1# Russian translation of the Godot Engine editor 2# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. 3# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). 4# This file is distributed under the same license as the Godot source code. 5# Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018. 6# Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018. 7# B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2017. 8# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018, 2019. 9# DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017. 10# Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018. 11# Igor S <scorched@bk.ru>, 2017. 12# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018, 2020. 13# Maxim Kim <habamax@gmail.com>, 2016. 14# Maxim toby3d Lebedev <mail@toby3d.ru>, 2016. 15# outbools <drag4e@yandex.ru>, 2017. 16# pitchblack <pitchblack@mail.ru>, 2017. 17# Sergey <maligin.serega2010@yandex.ru>, 2018. 18# Sergey Agarkov <zorgsoft@gmail.com>, 2017. 19# teriva <spirin.cos@yandex.ru>, 2018. 20# Aleksey Terentyev <terentjew.alexey@ya.ru>, 2018. 21# Игорь Д <protorian.di@gmail.com>, 2018. 22# Егор Бураков <fend.q@mail.ru>, 2018. 23# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018. 24# Neo6666666 <Neo6666666@gmail.com>, 2018. 25# Roman <Steel_hawk@list.ru>, 2018, 2019. 26# Егор Рябуха (REgorion) <ryrgor@gmail.com>, 2018. 27# Yan <uvokinuvokines@gmail.com>, 2018. 28# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018, 2019. 29# Victor Butorin <mrwebsterchannel@gmail.com>, 2018. 30# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018, 2019, 2020. 31# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018, 2019. 32# Vadim Vergasov <vadim.vergasov2003@gmail.com>, 2018, 2019. 33# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018. 34# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019. 35# Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>, 2019, 2020. 36# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019. 37# Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>, 2019. 38# Bumerang <it.bumerang@gmail.com>, 2019. 39# Viorel <vrila.noroc@gmail.com>, 2019. 40# Vladislav Smirnov <beluckydaf@gmail.com>, 2019. 41# Nikita <iron-nikita@yandex.ru>, 2019. 42# LeLuCh B0й <alekx@alumni.nottingham.ac.uk>, 2019. 43# Арсений Солодков <arsen332211@gmail.com>, 2019. 44# Nikita <yakrobat@protonmail.com>, 2019, 2020. 45# LAT_Rio <AlSenya@yandex.ru>, 2019. 46# devnp <dev.necropan@gmail.com>, 2019. 47# Виктор <victor8632@bk.ru>, 2019. 48# Mickety <xyngraph@gmail.com>, 2019. 49# Breadp4ck <iii103@mail.ru>, 2019. 50# Dark King <damir@t1c.ru>, 2019. 51# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2019. 52# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019. 53# Sergey <www.window1@mail.ru>, 2019. 54# Vladislav <onion.ring@mail.ru>, 2019, 2020. 55# knightpp <kotteam99@gmail.com>, 2019. 56# Константин Рин <email.to.rean@gmail.com>, 2019, 2020. 57# Maxim Samburskiy <alpacones@outlook.com>, 2019. 58# Dima Koshel <form.eater@gmail.com>, 2019. 59# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020. 60# Ravager <al.porkhunov@gmail.com>, 2019. 61# Александр <akonn7@mail.ru>, 2019. 62# Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019. 63# Vitaly <arkology11@gmail.com>, 2019. 64# Andy <8ofproject@gmail.com>, 2020. 65# Андрей Беляков <andbelandantrus@gmail.com>, 2020. 66# Artur Tretiak <stikyt@protonmail.com>, 2020. 67# Smadjavul <o1985af@gmail.com>, 2020. 68# Vinsent Insaider_red <vinsent.in7aider@gmail.com>, 2020. 69# TMF <themysticalfox@mail.ru>, 2020. 70# Ivan Kuzmenko <kuzmenko.ivan2002@yandex.com>, 2020. 71# Super Pracion <superpracion2@gmail.com>, 2020. 72# PizzArt <7o7goo7o7@gmail.com>, 2020. 73# TheGracekale <mrsmailbot.lg@gmail.com>, 2020. 74# Климентий Титов <titoffklim@cclc.tech>, 2020. 75# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020. 76# Nikita <Kulacnikita@ya.ru>, 2020. 77# Alexander <ramzi7208@gmail.com>, 2020. 78# Alex Tern <ternvein@gmail.com>, 2020. 79# Varion Drakon Neonovich <variondrakon@gmail.com>, 2020. 80# d2cyb <dmitrydpb@gmail.com>, 2020. 81# Алексей Смирнов <tir74@mail.ru>, 2020. 82# Calamander <Calamander@yandex.ru>, 2020. 83# Terminator <fresh-ter@yandex.com>, 2020. 84# Anatoly Kuznetsov <muffinnorth@yandex.ru>, 2020. 85# kyanukovich <ianu0001@algonquinlive.com>, 2020. 86# Ron788 <ustinov200511@gmail.com>, 2020. 87# Daniel <dan.ef1999@gmail.com>, 2020. 88# NeoLan Qu <it.bulla@mail.ru>, 2020. 89# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2020. 90msgid "" 91msgstr "" 92"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" 93"POT-Creation-Date: \n" 94"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n" 95"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n" 96"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" 97"godot/ru/>\n" 98"Language: ru\n" 99"MIME-Version: 1.0\n" 100"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 101"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 102"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 103"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 104"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" 105 106#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 107#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp 108msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." 109msgstr "Неверный параметр типа для convert(), используйте константы TYPE_*." 110 111#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 112msgid "Expected a string of length 1 (a character)." 113msgstr "Ожидалась строка длиной 1 (т.е. символ)." 114 115#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 116#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp 117#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp 118msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." 119msgstr "Недостаточно байтов для декодирования байтов или неверный формат." 120 121#: core/math/expression.cpp 122msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" 123msgstr "Некорректный ввод %i (не подходит) в выражении" 124 125#: core/math/expression.cpp 126msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" 127msgstr "" 128"self не может быть использован, потому что экземпляр равен null (не передан)" 129 130#: core/math/expression.cpp 131msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." 132msgstr "Недопустимые операнды для оператора %s, %s и %s." 133 134#: core/math/expression.cpp 135msgid "Invalid index of type %s for base type %s" 136msgstr "Недопустимый индекс типа %s для базового типа %s" 137 138#: core/math/expression.cpp 139msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" 140msgstr "Недопустимый именованный индекс '%s' для базового типа %s" 141 142#: core/math/expression.cpp 143msgid "Invalid arguments to construct '%s'" 144msgstr "Недопустимые аргументы для построения '%s'" 145 146#: core/math/expression.cpp 147msgid "On call to '%s':" 148msgstr "При вызове '%s':" 149 150#: core/ustring.cpp 151msgid "B" 152msgstr "Б" 153 154#: core/ustring.cpp 155msgid "KiB" 156msgstr "КиБ" 157 158#: core/ustring.cpp 159msgid "MiB" 160msgstr "МиБ" 161 162#: core/ustring.cpp 163msgid "GiB" 164msgstr "ГиБ" 165 166#: core/ustring.cpp 167msgid "TiB" 168msgstr "ТиБ" 169 170#: core/ustring.cpp 171msgid "PiB" 172msgstr "ПиБ" 173 174#: core/ustring.cpp 175msgid "EiB" 176msgstr "ЭиБ" 177 178#: editor/animation_bezier_editor.cpp 179msgid "Free" 180msgstr "Освободить" 181 182#: editor/animation_bezier_editor.cpp 183msgid "Balanced" 184msgstr "Сбалансированный" 185 186#: editor/animation_bezier_editor.cpp 187msgid "Mirror" 188msgstr "Отразить" 189 190#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp 191msgid "Time:" 192msgstr "Время:" 193 194#: editor/animation_bezier_editor.cpp 195msgid "Value:" 196msgstr "Значение:" 197 198#: editor/animation_bezier_editor.cpp 199msgid "Insert Key Here" 200msgstr "Вставить ключ здесь" 201 202#: editor/animation_bezier_editor.cpp 203msgid "Duplicate Selected Key(s)" 204msgstr "Дублировать выделенные ключи" 205 206#: editor/animation_bezier_editor.cpp 207msgid "Delete Selected Key(s)" 208msgstr "Удалить выделенные ключи" 209 210#: editor/animation_bezier_editor.cpp 211msgid "Add Bezier Point" 212msgstr "Добавить точку Безье" 213 214#: editor/animation_bezier_editor.cpp 215msgid "Move Bezier Points" 216msgstr "Передвинуть точки Безье" 217 218#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp 219msgid "Anim Duplicate Keys" 220msgstr "Дублировать ключи" 221 222#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp 223msgid "Anim Delete Keys" 224msgstr "Удалить ключи" 225 226#: editor/animation_track_editor.cpp 227msgid "Anim Change Keyframe Time" 228msgstr "Изменить время ключевого кадра" 229 230#: editor/animation_track_editor.cpp 231msgid "Anim Change Transition" 232msgstr "Изменить переход" 233 234#: editor/animation_track_editor.cpp 235msgid "Anim Change Transform" 236msgstr "Изменить положение" 237 238#: editor/animation_track_editor.cpp 239msgid "Anim Change Keyframe Value" 240msgstr "Измененить значение ключевого кадра" 241 242#: editor/animation_track_editor.cpp 243msgid "Anim Change Call" 244msgstr "Изменить вызов анимации" 245 246#: editor/animation_track_editor.cpp 247msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" 248msgstr "Время смены ключевых кадров анимации" 249 250#: editor/animation_track_editor.cpp 251msgid "Anim Multi Change Transition" 252msgstr "Многократное изменение перехода" 253 254#: editor/animation_track_editor.cpp 255msgid "Anim Multi Change Transform" 256msgstr "Анимационное многосменное преобразование" 257 258#: editor/animation_track_editor.cpp 259msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" 260msgstr "Изменить значение ключевого кадра" 261 262#: editor/animation_track_editor.cpp 263msgid "Anim Multi Change Call" 264msgstr "Изменить вызов анимации" 265 266#: editor/animation_track_editor.cpp 267msgid "Change Animation Length" 268msgstr "Изменить длину анимации" 269 270#: editor/animation_track_editor.cpp 271#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 272msgid "Change Animation Loop" 273msgstr "Изменить цикл анимации" 274 275#: editor/animation_track_editor.cpp 276msgid "Property Track" 277msgstr "Трек параметра" 278 279#: editor/animation_track_editor.cpp 280msgid "3D Transform Track" 281msgstr "Трек 3D преобразования" 282 283#: editor/animation_track_editor.cpp 284msgid "Call Method Track" 285msgstr "Трек вызова метода" 286 287#: editor/animation_track_editor.cpp 288msgid "Bezier Curve Track" 289msgstr "Трек кривой Безье" 290 291#: editor/animation_track_editor.cpp 292msgid "Audio Playback Track" 293msgstr "Трек аудио дорожки" 294 295#: editor/animation_track_editor.cpp 296msgid "Animation Playback Track" 297msgstr "Трек воспроизведения анимации" 298 299#: editor/animation_track_editor.cpp 300msgid "Animation length (frames)" 301msgstr "Длина анимации (в кадрах)" 302 303#: editor/animation_track_editor.cpp 304msgid "Animation length (seconds)" 305msgstr "Продолжительность анимации (в секундах)" 306 307#: editor/animation_track_editor.cpp 308msgid "Add Track" 309msgstr "Добавить новый трек" 310 311#: editor/animation_track_editor.cpp 312msgid "Animation Looping" 313msgstr "Зацикливание анимации" 314 315#: editor/animation_track_editor.cpp 316#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 317msgid "Functions:" 318msgstr "Функции:" 319 320#: editor/animation_track_editor.cpp 321msgid "Audio Clips:" 322msgstr "Аудиодорожки:" 323 324#: editor/animation_track_editor.cpp 325msgid "Anim Clips:" 326msgstr "Дорожки анимации:" 327 328#: editor/animation_track_editor.cpp 329msgid "Change Track Path" 330msgstr "Изменить Путь Следования" 331 332#: editor/animation_track_editor.cpp 333msgid "Toggle this track on/off." 334msgstr "Включить/выключить этот трек." 335 336#: editor/animation_track_editor.cpp 337msgid "Update Mode (How this property is set)" 338msgstr "Режим Обновления (Как это свойство устанавливается)" 339 340#: editor/animation_track_editor.cpp 341msgid "Interpolation Mode" 342msgstr "Режим интерполяции" 343 344#: editor/animation_track_editor.cpp 345msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" 346msgstr "Режим зацикливания (интерполировать начало и конец при зацикливании)" 347 348#: editor/animation_track_editor.cpp 349msgid "Remove this track." 350msgstr "Удалить эту дорожку." 351 352#: editor/animation_track_editor.cpp 353msgid "Time (s): " 354msgstr "Время (сек.): " 355 356#: editor/animation_track_editor.cpp 357msgid "Toggle Track Enabled" 358msgstr "Включить/выключить дорожку" 359 360#: editor/animation_track_editor.cpp 361msgid "Continuous" 362msgstr "Непрерывная" 363 364#: editor/animation_track_editor.cpp 365msgid "Discrete" 366msgstr "Дискретная" 367 368#: editor/animation_track_editor.cpp 369msgid "Trigger" 370msgstr "Триггер" 371 372#: editor/animation_track_editor.cpp 373msgid "Capture" 374msgstr "Захват" 375 376#: editor/animation_track_editor.cpp 377msgid "Nearest" 378msgstr "Ближайшие" 379 380#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 381#: editor/property_editor.cpp 382msgid "Linear" 383msgstr "Линейный" 384 385#: editor/animation_track_editor.cpp 386msgid "Cubic" 387msgstr "Кубическая" 388 389#: editor/animation_track_editor.cpp 390msgid "Clamp Loop Interp" 391msgstr "Обрезание Перехода Зацикливания" 392 393#: editor/animation_track_editor.cpp 394msgid "Wrap Loop Interp" 395msgstr "Обработка Перехода Зацикливания" 396 397#: editor/animation_track_editor.cpp 398#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 399msgid "Insert Key" 400msgstr "Вставить ключ" 401 402#: editor/animation_track_editor.cpp 403msgid "Duplicate Key(s)" 404msgstr "Дублировать ключ(и)" 405 406#: editor/animation_track_editor.cpp 407msgid "Delete Key(s)" 408msgstr "Удалить ключ(и)" 409 410#: editor/animation_track_editor.cpp 411msgid "Change Animation Update Mode" 412msgstr "Изменить режим обновления анимации" 413 414#: editor/animation_track_editor.cpp 415msgid "Change Animation Interpolation Mode" 416msgstr "Изменить способ интерполяции анимации" 417 418#: editor/animation_track_editor.cpp 419msgid "Change Animation Loop Mode" 420msgstr "Изменить режим цикла анимации" 421 422#: editor/animation_track_editor.cpp 423msgid "Remove Anim Track" 424msgstr "Удалить дорожку" 425 426#: editor/animation_track_editor.cpp 427msgid "Create NEW track for %s and insert key?" 428msgstr "Создать новую дорожку для %s и вставить ключ?" 429 430#: editor/animation_track_editor.cpp 431msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" 432msgstr "Создать %d новые дорожки и вставить ключи?" 433 434#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp 435#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp 436#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 437#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 438#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 439#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 440#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 441#: editor/script_create_dialog.cpp 442#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 443msgid "Create" 444msgstr "Создать" 445 446#: editor/animation_track_editor.cpp 447msgid "Anim Insert" 448msgstr "Вставить" 449 450#: editor/animation_track_editor.cpp 451msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." 452msgstr "AnimationPlayer не может анимировать сам себя, только других." 453 454#: editor/animation_track_editor.cpp 455msgid "Anim Create & Insert" 456msgstr "Создать и вставить" 457 458#: editor/animation_track_editor.cpp 459msgid "Anim Insert Track & Key" 460msgstr "Вставить дорожку и ключ" 461 462#: editor/animation_track_editor.cpp 463msgid "Anim Insert Key" 464msgstr "Вставить ключ" 465 466#: editor/animation_track_editor.cpp 467msgid "Change Animation Step" 468msgstr "Изменить шаг анимации" 469 470#: editor/animation_track_editor.cpp 471msgid "Rearrange Tracks" 472msgstr "Переставить дорожки" 473 474#: editor/animation_track_editor.cpp 475msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." 476msgstr "" 477"Дорожка преобразования применяется только к основанным на Spatial узлам." 478 479#: editor/animation_track_editor.cpp 480msgid "" 481"Audio tracks can only point to nodes of type:\n" 482"-AudioStreamPlayer\n" 483"-AudioStreamPlayer2D\n" 484"-AudioStreamPlayer3D" 485msgstr "" 486"Аудио дорожки могут указывать только на узлы типа:\n" 487"-AudioStreamPlayer\n" 488"-AudioStreamPlayer2D\n" 489"-AudioStreamPlayer3D" 490 491#: editor/animation_track_editor.cpp 492msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." 493msgstr "Дорожки анимации могут указывать только на узлы типа AnimationPlayer." 494 495#: editor/animation_track_editor.cpp 496msgid "An animation player can't animate itself, only other players." 497msgstr "Проигрыватель анимации не может анимировать сам себя, только других." 498 499#: editor/animation_track_editor.cpp 500msgid "Not possible to add a new track without a root" 501msgstr "Нельзя добавить новую дорожку без корневого узла" 502 503#: editor/animation_track_editor.cpp 504msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" 505msgstr "Неверная дорожка для кривой Безье (нет подходящих подсвойств)" 506 507#: editor/animation_track_editor.cpp 508msgid "Add Bezier Track" 509msgstr "Добавить дорожку Безье" 510 511#: editor/animation_track_editor.cpp 512msgid "Track path is invalid, so can't add a key." 513msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ." 514 515#: editor/animation_track_editor.cpp 516msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" 517msgstr "Дорожка не имеет тип Spatial, нельзя добавить ключ" 518 519#: editor/animation_track_editor.cpp 520msgid "Add Transform Track Key" 521msgstr "Добавить ключ дорожки преобразования" 522 523#: editor/animation_track_editor.cpp 524msgid "Add Track Key" 525msgstr "Добавить ключ дорожки" 526 527#: editor/animation_track_editor.cpp 528msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." 529msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ метода." 530 531#: editor/animation_track_editor.cpp 532msgid "Add Method Track Key" 533msgstr "Добавить ключ дорожки для метода" 534 535#: editor/animation_track_editor.cpp 536msgid "Method not found in object: " 537msgstr "В объекте нет такого метода: " 538 539#: editor/animation_track_editor.cpp 540msgid "Anim Move Keys" 541msgstr "Переместить ключи" 542 543#: editor/animation_track_editor.cpp 544msgid "Clipboard is empty" 545msgstr "Буфер обмена пуст" 546 547#: editor/animation_track_editor.cpp 548msgid "Paste Tracks" 549msgstr "Вставить треки" 550 551#: editor/animation_track_editor.cpp 552msgid "Anim Scale Keys" 553msgstr "Масштабировать ключи" 554 555#: editor/animation_track_editor.cpp 556msgid "" 557"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." 558msgstr "" 559"Эта опция не работает для редактирования кривыми Безье, так как это только " 560"одна дорожка." 561 562#: editor/animation_track_editor.cpp 563msgid "" 564"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " 565"will not be saved.\n" 566"\n" 567"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " 568"settings and set\n" 569"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks" 570"\", then re-import.\n" 571"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " 572"files." 573msgstr "" 574"Данная анимация принадлежит импортированной сцене, поэтому изменения, " 575"внесенные в импортированные дорожки, не будут сохранены.\n" 576"\n" 577"Чтобы активировать возможность добавления пользовательских дорожек, " 578"перейдите к настройкам импорта сцены и установите\n" 579"\"Анимация > Хранилище\" в значение \"Файлы\", а также включите пункт " 580"\"Анимация > Сохранять пользовательские дорожки\", и заново импортируйте " 581"сцену.\n" 582"В качестве альтернативы используйте шаблон импорта, который импортирует " 583"анимации в отдельные файлы." 584 585#: editor/animation_track_editor.cpp 586msgid "Warning: Editing imported animation" 587msgstr "Предупреждение: Редактирование импортированной анимации" 588 589#: editor/animation_track_editor.cpp 590msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." 591msgstr "Выберите узел AnimationPlayer для создания и редактирования анимаций." 592 593#: editor/animation_track_editor.cpp 594msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." 595msgstr "Показывать дорожки только выделенных в дереве узлов." 596 597#: editor/animation_track_editor.cpp 598msgid "Group tracks by node or display them as plain list." 599msgstr "Группировать дорожки по узлам или показывать их как простой список." 600 601#: editor/animation_track_editor.cpp 602msgid "Snap:" 603msgstr "Привязка:" 604 605#: editor/animation_track_editor.cpp 606msgid "Animation step value." 607msgstr "Значение шага анимации." 608 609#: editor/animation_track_editor.cpp 610msgid "Seconds" 611msgstr "Секунды" 612 613#: editor/animation_track_editor.cpp 614msgid "FPS" 615msgstr "FPS" 616 617#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp 618#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 619#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 620#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 621#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 622#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp 623#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 624msgid "Edit" 625msgstr "Редактировать" 626 627#: editor/animation_track_editor.cpp 628msgid "Animation properties." 629msgstr "Свойства анимации." 630 631#: editor/animation_track_editor.cpp 632msgid "Copy Tracks" 633msgstr "Копировать дорожки" 634 635#: editor/animation_track_editor.cpp 636msgid "Scale Selection" 637msgstr "Масштабировать выбранное" 638 639#: editor/animation_track_editor.cpp 640msgid "Scale From Cursor" 641msgstr "Масштабировать от курсора" 642 643#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 644msgid "Duplicate Selection" 645msgstr "Дублировать выделенное" 646 647#: editor/animation_track_editor.cpp 648msgid "Duplicate Transposed" 649msgstr "Дублировать и транспонировать" 650 651#: editor/animation_track_editor.cpp 652msgid "Delete Selection" 653msgstr "Удалить выделенное" 654 655#: editor/animation_track_editor.cpp 656msgid "Go to Next Step" 657msgstr "Перейти к следующему шагу" 658 659#: editor/animation_track_editor.cpp 660msgid "Go to Previous Step" 661msgstr "Перейти к предыдущему шагу" 662 663#: editor/animation_track_editor.cpp 664msgid "Optimize Animation" 665msgstr "Оптимизировать анимацию" 666 667#: editor/animation_track_editor.cpp 668msgid "Clean-Up Animation" 669msgstr "Подчистить анимацию" 670 671#: editor/animation_track_editor.cpp 672msgid "Pick the node that will be animated:" 673msgstr "Выберите узел, который будет анимирован:" 674 675#: editor/animation_track_editor.cpp 676msgid "Use Bezier Curves" 677msgstr "Использовать кривые Безье" 678 679#: editor/animation_track_editor.cpp 680msgid "Anim. Optimizer" 681msgstr "Оптимизатор анимации" 682 683#: editor/animation_track_editor.cpp 684msgid "Max. Linear Error:" 685msgstr "Макс. Линейные погрешности:" 686 687#: editor/animation_track_editor.cpp 688msgid "Max. Angular Error:" 689msgstr "Макс. Угловые погрешности:" 690 691#: editor/animation_track_editor.cpp 692msgid "Max Optimizable Angle:" 693msgstr "Максимальный оптимизируемый угол:" 694 695#: editor/animation_track_editor.cpp 696msgid "Optimize" 697msgstr "Оптимизировать" 698 699#: editor/animation_track_editor.cpp 700msgid "Remove invalid keys" 701msgstr "Удалить недопустимые ключи" 702 703#: editor/animation_track_editor.cpp 704msgid "Remove unresolved and empty tracks" 705msgstr "Удалить неразрешённые и пустые дорожки" 706 707#: editor/animation_track_editor.cpp 708msgid "Clean-up all animations" 709msgstr "Подчистить все анимации" 710 711#: editor/animation_track_editor.cpp 712msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" 713msgstr "Подчистить анимацию(и) (Нельзя отменить!)" 714 715#: editor/animation_track_editor.cpp 716msgid "Clean-Up" 717msgstr "Подчистить" 718 719#: editor/animation_track_editor.cpp 720msgid "Scale Ratio:" 721msgstr "Коэффициент масштабирования:" 722 723#: editor/animation_track_editor.cpp 724msgid "Select Tracks to Copy" 725msgstr "Выбрать треки для копирования" 726 727#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp 728#: editor/editor_properties.cpp 729#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 730#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 731#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 732#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 733msgid "Copy" 734msgstr "Копировать" 735 736#: editor/animation_track_editor.cpp 737msgid "Select All/None" 738msgstr "Выбрать всё/Сбросить" 739 740#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp 741msgid "Add Audio Track Clip" 742msgstr "Добавить звуковую дорожку" 743 744#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp 745msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" 746msgstr "Изменение начального сдвига аудио дорожки" 747 748#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp 749msgid "Change Audio Track Clip End Offset" 750msgstr "Изменение конечного сдвига аудио дорожки" 751 752#: editor/array_property_edit.cpp 753msgid "Resize Array" 754msgstr "Изменить размер массива" 755 756#: editor/array_property_edit.cpp 757msgid "Change Array Value Type" 758msgstr "Изменить тип значения массива" 759 760#: editor/array_property_edit.cpp 761msgid "Change Array Value" 762msgstr "Изменить значение массива" 763 764#: editor/code_editor.cpp 765msgid "Go to Line" 766msgstr "Перейти к строке" 767 768#: editor/code_editor.cpp 769msgid "Line Number:" 770msgstr "Номер строки:" 771 772#: editor/code_editor.cpp 773msgid "%d replaced." 774msgstr "%d заменено." 775 776#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp 777msgid "%d match." 778msgstr "%d совпадение." 779 780#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp 781msgid "%d matches." 782msgstr "%d совпадения(ий)." 783 784#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp 785msgid "Match Case" 786msgstr "Учитывать регистр" 787 788#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp 789msgid "Whole Words" 790msgstr "Целые слова" 791 792#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp 793msgid "Replace" 794msgstr "Заменить" 795 796#: editor/code_editor.cpp 797msgid "Replace All" 798msgstr "Заменить всё" 799 800#: editor/code_editor.cpp 801msgid "Selection Only" 802msgstr "Только выделять" 803 804#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 805#: editor/plugins/text_editor.cpp 806msgid "Standard" 807msgstr "Стандартный" 808 809#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 810msgid "Toggle Scripts Panel" 811msgstr "Переключить панель скриптов" 812 813#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 814#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 815#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 816msgid "Zoom In" 817msgstr "Приблизить" 818 819#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 820#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 821#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 822msgid "Zoom Out" 823msgstr "Отдалить" 824 825#: editor/code_editor.cpp 826msgid "Reset Zoom" 827msgstr "Сбросить приближение" 828 829#: editor/code_editor.cpp 830msgid "Warnings" 831msgstr "Предупреждения" 832 833#: editor/code_editor.cpp 834msgid "Line and column numbers." 835msgstr "Номера строк и столбцов." 836 837#: editor/connections_dialog.cpp 838msgid "Method in target node must be specified." 839msgstr "Метод в целевом узле должен быть указан." 840 841#: editor/connections_dialog.cpp 842msgid "Method name must be a valid identifier." 843msgstr "Имя не является допустимым идентификатором." 844 845#: editor/connections_dialog.cpp 846msgid "" 847"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " 848"target node." 849msgstr "" 850"Целевой метод не найден. Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на " 851"целевой узел." 852 853#: editor/connections_dialog.cpp 854msgid "Connect to Node:" 855msgstr "Присоединить к Узлу:" 856 857#: editor/connections_dialog.cpp 858msgid "Connect to Script:" 859msgstr "Присоединить к скрипту:" 860 861#: editor/connections_dialog.cpp 862msgid "From Signal:" 863msgstr "От сигнала:" 864 865#: editor/connections_dialog.cpp 866msgid "Scene does not contain any script." 867msgstr "Сцена не содержит каких-либо скриптов." 868 869#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp 870#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 871#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp 872msgid "Add" 873msgstr "Добавить" 874 875#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp 876#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp 877#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 878#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 879#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 880#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 881#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 882#: editor/project_settings_editor.cpp 883msgid "Remove" 884msgstr "Удалить" 885 886#: editor/connections_dialog.cpp 887msgid "Add Extra Call Argument:" 888msgstr "Добавить дополнительный аргумент вызова:" 889 890#: editor/connections_dialog.cpp 891msgid "Extra Call Arguments:" 892msgstr "Дополнительные параметры вызова:" 893 894#: editor/connections_dialog.cpp 895msgid "Receiver Method:" 896msgstr "Метод-приёмник:" 897 898#: editor/connections_dialog.cpp 899msgid "Advanced" 900msgstr "Дополнительно" 901 902#: editor/connections_dialog.cpp 903msgid "Deferred" 904msgstr "Отложенное" 905 906#: editor/connections_dialog.cpp 907msgid "" 908"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." 909msgstr "" 910"Откладывает сигнал, храня его в очереди и выполняет его только в режиме " 911"простоя." 912 913#: editor/connections_dialog.cpp 914msgid "Oneshot" 915msgstr "Один раз" 916 917#: editor/connections_dialog.cpp 918msgid "Disconnects the signal after its first emission." 919msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова." 920 921#: editor/connections_dialog.cpp 922msgid "Cannot connect signal" 923msgstr "Не удается подключить сигнал" 924 925#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp 926#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp 927#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 928#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 929#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 930#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 931#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 932#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 933#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp 934#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 935#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 936msgid "Close" 937msgstr "Закрыть" 938 939#: editor/connections_dialog.cpp 940msgid "Connect" 941msgstr "Присоединить" 942 943#: editor/connections_dialog.cpp 944msgid "Signal:" 945msgstr "Сигнал:" 946 947#: editor/connections_dialog.cpp 948msgid "Connect '%s' to '%s'" 949msgstr "Присоединить '%s' к '%s'" 950 951#: editor/connections_dialog.cpp 952msgid "Disconnect '%s' from '%s'" 953msgstr "Отключить '%s' от '%s'" 954 955#: editor/connections_dialog.cpp 956msgid "Disconnect all from signal: '%s'" 957msgstr "Отключить все от сигнала: '%s'" 958 959#: editor/connections_dialog.cpp 960msgid "Connect..." 961msgstr "Присоединить..." 962 963#: editor/connections_dialog.cpp 964#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 965msgid "Disconnect" 966msgstr "Отсоединить" 967 968#: editor/connections_dialog.cpp 969msgid "Connect a Signal to a Method" 970msgstr "Подключить сигнал к методу" 971 972#: editor/connections_dialog.cpp 973msgid "Edit Connection:" 974msgstr "Редактировать соединение:" 975 976#: editor/connections_dialog.cpp 977msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" 978msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения из сигнала \"%s\"?" 979 980#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp 981msgid "Signals" 982msgstr "Сигналы" 983 984#: editor/connections_dialog.cpp 985msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" 986msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от сигнала?" 987 988#: editor/connections_dialog.cpp 989msgid "Disconnect All" 990msgstr "Отсоединить все" 991 992#: editor/connections_dialog.cpp 993msgid "Edit..." 994msgstr "Редактировать..." 