msgstr[1] ""
79
80#: plugins/datenums/datenums.cpp:62
81#, fuzzy, kde-format
82#| msgid "Show days to end of year"
83msgid "1 day until the end of the year"
84msgid_plural "%1 days until the end of the year"
85msgstr[0] "वर्षान्त हेतु दिनों की संख्या दिखाएँ"
86msgstr[1] "वर्षान्त हेतु दिनों की संख्या दिखाएँ"
87
88#: plugins/datenums/datenums.cpp:103
89#, kde-format
90msgctxt "Week weekOfYear"
91msgid "Week %1"
92msgstr "सप्ताह %1"
93
94#: plugins/datenums/datenums.cpp:104 plugins/datenums/datenums.cpp:114
95#: plugins/datenums/datenums.cpp:119
96#, kde-format
97msgid "1 week since the beginning of the year"
98msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
99msgstr[0] ""
100msgstr[1] ""
101
102#: plugins/datenums/datenums.cpp:107
103#, kde-format
104msgctxt "weekOfYear (year)"
105msgid "%1 (%2)"
106msgstr "%1 (%2)"
107
108#: plugins/datenums/datenums.cpp:108
109#, kde-format
110msgctxt "Week weekOfYear (year)"
111msgid "Week %1 (%2)"
112msgstr "सप्ताह %1 (%2)"
113
114#: plugins/datenums/datenums.cpp:123
115#, kde-format
116msgid "1 week remaining"
117msgid_plural "%1 weeks remaining"
118msgstr[0] ""
119msgstr[1] ""
120
121#: plugins/datenums/datenums.cpp:124
122#, kde-format
123msgid "1 week until the end of the year"
124msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
125msgstr[0] ""
126msgstr[1] ""
127
128#: plugins/datenums/datenums.cpp:125
129#, kde-format
130msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
131msgid "%1 / %2"
132msgstr "%1 / %2"
133
134#: plugins/datenums/datenums.cpp:142
135#, kde-format
136msgctxt ""
137"n weeks since the beginning of the year\n"
138"n weeks until the end of the year"
139msgid ""
140"%1\n"
141"%2"
142msgstr ""
143"%1\n"
144"%2"
145
146#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:28
147#, fuzzy, kde-format
148#| msgid "Configure Holidays"
149msgctxt "@title:window"
150msgid "Configure Holidays"
151msgstr "अवकाश कॉन्फ़िगर करें"
152
153#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:42
154#, kde-format
155msgid "Use Israeli holidays"
156msgstr "इज़राइली अवकाश इस्तेमाल करें"
157
158#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:46
159#, kde-format
160msgid "Show weekly parsha"
161msgstr "साप्ताहिक पार्सा दिखाएँ"
162
163#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:50
164#, kde-format
165msgid "Show day of Omer"
166msgstr "ओमर का दिन दिखाएँ"
167
168#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:54
169#, kde-format
170msgid "Show Chol HaMoed"
171msgstr "च़ल हमॉद दिखाएँ"
172
173#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:60
174#, kde-format
175msgctxt ""
176"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
177msgid ""
178"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
179"%1\n"
180"</i></p></qt>"
181msgstr ""
182"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
183"%1\n"
184"</i></p></qt>"
185
186#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:67
187#, kde-format
188msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
189msgstr "यह प्लगइन यहूदी कैलेन्डर की तिथियाँ प्रदत्त करता है"
190
191#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75
192#, kde-format
193msgctxt ""
194"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
195"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
196"your characters."
197msgid "Sh. HaHodesh"
198msgstr "Sh. HaHodesh"
199
200#: plugins/hebrew/holiday.cpp:83
201#, kde-format
202msgid "Erev Pesach"
203msgstr "Erev Pesach"
204
205#: plugins/hebrew/holiday.cpp:94
206#, kde-format
207msgid "Sh. HaGadol"
208msgstr "Sh. HaGadol"
209
210#: plugins/hebrew/holiday.cpp:102
211#, kde-format
212msgid "Pesach"
213msgstr "Pesach"
214
215#: plugins/hebrew/holiday.cpp:113 plugins/hebrew/holiday.cpp:307
216#, kde-format
217msgid "Chol Hamoed"
218msgstr "Chol Hamoed"
219
220#: plugins/hebrew/holiday.cpp:124 plugins/hebrew/holiday.cpp:129
221#: plugins/hebrew/holiday.cpp:138
222#, kde-format
223msgid "Yom HaShoah"
224msgstr "Yom HaShoah"
225
226#: plugins/hebrew/holiday.cpp:164 plugins/hebrew/holiday.cpp:171
227#: plugins/hebrew/holiday.cpp:182
228#, kde-format
229msgid "Yom HaAtzmaut"
230msgstr "Yom HaAtzmaut"
231
232#: plugins/hebrew/holiday.cpp:166 plugins/hebrew/holiday.cpp:180
233#, kde-format
234msgid "Yom HaZikaron"
235msgstr "Yom HaZikaron"
236
237#: plugins/hebrew/holiday.cpp:190
238#, kde-format
239msgid "Yom Yerushalayim"
240msgstr "Yom Yerushalayim"
241
242#: plugins/hebrew/holiday.cpp:194
243#, kde-format
244msgid "Lag BaOmer"
245msgstr "Lag BaOmer"
246
247#: plugins/hebrew/holiday.cpp:220
248#, kde-format
249msgid "Erev Shavuot"
250msgstr "Erev Shavuot"
251
252#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225
253#, kde-format
254msgid "Shavuot"
255msgstr "Shavuot"
256
257#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
258#, kde-format
259msgid "Tzom Tammuz"
260msgstr "Tzom Tammuz"
261
262#: plugins/hebrew/holiday.cpp:242
263#, kde-format
264msgid "Sh. Hazon"
265msgstr "Sh. Hazon"
266
267#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
268#, kde-format
269msgid "Sh. Nahamu"
270msgstr "Sh. Nahamu"
271
272#: plugins/hebrew/holiday.cpp:248
273#, kde-format
274msgid "Tisha B'Av"
275msgstr "Tisha B'Av"
276
277#: plugins/hebrew/holiday.cpp:254
278#, kde-format
279msgid "S'lichot"
280msgstr "S'lichot"
281
282#: plugins/hebrew/holiday.cpp:256
283#, kde-format
284msgid "Erev R.H."
285msgstr "Erev R.H."
286
287#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
288#, kde-format
289msgid "Rosh Hashana"
290msgstr "Rosh Hashana"
291
292#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 plugins/hebrew/holiday.cpp:283
293#, kde-format
294msgid "Sh. Shuvah"
295msgstr "Sh. Shuvah"
296
297#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 plugins/hebrew/holiday.cpp:275
298#, kde-format
299msgid "Tzom Gedalia"
300msgstr "Tzom Gedalia"
301
302#: plugins/hebrew/holiday.cpp:287
303#, kde-format
304msgid "Erev Y.K."
305msgstr "Erev Y.K."
306
307#: plugins/hebrew/holiday.cpp:290
308#, kde-format
309msgid "Yom Kippur"
310msgstr "Yom Kippur"
311
312#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
313#, kde-format
314msgid "Erev Sukkot"
315msgstr "Erev Sukkot"
316
317#: plugins/hebrew/holiday.cpp:298
318#, kde-format
319msgid "Sukkot"
320msgstr "Sukkot"
321
322#: plugins/hebrew/holiday.cpp:311
323#, kde-format
324msgid "Hoshana Rabah"
325msgstr "Hoshana Rabah"
326
327#: plugins/hebrew/holiday.cpp:314
328#, kde-format
329msgid "Shmini Atzeret"
330msgstr "Shmini Atzeret"
331
332#: plugins/hebrew/holiday.cpp:318
333#, kde-format
334msgid "Simchat Torah"
335msgstr "Simchat Torah"
336
337#: plugins/hebrew/holiday.cpp:329
338#, kde-format
339msgid "Erev Hanukah"
340msgstr "Erev Hanukah"
341
342#: plugins/hebrew/holiday.cpp:331 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
343#, kde-format
344msgid "Hanukah"
345msgstr "Hanukah"
346
347#: plugins/hebrew/holiday.cpp:342
348#, kde-format
349msgid "Tzom Tevet"
350msgstr "Tzom Tevet"
351
352#: plugins/hebrew/holiday.cpp:352 plugins/hebrew/holiday.cpp:361
353#: plugins/hebrew/holiday.cpp:366 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
354#, kde-format
355msgid "Sh. Shirah"
356msgstr "Sh. Shirah"
357
358#: plugins/hebrew/holiday.cpp:368
359#, kde-format
360msgid "Tu B'Shvat"
361msgstr "Tu B'Shvat"
362
363#: plugins/hebrew/holiday.cpp:383 plugins/hebrew/holiday.cpp:395
364#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
365#, kde-format
366msgid "Sh. Shekalim"
367msgstr "Sh. Shekalim"
368
369#: plugins/hebrew/holiday.cpp:392
370#, kde-format
371msgid "Purim Katan"
372msgstr "Purim Katan"
373
374#: plugins/hebrew/holiday.cpp:411 plugins/hebrew/holiday.cpp:431
375#, kde-format
376msgid "Ta'anit Ester"
377msgstr "Ta'anit Ester"
378
379#: plugins/hebrew/holiday.cpp:420 plugins/hebrew/holiday.cpp:425
380#, kde-format
381msgid "Sh. Zachor"
382msgstr "Sh. Zachor"
383
384#: plugins/hebrew/holiday.cpp:427
385#, kde-format
386msgid "Erev Purim"
387msgstr "Erev Purim"
388
389#: plugins/hebrew/holiday.cpp:435
390#, kde-format
391msgid "Purim"
392msgstr "Purim"
393
394#: plugins/hebrew/holiday.cpp:439 plugins/hebrew/holiday.cpp:444
395#, kde-format
396msgid "Shushan Purim"
397msgstr "Shushan Purim"
398
399#: plugins/hebrew/holiday.cpp:455
400#, kde-format
401msgid "Sh. Parah"
402msgstr "Sh. Parah"
403
404#: plugins/hebrew/holiday.cpp:465
405#, kde-format
406msgid "Sh. HaHodesh"
407msgstr "Sh. HaHodesh"
408
409#: plugins/hebrew/holiday.cpp:481
410#, kde-format
411msgid " Omer"
412msgstr " Omer"
413
414#: plugins/hebrew/parsha.cpp:28
415#, kde-format
416msgctxt ""
417"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
418"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
419"your characters"
420msgid "Bereshit"
421msgstr "बेरशिट"
422
423#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29
424#, kde-format
425msgid "Noach"
426msgstr "Noach"
427
428#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29
429#, kde-format
430msgid "Lech L'cha"
431msgstr "Lech L'cha"
432
433#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29
434#, kde-format
435msgid "Vayera"
436msgstr "Vayera"
437
438#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29
439#, kde-format
440msgid "Chaye Sarah"
441msgstr "Chaye Sarah"
442
443#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29
444#, kde-format
445msgid "Toldot"
446msgstr "Toldot"
447
448#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29
449#, kde-format
450msgid "Vayetze"
451msgstr "Vayetze"
452
453#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29
454#, kde-format
455msgid "Vayishlach"
456msgstr "Vayishlach"
457
458#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30
459#, kde-format
460msgid "Vayeshev"
461msgstr "Vayeshev"
462
463#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30
464#, kde-format
465msgid "Miketz"
466msgstr "Miketz"
467
468#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30
469#, kde-format
470msgid "Vayigash"
471msgstr "Vayigash"
472
473#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30
474#, kde-format
475msgid "Vayechi"
476msgstr "Vayechi"
477
478#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30
479#, kde-format
480msgid "Shemot"
481msgstr "Shemot"
482
483#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30
484#, kde-format
485msgid "Vaera"
486msgstr "Vaera"
487
488#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30
489#, kde-format
490msgid "Bo"
491msgstr "Bo"
492
493#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31
494#, kde-format
495msgid "Beshalach"
496msgstr "Beshalach"
497
498#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31
499#, kde-format
500msgid "Yitro"
501msgstr "Yitro"
502
503#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31
504#, kde-format
505msgid "Mishpatim"
506msgstr "Mishpatim"
507
508#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31
509#, kde-format
510msgid "Terumah"
511msgstr "Terumah"
512
513#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31
514#, kde-format
515msgid "Tetzaveh"
516msgstr "Tetzaveh"
517
518#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31
519#, kde-format
520msgid "Ki Tisa"
521msgstr "Ki Tisa"
522
523#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31
524#, kde-format
525msgid "Vayakhel"
526msgstr "Vayakhel"
527
528#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32
529#, kde-format
530msgid "Pekudei"
531msgstr "Pekudei"
532
533#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32
534#, kde-format
535msgid "Vayikra"
536msgstr "Vayikra"
537
538#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32
539#, kde-format
540msgid "Tzav"
541msgstr "Tzav"
542
543#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32
544#, kde-format
545msgid "Shemini"
546msgstr "Shemini"
547
548#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32
549#, kde-format
550msgid "Tazria"
551msgstr "Tazria"
552
553#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32
554#, kde-format
555msgid "Metzora"
556msgstr "Metzora"
557
558#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32
559#, kde-format
560msgid "Acharei Mot"
561msgstr "Acharei Mot"
562
563#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
564#, kde-format
565msgid "Kedoshim"
566msgstr "Kedoshim"
567
568#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
569#, kde-format
570msgid "Emor"
571msgstr "Emor"
572
573#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
574#, kde-format
575msgid "Behar"
576msgstr "Behar"
577
578#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
579#, kde-format
580msgid "Bechukotai"
581msgstr "Bechukotai"
582
583#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
584#, kde-format
585msgid "Bemidbar"
586msgstr "Bemidbar"
587
588#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
589#, kde-format
590msgid "Naso"
591msgstr "Naso"
592
593#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
594#, kde-format
595msgid "Behaalotcha"
596msgstr "Behaalotcha"
597
598#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
599#, kde-format
600msgid "Shelach"
601msgstr "Shelach"
602
603#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
604#, kde-format
605msgid "Korach"
606msgstr "Korach"
607
608#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
609#, kde-format
610msgid "Chukat"
611msgstr "Chukat"
612
613#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
614#, kde-format
615msgid "Balak"
616msgstr "Balak"
617
618#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
619#, kde-format
620msgid "Pinchas"
621msgstr "Pinchas"
622
623#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
624#, kde-format
625msgid "Matot"
626msgstr "Matot"
627
628#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
629#, kde-format
630msgid "Masei"
631msgstr "Masei"
632
633#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
634#, kde-format
635msgid "Devarim"
636msgstr "Devarim"
637
638#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
639#, kde-format
640msgid "Vaetchanan"
641msgstr "Vaetchanan"
642
643#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
644#, kde-format
645msgid "Ekev"
646msgstr "Ekev"
647
648#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
649#, kde-format
650msgid "Reeh"
651msgstr "Reeh"
652
653#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
654#, kde-format
655msgid "Shoftim"
656msgstr "Shoftim"
657
658#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
659#, kde-format
660msgid "Ki Tetze"
661msgstr "Ki Tetze"
662
663#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
664#, kde-format
665msgid "Ki Tavo"
666msgstr "Ki Tavo"
667
668#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
669#, kde-format
670msgid "Nitzavim"
671msgstr "Nitzavim"
672
673#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
674#, kde-format
675msgid "Vayelech"
676msgstr "Vayelech"
677
678#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
679#, kde-format
680msgid "Haazinu"
681msgstr "Haazinu"
682
683#: plugins/lunarphases/lunarphases.cpp:61
684#, kde-format
685msgid ""
686"This plugin displays the day's lunar phase (New, First, Last, Full). "
687"Currently, the phase is computed for noon at UTC; therefore, you should "
688"expect variations by 1 day in either direction."
689msgstr ""
690
691#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:28
692#, fuzzy, kde-format
693#| msgid "Configure Picture of the Day"
694msgctxt "@title:window"
695msgid "Configure Picture of the Day"
696msgstr "आज का चित्र कॉन्फ़िगर करें"
697
698#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:42
699#, kde-format
700msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
701msgstr "लघुछवि आस्पेक्ट रेशो मोड"
702
703#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:46
704#, kde-format
705msgid "Ignore aspect ratio"
706msgstr "आस्पेक्ट रेशो अनदेखा करें"
707
708#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:48
709#, kde-format
710msgid ""
711"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
712msgstr "लघुछवि को मुक्त रूप से स्केल किया जाएगा. आस्पेक्ट रेशो को संरक्षित नहीं किया जाएगा."
713
714#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:52
715#, kde-format
716msgid "Keep aspect ratio"
717msgstr "आस्पेक्ट रेशो बनाए रखें"
718
719#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:54
720#, kde-format
721msgid ""
722"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
723"given rectangle, preserving the aspect ratio."
724msgstr ""
725
726#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:59
727#, kde-format
728msgid "Keep aspect ratio by expanding"
729msgstr "फैलाकर ऑस्पेक्ट रेशो को बनाए रखें"
730
731#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
732#, kde-format
733msgid ""
734"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
735"given rectangle, preserving the aspect ratio."
736msgstr ""
737
738#: plugins/picoftheday/element.cpp:211
739#, kde-format
740msgid "Wikipedia POTD: %1"
741msgstr ""
742
743#: plugins/picoftheday/element.cpp:329
744#, kde-format
745msgid "Picture Page"
746msgstr "छित्र पृष्ठ"
747
748#: plugins/picoftheday/element.cpp:329
749#, fuzzy, kde-format
750#| msgid "Loading…"
751msgid "Loading..."
752msgstr "लोड किया जा रहा है..."
753
754#: plugins/picoftheday/element.cpp:335
755#, fuzzy, kde-format
756#| msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
757msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
758msgstr "<qt> <i>आज का चित्र</i> लोड किया जा रहा है…</qt>"
759
760#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:49
761#, kde-format
762msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
763msgstr "<qt>यह प्लगइन विकिपीडिया <i>आज का चित्र</i> प्रदान करता है.</qt>"
764
765#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:29
766#, kde-format
767msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
768msgstr "यह प्लगइन विकिपीडिया के 'इतिहास में आज का दिन' पृष्ठ पर लिंकित करता है."
769
770#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:37
771#, kde-format
772msgid "This day in history"
773msgstr "इतिहास में आज का दिन"
774
775#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:39
776#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
777#, fuzzy, kde-format
778#| msgctxt "Localized Wikipedia website"
779#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
780msgctxt "Localized Wikipedia website"
781msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/"
782msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/"
783
784#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:40
785#, fuzzy, kde-format
786#| msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
787#| msgid "MMMM_d"
788msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
789msgid "MMMM_d"
790msgstr "MMMM_d"
791
792#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:51
793#, kde-format
794msgid "This month in history"
795msgstr "इतिहास में आज का माह"
796
797#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:54
798#, fuzzy, kde-format
799msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
800msgid "MMMM_yyyy"
801msgstr "MMMM_yyyy"
802
803#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
804#~ msgid "Your names"
805#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
806
807#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
808#~ msgid "Your emails"
809#~ msgstr "raviratlami@aol.in,"
810
811#~ msgid "KOrganizer"
812#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र"
813
814#, fuzzy
815#~ msgid "A Personal Organizer"
816#~ msgstr "केडीई के लिए एक व्यक्तिगत प्रबन्धक"
817
818#, fuzzy
819#~| msgid ""
820#~| "(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
821#~| "(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
822#~| "(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
823#~ msgid ""
824#~ "Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
825#~ "Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
826#~ "Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
827#~ "Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n"
828#~ "Copyright © 2012–2016 KOrganizer authors"
829#~ msgstr ""
830#~ "(c) 1997-1999 प्रेस्टन ब्राउन\n"
831#~ "(c) 2000-2004, 2007 कार्नेलियस शूमाकर\n"
832#~ "(c) 2004-2005 रीनहोल्ड काइनहोफर"
833
834#~ msgid "Allen Winter"
835#~ msgstr "एलन विंटर"
836
837#~ msgid "Maintainer"
838#~ msgstr "मेंटेनर"
839
840#~ msgid "Reinhold Kainhofer"
841#~ msgstr "रेइनहोल्ड केइनहोफ़र"
842
843#, fuzzy
844#~ msgid "Former Maintainer"
845#~ msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
846
847#~ msgid "Cornelius Schumacher"
848#~ msgstr "कॉर्नेलियस शूमेकर"
849
850#~ msgid "Preston Brown"
851#~ msgstr "प्रेस्टन ब्राउन"
852
853#~ msgid "Original Author"
854#~ msgstr "मूल लेखक"
855
856#~ msgid "Richard Apodaca"
857#~ msgstr "रिचर्ड एपोदाका"
858
859#~ msgid "Jan-Pascal van Best"
860#~ msgstr "जान-पास्कल वान बेस्ट"
861
862#~ msgid "Laszlo Boloni"
863#~ msgstr "लास्जलो बोलोनी"
864
865#~ msgid "Barry Benowitz"
866#~ msgstr "बैरी बेनोविद्ज"
867
868#~ msgid "Christopher Beard"
869#~ msgstr "क्रिस्टोफ़र बीयर्ड"
870
871#~ msgid "Kalle Dalheimer"
872#~ msgstr "काल दाल्हेमेर"
873
874#~ msgid "Ian Dawes"
875#~ msgstr "इयान दवास"
876
877#~ msgid "Thomas Eitzenberger"
878#~ msgstr "थॉमस एत्जेनबर्गर"
879
880#~ msgid "Neil Hart"
881#~ msgstr "नील हार्ट"
882
883#~ msgid "Declan Houlihan"
884#~ msgstr "डेक्लेन हालीहान"
885
886#~ msgid "Hans-Jürgen Husel"
887#~ msgstr "हैंस-जुरगेन हसेल"
888
889#~ msgid "Tim Jansen"
890#~ msgstr "टिम जानसन"
891
892#~ msgid "Christian Kirsch"
893#~ msgstr "क्रिश्चियन किर्स्च"
894
895#~ msgid "Tobias König"
896#~ msgstr "टॉबियस कोएनिग"
897
898#~ msgid "Martin Koller"
899#~ msgstr "मार्टिन कोलर"
900
901#~ msgid "Uwe Koloska"
902#~ msgstr "उवे कोलोस्का"
903
904#~ msgid "Glen Parker"
905#~ msgstr "ग्लेन पार्कर"
906
907#~ msgid "Dan Pilone"
908#~ msgstr "डान पिलोन"
909
910#~ msgid "Roman Rohr"
911#~ msgstr "रोमन रोहर"
912
913#~ msgid "Rafał Rzepecki"
914#~ msgstr "राफल रजेपेकी"
915
916#~ msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
917#~ msgstr "इसमें से कुछ कोड को गूगल के समर ऑफ कोड २००५ द्वारा स्पांसर किया गया है"
918
919#~ msgid "Don Sanders"
920#~ msgstr "डॉन सैंडर्स"
921
922#~ msgid "Bram Schoenmakers"
923#~ msgstr "ब्रैम शियोनमेकर्स"
924
925#~ msgid "Günter Schwann"
926#~ msgstr "गुंतर शवान्न"
927
928#~ msgid "Herwin Jan Steehouwer"
929#~ msgstr "हरविन जान स्टीहावर"
930
931#~ msgid "Mario Teijeiro"
932#~ msgstr "मारियो तेइजेरो"
933
934#~ msgid "Nick Thompson"
935#~ msgstr "निक थॉम्पसन"
936
937#~ msgid "Bo Thorsen"
938#~ msgstr "बो थॉर्सेन"
939
940#~ msgid "Larry Wright"
941#~ msgstr "लैरी राइट"
942
943#~ msgid "Thomas Zander"
944#~ msgstr "थॉमस जेंडर"
945
946#~ msgid "Fester Zigterman"
947#~ msgstr "फेस्तर जिग्तरमन"
948
949#, fuzzy
950#~| msgid "Time bar"
951#~ msgid "Hide menu bar"
952#~ msgstr "समय पट्टी"
953
954#~ msgid "Import &Calendar..."
955#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)"
956
957#, fuzzy
958#~ msgid "Merge the contents of another iCalendar"
959#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें"
960
961#, fuzzy
962#~| msgid "&Import From UNIX Ical tool"
963#~ msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
964#~ msgstr "यूनिक्स आईकैल औजार से आयात करें (&I)"
965
966#, fuzzy
967#~| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
968#~ msgid "Import a calendar in another format"
969#~ msgstr "कैलेन्डर को '%1' पर केऑर्गेनाइज़र में आयात करें."
970
971#~ msgid "Get &Hot New Stuff..."
972#~ msgstr "नई चीज़ें प्राप्त करें... (&H)"
973
974#~ msgid "Export &Web Page..."
975#~ msgstr "वेब पृष्ठ के रूप में निर्यात करें... (&W)"
976
977#, fuzzy
978#~| msgid "Import &Calendar..."
979#~ msgid "Export as &iCalendar..."
980#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)"
981
982#, fuzzy
983#~| msgid "Import &Calendar..."
984#~ msgid "Export as &vCalendar..."
985#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)"
986
987#~ msgid "Archive O&ld Entries..."
988#~ msgstr "पुरानी प्रविष्टियों को अभिलेखित करें... (&l)"
989
990#, fuzzy
991#~ msgid "Pur&ge Completed To-dos"
992#~ msgstr "पूर्ण कार्यसूची को अलग करें (&g)"
993
994#~ msgid "&Delete"
995#~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
996
997#~ msgid "What's &Next"
998#~ msgstr "आगे क्या (&N)"
999
1000#~ msgid "&Month"
1001#~ msgstr "माह (&M)"
1002
1003#, fuzzy
1004#~| msgid "Agenda view"
1005#~ msgid "&Agenda"
1006#~ msgstr "एजेंडा दृश्य"
1007
1008#, fuzzy
1009#~ msgid "&Event List"
1010#~ msgstr "घटनाएँ (&E)"
1011
1012#~ msgid "&To-do List"
1013#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ (&T)"
1014
1015#~ msgid "&Journal"
1016#~ msgstr "दैनिकी (&J)"
1017
1018#, fuzzy
1019#~ msgid "Time&line"
1020#~ msgstr "समयक्षेत्र"
1021
1022#, fuzzy
1023#~ msgid "Time&spent"
1024#~ msgstr "टाइमस्पान (&T)"
1025
1026#~ msgid "&Refresh"
1027#~ msgstr "ताज़ा करें (&R)"
1028
1029#~ msgid "F&ilter"
1030#~ msgstr "फ़िल्टर (&i)"
1031
1032#, fuzzy
1033#~ msgid "In Horizontally"
1034#~ msgstr "आड़े में ज़ूम इन करें"
1035
1036#, fuzzy
1037#~ msgid "Out Horizontally"
1038#~ msgstr "आड़े में जूम आउट करें"
1039
1040#, fuzzy
1041#~ msgid "In Vertically"
1042#~ msgstr "खड़े में ज़ूम इन करें"
1043
1044#, fuzzy
1045#~ msgid "Out Vertically"
1046#~ msgstr "खड़े में जूम आउट करें"
1047
1048#, fuzzy
1049#~ msgctxt "@action Jump to today"
1050#~ msgid "To &Today"
1051#~ msgstr "आज पर जाएँ (&T)"
1052
1053#, fuzzy
1054#~ msgid "Today"
1055#~ msgstr "दिन"
1056
1057#, fuzzy
1058#~ msgid "Scroll to Today"
1059#~ msgstr "आज पर जाएँ (&T)"
1060
1061#, fuzzy
1062#~ msgctxt "scroll backward"
1063#~ msgid "&Backward"
1064#~ msgstr "पीछे जाएँ (&B)"
1065
1066#, fuzzy
1067#~ msgctxt "scroll backward"
1068#~ msgid "Back"
1069#~ msgstr "Balak"
1070
1071#, fuzzy
1072#~ msgid "Scroll Backward"
1073#~ msgstr "पीछे जाएँ (&B)"
1074
1075#, fuzzy
1076#~ msgctxt "scroll forward"
1077#~ msgid "&Forward"
1078#~ msgstr "आगे जाएँ (&F)"
1079
1080#, fuzzy
1081#~ msgctxt "scoll forward"
1082#~ msgid "Forward"
1083#~ msgstr "आगे भेजना"
1084
1085#, fuzzy
1086#~ msgid "Scroll Forward"
1087#~ msgstr "आगे जाएँ (&F)"
1088
1089#~ msgid "&Day"
1090#~ msgstr "दिन (&D)"
1091
1092#, fuzzy
1093#~ msgid "&Next Day"
1094#~ msgid_plural "&Next %1 Days"
1095#~ msgstr[0] "अगला दिन (&N)"
1096#~ msgstr[1] "अगला दिन (&N)"
1097
1098#~ msgid "W&ork Week"
1099#~ msgstr "कार्य सप्ताह (&o)"
1100
1101#~ msgid "&Week"
1102#~ msgstr "सप्ताह (&W)"
1103
1104#~ msgid "New E&vent..."
1105#~ msgstr "नई घटना... (&v)"
1106
1107#, fuzzy
1108#~ msgid "Create a new Event"
1109#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
1110
1111#~ msgid "New &To-do..."
1112#~ msgstr "नई कार्य सूची... (&T)"
1113
1114#, fuzzy
1115#~ msgid "Create a new To-do"
1116#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
1117
1118#~ msgid "New Su&b-to-do..."
1119#~ msgstr "नई उप कार्य-सूची... (&b)"
1120
1121#~ msgid "New &Journal..."
1122#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)"
1123
1124#, fuzzy
1125#~ msgid "Create a new Journal"
1126#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
1127
1128#, fuzzy
1129#~ msgid "Configure View..."
1130#~ msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें... (&P)"
1131
1132#, fuzzy
1133#~| msgid "Configure Holidays"
1134#~ msgid "Configure"
1135#~ msgstr "अवकाश कॉन्फ़िगर करें"
1136
1137#, fuzzy
1138#~| msgid "Configure &Date && Time..."
1139#~ msgid "Configure the view"
1140#~ msgstr "तारीख़ व समय को कॉन्फ़िगर करें... (&D)"
1141
1142#~ msgid "&Show"
1143#~ msgstr "दिखाएँ (&S)"
1144
1145#~ msgid "&Edit..."
1146#~ msgstr "संपादन... (&E)"
1147
1148#~ msgid "&Make Sub-to-do Independent"
1149#~ msgstr "उप-कार्य-सूची को स्वतंत्र बनाएँ (&M)"
1150
1151#~ msgid "&Publish Item Information..."
1152#~ msgstr "वस्तु जानकारी प्रकाशित करें... (&P)"
1153
1154#~ msgid "Send &Invitation to Attendees"
1155#~ msgstr "उपस्थितों को निमंत्रण भेजें (&I)"
1156
1157#~ msgid "Re&quest Update"
1158#~ msgstr "अद्यतन निवेदित करें (&q)"
1159
1160#~ msgid "Send &Cancellation to Attendees"
1161#~ msgstr "उपस्थितों को रद्द करने की सूचना भेजें"
1162
1163#~ msgid "Send Status &Update"
1164#~ msgstr "स्थिति अद्यतन भेजें (&U)"
1165
1166#~ msgctxt "counter proposal"
1167#~ msgid "Request Chan&ge"
1168#~ msgstr "बदलने का निवेदन दें (&g)"
1169
1170#~ msgid "&Mail Free Busy Information..."
1171#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी ईमेल करें... (&M)"
1172
1173#~ msgid "&Send as iCalendar..."
1174#~ msgstr "आईकैलेण्डर के रूप में भेजें... (&S)"
1175
1176#~ msgid "&Upload Free Busy Information"
1177#~ msgstr "उपलब्ध व्यस्त जानकारी अपलोड करें (&U)"
1178
1179#, fuzzy
1180#~| msgid "&Addressbook"
1181#~ msgid "&Address Book"
1182#~ msgstr "पता-पुस्तिका (&A)"
1183
1184#~ msgid "Show Date Navigator"
1185#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर दिखाएँ"
1186
1187#~ msgid "Show To-do View"
1188#~ msgstr "कार्य सूची दिखाएँ"
1189
1190#~ msgid "Show Item Viewer"
1191#~ msgstr "वस्तु प्रदर्शक दिखाएँ"
1192
1193#, fuzzy
1194#~| msgid "Export Calendar as Web Page"
1195#~ msgid "Show Calendar Manager"
1196#~ msgstr "कैलेन्डर को वेब पृष्ठ के रूप में निर्यात करें"
1197
1198#~ msgid "Configure &Date && Time..."
1199#~ msgstr "तारीख़ व समय को कॉन्फ़िगर करें... (&D)"
1200
1201#~ msgid "Manage View &Filters..."
1202#~ msgstr "दृश्य फ़िल्टर इस्तेमाल करें... (&F)"
1203
1204#~ msgid "Manage C&ategories..."
1205#~ msgstr "वर्ग का प्रबंधन करें... (&a)"
1206
1207#, fuzzy
1208#~| msgid "&Configure Calendar..."
1209#~ msgid "&Configure KOrganizer..."
1210#~ msgstr "कैलेण्डर कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
1211
1212#, fuzzy
1213#~| msgid "The item information was successfully sent."
1214#~ msgid "New calendar added successfully"
1215#~ msgstr "वस्तु जानकारी सफलतापूर्वक भेज दी गई."
1216
1217#, fuzzy
1218#~| msgid "Could not load calendar '%1'."
1219#~ msgid "Could not add a calendar. Error: %1"
1220#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका."
1221
1222#~ msgid ""
1223#~ "You have no ical file in your home directory.\n"
1224#~ "Import cannot proceed.\n"
1225#~ msgstr ""
1226#~ "आपकी होम डिरेक्ट्री में कोई आई-केल फ़ाइलें नहीं है.\n"
1227#~ "आयात नहीं किया जा सकता.\n"
1228
1229#, fuzzy
1230#~| msgid "Error Occurred"
1231#~ msgid "An error occurred: %1"
1232#~ msgstr "त्रुटि हुई"
1233
1234#~ msgid "Format Conversion"
1235#~ msgstr "फॉर्मेट कन्वर्सन"
1236
1237#~ msgid "Proceed"
1238#~ msgstr "आगे बढ़ें"
1239
1240#~ msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
1241#~ msgstr " '%1' को कैलेन्डर अपलोड नहीं कर सका."
1242
1243#~ msgid "Saved calendar '%1'."
1244#~ msgstr "सहेजा गया कैलेन्डर '%1'."
1245
1246#, fuzzy
1247#~| msgid "New Calendar"
1248#~ msgid "Select path for HTML calendar export"
1249#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
1250
1251#, fuzzy
1252#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
1253#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
1254#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
1255
1256#~ msgid "Unable to save calendar to the file %1."
1257#~ msgstr "कैलेण्डर को फ़ाइल %1 में सहेजने में अक्षम."
1258
1259#~ msgid "Error"
1260#~ msgstr "त्रुटि"
1261
1262#~ msgid ""
1263#~ "The calendar has been modified.\n"
1264#~ "Do you want to save it?"
1265#~ msgstr ""
1266#~ "कैलेन्डर परिवर्धित किया गया है.\n"
1267#~ "क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे?"
1268
1269#, fuzzy
1270#~| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
1271#~ msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
1272#~ msgstr "*.vcs *.ics|कैलेन्डर फ़ाइलें"
1273
1274#~ msgid "Could not start control module for date and time format."
