1# translation of akonadi_google_resource.po to Français
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
5# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2014, 2020, 2021.
6# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: akonadi_google_resource\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-02-08 02:10+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-07-10 11:15+0200\n"
14"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
15"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
16"Language: fr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
22"X-Environment: kde\n"
23"X-Accelerator-Marker: &\n"
24"X-Text-Markup: kde4\n"
25
26#: calendarhandler.cpp:90
27#, kde-format
28msgctxt "@info:status"
29msgid "Retrieving calendars"
30msgstr "Réception des agendas"
31
32#: calendarhandler.cpp:141
33#, kde-format
34msgctxt "@info:status"
35msgid "Retrieving events for calendar '%1'"
36msgstr "Réception des évènements pour le calendrier « %1 »"
37
38#: calendarhandler.cpp:197 taskhandler.cpp:170
39#, kde-format
40msgctxt "@info:status"
41msgid "Adding event to calendar '%1'"
42msgstr "Ajout de l'évènement dans le calendrier « %1 »"
43
44#: calendarhandler.cpp:221
45#, kde-format
46msgctxt "@info:status"
47msgid "Changing event in calendar '%1'"
48msgstr "Modification d'un évènement dans le calendrier « %1 »"
49
50#: calendarhandler.cpp:232
51#, kde-format
52msgctxt "@info:status"
53msgid "Removing %1 event"
54msgid_plural "Removing %1 events"
55msgstr[0] "Suppression de %1 évènement"
56msgstr[1] "Suppression de %1 évènements"
57
58#: calendarhandler.cpp:248
59#, kde-format
60msgctxt "@info:status"
61msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'"
62msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'"
63msgstr[0] ""
64"Déplacement de l'évènement %1 de l'agenda « %2 » vers l'évènement « %3 »"
65msgstr[1] ""
66"Déplacement des évènements %1 de l'agenda « %2 » vers l'évènement « %3 »"
67
68#: calendarhandler.cpp:266
69#, kde-format
70msgctxt "@info:status"
71msgid "Creating calendar '%1'"
72msgstr "Création de l'agenda « %1 »"
73
74#: calendarhandler.cpp:294
75#, kde-format
76msgctxt "@info:status"
77msgid "Changing calendar '%1'"
78msgstr "Modification de l'agenda « %1 »"
79
80#: calendarhandler.cpp:307
81#, kde-format
82msgctxt "@info:status"
83msgid "Removing calendar '%1'"
84msgstr "Suppression de l'agenda « %1 »"
85
86#: contacthandler.cpp:74
87#, kde-format
88msgctxt "Name of a group of contacts"
89msgid "Coworkers"
90msgstr "Collaborateurs"
91
92#: contacthandler.cpp:76
93#, kde-format
94msgctxt "Name of a group of contacts"
95msgid "Friends"
96msgstr "Ami(e)s"
97
98#: contacthandler.cpp:78
99#, kde-format
100msgctxt "Name of a group of contacts"
101msgid "Family"
102msgstr "Famille"
103
104#: contacthandler.cpp:80
105#, kde-format
106msgctxt "Name of a group of contacts"
107msgid "My Contacts"
108msgstr "Mes contacts"
109
110#: contacthandler.cpp:102
111#, kde-format
112msgctxt "@info:status"
113msgid "Retrieving contacts groups"
114msgstr "Réception des groupes de contact"
115
116#: contacthandler.cpp:108 contacthandler.cpp:114
117#, kde-format
118msgid "Other Contacts"
119msgstr "Autres contacts"
120
121#: contacthandler.cpp:150
122#, kde-format
123msgctxt "@info:status"
124msgid "Retrieving contacts for group '%1'"
125msgstr "Réception des contacts pour le groupe « %1 »"
126
127#: contacthandler.cpp:246
128#, kde-format
129msgctxt "@info:status"
130msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'"
131msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'"
132msgstr[0] "Réception de %1 photo de contact pour le groupe « %2 »"
133msgstr[1] "Réception de %1 photos de contact pour le groupe « %2 »"
134
135#: contacthandler.cpp:302
136#, kde-format
137msgctxt "@info:status"
138msgid "Adding contact to group '%1'"
