1#
2# Translators:
3# KAMI KAMI <kami911@gmail.com>, 2018
4# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2018
5# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
6# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
7# Falu <info@falu.me>, 2018
8# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2018
9# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n"
16"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n"
17"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: hu\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
25msgctxt "_"
26msgid "translator-credits"
27msgstr ""
28"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n"
29"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n"
30"Tímár András<timar at mate dot hu>\n"
31"Kalman „KAMI” Szalai<kami911 at gmail dot com>\n"
32"Falu<info at falu dot me>\n"
33"Rezső Páder<rezso at rezso dot net>\n"
34"Zoltán Rápolthy<real_zolee at hotmail dot com>\n"
35"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
36
37#. (itstool) path: articleinfo/title
38#: C/index.docbook:23
39msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
40msgstr ""
41
42#. (itstool) path: abstract/para
43#: C/index.docbook:26
44msgid ""
45"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
46"view and monitor your disk usage and folder structure."
47msgstr ""
48
49#. (itstool) path: articleinfo/copyright
50#: C/index.docbook:30
51msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
52msgstr ""
53
54#. (itstool) path: articleinfo/copyright
55#: C/index.docbook:34
56msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
57msgstr ""
58
59#. (itstool) path: publisher/publishername
60#. (itstool) path: revdescription/para
61#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103
62msgid "MATE Documentation Project"
63msgstr "MATE dokumentációs projekt"
64
65#. (itstool) path: publisher/publishername
66#. (itstool) path: revdescription/para
67#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113
68msgid "GNOME Documentation Project"
69msgstr "GNOME dokumentációs projekt"
70
71#. (itstool) path: authorgroup/author
72#: C/index.docbook:56
73msgid ""
74"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE "
75"Desktop</orgname> </affiliation>"
76msgstr ""
77
78#. (itstool) path: authorgroup/author
79#: C/index.docbook:62
80msgid ""
81"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
82"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
83"<email>thesaltydog@gmail.com</email> </address> </affiliation>"
84msgstr ""
85
86#. (itstool) path: authorgroup/author
87#: C/index.docbook:71
88msgid ""
89"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
90"<address><email>thesaltydog@gmail.com</email></address> </affiliation>"
91msgstr ""
92
93#. (itstool) path: revdescription/para
94#: C/index.docbook:101
95msgid "Wolfgang Ulbrich"
96msgstr "Wolfgang Ulbrich"
97
98#. (itstool) path: revhistory/revision
99#: C/index.docbook:97
100msgid ""
101"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July "
102"2015</date> <_:revdescription-1/>"
103msgstr ""
104
105#. (itstool) path: revdescription/para
106#: C/index.docbook:110
107msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>"
108msgstr ""
109
110#. (itstool) path: revhistory/revision
111#: C/index.docbook:106
112msgid ""
113"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April "
114"2006</date> <_:revdescription-1/>"
115msgstr ""
116
117#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
118#: C/index.docbook:118
119msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer."
120msgstr ""
121
122#. (itstool) path: legalnotice/title
123#: C/index.docbook:121
124msgid "Feedback"
125msgstr "Visszajelzés"
126
127#. (itstool) path: legalnotice/para
128#: C/index.docbook:122
129msgid ""
130"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
131"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
132":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
133msgstr ""
134
135#. (itstool) path: article/indexterm
136#: C/index.docbook:130
137msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
138msgstr ""
139
140#. (itstool) path: sect1/title
141#: C/index.docbook:138
142msgid "Introduction"
143msgstr "Bevezetés"
144
145#. (itstool) path: sect1/para
146#: C/index.docbook:140
147msgid ""
148"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven "
149"application to analyze disk usage in any MATE environment. <application>Disk"
150" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
151"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
152msgstr ""
153
154#. (itstool) path: sect1/para
155#: C/index.docbook:144
156msgid ""
157"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as"
158" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage "
159"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for "
160"each selected folder."
