1# translation of korganizer.po to Hindi 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: korganizer\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:20+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:52+0530\n" 12"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" 13"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: hi\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 21#: emailaddressselectionldapdialog/emailaddressselectionldapdialog.cpp:30 22#, kde-format 23msgid "Search &Directory Service" 24msgstr "" 25 26#: plugins/datenums/configdialog.cpp:28 27#, fuzzy, kde-format 28#| msgid "Configure Day Numbers" 29msgctxt "@title:window" 30msgid "Configure Day Numbers" 31msgstr "दिन संख्याओं को कॉन्फ़िगर करें" 32 33#: plugins/datenums/configdialog.cpp:43 34#, kde-format 35msgid "Show Date Number" 36msgstr "तारीख क्रमांक दिखाएँ" 37 38#: plugins/datenums/configdialog.cpp:47 39#, kde-format 40msgid "Show day number" 41msgstr "दिन क्रमांक दिखाएँ" 42 43#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 44#, kde-format 45msgid "Show days to end of year" 46msgstr "वर्षान्त हेतु दिनों की संख्या दिखाएँ" 47 48#: plugins/datenums/configdialog.cpp:53 49#, kde-format 50msgid "Show both" 51msgstr "दोनों दिखाएँ" 52 53#: plugins/datenums/datenums.cpp:36 54#, kde-format 55msgid "This plugin shows information on a day's position in the year." 56msgstr "यह प्लगइन वर्ष में माह की स्थिति बाबत् जानकारी दिखाता है." 57 58#: plugins/datenums/datenums.cpp:54 59#, fuzzy, kde-format 60#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" 61#| msgid "%1 before the end" 62msgid "1 day before the end of the year" 63msgid_plural "%1 days before the end of the year" 64msgstr[0] "%1 अंत से पहले" 65msgstr[1] "%1 अंत से पहले" 66 67#: plugins/datenums/datenums.cpp:60 68#, kde-format 69msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear" 70msgid "%1 / %2" 71msgstr "%1 / %2" 72 73#: plugins/datenums/datenums.cpp:61 74#, kde-format 75msgid "1 day since the beginning of the year,\n" 76msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n" 77msgstr[0] "" 78msgstr[1] "" 79 80#: plugins/datenums/datenums.cpp:62 81#, fuzzy, kde-format 82#| msgid "Show days to end of year" 83msgid "1 day until the end of the year" 84msgid_plural "%1 days until the end of the year" 85msgstr[0] "वर्षान्त हेतु दिनों की संख्या दिखाएँ" 86msgstr[1] "वर्षान्त हेतु दिनों की संख्या दिखाएँ" 87 88#: plugins/datenums/datenums.cpp:103 89#, kde-format 90msgctxt "Week weekOfYear" 91msgid "Week %1" 92msgstr "सप्ताह %1" 93 94#: plugins/datenums/datenums.cpp:104 plugins/datenums/datenums.cpp:114 95#: plugins/datenums/datenums.cpp:119 96#, kde-format 97msgid "1 week since the beginning of the year" 98msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year" 99msgstr[0] "" 100msgstr[1] "" 101 102#: plugins/datenums/datenums.cpp:107 103#, kde-format 104msgctxt "weekOfYear (year)" 105msgid "%1 (%2)" 106msgstr "%1 (%2)" 107 108#: plugins/datenums/datenums.cpp:108 109#, kde-format 110msgctxt "Week weekOfYear (year)" 111msgid "Week %1 (%2)" 112msgstr "सप्ताह %1 (%2)" 113 114#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 115#, kde-format 116msgid "1 week remaining" 117msgid_plural "%1 weeks remaining" 118msgstr[0] "" 119msgstr[1] "" 120 121#: plugins/datenums/datenums.cpp:124 122#, kde-format 123msgid "1 week until the end of the year" 124msgid_plural "%1 weeks until the end of the year" 125msgstr[0] "" 126msgstr[1] "" 127 128#: plugins/datenums/datenums.cpp:125 129#, kde-format 130msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear" 131msgid "%1 / %2" 132msgstr "%1 / %2" 133 134#: plugins/datenums/datenums.cpp:142 135#, kde-format 136msgctxt "" 137"n weeks since the beginning of the year\n" 138"n weeks until the end of the year" 139msgid "" 140"%1\n" 141"%2" 142msgstr "" 143"%1\n" 144"%2" 145 146#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:28 147#, fuzzy, kde-format 148#| msgid "Configure Holidays" 149msgctxt "@title:window" 150msgid "Configure Holidays" 151msgstr "अवकाश कॉन्फ़िगर करें" 152 153#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:42 154#, kde-format 155msgid "Use Israeli holidays" 156msgstr "इज़राइली अवकाश इस्तेमाल करें" 157 158#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:46 159#, kde-format 160msgid "Show weekly parsha" 161msgstr "साप्ताहिक पार्सा दिखाएँ" 162 163#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:50 164#, kde-format 165msgid "Show day of Omer" 166msgstr "ओमर का दिन दिखाएँ" 167 168#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:54 169#, kde-format 170msgid "Show Chol HaMoed" 171msgstr "च़ल हमॉद दिखाएँ" 172 173#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:60 174#, kde-format 175msgctxt "" 176"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language." 177msgid "" 178"<qt><p align=\"center\"><i>\n" 179"%1\n" 180"</i></p></qt>" 181msgstr "" 182"<qt><p align=\"center\"><i>\n" 183"%1\n" 184"</i></p></qt>" 185 186#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:67 187#, kde-format 188msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." 189msgstr "यह प्लगइन यहूदी कैलेन्डर की तिथियाँ प्रदत्त करता है" 190 191#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75 192#, kde-format 193msgctxt "" 194"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " 195"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " 196"your characters." 197msgid "Sh. HaHodesh" 198msgstr "Sh. HaHodesh" 199 200#: plugins/hebrew/holiday.cpp:83 201#, kde-format 202msgid "Erev Pesach" 203msgstr "Erev Pesach" 204 205#: plugins/hebrew/holiday.cpp:94 206#, kde-format 207msgid "Sh. HaGadol" 208msgstr "Sh. HaGadol" 209 210#: plugins/hebrew/holiday.cpp:102 211#, kde-format 212msgid "Pesach" 213msgstr "Pesach" 214 215#: plugins/hebrew/holiday.cpp:113 plugins/hebrew/holiday.cpp:307 216#, kde-format 217msgid "Chol Hamoed" 218msgstr "Chol Hamoed" 219 220#: plugins/hebrew/holiday.cpp:124 plugins/hebrew/holiday.cpp:129 221#: plugins/hebrew/holiday.cpp:138 222#, kde-format 223msgid "Yom HaShoah" 224msgstr "Yom HaShoah" 225 226#: plugins/hebrew/holiday.cpp:164 plugins/hebrew/holiday.cpp:171 227#: plugins/hebrew/holiday.cpp:182 228#, kde-format 229msgid "Yom HaAtzmaut" 230msgstr "Yom HaAtzmaut" 231 232#: plugins/hebrew/holiday.cpp:166 plugins/hebrew/holiday.cpp:180 233#, kde-format 234msgid "Yom HaZikaron" 235msgstr "Yom HaZikaron" 236 237#: plugins/hebrew/holiday.cpp:190 238#, kde-format 239msgid "Yom Yerushalayim" 240msgstr "Yom Yerushalayim" 241 242#: plugins/hebrew/holiday.cpp:194 243#, kde-format 244msgid "Lag BaOmer" 245msgstr "Lag BaOmer" 246 247#: plugins/hebrew/holiday.cpp:220 248#, kde-format 249msgid "Erev Shavuot" 250msgstr "Erev Shavuot" 251 252#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 253#, kde-format 254msgid "Shavuot" 255msgstr "Shavuot" 256 257#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234 258#, kde-format 259msgid "Tzom Tammuz" 260msgstr "Tzom Tammuz" 261 262#: plugins/hebrew/holiday.cpp:242 263#, kde-format 264msgid "Sh. Hazon" 265msgstr "Sh. Hazon" 266 267#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 268#, kde-format 269msgid "Sh. Nahamu" 270msgstr "Sh. Nahamu" 271 272#: plugins/hebrew/holiday.cpp:248 273#, kde-format 274msgid "Tisha B'Av" 275msgstr "Tisha B'Av" 276 277#: plugins/hebrew/holiday.cpp:254 278#, kde-format 279msgid "S'lichot" 280msgstr "S'lichot" 281 282#: plugins/hebrew/holiday.cpp:256 283#, kde-format 284msgid "Erev R.H." 285msgstr "Erev R.H." 286 287#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264 288#, kde-format 289msgid "Rosh Hashana" 290msgstr "Rosh Hashana" 291 292#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 plugins/hebrew/holiday.cpp:283 293#, kde-format 294msgid "Sh. Shuvah" 295msgstr "Sh. Shuvah" 296 297#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 plugins/hebrew/holiday.cpp:275 298#, kde-format 299msgid "Tzom Gedalia" 300msgstr "Tzom Gedalia" 301 302#: plugins/hebrew/holiday.cpp:287 303#, kde-format 304msgid "Erev Y.K." 305msgstr "Erev Y.K." 306 307#: plugins/hebrew/holiday.cpp:290 308#, kde-format 309msgid "Yom Kippur" 310msgstr "Yom Kippur" 311 312#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 313#, kde-format 314msgid "Erev Sukkot" 315msgstr "Erev Sukkot" 316 317#: plugins/hebrew/holiday.cpp:298 318#, kde-format 319msgid "Sukkot" 320msgstr "Sukkot" 321 322#: plugins/hebrew/holiday.cpp:311 323#, kde-format 324msgid "Hoshana Rabah" 325msgstr "Hoshana Rabah" 326 327#: plugins/hebrew/holiday.cpp:314 328#, kde-format 329msgid "Shmini Atzeret" 330msgstr "Shmini Atzeret" 331 332#: plugins/hebrew/holiday.cpp:318 333#, kde-format 334msgid "Simchat Torah" 335msgstr "Simchat Torah" 336 337#: plugins/hebrew/holiday.cpp:329 338#, kde-format 339msgid "Erev Hanukah" 340msgstr "Erev Hanukah" 341 342#: plugins/hebrew/holiday.cpp:331 plugins/hebrew/holiday.cpp:339 343#, kde-format 344msgid "Hanukah" 345msgstr "Hanukah" 346 347#: plugins/hebrew/holiday.cpp:342 348#, kde-format 349msgid "Tzom Tevet" 350msgstr "Tzom Tevet" 351 352#: plugins/hebrew/holiday.cpp:352 plugins/hebrew/holiday.cpp:361 353#: plugins/hebrew/holiday.cpp:366 plugins/hebrew/holiday.cpp:372 354#, kde-format 355msgid "Sh. Shirah" 356msgstr "Sh. Shirah" 357 358#: plugins/hebrew/holiday.cpp:368 359#, kde-format 360msgid "Tu B'Shvat" 361msgstr "Tu B'Shvat" 362 363#: plugins/hebrew/holiday.cpp:383 plugins/hebrew/holiday.cpp:395 364#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 365#, kde-format 366msgid "Sh. Shekalim" 367msgstr "Sh. Shekalim" 368 369#: plugins/hebrew/holiday.cpp:392 370#, kde-format 371msgid "Purim Katan" 372msgstr "Purim Katan" 373 374#: plugins/hebrew/holiday.cpp:411 plugins/hebrew/holiday.cpp:431 375#, kde-format 376msgid "Ta'anit Ester" 377msgstr "Ta'anit Ester" 378 379#: plugins/hebrew/holiday.cpp:420 plugins/hebrew/holiday.cpp:425 380#, kde-format 381msgid "Sh. Zachor" 382msgstr "Sh. Zachor" 383 384#: plugins/hebrew/holiday.cpp:427 385#, kde-format 386msgid "Erev Purim" 387msgstr "Erev Purim" 388 389#: plugins/hebrew/holiday.cpp:435 390#, kde-format 391msgid "Purim" 392msgstr "Purim" 393 394#: plugins/hebrew/holiday.cpp:439 plugins/hebrew/holiday.cpp:444 395#, kde-format 396msgid "Shushan Purim" 397msgstr "Shushan Purim" 398 399#: plugins/hebrew/holiday.cpp:455 400#, kde-format 401msgid "Sh. Parah" 402msgstr "Sh. Parah" 403 404#: plugins/hebrew/holiday.cpp:465 405#, kde-format 406msgid "Sh. HaHodesh" 407msgstr "Sh. HaHodesh" 408 409#: plugins/hebrew/holiday.cpp:481 410#, kde-format 411msgid " Omer" 412msgstr " Omer" 413 414#: plugins/hebrew/parsha.cpp:28 415#, kde-format 416msgctxt "" 417"These are weekly readings and do not have translations. They may have " 418"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " 419"your characters" 420msgid "Bereshit" 421msgstr "बेरशिट" 422 423#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29 424#, kde-format 425msgid "Noach" 426msgstr "Noach" 427 428#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29 429#, kde-format 430msgid "Lech L'cha" 431msgstr "Lech L'cha" 432 433#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29 434#, kde-format 435msgid "Vayera" 436msgstr "Vayera" 437 438#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29 439#, kde-format 440msgid "Chaye Sarah" 441msgstr "Chaye Sarah" 442 443#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29 444#, kde-format 445msgid "Toldot" 446msgstr "Toldot" 447 448#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29 449#, kde-format 450msgid "Vayetze" 451msgstr "Vayetze" 452 453#: plugins/hebrew/parsha.cpp:29 454#, kde-format 455msgid "Vayishlach" 456msgstr "Vayishlach" 457 458#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30 459#, kde-format 460msgid "Vayeshev" 461msgstr "Vayeshev" 462 463#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30 464#, kde-format 465msgid "Miketz" 466msgstr "Miketz" 467 468#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30 469#, kde-format 470msgid "Vayigash" 471msgstr "Vayigash" 472 473#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30 474#, kde-format 475msgid "Vayechi" 476msgstr "Vayechi" 477 478#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30 479#, kde-format 480msgid "Shemot" 481msgstr "Shemot" 482 483#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30 484#, kde-format 485msgid "Vaera" 486msgstr "Vaera" 487 488#: plugins/hebrew/parsha.cpp:30 489#, kde-format 490msgid "Bo" 491msgstr "Bo" 492 493#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31 494#, kde-format 495msgid "Beshalach" 496msgstr "Beshalach" 497 498#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31 499#, kde-format 500msgid "Yitro" 501msgstr "Yitro" 502 503#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31 504#, kde-format 505msgid "Mishpatim" 506msgstr "Mishpatim" 507 508#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31 509#, kde-format 510msgid "Terumah" 511msgstr "Terumah" 512 513#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31 514#, kde-format 515msgid "Tetzaveh" 516msgstr "Tetzaveh" 517 518#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31 519#, kde-format 520msgid "Ki Tisa" 521msgstr "Ki Tisa" 522 523#: plugins/hebrew/parsha.cpp:31 524#, kde-format 525msgid "Vayakhel" 526msgstr "Vayakhel" 527 528#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32 529#, kde-format 530msgid "Pekudei" 531msgstr "Pekudei" 532 533#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32 534#, kde-format 535msgid "Vayikra" 536msgstr "Vayikra" 537 538#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32 539#, kde-format 540msgid "Tzav" 541msgstr "Tzav" 542 543#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32 544#, kde-format 545msgid "Shemini" 546msgstr "Shemini" 547 548#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32 549#, kde-format 550msgid "Tazria" 551msgstr "Tazria" 552 553#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32 554#, kde-format 555msgid "Metzora" 556msgstr "Metzora" 557 558#: plugins/hebrew/parsha.cpp:32 559#, kde-format 560msgid "Acharei Mot" 561msgstr "Acharei Mot" 562 563#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 564#, kde-format 565msgid "Kedoshim" 566msgstr "Kedoshim" 567 568#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 569#, kde-format 570msgid "Emor" 571msgstr "Emor" 572 573#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 574#, kde-format 575msgid "Behar" 576msgstr "Behar" 577 578#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 579#, kde-format 580msgid "Bechukotai" 581msgstr "Bechukotai" 582 583#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 584#, kde-format 585msgid "Bemidbar" 586msgstr "Bemidbar" 587 588#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 589#, kde-format 590msgid "Naso" 591msgstr "Naso" 592 593#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 594#, kde-format 595msgid "Behaalotcha" 596msgstr "Behaalotcha" 597 598#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 599#, kde-format 600msgid "Shelach" 601msgstr "Shelach" 602 603#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 604#, kde-format 605msgid "Korach" 606msgstr "Korach" 607 608#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 609#, kde-format 610msgid "Chukat" 611msgstr "Chukat" 612 613#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 614#, kde-format 615msgid "Balak" 616msgstr "Balak" 617 618#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 619#, kde-format 620msgid "Pinchas" 621msgstr "Pinchas" 622 623#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 624#, kde-format 625msgid "Matot" 626msgstr "Matot" 627 628#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 629#, kde-format 630msgid "Masei" 631msgstr "Masei" 632 633#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 634#, kde-format 635msgid "Devarim" 636msgstr "Devarim" 637 638#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 639#, kde-format 640msgid "Vaetchanan" 641msgstr "Vaetchanan" 642 643#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 644#, kde-format 645msgid "Ekev" 646msgstr "Ekev" 647 648#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 649#, kde-format 650msgid "Reeh" 651msgstr "Reeh" 652 653#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 654#, kde-format 655msgid "Shoftim" 656msgstr "Shoftim" 657 658#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 659#, kde-format 660msgid "Ki Tetze" 661msgstr "Ki Tetze" 662 663#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 664#, kde-format 665msgid "Ki Tavo" 666msgstr "Ki Tavo" 667 668#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 669#, kde-format 670msgid "Nitzavim" 671msgstr "Nitzavim" 672 673#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 674#, kde-format 675msgid "Vayelech" 676msgstr "Vayelech" 677 678#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 679#, kde-format 680msgid "Haazinu" 681msgstr "Haazinu" 682 683#: plugins/lunarphases/lunarphases.cpp:61 684#, kde-format 685msgid "" 686"This plugin displays the day's lunar phase (New, First, Last, Full). " 687"Currently, the phase is computed for noon at UTC; therefore, you should " 688"expect variations by 1 day in either direction." 689msgstr "" 690 691#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:28 692#, fuzzy, kde-format 693#| msgid "Configure Picture of the Day" 694msgctxt "@title:window" 695msgid "Configure Picture of the Day" 696msgstr "आज का चित्र कॉन्फ़िगर करें" 697 698#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:42 699#, kde-format 700msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode" 701msgstr "लघुछवि आस्पेक्ट रेशो मोड" 702 703#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:46 704#, kde-format 705msgid "Ignore aspect ratio" 706msgstr "आस्पेक्ट रेशो अनदेखा करें" 707 708#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:48 709#, kde-format 710msgid "" 711"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved." 712msgstr "लघुछवि को मुक्त रूप से स्केल किया जाएगा. आस्पेक्ट रेशो को संरक्षित नहीं किया जाएगा." 713 714#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:52 715#, kde-format 716msgid "Keep aspect ratio" 717msgstr "आस्पेक्ट रेशो बनाए रखें" 718 719#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:54 720#, kde-format 721msgid "" 722"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a " 723"given rectangle, preserving the aspect ratio." 724msgstr "" 725 726#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:59 727#, kde-format 728msgid "Keep aspect ratio by expanding" 729msgstr "फैलाकर ऑस्पेक्ट रेशो को बनाए रखें" 730 731#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61 732#, kde-format 733msgid "" 734"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a " 735"given rectangle, preserving the aspect ratio." 736msgstr "" 737 738#: plugins/picoftheday/element.cpp:211 739#, kde-format 740msgid "Wikipedia POTD: %1" 741msgstr "" 742 743#: plugins/picoftheday/element.cpp:329 744#, kde-format 745msgid "Picture Page" 746msgstr "छित्र पृष्ठ" 747 748#: plugins/picoftheday/element.cpp:329 749#, fuzzy, kde-format 750#| msgid "Loading…" 751msgid "Loading..." 752msgstr "लोड किया जा रहा है..." 753 754#: plugins/picoftheday/element.cpp:335 755#, fuzzy, kde-format 756#| msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>" 757msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>" 758msgstr "<qt> <i>आज का चित्र</i> लोड किया जा रहा है…</qt>" 759 760#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:49 761#, kde-format 762msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>" 763msgstr "<qt>यह प्लगइन विकिपीडिया <i>आज का चित्र</i> प्रदान करता है.</qt>" 764 765#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:29 766#, kde-format 767msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages." 768msgstr "यह प्लगइन विकिपीडिया के 'इतिहास में आज का दिन' पृष्ठ पर लिंकित करता है." 769 770#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:37 771#, kde-format 772msgid "This day in history" 773msgstr "इतिहास में आज का दिन" 774 775#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:39 776#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53 777#, fuzzy, kde-format 778#| msgctxt "Localized Wikipedia website" 779#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/" 780msgctxt "Localized Wikipedia website" 781msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/" 782msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/" 783 784#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:40 785#, fuzzy, kde-format 786#| msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia" 787#| msgid "MMMM_d" 788msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" 789msgid "MMMM_d" 790msgstr "MMMM_d" 791 792#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:51 793#, kde-format 794msgid "This month in history" 795msgstr "इतिहास में आज का माह" 796 797#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:54 798#, fuzzy, kde-format 799msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" 800msgid "MMMM_yyyy" 801msgstr "MMMM_yyyy" 802 803#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 804#~ msgid "Your names" 805#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" 806 807#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 808#~ msgid "Your emails" 809#~ msgstr "raviratlami@aol.in," 810 811#~ msgid "KOrganizer" 812#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र" 813 814#, fuzzy 815#~ msgid "A Personal Organizer" 816#~ msgstr "केडीई के लिए एक व्यक्तिगत प्रबन्धक" 817 818#, fuzzy 819#~| msgid "" 820#~| "(c) 1997-1999 Preston Brown\n" 821#~| "(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n" 822#~| "(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer" 823#~ msgid "" 824#~ "Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n" 825#~ "Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n" 826#~ "Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n" 827#~ "Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n" 828#~ "Copyright © 2012–2016 KOrganizer authors" 829#~ msgstr "" 830#~ "(c) 1997-1999 प्रेस्टन ब्राउन\n" 831#~ "(c) 2000-2004, 2007 कार्नेलियस शूमाकर\n" 832#~ "(c) 2004-2005 रीनहोल्ड काइनहोफर" 833 834#~ msgid "Allen Winter" 835#~ msgstr "एलन विंटर" 836 837#~ msgid "Maintainer" 838#~ msgstr "मेंटेनर" 839 840#~ msgid "Reinhold Kainhofer" 841#~ msgstr "रेइनहोल्ड केइनहोफ़र" 842 843#, fuzzy 844#~ msgid "Former Maintainer" 845#~ msgstr "वर्तमान मेंटेनर" 846 847#~ msgid "Cornelius Schumacher" 848#~ msgstr "कॉर्नेलियस शूमेकर" 849 850#~ msgid "Preston Brown" 851#~ msgstr "प्रेस्टन ब्राउन" 852 853#~ msgid "Original Author" 854#~ msgstr "मूल लेखक" 855 856#~ msgid "Richard Apodaca" 857#~ msgstr "रिचर्ड एपोदाका" 858 859#~ msgid "Jan-Pascal van Best" 860#~ msgstr "जान-पास्कल वान बेस्ट" 861 862#~ msgid "Laszlo Boloni" 863#~ msgstr "लास्जलो बोलोनी" 864 865#~ msgid "Barry Benowitz" 866#~ msgstr "बैरी बेनोविद्ज" 867 868#~ msgid "Christopher Beard" 869#~ msgstr "क्रिस्टोफ़र बीयर्ड" 870 871#~ msgid "Kalle Dalheimer" 872#~ msgstr "काल दाल्हेमेर" 873 874#~ msgid "Ian Dawes" 875#~ msgstr "इयान दवास" 876 877#~ msgid "Thomas Eitzenberger" 878#~ msgstr "थॉमस एत्जेनबर्गर" 879 880#~ msgid "Neil Hart" 881#~ msgstr "नील हार्ट" 882 883#~ msgid "Declan Houlihan" 884#~ msgstr "डेक्लेन हालीहान" 885 886#~ msgid "Hans-Jürgen Husel" 887#~ msgstr "हैंस-जुरगेन हसेल" 888 889#~ msgid "Tim Jansen" 890#~ msgstr "टिम जानसन" 891 892#~ msgid "Christian Kirsch" 893#~ msgstr "क्रिश्चियन किर्स्च" 894 895#~ msgid "Tobias König" 896#~ msgstr "टॉबियस कोएनिग" 897 898#~ msgid "Martin Koller" 899#~ msgstr "मार्टिन कोलर" 900 901#~ msgid "Uwe Koloska" 902#~ msgstr "उवे कोलोस्का" 903 904#~ msgid "Glen Parker" 905#~ msgstr "ग्लेन पार्कर" 906 907#~ msgid "Dan Pilone" 908#~ msgstr "डान पिलोन" 909 910#~ msgid "Roman Rohr" 911#~ msgstr "रोमन रोहर" 912 913#~ msgid "Rafał Rzepecki" 914#~ msgstr "राफल रजेपेकी" 915 916#~ msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005" 917#~ msgstr "इसमें से कुछ कोड को गूगल के समर ऑफ कोड २००५ द्वारा स्पांसर किया गया है" 918 919#~ msgid "Don Sanders" 920#~ msgstr "डॉन सैंडर्स" 921 922#~ msgid "Bram Schoenmakers" 923#~ msgstr "ब्रैम शियोनमेकर्स" 924 925#~ msgid "Günter Schwann" 926#~ msgstr "गुंतर शवान्न" 927 928#~ msgid "Herwin Jan Steehouwer" 929#~ msgstr "हरविन जान स्टीहावर" 930 931#~ msgid "Mario Teijeiro" 932#~ msgstr "मारियो तेइजेरो" 933 934#~ msgid "Nick Thompson" 935#~ msgstr "निक थॉम्पसन" 936 937#~ msgid "Bo Thorsen" 938#~ msgstr "बो थॉर्सेन" 939 940#~ msgid "Larry Wright" 941#~ msgstr "लैरी राइट" 942 943#~ msgid "Thomas Zander" 944#~ msgstr "थॉमस जेंडर" 945 946#~ msgid "Fester Zigterman" 947#~ msgstr "फेस्तर जिग्तरमन" 948 949#, fuzzy 950#~| msgid "Time bar" 951#~ msgid "Hide menu bar" 952#~ msgstr "समय पट्टी" 953 954#~ msgid "Import &Calendar..." 955#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)" 956 957#, fuzzy 958#~ msgid "Merge the contents of another iCalendar" 959#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें" 960 961#, fuzzy 962#~| msgid "&Import From UNIX Ical tool" 963#~ msgid "&Import From UNIX Ical Tool" 964#~ msgstr "यूनिक्स आईकैल औजार से आयात करें (&I)" 965 966#, fuzzy 967#~| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." 968#~ msgid "Import a calendar in another format" 969#~ msgstr "कैलेन्डर को '%1' पर केऑर्गेनाइज़र में आयात करें." 970 971#~ msgid "Get &Hot New Stuff..." 972#~ msgstr "नई चीज़ें प्राप्त करें... (&H)" 973 974#~ msgid "Export &Web Page..." 975#~ msgstr "वेब पृष्ठ के रूप में निर्यात करें... (&W)" 976 977#, fuzzy 978#~| msgid "Import &Calendar..." 979#~ msgid "Export as &iCalendar..." 980#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)" 981 982#, fuzzy 983#~| msgid "Import &Calendar..." 984#~ msgid "Export as &vCalendar..." 985#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)" 986 987#~ msgid "Archive O&ld Entries..." 988#~ msgstr "पुरानी प्रविष्टियों को अभिलेखित करें... (&l)" 989 990#, fuzzy 991#~ msgid "Pur&ge Completed To-dos" 992#~ msgstr "पूर्ण कार्यसूची को अलग करें (&g)" 993 994#~ msgid "&Delete" 995#~ msgstr "मिटाएँ (&D)" 996 997#~ msgid "What's &Next" 998#~ msgstr "आगे क्या (&N)" 999 1000#~ msgid "&Month" 1001#~ msgstr "माह (&M)" 1002 1003#, fuzzy 1004#~| msgid "Agenda view" 1005#~ msgid "&Agenda" 1006#~ msgstr "एजेंडा दृश्य" 1007 1008#, fuzzy 1009#~ msgid "&Event List" 1010#~ msgstr "घटनाएँ (&E)" 1011 1012#~ msgid "&To-do List" 1013#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ (&T)" 1014 1015#~ msgid "&Journal" 1016#~ msgstr "दैनिकी (&J)" 1017 1018#, fuzzy 1019#~ msgid "Time&line" 1020#~ msgstr "समयक्षेत्र" 1021 1022#, fuzzy 1023#~ msgid "Time&spent" 1024#~ msgstr "टाइमस्पान (&T)" 1025 1026#~ msgid "&Refresh" 1027#~ msgstr "ताज़ा करें (&R)" 1028 1029#~ msgid "F&ilter" 1030#~ msgstr "फ़िल्टर (&i)" 1031 1032#, fuzzy 1033#~ msgid "In Horizontally" 1034#~ msgstr "आड़े में ज़ूम इन करें" 1035 1036#, fuzzy 1037#~ msgid "Out Horizontally" 1038#~ msgstr "आड़े में जूम आउट करें" 1039 1040#, fuzzy 1041#~ msgid "In Vertically" 1042#~ msgstr "खड़े में ज़ूम इन करें" 1043 1044#, fuzzy 1045#~ msgid "Out Vertically" 1046#~ msgstr "खड़े में जूम आउट करें" 1047 1048#, fuzzy 1049#~ msgctxt "@action Jump to today" 1050#~ msgid "To &Today" 1051#~ msgstr "आज पर जाएँ (&T)" 1052 1053#, fuzzy 1054#~ msgid "Today" 1055#~ msgstr "दिन" 1056 1057#, fuzzy 1058#~ msgid "Scroll to Today" 1059#~ msgstr "आज पर जाएँ (&T)" 1060 1061#, fuzzy 1062#~ msgctxt "scroll backward" 1063#~ msgid "&Backward" 1064#~ msgstr "पीछे जाएँ (&B)" 1065 1066#, fuzzy 1067#~ msgctxt "scroll backward" 1068#~ msgid "Back" 1069#~ msgstr "Balak" 1070 1071#, fuzzy 1072#~ msgid "Scroll Backward" 1073#~ msgstr "पीछे जाएँ (&B)" 1074 1075#, fuzzy 1076#~ msgctxt "scroll forward" 1077#~ msgid "&Forward" 1078#~ msgstr "आगे जाएँ (&F)" 1079 1080#, fuzzy 1081#~ msgctxt "scoll forward" 1082#~ msgid "Forward" 1083#~ msgstr "आगे भेजना" 1084 1085#, fuzzy 1086#~ msgid "Scroll Forward" 1087#~ msgstr "आगे जाएँ (&F)" 1088 1089#~ msgid "&Day" 1090#~ msgstr "दिन (&D)" 1091 1092#, fuzzy 1093#~ msgid "&Next Day" 1094#~ msgid_plural "&Next %1 Days" 1095#~ msgstr[0] "अगला दिन (&N)" 1096#~ msgstr[1] "अगला दिन (&N)" 1097 1098#~ msgid "W&ork Week" 1099#~ msgstr "कार्य सप्ताह (&o)" 1100 1101#~ msgid "&Week" 1102#~ msgstr "सप्ताह (&W)" 1103 1104#~ msgid "New E&vent..." 1105#~ msgstr "नई घटना... (&v)" 1106 1107#, fuzzy 1108#~ msgid "Create a new Event" 1109#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 1110 1111#~ msgid "New &To-do..." 1112#~ msgstr "नई कार्य सूची... (&T)" 1113 1114#, fuzzy 1115#~ msgid "Create a new To-do" 1116#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 1117 1118#~ msgid "New Su&b-to-do..." 1119#~ msgstr "नई उप कार्य-सूची... (&b)" 1120 1121#~ msgid "New &Journal..." 1122#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)" 1123 1124#, fuzzy 1125#~ msgid "Create a new Journal" 1126#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 1127 1128#, fuzzy 1129#~ msgid "Configure View..." 1130#~ msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें... (&P)" 1131 1132#, fuzzy 1133#~| msgid "Configure Holidays" 1134#~ msgid "Configure" 1135#~ msgstr "अवकाश कॉन्फ़िगर करें" 1136 1137#, fuzzy 1138#~| msgid "Configure &Date && Time..." 1139#~ msgid "Configure the view" 1140#~ msgstr "तारीख़ व समय को कॉन्फ़िगर करें... (&D)" 1141 1142#~ msgid "&Show" 1143#~ msgstr "दिखाएँ (&S)" 1144 1145#~ msgid "&Edit..." 1146#~ msgstr "संपादन... (&E)" 1147 1148#~ msgid "&Make Sub-to-do Independent" 1149#~ msgstr "उप-कार्य-सूची को स्वतंत्र बनाएँ (&M)" 1150 1151#~ msgid "&Publish Item Information..." 1152#~ msgstr "वस्तु जानकारी प्रकाशित करें... (&P)" 1153 1154#~ msgid "Send &Invitation to Attendees" 1155#~ msgstr "उपस्थितों को निमंत्रण भेजें (&I)" 1156 1157#~ msgid "Re&quest Update" 1158#~ msgstr "अद्यतन निवेदित करें (&q)" 1159 1160#~ msgid "Send &Cancellation to Attendees" 1161#~ msgstr "उपस्थितों को रद्द करने की सूचना भेजें" 1162 1163#~ msgid "Send Status &Update" 1164#~ msgstr "स्थिति अद्यतन भेजें (&U)" 1165 1166#~ msgctxt "counter proposal" 1167#~ msgid "Request Chan&ge" 1168#~ msgstr "बदलने का निवेदन दें (&g)" 1169 1170#~ msgid "&Mail Free Busy Information..." 1171#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी ईमेल करें... (&M)" 1172 1173#~ msgid "&Send as iCalendar..." 1174#~ msgstr "आईकैलेण्डर के रूप में भेजें... (&S)" 1175 1176#~ msgid "&Upload Free Busy Information" 1177#~ msgstr "उपलब्ध व्यस्त जानकारी अपलोड करें (&U)" 1178 1179#, fuzzy 1180#~| msgid "&Addressbook" 1181#~ msgid "&Address Book" 1182#~ msgstr "पता-पुस्तिका (&A)" 1183 1184#~ msgid "Show Date Navigator" 1185#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर दिखाएँ" 1186 1187#~ msgid "Show To-do View" 1188#~ msgstr "कार्य सूची दिखाएँ" 1189 1190#~ msgid "Show Item Viewer" 1191#~ msgstr "वस्तु प्रदर्शक दिखाएँ" 1192 1193#, fuzzy 1194#~| msgid "Export Calendar as Web Page" 1195#~ msgid "Show Calendar Manager" 1196#~ msgstr "कैलेन्डर को वेब पृष्ठ के रूप में निर्यात करें" 1197 1198#~ msgid "Configure &Date && Time..." 1199#~ msgstr "तारीख़ व समय को कॉन्फ़िगर करें... (&D)" 1200 1201#~ msgid "Manage View &Filters..." 