1# 2# Translators: 3# KAMI KAMI <kami911@gmail.com>, 2018 4# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2018 5# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 6# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018 7# Falu <info@falu.me>, 2018 8# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2018 9# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" 16"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n" 17"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Language: hu\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 24#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 25msgctxt "_" 26msgid "translator-credits" 27msgstr "" 28"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n" 29"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n" 30"Tímár András<timar at mate dot hu>\n" 31"Kalman „KAMI” Szalai<kami911 at gmail dot com>\n" 32"Falu<info at falu dot me>\n" 33"Rezső Páder<rezso at rezso dot net>\n" 34"Zoltán Rápolthy<real_zolee at hotmail dot com>\n" 35"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>" 36 37#. (itstool) path: articleinfo/title 38#: C/index.docbook:23 39msgid "Disk Usage Analyzer Manual" 40msgstr "" 41 42#. (itstool) path: abstract/para 43#: C/index.docbook:26 44msgid "" 45"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " 46"view and monitor your disk usage and folder structure." 47msgstr "" 48 49#. (itstool) path: articleinfo/copyright 50#: C/index.docbook:30 51msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" 52msgstr "" 53 54#. (itstool) path: articleinfo/copyright 55#: C/index.docbook:34 56msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>" 57msgstr "" 58 59#. (itstool) path: publisher/publishername 60#. (itstool) path: revdescription/para 61#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 62msgid "MATE Documentation Project" 63msgstr "MATE dokumentációs projekt" 64 65#. (itstool) path: publisher/publishername 66#. (itstool) path: revdescription/para 67#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 68msgid "GNOME Documentation Project" 69msgstr "GNOME dokumentációs projekt" 70 71#. (itstool) path: authorgroup/author 72#: C/index.docbook:56 73msgid "" 74"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " 75"Desktop</orgname> </affiliation>" 76msgstr "" 77 78#. (itstool) path: authorgroup/author 79#: C/index.docbook:62 80msgid "" 81"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " 82"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " 83"<email>thesaltydog@gmail.com</email> </address> </affiliation>" 84msgstr "" 85 86#. (itstool) path: authorgroup/author 87#: C/index.docbook:71 88msgid "" 89"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " 90"<address><email>thesaltydog@gmail.com</email></address> </affiliation>" 91msgstr "" 92 93#. (itstool) path: revdescription/para 94#: C/index.docbook:101 95msgid "Wolfgang Ulbrich" 96msgstr "Wolfgang Ulbrich" 97 98#. (itstool) path: revhistory/revision 99#: C/index.docbook:97 100msgid "" 101"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " 102"2015</date> <_:revdescription-1/>" 103msgstr "" 104 105#. (itstool) path: revdescription/para 106#: C/index.docbook:110 107msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" 108msgstr "" 109 110#. (itstool) path: revhistory/revision 111#: C/index.docbook:106 112msgid "" 113"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " 114"2006</date> <_:revdescription-1/>" 115msgstr "" 116 117#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo 118#: C/index.docbook:118 119msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." 120msgstr "" 121 122#. (itstool) path: legalnotice/title 123#: C/index.docbook:121 124msgid "Feedback" 125msgstr "Visszajelzés" 126 127#. (itstool) path: legalnotice/para 128#: C/index.docbook:122 129msgid "" 130"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " 131"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" 132":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." 133msgstr "" 134 135#. (itstool) path: article/indexterm 136#: C/index.docbook:130 137msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" 138msgstr "" 139 140#. (itstool) path: sect1/title 141#: C/index.docbook:138 142msgid "Introduction" 143msgstr "Bevezetés" 144 145#. (itstool) path: sect1/para 146#: C/index.docbook:140 147msgid "" 148"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven " 149"application to analyze disk usage in any MATE environment. <application>Disk" 150" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " 151"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." 152msgstr "" 153 154#. (itstool) path: sect1/para 155#: C/index.docbook:144 156msgid "" 157"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" 158" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage " 159"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for " 160"each selected folder." 161msgstr "" 162 163#. (itstool) path: sect1/title 164#: C/index.docbook:153 165msgid "Getting Started" 166msgstr "Kezdő lépések" 167 168#. (itstool) path: sect1/para 169#: C/index.docbook:155 170msgid "" 171"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" 172msgstr "" 173 174#. (itstool) path: listitem/para 175#: C/index.docbook:157 176msgid "" 177"from MATE menu " 178"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" 179msgstr "" 180 181#. (itstool) path: listitem/para 182#: C/index.docbook:159 183msgid "from a terminal window;" 184msgstr "" 185 186#. (itstool) path: listitem/para 187#: C/index.docbook:161 188msgid "from Caja \"Open with...