1275#~ msgstr "नियंत्रण मॉड्यूल को तारीख तथा समय फ़ॉर्मेट में प्रारंभ नहीं कर सका."
1276
1277#, fuzzy
1278#~| msgid "Could not load calendar '%1'."
1279#~ msgid "Could not load calendar %1."
1280#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका."
1281
1282#~ msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
1283#~ msgstr "आपके मौज़ूदा कैलेन्डर में डाउनलोड घटनाएँ शामिल होंगी."
1284
1285#~ msgid "&Show Event"
1286#~ msgstr "घटना दिखाएँ (&S)"
1287
1288#~ msgid "&Edit Event..."
1289#~ msgstr "घटना का संपादन करें... (&E)"
1290
1291#~ msgid "&Delete Event"
1292#~ msgstr "घटना मिटाएँ (&D)"
1293
1294#~ msgid "&Show To-do"
1295#~ msgstr "कार्यसूची दिखाएँ (&S)"
1296
1297#~ msgid "&Edit To-do..."
1298#~ msgstr "कार्यसूची संपादित करें... (&E)"
1299
1300#~ msgid "&Delete To-do"
1301#~ msgstr "कार्यसूची मिटाएँ (&D)"
1302
1303#~ msgid "Attach as &link"
1304#~ msgstr "लिंक के रुप में संलग्न करें (&l)"
1305
1306#~ msgid "Attach &inline"
1307#~ msgstr "इनलाइन संलग्न करें (&i)"
1308
1309#~ msgid "Attach inline &without attachments"
1310#~ msgstr "संलग्नकों के बगैर इनलाइन संलग्न करें (&w)"
1311
1312#~ msgid "C&ancel"
1313#~ msgstr "रद्द करें (&a)"
1314
1315#~ msgid "Remove Attachments"
1316#~ msgstr "संलग्नक निकालें"
1317
1318#, fuzzy
1319#~ msgid "Undo: %1"
1320#~ msgstr "पहले जैसा (%1)"
1321
1322#~ msgid "Undo"
1323#~ msgstr "पहले जैसा"
1324
1325#, fuzzy
1326#~| msgid "Redo (%1)"
1327#~ msgid "Redo: %1"
1328#~ msgstr "दोहराएँ (%1)"
1329
1330#~ msgid "Redo"
1331#~ msgstr "दोहराएँ"
1332
1333#~ msgid "URL '%1' is invalid."
1334#~ msgstr "यूआरएल '%1' अवैध है."
1335
1336#, fuzzy
1337#~| msgid "Import Calendar"
1338#~ msgctxt "@title:window"
1339#~ msgid "Import Calendar"
1340#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें"
1341
1342#~ msgid "Merge into existing calendar"
1343#~ msgstr "मौजूदा कैलेन्डर में शामिल करें"
1344
1345#~ msgid "Add as new calendar"
1346#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें"
1347
1348#, fuzzy
1349#~ msgctxt ""
1350#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
1351#~ msgid "Search"
1352#~ msgstr "ढूंढें"
1353
1354#, fuzzy
1355#~| msgid "Loading…"
1356#~ msgid "searching..."
1357#~ msgstr "लोड किया जा रहा है..."
1358
1359#, fuzzy
1360#~ msgctxt "@title:window"
1361#~ msgid "Properties of Calendar Folder %1"
1362#~ msgstr " %1 के लिए गुण"
1363
1364#~ msgid "&Disable Color"
1365#~ msgstr "रंग अक्षम करें (&D)"
1366
1367#, fuzzy
1368#~| msgid "&Assign Color"
1369#~ msgid "&Assign Color..."
1370#~ msgstr "रंग निर्धारित करें (&A)"
1371
1372#~ msgid "Use as &Default Calendar"
1373#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कैलेण्डर के रूप में इस्तेमाल करें (&D)"
1374
1375#, fuzzy
1376#~| msgid "New Template"
1377#~ msgid "Remove from list"
1378#~ msgstr "नया टैम्प्लेट"
1379
1380#, fuzzy
1381#~| msgid "Add as new calendar"
1382#~ msgid "Add Calendar"
1383#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें"
1384
1385#, fuzzy
1386#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
1387#~ msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
1388#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
1389
1390#, fuzzy
1391#~| msgid "Default Calendar"
1392#~ msgid "Delete Calendar"
1393#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कैलेण्डर"
1394
1395#~ msgid "Keep Absolute Times?"
1396#~ msgstr "निरपेक्ष (एब्सल्यूट) समय रखे रहें?"
1397
1398#~ msgid "Keep Times"
1399#~ msgstr "समय रखें"
1400
1401#~ msgid "Move Times"
1402#~ msgstr "समय खिसकाएँ"
1403
1404#~ msgid "Todo completed: %1 (%2)"
1405#~ msgstr "कार्यसूची सम्पन्न: %1 (%2)"
1406
1407#~ msgid "Journal of %1"
1408#~ msgstr "%1 की दैनिकी"
1409
1410#, fuzzy
1411#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
1412#~ msgctxt "@info"
1413#~ msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
1414#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
1415
1416#, fuzzy
1417#~| msgid "Delete Old Items"
1418#~ msgctxt "@title:window"
1419#~ msgid "Delete Item?"
1420#~ msgstr "पुरानी वस्तुएँ मिटाएँ"
1421
1422#, fuzzy
1423#~| msgid "Please specify a valid start date."
1424#~ msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
1425#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें."
1426
1427#~ msgid "Make sub-to-dos independent"
1428#~ msgstr "उप-कार्य-सूची को स्वतंत्र बनाएँ"
1429
1430#, fuzzy
1431#~| msgid "&Toggle Reminder"
1432#~ msgid "Toggle Reminder"
1433#~ msgstr "स्मरण टॉगल करें (&T)"
1434
1435#, fuzzy
1436#~| msgctxt "delete completed to-dos"
1437#~| msgid "Pur&ge Completed"
1438#~ msgid "Toggle To-do Completed"
1439#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)"
1440
1441#, fuzzy
1442#~| msgid "Copying Failed"
1443#~ msgctxt "@title:window"
1444#~ msgid "Copying Succeeded"
1445#~ msgstr "नकल करना असफल"
1446
1447#, fuzzy
1448#~| msgid "Unable to copy the item to %1."
1449#~ msgctxt "@info"
1450#~ msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
1451#~ msgstr "वस्तु को %1 पर नक़ल करने में अक्षम."
1452
1453#, fuzzy
1454#~| msgid "Copying Failed"
1455#~ msgctxt "@title:window"
1456#~ msgid "Copying Failed"
1457#~ msgstr "नकल करना असफल"
1458
1459#, fuzzy
1460#~| msgid "Moving Failed"
1461#~ msgctxt "@title:window"
1462#~ msgid "Moving Failed"
1463#~ msgstr "खिसकाना असफल"
1464
1465#, fuzzy
1466#~| msgid "Moving Failed"
1467#~ msgctxt "@title:window"
1468#~ msgid "Moving Succeeded"
1469#~ msgstr "खिसकाना असफल"
1470
1471#, fuzzy
1472#~| msgid "Dissociate event from recurrence"
1473#~ msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
1474#~ msgstr "पुनरावृत्ति से घटनाओं को अलग करें"
1475
1476#~ msgid "KOrganizer Confirmation"
1477#~ msgstr "के-ऑर्गेनाइज़र पुष्टिकरण"
1478
1479#, fuzzy
1480#~| msgid "T&ime associated"
1481#~ msgid "&Dissociate"
1482#~ msgstr "सम्बद्ध समय (&i)"
1483
1484#, fuzzy
1485#~| msgid "Dissociate event from recurrence"
1486#~ msgid ""
1487#~ "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or "
1488#~ "also dissociate future ones?"
1489#~ msgstr "पुनरावृत्ति से घटनाओं को अलग करें"
1490
1491#, fuzzy
1492#~| msgid "&Dissociate This Occurrence"
1493#~ msgid "&Only Dissociate This One"
1494#~ msgstr "इस घटना से असम्बद्ध करें (&D)"
1495
1496#, fuzzy
1497#~ msgid "&Also Dissociate Future Ones"
1498#~ msgstr "भविष्य की घटना असम्बद्ध करें (&D)"
1499
1500#~ msgid "Dissociate future occurrences"
1501#~ msgstr "भविष्य की पुनरावृत्ति असम्बद्ध करें"
1502
1503#~ msgid "Dissociate occurrence"
1504#~ msgstr "पुनरावृत्ति असंबद्ध करें"
1505
1506#~ msgid "Dissociating the future occurrences failed."
1507#~ msgstr "भविष्य की पुनरावृत्ति असम्बद्ध करना असफल."
1508
1509#~ msgid "Dissociating Failed"
1510#~ msgstr "असम्बद्ध करना असफल"
1511
1512#~ msgid "Dissociating the occurrence failed."
1513#~ msgstr "पुनरावृत्ति असम्बद्ध करने में असफल."
1514
1515#, fuzzy
1516#~| msgid "Calendars"
1517#~ msgid "iCalendars (*.ics)"
1518#~ msgstr "कैलेण्डर"
1519
1520#, fuzzy
1521#~| msgid "Cannot write archive file %1."
1522#~ msgctxt "@info"
1523#~ msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
1524#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता."
1525
1526#, fuzzy
1527#~| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
1528#~ msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
1529#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियों को वी-कैलेन्डर फ़ाइल में निर्यात नहीं किया जा सकता."
1530
1531#~ msgid "Data Loss Warning"
1532#~ msgstr "डाटा नुकसान चेतावनी"
1533
1534#, fuzzy
1535#~| msgid "Calendars"
1536#~ msgid "vCalendars (*.vcs)"
1537#~ msgstr "कैलेण्डर"
1538
1539#, fuzzy
1540#~| msgid "Cannot write archive file %1."
1541#~ msgctxt "@info"
1542#~ msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
1543#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता."
1544
1545#~ msgid "&Previous Day"
1546#~ msgstr "पिछला दिन (&P)"
1547
1548#~ msgid "&Previous Week"
1549#~ msgstr "पिछला सप्ताह (&P)"
1550
1551#~ msgid "&Next Week"
1552#~ msgstr "अगला सप्ताह (&N)"
1553
1554#~ msgid "No filter"
1555#~ msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं"
1556
1557#~ msgid "Delete Only This"
1558#~ msgstr "सिर्फ इसे ही मिटाएँ"
1559
1560#~ msgid "Delete All"
1561#~ msgstr "सभी मिटाएँ"
1562
1563#, fuzzy
1564#~| msgid "Delete To-do"
1565#~ msgid "Delete parent to-do"
1566#~ msgstr "कार्यसूची मिटाएँ"
1567
1568#, fuzzy
1569#~| msgid "Deleting sub-to-dos"
1570#~ msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos"
1571#~ msgstr "उप-कार्य-सूची मिटाया जा रहा है"
1572
1573#~ msgid "Removing not possible"
1574#~ msgstr "मिटाना संभव नहीं"
1575
1576#, fuzzy
1577#~| msgid "Delete &Future"
1578#~ msgid "Also Delete &Future"
1579#~ msgstr "भविष्य मिटाएँ (&F)"
1580
1581#~ msgid "Delete C&urrent"
1582#~ msgstr "मौज़ूदा मिटाएँ (&u)"
1583
1584#~ msgid "Delete &All"
1585#~ msgstr "सभी मिटाएँ (&A)"
1586
1587#, fuzzy
1588#~| msgid "Strike &out completed to-do summaries"
1589#~ msgid "There are no completed to-dos to purge."
1590#~ msgstr "पूर्ण किए कार्यसूची सारांशों को काट दें (&o)"
1591
1592#, fuzzy
1593#~| msgid "Delete all completed to-dos?"
1594#~ msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?"
1595#~ msgstr "सभी कार्य-सूची मिटाएँ?"
1596
1597#~ msgid "Purge To-dos"
1598#~ msgstr "कार्य-सूची अलग करें"
1599
1600#~ msgid "Purge"
1601#~ msgstr "मिटाएँ"
1602
1603#, fuzzy
1604#~| msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
1605#~ msgctxt "@info"
1606#~ msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
1607#~ msgstr ""
1608#~ "इस कार्य सूची को परिवर्धित नहीं किया जा सकता चूंकि इसे तालाबंद नहीं किया जा सकता."
1609
1610#~ msgid "Unable to copy the item to %1."
1611#~ msgstr "वस्तु को %1 पर नक़ल करने में अक्षम."
1612
1613#~ msgid "Copying Failed"
1614#~ msgstr "नकल करना असफल"
1615
1616#~ msgid "Unable to move the item to  %1."
1617#~ msgstr "वस्तु को %1 पर खिसकाने में अक्षम."
1618
1619#~ msgid "Moving Failed"
1620#~ msgstr "खिसकाना असफल"
1621
1622#, fuzzy
1623#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos"
1624#~ msgid "0 completed to-dos were purged."
1625#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)"
1626
1627#, fuzzy
1628#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos"
1629#~ msgid "%1 completed to-do was purged."
1630#~ msgid_plural "%1 completed to-dos were purged."
1631#~ msgstr[0] "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)"
1632#~ msgstr[1] "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)"
1633
1634#, fuzzy
1635#~| msgid "Purging completed to-dos"
1636#~ msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1"
1637#~ msgstr "कार्य-सूची अलग करना सम्पन्न"
1638
1639#, fuzzy
1640#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
1641#~ msgid "General"
1642#~ msgstr "सामान्य"
1643
1644#, fuzzy
1645#~| msgid "Name:"
1646#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
1647#~ msgid "&Name:"
1648#~ msgstr "नाम:"
1649
1650#, fuzzy
1651#~| msgid "Send Update"
1652#~ msgctxt "@info:tooltip"
1653#~ msgid "Set the folder name"
1654#~ msgstr "अद्यतन भेजें"
1655
1656#, fuzzy
1657#~| msgid "No reminders"
1658#~ msgctxt "@option:check"
1659#~ msgid "Block reminders locally"
1660#~ msgstr "कोई स्मरण नहीं"
1661
1662#, fuzzy
1663#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
1664#~ msgctxt "@info:tooltip"
1665#~ msgid "Ignore reminders from this calendar"
1666#~ msgstr "इस घटना या कार्य के लिए स्मरण सक्रिय करता है."
1667
1668#, fuzzy
1669#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1670#~ msgid ""
1671#~ "Check this box if you do not want to receive reminders from items "
1672#~ "associated with this calendar."
1673#~ msgstr ""
1674#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
1675
1676#, fuzzy
1677#~| msgid "Calendar"
1678#~ msgctxt "@option:check"
1679#~ msgid "&Use custom icon:"
1680#~ msgstr "कैलेन्डर"
1681
1682#, fuzzy
1683#~| msgid "Calendar"
1684#~ msgctxt "@info:tooltip"
1685#~ msgid "Set a custom icon"
1686#~ msgstr "कैलेन्डर"
1687
1688#, fuzzy
1689#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1690#~ msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
1691#~ msgstr ""
1692#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
1693
1694#~ msgid "&File"
1695#~ msgstr "फ़ाइल (&F)"
1696
1697#~ msgid "&Import"
1698#~ msgstr "आयात (&I)"
1699
1700#~ msgid "&Export"
1701#~ msgstr "निर्यात (&E)"
1702
1703#~ msgid "&Edit"
1704#~ msgstr "संपादन (&E)"
1705
1706#~ msgid "&View"
1707#~ msgstr "देखें (&V)"
1708
1709#~ msgid "&Zoom"
1710#~ msgstr "ज़ूम (&Z)"
1711
1712#~ msgid "&Go"
1713#~ msgstr "जाएँ (&G)"
1714
1715#~ msgid "&Actions"
1716#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
1717
1718#~ msgid "S&chedule"
1719#~ msgstr "समय सारणी (&c)"
1720
1721#~ msgid "&Settings"
1722#~ msgstr "विन्यास (&S)"
1723
1724#~ msgid "&Sidebar"
1725#~ msgstr "पार्श्व पट्टी (&S)"
1726
1727#~ msgid "&Help"
1728#~ msgstr "मदद (&H)"
1729
1730#, fuzzy
1731#~| msgid "Main"
1732#~ msgctxt "main toolbar"
1733#~ msgid "Main"
1734#~ msgstr "मुख्य"
1735
1736#~ msgid "Views"
1737#~ msgstr "दृश्य"
1738
1739#~ msgid "Schedule"
1740#~ msgstr "कार्यक्रम"
1741
1742#~ msgid "Filters Toolbar"
1743#~ msgstr "फ़िल्टर औज़ार-पट्टी"
1744
1745#, fuzzy
1746#~| msgid "Calendars"
1747#~ msgid "Calendar Colors"
1748#~ msgstr "कैलेण्डर"
1749
1750#~ msgid "Export Calendar as Web Page"
1751#~ msgstr "कैलेन्डर को वेब पृष्ठ के रूप में निर्यात करें"
1752
1753#~ msgid "Export"
1754#~ msgstr "निर्यात"
1755
1756#~ msgid "Setting Default Preferences"
1757#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट प्राथमिकताओं को सेट किया जा रहा है"
1758
1759#~ msgid "Reset to Defaults"
1760#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें"
1761
1762#, fuzzy
1763#~ msgctxt "general settings for html export"
1764#~ msgid "General"
1765#~ msgstr "सामान्य"
1766
1767#~ msgid "Date Range"
1768#~ msgstr "तारीख़ सीमा"
1769
1770#~ msgid "View Type"
1771#~ msgstr "दृश्य क़िस्म"
1772
1773#~ msgid "Destination"
1774#~ msgstr "गंतव्य"
1775
1776#~ msgid "To-dos"
1777#~ msgstr "कार्य-सूची"
1778
1779#~ msgid "Events"
1780#~ msgstr "घटनाएँ"
1781
1782#, fuzzy
1783#~| msgid "Edit Calendar Filters"
1784#~ msgctxt "@title::window"
1785#~ msgid "Edit Calendar Filters"
1786#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें"
1787
1788#, fuzzy
1789#~| msgid "Press this button to define a new filter."
1790#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1791#~ msgid "Press this button to define a new filter."
1792#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
1793
1794#, fuzzy
1795#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
1796#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1797#~ msgid "Press this button to remove the currently active filter."
1798#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
1799
1800#, fuzzy
1801#~| msgid "New Filter %1"
1802#~ msgctxt "@label default filter name"
1803#~ msgid "New Filter %1"
1804#~ msgstr "नया फ़िल्टर %1"
1805
1806#, fuzzy
1807#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
1808#~ msgctxt "@info"
1809#~ msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
1810#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
1811
1812#, fuzzy
1813#~| msgid "Delete Old Items"
1814#~ msgctxt "@title:window"
1815#~ msgid "Delete Filter?"
1816#~ msgstr "पुरानी वस्तुएँ मिटाएँ"
1817
1818#~ msgid "Event Viewer"
1819#~ msgstr "घटना प्रदर्शक"
1820
1821#, fuzzy
1822#~| msgid "Edit..."
1823#~ msgid "Edit..."
1824#~ msgstr "संपादन..."
1825
1826#, fuzzy
1827#~| msgid "Show in context"
1828#~ msgid "Show in Context"
1829#~ msgstr "संदर्भ में दिखाएँ"
1830
1831#, fuzzy
1832#~ msgctxt "@title:window"
1833#~ msgid "Create Note"
1834#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
1835
1836#, fuzzy
1837#~| msgid "&Cancel"
1838#~ msgctxt "@action:discard creating note"
1839#~ msgid "Cancel"
1840#~ msgstr "रद्द करें (&C)"
1841
1842#, fuzzy
1843#~ msgctxt "@action:save note"
1844#~ msgid "Save"
1845#~ msgstr "सहेजें"
1846
1847#, fuzzy
1848#~| msgid "&Title:"
1849#~ msgid "Title:"
1850#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
1851
1852#, fuzzy
1853#~| msgid "Text"
1854#~ msgid "Text:"
1855#~ msgstr "पाठ"
1856
1857#, fuzzy
1858#~| msgid "New Calendar"
1859#~ msgid "Search Calendar"
1860#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
1861
1862#, fuzzy
1863#~ msgctxt "search in calendar"
1864#~ msgid "&Search"
1865#~ msgstr "ढूंढें"
1866
1867#, fuzzy
1868#~| msgid "No events were found matching your search expression."
1869#~ msgid "No items were found that match your search pattern."
1870#~ msgstr "आपके ढूंढने के एक्सप्रेशन्स से कोई मेल खाती घटनाएँ नहीं मिलीं."
1871
1872#, fuzzy
1873#~| msgid "Search In"
1874#~ msgid "Search Results"
1875#~ msgstr "में ढूंढें"
1876
1877#, fuzzy
1878#~| msgid "Subitems:"
1879#~ msgid "%1 item"
1880#~ msgid_plural "%1 items"
1881#~ msgstr[0] "सब-आइटम्स:"
1882#~ msgstr[1] "सब-आइटम्स:"
1883
1884#, fuzzy
1885#~| msgid "Delete Confirmation"
1886#~ msgctxt "A collection of all declined invidations."
1887#~ msgid "Declined Invitations"
1888#~ msgstr "मिटाना पुष्टिकरण"
1889
1890#, fuzzy
1891#~| msgid "Delete Confirmation"
1892#~ msgctxt "A collection of all open invidations."
1893#~ msgid "Open Invitations"
1894#~ msgstr "मिटाना पुष्टिकरण"
1895
1896#, fuzzy
1897#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
1898#~ msgid "Unable to write the output file."
1899#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम."
1900
1901#, fuzzy
1902#~| msgid "Unable to copy the item to %1."
1903#~ msgid "Unable to upload the export file."
1904#~ msgstr "वस्तु को %1 पर नक़ल करने में अक्षम."
1905
1906#, fuzzy
1907#~| msgid "Set Your Status"
1908#~ msgctxt "@title:window"
1909#~ msgid "Export Status"
1910#~ msgstr "आपकी स्थिति नियत करें"
1911
1912#, fuzzy
1913#~| msgid "Show Date Number"
1914#~ msgid "Show page Web"
1915#~ msgstr "तारीख क्रमांक दिखाएँ"
1916
1917#, fuzzy
1918#~ msgctxt "@info:status"
1919#~ msgid "Automatic Export: %1"
1920#~ msgstr "स्वचलित"
1921
1922#, fuzzy
1923#~| msgctxt "monthname year"
1924#~| msgid "%1 %2"
1925#~ msgctxt "@title month and year"
1926#~ msgid "%1 %2"
1927#~ msgstr "%1 %2"
1928
1929#, fuzzy
1930#~| msgid "Start Time"
1931#~ msgctxt "@title:column event start time"
1932#~ msgid "Start Time"
1933#~ msgstr "प्रारंभ समय"
1934
1935#, fuzzy
1936#~| msgid "End Time"
1937#~ msgctxt "@title:column event end time"
1938#~ msgid "End Time"
1939#~ msgstr "समाप्ति समय"
1940
1941#, fuzzy
1942#~ msgctxt "@title:column event description"
1943#~ msgid "Event"
1944#~ msgstr "घटनाएँ"
1945
1946#, fuzzy
1947#~ msgctxt "@title:column event locatin"
1948#~ msgid "Location"
1949#~ msgstr "स्थानः"
1950
1951#, fuzzy
1952#~| msgid "Categories"
1953#~ msgctxt "@title:column event categories"
1954#~ msgid "Categories"
1955#~ msgstr "श्रेणियाँ"
1956
1957#, fuzzy
1958#~| msgid "&Attendees"
1959#~ msgctxt "@title:column event attendees"
1960#~ msgid "Attendees"
1961#~ msgstr "उपस्थिति (&A)"
1962
1963#, fuzzy
1964#~ msgctxt "@title:column"
1965#~ msgid "To-do"
1966#~ msgstr "कार्य-सूची:"
1967
1968#, fuzzy
1969#~| msgid "Priority"
1970#~ msgctxt "@title:column to-do priority"
1971#~ msgid "Priority"
1972#~ msgstr "प्राथमिकता"
1973
1974#, fuzzy
1975#~ msgctxt "@title:column to-do percent completed"
1976#~ msgid "Completed"
1977#~ msgstr "पूर्ण"
1978
1979#, fuzzy
1980#~| msgid "Due Date"
1981#~ msgctxt "@title:column to-do due date"
1982#~ msgid "Due Date"
1983#~ msgstr "नियत तारीख़"
1984
1985#, fuzzy
1986#~ msgctxt "@title:column to-do location"
1987#~ msgid "Location"
1988#~ msgstr "स्थानः"
1989
1990#, fuzzy
1991#~| msgid "Categories"
1992#~ msgctxt "@title:column to-do categories"
1993#~ msgid "Categories"
1994#~ msgstr "श्रेणियाँ"
1995
1996#, fuzzy
1997#~| msgid "&Attendees"
1998#~ msgctxt "@title:column to-do attendees"
1999#~ msgid "Attendees"
2000#~ msgstr "उपस्थिति (&A)"
2001
2002#, fuzzy
2003#~| msgid "To-dos to Print"
2004#~ msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
2005#~ msgid "Sub-To-dos of: "
2006#~ msgstr "छापने के लिए कार्यसूची"
2007
2008#, fuzzy
2009#~| msgid "To-dos"
2010#~ msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
2011#~ msgid "Sub-To-dos"
2012#~ msgstr "कार्य-सूची"
2013
2014#, fuzzy
2015#~| msgctxt "Percent complete"
2016#~| msgid "%1 %"
2017#~ msgctxt "@info to-do percent complete"
2018#~ msgid "%1 %"
2019#~ msgstr "%1 %"
2020
2021#, fuzzy
2022#~| msgid "- %1"
2023#~ msgctxt "@info page creator name only"
2024#~ msgid "by %1 "
2025#~ msgstr "- %1"
2026
2027#, fuzzy
2028#~| msgid "Edit %1"
2029#~ msgctxt "@info page credit name only"
2030#~ msgid "with %1"
2031#~ msgstr "संपादन %1"
2032
2033#, fuzzy
2034#~| msgctxt "monthname year"
2035#~| msgid "%1 %2"
2036#~ msgctxt "@info holiday by date and name"
2037#~ msgid "%1, %2"
2038#~ msgstr "%1 %2"
2039
2040#~ msgid "Text"
2041#~ msgstr "पाठ"
2042
2043#, fuzzy
2044#~| msgid "Select a month"
2045#~ msgid "Selection"
2046#~ msgstr "माह चुनें"
2047
2048#, fuzzy
2049#~| msgid "Date && Time"
2050#~ msgid "Date & Time"
2051#~ msgstr "तारीख़ व समय"
2052
2053#, fuzzy
2054#~| msgid "&Date:"
2055#~ msgid "Date"
2056#~ msgstr "तारीख़: (&D)"
2057
2058#, fuzzy
2059#~| msgid "Tobias König"
2060#~ msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
2061#~ msgstr "टॉबियस कोएनिग"
2062
2063#, fuzzy
2064#~| msgid "Tobias König"
2065#~ msgid "Tobias Koenig"
2066#~ msgstr "टॉबियस कोएनिग"
2067
2068#, fuzzy
2069#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
2070#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
2071#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
2072
2073#, fuzzy
2074#~| msgid "Import Calendar"
2075#~ msgid "Import Page"
2076#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें"
2077
2078#, fuzzy
2079#~| msgid "*.ics|iCalendar Files"
2080#~ msgid "Designer Files (*.ui)"
2081#~ msgstr "*.ics|आईकैलेण्डर फ़ाइलें"
2082
2083#, fuzzy
2084#~| msgid "Delete"
2085#~ msgid "Delete Page"
2086#~ msgstr "मिटाएँ"
2087
2088#, fuzzy
2089#~| msgid "Import &Calendar..."
2090#~ msgid "Import Page..."
2091#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)"
2092
2093#, fuzzy
2094#~ msgid "Type:"
2095#~ msgstr "क़िस्मः"
2096
2097#, fuzzy
2098#~| msgid "Username:"
2099#~ msgid "Classname:"
2100#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:"
2101
2102#~ msgid "Description:"
2103#~ msgstr "वर्णनः"
2104
2105#, fuzzy
2106#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
2107#~| msgid ","
2108#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
2109#~ msgid ","
2110#~ msgstr ","
2111
2112#~ msgctxt "delimiter for joining holiday names"
2113#~ msgid ","
2114#~ msgstr ","
2115
2116#~ msgid "&Move"
2117#~ msgstr "खिसकाएँ (&M) "
2118
2119#~ msgid "&Copy"
2120#~ msgstr "नक़ल (&C)"
2121
2122#~ msgid "&Add"
2123#~ msgstr "जोड़ें (&A)"
2124
2125#~ msgid "&Cancel"
2126#~ msgstr "रद्द करें (&C)"
2127
2128#~ msgid "&Print..."
2129#~ msgstr "छापें...(&P)"
2130
2131#, fuzzy
2132#~| msgid "&Print..."
2133#~ msgid "Print Previe&w..."
2134#~ msgstr "छापें...(&P)"
2135
2136#, fuzzy
2137#~ msgctxt "cut this event"
2138#~ msgid "C&ut"
2139#~ msgstr "काटें (&C)"
2140
2141#, fuzzy
2142#~ msgctxt "copy this event"
2143#~ msgid "&Copy"
2144#~ msgstr "नक़ल (&C)"
2145
2146#, fuzzy
2147#~| msgid "&Date:"
2148#~ msgid "&Paste"
2149#~ msgstr "तारीख़: (&D)"
2150
2151#, fuzzy
2152#~ msgctxt "delete this incidence"
2153#~ msgid "&Delete"
2154#~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
2155
2156#, fuzzy
2157#~ msgid "Create To-do"
2158#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
2159
2160#, fuzzy
2161#~ msgid "Create Event"
2162#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
2163
2164#, fuzzy
2165#~ msgid "Create Note"
2166#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
2167
2168#, fuzzy
2169#~| msgctxt "delete completed to-dos"
2170#~| msgid "Pur&ge Completed"
2171#~ msgid "Togg&le To-do Completed"
2172#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)"
2173
2174#~ msgid "&Toggle Reminder"
2175#~ msgstr "स्मरण टॉगल करें (&T)"
2176
2177#, fuzzy
2178#~| msgid "Dissociate occurrence"
2179#~ msgid "&Dissociate From Recurrence..."
2180#~ msgstr "पुनरावृत्ति असंबद्ध करें"
2181
2182#~ msgid "Send as iCalendar..."
2183#~ msgstr "जैसा है वैसा ही भेजें (&S)"
2184
2185#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
2186#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"."
2187
2188#, fuzzy
2189#~ msgid "Event Summary Configuration"
2190#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट"
2191
2192#, fuzzy
2193#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
2194#~ msgid "Show events for today only"
2195#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है."
2196
2197#, fuzzy
2198#~ msgid ""
2199#~ "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
2200#~ msgstr ""
2201#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2202
2203#, fuzzy
2204#~ msgid "&Today only"
2205#~ msgstr "दिन"
2206
2207#, fuzzy
2208#~ msgid ""
2209#~ "Check this box if you want to see events that start sometime during the "
2210#~ "next 31 days."
2211#~ msgstr ""
2212#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2213
2214#, fuzzy
2215#~| msgid "Sets the due date for this to-do."
2216#~ msgid "Select the days for showing upcoming events"
2217#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है."
2218
2219#, fuzzy
2220#~ msgid ""
2221#~ "Check this box if you want to specify the number of days in the future "
2222#~ "for upcoming events."
2223#~ msgstr ""
2224#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2225
2226#, fuzzy
2227#~ msgid "1 day"
2228#~ msgstr "1 दिन"
2229
2230#, fuzzy
2231#~ msgctxt "days to show in summary"
2232#~ msgid " days"
2233#~ msgstr "दिन"
2234
2235#, fuzzy
2236#~| msgid "Birthdays"
2237#~ msgid "Show &birthdays"
2238#~ msgstr "जन्मदिन"
2239
2240#, fuzzy
2241#~ msgid "Groupware Settings"
2242#~ msgstr "ईमेल विन्यास"
2243
2244#, fuzzy
2245#~| msgid "Show calendars side by side"
2246#~ msgid "Show events belonging to my calendars only"
2247#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ"
2248
2249#, fuzzy
2250#~ msgid ""
2251#~ "Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
2252#~ "calendars only."
2253#~ msgstr ""
2254#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2255
2256#, fuzzy
2257#~| msgid "Show sub-day events as:"
2258#~ msgid "Show &my events only"
2259#~ msgstr "उप-तिथि घटनाओं को इस रूप में दिखाएँ:"
2260
2261#, fuzzy
2262#~| msgid "Appointment"
2263#~ msgid "&Edit Appointment..."
2264#~ msgstr "नियुक्ति"
2265
2266#, fuzzy
2267#~| msgid "Appointment"
2268#~ msgid "&Delete Appointment"
2269#~ msgstr "नियुक्ति"
2270
2271#, fuzzy
2272#~ msgid "Edit Event: \"%1\""
2273#~ msgstr "घटना का संपादन करें..."
2274
2275#, fuzzy
2276#~| msgid "New &Journal..."
2277#~ msgctxt "@action:inmenu"
2278#~ msgid "New Journal..."
2279#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)"
2280
2281#, fuzzy
2282#~ msgctxt "@info:status"
2283#~ msgid "Create a new journal"
2284#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
2285
2286#, fuzzy
2287#~ msgctxt "@action:inmenu"
2288#~ msgid "Sync Journal"
2289#~ msgstr "दैनिकी (&J)"
2290
2291#, fuzzy
2292#~ msgid " day"
2293#~ msgid_plural " days"
2294#~ msgstr[0] "1 दिन"
2295#~ msgstr[1] "1 दिन"
2296
2297#, fuzzy
2298#~| msgid "New E&vent..."
2299#~ msgctxt "@action:inmenu"
2300#~ msgid "New Event..."
2301#~ msgstr "नई घटना... (&v)"
2302
2303#, fuzzy
2304#~ msgctxt "@info:status"
2305#~ msgid "Create a new event"
2306#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
2307
2308#, fuzzy
2309#~| msgid "New Calendar"
2310#~ msgctxt "@action:inmenu"
2311#~ msgid "Sync Calendar"
2312#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
2313
2314#, fuzzy
2315#~| msgid "Meeting"
2316#~ msgctxt "@item"
2317#~ msgid "Meeting"
2318#~ msgstr "बैठक"
2319
2320#, fuzzy
2321#~| msgid "Notes:"
2322#~ msgctxt "@item"
2323#~ msgid "Note: %1"
2324#~ msgstr "टिप्पणियाँ:"
2325
2326#, fuzzy
2327#~| msgid "From: %1   To: %2   %3"
2328#~ msgctxt "@item"
2329#~ msgid ""
2330#~ "From: %1\n"
2331#~ "To: %2\n"
2332#~ "Subject: %3"
2333#~ msgstr "द्वारा: %1   को: %2   %3"
2334
2335#, fuzzy
2336#~| msgid "KMail"
2337#~ msgctxt "@item"
2338#~ msgid "Mail: %1"
2339#~ msgstr "के-मेल"
2340
2341#, fuzzy
2342#~ msgctxt "the appointment is today"
2343#~ msgid "Today"
2344#~ msgstr "दिन"
2345
2346#, fuzzy
2347#~ msgid "in 1 day"
2348#~ msgid_plural "in %1 days"
2349#~ msgstr[0] "1 दिन"
2350#~ msgstr[1] "1 दिन"
2351
2352#, fuzzy
2353#~ msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2354#~ msgid "1 min"
2355#~ msgid_plural "%1 mins"
2356#~ msgstr[0] "1 मिनट"
2357#~ msgstr[1] "1 मिनट"
2358
2359#, fuzzy
2360#~ msgid "all day"
2361#~ msgstr "1 दिन"
2362
2363#, fuzzy
2364#~| msgid "%1 - %2"
2365#~ msgctxt "Time from - to"
2366#~ msgid "%1 - %2"
2367#~ msgstr "%1 - %2"
2368
2369#, fuzzy
2370#~| msgid "Redo (%1)"
2371#~ msgctxt "next occurrence"
2372#~ msgid "Next: %1"
2373#~ msgstr "दोहराएँ (%1)"
2374
2375#, fuzzy
2376#~| msgid "&New To-do..."