995 996#: editor/connections_dialog.cpp 997msgid "Go To Method" 998msgstr "Перейти к методу" 999 1000#: editor/create_dialog.cpp 1001msgid "Change %s Type" 1002msgstr "Изменить тип %s" 1003 1004#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp 1005msgid "Change" 1006msgstr "Изменить" 1007 1008#: editor/create_dialog.cpp 1009msgid "Create New %s" 1010msgstr "Создать %s" 1011 1012#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1013#: editor/filesystem_dock.cpp 1014msgid "Favorites:" 1015msgstr "Избранное:" 1016 1017#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1018msgid "Recent:" 1019msgstr "Недавнее:" 1020 1021#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1022#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp 1023#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 1024msgid "Search:" 1025msgstr "Поиск:" 1026 1027#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1028#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp 1029#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 1030msgid "Matches:" 1031msgstr "Совпадения:" 1032 1033#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp 1034#: editor/plugin_config_dialog.cpp 1035#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 1036#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp 1037#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 1038msgid "Description:" 1039msgstr "Описание:" 1040 1041#: editor/dependency_editor.cpp 1042msgid "Search Replacement For:" 1043msgstr "Поиск замены для:" 1044 1045#: editor/dependency_editor.cpp 1046msgid "Dependencies For:" 1047msgstr "Зависимости для:" 1048 1049#: editor/dependency_editor.cpp 1050msgid "" 1051"Scene '%s' is currently being edited.\n" 1052"Changes will only take effect when reloaded." 1053msgstr "" 1054"Сцена '%s' в настоящее время редактируется.\n" 1055"Изменения вступят в силу только после перезапуска." 1056 1057#: editor/dependency_editor.cpp 1058msgid "" 1059"Resource '%s' is in use.\n" 1060"Changes will only take effect when reloaded." 1061msgstr "" 1062"Ресурс '%s' используется.\n" 1063"Изменения вступят в силу только после перезапуска." 1064 1065#: editor/dependency_editor.cpp 1066#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 1067msgid "Dependencies" 1068msgstr "Зависимости" 1069 1070#: editor/dependency_editor.cpp 1071msgid "Resource" 1072msgstr "Ресурс" 1073 1074#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp 1075#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp 1076msgid "Path" 1077msgstr "Путь" 1078 1079#: editor/dependency_editor.cpp 1080msgid "Dependencies:" 1081msgstr "Зависимости:" 1082 1083#: editor/dependency_editor.cpp 1084msgid "Fix Broken" 1085msgstr "Исправить ошибку" 1086 1087#: editor/dependency_editor.cpp 1088msgid "Dependency Editor" 1089msgstr "Редактор зависимостей" 1090 1091#: editor/dependency_editor.cpp 1092msgid "Search Replacement Resource:" 1093msgstr "Найти заменяемый ресурс:" 1094 1095#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1096#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp 1097#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1098#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp 1099#: editor/script_create_dialog.cpp 1100#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 1101#: scene/gui/file_dialog.cpp 1102msgid "Open" 1103msgstr "Открыть" 1104 1105#: editor/dependency_editor.cpp 1106msgid "Owners Of:" 1107msgstr "Владельцы:" 1108 1109#: editor/dependency_editor.cpp 1110msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" 1111msgstr "Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя восстановить)" 1112 1113#: editor/dependency_editor.cpp 1114msgid "" 1115"The files being removed are required by other resources in order for them to " 1116"work.\n" 1117"Remove them anyway? (no undo)" 1118msgstr "" 1119"Удаляемый файл требуется для правильной работы других ресурсов.\n" 1120"Всё равно удалить его? (Нельзя отменить!)" 1121 1122#: editor/dependency_editor.cpp 1123msgid "Cannot remove:" 1124msgstr "Не удаётся удалить:" 1125 1126#: editor/dependency_editor.cpp 1127msgid "Error loading:" 1128msgstr "Ошибка при загрузке:" 1129 1130#: editor/dependency_editor.cpp 1131msgid "Load failed due to missing dependencies:" 1132msgstr "Не удалось загрузить сцену из-за отсутствия зависимостей:" 1133 1134#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp 1135msgid "Open Anyway" 1136msgstr "Всё равно открыть" 1137 1138#: editor/dependency_editor.cpp 1139msgid "Which action should be taken?" 1140msgstr "Какое действие следует выполнить?" 1141 1142#: editor/dependency_editor.cpp 1143msgid "Fix Dependencies" 1144msgstr "Исправить зависимости" 1145 1146#: editor/dependency_editor.cpp 1147msgid "Errors loading!" 1148msgstr "Ошибки загрузки!" 1149 1150#: editor/dependency_editor.cpp 1151msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" 1152msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (Нельзя отменить!)" 1153 1154#: editor/dependency_editor.cpp 1155msgid "Show Dependencies" 1156msgstr "Показать зависимости" 1157 1158#: editor/dependency_editor.cpp 1159msgid "Orphan Resource Explorer" 1160msgstr "Обзор подключённых ресурсов" 1161 1162#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp 1163#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp 1164#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 1165#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 1166#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 1167msgid "Delete" 1168msgstr "Удалить" 1169 1170#: editor/dependency_editor.cpp 1171msgid "Owns" 1172msgstr "Кол-во" 1173 1174#: editor/dependency_editor.cpp 1175msgid "Resources Without Explicit Ownership:" 1176msgstr "Ресурсы без явного владения:" 1177 1178#: editor/dictionary_property_edit.cpp 1179msgid "Change Dictionary Key" 1180msgstr "Изменить ключ словаря" 1181 1182#: editor/dictionary_property_edit.cpp 1183msgid "Change Dictionary Value" 1184msgstr "Изменить значение словаря" 1185 1186#: editor/editor_about.cpp 1187msgid "Thanks from the Godot community!" 1188msgstr "Спасибо от сообщества Godot!" 1189 1190#: editor/editor_about.cpp 1191msgid "Godot Engine contributors" 1192msgstr "Авторы Godot Engine" 1193 1194#: editor/editor_about.cpp 1195msgid "Project Founders" 1196msgstr "Основатели Проекта" 1197 1198#: editor/editor_about.cpp 1199msgid "Lead Developer" 1200msgstr "Ведущий разработчик" 1201 1202#. TRANSLATORS: This refers to a job title. 1203#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, 1204#. you do not have to keep it in your translation. 1205#: editor/editor_about.cpp 1206msgid "Project Manager " 1207msgstr "Менеджер проектов " 1208 1209#: editor/editor_about.cpp 1210msgid "Developers" 1211msgstr "Разработчики" 1212 1213#: editor/editor_about.cpp 1214msgid "Authors" 1215msgstr "Авторы" 1216 1217#: editor/editor_about.cpp 1218msgid "Platinum Sponsors" 1219msgstr "Платиновые спонсоры" 1220 1221#: editor/editor_about.cpp 1222msgid "Gold Sponsors" 1223msgstr "Золотые спонсоры" 1224 1225#: editor/editor_about.cpp 1226msgid "Silver Sponsors" 1227msgstr "Серебряные спонсоры" 1228 1229#: editor/editor_about.cpp 1230msgid "Bronze Sponsors" 1231msgstr "Бронзовые спонсоры" 1232 1233#: editor/editor_about.cpp 1234msgid "Mini Sponsors" 1235msgstr "Мини спонсоры" 1236 1237#: editor/editor_about.cpp 1238msgid "Gold Donors" 1239msgstr "Золотые доноры" 1240 1241#: editor/editor_about.cpp 1242msgid "Silver Donors" 1243msgstr "Серебряные доноры" 1244 1245#: editor/editor_about.cpp 1246msgid "Bronze Donors" 1247msgstr "Бронзовые доноры" 1248 1249#: editor/editor_about.cpp 1250msgid "Donors" 1251msgstr "Доноры" 1252 1253#: editor/editor_about.cpp 1254msgid "License" 1255msgstr "Лицензия" 1256 1257#: editor/editor_about.cpp 1258msgid "Third-party Licenses" 1259msgstr "Сторонние лицензии" 1260 1261#: editor/editor_about.cpp 1262msgid "" 1263"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " 1264"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " 1265"is an exhaustive list of all such third-party components with their " 1266"respective copyright statements and license terms." 1267msgstr "" 1268"Движок Godot опирается на ряд сторонних бесплатных и открытых библиотек, " 1269"совместимых с условиями лицензии MIT. Ниже приводится исчерпывающий список " 1270"всех сторонних компонентов вместе с их соответствующими заявлениями об " 1271"авторских правах и условиями лицензии." 1272 1273#: editor/editor_about.cpp 1274msgid "All Components" 1275msgstr "Все компоненты" 1276 1277#: editor/editor_about.cpp 1278msgid "Components" 1279msgstr "Компоненты" 1280 1281#: editor/editor_about.cpp 1282msgid "Licenses" 1283msgstr "Лицензии" 1284 1285#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp 1286msgid "Error opening package file, not in ZIP format." 1287msgstr "Ошибка при открытии файла пакета, не в формате zip." 1288 1289#: editor/editor_asset_installer.cpp 1290msgid "%s (Already Exists)" 1291msgstr "%s (Уже существует)" 1292 1293#: editor/editor_asset_installer.cpp 1294msgid "Uncompressing Assets" 1295msgstr "Распаковка ассетов" 1296 1297#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp 1298msgid "The following files failed extraction from package:" 1299msgstr "Следующие файлы не удалось извлечь из пакета:" 1300 1301#: editor/editor_asset_installer.cpp 1302msgid "And %s more files." 1303msgstr "Ещё %d файла(ов)." 1304 1305#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp 1306msgid "Package installed successfully!" 1307msgstr "Пакет успешно установлен!" 1308 1309#: editor/editor_asset_installer.cpp 1310#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 1311msgid "Success!" 1312msgstr "Успех!" 1313 1314#: editor/editor_asset_installer.cpp 1315msgid "Package Contents:" 1316msgstr "Содержимое пакета:" 1317 1318#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp 1319msgid "Install" 1320msgstr "Установить" 1321 1322#: editor/editor_asset_installer.cpp 1323msgid "Package Installer" 1324msgstr "Установщик пакетов" 1325 1326#: editor/editor_audio_buses.cpp 1327msgid "Speakers" 1328msgstr "Колонки" 1329 1330#: editor/editor_audio_buses.cpp 1331msgid "Add Effect" 1332msgstr "Добавить эффект" 1333 1334#: editor/editor_audio_buses.cpp 1335msgid "Rename Audio Bus" 1336msgstr "Переименовать аудио шину" 1337 1338#: editor/editor_audio_buses.cpp 1339msgid "Change Audio Bus Volume" 1340msgstr "Изменить громкость звуковой шины" 1341 1342#: editor/editor_audio_buses.cpp 1343msgid "Toggle Audio Bus Solo" 1344msgstr "Переключить аудио шину - соло" 1345 1346#: editor/editor_audio_buses.cpp 1347msgid "Toggle Audio Bus Mute" 1348msgstr "Переключить аудио шину - тишина" 1349 1350#: editor/editor_audio_buses.cpp 1351msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" 1352msgstr "Переключить аудио шину - bypass эффект" 1353 1354#: editor/editor_audio_buses.cpp 1355msgid "Select Audio Bus Send" 1356msgstr "Выбор передача аудио шины" 1357 1358#: editor/editor_audio_buses.cpp 1359msgid "Add Audio Bus Effect" 1360msgstr "Добавить аудио эффект" 1361 1362#: editor/editor_audio_buses.cpp 1363msgid "Move Bus Effect" 1364msgstr "Передвинуть эффект шины" 1365 1366#: editor/editor_audio_buses.cpp 1367msgid "Delete Bus Effect" 1368msgstr "Удалить эффект шины" 1369 1370#: editor/editor_audio_buses.cpp 1371msgid "Drag & drop to rearrange." 1372msgstr "Перетащите чтобы изменить порядок." 1373 1374#: editor/editor_audio_buses.cpp 1375msgid "Solo" 1376msgstr "Соло" 1377 1378#: editor/editor_audio_buses.cpp 1379msgid "Mute" 1380msgstr "Заглушить" 1381 1382#: editor/editor_audio_buses.cpp 1383msgid "Bypass" 1384msgstr "Обход" 1385 1386#: editor/editor_audio_buses.cpp 1387msgid "Bus options" 1388msgstr "Параметры шины" 1389 1390#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1391#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 1392msgid "Duplicate" 1393msgstr "Дублировать" 1394 1395#: editor/editor_audio_buses.cpp 1396msgid "Reset Volume" 1397msgstr "Сбросить громкость" 1398 1399#: editor/editor_audio_buses.cpp 1400msgid "Delete Effect" 1401msgstr "Удалить эффект" 1402 1403#: editor/editor_audio_buses.cpp 1404msgid "Audio" 1405msgstr "Аудио" 1406 1407#: editor/editor_audio_buses.cpp 1408msgid "Add Audio Bus" 1409msgstr "Добавить аудио шину" 1410 1411#: editor/editor_audio_buses.cpp 1412msgid "Master bus can't be deleted!" 1413msgstr "Шина Master не может быть удалена!" 1414 1415#: editor/editor_audio_buses.cpp 1416msgid "Delete Audio Bus" 1417msgstr "Удалить аудио шину" 1418 1419#: editor/editor_audio_buses.cpp 1420msgid "Duplicate Audio Bus" 1421msgstr "Дублировать аудио шину" 1422 1423#: editor/editor_audio_buses.cpp 1424msgid "Reset Bus Volume" 1425msgstr "Сбросить громкость шины" 1426 1427#: editor/editor_audio_buses.cpp 1428msgid "Move Audio Bus" 1429msgstr "Переместить аудио шину" 1430 1431#: editor/editor_audio_buses.cpp 1432msgid "Save Audio Bus Layout As..." 1433msgstr "Сохранить раскладку звуковой шины как..." 1434 1435#: editor/editor_audio_buses.cpp 1436msgid "Location for New Layout..." 1437msgstr "Местоположение новой раскладки..." 1438 1439#: editor/editor_audio_buses.cpp 1440msgid "Open Audio Bus Layout" 1441msgstr "Открыть раскладку звуковой шины" 1442 1443#: editor/editor_audio_buses.cpp 1444msgid "There is no '%s' file." 1445msgstr "Файла '%s' не существует." 1446 1447#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 1448msgid "Layout" 1449msgstr "Макет" 1450 1451#: editor/editor_audio_buses.cpp 1452msgid "Invalid file, not an audio bus layout." 1453msgstr "Недопустимый файл, не раскладка аудио шины." 1454 1455#: editor/editor_audio_buses.cpp 1456msgid "Error saving file: %s" 1457msgstr "Ошибка при сохранении файла: %s" 1458 1459#: editor/editor_audio_buses.cpp 1460msgid "Add Bus" 1461msgstr "Добавить" 1462 1463#: editor/editor_audio_buses.cpp 1464msgid "Add a new Audio Bus to this layout." 1465msgstr "Добавить новую звуковую шину для этой раскладки." 1466 1467#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp 1468#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 1469#: editor/script_create_dialog.cpp 1470msgid "Load" 1471msgstr "Загрузить" 1472 1473#: editor/editor_audio_buses.cpp 1474msgid "Load an existing Bus Layout." 1475msgstr "Загрузить существующую раскладку шины." 1476 1477#: editor/editor_audio_buses.cpp 1478msgid "Save As" 1479msgstr "Сохранить как" 1480 1481#: editor/editor_audio_buses.cpp 1482msgid "Save this Bus Layout to a file." 1483msgstr "Сохранить текущую раскладку звуковой шины в файл." 1484 1485#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp 1486msgid "Load Default" 1487msgstr "Загрузить по умолчанию" 1488 1489#: editor/editor_audio_buses.cpp 1490msgid "Load the default Bus Layout." 1491msgstr "Загрузить раскладку шины по умолчанию." 1492 1493#: editor/editor_audio_buses.cpp 1494msgid "Create a new Bus Layout." 1495msgstr "Создать новую раскладку шины." 1496 1497#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1498msgid "Invalid name." 1499msgstr "Недопустимое имя." 1500 1501#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1502msgid "Valid characters:" 1503msgstr "Допустимые символы:" 1504 1505#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1506msgid "Must not collide with an existing engine class name." 1507msgstr "Не должно конфликтовать с существующим именем класса движка." 1508 1509#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1510msgid "Must not collide with an existing built-in type name." 1511msgstr "Не должно конфликтовать с существующим встроенным именем типа." 1512 1513#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1514msgid "Must not collide with an existing global constant name." 1515msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы." 1516 1517#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1518msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." 1519msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как имя автозагрузки." 1520 1521#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1522msgid "Autoload '%s' already exists!" 1523msgstr "Автозагрузка '%s' уже существует!" 1524 1525#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1526msgid "Rename Autoload" 1527msgstr "Переименовать автозагрузку" 1528 1529#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1530msgid "Toggle AutoLoad Globals" 1531msgstr "Переключить автозагрузку глобальных скриптов" 1532 1533#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1534msgid "Move Autoload" 1535msgstr "Переместить автозагрузку" 1536 1537#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1538msgid "Remove Autoload" 1539msgstr "Удалить автозагрузку" 1540 1541#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp 1542msgid "Enable" 1543msgstr "Включить" 1544 1545#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1546msgid "Rearrange Autoloads" 1547msgstr "Перестановка автозагрузок" 1548 1549#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1550msgid "Can't add autoload:" 1551msgstr "Не удаётся добавить автозагрузку:" 1552 1553#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1554msgid "Add AutoLoad" 1555msgstr "Добавить в автозагрузку" 1556 1557#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1558#: editor/editor_plugin_settings.cpp 1559#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 1560#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1561msgid "Path:" 1562msgstr "Путь:" 1563 1564#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1565msgid "Node Name:" 1566msgstr "Имя узла:" 1567 1568#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp 1569#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp 1570#: editor/settings_config_dialog.cpp 1571msgid "Name" 1572msgstr "Название" 1573 1574#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1575msgid "Singleton" 1576msgstr "Синглтон" 1577 1578#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp 1579msgid "Paste Params" 1580msgstr "Вставить параметры" 1581 1582#: editor/editor_data.cpp 1583msgid "Updating Scene" 1584msgstr "Обновление сцены" 1585 1586#: editor/editor_data.cpp 1587msgid "Storing local changes..." 1588msgstr "Сохранение локальных изменений..." 1589 1590#: editor/editor_data.cpp 1591msgid "Updating scene..." 1592msgstr "Обновление сцены..." 1593 1594#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp 1595msgid "[empty]" 1596msgstr "[пусто]" 1597 1598#: editor/editor_data.cpp 1599msgid "[unsaved]" 1600msgstr "[не сохранено]" 1601 1602#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1603msgid "Please select a base directory first." 1604msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог." 1605 1606#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1607msgid "Choose a Directory" 1608msgstr "Выбрать каталог" 1609 1610#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1611#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp 1612#: scene/gui/file_dialog.cpp 1613msgid "Create Folder" 1614msgstr "Создать папку" 1615 1616#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1617#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1618#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 1619#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1620msgid "Name:" 1621msgstr "Имя:" 1622 1623#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1624#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1625msgid "Could not create folder." 1626msgstr "Невозможно создать папку." 1627 1628#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1629msgid "Choose" 1630msgstr "Выбрать" 1631 1632#: editor/editor_export.cpp 1633msgid "Storing File:" 1634msgstr "Сохранение файла:" 1635 1636#: editor/editor_export.cpp 1637msgid "No export template found at the expected path:" 1638msgstr "Шаблоны экспорта не найдены по ожидаемому пути:" 1639 1640#: editor/editor_export.cpp 1641msgid "Packing" 1642msgstr "Упаковывание" 1643 1644#: editor/editor_export.cpp 1645msgid "" 1646"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " 1647"Etc' in Project Settings." 1648msgstr "" 1649"Целевая платформа требует сжатие текстур «ETC» для GLES2. Включите «Import " 1650"Etc» в Настройках проекта." 1651 1652#: editor/editor_export.cpp 1653msgid "" 1654"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " 1655"'Import Etc 2' in Project Settings." 1656msgstr "" 1657"Целевая платформа требует компрессию текстур «ETC2» для GLES2. Включите " 1658"«Import Etc 2» в Настройках проекта." 1659 1660#: editor/editor_export.cpp 1661msgid "" 1662"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " 1663"to GLES2.\n" 1664"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " 1665"Enabled'." 1666msgstr "" 1667"Целевая платформа требует сжатия текстур «ETC» для отката драйвера к GLES2.\n" 1668"Включите «Import Etc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback " 1669"Enabled»." 1670 1671#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp 1672#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp 1673#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp 1674msgid "Custom debug template not found." 1675msgstr "Пользовательский отладочный шаблон не найден." 1676 1677#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp 1678#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp 1679#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp 1680msgid "Custom release template not found." 1681msgstr "Пользовательский релизный шаблон не найден." 1682 1683#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp 1684msgid "Template file not found:" 1685msgstr "Файл шаблона не найден:" 1686 1687#: editor/editor_export.cpp 1688msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." 1689msgstr "" 1690"На 32-х битных системах встроенный PCK файл не может быть больше 4 Гбит." 1691 1692#: editor/editor_feature_profile.cpp 1693msgid "3D Editor" 1694msgstr "3D Редактор" 1695 1696#: editor/editor_feature_profile.cpp 1697msgid "Script Editor" 1698msgstr "Редактор скриптов" 1699 1700#: editor/editor_feature_profile.cpp 1701msgid "Asset Library" 1702msgstr "Библиотека ресурсов" 1703 1704#: editor/editor_feature_profile.cpp 1705msgid "Scene Tree Editing" 1706msgstr "Редактирование дерева сцены" 1707 1708#: editor/editor_feature_profile.cpp 1709msgid "Import Dock" 1710msgstr "Панель «Импорт»" 1711 1712#: editor/editor_feature_profile.cpp 1713msgid "Node Dock" 1714msgstr "Панель «Узел»" 1715 1716#: editor/editor_feature_profile.cpp 1717msgid "FileSystem and Import Docks" 1718msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»" 1719 1720#: editor/editor_feature_profile.cpp 1721msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" 1722msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)" 1723 1724#: editor/editor_feature_profile.cpp 1725msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" 1726msgstr "" 1727"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'" 1728 1729#: editor/editor_feature_profile.cpp 1730msgid "Profile with this name already exists." 1731msgstr "Профиль с таким именем уже существует." 1732 1733#: editor/editor_feature_profile.cpp 1734msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" 1735msgstr "(Редактор отключен, Свойства отключены)" 1736 1737#: editor/editor_feature_profile.cpp 1738msgid "(Properties Disabled)" 1739msgstr "(Свойства отключены)" 1740 1741#: editor/editor_feature_profile.cpp 1742msgid "(Editor Disabled)" 1743msgstr "(Редактор отключен)" 1744 1745#: editor/editor_feature_profile.cpp 1746msgid "Class Options:" 1747msgstr "Параметры класса:" 1748 1749#: editor/editor_feature_profile.cpp 1750msgid "Enable Contextual Editor" 1751msgstr "Включить контекстный редактор" 1752 1753#: editor/editor_feature_profile.cpp 1754msgid "Enabled Properties:" 1755msgstr "Доступные свойства:" 1756 1757#: editor/editor_feature_profile.cpp 1758msgid "Enabled Features:" 1759msgstr "Доступные функции:" 1760 1761#: editor/editor_feature_profile.cpp 1762msgid "Enabled Classes:" 1763msgstr "Доступные классы:" 1764 1765#: editor/editor_feature_profile.cpp 1766msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." 1767msgstr "Неверный формат файла \"%s\", импорт прерван." 1768 1769#: editor/editor_feature_profile.cpp 1770msgid "" 1771"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " 1772"aborted." 1773msgstr "" 1774"Профиль \"%s\" уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт " 1775"прерван." 1776 1777#: editor/editor_feature_profile.cpp 1778msgid "Error saving profile to path: '%s'." 1779msgstr "Ошибка сохранения профиля в \"%s\"." 1780 1781#: editor/editor_feature_profile.cpp 1782msgid "Unset" 1783msgstr "Сбросить" 1784 1785#: editor/editor_feature_profile.cpp 1786msgid "Current Profile:" 1787msgstr "Текущий профиль:" 1788 1789#: editor/editor_feature_profile.cpp 1790msgid "Make Current" 1791msgstr "Сделать текущим" 1792 1793#: editor/editor_feature_profile.cpp 1794#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 1795#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 1796msgid "New" 1797msgstr "Новый" 1798 1799#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp 1800#: editor/project_manager.cpp 1801msgid "Import" 1802msgstr "Импорт" 1803 1804#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp 1805msgid "Export" 1806msgstr "Экспорт" 1807 1808#: editor/editor_feature_profile.cpp 1809msgid "Available Profiles:" 1810msgstr "Доступные профили:" 1811 1812#: editor/editor_feature_profile.cpp 1813msgid "Class Options" 1814msgstr "Параметры класса" 1815 1816#: editor/editor_feature_profile.cpp 1817msgid "New profile name:" 1818msgstr "Новое имя:" 1819 1820#: editor/editor_feature_profile.cpp 1821msgid "Erase Profile" 1822msgstr "Стереть профиль" 1823 1824#: editor/editor_feature_profile.cpp 1825msgid "Godot Feature Profile" 1826msgstr "Профиль возможностей Godot" 1827 1828#: editor/editor_feature_profile.cpp 1829msgid "Import Profile(s)" 1830msgstr "Импортировать проект" 1831 1832#: editor/editor_feature_profile.cpp 1833msgid "Export Profile" 1834msgstr "Экспортировать профиль" 1835 1836#: editor/editor_feature_profile.cpp 1837msgid "Manage Editor Feature Profiles" 1838msgstr "Управление профилями редактора" 1839 1840#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1841msgid "Select Current Folder" 1842msgstr "Выбрать текущую папку" 1843 1844#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1845msgid "File Exists, Overwrite?" 1846msgstr "Файл существует, перезаписать?" 1847 1848#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1849msgid "Select This Folder" 1850msgstr "Выбрать эту папку" 1851 1852#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1853msgid "Copy Path" 1854msgstr "Копировать путь" 1855 1856#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1857msgid "Open in File Manager" 1858msgstr "Открыть в проводнике" 1859 1860#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp 1861#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp 1862msgid "Show in File Manager" 1863msgstr "Просмотреть в проводнике" 1864 1865#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1866msgid "New Folder..." 1867msgstr "Новая папка..." 1868 1869#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp 1870#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 1871msgid "Refresh" 1872msgstr "Обновить" 1873 1874#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1875msgid "All Recognized" 1876msgstr "Все разрешённые" 1877 1878#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1879msgid "All Files (*)" 1880msgstr "Все файлы (*)" 1881 1882#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1883msgid "Open a File" 1884msgstr "Открыть файл" 1885 1886#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1887msgid "Open File(s)" 1888msgstr "Открыть файл(ы)" 1889 1890#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1891msgid "Open a Directory" 1892msgstr "Открыть каталог" 1893 1894#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1895msgid "Open a File or Directory" 1896msgstr "Открыть каталог или файл" 1897 1898#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp 1899#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp 1900#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 1901#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1902msgid "Save" 1903msgstr "Сохранить" 1904 1905#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1906msgid "Save a File" 1907msgstr "Сохранить файл" 1908 1909#: editor/editor_file_dialog.cpp 1910msgid "Go Back" 1911msgstr "Назад" 1912 1913#: editor/editor_file_dialog.cpp 1914msgid "Go Forward" 1915msgstr "Перейти вперёд" 1916 1917#: editor/editor_file_dialog.cpp 1918msgid "Go Up" 1919msgstr "Подняться" 1920 1921#: editor/editor_file_dialog.cpp 1922msgid "Toggle Hidden Files" 1923msgstr "Переключение скрытых файлов" 1924 1925#: editor/editor_file_dialog.cpp 1926msgid "Toggle Favorite" 1927msgstr "Избранное" 1928 1929#: editor/editor_file_dialog.cpp 1930msgid "Toggle Mode" 1931msgstr "Режим отображения" 1932 1933#: editor/editor_file_dialog.cpp 1934msgid "Focus Path" 1935msgstr "Фокус на пути" 1936 1937#: editor/editor_file_dialog.cpp 1938msgid "Move Favorite Up" 1939msgstr "Поднять избранное" 1940 1941#: editor/editor_file_dialog.cpp 1942msgid "Move Favorite Down" 1943msgstr "Опустить избранное" 1944 1945#: editor/editor_file_dialog.cpp 1946msgid "Go to previous folder." 1947msgstr "Перейти к предыдущей папке." 1948 1949#: editor/editor_file_dialog.cpp 1950msgid "Go to next folder." 1951msgstr "Перейти к следующей папке." 1952 1953#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1954msgid "Go to parent folder." 1955msgstr "Перейти к родительской папке." 1956 1957#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1958msgid "Refresh files." 1959msgstr "Обновить файлы." 1960 1961#: editor/editor_file_dialog.cpp 1962msgid "(Un)favorite current folder." 1963msgstr "Добавить/убрать текущую папку в избранное." 1964 1965#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1966msgid "Toggle the visibility of hidden files." 1967msgstr "Переключить видимость скрытых файлов." 1968 1969#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1970msgid "View items as a grid of thumbnails." 1971msgstr "Просмотр элементов в виде миниатюр." 1972 1973#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1974msgid "View items as a list." 1975msgstr "Просмотр элементов в виде списка." 1976 1977#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1978msgid "Directories & Files:" 1979msgstr "Каталоги и файлы:" 1980 1981#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 1982#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp 1983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 1984msgid "Preview:" 1985msgstr "Предпросмотр:" 1986 1987#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1988msgid "File:" 1989msgstr "Файл:" 1990 1991#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1992msgid "Must use a valid extension." 1993msgstr "Нужно использовать доступное расширение." 1994 1995#: editor/editor_file_system.cpp 1996msgid "ScanSources" 1997msgstr "Сканировать исходники" 1998 1999#: editor/editor_file_system.cpp 2000msgid "" 2001"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " 2002"aborted" 2003msgstr "" 2004"Множество импортируемых объектов разного типа указывают на файл %s, импорт " 2005"прерван" 2006 2007#: editor/editor_file_system.cpp 2008msgid "(Re)Importing Assets" 2009msgstr "(Ре)Импортировать" 2010 2011#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 2012msgid "Top" 2013msgstr "Верх" 2014 2015#: editor/editor_help.cpp 2016msgid "Class:" 2017msgstr "Класс:" 2018 2019#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp 2020#: editor/script_create_dialog.cpp 2021msgid "Inherits:" 2022msgstr "Наследует:" 2023 2024#: editor/editor_help.cpp 2025msgid "Inherited by:" 2026msgstr "Унаследован:" 2027 2028#: editor/editor_help.cpp 2029msgid "Description" 2030msgstr "Описание" 2031 2032#: editor/editor_help.cpp 2033msgid "Online Tutorials" 2034msgstr "Онлайн-уроки" 2035 2036#: editor/editor_help.cpp 2037msgid "Properties" 2038msgstr "Свойства" 2039 2040#: editor/editor_help.cpp 2041msgid "override:" 2042msgstr "Переопределить:" 2043 2044#: editor/editor_help.cpp 2045msgid "default:" 2046msgstr "По умолчанию:" 2047 2048#: editor/editor_help.cpp 2049msgid "Methods" 2050msgstr "Методы" 2051 2052#: editor/editor_help.cpp 2053msgid "Theme Properties" 2054msgstr "Свойства темы" 2055 2056#: editor/editor_help.cpp 2057msgid "Enumerations" 2058msgstr "Перечисления" 2059 2060#: editor/editor_help.cpp 2061msgid "Constants" 2062msgstr "Константы" 2063 2064#: editor/editor_help.cpp 2065msgid "Property Descriptions" 2066msgstr "Описания свойств" 2067 2068#: editor/editor_help.cpp 2069msgid "(value)" 2070msgstr "(значение)" 2071 2072#: editor/editor_help.cpp 2073msgid "" 2074"There is currently no description for this property. Please help us by " 2075"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" 2076msgstr "" 2077"В настоящее время отсутствует описание этого свойства. Пожалуйста [color=" 2078"$color][url=$url]помогите нам[/url][/color]!" 