\" ;" 189msgstr "" 190 191#. (itstool) path: sect1/para 192#: C/index.docbook:166 193msgid "" 194"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " 195"terminal window, just type:" 196msgstr "" 197 198#. (itstool) path: sect1/para 199#: C/index.docbook:168 200msgid "" 201"<command>mate-disk-usage-analyzer " 202"<full_path_to_a_directory></command>, then press " 203"<keycap>Return</keycap>." 204msgstr "" 205 206#. (itstool) path: sect1/para 207#: C/index.docbook:170 208msgid "" 209"If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " 210"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." 211msgstr "" 212 213#. (itstool) path: sect1/para 214#: C/index.docbook:171 215msgid "" 216"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE " 217"Menu, the following window is displayed." 218msgstr "" 219 220#. (itstool) path: figure/title 221#: C/index.docbook:175 222msgid "Disk Usage Analyzer Window" 223msgstr "" 224 225#. (itstool) path: imageobject/imagedata 226#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 227#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 228#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 229#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 230#: C/index.docbook:179 231msgctxt "_" 232msgid "" 233"external ref='figures/baobab_window.png' " 234"md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" 235msgstr "" 236 237#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 238#: C/index.docbook:177 239msgid "" 240"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " 241"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " 242"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " 243"statusbar. </phrase> </textobject>" 244msgstr "" 245 246#. (itstool) path: sect1/para 247#: C/index.docbook:189 248msgid "The user can then:" 249msgstr "" 250 251#. (itstool) path: listitem/para 252#: C/index.docbook:191 253msgid "start a full filesystem scan;" 254msgstr "" 255 256#. (itstool) path: listitem/para 257#: C/index.docbook:193 258msgid "select a specific local directory branch to scan" 259msgstr "" 260 261#. (itstool) path: listitem/para 262#: C/index.docbook:195 263msgid "select a remote server and folder to scan" 264msgstr "" 265 266#. (itstool) path: listitem/para 267#: C/index.docbook:197 268msgid "set preferences" 269msgstr "" 270 271#. (itstool) path: sect1/title 272#: C/index.docbook:207 273msgid "Usage" 274msgstr "Használat" 275 276#. (itstool) path: sect2/title 277#: C/index.docbook:210 278msgid "Full filesystem scan" 279msgstr "" 280 281#. (itstool) path: sect2/para 282#: C/index.docbook:211 283msgid "" 284"To start a full filesystem scan select " 285"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " 286"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " 287"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." 288msgstr "" 289 290#. (itstool) path: sect2/para 291#: C/index.docbook:214 292msgid "" 293"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " 294"filesystem, like the one in the next Figure." 295msgstr "" 296 297#. (itstool) path: figure/title 298#: C/index.docbook:219 299msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" 300msgstr "" 301 302#. (itstool) path: imageobject/imagedata 303#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 304#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 305#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 306#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 307#: C/index.docbook:223 308msgctxt "_" 309msgid "" 310"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " 311"md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" 312msgstr "" 313 314#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 315#: C/index.docbook:221 316msgid "" 317"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " 318"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " 319"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " 320"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>" 321msgstr "" 322 323#. (itstool) path: note/para 324#: C/index.docbook:233 325msgid "" 326"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage " 327"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the " 328"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " 329"the filesystem, that will be scanned too." 330msgstr "" 331 332#. (itstool) path: sect2/para 333#: C/index.docbook:238 334msgid "" 335"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " 336"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" 337" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " 338"want to view the apparent file size, uncheck " 339"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " 340"Space</guimenuitem></menuchoice> ." 341msgstr "" 342 343#. (itstool) path: warning/para 344#: C/index.docbook:243 345msgid "" 346"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir," 347" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " 348"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." 349msgstr "" 350 351#. (itstool) path: sect2/para 352#: C/index.docbook:247 353msgid "" 354"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" 355" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " 356"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " 357"window." 358msgstr "" 359 360#. (itstool) path: sect2/title 361#: C/index.docbook:254 362msgid "Single folder scan" 363msgstr "" 364 365#. (itstool) path: sect2/para 366#: C/index.docbook:256 367msgid "" 368"To start a single folder scan select " 369"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " 370"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " 371"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." 