2377#~ msgctxt "@action:inmenu"
2378#~ msgid "New To-do..."
2379#~ msgstr "नई कार्य सूची... (&N)"
2380
2381#, fuzzy
2382#~ msgctxt "@info:status"
2383#~ msgid "Create a new to-do"
2384#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
2385
2386#, fuzzy
2387#~| msgid "To-do List"
2388#~ msgctxt "@action:inmenu"
2389#~ msgid "Sync To-do List"
2390#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ"
2391
2392#, fuzzy
2393#~ msgctxt "@info:status"
2394#~ msgid "Synchronize groupware to-do list"
2395#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
2396
2397#, fuzzy
2398#~ msgid "To-do Summary Configuration"
2399#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट"
2400
2401#, fuzzy
2402#~| msgid "Show To-do View"
2403#~ msgid "Show To-dos Due"
2404#~ msgstr "कार्य सूची दिखाएँ"
2405
2406#, fuzzy
2407#~| msgid "To-do due today color"
2408#~ msgid "Show To-dos due today only"
2409#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग"
2410
2411#, fuzzy
2412#~ msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
2413#~ msgstr ""
2414#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2415
2416#, fuzzy
2417#~| msgid "Print only to-dos due in the &range:"
2418#~ msgid "Show To-dos due within the next month"
2419#~ msgstr "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)"
2420
2421#, fuzzy
2422#~ msgid ""
2423#~ "Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
2424#~ "next 31 days."
2425#~ msgstr ""
2426#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2427
2428#, fuzzy
2429#~ msgid ""
2430#~ "Check this box if you want specify the number of days in the future for "
2431#~ "pending To-dos."
2432#~ msgstr ""
2433#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2434
2435#, fuzzy
2436#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos"
2437#~ msgid "Hide completed To-dos"
2438#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)"
2439
2440#, fuzzy
2441#~ msgid ""
2442#~ "Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
2443#~ "completed."
2444#~ msgstr ""
2445#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2446
2447#, fuzzy
2448#~ msgid "&Completed"
2449#~ msgstr "पूर्ण"
2450
2451#, fuzzy
2452#~| msgid "Include to-dos &without due date"
2453#~ msgid "Hide To-dos without a due date"
2454#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)"
2455
2456#, fuzzy
2457#~ msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
2458#~ msgstr ""
2459#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2460
2461#, fuzzy
2462#~| msgid "Hide &inactive to-dos"
2463#~ msgid "Hide unstarted To-dos"
2464#~ msgstr "अक्रिय कार्य-सूची को छुपाएँ (&i)"
2465
2466#, fuzzy
2467#~ msgid ""
2468#~ "Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
2469#~ "future."
2470#~ msgstr ""
2471#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2472
2473#, fuzzy
2474#~| msgid "Hide &inactive to-dos"
2475#~ msgid "Hide in-progress To-dos"
2476#~ msgstr "अक्रिय कार्य-सूची को छुपाएँ (&i)"
2477
2478#, fuzzy
2479#~ msgid ""
2480#~ "Check this box if you do not want to see To-dos that have been started "
2481#~ "but are not yet completed."
2482#~ msgstr ""
2483#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2484
2485#, fuzzy
2486#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos"
2487#~ msgid "Hide overdue To-dos"
2488#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)"
2489
2490#, fuzzy
2491#~ msgid ""
2492#~ "Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due "
2493#~ "date but have not yet been completed."
2494#~ msgstr ""
2495#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2496
2497#, fuzzy
2498#~| msgid "Show calendars side by side"
2499#~ msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
2500#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ"
2501
2502#, fuzzy
2503#~ msgid ""
2504#~ "Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
2505#~ "calendars only."
2506#~ msgstr ""
2507#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2508
2509#, fuzzy
2510#~| msgid "&Show To-do"
2511#~ msgid "Show &my To-dos only"
2512#~ msgstr "कार्यसूची दिखाएँ (&S)"
2513
2514#, fuzzy
2515#~| msgid "Purge To-dos"
2516#~ msgid "Pending To-dos"
2517#~ msgstr "कार्य-सूची अलग करें"
2518
2519#, fuzzy
2520#~ msgctxt "the to-do is due today"
2521#~ msgid "Today"
2522#~ msgstr "दिन"
2523
2524#, fuzzy
2525#~ msgid "1 day ago"
2526#~ msgid_plural "%1 days ago"
2527#~ msgstr[0] "1 दिन"
2528#~ msgstr[1] "1 दिन"
2529
2530#, fuzzy
2531#~ msgctxt "the to-do is due"
2532#~ msgid "due"
2533#~ msgstr "बाकी"
2534
2535#, fuzzy
2536#~| msgid "Print only to-dos due in the &range:"
2537#~ msgid "No pending to-dos due within the next day"
2538#~ msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2539#~ msgstr[0] "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)"
2540#~ msgstr[1] "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)"
2541
2542#, fuzzy
2543#~| msgctxt "delete completed to-dos"
2544#~| msgid "Pur&ge Completed"
2545#~ msgid "&Mark To-do Completed"
2546#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)"
2547
2548#, fuzzy
2549#~ msgid "Edit To-do: \"%1\""
2550#~ msgstr "कार्यसूची संपादित करें"
2551
2552#, fuzzy
2553#~| msgid "No start date"
2554#~ msgctxt "the to-do starts today"
2555#~ msgid "starts today"
2556#~ msgstr "कोई आरंभिक तारीख नहीं"
2557
2558#, fuzzy
2559#~ msgctxt "the to-do is completed"
2560#~ msgid "completed"
2561#~ msgstr "पूर्ण (&m)"
2562
2563#, fuzzy
2564#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
2565#~| msgid ","
2566#~ msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2567#~ msgid ","
2568#~ msgstr ","
2569
2570#, fuzzy
2571#~ msgid "Special Dates Summary Configuration"
2572#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट"
2573
2574#, fuzzy
2575#~| msgid ""
2576#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
2577#~ msgid ""
2578#~ "Check this box if you want to see special occasions occurring on this "
2579#~ "date only."
2580#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
2581
2582#, fuzzy
2583#~ msgid ""
2584#~ "Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
2585#~ "during the next 31 days."
2586#~ msgstr ""
2587#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2588
2589#, fuzzy
2590#~| msgid "Show calendars side by side"
2591#~ msgid "Show birthdays from your calendar"
2592#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ"
2593
2594#, fuzzy
2595#~| msgid "Show calendars side by side"
2596#~ msgid "Show holidays from your calendar"
2597#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ"
2598
2599#, fuzzy
2600#~| msgid "Show holidays as:"
2601#~ msgid "Show &holidays"
2602#~ msgstr "छुट्टियों को इस रूप में दिखाएँ:"
2603
2604#, fuzzy
2605#~| msgid "Special Occasion"
2606#~ msgid "Show s&pecial occasions"
2607#~ msgstr "विशेष अवसर"
2608
2609#, fuzzy
2610#~| msgid "Show both"
2611#~ msgid "Show birth&days"
2612#~ msgstr "दोनों दिखाएँ"
2613
2614#, fuzzy
2615#~ msgctxt "the special day is today"
2616#~ msgid "Today"
2617#~ msgstr "दिन"
2618
2619#, fuzzy
2620#~| msgid "Birthday"
2621#~ msgid "Birthday"
2622#~ msgstr "जन्मदिन"
2623
2624#~ msgid "Holiday"
2625#~ msgstr "अवकाश"
2626
2627#, fuzzy
2628#~| msgid "Special Occasion"
2629#~ msgid "Special Occasion"
2630#~ msgstr "विशेष अवसर"
2631
2632#, fuzzy
2633#~| msgid "Next year"
2634#~ msgid "one year"
2635#~ msgid_plural "%1 years"
2636#~ msgstr[0] "अगला वर्ष"
2637#~ msgstr[1] "अगला वर्ष"
2638
2639#, fuzzy
2640#~| msgid "Send Email"
2641#~ msgid "Send &Mail"
2642#~ msgstr "ईमेल भेजें"
2643
2644#, fuzzy
2645#~ msgid "Current Maintainer"
2646#~ msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
2647
2648#~ msgid "Calendar"
2649#~ msgstr "कैलेन्डर"
2650
2651#~ msgid "New Calendar"
2652#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
2653
2654#, fuzzy
2655#~| msgid "read-only"
2656#~ msgctxt "the calendar is read-only"
2657#~ msgid "read-only"
2658#~ msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य"
2659
2660#, fuzzy
2661#~ msgid "Import the specified files as separate calendars"
2662#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें"
2663
2664#, fuzzy
2665#~| msgid ""
2666#~| "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the "
2667#~| "events)"
2668#~ msgid "Merge the specified files into an existing calendar"
2669#~ msgstr "दिए गए कैलेण्डर को मानक कैलेण्डर में शामिल करें (जैेसे कि घटनाओं को नकल करें)"
2670
2671#~ msgid "Merged calendar"
2672#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर"
2673
2674#~ msgid "Calendars Side by Side"
2675#~ msgstr "आजू बाजू में कैलेण्डर"
2676
2677#~ msgctxt "Default export file"
2678#~ msgid "calendar.html"
2679#~ msgstr "calendar.html"
2680
2681#, fuzzy
2682#~ msgctxt "@title:tab personal settings"
2683#~ msgid "Personal"
2684#~ msgstr "निजी"
2685
2686#, fuzzy
2687#~ msgctxt "@title:group email settings"
2688#~ msgid "Email Settings"
2689#~ msgstr "ईमेल विन्यास"
2690
2691#, fuzzy
2692#~ msgctxt "@title:tab"
2693#~ msgid "Save"
2694#~ msgstr "सहेजें"
2695
2696#, fuzzy
2697#~| msgid "Import Calendar"
2698#~ msgctxt "@title:group"
2699#~ msgid "Exporting Calendar"
2700#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें"
2701
2702#, fuzzy
2703#~| msgid "Sorting Options"
2704#~ msgctxt "@title:group"
2705#~ msgid "Show/Hide Options"
2706#~ msgstr "छंटाई के विकल्प"
2707
2708#, fuzzy
2709#~| msgid "Calendars"
2710#~ msgctxt "@title:tab calendar account settings"
2711#~ msgid "Calendars"
2712#~ msgstr "कैलेण्डर"
2713
2714#, fuzzy
2715#~ msgctxt "@title:tab"
2716#~ msgid "Regional"
2717#~ msgstr "क्षेत्रीय"
2718
2719#, fuzzy
2720#~| msgid "Holiday"
2721#~ msgctxt "@title:group"
2722#~ msgid "Holidays"
2723#~ msgstr "अवकाश"
2724
2725#, fuzzy
2726#~ msgctxt "@label"
2727#~ msgid "Use holiday region:"
2728#~ msgstr "अवकाश क्षेत्र प्रयोग करें:"
2729
2730#, fuzzy
2731#~| msgctxt "weekOfYear (year)"
2732#~| msgid "%1 (%2)"
2733#~ msgctxt "Holday region, region language"
2734#~ msgid "%1 (%2)"
2735#~ msgstr "%1 (%2)"
2736
2737#, fuzzy
2738#~ msgctxt "No holiday region"
2739#~ msgid "None"
2740#~ msgstr "(कुछ नहीं)"
2741
2742#, fuzzy
2743#~ msgctxt "@title:group"
2744#~ msgid "Working Period"
2745#~ msgstr "कार्य घंटे"
2746
2747#, fuzzy
2748#~ msgctxt "@title:tab"
2749#~ msgid "Default Values"
2750#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य"
2751
2752#, fuzzy
2753#~| msgid "Appointment"
2754#~ msgctxt "@title:group"
2755#~ msgid "Appointments"
2756#~ msgstr "नियुक्ति"
2757
2758#, fuzzy
2759#~| msgid "Reminder"
2760#~ msgctxt "@title:group"
2761#~ msgid "Reminders"
2762#~ msgstr "स्मरण"
2763
2764#, fuzzy
2765#~ msgctxt "@label"
2766#~ msgid "Default reminder time:"
2767#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:"
2768
2769#, fuzzy
2770#~| msgid "minute(s)"
2771#~ msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
2772#~ msgid "minute(s)"
2773#~ msgstr "मिनट"
2774
2775#, fuzzy
2776#~| msgid "hour(s)"
2777#~ msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
2778#~ msgid "hour(s)"
2779#~ msgstr "घंटा"
2780
2781#, fuzzy
2782#~| msgid "day(s)"
2783#~ msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
2784#~ msgid "day(s)"
2785#~ msgstr "दिन"
2786
2787#, fuzzy
2788#~ msgctxt "@title:tab general settings"
2789#~ msgid "General"
2790#~ msgstr "सामान्य"
2791
2792#, fuzzy
2793#~| msgid "Display Options"
2794#~ msgctxt "@title:group"
2795#~ msgid "Display Options"
2796#~ msgstr "प्रदर्शक विकल्प"
2797
2798#, fuzzy
2799#~ msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
2800#~ msgid " days"
2801#~ msgstr "दिन"
2802
2803#, fuzzy
2804#~ msgctxt "@title:group"
2805#~ msgid "Date Navigator"
2806#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर"
2807
2808#, fuzzy
2809#~ msgctxt "@title:tab"
2810#~ msgid "Agenda View"
2811#~ msgstr "एजेंडा दृश्य"
2812
2813#, fuzzy
2814#~ msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
2815#~ msgid " pixels"
2816#~ msgstr "पिक्सेल"
2817
2818#, fuzzy
2819#~ msgctxt "@title:tab"
2820#~ msgid "Month View"
2821#~ msgstr "माह दृश्य"
2822
2823#, fuzzy
2824#~ msgctxt "@title:tab"
2825#~ msgid "Todo View"
2826#~ msgstr "कार्यसूची दृश्य"
2827
2828#, fuzzy
2829#~| msgid "Other Options"
2830#~ msgctxt "@title:group"
2831#~ msgid "Other Options"
2832#~ msgstr "अन्य विकल्प"
2833
2834#, fuzzy
2835#~ msgctxt "@title:tab"
2836#~ msgid "Colors"
2837#~ msgstr "रंग"
2838
2839#, fuzzy
2840#~ msgctxt "@title:group"
2841#~ msgid "Categories"
2842#~ msgstr "श्रेणियाँ"
2843
2844#, fuzzy
2845#~ msgctxt "@info:whatsthis"
2846#~ msgid ""
2847#~ "Choose here the color of the event category selected using the combo box "
2848#~ "above."
2849#~ msgstr "ऊपर दिए गए कॉम्बो बक्से के जरिए चयनित रीसोर्स के रंग को चुनें."
2850
2851#, fuzzy
2852#~ msgctxt "@title:group"
2853#~ msgid "Resources"
2854#~ msgstr "संसाधन "
2855
2856#, fuzzy
2857#~ msgctxt "@info:whatsthis"
2858#~ msgid ""
2859#~ "Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
2860#~ msgstr "ऊपर दिए गए कॉम्बो बक्से के जरिए चयनित रीसोर्स के रंग को चुनें."
2861
2862#, fuzzy
2863#~ msgctxt "@title:tab"
2864#~ msgid "Fonts"
2865#~ msgstr "फ़ॉन्ट्स"
2866
2867#, fuzzy
2868#~ msgctxt "@label"
2869#~ msgid "Event text"
2870#~ msgstr "घटना पाठ"
2871
2872#, fuzzy
2873#~ msgctxt "@title:column plugin name"
2874#~ msgid "Name"
2875#~ msgstr "नाम"
2876
2877#, fuzzy
2878#~ msgctxt "@action:button"
2879#~ msgid "Configure &Plugin..."
2880#~ msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें... (&P)"
2881
2882#, fuzzy
2883#~ msgctxt "@info:whatsthis"
2884#~ msgid ""
2885#~ "This button allows you to configure the plugin that you have selected in "
2886#~ "the list above"
2887#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की वर्तमान उपस्थिति स्थिति संपादित करें."
2888
2889#, fuzzy
2890#~ msgctxt "@title:group"
2891#~ msgid "Position"
2892#~ msgstr "स्थिति"
2893
2894#, fuzzy
2895#~ msgctxt "@option:check"
2896#~ msgid "Show at the top of the agenda views"
2897#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ"
2898
2899#, fuzzy
2900#~ msgctxt "@option:check"
2901#~ msgid "Show at the bottom of the agenda views"
2902#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के तल पर दिखाएँ"
2903
2904#, fuzzy
2905#~ msgctxt "@title:group"
2906#~ msgid "Calendar Decorations"
2907#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट"
2908
2909#, fuzzy
2910#~ msgctxt "@title:group"
2911#~ msgid "Other Plugins"
2912#~ msgstr "अन्य प्लगइन्स"
2913
2914#, fuzzy
2915#~ msgctxt "@info"
2916#~ msgid "Unable to configure this plugin"
2917#~ msgstr "इस प्लगइन को कॉन्फ़िगर करने में अक्षम"
2918
2919#, fuzzy
2920#~| msgid "Please enter a name for the new template:"
2921#~ msgid "Full name of the calendar owner"
2922#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:"
2923
2924#, fuzzy
2925#~| msgid "Please enter a name for the new template:"
2926#~ msgid "The full name of the calendar owner for the export"
2927#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:"
2928
2929#, fuzzy
2930#~| msgid "Please enter a name for the new template:"
2931#~ msgid "The email address of the calendar owner for the export"
2932#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:"
2933
2934#, fuzzy
2935#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
2936#~ msgid "Creator application of the calendar"
2937#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम."
2938
2939#, fuzzy
2940#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
2941#~ msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
2942#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम."
2943
2944#, fuzzy
2945#~| msgid "Server URL:"
2946#~ msgid "Creator URL"
2947#~ msgstr "सर्वर यूआरएल:"
2948
2949#, fuzzy
2950#~| msgid "&Title:"
2951#~ msgid "Page Title"
2952#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
2953
2954#, fuzzy
2955#~ msgid "The title of the exported page"
2956#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:"
2957
2958#, fuzzy
2959#~ msgid "Date start"
2960#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
2961
2962#, fuzzy
2963#~| msgid "Date Range"
2964#~ msgid "Date end"
2965#~ msgstr "तारीख़ सीमा"
2966
2967#, fuzzy
2968#~| msgid "Exclude holidays"
2969#~ msgid "Exclude private items from the export"
2970#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें"
2971
2972#, fuzzy
2973#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
2974#~ msgstr ""
2975#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2976
2977#, fuzzy
2978#~| msgid "Exclude holidays"
2979#~ msgid "Exclude confidential items from the export"
2980#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें"
2981
2982#, fuzzy
2983#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
2984#~ msgstr ""
2985#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2986
2987#, fuzzy
2988#~| msgid "To-do list"
2989#~ msgid "Export events as a list"
2990#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ"
2991
2992#, fuzzy
2993#~ msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
2994#~ msgstr ""
2995#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
2996
2997#, fuzzy
2998#~ msgid "Export in month view"
2999#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ"
3000
3001#, fuzzy
3002#~ msgid "Export events in a month view"
3003#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ"
3004
3005#, fuzzy
3006#~| msgid ""
3007#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3008#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
3009#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3010
3011#, fuzzy
3012#~| msgid "Print as split week view"
3013#~ msgid "Export in week view"
3014#~ msgstr "विभाजित सप्ताह दृश्य के रूप में छापें"
3015
3016#, fuzzy
3017#~| msgid "Print as split week view"
3018#~ msgid "Export events in a week view"
3019#~ msgstr "विभाजित सप्ताह दृश्य के रूप में छापें"
3020
3021#, fuzzy
3022#~| msgid ""
3023#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3024#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
3025#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3026
3027#, fuzzy
3028#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
3029#~ msgid "Title of the calendar"
3030#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम."
3031
3032#, fuzzy
3033#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
3034#~ msgid "Title for the event calendar"
3035#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम."
3036
3037#, fuzzy
3038#~| msgid "Please select type of the new resource:"
3039#~ msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
3040#~ msgstr "कृपया नए रिसोर्स की शैली चुनें:"
3041
3042#, fuzzy
3043#~| msgid "Export to HTML with every save"
3044#~ msgid "Export location of the events"
3045#~ msgstr "सहेजे जाने पर प्रत्येक बार एचटीएमएल में निर्यात करें"
3046
3047#, fuzzy
3048#~| msgid "Include Information"
3049#~ msgid "Include the event locations"
3050#~ msgstr "इनक्लूड जानकारी"
3051
3052#, fuzzy
3053#~| msgid "Select Cate&gories..."
3054#~ msgid "Include the event categories"
3055#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
3056
3057#, fuzzy
3058#~ msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
3059#~ msgstr ""
3060#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
3061
3062#, fuzzy
3063#~ msgid "Include the event attendees"
3064#~ msgstr "%1 अंत के बाद"
3065
3066#, fuzzy
3067#~ msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
3068#~ msgstr ""
3069#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
3070
3071#, fuzzy
3072#~| msgid "To-do list"
3073#~ msgid "Export to-do list"
3074#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ"
3075
3076#, fuzzy
3077#~| msgid "To-do list"
3078#~ msgid "Export the to-do list"
3079#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ"
3080
3081#, fuzzy
3082#~ msgid "Title of the to-do list"
3083#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
3084
3085#~ msgid "To-do List"
3086#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ"
3087
3088#, fuzzy
3089#~ msgid "Title for the to-do list"
3090#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
3091
3092#, fuzzy
3093#~| msgid "Sets the due date for this to-do."
3094#~ msgid "Export due dates of the to-dos"
3095#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है."
3096
3097#, fuzzy
3098#~| msgid "Include to-dos &without due date"
3099#~ msgid "Include to-do due dates"
3100#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)"
3101
3102#, fuzzy
3103#~ msgid "Include the to-do locations"
3104#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
3105
3106#, fuzzy
3107#~| msgid "Select Cate&gories..."
3108#~ msgid "Include the to-do categories"
3109#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
3110
3111#, fuzzy
3112#~ msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
3113#~ msgstr ""
3114#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
3115
3116#, fuzzy
3117#~| msgid "No Attendees"
3118#~ msgid "Include the to-do attendees"
3119#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं"
3120
3121#, fuzzy
3122#~ msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
3123#~ msgstr ""
3124#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
3125
3126#, fuzzy
3127#~| msgid "New &Journal..."
3128#~ msgid "Export journals"
3129#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)"
3130
3131#, fuzzy
3132#~ msgid "Check this box if you want to export journals as well."
3133#~ msgstr ""
3134#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
3135
3136#, fuzzy
3137#~| msgid "Sets the title of this journal."
3138#~ msgid "Title of the journal list"
3139#~ msgstr "इस दैनिकी का शीर्षक सेट करता है."
3140
3141#, fuzzy
3142#~| msgid "&Journals"
3143#~ msgid "Journals"
3144#~ msgstr "दैनिकी (&J)"
3145
3146#, fuzzy
3147#~| msgid "Sets the title of this journal."
3148#~ msgid "Title for the journal list"
3149#~ msgstr "इस दैनिकी का शीर्षक सेट करता है."
3150
3151#, fuzzy
3152#~| msgid "Unable to publish the free/busy data."
3153#~ msgid "Export free/busy list"
3154#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम."
3155
3156#, fuzzy
3157#~ msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
3158#~ msgstr ""
3159#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
3160
3161#, fuzzy
3162#~| msgid "Unable to publish the free/busy data."
3163#~ msgid "Title of the free/busy list"
3164#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम."
3165
3166#, fuzzy
3167#~| msgid " time(s)"
3168#~ msgid "Busy times"
3169#~ msgstr "समय"
3170
3171#, fuzzy
3172#~| msgid "Unable to publish the free/busy data."
3173#~ msgid "Title for the free/busy list"
3174#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम."
3175
3176#, fuzzy
3177#~| msgid "Export to HTML with every save"
3178#~ msgid "Export to HTML periodically"
3179#~ msgstr "सहेजे जाने पर प्रत्येक बार एचटीएमएल में निर्यात करें"
3180
3181#, fuzzy
3182#~| msgid "Save &interval in minutes"
3183#~ msgid "Export &interval in minutes"
3184#~ msgstr "अंतराल सहेजें मिनटों में (&i)"
3185
3186#~ msgid "Confirm deletes"
3187#~ msgstr "मिटाने की पुष्टि करें"
3188
3189#, fuzzy
3190#~| msgid ""
3191#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3192#~ msgid "Always confirm when deleting items"
3193#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3194
3195#~ msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3196#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3197
3198#~ msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
3199#~ msgstr "नई घटनाओं, कार्यसूची तथा दैनिकी प्रविष्टियों को"
3200
3201#, fuzzy
3202#~| msgid "Be added to the standard resource"
3203#~ msgid "Be added to the standard calendar"
3204#~ msgstr "मानक संसाधन में जोड़े जाएँ"
3205
3206#, fuzzy
3207#~| msgid "Be asked which resource to use"
3208#~ msgid "Be asked which calendar to use"
3209#~ msgstr "पूछे जाएँ कि कौन सा रिसोर्स उपयोग करना है"
3210
3211#~ msgid "Day begins at"
3212#~ msgstr "दिन आरम्भ होगा"
3213
3214#~ msgid "Use holiday region:"
3215#~ msgstr "अवकाश क्षेत्र प्रयोग करें:"
3216
3217#~ msgid "Daily starting hour"
3218#~ msgstr "प्रतिदिन प्रारंभ घंटे"
3219
3220#~ msgid "Daily ending hour"
3221#~ msgstr "प्रतिदिन समापन घंटे"
3222
3223#~ msgid "Exclude holidays"
3224#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें"
3225
3226#, fuzzy
3227#~| msgid "Month view background color"
3228#~ msgid "Color busy days with a different background color"
3229#~ msgstr "माह दृश्य पृष्ठभूमि रंग"
3230
3231#, fuzzy
3232#~ msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
3233#~ msgstr "घटनाओं का सारांश प्रदर्शित करने के लिए औज़ार नुस्ख़ा सक्षम करें"
3234
3235#, fuzzy
3236#~| msgid "To-do due today color"
3237#~ msgid "To-dos use category colors"
3238#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग"
3239
3240#~ msgid "Next x days"
3241#~ msgstr "अगले x दिन"
3242
3243#, fuzzy
3244#~| msgid "Show events that recur daily in date navigator"
3245#~ msgid "Show items that recur daily"
3246#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर पर प्रतिदिन बारबार आने वाली घटनाओं को दिखाएँ"
3247
3248#, fuzzy
3249#~| msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
3250#~ msgid "Show items that recur weekly"
3251#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर पर प्रतिसप्ताह बारबार आने वाली घटनाओं को दिखाएँ"
3252
3253#~ msgid "Hour size"
3254#~ msgstr "घंटे का आकार"
3255
3256#, fuzzy
3257#~ msgid "Show icons in agenda view items"
3258#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ"
3259
3260#, fuzzy
3261#~| msgid ""
3262#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3263#~ msgid ""
3264#~ "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
3265#~ "items."
3266#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3267
3268#, fuzzy
3269#~ msgid "Display icons in agenda view items"
3270#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ"
3271
3272#, fuzzy
3273#~| msgid "&Show To-do"
3274#~ msgid "Show to-dos"
3275#~ msgstr "कार्यसूची दिखाएँ (&S)"
3276
3277#, fuzzy
3278#~| msgid ""
3279#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3280#~ msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
3281#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3282
3283#, fuzzy
3284#~ msgid "Display to-dos in the agenda view"
3285#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ"
3286
3287#~ msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3288#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति"
3289
3290#, fuzzy
3291#~ msgid "Display the current-time indicator"
3292#~ msgstr "भेंट समय की जानकारी दिखाता है."
3293
3294#, fuzzy
3295#~| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3296#~ msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
3297#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति"
3298
3299#, fuzzy
3300#~| msgid "Show seconds on current-time line"
3301#~ msgid "Display seconds with the current-time indicator"
3302#~ msgstr "मौज़ूदा समय लाइन में सेकण्ड दिखाएँ"
3303
3304#~ msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
3305#~ msgstr "एजेंडा दृश्य में समय क्षेत्र चयन घटना संपादक को प्रारंभ करता है"
3306
3307#, fuzzy
3308#~ msgid "Color Usage"
3309#~ msgstr "रंग"
3310
3311#, fuzzy
3312#~| msgid "Calendars Side by Side"
3313#~ msgid "Calendar inside, category outside"
3314#~ msgstr "आजू बाजू में कैलेण्डर"
3315
3316#, fuzzy
3317#~| msgid "Any category"
3318#~ msgid "Only category"
3319#~ msgstr "सभी वर्ग"
3320
3321#, fuzzy
3322#~| msgid "Calendar"
3323#~ msgid "Only calendar"
3324#~ msgstr "कैलेन्डर"
3325
3326#, fuzzy
3327#~| msgid "Agenda View Calendar Display"
3328#~ msgid "Multiple Calendar Display"
3329#~ msgstr "एजेंडा दृश्य कैलेण्डर प्रदर्शन"
3330
3331#~ msgid "Merge all calendars into one view"
3332#~ msgstr "सभी कैलेण्डरों को एक दृश्य में शामिल करें"
3333
3334#~ msgid "Show calendars side by side"
3335#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ"
3336
3337#, fuzzy
3338#~| msgid "Show calendars side by side"
3339#~ msgid "Show two calendars side-by-side"
3340#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ"
3341
3342#~ msgid "Switch between views with tabs"
3343#~ msgstr "दृश्य और टैब्स के बीच स्विच करें"
3344
3345#, fuzzy
3346#~| msgid "Merged calendar"
3347#~ msgid "Tab through calendars"
3348#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर"
3349
3350#, fuzzy
3351#~ msgid "Show icons in month view items"
3352#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ"
3353
3354#, fuzzy
3355#~| msgid ""
3356#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3357#~ msgid ""
3358#~ "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view "
3359#~ "items."
3360#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3361
3362#, fuzzy
3363#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3364#~ msgid "Display icons in month view items"
3365#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें"
3366
3367#, fuzzy
3368#~ msgid "Show time in month view items"
3369#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ"
3370
3371#, fuzzy
3372#~| msgid ""
3373#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3374#~ msgid "Check this box to display the time in month view items."
3375#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3376
3377#, fuzzy
3378#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3379#~ msgid "Display time in month view items"
3380#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें"
3381
3382#, fuzzy
3383#~| msgid ""
3384#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3385#~ msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
3386#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3387
3388#, fuzzy
3389#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3390#~ msgid "Display to-dos in the month view"
3391#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें"
3392
3393#, fuzzy
3394#~| msgid "New &Journal..."
3395#~ msgid "Show journals"
3396#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)"
3397
3398#, fuzzy
3399#~| msgid ""
3400#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3401#~ msgid "Check this box to display journals in the month view."
3402#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3403
3404#, fuzzy
3405#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3406#~ msgid "Display journals in the month view"
3407#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें"
3408
3409#~ msgid "Month view uses full window"
3410#~ msgstr "माह दृश्य पूर्ण विंडो उपयोग करता है"
3411
3412#~ msgid "To-do list view uses full window"
3413#~ msgstr "कार्य सूची में पूरा विंडो प्रयोग होता है"
3414
3415#, fuzzy
3416#~| msgid "To-do list view uses full window"
3417#~ msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window"
3418#~ msgstr "कार्य सूची में पूरा विंडो प्रयोग होता है"
3419
3420#, fuzzy
3421#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3422#~ msgid "Display to-dos in a flat list"
3423#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें"
3424
3425#~ msgid "Record completed to-dos in journal entries"
3426#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियों में कार्य सूची रेकॉर्ण पूर्ण"
3427
3428#~ msgid "Holiday color"
3429#~ msgstr "छुट्टी रंग"
3430
3431#~ msgid "Agenda view background color"
3432#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि रंग"
3433
3434#~ msgid "Select the agenda view background color here."
3435#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि के लिए यहाँ पर पृष्ठभूमि रंग चुनें."
3436
3437#, fuzzy
3438#~ msgid "Agenda view current-time line color"
3439#~ msgstr "भेंट समय की जानकारी दिखाता है."
3440
3441#, fuzzy
3442#~| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3443#~ msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
3444#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति"
3445
3446#, fuzzy
3447#~| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3448#~ msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
3449#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति"
3450
3451#, fuzzy
3452#~| msgid "Agenda view background color"
3453#~ msgid "Busy days background color"
3454#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि रंग"
3455
3456#~ msgid "Working hours color"
3457#~ msgstr "कार्य के घंटों के रंग"
3458
3459#, fuzzy
3460#~| msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
3461#~ msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
3462#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के लिए कार्य घंटे के लिए पृष्ठभूमि रंग यहाँ चुनें."
3463
3464#~ msgid "To-do due today color"
3465#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग"
3466
3467#~ msgid "Select the to-do due today color here."
3468#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग यहाँ चुनें."
3469
3470#~ msgid "To-do overdue color"
3471#~ msgstr "कार्यसूची ओवरड्यू रंग"
3472
3473#~ msgid "Select the to-do overdue color here."
3474#~ msgstr "कार्यसूची ओवरड्यू रंग को यहाँ चुनें."
3475
3476#~ msgid "Time bar"
3477#~ msgstr "समय पट्टी"
3478
3479#~ msgid "Month view"
3480#~ msgstr "माह दृश्य"
3481
3482#~ msgid "Agenda view"
3483#~ msgstr "एजेंडा दृश्य"
3484
3485#~ msgid "Current-time line"
3486#~ msgstr "मौज़ूदा समय पंक्ति"
3487
3488#~ msgid "Default todo attachment method"
3489#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कार्यसूची संलग्नक विधि"
3490
3491#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
3492#~ msgstr "किसी कार्य में ईमेल को संलग्न करने का डिफ़ॉल्ट तरीका"
3493
3494#~ msgid "Always ask"
3495#~ msgstr "हमेशा पूछें"
3496
3497#~ msgid "Only attach link to message"
3498#~ msgstr "सिर्फ संदेश की कड़ी संलग्न करें"
3499
3500#~ msgid "Attach complete message"
3501#~ msgstr "संपूर्ण संदेश संलग्न करें"
3502
3503#~ msgid "Highlight color"
3504#~ msgstr "उभारने का रंग"
3505
3506#~ msgid "Month view background color"
3507#~ msgstr "माह दृश्य पृष्ठभूमि रंग"
3508
3509#~ msgid "Select the Month view background color here."
3510#~ msgstr "माह दृश्य के लिए यहाँ पर पृष्ठभूमि रंग चुनें."