1202#~ msgstr "दृश्य फ़िल्टर इस्तेमाल करें... (&F)" 1203 1204#~ msgid "Manage C&ategories..." 1205#~ msgstr "वर्ग का प्रबंधन करें... (&a)" 1206 1207#, fuzzy 1208#~| msgid "&Configure Calendar..." 1209#~ msgid "&Configure KOrganizer..." 1210#~ msgstr "कैलेण्डर कॉन्फ़िगर करें... (&C)" 1211 1212#, fuzzy 1213#~| msgid "The item information was successfully sent." 1214#~ msgid "New calendar added successfully" 1215#~ msgstr "वस्तु जानकारी सफलतापूर्वक भेज दी गई." 1216 1217#, fuzzy 1218#~| msgid "Could not load calendar '%1'." 1219#~ msgid "Could not add a calendar. Error: %1" 1220#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका." 1221 1222#~ msgid "" 1223#~ "You have no ical file in your home directory.\n" 1224#~ "Import cannot proceed.\n" 1225#~ msgstr "" 1226#~ "आपकी होम डिरेक्ट्री में कोई आई-केल फ़ाइलें नहीं है.\n" 1227#~ "आयात नहीं किया जा सकता.\n" 1228 1229#, fuzzy 1230#~| msgid "Error Occurred" 1231#~ msgid "An error occurred: %1" 1232#~ msgstr "त्रुटि हुई" 1233 1234#~ msgid "Format Conversion" 1235#~ msgstr "फॉर्मेट कन्वर्सन" 1236 1237#~ msgid "Proceed" 1238#~ msgstr "आगे बढ़ें" 1239 1240#~ msgid "Cannot upload calendar to '%1'" 1241#~ msgstr " '%1' को कैलेन्डर अपलोड नहीं कर सका." 1242 1243#~ msgid "Saved calendar '%1'." 1244#~ msgstr "सहेजा गया कैलेन्डर '%1'." 1245 1246#, fuzzy 1247#~| msgid "New Calendar" 1248#~ msgid "Select path for HTML calendar export" 1249#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 1250 1251#, fuzzy 1252#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 1253#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" 1254#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 1255 1256#~ msgid "Unable to save calendar to the file %1." 1257#~ msgstr "कैलेण्डर को फ़ाइल %1 में सहेजने में अक्षम." 1258 1259#~ msgid "Error" 1260#~ msgstr "त्रुटि" 1261 1262#~ msgid "" 1263#~ "The calendar has been modified.\n" 1264#~ "Do you want to save it?" 1265#~ msgstr "" 1266#~ "कैलेन्डर परिवर्धित किया गया है.\n" 1267#~ "क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे?" 1268 1269#, fuzzy 1270#~| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" 1271#~ msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" 1272#~ msgstr "*.vcs *.ics|कैलेन्डर फ़ाइलें" 1273 1274#~ msgid "Could not start control module for date and time format." 1275#~ msgstr "नियंत्रण मॉड्यूल को तारीख तथा समय फ़ॉर्मेट में प्रारंभ नहीं कर सका." 1276 1277#, fuzzy 1278#~| msgid "Could not load calendar '%1'." 1279#~ msgid "Could not load calendar %1." 1280#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका." 1281 1282#~ msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." 1283#~ msgstr "आपके मौज़ूदा कैलेन्डर में डाउनलोड घटनाएँ शामिल होंगी." 1284 1285#~ msgid "&Show Event" 1286#~ msgstr "घटना दिखाएँ (&S)" 1287 1288#~ msgid "&Edit Event..." 1289#~ msgstr "घटना का संपादन करें... (&E)" 1290 1291#~ msgid "&Delete Event" 1292#~ msgstr "घटना मिटाएँ (&D)" 1293 1294#~ msgid "&Show To-do" 1295#~ msgstr "कार्यसूची दिखाएँ (&S)" 1296 1297#~ msgid "&Edit To-do..." 1298#~ msgstr "कार्यसूची संपादित करें... (&E)" 1299 1300#~ msgid "&Delete To-do" 1301#~ msgstr "कार्यसूची मिटाएँ (&D)" 1302 1303#~ msgid "Attach as &link" 1304#~ msgstr "लिंक के रुप में संलग्न करें (&l)" 1305 1306#~ msgid "Attach &inline" 1307#~ msgstr "इनलाइन संलग्न करें (&i)" 1308 1309#~ msgid "Attach inline &without attachments" 1310#~ msgstr "संलग्नकों के बगैर इनलाइन संलग्न करें (&w)" 1311 1312#~ msgid "C&ancel" 1313#~ msgstr "रद्द करें (&a)" 1314 1315#~ msgid "Remove Attachments" 1316#~ msgstr "संलग्नक निकालें" 1317 1318#, fuzzy 1319#~ msgid "Undo: %1" 1320#~ msgstr "पहले जैसा (%1)" 1321 1322#~ msgid "Undo" 1323#~ msgstr "पहले जैसा" 1324 1325#, fuzzy 1326#~| msgid "Redo (%1)" 1327#~ msgid "Redo: %1" 1328#~ msgstr "दोहराएँ (%1)" 1329 1330#~ msgid "Redo" 1331#~ msgstr "दोहराएँ" 1332 1333#~ msgid "URL '%1' is invalid." 1334#~ msgstr "यूआरएल '%1' अवैध है." 1335 1336#, fuzzy 1337#~| msgid "Import Calendar" 1338#~ msgctxt "@title:window" 1339#~ msgid "Import Calendar" 1340#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें" 1341 1342#~ msgid "Merge into existing calendar" 1343#~ msgstr "मौजूदा कैलेन्डर में शामिल करें" 1344 1345#~ msgid "Add as new calendar" 1346#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें" 1347 1348#, fuzzy 1349#~ msgctxt "" 1350#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" 1351#~ msgid "Search" 1352#~ msgstr "ढूंढें" 1353 1354#, fuzzy 1355#~| msgid "Loading…" 1356#~ msgid "searching..." 1357#~ msgstr "लोड किया जा रहा है..." 1358 1359#, fuzzy 1360#~ msgctxt "@title:window" 1361#~ msgid "Properties of Calendar Folder %1" 1362#~ msgstr " %1 के लिए गुण" 1363 1364#~ msgid "&Disable Color" 1365#~ msgstr "रंग अक्षम करें (&D)" 1366 1367#, fuzzy 1368#~| msgid "&Assign Color" 1369#~ msgid "&Assign Color..." 1370#~ msgstr "रंग निर्धारित करें (&A)" 1371 1372#~ msgid "Use as &Default Calendar" 1373#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कैलेण्डर के रूप में इस्तेमाल करें (&D)" 1374 1375#, fuzzy 1376#~| msgid "New Template" 1377#~ msgid "Remove from list" 1378#~ msgstr "नया टैम्प्लेट" 1379 1380#, fuzzy 1381#~| msgid "Add as new calendar" 1382#~ msgid "Add Calendar" 1383#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें" 1384 1385#, fuzzy 1386#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 1387#~ msgid "Do you really want to delete calendar %1?" 1388#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 1389 1390#, fuzzy 1391#~| msgid "Default Calendar" 1392#~ msgid "Delete Calendar" 1393#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कैलेण्डर" 1394 1395#~ msgid "Keep Absolute Times?" 1396#~ msgstr "निरपेक्ष (एब्सल्यूट) समय रखे रहें?" 1397 1398#~ msgid "Keep Times" 1399#~ msgstr "समय रखें" 1400 1401#~ msgid "Move Times" 1402#~ msgstr "समय खिसकाएँ" 1403 1404#~ msgid "Todo completed: %1 (%2)" 1405#~ msgstr "कार्यसूची सम्पन्न: %1 (%2)" 1406 1407#~ msgid "Journal of %1" 1408#~ msgstr "%1 की दैनिकी" 1409 1410#, fuzzy 1411#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 1412#~ msgctxt "@info" 1413#~ msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" 1414#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 1415 1416#, fuzzy 1417#~| msgid "Delete Old Items" 1418#~ msgctxt "@title:window" 1419#~ msgid "Delete Item?" 1420#~ msgstr "पुरानी वस्तुएँ मिटाएँ" 1421 1422#, fuzzy 1423#~| msgid "Please specify a valid start date." 1424#~ msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." 1425#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें." 1426 1427#~ msgid "Make sub-to-dos independent" 1428#~ msgstr "उप-कार्य-सूची को स्वतंत्र बनाएँ" 1429 1430#, fuzzy 1431#~| msgid "&Toggle Reminder" 1432#~ msgid "Toggle Reminder" 1433#~ msgstr "स्मरण टॉगल करें (&T)" 1434 1435#, fuzzy 1436#~| msgctxt "delete completed to-dos" 1437#~| msgid "Pur&ge Completed" 1438#~ msgid "Toggle To-do Completed" 1439#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)" 1440 1441#, fuzzy 1442#~| msgid "Copying Failed" 1443#~ msgctxt "@title:window" 1444#~ msgid "Copying Succeeded" 1445#~ msgstr "नकल करना असफल" 1446 1447#, fuzzy 1448#~| msgid "Unable to copy the item to %1." 1449#~ msgctxt "@info" 1450#~ msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." 1451#~ msgstr "वस्तु को %1 पर नक़ल करने में अक्षम." 1452 1453#, fuzzy 1454#~| msgid "Copying Failed" 1455#~ msgctxt "@title:window" 1456#~ msgid "Copying Failed" 1457#~ msgstr "नकल करना असफल" 1458 1459#, fuzzy 1460#~| msgid "Moving Failed" 1461#~ msgctxt "@title:window" 1462#~ msgid "Moving Failed" 1463#~ msgstr "खिसकाना असफल" 1464 1465#, fuzzy 1466#~| msgid "Moving Failed" 1467#~ msgctxt "@title:window" 1468#~ msgid "Moving Succeeded" 1469#~ msgstr "खिसकाना असफल" 1470 1471#, fuzzy 1472#~| msgid "Dissociate event from recurrence" 1473#~ msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" 1474#~ msgstr "पुनरावृत्ति से घटनाओं को अलग करें" 1475 1476#~ msgid "KOrganizer Confirmation" 1477#~ msgstr "के-ऑर्गेनाइज़र पुष्टिकरण" 1478 1479#, fuzzy 1480#~| msgid "T&ime associated" 1481#~ msgid "&Dissociate" 1482#~ msgstr "सम्बद्ध समय (&i)" 1483 1484#, fuzzy 1485#~| msgid "Dissociate event from recurrence" 1486#~ msgid "" 1487#~ "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or " 1488#~ "also dissociate future ones?" 1489#~ msgstr "पुनरावृत्ति से घटनाओं को अलग करें" 1490 1491#, fuzzy 1492#~| msgid "&Dissociate This Occurrence" 1493#~ msgid "&Only Dissociate This One" 1494#~ msgstr "इस घटना से असम्बद्ध करें (&D)" 1495 1496#, fuzzy 1497#~ msgid "&Also Dissociate Future Ones" 1498#~ msgstr "भविष्य की घटना असम्बद्ध करें (&D)" 1499 1500#~ msgid "Dissociate future occurrences" 1501#~ msgstr "भविष्य की पुनरावृत्ति असम्बद्ध करें" 1502 1503#~ msgid "Dissociate occurrence" 1504#~ msgstr "पुनरावृत्ति असंबद्ध करें" 1505 1506#~ msgid "Dissociating the future occurrences failed." 1507#~ msgstr "भविष्य की पुनरावृत्ति असम्बद्ध करना असफल." 1508 1509#~ msgid "Dissociating Failed" 1510#~ msgstr "असम्बद्ध करना असफल" 1511 1512#~ msgid "Dissociating the occurrence failed." 1513#~ msgstr "पुनरावृत्ति असम्बद्ध करने में असफल." 1514 1515#, fuzzy 1516#~| msgid "Calendars" 1517#~ msgid "iCalendars (*.ics)" 1518#~ msgstr "कैलेण्डर" 1519 1520#, fuzzy 1521#~| msgid "Cannot write archive file %1." 1522#~ msgctxt "@info" 1523#~ msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" 1524#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता." 1525 1526#, fuzzy 1527#~| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." 1528#~ msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." 1529#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियों को वी-कैलेन्डर फ़ाइल में निर्यात नहीं किया जा सकता." 1530 1531#~ msgid "Data Loss Warning" 1532#~ msgstr "डाटा नुकसान चेतावनी" 1533 1534#, fuzzy 1535#~| msgid "Calendars" 1536#~ msgid "vCalendars (*.vcs)" 1537#~ msgstr "कैलेण्डर" 1538 1539#, fuzzy 1540#~| msgid "Cannot write archive file %1." 1541#~ msgctxt "@info" 1542#~ msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" 1543#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता." 1544 1545#~ msgid "&Previous Day" 1546#~ msgstr "पिछला दिन (&P)" 1547 1548#~ msgid "&Previous Week" 1549#~ msgstr "पिछला सप्ताह (&P)" 1550 1551#~ msgid "&Next Week" 1552#~ msgstr "अगला सप्ताह (&N)" 1553 1554#~ msgid "No filter" 1555#~ msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं" 1556 1557#~ msgid "Delete Only This" 1558#~ msgstr "सिर्फ इसे ही मिटाएँ" 1559 1560#~ msgid "Delete All" 1561#~ msgstr "सभी मिटाएँ" 1562 1563#, fuzzy 1564#~| msgid "Delete To-do" 1565#~ msgid "Delete parent to-do" 1566#~ msgstr "कार्यसूची मिटाएँ" 1567 1568#, fuzzy 1569#~| msgid "Deleting sub-to-dos" 1570#~ msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos" 1571#~ msgstr "उप-कार्य-सूची मिटाया जा रहा है" 1572 1573#~ msgid "Removing not possible" 1574#~ msgstr "मिटाना संभव नहीं" 1575 1576#, fuzzy 1577#~| msgid "Delete &Future" 1578#~ msgid "Also Delete &Future" 1579#~ msgstr "भविष्य मिटाएँ (&F)" 1580 1581#~ msgid "Delete C&urrent" 1582#~ msgstr "मौज़ूदा मिटाएँ (&u)" 1583 1584#~ msgid "Delete &All" 1585#~ msgstr "सभी मिटाएँ (&A)" 1586 1587#, fuzzy 1588#~| msgid "Strike &out completed to-do summaries" 1589#~ msgid "There are no completed to-dos to purge." 1590#~ msgstr "पूर्ण किए कार्यसूची सारांशों को काट दें (&o)" 1591 1592#, fuzzy 1593#~| msgid "Delete all completed to-dos?" 1594#~ msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?" 1595#~ msgstr "सभी कार्य-सूची मिटाएँ?" 1596 1597#~ msgid "Purge To-dos" 1598#~ msgstr "कार्य-सूची अलग करें" 1599 1600#~ msgid "Purge" 1601#~ msgstr "मिटाएँ" 1602 1603#, fuzzy 1604#~| msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." 1605#~ msgctxt "@info" 1606#~ msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." 1607#~ msgstr "" 1608#~ "इस कार्य सूची को परिवर्धित नहीं किया जा सकता चूंकि इसे तालाबंद नहीं किया जा सकता." 1609 1610#~ msgid "Unable to copy the item to %1." 1611#~ msgstr "वस्तु को %1 पर नक़ल करने में अक्षम." 1612 1613#~ msgid "Copying Failed" 1614#~ msgstr "नकल करना असफल" 1615 1616#~ msgid "Unable to move the item to %1." 1617#~ msgstr "वस्तु को %1 पर खिसकाने में अक्षम." 1618 1619#~ msgid "Moving Failed" 1620#~ msgstr "खिसकाना असफल" 1621 1622#, fuzzy 1623#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos" 1624#~ msgid "0 completed to-dos were purged." 1625#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)" 1626 1627#, fuzzy 1628#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos" 1629#~ msgid "%1 completed to-do was purged." 1630#~ msgid_plural "%1 completed to-dos were purged." 1631#~ msgstr[0] "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)" 1632#~ msgstr[1] "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)" 1633 1634#, fuzzy 1635#~| msgid "Purging completed to-dos" 1636#~ msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1" 1637#~ msgstr "कार्य-सूची अलग करना सम्पन्न" 1638 1639#, fuzzy 1640#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder." 1641#~ msgid "General" 1642#~ msgstr "सामान्य" 1643 1644#, fuzzy 1645#~| msgid "Name:" 1646#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder." 1647#~ msgid "&Name:" 1648#~ msgstr "नाम:" 1649 1650#, fuzzy 1651#~| msgid "Send Update" 1652#~ msgctxt "@info:tooltip" 1653#~ msgid "Set the folder name" 1654#~ msgstr "अद्यतन भेजें" 1655 1656#, fuzzy 1657#~| msgid "No reminders" 1658#~ msgctxt "@option:check" 1659#~ msgid "Block reminders locally" 1660#~ msgstr "कोई स्मरण नहीं" 1661 1662#, fuzzy 1663#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do." 1664#~ msgctxt "@info:tooltip" 1665#~ msgid "Ignore reminders from this calendar" 1666#~ msgstr "इस घटना या कार्य के लिए स्मरण सक्रिय करता है." 1667 1668#, fuzzy 1669#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1670#~ msgid "" 1671#~ "Check this box if you do not want to receive reminders from items " 1672#~ "associated with this calendar." 1673#~ msgstr "" 1674#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 1675 1676#, fuzzy 1677#~| msgid "Calendar" 1678#~ msgctxt "@option:check" 1679#~ msgid "&Use custom icon:" 1680#~ msgstr "कैलेन्डर" 1681 1682#, fuzzy 1683#~| msgid "Calendar" 1684#~ msgctxt "@info:tooltip" 1685#~ msgid "Set a custom icon" 1686#~ msgstr "कैलेन्डर" 1687 1688#, fuzzy 1689#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1690#~ msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder." 1691#~ msgstr "" 1692#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 1693 1694#~ msgid "&File" 1695#~ msgstr "फ़ाइल (&F)" 1696 1697#~ msgid "&Import" 1698#~ msgstr "आयात (&I)" 1699 1700#~ msgid "&Export" 1701#~ msgstr "निर्यात (&E)" 1702 1703#~ msgid "&Edit" 1704#~ msgstr "संपादन (&E)" 1705 1706#~ msgid "&View" 1707#~ msgstr "देखें (&V)" 1708 1709#~ msgid "&Zoom" 1710#~ msgstr "ज़ूम (&Z)" 1711 1712#~ msgid "&Go" 1713#~ msgstr "जाएँ (&G)" 1714 1715#~ msgid "&Actions" 1716#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)" 1717 1718#~ msgid "S&chedule" 1719#~ msgstr "समय सारणी (&c)" 1720 1721#~ msgid "&Settings" 1722#~ msgstr "विन्यास (&S)" 1723 1724#~ msgid "&Sidebar" 1725#~ msgstr "पार्श्व पट्टी (&S)" 1726 1727#~ msgid "&Help" 1728#~ msgstr "मदद (&H)" 1729 1730#, fuzzy 1731#~| msgid "Main" 1732#~ msgctxt "main toolbar" 1733#~ msgid "Main" 1734#~ msgstr "मुख्य" 1735 1736#~ msgid "Views" 1737#~ msgstr "दृश्य" 1738 1739#~ msgid "Schedule" 1740#~ msgstr "कार्यक्रम" 1741 1742#~ msgid "Filters Toolbar" 1743#~ msgstr "फ़िल्टर औज़ार-पट्टी" 1744 1745#, fuzzy 1746#~| msgid "Calendars" 1747#~ msgid "Calendar Colors" 1748#~ msgstr "कैलेण्डर" 1749 1750#~ msgid "Export Calendar as Web Page" 1751#~ msgstr "कैलेन्डर को वेब पृष्ठ के रूप में निर्यात करें" 1752 1753#~ msgid "Export" 1754#~ msgstr "निर्यात" 1755 1756#~ msgid "Setting Default Preferences" 1757#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट प्राथमिकताओं को सेट किया जा रहा है" 1758 1759#~ msgid "Reset to Defaults" 1760#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें" 1761 1762#, fuzzy 1763#~ msgctxt "general settings for html export" 1764#~ msgid "General" 1765#~ msgstr "सामान्य" 1766 1767#~ msgid "Date Range" 1768#~ msgstr "तारीख़ सीमा" 1769 1770#~ msgid "View Type" 1771#~ msgstr "दृश्य क़िस्म" 1772 1773#~ msgid "Destination" 1774#~ msgstr "गंतव्य" 1775 1776#~ msgid "To-dos" 1777#~ msgstr "कार्य-सूची" 1778 1779#~ msgid "Events" 1780#~ msgstr "घटनाएँ" 1781 1782#, fuzzy 1783#~| msgid "Edit Calendar Filters" 1784#~ msgctxt "@title::window" 1785#~ msgid "Edit Calendar Filters" 1786#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें" 1787 1788#, fuzzy 1789#~| msgid "Press this button to define a new filter." 1790#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1791#~ msgid "Press this button to define a new filter." 1792#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." 1793 1794#, fuzzy 1795#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." 1796#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1797#~ msgid "Press this button to remove the currently active filter." 1798#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ." 1799 1800#, fuzzy 1801#~| msgid "New Filter %1" 1802#~ msgctxt "@label default filter name" 1803#~ msgid "New Filter %1" 1804#~ msgstr "नया फ़िल्टर %1" 1805 1806#, fuzzy 1807#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 1808#~ msgctxt "@info" 1809#~ msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" 1810#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 1811 1812#, fuzzy 1813#~| msgid "Delete Old Items" 1814#~ msgctxt "@title:window" 1815#~ msgid "Delete Filter?" 1816#~ msgstr "पुरानी वस्तुएँ मिटाएँ" 1817 1818#~ msgid "Event Viewer" 1819#~ msgstr "घटना प्रदर्शक" 1820 1821#, fuzzy 1822#~| msgid "Edit..." 1823#~ msgid "Edit..." 1824#~ msgstr "संपादन..." 1825 1826#, fuzzy 1827#~| msgid "Show in context" 1828#~ msgid "Show in Context" 1829#~ msgstr "संदर्भ में दिखाएँ" 1830 1831#, fuzzy 1832#~ msgctxt "@title:window" 1833#~ msgid "Create Note" 1834#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 1835 1836#, fuzzy 1837#~| msgid "&Cancel" 1838#~ msgctxt "@action:discard creating note" 1839#~ msgid "Cancel" 1840#~ msgstr "रद्द करें (&C)" 1841 1842#, fuzzy 1843#~ msgctxt "@action:save note" 1844#~ msgid "Save" 1845#~ msgstr "सहेजें" 1846 1847#, fuzzy 1848#~| msgid "&Title:" 1849#~ msgid "Title:" 1850#~ msgstr "शीर्षकः (&T)" 1851 1852#, fuzzy 1853#~| msgid "Text" 1854#~ msgid "Text:" 1855#~ msgstr "पाठ" 1856 1857#, fuzzy 1858#~| msgid "New Calendar" 1859#~ msgid "Search Calendar" 1860#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 1861 1862#, fuzzy 1863#~ msgctxt "search in calendar" 1864#~ msgid "&Search" 1865#~ msgstr "ढूंढें" 1866 1867#, fuzzy 1868#~| msgid "No events were found matching your search expression." 1869#~ msgid "No items were found that match your search pattern." 1870#~ msgstr "आपके ढूंढने के एक्सप्रेशन्स से कोई मेल खाती घटनाएँ नहीं मिलीं." 1871 1872#, fuzzy 1873#~| msgid "Search In" 1874#~ msgid "Search Results" 1875#~ msgstr "में ढूंढें" 1876 1877#, fuzzy 1878#~| msgid "Subitems:" 1879#~ msgid "%1 item" 1880#~ msgid_plural "%1 items" 1881#~ msgstr[0] "सब-आइटम्स:" 1882#~ msgstr[1] "सब-आइटम्स:" 1883 1884#, fuzzy 1885#~| msgid "Delete Confirmation" 1886#~ msgctxt "A collection of all declined invidations." 1887#~ msgid "Declined Invitations" 1888#~ msgstr "मिटाना पुष्टिकरण" 1889 1890#, fuzzy 1891#~| msgid "Delete Confirmation" 1892#~ msgctxt "A collection of all open invidations." 1893#~ msgid "Open Invitations" 1894#~ msgstr "मिटाना पुष्टिकरण" 1895 1896#, fuzzy 1897#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." 1898#~ msgid "Unable to write the output file." 1899#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम." 1900 1901#, fuzzy 1902#~| msgid "Unable to copy the item to %1." 1903#~ msgid "Unable to upload the export file." 1904#~ msgstr "वस्तु को %1 पर नक़ल करने में अक्षम." 1905 1906#, fuzzy 1907#~| msgid "Set Your Status" 1908#~ msgctxt "@title:window" 1909#~ msgid "Export Status" 1910#~ msgstr "आपकी स्थिति नियत करें" 1911 1912#, fuzzy 1913#~| msgid "Show Date Number" 1914#~ msgid "Show page Web" 1915#~ msgstr "तारीख क्रमांक दिखाएँ" 1916 1917#, fuzzy 1918#~ msgctxt "@info:status" 1919#~ msgid "Automatic Export: %1" 1920#~ msgstr "स्वचलित" 1921 1922#, fuzzy 1923#~| msgctxt "monthname year" 1924#~| msgid "%1 %2" 1925#~ msgctxt "@title month and year" 1926#~ msgid "%1 %2" 1927#~ msgstr "%1 %2" 1928 1929#, fuzzy 1930#~| msgid "Start Time" 1931#~ msgctxt "@title:column event start time" 1932#~ msgid "Start Time" 1933#~ msgstr "प्रारंभ समय" 1934 1935#, fuzzy 1936#~| msgid "End Time" 1937#~ msgctxt "@title:column event end time" 1938#~ msgid "End Time" 1939#~ msgstr "समाप्ति समय" 1940 1941#, fuzzy 1942#~ msgctxt "@title:column event description" 1943#~ msgid "Event" 1944#~ msgstr "घटनाएँ" 1945 1946#, fuzzy 1947#~ msgctxt "@title:column event locatin" 1948#~ msgid "Location" 1949#~ msgstr "स्थानः" 1950 1951#, fuzzy 1952#~| msgid "Categories" 1953#~ msgctxt "@title:column event categories" 1954#~ msgid "Categories" 1955#~ msgstr "श्रेणियाँ" 1956 1957#, fuzzy 1958#~| msgid "&Attendees" 1959#~ msgctxt "@title:column event attendees" 1960#~ msgid "Attendees" 1961#~ msgstr "उपस्थिति (&A)" 1962 1963#, fuzzy 1964#~ msgctxt "@title:column" 1965#~ msgid "To-do" 1966#~ msgstr "कार्य-सूची:" 1967 1968#, fuzzy 1969#~| msgid "Priority" 1970#~ msgctxt "@title:column to-do priority" 1971#~ msgid "Priority" 1972#~ msgstr "प्राथमिकता" 1973 1974#, fuzzy 1975#~ msgctxt "@title:column to-do percent completed" 1976#~ msgid "Completed" 1977#~ msgstr "पूर्ण" 1978 1979#, fuzzy 1980#~| msgid "Due Date" 1981#~ msgctxt "@title:column to-do due date" 1982#~ msgid "Due Date" 1983#~ msgstr "नियत तारीख़" 1984 1985#, fuzzy 1986#~ msgctxt "@title:column to-do location" 1987#~ msgid "Location" 1988#~ msgstr "स्थानः" 1989 1990#, fuzzy 1991#~| msgid "Categories" 1992#~ msgctxt "@title:column to-do categories" 1993#~ msgid "Categories" 1994#~ msgstr "श्रेणियाँ" 1995 1996#, fuzzy 1997#~| msgid "&Attendees" 1998#~ msgctxt "@title:column to-do attendees" 1999#~ msgid "Attendees" 2000#~ msgstr "उपस्थिति (&A)" 2001 2002#, fuzzy 2003#~| msgid "To-dos to Print" 2004#~ msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" 2005#~ msgid "Sub-To-dos of: " 2006#~ msgstr "छापने के लिए कार्यसूची" 2007 2008#, fuzzy 2009#~| msgid "To-dos" 2010#~ msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" 2011#~ msgid "Sub-To-dos" 2012#~ msgstr "कार्य-सूची" 2013 2014#, fuzzy 2015#~| msgctxt "Percent complete" 2016#~| msgid "%1 %" 2017#~ msgctxt "@info to-do percent complete" 2018#~ msgid "%1 %" 2019#~ msgstr "%1 %" 2020 2021#, fuzzy 2022#~| msgid "- %1" 2023#~ msgctxt "@info page creator name only" 2024#~ msgid "by %1 " 2025#~ msgstr "- %1" 2026 2027#, fuzzy 2028#~| msgid "Edit %1" 2029#~ msgctxt "@info page credit name only" 2030#~ msgid "with %1" 2031#~ msgstr "संपादन %1" 2032 2033#, fuzzy 2034#~| msgctxt "monthname year" 2035#~| msgid "%1 %2" 2036#~ msgctxt "@info holiday by date and name" 2037#~ msgid "%1, %2" 2038#~ msgstr "%1 %2" 2039 2040#~ msgid "Text" 2041#~ msgstr "पाठ" 2042 2043#, fuzzy 2044#~| msgid "Select a month" 2045#~ msgid "Selection" 2046#~ msgstr "माह चुनें" 2047 2048#, fuzzy 2049#~| msgid "Date && Time" 2050#~ msgid "Date & Time" 2051#~ msgstr "तारीख़ व समय" 2052 2053#, fuzzy 2054#~| msgid "&Date:" 2055#~ msgid "Date" 2056#~ msgstr "तारीख़: (&D)" 2057 2058#, fuzzy 2059#~| msgid "Tobias König" 2060#~ msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" 2061#~ msgstr "टॉबियस कोएनिग" 2062 2063#, fuzzy 2064#~| msgid "Tobias König" 2065#~ msgid "Tobias Koenig" 2066#~ msgstr "टॉबियस कोएनिग" 2067 2068#, fuzzy 2069#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 2070#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" 2071#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 2072 2073#, fuzzy 2074#~| msgid "Import Calendar" 2075#~ msgid "Import Page" 2076#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें" 2077 2078#, fuzzy 2079#~| msgid "*.ics|iCalendar Files" 2080#~ msgid "Designer Files (*.ui)" 2081#~ msgstr "*.ics|आईकैलेण्डर फ़ाइलें" 2082 2083#, fuzzy 2084#~| msgid "Delete" 2085#~ msgid "Delete Page" 2086#~ msgstr "मिटाएँ" 2087 2088#, fuzzy 2089#~| msgid "Import &Calendar..." 2090#~ msgid "Import Page..." 2091#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें... (&C)" 2092 2093#, fuzzy 2094#~ msgid "Type:" 2095#~ msgstr "क़िस्मः" 2096 2097#, fuzzy 2098#~| msgid "Username:" 2099#~ msgid "Classname:" 2100#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:" 2101 2102#~ msgid "Description:" 2103#~ msgstr "वर्णनः" 2104 2105#, fuzzy 2106#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names" 2107#~| msgid "," 2108#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" 2109#~ msgid "," 2110#~ msgstr "," 2111 2112#~ msgctxt "delimiter for joining holiday names" 2113#~ msgid "," 2114#~ msgstr "," 2115 2116#~ msgid "&Move" 2117#~ msgstr "खिसकाएँ (&M) " 2118 2119#~ msgid "&Copy" 2120#~ msgstr "नक़ल (&C)" 2121 2122#~ msgid "&Add" 2123#~ msgstr "जोड़ें (&A)" 2124 2125#~ msgid "&Cancel" 2126#~ msgstr "रद्द करें (&C)" 2127 2128#~ msgid "&Print..." 2129#~ msgstr "छापें...(&P)" 2130 2131#, fuzzy 2132#~| msgid "&Print..." 2133#~ msgid "Print Previe&w..." 2134#~ msgstr "छापें...(&P)" 2135 2136#, fuzzy 2137#~ msgctxt "cut this event" 2138#~ msgid "C&ut" 2139#~ msgstr "काटें (&C)" 2140 2141#, fuzzy 2142#~ msgctxt "copy this event" 2143#~ msgid "&Copy" 2144#~ msgstr "नक़ल (&C)" 2145 2146#, fuzzy 2147#~| msgid "&Date:" 2148#~ msgid "&Paste" 2149#~ msgstr "तारीख़: (&D)" 2150 2151#, fuzzy 2152#~ msgctxt "delete this incidence" 2153#~ msgid "&Delete" 2154#~ msgstr "मिटाएँ (&D)" 2155 2156#, fuzzy 2157#~ msgid "Create To-do" 2158#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 2159 2160#, fuzzy 2161#~ msgid "Create Event" 2162#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 2163 2164#, fuzzy 2165#~ msgid "Create Note" 2166#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 2167 2168#, fuzzy 2169#~| msgctxt "delete completed to-dos" 2170#~| msgid "Pur&ge Completed" 2171#~ msgid "Togg&le To-do Completed" 2172#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)" 2173 2174#~ msgid "&Toggle Reminder" 2175#~ msgstr "स्मरण टॉगल करें (&T)" 2176 2177#, fuzzy 2178#~| msgid "Dissociate occurrence" 2179#~ msgid "&Dissociate From Recurrence..." 2180#~ msgstr "पुनरावृत्ति असंबद्ध करें" 2181 2182#~ msgid "Send as iCalendar..." 2183#~ msgstr "जैसा है वैसा ही भेजें (&S)" 2184 2185#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\"." 2186#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"." 2187 2188#, fuzzy 2189#~ msgid "Event Summary Configuration" 2190#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट" 2191 2192#, fuzzy 2193#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place." 2194#~ msgid "Show events for today only" 2195#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है." 2196 2197#, fuzzy 2198#~ msgid "" 2199#~ "Check this box if you want to see events occurring on this date only." 2200#~ msgstr "" 2201#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2202 2203#, fuzzy 2204#~ msgid "&Today only" 2205#~ msgstr "दिन" 2206 2207#, fuzzy 2208#~ msgid "" 2209#~ "Check this box if you want to see events that start sometime during the " 2210#~ "next 31 days." 2211#~ msgstr "" 2212#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2213 2214#, fuzzy 2215#~| msgid "Sets the due date for this to-do." 2216#~ msgid "Select the days for showing upcoming events" 2217#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है." 2218 2219#, fuzzy 2220#~ msgid "" 2221#~ "Check this box if you want to specify the number of days in the future " 2222#~ "for upcoming events." 2223#~ msgstr "" 2224#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2225 2226#, fuzzy 2227#~ msgid "1 day" 2228#~ msgstr "1 दिन" 2229 2230#, fuzzy 2231#~ msgctxt "days to show in summary" 2232#~ msgid " days" 2233#~ msgstr "दिन" 2234 2235#, fuzzy 2236#~| msgid "Birthdays" 2237#~ msgid "Show &birthdays" 2238#~ msgstr "जन्मदिन" 2239 2240#, fuzzy 2241#~ msgid "Groupware Settings" 2242#~ msgstr "ईमेल विन्यास" 2243 2244#, fuzzy 2245#~| msgid "Show calendars side by side" 2246#~ msgid "Show events belonging to my calendars only" 2247#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ" 2248 2249#, fuzzy 2250#~ msgid "" 2251#~ "Check this box if you want the summary to show events belonging to your " 2252#~ "calendars only." 2253#~ msgstr "" 2254#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2255 2256#, fuzzy 2257#~| msgid "Show sub-day events as:" 2258#~ msgid "Show &my events only" 2259#~ msgstr "उप-तिथि घटनाओं को इस रूप में दिखाएँ:" 2260 2261#, fuzzy 2262#~| msgid "Appointment" 2263#~ msgid "&Edit Appointment..." 2264#~ msgstr "नियुक्ति" 2265 2266#, fuzzy 2267#~| msgid "Appointment" 2268#~ msgid "&Delete Appointment" 2269#~ msgstr "नियुक्ति" 2270 2271#, fuzzy 2272#~ msgid "Edit Event: \"%1\"" 2273#~ msgstr "घटना का संपादन करें..." 2274 2275#, fuzzy 2276#~| msgid "New &Journal..." 2277#~ msgctxt "@action:inmenu" 2278#~ msgid "New Journal..." 2279#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)" 2280 2281#, fuzzy 2282#~ msgctxt "@info:status" 2283#~ msgid "Create a new journal" 2284#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 2285 2286#, fuzzy 2287#~ msgctxt "@action:inmenu" 2288#~ msgid "Sync Journal" 2289#~ msgstr "दैनिकी (&J)" 2290 2291#, fuzzy 2292#~ msgid " day" 2293#~ msgid_plural " days" 2294#~ msgstr[0] "1 दिन" 2295#~ msgstr[1] "1 दिन" 2296 2297#, fuzzy 2298#~| msgid "New E&vent..." 2299#~ msgctxt "@action:inmenu" 2300#~ msgid "New Event..." 