1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-07-31 19:06+0200\n" 11"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 12"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: da\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 21#: settingsdialog.ui:29 22#, kde-format 23msgid "Directory settings of the resource." 24msgstr "" 25 26#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget) 27#: settingsdialog.ui:32 28#, fuzzy, kde-format 29#| msgid "" 30#| "Select the directory whose contents should be represented by this " 31#| "resource. If the directory does not exist, it will be created." 32msgid "" 33"Select settings of the directory whose contents should be represented by " 34"this resource." 35msgstr "" 36"Vælg den mappe hvis indhold skal repræsenteres af denne ressource. Hvis " 37"mappen ikke findes, vil den blive oprettet." 38 39#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 40#: settingsdialog.ui:39 41#, kde-format 42msgid "Directory" 43msgstr "Mappe" 44 45#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 46#: settingsdialog.ui:45 47#, kde-format 48msgid "Directory Name" 49msgstr "Mappenavn" 50 51#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 52#: settingsdialog.ui:53 53#, kde-format 54msgid "Director&y:" 55msgstr "&Mappe:" 56 57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 58#: settingsdialog.ui:68 59#, kde-format 60msgid "" 61"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 62"If the directory does not exist, it will be created." 63msgstr "" 64"Vælg den mappe hvis indhold skal repræsenteres af denne ressource. Hvis " 65"mappen ikke findes, vil den blive oprettet." 66 67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 68#: settingsdialog.ui:81 69#, kde-format 70msgid "Access Rights" 71msgstr "Adgangrettigheder" 72 73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 74#: settingsdialog.ui:87 75#, fuzzy, kde-format 76#| msgid "" 77#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 78#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 79#| "not have write access to the directory." 80msgid "" 81"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 82"selected above." 83msgstr "" 84"Hvis skrivebeskyttet tilstand er aktiveret, vil ingen ændringer blive " 85"skrevet til mappen der er valgt ovenfor. Skrivebeskyttet tilstand aktiveres " 86"automatisk hvis du ikke har skriverettigheder til mappen." 87 88#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 89#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 90#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100 91#, kde-format 92msgid "" 93"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 94"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 95"have write access to the directory." 96msgstr "" 97"Hvis skrivebeskyttet tilstand er aktiveret, vil ingen ændringer blive " 98"skrevet til mappen der er valgt ovenfor. Skrivebeskyttet tilstand aktiveres " 99"automatisk hvis du ikke har skriverettigheder til mappen." 100 101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 102#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92 103#, kde-format 104msgid "Read only" 105msgstr "Skrivebeskyttet" 106 107#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 108#: settingsdialog.ui:127 109#, kde-format 110msgid "Tuning" 111msgstr "Justering" 112 113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 114#: settingsdialog.ui:133 115#, kde-format 116msgid "" 117"The options on this page allow you to change parameters that balance data " 118"safety and consistency against performance. In general you should be careful " 119"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." 120msgstr "" 121"Indstillingerne på denne side lader dig ændre på de parametre som balancerer " 122"sikkerhed og konsistens overfor ydelse. Generelt bør du være forsigtig med " 123"at ændre noget her, standardindstillingerne er gode nok i de fleste tilfælde." 124 125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) 126#: settingsdialog.ui:145 127#, kde-format 128msgid "Autosave delay:" 129msgstr "Forsinkelse på autogem:" 130 131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 132#: settingsdialog.ui:152 133#, kde-format 134msgid "Autosave interval time (in minutes)." 135msgstr "Tidsinterval for autogem (i minutter)." 136 137#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 138#: settingsdialog.ui:155 139#, kde-format 140msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)." 141msgstr "" 142 143#: singlefileresource.h:59 144#, kde-format 145msgid "No file selected." 146msgstr "Ingen fil valgt." 147 148#: singlefileresource.h:61 149#, kde-format 150msgid "The resource not configured yet" 151msgstr "Ressourcen er ikke konfigureret endnu" 152 153#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206 154#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295 155#, kde-format 156msgctxt "@info:status" 157msgid "Ready" 158msgstr "Klar" 159 160#: singlefileresource.h:94 161#, kde-format 162msgid "Could not create file '%1'." 163msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%1\"." 164 165#: singlefileresource.h:108 166#, kde-format 167msgid "Could not read file '%1'" 168msgstr "Kunne ikke læse filen \"%1\"" 169 170#: singlefileresource.h:124 171#, kde-format 172msgid "Another download is still in progress." 173msgstr "Et andet download er stadig i gang." 174 175#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220 176#, kde-format 177msgid "Another file upload is still in progress." 