3511
3512#~ msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
3513#~ msgstr "मासिक दृश्य के लिए कार्य घंटे पृष्ठभूमि रंग यहाँ चुनें."
3514
3515#~ msgid "Default event color"
3516#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट घटना रंग"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Search"
3520#~ msgstr "ढूंढें"
3521
3522#~ msgid "&New"
3523#~ msgstr "नया (&N)"
3524
3525#~ msgid "Filter Details"
3526#~ msgstr "फ़िल्टर विवरण"
3527
3528#, fuzzy
3529#~| msgid "Name:"
3530#~ msgctxt "filter name"
3531#~ msgid "Name:"
3532#~ msgstr "नाम:"
3533
3534#~ msgid "Hide &recurring events and to-dos"
3535#~ msgstr "पुनरावृत्ति की घटनाओं तथा कार्यसूची को छुपाएं (&r)"
3536
3537#~ msgid "Hide co&mpleted to-dos"
3538#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)"
3539
3540#, fuzzy
3541#~| msgid "Days after completion:"
3542#~ msgid "Da&ys after completion:"
3543#~ msgstr "पूर्णता के पश्चात् दिन:"
3544
3545#~ msgid "Hide &inactive to-dos"
3546#~ msgstr "अक्रिय कार्य-सूची को छुपाएँ (&i)"
3547
3548#~ msgid "Categories"
3549#~ msgstr "श्रेणियाँ"
3550
3551#~ msgid "Show all except selected"
3552#~ msgstr "चयनित को छोड़ सभी दिखाएं"
3553
3554#~ msgid "Show only selected"
3555#~ msgstr "सिर्फ चयनित दिखाएँ"
3556
3557#~ msgid "Change..."
3558#~ msgstr "बदलें..."
3559
3560#~ msgid "Hide to-dos not assigned to me"
3561#~ msgstr "उन कार्य सूची को छुपाएँ जो मुझे आबंटित नहीीं हैं"
3562
3563#~ msgid "P&ublish"
3564#~ msgstr "प्रकाशित करें (&u)"
3565
3566#~ msgid "Publish your free/&busy information automatically"
3567#~ msgstr "आपकी मुक्त/व्यस्त सूची स्वचलित प्रकाशित करें (&b)"
3568
3569#~ msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
3570#~ msgstr "अपलोड के बीच का न्यूनतम समय (मिनटों में):"
3571
3572#~ msgid "Publish"
3573#~ msgstr "प्रकाशित करें"
3574
3575#~ msgid "days of free/busy information"
3576#~ msgstr "मुक्त/व्यस्त जानकारी के दिन"
3577
3578#~ msgid "Server Information"
3579#~ msgstr "सर्वर जानकारी"
3580
3581#~ msgid "Enter your groupware server login password here."
3582#~ msgstr "यहाँ पर अपना ग्रुपवेयर सर्वर लॉगइन का पासवर्ड भरें."
3583
3584#~ msgid "Password:"
3585#~ msgstr "पासवर्ड: "
3586
3587#, fuzzy
3588#~| msgid "Username:"
3589#~ msgctxt "login name on the Kolab server"
3590#~ msgid "Username:"
3591#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:"
3592
3593#~ msgid "Remember p&assword"
3594#~ msgstr "पासवर्ड याद रखें (&a)"
3595
3596#~ msgid "Server URL:"
3597#~ msgstr "सर्वर यूआरएल:"
3598
3599#~ msgid "&Retrieve"
3600#~ msgstr "वापस निकालें (&R)"
3601
3602#, fuzzy
3603#~| msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
3604#~ msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically"
3605#~ msgstr "अन्य व्यक्तियों के उपलब्ध/व्यस्त जानकारी स्वचालित लाएँ"
3606
3607#~ msgid "Use full email &address for retrieval"
3608#~ msgstr "लाने के लिए पूरा ईमेल पता प्रयोग करें (&a)"
3609
3610#~ msgid "User&name:"
3611#~ msgstr "उपयोक्ता नामः (&n)"
3612
3613#~ msgid "Passwor&d:"
3614#~ msgstr "पासवर्ड: (&d)"
3615
3616#~ msgid "Re&member password"
3617#~ msgstr "पासवर्ड याद रखें (&m)"
3618
3619#~ msgid "&Search for:"
3620#~ msgstr "के लिए ढूंढें: (&S)"
3621
3622#~ msgid "*"
3623#~ msgstr "*"
3624
3625#~ msgid "Search For"
3626#~ msgstr "के लिए ढूंढें"
3627
3628#~ msgid "&Events"
3629#~ msgstr "घटनाएँ (&E)"
3630
3631#~ msgid "&Journals"
3632#~ msgstr "दैनिकी (&J)"
3633
3634#~ msgid "To-&dos"
3635#~ msgstr "कार्य-सूची (&d)"
3636
3637#~ msgid "Search In"
3638#~ msgstr "में ढूंढें"
3639
3640#~ msgid "Cate&gories"
3641#~ msgstr "वर्ग (&g)"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Locations"
3645#~ msgstr "स्थानः"
3646
3647#, fuzzy
3648#~| msgid "&Description"
3649#~ msgid "Include item descriptions in your search"
3650#~ msgstr "वर्णन (&D)"
3651
3652#~ msgid "Desc&riptions"
3653#~ msgstr "विवरण (&r)"
3654
3655#~ msgid "Su&mmaries"
3656#~ msgstr "सारांश (&m)"
3657
3658#, fuzzy
3659#~| msgid "&Attendees"
3660#~ msgid "Attendees"
3661#~ msgstr "उपस्थिति (&A)"
3662
3663#~ msgid "Fr&om:"
3664#~ msgstr "द्वारा: (&o)"
3665
3666#, fuzzy
3667#~| msgid "Sets the start date for this to-do"
3668#~ msgid "Include items with a starting date on or after this date"
3669#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ तिथि सेट करता है"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "2008-08-18"
3673#~ msgstr "2006-09-28"
3674
3675#~ msgid "&To:"
3676#~ msgstr "कोः (&T)"
3677
3678#, fuzzy
3679#~| msgid "Sets the due date for this to-do."
3680#~ msgid "Include items with ending date on or before this date"
3681#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है."
3682
3683#, fuzzy
3684#~| msgid "Include to-dos &without due date"
3685#~ msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
3686#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)"
3687
3688#, fuzzy
3689#~| msgid ""
3690#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3691#~ msgid ""
3692#~ "Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
3693#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें."
3694
3695#, fuzzy
3696#~| msgid "Include to-dos &without due date"
3697#~ msgid "Include To-dos &without a due date"
3698#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)"
3699
3700#, fuzzy
3701#~| msgid "Location: "
3702#~ msgctxt "Collection: name collectionId"
3703#~ msgid "Collection: %1(%2)"
3704#~ msgstr "स्थानः"
3705
3706#~ msgid "Person: %1"
3707#~ msgstr "व्यक्ति: %1"
3708
3709#, fuzzy
3710#~| msgid "KMail"
3711#~ msgid "Mail: %1"
3712#~ msgstr "के-मेल"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Organization Unit: %1"
3716#~ msgstr "आर्गेनाइज़र: %1"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid "Free/Busy calendar from %1"
3720#~ msgstr "से प्रतिनिधित्व"
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Day"
3724#~ msgstr "दिन"
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Week"
3728#~ msgstr "सप्ताह"
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Month"
3732#~ msgstr "माह"
3733
3734#, fuzzy
3735#~| msgid "Agenda view"
3736#~ msgid "Agenda"
3737#~ msgstr "एजेंडा दृश्य"
3738
3739#, fuzzy
3740#~| msgid "Agenda view"
3741#~ msgid "Agenda %1"
3742#~ msgstr "एजेंडा दृश्य"
3743
3744#, fuzzy
3745#~| msgid "Number of &pages:"
3746#~ msgid "Number of columns"
3747#~ msgstr "पृष्ठों की संख्या: (&p)"
3748
3749#, fuzzy
3750#~| msgid "&Title:"
3751#~ msgid "Title"
3752#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
3753
3754#, fuzzy
3755#~| msgid "New Calendar"
3756#~ msgid "Selected Calendars"
3757#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
3758
3759#~ msgctxt "start/end week number of line in date picker"
3760#~ msgid "%1/%2"
3761#~ msgstr "%1/%2"
3762
3763#, fuzzy
3764#~| msgid "Print week &numbers"
3765#~ msgid "Scroll to week number %1"
3766#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)"
3767
3768#, fuzzy
3769#~| msgid "%1%"
3770#~ msgid "%1"
3771#~ msgstr "%1%"
3772
3773#, fuzzy
3774#~| msgid "Calendar"
3775#~ msgid "Calendar's custom icon"
3776#~ msgstr "कैलेन्डर"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "To-do"
3780#~ msgstr "कार्य-सूची:"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Journal"
3784#~ msgstr "दैनिकी (&J)"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Recurring"
3788#~ msgstr "आवृत्ति (&u)"
3789
3790#, fuzzy
3791#~| msgid "Alarms"
3792#~ msgid "Alarm"
3793#~ msgstr "अलार्म्स"
3794
3795#, fuzzy
3796#~| msgid "read-only"
3797#~ msgid "Read Only"
3798#~ msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य"
3799
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Attending"
3802#~ msgstr "बढ़ते क्रम में"
3803
3804#, fuzzy
3805#~| msgid "KOrganizer"
3806#~ msgid "Organizer"
3807#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र"
3808
3809#~ msgid "Select a month"
3810#~ msgstr "माह चुनें"
3811
3812#, fuzzy
3813#~| msgid "Select a month"
3814#~ msgid "Select a year"
3815#~ msgstr "माह चुनें"
3816
3817#, fuzzy
3818#~| msgid "%1%"
3819#~ msgctxt "monthname"
3820#~ msgid "%1"
3821#~ msgstr "%1%"
3822
3823#, fuzzy
3824#~| msgid "%1%"
3825#~ msgctxt "4 digit year"
3826#~ msgid "%1"
3827#~ msgstr "%1%"
3828
3829#, fuzzy
3830#~| msgid "*.ics|ICalendars"
3831#~ msgid "*.ics|iCalendars"
3832#~ msgstr "*.ics|कैलेन्डर"
3833
3834#~ msgid "*.vcs|vCalendars"
3835#~ msgstr "*.vcs|वीकैलेण्डर्स"
3836
3837#~ msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3838#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें"
3839
3840#~ msgid "KOrgPlugins"
3841#~ msgstr "के-ऑर्ग-प्लगइन्स"
3842
3843#, fuzzy
3844#~| msgid "Import Calendar"
3845#~ msgid "Import Calendar/Event"
3846#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें"
3847
3848#, fuzzy
3849#~| msgid "Add as new calendar"
3850#~ msgid "&Add as new calendar..."
3851#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें"
3852
3853#, fuzzy
3854#~| msgid "Add as new calendar"
3855#~ msgid "&Add as new calendar"
3856#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें"
3857
3858#~ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
3859#~ msgstr "*.vcs *.ics|कैलेन्डर फ़ाइलें"
3860
3861#, fuzzy
3862#~| msgid "New Calendar"
3863#~ msgid "Select path for new calendar"
3864#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
3865
3866#~ msgid "Set Your Status"
3867#~ msgstr "आपकी स्थिति नियत करें"
3868
3869#~ msgid "Set your status"
3870#~ msgstr "आपकी स्थिति नियत करें"
3871
3872#, fuzzy
3873#~| msgid "&Add..."
3874#~ msgid "A&dd..."
3875#~ msgstr "जोड़ें...(&A)"
3876
3877#, fuzzy
3878#~| msgid "&Edit..."
3879#~ msgid "&Modify..."
3880#~ msgstr "संपादन... (&E)"
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "R&emove"
3884#~ msgstr "हटाएँ"
3885
3886#, fuzzy
3887#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
3888#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?"
3889#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
3890
3891#, fuzzy
3892#~| msgid "Remove Attachments"
3893#~ msgid "Remove account?"
3894#~ msgstr "संलग्नक निकालें"
3895
3896#~ msgid "Select Addresses"
3897#~ msgstr "पता चुनें"
3898
3899#~ msgid "(EmptyName)"
3900#~ msgstr "(खाली नाम)"
3901
3902#~ msgid "(EmptyEmail)"
3903#~ msgstr "(खाली ई-मेल)"
3904
3905#, fuzzy
3906#~| msgid "Press this button to define a new filter."
3907#~ msgid "The list of addressees to receive the invitation"
3908#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Add a new recipient"
3912#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
3913
3914#, fuzzy
3915#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
3916#~ msgid ""
3917#~ "Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
3918#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
3919
3920#~ msgid "&Remove"
3921#~ msgstr "मिटाएँ (&R)"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "&Select..."
3925#~ msgstr "पाने वाला चुनें..."
3926
3927#, fuzzy
3928#~| msgid "Name:"
3929#~ msgctxt "recipient name"
3930#~ msgid "Name:"
3931#~ msgstr "नाम:"
3932
3933#, fuzzy
3934#~| msgid "Email:"
3935#~ msgctxt "recipient email"
3936#~ msgid "Email:"
3937#~ msgstr "ईमेलः"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "The recipient's email address"
3941#~ msgstr "अतिरिक्त ईमेल पताः"
3942
3943#, fuzzy
3944#~| msgid "Only &Future Items"
3945#~ msgid "Also &Future Items"
3946#~ msgstr "सिर्फ भविष्य की वस्तुएँ (&F)"
3947
3948#~ msgid "Changing Recurring Item"
3949#~ msgstr "पुनरावृत्ति वस्तु को बदला जा रहा है"
3950
3951#~ msgid "Only &This Item"
3952#~ msgstr "सिर्फ वस्तु (&T)"
3953
3954#~ msgid "&All Occurrences"
3955#~ msgstr "सभी पुनरावृत्तियाँ (&A)"
3956
3957#~ msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
3958#~ msgstr "यह फ़ाइल केऑर्गेनाइज़र प्रसंग फ़ाइल नहीं है."
3959
3960#~ msgid "KOrganizer Theming Stub"
3961#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र थीमिंग स्टब"
3962
3963#~ msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
3964#~ msgstr "(c) 2007 लोइक कोरबासन"
3965
3966#~ msgid "Theme to use"
3967#~ msgstr "प्रसंग जिसे इस्तेमाल में लेना है"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgctxt "@title:group"
3971#~ msgid "Print Plugins"
3972#~ msgstr "छपाई प्लगइन्स"
3973
3974#~ msgid "Date && Time Range"
3975#~ msgstr "तारीख़ && समय सीमा"
3976
3977#~ msgid "&Start date:"
3978#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़: (&S)"
3979
3980#~ msgid "&End date:"
3981#~ msgstr "समाप्ति तारीख़: (&E)"
3982
3983#~ msgid "Print Incidences of Type"
3984#~ msgstr "घटनाओं की क़िस्मों को छापें"
3985
3986#~ msgid "&To-dos"
3987#~ msgstr "कार्य-सूची (&T)"
3988
3989#, fuzzy
3990#~| msgid "Print list"
3991#~ msgid "Print Item list"
3992#~ msgstr "सूची छापें"
3993
3994#~ msgid "Prints a list of events and to-dos"
3995#~ msgstr "घटनाओं तथा कार्यसूची की एक सूची छापता है"
3996
3997#~ msgid "&All journal entries"
3998#~ msgstr "सभी दैनिकी प्रविष्टियाँ (&A)"
3999
4000#~ msgid "Date &range:"
4001#~ msgstr "तारीख़ सीमा: (&r)"
4002
4003#~ msgid "Journal entries"
4004#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियाँ"
4005
4006#~ msgid "Print &journal"
4007#~ msgstr "दैनिकी छापें (&J)"
4008
4009#~ msgid "Prints all journals for a given date range"
4010#~ msgstr "दिए गए तारीख सीमा के लिए सभी दैनिकी छापें"
4011
4012#~ msgid "Print What's Next"
4013#~ msgstr "आगे क्या है छापें"
4014
4015#~ msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
4016#~ msgstr "आने वाली सभी घटनाओं तथा कार्य-सूचियों को सूची के रूप में छापें."
4017
4018#, fuzzy
4019#~| msgid "Yearly print options"
4020#~ msgid "Yearly Print Options"
4021#~ msgstr "वार्षिक प्रिंट विकल्प"
4022
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Print &year:"
4025#~ msgstr "वर्ष छापें (&Y)"
4026
4027#~ msgid "Number of &pages:"
4028#~ msgstr "पृष्ठों की संख्या: (&p)"
4029
4030#~ msgid "Display Options"
4031#~ msgstr "प्रदर्शक विकल्प"
4032
4033#~ msgid "Time Boxes"
4034#~ msgstr "समय बक्से"
4035
4036#~ msgctxt "date from - to"
4037#~ msgid "%1 - %2"
4038#~ msgstr "%1 - %2"
4039
4040#~ msgctxt ""
4041#~ "date from -\n"
4042#~ "to"
4043#~ msgid ""
4044#~ "%1 -\n"
4045#~ "%2"
4046#~ msgstr ""
4047#~ "%1 -\n"
4048#~ "%2"
4049
4050#, fuzzy
4051#~ msgid "Print &year"
4052#~ msgstr "वर्ष छापें (&Y)"
4053
4054#~ msgid "Prints a calendar for an entire year"
4055#~ msgstr "संपूर्ण वर्ष के लिए एक कैलेण्डर छापें"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "2009-01-19"
4059#~ msgstr "2006-09-28"
4060
4061#~ msgid "Start &time:"
4062#~ msgstr "प्रारंभ समय: (&t)"
4063
4064#~ msgid "hh:mm"
4065#~ msgstr "घंघं:मिमि"
4066
4067#~ msgid "End ti&me:"
4068#~ msgstr "अंत समय: (&m)"
4069
4070#~ msgid "E&xtend time range to include all events"
4071#~ msgstr "सभी घटनाओं को शामिल करने के लिए समय सीमा बढ़ाएँ (&x)"
4072
4073#~ msgid "Print Layout"
4074#~ msgstr "छपाई खाका"
4075
4076#, fuzzy
4077#~| msgid "Prints all events of one month on one page"
4078#~ msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
4079#~ msgstr "एक ही माह के सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें"
4080
4081#, fuzzy
4082#~| msgid "Print as &timetable view"
4083#~ msgid "Print as &timetable view, one page per day"
4084#~ msgstr "टाइमटेबल दृश्य के रूप में छापें (&t)"
4085
4086#, fuzzy
4087#~| msgid "Print as &timetable view"
4088#~ msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
4089#~ msgstr "टाइमटेबल दृश्य के रूप में छापें (&t)"
4090
4091#, fuzzy
4092#~| msgid "Exclude holidays"
4093#~ msgid "Exclude c&onfidential"
4094#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें"
4095
4096#, fuzzy
4097#~| msgid "Exclude holidays"
4098#~ msgid "Exclude pri&vate"
4099#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें"
4100
4101#~ msgid "Include Information"
4102#~ msgstr "इनक्लूड जानकारी"
4103
4104#~ msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
4105#~ msgstr "कार्यसूची शामिल करें जो कि छपे दिनों में नियत हैं (&d)"
4106
4107#, fuzzy
4108#~| msgid "&Description"
4109#~ msgid "Include &descriptions"
4110#~ msgstr "वर्णन (&D)"
4111
4112#, fuzzy
4113#~| msgid "&Description"
4114#~ msgid "Print item descriptions"
4115#~ msgstr "वर्णन (&D)"
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgctxt "@title general print settings"
4119#~ msgid "General"
4120#~ msgstr "सामान्य"
4121
4122#, fuzzy
4123#~| msgid "Prints an incidence on one page"
4124#~ msgid "Print items on one line"
4125#~ msgstr "एक पृष्ठ में एक घटना छापें"
4126
4127#, fuzzy
4128#~| msgid "S&how time as:"
4129#~ msgid "Show note &lines"
4130#~ msgstr "समय इस रुप में दिखाएँ (&h)"
4131
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Print &Footer"
4134#~ msgstr "वर्ष छापें (&Y)"
4135
4136#, fuzzy
4137#~| msgid "Prints an incidence on one page"
4138#~ msgid "Print a datetime footer on each page"
4139#~ msgstr "एक पृष्ठ में एक घटना छापें"
4140
4141#, fuzzy
4142#~| msgid "Printing error"
4143#~ msgid "Print in color"
4144#~ msgstr "छपाई त्रुटि"
4145
4146#~ msgid "&Use colors"
4147#~ msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)"
4148
4149#~ msgid "Start date: "
4150#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़:"
4151
4152#~ msgid "End date: "
4153#~ msgstr "समाप्ति तारीख़:"
4154
4155#~ msgid "Duration: "
4156#~ msgstr "अवधिः"
4157
4158#~ msgid "No end date"
4159#~ msgstr "कोई अंतिम तारीख़ नहीं"
4160
4161#~ msgid "Due date: "
4162#~ msgstr "नियत तारीख़:"
4163
4164#~ msgid "No due date"
4165#~ msgstr "कोई नियत तारीख़ नहीं"
4166
4167#, fuzzy
4168#~| msgid "Accept"
4169#~ msgctxt "except for listed dates"
4170#~ msgid " except"
4171#~ msgstr "स्वीकृत"
4172
4173#~ msgid "Repeats: "
4174#~ msgstr "दोहराएँ:"
4175
4176#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
4177#~ msgid "%1 before the start"
4178#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले"
4179
4180#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
4181#~ msgid "%1 after the start"
4182#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
4183
4184#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
4185#~ msgid "%1 after the end"
4186#~ msgstr "%1 अंत के बाद"
4187
4188#~ msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
4189#~ msgid ", "
4190#~ msgstr ","
4191
4192#~ msgid "Organizer: "
4193#~ msgstr "आर्गेनाइज़र:"
4194
4195#~ msgid "Location: "
4196#~ msgstr "स्थानः"
4197
4198#, fuzzy
4199#~| msgid "&Notes, Subitems"
4200#~ msgid "No Subitems"
4201#~ msgstr "नोट्स, उप-वस्तुएँ (&N)"
4202
4203#, fuzzy
4204#~| msgid "Subitems:"
4205#~ msgid "1 Subitem:"
4206#~ msgid_plural "%1 Subitems:"
4207#~ msgstr[0] "सब-आइटम्स:"
4208#~ msgstr[1] "सब-आइटम्स:"
4209
4210#, fuzzy
4211#~ msgctxt "no status"
4212#~ msgid "none"
4213#~ msgstr "(कुछ नहीं)"
4214
4215#, fuzzy
4216#~ msgctxt "unknown status"
4217#~ msgid "unknown"
4218#~ msgstr "अज्ञात"
4219
4220#, fuzzy
4221#~| msgid "Start date: "
4222#~ msgctxt "subitem start date"
4223#~ msgid "Start Date: %1\n"
4224#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़:"
4225
4226#, fuzzy
4227#~| msgid "Start Time"
4228#~ msgctxt "subitem start time"
4229#~ msgid "Start Time: %1\n"
4230#~ msgstr "प्रारंभ समय"
4231
4232#, fuzzy
4233#~| msgid "Due date: "
4234#~ msgctxt "subitem due date"
4235#~ msgid "Due Date: %1\n"
4236#~ msgstr "नियत तारीख़:"
4237
4238#, fuzzy
4239#~ msgctxt "subitem due time"
4240#~ msgid "Due Time: %1\n"
4241#~ msgstr "समय क्षेत्रः"
4242
4243#, fuzzy
4244#~| msgctxt "Percent complete"
4245#~| msgid "%1 %"
4246#~ msgctxt "subitem counter"
4247#~ msgid "%1: "
4248#~ msgstr "%1 %"
4249
4250#, fuzzy
4251#~| msgid "Status: %1"
4252#~ msgctxt "subitem Status: statusString"
4253#~ msgid "Status: %1\n"
4254#~ msgstr "स्थिति: %1"
4255
4256#, fuzzy
4257#~| msgid "Secrecy: %1"
4258#~ msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
4259#~ msgid "Secrecy: %1\n"
4260#~ msgstr "गोपनीयता: %1"
4261
4262#, fuzzy
4263#~| msgid "Attach&ments"
4264#~ msgid "No Attachments"
4265#~ msgstr "संलग्नक (&m)"
4266
4267#, fuzzy
4268#~| msgid "Attachments:"
4269#~ msgid "1 Attachment:"
4270#~ msgid_plural "%1 Attachments:"
4271#~ msgstr[0] "संलग्नक:"
4272#~ msgstr[1] "संलग्नक:"
4273
4274#~ msgid "No Attendees"
4275#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं"
4276
4277#~ msgctxt ""
4278#~ "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
4279#~ "Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
4280#~ msgid "%1 (%2): %3"
4281#~ msgstr "%1 (%2): %3"
4282
4283#~ msgid "Status: %1"
4284#~ msgstr "स्थिति: %1"
4285
4286#~ msgid "Secrecy: %1"
4287#~ msgstr "गोपनीयता: %1"
4288
4289#~ msgid "Show as: Busy"
4290#~ msgstr "ऐसे दिखाएँ: व्यस्त"
4291
4292#~ msgid "Show as: Free"
4293#~ msgstr "ऐसे दिखाएँ: उपलब्ध"
4294
4295#~ msgid "This task is overdue!"
4296#~ msgstr "यह कार्य ओवरड्यू हो चुका है!"
4297
4298#~ msgid "Settings: "
4299#~ msgstr "विन्यास:"
4300
4301#~ msgid "Categories: "
4302#~ msgstr "श्रेणियाँ:"
4303
4304#~ msgctxt "date from-to"
4305#~ msgid "%1 - %2"
4306#~ msgstr "%1 - %2"
4307
4308#~ msgctxt ""
4309#~ "date from-\n"
4310#~ "to"
4311#~ msgid ""
4312#~ "%1 -\n"
4313#~ "%2"
4314#~ msgstr ""
4315#~ "%1 -\n"
4316#~ "%2"
4317
4318#, fuzzy
4319#~| msgid "Find Events"
4320#~ msgid "Today's Events"
4321#~ msgstr "घटनाएँ ढूंढें"
4322
4323#, fuzzy
4324#~| msgctxt "monthname year"
4325#~| msgid "%1 %2"
4326#~ msgctxt "summary, location"
4327#~ msgid "%1, %2"
4328#~ msgstr "%1 %2"
4329
4330#~ msgctxt "date from - to (week number)"
4331#~ msgid "%1 - %2 (Week %3)"
4332#~ msgstr "%1 - %2 (सप्ताह %3)"
4333
4334#~ msgctxt ""
4335#~ "date from -\n"
4336#~ "to (week number)"
4337#~ msgid ""
4338#~ "%1 -\n"
4339#~ "%2 (Week %3)"
4340#~ msgstr ""
4341#~ "%1 -\n"
4342#~ "%2 (सप्ताह %3)"
4343
4344#, fuzzy
4345#~| msgid "&Title:"
4346#~ msgctxt "@option sort by title"
4347#~ msgid "Title"
4348#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
4349
4350#, fuzzy
4351#~| msgid "Start Date"
4352#~ msgctxt "@option sort by start date/time"
4353#~ msgid "Start Date"
4354#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़"
4355
4356#, fuzzy
4357#~| msgid "Due Date"
4358#~ msgctxt "@option sort by due date/time"
4359#~ msgid "Due Date"
4360#~ msgstr "नियत तारीख़"
4361
4362#, fuzzy
4363#~| msgid "Priority"
4364#~ msgctxt "@option sort by priority"
4365#~ msgid "Priority"
4366#~ msgstr "प्राथमिकता"
4367
4368#, fuzzy
4369#~| msgid "Percent Complete"
4370#~ msgctxt "@option sort by percent completed"
4371#~ msgid "Percent Complete"
4372#~ msgstr "प्रतिशत पूर्ण"
4373
4374#, fuzzy
4375#~ msgctxt "@option sort in increasing order"
4376#~ msgid "Ascending"
4377#~ msgstr "बढ़ते क्रम में"
4378
4379#, fuzzy
4380#~ msgctxt "@option sort in descreasing order"
4381#~ msgid "Descending"
4382#~ msgstr "घटते क्रम में"
4383
4384#~ msgid "To-do list"
4385#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ"
4386
4387#~ msgid "Priority"
4388#~ msgstr "प्राथमिकता"
4389
4390#, fuzzy
4391#~| msgid "&Title:"
4392#~ msgctxt "@label to-do summary"
4393#~ msgid "Title"
4394#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
4395
4396#, fuzzy
4397#~ msgctxt "@label to-do percentage complete"
4398#~ msgid "Complete"
4399#~ msgstr "पूर्ण"
4400
4401#~ msgid "Print &incidence"
4402#~ msgstr "घटना छापें (&i)"
4403
4404#~ msgid "Prints an incidence on one page"
4405#~ msgstr "एक पृष्ठ में एक घटना छापें"
4406
4407#~ msgid "Print da&y"
4408#~ msgstr "छपाीई का दिन (&y)"
4409
4410#~ msgid "Prints all events of a single day on one page"
4411#~ msgstr "एक ही दिन की सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें"
4412
4413#~ msgid "Print &week"
4414#~ msgstr "सप्ताह छापें (&w)"
4415
4416#~ msgid "Prints all events of one week on one page"
4417#~ msgstr "एक ही सप्ताह के सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें"
4418
4419#~ msgid "Print mont&h"
4420#~ msgstr "माह छापें (&h)"
4421
4422#~ msgid "Prints all events of one month on one page"
4423#~ msgstr "एक ही माह के सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें"
4424
4425#~ msgid "Print to-&dos"
4426#~ msgstr "कार्य-सूची छापें (&d)"
4427
4428#~ msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
4429#~ msgstr "सभी कार्य सूची को (ट्री जैसे) एक सूची में छापें"
4430
4431#, fuzzy
4432#~| msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
4433#~ msgctxt "@info"
4434#~ msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
4435#~ msgstr "छापने में अक्षम. कोई वैध छपाई शैली लौटाया नहीं गया."
4436
4437#, fuzzy
4438#~| msgid "Printing error"
4439#~ msgctxt "@title:window"
4440#~ msgid "Printing error"
4441#~ msgstr "छपाई त्रुटि"
4442
4443#, fuzzy
4444#~| msgid "Print"
4445#~ msgctxt "@title:window"
4446#~ msgid "Print"
4447#~ msgstr "छापें"
4448
4449#, fuzzy
4450#~| msgid "Print Style"
4451#~ msgctxt "@title:group"
4452#~ msgid "Print Style"
4453#~ msgstr "छपाई क़िस्म"
4454
4455#, fuzzy
4456#~| msgid "Page &orientation:"
4457#~ msgctxt "@label"
4458#~ msgid "Page &orientation:"
4459#~ msgstr "पृष्ठ दिशाः (&o)"
4460
4461#, fuzzy
4462#~| msgid "Sets the start time for this to-do."
4463#~ msgctxt "@info:tooltip"
4464#~ msgid "Set the print orientation"
4465#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है."
4466
4467#, fuzzy
4468#~| msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
4469#~ msgctxt "@item:inlistbox"
4470#~ msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
4471#~ msgstr "चयनित शैली की डिफ़ॉल्ट दिशा प्रयोग करें"
4472
4473#, fuzzy
4474#~| msgid "Use Printer Default"
4475#~ msgctxt "@item:inlistbox"
4476#~ msgid "Use Printer Default"
4477#~ msgstr "प्रिंटर डिफ़ॉल्ट इस्तेमाल करें"
4478
4479#, fuzzy
4480#~| msgid "Portrait"
4481#~ msgctxt "@item:inlistbox"
4482#~ msgid "Portrait"
4483#~ msgstr "खड़ा "
4484
4485#, fuzzy
4486#~| msgid "Landscape"
4487#~ msgctxt "@item:inlistbox"
4488#~ msgid "Landscape"
4489#~ msgstr "आड़ा"
4490
4491#, fuzzy
4492#~| msgid "Select Cate&gories..."
4493#~ msgctxt "@info:tooltip"
4494#~ msgid "Select the type of print"
4495#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
4496
4497#, fuzzy
4498#~| msgid "&Preview"
4499#~ msgctxt "@action:button"
4500#~ msgid "&Preview"
4501#~ msgstr "पूर्वावलोकन (&P)"
4502
4503#~ msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
4504#~ msgstr "विवरण (दृश्यता, गोपनीयता, इत्यादि.) (&l)"
4505
4506#, fuzzy
4507#~| msgid "Print &incidence"
4508#~ msgid "Print incidence details"
4509#~ msgstr "घटना छापें (&i)"
4510
4511#~ msgid "&Attendees"
4512#~ msgstr "उपस्थिति (&A)"
4513
4514#, fuzzy
4515#~| msgid "No Attendees"
4516#~ msgid "Print the attendees"
4517#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं"
4518
4519#, fuzzy
4520#~| msgid "&Notes, Subitems"
4521#~ msgid "&Notes, subitems"
4522#~ msgstr "नोट्स, उप-वस्तुएँ (&N)"
4523
4524#, fuzzy
4525#~| msgid "Print week &numbers"
4526#~ msgid "Print the notes"
4527#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)"
4528
4529#~ msgid "Attach&ments"
4530#~ msgstr "संलग्नक (&m)"
4531
4532#, fuzzy
4533#~ msgid "Print the attachments"
4534#~ msgstr "नया संलग्नक"
4535
4536#~ msgid "&Start month:"
4537#~ msgstr "प्रारंभ माह: (&S)"
4538
4539#~ msgid "&End month:"
4540#~ msgstr "अंत माह: (&E)"
4541
4542#, fuzzy
4543#~| msgid "Exclude holidays"
4544#~ msgid "Exclude confidential items"
4545#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें"
4546
4547#, fuzzy
4548#~| msgid "Exclude holidays"
4549#~ msgid "Exclude private items"
4550#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें"
4551
4552#, fuzzy
4553#~| msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
4554#~ msgid "Print daily recurring items"
4555#~ msgstr "नित्य की पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&c)"
4556
4557#, fuzzy
4558#~| msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
4559#~ msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
4560#~ msgstr "नित्य की पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&c)"
4561
4562#, fuzzy
4563#~| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
4564#~ msgid "Print weekly recurring items"
4565#~ msgstr "साप्ताहिक पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&y)"
4566
4567#, fuzzy
4568#~| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
4569#~ msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
4570#~ msgstr "साप्ताहिक पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&y)"
4571
4572#, fuzzy
4573#~| msgid "Print week &numbers"
4574#~ msgid "Print week numbers"
4575#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)"
4576
4577#~ msgid "Print week &numbers"
4578#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)"
4579
4580#~ msgid "This printing style does not have any configuration options."
4581#~ msgstr "इस छपाई शैली में कोई कॉन्फ़िगरेशन विकल्प नहीं हैं."