2301#~ msgstr "नई घटना... (&v)" 2302 2303#, fuzzy 2304#~ msgctxt "@info:status" 2305#~ msgid "Create a new event" 2306#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 2307 2308#, fuzzy 2309#~| msgid "New Calendar" 2310#~ msgctxt "@action:inmenu" 2311#~ msgid "Sync Calendar" 2312#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 2313 2314#, fuzzy 2315#~| msgid "Meeting" 2316#~ msgctxt "@item" 2317#~ msgid "Meeting" 2318#~ msgstr "बैठक" 2319 2320#, fuzzy 2321#~| msgid "Notes:" 2322#~ msgctxt "@item" 2323#~ msgid "Note: %1" 2324#~ msgstr "टिप्पणियाँ:" 2325 2326#, fuzzy 2327#~| msgid "From: %1 To: %2 %3" 2328#~ msgctxt "@item" 2329#~ msgid "" 2330#~ "From: %1\n" 2331#~ "To: %2\n" 2332#~ "Subject: %3" 2333#~ msgstr "द्वारा: %1 को: %2 %3" 2334 2335#, fuzzy 2336#~| msgid "KMail" 2337#~ msgctxt "@item" 2338#~ msgid "Mail: %1" 2339#~ msgstr "के-मेल" 2340 2341#, fuzzy 2342#~ msgctxt "the appointment is today" 2343#~ msgid "Today" 2344#~ msgstr "दिन" 2345 2346#, fuzzy 2347#~ msgid "in 1 day" 2348#~ msgid_plural "in %1 days" 2349#~ msgstr[0] "1 दिन" 2350#~ msgstr[1] "1 दिन" 2351 2352#, fuzzy 2353#~ msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short" 2354#~ msgid "1 min" 2355#~ msgid_plural "%1 mins" 2356#~ msgstr[0] "1 मिनट" 2357#~ msgstr[1] "1 मिनट" 2358 2359#, fuzzy 2360#~ msgid "all day" 2361#~ msgstr "1 दिन" 2362 2363#, fuzzy 2364#~| msgid "%1 - %2" 2365#~ msgctxt "Time from - to" 2366#~ msgid "%1 - %2" 2367#~ msgstr "%1 - %2" 2368 2369#, fuzzy 2370#~| msgid "Redo (%1)" 2371#~ msgctxt "next occurrence" 2372#~ msgid "Next: %1" 2373#~ msgstr "दोहराएँ (%1)" 2374 2375#, fuzzy 2376#~| msgid "&New To-do..." 2377#~ msgctxt "@action:inmenu" 2378#~ msgid "New To-do..." 2379#~ msgstr "नई कार्य सूची... (&N)" 2380 2381#, fuzzy 2382#~ msgctxt "@info:status" 2383#~ msgid "Create a new to-do" 2384#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 2385 2386#, fuzzy 2387#~| msgid "To-do List" 2388#~ msgctxt "@action:inmenu" 2389#~ msgid "Sync To-do List" 2390#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ" 2391 2392#, fuzzy 2393#~ msgctxt "@info:status" 2394#~ msgid "Synchronize groupware to-do list" 2395#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 2396 2397#, fuzzy 2398#~ msgid "To-do Summary Configuration" 2399#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट" 2400 2401#, fuzzy 2402#~| msgid "Show To-do View" 2403#~ msgid "Show To-dos Due" 2404#~ msgstr "कार्य सूची दिखाएँ" 2405 2406#, fuzzy 2407#~| msgid "To-do due today color" 2408#~ msgid "Show To-dos due today only" 2409#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग" 2410 2411#, fuzzy 2412#~ msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only." 2413#~ msgstr "" 2414#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2415 2416#, fuzzy 2417#~| msgid "Print only to-dos due in the &range:" 2418#~ msgid "Show To-dos due within the next month" 2419#~ msgstr "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)" 2420 2421#, fuzzy 2422#~ msgid "" 2423#~ "Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the " 2424#~ "next 31 days." 2425#~ msgstr "" 2426#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2427 2428#, fuzzy 2429#~ msgid "" 2430#~ "Check this box if you want specify the number of days in the future for " 2431#~ "pending To-dos." 2432#~ msgstr "" 2433#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2434 2435#, fuzzy 2436#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos" 2437#~ msgid "Hide completed To-dos" 2438#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)" 2439 2440#, fuzzy 2441#~ msgid "" 2442#~ "Check this box if you do not want to see To-dos that have already been " 2443#~ "completed." 2444#~ msgstr "" 2445#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2446 2447#, fuzzy 2448#~ msgid "&Completed" 2449#~ msgstr "पूर्ण" 2450 2451#, fuzzy 2452#~| msgid "Include to-dos &without due date" 2453#~ msgid "Hide To-dos without a due date" 2454#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)" 2455 2456#, fuzzy 2457#~ msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos." 2458#~ msgstr "" 2459#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2460 2461#, fuzzy 2462#~| msgid "Hide &inactive to-dos" 2463#~ msgid "Hide unstarted To-dos" 2464#~ msgstr "अक्रिय कार्य-सूची को छुपाएँ (&i)" 2465 2466#, fuzzy 2467#~ msgid "" 2468#~ "Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the " 2469#~ "future." 2470#~ msgstr "" 2471#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2472 2473#, fuzzy 2474#~| msgid "Hide &inactive to-dos" 2475#~ msgid "Hide in-progress To-dos" 2476#~ msgstr "अक्रिय कार्य-सूची को छुपाएँ (&i)" 2477 2478#, fuzzy 2479#~ msgid "" 2480#~ "Check this box if you do not want to see To-dos that have been started " 2481#~ "but are not yet completed." 2482#~ msgstr "" 2483#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2484 2485#, fuzzy 2486#~| msgid "Hide co&mpleted to-dos" 2487#~ msgid "Hide overdue To-dos" 2488#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)" 2489 2490#, fuzzy 2491#~ msgid "" 2492#~ "Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due " 2493#~ "date but have not yet been completed." 2494#~ msgstr "" 2495#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2496 2497#, fuzzy 2498#~| msgid "Show calendars side by side" 2499#~ msgid "Show To-dos belonging to my calendars only" 2500#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ" 2501 2502#, fuzzy 2503#~ msgid "" 2504#~ "Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your " 2505#~ "calendars only." 2506#~ msgstr "" 2507#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2508 2509#, fuzzy 2510#~| msgid "&Show To-do" 2511#~ msgid "Show &my To-dos only" 2512#~ msgstr "कार्यसूची दिखाएँ (&S)" 2513 2514#, fuzzy 2515#~| msgid "Purge To-dos" 2516#~ msgid "Pending To-dos" 2517#~ msgstr "कार्य-सूची अलग करें" 2518 2519#, fuzzy 2520#~ msgctxt "the to-do is due today" 2521#~ msgid "Today" 2522#~ msgstr "दिन" 2523 2524#, fuzzy 2525#~ msgid "1 day ago" 2526#~ msgid_plural "%1 days ago" 2527#~ msgstr[0] "1 दिन" 2528#~ msgstr[1] "1 दिन" 2529 2530#, fuzzy 2531#~ msgctxt "the to-do is due" 2532#~ msgid "due" 2533#~ msgstr "बाकी" 2534 2535#, fuzzy 2536#~| msgid "Print only to-dos due in the &range:" 2537#~ msgid "No pending to-dos due within the next day" 2538#~ msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days" 2539#~ msgstr[0] "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)" 2540#~ msgstr[1] "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)" 2541 2542#, fuzzy 2543#~| msgctxt "delete completed to-dos" 2544#~| msgid "Pur&ge Completed" 2545#~ msgid "&Mark To-do Completed" 2546#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)" 2547 2548#, fuzzy 2549#~ msgid "Edit To-do: \"%1\"" 2550#~ msgstr "कार्यसूची संपादित करें" 2551 2552#, fuzzy 2553#~| msgid "No start date" 2554#~ msgctxt "the to-do starts today" 2555#~ msgid "starts today" 2556#~ msgstr "कोई आरंभिक तारीख नहीं" 2557 2558#, fuzzy 2559#~ msgctxt "the to-do is completed" 2560#~ msgid "completed" 2561#~ msgstr "पूर्ण (&m)" 2562 2563#, fuzzy 2564#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names" 2565#~| msgid "," 2566#~ msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed" 2567#~ msgid "," 2568#~ msgstr "," 2569 2570#, fuzzy 2571#~ msgid "Special Dates Summary Configuration" 2572#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट" 2573 2574#, fuzzy 2575#~| msgid "" 2576#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 2577#~ msgid "" 2578#~ "Check this box if you want to see special occasions occurring on this " 2579#~ "date only." 2580#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 2581 2582#, fuzzy 2583#~ msgid "" 2584#~ "Check this box if you want to see special occasions that start sometime " 2585#~ "during the next 31 days." 2586#~ msgstr "" 2587#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2588 2589#, fuzzy 2590#~| msgid "Show calendars side by side" 2591#~ msgid "Show birthdays from your calendar" 2592#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ" 2593 2594#, fuzzy 2595#~| msgid "Show calendars side by side" 2596#~ msgid "Show holidays from your calendar" 2597#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ" 2598 2599#, fuzzy 2600#~| msgid "Show holidays as:" 2601#~ msgid "Show &holidays" 2602#~ msgstr "छुट्टियों को इस रूप में दिखाएँ:" 2603 2604#, fuzzy 2605#~| msgid "Special Occasion" 2606#~ msgid "Show s&pecial occasions" 2607#~ msgstr "विशेष अवसर" 2608 2609#, fuzzy 2610#~| msgid "Show both" 2611#~ msgid "Show birth&days" 2612#~ msgstr "दोनों दिखाएँ" 2613 2614#, fuzzy 2615#~ msgctxt "the special day is today" 2616#~ msgid "Today" 2617#~ msgstr "दिन" 2618 2619#, fuzzy 2620#~| msgid "Birthday" 2621#~ msgid "Birthday" 2622#~ msgstr "जन्मदिन" 2623 2624#~ msgid "Holiday" 2625#~ msgstr "अवकाश" 2626 2627#, fuzzy 2628#~| msgid "Special Occasion" 2629#~ msgid "Special Occasion" 2630#~ msgstr "विशेष अवसर" 2631 2632#, fuzzy 2633#~| msgid "Next year" 2634#~ msgid "one year" 2635#~ msgid_plural "%1 years" 2636#~ msgstr[0] "अगला वर्ष" 2637#~ msgstr[1] "अगला वर्ष" 2638 2639#, fuzzy 2640#~| msgid "Send Email" 2641#~ msgid "Send &Mail" 2642#~ msgstr "ईमेल भेजें" 2643 2644#, fuzzy 2645#~ msgid "Current Maintainer" 2646#~ msgstr "वर्तमान मेंटेनर" 2647 2648#~ msgid "Calendar" 2649#~ msgstr "कैलेन्डर" 2650 2651#~ msgid "New Calendar" 2652#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 2653 2654#, fuzzy 2655#~| msgid "read-only" 2656#~ msgctxt "the calendar is read-only" 2657#~ msgid "read-only" 2658#~ msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य" 2659 2660#, fuzzy 2661#~ msgid "Import the specified files as separate calendars" 2662#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें" 2663 2664#, fuzzy 2665#~| msgid "" 2666#~| "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the " 2667#~| "events)" 2668#~ msgid "Merge the specified files into an existing calendar" 2669#~ msgstr "दिए गए कैलेण्डर को मानक कैलेण्डर में शामिल करें (जैेसे कि घटनाओं को नकल करें)" 2670 2671#~ msgid "Merged calendar" 2672#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर" 2673 2674#~ msgid "Calendars Side by Side" 2675#~ msgstr "आजू बाजू में कैलेण्डर" 2676 2677#~ msgctxt "Default export file" 2678#~ msgid "calendar.html" 2679#~ msgstr "calendar.html" 2680 2681#, fuzzy 2682#~ msgctxt "@title:tab personal settings" 2683#~ msgid "Personal" 2684#~ msgstr "निजी" 2685 2686#, fuzzy 2687#~ msgctxt "@title:group email settings" 2688#~ msgid "Email Settings" 2689#~ msgstr "ईमेल विन्यास" 2690 2691#, fuzzy 2692#~ msgctxt "@title:tab" 2693#~ msgid "Save" 2694#~ msgstr "सहेजें" 2695 2696#, fuzzy 2697#~| msgid "Import Calendar" 2698#~ msgctxt "@title:group" 2699#~ msgid "Exporting Calendar" 2700#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें" 2701 2702#, fuzzy 2703#~| msgid "Sorting Options" 2704#~ msgctxt "@title:group" 2705#~ msgid "Show/Hide Options" 2706#~ msgstr "छंटाई के विकल्प" 2707 2708#, fuzzy 2709#~| msgid "Calendars" 2710#~ msgctxt "@title:tab calendar account settings" 2711#~ msgid "Calendars" 2712#~ msgstr "कैलेण्डर" 2713 2714#, fuzzy 2715#~ msgctxt "@title:tab" 2716#~ msgid "Regional" 2717#~ msgstr "क्षेत्रीय" 2718 2719#, fuzzy 2720#~| msgid "Holiday" 2721#~ msgctxt "@title:group" 2722#~ msgid "Holidays" 2723#~ msgstr "अवकाश" 2724 2725#, fuzzy 2726#~ msgctxt "@label" 2727#~ msgid "Use holiday region:" 2728#~ msgstr "अवकाश क्षेत्र प्रयोग करें:" 2729 2730#, fuzzy 2731#~| msgctxt "weekOfYear (year)" 2732#~| msgid "%1 (%2)" 2733#~ msgctxt "Holday region, region language" 2734#~ msgid "%1 (%2)" 2735#~ msgstr "%1 (%2)" 2736 2737#, fuzzy 2738#~ msgctxt "No holiday region" 2739#~ msgid "None" 2740#~ msgstr "(कुछ नहीं)" 2741 2742#, fuzzy 2743#~ msgctxt "@title:group" 2744#~ msgid "Working Period" 2745#~ msgstr "कार्य घंटे" 2746 2747#, fuzzy 2748#~ msgctxt "@title:tab" 2749#~ msgid "Default Values" 2750#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य" 2751 2752#, fuzzy 2753#~| msgid "Appointment" 2754#~ msgctxt "@title:group" 2755#~ msgid "Appointments" 2756#~ msgstr "नियुक्ति" 2757 2758#, fuzzy 2759#~| msgid "Reminder" 2760#~ msgctxt "@title:group" 2761#~ msgid "Reminders" 2762#~ msgstr "स्मरण" 2763 2764#, fuzzy 2765#~ msgctxt "@label" 2766#~ msgid "Default reminder time:" 2767#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:" 2768 2769#, fuzzy 2770#~| msgid "minute(s)" 2771#~ msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" 2772#~ msgid "minute(s)" 2773#~ msgstr "मिनट" 2774 2775#, fuzzy 2776#~| msgid "hour(s)" 2777#~ msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" 2778#~ msgid "hour(s)" 2779#~ msgstr "घंटा" 2780 2781#, fuzzy 2782#~| msgid "day(s)" 2783#~ msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" 2784#~ msgid "day(s)" 2785#~ msgstr "दिन" 2786 2787#, fuzzy 2788#~ msgctxt "@title:tab general settings" 2789#~ msgid "General" 2790#~ msgstr "सामान्य" 2791 2792#, fuzzy 2793#~| msgid "Display Options" 2794#~ msgctxt "@title:group" 2795#~ msgid "Display Options" 2796#~ msgstr "प्रदर्शक विकल्प" 2797 2798#, fuzzy 2799#~ msgctxt "@label suffix in the N days spin box" 2800#~ msgid " days" 2801#~ msgstr "दिन" 2802 2803#, fuzzy 2804#~ msgctxt "@title:group" 2805#~ msgid "Date Navigator" 2806#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर" 2807 2808#, fuzzy 2809#~ msgctxt "@title:tab" 2810#~ msgid "Agenda View" 2811#~ msgstr "एजेंडा दृश्य" 2812 2813#, fuzzy 2814#~ msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" 2815#~ msgid " pixels" 2816#~ msgstr "पिक्सेल" 2817 2818#, fuzzy 2819#~ msgctxt "@title:tab" 2820#~ msgid "Month View" 2821#~ msgstr "माह दृश्य" 2822 2823#, fuzzy 2824#~ msgctxt "@title:tab" 2825#~ msgid "Todo View" 2826#~ msgstr "कार्यसूची दृश्य" 2827 2828#, fuzzy 2829#~| msgid "Other Options" 2830#~ msgctxt "@title:group" 2831#~ msgid "Other Options" 2832#~ msgstr "अन्य विकल्प" 2833 2834#, fuzzy 2835#~ msgctxt "@title:tab" 2836#~ msgid "Colors" 2837#~ msgstr "रंग" 2838 2839#, fuzzy 2840#~ msgctxt "@title:group" 2841#~ msgid "Categories" 2842#~ msgstr "श्रेणियाँ" 2843 2844#, fuzzy 2845#~ msgctxt "@info:whatsthis" 2846#~ msgid "" 2847#~ "Choose here the color of the event category selected using the combo box " 2848#~ "above." 2849#~ msgstr "ऊपर दिए गए कॉम्बो बक्से के जरिए चयनित रीसोर्स के रंग को चुनें." 2850 2851#, fuzzy 2852#~ msgctxt "@title:group" 2853#~ msgid "Resources" 2854#~ msgstr "संसाधन " 2855 2856#, fuzzy 2857#~ msgctxt "@info:whatsthis" 2858#~ msgid "" 2859#~ "Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." 2860#~ msgstr "ऊपर दिए गए कॉम्बो बक्से के जरिए चयनित रीसोर्स के रंग को चुनें." 2861 2862#, fuzzy 2863#~ msgctxt "@title:tab" 2864#~ msgid "Fonts" 2865#~ msgstr "फ़ॉन्ट्स" 2866 2867#, fuzzy 2868#~ msgctxt "@label" 2869#~ msgid "Event text" 2870#~ msgstr "घटना पाठ" 2871 2872#, fuzzy 2873#~ msgctxt "@title:column plugin name" 2874#~ msgid "Name" 2875#~ msgstr "नाम" 2876 2877#, fuzzy 2878#~ msgctxt "@action:button" 2879#~ msgid "Configure &Plugin..." 2880#~ msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें... (&P)" 2881 2882#, fuzzy 2883#~ msgctxt "@info:whatsthis" 2884#~ msgid "" 2885#~ "This button allows you to configure the plugin that you have selected in " 2886#~ "the list above" 2887#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की वर्तमान उपस्थिति स्थिति संपादित करें." 2888 2889#, fuzzy 2890#~ msgctxt "@title:group" 2891#~ msgid "Position" 2892#~ msgstr "स्थिति" 2893 2894#, fuzzy 2895#~ msgctxt "@option:check" 2896#~ msgid "Show at the top of the agenda views" 2897#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ" 2898 2899#, fuzzy 2900#~ msgctxt "@option:check" 2901#~ msgid "Show at the bottom of the agenda views" 2902#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के तल पर दिखाएँ" 2903 2904#, fuzzy 2905#~ msgctxt "@title:group" 2906#~ msgid "Calendar Decorations" 2907#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट" 2908 2909#, fuzzy 2910#~ msgctxt "@title:group" 2911#~ msgid "Other Plugins" 2912#~ msgstr "अन्य प्लगइन्स" 2913 2914#, fuzzy 2915#~ msgctxt "@info" 2916#~ msgid "Unable to configure this plugin" 2917#~ msgstr "इस प्लगइन को कॉन्फ़िगर करने में अक्षम" 2918 2919#, fuzzy 2920#~| msgid "Please enter a name for the new template:" 2921#~ msgid "Full name of the calendar owner" 2922#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:" 2923 2924#, fuzzy 2925#~| msgid "Please enter a name for the new template:" 2926#~ msgid "The full name of the calendar owner for the export" 2927#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:" 2928 2929#, fuzzy 2930#~| msgid "Please enter a name for the new template:" 2931#~ msgid "The email address of the calendar owner for the export" 2932#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:" 2933 2934#, fuzzy 2935#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." 2936#~ msgid "Creator application of the calendar" 2937#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम." 2938 2939#, fuzzy 2940#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." 2941#~ msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer." 2942#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम." 2943 2944#, fuzzy 2945#~| msgid "Server URL:" 2946#~ msgid "Creator URL" 2947#~ msgstr "सर्वर यूआरएल:" 2948 2949#, fuzzy 2950#~| msgid "&Title:" 2951#~ msgid "Page Title" 2952#~ msgstr "शीर्षकः (&T)" 2953 2954#, fuzzy 2955#~ msgid "The title of the exported page" 2956#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:" 2957 2958#, fuzzy 2959#~ msgid "Date start" 2960#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 2961 2962#, fuzzy 2963#~| msgid "Date Range" 2964#~ msgid "Date end" 2965#~ msgstr "तारीख़ सीमा" 2966 2967#, fuzzy 2968#~| msgid "Exclude holidays" 2969#~ msgid "Exclude private items from the export" 2970#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें" 2971 2972#, fuzzy 2973#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items." 2974#~ msgstr "" 2975#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2976 2977#, fuzzy 2978#~| msgid "Exclude holidays" 2979#~ msgid "Exclude confidential items from the export" 2980#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें" 2981 2982#, fuzzy 2983#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items." 2984#~ msgstr "" 2985#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2986 2987#, fuzzy 2988#~| msgid "To-do list" 2989#~ msgid "Export events as a list" 2990#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ" 2991 2992#, fuzzy 2993#~ msgid "Check this box if you want your events shown as a list." 2994#~ msgstr "" 2995#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 2996 2997#, fuzzy 2998#~ msgid "Export in month view" 2999#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ" 3000 3001#, fuzzy 3002#~ msgid "Export events in a month view" 3003#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ" 3004 3005#, fuzzy 3006#~| msgid "" 3007#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3008#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a month view." 3009#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3010 3011#, fuzzy 3012#~| msgid "Print as split week view" 3013#~ msgid "Export in week view" 3014#~ msgstr "विभाजित सप्ताह दृश्य के रूप में छापें" 3015 3016#, fuzzy 3017#~| msgid "Print as split week view" 3018#~ msgid "Export events in a week view" 3019#~ msgstr "विभाजित सप्ताह दृश्य के रूप में छापें" 3020 3021#, fuzzy 3022#~| msgid "" 3023#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3024#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a week view." 3025#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3026 3027#, fuzzy 3028#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." 3029#~ msgid "Title of the calendar" 3030#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम." 3031 3032#, fuzzy 3033#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." 3034#~ msgid "Title for the event calendar" 3035#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम." 3036 3037#, fuzzy 3038#~| msgid "Please select type of the new resource:" 3039#~ msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar." 3040#~ msgstr "कृपया नए रिसोर्स की शैली चुनें:" 3041 3042#, fuzzy 3043#~| msgid "Export to HTML with every save" 3044#~ msgid "Export location of the events" 3045#~ msgstr "सहेजे जाने पर प्रत्येक बार एचटीएमएल में निर्यात करें" 3046 3047#, fuzzy 3048#~| msgid "Include Information" 3049#~ msgid "Include the event locations" 3050#~ msgstr "इनक्लूड जानकारी" 3051 3052#, fuzzy 3053#~| msgid "Select Cate&gories..." 3054#~ msgid "Include the event categories" 3055#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 3056 3057#, fuzzy 3058#~ msgid "Check this box if you want the event categories to be exported." 3059#~ msgstr "" 3060#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 3061 3062#, fuzzy 3063#~ msgid "Include the event attendees" 3064#~ msgstr "%1 अंत के बाद" 3065 3066#, fuzzy 3067#~ msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported." 3068#~ msgstr "" 3069#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 3070 3071#, fuzzy 3072#~| msgid "To-do list" 3073#~ msgid "Export to-do list" 3074#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ" 3075 3076#, fuzzy 3077#~| msgid "To-do list" 3078#~ msgid "Export the to-do list" 3079#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ" 3080 3081#, fuzzy 3082#~ msgid "Title of the to-do list" 3083#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 3084 3085#~ msgid "To-do List" 3086#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ" 3087 3088#, fuzzy 3089#~ msgid "Title for the to-do list" 3090#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 3091 3092#, fuzzy 3093#~| msgid "Sets the due date for this to-do." 3094#~ msgid "Export due dates of the to-dos" 3095#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है." 3096 3097#, fuzzy 3098#~| msgid "Include to-dos &without due date" 3099#~ msgid "Include to-do due dates" 3100#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)" 3101 3102#, fuzzy 3103#~ msgid "Include the to-do locations" 3104#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 3105 3106#, fuzzy 3107#~| msgid "Select Cate&gories..." 3108#~ msgid "Include the to-do categories" 3109#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 3110 3111#, fuzzy 3112#~ msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported." 3113#~ msgstr "" 3114#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 3115 3116#, fuzzy 3117#~| msgid "No Attendees" 3118#~ msgid "Include the to-do attendees" 3119#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं" 3120 3121#, fuzzy 3122#~ msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported." 3123#~ msgstr "" 3124#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 3125 3126#, fuzzy 3127#~| msgid "New &Journal..." 3128#~ msgid "Export journals" 3129#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)" 3130 3131#, fuzzy 3132#~ msgid "Check this box if you want to export journals as well." 3133#~ msgstr "" 3134#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 3135 3136#, fuzzy 3137#~| msgid "Sets the title of this journal." 3138#~ msgid "Title of the journal list" 3139#~ msgstr "इस दैनिकी का शीर्षक सेट करता है." 3140 3141#, fuzzy 3142#~| msgid "&Journals" 3143#~ msgid "Journals" 3144#~ msgstr "दैनिकी (&J)" 3145 3146#, fuzzy 3147#~| msgid "Sets the title of this journal." 3148#~ msgid "Title for the journal list" 3149#~ msgstr "इस दैनिकी का शीर्षक सेट करता है." 3150 3151#, fuzzy 3152#~| msgid "Unable to publish the free/busy data." 3153#~ msgid "Export free/busy list" 3154#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम." 3155 3156#, fuzzy 3157#~ msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well." 3158#~ msgstr "" 3159#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 3160 3161#, fuzzy 3162#~| msgid "Unable to publish the free/busy data." 3163#~ msgid "Title of the free/busy list" 3164#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम." 3165 3166#, fuzzy 3167#~| msgid " time(s)" 3168#~ msgid "Busy times" 3169#~ msgstr "समय" 3170 3171#, fuzzy 3172#~| msgid "Unable to publish the free/busy data." 3173#~ msgid "Title for the free/busy list" 3174#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम." 3175 3176#, fuzzy 3177#~| msgid "Export to HTML with every save" 3178#~ msgid "Export to HTML periodically" 3179#~ msgstr "सहेजे जाने पर प्रत्येक बार एचटीएमएल में निर्यात करें" 3180 3181#, fuzzy 3182#~| msgid "Save &interval in minutes" 3183#~ msgid "Export &interval in minutes" 3184#~ msgstr "अंतराल सहेजें मिनटों में (&i)" 3185 3186#~ msgid "Confirm deletes" 3187#~ msgstr "मिटाने की पुष्टि करें" 3188 3189#, fuzzy 3190#~| msgid "" 3191#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3192#~ msgid "Always confirm when deleting items" 3193#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3194 3195#~ msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3196#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3197 3198#~ msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" 3199#~ msgstr "नई घटनाओं, कार्यसूची तथा दैनिकी प्रविष्टियों को" 3200 3201#, fuzzy 3202#~| msgid "Be added to the standard resource" 3203#~ msgid "Be added to the standard calendar" 3204#~ msgstr "मानक संसाधन में जोड़े जाएँ" 3205 3206#, fuzzy 3207#~| msgid "Be asked which resource to use" 3208#~ msgid "Be asked which calendar to use" 3209#~ msgstr "पूछे जाएँ कि कौन सा रिसोर्स उपयोग करना है" 3210 3211#~ msgid "Day begins at" 3212#~ msgstr "दिन आरम्भ होगा" 3213 3214#~ msgid "Use holiday region:" 3215#~ msgstr "अवकाश क्षेत्र प्रयोग करें:" 3216 3217#~ msgid "Daily starting hour" 3218#~ msgstr "प्रतिदिन प्रारंभ घंटे" 3219 3220#~ msgid "Daily ending hour" 3221#~ msgstr "प्रतिदिन समापन घंटे" 3222 3223#~ msgid "Exclude holidays" 3224#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें" 3225 3226#, fuzzy 3227#~| msgid "Month view background color" 3228#~ msgid "Color busy days with a different background color" 3229#~ msgstr "माह दृश्य पृष्ठभूमि रंग" 3230 3231#, fuzzy 3232#~ msgid "Enable tooltips for displaying summaries" 3233#~ msgstr "घटनाओं का सारांश प्रदर्शित करने के लिए औज़ार नुस्ख़ा सक्षम करें" 3234 3235#, fuzzy 3236#~| msgid "To-do due today color" 3237#~ msgid "To-dos use category colors" 3238#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग" 3239 3240#~ msgid "Next x days" 3241#~ msgstr "अगले x दिन" 3242 3243#, fuzzy 3244#~| msgid "Show events that recur daily in date navigator" 3245#~ msgid "Show items that recur daily" 3246#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर पर प्रतिदिन बारबार आने वाली घटनाओं को दिखाएँ" 3247 3248#, fuzzy 3249#~| msgid "Show events that recur weekly in date navigator" 3250#~ msgid "Show items that recur weekly" 3251#~ msgstr "तारीख़ नेविगेटर पर प्रतिसप्ताह बारबार आने वाली घटनाओं को दिखाएँ" 3252 3253#~ msgid "Hour size" 3254#~ msgstr "घंटे का आकार" 3255 3256#, fuzzy 3257#~ msgid "Show icons in agenda view items" 3258#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ" 3259 3260#, fuzzy 3261#~| msgid "" 3262#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3263#~ msgid "" 3264#~ "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " 3265#~ "items." 3266#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3267 3268#, fuzzy 3269#~ msgid "Display icons in agenda view items" 3270#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ" 3271 3272#, fuzzy 3273#~| msgid "&Show To-do" 3274#~ msgid "Show to-dos" 3275#~ msgstr "कार्यसूची दिखाएँ (&S)" 3276 3277#, fuzzy 3278#~| msgid "" 3279#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3280#~ msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." 3281#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3282 3283#, fuzzy 3284#~ msgid "Display to-dos in the agenda view" 3285#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के शीर्ष पर दिखाएँ" 3286 3287#~ msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" 3288#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति" 3289 3290#, fuzzy 3291#~ msgid "Display the current-time indicator" 3292#~ msgstr "भेंट समय की जानकारी दिखाता है." 3293 3294#, fuzzy 3295#~| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" 3296#~ msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" 3297#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति" 3298 3299#, fuzzy 3300#~| msgid "Show seconds on current-time line" 3301#~ msgid "Display seconds with the current-time indicator" 3302#~ msgstr "मौज़ूदा समय लाइन में सेकण्ड दिखाएँ" 3303 3304#~ msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" 3305#~ msgstr "एजेंडा दृश्य में समय क्षेत्र चयन घटना संपादक को प्रारंभ करता है" 3306 3307#, fuzzy 3308#~ msgid "Color Usage" 3309#~ msgstr "रंग" 3310 3311#, fuzzy 3312#~| msgid "Calendars Side by Side" 3313#~ msgid "Calendar inside, category outside" 3314#~ msgstr "आजू बाजू में कैलेण्डर" 3315 3316#, fuzzy 3317#~| msgid "Any category" 3318#~ msgid "Only category" 3319#~ msgstr "सभी वर्ग" 3320 3321#, fuzzy 3322#~| msgid "Calendar" 3323#~ msgid "Only calendar" 3324#~ msgstr "कैलेन्डर" 3325 3326#, fuzzy 3327#~| msgid "Agenda View Calendar Display" 3328#~ msgid "Multiple Calendar Display" 3329#~ msgstr "एजेंडा दृश्य कैलेण्डर प्रदर्शन" 3330 3331#~ msgid "Merge all calendars into one view" 3332#~ msgstr "सभी कैलेण्डरों को एक दृश्य में शामिल करें" 3333 3334#~ msgid "Show calendars side by side" 3335#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ" 3336 3337#, fuzzy 3338#~| msgid "Show calendars side by side" 3339#~ msgid "Show two calendars side-by-side" 3340#~ msgstr "कैलेण्डरों को आजू-बाजू में दिखाएँ" 3341 3342#~ msgid "Switch between views with tabs" 3343#~ msgstr "दृश्य और टैब्स के बीच स्विच करें" 3344 3345#, fuzzy 3346#~| msgid "Merged calendar" 3347#~ msgid "Tab through calendars" 3348#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर" 3349 3350#, fuzzy 3351#~ msgid "Show icons in month view items" 3352#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ" 3353 3354#, fuzzy 3355#~| msgid "" 3356#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3357#~ msgid "" 3358#~ "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view " 3359#~ "items." 3360#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3361 3362#, fuzzy 3363#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells" 3364#~ msgid "Display icons in month view items" 3365#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें" 3366 3367#, fuzzy 3368#~ msgid "Show time in month view items" 3369#~ msgstr "माह दृश्य में दिखाएँ" 3370 3371#, fuzzy 3372#~| msgid "" 3373#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3374#~ msgid "Check this box to display the time in month view items." 3375#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3376 3377#, fuzzy 3378#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells" 3379#~ msgid "Display time in month view items" 3380#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें" 3381 3382#, fuzzy 3383#~| msgid "" 3384#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3385#~ msgid "Check this box to display to-dos in the month view." 3386#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3387 3388#, fuzzy 3389#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells" 3390#~ msgid "Display to-dos in the month view" 3391#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें" 3392 3393#, fuzzy 3394#~| msgid "New &Journal..." 