1# translation of akonadi_google_resource.po to Français 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013. 5# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2014, 2020, 2021. 6# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: akonadi_google_resource\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2022-02-08 02:10+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-07-10 11:15+0200\n" 14"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 15"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 16"Language: fr\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" 22"X-Environment: kde\n" 23"X-Accelerator-Marker: &\n" 24"X-Text-Markup: kde4\n" 25 26#: calendarhandler.cpp:90 27#, kde-format 28msgctxt "@info:status" 29msgid "Retrieving calendars" 30msgstr "Réception des agendas" 31 32#: calendarhandler.cpp:141 33#, kde-format 34msgctxt "@info:status" 35msgid "Retrieving events for calendar '%1'" 36msgstr "Réception des évènements pour le calendrier « %1 »" 37 38#: calendarhandler.cpp:197 taskhandler.cpp:170 39#, kde-format 40msgctxt "@info:status" 41msgid "Adding event to calendar '%1'" 42msgstr "Ajout de l'évènement dans le calendrier « %1 »" 43 44#: calendarhandler.cpp:221 45#, kde-format 46msgctxt "@info:status" 47msgid "Changing event in calendar '%1'" 48msgstr "Modification d'un évènement dans le calendrier « %1 »" 49 50#: calendarhandler.cpp:232 51#, kde-format 52msgctxt "@info:status" 53msgid "Removing %1 event" 54msgid_plural "Removing %1 events" 55msgstr[0] "Suppression de %1 évènement" 56msgstr[1] "Suppression de %1 évènements" 57 58#: calendarhandler.cpp:248 59#, kde-format 60msgctxt "@info:status" 61msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'" 62msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'" 63msgstr[0] "" 64"Déplacement de l'évènement %1 de l'agenda « %2 » vers l'évènement « %3 »" 65msgstr[1] "" 66"Déplacement des évènements %1 de l'agenda « %2 » vers l'évènement « %3 »" 67 68#: calendarhandler.cpp:266 69#, kde-format 70msgctxt "@info:status" 71msgid "Creating calendar '%1'" 72msgstr "Création de l'agenda « %1 »" 73 74#: calendarhandler.cpp:294 75#, kde-format 76msgctxt "@info:status" 77msgid "Changing calendar '%1'" 78msgstr "Modification de l'agenda « %1 »" 79 80#: calendarhandler.cpp:307 81#, kde-format 82msgctxt "@info:status" 83msgid "Removing calendar '%1'" 84msgstr "Suppression de l'agenda « %1 »" 85 86#: contacthandler.cpp:74 87#, kde-format 88msgctxt "Name of a group of contacts" 89msgid "Coworkers" 90msgstr "Collaborateurs" 91 92#: contacthandler.cpp:76 93#, kde-format 94msgctxt "Name of a group of contacts" 95msgid "Friends" 96msgstr "Ami(e)s" 97 98#: contacthandler.cpp:78 99#, kde-format 100msgctxt "Name of a group of contacts" 101msgid "Family" 102msgstr "Famille" 103 104#: contacthandler.cpp:80 105#, kde-format 106msgctxt "Name of a group of contacts" 107msgid "My Contacts" 108msgstr "Mes contacts" 109 110#: contacthandler.cpp:102 111#, kde-format 112msgctxt "@info:status" 113msgid "Retrieving contacts groups" 114msgstr "Réception des groupes de contact" 115 116#: contacthandler.cpp:108 contacthandler.cpp:114 117#, kde-format 118msgid "Other Contacts" 119msgstr "Autres contacts" 120 121#: contacthandler.cpp:150 122#, kde-format 123msgctxt "@info:status" 124msgid "Retrieving contacts for group '%1'" 125msgstr "Réception des contacts pour le groupe « %1 »" 126 127#: contacthandler.cpp:246 128#, kde-format 129msgctxt "@info:status" 130msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'" 131msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'" 132msgstr[0] "Réception de %1 photo de contact pour le groupe « %2 »" 133msgstr[1] "Réception de %1 photos de contact pour le groupe « %2 »" 134 135#: contacthandler.cpp:302 136#, kde-format 137msgctxt "@info:status" 