4582
4583#, fuzzy
4584#~ msgctxt "print date: formatted-datetime"
4585#~ msgid "printed: %1"
4586#~ msgstr "पहले जैसा (%1)"
4587
4588#, fuzzy
4589#~| msgctxt "weekday month date"
4590#~| msgid "%1 %2 %3"
4591#~ msgctxt "starttime - endtime summary"
4592#~ msgid "%1-%2 %3"
4593#~ msgstr "%1 %2 %3"
4594
4595#, fuzzy
4596#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
4597#~| msgid "%1 %2 - %3 %4"
4598#~ msgctxt "starttime - endtime summary, location"
4599#~ msgid "%1-%2 %3, %4"
4600#~ msgstr "%1 %2 - %3 %4"
4601
4602#, fuzzy
4603#~ msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
4604#~ msgid "%1 (Due: %2)"
4605#~ msgstr " (नियत: %1)"
4606
4607#, fuzzy
4608#~ msgctxt "to-do summary (Due: date)"
4609#~ msgid "%1 (Due: %2)"
4610#~ msgstr " (नियत: %1)"
4611
4612#~ msgid "To-do: %1"
4613#~ msgstr "कार्य-सूची: %1"
4614
4615#~ msgid "%1%"
4616#~ msgstr "%1%"
4617
4618#~ msgctxt "Description - date"
4619#~ msgid "%1 - %2"
4620#~ msgstr "%1 - %2"
4621
4622#~ msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
4623#~ msgid "%1 %2 - %3"
4624#~ msgstr "%1 %2 - %3"
4625
4626#~ msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
4627#~ msgid "%1 %2 - %3 %4"
4628#~ msgstr "%1 %2 - %3 %4"
4629
4630#, fuzzy
4631#~ msgid "Name for this to-do list"
4632#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
4633
4634#~ msgid "To-dos to Print"
4635#~ msgstr "छापने के लिए कार्यसूची"
4636
4637#~ msgid "Print &all to-dos"
4638#~ msgstr "सभी कार्य-सूची छापें"
4639
4640#~ msgid "Print &unfinished to-dos only"
4641#~ msgstr "अपूर्ण कार्यसूचियों को ही छापें (&u)"
4642
4643#~ msgid "Print only to-dos due in the &range:"
4644#~ msgstr "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)"
4645
4646#~ msgid "&Priority"
4647#~ msgstr "प्राथमिकता (&P)"
4648
4649#~ msgid "Due date"
4650#~ msgstr "नियत तारीख़"
4651
4652#~ msgid "Per&centage completed"
4653#~ msgstr "प्रतिशत सम्पन्न (&c)"
4654
4655#~ msgid "Sorting Options"
4656#~ msgstr "छंटाई के विकल्प"
4657
4658#~ msgid "Sort field:"
4659#~ msgstr "छांटने के फील्ड:"
4660
4661#~ msgid "Sort direction:"
4662#~ msgstr "छांटने की दिशा:"
4663
4664#~ msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
4665#~ msgstr "उप-कार्य-सूची को इसके अभिभावक से जोड़ें (&n)"
4666
4667#~ msgid "Strike &out completed to-do summaries"
4668#~ msgstr "पूर्ण किए कार्यसूची सारांशों को काट दें (&o)"
4669
4670#, fuzzy
4671#~| msgid "Sets the start date for this to-do"
4672#~ msgid "Starting date for the print"
4673#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ तिथि सेट करता है"
4674
4675#~ msgid "Print as &Filofax page"
4676#~ msgstr "फ़ॉायरफ़ॉक्स पृष्ठ के रूप में छापें (&F)"
4677
4678#~ msgid "Print as &timetable view"
4679#~ msgstr "टाइमटेबल दृश्य के रूप में छापें (&t)"
4680
4681#~ msgid "Print as split week view"
4682#~ msgstr "विभाजित सप्ताह दृश्य के रूप में छापें"
4683
4684#, fuzzy
4685#~| msgid "Reminder"
4686#~ msgctxt "@title:window"
4687#~ msgid "Reminders"
4688#~ msgstr "स्मरण"
4689
4690#, fuzzy
4691#~| msgid "Dismiss All"
4692#~ msgctxt "@action:button"
4693#~ msgid "Dismiss Reminder"
4694#~ msgstr "सभी खारिज करें"
4695
4696#, fuzzy
4697#~ msgctxt "@action:button"
4698#~ msgid "Dismiss All"
4699#~ msgstr "सभी खारिज करें"
4700
4701#, fuzzy
4702#~| msgid "Edit..."
4703#~ msgctxt "@action:button"
4704#~ msgid "Edit..."
4705#~ msgstr "संपादन..."
4706
4707#, fuzzy
4708#~| msgid "Suspend"
4709#~ msgctxt "@action:button"
4710#~ msgid "Suspend"
4711#~ msgstr "निलम्बित"
4712
4713#, fuzzy
4714#~| msgid "&Title:"
4715#~ msgctxt "@title:column reminder title"
4716#~ msgid "Title"
4717#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
4718
4719#, fuzzy
4720#~| msgid "Date && Time"
4721#~ msgctxt "@title:column happens at date/time"
4722#~ msgid "Date Time"
4723#~ msgstr "तारीख़ व समय"
4724
4725#, fuzzy
4726#~| msgid "Due Date/Time"
4727#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
4728#~ msgid "Trigger Time"
4729#~ msgstr "नियत तारीख़/समय"
4730
4731#, fuzzy
4732#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
4733#~ msgctxt "@info:tooltip"
4734#~ msgid "The date/time the reminder was triggered"
4735#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है."
4736
4737#, fuzzy
4738#~| msgid "Suspend &duration:"
4739#~ msgctxt "@label:spinbox"
4740#~ msgid "Suspend &duration:"
4741#~ msgstr "निलम्बित अंतराल: (&d)"
4742
4743#, fuzzy
4744#~| msgid "minute(s)"
4745#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
4746#~ msgid "minute(s)"
4747#~ msgstr "मिनट"
4748
4749#, fuzzy
4750#~| msgid "hour(s)"
4751#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
4752#~ msgid "hour(s)"
4753#~ msgstr "घंटा"
4754
4755#, fuzzy
4756#~| msgid "day(s)"
4757#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
4758#~ msgid "day(s)"
4759#~ msgstr "दिन"
4760
4761#, fuzzy
4762#~| msgid "week(s)"
4763#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
4764#~ msgid "week(s)"
4765#~ msgstr "सप्ताह"
4766
4767#, fuzzy
4768#~| msgid "Edit..."
4769#~ msgctxt "@label an elipsis"
4770#~ msgid "..."
4771#~ msgstr "संपादन..."
4772
4773#, fuzzy
4774#~| msgid "Reminder"
4775#~ msgctxt "@title"
4776#~ msgid "Reminder"
4777#~ msgstr "स्मरण"
4778
4779#, fuzzy
4780#~| msgid "&Reminder:"
4781#~ msgctxt "@title"
4782#~ msgid "Reminder: %1"
4783#~ msgstr "स्मरणः (&R)"
4784
4785#, fuzzy
4786#~| msgid "Could not start KOrganizer."
4787#~ msgctxt "@info"
4788#~ msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
4789#~ msgstr "केऑर्गनाइज़र प्रारंभ नहीं कर सका."
4790
4791#, fuzzy
4792#~| msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4793#~ msgctxt "@title:window"
4794#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4795#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र रीमाइंडर डेमन"
4796
4797#, fuzzy
4798#~| msgid "Suspend All"
4799#~ msgctxt "@action:inmenu"
4800#~ msgid "Suspend All Reminders"
4801#~ msgstr "सभी निलंबित करें"
4802
4803#, fuzzy
4804#~| msgid "Dismiss All"
4805#~ msgctxt "@action:inmenu"
4806#~ msgid "Dismiss All Reminders"
4807#~ msgstr "सभी खारिज करें"
4808
4809#, fuzzy
4810#~ msgctxt "@action:inmenu"
4811#~ msgid "Enable Reminders"
4812#~ msgstr "स्मरण संपादित करें"
4813
4814#, fuzzy
4815#~| msgid "Start Reminder Daemon at Login"
4816#~ msgctxt "@action:inmenu"
4817#~ msgid "Start Reminder Daemon at Login"
4818#~ msgstr "स्मरण डेमन लॉगइन पर प्रारंभ हो"
4819
4820#, fuzzy
4821#~| msgid "No reminders"
4822#~ msgctxt "@info:status"
4823#~ msgid "There is 1 active reminder."
4824#~ msgid_plural "There are %1 active reminders."
4825#~ msgstr[0] "कोई स्मरण नहीं"
4826#~ msgstr[1] "कोई स्मरण नहीं"
4827
4828#, fuzzy
4829#~| msgid "No reminders"
4830#~ msgctxt "@info:status"
4831#~ msgid "No active reminders."
4832#~ msgstr "कोई स्मरण नहीं"
4833
4834#, fuzzy
4835#~| msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
4836#~ msgctxt "@title:window"
4837#~ msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
4838#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र रीमाइंडर डेमन बन्द करें"
4839
4840#, fuzzy
4841#~ msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
4842#~ msgid "Start"
4843#~ msgstr "प्रारंभ"
4844
4845#, fuzzy
4846#~ msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
4847#~ msgid "Do Not Start"
4848#~ msgstr "चालू नहीं करें"
4849
4850#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4851#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र रीमाइंडर डेमन"
4852
4853#~ msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
4854#~ msgstr "(c) 2003 कॉर्नेलियस शूमेकर"
4855
4856#, fuzzy
4857#~ msgid "Free Busy Object"
4858#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त (&F)"
4859
4860#, fuzzy
4861#~| msgid "Free/Busy Publish Username"
4862#~ msgid "Free Busy Message"
4863#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्रकाशिन उपयोक्तानाम"
4864
4865#, fuzzy
4866#~| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
4867#~ msgctxt "@info"
4868#~ msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
4869#~ msgstr "कार्यसूची को अपूर्ण शिशु के साथ अलग करने में अक्षम."
4870
4871#~ msgid "Delete To-do"
4872#~ msgstr "कार्यसूची मिटाएँ"
4873
4874#~ msgid "ICal Import Successful with Warning"
4875#~ msgstr "चेतावनी के साथ आईकैल आयात सफल"
4876
4877#~ msgid "New calendar '%1'."
4878#~ msgstr "नया कैलेन्डर '%1'."
4879
4880#~ msgid "Could not load calendar '%1'."
4881#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका."
4882
4883#, fuzzy
4884#~| msgid "Open the given calendars in a new window"
4885#~ msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
4886#~ msgstr "दिए गए कैलेण्डर को नए विंडो में खोलें"
4887
4888#~ msgid "Filter Applied"
4889#~ msgstr "फ़िल्टर लागू किया"
4890
4891#, fuzzy
4892#~| msgid "Delete Only This"
4893#~ msgid "Cut Only This"
4894#~ msgstr "सिर्फ इसे ही मिटाएँ"
4895
4896#, fuzzy
4897#~| msgid "Delete Only This"
4898#~ msgid "Copy Only This"
4899#~ msgstr "सिर्फ इसे ही मिटाएँ"
4900
4901#, fuzzy
4902#~| msgid "&Copy To"
4903#~ msgid "Copy All"
4904#~ msgstr "नक़ल यहाँ रखें (&C)"
4905
4906#~ msgid "Delete %1"
4907#~ msgstr "मिटाएं %1"
4908
4909#~ msgid "Add %1"
4910#~ msgstr "जोड़ें %1"
4911
4912#~ msgid "Edit %1"
4913#~ msgstr "संपादन %1"
4914
4915#, fuzzy
4916#~ msgctxt "@label"
4917#~ msgid "Additional email addresses:"
4918#~ msgstr "अतिरिक्त ईमेल पताः"
4919
4920#, fuzzy
4921#~ msgctxt "@label"
4922#~ msgid "Additional email address:"
4923#~ msgstr "अतिरिक्त ईमेल पताः"
4924
4925#, fuzzy
4926#~ msgctxt "@action:button add a new email address"
4927#~ msgid "New"
4928#~ msgstr "नया"
4929
4930#, fuzzy
4931#~ msgctxt "@action:button"
4932#~ msgid "Remove"
4933#~ msgstr "हटाएँ"
4934
4935#, fuzzy
4936#~ msgctxt "@label"
4937#~ msgid "(EmptyEmail)"
4938#~ msgstr "(खाली ई-मेल)"
4939
4940#~ msgid "Edit this journal entry"
4941#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि को संपादित करें"
4942
4943#~ msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
4944#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि के लिए संपादन संवाद खोलता है"
4945
4946#~ msgid "Delete this journal entry"
4947#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टियों को मिटाएँ"
4948
4949#~ msgid "&Print"
4950#~ msgstr " छापें (&P)"
4951
4952#~ msgid "Print this journal entry"
4953#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि को छापें"
4954
4955#~ msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
4956#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि के लिए छपाई संवाद खोलता है"
4957
4958#~ msgid "Time Tracker"
4959#~ msgstr "टाइम ट्रेकर"
4960
4961#~ msgctxt "Date from - to"
4962#~ msgid "%1 - %2"
4963#~ msgstr "%1 - %2"
4964
4965#~ msgid "No category"
4966#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं"
4967
4968#, fuzzy
4969#~ msgctxt "number of hours spent"
4970#~ msgid "%1 hour"
4971#~ msgid_plural "%1 hours"
4972#~ msgstr[0] "%1 घंटे ("
4973#~ msgstr[1] "%1 घंटे ("
4974
4975#, fuzzy
4976#~ msgctxt "percent of hours spent"
4977#~ msgid " (%1%)"
4978#~ msgstr "पहले जैसा (%1)"
4979
4980#, fuzzy
4981#~| msgctxt "Unspecified priority"
4982#~| msgid "unspecified"
4983#~ msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
4984#~ msgid "unspecified"
4985#~ msgstr "अविशिष्ट"
4986
4987#, fuzzy
4988#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
4989#~ msgid "1 (highest)"
4990#~ msgstr "१ (उच्चतम)"
4991
4992#, fuzzy
4993#~| msgid "2"
4994#~ msgctxt "@action:inmenu"
4995#~ msgid "2"
4996#~ msgstr "2"
4997
4998#, fuzzy
4999#~| msgid "3"
5000#~ msgctxt "@action:inmenu"
5001#~ msgid "3"
5002#~ msgstr "3"
5003
5004#, fuzzy
5005#~| msgid "4"
5006#~ msgctxt "@action:inmenu"
5007#~ msgid "4"
5008#~ msgstr "4"
5009
5010#, fuzzy
5011#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
5012#~ msgid "5 (medium)"
5013#~ msgstr "५ (मध्यम)"
5014
5015#, fuzzy
5016#~| msgid "6"
5017#~ msgctxt "@action:inmenu"
5018#~ msgid "6"
5019#~ msgstr "6"
5020
5021#, fuzzy
5022#~| msgid "7"
5023#~ msgctxt "@action:inmenu"
5024#~ msgid "7"
5025#~ msgstr "7"
5026
5027#, fuzzy
5028#~| msgid "8"
5029#~ msgctxt "@action:inmenu"
5030#~ msgid "8"
5031#~ msgstr "8"
5032
5033#, fuzzy
5034#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
5035#~ msgid "9 (lowest)"
5036#~ msgstr "९ (न्यूनतम)"
5037
5038#, fuzzy
5039#~ msgctxt "yes, recurring to-do"
5040#~ msgid "Yes"
5041#~ msgstr "हाँ"
5042
5043#, fuzzy
5044#~| msgid "Naso"
5045#~ msgctxt "no, not a recurring to-do"
5046#~ msgid "No"
5047#~ msgstr "Naso"
5048
5049#, fuzzy
5050#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
5051#~| msgid ","
5052#~ msgctxt "delimiter for joining category names"
5053#~ msgid ","
5054#~ msgstr ","
5055
5056#~ msgid "Summary"
5057#~ msgstr "सारांश"
5058
5059#~ msgid "Recurs"
5060#~ msgstr "बारंबार"
5061
5062#, fuzzy
5063#~ msgctxt "@title:column percent complete"
5064#~ msgid "Complete"
5065#~ msgstr "पूर्ण"
5066
5067#~ msgid "Due Date/Time"
5068#~ msgstr "नियत तारीख़/समय"
5069
5070#, fuzzy
5071#~| msgid "&Description"
5072#~ msgid "Description"
5073#~ msgstr "वर्णन (&D)"
5074
5075#~ msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
5076#~ msgstr "कार्यसूची को स्वयं में या इसके शिशु में खिसकाया नहीं जा सकता."
5077
5078#~ msgid "Drop To-do"
5079#~ msgstr "कार्यसूची ड्रॉप करें"
5080
5081#, fuzzy
5082#~| msgid "To-do list view uses full window"
5083#~ msgctxt "@info:tooltip"
5084#~ msgid "Display to-do list in a full window"
5085#~ msgstr "कार्य सूची में पूरा विंडो प्रयोग होता है"
5086
5087#, fuzzy
5088#~| msgid "&Show"
5089#~ msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
5090#~ msgid "&Show"
5091#~ msgstr "दिखाएँ (&S)"
5092
5093#, fuzzy
5094#~| msgid "&Edit..."
5095#~ msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
5096#~ msgid "&Edit..."
5097#~ msgstr "संपादन... (&E)"
5098
5099#, fuzzy
5100#~| msgid "&Print..."
5101#~ msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
5102#~ msgid "&Print..."
5103#~ msgstr "छापें...(&P)"
5104
5105#, fuzzy
5106#~| msgid "&Print..."
5107#~ msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
5108#~ msgid "Print Previe&w..."
5109#~ msgstr "छापें...(&P)"
5110
5111#, fuzzy
5112#~| msgid "&Delete"
5113#~ msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
5114#~ msgid "&Delete"
5115#~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5116
5117#, fuzzy
5118#~| msgid "New &To-do..."
5119#~ msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
5120#~ msgid "New &To-do..."
5121#~ msgstr "नई कार्य सूची... (&T)"
5122
5123#, fuzzy
5124#~| msgid "New Su&b-to-do..."
5125#~ msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
5126#~ msgid "New Su&b-to-do..."
5127#~ msgstr "नई उप कार्य-सूची... (&b)"
5128
5129#, fuzzy
5130#~| msgid "&Make this To-do Independent"
5131#~ msgctxt "@action:inmenu"
5132#~ msgid "&Make this To-do Independent"
5133#~ msgstr "इस कार्यसूची को स्वतंत्र बनाएँ (&M)"
5134
5135#, fuzzy
5136#~| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
5137#~ msgctxt "@action:inmenu"
5138#~ msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
5139#~ msgstr "सभी उप-कार्य-सूची को स्वतंत्र बनाएँ (I)"
5140
5141#, fuzzy
5142#~| msgid "&Copy To"
5143#~ msgctxt "@title:menu"
5144#~ msgid "&Copy To"
5145#~ msgstr "नक़ल यहाँ रखें (&C)"
5146
5147#, fuzzy
5148#~| msgid "&Move To"
5149#~ msgctxt "@title:menu"
5150#~ msgid "&Move To"
5151#~ msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)"
5152
5153#, fuzzy
5154#~| msgctxt "delete completed to-dos"
5155#~| msgid "Pur&ge Completed"
5156#~ msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
5157#~ msgid "Pur&ge Completed"
5158#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)"
5159
5160#, fuzzy
5161#~| msgctxt "Unspecified priority"
5162#~| msgid "unspecified"
5163#~ msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
5164#~ msgid "unspecified"
5165#~ msgstr "अविशिष्ट"
5166
5167#, fuzzy
5168#~| msgid "2"
5169#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
5170#~ msgid "2"
5171#~ msgstr "2"
5172
5173#, fuzzy
5174#~| msgid "3"
5175#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
5176#~ msgid "3"
5177#~ msgstr "3"
5178
5179#, fuzzy
5180#~| msgid "4"
5181#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
5182#~ msgid "4"
5183#~ msgstr "4"
5184
5185#, fuzzy
5186#~| msgid "6"
5187#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
5188#~ msgid "6"
5189#~ msgstr "6"
5190
5191#, fuzzy
5192#~| msgid "7"
5193#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
5194#~ msgid "7"
5195#~ msgstr "7"
5196
5197#, fuzzy
5198#~| msgid "8"
5199#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
5200#~ msgid "8"
5201#~ msgstr "8"
5202
5203#~ msgid "Click to add a new to-do"
5204#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
5205
5206#, fuzzy
5207#~| msgid "Su&mmaries"
5208#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
5209#~ msgid "Search Summaries"
5210#~ msgstr "सारांश (&m)"
5211
5212#, fuzzy
5213#~| msgid "Select Cate&gories..."
5214#~ msgctxt "@info:tooltip"
5215#~ msgid "Filter on these categories"
5216#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
5217
5218#, fuzzy
5219#~| msgid "Select Cate&gories..."
5220#~ msgctxt "@item:inlistbox"
5221#~ msgid "Select Categories"
5222#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
5223
5224#, fuzzy
5225#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
5226#~| msgid ","
5227#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
5228#~ msgid ","
5229#~ msgstr ","
5230
5231#, fuzzy
5232#~| msgid "Priority"
5233#~ msgctxt "@item:inlistbox"
5234#~ msgid "Select Priority"
5235#~ msgstr "प्राथमिकता"
5236
5237#, fuzzy
5238#~| msgctxt "Unspecified priority"
5239#~| msgid "unspecified"
5240#~ msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
5241#~ msgid "unspecified"
5242#~ msgstr "अविशिष्ट"
5243
5244#, fuzzy
5245#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
5246#~ msgid "%1 (highest)"
5247#~ msgstr "१ (उच्चतम)"
5248
5249#, fuzzy
5250#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
5251#~ msgid "%1 (medium)"
5252#~ msgstr "५ (मध्यम)"
5253
5254#, fuzzy
5255#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
5256#~ msgid "%1 (lowest)"
5257#~ msgstr "९ (न्यूनतम)"
5258
5259#, fuzzy
5260#~| msgid "%1%"
5261#~ msgctxt "@action:inmenu"
5262#~ msgid "%1"
5263#~ msgstr "%1%"
5264
5265#, fuzzy
5266#~| msgctxt "Unspecified priority"
5267#~| msgid "unspecified"
5268#~ msgctxt "priority is unspecified"
5269#~ msgid "unspecified"
5270#~ msgstr "अविशिष्ट"
5271
5272#, fuzzy
5273#~ msgctxt "highest priority"
5274#~ msgid "%1 (highest)"
5275#~ msgstr "१ (उच्चतम)"
5276
5277#, fuzzy
5278#~ msgctxt "medium priority"
5279#~ msgid "%1 (medium)"
5280#~ msgstr "५ (मध्यम)"
5281
5282#, fuzzy
5283#~ msgctxt "lowest priority"
5284#~ msgid "%1 (lowest)"
5285#~ msgstr "९ (न्यूनतम)"
5286
5287#~ msgid "What's Next?"
5288#~ msgstr "आगे क्या?"
5289
5290#~ msgid "Events:"
5291#~ msgstr "घटनाएँ:"
5292
5293#~ msgid "To-do:"
5294#~ msgstr "कार्य-सूची:"
5295
5296#~ msgid "Events and to-dos that need a reply:"
5297#~ msgstr "घटनाएँ तथा कार्य-सूची जिन्हें जवाब की आवश्यकता है:"
5298
5299#~ msgctxt "date, from - to"
5300#~ msgid "%1, %2 - %3"
5301#~ msgstr "%1, %2 - %3"
5302
5303#, fuzzy
5304#~ msgctxt "to-do due date"
5305#~ msgid "  (Due: %1)"
5306#~ msgstr " (नियत: %1)"
5307
5308#, fuzzy
5309#~ msgctxt "@option:check Checkbox to display todos not hierarchical"
5310#~ msgid "Flat View"
5311#~ msgstr "माह दृश्य"
5312
5313#~ msgid "Find Events - KOrganizer"
5314#~ msgstr "घटनाएँ ढूंढें के-आर्गेनाइज़र"
5315
5316#, fuzzy
5317#~| msgid "Press this button to define a new filter."
5318#~ msgctxt "@info:whatsthis"
5319#~ msgid "Clicking this button will fully expand the to-do list tree."
5320#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
5321
5322#, fuzzy
5323#~| msgid "No Attendees"
5324#~ msgctxt "@info:tooltip"
5325#~ msgid "Fully collapse the to-do tree"
5326#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं"
5327
5328#~ msgid "Cannot download calendar from '%1'."
5329#~ msgstr " '%1' से कैलेन्डर डाउनलोड नहीं कर सका."
5330
5331#~ msgid "Merged calendar '%1'."
5332#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर '%1'."
5333
5334#~ msgid "Opened calendar '%1'."
5335#~ msgstr "खुले कैलेन्डर '%1'."
5336
5337#, fuzzy
5338#~ msgctxt "unspecified priority"
5339#~ msgid "unspecified"
5340#~ msgstr "अविशिष्ट"
5341
5342#, fuzzy
5343#~ msgctxt "highest priority"
5344#~ msgid "1 (highest)"
5345#~ msgstr "१ (उच्चतम)"
5346
5347#, fuzzy
5348#~ msgctxt "medium priority"
5349#~ msgid "5 (medium)"
5350#~ msgstr "५ (मध्यम)"
5351
5352#, fuzzy
5353#~ msgctxt "lowest priority"
5354#~ msgid "9 (lowest)"
5355#~ msgstr "९ (न्यूनतम)"
5356
5357#, fuzzy
5358#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
5359#~ msgid "Search"
5360#~ msgstr "ढूंढें"
5361
5362#~ msgid "&Description"
5363#~ msgstr "वर्णन (&D)"
5364
5365#~ msgid "Other Options"
5366#~ msgstr "अन्य विकल्प"
5367
5368#, fuzzy
5369#~ msgid "&Month View"
5370#~ msgstr "माह दृश्य"
5371
5372#, fuzzy
5373#~| msgid "Categories"
5374#~ msgid "Edit Categories"
5375#~ msgstr "श्रेणियाँ"
5376
5377#, fuzzy
5378#~| msgid "No category"
5379#~ msgid "New category entry"
5380#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं"
5381
5382#, fuzzy
5383#~| msgid "Select Cate&gories..."
5384#~ msgid "Add the entry to the category list"
5385#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
5386
5387#, fuzzy
5388#~| msgid "&Add"
5389#~ msgid "A&dd"
5390#~ msgstr "जोड़ें (&A)"
5391
5392#, fuzzy
5393#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
5394#~ msgid ""
5395#~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
5396#~ "selected category."
5397#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
5398
5399#, fuzzy
5400#~| msgid "No category"
5401#~ msgid "Add &Subcategory"
5402#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं"
5403
5404#, fuzzy
5405#~ msgid "Remove the selected category"
5406#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ."
5407
5408#, fuzzy
5409#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
5410#~ msgid ""
5411#~ "Click this button to remove the selected category from the category list."
5412#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
5413
5414#, fuzzy
5415#~| msgid "Categories"
5416#~ msgid "Category list"
5417#~ msgstr "श्रेणियाँ"
5418
5419#, fuzzy
5420#~| msgid "Select Cate&gories..."
5421#~ msgid "Default Category"
5422#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
5423
5424#, fuzzy
5425#~| msgid "No category"
5426#~ msgid "New category"
5427#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं"
5428
5429#, fuzzy
5430#~| msgid "No category"
5431#~ msgid "New subcategory"
5432#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं"
5433
5434#, fuzzy
5435#~| msgid "Default email attachment method"
5436#~ msgid "Default Email Attachment Method"
5437#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट ई-मेल संलग्नक विधि"
5438
5439#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
5440#~ msgstr "किसी घटना पर ईमेल को संलग्न करने का डिफ़ॉल्ट तरीका"
5441
5442#~ msgid "Attach message without attachments"
5443#~ msgstr "संदेशों को बिना संलग्नकों के संलग्न करें"
5444
5445#~ msgid "TestKabc"
5446#~ msgstr "टेस्टकेएबीसी"
5447
5448#~ msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
5449#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के लिए कार्य घंटे के लिए पृष्ठभूमि रंग यहाँ चुनें."
5450
5451#, fuzzy
5452#~| msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
5453#~ msgctxt "@title:window"
5454#~ msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
5455#~ msgstr "पिछली घटनाओं तथा कार्य-सूची को अभिलेखित करें/मिटाएँ"
5456
5457#, fuzzy
5458#~| msgid "&Archive"
5459#~ msgctxt "@action:button"
5460#~ msgid "&Archive"
5461#~ msgstr "अभिलेखागार (&A)"
5462
5463#, fuzzy
5464#~| msgid "Archive now items older than:"
5465#~ msgctxt "@option:radio"
5466#~ msgid "Archive now items older than:"
5467#~ msgstr "इससे अधिक पुराने वस्तुओं को अभिलेखित करें:"
5468
5469#, fuzzy
5470#~| msgid "Automaticall&y archive items older than:"
5471#~ msgctxt "@option:radio"
5472#~ msgid "Automaticall&y archive items older than:"
5473#~ msgstr "इससे अधिक पुरानी वस्तुओं को स्वचालित अभिलेखित करें: (&y)"
5474
5475#, fuzzy
5476#~| msgid "Day(s)"
5477#~ msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
5478#~ msgid "Day(s)"
5479#~ msgstr "दिन"
5480
5481#, fuzzy
5482#~| msgid "Week(s)"
5483#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
5484#~ msgid "Week(s)"
5485#~ msgstr "सप्ताह"
5486
5487#, fuzzy
5488#~| msgid "Month(s)"
5489#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
5490#~ msgid "Month(s)"
5491#~ msgstr "माह"
5492
5493#, fuzzy
5494#~| msgid "Archive &file:"
5495#~ msgctxt "@label"
5496#~ msgid "Archive &file:"
5497#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइलः (&f)"
5498
5499#, fuzzy
5500#~| msgid "*.ics|iCalendar Files"
5501#~ msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
5502#~ msgid "*.ics|iCalendar Files"
5503#~ msgstr "*.ics|आईकैलेण्डर फ़ाइलें"
5504
5505#, fuzzy
5506#~| msgid "Type of Items to Archive"
5507#~ msgctxt "@title:group"
5508#~ msgid "Type of Items to Archive"
5509#~ msgstr "अभिलेखन के लिए वस्तुओं की किस्में"
5510
5511#, fuzzy
5512#~| msgid "&Events"
5513#~ msgctxt "@option:check"
5514#~ msgid "&Events"
5515#~ msgstr "घटनाएँ (&E)"
5516
5517#, fuzzy
5518#~| msgid "&To-dos"
5519#~ msgctxt "@option:check"
5520#~ msgid "&To-dos"
5521#~ msgstr "कार्य-सूची (&T)"
5522
5523#, fuzzy
5524#~| msgid "&Delete only, do not save"
5525#~ msgctxt "@option:check"
5526#~ msgid "&Delete only, do not save"
5527#~ msgstr "सिर्फ मिटाएँ, सहेजें नहीं (&D)"
5528
5529#, fuzzy
5530#~| msgid "The archive file name is not valid.\n"
5531#~ msgctxt "@info"
5532#~ msgid "The archive file name is not valid."
5533#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल का नाम वैध नहीं है.\n"
5534
5535#~ msgid "Regularly archive events"
5536#~ msgstr "घटनाओं को नियमित अभिलेखित करें"
5537
5538#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
5539#~ msgstr "इकाई जिसमें एक्सपायरी समय बताया जाता है."
5540
5541#~ msgid "In days"
5542#~ msgstr "दिनों में"
5543
5544#~ msgid "In weeks"
5545#~ msgstr "सप्ताह में"
5546
5547#~ msgid "In months"
5548#~ msgstr "माह में"
5549
5550#~ msgid "URL of the file where old events should be archived"
5551#~ msgstr "फ़ाइल का यूआरएल जहाँ पुरानी घटनाएँ अभिलेखित की जाएंगी"
5552
5553#~ msgid "Archive events"
5554#~ msgstr "घटनाएँ अभिलेखित करें"
5555
5556#~ msgid "Archive to-dos"
5557#~ msgstr "कार्य-सूची अभिलेखित करें"
5558
5559#~ msgid "What to do when archiving"
5560#~ msgstr "जब अभिलेखित किया जा रहा हो तो क्या करें"
5561
5562#~ msgid "Delete old events"
5563#~ msgstr "पुरानी घटनाएँ मिटाएँ"
5564
5565#~ msgid "Archive old events to a separate file"
5566#~ msgstr "पुरानी घटनाओं को अलग फ़ाइल में अभिलेखित करें"
5567
5568#~ msgid "There are no items before %1"
5569#~ msgstr "%1 के सामने कोई अवयव नहीं है"
5570
5571#~ msgid "Delete Old Items"
5572#~ msgstr "पुरानी वस्तुएँ मिटाएँ"
5573
5574#, fuzzy
5575#~| msgid "Cannot write archive file %1."
5576#~ msgid "Cannot write archive file %1. %2"
5577#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता."
5578
5579#, fuzzy
5580#~| msgid "Cannot write archive file %1."
5581#~ msgid "Cannot write archive. %1"
5582#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता."
5583
5584#~ msgid "Reminder"
5585#~ msgstr "स्मरण"
5586
5587#, fuzzy
5588#~| msgid "Start Date"
5589#~ msgid "Start Date/Time"
5590#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़"
5591
5592#, fuzzy
5593#~| msgid "Due Date/Time"
5594#~ msgid "End Date/Time"
5595#~ msgstr "नियत तारीख़/समय"
5596
5597#, fuzzy
5598#~| msgctxt "weekOfYear (year)"
5599#~| msgid "%1 (%2)"
5600#~ msgid "%2 (1 year)"
5601#~ msgid_plural "%2 (%1 years)"
5602#~ msgstr[0] "%1 (%2)"
5603#~ msgstr[1] "%1 (%2)"
5604
5605#~ msgid "No item selected."
5606#~ msgstr "कोई वस्तु चयनित नहीं."
5607
5608#~ msgid "Publishing"
5609#~ msgstr "प्रकाशन"
5610
5611#~ msgid "Unable to publish the item '%1'"
5612#~ msgstr "वस्तु '%1' को प्रकाशित करने में अक्षम"
5613
5614#~ msgid "Forwarding"
5615#~ msgstr "आगे भेजना"
5616
5617#~ msgid "Unable to forward the item '%1'"
5618#~ msgstr "वस्तु '%1' को अग्रेषित करने में अक्षम"
5619
5620#, fuzzy
5621#~| msgid "Forwarding"
5622#~ msgid "Forwarding Error"
5623#~ msgstr "आगे भेजना"
5624
5625#~ msgid "The free/busy information was successfully sent."
5626#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी सफलता पूर्वक प्रेषित."
5627
5628#~ msgid "Sending Free/Busy"
5629#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त भेजी जा रही है"
5630
5631#~ msgid "Unable to publish the free/busy data."
5632#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम."
5633
5634#~ msgid "The item has no attendees."
5635#~ msgstr "इस वस्तु पर कोई उपस्थिति नहीं है."
5636
5637#, fuzzy
5638#~| msgid ""
5639#~| "The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
5640#~| "Method: %2"
5641#~ msgid ""
5642#~ "The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
5643#~ "Method: %2"
5644#~ msgstr ""
5645#~ "इकाई '%1' के लिए ग्रुपवेयर संदेश सफलतापूर्वक भेजा.\n"
5646#~ "विधि: %2"
5647
5648#~ msgctxt ""
5649#~ "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
5650#~ "etc."
5651#~ msgid ""
5652#~ "Unable to send the item '%1'.\n"
5653#~ "Method: %2"
5654#~ msgstr ""
5655#~ "वस्तु '%1' भेजने में अक्षम.\n"
5656#~ "विधि: %2"
5657
5658#~ msgctxt "monthname year"
5659#~ msgid "%1 %2"
5660#~ msgstr "%1 %2"
5661
5662#~ msgctxt "'Month day' for month view cells"
5663#~ msgid "%1 %2"
5664#~ msgstr "%1 %2"
5665
5666#~ msgid ""
5667#~ "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
5668#~ msgstr "कैलेण्डर में एक्सेप्शन वस्तु जोड़ने में अक्षम. कोई परिवर्तन नहीं होगा."