2079 2080#: editor/editor_help.cpp 2081msgid "Method Descriptions" 2082msgstr "Описания методов" 2083 2084#: editor/editor_help.cpp 2085msgid "" 2086"There is currently no description for this method. Please help us by [color=" 2087"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" 2088msgstr "" 2089"В настоящее время отсутствует описание этого метода. Пожалуйста [color=" 2090"$color][url=$url]помогите нам[/url][/color]!" 2091 2092#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp 2093#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2094msgid "Search Help" 2095msgstr "Справка" 2096 2097#: editor/editor_help_search.cpp 2098msgid "Case Sensitive" 2099msgstr "Чувствительность регистра" 2100 2101#: editor/editor_help_search.cpp 2102msgid "Show Hierarchy" 2103msgstr "Показывать иерархию" 2104 2105#: editor/editor_help_search.cpp 2106msgid "Display All" 2107msgstr "Отображать всё" 2108 2109#: editor/editor_help_search.cpp 2110msgid "Classes Only" 2111msgstr "Только классы" 2112 2113#: editor/editor_help_search.cpp 2114msgid "Methods Only" 2115msgstr "Только методы" 2116 2117#: editor/editor_help_search.cpp 2118msgid "Signals Only" 2119msgstr "Только сигналы" 2120 2121#: editor/editor_help_search.cpp 2122msgid "Constants Only" 2123msgstr "Только константы" 2124 2125#: editor/editor_help_search.cpp 2126msgid "Properties Only" 2127msgstr "Только свойства" 2128 2129#: editor/editor_help_search.cpp 2130msgid "Theme Properties Only" 2131msgstr "Только свойства темы" 2132 2133#: editor/editor_help_search.cpp 2134msgid "Member Type" 2135msgstr "Тип члена" 2136 2137#: editor/editor_help_search.cpp 2138msgid "Class" 2139msgstr "Класс" 2140 2141#: editor/editor_help_search.cpp 2142msgid "Method" 2143msgstr "Метод" 2144 2145#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 2146msgid "Signal" 2147msgstr "Сигнал" 2148 2149#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 2150msgid "Constant" 2151msgstr "Константа" 2152 2153#: editor/editor_help_search.cpp 2154msgid "Property" 2155msgstr "Параметр" 2156 2157#: editor/editor_help_search.cpp 2158msgid "Theme Property" 2159msgstr "Свойство темы" 2160 2161#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp 2162msgid "Property:" 2163msgstr "Параметр:" 2164 2165#: editor/editor_inspector.cpp 2166msgid "Set" 2167msgstr "Задать" 2168 2169#: editor/editor_inspector.cpp 2170msgid "Set Multiple:" 2171msgstr "Задать несколько:" 2172 2173#: editor/editor_log.cpp 2174msgid "Output:" 2175msgstr "Вывод:" 2176 2177#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 2178msgid "Copy Selection" 2179msgstr "Копировать выделенное" 2180 2181#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp 2182#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp 2183#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 2184#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 2185#: editor/script_editor_debugger.cpp 2186#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp 2187#: scene/gui/text_edit.cpp 2188msgid "Clear" 2189msgstr "Очистить" 2190 2191#: editor/editor_log.cpp 2192msgid "Clear Output" 2193msgstr "Очистить вывод" 2194 2195#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp 2196#: editor/editor_profiler.cpp 2197msgid "Stop" 2198msgstr "Остановить" 2199 2200#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp 2201#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp 2202msgid "Start" 2203msgstr "Запустить" 2204 2205#: editor/editor_network_profiler.cpp 2206msgid "%s/s" 2207msgstr "%s/с" 2208 2209#: editor/editor_network_profiler.cpp 2210msgid "Down" 2211msgstr "Вниз" 2212 2213#: editor/editor_network_profiler.cpp 2214msgid "Up" 2215msgstr "Вверх" 2216 2217#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp 2218msgid "Node" 2219msgstr "Узел" 2220 2221#: editor/editor_network_profiler.cpp 2222msgid "Incoming RPC" 2223msgstr "Входящий RPC" 2224 2225#: editor/editor_network_profiler.cpp 2226msgid "Incoming RSET" 2227msgstr "Входящий RSET" 2228 2229#: editor/editor_network_profiler.cpp 2230msgid "Outgoing RPC" 2231msgstr "Исходящий RPC" 2232 2233#: editor/editor_network_profiler.cpp 2234msgid "Outgoing RSET" 2235msgstr "Исходящий RSET" 2236 2237#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp 2238msgid "New Window" 2239msgstr "Новое окно" 2240 2241#: editor/editor_node.cpp 2242msgid "Imported resources can't be saved." 2243msgstr "Импортированные ресурсы не могут быть сохранены." 2244 2245#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2246#: scene/gui/dialogs.cpp 2247msgid "OK" 2248msgstr "OK" 2249 2250#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2251msgid "Error saving resource!" 2252msgstr "Ошибка при сохранении ресурса!" 2253 2254#: editor/editor_node.cpp 2255msgid "" 2256"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " 2257"Make it unique first." 2258msgstr "" 2259"Данный ресурс нельзя сохранить, потому что он не является частью изменённой " 2260"сцены. Сначала нужно сделать его уникальным." 2261 2262#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2263msgid "Save Resource As..." 2264msgstr "Сохранить ресурс как..." 2265 2266#: editor/editor_node.cpp 2267msgid "Can't open file for writing:" 2268msgstr "Невозможно открыть файл для записи:" 2269 2270#: editor/editor_node.cpp 2271msgid "Requested file format unknown:" 2272msgstr "Неизвестный формат запрашиваемого файла:" 2273 2274#: editor/editor_node.cpp 2275msgid "Error while saving." 2276msgstr "Ошибка при сохранении." 2277 2278#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2279msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." 2280msgstr "Не удалось открыть '%s'. Файл мог быть перемещён или удалён." 2281 2282#: editor/editor_node.cpp 2283msgid "Error while parsing '%s'." 2284msgstr "Ошибка при разборе '%s'." 2285 2286#: editor/editor_node.cpp 2287msgid "Unexpected end of file '%s'." 2288msgstr "Неожиданный конец файла '%s'." 2289 2290#: editor/editor_node.cpp 2291msgid "Missing '%s' or its dependencies." 2292msgstr "Отсутствует '%s' или его зависимости." 2293 2294#: editor/editor_node.cpp 2295msgid "Error while loading '%s'." 2296msgstr "Ошибка при загрузке '%s'." 2297 2298#: editor/editor_node.cpp 2299msgid "Saving Scene" 2300msgstr "Сохранение сцены" 2301 2302#: editor/editor_node.cpp 2303msgid "Analyzing" 2304msgstr "Анализ" 2305 2306#: editor/editor_node.cpp 2307msgid "Creating Thumbnail" 2308msgstr "Создание эскизов" 2309 2310#: editor/editor_node.cpp 2311msgid "This operation can't be done without a tree root." 2312msgstr "Эта операция не может быть выполнена без корня дерева." 2313 2314#: editor/editor_node.cpp 2315msgid "" 2316"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" 2317"Please resolve it and then attempt to save again." 2318msgstr "" 2319"Эта сцена не может быть сохранена, потому что есть циклическое создание " 2320"ссылок.\n" 2321"Пожалуйста, решите проблему, а затем повторите попытку сохранения." 2322 2323#: editor/editor_node.cpp 2324msgid "" 2325"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " 2326"be satisfied." 2327msgstr "" 2328"Не возможно сохранить сцену. Вероятно, зависимости (экземпляры или " 2329"унаследованные) не могли быть удовлетворены." 2330 2331#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 2332msgid "Can't overwrite scene that is still open!" 2333msgstr "Невозможно перезаписать сцену, которая все еще открыта!" 2334 2335#: editor/editor_node.cpp 2336msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" 2337msgstr "Невозможно загрузить библиотеку полисеток для слияния!" 2338 2339#: editor/editor_node.cpp 2340msgid "Error saving MeshLibrary!" 2341msgstr "Ошибка сохранения библиотеки полисеток!" 2342 2343#: editor/editor_node.cpp 2344msgid "Can't load TileSet for merging!" 2345msgstr "Невозможно загрузить набор тайлов для слияния!" 2346 2347#: editor/editor_node.cpp 2348msgid "Error saving TileSet!" 2349msgstr "Ошибка сохранения набора тайлов!" 2350 2351#: editor/editor_node.cpp 2352msgid "Error trying to save layout!" 2353msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!" 2354 2355#: editor/editor_node.cpp 2356msgid "Default editor layout overridden." 2357msgstr "Переопределить макет по умолчанию." 2358 2359#: editor/editor_node.cpp 2360msgid "Layout name not found!" 2361msgstr "Название макета не найдено!" 2362 2363#: editor/editor_node.cpp 2364msgid "Restored default layout to base settings." 2365msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному." 2366 2367#: editor/editor_node.cpp 2368msgid "" 2369"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" 2370"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " 2371"understand this workflow." 2372msgstr "" 2373"Этот ресурс принадлежит сцене, которая была импортирована, поэтому он не " 2374"редактируется.\n" 2375"Пожалуйста, прочитайте документацию, имеющую отношение к импорту сцены, " 2376"чтобы лучше понять этот процесс." 2377 2378#: editor/editor_node.cpp 2379msgid "" 2380"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" 2381"Changes to it won't be kept when saving the current scene." 2382msgstr "" 2383"Этот ресурс принадлежит сцене, которая была инстанцирована или " 2384"унаследована.\n" 2385"Изменения в нём не будут сохранены при сохранении текущей сцены." 2386 2387#: editor/editor_node.cpp 2388msgid "" 2389"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " 2390"import panel and then re-import." 2391msgstr "" 2392"Этот ресурс был импортирован, поэтому он не редактируется. Измените " 2393"настройки в панеле импорта, а затем повторно импортируйте." 2394 2395#: editor/editor_node.cpp 2396msgid "" 2397"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" 2398"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" 2399"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " 2400"understand this workflow." 2401msgstr "" 2402"Эта сцена была импортирована, так что изменения не будут сохранены.\n" 2403"Инстанцирование или наследование позволит внести в неё изменения.\n" 2404"Пожалуйста, прочитайте документацию об импортировании сцен, чтобы лучше " 2405"понять этот процесс." 2406 2407#: editor/editor_node.cpp 2408msgid "" 2409"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" 2410"Please read the documentation relevant to debugging to better understand " 2411"this workflow." 2412msgstr "" 2413"Это удаленный объект, поэтому изменения не будут сохранены.\n" 2414"Пожалуйста, прочитайте документацию, касающуюся отладки, чтобы лучше понять " 2415"этот процесс." 2416 2417#: editor/editor_node.cpp 2418msgid "There is no defined scene to run." 2419msgstr "Нет открытой сцены для запуска." 2420 2421#: editor/editor_node.cpp 2422msgid "Could not start subprocess!" 2423msgstr "Не удаётся запустить подпроцесс!" 2424 2425#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp 2426msgid "Open Scene" 2427msgstr "Открыть сцену" 2428 2429#: editor/editor_node.cpp 2430msgid "Open Base Scene" 2431msgstr "Открыть основную сцену" 2432 2433#: editor/editor_node.cpp 2434msgid "Quick Open..." 2435msgstr "Быстрый доступ..." 2436 2437#: editor/editor_node.cpp 2438msgid "Quick Open Scene..." 2439msgstr "Быстро открыть сцену..." 2440 2441#: editor/editor_node.cpp 2442msgid "Quick Open Script..." 2443msgstr "Быстро открыть скрипт..." 2444 2445#: editor/editor_node.cpp 2446msgid "Save & Close" 2447msgstr "Сохранить и закрыть" 2448 2449#: editor/editor_node.cpp 2450msgid "Save changes to '%s' before closing?" 2451msgstr "Сохранить изменения в «%s» перед закрытием?" 2452 2453#: editor/editor_node.cpp 2454msgid "Saved %s modified resource(s)." 2455msgstr "%s измененных ресурсов сохранено." 2456 2457#: editor/editor_node.cpp 2458msgid "A root node is required to save the scene." 2459msgstr "Для сохранения сцены требуется корневой узел." 2460 2461#: editor/editor_node.cpp 2462msgid "Save Scene As..." 2463msgstr "Сохранить сцену как..." 2464 2465#: editor/editor_node.cpp 2466msgid "No" 2467msgstr "Нет" 2468 2469#: editor/editor_node.cpp 2470msgid "Yes" 2471msgstr "Да" 2472 2473#: editor/editor_node.cpp 2474msgid "This scene has never been saved. Save before running?" 2475msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?" 2476 2477#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 2478msgid "This operation can't be done without a scene." 2479msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены." 2480 2481#: editor/editor_node.cpp 2482msgid "Export Mesh Library" 2483msgstr "Экспортировать библиотеку полисеток" 2484 2485#: editor/editor_node.cpp 2486msgid "This operation can't be done without a root node." 2487msgstr "Эта операция не может быть выполнена без выбранного узла." 2488 2489#: editor/editor_node.cpp 2490msgid "Export Tile Set" 2491msgstr "Экспортировать набор тайлов" 2492 2493#: editor/editor_node.cpp 2494msgid "This operation can't be done without a selected node." 2495msgstr "Эта операция не может быть выполнена без выбранного узла." 2496 2497#: editor/editor_node.cpp 2498msgid "Current scene not saved. Open anyway?" 2499msgstr "Текущая сцена не сохранена. Открыть в любом случае?" 2500 2501#: editor/editor_node.cpp 2502msgid "Can't reload a scene that was never saved." 2503msgstr "Не возможно загрузить сцену, которая не была сохранена." 2504 2505#: editor/editor_node.cpp 2506msgid "Reload Saved Scene" 2507msgstr "Перезагрузить сохраненную сцену" 2508 2509#: editor/editor_node.cpp 2510msgid "" 2511"The current scene has unsaved changes.\n" 2512"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." 2513msgstr "" 2514"Текущая сцена имеет несохраненные изменения. \n" 2515"Всё равно перезагрузить сцену? Это действие нельзя отменить." 2516 2517#: editor/editor_node.cpp 2518msgid "Quick Run Scene..." 2519msgstr "Быстро запустить сцену..." 2520 2521#: editor/editor_node.cpp 2522msgid "Quit" 2523msgstr "Выйти" 2524 2525#: editor/editor_node.cpp 2526msgid "Exit the editor?" 2527msgstr "Выйти из редактора?" 2528 2529#: editor/editor_node.cpp 2530msgid "Open Project Manager?" 2531msgstr "Открыть менеджер проектов?" 2532 2533#: editor/editor_node.cpp 2534msgid "Save & Quit" 2535msgstr "Сохранить и выйти" 2536 2537#: editor/editor_node.cpp 2538msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" 2539msgstr "Сохранить изменения в следующей сцене(ы) перед выходом?" 2540 2541#: editor/editor_node.cpp 2542msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" 2543msgstr "" 2544"Сохранить изменения в следующей сцене(ы) перед открытием менеджера проектов?" 2545 2546#: editor/editor_node.cpp 2547msgid "" 2548"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " 2549"considered a bug. Please report." 2550msgstr "" 2551"Этот параметр устаревший. Ситуации, в которых необходимо принудительное " 2552"обновление считаются ошибкой. Просьба сообщить." 2553 2554#: editor/editor_node.cpp 2555msgid "Pick a Main Scene" 2556msgstr "Выберите главную сцену" 2557 2558#: editor/editor_node.cpp 2559msgid "Close Scene" 2560msgstr "Закрыть сцену" 2561 2562#: editor/editor_node.cpp 2563msgid "Reopen Closed Scene" 2564msgstr "Открыть закрытую сцену" 2565 2566#: editor/editor_node.cpp 2567msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." 2568msgstr "Не удаётся включить плагин: '%s' ошибка конфигурации." 2569 2570#: editor/editor_node.cpp 2571msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." 2572msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: ' res://addons/%s'." 2573 2574#: editor/editor_node.cpp 2575msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." 2576msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s'." 2577 2578#: editor/editor_node.cpp 2579msgid "" 2580"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " 2581"the code, please check the syntax." 2582msgstr "" 2583"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. " 2584"Пожалуйста, проверьте синтаксис." 2585 2586#: editor/editor_node.cpp 2587msgid "" 2588"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." 2589msgstr "" 2590"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' базовый тип не EditorPlugin." 2591 2592#: editor/editor_node.cpp 2593msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." 2594msgstr "" 2595"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' скрипт не в режиме " 2596"инструмента." 2597 2598#: editor/editor_node.cpp 2599msgid "" 2600"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" 2601"To make changes to it, a new inherited scene can be created." 2602msgstr "" 2603"Сцена '%s' автоматически импортирована, поэтому модифицирована быть не " 2604"может.\n" 2605"Чтобы её изменить нужно создать новую унаследованную сцену." 2606 2607#: editor/editor_node.cpp 2608msgid "" 2609"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " 2610"open the scene, then save it inside the project path." 2611msgstr "" 2612"Ошибка при загрузке сцены, она должна быть внутри каталога проекта. " 2613"Используйте \"Импорт\", чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге " 2614"проекта." 2615 2616#: editor/editor_node.cpp 2617msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" 2618msgstr "Сцена '%s' имеет испорченные зависимости:" 2619 2620#: editor/editor_node.cpp 2621msgid "Clear Recent Scenes" 2622msgstr "Очистить последние сцены" 2623 2624#: editor/editor_node.cpp 2625msgid "" 2626"No main scene has ever been defined, select one?\n" 2627"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 2628"category." 2629msgstr "" 2630"Не назначена главная сцена, хотите выбрать?\n" 2631"Вы можете изменить её позже в Настройках проекта (категория «application»)." 2632 2633#: editor/editor_node.cpp 2634msgid "" 2635"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" 2636"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 2637"category." 2638msgstr "" 2639"Выбранная сцена «%s» не существует, хотите выбрать другую?\n" 2640"Вы можете изменить её позже в Настройках проекта (категория «application»)." 2641 2642#: editor/editor_node.cpp 2643msgid "" 2644"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" 2645"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 2646"category." 2647msgstr "" 2648"Выбранный файл «%s» не является файлом сцены, хотите выбрать другой?\n" 2649"Вы можете изменить главную сцену позже в Настройках проекта (категория " 2650"«application»)." 2651 2652#: editor/editor_node.cpp 2653msgid "Save Layout" 2654msgstr "Сохранить макет" 2655 2656#: editor/editor_node.cpp 2657msgid "Delete Layout" 2658msgstr "Удалить макет" 2659 2660#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp 2661#: editor/script_create_dialog.cpp 2662msgid "Default" 2663msgstr "По умолчанию" 2664 2665#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp 2666#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 2667msgid "Show in FileSystem" 2668msgstr "Показать в файловой системе" 2669 2670#: editor/editor_node.cpp 2671msgid "Play This Scene" 2672msgstr "Запустить сцену" 2673 2674#: editor/editor_node.cpp 2675msgid "Close Tab" 2676msgstr "Закрыть вкладку" 2677 2678#: editor/editor_node.cpp 2679msgid "Undo Close Tab" 2680msgstr "Отменить закрытие вкладки" 2681 2682#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2683msgid "Close Other Tabs" 2684msgstr "Закрыть другие вкладки" 2685 2686#: editor/editor_node.cpp 2687msgid "Close Tabs to the Right" 2688msgstr "Закрыть вкладки справа" 2689 2690#: editor/editor_node.cpp 2691msgid "Close All Tabs" 2692msgstr "Закрыть все вкладки" 2693 2694#: editor/editor_node.cpp 2695msgid "Switch Scene Tab" 2696msgstr "Переключить вкладку сцены" 2697 2698#: editor/editor_node.cpp 2699msgid "%d more files or folders" 2700msgstr "Ещё %d файлов или папок" 2701 2702#: editor/editor_node.cpp 2703msgid "%d more folders" 2704msgstr "Ещё %d каталог(ов)" 2705 2706#: editor/editor_node.cpp 2707msgid "%d more files" 2708msgstr "Ещё %d файла(ов)" 2709 2710#: editor/editor_node.cpp 2711msgid "Dock Position" 2712msgstr "Позиция панели" 2713 2714#: editor/editor_node.cpp 2715msgid "Distraction Free Mode" 2716msgstr "Режим без отвлечения" 2717 2718#: editor/editor_node.cpp 2719msgid "Toggle distraction-free mode." 2720msgstr "Переключить режим без отвлечения." 2721 2722#: editor/editor_node.cpp 2723msgid "Add a new scene." 2724msgstr "Добавить новую сцену." 2725 2726#: editor/editor_node.cpp 2727msgid "Scene" 2728msgstr "Сцена" 2729 2730#: editor/editor_node.cpp 2731msgid "Go to previously opened scene." 2732msgstr "Перейти к предыдущей открытой сцене." 2733 2734#: editor/editor_node.cpp 2735msgid "Copy Text" 2736msgstr "Копировать текст" 2737 2738#: editor/editor_node.cpp 2739msgid "Next tab" 2740msgstr "Следующая вкладка" 2741 2742#: editor/editor_node.cpp 2743msgid "Previous tab" 2744msgstr "Предыдущая вкладка" 2745 2746#: editor/editor_node.cpp 2747msgid "Filter Files..." 2748msgstr "Отсортировать файлы..." 2749 2750#: editor/editor_node.cpp 2751msgid "Operations with scene files." 2752msgstr "Операции с файлами сцены." 2753 2754#: editor/editor_node.cpp 2755msgid "New Scene" 2756msgstr "Новая сцена" 2757 2758#: editor/editor_node.cpp 2759msgid "New Inherited Scene..." 2760msgstr "Новая унаследованная сцена..." 2761 2762#: editor/editor_node.cpp 2763msgid "Open Scene..." 2764msgstr "Открыть сцену..." 2765 2766#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2767msgid "Open Recent" 2768msgstr "Открыть последнее" 2769 2770#: editor/editor_node.cpp 2771msgid "Save Scene" 2772msgstr "Сохранить сцену" 2773 2774#: editor/editor_node.cpp 2775msgid "Save All Scenes" 2776msgstr "Сохранить все сцены" 2777 2778#: editor/editor_node.cpp 2779msgid "Convert To..." 2780msgstr "Конвертировать в..." 2781 2782#: editor/editor_node.cpp 2783msgid "MeshLibrary..." 2784msgstr "Библиотека полисеток..." 2785 2786#: editor/editor_node.cpp 2787msgid "TileSet..." 2788msgstr "Набор тайлов..." 2789 2790#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 2791#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 2792msgid "Undo" 2793msgstr "Отменить (Undo)" 2794 2795#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 2796#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 2797msgid "Redo" 2798msgstr "Повторить (Redo)" 2799 2800#: editor/editor_node.cpp 2801msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." 2802msgstr "Прочие инструменты." 2803 2804#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp 2805#: editor/script_create_dialog.cpp 2806msgid "Project" 2807msgstr "Проект" 2808 2809#: editor/editor_node.cpp 2810msgid "Project Settings..." 2811msgstr "Настройки проекта..." 2812 2813#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 2814msgid "Version Control" 2815msgstr "Контроль версий" 2816 2817#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 2818msgid "Set Up Version Control" 2819msgstr "Настроить контроль версий" 2820 2821#: editor/editor_node.cpp 2822msgid "Shut Down Version Control" 2823msgstr "Выключить контроль версий" 2824 2825#: editor/editor_node.cpp 2826msgid "Export..." 2827msgstr "Экспортировать..." 2828 2829#: editor/editor_node.cpp 2830msgid "Install Android Build Template..." 2831msgstr "Установить шаблон сборки Android..." 2832 2833#: editor/editor_node.cpp 2834msgid "Open Project Data Folder" 2835msgstr "Открыть папку с данными проекта" 2836 2837#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 2838msgid "Tools" 2839msgstr "Инструменты" 2840 2841#: editor/editor_node.cpp 2842msgid "Orphan Resource Explorer..." 2843msgstr "Обзор ресурсов-сирот..." 2844 2845#: editor/editor_node.cpp 2846msgid "Quit to Project List" 2847msgstr "Выйти к списку проектов" 2848 2849#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2850#: editor/project_export.cpp 2851msgid "Debug" 2852msgstr "Отладка" 2853 2854#: editor/editor_node.cpp 2855msgid "Deploy with Remote Debug" 2856msgstr "Развернуть с удалённой отладкой" 2857 2858#: editor/editor_node.cpp 2859msgid "" 2860"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " 2861"connect to the IP of this computer in order to be debugged." 2862msgstr "" 2863"При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет пытаться " 2864"подключиться к IP этого компьютера с целью отладки." 2865 2866#: editor/editor_node.cpp 2867msgid "Small Deploy with Network FS" 2868msgstr "Небольшое развёртывание через сеть" 2869 2870#: editor/editor_node.cpp 2871msgid "" 2872"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " 2873"executable.\n" 2874"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " 2875"network.\n" 2876"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " 2877"option speeds up testing for games with a large footprint." 2878msgstr "" 2879"Когда эта опция включена, экспорт или развёртывание будет создавать " 2880"минимальный исполняемый файл.\n" 2881"Файловая система проекта будет предоставляться редактором через сеть.\n" 2882"На Android развёртывание будет быстрее при подключении через USB. Эта опция " 2883"ускоряет тестирование игр с большим объемом памяти." 2884 2885#: editor/editor_node.cpp 2886msgid "Visible Collision Shapes" 2887msgstr "Видимые области соприкосновения" 2888 2889#: editor/editor_node.cpp 2890msgid "" 2891"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " 2892"running game if this option is turned on." 2893msgstr "" 2894"Когда эта опция включена, области соприкосновений и узлы Raycast(в 2D и 3D) " 2895"будут видимыми в запущенной игре." 2896 2897#: editor/editor_node.cpp 2898msgid "Visible Navigation" 2899msgstr "Видимая навигация" 2900 2901#: editor/editor_node.cpp 2902msgid "" 2903"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " 2904"option is turned on." 2905msgstr "" 2906"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видимыми " 2907"в запущенной игре." 2908 2909#: editor/editor_node.cpp 2910msgid "Sync Scene Changes" 2911msgstr "Синхронизация изменений в сцене" 2912 2913#: editor/editor_node.cpp 2914msgid "" 2915"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " 2916"will be replicated in the running game.\n" 2917"When used remotely on a device, this is more efficient with network " 2918"filesystem." 2919msgstr "" 2920"Когда эта опция включена, все изменения, внесённые на сцену, в редакторе " 2921"будут перенесены в запущенную игру.\n" 2922"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с " 2923"сетевой файловой системой." 2924 2925#: editor/editor_node.cpp 2926msgid "Sync Script Changes" 2927msgstr "Синхронизация изменений в скриптах" 2928 2929#: editor/editor_node.cpp 2930msgid "" 2931"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " 2932"the running game.\n" 2933"When used remotely on a device, this is more efficient with network " 2934"filesystem." 2935msgstr "" 2936"Когда эта опция включена, любой сохранённый скрипт будет перезагружен в " 2937"запущенную игру.\n" 2938"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с " 2939"сетевой файловой системой." 2940 2941#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp 2942msgid "Editor" 2943msgstr "Редактор" 2944 2945#: editor/editor_node.cpp 2946msgid "Editor Settings..." 2947msgstr "Настройки редактора..." 2948 2949#: editor/editor_node.cpp 2950msgid "Editor Layout" 2951msgstr "Макет редактора" 2952 2953#: editor/editor_node.cpp 2954msgid "Take Screenshot" 2955msgstr "Сделать скриншот" 2956 2957#: editor/editor_node.cpp 2958msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." 2959msgstr "Снимки экрана хранятся в папке данных/настроек редактора." 2960 2961#: editor/editor_node.cpp 2962msgid "Toggle Fullscreen" 2963msgstr "Включить полноэкранный режим" 2964 2965#: editor/editor_node.cpp 2966msgid "Toggle System Console" 2967msgstr "Переключить системную консоль" 2968 2969#: editor/editor_node.cpp 2970msgid "Open Editor Data/Settings Folder" 2971msgstr "Открыть папку данных/настроек редактора" 2972 2973#: editor/editor_node.cpp 2974msgid "Open Editor Data Folder" 2975msgstr "Открыть папку данных редактора" 2976 2977#: editor/editor_node.cpp 2978msgid "Open Editor Settings Folder" 2979msgstr "Открыть папку настроек редактора" 2980 2981#: editor/editor_node.cpp 2982msgid "Manage Editor Features..." 2983msgstr "Управление возможностями редактора..." 2984 2985#: editor/editor_node.cpp 2986msgid "Manage Export Templates..." 2987msgstr "Управление шаблонами экспорта..." 2988 2989#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 2990msgid "Help" 2991msgstr "Справка" 2992 2993#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 2994#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2995#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 2996#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 2997#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 2998#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp 2999msgid "Search" 3000msgstr "Поиск" 3001 3002#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3003#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 3004msgid "Online Docs" 3005msgstr "Онлайн документация" 3006 3007#: editor/editor_node.cpp 3008msgid "Q&A" 3009msgstr "Вопросы и ответы" 3010 3011#: editor/editor_node.cpp 3012msgid "Report a Bug" 3013msgstr "Сообщить об ошибке" 3014 3015#: editor/editor_node.cpp 3016msgid "Send Docs Feedback" 3017msgstr "Отправить отзыв о документации" 3018 3019#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3020msgid "Community" 3021msgstr "Сообщество" 3022 3023#: editor/editor_node.cpp 3024msgid "About" 3025msgstr "О Godot Engine" 3026 3027#: editor/editor_node.cpp 3028msgid "Play the project." 3029msgstr "Запустить проект." 3030 3031#: editor/editor_node.cpp 3032msgid "Play" 3033msgstr "Запустить" 3034 3035#: editor/editor_node.cpp 3036msgid "Pause the scene execution for debugging." 3037msgstr "Приостановить выполнение сцены для отладки." 3038 3039#: editor/editor_node.cpp 3040msgid "Pause Scene" 3041msgstr "Приостановить сцену" 3042 3043#: editor/editor_node.cpp 3044msgid "Stop the scene." 3045msgstr "Остановить сцену." 3046 3047#: editor/editor_node.cpp 3048msgid "Play the edited scene." 3049msgstr "Запустить текущую сцену." 3050 3051#: editor/editor_node.cpp 3052msgid "Play Scene" 3053msgstr "Запустить сцену" 3054 3055#: editor/editor_node.cpp 3056msgid "Play custom scene" 3057msgstr "Запустить выборочную сцену" 3058 3059#: editor/editor_node.cpp 3060msgid "Play Custom Scene" 3061msgstr "Запустить произвольную сцену" 3062 3063#: editor/editor_node.cpp 3064msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." 3065msgstr "Для изменения видеодрайвера необходим перезапуск редактора." 3066 3067#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp 3068#: editor/settings_config_dialog.cpp 3069msgid "Save & Restart" 3070msgstr "Сохранить и перезапустить" 3071 3072#: editor/editor_node.cpp 3073msgid "Spins when the editor window redraws." 3074msgstr "Вращается, когда окно редактора перерисовывается." 3075 3076#: editor/editor_node.cpp 3077msgid "Update Continuously" 3078msgstr "Непрерывное обновление" 3079 3080#: editor/editor_node.cpp 3081msgid "Update When Changed" 3082msgstr "Обновлять при изменениях" 3083 3084#: editor/editor_node.cpp 3085msgid "Hide Update Spinner" 3086msgstr "Скрыть индикатор обновлений" 3087 3088#: editor/editor_node.cpp 3089msgid "FileSystem" 3090msgstr "Файловая система" 3091 3092#: editor/editor_node.cpp 3093msgid "Inspector" 3094msgstr "Инспектор" 3095 3096#: editor/editor_node.cpp 3097msgid "Expand Bottom Panel" 3098msgstr "Расширить боковую панель" 3099 3100#: editor/editor_node.cpp 3101msgid "Output" 3102msgstr "Вывод" 3103 3104#: editor/editor_node.cpp 3105msgid "Don't Save" 3106msgstr "Не сохранять" 3107 3108#: editor/editor_node.cpp 3109msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." 3110msgstr "" 3111"Шаблон сборки Android отсутствует, пожалуйста, установите соответствующие " 3112"шаблоны." 3113 3114#: editor/editor_node.cpp 3115msgid "Manage Templates" 3116msgstr "Управление шаблонами" 3117 3118#: editor/editor_node.cpp 3119msgid "" 3120"This will set up your project for custom Android builds by installing the " 3121"source template to \"res://android/build\".\n" 3122"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " 3123"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" 3124"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " 3125"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " 3126"preset." 3127msgstr "" 3128"Это настроит ваш проект для пользовательских сборок Android путём установки " 3129"исходного шаблона в «res://android/build».