138msgid "Adding contact to group '%1'" 139msgstr "Ajout d'un contact au groupe « %1 »" 140 141#: contacthandler.cpp:329 142#, kde-format 143msgctxt "@info:status" 144msgid "Changing contact" 145msgstr "Modification d'un contact" 146 147#: contacthandler.cpp:339 148#, kde-format 149msgctxt "@info:status" 150msgid "Removing %1 contact" 151msgid_plural "Removing %1 contacts" 152msgstr[0] "Suppression de %1 contact" 153msgstr[1] "Suppression de %1 contacts" 154 155#: contacthandler.cpp:356 156#, kde-format 157msgid "Invalid source or destination collection" 158msgstr "Source ou collection de destination non valable" 159 160#: contacthandler.cpp:361 161#, kde-format 162msgctxt "@info:status" 163msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'" 164msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'" 165msgstr[0] "Déplacement de %1 contact du groupe « %2 » vers le groupe « %3 »" 166msgstr[1] "Déplacement de %1 contacts du groupe « %2 » vers le groupe « %3 »" 167 168#: contacthandler.cpp:388 169#, kde-format 170msgctxt "@info:status" 171msgid "Linking %1 contact" 172msgid_plural "Linking %1 contacts" 173msgstr[0] "Liaison avec le contact %1" 174msgstr[1] "Liaison avec les %1 contacts" 175 176#: contacthandler.cpp:405 177#, kde-format 178msgctxt "@info:status" 179msgid "Unlinking %1 contact" 180msgid_plural "Unlinking %1 contacts" 181msgstr[0] "Rupture du lien avec %1 contact" 182msgstr[1] "Rupture du lien avec %1 contacts" 183 184#: contacthandler.cpp:422 185#, kde-format 186msgctxt "@info:status" 187msgid "Creating new contact group '%1'" 188msgstr "Création d'un nouveau groupe « %1 »" 189 190#: contacthandler.cpp:446 191#, kde-format 192msgctxt "@info:status" 193msgid "Changing contact group '%1'" 194msgstr "Modification d'un groupe de contact « %1 »" 195 196#: contacthandler.cpp:460 197#, kde-format 198msgctxt "@info:status" 199msgid "Removing contact group '%1'" 200msgstr "Suppression du groupe de contacts « %1 »" 201 202#: generichandler.cpp:24 203#, kde-format 204msgid "Cannot handle item linking" 205msgstr "Impossible de réaliser la liaison avec l'élément" 206 207#: generichandler.cpp:29 208#, kde-format 209msgid "Cannot handle item unlinking" 210msgstr "Impossible de réaliser la rupture de la liaison avec l'élément" 211 212#: generichandler.cpp:56 213#, kde-format 214msgctxt "@status" 215msgid "Ready" 216msgstr "Prêt" 217 218#: generichandler.h:64 generichandler.h:75 219#, kde-format 220msgid "Invalid item." 221msgstr "Élément non valable." 222 223#: googleresource.cpp:83 224#, kde-format 225msgid "Can't access KWallet" 226msgstr "Il est impossible d'accéder à KWallet" 227 228#: googleresource.cpp:101 229#, kde-format 230msgid "Waiting for KWallet..." 231msgstr "En attente de KWallet..." 232 233#: googleresource.cpp:129 234#, kde-format 235msgctxt "@info:status" 236msgid "Ready" 237msgstr "Prêt" 238 239#: googleresource.cpp:149 googleresource.cpp:187 240#, kde-format 241msgid "Configured account does not exist" 242msgstr "Le compte configuré n'existe pas" 243 244#: googleresource.cpp:180 245#, kde-format 246msgid "not configured" 247msgstr "non configuré" 248 249#: googleresource.cpp:180 250#, kde-format 251msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" 252msgid "Google Groupware (%1)" 253msgstr "Logiciel de groupe de travail de Google Groupware (%1)" 254 255#: googleresource.cpp:233 256#, kde-format 257msgid "Account has been logged out." 258msgstr "Le compte a été déconnecté" 259 260#: googleresource.cpp:236 261#, kde-format 262msgid "" 263"Google Groupware has been logged out from your account. Please log in to " 264"enable Google Contacts and Calendar sync again." 265msgstr "" 266"La suite de groupe de travail « Google Groupware » s'est déconnectée de " 267"votre compte. Veuillez vous connecter pour activer de nouveau la " 268"synchronisation de « Google Contacts » et « Google Calendar »." 