5669
5670#~ msgid "All Day"
5671#~ msgstr "पूरा दिन"
5672
5673#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
5674#~ msgid "%1 %2"
5675#~ msgstr "%1 %2"
5676
5677#~ msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
5678#~ msgstr ""
5679#~ "इस कार्य सूची को परिवर्धित नहीं किया जा सकता चूंकि इसे तालाबंद नहीं किया जा सकता."
5680
5681#~ msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
5682#~ msgstr " \"%1\" उपस्थित को कैलेण्डर इकाई \"%2\" में जोड़ा गया"
5683
5684#~ msgid "Attendee added"
5685#~ msgstr "उपस्थित जोड़े गए"
5686
5687#~ msgid "- %1"
5688#~ msgstr "- %1"
5689
5690#~ msgid "Dissociate event from recurrence"
5691#~ msgstr "पुनरावृत्ति से घटनाओं को अलग करें"
5692
5693#~ msgid "Split future recurrences"
5694#~ msgstr "भविष्य की पुनरावृत्तियों को विभाजित करें"
5695
5696#~ msgid "Timezone:"
5697#~ msgstr "समय क्षेत्रः"
5698
5699#, fuzzy
5700#~| msgid "&Edit timezones"
5701#~ msgid "&Add Timezones..."
5702#~ msgstr "समय क्षेत्र संपादित करें (&E)"
5703
5704#, fuzzy
5705#~| msgid "&Remove %1 timezone"
5706#~ msgid "&Remove Timezone %1"
5707#~ msgstr "समय क्षेत्र %1 मिटाएँ (&R)"
5708
5709#, fuzzy
5710#~ msgid "Timezone: %1"
5711#~ msgstr "समय क्षेत्रः"
5712
5713#~ msgid "Timezone"
5714#~ msgstr "समयक्षेत्र"
5715
5716#, fuzzy
5717#~| msgid "&iCalendar..."
5718#~ msgid "Add Calendar..."
5719#~ msgstr "आई-कैलेन्डर... (iC)"
5720
5721#, fuzzy
5722#~ msgid "Reload"
5723#~ msgstr "री-लोड"
5724
5725#, fuzzy
5726#~ msgid "Properties..."
5727#~ msgstr "गुण...(&P)"
5728
5729#, fuzzy
5730#~| msgid "New Calendar"
5731#~ msgid "New Calendar..."
5732#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
5733
5734#~ msgid "Start Time"
5735#~ msgstr "प्रारंभ समय"
5736
5737#~ msgid "End Date"
5738#~ msgstr "समाप्ति तारीख़"
5739
5740#~ msgid "End Time"
5741#~ msgstr "समाप्ति समय"
5742
5743#~ msgid "Locking Failed"
5744#~ msgstr "ताला लगाना असफल"
5745
5746#~ msgid "Open in separate window"
5747#~ msgstr "अलग विंडो में खोलें"
5748
5749#~ msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
5750#~ msgstr "हस्तचालित खोले गए कैलेण्डर फ़ाइलों को स्वचालित सहेजना सक्षम करें"
5751
5752#, fuzzy
5753#~ msgctxt "@title:group"
5754#~ msgid "Saving Calendar"
5755#~ msgstr "कैलेन्डर सहेजा जा रहा है"
5756
5757#, fuzzy
5758#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings"
5759#~ msgid "&General"
5760#~ msgstr "सामान्य (&G)"
5761
5762#, fuzzy
5763#~ msgctxt "@title:window"
5764#~ msgid "New To-do"
5765#~ msgstr "नई कार्य सूची"
5766
5767#~ msgid "Sets the title of this journal."
5768#~ msgstr "इस दैनिकी का शीर्षक सेट करता है."
5769
5770#, fuzzy
5771#~ msgctxt "journal title"
5772#~ msgid "T&itle:"
5773#~ msgstr "शीर्षकः (&i)"
5774
5775#~ msgid "&Date:"
5776#~ msgstr "तारीख़: (&D)"
5777
5778#~ msgid "&Time: "
5779#~ msgstr "समय: (&T)"
5780
5781#~ msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
5782#~ msgstr "इस दैनिकी की श्रेणियों को जिससे यह सम्बन्धित है चुनने देता है."
5783
5784#~ msgid "Select Cate&gories..."
5785#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
5786
5787#~ msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
5788#~ msgstr "कृपया एक वैध तारीख़ उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'."
5789
5790#, fuzzy
5791#~| msgid "Please specify a valid due time."
5792#~ msgctxt "@info"
5793#~ msgid "Please specify a journal title."
5794#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत समय उल्लेखित करें."
5795
5796#, fuzzy
5797#~ msgctxt "@title general journal settings"
5798#~ msgid "General"
5799#~ msgstr "सामान्य"
5800
5801#, fuzzy
5802#~| msgid "New &Journal..."
5803#~ msgctxt "@title:window"
5804#~ msgid "New Journal"
5805#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)"
5806
5807#, fuzzy
5808#~ msgctxt "@label attachment contains binary data"
5809#~ msgid "[Binary data]"
5810#~ msgstr "[द्विचर डाटा]"
5811
5812#, fuzzy
5813#~ msgctxt "@label"
5814#~ msgid "Attachment name"
5815#~ msgstr "संलग्नक का नाम"
5816
5817#, fuzzy
5818#~ msgctxt "@info:tooltip"
5819#~ msgid "Give the attachment a name"
5820#~ msgstr "संलग्नक का नाम"
5821
5822#, fuzzy
5823#~ msgctxt "@label"
5824#~ msgid "Type:"
5825#~ msgstr "क़िस्मः"
5826
5827#, fuzzy
5828#~ msgctxt "@label unknown mimetype"
5829#~ msgid "Unknown"
5830#~ msgstr "अज्ञात"
5831
5832#, fuzzy
5833#~ msgctxt "@option:check"
5834#~ msgid "Store attachment inline"
5835#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें"
5836
5837#, fuzzy
5838#~ msgctxt "@info:tooltip"
5839#~ msgid "Store the attachment file inside the calendar"
5840#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें"
5841
5842#, fuzzy
5843#~ msgctxt "@label"
5844#~ msgid "Location:"
5845#~ msgstr "स्थानः"
5846
5847#, fuzzy
5848#~ msgctxt "@label"
5849#~ msgid "Size:"
5850#~ msgstr "आकारः"
5851
5852#, fuzzy
5853#~| msgid "Attachments:"
5854#~ msgctxt "@label"
5855#~ msgid "Attachments:"
5856#~ msgstr "संलग्नक:"
5857
5858#, fuzzy
5859#~ msgctxt "@info:tooltip"
5860#~ msgid "Add an attachment"
5861#~ msgstr "संलग्नक जोड़ें"
5862
5863#, fuzzy
5864#~ msgctxt "@info:whatsthis"
5865#~ msgid ""
5866#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
5867#~ "as link or as inline data."
5868#~ msgstr "इस घटना या कार्य सूची में एक संलग्नक जोड़ने के लिए संवाद दिखाता है."
5869
5870#, fuzzy
5871#~| msgid "Remove Attachments"
5872#~ msgctxt "@info:tooltip"
5873#~ msgid "Remove the selected attachment"
5874#~ msgstr "संलग्नक निकालें"
5875
5876#, fuzzy
5877#~ msgctxt "@info:whatsthis"
5878#~ msgid ""
5879#~ "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
5880#~ "do."
5881#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ."
5882
5883#, fuzzy
5884#~ msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
5885#~ msgid "&Open"
5886#~ msgstr "खोलें (&O)"
5887
5888#, fuzzy
5889#~| msgid "&Remove"
5890#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
5891#~ msgid "&Remove"
5892#~ msgstr "मिटाएँ (&R)"
5893
5894#, fuzzy
5895#~ msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
5896#~ msgid "&Properties..."
5897#~ msgstr "गुण...(&P)"
5898
5899#, fuzzy
5900#~ msgctxt "@action:inmenu"
5901#~ msgid "&Link here"
5902#~ msgstr "यहाँ लिंक करें (&L)"
5903
5904#, fuzzy
5905#~ msgctxt "@action:inmenu"
5906#~ msgid "&Copy here"
5907#~ msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)"
5908
5909#, fuzzy
5910#~ msgctxt "@action:inmenu"
5911#~ msgid "C&ancel"
5912#~ msgstr "रद्द करें (&a)"
5913
5914#, fuzzy
5915#~ msgctxt "@title"
5916#~ msgid "Add Attachment"
5917#~ msgstr "संलग्नक जोड़ें"
5918
5919#, fuzzy
5920#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
5921#~ msgctxt "@info"
5922#~ msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
5923#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
5924
5925#, fuzzy
5926#~| msgid "Manage Templates"
5927#~ msgctxt "@action:button"
5928#~ msgid "Manage &Templates..."
5929#~ msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें"
5930
5931#, fuzzy
5932#~| msgid "Calendar"
5933#~ msgid "Calendar:"
5934#~ msgstr "कैलेन्डर"
5935
5936#, fuzzy
5937#~| msgid "Edit %1"
5938#~ msgctxt "@title:window"
5939#~ msgid "Edit %1: %2"
5940#~ msgstr "संपादन %1"
5941
5942#, fuzzy
5943#~ msgctxt "@title:window"
5944#~ msgid "KOrganizer Confirmation"
5945#~ msgstr "के-ऑर्गेनाइज़र पुष्टिकरण"
5946
5947#, fuzzy
5948#~| msgid "Atte&ndees"
5949#~ msgctxt "@title:tab"
5950#~ msgid "Atte&ndees"
5951#~ msgstr "उपस्थिति (&n)"
5952
5953#, fuzzy
5954#~| msgid ""
5955#~| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
5956#~| "event or to-do."
5957#~ msgctxt "@info:whatsthis"
5958#~ msgid ""
5959#~ "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
5960#~ "event or to-do."
5961#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है."
5962
5963#, fuzzy
5964#~| msgid "Unable to find template '%1'."
5965#~ msgctxt "@info"
5966#~ msgid "Unable to find template '%1'."
5967#~ msgstr "टैम्प्लेट '%1' ढूंढने में अक्षम."
5968
5969#, fuzzy
5970#~| msgid "Error loading template file '%1'."
5971#~ msgctxt "@info"
5972#~ msgid "Error loading template file '%1'."
5973#~ msgstr "टैम्प्लेट फ़ाइल '%1' लोड करने में त्रुटि."
5974
5975#, fuzzy
5976#~ msgctxt "@info"
5977#~ msgid "Template does not contain a valid incidence."
5978#~ msgstr "टैम्प्लेट एक वैध घटना नहीं रखता है."
5979
5980#, fuzzy
5981#~ msgctxt "@action:button"
5982#~ msgid "Create to-do"
5983#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें"
5984
5985#, fuzzy
5986#~ msgctxt "@title:column attendee name"
5987#~ msgid "Name"
5988#~ msgstr "नाम"
5989
5990#, fuzzy
5991#~ msgctxt "@title:column attendee email"
5992#~ msgid "Email"
5993#~ msgstr "ईमेल"
5994
5995#, fuzzy
5996#~ msgctxt "@title:column attendee role"
5997#~ msgid "Role"
5998#~ msgstr "भूमिका"
5999
6000#, fuzzy
6001#~ msgctxt "@title:column attendee status"
6002#~ msgid "Status"
6003#~ msgstr "स्थिति"
6004
6005#, fuzzy
6006#~ msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
6007#~ msgid "RSVP"
6008#~ msgstr "आरएसवीपी"
6009
6010#, fuzzy
6011#~ msgctxt "@title:column attendee delegated to"
6012#~ msgid "Delegated To"
6013#~ msgstr "पर प्रतिनिधित्व"
6014
6015#, fuzzy
6016#~ msgctxt "@title:column attendee delegated from"
6017#~ msgid "Delegated From"
6018#~ msgstr "से प्रतिनिधित्व"
6019
6020#, fuzzy
6021#~ msgctxt "@title"
6022#~ msgid "Invalid Email Address"
6023#~ msgstr "अवैध ई-मेल पता"
6024
6025#, fuzzy
6026#~| msgid "Manage Templates"
6027#~ msgid "Manage %1 Templates"
6028#~ msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें"
6029
6030#~ msgid "Template Name"
6031#~ msgstr "टैम्प्लेट नाम"
6032
6033#~ msgid "Please enter a name for the new template:"
6034#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:"
6035
6036#, fuzzy
6037#~| msgid "New Template"
6038#~ msgid "New %1 Template"
6039#~ msgstr "नया टैम्प्लेट"
6040
6041#, fuzzy
6042#~| msgid ""
6043#~| "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
6044#~ msgid ""
6045#~ "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
6046#~ msgstr "इस नाम का टैम्प्लेट पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?"
6047
6048#~ msgid "Duplicate Template Name"
6049#~ msgstr "दोहरा टैम्पलेट नाम"
6050
6051#~ msgid "Overwrite"
6052#~ msgstr "मिटाकर लिखें"
6053
6054#, fuzzy
6055#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
6056#~ msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
6057#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
6058
6059#, fuzzy
6060#~ msgid "Remove"
6061#~ msgstr "हटाएँ"
6062
6063#, fuzzy
6064#~ msgctxt "@label"
6065#~ msgid "Identity as organizer:"
6066#~ msgstr "ऑर्गेनाइज़र के रूप में पहचान:"
6067
6068#, fuzzy
6069#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6070#~ msgid ""
6071#~ "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
6072#~ "attendee if there are no attendees in the list."
6073#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें."
6074
6075#, fuzzy
6076#~ msgctxt "@label attendee's name"
6077#~ msgid "Na&me:"
6078#~ msgstr "नामः (&m)"
6079
6080#, fuzzy
6081#~ msgctxt "@label"
6082#~ msgid "Click to add a new attendee"
6083#~ msgstr "नई उपस्थिति जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें."
6084
6085#, fuzzy
6086#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6087#~ msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
6088#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें."
6089
6090#, fuzzy
6091#~ msgctxt "@label"
6092#~ msgid "Ro&le:"
6093#~ msgstr "भूमिकाः (&l)"
6094
6095#, fuzzy
6096#~| msgid "Select the agenda view background color here."
6097#~ msgctxt "@info:tooltip"
6098#~ msgid "Select the attendee participation role"
6099#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि के लिए यहाँ पर पृष्ठभूमि रंग चुनें."
6100
6101#, fuzzy
6102#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6103#~ msgid ""
6104#~ "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
6105#~ "above."
6106#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की वर्तमान उपस्थिति स्थिति संपादित करें."
6107
6108#, fuzzy
6109#~ msgctxt "@label"
6110#~ msgid "Stat&us:"
6111#~ msgstr "स्थितिः (&u)"
6112
6113#, fuzzy
6114#~ msgctxt "@info:tooltip"
6115#~ msgid "Request a response from the attendee"
6116#~ msgstr "प्रतिक्रिया निवेदित करें (&q)"
6117
6118#, fuzzy
6119#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6120#~ msgid ""
6121#~ "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
6122#~ "to request a response concerning attendance."
6123#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की वर्तमान उपस्थिति स्थिति संपादित करें."
6124
6125#, fuzzy
6126#~ msgctxt "@option:check"
6127#~ msgid "Re&quest response"
6128#~ msgstr "प्रतिक्रिया निवेदित करें (&q)"
6129
6130#, fuzzy
6131#~| msgid "&New"
6132#~ msgctxt "@action:button new attendee"
6133#~ msgid "&New"
6134#~ msgstr "नया (&N)"
6135
6136#, fuzzy
6137#~| msgid "No Attendees"
6138#~ msgctxt "@info:tooltip"
6139#~ msgid "Add an attendee"
6140#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं"
6141
6142#, fuzzy
6143#~ msgctxt "@action:button"
6144#~ msgid "&Remove"
6145#~ msgstr "मिटाएँ (&R)"
6146
6147#, fuzzy
6148#~ msgctxt "@info:tooltip"
6149#~ msgid "Remove the selected attendee"
6150#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ."
6151
6152#, fuzzy
6153#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6154#~ msgid "Removes the attendee selected in the list above."
6155#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ."
6156
6157#, fuzzy
6158#~ msgctxt "@action:button"
6159#~ msgid "Select Addressee..."
6160#~ msgstr "पाने वाला चुनें..."
6161
6162#, fuzzy
6163#~ msgctxt "@item:intext sample attendee name"
6164#~ msgid "Firstname Lastname"
6165#~ msgstr "प्रथमनाम अंतिमनाम"
6166
6167#, fuzzy
6168#~ msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
6169#~ msgid "name"
6170#~ msgstr "नाम"
6171
6172#, fuzzy
6173#~| msgid "Sets the due date for this to-do."
6174#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6175#~ msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
6176#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है."
6177
6178#, fuzzy
6179#~ msgctxt "@label"
6180#~ msgid "Delegated to %1"
6181#~ msgstr "पर प्रतिनिधित्व"
6182
6183#, fuzzy
6184#~| msgid "No item selected."
6185#~ msgctxt "@label"
6186#~ msgid "Not delegated"
6187#~ msgstr "कोई वस्तु चयनित नहीं."
6188
6189#, fuzzy
6190#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6191#~ msgid ""
6192#~ "The number of the week from the beginning of the month on which this "
6193#~ "event or to-do should recur."
6194#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो"
6195
6196#, fuzzy
6197#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6198#~ msgid "1st"
6199#~ msgstr "1हला"
6200
6201#, fuzzy
6202#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6203#~ msgid "2nd"
6204#~ msgstr "2रा"
6205
6206#, fuzzy
6207#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6208#~ msgid "3rd"
6209#~ msgstr "3रा"
6210
6211#, fuzzy
6212#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6213#~ msgid "4th"
6214#~ msgstr "4था"
6215
6216#, fuzzy
6217#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6218#~ msgid "5th"
6219#~ msgstr "5वाँ"
6220
6221#, fuzzy
6222#~ msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
6223#~ msgid "Last"
6224#~ msgstr "अंतिम"
6225
6226#, fuzzy
6227#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6228#~ msgid "2nd Last"
6229#~ msgstr "2रा अंतिम"
6230
6231#, fuzzy
6232#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6233#~ msgid "3rd Last"
6234#~ msgstr "3रा अंतिम"
6235
6236#, fuzzy
6237#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6238#~ msgid "4th Last"
6239#~ msgstr "4था अंतिम"
6240
6241#, fuzzy
6242#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6243#~ msgid "5th Last"
6244#~ msgstr "5वाँ अंतिम"
6245
6246#, fuzzy
6247#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6248#~ msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
6249#~ msgstr "कार्यदिवस जिस पर यह घटना या कार्य होाना है."
6250
6251#, fuzzy
6252#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6253#~ msgid "The month during which this event or to-do should recur."
6254#~ msgstr "माह जिसमें यह घटना या कार्य होना है."
6255
6256#, fuzzy
6257#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6258#~ msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
6259#~ msgstr "सेट करता है कि कितनी बार यह घटना या कार्य हो."
6260
6261#, fuzzy
6262#~ msgctxt "@label"
6263#~ msgid "&Recur every"
6264#~ msgstr "प्रत्येक मिनट (&R)"
6265
6266#, fuzzy
6267#~| msgid "day(s)"
6268#~ msgctxt "@label recurrence expressed in days"
6269#~ msgid "day(s)"
6270#~ msgstr "दिन"
6271
6272#, fuzzy
6273#~ msgctxt "@label"
6274#~ msgid "week(s) on:"
6275#~ msgstr "पर सप्ताह:"
6276
6277#, fuzzy
6278#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6279#~ msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
6280#~ msgstr "सेट करता है कि कितनी बार यह घटना या कार्य हो."
6281
6282#, fuzzy
6283#~ msgctxt "@info:tooltip"
6284#~ msgid "Recur on %1"
6285#~ msgstr "को फिर (&R)"
6286
6287#, fuzzy
6288#~ msgctxt "@label"
6289#~ msgid "month(s)"
6290#~ msgstr "माह"
6291
6292#, fuzzy
6293#~ msgctxt "@option:radio"
6294#~ msgid "&Recur on the"
6295#~ msgstr "को फिर (&R)"
6296
6297#, fuzzy
6298#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6299#~ msgid ""
6300#~ "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should "
6301#~ "recur."
6302#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो"
6303
6304#, fuzzy
6305#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6306#~ msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
6307#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो"
6308
6309#, fuzzy
6310#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6311#~ msgid "6th"
6312#~ msgstr "6ठा"
6313
6314#, fuzzy
6315#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6316#~ msgid "7th"
6317#~ msgstr "7वाँ"
6318
6319#, fuzzy
6320#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6321#~ msgid "8th"
6322#~ msgstr "8वाँ"
6323
6324#, fuzzy
6325#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6326#~ msgid "9th"
6327#~ msgstr "9वाँ"
6328
6329#, fuzzy
6330#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6331#~ msgid "10th"
6332#~ msgstr "10वाँ"
6333
6334#, fuzzy
6335#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6336#~ msgid "11th"
6337#~ msgstr "11वाँ"
6338
6339#, fuzzy
6340#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6341#~ msgid "12th"
6342#~ msgstr "12वाँ"
6343
6344#, fuzzy
6345#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6346#~ msgid "13th"
6347#~ msgstr "13वाँ"
6348
6349#, fuzzy
6350#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6351#~ msgid "14th"
6352#~ msgstr "14वाँ"
6353
6354#, fuzzy
6355#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6356#~ msgid "15th"
6357#~ msgstr "15वाँ"
6358
6359#, fuzzy
6360#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6361#~ msgid "16th"
6362#~ msgstr "16वाँ"
6363
6364#, fuzzy
6365#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6366#~ msgid "17th"
6367#~ msgstr "17वाँ"
6368
6369#, fuzzy
6370#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6371#~ msgid "18th"
6372#~ msgstr "18वाँ"
6373
6374#, fuzzy
6375#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6376#~ msgid "19th"
6377#~ msgstr "19वाँ"
6378
6379#, fuzzy
6380#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6381#~ msgid "20th"
6382#~ msgstr "20वाँ"
6383
6384#, fuzzy
6385#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6386#~ msgid "21st"
6387#~ msgstr "21वाँ"
6388
6389#, fuzzy
6390#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6391#~ msgid "22nd"
6392#~ msgstr "22वाँ"
6393
6394#, fuzzy
6395#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6396#~ msgid "23rd"
6397#~ msgstr "23वाँ"
6398
6399#, fuzzy
6400#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6401#~ msgid "24th"
6402#~ msgstr "24वाँ"
6403
6404#, fuzzy
6405#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6406#~ msgid "25th"
6407#~ msgstr "25वाँ"
6408
6409#, fuzzy
6410#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6411#~ msgid "26th"
6412#~ msgstr "26वाँ"
6413
6414#, fuzzy
6415#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6416#~ msgid "27th"
6417#~ msgstr "27वाँ"
6418
6419#, fuzzy
6420#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6421#~ msgid "28th"
6422#~ msgstr "28वाँ"
6423
6424#, fuzzy
6425#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6426#~ msgid "29th"
6427#~ msgstr "29वाँ"
6428
6429#, fuzzy
6430#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6431#~ msgid "30th"
6432#~ msgstr "30वाँ"
6433
6434#, fuzzy
6435#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6436#~ msgid "31st"
6437#~ msgstr "31वाँ"
6438
6439#, fuzzy
6440#~ msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
6441#~ msgid "Last"
6442#~ msgstr "अंतिम"
6443
6444#, fuzzy
6445#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6446#~ msgid "6th Last"
6447#~ msgstr "6वाँ अंतिम"
6448
6449#, fuzzy
6450#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6451#~ msgid "7th Last"
6452#~ msgstr "7वां अंतिम"
6453
6454#, fuzzy
6455#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6456#~ msgid "8th Last"
6457#~ msgstr "8वां अंतिम"
6458
6459#, fuzzy
6460#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6461#~ msgid "9th Last"
6462#~ msgstr "9वां अंतिम"
6463
6464#, fuzzy
6465#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6466#~ msgid "10th Last"
6467#~ msgstr "10वां अंतिम"
6468
6469#, fuzzy
6470#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6471#~ msgid "11th Last"
6472#~ msgstr "11वां अंतिम"
6473
6474#, fuzzy
6475#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6476#~ msgid "12th Last"
6477#~ msgstr "12वां अंतिम"
6478
6479#, fuzzy
6480#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6481#~ msgid "13th Last"
6482#~ msgstr "13वां अंतिम"
6483
6484#, fuzzy
6485#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6486#~ msgid "14th Last"
6487#~ msgstr "14वां अंतिम"
6488
6489#, fuzzy
6490#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6491#~ msgid "15th Last"
6492#~ msgstr "15वां अंतिम"
6493
6494#, fuzzy
6495#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6496#~ msgid "16th Last"
6497#~ msgstr "16वां अंतिम"
6498
6499#, fuzzy
6500#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6501#~ msgid "17th Last"
6502#~ msgstr "17वां अंतिम"
6503
6504#, fuzzy
6505#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6506#~ msgid "18th Last"
6507#~ msgstr "18वां अंतिम"
6508
6509#, fuzzy
6510#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6511#~ msgid "19th Last"
6512#~ msgstr "19वां अंतिम"
6513
6514#, fuzzy
6515#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6516#~ msgid "20th Last"
6517#~ msgstr "20वां अंतिम"
6518
6519#, fuzzy
6520#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6521#~ msgid "21st Last"
6522#~ msgstr "21वां अंतिम"
6523
6524#, fuzzy
6525#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6526#~ msgid "22nd Last"
6527#~ msgstr "22वां अंतिम"
6528
6529#, fuzzy
6530#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6531#~ msgid "23rd Last"
6532#~ msgstr "23वां अंतिम"
6533
6534#, fuzzy
6535#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6536#~ msgid "24th Last"
6537#~ msgstr "24वां अंतिम"
6538
6539#, fuzzy
6540#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6541#~ msgid "25th Last"
6542#~ msgstr "25वां अंतिम"
6543
6544#, fuzzy
6545#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6546#~ msgid "26th Last"
6547#~ msgstr "26वां अंतिम"
6548
6549#, fuzzy
6550#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6551#~ msgid "27th Last"
6552#~ msgstr "27वां अंतिम"
6553
6554#, fuzzy
6555#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6556#~ msgid "28th Last"
6557#~ msgstr "28वां अंतिम"
6558
6559#, fuzzy
6560#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6561#~ msgid "29th Last"
6562#~ msgstr "29वां अंतिम"
6563
6564#, fuzzy
6565#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6566#~ msgid "30th Last"
6567#~ msgstr "30वां अंतिम"
6568
6569#, fuzzy
6570#~ msgctxt "@item:inlistbox"
6571#~ msgid "31st Last"
6572#~ msgstr "31वां अंतिम"
6573
6574#, fuzzy
6575#~ msgctxt "@label"
6576#~ msgid "day"
6577#~ msgstr "दिन"
6578
6579#, fuzzy
6580#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6581#~ msgid ""
6582#~ "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-"
6583#~ "do should recur"
6584#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो"
6585
6586#, fuzzy
6587#~ msgctxt "@label"
6588#~ msgid "year(s)"
6589#~ msgstr "वर्ष"
6590
6591#, fuzzy
6592#~ msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
6593#~ msgid "&Recur on day "
6594#~ msgstr "इस दिन फिर से हो (&R)"
6595
6596#, fuzzy
6597#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6598#~ msgid ""
6599#~ "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do "
6600#~ "should recur."
6601#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो"
6602
6603#, fuzzy
6604#~ msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
6605#~ msgid " &of "
6606#~ msgstr "का (&o) "
6607
6608#, fuzzy
6609#~ msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
6610#~ msgid "&On the"
6611#~ msgstr "पर (&O)"
6612
6613#, fuzzy
6614#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6615#~ msgid ""
6616#~ "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
6617#~ "event or to-do should recur."
6618#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो"
6619
6620#, fuzzy
6621#~ msgctxt ""
6622#~ "@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
6623#~ msgid " o&f "
6624#~ msgstr "का (&f)"
6625
6626#, fuzzy
6627#~ msgctxt "@option:radio"
6628#~ msgid "Recur on &day #"
6629#~ msgstr "इस दिन हो (&d) #"
6630
6631#, fuzzy
6632#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6633#~ msgid ""
6634#~ "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
6635#~ "recur."
6636#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो"
6637
6638#, fuzzy
6639#~ msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
6640#~ msgid " of the &year"
6641#~ msgstr "इस वर्ष (&Y)"
6642
6643#, fuzzy
6644#~ msgctxt "@title:group"
6645#~ msgid "E&xceptions"
6646#~ msgstr "अपवाद (&x)"
6647
6648#, fuzzy
6649#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6650#~ msgid ""
6651#~ "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
6652#~ "this event or to-do."
6653#~ msgstr ""
6654#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
6655
6656#, fuzzy
6657#~ msgctxt "@action:button"
6658#~ msgid "&Add"
6659#~ msgstr "जोड़ें (&A)"
6660
6661#, fuzzy
6662#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6663#~ msgid ""
6664#~ "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
6665#~ "to-do."
6666#~ msgstr ""
6667#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
6668
6669#, fuzzy
6670#~ msgctxt "@action:button"
6671#~ msgid "&Change"
6672#~ msgstr "बदलें (&C)"
6673
6674#, fuzzy
6675#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6676#~ msgid "Replace the currently selected date with this date."
6677#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें."
6678
6679#, fuzzy
6680#~ msgctxt "@action:button"
6681#~ msgid "&Delete"
6682#~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6683
6684#, fuzzy
6685#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6686#~ msgid ""
6687#~ "Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
6688#~ "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
6689#~ msgstr ""
6690#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
6691
6692#, fuzzy
6693#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6694#~ msgid ""
6695#~ "Displays current dates that are being considered exceptions to the "
6696#~ "recurrence rules for this event or to-do."
6697#~ msgstr ""
6698#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
6699
6700#, fuzzy
6701#~ msgctxt "@title:window"
6702#~ msgid "Edit Exceptions"
6703#~ msgstr "एक्सेप्शन्स का संपादन करें"
6704
6705#, fuzzy
6706#~ msgctxt "@title:group"
6707#~ msgid "Recurrence Range"
6708#~ msgstr "आवृत्ति सीमा"
6709
6710#, fuzzy
6711#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6712#~ msgid ""
6713#~ "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
6714#~ "to-do."
6715#~ msgstr ""
6716#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
6717
6718#, fuzzy
6719#~ msgctxt "@label"
6720#~ msgid "Begin on:"
6721#~ msgstr "को आरम्भः"
6722
6723#, fuzzy
6724#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6725#~ msgid ""
6726#~ "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
6727#~ msgstr "इस घटना या कार्य के पुनरावृत्ति की किस्म को सेट करता है."
6728
6729#, fuzzy
6730#~ msgctxt "@option radio"
6731#~ msgid "&No ending date"
6732#~ msgstr "कोई अंतिम तारीख़ नहीं (&N)"
6733
6734#, fuzzy
6735#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6736#~ msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
6737#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है."
6738
6739#, fuzzy
6740#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6741#~ msgid ""
6742#~ "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
6743#~ "occurrences."
6744#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है."
6745
6746#, fuzzy
6747#~ msgctxt "@option:radio"
6748#~ msgid "End &after"
6749#~ msgstr "के बाद अंत (&a)"
6750
6751#, fuzzy
6752#~ msgctxt "@label"
6753#~ msgid "&occurrence(s)"
6754#~ msgstr "घटना-उपस्थिति (&o)"
6755
6756#, fuzzy
6757#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6758#~ msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
6759#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है."
6760
6761#, fuzzy
6762#~ msgctxt "@option:radio"
6763#~ msgid "End &on:"
6764#~ msgstr "पर समाप्त: (&o)"
6765
6766#, fuzzy
6767#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6768#~ msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
6769#~ msgstr "सप्ताह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो."
6770
6771#, fuzzy
6772#~ msgctxt "@label"
6773#~ msgid "Begins on: %1"
6774#~ msgstr "को आरम्भ: %1"
6775
6776#, fuzzy
6777#~ msgctxt "@title:window"
6778#~ msgid "Edit Recurrence Range"
6779#~ msgstr "आवृत्ति सीमा का संपादन करें"
6780
6781#, fuzzy
6782#~ msgctxt "@title:group"
6783#~ msgid "Recurrence Types"
6784#~ msgstr "पुनरावृत्ति प्रकार"
6785
6786#, fuzzy
6787#~ msgctxt "@option:radio recur daily"
6788#~ msgid "&Daily"
6789#~ msgstr "प्रतिदिन (&D)"
6790
6791#, fuzzy
6792#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6793#~ msgid ""
6794#~ "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
6795#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है."
6796
6797#, fuzzy
6798#~ msgctxt "@option:radio recur weekly"
6799#~ msgid "&Weekly"
6800#~ msgstr "साप्ताहिक (&W)"
6801
6802#, fuzzy
6803#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6804#~ msgid ""
6805#~ "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
6806#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है."
6807
6808#, fuzzy
6809#~ msgctxt "@option:radio recur monthly"
6810#~ msgid "&Monthly"
6811#~ msgstr "मासिक (&M)"
6812
6813#, fuzzy
6814#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6815#~ msgid ""
6816#~ "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
6817#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है."
6818
6819#, fuzzy
6820#~ msgctxt "@option:radio recur yearly"
6821#~ msgid "&Yearly"
6822#~ msgstr "वार्षिक (&Y)"
6823
6824#, fuzzy
6825#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6826#~ msgid ""
6827#~ "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
6828#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है."
6829
6830#, fuzzy
6831#~ msgctxt "@option:check"
6832#~ msgid "&Enable recurrence"
6833#~ msgstr "आवृत्ति सक्षम करें (&E)"
6834
6835#, fuzzy
6836#~ msgctxt "@title:group"
6837#~ msgid "Appointment Time "
6838#~ msgstr "नियोजित भेंट समय"
6839
6840#, fuzzy
6841#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6842#~ msgid "Displays appointment time information."
6843#~ msgstr "भेंट समय की जानकारी दिखाता है."
6844
6845#, fuzzy
6846#~ msgctxt "@title:group"
6847#~ msgid "Recurrence Rule"
6848#~ msgstr "आवृत्ति नियम"
6849
6850#, fuzzy
6851#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6852#~ msgid ""
6853#~ "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
6854#~ msgstr "इस घटना या कार्य की किस्म में किस तरह के विकल्प हों."
6855
6856#, fuzzy
6857#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6858#~ msgid ""
6859#~ "Options concerning the time range during which this event or to-do should "
6860#~ "recur."
6861#~ msgstr "इस घटना या कार्य की किस्म में किस तरह के विकल्प हों."
6862
6863#, fuzzy
6864#~ msgctxt "@info"
6865#~ msgid ""
6866#~ "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of "
6867#~ "the event."
6868#~ msgstr ""
6869#~ "पुनरावृत्ति की घटना की अंतिम तिथि '%1' इसके प्रारंभ तिथि '%2' के बाद होना चाहिए."
6870
6871#~ msgid "Date && Time"
6872#~ msgstr "तारीख़ व समय"
6873
6874#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
6875#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है."