161msgstr ""
162
163#. (itstool) path: sect1/title
164#: C/index.docbook:153
165msgid "Getting Started"
166msgstr "Kezdő lépések"
167
168#. (itstool) path: sect1/para
169#: C/index.docbook:155
170msgid ""
171"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
172msgstr ""
173
174#. (itstool) path: listitem/para
175#: C/index.docbook:157
176msgid ""
177"from MATE menu "
178"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
179msgstr ""
180
181#. (itstool) path: listitem/para
182#: C/index.docbook:159
183msgid "from a terminal window;"
184msgstr ""
185
186#. (itstool) path: listitem/para
187#: C/index.docbook:161
188msgid "from Caja \"Open with...\" ;"
189msgstr ""
190
191#. (itstool) path: sect1/para
192#: C/index.docbook:166
193msgid ""
194"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
195"terminal window, just type:"
196msgstr ""
197
198#. (itstool) path: sect1/para
199#: C/index.docbook:168
200msgid ""
201"<command>mate-disk-usage-analyzer "
202"&lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
203"<keycap>Return</keycap>."
204msgstr ""
205
206#. (itstool) path: sect1/para
207#: C/index.docbook:170
208msgid ""
209"If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
210"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
211msgstr ""
212
213#. (itstool) path: sect1/para
214#: C/index.docbook:171
215msgid ""
216"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE "
217"Menu, the following window is displayed."
218msgstr ""
219
220#. (itstool) path: figure/title
221#: C/index.docbook:175
222msgid "Disk Usage Analyzer Window"
223msgstr ""
224
225#. (itstool) path: imageobject/imagedata
226#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
227#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
228#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
229#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
230#: C/index.docbook:179
231msgctxt "_"
232msgid ""
233"external ref='figures/baobab_window.png' "
234"md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'"
235msgstr ""
236
237#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
238#: C/index.docbook:177
239msgid ""
240"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
241"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
242"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and "
243"statusbar. </phrase> </textobject>"
244msgstr ""
245
246#. (itstool) path: sect1/para
247#: C/index.docbook:189
248msgid "The user can then:"
249msgstr ""
250
251#. (itstool) path: listitem/para
252#: C/index.docbook:191
253msgid "start a full filesystem scan;"
254msgstr ""
255
256#. (itstool) path: listitem/para
257#: C/index.docbook:193
258msgid "select a specific local directory branch to scan"
259msgstr ""
260
261#. (itstool) path: listitem/para
262#: C/index.docbook:195
263msgid "select a remote server and folder to scan"
264msgstr ""
265
266#. (itstool) path: listitem/para
267#: C/index.docbook:197
268msgid "set preferences"
269msgstr ""
270
271#. (itstool) path: sect1/title
272#: C/index.docbook:207
273msgid "Usage"
274msgstr "Használat"
275
276#. (itstool) path: sect2/title
277#: C/index.docbook:210
278msgid "Full filesystem scan"
279msgstr ""
280
281#. (itstool) path: sect2/para
282#: C/index.docbook:211
283msgid ""
284"To start a full filesystem scan select "
285"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
286"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
287"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
288msgstr ""
289
290#. (itstool) path: sect2/para
291#: C/index.docbook:214
292msgid ""
293"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
294"filesystem, like the one in the next Figure."
295msgstr ""
296
297#. (itstool) path: figure/title
298#: C/index.docbook:219
299msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
300msgstr ""
301
302#. (itstool) path: imageobject/imagedata
303#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
304#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
305#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
306#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
307#: C/index.docbook:223
308msgctxt "_"
309msgid ""
310"external ref='figures/baobab_fullscan.png' "
311"md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'"
312msgstr ""
313
314#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
315#: C/index.docbook:221
316msgid ""
317"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" "
318"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
319"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, "
320"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>"
321msgstr ""
322
323#. (itstool) path: note/para
324#: C/index.docbook:233
325msgid ""
326"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage "
327"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the "
328"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on "
329"the filesystem, that will be scanned too."