269 270#: googleresource.cpp:237 271#, kde-format 272msgid "" 273"Google Groupware has been logged out from account %1. Please log in to " 274"enable Google Contacts and Calendar sync again." 275msgstr "" 276"La suite de groupe de travail « Google Groupware » s'est déconnectée de " 277"votre compte %1e. Veuillez vous connecter pour activer de nouveau la " 278"synchronisation de « Google Contacts » et « Google Calendar »." 279 280#: googleresource.cpp:241 281#, kde-format 282msgctxt "@title" 283msgid "%1 needs your attention." 284msgstr "%1 requière votre attention." 285 286#: googleresource.cpp:246 287#, kde-format 288msgctxt "@action" 289msgid "Log in" 290msgstr "Se connecter" 291 292#: googleresource.cpp:260 googleresource.cpp:261 293#, kde-format 294msgctxt "@info:status" 295msgid "Resource is not configured" 296msgstr "La ressource n'est pas configurée" 297 298#: googleresource.cpp:276 299#, kde-format 300msgid "Failed to refresh tokens" 301msgstr "Il est impossible de rafraîchir les jetons" 302 303#: googleresource.cpp:431 googleresource.cpp:445 googleresource.cpp:459 304#: googleresource.cpp:474 googleresource.cpp:488 googleresource.cpp:502 305#, kde-format 306msgid "Invalid payload type" 307msgstr "Type non valable de données utiles" 308 309#: googleresource.cpp:516 googleresource.cpp:530 googleresource.cpp:544 310#, kde-format 311msgid "Unknown collection mimetype" 312msgstr "Type MIME de collection inconnu" 313 314#: googlesettingsdialog.cpp:50 315#, kde-format 316msgid " minute" 317msgid_plural " minutes" 318msgstr[0] " minute" 319msgstr[1] " minutes" 320 321#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) 322#: googlesettingsdialog.cpp:116 googlesettingsdialog.ui:30 323#, kde-format 324msgid "<b>not configured</b>" 325msgstr "<b>non configuré</b>" 326 327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel) 328#: googlesettingsdialog.ui:23 329#, kde-format 330msgid "Account:" 331msgstr "Compte :" 332 333#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn) 334#: googlesettingsdialog.ui:42 335#, kde-format 336msgid "Configure..." 337msgstr "Configurer..." 338 339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh) 340#: googlesettingsdialog.ui:49 341#, kde-format 342msgid "Enable interval refresh" 343msgstr "Activer le rafraîchissement régulier" 344 345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel) 346#: googlesettingsdialog.ui:56 347#, kde-format 348msgid "Refresh interval:" 349msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" 350 351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel) 352#: googlesettingsdialog.ui:79 353#, kde-format 354msgid "Fetch only events since:" 355msgstr "E&xtraire uniquement les évènements depuis :" 356 357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarsLabel) 358#: googlesettingsdialog.ui:92 359#, kde-format 360msgid "Enabled Calendars:" 361msgstr "Agendas activés :" 362 363#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn) 364#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn) 365#: googlesettingsdialog.ui:123 googlesettingsdialog.ui:168 366#, kde-format 367msgid "Reload" 368msgstr "Recharger" 369 370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, taskListsLabel) 371#: googlesettingsdialog.ui:137 372#, kde-format 373msgid "Enabled Tasklists:" 374msgstr "Listes de tâches activées :" 375 376#. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General) 377#: settingsbase.kcfg:21 378#, kde-format 379msgid "IDs of calendars in collection" 380msgstr "Identifiant des agendas dans une collection" 381 382#. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General) 383#: settingsbase.kcfg:25 384#, kde-format 385msgid "IDs of task lists in collection" 386msgstr "Identifiants des listes de tâches dans une collection" 387 388#: taskhandler.cpp:70 389#, kde-format 390msgctxt "@info:status" 391msgid "Retrieving task lists" 392msgstr "Réception des listes de tâches" 393 394#: taskhandler.cpp:103 395#, kde-format 396msgctxt "@info:status" 397msgid "Retrieving tasks for list '%1'" 398msgstr "Réception des tâches pour la liste « %1 »" 399 400#: taskhandler.cpp:195 401#, kde-format 402msgctxt "@info:status" 403msgid "Changing task in list '%1'" 404msgstr "Modification de la tâche dans la liste « %1 »" 405 406#: taskhandler.cpp:215 407#, kde-format 408msgctxt "@info:status" 409msgid "Removing %1 task" 410msgid_plural "Removing %1 tasks" 411msgstr[0] "Suppression de %1 tâche" 412msgstr[1] "Suppression de %1 tâches" 413 414#: taskhandler.cpp:225 415#, kde-format 416msgid "Failed to delete task: %1" 417msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche : %1" 418 419#: taskhandler.cpp:261 420#, kde-format 421msgid "Failed to reparent subtasks: %1" 422msgstr "Impossible de rétablir les liens des sous-tâches : %1" 423 424#: taskhandler.cpp:292 425#, kde-format 426msgid "Moving tasks between task lists is not supported" 427msgstr "" 428"Le déplacement de tâches entre listes de tâches n'est pas pris en charge" 429 430#: taskhandler.cpp:297 431#, kde-format 432msgctxt "@info:status" 433msgid "Creating new task list '%1'" 434msgstr "Création d'une nouvelle liste de tâches « %1 »" 435 436#: taskhandler.cpp:322 437#, kde-format 438msgctxt "@info:status" 439msgid "Changing task list '%1'" 440msgstr "Modification la liste de tâches « %1 »" 441 442#: taskhandler.cpp:335 443#, kde-format 444msgctxt "@info:status" 445msgid "Removing task list '%1'" 446msgstr "Suppression de la liste de tâches « %1 »" 447 448#~ msgid "Refresh" 449#~ msgstr "Rafraîchir" 450 451#~ msgid "Aborted" 452#~ msgstr "Interrompu" 453 454#~ msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2" 455#~ msgstr "Type MIME de données utiles non valable. Attendu %1, obtenu %2" 456 457#~ msgid "&Add" 458#~ msgstr "&Ajouter" 459 460#~ msgid "&Remove" 461#~ msgstr "&Supprimer" 462 463#~ msgid "" 464#~ "Do you really want to revoke access to account <b>%1</b>?<p>This will " 465#~ "revoke access to all resources using this account!</p>" 466#~ msgstr "" 467#~ "Voulez-vous vraiment révoquer l'accès au compte <b>%1</b> ?<p>Cette " 468#~ "action révoquera l'accès à toutes les ressources utilisant ce compte !</p>" 469 470#~ msgid "Revoke Access?" 471#~ msgstr "Révoquer l'accès ?" 472 473#~ msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" 474#~ msgid "Google Calendars and Tasks (%1)" 475#~ msgstr "Agendas et tâches Google (%1)" 476 477#~ msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events" 478#~ msgstr "" 479#~ "Il est impossible que la collection de premier niveau contienne une tâche " 480#~ "ou un évènement quelconque" 481 482#~ msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1" 483#~ msgstr "" 484#~ "Type non valable de données utiles. Un évènement ou une tâche était " 485#~ "attendu et %1 a été obtenu" 486 487#~ msgid "Unknown Account" 488#~ msgstr "Compte inconnu" 489 490#~ msgid "Invalid reply" 491#~ msgstr "Réponse non valable" 492 493#~ msgctxt "Name of a group of contacts" 494#~ msgid "Other Contacts" 495#~ msgstr "Autres contacts" 496 497#~ msgid "Failed to delete task (1): %1" 498#~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (1) : %1" 499 500#~ msgid "Failed to delete task (2): %1" 501#~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (2) : %1" 502 503#~ msgid "Failed to delete task (5): %1" 504#~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (5) : %1" 505 506#~ msgid "Invalid collection" 507#~ msgstr "Collection non valable" 508 509#~ msgid "Unknown payload type '%1'" 510#~ msgstr "Type de données utiles inconnu « '%1 »" 511 512#~ msgid "Received an invalid reply" 513#~ msgstr "Reçu une réponse non valable" 514 515#~ msgid "Failed to fetch calendars: %1" 516#~ msgstr "Impossible d'extraire des calendriers : %1" 517 518#~ msgid "Failed to fetch event: %1" 519#~ msgstr "Impossible d'extraire l'èvènement : %1" 520 521#~ msgid "Expected a single item, server sent %1 items." 