139msgstr "Ajout d'un contact au groupe « %1 »"
140
141#: contacthandler.cpp:329
142#, kde-format
143msgctxt "@info:status"
144msgid "Changing contact"
145msgstr "Modification d'un contact"
146
147#: contacthandler.cpp:339
148#, kde-format
149msgctxt "@info:status"
150msgid "Removing %1 contact"
151msgid_plural "Removing %1 contacts"
152msgstr[0] "Suppression de %1 contact"
153msgstr[1] "Suppression de %1 contacts"
154
155#: contacthandler.cpp:356
156#, kde-format
157msgid "Invalid source or destination collection"
158msgstr "Source ou collection de destination non valable"
159
160#: contacthandler.cpp:361
161#, kde-format
162msgctxt "@info:status"
163msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'"
164msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'"
165msgstr[0] "Déplacement de %1 contact du groupe « %2 » vers le groupe « %3 »"
166msgstr[1] "Déplacement de %1 contacts du groupe « %2 » vers le groupe « %3 »"
167
168#: contacthandler.cpp:388
169#, kde-format
170msgctxt "@info:status"
171msgid "Linking %1 contact"
172msgid_plural "Linking %1 contacts"
173msgstr[0] "Liaison avec le contact %1"
174msgstr[1] "Liaison avec les %1 contacts"
175
176#: contacthandler.cpp:405
177#, kde-format
178msgctxt "@info:status"
179msgid "Unlinking %1 contact"
180msgid_plural "Unlinking %1 contacts"
181msgstr[0] "Rupture du lien avec %1 contact"
182msgstr[1] "Rupture du lien avec %1 contacts"
183
184#: contacthandler.cpp:422
185#, kde-format
186msgctxt "@info:status"
187msgid "Creating new contact group '%1'"
188msgstr "Création d'un nouveau groupe « %1 »"
189
190#: contacthandler.cpp:446
191#, kde-format
192msgctxt "@info:status"
193msgid "Changing contact group '%1'"
194msgstr "Modification d'un groupe de contact « %1 »"
195
196#: contacthandler.cpp:460
197#, kde-format
198msgctxt "@info:status"
199msgid "Removing contact group '%1'"
200msgstr "Suppression du groupe de contacts « %1 »"
201
202#: generichandler.cpp:24
203#, kde-format
204msgid "Cannot handle item linking"
205msgstr "Impossible de réaliser la liaison avec l'élément"
206
207#: generichandler.cpp:29
208#, kde-format
209msgid "Cannot handle item unlinking"
210msgstr "Impossible de réaliser la rupture de la liaison avec l'élément"
211
212#: generichandler.cpp:56
213#, kde-format
214msgctxt "@status"
215msgid "Ready"
216msgstr "Prêt"
217
218#: generichandler.h:64 generichandler.h:75
219#, kde-format
220msgid "Invalid item."
221msgstr "Élément non valable."
222
223#: googleresource.cpp:83
224#, kde-format
225msgid "Can't access KWallet"
226msgstr "Il est impossible d'accéder à KWallet"
227
228#: googleresource.cpp:101
229#, kde-format
230msgid "Waiting for KWallet..."
231msgstr "En attente de KWallet..."
232
233#: googleresource.cpp:129
234#, kde-format
235msgctxt "@info:status"
236msgid "Ready"
237msgstr "Prêt"
238
239#: googleresource.cpp:149 googleresource.cpp:187
240#, kde-format
241msgid "Configured account does not exist"
242msgstr "Le compte configuré n'existe pas"
243
244#: googleresource.cpp:180
245#, kde-format
246msgid "not configured"
247msgstr "non configuré"
248
249#: googleresource.cpp:180
250#, kde-format
251msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)"
252msgid "Google Groupware (%1)"
253msgstr "Logiciel de groupe de travail de Google Groupware (%1)"
254
255#: googleresource.cpp:233
256#, kde-format
257msgid "Account has been logged out."
258msgstr "Le compte a été déconnecté"
259
260#: googleresource.cpp:236
261#, kde-format
262msgid ""
263"Google Groupware has been logged out from your account. Please log in to "
264"enable Google Contacts and Calendar sync again."
265msgstr ""
266"La suite de groupe de travail « Google Groupware » s'est déconnectée de "
267"votre compte. Veuillez vous connecter pour activer de nouveau la "
268"synchronisation de « Google Contacts » et « Google Calendar »."