\n" 3130"Затем вы можете модифицировать его (добавить модули, изменить " 3131"AndroidManifest.xml и т. д.) и создать свой собственный пользовательский APK " 3132"для экспорта.\n" 3133"Обратите внимание, что для применения пользовательских сборок вместо " 3134"использования готовых APK-файлов при экспорте на Android должна быть " 3135"включена опция «Использовать пользовательскую сборку»." 3136 3137#: editor/editor_node.cpp 3138msgid "" 3139"The Android build template is already installed in this project and it won't " 3140"be overwritten.\n" 3141"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " 3142"operation again." 3143msgstr "" 3144"Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n" 3145"Удалите директорию \"res://android/build\" вручную прежде чем выполнять эту " 3146"операцию снова." 3147 3148#: editor/editor_node.cpp 3149msgid "Import Templates From ZIP File" 3150msgstr "Импортировать шаблоны из ZIP файла" 3151 3152#: editor/editor_node.cpp 3153msgid "Template Package" 3154msgstr "Шаблонный пакет" 3155 3156#: editor/editor_node.cpp 3157msgid "Export Library" 3158msgstr "Экспортировать библиотеку" 3159 3160#: editor/editor_node.cpp 3161msgid "Merge With Existing" 3162msgstr "Объединить с существующей" 3163 3164#: editor/editor_node.cpp 3165msgid "Open & Run a Script" 3166msgstr "Открыть и запустить скрипт" 3167 3168#: editor/editor_node.cpp 3169msgid "New Inherited" 3170msgstr "Новая унаследованная сцена" 3171 3172#: editor/editor_node.cpp 3173msgid "Load Errors" 3174msgstr "Ошибки загрузки" 3175 3176#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 3177msgid "Select" 3178msgstr "Выделение" 3179 3180#: editor/editor_node.cpp 3181msgid "Open 2D Editor" 3182msgstr "Открыть 2D-редактор" 3183 3184#: editor/editor_node.cpp 3185msgid "Open 3D Editor" 3186msgstr "Открыть 3D-редактор" 3187 3188#: editor/editor_node.cpp 3189msgid "Open Script Editor" 3190msgstr "Открыть редактор скриптов" 3191 3192#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp 3193msgid "Open Asset Library" 3194msgstr "Открыть библиотеку шаблонов" 3195 3196#: editor/editor_node.cpp 3197msgid "Open the next Editor" 3198msgstr "Открыть следующий редактор" 3199 3200#: editor/editor_node.cpp 3201msgid "Open the previous Editor" 3202msgstr "Открыть предыдущий редактор" 3203 3204#: editor/editor_node.h 3205msgid "Warning!" 3206msgstr "Предупреждение!" 3207 3208#: editor/editor_path.cpp 3209msgid "No sub-resources found." 3210msgstr "Вложенные ресурсы не найдены." 3211 3212#: editor/editor_plugin.cpp 3213msgid "Creating Mesh Previews" 3214msgstr "Создание предпросмотра" 3215 3216#: editor/editor_plugin.cpp 3217msgid "Thumbnail..." 3218msgstr "Миниатюра..." 3219 3220#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3221msgid "Main Script:" 3222msgstr "Основной скрипт:" 3223 3224#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3225msgid "Edit Plugin" 3226msgstr "Редактировать плагин" 3227 3228#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3229msgid "Installed Plugins:" 3230msgstr "Установленные плагины:" 3231 3232#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 3233msgid "Update" 3234msgstr "Обновление" 3235 3236#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 3237#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3238msgid "Version:" 3239msgstr "Версия:" 3240 3241#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 3242msgid "Author:" 3243msgstr "Автор:" 3244 3245#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3246msgid "Status:" 3247msgstr "Статус:" 3248 3249#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3250msgid "Edit:" 3251msgstr "Редактировать:" 3252 3253#: editor/editor_profiler.cpp 3254msgid "Measure:" 3255msgstr "Единица измерения:" 3256 3257#: editor/editor_profiler.cpp 3258msgid "Frame Time (sec)" 3259msgstr "Время кадра (сек.)" 3260 3261#: editor/editor_profiler.cpp 3262msgid "Average Time (sec)" 3263msgstr "Среднее время (сек.)" 3264 3265#: editor/editor_profiler.cpp 3266msgid "Frame %" 3267msgstr "Кадр %" 3268 3269#: editor/editor_profiler.cpp 3270msgid "Physics Frame %" 3271msgstr "Кадр физики %" 3272 3273#: editor/editor_profiler.cpp 3274msgid "Inclusive" 3275msgstr "Включительно" 3276 3277#: editor/editor_profiler.cpp 3278msgid "Self" 3279msgstr "Субъект" 3280 3281#: editor/editor_profiler.cpp 3282msgid "Frame #:" 3283msgstr "Кадр #:" 3284 3285#: editor/editor_profiler.cpp 3286msgid "Time" 3287msgstr "Время" 3288 3289#: editor/editor_profiler.cpp 3290msgid "Calls" 3291msgstr "Вызовы" 3292 3293#: editor/editor_properties.cpp 3294msgid "Edit Text:" 3295msgstr "Редактировать текст:" 3296 3297#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp 3298msgid "On" 3299msgstr "Вкл" 3300 3301#: editor/editor_properties.cpp 3302msgid "Layer" 3303msgstr "Слой" 3304 3305#: editor/editor_properties.cpp 3306msgid "Bit %d, value %d" 3307msgstr "Бит %d, значение %d" 3308 3309#: editor/editor_properties.cpp 3310msgid "[Empty]" 3311msgstr "[Пусто]" 3312 3313#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 3314msgid "Assign..." 3315msgstr "Устанавливать.." 3316 3317#: editor/editor_properties.cpp 3318msgid "Invalid RID" 3319msgstr "Неверный RID" 3320 3321#: editor/editor_properties.cpp 3322msgid "" 3323"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " 3324"property (%s)." 3325msgstr "" 3326"Выбранные ресурсы (%s) не соответствуют типам, ожидаемым для данного " 3327"свойства (%s)." 3328 3329#: editor/editor_properties.cpp 3330msgid "" 3331"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" 3332"Resource needs to belong to a scene." 3333msgstr "" 3334"Невозможно создать ViewportTexture для ресурсов, сохраненных в виде файла.\n" 3335"Ресурс должен принадлежать сцене." 3336 3337#: editor/editor_properties.cpp 3338msgid "" 3339"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " 3340"local to scene.\n" 3341"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " 3342"containing it up to a node)." 3343msgstr "" 3344"Невозможно создать ViewportTexture для этого ресурса, потому что он не " 3345"установлен как локальный для сцены.\n" 3346"Пожалуйста, включите свойство «Локально для сцены» для него (и для всех " 3347"родительских ресурсов)." 3348 3349#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3350msgid "Pick a Viewport" 3351msgstr "Выберите Viewport" 3352 3353#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3354msgid "New Script" 3355msgstr "Новый скрипт" 3356 3357#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3358msgid "Extend Script" 3359msgstr "Расширить скрипт" 3360 3361#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3362msgid "New %s" 3363msgstr "Новый %s" 3364 3365#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3366msgid "Make Unique" 3367msgstr "Сделать уникальным" 3368 3369#: editor/editor_properties.cpp 3370#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 3371#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 3372#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 3373#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3374#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 3375#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 3376#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 3377#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 3378#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 3379#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 3380msgid "Paste" 3381msgstr "Вставить" 3382 3383#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3384msgid "Convert To %s" 3385msgstr "Преобразовать в %s" 3386 3387#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3388msgid "Selected node is not a Viewport!" 3389msgstr "Выбранный узел не Viewport!" 3390 3391#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3392msgid "Size: " 3393msgstr "Размер: " 3394 3395#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3396msgid "Page: " 3397msgstr "Страница: " 3398 3399#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3400#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 3401msgid "Remove Item" 3402msgstr "Удалить элемент" 3403 3404#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3405msgid "New Key:" 3406msgstr "Новый ключ:" 3407 3408#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3409msgid "New Value:" 3410msgstr "Новое значение:" 3411 3412#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3413msgid "Add Key/Value Pair" 3414msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение" 3415 3416#: editor/editor_run_native.cpp 3417msgid "" 3418"No runnable export preset found for this platform.\n" 3419"Please add a runnable preset in the export menu." 3420msgstr "" 3421"Не найден рабочий экспортер для этой платформы.\n" 3422"Пожалуйста, добавьте его в меню экспорта." 3423 3424#: editor/editor_run_script.cpp 3425msgid "Write your logic in the _run() method." 3426msgstr "Пишите ваш код в методе _run()." 3427 3428#: editor/editor_run_script.cpp 3429msgid "There is an edited scene already." 3430msgstr "Уже существует отредактированная сцена." 3431 3432#: editor/editor_run_script.cpp 3433msgid "Couldn't instance script:" 3434msgstr "Не удалось создать экземпляр скрипта:" 3435 3436#: editor/editor_run_script.cpp 3437msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" 3438msgstr "Быть может вы забыли слово \"tool\" в начале?" 3439 3440#: editor/editor_run_script.cpp 3441msgid "Couldn't run script:" 3442msgstr "Невозможно запустить скрипт:" 3443 3444#: editor/editor_run_script.cpp 3445msgid "Did you forget the '_run' method?" 3446msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?" 3447 3448#: editor/editor_spin_slider.cpp 3449msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." 3450msgstr "" 3451"Зажмите Ctrl, чтобы округлить до целых. Зажмите Shift для более точных " 3452"изменений." 3453 3454#: editor/editor_sub_scene.cpp 3455msgid "Select Node(s) to Import" 3456msgstr "Выберите узлы для импорта" 3457 3458#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp 3459msgid "Browse" 3460msgstr "Обзор" 3461 3462#: editor/editor_sub_scene.cpp 3463msgid "Scene Path:" 3464msgstr "Путь к сцене:" 3465 3466#: editor/editor_sub_scene.cpp 3467msgid "Import From Node:" 3468msgstr "Импортировать из узла:" 3469 3470#: editor/export_template_manager.cpp 3471msgid "Redownload" 3472msgstr "Перезагрузить" 3473 3474#: editor/export_template_manager.cpp 3475msgid "Uninstall" 3476msgstr "Удалить" 3477 3478#: editor/export_template_manager.cpp 3479msgid "(Installed)" 3480msgstr "(Установлено)" 3481 3482#: editor/export_template_manager.cpp 3483#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3484msgid "Download" 3485msgstr "Загрузка" 3486 3487#: editor/export_template_manager.cpp 3488msgid "Official export templates aren't available for development builds." 3489msgstr "Официальные шаблоны экспорта недоступны для рабочих сборок." 3490 3491#: editor/export_template_manager.cpp 3492msgid "(Missing)" 3493msgstr "(Отсутствует)" 3494 3495#: editor/export_template_manager.cpp 3496msgid "(Current)" 3497msgstr "(Текущий)" 3498 3499#: editor/export_template_manager.cpp 3500msgid "Retrieving mirrors, please wait..." 3501msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите..." 3502 3503#: editor/export_template_manager.cpp 3504msgid "Remove template version '%s'?" 3505msgstr "Удалить версию шаблона '%s'?" 3506 3507#: editor/export_template_manager.cpp 3508msgid "Can't open export templates zip." 3509msgstr "Не удаётся открыть архив шаблонов экспорта." 3510 3511#: editor/export_template_manager.cpp 3512msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." 3513msgstr "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов: %s." 3514 3515#: editor/export_template_manager.cpp 3516msgid "No version.txt found inside templates." 3517msgstr "Файл version.txt не найден в шаблонах." 3518 3519#: editor/export_template_manager.cpp 3520msgid "Error creating path for templates:" 3521msgstr "Ошибка создания пути для шаблонов:" 3522 3523#: editor/export_template_manager.cpp 3524msgid "Extracting Export Templates" 3525msgstr "Распаковка шаблонов экспорта" 3526 3527#: editor/export_template_manager.cpp 3528msgid "Importing:" 3529msgstr "Импортируется:" 3530 3531#: editor/export_template_manager.cpp 3532msgid "Error getting the list of mirrors." 3533msgstr "Ошибка при получении списка зеркал." 3534 3535#: editor/export_template_manager.cpp 3536msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" 3537msgstr "" 3538"Ошибка парсинга JSON списка зеркал. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме!" 3539 3540#: editor/export_template_manager.cpp 3541msgid "" 3542"No download links found for this version. Direct download is only available " 3543"for official releases." 3544msgstr "" 3545"Не найдено для этой версии ссылки на скачивание. Прямая загрузка доступна " 3546"только для официальных релизов." 3547 3548#: editor/export_template_manager.cpp 3549#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3550msgid "Can't resolve." 3551msgstr "Не могу преобразовать." 3552 3553#: editor/export_template_manager.cpp 3554#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3555msgid "Can't connect." 3556msgstr "Не удаётся подключиться." 3557 3558#: editor/export_template_manager.cpp 3559#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3560msgid "No response." 3561msgstr "Нет ответа." 3562 3563#: editor/export_template_manager.cpp 3564msgid "Request Failed." 3565msgstr "Не удалось выполнить запрос." 3566 3567#: editor/export_template_manager.cpp 3568msgid "Redirect Loop." 3569msgstr "Циклическое перенаправление." 3570 3571#: editor/export_template_manager.cpp 3572#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3573msgid "Failed:" 3574msgstr "Не удалось:" 3575 3576#: editor/export_template_manager.cpp 3577msgid "Download Complete." 3578msgstr "Загрузка завершена." 3579 3580#: editor/export_template_manager.cpp 3581msgid "Cannot remove temporary file:" 3582msgstr "Невозможно удалить временный файл:" 3583 3584#: editor/export_template_manager.cpp 3585msgid "" 3586"Templates installation failed.\n" 3587"The problematic templates archives can be found at '%s'." 3588msgstr "" 3589"Ошибка установки шаблонов.\n" 3590"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в \"%s\"." 3591 3592#: editor/export_template_manager.cpp 3593msgid "Error requesting URL:" 3594msgstr "Ошибка при запросе URL:" 3595 3596#: editor/export_template_manager.cpp 3597msgid "Connecting to Mirror..." 3598msgstr "Подключение к зеркалу..." 3599 3600#: editor/export_template_manager.cpp 3601msgid "Disconnected" 3602msgstr "Отключен" 3603 3604#: editor/export_template_manager.cpp 3605msgid "Resolving" 3606msgstr "Инициализация" 3607 3608#: editor/export_template_manager.cpp 3609msgid "Can't Resolve" 3610msgstr "Не удаётся разрешить" 3611 3612#: editor/export_template_manager.cpp 3613#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3614msgid "Connecting..." 3615msgstr "Подключение..." 3616 3617#: editor/export_template_manager.cpp 3618msgid "Can't Connect" 3619msgstr "Не удаётся подключиться" 3620 3621#: editor/export_template_manager.cpp 3622msgid "Connected" 3623msgstr "Подключен" 3624 3625#: editor/export_template_manager.cpp 3626#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3627msgid "Requesting..." 3628msgstr "Запрашиваю..." 3629 3630#: editor/export_template_manager.cpp 3631msgid "Downloading" 3632msgstr "Загрузка" 3633 3634#: editor/export_template_manager.cpp 3635msgid "Connection Error" 3636msgstr "Ошибка подключения" 3637 3638#: editor/export_template_manager.cpp 3639msgid "SSL Handshake Error" 3640msgstr "Ошибка рукопожатия SSH" 3641 3642#: editor/export_template_manager.cpp 3643msgid "Uncompressing Android Build Sources" 3644msgstr "Распаковка исходников сборки Android" 3645 3646#: editor/export_template_manager.cpp 3647msgid "Current Version:" 3648msgstr "Текущая версия:" 3649 3650#: editor/export_template_manager.cpp 3651msgid "Installed Versions:" 3652msgstr "Установленные версии:" 3653 3654#: editor/export_template_manager.cpp 3655msgid "Install From File" 3656msgstr "Установить из файла" 3657 3658#: editor/export_template_manager.cpp 3659msgid "Remove Template" 3660msgstr "Удалить шаблон" 3661 3662#: editor/export_template_manager.cpp 3663msgid "Select Template File" 3664msgstr "Выбрать файл шаблона" 3665 3666#: editor/export_template_manager.cpp 3667msgid "Godot Export Templates" 3668msgstr "Шаблоны экспорта Godot" 3669 3670#: editor/export_template_manager.cpp 3671msgid "Export Template Manager" 3672msgstr "Менеджер шаблонов экспорта" 3673 3674#: editor/export_template_manager.cpp 3675msgid "Download Templates" 3676msgstr "Загрузить шаблоны" 3677 3678#: editor/export_template_manager.cpp 3679msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" 3680msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в браузере)" 3681 3682#: editor/filesystem_dock.cpp 3683msgid "Favorites" 3684msgstr "Избранное" 3685 3686#: editor/filesystem_dock.cpp 3687msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." 3688msgstr "" 3689"Статус: Импорт файла не удался. Пожалуйста, исправьте файл и " 3690"переимпортируйте вручную." 3691 3692#: editor/filesystem_dock.cpp 3693msgid "Cannot move/rename resources root." 3694msgstr "Нельзя переместить/переименовать корень." 3695 3696#: editor/filesystem_dock.cpp 3697msgid "Cannot move a folder into itself." 3698msgstr "Невозможно переместить папку в себя." 3699 3700#: editor/filesystem_dock.cpp 3701msgid "Error moving:" 3702msgstr "Ошибка перемещения:" 3703 3704#: editor/filesystem_dock.cpp 3705msgid "Error duplicating:" 3706msgstr "Ошибка дублирования:" 3707 3708#: editor/filesystem_dock.cpp 3709msgid "Unable to update dependencies:" 3710msgstr "Не удаётся обновить зависимости:" 3711 3712#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp 3713msgid "No name provided." 3714msgstr "Не предоставлено имя." 3715 3716#: editor/filesystem_dock.cpp 3717msgid "Provided name contains invalid characters." 3718msgstr "Имя содержит недопустимые символы." 3719 3720#: editor/filesystem_dock.cpp 3721msgid "A file or folder with this name already exists." 3722msgstr "Файл или папка с таким именем уже существует." 3723 3724#: editor/filesystem_dock.cpp 3725msgid "Name contains invalid characters." 3726msgstr "Имя содержит недопустимые символы." 3727 3728#: editor/filesystem_dock.cpp 3729msgid "Renaming file:" 3730msgstr "Переименование файла:" 3731 3732#: editor/filesystem_dock.cpp 3733msgid "Renaming folder:" 3734msgstr "Переименование папки:" 3735 3736#: editor/filesystem_dock.cpp 3737msgid "Duplicating file:" 3738msgstr "Дублирование файла:" 3739 3740#: editor/filesystem_dock.cpp 3741msgid "Duplicating folder:" 3742msgstr "Дублирование папки:" 3743 3744#: editor/filesystem_dock.cpp 3745msgid "New Inherited Scene" 3746msgstr "Новая вложенная сцена" 3747 3748#: editor/filesystem_dock.cpp 3749msgid "Set As Main Scene" 3750msgstr "Сделать главной сценой" 3751 3752#: editor/filesystem_dock.cpp 3753msgid "Open Scenes" 3754msgstr "Открыть сцены" 3755 3756#: editor/filesystem_dock.cpp 3757msgid "Instance" 3758msgstr "Добавить экземпляр" 3759 3760#: editor/filesystem_dock.cpp 3761msgid "Add to Favorites" 3762msgstr "Добавить в избранное" 3763 3764#: editor/filesystem_dock.cpp 3765msgid "Remove from Favorites" 3766msgstr "Удалить из избранного" 3767 3768#: editor/filesystem_dock.cpp 3769msgid "Edit Dependencies..." 3770msgstr "Редактировать зависимости..." 3771 3772#: editor/filesystem_dock.cpp 3773msgid "View Owners..." 3774msgstr "Просмотреть владельцев..." 3775 3776#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3777msgid "Rename..." 3778msgstr "Переименовать..." 3779 3780#: editor/filesystem_dock.cpp 3781msgid "Duplicate..." 3782msgstr "Дублировать..." 3783 3784#: editor/filesystem_dock.cpp 3785msgid "Move To..." 3786msgstr "Переместить в..." 3787 3788#: editor/filesystem_dock.cpp 3789msgid "New Scene..." 3790msgstr "Новая сцена..." 3791 3792#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3793msgid "New Script..." 3794msgstr "Новый скрипт..." 3795 3796#: editor/filesystem_dock.cpp 3797msgid "New Resource..." 3798msgstr "Новый ресурс..." 3799 3800#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 3801#: editor/script_editor_debugger.cpp 3802msgid "Expand All" 3803msgstr "Развернуть все" 3804 3805#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 3806#: editor/script_editor_debugger.cpp 3807msgid "Collapse All" 3808msgstr "Свернуть все" 3809 3810#: editor/filesystem_dock.cpp 3811#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 3812#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp 3813#: editor/scene_tree_dock.cpp 3814msgid "Rename" 3815msgstr "Переименовать" 3816 3817#: editor/filesystem_dock.cpp 3818msgid "Previous Folder/File" 3819msgstr "Предыдущая папка/файл" 3820 3821#: editor/filesystem_dock.cpp 3822msgid "Next Folder/File" 3823msgstr "Следующая папка/файл" 3824 3825#: editor/filesystem_dock.cpp 3826msgid "Re-Scan Filesystem" 3827msgstr "Пересканировать файловую систему" 3828 3829#: editor/filesystem_dock.cpp 3830msgid "Toggle Split Mode" 3831msgstr "Переключить режим разделения" 3832 3833#: editor/filesystem_dock.cpp 3834msgid "Search files" 3835msgstr "Поиск файлов" 3836 3837#: editor/filesystem_dock.cpp 3838msgid "" 3839"Scanning Files,\n" 3840"Please Wait..." 3841msgstr "" 3842"Сканирование файлов,\n" 3843"пожалуйста, подождите..." 3844 3845#: editor/filesystem_dock.cpp 3846msgid "Move" 3847msgstr "Переместить" 3848 3849#: editor/filesystem_dock.cpp 3850msgid "There is already file or folder with the same name in this location." 3851msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем." 3852 3853#: editor/filesystem_dock.cpp 3854msgid "Overwrite" 3855msgstr "Перезаписать" 3856 3857#: editor/filesystem_dock.cpp 3858msgid "Create Scene" 3859msgstr "Создать сцену" 3860 3861#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3862msgid "Create Script" 3863msgstr "Создать скрипт" 3864 3865#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3866msgid "Find in Files" 3867msgstr "Найти в файлах" 3868 3869#: editor/find_in_files.cpp 3870msgid "Find:" 3871msgstr "Найти:" 3872 3873#: editor/find_in_files.cpp 3874msgid "Folder:" 3875msgstr "Папка:" 3876 3877#: editor/find_in_files.cpp 3878msgid "Filters:" 3879msgstr "Фильтры:" 3880 3881#: editor/find_in_files.cpp 3882msgid "" 3883"Include the files with the following extensions. Add or remove them in " 3884"ProjectSettings." 3885msgstr "" 3886"Включать файлы со следующими расширениями. Добавьте или удалите их в " 3887"Настройках проекта." 3888 3889#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3890#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 3891msgid "Find..." 3892msgstr "Найти..." 3893 3894#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 3895msgid "Replace..." 3896msgstr "Заменить..." 3897 3898#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp 3899msgid "Cancel" 3900msgstr "Отмена" 3901 3902#: editor/find_in_files.cpp 3903msgid "Find: " 3904msgstr "Найти: " 3905 3906#: editor/find_in_files.cpp 3907msgid "Replace: " 3908msgstr "Заменить: " 3909 3910#: editor/find_in_files.cpp 3911msgid "Replace all (no undo)" 3912msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)" 3913 3914#: editor/find_in_files.cpp 3915msgid "Searching..." 3916msgstr "Поиск..." 3917 3918#: editor/find_in_files.cpp 3919msgid "Search complete" 3920msgstr "Поиск завершен" 3921 3922#: editor/groups_editor.cpp 3923msgid "Add to Group" 3924msgstr "Добавить в группу" 3925 3926#: editor/groups_editor.cpp 3927msgid "Remove from Group" 3928msgstr "Удалить из группы" 3929 3930#: editor/groups_editor.cpp 3931msgid "Group name already exists." 3932msgstr "Имя группы уже существует." 3933 3934#: editor/groups_editor.cpp 3935msgid "Invalid group name." 3936msgstr "Неверное название группы." 3937 3938#: editor/groups_editor.cpp 3939msgid "Rename Group" 3940msgstr "Переименовать группу" 3941 3942#: editor/groups_editor.cpp 3943msgid "Delete Group" 3944msgstr "Удалить группу" 3945 3946#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp 3947msgid "Groups" 3948msgstr "Группы" 3949 3950#: editor/groups_editor.cpp 3951msgid "Nodes Not in Group" 3952msgstr "Узлы не в группе" 3953 3954#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3955#: editor/scene_tree_editor.cpp 3956msgid "Filter nodes" 3957msgstr "Фильтр узлов" 3958 3959#: editor/groups_editor.cpp 3960msgid "Nodes in Group" 3961msgstr "Узлы в группе" 3962 3963#: editor/groups_editor.cpp 3964msgid "Empty groups will be automatically removed." 3965msgstr "Пустые группы будут автоматически удалены." 3966 3967#: editor/groups_editor.cpp 3968msgid "Group Editor" 3969msgstr "Редактор групп" 3970 3971#: editor/groups_editor.cpp 3972msgid "Manage Groups" 3973msgstr "Управление группами" 3974 3975#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3976msgid "Import as Single Scene" 3977msgstr "Импорт в виде единой сцены" 3978 3979#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3980msgid "Import with Separate Animations" 3981msgstr "Импортировать с отделёнными анимациями" 3982 3983#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3984msgid "Import with Separate Materials" 3985msgstr "Импортировать с отделёнными материалами" 3986 3987#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3988msgid "Import with Separate Objects" 3989msgstr "Импортировать с отделёнными объектами" 3990 3991#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3992msgid "Import with Separate Objects+Materials" 3993msgstr "Импортировать с отделёнными объектами и материалами" 3994 3995#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3996msgid "Import with Separate Objects+Animations" 3997msgstr "Импортировать с отделёнными объектами и анимациями" 3998 3999#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4000msgid "Import with Separate Materials+Animations" 4001msgstr "Импортировать с отделёнными материалами и анимациями" 4002 4003#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4004msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" 4005msgstr "Импортировать с отделёнными объектами, материалами и анимациями" 4006 4007#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4008msgid "Import as Multiple Scenes" 4009msgstr "Импорт в виде нескольких сцен" 4010 4011#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4012msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" 4013msgstr "Импортировать как несколько сцен и материалов" 4014 4015#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4016#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 4017msgid "Import Scene" 4018msgstr "Импортировать сцену" 4019 4020#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4021msgid "Importing Scene..." 4022msgstr "Импортирование сцены..." 4023 4024#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4025msgid "Generating Lightmaps" 4026msgstr "Создание карт освещения" 4027 4028#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4029msgid "Generating for Mesh: " 4030msgstr "Создание для полисетки: " 4031 4032#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4033msgid "Running Custom Script..." 4034msgstr "Запуск пользовательского скрипта..." 4035 4036#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4037msgid "Couldn't load post-import script:" 4038msgstr "Не могу загрузить скрипт для пост-импорта:" 4039 4040#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4041msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" 4042msgstr "Повреждённый/сломанный скрипт для пост-импорта (проверьте консоль):" 4043 4044#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4045msgid "Error running post-import script:" 4046msgstr "Ошибка запуска пост-импорт скрипта:" 4047 4048#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4049msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" 4050msgstr "Вы вернули производный от Node объект в методе `post_import ()`?" 4051 4052#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 4053msgid "Saving..." 4054msgstr "Сохранение..." 4055 4056#: editor/import_dock.cpp 4057msgid "%d Files" 4058msgstr "%d файлов" 4059 4060#: editor/import_dock.cpp 4061msgid "Set as Default for '%s'" 4062msgstr "Установить по умолчанию для '%s'" 4063 4064#: editor/import_dock.cpp 4065msgid "Clear Default for '%s'" 4066msgstr "Очистить по умолчанию для '%s'" 4067 4068#: editor/import_dock.cpp 4069msgid "Import As:" 4070msgstr "Импортировать как:" 4071 4072#: editor/import_dock.cpp 4073msgid "Preset" 4074msgstr "Пресет" 4075 4076#: editor/import_dock.cpp 4077msgid "Reimport" 4078msgstr "Переимпортировать" 4079 4080#: editor/import_dock.cpp 4081msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" 4082msgstr "Сохранить сцены, переимпортировать и перезапустить" 4083 4084#: editor/import_dock.cpp 4085msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." 4086msgstr "Изменение типа импортированного файла потребует перезапуск редактора." 4087 4088#: editor/import_dock.cpp 4089msgid "" 4090"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." 4091msgstr "" 4092"Предупреждение: существуют объекты, которые используют этот ресурс, они " 4093"могут перестать загружаться должным образом." 4094 4095#: editor/inspector_dock.cpp 4096msgid "Failed to load resource." 4097msgstr "Не удалось загрузить ресурс." 4098 4099#: editor/inspector_dock.cpp 4100msgid "Expand All Properties" 4101msgstr "Развернуть все свойства" 4102 4103#: editor/inspector_dock.cpp 4104msgid "Collapse All Properties" 4105msgstr "Свернуть все свойства" 4106 4107#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4108#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4109msgid "Save As..." 4110msgstr "Сохранить как..." 4111 4112#: editor/inspector_dock.cpp 4113msgid "Copy Params" 4114msgstr "Копировать параметры" 4115 4116#: editor/inspector_dock.cpp 4117msgid "Edit Resource Clipboard" 4118msgstr "Редактировать ресурс в буфере обмена" 4119 4120#: editor/inspector_dock.cpp 4121msgid "Copy Resource" 4122msgstr "Копировать параметры" 4123 4124#: editor/inspector_dock.cpp 4125msgid "Make Built-In" 4126msgstr "Сделать встроенным" 4127 4128#: editor/inspector_dock.cpp 4129msgid "Make Sub-Resources Unique" 4130msgstr "Сделать вложенные ресурсы уникальными" 4131 4132#: editor/inspector_dock.cpp 4133msgid "Open in Help" 4134msgstr "Открыть в справке" 4135 4136#: editor/inspector_dock.cpp 4137msgid "Create a new resource in memory and edit it." 4138msgstr "Создать новый ресурс в памяти, и редактировать его." 4139 4140#: editor/inspector_dock.cpp 4141msgid "Load an existing resource from disk and edit it." 4142msgstr "Загрузить существующий ресурс с диска и редактировать его." 4143 4144#: editor/inspector_dock.cpp 4145msgid "Save the currently edited resource." 4146msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс." 4147 4148#: editor/inspector_dock.cpp 4149msgid "Go to the previous edited object in history." 4150msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому объекту в истории." 4151 4152#: editor/inspector_dock.cpp 4153msgid "Go to the next edited object in history." 4154msgstr "Перейти к следующему редактируемому объекту в истории." 4155 4156#: editor/inspector_dock.cpp 4157msgid "History of recently edited objects." 4158msgstr "История последних отредактированных объектов." 4159 4160#: editor/inspector_dock.cpp 4161msgid "Object properties." 4162msgstr "Свойства объекта." 4163 4164#: editor/inspector_dock.cpp 4165msgid "Filter properties" 4166msgstr "Фильтр свойств" 4167 4168#: editor/inspector_dock.cpp 4169msgid "Changes may be lost!" 4170msgstr "Изменения могут быть потеряны!" 4171 4172#: editor/multi_node_edit.cpp 4173msgid "MultiNode Set" 4174msgstr "Мульти-узловый набор" 4175 4176#: editor/node_dock.cpp 4177msgid "Select a single node to edit its signals and groups." 4178msgstr "Выберите один узел для редактирования сигналов и групп." 4179 4180#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4181msgid "Edit a Plugin" 4182msgstr "Редактировать плагин" 4183 4184#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4185msgid "Create a Plugin" 4186msgstr "Создать дополнение" 4187 4188#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4189msgid "Plugin Name:" 4190msgstr "Имя дополнения:" 4191 4192#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4193msgid "Subfolder:" 4194msgstr "Подпапка:" 4195 4196#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp 4197msgid "Language:" 4198msgstr "Язык:" 4199 4200#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4201msgid "Script Name:" 4202msgstr "Имя скрипта:" 4203 4204#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4205msgid "Activate now?" 4206msgstr "Активировать сейчас?" 