522#~ msgstr "Un seul élément était attendu, le serveur e envoyé %1 éléments." 523 524#~ msgid "Failed to fetch events: %1" 525#~ msgstr "Impossible d'extraire des évènements : %1" 526 527#~ msgid "Failed to create a new event: %1" 528#~ msgstr "Impossible de créer un nouvel évènement : %1" 529 530#~ msgid "Failed to update an event: %1" 531#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un évènement : %1" 532 533#~ msgid "Failed to delete event: %1" 534#~ msgstr "Impossible de supprimer un évènement : %1" 535 536#~ msgid "Failed to move event: %1" 537#~ msgstr "Impossible de déplacer un évènement : %1" 538 539#~ msgid "Failed to fetch task lists" 540#~ msgstr "Impossible d'extraire des listes de tâches" 541 542#~ msgid "Failed to fetch task: %1" 543#~ msgstr "Impossible d'extraire une tâche : %1" 544 545#~ msgid "Failed to fetch tasks: %1" 546#~ msgstr "Impossible d'extraire des tâches : %1" 547 548#~ msgid "Failed to update task: %1" 549#~ msgstr "Impossible de mettre à jour une tâche : %1" 550 551#~ msgid "Error while talking to Google" 552#~ msgstr "Problème lors de la communication avec Google" 553 554#~ msgid "" 555#~ "Do you really want to remove calendar <b>%1</b>?<p>This will remove the " 556#~ "calendar from Google servers as well!</p>" 557#~ msgstr "" 558#~ "Voulez-vous vraiment supprimer le calendrier <b>%1</b> ?<p>Cette action " 559#~ "supprimera de Google également le calendrier !</p>" 560 561#~ msgid "" 562#~ "Do you really want to remove tasklist <b>%1</b>?<p>This will remove the " 563#~ "tasklist from Google servers as well!</p>" 564#~ msgstr "" 565#~ "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de tâches <b>%1</b> ?<p>Cette " 566#~ "action supprimera des serveurs Google également la liste de tâches !</p>" 567 568#~ msgid "Calendar Editor" 569#~ msgstr "Éditeur de calendriers" 570 571#~ msgctxt "calendar name" 572#~ msgid "Name:" 573#~ msgstr "Nom :" 574 575#~ msgid "Description:" 576#~ msgstr "Description :" 577 578#~ msgid "Location:" 579#~ msgstr "Emplacement :" 580 581#~ msgid "Timezone:" 582#~ msgstr "Fuseau horaire :" 583 584#~ msgid "Calendar Resource Settings" 585#~ msgstr "Paramètres des ressources de calendriers" 586 587#~ msgid "Add" 588#~ msgstr "Ajouter" 589 590#~ msgid "Edit" 591#~ msgstr "Modifier" 592 593#~ msgctxt "reload the tasks" 594#~ msgid "Reload" 595#~ msgstr "Recharger" 596 597#~ msgid "Tasklist Editor" 598#~ msgstr "Éditeur de listes de tâches" 599 600#~ msgctxt "task list name" 601#~ msgid "Name:" 602#~ msgstr "Nom :" 603 604#~ msgid "Initial item fetching failed" 605#~ msgstr "L'extraction de l'élément initial a échoué" 606 607#~ msgid "Invalid Payload" 608#~ msgstr "Donnés utiles non valables" 609 610#~ msgid "Failed to create a contact" 611#~ msgstr "Impossible de créer un contact" 612 613#~ msgid "Failed to update contact" 614#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un contact" 615 616#~ msgid "Failed to update a contact" 617#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un contact" 618 619#~ msgid "An error occurred" 620#~ msgstr "Une erreur est survenue" 621 622#~ msgid "Group Editor" 623#~ msgstr "Éditeur de groupes" 624 625#~ msgid "Group Name:" 626#~ msgstr "Nom du groupe :" 627 628#~ msgid "Contacts Resource Settings" 629#~ msgstr "Paramètres des ressources de contacts" 630 631#~ msgid "Failed to fetch contact" 632#~ msgstr "Impossible d'extraire un contact" 633