1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-07-31 19:06+0200\n"
11"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
21#: settingsdialog.ui:29
22#, kde-format
23msgid "Directory settings of the resource."
24msgstr ""
25
26#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
27#: settingsdialog.ui:32
28#, fuzzy, kde-format
29#| msgid ""
30#| "Select the directory whose contents should be represented by this "
31#| "resource. If the directory does not exist, it will be created."
32msgid ""
33"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
34"this resource."
35msgstr ""
36"Vælg den mappe hvis indhold skal repræsenteres af denne ressource. Hvis "
37"mappen ikke findes, vil den blive oprettet."
38
39#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
40#: settingsdialog.ui:39
41#, kde-format
42msgid "Directory"
43msgstr "Mappe"
44
45#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
46#: settingsdialog.ui:45
47#, kde-format
48msgid "Directory Name"
49msgstr "Mappenavn"
50
51#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
52#: settingsdialog.ui:53
53#, kde-format
54msgid "Director&y:"
55msgstr "&Mappe:"
56
57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
58#: settingsdialog.ui:68
59#, kde-format
60msgid ""
61"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
62"If the directory does not exist, it will be created."
63msgstr ""
64"Vælg den mappe hvis indhold skal repræsenteres af denne ressource. Hvis "
65"mappen ikke findes, vil den blive oprettet."
66
67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
68#: settingsdialog.ui:81
69#, kde-format
70msgid "Access Rights"
71msgstr "Adgangrettigheder"
72
73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
74#: settingsdialog.ui:87
75#, fuzzy, kde-format
76#| msgid ""
77#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
78#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
79#| "not have write access to the directory."
80msgid ""
81"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
82"selected above."
83msgstr ""
84"Hvis skrivebeskyttet tilstand er aktiveret, vil ingen ændringer blive "
85"skrevet til mappen der er valgt ovenfor. Skrivebeskyttet tilstand aktiveres "
86"automatisk hvis du ikke har skriverettigheder til mappen."
87
88#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
89#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
90#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
91#, kde-format
92msgid ""
93"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
94"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
95"have write access to the directory."
96msgstr ""
97"Hvis skrivebeskyttet tilstand er aktiveret, vil ingen ændringer blive "
98"skrevet til mappen der er valgt ovenfor. Skrivebeskyttet tilstand aktiveres "
99"automatisk hvis du ikke har skriverettigheder til mappen."
100
101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
102#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
103#, kde-format
104msgid "Read only"
105msgstr "Skrivebeskyttet"
106
107#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
108#: settingsdialog.ui:127
109#, kde-format
110msgid "Tuning"
111msgstr "Justering"
112
113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
114#: settingsdialog.ui:133
115#, kde-format
116msgid ""
117"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
118"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
119"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
120msgstr ""
121"Indstillingerne på denne side lader dig ændre på de parametre som balancerer "
122"sikkerhed og konsistens overfor ydelse. Generelt bør du være forsigtig med "
123"at ændre noget her, standardindstillingerne er gode nok i de fleste tilfælde."
124
125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
126#: settingsdialog.ui:145
127#, kde-format
128msgid "Autosave delay:"
129msgstr "Forsinkelse på autogem:"
130
131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
132#: settingsdialog.ui:152
133#, kde-format
134msgid "Autosave interval time (in minutes)."
135msgstr "Tidsinterval for autogem (i minutter)."
136
137#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
138#: settingsdialog.ui:155
139#, kde-format
140msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
141msgstr ""
142
143#: singlefileresource.h:59
144#, kde-format
145msgid "No file selected."
146msgstr "Ingen fil valgt."
147
148#: singlefileresource.h:61
149#, kde-format
150msgid "The resource not configured yet"
151msgstr "Ressourcen er ikke konfigureret endnu"
152
153#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
154#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
155#, kde-format
156msgctxt "@info:status"
157msgid "Ready"
158msgstr "Klar"
159
160#: singlefileresource.h:94
161#, kde-format
162msgid "Could not create file '%1'."
163msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%1\"."
164
165#: singlefileresource.h:108
166#, kde-format
167msgid "Could not read file '%1'"
168msgstr "Kunne ikke læse filen \"%1\""
169
170#: singlefileresource.h:124
171#, kde-format
172msgid "Another download is still in progress."
173msgstr "Et andet download er stadig i gang."
174
175#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
176#, kde-format
177msgid "Another file upload is still in progress."
178msgstr "Et andet upload er stadig i gang."
179
180#: singlefileresource.h:150
181#, kde-format
182msgid "Downloading remote file."
183msgstr "Downloader ekstern fil."