3395#~ msgid "Show journals" 3396#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)" 3397 3398#, fuzzy 3399#~| msgid "" 3400#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3401#~ msgid "Check this box to display journals in the month view." 3402#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3403 3404#, fuzzy 3405#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells" 3406#~ msgid "Display journals in the month view" 3407#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें" 3408 3409#~ msgid "Month view uses full window" 3410#~ msgstr "माह दृश्य पूर्ण विंडो उपयोग करता है" 3411 3412#~ msgid "To-do list view uses full window" 3413#~ msgstr "कार्य सूची में पूरा विंडो प्रयोग होता है" 3414 3415#, fuzzy 3416#~| msgid "To-do list view uses full window" 3417#~ msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window" 3418#~ msgstr "कार्य सूची में पूरा विंडो प्रयोग होता है" 3419 3420#, fuzzy 3421#~| msgid "Enable scrollbars in month view cells" 3422#~ msgid "Display to-dos in a flat list" 3423#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें" 3424 3425#~ msgid "Record completed to-dos in journal entries" 3426#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियों में कार्य सूची रेकॉर्ण पूर्ण" 3427 3428#~ msgid "Holiday color" 3429#~ msgstr "छुट्टी रंग" 3430 3431#~ msgid "Agenda view background color" 3432#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि रंग" 3433 3434#~ msgid "Select the agenda view background color here." 3435#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि के लिए यहाँ पर पृष्ठभूमि रंग चुनें." 3436 3437#, fuzzy 3438#~ msgid "Agenda view current-time line color" 3439#~ msgstr "भेंट समय की जानकारी दिखाता है." 3440 3441#, fuzzy 3442#~| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" 3443#~ msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." 3444#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति" 3445 3446#, fuzzy 3447#~| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" 3448#~ msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" 3449#~ msgstr "मौज़ूदा समय दिखाएँ (मार्कस बेन्स) पंक्ति" 3450 3451#, fuzzy 3452#~| msgid "Agenda view background color" 3453#~ msgid "Busy days background color" 3454#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि रंग" 3455 3456#~ msgid "Working hours color" 3457#~ msgstr "कार्य के घंटों के रंग" 3458 3459#, fuzzy 3460#~| msgid "Select the working hours background color for the agenda view here." 3461#~ msgid "Select the working hours color for the agenda view here." 3462#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के लिए कार्य घंटे के लिए पृष्ठभूमि रंग यहाँ चुनें." 3463 3464#~ msgid "To-do due today color" 3465#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग" 3466 3467#~ msgid "Select the to-do due today color here." 3468#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग यहाँ चुनें." 3469 3470#~ msgid "To-do overdue color" 3471#~ msgstr "कार्यसूची ओवरड्यू रंग" 3472 3473#~ msgid "Select the to-do overdue color here." 3474#~ msgstr "कार्यसूची ओवरड्यू रंग को यहाँ चुनें." 3475 3476#~ msgid "Time bar" 3477#~ msgstr "समय पट्टी" 3478 3479#~ msgid "Month view" 3480#~ msgstr "माह दृश्य" 3481 3482#~ msgid "Agenda view" 3483#~ msgstr "एजेंडा दृश्य" 3484 3485#~ msgid "Current-time line" 3486#~ msgstr "मौज़ूदा समय पंक्ति" 3487 3488#~ msgid "Default todo attachment method" 3489#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कार्यसूची संलग्नक विधि" 3490 3491#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" 3492#~ msgstr "किसी कार्य में ईमेल को संलग्न करने का डिफ़ॉल्ट तरीका" 3493 3494#~ msgid "Always ask" 3495#~ msgstr "हमेशा पूछें" 3496 3497#~ msgid "Only attach link to message" 3498#~ msgstr "सिर्फ संदेश की कड़ी संलग्न करें" 3499 3500#~ msgid "Attach complete message" 3501#~ msgstr "संपूर्ण संदेश संलग्न करें" 3502 3503#~ msgid "Highlight color" 3504#~ msgstr "उभारने का रंग" 3505 3506#~ msgid "Month view background color" 3507#~ msgstr "माह दृश्य पृष्ठभूमि रंग" 3508 3509#~ msgid "Select the Month view background color here." 3510#~ msgstr "माह दृश्य के लिए यहाँ पर पृष्ठभूमि रंग चुनें." 3511 3512#~ msgid "Select the working hours background color for the Month view here." 3513#~ msgstr "मासिक दृश्य के लिए कार्य घंटे पृष्ठभूमि रंग यहाँ चुनें." 3514 3515#~ msgid "Default event color" 3516#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट घटना रंग" 3517 3518#, fuzzy 3519#~ msgid "Search" 3520#~ msgstr "ढूंढें" 3521 3522#~ msgid "&New" 3523#~ msgstr "नया (&N)" 3524 3525#~ msgid "Filter Details" 3526#~ msgstr "फ़िल्टर विवरण" 3527 3528#, fuzzy 3529#~| msgid "Name:" 3530#~ msgctxt "filter name" 3531#~ msgid "Name:" 3532#~ msgstr "नाम:" 3533 3534#~ msgid "Hide &recurring events and to-dos" 3535#~ msgstr "पुनरावृत्ति की घटनाओं तथा कार्यसूची को छुपाएं (&r)" 3536 3537#~ msgid "Hide co&mpleted to-dos" 3538#~ msgstr "सम्पन्न कार्य सूची को छुपाएँ (&m)" 3539 3540#, fuzzy 3541#~| msgid "Days after completion:" 3542#~ msgid "Da&ys after completion:" 3543#~ msgstr "पूर्णता के पश्चात् दिन:" 3544 3545#~ msgid "Hide &inactive to-dos" 3546#~ msgstr "अक्रिय कार्य-सूची को छुपाएँ (&i)" 3547 3548#~ msgid "Categories" 3549#~ msgstr "श्रेणियाँ" 3550 3551#~ msgid "Show all except selected" 3552#~ msgstr "चयनित को छोड़ सभी दिखाएं" 3553 3554#~ msgid "Show only selected" 3555#~ msgstr "सिर्फ चयनित दिखाएँ" 3556 3557#~ msgid "Change..." 3558#~ msgstr "बदलें..." 3559 3560#~ msgid "Hide to-dos not assigned to me" 3561#~ msgstr "उन कार्य सूची को छुपाएँ जो मुझे आबंटित नहीीं हैं" 3562 3563#~ msgid "P&ublish" 3564#~ msgstr "प्रकाशित करें (&u)" 3565 3566#~ msgid "Publish your free/&busy information automatically" 3567#~ msgstr "आपकी मुक्त/व्यस्त सूची स्वचलित प्रकाशित करें (&b)" 3568 3569#~ msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" 3570#~ msgstr "अपलोड के बीच का न्यूनतम समय (मिनटों में):" 3571 3572#~ msgid "Publish" 3573#~ msgstr "प्रकाशित करें" 3574 3575#~ msgid "days of free/busy information" 3576#~ msgstr "मुक्त/व्यस्त जानकारी के दिन" 3577 3578#~ msgid "Server Information" 3579#~ msgstr "सर्वर जानकारी" 3580 3581#~ msgid "Enter your groupware server login password here." 3582#~ msgstr "यहाँ पर अपना ग्रुपवेयर सर्वर लॉगइन का पासवर्ड भरें." 3583 3584#~ msgid "Password:" 3585#~ msgstr "पासवर्ड: " 3586 3587#, fuzzy 3588#~| msgid "Username:" 3589#~ msgctxt "login name on the Kolab server" 3590#~ msgid "Username:" 3591#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:" 3592 3593#~ msgid "Remember p&assword" 3594#~ msgstr "पासवर्ड याद रखें (&a)" 3595 3596#~ msgid "Server URL:" 3597#~ msgstr "सर्वर यूआरएल:" 3598 3599#~ msgid "&Retrieve" 3600#~ msgstr "वापस निकालें (&R)" 3601 3602#, fuzzy 3603#~| msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" 3604#~ msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically" 3605#~ msgstr "अन्य व्यक्तियों के उपलब्ध/व्यस्त जानकारी स्वचालित लाएँ" 3606 3607#~ msgid "Use full email &address for retrieval" 3608#~ msgstr "लाने के लिए पूरा ईमेल पता प्रयोग करें (&a)" 3609 3610#~ msgid "User&name:" 3611#~ msgstr "उपयोक्ता नामः (&n)" 3612 3613#~ msgid "Passwor&d:" 3614#~ msgstr "पासवर्ड: (&d)" 3615 3616#~ msgid "Re&member password" 3617#~ msgstr "पासवर्ड याद रखें (&m)" 3618 3619#~ msgid "&Search for:" 3620#~ msgstr "के लिए ढूंढें: (&S)" 3621 3622#~ msgid "*" 3623#~ msgstr "*" 3624 3625#~ msgid "Search For" 3626#~ msgstr "के लिए ढूंढें" 3627 3628#~ msgid "&Events" 3629#~ msgstr "घटनाएँ (&E)" 3630 3631#~ msgid "&Journals" 3632#~ msgstr "दैनिकी (&J)" 3633 3634#~ msgid "To-&dos" 3635#~ msgstr "कार्य-सूची (&d)" 3636 3637#~ msgid "Search In" 3638#~ msgstr "में ढूंढें" 3639 3640#~ msgid "Cate&gories" 3641#~ msgstr "वर्ग (&g)" 3642 3643#, fuzzy 3644#~ msgid "Locations" 3645#~ msgstr "स्थानः" 3646 3647#, fuzzy 3648#~| msgid "&Description" 3649#~ msgid "Include item descriptions in your search" 3650#~ msgstr "वर्णन (&D)" 3651 3652#~ msgid "Desc&riptions" 3653#~ msgstr "विवरण (&r)" 3654 3655#~ msgid "Su&mmaries" 3656#~ msgstr "सारांश (&m)" 3657 3658#, fuzzy 3659#~| msgid "&Attendees" 3660#~ msgid "Attendees" 3661#~ msgstr "उपस्थिति (&A)" 3662 3663#~ msgid "Fr&om:" 3664#~ msgstr "द्वारा: (&o)" 3665 3666#, fuzzy 3667#~| msgid "Sets the start date for this to-do" 3668#~ msgid "Include items with a starting date on or after this date" 3669#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ तिथि सेट करता है" 3670 3671#, fuzzy 3672#~ msgid "2008-08-18" 3673#~ msgstr "2006-09-28" 3674 3675#~ msgid "&To:" 3676#~ msgstr "कोः (&T)" 3677 3678#, fuzzy 3679#~| msgid "Sets the due date for this to-do." 3680#~ msgid "Include items with ending date on or before this date" 3681#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है." 3682 3683#, fuzzy 3684#~| msgid "Include to-dos &without due date" 3685#~ msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" 3686#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)" 3687 3688#, fuzzy 3689#~| msgid "" 3690#~| "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 3691#~ msgid "" 3692#~ "Check this box to include To-dos without a due date in the search results." 3693#~ msgstr "जब वस्तुओं को मिटाया जाए तो पुष्टिकरण संवाद के प्रदर्शन हेतु इस बक्से को चेक करें." 3694 3695#, fuzzy 3696#~| msgid "Include to-dos &without due date" 3697#~ msgid "Include To-dos &without a due date" 3698#~ msgstr "नियत तिथि के बगैर कार्यसूची शामिल करें (&w)" 3699 3700#, fuzzy 3701#~| msgid "Location: " 3702#~ msgctxt "Collection: name collectionId" 3703#~ msgid "Collection: %1(%2)" 3704#~ msgstr "स्थानः" 3705 3706#~ msgid "Person: %1" 3707#~ msgstr "व्यक्ति: %1" 3708 3709#, fuzzy 3710#~| msgid "KMail" 3711#~ msgid "Mail: %1" 3712#~ msgstr "के-मेल" 3713 3714#, fuzzy 3715#~ msgid "Organization Unit: %1" 3716#~ msgstr "आर्गेनाइज़र: %1" 3717 3718#, fuzzy 3719#~ msgid "Free/Busy calendar from %1" 3720#~ msgstr "से प्रतिनिधित्व" 3721 3722#, fuzzy 3723#~ msgid "Day" 3724#~ msgstr "दिन" 3725 3726#, fuzzy 3727#~ msgid "Week" 3728#~ msgstr "सप्ताह" 3729 3730#, fuzzy 3731#~ msgid "Month" 3732#~ msgstr "माह" 3733 3734#, fuzzy 3735#~| msgid "Agenda view" 3736#~ msgid "Agenda" 3737#~ msgstr "एजेंडा दृश्य" 3738 3739#, fuzzy 3740#~| msgid "Agenda view" 3741#~ msgid "Agenda %1" 3742#~ msgstr "एजेंडा दृश्य" 3743 3744#, fuzzy 3745#~| msgid "Number of &pages:" 3746#~ msgid "Number of columns" 3747#~ msgstr "पृष्ठों की संख्या: (&p)" 3748 3749#, fuzzy 3750#~| msgid "&Title:" 3751#~ msgid "Title" 3752#~ msgstr "शीर्षकः (&T)" 3753 3754#, fuzzy 3755#~| msgid "New Calendar" 3756#~ msgid "Selected Calendars" 3757#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 3758 3759#~ msgctxt "start/end week number of line in date picker" 3760#~ msgid "%1/%2" 3761#~ msgstr "%1/%2" 3762 3763#, fuzzy 3764#~| msgid "Print week &numbers" 3765#~ msgid "Scroll to week number %1" 3766#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)" 3767 3768#, fuzzy 3769#~| msgid "%1%" 3770#~ msgid "%1" 3771#~ msgstr "%1%" 3772 3773#, fuzzy 3774#~| msgid "Calendar" 3775#~ msgid "Calendar's custom icon" 3776#~ msgstr "कैलेन्डर" 3777 3778#, fuzzy 3779#~ msgid "To-do" 3780#~ msgstr "कार्य-सूची:" 3781 3782#, fuzzy 3783#~ msgid "Journal" 3784#~ msgstr "दैनिकी (&J)" 3785 3786#, fuzzy 3787#~ msgid "Recurring" 3788#~ msgstr "आवृत्ति (&u)" 3789 3790#, fuzzy 3791#~| msgid "Alarms" 3792#~ msgid "Alarm" 3793#~ msgstr "अलार्म्स" 3794 3795#, fuzzy 3796#~| msgid "read-only" 3797#~ msgid "Read Only" 3798#~ msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य" 3799 3800#, fuzzy 3801#~ msgid "Attending" 3802#~ msgstr "बढ़ते क्रम में" 3803 3804#, fuzzy 3805#~| msgid "KOrganizer" 3806#~ msgid "Organizer" 3807#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र" 3808 3809#~ msgid "Select a month" 3810#~ msgstr "माह चुनें" 3811 3812#, fuzzy 3813#~| msgid "Select a month" 3814#~ msgid "Select a year" 3815#~ msgstr "माह चुनें" 3816 3817#, fuzzy 3818#~| msgid "%1%" 3819#~ msgctxt "monthname" 3820#~ msgid "%1" 3821#~ msgstr "%1%" 3822 3823#, fuzzy 3824#~| msgid "%1%" 3825#~ msgctxt "4 digit year" 3826#~ msgid "%1" 3827#~ msgstr "%1%" 3828 3829#, fuzzy 3830#~| msgid "*.ics|ICalendars" 3831#~ msgid "*.ics|iCalendars" 3832#~ msgstr "*.ics|कैलेन्डर" 3833 3834#~ msgid "*.vcs|vCalendars" 3835#~ msgstr "*.vcs|वीकैलेण्डर्स" 3836 3837#~ msgid "Enable scrollbars in month view cells" 3838#~ msgstr "माह दृश्य कोशिकाओं में स्क्रॉल-पट्टी सक्षम करें" 3839 3840#~ msgid "KOrgPlugins" 3841#~ msgstr "के-ऑर्ग-प्लगइन्स" 3842 3843#, fuzzy 3844#~| msgid "Import Calendar" 3845#~ msgid "Import Calendar/Event" 3846#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें" 3847 3848#, fuzzy 3849#~| msgid "Add as new calendar" 3850#~ msgid "&Add as new calendar..." 3851#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें" 3852 3853#, fuzzy 3854#~| msgid "Add as new calendar" 3855#~ msgid "&Add as new calendar" 3856#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें" 3857 3858#~ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" 3859#~ msgstr "*.vcs *.ics|कैलेन्डर फ़ाइलें" 3860 3861#, fuzzy 3862#~| msgid "New Calendar" 3863#~ msgid "Select path for new calendar" 3864#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 3865 3866#~ msgid "Set Your Status" 3867#~ msgstr "आपकी स्थिति नियत करें" 3868 3869#~ msgid "Set your status" 3870#~ msgstr "आपकी स्थिति नियत करें" 3871 3872#, fuzzy 3873#~| msgid "&Add..." 3874#~ msgid "A&dd..." 3875#~ msgstr "जोड़ें...(&A)" 3876 3877#, fuzzy 3878#~| msgid "&Edit..." 3879#~ msgid "&Modify..." 3880#~ msgstr "संपादन... (&E)" 3881 3882#, fuzzy 3883#~ msgid "R&emove" 3884#~ msgstr "हटाएँ" 3885 3886#, fuzzy 3887#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 3888#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?" 3889#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 3890 3891#, fuzzy 3892#~| msgid "Remove Attachments" 3893#~ msgid "Remove account?" 3894#~ msgstr "संलग्नक निकालें" 3895 3896#~ msgid "Select Addresses" 3897#~ msgstr "पता चुनें" 3898 3899#~ msgid "(EmptyName)" 3900#~ msgstr "(खाली नाम)" 3901 3902#~ msgid "(EmptyEmail)" 3903#~ msgstr "(खाली ई-मेल)" 3904 3905#, fuzzy 3906#~| msgid "Press this button to define a new filter." 3907#~ msgid "The list of addressees to receive the invitation" 3908#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." 3909 3910#, fuzzy 3911#~ msgid "Add a new recipient" 3912#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 3913 3914#, fuzzy 3915#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." 3916#~ msgid "" 3917#~ "Click this button to remove the recipient currently selected from the list" 3918#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ." 3919 3920#~ msgid "&Remove" 3921#~ msgstr "मिटाएँ (&R)" 3922 3923#, fuzzy 3924#~ msgid "&Select..." 3925#~ msgstr "पाने वाला चुनें..." 3926 3927#, fuzzy 3928#~| msgid "Name:" 3929#~ msgctxt "recipient name" 3930#~ msgid "Name:" 3931#~ msgstr "नाम:" 3932 3933#, fuzzy 3934#~| msgid "Email:" 3935#~ msgctxt "recipient email" 3936#~ msgid "Email:" 3937#~ msgstr "ईमेलः" 3938 3939#, fuzzy 3940#~ msgid "The recipient's email address" 3941#~ msgstr "अतिरिक्त ईमेल पताः" 3942 3943#, fuzzy 3944#~| msgid "Only &Future Items" 3945#~ msgid "Also &Future Items" 3946#~ msgstr "सिर्फ भविष्य की वस्तुएँ (&F)" 3947 3948#~ msgid "Changing Recurring Item" 3949#~ msgstr "पुनरावृत्ति वस्तु को बदला जा रहा है" 3950 3951#~ msgid "Only &This Item" 3952#~ msgstr "सिर्फ वस्तु (&T)" 3953 3954#~ msgid "&All Occurrences" 3955#~ msgstr "सभी पुनरावृत्तियाँ (&A)" 3956 3957#~ msgid "This file is not a KOrganizer theme file." 3958#~ msgstr "यह फ़ाइल केऑर्गेनाइज़र प्रसंग फ़ाइल नहीं है." 3959 3960#~ msgid "KOrganizer Theming Stub" 3961#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र थीमिंग स्टब" 3962 3963#~ msgid "© 2007 Loïc Corbasson" 3964#~ msgstr "(c) 2007 लोइक कोरबासन" 3965 3966#~ msgid "Theme to use" 3967#~ msgstr "प्रसंग जिसे इस्तेमाल में लेना है" 3968 3969#, fuzzy 3970#~ msgctxt "@title:group" 3971#~ msgid "Print Plugins" 3972#~ msgstr "छपाई प्लगइन्स" 3973 3974#~ msgid "Date && Time Range" 3975#~ msgstr "तारीख़ && समय सीमा" 3976 3977#~ msgid "&Start date:" 3978#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़: (&S)" 3979 3980#~ msgid "&End date:" 3981#~ msgstr "समाप्ति तारीख़: (&E)" 3982 3983#~ msgid "Print Incidences of Type" 3984#~ msgstr "घटनाओं की क़िस्मों को छापें" 3985 3986#~ msgid "&To-dos" 3987#~ msgstr "कार्य-सूची (&T)" 3988 3989#, fuzzy 3990#~| msgid "Print list" 3991#~ msgid "Print Item list" 3992#~ msgstr "सूची छापें" 3993 3994#~ msgid "Prints a list of events and to-dos" 3995#~ msgstr "घटनाओं तथा कार्यसूची की एक सूची छापता है" 3996 3997#~ msgid "&All journal entries" 3998#~ msgstr "सभी दैनिकी प्रविष्टियाँ (&A)" 3999 4000#~ msgid "Date &range:" 4001#~ msgstr "तारीख़ सीमा: (&r)" 4002 4003#~ msgid "Journal entries" 4004#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियाँ" 4005 4006#~ msgid "Print &journal" 4007#~ msgstr "दैनिकी छापें (&J)" 4008 4009#~ msgid "Prints all journals for a given date range" 4010#~ msgstr "दिए गए तारीख सीमा के लिए सभी दैनिकी छापें" 4011 4012#~ msgid "Print What's Next" 4013#~ msgstr "आगे क्या है छापें" 4014 4015#~ msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." 4016#~ msgstr "आने वाली सभी घटनाओं तथा कार्य-सूचियों को सूची के रूप में छापें." 4017 4018#, fuzzy 4019#~| msgid "Yearly print options" 4020#~ msgid "Yearly Print Options" 4021#~ msgstr "वार्षिक प्रिंट विकल्प" 4022 4023#, fuzzy 4024#~ msgid "Print &year:" 4025#~ msgstr "वर्ष छापें (&Y)" 4026 4027#~ msgid "Number of &pages:" 4028#~ msgstr "पृष्ठों की संख्या: (&p)" 4029 4030#~ msgid "Display Options" 4031#~ msgstr "प्रदर्शक विकल्प" 4032 4033#~ msgid "Time Boxes" 4034#~ msgstr "समय बक्से" 4035 4036#~ msgctxt "date from - to" 4037#~ msgid "%1 - %2" 4038#~ msgstr "%1 - %2" 4039 4040#~ msgctxt "" 4041#~ "date from -\n" 4042#~ "to" 4043#~ msgid "" 4044#~ "%1 -\n" 4045#~ "%2" 4046#~ msgstr "" 4047#~ "%1 -\n" 4048#~ "%2" 4049 4050#, fuzzy 4051#~ msgid "Print &year" 4052#~ msgstr "वर्ष छापें (&Y)" 4053 4054#~ msgid "Prints a calendar for an entire year" 4055#~ msgstr "संपूर्ण वर्ष के लिए एक कैलेण्डर छापें" 4056 4057#, fuzzy 4058#~ msgid "2009-01-19" 4059#~ msgstr "2006-09-28" 4060 4061#~ msgid "Start &time:" 4062#~ msgstr "प्रारंभ समय: (&t)" 4063 4064#~ msgid "hh:mm" 4065#~ msgstr "घंघं:मिमि" 4066 4067#~ msgid "End ti&me:" 4068#~ msgstr "अंत समय: (&m)" 4069 4070#~ msgid "E&xtend time range to include all events" 4071#~ msgstr "सभी घटनाओं को शामिल करने के लिए समय सीमा बढ़ाएँ (&x)" 4072 4073#~ msgid "Print Layout" 4074#~ msgstr "छपाई खाका" 4075 4076#, fuzzy 4077#~| msgid "Prints all events of one month on one page" 4078#~ msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" 4079#~ msgstr "एक ही माह के सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें" 4080 4081#, fuzzy 4082#~| msgid "Print as &timetable view" 4083#~ msgid "Print as &timetable view, one page per day" 4084#~ msgstr "टाइमटेबल दृश्य के रूप में छापें (&t)" 4085 4086#, fuzzy 4087#~| msgid "Print as &timetable view" 4088#~ msgid "Print as timetable view, all days on a single page" 4089#~ msgstr "टाइमटेबल दृश्य के रूप में छापें (&t)" 4090 4091#, fuzzy 4092#~| msgid "Exclude holidays" 4093#~ msgid "Exclude c&onfidential" 4094#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें" 4095 4096#, fuzzy 4097#~| msgid "Exclude holidays" 4098#~ msgid "Exclude pri&vate" 4099#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें" 4100 4101#~ msgid "Include Information" 4102#~ msgstr "इनक्लूड जानकारी" 4103 4104#~ msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" 4105#~ msgstr "कार्यसूची शामिल करें जो कि छपे दिनों में नियत हैं (&d)" 4106 4107#, fuzzy 4108#~| msgid "&Description" 4109#~ msgid "Include &descriptions" 4110#~ msgstr "वर्णन (&D)" 4111 4112#, fuzzy 4113#~| msgid "&Description" 4114#~ msgid "Print item descriptions" 4115#~ msgstr "वर्णन (&D)" 4116 4117#, fuzzy 4118#~ msgctxt "@title general print settings" 4119#~ msgid "General" 4120#~ msgstr "सामान्य" 4121 4122#, fuzzy 4123#~| msgid "Prints an incidence on one page" 4124#~ msgid "Print items on one line" 4125#~ msgstr "एक पृष्ठ में एक घटना छापें" 4126 4127#, fuzzy 4128#~| msgid "S&how time as:" 4129#~ msgid "Show note &lines" 4130#~ msgstr "समय इस रुप में दिखाएँ (&h)" 4131 4132#, fuzzy 4133#~ msgid "Print &Footer" 4134#~ msgstr "वर्ष छापें (&Y)" 4135 4136#, fuzzy 4137#~| msgid "Prints an incidence on one page" 4138#~ msgid "Print a datetime footer on each page" 4139#~ msgstr "एक पृष्ठ में एक घटना छापें" 4140 4141#, fuzzy 4142#~| msgid "Printing error" 4143#~ msgid "Print in color" 4144#~ msgstr "छपाई त्रुटि" 4145 4146#~ msgid "&Use colors" 4147#~ msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)" 4148 4149#~ msgid "Start date: " 4150#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़:" 4151 4152#~ msgid "End date: " 4153#~ msgstr "समाप्ति तारीख़:" 4154 4155#~ msgid "Duration: " 4156#~ msgstr "अवधिः" 4157 4158#~ msgid "No end date" 4159#~ msgstr "कोई अंतिम तारीख़ नहीं" 4160 4161#~ msgid "Due date: " 4162#~ msgstr "नियत तारीख़:" 4163 4164#~ msgid "No due date" 4165#~ msgstr "कोई नियत तारीख़ नहीं" 4166 4167#, fuzzy 4168#~| msgid "Accept" 4169#~ msgctxt "except for listed dates" 4170#~ msgid " except" 4171#~ msgstr "स्वीकृत" 4172 4173#~ msgid "Repeats: " 4174#~ msgstr "दोहराएँ:" 4175 4176#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" 4177#~ msgid "%1 before the start" 4178#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले" 4179 4180#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" 4181#~ msgid "%1 after the start" 4182#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 4183 4184#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" 4185#~ msgid "%1 after the end" 4186#~ msgstr "%1 अंत के बाद" 4187 4188#~ msgctxt "Spacer for the joined list of categories" 4189#~ msgid ", " 4190#~ msgstr "," 4191 4192#~ msgid "Organizer: " 4193#~ msgstr "आर्गेनाइज़र:" 4194 4195#~ msgid "Location: " 4196#~ msgstr "स्थानः" 4197 4198#, fuzzy 4199#~| msgid "&Notes, Subitems" 4200#~ msgid "No Subitems" 4201#~ msgstr "नोट्स, उप-वस्तुएँ (&N)" 4202 4203#, fuzzy 4204#~| msgid "Subitems:" 4205#~ msgid "1 Subitem:" 4206#~ msgid_plural "%1 Subitems:" 4207#~ msgstr[0] "सब-आइटम्स:" 4208#~ msgstr[1] "सब-आइटम्स:" 4209 4210#, fuzzy 4211#~ msgctxt "no status" 4212#~ msgid "none" 4213#~ msgstr "(कुछ नहीं)" 4214 4215#, fuzzy 4216#~ msgctxt "unknown status" 4217#~ msgid "unknown" 4218#~ msgstr "अज्ञात" 4219 4220#, fuzzy 4221#~| msgid "Start date: " 4222#~ msgctxt "subitem start date" 4223#~ msgid "Start Date: %1\n" 4224#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़:" 4225 4226#, fuzzy 4227#~| msgid "Start Time" 4228#~ msgctxt "subitem start time" 4229#~ msgid "Start Time: %1\n" 4230#~ msgstr "प्रारंभ समय" 4231 4232#, fuzzy 4233#~| msgid "Due date: " 4234#~ msgctxt "subitem due date" 4235#~ msgid "Due Date: %1\n" 4236#~ msgstr "नियत तारीख़:" 4237 4238#, fuzzy 4239#~ msgctxt "subitem due time" 4240#~ msgid "Due Time: %1\n" 4241#~ msgstr "समय क्षेत्रः" 4242 4243#, fuzzy 4244#~| msgctxt "Percent complete" 4245#~| msgid "%1 %" 4246#~ msgctxt "subitem counter" 4247#~ msgid "%1: " 4248#~ msgstr "%1 %" 4249 4250#, fuzzy 4251#~| msgid "Status: %1" 4252#~ msgctxt "subitem Status: statusString" 4253#~ msgid "Status: %1\n" 4254#~ msgstr "स्थिति: %1" 4255 4256#, fuzzy 4257#~| msgid "Secrecy: %1" 4258#~ msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString" 4259#~ msgid "Secrecy: %1\n" 4260#~ msgstr "गोपनीयता: %1" 4261 4262#, fuzzy 4263#~| msgid "Attach&ments" 4264#~ msgid "No Attachments" 4265#~ msgstr "संलग्नक (&m)" 4266 4267#, fuzzy 4268#~| msgid "Attachments:" 4269#~ msgid "1 Attachment:" 4270#~ msgid_plural "%1 Attachments:" 4271#~ msgstr[0] "संलग्नक:" 4272#~ msgstr[1] "संलग्नक:" 4273 4274#~ msgid "No Attendees" 4275#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं" 4276 4277#~ msgctxt "" 4278#~ "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " 4279#~ "Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'" 4280#~ msgid "%1 (%2): %3" 4281#~ msgstr "%1 (%2): %3" 4282 4283#~ msgid "Status: %1" 4284#~ msgstr "स्थिति: %1" 4285 4286#~ msgid "Secrecy: %1" 4287#~ msgstr "गोपनीयता: %1" 4288 4289#~ msgid "Show as: Busy" 4290#~ msgstr "ऐसे दिखाएँ: व्यस्त" 4291 4292#~ msgid "Show as: Free" 4293#~ msgstr "ऐसे दिखाएँ: उपलब्ध" 4294 4295#~ msgid "This task is overdue!" 4296#~ msgstr "यह कार्य ओवरड्यू हो चुका है!" 4297 4298#~ msgid "Settings: " 4299#~ msgstr "विन्यास:" 4300 4301#~ msgid "Categories: " 4302#~ msgstr "श्रेणियाँ:" 4303 4304#~ msgctxt "date from-to" 4305#~ msgid "%1 - %2" 4306#~ msgstr "%1 - %2" 4307 4308#~ msgctxt "" 4309#~ "date from-\n" 4310#~ "to" 4311#~ msgid "" 4312#~ "%1 -\n" 4313#~ "%2" 4314#~ msgstr "" 4315#~ "%1 -\n" 4316#~ "%2" 4317 4318#, fuzzy 4319#~| msgid "Find Events" 4320#~ msgid "Today's Events" 4321#~ msgstr "घटनाएँ ढूंढें" 4322 4323#, fuzzy 4324#~| msgctxt "monthname year" 4325#~| msgid "%1 %2" 4326#~ msgctxt "summary, location" 4327#~ msgid "%1, %2" 4328#~ msgstr "%1 %2" 4329 4330#~ msgctxt "date from - to (week number)" 4331#~ msgid "%1 - %2 (Week %3)" 4332#~ msgstr "%1 - %2 (सप्ताह %3)" 4333 4334#~ msgctxt "" 4335#~ "date from -\n" 4336#~ "to (week number)" 4337#~ msgid "" 4338#~ "%1 -\n" 4339#~ "%2 (Week %3)" 4340#~ msgstr "" 4341#~ "%1 -\n" 4342#~ "%2 (सप्ताह %3)" 4343 4344#, fuzzy 4345#~| msgid "&Title:" 4346#~ msgctxt "@option sort by title" 4347#~ msgid "Title" 4348#~ msgstr "शीर्षकः (&T)" 4349 4350#, fuzzy 4351#~| msgid "Start Date" 4352#~ msgctxt "@option sort by start date/time" 4353#~ msgid "Start Date" 4354#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़" 4355 4356#, fuzzy 4357#~| msgid "Due Date" 4358#~ msgctxt "@option sort by due date/time" 4359#~ msgid "Due Date" 4360#~ msgstr "नियत तारीख़" 4361 4362#, fuzzy 4363#~| msgid "Priority" 4364#~ msgctxt "@option sort by priority" 4365#~ msgid "Priority" 4366#~ msgstr "प्राथमिकता" 4367 4368#, fuzzy 4369#~| msgid "Percent Complete" 4370#~ msgctxt "@option sort by percent completed" 4371#~ msgid "Percent Complete" 4372#~ msgstr "प्रतिशत पूर्ण" 4373 4374#, fuzzy 4375#~ msgctxt "@option sort in increasing order" 4376#~ msgid "Ascending" 4377#~ msgstr "बढ़ते क्रम में" 4378 4379#, fuzzy 4380#~ msgctxt "@option sort in descreasing order" 4381#~ msgid "Descending" 4382#~ msgstr "घटते क्रम में" 4383 4384#~ msgid "To-do list" 4385#~ msgstr "कार्य-सूची सूचियाँ" 4386 4387#~ msgid "Priority" 4388#~ msgstr "प्राथमिकता" 4389 4390#, fuzzy 4391#~| msgid "&Title:" 4392#~ msgctxt "@label to-do summary" 4393#~ msgid "Title" 4394#~ msgstr "शीर्षकः (&T)" 4395 4396#, fuzzy 4397#~ msgctxt "@label to-do percentage complete" 4398#~ msgid "Complete" 4399#~ msgstr "पूर्ण" 4400 4401#~ msgid "Print &incidence" 4402#~ msgstr "घटना छापें (&i)" 4403 4404#~ msgid "Prints an incidence on one page" 4405#~ msgstr "एक पृष्ठ में एक घटना छापें" 4406 4407#~ msgid "Print da&y" 4408#~ msgstr "छपाीई का दिन (&y)" 4409 4410#~ msgid "Prints all events of a single day on one page" 4411#~ msgstr "एक ही दिन की सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें" 4412 4413#~ msgid "Print &week" 4414#~ msgstr "सप्ताह छापें (&w)" 4415 4416#~ msgid "Prints all events of one week on one page" 4417#~ msgstr "एक ही सप्ताह के सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें" 4418 4419#~ msgid "Print mont&h" 4420#~ msgstr "माह छापें (&h)" 4421 4422#~ msgid "Prints all events of one month on one page" 4423#~ msgstr "एक ही माह के सभी घटनाओं को एक ही पृष्ठ पर छापें" 4424 4425#~ msgid "Print to-&dos" 4426#~ msgstr "कार्य-सूची छापें (&d)" 4427 4428#~ msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" 4429#~ msgstr "सभी कार्य सूची को (ट्री जैसे) एक सूची में छापें" 4430 4431#, fuzzy 4432#~| msgid "Unable to print, no valid print style was returned." 4433#~ msgctxt "@info" 4434#~ msgid "Unable to print, an invalid print style was specified." 4435#~ msgstr "छापने में अक्षम. कोई वैध छपाई शैली लौटाया नहीं गया." 4436 4437#, fuzzy 4438#~| msgid "Printing error" 4439#~ msgctxt "@title:window" 4440#~ msgid "Printing error" 4441#~ msgstr "छपाई त्रुटि" 4442 4443#, fuzzy 4444#~| msgid "Print" 4445#~ msgctxt "@title:window" 4446#~ msgid "Print" 4447#~ msgstr "छापें" 4448 4449#, fuzzy 4450#~| msgid "Print Style" 4451#~ msgctxt "@title:group" 4452#~ msgid "Print Style" 4453#~ msgstr "छपाई क़िस्म" 4454 4455#, fuzzy 4456#~| msgid "Page &orientation:" 4457#~ msgctxt "@label" 4458#~ msgid "Page &orientation:" 4459#~ msgstr "पृष्ठ दिशाः (&o)" 4460 4461#, fuzzy 4462#~| msgid "Sets the start time for this to-do." 4463#~ msgctxt "@info:tooltip" 4464#~ msgid "Set the print orientation" 4465#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है." 4466 4467#, fuzzy 4468#~| msgid "Use Default Orientation of Selected Style" 4469#~ msgctxt "@item:inlistbox" 4470#~ msgid "Use Default Orientation of Selected Style" 4471#~ msgstr "चयनित शैली की डिफ़ॉल्ट दिशा प्रयोग करें" 4472 4473#, fuzzy 4474#~| msgid "Use Printer Default" 4475#~ msgctxt "@item:inlistbox" 4476#~ msgid "Use Printer Default" 4477#~ msgstr "प्रिंटर डिफ़ॉल्ट इस्तेमाल करें" 4478 4479#, fuzzy 4480#~| msgid "Portrait" 4481#~ msgctxt "@item:inlistbox" 4482#~ msgid "Portrait" 4483#~ msgstr "खड़ा " 4484 4485#, fuzzy 4486#~| msgid "Landscape" 4487#~ msgctxt "@item:inlistbox" 4488#~ msgid "Landscape" 4489#~ msgstr "आड़ा" 4490 4491#, fuzzy 4492#~| msgid "Select Cate&gories..." 4493#~ msgctxt "@info:tooltip" 4494#~ msgid "Select the type of print" 4495#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 4496 4497#, fuzzy 4498#~| msgid "&Preview" 4499#~ msgctxt "@action:button" 4500#~ msgid "&Preview" 4501#~ msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" 4502 4503#~ msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" 4504#~ msgstr "विवरण (दृश्यता, गोपनीयता, इत्यादि.) (&l)" 4505 4506#, fuzzy 4507#~| msgid "Print &incidence" 4508#~ msgid "Print incidence details" 4509#~ msgstr "घटना छापें (&i)" 4510 4511#~ msgid "&Attendees" 4512#~ msgstr "उपस्थिति (&A)" 4513 4514#, fuzzy 4515#~| msgid "No Attendees" 4516#~ msgid "Print the attendees" 4517#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं" 4518 4519#, fuzzy 4520#~| msgid "&Notes, Subitems" 4521#~ msgid "&Notes, subitems" 4522#~ msgstr "नोट्स, उप-वस्तुएँ (&N)" 4523 4524#, fuzzy 4525#~| msgid "Print week &numbers" 4526#~ msgid "Print the notes" 4527#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)" 4528 4529#~ msgid "Attach&ments" 4530#~ msgstr "संलग्नक (&m)" 4531 4532#, fuzzy 4533#~ msgid "Print the attachments" 4534#~ msgstr "नया संलग्नक" 4535 4536#~ msgid "&Start month:" 4537#~ msgstr "प्रारंभ माह: (&S)" 4538 4539#~ msgid "&End month:" 4540#~ msgstr "अंत माह: (&E)" 4541 4542#, fuzzy 4543#~| msgid "Exclude holidays" 4544#~ msgid "Exclude confidential items" 4545#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें" 4546 4547#, fuzzy 4548#~| msgid "Exclude holidays" 4549#~ msgid "Exclude private items" 4550#~ msgstr "अवकाश शामिल नहीं करें" 4551 4552#, fuzzy 4553#~| msgid "Print daily re&curring to-dos and events" 4554#~ msgid "Print daily recurring items" 4555#~ msgstr "नित्य की पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&c)" 4556 4557#, fuzzy 4558#~| msgid "Print daily re&curring to-dos and events" 4559#~ msgid "Include daily re&curring to-dos and events" 4560#~ msgstr "नित्य की पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&c)" 4561 4562#, fuzzy 4563#~| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" 4564#~ msgid "Print weekly recurring items" 4565#~ msgstr "साप्ताहिक पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&y)" 4566 4567#, fuzzy 4568#~| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" 4569#~ msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events" 4570#~ msgstr "साप्ताहिक पुनरावृत्ति कार्यसूची तथा घटनाओं को छापें (&y)" 4571 4572#, fuzzy 4573#~| msgid "Print week &numbers" 4574#~ msgid "Print week numbers" 4575#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)" 4576 4577#~ msgid "Print week &numbers" 4578#~ msgstr "सप्ताह क्रमांक छापें (&n)" 4579 4580#~ msgid "This printing style does not have any configuration options." 