330msgstr ""
331
332#. (itstool) path: sect2/para
333#: C/index.docbook:238
334msgid ""
335"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the "
336"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer"
337" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you "
338"want to view the apparent file size, uncheck "
339"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated "
340"Space</guimenuitem></menuchoice> ."
341msgstr ""
342
343#. (itstool) path: warning/para
344#: C/index.docbook:243
345msgid ""
346"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir,"
347" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
348"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
349msgstr ""
350
351#. (itstool) path: sect2/para
352#: C/index.docbook:247
353msgid ""
354"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as"
355" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
356"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the "
357"window."
358msgstr ""
359
360#. (itstool) path: sect2/title
361#: C/index.docbook:254
362msgid "Single folder scan"
363msgstr ""
364
365#. (itstool) path: sect2/para
366#: C/index.docbook:256
367msgid ""
368"To start a single folder scan select "
369"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
370"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
371"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
372msgstr ""
373
374#. (itstool) path: sect2/title
375#: C/index.docbook:263
376msgid "Remote scan"
377msgstr ""
378
379#. (itstool) path: sect2/para
380#: C/index.docbook:265
381msgid ""
382"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon "
383"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select "
384"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote "
385"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the "
386"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can "
387"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https."
388msgstr ""
389
390#. (itstool) path: figure/title
391#: C/index.docbook:272
392msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
393msgstr ""
394
395#. (itstool) path: imageobject/imagedata
396#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
397#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
398#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
399#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
400#: C/index.docbook:276
401msgctxt "_"
402msgid ""
403"external ref='figures/baobab_remote.png' "
404"md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'"
405msgstr ""
406
407#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
408#: C/index.docbook:274
409msgid ""
410"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" "
411"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
412"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>"
413msgstr ""
414
415#. (itstool) path: sect1/title
416#: C/index.docbook:293
417msgid "Preferences"
418msgstr "Beállítások"
419
420#. (itstool) path: sect1/para
421#: C/index.docbook:295
422msgid ""
423"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application "
424"preferences, choose "
425"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
426msgstr ""
427
428#. (itstool) path: figure/title
429#: C/index.docbook:300
430msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
431msgstr ""
432
433#. (itstool) path: imageobject/imagedata
434#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
435#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
436#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
437#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
438#: C/index.docbook:304
439msgctxt "_"
440msgid ""
441"external ref='figures/baobab_prefs.png' "
442"md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'"
443msgstr ""
444
445#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
446#: C/index.docbook:302
447msgid ""
448"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" "
449"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window "
450"</phrase> </textobject>"
451msgstr ""
452
453#. (itstool) path: sect2/title
454#: C/index.docbook:315
455msgid "Select devices to be scanned"
456msgstr ""
457
458#. (itstool) path: sect2/para
459#: C/index.docbook:316
460msgid ""
461"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices "
462"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
463"filesystem scanning operations."
464msgstr ""
465
466#. (itstool) path: note/para
467#: C/index.docbook:319
468msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
469msgstr ""
470
471#. (itstool) path: sect2/title
472#: C/index.docbook:323
473msgid "Enable monitoring of home"
474msgstr ""
475
476#. (itstool) path: sect2/para
477#: C/index.docbook:324
478msgid ""
479"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
480"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
481"user if a file is added/removed."
482msgstr ""
483
484#. (itstool) path: sect1/title
485#: C/index.docbook:332
486msgid "Treemaps"
487msgstr ""
488
489#. (itstool) path: sect1/para
490#: C/index.docbook:334
491msgid ""
492"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman"
493" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil"
494"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
495msgstr ""
496
497#. (itstool) path: figure/title
498#: C/index.docbook:339
499msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
500msgstr ""
501
502#. (itstool) path: imageobject/imagedata
503#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
504#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
505#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
506#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
507#: C/index.docbook:343
508msgctxt "_"
509msgid ""
510"external ref='figures/baobab_treemaps.png' "
511"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'"
512msgstr ""
513
514#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
515#: C/index.docbook:341
516msgid ""
517"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" "
518"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows"
519" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>"
520msgstr ""
521
522#. (itstool) path: sect1/para
523#: C/index.docbook:354
524msgid ""
525"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree"
526" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size "
527"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size "
528"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
529msgstr ""
530
531#. (itstool) path: sect1/para
532#: C/index.docbook:359
533msgid ""
534"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial "
535"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the "
536"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally,"
537" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is "
538"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle "
539"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected "
540"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be"
541" used to give extra information about the leaves."