4207 4208#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4209#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4210msgid "Create Polygon" 4211msgstr "Создать полигон" 4212 4213#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4214#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4215#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4216msgid "Create points." 4217msgstr "Создать точки." 4218 4219#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4220msgid "" 4221"Edit points.\n" 4222"LMB: Move Point\n" 4223"RMB: Erase Point" 4224msgstr "" 4225"Редактирование точек.\n" 4226"ЛКМ: Двигать Точку\n" 4227"ПКМ: Стереть Точку" 4228 4229#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4230#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4231msgid "Erase points." 4232msgstr "Удалить точки." 4233 4234#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4235msgid "Edit Polygon" 4236msgstr "Редактировать полигон" 4237 4238#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4239msgid "Insert Point" 4240msgstr "Вставить точку" 4241 4242#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4243msgid "Edit Polygon (Remove Point)" 4244msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)" 4245 4246#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4247msgid "Remove Polygon And Point" 4248msgstr "Удалить полигон и точку" 4249 4250#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4251#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4252#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4253#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4254#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4255msgid "Add Animation" 4256msgstr "Добавить анимацию" 4257 4258#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4259#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4260#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4261#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4262msgid "Load..." 4263msgstr "Загрузка..." 4264 4265#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4266#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4267msgid "Move Node Point" 4268msgstr "Передвинуть точку узла" 4269 4270#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4271msgid "Change BlendSpace1D Limits" 4272msgstr "Изменить границы BlendSpace1D" 4273 4274#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4275msgid "Change BlendSpace1D Labels" 4276msgstr "Изменить метки BlendSpace1D" 4277 4278#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4279#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4280#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4281msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." 4282msgstr "" 4283"Этот тип узла не может быть использован. Разрешены только корневые узлы." 4284 4285#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4286#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4287msgid "Add Node Point" 4288msgstr "Добавить точку узла" 4289 4290#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4291#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4292msgid "Add Animation Point" 4293msgstr "Добавить точку анимации" 4294 4295#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4296msgid "Remove BlendSpace1D Point" 4297msgstr "Удалить точку BlendSpace1D" 4298 4299#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4300msgid "Move BlendSpace1D Node Point" 4301msgstr "Передвинуть точку узла BlendSpace1D" 4302 4303#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4304#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4305#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4306#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4307msgid "" 4308"AnimationTree is inactive.\n" 4309"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." 4310msgstr "" 4311"AnimationTree неактивен.\n" 4312"Активируйте, чтобы включить воспроизведение, проверьте предупреждения узла, " 4313"если активация завершилась неудачей." 4314 4315#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4316#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4317msgid "Set the blending position within the space" 4318msgstr "Установить место смешивания в пространстве" 4319 4320#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4321#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4322msgid "Select and move points, create points with RMB." 4323msgstr "Выбирайте, перемещайте и создавайте точки с ПКМ." 4324 4325#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4326#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 4327msgid "Enable snap and show grid." 4328msgstr "Включить привязку и отображение сетки." 4329 4330#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4331#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4332msgid "Point" 4333msgstr "Точка" 4334 4335#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4336#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4337#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4338msgid "Open Editor" 4339msgstr "Открыть редактор" 4340 4341#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4342#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4343#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4344#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4345msgid "Open Animation Node" 4346msgstr "Открыть узел анимации" 4347 4348#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4349msgid "Triangle already exists." 4350msgstr "Треугольник уже существует." 4351 4352#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4353msgid "Add Triangle" 4354msgstr "Добавить треугольник" 4355 4356#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4357msgid "Change BlendSpace2D Limits" 4358msgstr "Изменить границы BlendSpace2D" 4359 4360#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4361msgid "Change BlendSpace2D Labels" 4362msgstr "Изменить метки BlendSpace2D" 4363 4364#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4365msgid "Remove BlendSpace2D Point" 4366msgstr "Удалить точку BlendSpace2D" 4367 4368#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4369msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" 4370msgstr "Удалить треугольник BlendSpace2D" 4371 4372#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4373msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." 4374msgstr "BlendSpace2D не принадлежит узлу AnimationTree." 4375 4376#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4377msgid "No triangles exist, so no blending can take place." 4378msgstr "Невозможно смешивать, поскольку отсутствуют треугольники." 4379 4380#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4381msgid "Toggle Auto Triangles" 4382msgstr "Переключить автоматические треугольники" 4383 4384#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4385msgid "Create triangles by connecting points." 4386msgstr "Создать треугольник соединением точек." 4387 4388#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4389msgid "Erase points and triangles." 4390msgstr "Удалить точки и треугольники." 4391 4392#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4393msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" 4394msgstr "Создать смесь треугольники автоматически (а не вручную)" 4395 4396#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4397#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4398msgid "Blend:" 4399msgstr "Смешивание:" 4400 4401#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4402msgid "Parameter Changed" 4403msgstr "Параметр изменён" 4404 4405#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4406#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4407msgid "Edit Filters" 4408msgstr "Редактировать фильтры" 4409 4410#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4411msgid "Output node can't be added to the blend tree." 4412msgstr "Узел вывода не может быть добавлен в дерево смешивания." 4413 4414#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4415msgid "Add Node to BlendTree" 4416msgstr "Добавить узел к BlendTree" 4417 4418#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4419#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4420msgid "Node Moved" 4421msgstr "Узел перемещён" 4422 4423#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4424msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." 4425msgstr "" 4426"Невозможно подключиться, возможно порт уже используется или недействительный." 4427 4428#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4429#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4430msgid "Nodes Connected" 4431msgstr "Узлы соединены" 4432 4433#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4434#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4435msgid "Nodes Disconnected" 4436msgstr "Узлы разъединены" 4437 4438#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4439msgid "Set Animation" 4440msgstr "Задать анимацию" 4441 4442#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4443#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4444msgid "Delete Node" 4445msgstr "Удалить узел" 4446 4447#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4448#: editor/scene_tree_dock.cpp 4449msgid "Delete Node(s)" 4450msgstr "Удалить узел(узлы)" 4451 4452#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4453msgid "Toggle Filter On/Off" 4454msgstr "Переключить фильтр вкл/выкл" 4455 4456#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4457msgid "Change Filter" 4458msgstr "Изменить фильтр" 4459 4460#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4461msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." 4462msgstr "Анимация игрока не задана, нельзя найти отслеживаемые имена." 4463 4464#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4465msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." 4466msgstr "Путь игрока недействителен, нельзя найти отслеживаемые имена." 4467 4468#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4469#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 4470msgid "" 4471"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " 4472"names." 4473msgstr "" 4474"Анимация игрока не имеет действующего пути корневого узла, поэтому не " 4475"удается получить отслеживаемые имена." 4476 4477#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4478msgid "Anim Clips" 4479msgstr "Анимационные клипы" 4480 4481#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4482msgid "Audio Clips" 4483msgstr "Аудиоклипы" 4484 4485#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4486msgid "Functions" 4487msgstr "Функции" 4488 4489#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4490#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4491msgid "Node Renamed" 4492msgstr "Узел переименован" 4493 4494#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4495#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4496msgid "Add Node..." 4497msgstr "Добавить узел..." 4498 4499#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4500#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 4501msgid "Edit Filtered Tracks:" 4502msgstr "Редактировать фильтры:" 4503 4504#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4505msgid "Enable Filtering" 4506msgstr "Включить фильтрацию" 4507 4508#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4509msgid "Toggle Autoplay" 4510msgstr "Переключить автовоспроизведение" 4511 4512#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4513msgid "New Animation Name:" 4514msgstr "Новое имя анимации:" 4515 4516#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4517msgid "New Anim" 4518msgstr "Новая анимация" 4519 4520#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4521msgid "Change Animation Name:" 4522msgstr "Изменить имя анимации:" 4523 4524#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4525#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4526msgid "Delete Animation?" 4527msgstr "Удалить анимацию?" 4528 4529#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4530#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4531msgid "Remove Animation" 4532msgstr "Удалить анимацию" 4533 4534#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4535msgid "Invalid animation name!" 4536msgstr "Недопустимое название анимации!" 4537 4538#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4539msgid "Animation name already exists!" 4540msgstr "Такое название анимации уже существует!" 4541 4542#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4543#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4544msgid "Rename Animation" 4545msgstr "Переименовать анимацию" 4546 4547#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4548msgid "Blend Next Changed" 4549msgstr "Изменена последующая анимация" 4550 4551#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4552msgid "Change Blend Time" 4553msgstr "Изменить время смешивания" 4554 4555#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4556msgid "Load Animation" 4557msgstr "Загрузить анимацию" 4558 4559#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4560msgid "Duplicate Animation" 4561msgstr "Дублировать анимацию" 4562 4563#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4564msgid "No animation to copy!" 4565msgstr "Нет анимации для копирования!" 4566 4567#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4568msgid "No animation resource on clipboard!" 4569msgstr "Нет ресурса анимации в буфере обмена!" 4570 4571#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4572msgid "Pasted Animation" 4573msgstr "Вставленная анимация" 4574 4575#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4576msgid "Paste Animation" 4577msgstr "Вставить анимацию" 4578 4579#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4580msgid "No animation to edit!" 4581msgstr "Нет анимации для редактирования!" 4582 4583#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4584msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" 4585msgstr "" 4586"Воспроизвести выбранную анимацию в обратном направлении с текущей позиции. " 4587"(A)" 4588 4589#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4590msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" 4591msgstr "" 4592"Воспроизвести выбранную анимацию в обратном направлении с конца. (Shift+A)" 4593 4594#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4595msgid "Stop animation playback. (S)" 4596msgstr "Остановить воспроизведение анимации. (S)" 4597 4598#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4599msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" 4600msgstr "Воспроизвести выбранную анимацию сначала. (Shift+D)" 4601 4602#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4603msgid "Play selected animation from current pos. (D)" 4604msgstr "Воспроизвести выбранную анимацию с текущей позиции. (D)" 4605 4606#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4607msgid "Animation position (in seconds)." 4608msgstr "Текущий кадр анимации (в секундах)." 4609 4610#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4611msgid "Scale animation playback globally for the node." 4612msgstr "Скорость воспроизведения анимации." 4613 4614#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4615msgid "Animation Tools" 4616msgstr "Инструменты анимации" 4617 4618#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4619msgid "Animation" 4620msgstr "Анимация" 4621 4622#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4623msgid "Edit Transitions..." 4624msgstr "Редактировать переходы..." 4625 4626#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4627msgid "Open in Inspector" 4628msgstr "Открыть в инспекторе" 4629 4630#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4631msgid "Display list of animations in player." 4632msgstr "Показать список анимаций." 4633 4634#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4635msgid "Autoplay on Load" 4636msgstr "Автовоспроизведение" 4637 4638#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4639msgid "Enable Onion Skinning" 4640msgstr "Включить режим кальки" 4641 4642#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4643msgid "Onion Skinning Options" 4644msgstr "Параметры режима кальки" 4645 4646#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4647msgid "Directions" 4648msgstr "Направления" 4649 4650#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4651msgid "Past" 4652msgstr "Прошлые" 4653 4654#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4655msgid "Future" 4656msgstr "Будущие" 4657 4658#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4659msgid "Depth" 4660msgstr "Глубина" 4661 4662#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4663msgid "1 step" 4664msgstr "1 шаг" 4665 4666#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4667msgid "2 steps" 4668msgstr "2 шага" 4669 4670#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4671msgid "3 steps" 4672msgstr "3 шага" 4673 4674#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4675msgid "Differences Only" 4676msgstr "Только разница" 4677 4678#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4679msgid "Force White Modulate" 4680msgstr "Принудительно раскрашивание белым" 4681 4682#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4683msgid "Include Gizmos (3D)" 4684msgstr "Включать 3D гизмо" 4685 4686#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4687msgid "Pin AnimationPlayer" 4688msgstr "Закрепить анимацию игрока" 4689 4690#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4691msgid "Create New Animation" 4692msgstr "Создать новую анимацию" 4693 4694#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4695msgid "Animation Name:" 4696msgstr "Название анимации:" 4697 4698#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4699#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4700#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4701#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 4702msgid "Error!" 4703msgstr "Ошибка!" 4704 4705#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4706msgid "Blend Times:" 4707msgstr "Время смешивания:" 4708 4709#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4710msgid "Next (Auto Queue):" 4711msgstr "Следующая анимация (автоматический переход):" 4712 4713#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4714msgid "Cross-Animation Blend Times" 4715msgstr "Межанимационный инструмент смешивания" 4716 4717#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4718msgid "Move Node" 4719msgstr "Переместить узел" 4720 4721#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4722msgid "Transition exists!" 4723msgstr "Переход существует!" 4724 4725#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4726msgid "Add Transition" 4727msgstr "Добавить переход" 4728 4729#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4730#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 4731msgid "Add Node" 4732msgstr "Добавить узел" 4733 4734#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4735msgid "End" 4736msgstr "Конец" 4737 4738#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4739msgid "Immediate" 4740msgstr "Немедленно" 4741 4742#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4743msgid "Sync" 4744msgstr "Синхронизация" 4745 4746#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4747msgid "At End" 4748msgstr "В конце" 4749 4750#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4751msgid "Travel" 4752msgstr "Переместится" 4753 4754#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4755msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." 4756msgstr "Для суб-перехода необходимы начальный и конечный узлы." 4757 4758#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4759msgid "No playback resource set at path: %s." 4760msgstr "В пути нет ресурсов воспроизведения: %s." 4761 4762#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4763msgid "Node Removed" 4764msgstr "Узел удалён" 4765 4766#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4767msgid "Transition Removed" 4768msgstr "Переход удалён" 4769 4770#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4771msgid "Set Start Node (Autoplay)" 4772msgstr "Задать начальный узел (автоматическое воспроизведение)" 4773 4774#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4775msgid "" 4776"Select and move nodes.\n" 4777"RMB to add new nodes.\n" 4778"Shift+LMB to create connections." 4779msgstr "" 4780"Выбирайте и перемещайте узлы.\n" 4781"ПКМ для добавления нового узла.\n" 4782"Shift+ЛКМ для создания связи." 4783 4784#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4785msgid "Create new nodes." 4786msgstr "Создать новый узел." 4787 4788#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4789msgid "Connect nodes." 4790msgstr "Соединить узлы." 4791 4792#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4793msgid "Remove selected node or transition." 4794msgstr "Удалить выделенный узел или переход." 4795 4796#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4797msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." 4798msgstr "" 4799"Включить автоматический запуск анимации при запуске, перезапуске или " 4800"установите на ноль." 4801 4802#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4803msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." 4804msgstr "Установите конец анимации. Полезно для вспомогательных переходов." 4805 4806#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4807msgid "Transition: " 4808msgstr "Переход: " 4809 4810#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4811msgid "Play Mode:" 4812msgstr "Режим воспроизведения:" 4813 4814#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 4815#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4816msgid "AnimationTree" 4817msgstr "Дерево анимации" 4818 4819#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4820msgid "New name:" 4821msgstr "Новое имя:" 4822 4823#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4824#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 4825msgid "Scale:" 4826msgstr "Масштаб:" 4827 4828#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4829msgid "Fade In (s):" 4830msgstr "Проявление (сек.):" 4831 4832#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4833msgid "Fade Out (s):" 4834msgstr "Исчезновение (сек.):" 4835 4836#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4837msgid "Blend" 4838msgstr "Смешивание" 4839 4840#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4841msgid "Mix" 4842msgstr "Сочетание" 4843 4844#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4845msgid "Auto Restart:" 4846msgstr "Автоперезапуск:" 4847 4848#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4849msgid "Restart (s):" 4850msgstr "Перезапуск (сек.):" 4851 4852#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4853msgid "Random Restart (s):" 4854msgstr "Случайность рестарта (сек.):" 4855 4856#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4857msgid "Start!" 4858msgstr "Запуск!" 4859 4860#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4861#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 4862msgid "Amount:" 4863msgstr "Величина:" 4864 4865#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4866msgid "Blend 0:" 4867msgstr "Смешивание 0:" 4868 4869#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4870msgid "Blend 1:" 4871msgstr "Смешивание 1:" 4872 4873#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4874msgid "X-Fade Time (s):" 4875msgstr "Время X-Fade (сек.):" 4876 4877#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4878msgid "Current:" 4879msgstr "Выбранный:" 4880 4881#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4882#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4883#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 4884msgid "Add Input" 4885msgstr "Добавить вход" 4886 4887#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4888msgid "Clear Auto-Advance" 4889msgstr "Автоматическая очистка" 4890 4891#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4892msgid "Set Auto-Advance" 4893msgstr "Автоматическая установка" 4894 4895#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4896msgid "Delete Input" 4897msgstr "Удалить вход" 4898 4899#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4900msgid "Animation tree is valid." 4901msgstr "Дерево анимации действительно." 4902 4903#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4904msgid "Animation tree is invalid." 4905msgstr "Дерево анимации не действительно." 4906 4907#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4908msgid "Animation Node" 4909msgstr "Animation узел" 4910 4911#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4912msgid "OneShot Node" 4913msgstr "OneShot узел" 4914 4915#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4916msgid "Mix Node" 4917msgstr "Mix узел" 4918 4919#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4920msgid "Blend2 Node" 4921msgstr "Blend2 узел" 4922 4923#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4924msgid "Blend3 Node" 4925msgstr "Blend3 узел" 4926 4927#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4928msgid "Blend4 Node" 4929msgstr "Blend4 узел" 4930 4931#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4932msgid "TimeScale Node" 4933msgstr "TimeScale узел" 4934 4935#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4936msgid "TimeSeek Node" 4937msgstr "TimeSeek узел" 4938 4939#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4940msgid "Transition Node" 4941msgstr "Transition узел" 4942 4943#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4944msgid "Import Animations..." 4945msgstr "Импортировать анимации..." 4946 4947#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4948msgid "Edit Node Filters" 4949msgstr "Редактировать фильтры узла" 4950 4951#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4952msgid "Filters..." 4953msgstr "Фильтры..." 4954 4955#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4956msgid "Contents:" 4957msgstr "Содержание:" 4958 4959#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4960msgid "View Files" 4961msgstr "Просмотр файлов" 4962 4963#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4964msgid "Connection error, please try again." 4965msgstr "Ошибка подключения, попробуйте ещё раз." 4966 4967#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4968msgid "Can't connect to host:" 4969msgstr "Не удаётся подключиться к хосту:" 4970 4971#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4972msgid "No response from host:" 4973msgstr "Нет ответа от хоста:" 4974 4975#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4976msgid "Can't resolve hostname:" 4977msgstr "Невозможно определить имя хоста:" 4978 4979#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4980msgid "Request failed, return code:" 4981msgstr "Запрос не удался, код:" 4982 4983#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4984msgid "Request failed." 4985msgstr "Не удалось выполнить запрос." 4986 4987#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4988msgid "Cannot save response to:" 4989msgstr "Невозможно сохранить ответ в:" 4990 4991#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4992msgid "Write error." 4993msgstr "Ошибка записи." 4994 4995#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4996msgid "Request failed, too many redirects" 4997msgstr "Запрос не прошёл, слишком много перенаправлений" 4998 4999#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5000msgid "Redirect loop." 5001msgstr "Циклическое перенаправление." 5002 5003#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5004msgid "Request failed, timeout" 5005msgstr "Ошибка запроса, превышено время ожидания" 5006 5007#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5008msgid "Timeout." 5009msgstr "Время ожидания." 5010 5011#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5012msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." 5013msgstr "Несовпадение хэша загрузки, возможно файл был изменён." 5014 5015#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5016msgid "Expected:" 5017msgstr "Ожидалось:" 5018 5019#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5020msgid "Got:" 5021msgstr "Получено:" 5022 5023#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5024msgid "Failed sha256 hash check" 5025msgstr "Не удалось проверить sha256 хэш" 5026 5027#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5028msgid "Asset Download Error:" 5029msgstr "Ошибка загрузки шаблона:" 5030 5031#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5032msgid "Downloading (%s / %s)..." 5033msgstr "Загрузка (%s / %s)..." 5034 5035#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5036msgid "Downloading..." 5037msgstr "Загрузка..." 5038 5039#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5040msgid "Resolving..." 5041msgstr "Инициализация..." 5042 5043#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5044msgid "Error making request" 5045msgstr "Ошибка во время запроса" 5046 5047#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5048msgid "Idle" 5049msgstr "Простой" 5050 5051#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5052msgid "Install..." 5053msgstr "Установить..." 5054 5055#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5056msgid "Retry" 5057msgstr "Повторить" 5058 5059#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5060msgid "Download Error" 5061msgstr "Ошибка загрузки" 5062 5063#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5064msgid "Download for this asset is already in progress!" 5065msgstr "Загрузка этого шаблона уже идёт!" 5066 5067#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5068msgid "Recently Updated" 5069msgstr "Недавно обновлённые" 5070 5071#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5072msgid "Least Recently Updated" 5073msgstr "Давно обновлённые" 5074 5075#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5076msgid "Name (A-Z)" 5077msgstr "Название (А-Я)" 5078 5079#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5080msgid "Name (Z-A)" 5081msgstr "Название (Я-А)" 5082 5083#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5084msgid "License (A-Z)" 5085msgstr "Лицензия (А-Я)" 5086 5087#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5088msgid "License (Z-A)" 5089msgstr "Лицензия (Я-А)" 5090 5091#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5092msgid "First" 5093msgstr "Первая" 5094 5095#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5096msgid "Previous" 5097msgstr "Предыдущая" 5098 5099#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5100msgid "Next" 5101msgstr "Следующая" 5102 5103#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5104msgid "Last" 5105msgstr "Последняя" 5106 5107#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5108msgid "All" 5109msgstr "Все" 5110 5111#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5112msgid "No results for \"%s\"." 5113msgstr "Нет результатов для \"%s\"." 5114 5115#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5116msgid "Import..." 5117msgstr "Импорт..." 5118 5119#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5120msgid "Plugins..." 5121msgstr "Плагины..." 5122 5123#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 5124msgid "Sort:" 5125msgstr "Сортировка:" 5126 5127#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5128#: editor/project_settings_editor.cpp 5129msgid "Category:" 5130msgstr "Категория:" 5131 5132#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5133msgid "Site:" 5134msgstr "Сайт:" 5135 5136#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5137msgid "Support" 5138msgstr "Поддержка" 5139 5140#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5141msgid "Official" 5142msgstr "Официальные" 5143 5144#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5145msgid "Testing" 5146msgstr "Тестируемые" 5147 5148#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5149msgid "Loading..." 5150msgstr "Загрузка..." 5151 5152#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5153msgid "Assets ZIP File" 5154msgstr "ZIP файл ассетов" 5155 5156#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5157msgid "" 5158"Can't determine a save path for lightmap images.\n" 5159"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " 5160"path from the BakedLightmap properties." 5161msgstr "" 5162"Не удается определить путь для сохранения lightmap.