4581#~ msgstr "इस छपाई शैली में कोई कॉन्फ़िगरेशन विकल्प नहीं हैं." 4582 4583#, fuzzy 4584#~ msgctxt "print date: formatted-datetime" 4585#~ msgid "printed: %1" 4586#~ msgstr "पहले जैसा (%1)" 4587 4588#, fuzzy 4589#~| msgctxt "weekday month date" 4590#~| msgid "%1 %2 %3" 4591#~ msgctxt "starttime - endtime summary" 4592#~ msgid "%1-%2 %3" 4593#~ msgstr "%1 %2 %3" 4594 4595#, fuzzy 4596#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" 4597#~| msgid "%1 %2 - %3 %4" 4598#~ msgctxt "starttime - endtime summary, location" 4599#~ msgid "%1-%2 %3, %4" 4600#~ msgstr "%1 %2 - %3 %4" 4601 4602#, fuzzy 4603#~ msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" 4604#~ msgid "%1 (Due: %2)" 4605#~ msgstr " (नियत: %1)" 4606 4607#, fuzzy 4608#~ msgctxt "to-do summary (Due: date)" 4609#~ msgid "%1 (Due: %2)" 4610#~ msgstr " (नियत: %1)" 4611 4612#~ msgid "To-do: %1" 4613#~ msgstr "कार्य-सूची: %1" 4614 4615#~ msgid "%1%" 4616#~ msgstr "%1%" 4617 4618#~ msgctxt "Description - date" 4619#~ msgid "%1 - %2" 4620#~ msgstr "%1 - %2" 4621 4622#~ msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" 4623#~ msgid "%1 %2 - %3" 4624#~ msgstr "%1 %2 - %3" 4625 4626#~ msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" 4627#~ msgid "%1 %2 - %3 %4" 4628#~ msgstr "%1 %2 - %3 %4" 4629 4630#, fuzzy 4631#~ msgid "Name for this to-do list" 4632#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 4633 4634#~ msgid "To-dos to Print" 4635#~ msgstr "छापने के लिए कार्यसूची" 4636 4637#~ msgid "Print &all to-dos" 4638#~ msgstr "सभी कार्य-सूची छापें" 4639 4640#~ msgid "Print &unfinished to-dos only" 4641#~ msgstr "अपूर्ण कार्यसूचियों को ही छापें (&u)" 4642 4643#~ msgid "Print only to-dos due in the &range:" 4644#~ msgstr "सिर्फ उन्हीं कार्य सूची को छापें जो इस सीमा में हैं: (&r)" 4645 4646#~ msgid "&Priority" 4647#~ msgstr "प्राथमिकता (&P)" 4648 4649#~ msgid "Due date" 4650#~ msgstr "नियत तारीख़" 4651 4652#~ msgid "Per¢age completed" 4653#~ msgstr "प्रतिशत सम्पन्न (&c)" 4654 4655#~ msgid "Sorting Options" 4656#~ msgstr "छंटाई के विकल्प" 4657 4658#~ msgid "Sort field:" 4659#~ msgstr "छांटने के फील्ड:" 4660 4661#~ msgid "Sort direction:" 4662#~ msgstr "छांटने की दिशा:" 4663 4664#~ msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" 4665#~ msgstr "उप-कार्य-सूची को इसके अभिभावक से जोड़ें (&n)" 4666 4667#~ msgid "Strike &out completed to-do summaries" 4668#~ msgstr "पूर्ण किए कार्यसूची सारांशों को काट दें (&o)" 4669 4670#, fuzzy 4671#~| msgid "Sets the start date for this to-do" 4672#~ msgid "Starting date for the print" 4673#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ तिथि सेट करता है" 4674 4675#~ msgid "Print as &Filofax page" 4676#~ msgstr "फ़ॉायरफ़ॉक्स पृष्ठ के रूप में छापें (&F)" 4677 4678#~ msgid "Print as &timetable view" 4679#~ msgstr "टाइमटेबल दृश्य के रूप में छापें (&t)" 4680 4681#~ msgid "Print as split week view" 4682#~ msgstr "विभाजित सप्ताह दृश्य के रूप में छापें" 4683 4684#, fuzzy 4685#~| msgid "Reminder" 4686#~ msgctxt "@title:window" 4687#~ msgid "Reminders" 4688#~ msgstr "स्मरण" 4689 4690#, fuzzy 4691#~| msgid "Dismiss All" 4692#~ msgctxt "@action:button" 4693#~ msgid "Dismiss Reminder" 4694#~ msgstr "सभी खारिज करें" 4695 4696#, fuzzy 4697#~ msgctxt "@action:button" 4698#~ msgid "Dismiss All" 4699#~ msgstr "सभी खारिज करें" 4700 4701#, fuzzy 4702#~| msgid "Edit..." 4703#~ msgctxt "@action:button" 4704#~ msgid "Edit..." 4705#~ msgstr "संपादन..." 4706 4707#, fuzzy 4708#~| msgid "Suspend" 4709#~ msgctxt "@action:button" 4710#~ msgid "Suspend" 4711#~ msgstr "निलम्बित" 4712 4713#, fuzzy 4714#~| msgid "&Title:" 4715#~ msgctxt "@title:column reminder title" 4716#~ msgid "Title" 4717#~ msgstr "शीर्षकः (&T)" 4718 4719#, fuzzy 4720#~| msgid "Date && Time" 4721#~ msgctxt "@title:column happens at date/time" 4722#~ msgid "Date Time" 4723#~ msgstr "तारीख़ व समय" 4724 4725#, fuzzy 4726#~| msgid "Due Date/Time" 4727#~ msgctxt "@title:column trigger date/time" 4728#~ msgid "Trigger Time" 4729#~ msgstr "नियत तारीख़/समय" 4730 4731#, fuzzy 4732#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place." 4733#~ msgctxt "@info:tooltip" 4734#~ msgid "The date/time the reminder was triggered" 4735#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है." 4736 4737#, fuzzy 4738#~| msgid "Suspend &duration:" 4739#~ msgctxt "@label:spinbox" 4740#~ msgid "Suspend &duration:" 4741#~ msgstr "निलम्बित अंतराल: (&d)" 4742 4743#, fuzzy 4744#~| msgid "minute(s)" 4745#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes" 4746#~ msgid "minute(s)" 4747#~ msgstr "मिनट" 4748 4749#, fuzzy 4750#~| msgid "hour(s)" 4751#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours" 4752#~ msgid "hour(s)" 4753#~ msgstr "घंटा" 4754 4755#, fuzzy 4756#~| msgid "day(s)" 4757#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days" 4758#~ msgid "day(s)" 4759#~ msgstr "दिन" 4760 4761#, fuzzy 4762#~| msgid "week(s)" 4763#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks" 4764#~ msgid "week(s)" 4765#~ msgstr "सप्ताह" 4766 4767#, fuzzy 4768#~| msgid "Edit..." 4769#~ msgctxt "@label an elipsis" 4770#~ msgid "..." 4771#~ msgstr "संपादन..." 4772 4773#, fuzzy 4774#~| msgid "Reminder" 4775#~ msgctxt "@title" 4776#~ msgid "Reminder" 4777#~ msgstr "स्मरण" 4778 4779#, fuzzy 4780#~| msgid "&Reminder:" 4781#~ msgctxt "@title" 4782#~ msgid "Reminder: %1" 4783#~ msgstr "स्मरणः (&R)" 4784 4785#, fuzzy 4786#~| msgid "Could not start KOrganizer." 4787#~ msgctxt "@info" 4788#~ msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." 4789#~ msgstr "केऑर्गनाइज़र प्रारंभ नहीं कर सका." 4790 4791#, fuzzy 4792#~| msgid "KOrganizer Reminder Daemon" 4793#~ msgctxt "@title:window" 4794#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon" 4795#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र रीमाइंडर डेमन" 4796 4797#, fuzzy 4798#~| msgid "Suspend All" 4799#~ msgctxt "@action:inmenu" 4800#~ msgid "Suspend All Reminders" 4801#~ msgstr "सभी निलंबित करें" 4802 4803#, fuzzy 4804#~| msgid "Dismiss All" 4805#~ msgctxt "@action:inmenu" 4806#~ msgid "Dismiss All Reminders" 4807#~ msgstr "सभी खारिज करें" 4808 4809#, fuzzy 4810#~ msgctxt "@action:inmenu" 4811#~ msgid "Enable Reminders" 4812#~ msgstr "स्मरण संपादित करें" 4813 4814#, fuzzy 4815#~| msgid "Start Reminder Daemon at Login" 4816#~ msgctxt "@action:inmenu" 4817#~ msgid "Start Reminder Daemon at Login" 4818#~ msgstr "स्मरण डेमन लॉगइन पर प्रारंभ हो" 4819 4820#, fuzzy 4821#~| msgid "No reminders" 4822#~ msgctxt "@info:status" 4823#~ msgid "There is 1 active reminder." 4824#~ msgid_plural "There are %1 active reminders." 4825#~ msgstr[0] "कोई स्मरण नहीं" 4826#~ msgstr[1] "कोई स्मरण नहीं" 4827 4828#, fuzzy 4829#~| msgid "No reminders" 4830#~ msgctxt "@info:status" 4831#~ msgid "No active reminders." 4832#~ msgstr "कोई स्मरण नहीं" 4833 4834#, fuzzy 4835#~| msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" 4836#~ msgctxt "@title:window" 4837#~ msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" 4838#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र रीमाइंडर डेमन बन्द करें" 4839 4840#, fuzzy 4841#~ msgctxt "@action:button start the reminder daemon" 4842#~ msgid "Start" 4843#~ msgstr "प्रारंभ" 4844 4845#, fuzzy 4846#~ msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon" 4847#~ msgid "Do Not Start" 4848#~ msgstr "चालू नहीं करें" 4849 4850#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon" 4851#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र रीमाइंडर डेमन" 4852 4853#~ msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher" 4854#~ msgstr "(c) 2003 कॉर्नेलियस शूमेकर" 4855 4856#, fuzzy 4857#~ msgid "Free Busy Object" 4858#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त (&F)" 4859 4860#, fuzzy 4861#~| msgid "Free/Busy Publish Username" 4862#~ msgid "Free Busy Message" 4863#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्रकाशिन उपयोक्तानाम" 4864 4865#, fuzzy 4866#~| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." 4867#~ msgctxt "@info" 4868#~ msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." 4869#~ msgstr "कार्यसूची को अपूर्ण शिशु के साथ अलग करने में अक्षम." 4870 4871#~ msgid "Delete To-do" 4872#~ msgstr "कार्यसूची मिटाएँ" 4873 4874#~ msgid "ICal Import Successful with Warning" 4875#~ msgstr "चेतावनी के साथ आईकैल आयात सफल" 4876 4877#~ msgid "New calendar '%1'." 4878#~ msgstr "नया कैलेन्डर '%1'." 4879 4880#~ msgid "Could not load calendar '%1'." 4881#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका." 4882 4883#, fuzzy 4884#~| msgid "Open the given calendars in a new window" 4885#~ msgid "Open the specified files as calendars in a new window" 4886#~ msgstr "दिए गए कैलेण्डर को नए विंडो में खोलें" 4887 4888#~ msgid "Filter Applied" 4889#~ msgstr "फ़िल्टर लागू किया" 4890 4891#, fuzzy 4892#~| msgid "Delete Only This" 4893#~ msgid "Cut Only This" 4894#~ msgstr "सिर्फ इसे ही मिटाएँ" 4895 4896#, fuzzy 4897#~| msgid "Delete Only This" 4898#~ msgid "Copy Only This" 4899#~ msgstr "सिर्फ इसे ही मिटाएँ" 4900 4901#, fuzzy 4902#~| msgid "&Copy To" 4903#~ msgid "Copy All" 4904#~ msgstr "नक़ल यहाँ रखें (&C)" 4905 4906#~ msgid "Delete %1" 4907#~ msgstr "मिटाएं %1" 4908 4909#~ msgid "Add %1" 4910#~ msgstr "जोड़ें %1" 4911 4912#~ msgid "Edit %1" 4913#~ msgstr "संपादन %1" 4914 4915#, fuzzy 4916#~ msgctxt "@label" 4917#~ msgid "Additional email addresses:" 4918#~ msgstr "अतिरिक्त ईमेल पताः" 4919 4920#, fuzzy 4921#~ msgctxt "@label" 4922#~ msgid "Additional email address:" 4923#~ msgstr "अतिरिक्त ईमेल पताः" 4924 4925#, fuzzy 4926#~ msgctxt "@action:button add a new email address" 4927#~ msgid "New" 4928#~ msgstr "नया" 4929 4930#, fuzzy 4931#~ msgctxt "@action:button" 4932#~ msgid "Remove" 4933#~ msgstr "हटाएँ" 4934 4935#, fuzzy 4936#~ msgctxt "@label" 4937#~ msgid "(EmptyEmail)" 4938#~ msgstr "(खाली ई-मेल)" 4939 4940#~ msgid "Edit this journal entry" 4941#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि को संपादित करें" 4942 4943#~ msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" 4944#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि के लिए संपादन संवाद खोलता है" 4945 4946#~ msgid "Delete this journal entry" 4947#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टियों को मिटाएँ" 4948 4949#~ msgid "&Print" 4950#~ msgstr " छापें (&P)" 4951 4952#~ msgid "Print this journal entry" 4953#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि को छापें" 4954 4955#~ msgid "Opens a print dialog for this journal entry" 4956#~ msgstr "इस दैनिकी प्रविष्टि के लिए छपाई संवाद खोलता है" 4957 4958#~ msgid "Time Tracker" 4959#~ msgstr "टाइम ट्रेकर" 4960 4961#~ msgctxt "Date from - to" 4962#~ msgid "%1 - %2" 4963#~ msgstr "%1 - %2" 4964 4965#~ msgid "No category" 4966#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं" 4967 4968#, fuzzy 4969#~ msgctxt "number of hours spent" 4970#~ msgid "%1 hour" 4971#~ msgid_plural "%1 hours" 4972#~ msgstr[0] "%1 घंटे (" 4973#~ msgstr[1] "%1 घंटे (" 4974 4975#, fuzzy 4976#~ msgctxt "percent of hours spent" 4977#~ msgid " (%1%)" 4978#~ msgstr "पहले जैसा (%1)" 4979 4980#, fuzzy 4981#~| msgctxt "Unspecified priority" 4982#~| msgid "unspecified" 4983#~ msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" 4984#~ msgid "unspecified" 4985#~ msgstr "अविशिष्ट" 4986 4987#, fuzzy 4988#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority" 4989#~ msgid "1 (highest)" 4990#~ msgstr "१ (उच्चतम)" 4991 4992#, fuzzy 4993#~| msgid "2" 4994#~ msgctxt "@action:inmenu" 4995#~ msgid "2" 4996#~ msgstr "2" 4997 4998#, fuzzy 4999#~| msgid "3" 5000#~ msgctxt "@action:inmenu" 5001#~ msgid "3" 5002#~ msgstr "3" 5003 5004#, fuzzy 5005#~| msgid "4" 5006#~ msgctxt "@action:inmenu" 5007#~ msgid "4" 5008#~ msgstr "4" 5009 5010#, fuzzy 5011#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority" 5012#~ msgid "5 (medium)" 5013#~ msgstr "५ (मध्यम)" 5014 5015#, fuzzy 5016#~| msgid "6" 5017#~ msgctxt "@action:inmenu" 5018#~ msgid "6" 5019#~ msgstr "6" 5020 5021#, fuzzy 5022#~| msgid "7" 5023#~ msgctxt "@action:inmenu" 5024#~ msgid "7" 5025#~ msgstr "7" 5026 5027#, fuzzy 5028#~| msgid "8" 5029#~ msgctxt "@action:inmenu" 5030#~ msgid "8" 5031#~ msgstr "8" 5032 5033#, fuzzy 5034#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority" 5035#~ msgid "9 (lowest)" 5036#~ msgstr "९ (न्यूनतम)" 5037 5038#, fuzzy 5039#~ msgctxt "yes, recurring to-do" 5040#~ msgid "Yes" 5041#~ msgstr "हाँ" 5042 5043#, fuzzy 5044#~| msgid "Naso" 5045#~ msgctxt "no, not a recurring to-do" 5046#~ msgid "No" 5047#~ msgstr "Naso" 5048 5049#, fuzzy 5050#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names" 5051#~| msgid "," 5052#~ msgctxt "delimiter for joining category names" 5053#~ msgid "," 5054#~ msgstr "," 5055 5056#~ msgid "Summary" 5057#~ msgstr "सारांश" 5058 5059#~ msgid "Recurs" 5060#~ msgstr "बारंबार" 5061 5062#, fuzzy 5063#~ msgctxt "@title:column percent complete" 5064#~ msgid "Complete" 5065#~ msgstr "पूर्ण" 5066 5067#~ msgid "Due Date/Time" 5068#~ msgstr "नियत तारीख़/समय" 5069 5070#, fuzzy 5071#~| msgid "&Description" 5072#~ msgid "Description" 5073#~ msgstr "वर्णन (&D)" 5074 5075#~ msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." 5076#~ msgstr "कार्यसूची को स्वयं में या इसके शिशु में खिसकाया नहीं जा सकता." 5077 5078#~ msgid "Drop To-do" 5079#~ msgstr "कार्यसूची ड्रॉप करें" 5080 5081#, fuzzy 5082#~| msgid "To-do list view uses full window" 5083#~ msgctxt "@info:tooltip" 5084#~ msgid "Display to-do list in a full window" 5085#~ msgstr "कार्य सूची में पूरा विंडो प्रयोग होता है" 5086 5087#, fuzzy 5088#~| msgid "&Show" 5089#~ msgctxt "@action:inmenu show the to-do" 5090#~ msgid "&Show" 5091#~ msgstr "दिखाएँ (&S)" 5092 5093#, fuzzy 5094#~| msgid "&Edit..." 5095#~ msgctxt "@action:inmenu edit the to-do" 5096#~ msgid "&Edit..." 5097#~ msgstr "संपादन... (&E)" 5098 5099#, fuzzy 5100#~| msgid "&Print..." 5101#~ msgctxt "@action:inmenu print the to-do" 5102#~ msgid "&Print..." 5103#~ msgstr "छापें...(&P)" 5104 5105#, fuzzy 5106#~| msgid "&Print..." 5107#~ msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do" 5108#~ msgid "Print Previe&w..." 5109#~ msgstr "छापें...(&P)" 5110 5111#, fuzzy 5112#~| msgid "&Delete" 5113#~ msgctxt "@action:inmenu delete the to-do" 5114#~ msgid "&Delete" 5115#~ msgstr "मिटाएँ (&D)" 5116 5117#, fuzzy 5118#~| msgid "New &To-do..." 5119#~ msgctxt "@action:inmenu create a new to-do" 5120#~ msgid "New &To-do..." 5121#~ msgstr "नई कार्य सूची... (&T)" 5122 5123#, fuzzy 5124#~| msgid "New Su&b-to-do..." 5125#~ msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do" 5126#~ msgid "New Su&b-to-do..." 5127#~ msgstr "नई उप कार्य-सूची... (&b)" 5128 5129#, fuzzy 5130#~| msgid "&Make this To-do Independent" 5131#~ msgctxt "@action:inmenu" 5132#~ msgid "&Make this To-do Independent" 5133#~ msgstr "इस कार्यसूची को स्वतंत्र बनाएँ (&M)" 5134 5135#, fuzzy 5136#~| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" 5137#~ msgctxt "@action:inmenu" 5138#~ msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" 5139#~ msgstr "सभी उप-कार्य-सूची को स्वतंत्र बनाएँ (I)" 5140 5141#, fuzzy 5142#~| msgid "&Copy To" 5143#~ msgctxt "@title:menu" 5144#~ msgid "&Copy To" 5145#~ msgstr "नक़ल यहाँ रखें (&C)" 5146 5147#, fuzzy 5148#~| msgid "&Move To" 5149#~ msgctxt "@title:menu" 5150#~ msgid "&Move To" 5151#~ msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)" 5152 5153#, fuzzy 5154#~| msgctxt "delete completed to-dos" 5155#~| msgid "Pur&ge Completed" 5156#~ msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos" 5157#~ msgid "Pur&ge Completed" 5158#~ msgstr " निकालना सम्पन्न (&g)" 5159 5160#, fuzzy 5161#~| msgctxt "Unspecified priority" 5162#~| msgid "unspecified" 5163#~ msgctxt "@action:inmenu unspecified priority" 5164#~ msgid "unspecified" 5165#~ msgstr "अविशिष्ट" 5166 5167#, fuzzy 5168#~| msgid "2" 5169#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=2" 5170#~ msgid "2" 5171#~ msgstr "2" 5172 5173#, fuzzy 5174#~| msgid "3" 5175#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=3" 5176#~ msgid "3" 5177#~ msgstr "3" 5178 5179#, fuzzy 5180#~| msgid "4" 5181#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=4" 5182#~ msgid "4" 5183#~ msgstr "4" 5184 5185#, fuzzy 5186#~| msgid "6" 5187#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=6" 5188#~ msgid "6" 5189#~ msgstr "6" 5190 5191#, fuzzy 5192#~| msgid "7" 5193#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=7" 5194#~ msgid "7" 5195#~ msgstr "7" 5196 5197#, fuzzy 5198#~| msgid "8" 5199#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=8" 5200#~ msgid "8" 5201#~ msgstr "8" 5202 5203#~ msgid "Click to add a new to-do" 5204#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 5205 5206#, fuzzy 5207#~| msgid "Su&mmaries" 5208#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine" 5209#~ msgid "Search Summaries" 5210#~ msgstr "सारांश (&m)" 5211 5212#, fuzzy 5213#~| msgid "Select Cate&gories..." 5214#~ msgctxt "@info:tooltip" 5215#~ msgid "Filter on these categories" 5216#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 5217 5218#, fuzzy 5219#~| msgid "Select Cate&gories..." 5220#~ msgctxt "@item:inlistbox" 5221#~ msgid "Select Categories" 5222#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 5223 5224#, fuzzy 5225#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names" 5226#~| msgid "," 5227#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" 5228#~ msgid "," 5229#~ msgstr "," 5230 5231#, fuzzy 5232#~| msgid "Priority" 5233#~ msgctxt "@item:inlistbox" 5234#~ msgid "Select Priority" 5235#~ msgstr "प्राथमिकता" 5236 5237#, fuzzy 5238#~| msgctxt "Unspecified priority" 5239#~| msgid "unspecified" 5240#~ msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified" 5241#~ msgid "unspecified" 5242#~ msgstr "अविशिष्ट" 5243 5244#, fuzzy 5245#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority" 5246#~ msgid "%1 (highest)" 5247#~ msgstr "१ (उच्चतम)" 5248 5249#, fuzzy 5250#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority" 5251#~ msgid "%1 (medium)" 5252#~ msgstr "५ (मध्यम)" 5253 5254#, fuzzy 5255#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority" 5256#~ msgid "%1 (lowest)" 5257#~ msgstr "९ (न्यूनतम)" 5258 5259#, fuzzy 5260#~| msgid "%1%" 5261#~ msgctxt "@action:inmenu" 5262#~ msgid "%1" 5263#~ msgstr "%1%" 5264 5265#, fuzzy 5266#~| msgctxt "Unspecified priority" 5267#~| msgid "unspecified" 5268#~ msgctxt "priority is unspecified" 5269#~ msgid "unspecified" 5270#~ msgstr "अविशिष्ट" 5271 5272#, fuzzy 5273#~ msgctxt "highest priority" 5274#~ msgid "%1 (highest)" 5275#~ msgstr "१ (उच्चतम)" 5276 5277#, fuzzy 5278#~ msgctxt "medium priority" 5279#~ msgid "%1 (medium)" 5280#~ msgstr "५ (मध्यम)" 5281 5282#, fuzzy 5283#~ msgctxt "lowest priority" 5284#~ msgid "%1 (lowest)" 5285#~ msgstr "९ (न्यूनतम)" 5286 5287#~ msgid "What's Next?" 5288#~ msgstr "आगे क्या?" 5289 5290#~ msgid "Events:" 5291#~ msgstr "घटनाएँ:" 5292 5293#~ msgid "To-do:" 5294#~ msgstr "कार्य-सूची:" 5295 5296#~ msgid "Events and to-dos that need a reply:" 5297#~ msgstr "घटनाएँ तथा कार्य-सूची जिन्हें जवाब की आवश्यकता है:" 5298 5299#~ msgctxt "date, from - to" 5300#~ msgid "%1, %2 - %3" 5301#~ msgstr "%1, %2 - %3" 5302 5303#, fuzzy 5304#~ msgctxt "to-do due date" 5305#~ msgid " (Due: %1)" 5306#~ msgstr " (नियत: %1)" 5307 5308#, fuzzy 5309#~ msgctxt "@option:check Checkbox to display todos not hierarchical" 5310#~ msgid "Flat View" 5311#~ msgstr "माह दृश्य" 5312 5313#~ msgid "Find Events - KOrganizer" 5314#~ msgstr "घटनाएँ ढूंढें के-आर्गेनाइज़र" 5315 5316#, fuzzy 5317#~| msgid "Press this button to define a new filter." 5318#~ msgctxt "@info:whatsthis" 5319#~ msgid "Clicking this button will fully expand the to-do list tree." 5320#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." 5321 5322#, fuzzy 5323#~| msgid "No Attendees" 5324#~ msgctxt "@info:tooltip" 5325#~ msgid "Fully collapse the to-do tree" 5326#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं" 5327 5328#~ msgid "Cannot download calendar from '%1'." 5329#~ msgstr " '%1' से कैलेन्डर डाउनलोड नहीं कर सका." 5330 5331#~ msgid "Merged calendar '%1'." 5332#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर '%1'." 5333 5334#~ msgid "Opened calendar '%1'." 5335#~ msgstr "खुले कैलेन्डर '%1'." 5336 5337#, fuzzy 5338#~ msgctxt "unspecified priority" 5339#~ msgid "unspecified" 5340#~ msgstr "अविशिष्ट" 5341 5342#, fuzzy 5343#~ msgctxt "highest priority" 5344#~ msgid "1 (highest)" 5345#~ msgstr "१ (उच्चतम)" 5346 5347#, fuzzy 5348#~ msgctxt "medium priority" 5349#~ msgid "5 (medium)" 5350#~ msgstr "५ (मध्यम)" 5351 5352#, fuzzy 5353#~ msgctxt "lowest priority" 5354#~ msgid "9 (lowest)" 5355#~ msgstr "९ (न्यूनतम)" 5356 5357#, fuzzy 5358#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine" 5359#~ msgid "Search" 5360#~ msgstr "ढूंढें" 5361 5362#~ msgid "&Description" 5363#~ msgstr "वर्णन (&D)" 5364 5365#~ msgid "Other Options" 5366#~ msgstr "अन्य विकल्प" 5367 5368#, fuzzy 5369#~ msgid "&Month View" 5370#~ msgstr "माह दृश्य" 5371 5372#, fuzzy 5373#~| msgid "Categories" 5374#~ msgid "Edit Categories" 5375#~ msgstr "श्रेणियाँ" 5376 5377#, fuzzy 5378#~| msgid "No category" 5379#~ msgid "New category entry" 5380#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं" 5381 5382#, fuzzy 5383#~| msgid "Select Cate&gories..." 5384#~ msgid "Add the entry to the category list" 5385#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 5386 5387#, fuzzy 5388#~| msgid "&Add" 5389#~ msgid "A&dd" 5390#~ msgstr "जोड़ें (&A)" 5391 5392#, fuzzy 5393#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." 5394#~ msgid "" 5395#~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " 5396#~ "selected category." 5397#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ." 5398 5399#, fuzzy 5400#~| msgid "No category" 5401#~ msgid "Add &Subcategory" 5402#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं" 5403 5404#, fuzzy 5405#~ msgid "Remove the selected category" 5406#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ." 5407 5408#, fuzzy 5409#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." 5410#~ msgid "" 5411#~ "Click this button to remove the selected category from the category list." 5412#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय फ़िल्टर को मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ." 5413 5414#, fuzzy 5415#~| msgid "Categories" 5416#~ msgid "Category list" 5417#~ msgstr "श्रेणियाँ" 5418 5419#, fuzzy 5420#~| msgid "Select Cate&gories..." 5421#~ msgid "Default Category" 5422#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 5423 5424#, fuzzy 5425#~| msgid "No category" 5426#~ msgid "New category" 5427#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं" 5428 5429#, fuzzy 5430#~| msgid "No category" 5431#~ msgid "New subcategory" 5432#~ msgstr "कोई वर्ग नहीं" 5433 5434#, fuzzy 5435#~| msgid "Default email attachment method" 5436#~ msgid "Default Email Attachment Method" 5437#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट ई-मेल संलग्नक विधि" 5438 5439#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" 5440#~ msgstr "किसी घटना पर ईमेल को संलग्न करने का डिफ़ॉल्ट तरीका" 5441 5442#~ msgid "Attach message without attachments" 5443#~ msgstr "संदेशों को बिना संलग्नकों के संलग्न करें" 5444 5445#~ msgid "TestKabc" 5446#~ msgstr "टेस्टकेएबीसी" 5447 5448#~ msgid "Select the working hours background color for the agenda view here." 5449#~ msgstr "एजेंडा दृश्य के लिए कार्य घंटे के लिए पृष्ठभूमि रंग यहाँ चुनें." 5450 5451#, fuzzy 5452#~| msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" 5453#~ msgctxt "@title:window" 5454#~ msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" 5455#~ msgstr "पिछली घटनाओं तथा कार्य-सूची को अभिलेखित करें/मिटाएँ" 5456 5457#, fuzzy 5458#~| msgid "&Archive" 5459#~ msgctxt "@action:button" 5460#~ msgid "&Archive" 5461#~ msgstr "अभिलेखागार (&A)" 5462 5463#, fuzzy 5464#~| msgid "Archive now items older than:" 5465#~ msgctxt "@option:radio" 5466#~ msgid "Archive now items older than:" 5467#~ msgstr "इससे अधिक पुराने वस्तुओं को अभिलेखित करें:" 5468 5469#, fuzzy 5470#~| msgid "Automaticall&y archive items older than:" 5471#~ msgctxt "@option:radio" 5472#~ msgid "Automaticall&y archive items older than:" 5473#~ msgstr "इससे अधिक पुरानी वस्तुओं को स्वचालित अभिलेखित करें: (&y)" 5474 5475#, fuzzy 5476#~| msgid "Day(s)" 5477#~ msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units" 5478#~ msgid "Day(s)" 5479#~ msgstr "दिन" 5480 5481#, fuzzy 5482#~| msgid "Week(s)" 5483#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units" 5484#~ msgid "Week(s)" 5485#~ msgstr "सप्ताह" 5486 5487#, fuzzy 5488#~| msgid "Month(s)" 5489#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units" 5490#~ msgid "Month(s)" 5491#~ msgstr "माह" 5492 5493#, fuzzy 5494#~| msgid "Archive &file:" 5495#~ msgctxt "@label" 5496#~ msgid "Archive &file:" 5497#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइलः (&f)" 5498 5499#, fuzzy 5500#~| msgid "*.ics|iCalendar Files" 5501#~ msgctxt "@label filter for KUrlRequester" 5502#~ msgid "*.ics|iCalendar Files" 5503#~ msgstr "*.ics|आईकैलेण्डर फ़ाइलें" 5504 5505#, fuzzy 5506#~| msgid "Type of Items to Archive" 5507#~ msgctxt "@title:group" 5508#~ msgid "Type of Items to Archive" 5509#~ msgstr "अभिलेखन के लिए वस्तुओं की किस्में" 5510 5511#, fuzzy 5512#~| msgid "&Events" 5513#~ msgctxt "@option:check" 5514#~ msgid "&Events" 5515#~ msgstr "घटनाएँ (&E)" 5516 5517#, fuzzy 5518#~| msgid "&To-dos" 5519#~ msgctxt "@option:check" 5520#~ msgid "&To-dos" 5521#~ msgstr "कार्य-सूची (&T)" 5522 5523#, fuzzy 5524#~| msgid "&Delete only, do not save" 5525#~ msgctxt "@option:check" 5526#~ msgid "&Delete only, do not save" 5527#~ msgstr "सिर्फ मिटाएँ, सहेजें नहीं (&D)" 5528 5529#, fuzzy 5530#~| msgid "The archive file name is not valid.\n" 5531#~ msgctxt "@info" 5532#~ msgid "The archive file name is not valid." 5533#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल का नाम वैध नहीं है.\n" 5534 5535#~ msgid "Regularly archive events" 5536#~ msgstr "घटनाओं को नियमित अभिलेखित करें" 5537 5538#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed." 5539#~ msgstr "इकाई जिसमें एक्सपायरी समय बताया जाता है." 5540 5541#~ msgid "In days" 5542#~ msgstr "दिनों में" 5543 5544#~ msgid "In weeks" 5545#~ msgstr "सप्ताह में" 5546 5547#~ msgid "In months" 5548#~ msgstr "माह में" 5549 5550#~ msgid "URL of the file where old events should be archived" 5551#~ msgstr "फ़ाइल का यूआरएल जहाँ पुरानी घटनाएँ अभिलेखित की जाएंगी" 5552 5553#~ msgid "Archive events" 5554#~ msgstr "घटनाएँ अभिलेखित करें" 5555 5556#~ msgid "Archive to-dos" 5557#~ msgstr "कार्य-सूची अभिलेखित करें" 5558 5559#~ msgid "What to do when archiving" 5560#~ msgstr "जब अभिलेखित किया जा रहा हो तो क्या करें" 5561 5562#~ msgid "Delete old events" 5563#~ msgstr "पुरानी घटनाएँ मिटाएँ" 5564 5565#~ msgid "Archive old events to a separate file" 5566#~ msgstr "पुरानी घटनाओं को अलग फ़ाइल में अभिलेखित करें" 5567 5568#~ msgid "There are no items before %1" 5569#~ msgstr "%1 के सामने कोई अवयव नहीं है" 5570 5571#~ msgid "Delete Old Items" 5572#~ msgstr "पुरानी वस्तुएँ मिटाएँ" 5573 5574#, fuzzy 5575#~| msgid "Cannot write archive file %1." 5576#~ msgid "Cannot write archive file %1. %2" 5577#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता." 5578 5579#, fuzzy 5580#~| msgid "Cannot write archive file %1." 5581#~ msgid "Cannot write archive. %1" 5582#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल %1 लिख नहीं सकता." 5583 5584#~ msgid "Reminder" 5585#~ msgstr "स्मरण" 5586 5587#, fuzzy 5588#~| msgid "Start Date" 5589#~ msgid "Start Date/Time" 5590#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़" 5591 5592#, fuzzy 5593#~| msgid "Due Date/Time" 5594#~ msgid "End Date/Time" 5595#~ msgstr "नियत तारीख़/समय" 5596 5597#, fuzzy 5598#~| msgctxt "weekOfYear (year)" 5599#~| msgid "%1 (%2)" 5600#~ msgid "%2 (1 year)" 5601#~ msgid_plural "%2 (%1 years)" 5602#~ msgstr[0] "%1 (%2)" 5603#~ msgstr[1] "%1 (%2)" 5604 5605#~ msgid "No item selected." 5606#~ msgstr "कोई वस्तु चयनित नहीं." 5607 5608#~ msgid "Publishing" 5609#~ msgstr "प्रकाशन" 5610 5611#~ msgid "Unable to publish the item '%1'" 5612#~ msgstr "वस्तु '%1' को प्रकाशित करने में अक्षम" 5613 5614#~ msgid "Forwarding" 5615#~ msgstr "आगे भेजना" 5616 5617#~ msgid "Unable to forward the item '%1'" 5618#~ msgstr "वस्तु '%1' को अग्रेषित करने में अक्षम" 5619 5620#, fuzzy 5621#~| msgid "Forwarding" 5622#~ msgid "Forwarding Error" 5623#~ msgstr "आगे भेजना" 5624 5625#~ msgid "The free/busy information was successfully sent." 5626#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी सफलता पूर्वक प्रेषित." 5627 5628#~ msgid "Sending Free/Busy" 5629#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त भेजी जा रही है" 5630 5631#~ msgid "Unable to publish the free/busy data." 5632#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त डाटा प्रकाशित करने में अक्षम." 5633 5634#~ msgid "The item has no attendees." 5635#~ msgstr "इस वस्तु पर कोई उपस्थिति नहीं है." 5636 5637#, fuzzy 5638#~| msgid "" 5639#~| "The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" 5640#~| "Method: %2" 5641#~ msgid "" 5642#~ "The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n" 5643#~ "Method: %2" 5644#~ msgstr "" 5645#~ "इकाई '%1' के लिए ग्रुपवेयर संदेश सफलतापूर्वक भेजा.\n" 5646#~ "विधि: %2" 5647 5648#~ msgctxt "" 5649#~ "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" 5650#~ "etc." 5651#~ msgid "" 5652#~ "Unable to send the item '%1'.\n" 5653#~ "Method: %2" 5654#~ msgstr "" 5655#~ "वस्तु '%1' भेजने में अक्षम.\n" 5656#~ "विधि: %2" 5657 5658#~ msgctxt "monthname year" 5659#~ msgid "%1 %2" 5660#~ msgstr "%1 %2" 5661 5662#~ msgctxt "'Month day' for month view cells" 5663#~ msgid "%1 %2" 5664#~ msgstr "%1 %2" 5665 5666#~ msgid "" 5667#~ "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." 5668#~ msgstr "कैलेण्डर में एक्सेप्शन वस्तु जोड़ने में अक्षम. कोई परिवर्तन नहीं होगा." 5669 5670#~ msgid "All Day" 5671#~ msgstr "पूरा दिन" 5672 5673#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" 5674#~ msgid "%1 %2" 5675#~ msgstr "%1 %2" 5676 5677#~ msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." 5678#~ msgstr "" 5679#~ "इस कार्य सूची को परिवर्धित नहीं किया जा सकता चूंकि इसे तालाबंद नहीं किया जा सकता." 