372msgstr "" 373 374#. (itstool) path: sect2/title 375#: C/index.docbook:263 376msgid "Remote scan" 377msgstr "" 378 379#. (itstool) path: sect2/para 380#: C/index.docbook:265 381msgid "" 382"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " 383"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " 384"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote " 385"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the " 386"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can " 387"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." 388msgstr "" 389 390#. (itstool) path: figure/title 391#: C/index.docbook:272 392msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" 393msgstr "" 394 395#. (itstool) path: imageobject/imagedata 396#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 397#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 398#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 399#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 400#: C/index.docbook:276 401msgctxt "_" 402msgid "" 403"external ref='figures/baobab_remote.png' " 404"md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" 405msgstr "" 406 407#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 408#: C/index.docbook:274 409msgid "" 410"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" " 411"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " 412"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>" 413msgstr "" 414 415#. (itstool) path: sect1/title 416#: C/index.docbook:293 417msgid "Preferences" 418msgstr "Beállítások" 419 420#. (itstool) path: sect1/para 421#: C/index.docbook:295 422msgid "" 423"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " 424"preferences, choose " 425"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." 426msgstr "" 427 428#. (itstool) path: figure/title 429#: C/index.docbook:300 430msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" 431msgstr "" 432 433#. (itstool) path: imageobject/imagedata 434#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 435#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 436#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 437#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 438#: C/index.docbook:304 439msgctxt "_" 440msgid "" 441"external ref='figures/baobab_prefs.png' " 442"md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" 443msgstr "" 444 445#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 446#: C/index.docbook:302 447msgid "" 448"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" " 449"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window " 450"</phrase> </textobject>" 451msgstr "" 452 453#. (itstool) path: sect2/title 454#: C/index.docbook:315 455msgid "Select devices to be scanned" 456msgstr "" 457 458#. (itstool) path: sect2/para 459#: C/index.docbook:316 460msgid "" 461"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " 462"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " 463"filesystem scanning operations." 464msgstr "" 465 466#. (itstool) path: note/para 467#: C/index.docbook:319 468msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." 469msgstr "" 470 471#. (itstool) path: sect2/title 472#: C/index.docbook:323 473msgid "Enable monitoring of home" 474msgstr "" 475 476#. (itstool) path: sect2/para 477#: C/index.docbook:324 478msgid "" 479"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " 480"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " 481"user if a file is added/removed." 482msgstr "" 483 484#. (itstool) path: sect1/title 485#: C/index.docbook:332 486msgid "Treemaps" 487msgstr "" 488 489#. (itstool) path: sect1/para 490#: C/index.docbook:334 491msgid "" 492"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman" 493" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil" 494"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." 495msgstr "" 496 497#. (itstool) path: figure/title 498#: C/index.docbook:339 499msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" 500msgstr "" 501 502#. (itstool) path: imageobject/imagedata 503#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 504#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 505#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 506#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 507#: C/index.docbook:343 508msgctxt "_" 509msgid "" 510"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " 511"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" 512msgstr "" 513 514#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 515#: C/index.docbook:341 516msgid "" 517"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" " 518"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows" 519" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>" 520msgstr "" 521 522#. (itstool) path: sect1/para 523#: C/index.docbook:354 524msgid "" 525"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" 526" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " 527"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " 528"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." 529msgstr "" 530 531#. (itstool) path: sect1/para 532#: C/index.docbook:359 533msgid "" 534"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " 535"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " 536"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," 537" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " 538"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " 539"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " 540"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" 541" used to give extra information about the leaves." 