\n" 5163"Сохраните ваши сцены (чтобы изображения были сохранены в том же разделе), " 5164"или выберите путь сохранения в свойствах BakedLightmap." 5165 5166#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5167msgid "" 5168"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " 5169"Light' flag is on." 5170msgstr "" 5171"Нет полисеток для запекания. Убедитесь, что они содержат канал UV2 и что " 5172"флаг 'Запекание света' включен." 5173 5174#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5175msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." 5176msgstr "" 5177"Сбой создания карты освещенности, убедитесь, что путь доступен для записи." 5178 5179#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5180msgid "Bake Lightmaps" 5181msgstr "Запекать карты освещения" 5182 5183#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp 5184#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp 5185msgid "Preview" 5186msgstr "Предпросмотр" 5187 5188#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5189msgid "Configure Snap" 5190msgstr "Настроить привязку" 5191 5192#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5193msgid "Grid Offset:" 5194msgstr "Отступ сетки:" 5195 5196#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5197msgid "Grid Step:" 5198msgstr "Шаг сетки:" 5199 5200#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5201msgid "Primary Line Every:" 5202msgstr "Жирная линия каждые:" 5203 5204#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5205msgid "steps" 5206msgstr "шагов" 5207 5208#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5209msgid "Rotation Offset:" 5210msgstr "Отступ поворота:" 5211 5212#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5213msgid "Rotation Step:" 5214msgstr "Шаг поворота:" 5215 5216#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5217msgid "Scale Step:" 5218msgstr "Шаг шкалы:" 5219 5220#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5221msgid "Move Vertical Guide" 5222msgstr "Перемещать вертикальную направляющую" 5223 5224#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5225msgid "Create Vertical Guide" 5226msgstr "Создать вертикальную направляющую" 5227 5228#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5229msgid "Remove Vertical Guide" 5230msgstr "Удалить вертикальную направляющую" 5231 5232#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5233msgid "Move Horizontal Guide" 5234msgstr "Перемещать горизонтальную направляющую" 5235 5236#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5237msgid "Create Horizontal Guide" 5238msgstr "Создать горизонтальную направляющую" 5239 5240#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5241msgid "Remove Horizontal Guide" 5242msgstr "Удалить горизонтальную направляющую" 5243 5244#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5245msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" 5246msgstr "Создать горизонтальные и вертикальные направляющие" 5247 5248#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5249msgid "Move pivot" 5250msgstr "Переместить опорную точку" 5251 5252#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5253msgid "Rotate CanvasItem" 5254msgstr "Вращать CanvasItem" 5255 5256#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5257msgid "Move anchor" 5258msgstr "Переместить якорь" 5259 5260#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5261msgid "Resize CanvasItem" 5262msgstr "Изменить размер CanvasItem" 5263 5264#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5265msgid "Scale CanvasItem" 5266msgstr "Вращать CanvasItem" 5267 5268#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5269msgid "Move CanvasItem" 5270msgstr "Переместить CanvasItem" 5271 5272#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5273msgid "" 5274"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " 5275"their parent." 5276msgstr "Якоря и отступы дочерних контейнеров переопределяются их родителями." 5277 5278#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5279msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." 5280msgstr "Пресеты значений для якорей и отступов узла Control." 5281 5282#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5283msgid "" 5284"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " 5285"margins." 5286msgstr "" 5287"Когда активно, у перемещаемых узлов Control будут изменяться значения якорей " 5288"вместо отступов." 5289 5290#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5291msgid "Top Left" 5292msgstr "Слева вверху" 5293 5294#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5295msgid "Top Right" 5296msgstr "Справа вверху" 5297 5298#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5299msgid "Bottom Right" 5300msgstr "Справа внизу" 5301 5302#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5303msgid "Bottom Left" 5304msgstr "Слева внизу" 5305 5306#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5307msgid "Center Left" 5308msgstr "Слева по центру" 5309 5310#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5311msgid "Center Top" 5312msgstr "Вверху посередине" 5313 5314#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5315msgid "Center Right" 5316msgstr "Справа по центру" 5317 5318#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5319msgid "Center Bottom" 5320msgstr "Внизу посередине" 5321 5322#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5323msgid "Center" 5324msgstr "По центру" 5325 5326#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5327msgid "Left Wide" 5328msgstr "Слева по всей высоте" 5329 5330#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5331msgid "Top Wide" 5332msgstr "Сверху по всей ширине" 5333 5334#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5335msgid "Right Wide" 5336msgstr "Справа по всей высоте" 5337 5338#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5339msgid "Bottom Wide" 5340msgstr "Снизу по всей ширине" 5341 5342#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5343msgid "VCenter Wide" 5344msgstr "Посередине по всей высоте" 5345 5346#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5347msgid "HCenter Wide" 5348msgstr "По центру по всей ширине" 5349 5350#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5351msgid "Full Rect" 5352msgstr "Полный прямоугольник" 5353 5354#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5355msgid "Keep Ratio" 5356msgstr "Сохранять пропорции" 5357 5358#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5359msgid "Anchors only" 5360msgstr "Только якоря" 5361 5362#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5363msgid "Change Anchors and Margins" 5364msgstr "Изменить якоря и размеры" 5365 5366#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5367msgid "Change Anchors" 5368msgstr "Изменить привязку" 5369 5370#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5371#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5372msgid "" 5373"Game Camera Override\n" 5374"Overrides game camera with editor viewport camera." 5375msgstr "" 5376"Переопределение игровой камеры\n" 5377"Переопределяет игровую камеру камерой редактора viewport." 5378 5379#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5380#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5381msgid "" 5382"Game Camera Override\n" 5383"No game instance running." 5384msgstr "" 5385"Переопределение игровой камеры\n" 5386"Нет запущенного экземпляра игры." 5387 5388#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5389#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5390msgid "Lock Selected" 5391msgstr "Заблокировать выбранное" 5392 5393#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5394#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5395msgid "Unlock Selected" 5396msgstr "Разблокировать выделенное" 5397 5398#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5399#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5400msgid "Group Selected" 5401msgstr "Сгруппировать выделенное" 5402 5403#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5404#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5405msgid "Ungroup Selected" 5406msgstr "Разгруппировать выделенное" 5407 5408#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5409msgid "Paste Pose" 5410msgstr "Вставить позу" 5411 5412#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5413msgid "Clear Guides" 5414msgstr "Очистить направляющие" 5415 5416#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5417msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" 5418msgstr "Создать пользовательскую(ие) кость(и) из узла(ов)" 5419 5420#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5421msgid "Clear Bones" 5422msgstr "Очистить кости" 5423 5424#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5425msgid "Make IK Chain" 5426msgstr "Создать цепь ИК" 5427 5428#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5429msgid "Clear IK Chain" 5430msgstr "Очистить цепь ИК" 5431 5432#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5433msgid "" 5434"Warning: Children of a container get their position and size determined only " 5435"by their parent." 5436msgstr "" 5437"Внимание: Положение и размер детей контейнера определяется только их " 5438"родителями." 5439 5440#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5441#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 5442#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 5443msgid "Zoom Reset" 5444msgstr "Сбросить масштабирование" 5445 5446#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5447#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5448msgid "Select Mode" 5449msgstr "Режим выделения" 5450 5451#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5452msgid "Drag: Rotate" 5453msgstr "Тащить: Поворот" 5454 5455#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5456msgid "Alt+Drag: Move" 5457msgstr "Alt+Тащить: Перемещение" 5458 5459#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5460msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." 5461msgstr "" 5462"Нажмите 'V' чтобы изменить точку вращения, 'Shift+V' чтобы перемещать точку " 5463"вращения." 5464 5465#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5466msgid "Alt+RMB: Depth list selection" 5467msgstr "Alt+ПКМ: Список выбора глубины" 5468 5469#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5470#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5471msgid "Move Mode" 5472msgstr "Режим перемещения" 5473 5474#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5475#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5476msgid "Rotate Mode" 5477msgstr "Режим вращения" 5478 5479#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5480#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5481msgid "Scale Mode" 5482msgstr "Режим масштабирования" 5483 5484#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5485#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5486msgid "" 5487"Show a list of all objects at the position clicked\n" 5488"(same as Alt+RMB in select mode)." 5489msgstr "" 5490"Показывает список всех объектов нажатой позиции,\n" 5491"(так же как и Alt+ПКМ в режиме выделения)." 5492 5493#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5494msgid "Click to change object's rotation pivot." 5495msgstr "При клике изменяет точку вращения объекта." 5496 5497#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5498msgid "Pan Mode" 5499msgstr "Режим осмотра" 5500 5501#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5502msgid "Ruler Mode" 5503msgstr "Режим измерения" 5504 5505#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5506msgid "Toggle smart snapping." 5507msgstr "Переключить умную привязку." 5508 5509#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5510msgid "Use Smart Snap" 5511msgstr "Использовать умную привязку" 5512 5513#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5514msgid "Toggle grid snapping." 5515msgstr "Переключить привязку к сетке." 5516 5517#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5518msgid "Use Grid Snap" 5519msgstr "Использовать привязку к сетке" 5520 5521#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5522msgid "Snapping Options" 5523msgstr "Параметры привязки" 5524 5525#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5526msgid "Use Rotation Snap" 5527msgstr "Использовать привязку вращения" 5528 5529#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5530msgid "Use Scale Snap" 5531msgstr "Использовать привязку масштабирования" 5532 5533#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5534msgid "Snap Relative" 5535msgstr "Относительная привязка" 5536 5537#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5538msgid "Use Pixel Snap" 5539msgstr "Использовать попиксельную привязку" 5540 5541#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5542msgid "Smart Snapping" 5543msgstr "Интеллектуальная привязка" 5544 5545#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5547msgid "Configure Snap..." 5548msgstr "Настроить привязку..." 5549 5550#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5551msgid "Snap to Parent" 5552msgstr "Привязка к родителю" 5553 5554#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5555msgid "Snap to Node Anchor" 5556msgstr "Привязка к якорю узла" 5557 5558#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5559msgid "Snap to Node Sides" 5560msgstr "Привязка к сторонам узла" 5561 5562#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5563msgid "Snap to Node Center" 5564msgstr "Привязка к центру узла" 5565 5566#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5567msgid "Snap to Other Nodes" 5568msgstr "Привязка к другим узлам" 5569 5570#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5571msgid "Snap to Guides" 5572msgstr "Привязка к направляющим" 5573 5574#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5575#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5576msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." 5577msgstr "Зафиксировать выбранный объект." 5578 5579#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5580#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5581msgid "Unlock the selected object (can be moved)." 5582msgstr "Разблокировать выбранный объект." 5583 5584#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5585#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5586msgid "Makes sure the object's children are not selectable." 5587msgstr "Делает потомков объекта невыбираемыми." 5588 5589#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5590#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5591msgid "Restores the object's children's ability to be selected." 5592msgstr "Восстанавливает возможность выбора потомков объекта." 5593 5594#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5595msgid "Skeleton Options" 5596msgstr "Опции скелета" 5597 5598#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5599msgid "Show Bones" 5600msgstr "Показать кости" 5601 5602#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5603msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" 5604msgstr "Сделать пользовательские кость(и) от узла(ов)" 5605 5606#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5607msgid "Clear Custom Bones" 5608msgstr "Очистить пользовательские кости" 5609 5610#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5611#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5612msgid "View" 5613msgstr "Обзор" 5614 5615#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5616msgid "Always Show Grid" 5617msgstr "Всегда отображать сетку" 5618 5619#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5620msgid "Show Helpers" 5621msgstr "Показывать помощников" 5622 5623#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5624msgid "Show Rulers" 5625msgstr "Показывать линейки" 5626 5627#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5628msgid "Show Guides" 5629msgstr "Отображение направляющих" 5630 5631#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5632msgid "Show Origin" 5633msgstr "Отображать центр" 5634 5635#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5636msgid "Show Viewport" 5637msgstr "Показать окно просмотра" 5638 5639#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5640msgid "Show Group And Lock Icons" 5641msgstr "Показать группу и заблокировать иконки" 5642 5643#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5644msgid "Center Selection" 5645msgstr "Центрировать выбранное" 5646 5647#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5648msgid "Frame Selection" 5649msgstr "Кадрировать выбранное" 5650 5651#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5652msgid "Preview Canvas Scale" 5653msgstr "Просмотреть Canvas Scale" 5654 5655#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5656msgid "Translation mask for inserting keys." 5657msgstr "Маска трансформации для вставки ключей." 5658 5659#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5660msgid "Rotation mask for inserting keys." 5661msgstr "Маска поворота для добавляемых ключей." 5662 5663#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5664msgid "Scale mask for inserting keys." 5665msgstr "Маска масштаба для добавляемых ключей." 5666 5667#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5668msgid "Insert keys (based on mask)." 5669msgstr "Вставить ключи (на основе маски)." 5670 5671#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5672msgid "" 5673"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " 5674"mask).\n" 5675"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" 5676"Keys must be inserted manually for the first time." 5677msgstr "" 5678"Автоматически вставлять ключи когда объекты перемещены, повёрнуты или их " 5679"размер изменён (зависит от маски).\n" 5680"Ключи добавляются только в существующие дорожки, новые дорожки не будут " 5681"созданы.\n" 5682"В первый раз ключи должны быть добавлены вручную." 5683 5684#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5685msgid "Auto Insert Key" 5686msgstr "Автовставка ключа" 5687 5688#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5689msgid "Animation Key and Pose Options" 5690msgstr "Опции анимационных ключей и поз" 5691 5692#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5693msgid "Insert Key (Existing Tracks)" 5694msgstr "Вставить ключ (существующие дорожки)" 5695 5696#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5697msgid "Copy Pose" 5698msgstr "Копировать позу" 5699 5700#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5701msgid "Clear Pose" 5702msgstr "Очистить позу" 5703 5704#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5705msgid "Multiply grid step by 2" 5706msgstr "Умножить шаг сетки на 2" 5707 5708#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5709msgid "Divide grid step by 2" 5710msgstr "Разделить шаг сетки на 2" 5711 5712#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5713msgid "Pan View" 5714msgstr "Панорамировать вид" 5715 5716#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5717msgid "Add %s" 5718msgstr "Добавить %s" 5719 5720#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5721msgid "Adding %s..." 5722msgstr "Добавление %s..." 5723 5724#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5725msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." 5726msgstr "Не удается создать несколько узлов без корня." 5727 5728#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5729#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 5730msgid "Create Node" 5731msgstr "Создать узел" 5732 5733#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5734#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 5735msgid "Error instancing scene from %s" 5736msgstr "Ошибка добавления сцены из %s" 5737 5738#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5739msgid "Change Default Type" 5740msgstr "Изменить тип по умолчанию" 5741 5742#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5743msgid "" 5744"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" 5745"Drag & drop + Alt : Change node type" 5746msgstr "" 5747"Drag & drop + Shift : Добавить узел того же уровня\n" 5748"Drag & drop + Alt : Изменить тип узла" 5749 5750#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 5751msgid "Create Polygon3D" 5752msgstr "Создать Polygon3D" 5753 5754#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 5755msgid "Edit Poly" 5756msgstr "Редактировать полигон" 5757 5758#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 5759msgid "Edit Poly (Remove Point)" 5760msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)" 5761 5762#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp 5763msgid "Set Handle" 5764msgstr "Задать обработчик" 5765 5766#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5767#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5768msgid "Load Emission Mask" 5769msgstr "Маска выброса загружена" 5770 5771#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5772#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5773#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5774#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5775msgid "Restart" 5776msgstr "Перезапустить" 5777 5778#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5779#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5780msgid "Clear Emission Mask" 5781msgstr "Маска выброса очищена" 5782 5783#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5784#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5785#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5786msgid "Particles" 5787msgstr "Частицы" 5788 5789#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5790#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5791msgid "Generated Point Count:" 5792msgstr "Количество создаваемых точек:" 5793 5794#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5795#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5796msgid "Emission Mask" 5797msgstr "Маска излучения" 5798 5799#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5800#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5801msgid "Solid Pixels" 5802msgstr "Залитые пиксели" 5803 5804#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5805#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5806msgid "Border Pixels" 5807msgstr "Граничные пиксели" 5808 5809#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5810#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5811msgid "Directed Border Pixels" 5812msgstr "Направленные пограничные пиксели" 5813 5814#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5815#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5816msgid "Capture from Pixel" 5817msgstr "Из пикселя" 5818 5819#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5820#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5821msgid "Emission Colors" 5822msgstr "Цвета излучения" 5823 5824#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5825msgid "CPUParticles" 5826msgstr "CPU Частицы" 5827 5828#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5829#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5830msgid "Create Emission Points From Mesh" 5831msgstr "Создать излучатель из полисетки" 5832 5833#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5834#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5835msgid "Create Emission Points From Node" 5836msgstr "Создать излучатель из узла" 5837 5838#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5839msgid "Flat 0" 5840msgstr "Плоский 0" 5841 5842#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5843msgid "Flat 1" 5844msgstr "Плоский 1" 5845 5846#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 5847msgid "Ease In" 5848msgstr "Переход В" 5849 5850#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 5851msgid "Ease Out" 5852msgstr "Переход ИЗ" 5853 5854#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5855msgid "Smoothstep" 5856msgstr "Сглаженный" 5857 5858#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5859msgid "Modify Curve Point" 5860msgstr "Изменить точку кривой" 5861 5862#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5863msgid "Modify Curve Tangent" 5864msgstr "Изменить касательную кривой" 5865 5866#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5867msgid "Load Curve Preset" 5868msgstr "Загрузить заготовку кривой" 5869 5870#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5871msgid "Add Point" 5872msgstr "Добавить точку" 5873 5874#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5875msgid "Remove Point" 5876msgstr "Удалить точку" 5877 5878#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5879msgid "Left Linear" 5880msgstr "Левый линейный" 5881 5882#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5883msgid "Right Linear" 5884msgstr "Правый линейный" 5885 5886#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5887msgid "Load Preset" 5888msgstr "Загрузить пресет" 5889 5890#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5891msgid "Remove Curve Point" 5892msgstr "Удалить точку кривой" 5893 5894#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5895msgid "Toggle Curve Linear Tangent" 5896msgstr "Переключить кривую линейный тангенс" 5897 5898#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5899msgid "Hold Shift to edit tangents individually" 5900msgstr "Удерживайте Shift, чтобы изменить касательные индивидуально" 5901 5902#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5903msgid "Right click to add point" 5904msgstr "ПКМ: Добавить точку" 5905 5906#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp 5907msgid "Bake GI Probe" 5908msgstr "Запечь GI пробу" 5909 5910#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp 5911msgid "Gradient Edited" 5912msgstr "Градиент отредактирован" 5913 5914#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 5915msgid "Item %d" 5916msgstr "Элемент %d" 5917 5918#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 5919msgid "Items" 5920msgstr "Элементы" 5921 5922#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 5923msgid "Item List Editor" 5924msgstr "Редактор списка элементов" 5925 5926#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 5927msgid "Create Occluder Polygon" 5928msgstr "Создан затеняющий полигон" 5929 5930#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5931msgid "Mesh is empty!" 5932msgstr "Полисетка пуста!" 5933 5934#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5935msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." 5936msgstr "Невозможно создать треугольную сетку для формы столкновений." 5937 5938#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5939msgid "Create Static Trimesh Body" 5940msgstr "Создать вогнутое статичное тело" 5941 5942#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5943msgid "This doesn't work on scene root!" 5944msgstr "Это не работает на корне сцены!" 5945 5946#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5947msgid "Create Trimesh Static Shape" 5948msgstr "Создать сетку статической формы" 5949 5950#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5951msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." 5952msgstr "Нельзя создать единую выпуклую форму столкновения для корня сцены." 5953 5954#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5955msgid "Couldn't create a single convex collision shape." 5956msgstr "Не удалось создать ни одной выпуклой формы столкновения." 5957 5958#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5959msgid "Create Single Convex Shape" 5960msgstr "Создать одну выпуклую форму" 5961 5962#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5963msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." 5964msgstr "" 5965"Невозможно создать несколько выпуклых форм столкновения для корня сцены." 5966 5967#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5968msgid "Couldn't create any collision shapes." 5969msgstr "Не удалось создать ни одну форму столкновения." 5970 5971#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5972msgid "Create Multiple Convex Shapes" 5973msgstr "Создать нескольких выпуклых фигур" 5974 5975#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5976msgid "Create Navigation Mesh" 5977msgstr "Создать полисетку навигации" 5978 5979#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5980msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." 5981msgstr "Полисетка не ArrayMesh типа." 5982 5983#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5984msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" 5985msgstr "UV развертка не удалась, возможно у полисетки не односвязная форма?" 5986 5987#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5988msgid "No mesh to debug." 5989msgstr "Нет полисетки для отладки." 5990 5991#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5992msgid "Model has no UV in this layer" 5993msgstr "У модели нет UV в этом слое" 5994 5995#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5996msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" 5997msgstr "В MeshInstance нет полисетки!" 5998 5999#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6000msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" 6001msgstr "Полиcетка не имеет поверхности для создания контура!" 6002 6003#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6004msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" 6005msgstr "Тип полисетки не PRIMITIVE_TRIANGLES!" 6006 6007#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6008msgid "Could not create outline!" 6009msgstr "Невозможно создать контур!" 6010 6011#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6012msgid "Create Outline" 6013msgstr "Создать контур" 6014 6015#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6016msgid "Mesh" 6017msgstr "Меш" 6018 6019#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6020msgid "Create Trimesh Static Body" 6021msgstr "Создать вогнутое статичное тело" 6022 6023#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6024msgid "" 6025"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " 6026"automatically.\n" 6027"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." 6028msgstr "" 6029"Создает StaticBody и автоматически присваивает ему форму столкновения на " 6030"основе полигона.\n" 6031"Это самый точный (но самый медленный) способ обнаружения столкновений." 6032 6033#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6034msgid "Create Trimesh Collision Sibling" 6035msgstr "Создать вогнутую область столкновения" 6036 6037#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6038msgid "" 6039"Creates a polygon-based collision shape.\n" 6040"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." 6041msgstr "" 6042"Создает форму столкновения на основе полигона.\n" 6043"Это самый точный (но самый медленный) способ обнаружения столкновений." 6044 6045#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6046msgid "Create Single Convex Collision Sibling" 6047msgstr "Создать одну выпуклую область столкновения" 6048 6049#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6050msgid "" 6051"Creates a single convex collision shape.\n" 6052"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." 6053msgstr "" 6054"Создаёт выпуклую форму столкновения.\n" 6055"Это самый быстрый (но наименее точный) способ обнаружения столкновений." 6056 6057#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6058msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" 6059msgstr "Создать выпуклую область столкновения" 6060 6061#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6062msgid "" 6063"Creates a polygon-based collision shape.\n" 6064"This is a performance middle-ground between the two above options." 6065msgstr "" 6066"Создает форму столкновения на основе полигона.\n" 6067"Это средний по производительности вариант между двумя предыдущими." 6068 6069#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6070msgid "Create Outline Mesh..." 6071msgstr "Создать полисетку обводки..." 6072 6073#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6074msgid "" 6075"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " 6076"flipped automatically.\n" 6077"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " 6078"that property isn't possible." 6079msgstr "" 6080"Создать статичную контурную полисетку. Контурная полисетка будет иметь свои " 6081"нормали, перевернутые автоматически.\n" 6082"Можно использовать вместо свойства Grow в SpatialMaterial, в случае когда " 6083"оно не применимо." 