5680 5681#~ msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" 5682#~ msgstr " \"%1\" उपस्थित को कैलेण्डर इकाई \"%2\" में जोड़ा गया" 5683 5684#~ msgid "Attendee added" 5685#~ msgstr "उपस्थित जोड़े गए" 5686 5687#~ msgid "- %1" 5688#~ msgstr "- %1" 5689 5690#~ msgid "Dissociate event from recurrence" 5691#~ msgstr "पुनरावृत्ति से घटनाओं को अलग करें" 5692 5693#~ msgid "Split future recurrences" 5694#~ msgstr "भविष्य की पुनरावृत्तियों को विभाजित करें" 5695 5696#~ msgid "Timezone:" 5697#~ msgstr "समय क्षेत्रः" 5698 5699#, fuzzy 5700#~| msgid "&Edit timezones" 5701#~ msgid "&Add Timezones..." 5702#~ msgstr "समय क्षेत्र संपादित करें (&E)" 5703 5704#, fuzzy 5705#~| msgid "&Remove %1 timezone" 5706#~ msgid "&Remove Timezone %1" 5707#~ msgstr "समय क्षेत्र %1 मिटाएँ (&R)" 5708 5709#, fuzzy 5710#~ msgid "Timezone: %1" 5711#~ msgstr "समय क्षेत्रः" 5712 5713#~ msgid "Timezone" 5714#~ msgstr "समयक्षेत्र" 5715 5716#, fuzzy 5717#~| msgid "&iCalendar..." 5718#~ msgid "Add Calendar..." 5719#~ msgstr "आई-कैलेन्डर... (iC)" 5720 5721#, fuzzy 5722#~ msgid "Reload" 5723#~ msgstr "री-लोड" 5724 5725#, fuzzy 5726#~ msgid "Properties..." 5727#~ msgstr "गुण...(&P)" 5728 5729#, fuzzy 5730#~| msgid "New Calendar" 5731#~ msgid "New Calendar..." 5732#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 5733 5734#~ msgid "Start Time" 5735#~ msgstr "प्रारंभ समय" 5736 5737#~ msgid "End Date" 5738#~ msgstr "समाप्ति तारीख़" 5739 5740#~ msgid "End Time" 5741#~ msgstr "समाप्ति समय" 5742 5743#~ msgid "Locking Failed" 5744#~ msgstr "ताला लगाना असफल" 5745 5746#~ msgid "Open in separate window" 5747#~ msgstr "अलग विंडो में खोलें" 5748 5749#~ msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" 5750#~ msgstr "हस्तचालित खोले गए कैलेण्डर फ़ाइलों को स्वचालित सहेजना सक्षम करें" 5751 5752#, fuzzy 5753#~ msgctxt "@title:group" 5754#~ msgid "Saving Calendar" 5755#~ msgstr "कैलेन्डर सहेजा जा रहा है" 5756 5757#, fuzzy 5758#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings" 5759#~ msgid "&General" 5760#~ msgstr "सामान्य (&G)" 5761 5762#, fuzzy 5763#~ msgctxt "@title:window" 5764#~ msgid "New To-do" 5765#~ msgstr "नई कार्य सूची" 5766 5767#~ msgid "Sets the title of this journal." 5768#~ msgstr "इस दैनिकी का शीर्षक सेट करता है." 5769 5770#, fuzzy 5771#~ msgctxt "journal title" 5772#~ msgid "T&itle:" 5773#~ msgstr "शीर्षकः (&i)" 5774 5775#~ msgid "&Date:" 5776#~ msgstr "तारीख़: (&D)" 5777 5778#~ msgid "&Time: " 5779#~ msgstr "समय: (&T)" 5780 5781#~ msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to." 5782#~ msgstr "इस दैनिकी की श्रेणियों को जिससे यह सम्बन्धित है चुनने देता है." 5783 5784#~ msgid "Select Cate&gories..." 5785#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 5786 5787#~ msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." 5788#~ msgstr "कृपया एक वैध तारीख़ उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'." 5789 5790#, fuzzy 5791#~| msgid "Please specify a valid due time." 5792#~ msgctxt "@info" 5793#~ msgid "Please specify a journal title." 5794#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत समय उल्लेखित करें." 5795 5796#, fuzzy 5797#~ msgctxt "@title general journal settings" 5798#~ msgid "General" 5799#~ msgstr "सामान्य" 5800 5801#, fuzzy 5802#~| msgid "New &Journal..." 5803#~ msgctxt "@title:window" 5804#~ msgid "New Journal" 5805#~ msgstr "नई दैनिकी... (&J)" 5806 5807#, fuzzy 5808#~ msgctxt "@label attachment contains binary data" 5809#~ msgid "[Binary data]" 5810#~ msgstr "[द्विचर डाटा]" 5811 5812#, fuzzy 5813#~ msgctxt "@label" 5814#~ msgid "Attachment name" 5815#~ msgstr "संलग्नक का नाम" 5816 5817#, fuzzy 5818#~ msgctxt "@info:tooltip" 5819#~ msgid "Give the attachment a name" 5820#~ msgstr "संलग्नक का नाम" 5821 5822#, fuzzy 5823#~ msgctxt "@label" 5824#~ msgid "Type:" 5825#~ msgstr "क़िस्मः" 5826 5827#, fuzzy 5828#~ msgctxt "@label unknown mimetype" 5829#~ msgid "Unknown" 5830#~ msgstr "अज्ञात" 5831 5832#, fuzzy 5833#~ msgctxt "@option:check" 5834#~ msgid "Store attachment inline" 5835#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें" 5836 5837#, fuzzy 5838#~ msgctxt "@info:tooltip" 5839#~ msgid "Store the attachment file inside the calendar" 5840#~ msgstr "संलग्नक को इनलाइन भंडारित करें" 5841 5842#, fuzzy 5843#~ msgctxt "@label" 5844#~ msgid "Location:" 5845#~ msgstr "स्थानः" 5846 5847#, fuzzy 5848#~ msgctxt "@label" 5849#~ msgid "Size:" 5850#~ msgstr "आकारः" 5851 5852#, fuzzy 5853#~| msgid "Attachments:" 5854#~ msgctxt "@label" 5855#~ msgid "Attachments:" 5856#~ msgstr "संलग्नक:" 5857 5858#, fuzzy 5859#~ msgctxt "@info:tooltip" 5860#~ msgid "Add an attachment" 5861#~ msgstr "संलग्नक जोड़ें" 5862 5863#, fuzzy 5864#~ msgctxt "@info:whatsthis" 5865#~ msgid "" 5866#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " 5867#~ "as link or as inline data." 5868#~ msgstr "इस घटना या कार्य सूची में एक संलग्नक जोड़ने के लिए संवाद दिखाता है." 5869 5870#, fuzzy 5871#~| msgid "Remove Attachments" 5872#~ msgctxt "@info:tooltip" 5873#~ msgid "Remove the selected attachment" 5874#~ msgstr "संलग्नक निकालें" 5875 5876#, fuzzy 5877#~ msgctxt "@info:whatsthis" 5878#~ msgid "" 5879#~ "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-" 5880#~ "do." 5881#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ." 5882 5883#, fuzzy 5884#~ msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" 5885#~ msgid "&Open" 5886#~ msgstr "खोलें (&O)" 5887 5888#, fuzzy 5889#~| msgid "&Remove" 5890#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" 5891#~ msgid "&Remove" 5892#~ msgstr "मिटाएँ (&R)" 5893 5894#, fuzzy 5895#~ msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" 5896#~ msgid "&Properties..." 5897#~ msgstr "गुण...(&P)" 5898 5899#, fuzzy 5900#~ msgctxt "@action:inmenu" 5901#~ msgid "&Link here" 5902#~ msgstr "यहाँ लिंक करें (&L)" 5903 5904#, fuzzy 5905#~ msgctxt "@action:inmenu" 5906#~ msgid "&Copy here" 5907#~ msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)" 5908 5909#, fuzzy 5910#~ msgctxt "@action:inmenu" 5911#~ msgid "C&ancel" 5912#~ msgstr "रद्द करें (&a)" 5913 5914#, fuzzy 5915#~ msgctxt "@title" 5916#~ msgid "Add Attachment" 5917#~ msgstr "संलग्नक जोड़ें" 5918 5919#, fuzzy 5920#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 5921#~ msgctxt "@info" 5922#~ msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?" 5923#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 5924 5925#, fuzzy 5926#~| msgid "Manage Templates" 5927#~ msgctxt "@action:button" 5928#~ msgid "Manage &Templates..." 5929#~ msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें" 5930 5931#, fuzzy 5932#~| msgid "Calendar" 5933#~ msgid "Calendar:" 5934#~ msgstr "कैलेन्डर" 5935 5936#, fuzzy 5937#~| msgid "Edit %1" 5938#~ msgctxt "@title:window" 5939#~ msgid "Edit %1: %2" 5940#~ msgstr "संपादन %1" 5941 5942#, fuzzy 5943#~ msgctxt "@title:window" 5944#~ msgid "KOrganizer Confirmation" 5945#~ msgstr "के-ऑर्गेनाइज़र पुष्टिकरण" 5946 5947#, fuzzy 5948#~| msgid "Atte&ndees" 5949#~ msgctxt "@title:tab" 5950#~ msgid "Atte&ndees" 5951#~ msgstr "उपस्थिति (&n)" 5952 5953#, fuzzy 5954#~| msgid "" 5955#~| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this " 5956#~| "event or to-do." 5957#~ msgctxt "@info:whatsthis" 5958#~ msgid "" 5959#~ "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this " 5960#~ "event or to-do." 5961#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है." 5962 5963#, fuzzy 5964#~| msgid "Unable to find template '%1'." 5965#~ msgctxt "@info" 5966#~ msgid "Unable to find template '%1'." 5967#~ msgstr "टैम्प्लेट '%1' ढूंढने में अक्षम." 5968 5969#, fuzzy 5970#~| msgid "Error loading template file '%1'." 5971#~ msgctxt "@info" 5972#~ msgid "Error loading template file '%1'." 5973#~ msgstr "टैम्प्लेट फ़ाइल '%1' लोड करने में त्रुटि." 5974 5975#, fuzzy 5976#~ msgctxt "@info" 5977#~ msgid "Template does not contain a valid incidence." 5978#~ msgstr "टैम्प्लेट एक वैध घटना नहीं रखता है." 5979 5980#, fuzzy 5981#~ msgctxt "@action:button" 5982#~ msgid "Create to-do" 5983#~ msgstr "नई कार्यसूची जोड़ने के लिए क्लिक करें" 5984 5985#, fuzzy 5986#~ msgctxt "@title:column attendee name" 5987#~ msgid "Name" 5988#~ msgstr "नाम" 5989 5990#, fuzzy 5991#~ msgctxt "@title:column attendee email" 5992#~ msgid "Email" 5993#~ msgstr "ईमेल" 5994 5995#, fuzzy 5996#~ msgctxt "@title:column attendee role" 5997#~ msgid "Role" 5998#~ msgstr "भूमिका" 5999 6000#, fuzzy 6001#~ msgctxt "@title:column attendee status" 6002#~ msgid "Status" 6003#~ msgstr "स्थिति" 6004 6005#, fuzzy 6006#~ msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?" 6007#~ msgid "RSVP" 6008#~ msgstr "आरएसवीपी" 6009 6010#, fuzzy 6011#~ msgctxt "@title:column attendee delegated to" 6012#~ msgid "Delegated To" 6013#~ msgstr "पर प्रतिनिधित्व" 6014 6015#, fuzzy 6016#~ msgctxt "@title:column attendee delegated from" 6017#~ msgid "Delegated From" 6018#~ msgstr "से प्रतिनिधित्व" 6019 6020#, fuzzy 6021#~ msgctxt "@title" 6022#~ msgid "Invalid Email Address" 6023#~ msgstr "अवैध ई-मेल पता" 6024 6025#, fuzzy 6026#~| msgid "Manage Templates" 6027#~ msgid "Manage %1 Templates" 6028#~ msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें" 6029 6030#~ msgid "Template Name" 6031#~ msgstr "टैम्प्लेट नाम" 6032 6033#~ msgid "Please enter a name for the new template:" 6034#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:" 6035 6036#, fuzzy 6037#~| msgid "New Template" 6038#~ msgid "New %1 Template" 6039#~ msgstr "नया टैम्प्लेट" 6040 6041#, fuzzy 6042#~| msgid "" 6043#~| "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." 6044#~ msgid "" 6045#~ "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" 6046#~ msgstr "इस नाम का टैम्प्लेट पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?" 6047 6048#~ msgid "Duplicate Template Name" 6049#~ msgstr "दोहरा टैम्पलेट नाम" 6050 6051#~ msgid "Overwrite" 6052#~ msgstr "मिटाकर लिखें" 6053 6054#, fuzzy 6055#~| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>" 6056#~ msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?" 6057#~ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच संसाधन <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>" 6058 6059#, fuzzy 6060#~ msgid "Remove" 6061#~ msgstr "हटाएँ" 6062 6063#, fuzzy 6064#~ msgctxt "@label" 6065#~ msgid "Identity as organizer:" 6066#~ msgstr "ऑर्गेनाइज़र के रूप में पहचान:" 6067 6068#, fuzzy 6069#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6070#~ msgid "" 6071#~ "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " 6072#~ "attendee if there are no attendees in the list." 6073#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें." 6074 6075#, fuzzy 6076#~ msgctxt "@label attendee's name" 6077#~ msgid "Na&me:" 6078#~ msgstr "नामः (&m)" 6079 6080#, fuzzy 6081#~ msgctxt "@label" 6082#~ msgid "Click to add a new attendee" 6083#~ msgstr "नई उपस्थिति जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें." 6084 6085#, fuzzy 6086#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6087#~ msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." 6088#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें." 6089 6090#, fuzzy 6091#~ msgctxt "@label" 6092#~ msgid "Ro&le:" 6093#~ msgstr "भूमिकाः (&l)" 6094 6095#, fuzzy 6096#~| msgid "Select the agenda view background color here." 6097#~ msgctxt "@info:tooltip" 6098#~ msgid "Select the attendee participation role" 6099#~ msgstr "एजेंडा दृश्य पृष्ठभूमि के लिए यहाँ पर पृष्ठभूमि रंग चुनें." 6100 6101#, fuzzy 6102#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6103#~ msgid "" 6104#~ "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " 6105#~ "above." 6106#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की वर्तमान उपस्थिति स्थिति संपादित करें." 6107 6108#, fuzzy 6109#~ msgctxt "@label" 6110#~ msgid "Stat&us:" 6111#~ msgstr "स्थितिः (&u)" 6112 6113#, fuzzy 6114#~ msgctxt "@info:tooltip" 6115#~ msgid "Request a response from the attendee" 6116#~ msgstr "प्रतिक्रिया निवेदित करें (&q)" 6117 6118#, fuzzy 6119#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6120#~ msgid "" 6121#~ "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above " 6122#~ "to request a response concerning attendance." 6123#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की वर्तमान उपस्थिति स्थिति संपादित करें." 6124 6125#, fuzzy 6126#~ msgctxt "@option:check" 6127#~ msgid "Re&quest response" 6128#~ msgstr "प्रतिक्रिया निवेदित करें (&q)" 6129 6130#, fuzzy 6131#~| msgid "&New" 6132#~ msgctxt "@action:button new attendee" 6133#~ msgid "&New" 6134#~ msgstr "नया (&N)" 6135 6136#, fuzzy 6137#~| msgid "No Attendees" 6138#~ msgctxt "@info:tooltip" 6139#~ msgid "Add an attendee" 6140#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं" 6141 6142#, fuzzy 6143#~ msgctxt "@action:button" 6144#~ msgid "&Remove" 6145#~ msgstr "मिटाएँ (&R)" 6146 6147#, fuzzy 6148#~ msgctxt "@info:tooltip" 6149#~ msgid "Remove the selected attendee" 6150#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ." 6151 6152#, fuzzy 6153#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6154#~ msgid "Removes the attendee selected in the list above." 6155#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चुने गए उपस्थित को मिटाएँ." 6156 6157#, fuzzy 6158#~ msgctxt "@action:button" 6159#~ msgid "Select Addressee..." 6160#~ msgstr "पाने वाला चुनें..." 6161 6162#, fuzzy 6163#~ msgctxt "@item:intext sample attendee name" 6164#~ msgid "Firstname Lastname" 6165#~ msgstr "प्रथमनाम अंतिमनाम" 6166 6167#, fuzzy 6168#~ msgctxt "@item:intext sample attendee email name" 6169#~ msgid "name" 6170#~ msgstr "नाम" 6171 6172#, fuzzy 6173#~| msgid "Sets the due date for this to-do." 6174#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6175#~ msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence." 6176#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है." 6177 6178#, fuzzy 6179#~ msgctxt "@label" 6180#~ msgid "Delegated to %1" 6181#~ msgstr "पर प्रतिनिधित्व" 6182 6183#, fuzzy 6184#~| msgid "No item selected." 6185#~ msgctxt "@label" 6186#~ msgid "Not delegated" 6187#~ msgstr "कोई वस्तु चयनित नहीं." 6188 6189#, fuzzy 6190#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6191#~ msgid "" 6192#~ "The number of the week from the beginning of the month on which this " 6193#~ "event or to-do should recur." 6194#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो" 6195 6196#, fuzzy 6197#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6198#~ msgid "1st" 6199#~ msgstr "1हला" 6200 6201#, fuzzy 6202#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6203#~ msgid "2nd" 6204#~ msgstr "2रा" 6205 6206#, fuzzy 6207#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6208#~ msgid "3rd" 6209#~ msgstr "3रा" 6210 6211#, fuzzy 6212#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6213#~ msgid "4th" 6214#~ msgstr "4था" 6215 6216#, fuzzy 6217#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6218#~ msgid "5th" 6219#~ msgstr "5वाँ" 6220 6221#, fuzzy 6222#~ msgctxt "@item:inlistbox last week of the month" 6223#~ msgid "Last" 6224#~ msgstr "अंतिम" 6225 6226#, fuzzy 6227#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6228#~ msgid "2nd Last" 6229#~ msgstr "2रा अंतिम" 6230 6231#, fuzzy 6232#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6233#~ msgid "3rd Last" 6234#~ msgstr "3रा अंतिम" 6235 6236#, fuzzy 6237#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6238#~ msgid "4th Last" 6239#~ msgstr "4था अंतिम" 6240 6241#, fuzzy 6242#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6243#~ msgid "5th Last" 6244#~ msgstr "5वाँ अंतिम" 6245 6246#, fuzzy 6247#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6248#~ msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." 6249#~ msgstr "कार्यदिवस जिस पर यह घटना या कार्य होाना है." 6250 6251#, fuzzy 6252#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6253#~ msgid "The month during which this event or to-do should recur." 6254#~ msgstr "माह जिसमें यह घटना या कार्य होना है." 6255 6256#, fuzzy 6257#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6258#~ msgid "Sets how often this event or to-do should recur." 6259#~ msgstr "सेट करता है कि कितनी बार यह घटना या कार्य हो." 6260 6261#, fuzzy 6262#~ msgctxt "@label" 6263#~ msgid "&Recur every" 6264#~ msgstr "प्रत्येक मिनट (&R)" 6265 6266#, fuzzy 6267#~| msgid "day(s)" 6268#~ msgctxt "@label recurrence expressed in days" 6269#~ msgid "day(s)" 6270#~ msgstr "दिन" 6271 6272#, fuzzy 6273#~ msgctxt "@label" 6274#~ msgid "week(s) on:" 6275#~ msgstr "पर सप्ताह:" 6276 6277#, fuzzy 6278#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6279#~ msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur." 6280#~ msgstr "सेट करता है कि कितनी बार यह घटना या कार्य हो." 6281 6282#, fuzzy 6283#~ msgctxt "@info:tooltip" 6284#~ msgid "Recur on %1" 6285#~ msgstr "को फिर (&R)" 6286 6287#, fuzzy 6288#~ msgctxt "@label" 6289#~ msgid "month(s)" 6290#~ msgstr "माह" 6291 6292#, fuzzy 6293#~ msgctxt "@option:radio" 6294#~ msgid "&Recur on the" 6295#~ msgstr "को फिर (&R)" 6296 6297#, fuzzy 6298#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6299#~ msgid "" 6300#~ "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should " 6301#~ "recur." 6302#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो" 6303 6304#, fuzzy 6305#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6306#~ msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." 6307#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो" 6308 6309#, fuzzy 6310#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6311#~ msgid "6th" 6312#~ msgstr "6ठा" 6313 6314#, fuzzy 6315#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6316#~ msgid "7th" 6317#~ msgstr "7वाँ" 6318 6319#, fuzzy 6320#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6321#~ msgid "8th" 6322#~ msgstr "8वाँ" 6323 6324#, fuzzy 6325#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6326#~ msgid "9th" 6327#~ msgstr "9वाँ" 6328 6329#, fuzzy 6330#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6331#~ msgid "10th" 6332#~ msgstr "10वाँ" 6333 6334#, fuzzy 6335#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6336#~ msgid "11th" 6337#~ msgstr "11वाँ" 6338 6339#, fuzzy 6340#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6341#~ msgid "12th" 6342#~ msgstr "12वाँ" 6343 6344#, fuzzy 6345#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6346#~ msgid "13th" 6347#~ msgstr "13वाँ" 6348 6349#, fuzzy 6350#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6351#~ msgid "14th" 6352#~ msgstr "14वाँ" 6353 6354#, fuzzy 6355#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6356#~ msgid "15th" 6357#~ msgstr "15वाँ" 6358 6359#, fuzzy 6360#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6361#~ msgid "16th" 6362#~ msgstr "16वाँ" 6363 6364#, fuzzy 6365#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6366#~ msgid "17th" 6367#~ msgstr "17वाँ" 6368 6369#, fuzzy 6370#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6371#~ msgid "18th" 6372#~ msgstr "18वाँ" 6373 6374#, fuzzy 6375#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6376#~ msgid "19th" 6377#~ msgstr "19वाँ" 6378 6379#, fuzzy 6380#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6381#~ msgid "20th" 6382#~ msgstr "20वाँ" 6383 6384#, fuzzy 6385#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6386#~ msgid "21st" 6387#~ msgstr "21वाँ" 6388 6389#, fuzzy 6390#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6391#~ msgid "22nd" 6392#~ msgstr "22वाँ" 6393 6394#, fuzzy 6395#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6396#~ msgid "23rd" 6397#~ msgstr "23वाँ" 6398 6399#, fuzzy 6400#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6401#~ msgid "24th" 6402#~ msgstr "24वाँ" 6403 6404#, fuzzy 6405#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6406#~ msgid "25th" 6407#~ msgstr "25वाँ" 6408 6409#, fuzzy 6410#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6411#~ msgid "26th" 6412#~ msgstr "26वाँ" 6413 6414#, fuzzy 6415#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6416#~ msgid "27th" 6417#~ msgstr "27वाँ" 6418 6419#, fuzzy 6420#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6421#~ msgid "28th" 6422#~ msgstr "28वाँ" 6423 6424#, fuzzy 6425#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6426#~ msgid "29th" 6427#~ msgstr "29वाँ" 6428 6429#, fuzzy 6430#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6431#~ msgid "30th" 6432#~ msgstr "30वाँ" 6433 6434#, fuzzy 6435#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6436#~ msgid "31st" 6437#~ msgstr "31वाँ" 6438 6439#, fuzzy 6440#~ msgctxt "@item:inlistbox last day of the month" 6441#~ msgid "Last" 6442#~ msgstr "अंतिम" 6443 6444#, fuzzy 6445#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6446#~ msgid "6th Last" 6447#~ msgstr "6वाँ अंतिम" 6448 6449#, fuzzy 6450#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6451#~ msgid "7th Last" 6452#~ msgstr "7वां अंतिम" 6453 6454#, fuzzy 6455#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6456#~ msgid "8th Last" 6457#~ msgstr "8वां अंतिम" 6458 6459#, fuzzy 6460#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6461#~ msgid "9th Last" 6462#~ msgstr "9वां अंतिम" 6463 6464#, fuzzy 6465#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6466#~ msgid "10th Last" 6467#~ msgstr "10वां अंतिम" 6468 6469#, fuzzy 6470#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6471#~ msgid "11th Last" 6472#~ msgstr "11वां अंतिम" 6473 6474#, fuzzy 6475#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6476#~ msgid "12th Last" 6477#~ msgstr "12वां अंतिम" 6478 6479#, fuzzy 6480#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6481#~ msgid "13th Last" 6482#~ msgstr "13वां अंतिम" 6483 6484#, fuzzy 6485#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6486#~ msgid "14th Last" 6487#~ msgstr "14वां अंतिम" 6488 6489#, fuzzy 6490#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6491#~ msgid "15th Last" 6492#~ msgstr "15वां अंतिम" 6493 6494#, fuzzy 6495#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6496#~ msgid "16th Last" 6497#~ msgstr "16वां अंतिम" 6498 6499#, fuzzy 6500#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6501#~ msgid "17th Last" 6502#~ msgstr "17वां अंतिम" 6503 6504#, fuzzy 6505#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6506#~ msgid "18th Last" 6507#~ msgstr "18वां अंतिम" 6508 6509#, fuzzy 6510#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6511#~ msgid "19th Last" 6512#~ msgstr "19वां अंतिम" 6513 6514#, fuzzy 6515#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6516#~ msgid "20th Last" 6517#~ msgstr "20वां अंतिम" 6518 6519#, fuzzy 6520#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6521#~ msgid "21st Last" 6522#~ msgstr "21वां अंतिम" 6523 6524#, fuzzy 6525#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6526#~ msgid "22nd Last" 6527#~ msgstr "22वां अंतिम" 6528 6529#, fuzzy 6530#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6531#~ msgid "23rd Last" 6532#~ msgstr "23वां अंतिम" 6533 6534#, fuzzy 6535#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6536#~ msgid "24th Last" 6537#~ msgstr "24वां अंतिम" 6538 6539#, fuzzy 6540#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6541#~ msgid "25th Last" 6542#~ msgstr "25वां अंतिम" 6543 6544#, fuzzy 6545#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6546#~ msgid "26th Last" 6547#~ msgstr "26वां अंतिम" 6548 6549#, fuzzy 6550#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6551#~ msgid "27th Last" 6552#~ msgstr "27वां अंतिम" 6553 6554#, fuzzy 6555#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6556#~ msgid "28th Last" 6557#~ msgstr "28वां अंतिम" 6558 6559#, fuzzy 6560#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6561#~ msgid "29th Last" 6562#~ msgstr "29वां अंतिम" 6563 6564#, fuzzy 6565#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6566#~ msgid "30th Last" 6567#~ msgstr "30वां अंतिम" 6568 6569#, fuzzy 6570#~ msgctxt "@item:inlistbox" 6571#~ msgid "31st Last" 6572#~ msgstr "31वां अंतिम" 6573 6574#, fuzzy 6575#~ msgctxt "@label" 6576#~ msgid "day" 6577#~ msgstr "दिन" 6578 6579#, fuzzy 6580#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6581#~ msgid "" 6582#~ "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-" 6583#~ "do should recur" 6584#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो" 6585 6586#, fuzzy 6587#~ msgctxt "@label" 6588#~ msgid "year(s)" 6589#~ msgstr "वर्ष" 6590 6591#, fuzzy 6592#~ msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'" 6593#~ msgid "&Recur on day " 6594#~ msgstr "इस दिन फिर से हो (&R)" 6595 6596#, fuzzy 6597#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6598#~ msgid "" 6599#~ "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do " 6600#~ "should recur." 6601#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो" 6602 6603#, fuzzy 6604#~ msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'" 6605#~ msgid " &of " 6606#~ msgstr "का (&o) " 6607 6608#, fuzzy 6609#~ msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" 6610#~ msgid "&On the" 6611#~ msgstr "पर (&O)" 6612 6613#, fuzzy 6614#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6615#~ msgid "" 6616#~ "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " 6617#~ "event or to-do should recur." 6618#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो" 6619 6620#, fuzzy 6621#~ msgctxt "" 6622#~ "@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" 6623#~ msgid " o&f " 6624#~ msgstr "का (&f)" 6625 6626#, fuzzy 6627#~ msgctxt "@option:radio" 6628#~ msgid "Recur on &day #" 6629#~ msgstr "इस दिन हो (&d) #" 6630 6631#, fuzzy 6632#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6633#~ msgid "" 6634#~ "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " 6635#~ "recur." 6636#~ msgstr "माह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो" 6637 6638#, fuzzy 6639#~ msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'" 6640#~ msgid " of the &year" 6641#~ msgstr "इस वर्ष (&Y)" 6642 6643#, fuzzy 6644#~ msgctxt "@title:group" 6645#~ msgid "E&xceptions" 6646#~ msgstr "अपवाद (&x)" 6647 6648#, fuzzy 6649#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6650#~ msgid "" 6651#~ "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " 6652#~ "this event or to-do." 6653#~ msgstr "" 6654#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 6655 6656#, fuzzy 6657#~ msgctxt "@action:button" 6658#~ msgid "&Add" 6659#~ msgstr "जोड़ें (&A)" 6660 6661#, fuzzy 6662#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6663#~ msgid "" 6664#~ "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " 6665#~ "to-do." 6666#~ msgstr "" 6667#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 6668 6669#, fuzzy 6670#~ msgctxt "@action:button" 6671#~ msgid "&Change" 6672#~ msgstr "बदलें (&C)" 6673 6674#, fuzzy 6675#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6676#~ msgid "Replace the currently selected date with this date." 6677#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें." 6678 6679#, fuzzy 6680#~ msgctxt "@action:button" 6681#~ msgid "&Delete" 6682#~ msgstr "मिटाएँ (&D)" 6683 6684#, fuzzy 6685#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6686#~ msgid "" 6687#~ "Delete the currently selected date from the list of dates that should be " 6688#~ "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." 6689#~ msgstr "" 6690#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 6691 6692#, fuzzy 6693#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6694#~ msgid "" 6695#~ "Displays current dates that are being considered exceptions to the " 6696#~ "recurrence rules for this event or to-do." 6697#~ msgstr "" 6698#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 6699 6700#, fuzzy 6701#~ msgctxt "@title:window" 6702#~ msgid "Edit Exceptions" 6703#~ msgstr "एक्सेप्शन्स का संपादन करें" 6704 6705#, fuzzy 6706#~ msgctxt "@title:group" 6707#~ msgid "Recurrence Range" 6708#~ msgstr "आवृत्ति सीमा" 6709 6710#, fuzzy 6711#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6712#~ msgid "" 6713#~ "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " 6714#~ "to-do." 6715#~ msgstr "" 6716#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 6717 6718#, fuzzy 6719#~ msgctxt "@label" 6720#~ msgid "Begin on:" 6721#~ msgstr "को आरम्भः" 6722 6723#, fuzzy 6724#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6725#~ msgid "" 6726#~ "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." 6727#~ msgstr "इस घटना या कार्य के पुनरावृत्ति की किस्म को सेट करता है." 6728 6729#, fuzzy 6730#~ msgctxt "@option radio" 6731#~ msgid "&No ending date" 6732#~ msgstr "कोई अंतिम तारीख़ नहीं (&N)" 6733 6734#, fuzzy 6735#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6736#~ msgid "Sets the event or to-do to recur forever." 6737#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है." 6738 6739#, fuzzy 6740#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6741#~ msgid "" 6742#~ "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " 6743#~ "occurrences." 6744#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है." 6745 6746#, fuzzy 6747#~ msgctxt "@option:radio" 6748#~ msgid "End &after" 6749#~ msgstr "के बाद अंत (&a)" 6750 6751#, fuzzy 6752#~ msgctxt "@label" 6753#~ msgid "&occurrence(s)" 6754#~ msgstr "घटना-उपस्थिति (&o)" 6755 6756#, fuzzy 6757#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6758#~ msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." 6759#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है." 6760 6761#, fuzzy 6762#~ msgctxt "@option:radio" 6763#~ msgid "End &on:" 6764#~ msgstr "पर समाप्त: (&o)" 6765 6766#, fuzzy 6767#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6768#~ msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" 6769#~ msgstr "सप्ताह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो." 6770 6771#, fuzzy 6772#~ msgctxt "@label" 6773#~ msgid "Begins on: %1" 6774#~ msgstr "को आरम्भ: %1" 6775 6776#, fuzzy 6777#~ msgctxt "@title:window" 6778#~ msgid "Edit Recurrence Range" 6779#~ msgstr "आवृत्ति सीमा का संपादन करें" 6780 6781#, fuzzy 6782#~ msgctxt "@title:group" 6783#~ msgid "Recurrence Types" 6784#~ msgstr "पुनरावृत्ति प्रकार" 6785 6786#, fuzzy 6787#~ msgctxt "@option:radio recur daily" 6788#~ msgid "&Daily" 6789#~ msgstr "प्रतिदिन (&D)" 6790 6791#, fuzzy 6792#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6793#~ msgid "" 6794#~ "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." 6795#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है." 6796 6797#, fuzzy 6798#~ msgctxt "@option:radio recur weekly" 6799#~ msgid "&Weekly" 6800#~ msgstr "साप्ताहिक (&W)" 6801 6802#, fuzzy 6803#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6804#~ msgid "" 6805#~ "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." 6806#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है." 6807 6808#, fuzzy 6809#~ msgctxt "@option:radio recur monthly" 6810#~ msgid "&Monthly" 6811#~ msgstr "मासिक (&M)" 6812 6813#, fuzzy 6814#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6815#~ msgid "" 6816#~ "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." 6817#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है." 