542msgstr "" 543 544#. (itstool) path: note/para 545#: C/index.docbook:368 546msgid "" 547"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " 548"displayed." 549msgstr "" 550 551#. (itstool) path: sect1/title 552#: C/index.docbook:374 553msgid "Ringschart" 554msgstr "" 555 556#. (itstool) path: sect1/para 557#: C/index.docbook:376 558msgid "" 559"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " 560"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " 561"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" 562msgstr "" 563 564#. (itstool) path: figure/title 565#: C/index.docbook:383 566msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" 567msgstr "" 568 569#. (itstool) path: imageobject/imagedata 570#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 571#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 572#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 573#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 574#: C/index.docbook:387 575msgctxt "_" 576msgid "" 577"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " 578"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" 579msgstr "" 580 581#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 582#: C/index.docbook:385 583msgid "" 584"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" " 585"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the " 586"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" 587" the right. </phrase> </textobject>" 588msgstr "" 589 590#. (itstool) path: sect1/para 591#: C/index.docbook:398 592msgid "" 593"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " 594"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " 595"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " 596"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " 597"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " 598"it before it has been completed, only a partial representation is done based" 599" on the directories whose usage was computed." 600msgstr "" 601 602#. (itstool) path: figure/title 603#: C/index.docbook:411 604msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" 605msgstr "" 606 607#. (itstool) path: imageobject/imagedata 608#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 609#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 610#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 611#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 612#: C/index.docbook:415 613msgctxt "_" 614msgid "" 615"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " 616"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" 617msgstr "" 618 619#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 620#: C/index.docbook:413 621msgid "" 622"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" " 623"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a " 624"folder. </phrase> </textobject>" 625msgstr "" 626 627#. (itstool) path: sect1/para 628#: C/index.docbook:425 629msgid "" 630"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " 631"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " 632"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " 633"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " 634"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " 635"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " 636"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " 637"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " 638"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" 639" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " 640"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " 641"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " 642"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " 643"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " 644"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " 645"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " 646"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " 647"are displayed, to avoid overlappings." 648msgstr "" 649 650#. (itstool) path: sect1/para 651#: C/index.docbook:446 652msgid "" 653"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" 654" subfolders), the graphic representation will change using the selected " 655"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " 656"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " 657"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" 658" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " 659"button (no matter the place as long as you click inside the " 660"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, " 661"going back one step in the hierarchy." 662msgstr "" 663 664#. (itstool) path: sect1/para 665#: C/index.docbook:457 666msgid "" 667"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " 668"directly proportional to the relation between its own size and its parent's." 669" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " 670"its parent's. Although only directories are shown in this graphical " 671"representation, files are taken into account to calculate the amount of " 672"space occupied by folders." 