6876
6877#~ msgid "Sets the start date for this to-do"
6878#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ तिथि सेट करता है"
6879
6880#, fuzzy
6881#~| msgid "Sta&rt:"
6882#~ msgctxt "@option:check to-do start datetime"
6883#~ msgid "Sta&rt:"
6884#~ msgstr "प्रारंभः (&r)"
6885
6886#~ msgid "Sets the start time for this to-do."
6887#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है."
6888
6889#~ msgid "Sets the due date for this to-do."
6890#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है."
6891
6892#, fuzzy
6893#~ msgctxt "to-do due datetime"
6894#~ msgid "&Due:"
6895#~ msgstr "नियतः (&D)"
6896
6897#~ msgid "Sets the due time for this to-do."
6898#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है."
6899
6900#~ msgid "Ti&me associated"
6901#~ msgstr "सम्बद्ध समय (&m)"
6902
6903#, fuzzy
6904#~ msgctxt "@label"
6905#~ msgid "Recurrence:"
6906#~ msgstr "आवृत्ति (&u)"
6907
6908#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
6909#~ msgstr "इस कार्य की वर्तमान पूर्णता स्थिति को प्रतिशत के रुप में सेट करता है."
6910
6911#~ msgctxt "Percent complete"
6912#~ msgid "%1 %"
6913#~ msgstr "%1 %"
6914
6915#, fuzzy
6916#~ msgctxt "to-do completed"
6917#~ msgid "co&mpleted"
6918#~ msgstr "पूर्ण (&m)"
6919
6920#~ msgid "&Priority:"
6921#~ msgstr "प्राथमिकताः (&P)"
6922
6923#~ msgid "Please specify a valid due date."
6924#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत तारीख़ उल्लेखित करें."
6925
6926#~ msgid "Please specify a valid due time."
6927#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत समय उल्लेखित करें."
6928
6929#~ msgid "Please specify a valid start date."
6930#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें."
6931
6932#~ msgid "Please specify a valid start time."
6933#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ समय उल्लेखित करें."
6934
6935#~ msgid "The start date cannot be after the due date."
6936#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़ नियत तारीख़ के बाद की नहीं हो सकती है."
6937
6938#, fuzzy
6939#~| msgid "Start: %1"
6940#~ msgctxt "to-do start datetime"
6941#~ msgid "Start: %1"
6942#~ msgstr "प्रारंभ: %1"
6943
6944#, fuzzy
6945#~ msgctxt "to-do due datetime"
6946#~ msgid "   Due: %1"
6947#~ msgstr "  नियत: %1"
6948
6949#, fuzzy
6950#~ msgctxt "to-do completed on datetime"
6951#~ msgid "co&mpleted on"
6952#~ msgstr "पर पूर्ण (&m)"
6953
6954#, fuzzy
6955#~| msgid "Sets the Title of this event or to-do."
6956#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6957#~ msgid "Sets the Title of this event or to-do."
6958#~ msgstr "इस घटना या कार्यसूची के शीर्षक को सेट करता है."
6959
6960#, fuzzy
6961#~| msgid "Enter the reminder time here."
6962#~ msgctxt "@info:tooltip"
6963#~ msgid "Set the title"
6964#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें."
6965
6966#, fuzzy
6967#~ msgctxt "@label event or to-do title"
6968#~ msgid "T&itle:"
6969#~ msgstr "शीर्षकः (&i)"
6970
6971#, fuzzy
6972#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
6973#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6974#~ msgid "Sets where the event or to-do will take place."
6975#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है."
6976
6977#, fuzzy
6978#~| msgid "&Location:"
6979#~ msgctxt "@label"
6980#~ msgid "&Location:"
6981#~ msgstr "स्थानः (&L)"
6982
6983#, fuzzy
6984#~| msgid ""
6985#~| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
6986#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6987#~ msgid ""
6988#~ "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
6989#~ msgstr "यह घटना या कार्य जिससे सम्बन्धित है उसकी श्रेणियाँ आपको चुनने देता है."
6990
6991#, fuzzy
6992#~| msgid "Categories: "
6993#~ msgctxt "@label"
6994#~ msgid "Categories:"
6995#~ msgstr "श्रेणियाँ:"
6996
6997#, fuzzy
6998#~ msgctxt "@action:button select a category"
6999#~ msgid "&Select..."
7000#~ msgstr "पाने वाला चुनें..."
7001
7002#, fuzzy
7003#~| msgid "Acc&ess:"
7004#~ msgctxt "@label"
7005#~ msgid "Acc&ess:"
7006#~ msgstr "पहुँचः (&e)"
7007
7008#, fuzzy
7009#~| msgid "No start date"
7010#~ msgctxt "@info:tooltip"
7011#~ msgid "Set the secrecy level"
7012#~ msgstr "कोई आरंभिक तारीख नहीं"
7013
7014#, fuzzy
7015#~ msgctxt "@option:check"
7016#~ msgid "Rich text"
7017#~ msgstr "पाठ"
7018
7019#, fuzzy
7020#~ msgctxt "@info:tooltip"
7021#~ msgid "Toggle Rich Text"
7022#~ msgstr "स्मरण टॉगल करें (&T)"
7023
7024#, fuzzy
7025#~| msgid "&Reminder:"
7026#~ msgctxt "@option:check"
7027#~ msgid "&Reminder:"
7028#~ msgstr "स्मरणः (&R)"
7029
7030#, fuzzy
7031#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
7032#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7033#~ msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
7034#~ msgstr "इस घटना या कार्य के लिए स्मरण सक्रिय करता है."
7035
7036#, fuzzy
7037#~| msgid "No reminders"
7038#~ msgctxt "@info:tooltip"
7039#~ msgid "Set a reminder"
7040#~ msgstr "कोई स्मरण नहीं"
7041
7042#, fuzzy
7043#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
7044#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7045#~ msgid ""
7046#~ "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
7047#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है."
7048
7049#, fuzzy
7050#~| msgid "Select a month"
7051#~ msgctxt "@info:tooltip"
7052#~ msgid "Set an alarm"
7053#~ msgstr "माह चुनें"
7054
7055#, fuzzy
7056#~| msgid "minute(s)"
7057#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
7058#~ msgid "minute(s)"
7059#~ msgstr "मिनट"
7060
7061#, fuzzy
7062#~| msgid "hour(s)"
7063#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
7064#~ msgid "hour(s)"
7065#~ msgstr "घंटा"
7066
7067#, fuzzy
7068#~| msgid "day(s)"
7069#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
7070#~ msgid "day(s)"
7071#~ msgstr "दिन"
7072
7073#, fuzzy
7074#~ msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
7075#~ msgid "Advanced..."
7076#~ msgstr "विस्तृत"
7077
7078#, fuzzy
7079#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7080#~ msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
7081#~ msgstr ""
7082#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
7083
7084#, fuzzy
7085#~| msgid "1 advanced reminder configured"
7086#~ msgctxt "@label"
7087#~ msgid "1 reminder configured"
7088#~ msgid_plural "%1 reminders configured"
7089#~ msgstr[0] "१ उन्नत स्मरण कॉन्फ़िगर किया गया"
7090#~ msgstr[1] "१ उन्नत स्मरण कॉन्फ़िगर किया गया"
7091
7092#, fuzzy
7093#~| msgid "1 advanced reminder configured"
7094#~ msgctxt "@label"
7095#~ msgid "1 advanced reminder configured"
7096#~ msgstr "१ उन्नत स्मरण कॉन्फ़िगर किया गया"
7097
7098#, fuzzy
7099#~| msgid "No Attendees"
7100#~ msgctxt "@label"
7101#~ msgid "No attendees"
7102#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं"
7103
7104#, fuzzy
7105#~| msgid "Please specify a valid due time."
7106#~ msgctxt "@info"
7107#~ msgid "Please specify a title."
7108#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत समय उल्लेखित करें."
7109
7110#, fuzzy
7111#~| msgid "Date && Time"
7112#~ msgctxt "@title:group"
7113#~ msgid "Date && Time"
7114#~ msgstr "तारीख़ व समय"
7115
7116#, fuzzy
7117#~| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
7118#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7119#~ msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
7120#~ msgstr "तारीख व समय की घटनाोओं या कार्यसूची से संबंधित विकल्पों को सेट करता है."
7121
7122#, fuzzy
7123#~| msgid "&Start:"
7124#~ msgctxt "@label event start time"
7125#~ msgid "&Start:"
7126#~ msgstr "प्रारंभः (&S)"
7127
7128#, fuzzy
7129#~| msgid "No start date"
7130#~ msgctxt "@info:tooltip"
7131#~ msgid "Set the start date"
7132#~ msgstr "कोई आरंभिक तारीख नहीं"
7133
7134#, fuzzy
7135#~| msgid "Sets the start time for this to-do."
7136#~ msgctxt "@info:tooltip"
7137#~ msgid "Set the start time"
7138#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है."
7139
7140#, fuzzy
7141#~| msgid "Sets the start time for this to-do."
7142#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7143#~ msgid "Select the starting time for this event."
7144#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है."
7145
7146#, fuzzy
7147#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
7148#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7149#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
7150#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है."
7151
7152#, fuzzy
7153#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
7154#~ msgctxt "@info:tooltip"
7155#~ msgid "Select the timezone for the start date/time"
7156#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है."
7157
7158#, fuzzy
7159#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
7160#~ msgctxt "@info:tooltip"
7161#~ msgid "Select the timezone for the end date/time"
7162#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है."
7163
7164#, fuzzy
7165#~| msgid "&End:"
7166#~ msgctxt "@label"
7167#~ msgid "&End:"
7168#~ msgstr "अंतः (&E)"
7169
7170#, fuzzy
7171#~| msgid "Enter the reminder time here."
7172#~ msgctxt "@info:tooltip"
7173#~ msgid "Set the end time"
7174#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें."
7175
7176#, fuzzy
7177#~| msgid "T&ime associated"
7178#~ msgctxt "@option:check"
7179#~ msgid "T&ime associated"
7180#~ msgstr "सम्बद्ध समय (&i)"
7181
7182#, fuzzy
7183#~| msgid "S&how time as:"
7184#~ msgctxt "@label"
7185#~ msgid "S&how time as:"
7186#~ msgstr "समय इस रुप में दिखाएँ (&h)"
7187
7188#, fuzzy
7189#~| msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
7190#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7191#~ msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
7192#~ msgstr "सेट करता है कि कैसे यह समय आपके उपलब्ध/व्यस्त जानकारी में प्रदर्शित हो."
7193
7194#, fuzzy
7195#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
7196#~ msgid "Busy"
7197#~ msgstr "व्यस्त"
7198
7199#, fuzzy
7200#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
7201#~ msgid "Free"
7202#~ msgstr "मुक्त"
7203
7204#, fuzzy
7205#~| msgid "Accept"
7206#~ msgctxt "@action:button"
7207#~ msgid "Accept"
7208#~ msgstr "स्वीकृत"
7209
7210#, fuzzy
7211#~| msgid "Decline"
7212#~ msgctxt "@action:button"
7213#~ msgid "Decline"
7214#~ msgstr "अस्वीकार"
7215
7216#, fuzzy
7217#~| msgid "Press this button to define a new filter."
7218#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7219#~ msgid "Click this button to decline the invitation."
7220#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
7221
7222#, fuzzy
7223#~| msgid "Duration: "
7224#~ msgctxt "@label"
7225#~ msgid "Duration: "
7226#~ msgstr "अवधिः"
7227
7228#, fuzzy
7229#~ msgctxt "@label"
7230#~ msgid "1 Day"
7231#~ msgid_plural "%1 Days"
7232#~ msgstr[0] "1 दिन"
7233#~ msgstr[1] "1 दिन"
7234
7235#, fuzzy
7236#~ msgctxt "@label"
7237#~ msgid "1 hour"
7238#~ msgid_plural "%1 hours"
7239#~ msgstr[0] "%1 घंटे ("
7240#~ msgstr[1] "%1 घंटे ("
7241
7242#, fuzzy
7243#~| msgid ", "
7244#~ msgctxt "@label"
7245#~ msgid ", "
7246#~ msgstr ","
7247
7248#, fuzzy
7249#~ msgctxt "@label"
7250#~ msgid "1 minute"
7251#~ msgid_plural "%1 minutes"
7252#~ msgstr[0] "1 मिनट"
7253#~ msgstr[1] "1 मिनट"
7254
7255#, fuzzy
7256#~| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
7257#~ msgctxt "@info"
7258#~ msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
7259#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ समय उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'."
7260
7261#, fuzzy
7262#~| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
7263#~ msgctxt "@info"
7264#~ msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
7265#~ msgstr "कृपया एक वैध समापन समय उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'."
7266
7267#, fuzzy
7268#~| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
7269#~ msgctxt "@info"
7270#~ msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
7271#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'."
7272
7273#, fuzzy
7274#~| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
7275#~ msgctxt "@info"
7276#~ msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
7277#~ msgstr "कृपया एक वैध समापन तारीख़ उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'."
7278
7279#, fuzzy
7280#~| msgid ""
7281#~| "The event ends before it starts.\n"
7282#~| "Please correct dates and times."
7283#~ msgctxt "@info"
7284#~ msgid ""
7285#~ "The event ends before it starts.\n"
7286#~ "Please correct dates and times."
7287#~ msgstr ""
7288#~ "घटना प्रारंभ होने से पहले ही बन्द हो रही है.\n"
7289#~ "कृपया तारीख़ तथा समय सुधारें."
7290
7291#, fuzzy
7292#~ msgctxt "@option unknown alarm type"
7293#~ msgid "Unknown"
7294#~ msgstr "अज्ञात"
7295
7296#, fuzzy
7297#~ msgctxt "@option popup reminder dialog"
7298#~ msgid "Reminder Dialog"
7299#~ msgstr "स्मरण संवाद"
7300
7301#, fuzzy
7302#~ msgctxt "@option run application or script"
7303#~ msgid "Application/Script"
7304#~ msgstr "अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट"
7305
7306#, fuzzy
7307#~ msgctxt "@option send email reminder"
7308#~ msgid "Email"
7309#~ msgstr "ईमेल"
7310
7311#, fuzzy
7312#~ msgctxt "@option play a sound"
7313#~ msgid "Audio"
7314#~ msgstr "ऑडियो"
7315
7316#, fuzzy
7317#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
7318#~ msgid "%1 before the start"
7319#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले"
7320
7321#, fuzzy
7322#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
7323#~ msgid "%1 after the start"
7324#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
7325
7326#, fuzzy
7327#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
7328#~ msgid "%1 before the end"
7329#~ msgstr "%1 अंत से पहले"
7330
7331#, fuzzy
7332#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
7333#~ msgid "%1 after the end"
7334#~ msgstr "%1 अंत के बाद"
7335
7336#, fuzzy
7337#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
7338#~ msgid "1 day"
7339#~ msgid_plural "%1 days"
7340#~ msgstr[0] "1 दिन"
7341#~ msgstr[1] "1 दिन"
7342
7343#, fuzzy
7344#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
7345#~ msgid "1 hour"
7346#~ msgid_plural "%1 hours"
7347#~ msgstr[0] "%1 घंटे ("
7348#~ msgstr[1] "%1 घंटे ("
7349
7350#, fuzzy
7351#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
7352#~ msgid "1 minute"
7353#~ msgid_plural "%1 minutes"
7354#~ msgstr[0] "1 मिनट"
7355#~ msgstr[1] "1 मिनट"
7356
7357#, fuzzy
7358#~ msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
7359#~ msgid "Yes"
7360#~ msgstr "हाँ"
7361
7362#, fuzzy
7363#~ msgctxt "@title"
7364#~ msgid "Edit Reminders"
7365#~ msgstr "स्मरण संपादित करें"
7366
7367#, fuzzy
7368#~ msgctxt "@item:inlistbox"
7369#~ msgid "before the to-do starts"
7370#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले"
7371
7372#, fuzzy
7373#~ msgctxt "@item:inlistbox"
7374#~ msgid "after the to-do starts"
7375#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
7376
7377#, fuzzy
7378#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
7379#~ msgctxt "@info:tooltip"
7380#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
7381#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है."
7382
7383#, fuzzy
7384#~ msgctxt "@title:tab general event settings"
7385#~ msgid "&General"
7386#~ msgstr "सामान्य (&G)"
7387
7388#, fuzzy
7389#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7390#~ msgid ""
7391#~ "The General tab allows you to set the most common options for the event."
7392#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है."
7393
7394#, fuzzy
7395#~| msgid "&Attendees"
7396#~ msgctxt "@title:tab"
7397#~ msgid "&Attendees"
7398#~ msgstr "उपस्थिति (&A)"
7399
7400#, fuzzy
7401#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7402#~ msgid ""
7403#~ "The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or "
7404#~ "busy during your event."
7405#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है."
7406
7407#, fuzzy
7408#~ msgctxt "@title:window"
7409#~ msgid "New Event"
7410#~ msgstr "नई घटना"
7411
7412#, fuzzy
7413#~| msgid "No Attendees"
7414#~ msgctxt "@title:window"
7415#~ msgid "No Changes"
7416#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं"
7417
7418#, fuzzy
7419#~ msgctxt "@label"
7420#~ msgid "Scale: "
7421#~ msgstr "स्केलः"
7422
7423#, fuzzy
7424#~ msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
7425#~ msgid "Hour"
7426#~ msgstr "घंटा"
7427
7428#, fuzzy
7429#~ msgctxt "@action:button"
7430#~ msgid "Center on Start"
7431#~ msgstr "चालू होने पर केंद्र में"
7432
7433#, fuzzy
7434#~ msgctxt "@info:tooltip"
7435#~ msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
7436#~ msgstr "नेट चार्ट को प्रारंभ समय में तथा इस घटना के दिन में मध्य में करता है."
7437
7438#, fuzzy
7439#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7440#~ msgid ""
7441#~ "Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
7442#~ "this event."
7443#~ msgstr "नेट चार्ट को प्रारंभ समय में तथा इस घटना के दिन में मध्य में करता है."
7444
7445#, fuzzy
7446#~ msgctxt "@action:button"
7447#~ msgid "Pick Date"
7448#~ msgstr "तारीख़ चुनें"
7449
7450#, fuzzy
7451#~ msgctxt "@action:button reload freebusy data"
7452#~ msgid "Reload"
7453#~ msgstr "री-लोड"
7454
7455#, fuzzy
7456#~| msgid "Atte&ndees"
7457#~ msgctxt "@title:column attendee name"
7458#~ msgid "Attendee"
7459#~ msgstr "उपस्थिति (&n)"
7460
7461#, fuzzy
7462#~ msgctxt "@info"
7463#~ msgid "The meeting already has suitable start/end times."
7464#~ msgstr "भेंट में पहले ही प्रारंभ/अंत समय है."
7465
7466#, fuzzy
7467#~ msgctxt "@info"
7468#~ msgid "No suitable date found."
7469#~ msgstr "कोई यथोचित तारीख़ नहीं मिली."
7470
7471#, fuzzy
7472#~ msgctxt "@label"
7473#~ msgid ""
7474#~ "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, "
7475#~ "and %4 have declined."
7476#~ msgstr ""
7477#~ "कुल %1 भाग लेने वालों में से, %2 स्वीकारे गए, %3 को अंतरिम रूप से स्वीकारा गया, तथा %4 "
7478#~ "को मना किया गया."
7479
7480#, fuzzy
7481#~ msgctxt "@title:window"
7482#~ msgid "Invalid Email Address"
7483#~ msgstr "अवैध ई-मेल पता"
7484
7485#~ msgid "Edit Free/Busy Location"
7486#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त स्थान संपादित करें"
7487
7488#, fuzzy
7489#~ msgid ""
7490#~ "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
7491#~ msgstr "%1 <%2> के लिए उपलब्ध/व्यस्त जानकारी का स्थान:"
7492
7493#, fuzzy
7494#~| msgid "Select Cate&gories..."
7495#~ msgid "Select Categories"
7496#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
7497
7498#, fuzzy
7499#~| msgid "Any category"
7500#~ msgid "Category"
7501#~ msgstr "सभी वर्ग"
7502
7503#, fuzzy
7504#~ msgid "&Clear Selection"
7505#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट"
7506
7507#, fuzzy
7508#~| msgid "Select Cate&gories..."
7509#~ msgid "&Edit Categories..."
7510#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)"
7511
7512#~ msgid "Default appointment time"
7513#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट नियोजित भेंट समय"
7514
7515#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
7516#~ msgstr "नए नियोजित भेट की डिफ़ॉल्ट अवधि (घंघ:मिमि)"
7517
7518#, fuzzy
7519#~ msgid "Enable reminders for new Events"
7520#~ msgstr "स्मरण संपादित करें"
7521
7522#, fuzzy
7523#~ msgid "Enable reminders for new To-dos"
7524#~ msgstr "स्मरण संपादित करें"
7525
7526#, fuzzy
7527#~ msgid "Default reminder time"
7528#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:"
7529
7530#, fuzzy
7531#~ msgid "Default time for reminders"
7532#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:"
7533
7534#, fuzzy
7535#~ msgid "Default time unit for reminders"
7536#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:"
7537
7538#~ msgid "Time"
7539#~ msgstr "समय"
7540
7541#, fuzzy
7542#~| msgid "Enter the reminder time here."
7543#~ msgid "Set the reminder trigger time"
7544#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें."
7545
7546#, fuzzy
7547#~| msgid "Sets the start time for this to-do."
7548#~ msgid "Select the reminder trigger time unit"
7549#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है."
7550
7551#, fuzzy
7552#~| msgid "minute(s)"
7553#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
7554#~ msgid "minute(s)"
7555#~ msgstr "मिनट"
7556
7557#, fuzzy
7558#~| msgid "hour(s)"
7559#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
7560#~ msgid "hour(s)"
7561#~ msgstr "घंटा"
7562
7563#, fuzzy
7564#~| msgid "day(s)"
7565#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
7566#~ msgid "day(s)"
7567#~ msgstr "दिन"
7568
7569#, fuzzy
7570#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
7571#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
7572#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है."
7573
7574#, fuzzy
7575#~ msgid "before the event starts"
7576#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले"
7577
7578#, fuzzy
7579#~ msgid "after the event starts"
7580#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद"
7581
7582#, fuzzy
7583#~ msgid "before the event ends"
7584#~ msgstr "%1 अंत से पहले"
7585
7586#~ msgid "&How often:"
7587#~ msgstr "कितनी मर्तबा: (&H)"
7588
7589#, fuzzy
7590#~ msgid "Select how often the reminder should repeat"
7591#~ msgstr "सेट करता है कि कितनी बार यह घटना या कार्य हो."
7592
7593#~ msgid "&Interval:"
7594#~ msgstr "अंतरालः (&I)"
7595
7596#, fuzzy
7597#~| msgid "Enter the reminder time here."
7598#~ msgid "Set the reminder to repeat"
7599#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें."
7600
7601#~ msgid "&Repeating:"
7602#~ msgstr "दोहराया: (&R)"
7603
7604#, fuzzy
7605#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
7606#~ msgid "Select the time between reminder repeats"
7607#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है."
7608
7609#, fuzzy
7610#~| msgid " Minute(s)"
7611#~ msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
7612#~ msgid " Minute(s)"
7613#~ msgstr " मिनट"
7614
7615#, fuzzy
7616#~| msgid "every "
7617#~ msgctxt "repeat every X minutes"
7618#~ msgid "every "
7619#~ msgstr "प्रत्येक"
7620
7621#~ msgid "Type"
7622#~ msgstr "क़िस्म"
7623
7624#, fuzzy
7625#~ msgid "&Display"
7626#~ msgstr "प्रतिदिन (&D)"
7627
7628#~ msgid "&Sound"
7629#~ msgstr "ध्वनि (&S)"
7630
7631#~ msgid "Application / script"
7632#~ msgstr "अनुप्रयोग / स्क्रिप्ट"
7633
7634#, fuzzy
7635#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
7636#~ msgid "Send email when the reminder is triggered"
7637#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है."
7638
7639#, fuzzy
7640#~| msgid "Display Options"
7641#~ msgid "Display &text:"
7642#~ msgstr "प्रदर्शक विकल्प"
7643
7644#~ msgid "Sound &file:"
7645#~ msgstr "ध्वनि फ़ाइलः (&f)"
7646
7647#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
7648#~ msgstr "ऑडियो/x-wav ऑडियो/x-mp3 अनुप्रयोग/ogg"
7649
7650#~ msgid "&Application / Script:"
7651#~ msgstr "अनुप्रयोग / स्क्रिप्ट: (&A)"
7652
7653#~ msgid "*.*|All files"
7654#~ msgstr "*.*|सभी फ़ाइलें"
7655
7656#~ msgid "Ar&guments:"
7657#~ msgstr "आर्गुमेंट्सः (&g)"
7658
7659#~ msgid "&Text of the message:"
7660#~ msgstr "संदेश का पाठ: (&T)"
7661
7662#, fuzzy
7663#~| msgid "Press this button to define a new filter."
7664#~ msgid ""
7665#~ "Enter any text you desire for the email message that will be sent when "
7666#~ "the alarm triggers."
7667#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
7668
7669#, fuzzy
7670#~| msgid "Press this button to define a new filter."
7671#~ msgid ""
7672#~ "Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent "
7673#~ "when the reminder triggers"
7674#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
7675
7676#, fuzzy
7677#~ msgid "Remove the currently selected reminder"
7678#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें."
7679
7680#, fuzzy
7681#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
7682#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें."
7683
7684#~ msgid "D&uplicate"
7685#~ msgstr "अनुकृति (&u)"
7686
7687#, fuzzy
7688#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
7689#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do"
7690#~ msgstr "इस घटना या कार्य के लिए स्मरण सक्रिय करता है."
7691
7692#, fuzzy
7693#~ msgid ""
7694#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for "
7695#~ "this event or to-do."
7696#~ msgstr ""
7697#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें."
7698
7699#~ msgid "Offset"
7700#~ msgstr "ऑफसेट"
7701
7702#~ msgid "Repeat"
7703#~ msgstr "दोहराएँ"
7704
7705#~ msgid "Template Management"
7706#~ msgstr "टैम्प्लेट प्रबंधन"
7707
7708#, fuzzy
7709#~| msgid "Manage Templates"
7710#~ msgid "The list of managed templates"
7711#~ msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें"
7712
7713#, fuzzy
7714#~ msgid "&New..."
7715#~ msgstr "नया... (&N)"
7716
7717#, fuzzy
7718#~ msgid "Remove the currently selected template"
7719#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें."
7720
7721#, fuzzy
7722#~| msgid "Business"
7723#~ msgctxt "incidence category"
7724#~ msgid "Business"
7725#~ msgstr "व्यवसाय"
7726
7727#, fuzzy
7728#~| msgid "Phone Call"
7729#~ msgctxt "incidence category: phone call"
7730#~ msgid "Phone Call"
7731#~ msgstr "फोन काल"
7732
7733#, fuzzy
7734#~| msgid "Education"
7735#~ msgctxt "incidence category"
7736#~ msgid "Education"
7737#~ msgstr "शिक्षा"
7738
7739#, fuzzy
7740#~| msgid "Holiday"
7741#~ msgctxt ""
7742#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/"
7743#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations "
7744#~ "or festivities"
7745#~ msgid "Holiday"
7746#~ msgstr "अवकाश"
7747
7748#, fuzzy
7749#~| msgid "Vacation"
7750#~ msgctxt ""
7751#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip "
7752#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home"
7753#~ msgid "Vacation"
7754#~ msgstr "छुट्टी पर"
7755
7756#, fuzzy
7757#~| msgid "Personal"
7758#~ msgctxt "incidence category"
7759#~ msgid "Personal"
7760#~ msgstr "निजी"
7761
7762#, fuzzy
7763#~| msgid "Travel"
7764#~ msgctxt ""
7765#~ "incidence category: typically associated with leaving home for business, "
7766#~ "and not pleasure"
7767#~ msgid "Travel"
7768#~ msgstr "यात्रा"
7769
7770#, fuzzy
7771#~| msgid "Miscellaneous"
7772#~ msgctxt "incidence category"
7773#~ msgid "Miscellaneous"
7774#~ msgstr "विविध"
7775
7776#, fuzzy
7777#~| msgid "Calendar"
7778#~ msgid "text/calendar"
7779#~ msgstr "कैलेन्डर"
7780
7781#, fuzzy
7782#~| msgid "Use email settings from Control Center"
7783#~ msgid "Use email settings from System Settings"
7784#~ msgstr "नियंत्रण केंद्र से ई-मेल विन्यास इस्तेमाल करें"
7785
7786#~ msgid "Use Groupware communication"
7787#~ msgstr "ग्रुपवेयर संचार इस्तेमाल करें"
7788
7789#~ msgid "Send copy to owner when mailing events"
7790#~ msgstr "जब घटनाएँ डाक से भेजी जाएँ तो मालिक को एक प्रति भेजी जाए"
7791
7792#~ msgid "Free/Busy Publish URL"
7793#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्रकाशन यूआरएल"
7794
7795#~ msgid "URL for publishing free/busy information"
7796#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी प्रकाशित करने के लिए यूआरएल"
7797
7798#~ msgid "Username for publishing free/busy information"
7799#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी प्रकाशित करने के लिए उपयोक्ता नाम"
7800
7801#~ msgid "Free/Busy Publish Password"
7802#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्रकाशन पासवर्ड"
7803
7804#~ msgid "Password for publishing free/busy information"
7805#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी प्रकाशित करने के लिए पासवर्ड"
7806
7807#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
7808#~ msgstr "स्वचालित उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करना सक्षम करें"
7809
7810#~ msgid "Use full email address for retrieval"
7811#~ msgstr "प्राप्त करने के लिए पूरा ईमेल पता इस्तेमाल करें"
7812
7813#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL"
7814#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने का यूआरएल"
7815
7816#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username"
7817#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने का उपयोक्ता नाम"
7818
7819#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password"
7820#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने का पासवर्ड"
7821
7822#~ msgid "Password for retrieving free/busy information"
7823#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने के लिए पासवर्ड"
7824
7825#~ msgid "Full &name"
7826#~ msgstr "पूरा नाम (&n)"
7827
7828#~ msgid "E&mail address"
7829#~ msgstr "ई-मेल पता (&m)"
7830
7831#~ msgid "Attendees Removed"
7832#~ msgstr "उपस्थित मिटाया"
7833
7834#~ msgid "Send Messages"
7835#~ msgstr "संदेश भेजें"
7836
7837#~ msgid "Do Not Send"
7838#~ msgstr "भेजें नहीं"
7839
7840#, fuzzy
7841#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
7842#~ msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
7843#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"."
7844
7845#, fuzzy
7846#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
7847#~ msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
7848#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"."
7849
7850#, fuzzy
7851#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
7852#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
7853#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"."
7854
7855#, fuzzy
7856#~| msgid "Import Calendar"
7857#~ msgid "C&opy to Calendar"
7858#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें"
7859
7860#, fuzzy
7861#~| msgid "New Calendar"
7862#~ msgid "&Move to Calendar"
7863#~ msgstr "नया कैलेन्डर"
7864
7865#, fuzzy
7866#~| msgid "Import Calendar"
7867#~ msgid "Copy Calendar"
7868#~ msgid_plural "Copy %1 Calendars"
7869#~ msgstr[0] "कैलेन्डर आयात करें"
7870#~ msgstr[1] "कैलेन्डर आयात करें"
7871
7872#, fuzzy
7873#~ msgctxt "@info"
7874#~ msgid ""
7875#~ "The meeting has been moved to\n"
7876#~ "Start: %1\n"
7877#~ "End: %2."
7878#~ msgstr ""
7879#~ "नियोजित भेंट खिसकाई गई है इस पर-\n"
7880#~ "प्रारंभ: %1\n"
7881#~ "समापन: %2."
7882
7883#, fuzzy
7884#~| msgid "KOrganizer"
7885#~ msgid "Korganizer"
7886#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र"
7887
7888#, fuzzy
7889#~| msgid "Could not load calendar '%1'."
7890#~ msgid "Could not download calendar %1: %2."
7891#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका."
7892
7893#, fuzzy
7894#~| msgctxt "weekOfYear (year)"
7895#~| msgid "%1 (%2)"
7896#~ msgid "%1 (%2 years)"
7897#~ msgstr "%1 (%2)"
7898
7899#, fuzzy
7900#~ msgctxt "@option:radio"
7901#~ msgid "&Day "
7902#~ msgstr "दिन (&D)"
7903
7904#, fuzzy
7905#~ msgctxt ""
7906#~ "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
7907#~ "version"
7908#~ msgid "&On"
7909#~ msgstr "पर (&O)"
7910
7911#, fuzzy
7912#~ msgctxt "@option:radio"
7913#~ msgid "Day #"
7914#~ msgstr "दिन #"
7915
7916#, fuzzy
7917#~ msgctxt ""
7918#~ "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
7919#~ msgid " of the year"
7920#~ msgstr " इस वर्ष"
7921
7922#, fuzzy
7923#~ msgctxt "@info:whatsthis"
7924#~ msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
7925#~ msgstr "इस घटना या कार्य के पुनरावृत्ति की किस्म को सेट करता है."
7926
7927#, fuzzy
7928#~ msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
7929#~ msgid "Daily"
7930#~ msgstr "प्रतिदिन"
7931
7932#, fuzzy
7933#~ msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
7934#~ msgid "Weekly"
7935#~ msgstr "साप्ताहिक"
7936
7937#, fuzzy
7938#~ msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
7939#~ msgid "Monthly"
7940#~ msgstr "मासिक"
7941
7942#, fuzzy
7943#~ msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
7944#~ msgid "Yearly"
7945#~ msgstr "वार्षिक"
7946
7947#, fuzzy
7948#~ msgctxt "@action:button"
7949#~ msgid "Recurrence Range..."
7950#~ msgstr "आवृत्ति सीमा..."
7951
7952#, fuzzy
7953#~ msgctxt "@action:button"
7954#~ msgid "Exceptions..."
7955#~ msgstr "एक्सेप्शन्स..."
7956
7957#, fuzzy
7958#~| msgid ""
7959#~| "You have no ical file in your home directory.\n"
7960#~| "Import cannot proceed.\n"
7961#~ msgid "No calendars found, event cannot be added."
7962#~ msgstr ""
7963#~ "आपकी होम डिरेक्ट्री में कोई आई-केल फ़ाइलें नहीं है.\n"
7964#~ "आयात नहीं किया जा सकता.\n"
7965
7966#, fuzzy
7967#~ msgctxt "@title:column email addresses"
7968#~ msgid "Email"
7969#~ msgstr "ईमेल"
7970
7971#~ msgid "No Free/Busy Upload URL"
7972#~ msgstr "कोई मुक्त/व्यस्त अपलोड यूआरएल नहीं है"
7973
7974#~ msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
7975#~ msgstr "<qt>दिया गया लक्ष्य यूआरएल '%1' अवैध है.</qt>"
7976
7977#~ msgid "Invalid URL"
7978#~ msgstr "अवैध यूआरएल"
7979
7980#~ msgid "Error message: %1"
7981#~ msgstr "त्रुटि संदेश: %1"
7982
7983#~ msgid "Error while processing an invitation or update."