6818 6819#, fuzzy 6820#~ msgctxt "@option:radio recur yearly" 6821#~ msgid "&Yearly" 6822#~ msgstr "वार्षिक (&Y)" 6823 6824#, fuzzy 6825#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6826#~ msgid "" 6827#~ "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." 6828#~ msgstr "घटना या कार्य को हमेशा होते रहने के लिए सेट करता है." 6829 6830#, fuzzy 6831#~ msgctxt "@option:check" 6832#~ msgid "&Enable recurrence" 6833#~ msgstr "आवृत्ति सक्षम करें (&E)" 6834 6835#, fuzzy 6836#~ msgctxt "@title:group" 6837#~ msgid "Appointment Time " 6838#~ msgstr "नियोजित भेंट समय" 6839 6840#, fuzzy 6841#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6842#~ msgid "Displays appointment time information." 6843#~ msgstr "भेंट समय की जानकारी दिखाता है." 6844 6845#, fuzzy 6846#~ msgctxt "@title:group" 6847#~ msgid "Recurrence Rule" 6848#~ msgstr "आवृत्ति नियम" 6849 6850#, fuzzy 6851#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6852#~ msgid "" 6853#~ "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." 6854#~ msgstr "इस घटना या कार्य की किस्म में किस तरह के विकल्प हों." 6855 6856#, fuzzy 6857#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6858#~ msgid "" 6859#~ "Options concerning the time range during which this event or to-do should " 6860#~ "recur." 6861#~ msgstr "इस घटना या कार्य की किस्म में किस तरह के विकल्प हों." 6862 6863#, fuzzy 6864#~ msgctxt "@info" 6865#~ msgid "" 6866#~ "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of " 6867#~ "the event." 6868#~ msgstr "" 6869#~ "पुनरावृत्ति की घटना की अंतिम तिथि '%1' इसके प्रारंभ तिथि '%2' के बाद होना चाहिए." 6870 6871#~ msgid "Date && Time" 6872#~ msgstr "तारीख़ व समय" 6873 6874#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 6875#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है." 6876 6877#~ msgid "Sets the start date for this to-do" 6878#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ तिथि सेट करता है" 6879 6880#, fuzzy 6881#~| msgid "Sta&rt:" 6882#~ msgctxt "@option:check to-do start datetime" 6883#~ msgid "Sta&rt:" 6884#~ msgstr "प्रारंभः (&r)" 6885 6886#~ msgid "Sets the start time for this to-do." 6887#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है." 6888 6889#~ msgid "Sets the due date for this to-do." 6890#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है." 6891 6892#, fuzzy 6893#~ msgctxt "to-do due datetime" 6894#~ msgid "&Due:" 6895#~ msgstr "नियतः (&D)" 6896 6897#~ msgid "Sets the due time for this to-do." 6898#~ msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि सेट करता है." 6899 6900#~ msgid "Ti&me associated" 6901#~ msgstr "सम्बद्ध समय (&m)" 6902 6903#, fuzzy 6904#~ msgctxt "@label" 6905#~ msgid "Recurrence:" 6906#~ msgstr "आवृत्ति (&u)" 6907 6908#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." 6909#~ msgstr "इस कार्य की वर्तमान पूर्णता स्थिति को प्रतिशत के रुप में सेट करता है." 6910 6911#~ msgctxt "Percent complete" 6912#~ msgid "%1 %" 6913#~ msgstr "%1 %" 6914 6915#, fuzzy 6916#~ msgctxt "to-do completed" 6917#~ msgid "co&mpleted" 6918#~ msgstr "पूर्ण (&m)" 6919 6920#~ msgid "&Priority:" 6921#~ msgstr "प्राथमिकताः (&P)" 6922 6923#~ msgid "Please specify a valid due date." 6924#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत तारीख़ उल्लेखित करें." 6925 6926#~ msgid "Please specify a valid due time." 6927#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत समय उल्लेखित करें." 6928 6929#~ msgid "Please specify a valid start date." 6930#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें." 6931 6932#~ msgid "Please specify a valid start time." 6933#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ समय उल्लेखित करें." 6934 6935#~ msgid "The start date cannot be after the due date." 6936#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़ नियत तारीख़ के बाद की नहीं हो सकती है." 6937 6938#, fuzzy 6939#~| msgid "Start: %1" 6940#~ msgctxt "to-do start datetime" 6941#~ msgid "Start: %1" 6942#~ msgstr "प्रारंभ: %1" 6943 6944#, fuzzy 6945#~ msgctxt "to-do due datetime" 6946#~ msgid " Due: %1" 6947#~ msgstr " नियत: %1" 6948 6949#, fuzzy 6950#~ msgctxt "to-do completed on datetime" 6951#~ msgid "co&mpleted on" 6952#~ msgstr "पर पूर्ण (&m)" 6953 6954#, fuzzy 6955#~| msgid "Sets the Title of this event or to-do." 6956#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6957#~ msgid "Sets the Title of this event or to-do." 6958#~ msgstr "इस घटना या कार्यसूची के शीर्षक को सेट करता है." 6959 6960#, fuzzy 6961#~| msgid "Enter the reminder time here." 6962#~ msgctxt "@info:tooltip" 6963#~ msgid "Set the title" 6964#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें." 6965 6966#, fuzzy 6967#~ msgctxt "@label event or to-do title" 6968#~ msgid "T&itle:" 6969#~ msgstr "शीर्षकः (&i)" 6970 6971#, fuzzy 6972#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place." 6973#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6974#~ msgid "Sets where the event or to-do will take place." 6975#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है." 6976 6977#, fuzzy 6978#~| msgid "&Location:" 6979#~ msgctxt "@label" 6980#~ msgid "&Location:" 6981#~ msgstr "स्थानः (&L)" 6982 6983#, fuzzy 6984#~| msgid "" 6985#~| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." 6986#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6987#~ msgid "" 6988#~ "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." 6989#~ msgstr "यह घटना या कार्य जिससे सम्बन्धित है उसकी श्रेणियाँ आपको चुनने देता है." 6990 6991#, fuzzy 6992#~| msgid "Categories: " 6993#~ msgctxt "@label" 6994#~ msgid "Categories:" 6995#~ msgstr "श्रेणियाँ:" 6996 6997#, fuzzy 6998#~ msgctxt "@action:button select a category" 6999#~ msgid "&Select..." 7000#~ msgstr "पाने वाला चुनें..." 7001 7002#, fuzzy 7003#~| msgid "Acc&ess:" 7004#~ msgctxt "@label" 7005#~ msgid "Acc&ess:" 7006#~ msgstr "पहुँचः (&e)" 7007 7008#, fuzzy 7009#~| msgid "No start date" 7010#~ msgctxt "@info:tooltip" 7011#~ msgid "Set the secrecy level" 7012#~ msgstr "कोई आरंभिक तारीख नहीं" 7013 7014#, fuzzy 7015#~ msgctxt "@option:check" 7016#~ msgid "Rich text" 7017#~ msgstr "पाठ" 7018 7019#, fuzzy 7020#~ msgctxt "@info:tooltip" 7021#~ msgid "Toggle Rich Text" 7022#~ msgstr "स्मरण टॉगल करें (&T)" 7023 7024#, fuzzy 7025#~| msgid "&Reminder:" 7026#~ msgctxt "@option:check" 7027#~ msgid "&Reminder:" 7028#~ msgstr "स्मरणः (&R)" 7029 7030#, fuzzy 7031#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do." 7032#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7033#~ msgid "Activates a reminder for this event or to-do." 7034#~ msgstr "इस घटना या कार्य के लिए स्मरण सक्रिय करता है." 7035 7036#, fuzzy 7037#~| msgid "No reminders" 7038#~ msgctxt "@info:tooltip" 7039#~ msgid "Set a reminder" 7040#~ msgstr "कोई स्मरण नहीं" 7041 7042#, fuzzy 7043#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place." 7044#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7045#~ msgid "" 7046#~ "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." 7047#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है." 7048 7049#, fuzzy 7050#~| msgid "Select a month" 7051#~ msgctxt "@info:tooltip" 7052#~ msgid "Set an alarm" 7053#~ msgstr "माह चुनें" 7054 7055#, fuzzy 7056#~| msgid "minute(s)" 7057#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes" 7058#~ msgid "minute(s)" 7059#~ msgstr "मिनट" 7060 7061#, fuzzy 7062#~| msgid "hour(s)" 7063#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours" 7064#~ msgid "hour(s)" 7065#~ msgstr "घंटा" 7066 7067#, fuzzy 7068#~| msgid "day(s)" 7069#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days" 7070#~ msgid "day(s)" 7071#~ msgstr "दिन" 7072 7073#, fuzzy 7074#~ msgctxt "@action:button advanced alarm settings" 7075#~ msgid "Advanced..." 7076#~ msgstr "विस्तृत" 7077 7078#, fuzzy 7079#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7080#~ msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do" 7081#~ msgstr "" 7082#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 7083 7084#, fuzzy 7085#~| msgid "1 advanced reminder configured" 7086#~ msgctxt "@label" 7087#~ msgid "1 reminder configured" 7088#~ msgid_plural "%1 reminders configured" 7089#~ msgstr[0] "१ उन्नत स्मरण कॉन्फ़िगर किया गया" 7090#~ msgstr[1] "१ उन्नत स्मरण कॉन्फ़िगर किया गया" 7091 7092#, fuzzy 7093#~| msgid "1 advanced reminder configured" 7094#~ msgctxt "@label" 7095#~ msgid "1 advanced reminder configured" 7096#~ msgstr "१ उन्नत स्मरण कॉन्फ़िगर किया गया" 7097 7098#, fuzzy 7099#~| msgid "No Attendees" 7100#~ msgctxt "@label" 7101#~ msgid "No attendees" 7102#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं" 7103 7104#, fuzzy 7105#~| msgid "Please specify a valid due time." 7106#~ msgctxt "@info" 7107#~ msgid "Please specify a title." 7108#~ msgstr "कृपया एक वैध नियत समय उल्लेखित करें." 7109 7110#, fuzzy 7111#~| msgid "Date && Time" 7112#~ msgctxt "@title:group" 7113#~ msgid "Date && Time" 7114#~ msgstr "तारीख़ व समय" 7115 7116#, fuzzy 7117#~| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." 7118#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7119#~ msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." 7120#~ msgstr "तारीख व समय की घटनाोओं या कार्यसूची से संबंधित विकल्पों को सेट करता है." 7121 7122#, fuzzy 7123#~| msgid "&Start:" 7124#~ msgctxt "@label event start time" 7125#~ msgid "&Start:" 7126#~ msgstr "प्रारंभः (&S)" 7127 7128#, fuzzy 7129#~| msgid "No start date" 7130#~ msgctxt "@info:tooltip" 7131#~ msgid "Set the start date" 7132#~ msgstr "कोई आरंभिक तारीख नहीं" 7133 7134#, fuzzy 7135#~| msgid "Sets the start time for this to-do." 7136#~ msgctxt "@info:tooltip" 7137#~ msgid "Set the start time" 7138#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है." 7139 7140#, fuzzy 7141#~| msgid "Sets the start time for this to-do." 7142#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7143#~ msgid "Select the starting time for this event." 7144#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है." 7145 7146#, fuzzy 7147#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 7148#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7149#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 7150#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है." 7151 7152#, fuzzy 7153#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 7154#~ msgctxt "@info:tooltip" 7155#~ msgid "Select the timezone for the start date/time" 7156#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है." 7157 7158#, fuzzy 7159#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 7160#~ msgctxt "@info:tooltip" 7161#~ msgid "Select the timezone for the end date/time" 7162#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है." 7163 7164#, fuzzy 7165#~| msgid "&End:" 7166#~ msgctxt "@label" 7167#~ msgid "&End:" 7168#~ msgstr "अंतः (&E)" 7169 7170#, fuzzy 7171#~| msgid "Enter the reminder time here." 7172#~ msgctxt "@info:tooltip" 7173#~ msgid "Set the end time" 7174#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें." 7175 7176#, fuzzy 7177#~| msgid "T&ime associated" 7178#~ msgctxt "@option:check" 7179#~ msgid "T&ime associated" 7180#~ msgstr "सम्बद्ध समय (&i)" 7181 7182#, fuzzy 7183#~| msgid "S&how time as:" 7184#~ msgctxt "@label" 7185#~ msgid "S&how time as:" 7186#~ msgstr "समय इस रुप में दिखाएँ (&h)" 7187 7188#, fuzzy 7189#~| msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." 7190#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7191#~ msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." 7192#~ msgstr "सेट करता है कि कैसे यह समय आपके उपलब्ध/व्यस्त जानकारी में प्रदर्शित हो." 7193 7194#, fuzzy 7195#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time" 7196#~ msgid "Busy" 7197#~ msgstr "व्यस्त" 7198 7199#, fuzzy 7200#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as free time" 7201#~ msgid "Free" 7202#~ msgstr "मुक्त" 7203 7204#, fuzzy 7205#~| msgid "Accept" 7206#~ msgctxt "@action:button" 7207#~ msgid "Accept" 7208#~ msgstr "स्वीकृत" 7209 7210#, fuzzy 7211#~| msgid "Decline" 7212#~ msgctxt "@action:button" 7213#~ msgid "Decline" 7214#~ msgstr "अस्वीकार" 7215 7216#, fuzzy 7217#~| msgid "Press this button to define a new filter." 7218#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7219#~ msgid "Click this button to decline the invitation." 7220#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." 7221 7222#, fuzzy 7223#~| msgid "Duration: " 7224#~ msgctxt "@label" 7225#~ msgid "Duration: " 7226#~ msgstr "अवधिः" 7227 7228#, fuzzy 7229#~ msgctxt "@label" 7230#~ msgid "1 Day" 7231#~ msgid_plural "%1 Days" 7232#~ msgstr[0] "1 दिन" 7233#~ msgstr[1] "1 दिन" 7234 7235#, fuzzy 7236#~ msgctxt "@label" 7237#~ msgid "1 hour" 7238#~ msgid_plural "%1 hours" 7239#~ msgstr[0] "%1 घंटे (" 7240#~ msgstr[1] "%1 घंटे (" 7241 7242#, fuzzy 7243#~| msgid ", " 7244#~ msgctxt "@label" 7245#~ msgid ", " 7246#~ msgstr "," 7247 7248#, fuzzy 7249#~ msgctxt "@label" 7250#~ msgid "1 minute" 7251#~ msgid_plural "%1 minutes" 7252#~ msgstr[0] "1 मिनट" 7253#~ msgstr[1] "1 मिनट" 7254 7255#, fuzzy 7256#~| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." 7257#~ msgctxt "@info" 7258#~ msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." 7259#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ समय उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'." 7260 7261#, fuzzy 7262#~| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." 7263#~ msgctxt "@info" 7264#~ msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." 7265#~ msgstr "कृपया एक वैध समापन समय उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'." 7266 7267#, fuzzy 7268#~| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." 7269#~ msgctxt "@info" 7270#~ msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." 7271#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'." 7272 7273#, fuzzy 7274#~| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." 7275#~ msgctxt "@info" 7276#~ msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." 7277#~ msgstr "कृपया एक वैध समापन तारीख़ उल्लेखित करें, उदाहरण के लिए- '%1'." 7278 7279#, fuzzy 7280#~| msgid "" 7281#~| "The event ends before it starts.\n" 7282#~| "Please correct dates and times." 7283#~ msgctxt "@info" 7284#~ msgid "" 7285#~ "The event ends before it starts.\n" 7286#~ "Please correct dates and times." 7287#~ msgstr "" 7288#~ "घटना प्रारंभ होने से पहले ही बन्द हो रही है.\n" 7289#~ "कृपया तारीख़ तथा समय सुधारें." 7290 7291#, fuzzy 7292#~ msgctxt "@option unknown alarm type" 7293#~ msgid "Unknown" 7294#~ msgstr "अज्ञात" 7295 7296#, fuzzy 7297#~ msgctxt "@option popup reminder dialog" 7298#~ msgid "Reminder Dialog" 7299#~ msgstr "स्मरण संवाद" 7300 7301#, fuzzy 7302#~ msgctxt "@option run application or script" 7303#~ msgid "Application/Script" 7304#~ msgstr "अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट" 7305 7306#, fuzzy 7307#~ msgctxt "@option send email reminder" 7308#~ msgid "Email" 7309#~ msgstr "ईमेल" 7310 7311#, fuzzy 7312#~ msgctxt "@option play a sound" 7313#~ msgid "Audio" 7314#~ msgstr "ऑडियो" 7315 7316#, fuzzy 7317#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" 7318#~ msgid "%1 before the start" 7319#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले" 7320 7321#, fuzzy 7322#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" 7323#~ msgid "%1 after the start" 7324#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 7325 7326#, fuzzy 7327#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" 7328#~ msgid "%1 before the end" 7329#~ msgstr "%1 अंत से पहले" 7330 7331#, fuzzy 7332#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" 7333#~ msgid "%1 after the end" 7334#~ msgstr "%1 अंत के बाद" 7335 7336#, fuzzy 7337#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days" 7338#~ msgid "1 day" 7339#~ msgid_plural "%1 days" 7340#~ msgstr[0] "1 दिन" 7341#~ msgstr[1] "1 दिन" 7342 7343#, fuzzy 7344#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours" 7345#~ msgid "1 hour" 7346#~ msgid_plural "%1 hours" 7347#~ msgstr[0] "%1 घंटे (" 7348#~ msgstr[1] "%1 घंटे (" 7349 7350#, fuzzy 7351#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes" 7352#~ msgid "1 minute" 7353#~ msgid_plural "%1 minutes" 7354#~ msgstr[0] "1 मिनट" 7355#~ msgstr[1] "1 मिनट" 7356 7357#, fuzzy 7358#~ msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats" 7359#~ msgid "Yes" 7360#~ msgstr "हाँ" 7361 7362#, fuzzy 7363#~ msgctxt "@title" 7364#~ msgid "Edit Reminders" 7365#~ msgstr "स्मरण संपादित करें" 7366 7367#, fuzzy 7368#~ msgctxt "@item:inlistbox" 7369#~ msgid "before the to-do starts" 7370#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले" 7371 7372#, fuzzy 7373#~ msgctxt "@item:inlistbox" 7374#~ msgid "after the to-do starts" 7375#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 7376 7377#, fuzzy 7378#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 7379#~ msgctxt "@info:tooltip" 7380#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" 7381#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है." 7382 7383#, fuzzy 7384#~ msgctxt "@title:tab general event settings" 7385#~ msgid "&General" 7386#~ msgstr "सामान्य (&G)" 7387 7388#, fuzzy 7389#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7390#~ msgid "" 7391#~ "The General tab allows you to set the most common options for the event." 7392#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है." 7393 7394#, fuzzy 7395#~| msgid "&Attendees" 7396#~ msgctxt "@title:tab" 7397#~ msgid "&Attendees" 7398#~ msgstr "उपस्थिति (&A)" 7399 7400#, fuzzy 7401#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7402#~ msgid "" 7403#~ "The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or " 7404#~ "busy during your event." 7405#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है." 7406 7407#, fuzzy 7408#~ msgctxt "@title:window" 7409#~ msgid "New Event" 7410#~ msgstr "नई घटना" 7411 7412#, fuzzy 7413#~| msgid "No Attendees" 7414#~ msgctxt "@title:window" 7415#~ msgid "No Changes" 7416#~ msgstr "कोई उपस्थिति नहीं" 7417 7418#, fuzzy 7419#~ msgctxt "@label" 7420#~ msgid "Scale: " 7421#~ msgstr "स्केलः" 7422 7423#, fuzzy 7424#~ msgctxt "@item:inlistbox range in hours" 7425#~ msgid "Hour" 7426#~ msgstr "घंटा" 7427 7428#, fuzzy 7429#~ msgctxt "@action:button" 7430#~ msgid "Center on Start" 7431#~ msgstr "चालू होने पर केंद्र में" 7432 7433#, fuzzy 7434#~ msgctxt "@info:tooltip" 7435#~ msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time" 7436#~ msgstr "नेट चार्ट को प्रारंभ समय में तथा इस घटना के दिन में मध्य में करता है." 7437 7438#, fuzzy 7439#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7440#~ msgid "" 7441#~ "Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of " 7442#~ "this event." 7443#~ msgstr "नेट चार्ट को प्रारंभ समय में तथा इस घटना के दिन में मध्य में करता है." 7444 7445#, fuzzy 7446#~ msgctxt "@action:button" 7447#~ msgid "Pick Date" 7448#~ msgstr "तारीख़ चुनें" 7449 7450#, fuzzy 7451#~ msgctxt "@action:button reload freebusy data" 7452#~ msgid "Reload" 7453#~ msgstr "री-लोड" 7454 7455#, fuzzy 7456#~| msgid "Atte&ndees" 7457#~ msgctxt "@title:column attendee name" 7458#~ msgid "Attendee" 7459#~ msgstr "उपस्थिति (&n)" 7460 7461#, fuzzy 7462#~ msgctxt "@info" 7463#~ msgid "The meeting already has suitable start/end times." 7464#~ msgstr "भेंट में पहले ही प्रारंभ/अंत समय है." 7465 7466#, fuzzy 7467#~ msgctxt "@info" 7468#~ msgid "No suitable date found." 7469#~ msgstr "कोई यथोचित तारीख़ नहीं मिली." 7470 7471#, fuzzy 7472#~ msgctxt "@label" 7473#~ msgid "" 7474#~ "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, " 7475#~ "and %4 have declined." 7476#~ msgstr "" 7477#~ "कुल %1 भाग लेने वालों में से, %2 स्वीकारे गए, %3 को अंतरिम रूप से स्वीकारा गया, तथा %4 " 7478#~ "को मना किया गया." 7479 7480#, fuzzy 7481#~ msgctxt "@title:window" 7482#~ msgid "Invalid Email Address" 7483#~ msgstr "अवैध ई-मेल पता" 7484 7485#~ msgid "Edit Free/Busy Location" 7486#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त स्थान संपादित करें" 7487 7488#, fuzzy 7489#~ msgid "" 7490#~ "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:" 7491#~ msgstr "%1 <%2> के लिए उपलब्ध/व्यस्त जानकारी का स्थान:" 7492 7493#, fuzzy 7494#~| msgid "Select Cate&gories..." 7495#~ msgid "Select Categories" 7496#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 7497 7498#, fuzzy 7499#~| msgid "Any category" 7500#~ msgid "Category" 7501#~ msgstr "सभी वर्ग" 7502 7503#, fuzzy 7504#~ msgid "&Clear Selection" 7505#~ msgstr "कैलेण्डर सजावट" 7506 7507#, fuzzy 7508#~| msgid "Select Cate&gories..." 7509#~ msgid "&Edit Categories..." 7510#~ msgstr "वर्ग चुनें... (&g)" 7511 7512#~ msgid "Default appointment time" 7513#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट नियोजित भेंट समय" 7514 7515#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" 7516#~ msgstr "नए नियोजित भेट की डिफ़ॉल्ट अवधि (घंघ:मिमि)" 7517 7518#, fuzzy 7519#~ msgid "Enable reminders for new Events" 7520#~ msgstr "स्मरण संपादित करें" 7521 7522#, fuzzy 7523#~ msgid "Enable reminders for new To-dos" 7524#~ msgstr "स्मरण संपादित करें" 7525 7526#, fuzzy 7527#~ msgid "Default reminder time" 7528#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:" 7529 7530#, fuzzy 7531#~ msgid "Default time for reminders" 7532#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:" 7533 7534#, fuzzy 7535#~ msgid "Default time unit for reminders" 7536#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय:" 7537 7538#~ msgid "Time" 7539#~ msgstr "समय" 7540 7541#, fuzzy 7542#~| msgid "Enter the reminder time here." 7543#~ msgid "Set the reminder trigger time" 7544#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें." 7545 7546#, fuzzy 7547#~| msgid "Sets the start time for this to-do." 7548#~ msgid "Select the reminder trigger time unit" 7549#~ msgstr "इस कार्य के लिए प्रारंभ समय सेट करता है." 7550 7551#, fuzzy 7552#~| msgid "minute(s)" 7553#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" 7554#~ msgid "minute(s)" 7555#~ msgstr "मिनट" 7556 7557#, fuzzy 7558#~| msgid "hour(s)" 7559#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" 7560#~ msgid "hour(s)" 7561#~ msgstr "घंटा" 7562 7563#, fuzzy 7564#~| msgid "day(s)" 7565#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" 7566#~ msgid "day(s)" 7567#~ msgstr "दिन" 7568 7569#, fuzzy 7570#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 7571#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" 7572#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है." 7573 7574#, fuzzy 7575#~ msgid "before the event starts" 7576#~ msgstr "%1 प्रारंभ से पहले" 7577 7578#, fuzzy 7579#~ msgid "after the event starts" 7580#~ msgstr "%1 प्रारंभ के बाद" 7581 7582#, fuzzy 7583#~ msgid "before the event ends" 7584#~ msgstr "%1 अंत से पहले" 7585 7586#~ msgid "&How often:" 7587#~ msgstr "कितनी मर्तबा: (&H)" 7588 7589#, fuzzy 7590#~ msgid "Select how often the reminder should repeat" 7591#~ msgstr "सेट करता है कि कितनी बार यह घटना या कार्य हो." 7592 7593#~ msgid "&Interval:" 7594#~ msgstr "अंतरालः (&I)" 7595 7596#, fuzzy 7597#~| msgid "Enter the reminder time here." 7598#~ msgid "Set the reminder to repeat" 7599#~ msgstr "स्मरण समय यहाँ भरें." 7600 7601#~ msgid "&Repeating:" 7602#~ msgstr "दोहराया: (&R)" 7603 7604#, fuzzy 7605#~| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" 7606#~ msgid "Select the time between reminder repeats" 7607#~ msgstr "इस घटना के लिए समयक्षेत्र चुनें. यह पुनरावृत्ति को भी प्रभावित करता है." 7608 7609#, fuzzy 7610#~| msgid " Minute(s)" 7611#~ msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" 7612#~ msgid " Minute(s)" 7613#~ msgstr " मिनट" 7614 7615#, fuzzy 7616#~| msgid "every " 7617#~ msgctxt "repeat every X minutes" 7618#~ msgid "every " 7619#~ msgstr "प्रत्येक" 7620 7621#~ msgid "Type" 7622#~ msgstr "क़िस्म" 7623 7624#, fuzzy 7625#~ msgid "&Display" 7626#~ msgstr "प्रतिदिन (&D)" 7627 7628#~ msgid "&Sound" 7629#~ msgstr "ध्वनि (&S)" 7630 7631#~ msgid "Application / script" 7632#~ msgstr "अनुप्रयोग / स्क्रिप्ट" 7633 7634#, fuzzy 7635#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place." 7636#~ msgid "Send email when the reminder is triggered" 7637#~ msgstr "घटना या कार्य कहाँ हो यह सेट करता है." 7638 7639#, fuzzy 7640#~| msgid "Display Options" 7641#~ msgid "Display &text:" 7642#~ msgstr "प्रदर्शक विकल्प" 7643 7644#~ msgid "Sound &file:" 7645#~ msgstr "ध्वनि फ़ाइलः (&f)" 7646 7647#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" 7648#~ msgstr "ऑडियो/x-wav ऑडियो/x-mp3 अनुप्रयोग/ogg" 7649 7650#~ msgid "&Application / Script:" 7651#~ msgstr "अनुप्रयोग / स्क्रिप्ट: (&A)" 7652 7653#~ msgid "*.*|All files" 7654#~ msgstr "*.*|सभी फ़ाइलें" 7655 7656#~ msgid "Ar&guments:" 7657#~ msgstr "आर्गुमेंट्सः (&g)" 7658 7659#~ msgid "&Text of the message:" 7660#~ msgstr "संदेश का पाठ: (&T)" 7661 7662#, fuzzy 7663#~| msgid "Press this button to define a new filter." 7664#~ msgid "" 7665#~ "Enter any text you desire for the email message that will be sent when " 7666#~ "the alarm triggers." 7667#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." 7668 7669#, fuzzy 7670#~| msgid "Press this button to define a new filter." 7671#~ msgid "" 7672#~ "Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent " 7673#~ "when the reminder triggers" 7674#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." 7675 7676#, fuzzy 7677#~ msgid "Remove the currently selected reminder" 7678#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें." 7679 7680#, fuzzy 7681#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" 7682#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें." 7683 7684#~ msgid "D&uplicate" 7685#~ msgstr "अनुकृति (&u)" 7686 7687#, fuzzy 7688#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do." 7689#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do" 7690#~ msgstr "इस घटना या कार्य के लिए स्मरण सक्रिय करता है." 7691 7692#, fuzzy 7693#~ msgid "" 7694#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for " 7695#~ "this event or to-do." 7696#~ msgstr "" 7697#~ "इस तारीख को एक्सेप्शन के रूप में इस घटना या कार्य के लिए पुनरावृत्ति नियम में शामिल करें." 7698 7699#~ msgid "Offset" 7700#~ msgstr "ऑफसेट" 7701 7702#~ msgid "Repeat" 7703#~ msgstr "दोहराएँ" 7704 7705#~ msgid "Template Management" 7706#~ msgstr "टैम्प्लेट प्रबंधन" 7707 7708#, fuzzy 7709#~| msgid "Manage Templates" 7710#~ msgid "The list of managed templates" 7711#~ msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें" 7712 7713#, fuzzy 7714#~ msgid "&New..." 7715#~ msgstr "नया... (&N)" 7716 7717#, fuzzy 7718#~ msgid "Remove the currently selected template" 7719#~ msgstr "वर्तमान में चयनित तारीख को इस तारीख से बदलें." 7720 7721#, fuzzy 7722#~| msgid "Business" 7723#~ msgctxt "incidence category" 7724#~ msgid "Business" 7725#~ msgstr "व्यवसाय" 7726 7727#, fuzzy 7728#~| msgid "Phone Call" 7729#~ msgctxt "incidence category: phone call" 7730#~ msgid "Phone Call" 7731#~ msgstr "फोन काल" 7732 7733#, fuzzy 7734#~| msgid "Education" 7735#~ msgctxt "incidence category" 7736#~ msgid "Education" 7737#~ msgstr "शिक्षा" 7738 7739#, fuzzy 7740#~| msgid "Holiday" 7741#~ msgctxt "" 7742#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/" 7743#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations " 7744#~ "or festivities" 7745#~ msgid "Holiday" 7746#~ msgstr "अवकाश" 7747 7748#, fuzzy 7749#~| msgid "Vacation" 7750#~ msgctxt "" 7751#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip " 7752#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home" 7753#~ msgid "Vacation" 7754#~ msgstr "छुट्टी पर" 7755 7756#, fuzzy 7757#~| msgid "Personal" 7758#~ msgctxt "incidence category" 7759#~ msgid "Personal" 7760#~ msgstr "निजी" 7761 7762#, fuzzy 7763#~| msgid "Travel" 7764#~ msgctxt "" 7765#~ "incidence category: typically associated with leaving home for business, " 7766#~ "and not pleasure" 7767#~ msgid "Travel" 7768#~ msgstr "यात्रा" 7769 7770#, fuzzy 7771#~| msgid "Miscellaneous" 7772#~ msgctxt "incidence category" 7773#~ msgid "Miscellaneous" 7774#~ msgstr "विविध" 7775 7776#, fuzzy 7777#~| msgid "Calendar" 7778#~ msgid "text/calendar" 7779#~ msgstr "कैलेन्डर" 7780 7781#, fuzzy 7782#~| msgid "Use email settings from Control Center" 7783#~ msgid "Use email settings from System Settings" 7784#~ msgstr "नियंत्रण केंद्र से ई-मेल विन्यास इस्तेमाल करें" 7785 7786#~ msgid "Use Groupware communication" 7787#~ msgstr "ग्रुपवेयर संचार इस्तेमाल करें" 7788 7789#~ msgid "Send copy to owner when mailing events" 7790#~ msgstr "जब घटनाएँ डाक से भेजी जाएँ तो मालिक को एक प्रति भेजी जाए" 7791 7792#~ msgid "Free/Busy Publish URL" 7793#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्रकाशन यूआरएल" 7794 7795#~ msgid "URL for publishing free/busy information" 7796#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी प्रकाशित करने के लिए यूआरएल" 7797 7798#~ msgid "Username for publishing free/busy information" 7799#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी प्रकाशित करने के लिए उपयोक्ता नाम" 7800 7801#~ msgid "Free/Busy Publish Password" 7802#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्रकाशन पासवर्ड" 7803 7804#~ msgid "Password for publishing free/busy information" 7805#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त जानकारी प्रकाशित करने के लिए पासवर्ड" 7806 7807#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" 7808#~ msgstr "स्वचालित उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करना सक्षम करें" 7809 7810#~ msgid "Use full email address for retrieval" 7811#~ msgstr "प्राप्त करने के लिए पूरा ईमेल पता इस्तेमाल करें" 7812 7813#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL" 7814#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने का यूआरएल" 7815 7816#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username" 7817#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने का उपयोक्ता नाम" 7818 7819#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password" 7820#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने का पासवर्ड" 7821 7822#~ msgid "Password for retrieving free/busy information" 7823#~ msgstr "उपलब्ध/व्यस्त प्राप्त करने के लिए पासवर्ड" 7824 7825#~ msgid "Full &name" 7826#~ msgstr "पूरा नाम (&n)" 7827 7828#~ msgid "E&mail address" 7829#~ msgstr "ई-मेल पता (&m)" 7830 7831#~ msgid "Attendees Removed" 7832#~ msgstr "उपस्थित मिटाया" 7833 7834#~ msgid "Send Messages" 7835#~ msgstr "संदेश भेजें" 7836 7837#~ msgid "Do Not Send" 7838#~ msgstr "भेजें नहीं" 7839 7840#, fuzzy 7841#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." 7842#~ msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3" 7843#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"." 7844 7845#, fuzzy 7846#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." 7847#~ msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3" 7848#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"." 7849 7850#, fuzzy 7851#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." 7852#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3" 7853#~ msgstr "सहेजने में असफल %1 \"%2\"." 