542msgstr ""
543
544#. (itstool) path: note/para
545#: C/index.docbook:368
546msgid ""
547"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
548"displayed."
549msgstr ""
550
551#. (itstool) path: sect1/title
552#: C/index.docbook:374
553msgid "Ringschart"
554msgstr ""
555
556#. (itstool) path: sect1/para
557#: C/index.docbook:376
558msgid ""
559"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk "
560"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
561"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
562msgstr ""
563
564#. (itstool) path: figure/title
565#: C/index.docbook:383
566msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage"
567msgstr ""
568
569#. (itstool) path: imageobject/imagedata
570#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
571#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
572#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
573#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
574#: C/index.docbook:387
575msgctxt "_"
576msgid ""
577"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' "
578"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'"
579msgstr ""
580
581#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
582#: C/index.docbook:385
583msgid ""
584"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" "
585"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the "
586"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on"
587" the right. </phrase> </textobject>"
588msgstr ""
589
590#. (itstool) path: sect1/para
591#: C/index.docbook:398
592msgid ""
593"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and "
594"listed on the left side. Each row contains information for the name, how "
595"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the "
596"number of items (adding files and directories). When this process ends up, "
597"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop "
598"it before it has been completed, only a partial representation is done based"
599" on the directories whose usage was computed."
600msgstr ""
601
602#. (itstool) path: figure/title
603#: C/index.docbook:411
604msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
605msgstr ""
606
607#. (itstool) path: imageobject/imagedata
608#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
609#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
610#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
611#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
612#: C/index.docbook:415
613msgctxt "_"
614msgid ""
615"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
616"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
617msgstr ""
618
619#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
620#: C/index.docbook:413
621msgid ""
622"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" "
623"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a "
624"folder. </phrase> </textobject>"
625msgstr ""
626
627#. (itstool) path: sect1/para
628#: C/index.docbook:425
629msgid ""
630"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings "
631"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the "
632"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). "
633"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of "
634"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in "
635"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is "
636"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the "
637"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
638"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that"
639" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
640"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's "
641"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the "
642"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the "
643"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be "
644"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and "
645"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, "
646"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
647"are displayed, to avoid overlappings."
648msgstr ""
649
650#. (itstool) path: sect1/para
651#: C/index.docbook:446
652msgid ""
653"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with"
654" subfolders), the graphic representation will change using the selected "
655"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can "
656"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you "
657"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper"
658" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle "
659"button (no matter the place as long as you click inside the "
660"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, "
661"going back one step in the hierarchy."
662msgstr ""
663
664#. (itstool) path: sect1/para
665#: C/index.docbook:457
666msgid ""
667"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is "
668"directly proportional to the relation between its own size and its parent's."
669" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than "
670"its parent's. Although only directories are shown in this graphical "
671"representation, files are taken into account to calculate the amount of "
672"space occupied by folders."
673msgstr ""
674
675#. (itstool) path: para/ulink
676#: C/legal.xml:9
677msgid "link"
678msgstr "hivatkozással"
679
680#. (itstool) path: legalnotice/para
681#: C/legal.xml:2
682msgid ""
683"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
684"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
685"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
686"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
687" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
688"with this manual."
689msgstr ""
690"Jelen dokumentum szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU "
691"Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software "
692"Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a \"Nem "
693"változtatható szakaszok\", \"Címlapszövegek\" és a \"Hátlapszövegek\" "
694"kivételével. A GFDL leírása ezzel a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen "
695"dokumentációban található COPYING-DOCS fájlban."