7984#~ msgstr "आयात या अद्यतन की प्रक्रिया के दौरान त्रुटि."
7985
7986#, fuzzy
7987#~| msgid ""
7988#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
7989#~ msgid ""
7990#~ "The event \"%1\" includes other people.\n"
7991#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?"
7992#~ msgstr ""
7993#~ "यह %1 अन्य व्यक्तियों को भी सम्मिलित करता है. क्या उपस्थिति को ई-मेल भेजा जाना "
7994#~ "चाहिए?"
7995
7996#, fuzzy
7997#~| msgid ""
7998#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
7999#~ msgid ""
8000#~ "The todo \"%1\" includes other people.\n"
8001#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?"
8002#~ msgstr ""
8003#~ "यह %1 अन्य व्यक्तियों को भी सम्मिलित करता है. क्या उपस्थिति को ई-मेल भेजा जाना "
8004#~ "चाहिए?"
8005
8006#, fuzzy
8007#~| msgid ""
8008#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
8009#~ msgid ""
8010#~ "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
8011#~ msgstr ""
8012#~ "यह %1 अन्य व्यक्तियों को भी सम्मिलित करता है. क्या उपस्थिति को ई-मेल भेजा जाना "
8013#~ "चाहिए?"
8014
8015#~ msgid "Group Scheduling Email"
8016#~ msgstr "समूह समय-सारणी ई-मेल"
8017
8018#~ msgid "Send Email"
8019#~ msgstr "ईमेल भेजें"
8020
8021#~ msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
8022#~ msgstr "इस कार्य के ऑर्गेनाइज़र को क्या आप अद्यतन स्थिति भेजना चाहेंगे?"
8023
8024#~ msgid "Send Update"
8025#~ msgstr "अद्यतन भेजें"
8026
8027#, fuzzy
8028#~| msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
8029#~ msgid ""
8030#~ "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
8031#~ "status update to the event organizer?"
8032#~ msgstr "इस कार्य के ऑर्गेनाइज़र को क्या आप अद्यतन स्थिति भेजना चाहेंगे?"
8033
8034#~ msgid "No running instance of KMail found."
8035#~ msgstr "के-मेल का कोई चलता इंस्टैंस नहीं मिला."
8036
8037#, fuzzy
8038#~| msgid "Edit Journal Entry"
8039#~ msgctxt "@title:window"
8040#~ msgid "Edit Journal: %1"
8041#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टि संपादित करें"
8042
8043#, fuzzy
8044#~| msgid "Template does not contain a valid journal."
8045#~ msgctxt "@info"
8046#~ msgid "Template does not contain a valid journal."
8047#~ msgstr "टैम्प्लेट एक वैध दैनिकी नहीं है."
8048
8049#~ msgid "&iCalendar..."
8050#~ msgstr "आई-कैलेन्डर... (iC)"
8051
8052#~ msgid "&vCalendar..."
8053#~ msgstr "वी-केलैन्डर... (&v)"
8054
8055#, fuzzy
8056#~| msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
8057#~ msgid "Added calendar for URL '%1'."
8058#~ msgstr "यूआरएल '%1' के लिए कैलेण्डर संसाधन जोड़ा गया."
8059
8060#, fuzzy
8061#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
8062#~ msgid "Unable to create calendar '%1'."
8063#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम."
8064
8065#~ msgid "Could not load calendar."
8066#~ msgstr "कैलेण्डर को लोड नहीं कर सका."
8067
8068#~ msgid ""
8069#~ "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
8070#~ "exiting?"
8071#~ msgstr ""
8072#~ "कैलेण्डर में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं. बाहर जाने से पहले आप क्या उन्हें सहेजना चाहेंगे?"
8073
8074#~ msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
8075#~ msgstr "कैलेण्डर को सहेजने में अक्षम. क्या आप इस विंडो को अभी भी बन्द करना चाहेंगे?"
8076
8077#~ msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
8078#~ msgstr "बाहर जाने में अक्षम. सहेजना अभी भी प्रगति में है."
8079
8080#~ msgid "Save Error"
8081#~ msgstr "सहेजने में त्रुटि"
8082
8083#, fuzzy
8084#~| msgid "&Cancel"
8085#~ msgid "Cancel Save"
8086#~ msgstr "रद्द करें (&C)"
8087
8088#, fuzzy
8089#~| msgid "Press this button to define a new filter."
8090#~ msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
8091#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
8092
8093#~ msgid "Mail Client"
8094#~ msgstr "डाकिया"
8095
8096#~ msgid "Sendmail"
8097#~ msgstr "सेंडमेल"
8098
8099#~ msgid "&OK"
8100#~ msgstr "ठीक (&O)"
8101
8102#, fuzzy
8103#~| msgid "Edit Calendar Filters"
8104#~ msgctxt "@info:tooltip"
8105#~ msgid "Edit calendar settings"
8106#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें"
8107
8108#, fuzzy
8109#~ msgctxt "@info:whatsthis"
8110#~ msgid ""
8111#~ "Press this button to edit the calendar currently selected in the list "
8112#~ "above."
8113#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें."
8114
8115#, fuzzy
8116#~| msgid "Merged calendar"
8117#~ msgctxt "@info:tooltip"
8118#~ msgid "Remove calendar"
8119#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर"
8120
8121#, fuzzy
8122#~ msgctxt "@info:whatsthis"
8123#~ msgid ""
8124#~ "Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
8125#~ "above."
8126#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें."
8127
8128#, fuzzy
8129#~| msgid "Edit Calendar Filters"
8130#~ msgid "Add Calendar Folder"
8131#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें"
8132
8133#, fuzzy
8134#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
8135#~ msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
8136#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>"
8137
8138#, fuzzy
8139#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
8140#~ msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
8141#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>"
8142
8143#, fuzzy
8144#~| msgid "Add as new calendar"
8145#~ msgid "%1 calendar"
8146#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें"
8147
8148#, fuzzy
8149#~| msgid "You cannot delete your standard resource."
8150#~ msgid "You cannot remove your standard calendar."
8151#~ msgstr "आप अपने मानक रिसोर्स को हटा नहीं सकते."
8152
8153#, fuzzy
8154#~| msgid "Edit Calendar Filters"
8155#~ msgid "Rename Calendar Folder"
8156#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें"
8157
8158#, fuzzy
8159#~| msgid "Please enter a name for the new template:"
8160#~ msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
8161#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:"
8162
8163#, fuzzy
8164#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
8165#~ msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
8166#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>"
8167
8168#, fuzzy
8169#~ msgctxt "reload the resource"
8170#~ msgid "Re&load"
8171#~ msgstr "फिर से लोड करें (&l)"
8172
8173#, fuzzy
8174#~ msgctxt "save the resource"
8175#~ msgid "&Save"
8176#~ msgstr "सहेजें (&S)"
8177
8178#~ msgid "Show &Info"
8179#~ msgstr "जानकारी दिखाएँ (&I)"
8180
8181#, fuzzy
8182#~| msgid "Edit Calendar Filters"
8183#~ msgid "&Add Calendar Folder..."
8184#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें"
8185
8186#, fuzzy
8187#~ msgctxt "@title:tab general event settings"
8188#~ msgid "General"
8189#~ msgstr "सामान्य"
8190
8191#, fuzzy
8192#~ msgctxt "@title:tab"
8193#~ msgid "Details"
8194#~ msgstr "विवरण"
8195
8196#, fuzzy
8197#~ msgctxt "@title:tab"
8198#~ msgid "Rec&urrence"
8199#~ msgstr "आवृत्ति (&u)"
8200
8201#, fuzzy
8202#~ msgctxt "@info:whatsthis"
8203#~ msgid ""
8204#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
8205#~ "recurs."
8206#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है."
8207
8208#, fuzzy
8209#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings"
8210#~ msgid "General"
8211#~ msgstr "सामान्य"
8212
8213#, fuzzy
8214#~ msgctxt "@info"
8215#~ msgid "Template does not contain a valid to-do."
8216#~ msgstr "टैम्प्लेट में वैध कार्य सूची नहीं है"
8217
8218#~ msgid "Active Calendar"
8219#~ msgstr "सक्रिय कैलेन्डर"
8220
8221#, fuzzy
8222#~| msgid "&Reminder:"
8223#~ msgctxt "@label"
8224#~ msgid "Reminder:"
8225#~ msgstr "स्मरणः (&R)"
8226
8227#, fuzzy
8228#~| msgid "event"
8229#~ msgctxt "incidence type is event"
8230#~ msgid "event"
8231#~ msgstr "घटना"
8232
8233#, fuzzy
8234#~| msgid "task"
8235#~ msgctxt "incidence type is to-do/task"
8236#~ msgid "task"
8237#~ msgstr "कार्य"
8238
8239#, fuzzy
8240#~| msgid "journal entry"
8241#~ msgctxt "incidence type is journal"
8242#~ msgid "journal entry"
8243#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टि"
8244
8245#, fuzzy
8246#~| msgid "Due Date/Time"
8247#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
8248#~ msgid "Reminder Time"
8249#~ msgstr "नियत तारीख़/समय"
8250
8251#~ msgid "&Timespan"
8252#~ msgstr "टाइमस्पान (&T)"
8253
8254#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
8255#~ msgstr "यह प्लगइन गेंट जैसे टाइमस्पान दृश्य प्रदान करता है."
8256
8257#~ msgid "Timespan View Plugin"
8258#~ msgstr "टाइमस्पान दृश्य प्लगइन"
8259
8260#~ msgid "Zoom In"
8261#~ msgstr "ज़ूम इन"
8262
8263#~ msgid "Zoom Out"
8264#~ msgstr "ज़ूम आउट"
8265
8266#~ msgid "Center View"
8267#~ msgstr "केंद्रित दृश्य"
8268
8269#~ msgid "Counter-Event Viewer"
8270#~ msgstr "प्रति-घटना प्रदर्शक"
8271
8272#~ msgid "Decline"
8273#~ msgstr "अस्वीकार"
8274
8275#~ msgid "Accept"
8276#~ msgstr "स्वीकृत"
8277
8278#, fuzzy
8279#~| msgid "Reminder"
8280#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
8281#~ msgid "Reminder"
8282#~ msgstr "स्मरण"
8283
8284#, fuzzy
8285#~ msgctxt "@action:button"
8286#~ msgid "Dismiss"
8287#~ msgstr "सभी खारिज करें"
8288
8289#, fuzzy
8290#~| msgid "Minutes"
8291#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
8292#~ msgid "Minutes"
8293#~ msgstr "मिनट्स"
8294
8295#, fuzzy
8296#~| msgid "Hours"
8297#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
8298#~ msgid "Hours"
8299#~ msgstr "घंटे"
8300
8301#, fuzzy
8302#~| msgid "Days"
8303#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
8304#~ msgid "Days"
8305#~ msgstr "दिन"
8306
8307#~ msgid "Before the Start"
8308#~ msgstr "प्रारंभ करने से पहले"
8309
8310#~ msgid "After the Start"
8311#~ msgstr "प्रारंभ करने के बाद"
8312
8313#~ msgid "Before the End"
8314#~ msgstr "अंत से पहले"
8315
8316#~ msgid "After the End"
8317#~ msgstr "अंत के बाद"
8318
8319#~ msgid "&Display reminder"
8320#~ msgstr "स्मरण प्रदर्शित करें (&D)"
8321
8322#~ msgid "Reminder &text:"
8323#~ msgstr "स्मरण पाठ: (&t)"
8324
8325#~ msgid "Could not upload file."
8326#~ msgstr "फ़ाइल अपलोड नही कर सका."
8327
8328#~ msgid "KOrganizer Timezone Test"
8329#~ msgstr "के-ऑर्गेनाइज़र समयक्षेत्र जाँच"
8330
8331#, fuzzy
8332#~ msgctxt "@label"
8333#~ msgid "Time zone:"
8334#~ msgstr "समय क्षेत्र:"
8335
8336#, fuzzy
8337#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone"
8338#~ msgid "Unknown"
8339#~ msgstr "अज्ञात"
8340
8341#, fuzzy
8342#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
8343#~ msgid "[No selection]"
8344#~ msgstr "[कोई चयन नहीं]"
8345
8346#~ msgid "&Journal entries"
8347#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियाँ (&J)"
8348
8349#~ msgid "E&vents have to be completely included"
8350#~ msgstr "घटनाओं को पूरी तरह से शामिल करना आवश्यक है (&v)"
8351
8352#~ msgid "&Find"
8353#~ msgstr "ढूंढें (&F)"
8354
8355#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
8356#~ msgstr "वस्तु \"%1\" को स्थायी रूप से मिटा दिया जाएगा."
8357
8358#~ msgid "This item will be permanently deleted."
8359#~ msgstr "इस वस्तु को स्थायी रूप से मिटा दिया गया."
8360
8361#~ msgid "Delete Confirmation"
8362#~ msgstr "मिटाना पुष्टिकरण"
8363
8364#, fuzzy
8365#~| msgid "This journal entry will be permanently deleted."
8366#~ msgctxt "@info"
8367#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted."
8368#~ msgstr "ये दैनिकी प्रविष्टियाँ आपके हार्ड डिस्क से हमेशा के लिए मिटा दी जाएंगी."
8369
8370#, fuzzy
8371#~ msgctxt "@info"
8372#~ msgid "This item will be permanently deleted."
8373#~ msgstr "इस वस्तु को स्थायी रूप से मिटा दिया गया."
8374
8375#, fuzzy
8376#~ msgctxt "@action:button"
8377#~ msgid "Delete"
8378#~ msgstr "मिटाएँ"
8379
8380#~ msgid "Show Resource View"
8381#~ msgstr "स्रोत दृश्य दिखाएँ"
8382
8383#, fuzzy
8384#~| msgid "%1 resource"
8385#~ msgid "Add Subresource"
8386#~ msgstr "रिसोर्स %1 "
8387
8388#, fuzzy
8389#~| msgid "Please enter a name for the new template:"
8390#~ msgid "Please enter a name for the new subresource"
8391#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:"
8392
8393#, fuzzy
8394#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
8395#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
8396#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>"
8397
8398#~ msgid "Resource Configuration"
8399#~ msgstr "रिसोर्स कॉन्फ़िगरेशन"
8400
8401#~ msgid "%1 resource"
8402#~ msgstr "रिसोर्स %1 "
8403
8404#, fuzzy
8405#~| msgid "%1 resource"
8406#~ msgid "Rename Subresource"
8407#~ msgstr "रिसोर्स %1 "
8408
8409#, fuzzy
8410#~| msgid "%1 resource"
8411#~ msgid "&Add Resource..."
8412#~ msgstr "रिसोर्स %1 "
8413
8414#~ msgid "Resource Colors"
8415#~ msgstr "संसाधन रंग"
8416
8417#, fuzzy
8418#~| msgid "%1 resource"
8419#~ msgid "&Add Subresource..."
8420#~ msgstr "रिसोर्स %1 "
8421
8422#~ msgid "Print &Year:"
8423#~ msgstr "छपाई वर्ष: (&Y)"
8424
8425#, fuzzy
8426#~| msgid "To-do due today color"
8427#~ msgid "No (unset) category color"
8428#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग"
8429
8430#, fuzzy
8431#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
8432#~ msgid "&Delete"
8433#~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
8434
8435#, fuzzy
8436#~ msgctxt "@info"
8437#~ msgid "The item labeled \"%1\" will be permanently deleted."
8438#~ msgstr "वस्तु जिस पर लेबल \"%1\" है हमेशा के लिए मिटाया जाएगा."
8439
8440#~ msgid "Upload &Hot New Stuff..."
8441#~ msgstr "नए ताज़ा सामग्रियों को अपलोड करें... (&H)"
8442
8443#, fuzzy
8444#~ msgctxt "@title:group"
8445#~ msgid "Color Usage"
8446#~ msgstr "रंग"
8447
8448#, fuzzy
8449#~ msgctxt "@title"
8450#~ msgid "Scheduler Mail Client"
8451#~ msgstr "शेड्यूलर डाकिया"
8452
8453#, fuzzy
8454#~ msgctxt "@option:radio"
8455#~ msgid "Mail client"
8456#~ msgstr "डाकिया"
8457
8458#~ msgid "Month view uses category colors"
8459#~ msgstr "माह दृश्य वर्ग रंग उपयोग करता है"
8460
8461#~ msgid "Month view uses resource colors"
8462#~ msgstr "माह दृश्य में संसाधन रंग प्रयोग होता है"
8463
8464#~ msgid "Show to-dos in day, week and month views"
8465#~ msgstr "कार्य सूची दिन, सप्ताह तथा माह दृश्य में दिखाएँ"
8466
8467#, fuzzy
8468#~ msgctxt "@item:inlistbox"
8469#~ msgid "1 minute"
8470#~ msgstr "1 मिनट"
8471
8472#, fuzzy
8473#~ msgctxt "@item:inlistbox"
8474#~ msgid "5 minutes"
8475#~ msgstr "5 मिनट्स"
8476
8477#, fuzzy
8478#~ msgctxt "@item:inlistbox"
8479#~ msgid "10 minutes"
8480#~ msgstr "10  मिनट्स"
8481
8482#, fuzzy
8483#~ msgctxt "@item:inlistbox"
8484#~ msgid "15 minutes"
8485#~ msgstr "15 मिनट्स"
8486
8487#, fuzzy
8488#~ msgctxt "@item:inlistbox"
8489#~ msgid "30 minutes"
8490#~ msgstr "30  मिनट्स"
8491
8492#~ msgid "Default Reminder Time"
8493#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय"
8494
8495#, fuzzy
8496#~| msgid "The following events triggered reminders:"
8497#~ msgctxt "@label"
8498#~ msgid "The following events or to-dos triggered reminders:"
8499#~ msgstr "निम्न घटनाएँ स्मरणों को ट्रिगर करेंगी:"
8500
8501#, fuzzy
8502#~| msgid "Summary"
8503#~ msgctxt "@title:column reminder summary"
8504#~ msgid "Summary"
8505#~ msgstr "सारांश"
8506
8507#~ msgid "Apply Template"
8508#~ msgstr "टैम्प्लेट लागू करें"
8509
8510#, fuzzy
8511#~| msgid "Please specify a valid start date."
8512#~ msgid "Please specify a summary."
8513#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें."
8514
8515#, fuzzy
8516#~| msgid "Journal of %1"
8517#~ msgctxt "Journal for DATE"
8518#~ msgid "Journal for %1"
8519#~ msgstr "%1 की दैनिकी"
8520
8521#, fuzzy
8522#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
8523#~| msgid ","
8524#~ msgctxt "@item delimiter for joining category names"
8525#~ msgid ","
8526#~ msgstr ","
8527
8528#, fuzzy
8529#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
8530#~| msgid ","
8531#~ msgctxt "@info delimiter for joining category names"
8532#~ msgid ","
8533#~ msgstr ","
8534
8535#, fuzzy
8536#~| msgid "Name"
8537#~ msgctxt "addressee name"
8538#~ msgid "Name"
8539#~ msgstr "नाम"
8540
8541#, fuzzy
8542#~| msgid "Email"
8543#~ msgctxt "addressee email"
8544#~ msgid "Email"
8545#~ msgstr "ईमेल"
8546
8547#, fuzzy
8548#~| msgid "Name:"
8549#~ msgctxt "addressee name"
8550#~ msgid "Name:"
8551#~ msgstr "नाम:"
8552
8553#~ msgid "Select &Addressee..."
8554#~ msgstr "पाने वाला चुनें... (&A)"
8555
8556#, fuzzy
8557#~ msgid "2008-07-14"
8558#~ msgstr "2006-09-28"
8559
8560#, fuzzy
8561#~ msgctxt "@action:button"
8562#~ msgid "&Add..."
8563#~ msgstr "जोड़ें...(&A)"
8564
8565#, fuzzy
8566#~| msgid "%1 - %2"
8567#~ msgctxt "Summary - date"
8568#~ msgid "%1 - %2"
8569#~ msgstr "%1 - %2"
8570
8571#~ msgid "Filter: "
8572#~ msgstr "फ़िल्टर:"
8573
8574#, fuzzy
8575#~| msgid "Categories"
8576#~ msgid "categories-view"
8577#~ msgstr "श्रेणियाँ"
8578
8579#, fuzzy
8580#~| msgid "Holiday"
8581#~ msgctxt "incidence category"
8582#~ msgid "Holiday"
8583#~ msgstr "अवकाश"
8584
8585#, fuzzy
8586#~| msgid "Show only selected"
8587#~ msgid "Show timezone selectors"
8588#~ msgstr "सिर्फ चयनित दिखाएँ"
8589
8590#, fuzzy
8591#~ msgid "31st Last"
8592#~ msgstr "31वां अंतिम"
8593
8594#, fuzzy
8595#~ msgid "30th Last"
8596#~ msgstr "30वां अंतिम"
8597
8598#, fuzzy
8599#~ msgid "29th Last"
8600#~ msgstr "29वां अंतिम"
8601
8602#, fuzzy
8603#~ msgid "28th Last"
8604#~ msgstr "28वां अंतिम"
8605
8606#, fuzzy
8607#~ msgid "27th Last"
8608#~ msgstr "27वां अंतिम"
8609
8610#, fuzzy
8611#~ msgid "26th Last"
8612#~ msgstr "26वां अंतिम"
8613
8614#, fuzzy
8615#~ msgid "25th Last"
8616#~ msgstr "25वां अंतिम"
8617
8618#, fuzzy
8619#~ msgid "24th Last"
8620#~ msgstr "24वां अंतिम"
8621
8622#, fuzzy
8623#~ msgid "23rd Last"
8624#~ msgstr "23वां अंतिम"
8625
8626#, fuzzy
8627#~ msgid "22nd Last"
8628#~ msgstr "22वां अंतिम"
8629
8630#, fuzzy
8631#~ msgid "21st Last"
8632#~ msgstr "21वां अंतिम"
8633
8634#, fuzzy
8635#~ msgid "20th Last"
8636#~ msgstr "20वां अंतिम"
8637
8638#, fuzzy
8639#~ msgid "19th Last"
8640#~ msgstr "19वां अंतिम"
8641
8642#, fuzzy
8643#~ msgid "18th Last"
8644#~ msgstr "18वां अंतिम"
8645
8646#, fuzzy
8647#~ msgid "17th Last"
8648#~ msgstr "17वां अंतिम"
8649
8650#, fuzzy
8651#~ msgid "16th Last"
8652#~ msgstr "16वां अंतिम"
8653
8654#, fuzzy
8655#~ msgid "15th Last"
8656#~ msgstr "15वां अंतिम"
8657
8658#, fuzzy
8659#~ msgid "14th Last"
8660#~ msgstr "14वां अंतिम"
8661
8662#, fuzzy
8663#~ msgid "13th Last"
8664#~ msgstr "13वां अंतिम"
8665
8666#, fuzzy
8667#~ msgid "12th Last"
8668#~ msgstr "12वां अंतिम"
8669
8670#, fuzzy
8671#~ msgid "11th Last"
8672#~ msgstr "11वां अंतिम"
8673
8674#, fuzzy
8675#~ msgid "10th Last"
8676#~ msgstr "10वां अंतिम"
8677
8678#, fuzzy
8679#~ msgid "9th Last"
8680#~ msgstr "9वां अंतिम"
8681
8682#, fuzzy
8683#~ msgid "8th Last"
8684#~ msgstr "8वां अंतिम"
8685
8686#, fuzzy
8687#~ msgid "7th Last"
8688#~ msgstr "7वां अंतिम"
8689
8690#, fuzzy
8691#~ msgid "6th Last"
8692#~ msgstr "6वाँ अंतिम"
8693
8694#, fuzzy
8695#~ msgid "5th Last"
8696#~ msgstr "5वाँ अंतिम"
8697
8698#, fuzzy
8699#~ msgid "4th Last"
8700#~ msgstr "4था अंतिम"
8701
8702#, fuzzy
8703#~ msgid "3rd Last"
8704#~ msgstr "3रा अंतिम"
8705
8706#, fuzzy
8707#~ msgid "2nd Last"
8708#~ msgstr "2रा अंतिम"
8709
8710#, fuzzy
8711#~ msgctxt "last day of the month"
8712#~ msgid "Last"
8713#~ msgstr "अंतिम"
8714
8715#, fuzzy
8716#~ msgid "1st"
8717#~ msgstr "1हला"
8718
8719#, fuzzy
8720#~ msgid "2nd"
8721#~ msgstr "2रा"
8722
8723#, fuzzy
8724#~ msgid "3rd"
8725#~ msgstr "3रा"
8726
8727#, fuzzy
8728#~ msgid "4th"
8729#~ msgstr "4था"
8730
8731#, fuzzy
8732#~ msgid "5th"
8733#~ msgstr "5वाँ"
8734
8735#, fuzzy
8736#~| msgid "every "
8737#~ msgid "Every day"
8738#~ msgid_plural "Every %1 days"
8739#~ msgstr[0] "प्रत्येक"
8740#~ msgstr[1] "प्रत्येक"
8741
8742#, fuzzy
8743#~| msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
8744#~| msgid "%1 %2 - %3"
8745#~ msgctxt "Every N WEEK[S] on WEEKDAYNAMELIST"
8746#~ msgid "Every week on %2"
8747#~ msgid_plural "Every %1 weeks on %2"
8748#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3"
8749#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3"
8750
8751#, fuzzy
8752#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
8753#~| msgid "%1 %2 - %3 %4"
8754#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME"
8755#~ msgid "Every month on the %2 %3"
8756#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 %3"
8757#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4"
8758#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4"
8759
8760#, fuzzy
8761#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
8762#~| msgid "%1 %2 - %3 %4"
8763#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] day"
8764#~ msgid "Every month on the %2 day"
8765#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 day"
8766#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4"
8767#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4"
8768
8769#, fuzzy
8770#~| msgid "every "
8771#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on day N"
8772#~ msgid "Every month on day %2"
8773#~ msgid_plural "Every %1 months on day %2"
8774#~ msgstr[0] "प्रत्येक"
8775#~ msgstr[1] "प्रत्येक"
8776
8777#, fuzzy
8778#~| msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
8779#~| msgid "%1 %2 - %3"
8780#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on day N of MONTHNAME"
8781#~ msgid "Every year on day %2 of %3"
8782#~ msgid_plural "Every %1 years on day %2 of %3"
8783#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3"
8784#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3"
8785
8786#, fuzzy
8787#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
8788#~| msgid "%1 %2 - %3 %4"
8789#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME of MONTHNAME"
8790#~ msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
8791#~ msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4"
8792#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4"
8793#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4"
8794
8795#, fuzzy
8796#~ msgid "occurrences"
8797#~ msgid_plural "occurrences"
8798#~ msgstr[0] "घटना-उपस्थिति (&o)"
8799#~ msgstr[1] "घटना-उपस्थिति (&o)"
8800
8801#, fuzzy
8802#~| msgctxt "monthname year"
8803#~| msgid "%1 %2"
8804#~ msgctxt "for N %OCCURRENCE[S]"
8805#~ msgid "for %1 %2"
8806#~ msgstr "%1 %2"
8807
8808#~ msgid "Attendees:"
8809#~ msgstr "उपस्थिति:"
8810
8811#, fuzzy
8812#~ msgctxt "@action:button"
8813#~ msgid "Zoom to Fit"
8814#~ msgstr "फिट बैठने तक ज़ूम करें"
8815
8816#, fuzzy
8817#~ msgctxt "@info:whatsthis"
8818#~ msgid ""
8819#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the "
8820#~ "event on it."
8821#~ msgstr "नेट चार्ट को प्रारंभ समय में तथा इस घटना के दिन में मध्य में करता है."
8822
8823#, fuzzy
8824#~ msgid "week"
8825#~ msgid_plural "weeks"
8826#~ msgstr[0] "सप्ताह"
8827#~ msgstr[1] "सप्ताह"
8828
8829#, fuzzy
8830#~ msgid "month"
8831#~ msgid_plural "months"
8832#~ msgstr[0] "माह"
8833#~ msgstr[1] "माह"
8834
8835#, fuzzy
8836#~ msgid "year"
8837#~ msgid_plural "years"
8838#~ msgstr[0] "वर्ष"
8839#~ msgstr[1] "वर्ष"
8840
8841#~ msgid "2006-09-28"
8842#~ msgstr "2006-09-28"
8843
8844#, fuzzy
8845#~ msgctxt "@info:whatsthis"
8846#~ msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
8847#~ msgstr "सप्ताह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो."
8848
8849#~ msgid "Cannot write archive to final destination."
8850#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल को अंतिम गंतव्य पर नहीं लिख सका."
8851
8852#, fuzzy
8853#~| msgctxt "Unspecified priority"
8854#~| msgid "unspecified"
8855#~ msgctxt "Unspecified priority"
8856#~ msgid "unspecified"
8857#~ msgstr "अविशिष्ट"
8858
8859#, fuzzy
8860#~ msgid "1 (highest)"
8861#~ msgstr "१ (उच्चतम)"
8862
8863#, fuzzy
8864#~ msgid "5 (medium)"
8865#~ msgstr "५ (मध्यम)"
8866
8867#, fuzzy
8868#~ msgid "9 (lowest)"
8869#~ msgstr "९ (न्यूनतम)"
8870
8871#, fuzzy
8872#~ msgid "&New Month View"
8873#~ msgstr "माह दृश्य"
8874
8875#, fuzzy
8876#~ msgctxt "@info alarm offset specified in days"
8877#~ msgid "1 day"
8878#~ msgid_plural "%1 days"
8879#~ msgstr[0] "1 दिन"
8880#~ msgstr[1] "1 दिन"
8881
8882#, fuzzy
8883#~ msgctxt "@info alarm offset specified in minutes"
8884#~ msgid "1 minute"
8885#~ msgid_plural "%1 minutes"
8886#~ msgstr[0] "1 मिनट"
8887#~ msgstr[1] "1 मिनट"
8888
8889#, fuzzy
8890#~| msgid "Calendar"
8891#~ msgid "Calendar: %1"
8892#~ msgstr "कैलेन्डर"
8893
8894#, fuzzy
8895#~ msgid "Underline text"
8896#~ msgstr "स्मरण पाठ: (&t)"
8897
8898#, fuzzy
8899#~ msgid "Center text"
8900#~ msgstr "घटना पाठ"
8901
8902#, fuzzy
8903#~ msgctxt "@info:whatsthis"
8904#~ msgid "Enter the default reminder time here."
8905#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय यहाँ भरें."
8906
8907#~ msgid "Use split list views in full-size todo list"
8908#~ msgstr "पूर्णाकार कार्यसूची में विभाजित सूची दृश्य प्रयोग करें"
8909
8910#, fuzzy
8911#~| msgid "Reminders Enabled"
8912#~ msgctxt "@action:inmenu"
8913#~ msgid "Reminders Enabled"
8914#~ msgstr "स्मरण सक्षम हैं"
8915
8916#, fuzzy
8917#~| msgid "Reminder"
8918#~ msgctxt "@title:window"
8919#~ msgid "Reminder"
8920#~ msgstr "स्मरण"
8921
8922#, fuzzy
8923#~| msgid "Due"
8924#~ msgctxt "@title:column reminder due date/time"
8925#~ msgid "Due"
8926#~ msgstr "बाकी"
8927
8928#~ msgid "Sort Id"
8929#~ msgstr "आईडी क्रमबद्ध करें"
8930
8931#~ msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
8932#~ msgstr ""
8933#~ "कार्यसूची के अभिभावक को परिवर्तित नहीं किया जा सकता चूंकि कार्यसूची को तालाबंद नहीं "
8934#~ "किया जा सकता."
8935
8936#~ msgid ""
8937#~ "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
8938#~ msgstr ""
8939#~ "कार्यसूची में उपस्थितों को शामिल करने में अक्षम, चूंकि कार्यसूची तालाबंद नहीं की जा सकती."
8940
8941#~ msgctxt "delete completed to-dos"
8942#~ msgid "&Purge Completed"
8943#~ msgstr "निकालना सम्पन्न (&P)"
8944
8945#~ msgid "<qt><b>Tasks I have to work on:</b></qt>"
8946#~ msgstr "<qt><b>कार्य जिसमें मुझे काम करना है:</b></qt>"
8947
8948#~ msgid "<qt><b>Tasks I want others to work on:</b></qt>"
8949#~ msgstr "<qt><b>कार्य जिसमें मैं चाहता हूँ कि अन्य कार्य करें:</b></qt>"
8950
8951#~ msgid "<qt><b>Other tasks I am watching:</b></qt>"
8952#~ msgstr "<qt><b>अन्य कार्य जो मैं देख रहा हूँ:</b></qt>"
8953
8954#~ msgid "--"
8955#~ msgstr "--"
8956
8957#~ msgid "&Templates..."
8958#~ msgstr "टैम्प्लेट्स... (&T)"
8959
8960#~ msgid "&Remove..."
8961#~ msgstr "मिटाएँ... (&R)"
8962
8963#~ msgid "Edit"
8964#~ msgstr "संपादन"
8965
8966#, fuzzy
8967#~ msgctxt "@label"
8968#~ msgid "day(s)"
8969#~ msgstr "दिन"
8970
8971#~ msgid "Owner:"
8972#~ msgstr "मालिक:"
8973
8974#, fuzzy
8975#~ msgctxt "@action:button add a new attendee"
8976#~ msgid "&New"
8977#~ msgstr "नया (&N)"
8978
8979#, fuzzy
8980#~ msgctxt "@action:button remove this attendee"
8981#~ msgid "&Remove"
8982#~ msgstr "मिटाएँ (&R)"
8983
8984#, fuzzy
8985#~ msgctxt "@action:button"
8986#~ msgid "&Properties..."
8987#~ msgstr "गुण...(&P)"
8988
8989#, fuzzy
8990#~ msgctxt "@action:button"
8991#~ msgid "&Show"
8992#~ msgstr "दिखाएँ (&S)"
8993
8994#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
8995#~ msgstr "एजेंडा दृश्य में संसाधन रंग प्रयोग होता है"
8996
8997#~ msgid "Use HTML"
8998#~ msgstr "एचटीएमएल इस्तेमाल करें"
8999
9000#~ msgid "Owner: "
9001#~ msgstr "मालिक:"
9002
9003#~ msgid "<No summary given>"
9004#~ msgstr "<कोई सारांश नहीं दिया है>"
9005
9006#~ msgid "Calendar display timezone:"
9007#~ msgstr "कैलेण्डर प्रदर्शन समयक्षेत्र:"
9008
9009#~ msgid "Previous year"
9010#~ msgstr "पिछला वर्ष "
9011
9012#~ msgid "Previous month"
9013#~ msgstr "पिछला माह"
9014
9015#~ msgid "Next month"
9016#~ msgstr "अगला माह"
9017
9018#~ msgid "&List"
9019#~ msgstr "सूची (&L)"
9020
9021#~ msgid "&Timeline View"
9022#~ msgstr "टाइमलाइन दृश्य (&T)"
9023
9024#~ msgid "&Timespent View"
9025#~ msgstr "टाइमस्पैंट दृश्य (&T)"
9026
9027#~ msgid "Co-Maintainer"
9028#~ msgstr "को-मेंटेनर,"
9029
9030#~ msgid "Print Calendar"
9031#~ msgstr "कैलेन्डर छापें"
9032
9033#~ msgid "<undefined>"
9034#~ msgstr "<अपारिभाषित >"
9035