7854 7855#, fuzzy 7856#~| msgid "Import Calendar" 7857#~ msgid "C&opy to Calendar" 7858#~ msgstr "कैलेन्डर आयात करें" 7859 7860#, fuzzy 7861#~| msgid "New Calendar" 7862#~ msgid "&Move to Calendar" 7863#~ msgstr "नया कैलेन्डर" 7864 7865#, fuzzy 7866#~| msgid "Import Calendar" 7867#~ msgid "Copy Calendar" 7868#~ msgid_plural "Copy %1 Calendars" 7869#~ msgstr[0] "कैलेन्डर आयात करें" 7870#~ msgstr[1] "कैलेन्डर आयात करें" 7871 7872#, fuzzy 7873#~ msgctxt "@info" 7874#~ msgid "" 7875#~ "The meeting has been moved to\n" 7876#~ "Start: %1\n" 7877#~ "End: %2." 7878#~ msgstr "" 7879#~ "नियोजित भेंट खिसकाई गई है इस पर-\n" 7880#~ "प्रारंभ: %1\n" 7881#~ "समापन: %2." 7882 7883#, fuzzy 7884#~| msgid "KOrganizer" 7885#~ msgid "Korganizer" 7886#~ msgstr "के-आर्गेनाइज़र" 7887 7888#, fuzzy 7889#~| msgid "Could not load calendar '%1'." 7890#~ msgid "Could not download calendar %1: %2." 7891#~ msgstr "कैलेण्डर '%1' को लोड नहीं कर सका." 7892 7893#, fuzzy 7894#~| msgctxt "weekOfYear (year)" 7895#~| msgid "%1 (%2)" 7896#~ msgid "%1 (%2 years)" 7897#~ msgstr "%1 (%2)" 7898 7899#, fuzzy 7900#~ msgctxt "@option:radio" 7901#~ msgid "&Day " 7902#~ msgstr "दिन (&D)" 7903 7904#, fuzzy 7905#~ msgctxt "" 7906#~ "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short " 7907#~ "version" 7908#~ msgid "&On" 7909#~ msgstr "पर (&O)" 7910 7911#, fuzzy 7912#~ msgctxt "@option:radio" 7913#~ msgid "Day #" 7914#~ msgstr "दिन #" 7915 7916#, fuzzy 7917#~ msgctxt "" 7918#~ "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version" 7919#~ msgid " of the year" 7920#~ msgstr " इस वर्ष" 7921 7922#, fuzzy 7923#~ msgctxt "@info:whatsthis" 7924#~ msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." 7925#~ msgstr "इस घटना या कार्य के पुनरावृत्ति की किस्म को सेट करता है." 7926 7927#, fuzzy 7928#~ msgctxt "@item:inlistbox recur daily" 7929#~ msgid "Daily" 7930#~ msgstr "प्रतिदिन" 7931 7932#, fuzzy 7933#~ msgctxt "@item:inlistbox recur weekly" 7934#~ msgid "Weekly" 7935#~ msgstr "साप्ताहिक" 7936 7937#, fuzzy 7938#~ msgctxt "@item:inlistbox recur monthly" 7939#~ msgid "Monthly" 7940#~ msgstr "मासिक" 7941 7942#, fuzzy 7943#~ msgctxt "@item:inlistbox recur yearly" 7944#~ msgid "Yearly" 7945#~ msgstr "वार्षिक" 7946 7947#, fuzzy 7948#~ msgctxt "@action:button" 7949#~ msgid "Recurrence Range..." 7950#~ msgstr "आवृत्ति सीमा..." 7951 7952#, fuzzy 7953#~ msgctxt "@action:button" 7954#~ msgid "Exceptions..." 7955#~ msgstr "एक्सेप्शन्स..." 7956 7957#, fuzzy 7958#~| msgid "" 7959#~| "You have no ical file in your home directory.\n" 7960#~| "Import cannot proceed.\n" 7961#~ msgid "No calendars found, event cannot be added." 7962#~ msgstr "" 7963#~ "आपकी होम डिरेक्ट्री में कोई आई-केल फ़ाइलें नहीं है.\n" 7964#~ "आयात नहीं किया जा सकता.\n" 7965 7966#, fuzzy 7967#~ msgctxt "@title:column email addresses" 7968#~ msgid "Email" 7969#~ msgstr "ईमेल" 7970 7971#~ msgid "No Free/Busy Upload URL" 7972#~ msgstr "कोई मुक्त/व्यस्त अपलोड यूआरएल नहीं है" 7973 7974#~ msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" 7975#~ msgstr "<qt>दिया गया लक्ष्य यूआरएल '%1' अवैध है.</qt>" 7976 7977#~ msgid "Invalid URL" 7978#~ msgstr "अवैध यूआरएल" 7979 7980#~ msgid "Error message: %1" 7981#~ msgstr "त्रुटि संदेश: %1" 7982 7983#~ msgid "Error while processing an invitation or update." 7984#~ msgstr "आयात या अद्यतन की प्रक्रिया के दौरान त्रुटि." 7985 7986#, fuzzy 7987#~| msgid "" 7988#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" 7989#~ msgid "" 7990#~ "The event \"%1\" includes other people.\n" 7991#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?" 7992#~ msgstr "" 7993#~ "यह %1 अन्य व्यक्तियों को भी सम्मिलित करता है. क्या उपस्थिति को ई-मेल भेजा जाना " 7994#~ "चाहिए?" 7995 7996#, fuzzy 7997#~| msgid "" 7998#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" 7999#~ msgid "" 8000#~ "The todo \"%1\" includes other people.\n" 8001#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?" 8002#~ msgstr "" 8003#~ "यह %1 अन्य व्यक्तियों को भी सम्मिलित करता है. क्या उपस्थिति को ई-मेल भेजा जाना " 8004#~ "चाहिए?" 8005 8006#, fuzzy 8007#~| msgid "" 8008#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" 8009#~ msgid "" 8010#~ "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" 8011#~ msgstr "" 8012#~ "यह %1 अन्य व्यक्तियों को भी सम्मिलित करता है. क्या उपस्थिति को ई-मेल भेजा जाना " 8013#~ "चाहिए?" 8014 8015#~ msgid "Group Scheduling Email" 8016#~ msgstr "समूह समय-सारणी ई-मेल" 8017 8018#~ msgid "Send Email" 8019#~ msgstr "ईमेल भेजें" 8020 8021#~ msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" 8022#~ msgstr "इस कार्य के ऑर्गेनाइज़र को क्या आप अद्यतन स्थिति भेजना चाहेंगे?" 8023 8024#~ msgid "Send Update" 8025#~ msgstr "अद्यतन भेजें" 8026 8027#, fuzzy 8028#~| msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" 8029#~ msgid "" 8030#~ "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " 8031#~ "status update to the event organizer?" 8032#~ msgstr "इस कार्य के ऑर्गेनाइज़र को क्या आप अद्यतन स्थिति भेजना चाहेंगे?" 8033 8034#~ msgid "No running instance of KMail found." 8035#~ msgstr "के-मेल का कोई चलता इंस्टैंस नहीं मिला." 8036 8037#, fuzzy 8038#~| msgid "Edit Journal Entry" 8039#~ msgctxt "@title:window" 8040#~ msgid "Edit Journal: %1" 8041#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टि संपादित करें" 8042 8043#, fuzzy 8044#~| msgid "Template does not contain a valid journal." 8045#~ msgctxt "@info" 8046#~ msgid "Template does not contain a valid journal." 8047#~ msgstr "टैम्प्लेट एक वैध दैनिकी नहीं है." 8048 8049#~ msgid "&iCalendar..." 8050#~ msgstr "आई-कैलेन्डर... (iC)" 8051 8052#~ msgid "&vCalendar..." 8053#~ msgstr "वी-केलैन्डर... (&v)" 8054 8055#, fuzzy 8056#~| msgid "Added calendar resource for URL '%1'." 8057#~ msgid "Added calendar for URL '%1'." 8058#~ msgstr "यूआरएल '%1' के लिए कैलेण्डर संसाधन जोड़ा गया." 8059 8060#, fuzzy 8061#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." 8062#~ msgid "Unable to create calendar '%1'." 8063#~ msgstr "कैलेण्डर संसाधन '%1' बनाने में अक्षम." 8064 8065#~ msgid "Could not load calendar." 8066#~ msgstr "कैलेण्डर को लोड नहीं कर सका." 8067 8068#~ msgid "" 8069#~ "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " 8070#~ "exiting?" 8071#~ msgstr "" 8072#~ "कैलेण्डर में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं. बाहर जाने से पहले आप क्या उन्हें सहेजना चाहेंगे?" 8073 8074#~ msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" 8075#~ msgstr "कैलेण्डर को सहेजने में अक्षम. क्या आप इस विंडो को अभी भी बन्द करना चाहेंगे?" 8076 8077#~ msgid "Unable to exit. Saving still in progress." 8078#~ msgstr "बाहर जाने में अक्षम. सहेजना अभी भी प्रगति में है." 8079 8080#~ msgid "Save Error" 8081#~ msgstr "सहेजने में त्रुटि" 8082 8083#, fuzzy 8084#~| msgid "&Cancel" 8085#~ msgid "Cancel Save" 8086#~ msgstr "रद्द करें (&C)" 8087 8088#, fuzzy 8089#~| msgid "Press this button to define a new filter." 8090#~ msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers" 8091#~ msgstr "एक नया फ़िल्टर पारिभाषित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." 8092 8093#~ msgid "Mail Client" 8094#~ msgstr "डाकिया" 8095 8096#~ msgid "Sendmail" 8097#~ msgstr "सेंडमेल" 8098 8099#~ msgid "&OK" 8100#~ msgstr "ठीक (&O)" 8101 8102#, fuzzy 8103#~| msgid "Edit Calendar Filters" 8104#~ msgctxt "@info:tooltip" 8105#~ msgid "Edit calendar settings" 8106#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें" 8107 8108#, fuzzy 8109#~ msgctxt "@info:whatsthis" 8110#~ msgid "" 8111#~ "Press this button to edit the calendar currently selected in the list " 8112#~ "above." 8113#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें." 8114 8115#, fuzzy 8116#~| msgid "Merged calendar" 8117#~ msgctxt "@info:tooltip" 8118#~ msgid "Remove calendar" 8119#~ msgstr "शामिल कैलेन्डर" 8120 8121#, fuzzy 8122#~ msgctxt "@info:whatsthis" 8123#~ msgid "" 8124#~ "Press this button to delete the calendar currently selected in the list " 8125#~ "above." 8126#~ msgstr "ऊपर दिए गए सूची में चयनित उपस्थित की भूमिका संपादित करें." 8127 8128#, fuzzy 8129#~| msgid "Edit Calendar Filters" 8130#~ msgid "Add Calendar Folder" 8131#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें" 8132 8133#, fuzzy 8134#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" 8135#~ msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>" 8136#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>" 8137 8138#, fuzzy 8139#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" 8140#~ msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>" 8141#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>" 8142 8143#, fuzzy 8144#~| msgid "Add as new calendar" 8145#~ msgid "%1 calendar" 8146#~ msgstr "नए कैलेण्डर के रूप में जोड़ें" 8147 8148#, fuzzy 8149#~| msgid "You cannot delete your standard resource." 8150#~ msgid "You cannot remove your standard calendar." 8151#~ msgstr "आप अपने मानक रिसोर्स को हटा नहीं सकते." 8152 8153#, fuzzy 8154#~| msgid "Edit Calendar Filters" 8155#~ msgid "Rename Calendar Folder" 8156#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें" 8157 8158#, fuzzy 8159#~| msgid "Please enter a name for the new template:" 8160#~ msgid "Please enter a new name for the calendar folder" 8161#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:" 8162 8163#, fuzzy 8164#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" 8165#~ msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>" 8166#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>" 8167 8168#, fuzzy 8169#~ msgctxt "reload the resource" 8170#~ msgid "Re&load" 8171#~ msgstr "फिर से लोड करें (&l)" 8172 8173#, fuzzy 8174#~ msgctxt "save the resource" 8175#~ msgid "&Save" 8176#~ msgstr "सहेजें (&S)" 8177 8178#~ msgid "Show &Info" 8179#~ msgstr "जानकारी दिखाएँ (&I)" 8180 8181#, fuzzy 8182#~| msgid "Edit Calendar Filters" 8183#~ msgid "&Add Calendar Folder..." 8184#~ msgstr "कैलेन्डर फ़िल्टरों का संपादन करें" 8185 8186#, fuzzy 8187#~ msgctxt "@title:tab general event settings" 8188#~ msgid "General" 8189#~ msgstr "सामान्य" 8190 8191#, fuzzy 8192#~ msgctxt "@title:tab" 8193#~ msgid "Details" 8194#~ msgstr "विवरण" 8195 8196#, fuzzy 8197#~ msgctxt "@title:tab" 8198#~ msgid "Rec&urrence" 8199#~ msgstr "आवृत्ति (&u)" 8200 8201#, fuzzy 8202#~ msgctxt "@info:whatsthis" 8203#~ msgid "" 8204#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " 8205#~ "recurs." 8206#~ msgstr "उपस्थित टैब आपको इस घटना या कार्य में उपस्थितों को जोड़ने हटाने देता है." 8207 8208#, fuzzy 8209#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings" 8210#~ msgid "General" 8211#~ msgstr "सामान्य" 8212 8213#, fuzzy 8214#~ msgctxt "@info" 8215#~ msgid "Template does not contain a valid to-do." 8216#~ msgstr "टैम्प्लेट में वैध कार्य सूची नहीं है" 8217 8218#~ msgid "Active Calendar" 8219#~ msgstr "सक्रिय कैलेन्डर" 8220 8221#, fuzzy 8222#~| msgid "&Reminder:" 8223#~ msgctxt "@label" 8224#~ msgid "Reminder:" 8225#~ msgstr "स्मरणः (&R)" 8226 8227#, fuzzy 8228#~| msgid "event" 8229#~ msgctxt "incidence type is event" 8230#~ msgid "event" 8231#~ msgstr "घटना" 8232 8233#, fuzzy 8234#~| msgid "task" 8235#~ msgctxt "incidence type is to-do/task" 8236#~ msgid "task" 8237#~ msgstr "कार्य" 8238 8239#, fuzzy 8240#~| msgid "journal entry" 8241#~ msgctxt "incidence type is journal" 8242#~ msgid "journal entry" 8243#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टि" 8244 8245#, fuzzy 8246#~| msgid "Due Date/Time" 8247#~ msgctxt "@title:column reminder date/time" 8248#~ msgid "Reminder Time" 8249#~ msgstr "नियत तारीख़/समय" 8250 8251#~ msgid "&Timespan" 8252#~ msgstr "टाइमस्पान (&T)" 8253 8254#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." 8255#~ msgstr "यह प्लगइन गेंट जैसे टाइमस्पान दृश्य प्रदान करता है." 8256 8257#~ msgid "Timespan View Plugin" 8258#~ msgstr "टाइमस्पान दृश्य प्लगइन" 8259 8260#~ msgid "Zoom In" 8261#~ msgstr "ज़ूम इन" 8262 8263#~ msgid "Zoom Out" 8264#~ msgstr "ज़ूम आउट" 8265 8266#~ msgid "Center View" 8267#~ msgstr "केंद्रित दृश्य" 8268 8269#~ msgid "Counter-Event Viewer" 8270#~ msgstr "प्रति-घटना प्रदर्शक" 8271 8272#~ msgid "Decline" 8273#~ msgstr "अस्वीकार" 8274 8275#~ msgid "Accept" 8276#~ msgstr "स्वीकृत" 8277 8278#, fuzzy 8279#~| msgid "Reminder" 8280#~ msgctxt "@title:column reminder date/time" 8281#~ msgid "Reminder" 8282#~ msgstr "स्मरण" 8283 8284#, fuzzy 8285#~ msgctxt "@action:button" 8286#~ msgid "Dismiss" 8287#~ msgstr "सभी खारिज करें" 8288 8289#, fuzzy 8290#~| msgid "Minutes" 8291#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" 8292#~ msgid "Minutes" 8293#~ msgstr "मिनट्स" 8294 8295#, fuzzy 8296#~| msgid "Hours" 8297#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" 8298#~ msgid "Hours" 8299#~ msgstr "घंटे" 8300 8301#, fuzzy 8302#~| msgid "Days" 8303#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" 8304#~ msgid "Days" 8305#~ msgstr "दिन" 8306 8307#~ msgid "Before the Start" 8308#~ msgstr "प्रारंभ करने से पहले" 8309 8310#~ msgid "After the Start" 8311#~ msgstr "प्रारंभ करने के बाद" 8312 8313#~ msgid "Before the End" 8314#~ msgstr "अंत से पहले" 8315 8316#~ msgid "After the End" 8317#~ msgstr "अंत के बाद" 8318 8319#~ msgid "&Display reminder" 8320#~ msgstr "स्मरण प्रदर्शित करें (&D)" 8321 8322#~ msgid "Reminder &text:" 8323#~ msgstr "स्मरण पाठ: (&t)" 8324 8325#~ msgid "Could not upload file." 8326#~ msgstr "फ़ाइल अपलोड नही कर सका." 8327 8328#~ msgid "KOrganizer Timezone Test" 8329#~ msgstr "के-ऑर्गेनाइज़र समयक्षेत्र जाँच" 8330 8331#, fuzzy 8332#~ msgctxt "@label" 8333#~ msgid "Time zone:" 8334#~ msgstr "समय क्षेत्र:" 8335 8336#, fuzzy 8337#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone" 8338#~ msgid "Unknown" 8339#~ msgstr "अज्ञात" 8340 8341#, fuzzy 8342#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected" 8343#~ msgid "[No selection]" 8344#~ msgstr "[कोई चयन नहीं]" 8345 8346#~ msgid "&Journal entries" 8347#~ msgstr "दैनिकी प्रविष्टियाँ (&J)" 8348 8349#~ msgid "E&vents have to be completely included" 8350#~ msgstr "घटनाओं को पूरी तरह से शामिल करना आवश्यक है (&v)" 8351 8352#~ msgid "&Find" 8353#~ msgstr "ढूंढें (&F)" 8354 8355#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." 8356#~ msgstr "वस्तु \"%1\" को स्थायी रूप से मिटा दिया जाएगा." 8357 8358#~ msgid "This item will be permanently deleted." 8359#~ msgstr "इस वस्तु को स्थायी रूप से मिटा दिया गया." 8360 8361#~ msgid "Delete Confirmation" 8362#~ msgstr "मिटाना पुष्टिकरण" 8363 8364#, fuzzy 8365#~| msgid "This journal entry will be permanently deleted." 8366#~ msgctxt "@info" 8367#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted." 8368#~ msgstr "ये दैनिकी प्रविष्टियाँ आपके हार्ड डिस्क से हमेशा के लिए मिटा दी जाएंगी." 8369 8370#, fuzzy 8371#~ msgctxt "@info" 8372#~ msgid "This item will be permanently deleted." 8373#~ msgstr "इस वस्तु को स्थायी रूप से मिटा दिया गया." 8374 8375#, fuzzy 8376#~ msgctxt "@action:button" 8377#~ msgid "Delete" 8378#~ msgstr "मिटाएँ" 8379 8380#~ msgid "Show Resource View" 8381#~ msgstr "स्रोत दृश्य दिखाएँ" 8382 8383#, fuzzy 8384#~| msgid "%1 resource" 8385#~ msgid "Add Subresource" 8386#~ msgstr "रिसोर्स %1 " 8387 8388#, fuzzy 8389#~| msgid "Please enter a name for the new template:" 8390#~ msgid "Please enter a name for the new subresource" 8391#~ msgstr "नए टैम्प्लेट के लिए एक नाम प्रविष्ट करें:" 8392 8393#, fuzzy 8394#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" 8395#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" 8396#~ msgstr "<qt>रिसोर्स क़िस्म <b>%1</b> बनाने में अक्षम.</qt>" 8397 8398#~ msgid "Resource Configuration" 8399#~ msgstr "रिसोर्स कॉन्फ़िगरेशन" 8400 8401#~ msgid "%1 resource" 8402#~ msgstr "रिसोर्स %1 " 8403 8404#, fuzzy 8405#~| msgid "%1 resource" 8406#~ msgid "Rename Subresource" 8407#~ msgstr "रिसोर्स %1 " 8408 8409#, fuzzy 8410#~| msgid "%1 resource" 8411#~ msgid "&Add Resource..." 8412#~ msgstr "रिसोर्स %1 " 8413 8414#~ msgid "Resource Colors" 8415#~ msgstr "संसाधन रंग" 8416 8417#, fuzzy 8418#~| msgid "%1 resource" 8419#~ msgid "&Add Subresource..." 8420#~ msgstr "रिसोर्स %1 " 8421 8422#~ msgid "Print &Year:" 8423#~ msgstr "छपाई वर्ष: (&Y)" 8424 8425#, fuzzy 8426#~| msgid "To-do due today color" 8427#~ msgid "No (unset) category color" 8428#~ msgstr "आज नियत कार्यसूची का रंग" 8429 8430#, fuzzy 8431#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" 8432#~ msgid "&Delete" 8433#~ msgstr "मिटाएँ (&D)" 8434 8435#, fuzzy 8436#~ msgctxt "@info" 8437#~ msgid "The item labeled \"%1\" will be permanently deleted." 8438#~ msgstr "वस्तु जिस पर लेबल \"%1\" है हमेशा के लिए मिटाया जाएगा." 8439 8440#~ msgid "Upload &Hot New Stuff..." 8441#~ msgstr "नए ताज़ा सामग्रियों को अपलोड करें... (&H)" 8442 8443#, fuzzy 8444#~ msgctxt "@title:group" 8445#~ msgid "Color Usage" 8446#~ msgstr "रंग" 8447 8448#, fuzzy 8449#~ msgctxt "@title" 8450#~ msgid "Scheduler Mail Client" 8451#~ msgstr "शेड्यूलर डाकिया" 8452 8453#, fuzzy 8454#~ msgctxt "@option:radio" 8455#~ msgid "Mail client" 8456#~ msgstr "डाकिया" 8457 8458#~ msgid "Month view uses category colors" 8459#~ msgstr "माह दृश्य वर्ग रंग उपयोग करता है" 8460 8461#~ msgid "Month view uses resource colors" 8462#~ msgstr "माह दृश्य में संसाधन रंग प्रयोग होता है" 8463 8464#~ msgid "Show to-dos in day, week and month views" 8465#~ msgstr "कार्य सूची दिन, सप्ताह तथा माह दृश्य में दिखाएँ" 8466 8467#, fuzzy 8468#~ msgctxt "@item:inlistbox" 8469#~ msgid "1 minute" 8470#~ msgstr "1 मिनट" 8471 8472#, fuzzy 8473#~ msgctxt "@item:inlistbox" 8474#~ msgid "5 minutes" 8475#~ msgstr "5 मिनट्स" 8476 8477#, fuzzy 8478#~ msgctxt "@item:inlistbox" 8479#~ msgid "10 minutes" 8480#~ msgstr "10 मिनट्स" 8481 8482#, fuzzy 8483#~ msgctxt "@item:inlistbox" 8484#~ msgid "15 minutes" 8485#~ msgstr "15 मिनट्स" 8486 8487#, fuzzy 8488#~ msgctxt "@item:inlistbox" 8489#~ msgid "30 minutes" 8490#~ msgstr "30 मिनट्स" 8491 8492#~ msgid "Default Reminder Time" 8493#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय" 8494 8495#, fuzzy 8496#~| msgid "The following events triggered reminders:" 8497#~ msgctxt "@label" 8498#~ msgid "The following events or to-dos triggered reminders:" 8499#~ msgstr "निम्न घटनाएँ स्मरणों को ट्रिगर करेंगी:" 8500 8501#, fuzzy 8502#~| msgid "Summary" 8503#~ msgctxt "@title:column reminder summary" 8504#~ msgid "Summary" 8505#~ msgstr "सारांश" 8506 8507#~ msgid "Apply Template" 8508#~ msgstr "टैम्प्लेट लागू करें" 8509 8510#, fuzzy 8511#~| msgid "Please specify a valid start date." 8512#~ msgid "Please specify a summary." 8513#~ msgstr "कृपया एक वैध प्रारंभ तारीख़ उल्लेखित करें." 8514 8515#, fuzzy 8516#~| msgid "Journal of %1" 8517#~ msgctxt "Journal for DATE" 8518#~ msgid "Journal for %1" 8519#~ msgstr "%1 की दैनिकी" 8520 8521#, fuzzy 8522#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names" 8523#~| msgid "," 8524#~ msgctxt "@item delimiter for joining category names" 8525#~ msgid "," 8526#~ msgstr "," 8527 8528#, fuzzy 8529#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names" 8530#~| msgid "," 8531#~ msgctxt "@info delimiter for joining category names" 8532#~ msgid "," 8533#~ msgstr "," 8534 8535#, fuzzy 8536#~| msgid "Name" 8537#~ msgctxt "addressee name" 8538#~ msgid "Name" 8539#~ msgstr "नाम" 8540 8541#, fuzzy 8542#~| msgid "Email" 8543#~ msgctxt "addressee email" 8544#~ msgid "Email" 8545#~ msgstr "ईमेल" 8546 8547#, fuzzy 8548#~| msgid "Name:" 8549#~ msgctxt "addressee name" 8550#~ msgid "Name:" 8551#~ msgstr "नाम:" 8552 8553#~ msgid "Select &Addressee..." 8554#~ msgstr "पाने वाला चुनें... (&A)" 8555 8556#, fuzzy 8557#~ msgid "2008-07-14" 8558#~ msgstr "2006-09-28" 8559 8560#, fuzzy 8561#~ msgctxt "@action:button" 8562#~ msgid "&Add..." 8563#~ msgstr "जोड़ें...(&A)" 8564 8565#, fuzzy 8566#~| msgid "%1 - %2" 8567#~ msgctxt "Summary - date" 8568#~ msgid "%1 - %2" 8569#~ msgstr "%1 - %2" 8570 8571#~ msgid "Filter: " 8572#~ msgstr "फ़िल्टर:" 8573 8574#, fuzzy 8575#~| msgid "Categories" 8576#~ msgid "categories-view" 8577#~ msgstr "श्रेणियाँ" 8578 8579#, fuzzy 8580#~| msgid "Holiday" 8581#~ msgctxt "incidence category" 8582#~ msgid "Holiday" 8583#~ msgstr "अवकाश" 8584 8585#, fuzzy 8586#~| msgid "Show only selected" 8587#~ msgid "Show timezone selectors" 8588#~ msgstr "सिर्फ चयनित दिखाएँ" 8589 8590#, fuzzy 8591#~ msgid "31st Last" 8592#~ msgstr "31वां अंतिम" 8593 8594#, fuzzy 8595#~ msgid "30th Last" 8596#~ msgstr "30वां अंतिम" 8597 8598#, fuzzy 8599#~ msgid "29th Last" 8600#~ msgstr "29वां अंतिम" 8601 8602#, fuzzy 8603#~ msgid "28th Last" 8604#~ msgstr "28वां अंतिम" 8605 8606#, fuzzy 8607#~ msgid "27th Last" 8608#~ msgstr "27वां अंतिम" 8609 8610#, fuzzy 8611#~ msgid "26th Last" 8612#~ msgstr "26वां अंतिम" 8613 8614#, fuzzy 8615#~ msgid "25th Last" 8616#~ msgstr "25वां अंतिम" 8617 8618#, fuzzy 8619#~ msgid "24th Last" 8620#~ msgstr "24वां अंतिम" 8621 8622#, fuzzy 8623#~ msgid "23rd Last" 8624#~ msgstr "23वां अंतिम" 8625 8626#, fuzzy 8627#~ msgid "22nd Last" 8628#~ msgstr "22वां अंतिम" 8629 8630#, fuzzy 8631#~ msgid "21st Last" 8632#~ msgstr "21वां अंतिम" 8633 8634#, fuzzy 8635#~ msgid "20th Last" 8636#~ msgstr "20वां अंतिम" 8637 8638#, fuzzy 8639#~ msgid "19th Last" 8640#~ msgstr "19वां अंतिम" 8641 8642#, fuzzy 8643#~ msgid "18th Last" 8644#~ msgstr "18वां अंतिम" 8645 8646#, fuzzy 8647#~ msgid "17th Last" 8648#~ msgstr "17वां अंतिम" 8649 8650#, fuzzy 8651#~ msgid "16th Last" 8652#~ msgstr "16वां अंतिम" 8653 8654#, fuzzy 8655#~ msgid "15th Last" 8656#~ msgstr "15वां अंतिम" 8657 8658#, fuzzy 8659#~ msgid "14th Last" 8660#~ msgstr "14वां अंतिम" 8661 8662#, fuzzy 8663#~ msgid "13th Last" 8664#~ msgstr "13वां अंतिम" 8665 8666#, fuzzy 8667#~ msgid "12th Last" 8668#~ msgstr "12वां अंतिम" 8669 8670#, fuzzy 8671#~ msgid "11th Last" 8672#~ msgstr "11वां अंतिम" 8673 8674#, fuzzy 8675#~ msgid "10th Last" 8676#~ msgstr "10वां अंतिम" 8677 8678#, fuzzy 8679#~ msgid "9th Last" 8680#~ msgstr "9वां अंतिम" 8681 8682#, fuzzy 8683#~ msgid "8th Last" 8684#~ msgstr "8वां अंतिम" 8685 8686#, fuzzy 8687#~ msgid "7th Last" 8688#~ msgstr "7वां अंतिम" 8689 8690#, fuzzy 8691#~ msgid "6th Last" 8692#~ msgstr "6वाँ अंतिम" 8693 8694#, fuzzy 8695#~ msgid "5th Last" 8696#~ msgstr "5वाँ अंतिम" 8697 8698#, fuzzy 8699#~ msgid "4th Last" 8700#~ msgstr "4था अंतिम" 8701 8702#, fuzzy 8703#~ msgid "3rd Last" 8704#~ msgstr "3रा अंतिम" 8705 8706#, fuzzy 8707#~ msgid "2nd Last" 8708#~ msgstr "2रा अंतिम" 8709 8710#, fuzzy 8711#~ msgctxt "last day of the month" 8712#~ msgid "Last" 8713#~ msgstr "अंतिम" 8714 8715#, fuzzy 8716#~ msgid "1st" 8717#~ msgstr "1हला" 8718 8719#, fuzzy 8720#~ msgid "2nd" 8721#~ msgstr "2रा" 8722 8723#, fuzzy 8724#~ msgid "3rd" 8725#~ msgstr "3रा" 8726 8727#, fuzzy 8728#~ msgid "4th" 8729#~ msgstr "4था" 8730 8731#, fuzzy 8732#~ msgid "5th" 8733#~ msgstr "5वाँ" 8734 8735#, fuzzy 8736#~| msgid "every " 8737#~ msgid "Every day" 8738#~ msgid_plural "Every %1 days" 8739#~ msgstr[0] "प्रत्येक" 8740#~ msgstr[1] "प्रत्येक" 8741 8742#, fuzzy 8743#~| msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" 8744#~| msgid "%1 %2 - %3" 8745#~ msgctxt "Every N WEEK[S] on WEEKDAYNAMELIST" 8746#~ msgid "Every week on %2" 8747#~ msgid_plural "Every %1 weeks on %2" 8748#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3" 8749#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3" 8750 8751#, fuzzy 8752#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" 8753#~| msgid "%1 %2 - %3 %4" 8754#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME" 8755#~ msgid "Every month on the %2 %3" 8756#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 %3" 8757#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4" 8758#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4" 8759 8760#, fuzzy 8761#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" 8762#~| msgid "%1 %2 - %3 %4" 8763#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] day" 8764#~ msgid "Every month on the %2 day" 8765#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 day" 8766#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4" 8767#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4" 8768 8769#, fuzzy 8770#~| msgid "every " 8771#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on day N" 8772#~ msgid "Every month on day %2" 8773#~ msgid_plural "Every %1 months on day %2" 8774#~ msgstr[0] "प्रत्येक" 8775#~ msgstr[1] "प्रत्येक" 8776 8777#, fuzzy 8778#~| msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" 8779#~| msgid "%1 %2 - %3" 8780#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on day N of MONTHNAME" 8781#~ msgid "Every year on day %2 of %3" 8782#~ msgid_plural "Every %1 years on day %2 of %3" 8783#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3" 8784#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3" 8785 8786#, fuzzy 8787#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" 8788#~| msgid "%1 %2 - %3 %4" 8789#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME of MONTHNAME" 8790#~ msgid "Every year on the %2 %3 of %4" 8791#~ msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4" 8792#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4" 8793#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4" 8794 8795#, fuzzy 8796#~ msgid "occurrences" 8797#~ msgid_plural "occurrences" 8798#~ msgstr[0] "घटना-उपस्थिति (&o)" 8799#~ msgstr[1] "घटना-उपस्थिति (&o)" 8800 8801#, fuzzy 8802#~| msgctxt "monthname year" 8803#~| msgid "%1 %2" 8804#~ msgctxt "for N %OCCURRENCE[S]" 8805#~ msgid "for %1 %2" 8806#~ msgstr "%1 %2" 8807 8808#~ msgid "Attendees:" 8809#~ msgstr "उपस्थिति:" 8810 8811#, fuzzy 8812#~ msgctxt "@action:button" 8813#~ msgid "Zoom to Fit" 8814#~ msgstr "फिट बैठने तक ज़ूम करें" 8815 8816#, fuzzy 8817#~ msgctxt "@info:whatsthis" 8818#~ msgid "" 8819#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " 8820#~ "event on it." 8821#~ msgstr "नेट चार्ट को प्रारंभ समय में तथा इस घटना के दिन में मध्य में करता है." 8822 8823#, fuzzy 8824#~ msgid "week" 8825#~ msgid_plural "weeks" 8826#~ msgstr[0] "सप्ताह" 8827#~ msgstr[1] "सप्ताह" 8828 8829#, fuzzy 8830#~ msgid "month" 8831#~ msgid_plural "months" 8832#~ msgstr[0] "माह" 8833#~ msgstr[1] "माह" 8834 8835#, fuzzy 8836#~ msgid "year" 8837#~ msgid_plural "years" 8838#~ msgstr[0] "वर्ष" 8839#~ msgstr[1] "वर्ष" 8840 8841#~ msgid "2006-09-28" 8842#~ msgstr "2006-09-28" 8843 8844#, fuzzy 8845#~ msgctxt "@info:whatsthis" 8846#~ msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." 8847#~ msgstr "सप्ताह का दिन जिसमें यह घटना या कार्य हो." 8848 8849#~ msgid "Cannot write archive to final destination." 8850#~ msgstr "अभिलेख फ़ाइल को अंतिम गंतव्य पर नहीं लिख सका." 8851 8852#, fuzzy 8853#~| msgctxt "Unspecified priority" 8854#~| msgid "unspecified" 8855#~ msgctxt "Unspecified priority" 8856#~ msgid "unspecified" 8857#~ msgstr "अविशिष्ट" 8858 8859#, fuzzy 8860#~ msgid "1 (highest)" 8861#~ msgstr "१ (उच्चतम)" 8862 8863#, fuzzy 8864#~ msgid "5 (medium)" 8865#~ msgstr "५ (मध्यम)" 8866 8867#, fuzzy 8868#~ msgid "9 (lowest)" 8869#~ msgstr "९ (न्यूनतम)" 8870 8871#, fuzzy 8872#~ msgid "&New Month View" 8873#~ msgstr "माह दृश्य" 8874 8875#, fuzzy 8876#~ msgctxt "@info alarm offset specified in days" 8877#~ msgid "1 day" 8878#~ msgid_plural "%1 days" 8879#~ msgstr[0] "1 दिन" 8880#~ msgstr[1] "1 दिन" 8881 8882#, fuzzy 8883#~ msgctxt "@info alarm offset specified in minutes" 8884#~ msgid "1 minute" 8885#~ msgid_plural "%1 minutes" 8886#~ msgstr[0] "1 मिनट" 8887#~ msgstr[1] "1 मिनट" 8888 8889#, fuzzy 8890#~| msgid "Calendar" 8891#~ msgid "Calendar: %1" 8892#~ msgstr "कैलेन्डर" 8893 8894#, fuzzy 8895#~ msgid "Underline text" 8896#~ msgstr "स्मरण पाठ: (&t)" 8897 8898#, fuzzy 8899#~ msgid "Center text" 8900#~ msgstr "घटना पाठ" 8901 8902#, fuzzy 8903#~ msgctxt "@info:whatsthis" 8904#~ msgid "Enter the default reminder time here." 8905#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट स्मरण समय यहाँ भरें." 8906 8907#~ msgid "Use split list views in full-size todo list" 8908#~ msgstr "पूर्णाकार कार्यसूची में विभाजित सूची दृश्य प्रयोग करें" 8909 8910#, fuzzy 8911#~| msgid "Reminders Enabled" 8912#~ msgctxt "@action:inmenu" 8913#~ msgid "Reminders Enabled" 8914#~ msgstr "स्मरण सक्षम हैं" 8915 8916#, fuzzy 8917#~| msgid "Reminder" 8918#~ msgctxt "@title:window" 8919#~ msgid "Reminder" 8920#~ msgstr "स्मरण" 8921 8922#, fuzzy 8923#~| msgid "Due" 8924#~ msgctxt "@title:column reminder due date/time" 8925#~ msgid "Due" 8926#~ msgstr "बाकी" 8927 8928#~ msgid "Sort Id" 8929#~ msgstr "आईडी क्रमबद्ध करें" 8930 8931#~ msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." 8932#~ msgstr "" 8933#~ "कार्यसूची के अभिभावक को परिवर्तित नहीं किया जा सकता चूंकि कार्यसूची को तालाबंद नहीं " 8934#~ "किया जा सकता." 8935 8936#~ msgid "" 8937#~ "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." 8938#~ msgstr "" 8939#~ "कार्यसूची में उपस्थितों को शामिल करने में अक्षम, चूंकि कार्यसूची तालाबंद नहीं की जा सकती." 8940 8941#~ msgctxt "delete completed to-dos" 8942#~ msgid "&Purge Completed" 8943#~ msgstr "निकालना सम्पन्न (&P)" 8944 8945#~ msgid "<qt><b>Tasks I have to work on:</b></qt>" 8946#~ msgstr "<qt><b>कार्य जिसमें मुझे काम करना है:</b></qt>" 8947 8948#~ msgid "<qt><b>Tasks I want others to work on:</b></qt>" 8949#~ msgstr "<qt><b>कार्य जिसमें मैं चाहता हूँ कि अन्य कार्य करें:</b></qt>" 8950 8951#~ msgid "<qt><b>Other tasks I am watching:</b></qt>" 8952#~ msgstr "<qt><b>अन्य कार्य जो मैं देख रहा हूँ:</b></qt>" 8953 8954#~ msgid "--" 8955#~ msgstr "--" 8956 8957#~ msgid "&Templates..." 8958#~ msgstr "टैम्प्लेट्स... (&T)" 8959 8960#~ msgid "&Remove..." 8961#~ msgstr "मिटाएँ... (&R)" 8962 8963#~ msgid "Edit" 8964#~ msgstr "संपादन" 8965 8966#, fuzzy 8967#~ msgctxt "@label" 8968#~ msgid "day(s)" 8969#~ msgstr "दिन" 8970 8971#~ msgid "Owner:" 8972#~ msgstr "मालिक:" 8973 8974#, fuzzy 8975#~ msgctxt "@action:button add a new attendee" 8976#~ msgid "&New" 8977#~ msgstr "नया (&N)" 8978 8979#, fuzzy 8980#~ msgctxt "@action:button remove this attendee" 8981#~ msgid "&Remove" 8982#~ msgstr "मिटाएँ (&R)" 8983 8984#, fuzzy 8985#~ msgctxt "@action:button" 8986#~ msgid "&Properties..." 8987#~ msgstr "गुण...(&P)" 8988 8989#, fuzzy 8990#~ msgctxt "@action:button" 8991#~ msgid "&Show" 8992#~ msgstr "दिखाएँ (&S)" 8993 8994#~ msgid "Agenda view uses resource colors" 8995#~ msgstr "एजेंडा दृश्य में संसाधन रंग प्रयोग होता है" 8996 8997#~ msgid "Use HTML" 8998#~ msgstr "एचटीएमएल इस्तेमाल करें" 8999 9000#~ msgid "Owner: " 9001#~ msgstr "मालिक:" 9002 9003#~ msgid "<No summary given>" 9004#~ msgstr "<कोई सारांश नहीं दिया है>" 9005 9006#~ msgid "Calendar display timezone:" 9007#~ msgstr "कैलेण्डर प्रदर्शन समयक्षेत्र:" 9008 9009#~ msgid "Previous year" 9010#~ msgstr "पिछला वर्ष " 9011 9012#~ msgid "Previous month" 9013#~ msgstr "पिछला माह" 9014 9015#~ msgid "Next month" 9016#~ msgstr "अगला माह" 9017 9018#~ msgid "&List" 9019#~ msgstr "सूची (&L)" 9020 9021#~ msgid "&Timeline View" 9022#~ msgstr "टाइमलाइन दृश्य (&T)" 9023 9024#~ msgid "&Timespent View" 9025#~ msgstr "टाइमस्पैंट दृश्य (&T)" 9026 9027#~ msgid "Co-Maintainer" 9028#~ msgstr "को-मेंटेनर," 9029 9030#~ msgid "Print Calendar" 9031#~ msgstr "कैलेन्डर छापें" 9032 9033#~ msgid "<undefined>" 9034#~ msgstr "<अपारिभाषित >" 9035