178msgstr "Et andet upload er stadig i gang." 179 180#: singlefileresource.h:150 181#, kde-format 182msgid "Downloading remote file." 183msgstr "Downloader ekstern fil." 184 185#: singlefileresource.h:170 186#, kde-format 187msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." 188msgstr "Prøver at skrive til en skrivebeskyttet fil: \"%1\"." 189 190#: singlefileresource.h:182 191#, kde-format 192msgid "No file specified." 193msgstr "Ingen fil angivet." 194 195#: singlefileresource.h:210 196#, kde-format 197msgid "A download is still in progress." 198msgstr "Et download er stadig i gang." 199 200#: singlefileresource.h:250 201#, kde-format 202msgid "Uploading cached file to remote location." 203msgstr "Uploader cachet fil til ekstern placering." 204 205#: singlefileresourcebase.cpp:241 206#, kde-format 207msgid "" 208"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " 209"contents has been created at '%2'." 210msgstr "" 211"Filen \"%1\" blev ændret på disken. For en sikkerheds skyld er der blevet " 212"oprettet en backup af det tidligere indhold i \"%2\"." 213 214#: singlefileresourcebase.cpp:265 215#, kde-format 216msgid "Could not load file '%1'." 217msgstr "Kunne ikke indlæse filen \"%1\"." 218 219#: singlefileresourcebase.cpp:284 220#, kde-format 221msgid "Could not save file '%1'." 222msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1\"." 223 224#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 225#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39 226#, kde-format 227msgid "File" 228msgstr "Fil" 229 230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 231#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47 232#, fuzzy, kde-format 233#| msgid "&Filename:" 234msgid "File Name:" 235msgstr "&Filnavn:" 236 237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel) 238#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66 239#, kde-format 240msgid "" 241"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also " 242"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible." 243msgstr "" 244 245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel) 246#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79 247#, fuzzy, kde-format 248#| msgid "Display Name" 249msgid "Display Name:" 250msgstr "Vist navn" 251 252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel) 253#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108 254#, fuzzy, kde-format 255#| msgid "" 256#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " 257#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 258#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that " 259#| "does not support write access." 260msgid "" 261"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode " 262"is automatically enabled when the selected file does not support write " 263"access." 264msgstr "" 265"Hvis skrivebeskyttet tilstand er aktiveret, vil ingen ændringer blive " 266"skrevet til filen der er valgt ovenfor. Skrivebeskyttet tilstand vil " 267"automatisk blive aktiveret hvis du ikke har skriveadgang til filen eller " 268"hvis filen er på en ekstern server ikke understøtter skriveadgang." 269 270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 271#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 272#, kde-format 273msgid "Enable file &monitoring" 274msgstr "Aktivér fil&overvågning" 275 276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel) 277#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134 278#, kde-format 279msgid "" 280"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is " 281"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible." 282msgstr "" 283 284#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128 285#, kde-format 286msgctxt "@info:status" 287msgid "Checking file information..." 288msgstr "Tjekker filinformation..." 289 290#~ msgid "Filename" 291#~ msgstr "Filnavn" 292 293#~ msgid "Status:" 294#~ msgstr "Status:" 295 296#~ msgid "" 297#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 298#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 299#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 300#~ "work in this case." 301#~ msgstr "" 302#~ "Vælg den fil hvis indhold skal repræsenteres ved denne ressource. Hvis " 303#~ "filen ikke findes, vil den blive oprettet. En URL for en ekstern fil kan " 304#~ "også angives, men bemærk at overvågning af filændringer i så fald ikke " 305#~ "vil virke." 306 307#~ msgid "&Name:" 308#~ msgstr "&Navn:" 309 310#~ msgid "" 311#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not " 312#~ "specified, the filename will be used." 313#~ msgstr "" 314#~ "Angiv navnet der bruges til at identificere denne ressource i visninger. " 315#~ "Hvis intet angives vil filnavnet blive brugt." 316 317#~ msgid "Monitoring" 318#~ msgstr "Overvågning" 319 320#~ msgid "" 321#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when " 322#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in " 323#~ "case of conflicts whenever possible." 324#~ msgstr "" 325#~ "Hvis filovervågning er aktiveret vil ressourcen genindlæse filen når der " 326#~ "laves ændringer af andre programmer. Den forsøger også at oprette en " 327#~ "backup i tilfælde af konflikter når det er muligt." 328 329#~ msgid "Could not find account" 330#~ msgstr "Kunne ikke finde konto" 331 332#~ msgid "Could not find credentials" 333#~ msgstr "Kunne ikke finde akkreditiver" 334 335#~ msgid "&Display name:" 336#~ msgstr "&Vist navn:" 337 338#~ msgid " minute" 339#~ msgid_plural " minutes" 340#~ msgstr[0] " minut" 341#~ msgstr[1] " minutter" 342 343#~ msgid "min" 344#~ msgstr "min." 345