269
270#: googleresource.cpp:237
271#, kde-format
272msgid ""
273"Google Groupware has been logged out from account %1. Please log in to "
274"enable Google Contacts and Calendar sync again."
275msgstr ""
276"La suite de groupe de travail « Google Groupware » s'est déconnectée de "
277"votre compte %1e. Veuillez vous connecter pour activer de nouveau la "
278"synchronisation de « Google Contacts » et « Google Calendar »."
279
280#: googleresource.cpp:241
281#, kde-format
282msgctxt "@title"
283msgid "%1 needs your attention."
284msgstr "%1 requière votre attention."
285
286#: googleresource.cpp:246
287#, kde-format
288msgctxt "@action"
289msgid "Log in"
290msgstr "Se connecter"
291
292#: googleresource.cpp:260 googleresource.cpp:261
293#, kde-format
294msgctxt "@info:status"
295msgid "Resource is not configured"
296msgstr "La ressource n'est pas configurée"
297
298#: googleresource.cpp:276
299#, kde-format
300msgid "Failed to refresh tokens"
301msgstr "Il est impossible de rafraîchir les jetons"
302
303#: googleresource.cpp:431 googleresource.cpp:445 googleresource.cpp:459
304#: googleresource.cpp:474 googleresource.cpp:488 googleresource.cpp:502
305#, kde-format
306msgid "Invalid payload type"
307msgstr "Type non valable de données utiles"
308
309#: googleresource.cpp:516 googleresource.cpp:530 googleresource.cpp:544
310#, kde-format
311msgid "Unknown collection mimetype"
312msgstr "Type MIME de collection inconnu"
313
314#: googlesettingsdialog.cpp:50
315#, kde-format
316msgid " minute"
317msgid_plural " minutes"
318msgstr[0] " minute"
319msgstr[1] " minutes"
320
321#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
322#: googlesettingsdialog.cpp:116 googlesettingsdialog.ui:30
323#, kde-format
324msgid "<b>not configured</b>"
325msgstr "<b>non configuré</b>"
326
327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel)
328#: googlesettingsdialog.ui:23
329#, kde-format
330msgid "Account:"
331msgstr "Compte :"
332
333#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn)
334#: googlesettingsdialog.ui:42
335#, kde-format
336msgid "Configure..."
337msgstr "Configurer..."
338
339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh)
340#: googlesettingsdialog.ui:49
341#, kde-format
342msgid "Enable interval refresh"
343msgstr "Activer le rafraîchissement régulier"
344
345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel)
346#: googlesettingsdialog.ui:56
347#, kde-format
348msgid "Refresh interval:"
349msgstr "Intervalle de rafraîchissement :"
350
351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel)
352#: googlesettingsdialog.ui:79
353#, kde-format
354msgid "Fetch only events since:"
355msgstr "E&xtraire uniquement les évènements depuis :"
356
357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarsLabel)
358#: googlesettingsdialog.ui:92
359#, kde-format
360msgid "Enabled Calendars:"
361msgstr "Agendas activés :"
362
363#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn)
364#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn)
365#: googlesettingsdialog.ui:123 googlesettingsdialog.ui:168
366#, kde-format
367msgid "Reload"
368msgstr "Recharger"
369
370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, taskListsLabel)
371#: googlesettingsdialog.ui:137
372#, kde-format
373msgid "Enabled Tasklists:"
374msgstr "Listes de tâches activées :"
375
376#. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General)
377#: settingsbase.kcfg:21
378#, kde-format
379msgid "IDs of calendars in collection"
380msgstr "Identifiant des agendas dans une collection"
381
382#. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General)
383#: settingsbase.kcfg:25
384#, kde-format
385msgid "IDs of task lists in collection"
386msgstr "Identifiants des listes de tâches dans une collection"
387
388#: taskhandler.cpp:70
389#, kde-format
390msgctxt "@info:status"
391msgid "Retrieving task lists"
392msgstr "Réception des listes de tâches"
393
394#: taskhandler.cpp:103