184
185#: singlefileresource.h:170
186#, kde-format
187msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
188msgstr "Prøver at skrive til en skrivebeskyttet fil: \"%1\"."
189
190#: singlefileresource.h:182
191#, kde-format
192msgid "No file specified."
193msgstr "Ingen fil angivet."
194
195#: singlefileresource.h:210
196#, kde-format
197msgid "A download is still in progress."
198msgstr "Et download er stadig i gang."
199
200#: singlefileresource.h:250
201#, kde-format
202msgid "Uploading cached file to remote location."
203msgstr "Uploader cachet fil til ekstern placering."
204
205#: singlefileresourcebase.cpp:241
206#, kde-format
207msgid ""
208"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
209"contents has been created at '%2'."
210msgstr ""
211"Filen \"%1\" blev ændret på disken. For en sikkerheds skyld er der blevet "
212"oprettet en backup af det tidligere indhold i \"%2\"."
213
214#: singlefileresourcebase.cpp:265
215#, kde-format
216msgid "Could not load file '%1'."
217msgstr "Kunne ikke indlæse filen \"%1\"."
218
219#: singlefileresourcebase.cpp:284
220#, kde-format
221msgid "Could not save file '%1'."
222msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1\"."
223
224#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
225#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
226#, kde-format
227msgid "File"
228msgstr "Fil"
229
230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
231#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
232#, fuzzy, kde-format
233#| msgid "&Filename:"
234msgid "File Name:"
235msgstr "&Filnavn:"
236
237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
238#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
239#, kde-format
240msgid ""
241"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
242"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
243msgstr ""
244
245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
246#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
247#, fuzzy, kde-format
248#| msgid "Display Name"
249msgid "Display Name:"
250msgstr "Vist navn"
251
252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
253#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
254#, fuzzy, kde-format
255#| msgid ""
256#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
257#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
258#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that "
259#| "does not support write access."
260msgid ""
261"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
262"is automatically enabled when the selected file does not support write "
263"access."
264msgstr ""
265"Hvis skrivebeskyttet tilstand er aktiveret, vil ingen ændringer blive "
266"skrevet til filen der er valgt ovenfor. Skrivebeskyttet tilstand vil "
267"automatisk blive aktiveret hvis du ikke har skriveadgang til filen eller "
268"hvis filen er på en ekstern server ikke understøtter skriveadgang."
269
270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
271#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
272#, kde-format
273msgid "Enable file &monitoring"
274msgstr "Aktivér fil&overvågning"
275
276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
277#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
278#, kde-format
279msgid ""
280"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
281"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
282msgstr ""
283
284#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
285#, kde-format
286msgctxt "@info:status"
287msgid "Checking file information..."
288msgstr "Tjekker filinformation..."
289
290#~ msgid "Filename"
291#~ msgstr "Filnavn"
292
293#~ msgid "Status:"
294#~ msgstr "Status:"
295
296#~ msgid ""
297#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
298#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
299#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
300#~ "work in this case."
301#~ msgstr ""
302#~ "Vælg den fil hvis indhold skal repræsenteres ved denne ressource. Hvis "
303#~ "filen ikke findes, vil den blive oprettet. En URL for en ekstern fil kan "
304#~ "også angives, men bemærk at overvågning af filændringer i så fald ikke "
305#~ "vil virke."
306
307#~ msgid "&Name:"
308#~ msgstr "&Navn:"
309
310#~ msgid ""
311#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not "
312#~ "specified, the filename will be used."
313#~ msgstr ""
314#~ "Angiv navnet der bruges til at identificere denne ressource i visninger. "
315#~ "Hvis intet angives vil filnavnet blive brugt."
316
317#~ msgid "Monitoring"
318#~ msgstr "Overvågning"
319
320#~ msgid ""
321#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when "
322#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in "
323#~ "case of conflicts whenever possible."
324#~ msgstr ""
325#~ "Hvis filovervågning er aktiveret vil ressourcen genindlæse filen når der "
326#~ "laves ændringer af andre programmer. Den forsøger også at oprette en "
327#~ "backup i tilfælde af konflikter når det er muligt."
328
329#~ msgid "Could not find account"
330#~ msgstr "Kunne ikke finde konto"
331
332#~ msgid "Could not find credentials"
333#~ msgstr "Kunne ikke finde akkreditiver"
334
335#~ msgid "&Display name:"
336#~ msgstr "&Vist navn:"
337
338#~ msgid " minute"
339#~ msgid_plural " minutes"
340#~ msgstr[0] " minut"
341#~ msgstr[1] " minutter"
342
343#~ msgid "min"
344#~ msgstr "min."
345