1# Bosnian translation for kdepim-runtime
2# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-02-04 14:54+0000\n"
12"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14"Language: bs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:26+0000\n"
21"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
22
23#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
24#: settingsdialog.ui:29
25#, kde-format
26msgid "Directory settings of the resource."
27msgstr ""
28
29#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
30#: settingsdialog.ui:32
31#, fuzzy, kde-format
32msgid ""
33"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
34"this resource."
35msgstr ""
36"Odaberite datoteku čiji sadržaj treba biti predstavljen ovim resursom. Ako "
37"datoteka ne postoji, biće kreirana. URL udaljene datoteke se takođe može "
38"navesti, ali praćenje promjena datoteke neće raditi u tom slučaju."
39
40#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
41#: settingsdialog.ui:39
42#, kde-format
43msgid "Directory"
44msgstr ""
45
46#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
47#: settingsdialog.ui:45
48#, fuzzy, kde-format
49msgid "Directory Name"
50msgstr "Nadimak"
51
52#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
53#: settingsdialog.ui:53
54#, fuzzy, kde-format
55msgid "Director&y:"
56msgstr "Nadimak"
57
58#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
59#: settingsdialog.ui:68
60#, fuzzy, kde-format
61msgid ""
62"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
63"If the directory does not exist, it will be created."
64msgstr ""
65"Odaberite datoteku čiji sadržaj treba biti predstavljen ovim resursom. Ako "
66"datoteka ne postoji, biće kreirana. URL udaljene datoteke se takođe može "
67"navesti, ali praćenje promjena datoteke neće raditi u tom slučaju."
68
69#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
70#: settingsdialog.ui:81
71#, kde-format
72msgid "Access Rights"
73msgstr "Prava pristupa"
74
75#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
76#: settingsdialog.ui:87
77#, fuzzy, kde-format
78msgid ""
79"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
80"selected above."
81msgstr ""
82"Ako je uključen režim samo za čitanje,promjene neće biti upisane. Režim samo "
83"za čitanje će biti automatski uključen ako nemate prava nad datotekom ili je "
84"na udaljenom serveru koji ne podržava pravo pisanja."
85
86#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
87#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
88#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
89#, fuzzy, kde-format
90msgid ""
91"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
92"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
93"have write access to the directory."
94msgstr ""
95"Ako je uključen režim samo za čitanje,promjene neće biti upisane. Režim samo "
96"za čitanje će biti automatski uključen ako nemate prava nad datotekom ili je "
97"na udaljenom serveru koji ne podržava pravo pisanja."
98
99#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
100#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
101#, kde-format
102msgid "Read only"
103msgstr "Samo za čitanje"
104
105#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
106#: settingsdialog.ui:127
107#, kde-format
108msgid "Tuning"
109msgstr ""
110
111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
112#: settingsdialog.ui:133
113#, kde-format
114msgid ""
115"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
116"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
117"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
118msgstr ""
119
120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
121#: settingsdialog.ui:145
122#, kde-format
123msgid "Autosave delay:"
124msgstr ""
125
126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
127#: settingsdialog.ui:152
128#, kde-format
129msgid "Autosave interval time (in minutes)."
130msgstr ""
131
132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
133#: settingsdialog.ui:155
134#, kde-format
135msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
136msgstr ""
137
138#: singlefileresource.h:59
139#, kde-format
140msgid "No file selected."
141msgstr "Datoteka nije izabrana."
142
143#: singlefileresource.h:61
144#, kde-format
145msgid "The resource not configured yet"
146msgstr ""
147
148#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
149#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
150#, kde-format
151msgctxt "@info:status"
152msgid "Ready"
153msgstr "Spreman"
154
155#: singlefileresource.h:94
156#, kde-format
157msgid "Could not create file '%1'."
158msgstr "Nije moguće kreirati datoteku '%1'."
159
160#: singlefileresource.h:108
161#, kde-format
162msgid "Could not read file '%1'"
163msgstr "Nije moguće čitati datoteku '%1'"
164
165#: singlefileresource.h:124
166#, kde-format
167msgid "Another download is still in progress."
168msgstr "Drugo učitavanje je još uvijek u toku."
169
170#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
171#, kde-format
172msgid "Another file upload is still in progress."
173msgstr "Drugo postavljanje datoteke je još uvijek u toku."
174
175#: singlefileresource.h:150
176#, kde-format
177msgid "Downloading remote file."
178msgstr "Učitavam udaljenu datoteku."