6084 6085#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6086msgid "View UV1" 6087msgstr "Просмотр UV1" 6088 6089#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6090msgid "View UV2" 6091msgstr "Просмотр UV2" 6092 6093#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6094msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" 6095msgstr "Развернуть UV2 для Lightmap/AO" 6096 6097#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6098msgid "Create Outline Mesh" 6099msgstr "Создать полисетку обводки" 6100 6101#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6102msgid "Outline Size:" 6103msgstr "Размер обводки:" 6104 6105#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6106msgid "UV Channel Debug" 6107msgstr "Отладка UV канала" 6108 6109#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6110msgid "Remove item %d?" 6111msgstr "Удалить элемент %d?" 6112 6113#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6114msgid "" 6115"Update from existing scene?:\n" 6116"%s" 6117msgstr "" 6118"Обновить из существующей сцены?:\n" 6119"%s" 6120 6121#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6122msgid "Mesh Library" 6123msgstr "Библиотека полисеток" 6124 6125#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6126#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 6127msgid "Add Item" 6128msgstr "Добавить элемент" 6129 6130#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6131msgid "Remove Selected Item" 6132msgstr "Удалить выбранный элемент" 6133 6134#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6135msgid "Import from Scene" 6136msgstr "Импортировать из сцены" 6137 6138#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6139msgid "Update from Scene" 6140msgstr "Обновить из сцены" 6141 6142#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6143msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." 6144msgstr "Не указан источник полисетки (и MultiMesh не указана в узле)." 6145 6146#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6147msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." 6148msgstr "Не указана исходная полисетка (и в MultiMesh нет полисетки)." 6149 6150#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6151msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." 6152msgstr "Источник полисетки является недействительным (неверный путь)." 6153 6154#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6155msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." 6156msgstr "Источник полисетки является недействительным (не MeshInstance)." 6157 6158#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6159msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." 6160msgstr "Источник полисетки является недействительным (нет ресурса полисетки)." 6161 6162#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6163msgid "No surface source specified." 6164msgstr "Поверхность источника не определена." 6165 6166#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6167msgid "Surface source is invalid (invalid path)." 6168msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)." 6169 6170#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6171msgid "Surface source is invalid (no geometry)." 6172msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)." 6173 6174#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6175msgid "Surface source is invalid (no faces)." 6176msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)." 6177 6178#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6179msgid "Select a Source Mesh:" 6180msgstr "Выберите источник полисетки:" 6181 6182#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6183msgid "Select a Target Surface:" 6184msgstr "Выберите целевую поверхность:" 6185 6186#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6187msgid "Populate Surface" 6188msgstr "Заполнить поверхность" 6189 6190#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6191msgid "Populate MultiMesh" 6192msgstr "Заполнить мульти полисетку" 6193 6194#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6195msgid "Target Surface:" 6196msgstr "Целевая поверхность:" 6197 6198#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6199msgid "Source Mesh:" 6200msgstr "Исходная полисетка:" 6201 6202#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6203msgid "X-Axis" 6204msgstr "Ось X" 6205 6206#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6207msgid "Y-Axis" 6208msgstr "Ось Y" 6209 6210#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6211msgid "Z-Axis" 6212msgstr "Ось Z" 6213 6214#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6215msgid "Mesh Up Axis:" 6216msgstr "Ось вверх полисетки:" 6217 6218#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6219msgid "Random Rotation:" 6220msgstr "Случайный поворот:" 6221 6222#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6223msgid "Random Tilt:" 6224msgstr "Случайный наклон:" 6225 6226#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6227msgid "Random Scale:" 6228msgstr "Случайный размер:" 6229 6230#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6231msgid "Populate" 6232msgstr "Заполнить" 6233 6234#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 6235#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 6236msgid "Create Navigation Polygon" 6237msgstr "Создать Navigation Polygon" 6238 6239#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6240#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6241msgid "Convert to CPUParticles" 6242msgstr "Преобразовать в CPUParticles" 6243 6244#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6245msgid "Generating Visibility Rect" 6246msgstr "Создать область видимости" 6247 6248#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6249msgid "Generate Visibility Rect" 6250msgstr "Создать область видимости" 6251 6252#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6253msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" 6254msgstr "Возможно установить точку только в ParticlesMaterial материал" 6255 6256#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6257#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6258msgid "Generation Time (sec):" 6259msgstr "Время генерации (сек):" 6260 6261#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6262msgid "The geometry's faces don't contain any area." 6263msgstr "Грани данной геометрии не содержат никакой области." 6264 6265#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6266msgid "The geometry doesn't contain any faces." 6267msgstr "Данная геометрия не содержит граней." 6268 6269#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6270msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." 6271msgstr "\"%s\" не наследуется от Spatial." 6272 6273#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6274msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." 6275msgstr "\"%s\" не содержит геометрии." 6276 6277#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6278msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." 6279msgstr "\"%s\" не содержит геометрии с гранями." 6280 6281#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6282msgid "Create Emitter" 6283msgstr "Создать излучатель" 6284 6285#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6286msgid "Emission Points:" 6287msgstr "Точек излучения:" 6288 6289#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6290msgid "Surface Points" 6291msgstr "Точки поверхности" 6292 6293#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6294msgid "Surface Points+Normal (Directed)" 6295msgstr "Точки поверхности + Нормаль (направленная)" 6296 6297#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6298msgid "Volume" 6299msgstr "Объём" 6300 6301#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6302msgid "Emission Source: " 6303msgstr "Источник излучения: " 6304 6305#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6306msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." 6307msgstr "Требуется материал типа 'ParticlesMaterial'." 6308 6309#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6310msgid "Generating AABB" 6311msgstr "Генерация AABB" 6312 6313#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6314msgid "Generate Visibility AABB" 6315msgstr "Генерировать AABB" 6316 6317#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6318msgid "Generate AABB" 6319msgstr "Генерировать AABB" 6320 6321#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6322msgid "Remove Point from Curve" 6323msgstr "Удалить точку с кривой" 6324 6325#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6326msgid "Remove Out-Control from Curve" 6327msgstr "Удалить выходной контроль из кривой" 6328 6329#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6330msgid "Remove In-Control from Curve" 6331msgstr "Удалить входной контроль из кривой" 6332 6333#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6334#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6335msgid "Add Point to Curve" 6336msgstr "Добавить точку к кривой" 6337 6338#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6339msgid "Split Curve" 6340msgstr "Разделить кривую" 6341 6342#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6343msgid "Move Point in Curve" 6344msgstr "Точка кривой передвинута" 6345 6346#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6347msgid "Move In-Control in Curve" 6348msgstr "Передвинут входной луч у кривой" 6349 6350#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6351msgid "Move Out-Control in Curve" 6352msgstr "Передвинут выходной луч у кривой" 6353 6354#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6355#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6356msgid "Select Points" 6357msgstr "Выбрать точки" 6358 6359#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6360#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6361msgid "Shift+Drag: Select Control Points" 6362msgstr "Shift+Тащить: Выбрать точки управления" 6363 6364#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6365#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6366msgid "Click: Add Point" 6367msgstr "ЛКМ: Добавить точку" 6368 6369#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6370msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" 6371msgstr "ЛКМ: Разделить сегмент (в кривой)" 6372 6373#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6374#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6375msgid "Right Click: Delete Point" 6376msgstr "ПКМ: Удалить точку" 6377 6378#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6379msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" 6380msgstr "Выбор точек управления (Shift+Тащить)" 6381 6382#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6383#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6384msgid "Add Point (in empty space)" 6385msgstr "Добавить точку (в пустом пространстве)" 6386 6387#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6388#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6389msgid "Delete Point" 6390msgstr "Удалить точку" 6391 6392#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6393#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6394msgid "Close Curve" 6395msgstr "Сомкнуть кривую" 6396 6397#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6398#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 6399#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 6400msgid "Options" 6401msgstr "Параметры" 6402 6403#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6404#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6405msgid "Mirror Handle Angles" 6406msgstr "Отразить угол ручки" 6407 6408#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6409#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6410msgid "Mirror Handle Lengths" 6411msgstr "Отразить длину ручки" 6412 6413#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6414msgid "Curve Point #" 6415msgstr "Точка Кривой #" 6416 6417#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6418msgid "Set Curve Point Position" 6419msgstr "Установить положение точки кривой" 6420 6421#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6422msgid "Set Curve In Position" 6423msgstr "Установить позицию входа кривой" 6424 6425#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6426msgid "Set Curve Out Position" 6427msgstr "Установить позицию выхода кривой" 6428 6429#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6430msgid "Split Path" 6431msgstr "Разделить путь" 6432 6433#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6434msgid "Remove Path Point" 6435msgstr "Удалить точку пути" 6436 6437#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6438msgid "Remove Out-Control Point" 6439msgstr "Удалить выходную контрольную точку" 6440 6441#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6442msgid "Remove In-Control Point" 6443msgstr "Удалить входную контрольную точку" 6444 6445#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6446msgid "Split Segment (in curve)" 6447msgstr "Разделить сегмент (в кривой)" 6448 6449#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp 6450msgid "Move Joint" 6451msgstr "Передвинуть сустав" 6452 6453#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6454msgid "" 6455"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" 6456msgstr "Свойство скелета Polygon2D не указывает на узел Skeleton2D" 6457 6458#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6459msgid "Sync Bones" 6460msgstr "Синхронизировать кости" 6461 6462#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6463msgid "" 6464"No texture in this polygon.\n" 6465"Set a texture to be able to edit UV." 6466msgstr "" 6467"В этом полигоне нет текстуры.\n" 6468"Установите текстуру, чтобы иметь возможность редактировать UV." 6469 6470#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6471msgid "Create UV Map" 6472msgstr "Создать UV карту" 6473 6474#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6475msgid "" 6476"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " 6477"viewport." 6478msgstr "" 6479"Polygon 2D имеет внутренние вершины, поэтому его нельзя редактировать в окне " 6480"просмотра." 6481 6482#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6483msgid "Create Polygon & UV" 6484msgstr "Создать полигон и UV" 6485 6486#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6487msgid "Create Internal Vertex" 6488msgstr "Создать внутреннюю вершину" 6489 6490#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6491msgid "Remove Internal Vertex" 6492msgstr "Удалить внутреннюю вершину" 6493 6494#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6495msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" 6496msgstr "Некорректный полигон (требуется 3 различные вершины)" 6497 6498#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6499msgid "Add Custom Polygon" 6500msgstr "Добавить пользовательский полигон" 6501 6502#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6503msgid "Remove Custom Polygon" 6504msgstr "Удалить пользовательский полигон" 6505 6506#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6507msgid "Transform UV Map" 6508msgstr "Преобразовать UV карту" 6509 6510#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6511msgid "Transform Polygon" 6512msgstr "Преобразовать полигон" 6513 6514#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6515msgid "Paint Bone Weights" 6516msgstr "Изменить вес костей" 6517 6518#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6519msgid "Open Polygon 2D UV editor." 6520msgstr "Открыть UV-редактор Polygon 2D." 6521 6522#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6523msgid "Polygon 2D UV Editor" 6524msgstr "Polygon 2D UV редактор" 6525 6526#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6527msgid "UV" 6528msgstr "UV" 6529 6530#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6531msgid "Points" 6532msgstr "Точки" 6533 6534#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6535msgid "Polygons" 6536msgstr "Полигоны" 6537 6538#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6539msgid "Bones" 6540msgstr "Кости" 6541 6542#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6543msgid "Move Points" 6544msgstr "Передвинуть точки" 6545 6546#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6547msgid "Ctrl: Rotate" 6548msgstr "Ctrl: Поворот" 6549 6550#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6551msgid "Shift: Move All" 6552msgstr "Shift: Передвинуть все" 6553 6554#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6555msgid "Shift+Ctrl: Scale" 6556msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб" 6557 6558#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6559msgid "Move Polygon" 6560msgstr "Передвинуть полигон" 6561 6562#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6563msgid "Rotate Polygon" 6564msgstr "Повернуть полигон" 6565 6566#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6567msgid "Scale Polygon" 6568msgstr "Масштабировать полигон" 6569 6570#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6571msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." 6572msgstr "" 6573"Создать пользовательский полигон. Включает рендер пользовательских полигонов." 6574 6575#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6576msgid "" 6577"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " 6578"disabled." 6579msgstr "" 6580"Удалить пользовательский полигон. Если ничего не осталось, рендер " 6581"пользовательских полигонов отключится." 6582 6583#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6584msgid "Paint weights with specified intensity." 6585msgstr "Покрасить веса с заданной интенсивностью." 6586 6587#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6588msgid "Unpaint weights with specified intensity." 6589msgstr "Убрать вес с заданной интенсивностью." 6590 6591#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6592msgid "Radius:" 6593msgstr "Радиус:" 6594 6595#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6596msgid "Polygon->UV" 6597msgstr "Полигон -> UV" 6598 6599#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6600msgid "UV->Polygon" 6601msgstr "UV -> Полигон" 6602 6603#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6604msgid "Clear UV" 6605msgstr "Очистить UV" 6606 6607#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6608msgid "Grid Settings" 6609msgstr "Параметры сетки" 6610 6611#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6612msgid "Snap" 6613msgstr "Привязка" 6614 6615#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6616msgid "Enable Snap" 6617msgstr "Активировать привязку" 6618 6619#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6620msgid "Grid" 6621msgstr "Сетка" 6622 6623#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6624msgid "Show Grid" 6625msgstr "Показать сетку" 6626 6627#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6628msgid "Configure Grid:" 6629msgstr "Настройки сетки:" 6630 6631#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6632msgid "Grid Offset X:" 6633msgstr "Отступ сетки по X:" 6634 6635#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6636msgid "Grid Offset Y:" 6637msgstr "Отступ сетки по Y:" 6638 6639#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6640msgid "Grid Step X:" 6641msgstr "Шаг сетки по X:" 6642 6643#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6644msgid "Grid Step Y:" 6645msgstr "Шаг сетки по Y:" 6646 6647#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6648msgid "Sync Bones to Polygon" 6649msgstr "Синхронизация костей с полигоном" 6650 6651#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6652msgid "ERROR: Couldn't load resource!" 6653msgstr "ОШИБКА: Невозможно загрузить ресурс!" 6654 6655#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6656msgid "Add Resource" 6657msgstr "Добавить ресурс" 6658 6659#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6660msgid "Rename Resource" 6661msgstr "Переименовать ресурс" 6662 6663#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6664#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 6665msgid "Delete Resource" 6666msgstr "Удалить ресурс" 6667 6668#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6669msgid "Resource clipboard is empty!" 6670msgstr "Нет ресурса в буфере обмена!" 6671 6672#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6673msgid "Paste Resource" 6674msgstr "Вставить параметры" 6675 6676#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6677#: editor/scene_tree_editor.cpp 6678msgid "Instance:" 6679msgstr "Экземпляр:" 6680 6681#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6682#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp 6683#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6684#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 6685msgid "Type:" 6686msgstr "Тип:" 6687 6688#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6689#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp 6690msgid "Open in Editor" 6691msgstr "Открыть в редакторе" 6692 6693#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6694msgid "Load Resource" 6695msgstr "Загрузить ресурс" 6696 6697#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6698msgid "ResourcePreloader" 6699msgstr "Предзагрузчик ресурсов" 6700 6701#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 6702msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" 6703msgstr "AnimationTree - не задан путь к AnimationPlayer" 6704 6705#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 6706msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" 6707msgstr "Путь к AnimationPlayer недействительный" 6708 6709#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6710msgid "Clear Recent Files" 6711msgstr "Очистить недавние файлы" 6712 6713#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6714msgid "Close and save changes?" 6715msgstr "Закрыть и сохранить изменения?" 6716 6717#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6718msgid "Error writing TextFile:" 6719msgstr "Ошибка при записи:" 6720 6721#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6722msgid "Could not load file at:" 6723msgstr "Не удалось загрузить файл:" 6724 6725#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6726msgid "Error saving file!" 6727msgstr "Ошибка при сохранении файла!" 6728 6729#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6730msgid "Error while saving theme." 6731msgstr "Ошибка при сохранении темы." 6732 6733#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6734msgid "Error Saving" 6735msgstr "Ошибка сохранения" 6736 6737#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6738msgid "Error importing theme." 6739msgstr "Ошибка импортирования темы." 6740 6741#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6742msgid "Error Importing" 6743msgstr "Ошибка Импорта" 6744 6745#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6746msgid "New Text File..." 6747msgstr "Новый текстовый файл..." 6748 6749#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6750msgid "Open File" 6751msgstr "Открыть файл" 6752 6753#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6754msgid "Save File As..." 6755msgstr "Сохранить как..." 6756 6757#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6758msgid "Can't obtain the script for running." 6759msgstr "Не удаётся получить скрипт для запуска." 6760 6761#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6762msgid "Script failed reloading, check console for errors." 6763msgstr "Не удалось перезагрузить скрипт, проверьте консоль на наличие ошибок." 6764 6765#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6766msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." 6767msgstr "Скрипт не в режиме инструмента, запуск невозможен." 6768 6769#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6770msgid "" 6771"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." 6772msgstr "" 6773"Для запуска этого скрипта он должен наследовать EditorScript и быть " 6774"установлен в режим инструмента." 6775 6776#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6777msgid "Import Theme" 6778msgstr "Импортировать тему" 6779 6780#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6781msgid "Error while saving theme" 6782msgstr "Ошибка во время сохранения темы" 6783 6784#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6785msgid "Error saving" 6786msgstr "Ошибка сохранения" 6787 6788#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6789msgid "Save Theme As..." 6790msgstr "Сохранить тему как..." 6791 6792#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6793msgid "%s Class Reference" 6794msgstr "Справка по классу %s" 6795 6796#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6797#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6798msgid "Find Next" 6799msgstr "Найти следующее" 6800 6801#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6802#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6803msgid "Find Previous" 6804msgstr "Найти предыдущий" 6805 6806#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6807msgid "Filter scripts" 6808msgstr "Фильтр скриптов" 6809 6810#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6811msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." 6812msgstr "Включить сортировку по алфавиту в списке методов." 6813 6814#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6815msgid "Filter methods" 6816msgstr "Фильтр методов" 6817 6818#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6819msgid "Sort" 6820msgstr "Сортировать" 6821 6822#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6823#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 6824#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 6825msgid "Move Up" 6826msgstr "Двигаться вверх" 6827 6828#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6829#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 6830#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 6831msgid "Move Down" 6832msgstr "Двигаться вниз" 6833 6834#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6835msgid "Next script" 6836msgstr "Следующий скрипт" 6837 6838#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6839msgid "Previous script" 6840msgstr "Предыдущий скрипт" 6841 6842#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6843msgid "File" 6844msgstr "Файл" 6845 6846#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6847msgid "Open..." 6848msgstr "Открыть..." 6849 6850#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6851msgid "Reopen Closed Script" 6852msgstr "Переоткрыть закрытый скрипт" 6853 6854#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6855msgid "Save All" 6856msgstr "Сохранить всё" 6857 6858#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6859msgid "Soft Reload Script" 6860msgstr "Мягкая перезагрузка скрипта" 6861 6862#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6863msgid "Copy Script Path" 6864msgstr "Копировать путь к скрипту" 6865 6866#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6867msgid "History Previous" 6868msgstr "Предыдущий файл" 6869 6870#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6871msgid "History Next" 6872msgstr "Следующий файл" 6873 6874#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6875#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 6876msgid "Theme" 6877msgstr "Тема" 6878 6879#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6880msgid "Import Theme..." 6881msgstr "Импортировать тему...." 6882 6883#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6884msgid "Reload Theme" 6885msgstr "Перезагрузить тему" 6886 6887#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6888msgid "Save Theme" 6889msgstr "Сохранить тему" 6890 6891#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6892msgid "Close All" 6893msgstr "Закрыть всё" 6894 6895#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6896msgid "Close Docs" 6897msgstr "Закрыть документацию" 6898 6899#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 6900msgid "Run" 6901msgstr "Запустить" 6902 6903#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6904msgid "Step Into" 6905msgstr "Шаг в" 6906 6907#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6908msgid "Step Over" 6909msgstr "Шаг через" 6910 6911#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6912msgid "Break" 6913msgstr "Пауза" 6914 6915#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 6916#: editor/script_editor_debugger.cpp 6917msgid "Continue" 6918msgstr "Продолжить" 6919 6920#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6921msgid "Keep Debugger Open" 6922msgstr "Оставить отладчик открытым" 6923 6924#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6925msgid "Debug with External Editor" 6926msgstr "Отладка с помощью внешнего редактора" 6927 6928#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6929msgid "Open Godot online documentation." 6930msgstr "Открыть онлайн-документацию Godot." 6931 6932#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6933msgid "Search the reference documentation." 6934msgstr "Поиск справочной документации." 6935 6936#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6937msgid "Go to previous edited document." 6938msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому документу." 6939 6940#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6941msgid "Go to next edited document." 6942msgstr "Перейти к следующему редактируемому документу." 6943 6944#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6945msgid "Discard" 6946msgstr "Сброс" 6947 6948#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6949msgid "" 6950"The following files are newer on disk.\n" 6951"What action should be taken?:" 6952msgstr "" 6953"Следующие файлы новее на диске.\n" 6954"Какие меры должны быть приняты?:" 6955 6956#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6957#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 6958msgid "Reload" 6959msgstr "Перезагрузить" 6960 6961#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6962#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 6963msgid "Resave" 6964msgstr "Пересохранить" 6965 6966#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6967msgid "Debugger" 6968msgstr "Отладчик" 6969 6970#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6971msgid "Search Results" 6972msgstr "Результаты поиска" 6973 6974#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6975msgid "Clear Recent Scripts" 6976msgstr "Очистить недавние скрипты" 6977 6978#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6979msgid "Connections to method:" 6980msgstr "Подключения к методу:" 6981 6982#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6983msgid "Source" 6984msgstr "Источник" 6985 6986#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6987msgid "Target" 6988msgstr "Цель" 6989 6990#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6991msgid "" 6992"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." 6993msgstr "" 6994"Отсутствует подключённый метод '%s' для сигнала '%s' от узла '%s' к узлу " 6995"'%s'." 6996 6997#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6998msgid "[Ignore]" 6999msgstr "(игнорировать)" 7000 7001#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7002msgid "Line" 7003msgstr "Строка" 7004 7005#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7006msgid "Go to Function" 7007msgstr "Перейти к функции" 7008 7009#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7010msgid "Only resources from filesystem can be dropped." 7011msgstr "Можно перетащить только ресурс из файловой системы." 7012 7013#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7014#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 7015msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." 7016msgstr "" 7017"Нельзя бросать узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт '%s'." 