395#, kde-format
396msgctxt "@info:status"
397msgid "Retrieving tasks for list '%1'"
398msgstr "Réception des tâches pour la liste « %1 »"
399
400#: taskhandler.cpp:195
401#, kde-format
402msgctxt "@info:status"
403msgid "Changing task in list '%1'"
404msgstr "Modification de la tâche dans la liste « %1 »"
405
406#: taskhandler.cpp:215
407#, kde-format
408msgctxt "@info:status"
409msgid "Removing %1 task"
410msgid_plural "Removing %1 tasks"
411msgstr[0] "Suppression de %1 tâche"
412msgstr[1] "Suppression de %1 tâches"
413
414#: taskhandler.cpp:225
415#, kde-format
416msgid "Failed to delete task: %1"
417msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche : %1"
418
419#: taskhandler.cpp:261
420#, kde-format
421msgid "Failed to reparent subtasks: %1"
422msgstr "Impossible de rétablir les liens des sous-tâches : %1"
423
424#: taskhandler.cpp:292
425#, kde-format
426msgid "Moving tasks between task lists is not supported"
427msgstr ""
428"Le déplacement de tâches entre listes de tâches n'est pas pris en charge"
429
430#: taskhandler.cpp:297
431#, kde-format
432msgctxt "@info:status"
433msgid "Creating new task list '%1'"
434msgstr "Création d'une nouvelle liste de tâches « %1 »"
435
436#: taskhandler.cpp:322
437#, kde-format
438msgctxt "@info:status"
439msgid "Changing task list '%1'"
440msgstr "Modification la liste de tâches « %1 »"
441
442#: taskhandler.cpp:335
443#, kde-format
444msgctxt "@info:status"
445msgid "Removing task list '%1'"
446msgstr "Suppression de la liste de tâches « %1 »"
447
448#~ msgid "Refresh"
449#~ msgstr "Rafraîchir"
450
451#~ msgid "Aborted"
452#~ msgstr "Interrompu"
453
454#~ msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2"
455#~ msgstr "Type MIME de données utiles non valable. Attendu %1, obtenu %2"
456
457#~ msgid "&Add"
458#~ msgstr "&Ajouter"
459
460#~ msgid "&Remove"
461#~ msgstr "&Supprimer"
462
463#~ msgid ""
464#~ "Do you really want to revoke access to account <b>%1</b>?<p>This will "
465#~ "revoke access to all resources using this account!</p>"
466#~ msgstr ""
467#~ "Voulez-vous vraiment révoquer l'accès au compte <b>%1</b> ?<p>Cette "
468#~ "action révoquera l'accès à toutes les ressources utilisant ce compte !</p>"
469
470#~ msgid "Revoke Access?"
471#~ msgstr "Révoquer l'accès ?"
472
473#~ msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)"
474#~ msgid "Google Calendars and Tasks (%1)"
475#~ msgstr "Agendas et tâches Google (%1)"
476
477#~ msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events"
478#~ msgstr ""
479#~ "Il est impossible que la collection de premier niveau contienne une tâche "
480#~ "ou un évènement quelconque"
481
482#~ msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1"
483#~ msgstr ""
484#~ "Type non valable de données utiles. Un évènement ou une tâche était "
485#~ "attendu et %1 a été obtenu"
486
487#~ msgid "Unknown Account"
488#~ msgstr "Compte inconnu"
489
490#~ msgid "Invalid reply"
491#~ msgstr "Réponse non valable"
492
493#~ msgctxt "Name of a group of contacts"
494#~ msgid "Other Contacts"
495#~ msgstr "Autres contacts"
496
497#~ msgid "Failed to delete task (1): %1"
498#~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (1) : %1"
499
500#~ msgid "Failed to delete task (2): %1"
501#~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (2) : %1"
502
503#~ msgid "Failed to delete task (5): %1"
504#~ msgstr "Il est impossible de supprimer la tâche (5) : %1"
505
506#~ msgid "Invalid collection"
507#~ msgstr "Collection non valable"
508
509#~ msgid "Unknown payload type '%1'"
510#~ msgstr "Type de données utiles inconnu « '%1 »"
511
512#~ msgid "Received an invalid reply"
513#~ msgstr "Reçu une réponse non valable"
514
515#~ msgid "Failed to fetch calendars: %1"
516#~ msgstr "Impossible d'extraire des calendriers : %1"
517
518#~ msgid "Failed to fetch event: %1"
519#~ msgstr "Impossible d'extraire l'èvènement : %1"
520
521#~ msgid "Expected a single item, server sent %1 items."