179
180#: singlefileresource.h:170
181#, kde-format
182msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
183msgstr "Pokušaj upisa u datoteku namijenjenu za čitanje: '%1'."
184
185#: singlefileresource.h:182
186#, kde-format
187msgid "No file specified."
188msgstr "Datoteka nije navedena."
189
190#: singlefileresource.h:210
191#, kde-format
192msgid "A download is still in progress."
193msgstr "Učitavanje u toku."
194
195#: singlefileresource.h:250
196#, kde-format
197msgid "Uploading cached file to remote location."
198msgstr "Šaljem privremeno pohranjenu datoteku na udaljenu lokaciju."
199
200#: singlefileresourcebase.cpp:241
201#, kde-format
202msgid ""
203"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
204"contents has been created at '%2'."
205msgstr ""
206"Datoteka '%1' je promijenjena na disku. Kao mjera predostrožnosti, rezervna "
207"kopija od njenih ranijih sadržaja je kreirana na '%2'."
208
209#: singlefileresourcebase.cpp:265
210#, kde-format
211msgid "Could not load file '%1'."
212msgstr "Ne mogu učitati datoteku '%1'."
213
214#: singlefileresourcebase.cpp:284
215#, kde-format
216msgid "Could not save file '%1'."
217msgstr "Nije moguće snimiti datoteku '%1'."
218
219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
220#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
221#, kde-format
222msgid "File"
223msgstr "Datoteka"
224
225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
226#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
227#, fuzzy, kde-format
228#| msgid "&Filename:"
229msgid "File Name:"
230msgstr "&Ime datoteke:"
231
232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
233#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
234#, kde-format
235msgid ""
236"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
237"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
238msgstr ""
239
240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
241#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
242#, fuzzy, kde-format
243#| msgid "Display Name"
244msgid "Display Name:"
245msgstr "Nadimak"
246
247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
248#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
249#, fuzzy, kde-format
250#| msgid ""
251#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
252#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
253#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that "
254#| "does not support write access."
255msgid ""
256"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
257"is automatically enabled when the selected file does not support write "
258"access."
259msgstr ""
260"Ako je uključen režim samo za čitanje,promjene neće biti upisane. Režim samo "
261"za čitanje će biti automatski uključen ako nemate prava nad datotekom ili je "
262"na udaljenom serveru koji ne podržava pravo pisanja."
263
264#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
265#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
266#, kde-format
267msgid "Enable file &monitoring"
268msgstr "Omo&ući praćenje datoteka"
269
270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
271#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
272#, kde-format
273msgid ""
274"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
275"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
276msgstr ""
277
278#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
279#, kde-format
280msgctxt "@info:status"
281msgid "Checking file information..."
282msgstr "Provjera informacija o datoteci..."
283
284#~ msgid "Filename"
285#~ msgstr "Ime datoteke"
286
287#~ msgid "Status:"
288#~ msgstr "Status:"
289
290#~ msgid ""
291#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
292#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
293#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
294#~ "work in this case."
295#~ msgstr ""
296#~ "Odaberite datoteku čiji sadržaj treba biti predstavljen ovim resursom. "
297#~ "Ako datoteka ne postoji, biće kreirana. URL udaljene datoteke se takođe "
298#~ "može navesti, ali praćenje promjena datoteke neće raditi u tom slučaju."
299
300#~ msgid "&Name:"
301#~ msgstr "&Ime:"
302
303#~ msgid ""
304#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not "
305#~ "specified, the filename will be used."
306#~ msgstr ""
307#~ "Unesite ime kojim će se identifikovati ovaj resurs u prikazima. Ako nije "
308#~ "navedeno, koristit će se ime datoteke."
309
310#~ msgid "Monitoring"
311#~ msgstr "Nadgledanje"
312
313#~ msgid ""
314#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when "
315#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in "
316#~ "case of conflicts whenever possible."
317#~ msgstr ""
318#~ "Ako je praćenje datoteke omogućeno, resurs će ponovo učitati datoteku "
319#~ "kada drugi program napravi promjene. On će također pokušati napraviti "
320#~ "kopiju u slučaju konflikta kada je to moguće."
321
322#, fuzzy
323#~ msgid "Could not find credentials"
324#~ msgstr "Nije moguće kreirati datoteku '%1'."
325
326#~ msgid "&Display name:"
327#~ msgstr "&Prikazno ime:"
328
329#~ msgid " minute"
330#~ msgid_plural " minutes"
331#~ msgstr[0] " minuta"
332#~ msgstr[1] " minute"
333#~ msgstr[2] " minute"
334