696
697#. (itstool) path: legalnotice/para
698#: C/legal.xml:12
699msgid ""
700"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
701"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
702"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
703" section 6 of the license."
704msgstr ""
705"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt megjelenő MATE dokumentációk "
706"gyűjteményének. A kézikönyv a gyűjteménytől függetlenül szabadon "
707"terjeszthető, a licenc másolatát mellékelve a 6. szakaszban leírtaknak "
708"megfelelően."
709
710#. (itstool) path: legalnotice/para
711#: C/legal.xml:19
712msgid ""
713"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
714"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
715"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
716"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
717"capital letters."
718msgstr ""
719"A cégek különböző, védjegy alá tartozó elnevezéseket használnak termékeik és"
720" szolgáltatásuk megkülönböztetéséhez. Ahol ezek a nevek megjelennek "
721"bármelyik MATE dokumentációban és a MATE dokumentációs projekt tagjainak "
722"tudomásuk van a védjegyről, abban az esetben ezek az elnevezések teljes "
723"egészében vagy kezdőbetűik nagybetűsek."
724
725#. (itstool) path: listitem/para
726#: C/legal.xml:35
727msgid ""
728"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
729"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
730"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
731"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
732"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
733"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
734"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
735"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
736"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
737"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
738"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
739msgstr ""
740"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS "
741"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM "
742"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN "
743"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ "
744"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS "
745"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A "
746"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM "
747"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A "
748"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN "
749"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT "
750"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS"
751
752#. (itstool) path: listitem/para
753#: C/legal.xml:55
754msgid ""
755"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
756" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
757"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
758"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
759"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
760"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
761"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
762" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
763"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
764" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
765msgstr ""
766"SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT ÉS SEMMILYEN JOGI MEGFONTOLÁSBÓL, LEGYEN AZ "
767"MAGÁNJOGI VÉTKES CSELEKMÉNY (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY "
768"BÁRMELY MÁS DOLOG, NEM FELELŐS ÖN, A LEFEDETT KÓD ELSŐ FEJLESZTŐJE ÉS TÖBBI "
769"KÖZREMŰKÖDŐJE VAGY EZEK BÁRMELY SZÁLLÍTÓJA SEMMILYEN MÁS SZEMÉLY FELÉ "
770"SEMMILYEN FAJTA KÖZVETLEN, SPECIÁLIS, VÉLETLEN VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT, "
771"BELEÉRTVE DE NEM KIZÁRÓLAG A HÍRNÉV ELVESZTÉSÉBŐL, MUNKA LEÁLLÁSÁBÓL, "
772"SZÁMÍTÓGÉP MEGHIBÁSODÁSÁBÓL VAGY HELYTELEN MŰKÖDÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ, VAGY "
773"BÁRMELY EGYÉB KERESKEDELMI KÁROKAT ÉS VESZTESÉGEKET, MÉG AKKOR IS, HA AZ "
774"ILYEN FÉL INFORMÁLVA LETT AZ ILYEN KÁROK ELŐFORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A "
775"FELELŐSSÉG EZEN KORLÁTOZÁSA NEM ALKALMAZHATÓ ABBAN AZ ESETBEN, HA HALÁL VAGY"
776" SZEMÉLYI SÉRÜLÉS TÖRTÉNT A FÉL HANYAGSÁGÁBÓL KIFOLYÓLAG, OLYAN MÉRTÉKBEN, "
777"AMENNYIRE AZ ALKALMAZHATÓ TÖRVÉNYEK MEGTILTJÁK AZ ILYEN KORLÁTOZÁSOKAT."
778
779#. (itstool) path: legalnotice/para
780#: C/legal.xml:28
781msgid ""
782"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
783"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
784"<_:orderedlist-1/>"
785msgstr ""
786"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓI A GNU FREE DOCUMENTATION "
787"LICENSE FELTÉTELEI SZERINT KERÜLNEK KÖZREADÁSRA, A TOVÁBBIAK ISMERETÉBEN: "
788"<_:orderedlist-1/>"
789