522#~ msgstr "Un seul élément était attendu, le serveur e envoyé %1 éléments."
523
524#~ msgid "Failed to fetch events: %1"
525#~ msgstr "Impossible d'extraire des évènements : %1"
526
527#~ msgid "Failed to create a new event: %1"
528#~ msgstr "Impossible de créer un nouvel évènement : %1"
529
530#~ msgid "Failed to update an event: %1"
531#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un évènement : %1"
532
533#~ msgid "Failed to delete event: %1"
534#~ msgstr "Impossible de supprimer un évènement : %1"
535
536#~ msgid "Failed to move event: %1"
537#~ msgstr "Impossible de déplacer un évènement : %1"
538
539#~ msgid "Failed to fetch task lists"
540#~ msgstr "Impossible d'extraire des listes de tâches"
541
542#~ msgid "Failed to fetch task: %1"
543#~ msgstr "Impossible d'extraire une tâche : %1"
544
545#~ msgid "Failed to fetch tasks: %1"
546#~ msgstr "Impossible d'extraire des tâches : %1"
547
548#~ msgid "Failed to update task: %1"
549#~ msgstr "Impossible de mettre à jour une tâche : %1"
550
551#~ msgid "Error while talking to Google"
552#~ msgstr "Problème lors de la communication avec Google"
553
554#~ msgid ""
555#~ "Do you really want to remove calendar <b>%1</b>?<p>This will remove the "
556#~ "calendar from Google servers as well!</p>"
557#~ msgstr ""
558#~ "Voulez-vous vraiment supprimer le calendrier <b>%1</b> ?<p>Cette action "
559#~ "supprimera de Google également le calendrier !</p>"
560
561#~ msgid ""
562#~ "Do you really want to remove tasklist <b>%1</b>?<p>This will remove the "
563#~ "tasklist from Google servers as well!</p>"
564#~ msgstr ""
565#~ "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de tâches <b>%1</b> ?<p>Cette "
566#~ "action supprimera des serveurs Google également la liste de tâches !</p>"
567
568#~ msgid "Calendar Editor"
569#~ msgstr "Éditeur de calendriers"
570
571#~ msgctxt "calendar name"
572#~ msgid "Name:"
573#~ msgstr "Nom :"
574
575#~ msgid "Description:"
576#~ msgstr "Description :"
577
578#~ msgid "Location:"
579#~ msgstr "Emplacement :"
580
581#~ msgid "Timezone:"
582#~ msgstr "Fuseau horaire :"
583
584#~ msgid "Calendar Resource Settings"
585#~ msgstr "Paramètres des ressources de calendriers"
586
587#~ msgid "Add"
588#~ msgstr "Ajouter"
589
590#~ msgid "Edit"
591#~ msgstr "Modifier"
592
593#~ msgctxt "reload the tasks"
594#~ msgid "Reload"
595#~ msgstr "Recharger"
596
597#~ msgid "Tasklist Editor"
598#~ msgstr "Éditeur de listes de tâches"
599
600#~ msgctxt "task list name"
601#~ msgid "Name:"
602#~ msgstr "Nom :"
603
604#~ msgid "Initial item fetching failed"
605#~ msgstr "L'extraction de l'élément initial a échoué"
606
607#~ msgid "Invalid Payload"
608#~ msgstr "Donnés utiles non valables"
609
610#~ msgid "Failed to create a contact"
611#~ msgstr "Impossible de créer un contact"
612
613#~ msgid "Failed to update contact"
614#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un contact"
615
616#~ msgid "Failed to update a contact"
617#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un contact"
618
619#~ msgid "An error occurred"
620#~ msgstr "Une erreur est survenue"
621
622#~ msgid "Group Editor"
623#~ msgstr "Éditeur de groupes"
624
625#~ msgid "Group Name:"
626#~ msgstr "Nom du groupe :"
627
628#~ msgid "Contacts Resource Settings"
629#~ msgstr "Paramètres des ressources de contacts"
630
631#~ msgid "Failed to fetch contact"
632#~ msgstr "Impossible d'extraire un contact"
633