673msgstr "" 674 675#. (itstool) path: para/ulink 676#: C/legal.xml:9 677msgid "link" 678msgstr "hivatkozással" 679 680#. (itstool) path: legalnotice/para 681#: C/legal.xml:2 682msgid "" 683"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 684"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 685"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 686"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" 687" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " 688"with this manual." 689msgstr "" 690"Jelen dokumentum szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU " 691"Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software " 692"Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a \"Nem " 693"változtatható szakaszok\", \"Címlapszövegek\" és a \"Hátlapszövegek\" " 694"kivételével. A GFDL leírása ezzel a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen " 695"dokumentációban található COPYING-DOCS fájlban." 696 697#. (itstool) path: legalnotice/para 698#: C/legal.xml:12 699msgid "" 700"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " 701"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 702"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" 703" section 6 of the license." 704msgstr "" 705"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt megjelenő MATE dokumentációk " 706"gyűjteményének. A kézikönyv a gyűjteménytől függetlenül szabadon " 707"terjeszthető, a licenc másolatát mellékelve a 6. szakaszban leírtaknak " 708"megfelelően." 709 710#. (itstool) path: legalnotice/para 711#: C/legal.xml:19 712msgid "" 713"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 714"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " 715"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " 716"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 717"capital letters." 718msgstr "" 719"A cégek különböző, védjegy alá tartozó elnevezéseket használnak termékeik és" 720" szolgáltatásuk megkülönböztetéséhez. Ahol ezek a nevek megjelennek " 721"bármelyik MATE dokumentációban és a MATE dokumentációs projekt tagjainak " 722"tudomásuk van a védjegyről, abban az esetben ezek az elnevezések teljes " 723"egészében vagy kezdőbetűik nagybetűsek." 724 725#. (itstool) path: listitem/para 726#: C/legal.xml:35 727msgid "" 728"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 729"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 730"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 731"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 732"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 733"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 734"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 735"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 736"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 737"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 738"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 739msgstr "" 740"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS " 741"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM " 742"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN " 743"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ " 744"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS " 745"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A " 746"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM " 747"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A " 748"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN " 749"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT " 750"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS" 751 752#. (itstool) path: listitem/para 753#: C/legal.xml:55 754msgid "" 755"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" 756" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 757"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 758"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 759"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 760"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 761"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" 762" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 763"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" 764" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 765msgstr "" 766"SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT ÉS SEMMILYEN JOGI MEGFONTOLÁSBÓL, LEGYEN AZ " 767"MAGÁNJOGI VÉTKES CSELEKMÉNY (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY " 768"BÁRMELY MÁS DOLOG, NEM FELELŐS ÖN, A LEFEDETT KÓD ELSŐ FEJLESZTŐJE ÉS TÖBBI " 769"KÖZREMŰKÖDŐJE VAGY EZEK BÁRMELY SZÁLLÍTÓJA SEMMILYEN MÁS SZEMÉLY FELÉ " 770"SEMMILYEN FAJTA KÖZVETLEN, SPECIÁLIS, VÉLETLEN VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT, " 771"BELEÉRTVE DE NEM KIZÁRÓLAG A HÍRNÉV ELVESZTÉSÉBŐL, MUNKA LEÁLLÁSÁBÓL, " 772"SZÁMÍTÓGÉP MEGHIBÁSODÁSÁBÓL VAGY HELYTELEN MŰKÖDÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ, VAGY " 773"BÁRMELY EGYÉB KERESKEDELMI KÁROKAT ÉS VESZTESÉGEKET, MÉG AKKOR IS, HA AZ " 774"ILYEN FÉL INFORMÁLVA LETT AZ ILYEN KÁROK ELŐFORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A " 775"FELELŐSSÉG EZEN KORLÁTOZÁSA NEM ALKALMAZHATÓ ABBAN AZ ESETBEN, HA HALÁL VAGY" 776" SZEMÉLYI SÉRÜLÉS TÖRTÉNT A FÉL HANYAGSÁGÁBÓL KIFOLYÓLAG, OLYAN MÉRTÉKBEN, " 777"AMENNYIRE AZ ALKALMAZHATÓ TÖRVÉNYEK MEGTILTJÁK AZ ILYEN KORLÁTOZÁSOKAT." 778 779#. (itstool) path: legalnotice/para 780#: C/legal.xml:28 781msgid "" 782"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 783"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 784"<_:orderedlist-1/>" 785msgstr "" 786"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓI A GNU FREE DOCUMENTATION " 787"LICENSE FELTÉTELEI SZERINT KERÜLNEK KÖZREADÁSRA, A TOVÁBBIAK ISMERETÉBEN: " 788"<_:orderedlist-1/>" 789