7018 7019#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7020msgid "Lookup Symbol" 7021msgstr "Поиск" 7022 7023#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7024msgid "Pick Color" 7025msgstr "Выбрать цвет" 7026 7027#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 7028msgid "Convert Case" 7029msgstr "Переключить регистр" 7030 7031#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 7032msgid "Uppercase" 7033msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" 7034 7035#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 7036msgid "Lowercase" 7037msgstr "нижний регистр" 7038 7039#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 7040msgid "Capitalize" 7041msgstr "Заглавная буква" 7042 7043#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 7044msgid "Syntax Highlighter" 7045msgstr "Подсветка синтаксиса" 7046 7047#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7048#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 7049msgid "Go To" 7050msgstr "Перейти к" 7051 7052#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7053#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 7054msgid "Bookmarks" 7055msgstr "Закладки" 7056 7057#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7058msgid "Breakpoints" 7059msgstr "Точки останова" 7060 7061#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp 7062#: scene/gui/text_edit.cpp 7063msgid "Cut" 7064msgstr "Вырезать" 7065 7066#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp 7067#: scene/gui/text_edit.cpp 7068msgid "Select All" 7069msgstr "Выделить всё" 7070 7071#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7072msgid "Delete Line" 7073msgstr "Удалить строку" 7074 7075#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7076msgid "Indent Left" 7077msgstr "Убрать отступ слева" 7078 7079#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7080msgid "Indent Right" 7081msgstr "Отступ вправо" 7082 7083#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7084msgid "Toggle Comment" 7085msgstr "Переключить комментарий" 7086 7087#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7088msgid "Fold/Unfold Line" 7089msgstr "Свернуть/Развернуть строку" 7090 7091#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7092msgid "Fold All Lines" 7093msgstr "Свернуть все строки" 7094 7095#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7096msgid "Unfold All Lines" 7097msgstr "Развернуть все строки" 7098 7099#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7100msgid "Clone Down" 7101msgstr "Продублировать вниз" 7102 7103#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7104msgid "Complete Symbol" 7105msgstr "Завершить символ" 7106 7107#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7108msgid "Evaluate Selection" 7109msgstr "Вычислить выделенное" 7110 7111#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7112msgid "Trim Trailing Whitespace" 7113msgstr "Обрезать замыкающие пробелы" 7114 7115#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7116msgid "Convert Indent to Spaces" 7117msgstr "Преобразовать отступ в пробелы" 7118 7119#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7120msgid "Convert Indent to Tabs" 7121msgstr "Преобразовать отступы в табуляторы" 7122 7123#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7124msgid "Auto Indent" 7125msgstr "Авто-отступ" 7126 7127#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7128msgid "Find in Files..." 7129msgstr "Найти в файлах..." 7130 7131#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7132msgid "Contextual Help" 7133msgstr "Контекстная справка" 7134 7135#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7136msgid "Toggle Bookmark" 7137msgstr "Переключить закладку" 7138 7139#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7140msgid "Go to Next Bookmark" 7141msgstr "Переход к следующей закладке" 7142 7143#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7144msgid "Go to Previous Bookmark" 7145msgstr "Переход к предыдущей закладке" 7146 7147#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7148msgid "Remove All Bookmarks" 7149msgstr "Удалить все закладки" 7150 7151#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7152msgid "Go to Function..." 7153msgstr "Перейти к функции..." 7154 7155#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7156msgid "Go to Line..." 7157msgstr "Перейти к строке..." 7158 7159#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7160#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 7161msgid "Toggle Breakpoint" 7162msgstr "Точка остановки" 7163 7164#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7165msgid "Remove All Breakpoints" 7166msgstr "Удалить все точки останова" 7167 7168#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7169msgid "Go to Next Breakpoint" 7170msgstr "Переход к следующей точке останова" 7171 7172#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7173msgid "Go to Previous Breakpoint" 7174msgstr "Перейти к предыдущей точке остановки" 7175 7176#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 7177msgid "" 7178"This shader has been modified on on disk.\n" 7179"What action should be taken?" 7180msgstr "" 7181"Этот шейдер был изменён на диске.\n" 7182"Какое действие должно быть предпринято?" 7183 7184#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 7185msgid "Shader" 7186msgstr "Шейдер" 7187 7188#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7189msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." 7190msgstr "У этого скелета нет костей, создайте дочерние Bone2D узлы." 7191 7192#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7193msgid "Create Rest Pose from Bones" 7194msgstr "Создать позу покоя из костей" 7195 7196#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7197msgid "Set Rest Pose to Bones" 7198msgstr "Задать позу покоя костям" 7199 7200#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7201msgid "Skeleton2D" 7202msgstr "2D скелет" 7203 7204#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7205msgid "Make Rest Pose (From Bones)" 7206msgstr "Сделать позу покоя (из костей)" 7207 7208#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7209msgid "Set Bones to Rest Pose" 7210msgstr "Установить кости в позу покоя" 7211 7212#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp 7213msgid "Create physical bones" 7214msgstr "Создать физические кости" 7215 7216#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp 7217msgid "Skeleton" 7218msgstr "Скелет" 7219 7220#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp 7221msgid "Create physical skeleton" 7222msgstr "Создать физический скелет" 7223 7224#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp 7225msgid "Play IK" 7226msgstr "Воспроизвести IK" 7227 7228#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7229msgid "Orthogonal" 7230msgstr "Ортогональный" 7231 7232#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7233msgid "Perspective" 7234msgstr "Перспективный" 7235 7236#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7237msgid "Transform Aborted." 7238msgstr "Преобразование прервано." 7239 7240#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7241msgid "X-Axis Transform." 7242msgstr "Преобразование по X." 7243 7244#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7245msgid "Y-Axis Transform." 7246msgstr "Преобразование по Y." 7247 7248#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7249msgid "Z-Axis Transform." 7250msgstr "Преобразование по Z." 7251 7252#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7253msgid "View Plane Transform." 7254msgstr "Вид преобразования плоскости." 7255 7256#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7257msgid "Scaling: " 7258msgstr "Масштаб: " 7259 7260#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7261msgid "Translating: " 7262msgstr "Перемещение: " 7263 7264#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7265msgid "Rotating %s degrees." 7266msgstr "Поворот на %s градусов." 7267 7268#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7269msgid "Keying is disabled (no key inserted)." 7270msgstr "Манипуляция отключена (без вставленного ключа)." 7271 7272#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7273msgid "Animation Key Inserted." 7274msgstr "Ключ анимации вставлен." 7275 7276#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7277msgid "Pitch" 7278msgstr "Высота" 7279 7280#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7281msgid "Yaw" 7282msgstr "Рыскание" 7283 7284#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7285msgid "Objects Drawn" 7286msgstr "Нарисовано обьектов" 7287 7288#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7289msgid "Material Changes" 7290msgstr "Изменения материала" 7291 7292#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7293msgid "Shader Changes" 7294msgstr "Изменения шейдеров" 7295 7296#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7297msgid "Surface Changes" 7298msgstr "Изменения поверхности" 7299 7300#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7301msgid "Draw Calls" 7302msgstr "Вызовы отрисовки" 7303 7304#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7305msgid "Vertices" 7306msgstr "Вершины" 7307 7308#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7309msgid "Top View." 7310msgstr "Вид сверху." 7311 7312#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7313msgid "Bottom View." 7314msgstr "Вид снизу." 7315 7316#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7317msgid "Bottom" 7318msgstr "Низ" 7319 7320#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7321msgid "Left View." 7322msgstr "Вид слева." 7323 7324#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7325msgid "Left" 7326msgstr "Лево" 7327 7328#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7329msgid "Right View." 7330msgstr "Вид справа." 7331 7332#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7333msgid "Right" 7334msgstr "Право" 7335 7336#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7337msgid "Front View." 7338msgstr "Вид спереди." 7339 7340#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7341msgid "Front" 7342msgstr "Перед" 7343 7344#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7345msgid "Rear View." 7346msgstr "Вид сзади." 7347 7348#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7349msgid "Rear" 7350msgstr "Зад" 7351 7352#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7353msgid "Align Transform with View" 7354msgstr "Выровнять трансформации с видом" 7355 7356#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7357msgid "Align Rotation with View" 7358msgstr "Совместить поворот с направлением взгляда" 7359 7360#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 7361msgid "No parent to instance a child at." 7362msgstr "Не выбран родитель для добавления потомка." 7363 7364#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 7365msgid "This operation requires a single selected node." 7366msgstr "Эта операция требует одного выбранного узла." 7367 7368#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7369msgid "Auto Orthogonal Enabled" 7370msgstr "Ортогональный" 7371 7372#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7373msgid "Lock View Rotation" 7374msgstr "Блокировать вращение камеры" 7375 7376#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7377msgid "Display Normal" 7378msgstr "Нормальный режим" 7379 7380#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7381msgid "Display Wireframe" 7382msgstr "Режим сетки" 7383 7384#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7385msgid "Display Overdraw" 7386msgstr "Режим просвечивания" 7387 7388#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7389msgid "Display Unshaded" 7390msgstr "Режим без теней" 7391 7392#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7393msgid "View Environment" 7394msgstr "Окружение" 7395 7396#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7397msgid "View Gizmos" 7398msgstr "Отобразить гизмо" 7399 7400#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7401msgid "View Information" 7402msgstr "Информация" 7403 7404#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7405msgid "View FPS" 7406msgstr "Показывать FPS" 7407 7408#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7409msgid "Half Resolution" 7410msgstr "Половинное разрешение" 7411 7412#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7413msgid "Audio Listener" 7414msgstr "Прослушиватель звука" 7415 7416#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7417msgid "Enable Doppler" 7418msgstr "Включить эффект Doppler" 7419 7420#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7421msgid "Cinematic Preview" 7422msgstr "Кинематографический предварительный просмотр" 7423 7424#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7425msgid "Not available when using the GLES2 renderer." 7426msgstr "Недоступно при использовании рендерера GLES2." 7427 7428#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7429msgid "Freelook Left" 7430msgstr "Свободный вид, лево" 7431 7432#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7433msgid "Freelook Right" 7434msgstr "Свободный вид, право" 7435 7436#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7437msgid "Freelook Forward" 7438msgstr "Обзор вперёд" 7439 7440#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7441msgid "Freelook Backwards" 7442msgstr "Свободный вид, назад" 7443 7444#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7445msgid "Freelook Up" 7446msgstr "Свободный вид, вверх" 7447 7448#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7449msgid "Freelook Down" 7450msgstr "Свободный вид, вниз" 7451 7452#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7453msgid "Freelook Speed Modifier" 7454msgstr "Модификатор скорости свободного вида" 7455 7456#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7457msgid "Freelook Slow Modifier" 7458msgstr "Модификатор замедления свободного вида" 7459 7460#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7461msgid "View Rotation Locked" 7462msgstr "Блокировать вращение камеры" 7463 7464#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7465msgid "" 7466"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" 7467"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." 7468msgstr "" 7469"Примечание: Отображаемое значение FPS является частотой кадров редактора.\n" 7470"Его нельзя использовать в качестве надежного показателя производительности " 7471"игры." 7472 7473#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7474msgid "XForm Dialog" 7475msgstr "XForm диалоговое окно" 7476 7477#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7478msgid "" 7479"Click to toggle between visibility states.\n" 7480"\n" 7481"Open eye: Gizmo is visible.\n" 7482"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" 7483"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." 7484msgstr "" 7485"Нажмите для переключения между состояниями видимости.\n" 7486"\n" 7487"Открытый глаз: Гизмо видно.\n" 7488"Закрытый глаз: Гизмо скрыто.\n" 7489"Полуоткрытый глаз: Гизмо также видно сквозь непрозрачные поверхности " 7490"(«рентген»)." 7491 7492#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7493msgid "Snap Nodes To Floor" 7494msgstr "Привязать узлы к полу" 7495 7496#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7497msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." 7498msgstr "Не удалось найти сплошной пол, к которому можно привязать выделение." 7499 7500#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7501msgid "" 7502"Drag: Rotate\n" 7503"Alt+Drag: Move\n" 7504"Alt+RMB: Depth list selection" 7505msgstr "" 7506"Тянуть: Вращение\n" 7507"Alt+Тянуть: Перемещение\n" 7508"Alt+ПКМ: Выбор по списку" 7509 7510#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7511msgid "Use Local Space" 7512msgstr "Использовать локальное пространство" 7513 7514#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7515msgid "Use Snap" 7516msgstr "Использовать привязки" 7517 7518#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7519msgid "Bottom View" 7520msgstr "Вид снизу" 7521 7522#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7523msgid "Top View" 7524msgstr "Вид сверху" 7525 7526#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7527msgid "Rear View" 7528msgstr "Вид сзади" 7529 7530#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7531msgid "Front View" 7532msgstr "Вид спереди" 7533 7534#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7535msgid "Left View" 7536msgstr "Вид слева" 7537 7538#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7539msgid "Right View" 7540msgstr "Вид справа" 7541 7542#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7543msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" 7544msgstr "Переключение перспективного/ортогонального вида" 7545 7546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7547msgid "Insert Animation Key" 7548msgstr "Вставить ключ анимации" 7549 7550#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7551msgid "Focus Origin" 7552msgstr "Сфокусироваться на начале координат" 7553 7554#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7555msgid "Focus Selection" 7556msgstr "Показать выбранное" 7557 7558#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7559msgid "Toggle Freelook" 7560msgstr "Включить свободный вид" 7561 7562#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7563#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 7564msgid "Transform" 7565msgstr "Преобразование" 7566 7567#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7568msgid "Snap Object to Floor" 7569msgstr "Привязка объекта к полу" 7570 7571#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7572msgid "Transform Dialog..." 7573msgstr "Окно преобразования..." 7574 7575#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7576msgid "1 Viewport" 7577msgstr "1 Окно" 7578 7579#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7580msgid "2 Viewports" 7581msgstr "2 Окна" 7582 7583#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7584msgid "2 Viewports (Alt)" 7585msgstr "2 Окна (другой)" 7586 7587#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7588msgid "3 Viewports" 7589msgstr "3 Окна" 7590 7591#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7592msgid "3 Viewports (Alt)" 7593msgstr "3 Окна (другой)" 7594 7595#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7596msgid "4 Viewports" 7597msgstr "4 Окна" 7598 7599#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7600msgid "Gizmos" 7601msgstr "Гизмо" 7602 7603#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7604msgid "View Origin" 7605msgstr "Отображать начало координат" 7606 7607#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7608msgid "View Grid" 7609msgstr "Отображать сетку" 7610 7611#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7612#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 7613msgid "Settings..." 7614msgstr "Настройки..." 7615 7616#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7617msgid "Snap Settings" 7618msgstr "Параметры привязки" 7619 7620#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7621msgid "Translate Snap:" 7622msgstr "Привязка перемещения:" 7623 7624#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7625msgid "Rotate Snap (deg.):" 7626msgstr "Привязка поворота (градусы):" 7627 7628#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7629msgid "Scale Snap (%):" 7630msgstr "Привязка масштабирования (%):" 7631 7632#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7633msgid "Viewport Settings" 7634msgstr "Настройки окна просмотра" 7635 7636#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7637msgid "Perspective FOV (deg.):" 7638msgstr "FOV перспективы (градусы):" 7639 7640#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7641msgid "View Z-Near:" 7642msgstr "Ближний Z отображения:" 7643 7644#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7645msgid "View Z-Far:" 7646msgstr "Дальний Z отображения:" 7647 7648#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7649msgid "Transform Change" 7650msgstr "Изменение преобразования" 7651 7652#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7653msgid "Translate:" 7654msgstr "Перемещение:" 7655 7656#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7657msgid "Rotate (deg.):" 7658msgstr "Поворот (градусы):" 7659 7660#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7661msgid "Scale (ratio):" 7662msgstr "Масштаб (соотношение):" 7663 7664#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7665msgid "Transform Type" 7666msgstr "Тип преобразования" 7667 7668#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7669msgid "Pre" 7670msgstr "До" 7671 7672#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7673msgid "Post" 7674msgstr "После" 7675 7676#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7677msgid "Nameless gizmo" 7678msgstr "Безымянный гизмо" 7679 7680#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7681msgid "Create Mesh2D" 7682msgstr "Создать Mesh2D" 7683 7684#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7685msgid "Mesh2D Preview" 7686msgstr "Предпросмотр Mesh2D" 7687 7688#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7689msgid "Create Polygon2D" 7690msgstr "Создать Polygon2D" 7691 7692#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7693msgid "Polygon2D Preview" 7694msgstr "Предпросмотр Polygon2D" 7695 7696#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7697msgid "Create CollisionPolygon2D" 7698msgstr "Создать CollisionPolygon2D" 7699 7700#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7701msgid "CollisionPolygon2D Preview" 7702msgstr "Предпросмотр CollisionPolygon2D" 7703 7704#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7705msgid "Create LightOccluder2D" 7706msgstr "Создать LightOccluder2D" 7707 7708#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7709msgid "LightOccluder2D Preview" 7710msgstr "Предпросмотр LightOccluder2D" 7711 7712#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7713msgid "Sprite is empty!" 7714msgstr "Спрайт пуст!" 7715 7716#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7717msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." 7718msgstr "" 7719"Не удается преобразовать спрайт использующий анимационные кадры в сетку." 7720 7721#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7722msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." 7723msgstr "Недопустимая геометрия, не может быть заменена полисеткой." 7724 7725#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7726msgid "Convert to Mesh2D" 7727msgstr "Преобразовать в Mesh2D" 7728 7729#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7730msgid "Invalid geometry, can't create polygon." 7731msgstr "Некорректная геометрия, нельзя создать полигональную сетку." 7732 7733#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7734msgid "Convert to Polygon2D" 7735msgstr "Преобразовать в Polygon2D" 7736 7737#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7738msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." 7739msgstr "" 7740"Некорректная геометрия, нельзя создать полигональную сетку столкновений." 7741 7742#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7743msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" 7744msgstr "Создать соседний CollisionPolygon2D" 7745 7746#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7747msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." 7748msgstr "Некорректная геометрия, невозможно создать окклюдер." 7749 7750#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7751msgid "Create LightOccluder2D Sibling" 7752msgstr "Создать соседний LightOccluder2D" 7753 7754#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7755msgid "Sprite" 7756msgstr "Спрайт" 7757 7758#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7759msgid "Simplification: " 7760msgstr "Упрощение: " 7761 7762#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7763msgid "Shrink (Pixels): " 7764msgstr "Сжатие (пиксели): " 7765 7766#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7767msgid "Grow (Pixels): " 7768msgstr "Рост (пиксели): " 7769 7770#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7771msgid "Update Preview" 7772msgstr "Обновить предварительный просмотр" 7773 7774#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7775msgid "Settings:" 7776msgstr "Параметры:" 7777 7778#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7779msgid "No Frames Selected" 7780msgstr "Не выбраны кадры" 7781 7782#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7783msgid "Add %d Frame(s)" 7784msgstr "Добавить кадров: %d" 7785 7786#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7787msgid "Add Frame" 7788msgstr "Добавить кадр" 7789 7790#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7791msgid "Unable to load images" 7792msgstr "Невозможно загрузить изображения" 7793 7794#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7795msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" 7796msgstr "ОШИБКА: Невозможно загрузить кадр!" 7797 7798#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7799msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" 7800msgstr "Буфер обмена чист или не содержит текстуру!" 7801 7802#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7803msgid "Paste Frame" 7804msgstr "Вставить кадр" 7805 7806#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7807msgid "Add Empty" 7808msgstr "Добавить пустоту" 7809 7810#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7811msgid "Change Animation FPS" 7812msgstr "Изменить FPS анимации" 7813 7814#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7815msgid "(empty)" 7816msgstr "(пусто)" 7817 7818#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7819msgid "Move Frame" 7820msgstr "Переместить кадр" 7821 7822#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7823msgid "Animations:" 7824msgstr "Анимации:" 7825 7826#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7827msgid "New Animation" 7828msgstr "Новая анимация" 7829 7830#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7831msgid "Speed (FPS):" 7832msgstr "Скорость (FPS):" 7833 7834#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7835msgid "Loop" 7836msgstr "Зациклить" 7837 7838#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7839msgid "Animation Frames:" 7840msgstr "Кадры анимации:" 7841 7842#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7843msgid "Add a Texture from File" 7844msgstr "Добавить текстуру из файла" 7845 7846#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7847msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" 7848msgstr "Добавить кадры из спрайт-листа" 7849 7850#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7851msgid "Insert Empty (Before)" 7852msgstr "Вставить пустоту (до)" 7853 7854#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7855msgid "Insert Empty (After)" 7856msgstr "Вставить пустоту (после)" 7857 7858#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7859msgid "Move (Before)" 7860msgstr "Переместить (до)" 7861 7862#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7863msgid "Move (After)" 7864msgstr "Переместить (после)" 7865 7866#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7867msgid "Select Frames" 7868msgstr "Выбрать кадры" 7869 7870#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7871msgid "Horizontal:" 7872msgstr "Горизонтальные:" 7873 7874#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7875msgid "Vertical:" 7876msgstr "Вертикальные:" 7877 7878#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7879msgid "Select/Clear All Frames" 7880msgstr "Выбрать/очистить все кадры" 7881 7882#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7883msgid "Create Frames from Sprite Sheet" 7884msgstr "Создать кадры из спрайт-листа" 7885 7886#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7887msgid "SpriteFrames" 7888msgstr "Спрайт кадры" 7889 7890#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7891msgid "Set Region Rect" 7892msgstr "Задать регион" 7893 7894#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7895msgid "Set Margin" 7896msgstr "Задать отступ" 7897 7898#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7899msgid "Snap Mode:" 7900msgstr "Режим привязки:" 7901 7902#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7903#: scene/resources/visual_shader.cpp 7904msgid "None" 7905msgstr "Пусто" 7906 7907#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7908msgid "Pixel Snap" 7909msgstr "Попиксельная привязка" 7910 7911#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7912msgid "Grid Snap" 7913msgstr "Привязка по сетке" 7914 7915#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7916msgid "Auto Slice" 7917msgstr "Автоматически" 7918 7919#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7920msgid "Offset:" 7921msgstr "Отступ:" 7922 7923#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7924msgid "Step:" 7925msgstr "Шаг:" 7926 7927#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7928msgid "Sep.:" 7929msgstr "Разделитель:" 7930 7931#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7932msgid "TextureRegion" 7933msgstr "Область текстуры" 7934 7935#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7936msgid "Add All Items" 7937msgstr "Добавить все элементы" 7938 7939#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7940msgid "Add All" 7941msgstr "Добавить все" 7942 7943#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7944msgid "Remove All Items" 7945msgstr "Удалить все элементы" 7946 7947#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 7948msgid "Remove All" 7949msgstr "Удалить все" 7950 7951#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7952msgid "Edit Theme" 7953msgstr "Редактировать тему" 7954 7955#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7956msgid "Theme editing menu." 7957msgstr "Меню редактирования тем." 7958 7959#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7960msgid "Add Class Items" 7961msgstr "Добавить элемент класса" 7962 7963#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7964msgid "Remove Class Items" 7965msgstr "Удалить элемент класса" 7966 7967#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7968msgid "Create Empty Template" 7969msgstr "Создать пустой шаблон" 7970 7971#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7972msgid "Create Empty Editor Template" 7973msgstr "Создать пустой шаблон редактора" 7974 7975#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7976msgid "Create From Current Editor Theme" 7977msgstr "Создать из текущей темы редактора" 7978 7979#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7980msgid "Toggle Button" 7981msgstr "Кнопка-переключатель" 7982 7983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7984msgid "Disabled Button" 7985msgstr "Заблокированная кнопка" 7986 7987#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7988msgid "Item" 7989msgstr "Элемент" 7990 7991#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7992msgid "Disabled Item" 7993msgstr "Отключённый элемент" 7994 7995#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7996msgid "Check Item" 7997msgstr "Отметить элемент" 7998 7999#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8000msgid "Checked Item" 8001msgstr "Отмеченный элемент" 8002 8003#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8004msgid "Radio Item" 8005msgstr "Переключатель" 8006 8007#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8008msgid "Checked Radio Item" 8009msgstr "Отмеченный переключатель" 8010 8011#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8012msgid "Named Sep." 8013msgstr "Имен. раздел." 8014 8015#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8016msgid "Submenu" 8017msgstr "Подменю" 8018 8019#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8020msgid "Subitem 1" 8021msgstr "Подэлемент 1" 8022 8023#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8024msgid "Subitem 2" 8025msgstr "Подэлемент 2" 8026 8027#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8028msgid "Has" 8029msgstr "Имеет" 8030 8031#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8032msgid "Many" 8033msgstr "Много" 8034 8035#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8036msgid "Disabled LineEdit" 8037msgstr "Отключённое текстовое поле" 8038 8039#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8040msgid "Tab 1" 8041msgstr "Вкладка 1" 8042 8043#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8044msgid "Tab 2" 8045msgstr "Вкладка 2" 8046 8047#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8048msgid "Tab 3" 8049msgstr "Вкладка 3" 8050 8051#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8052msgid "Editable Item" 8053msgstr "Редактируемый элемент" 8054 8055#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8056msgid "Subtree" 8057msgstr "Поддерево" 8058 8059#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8060msgid "Has,Many,Options" 8061msgstr "Есть,Много,Вариантов" 8062 8063#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8064msgid "Data Type:" 8065msgstr "Тип информации:" 8066 8067#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8068#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8069msgid "Icon" 8070msgstr "Иконка" 8071 8072#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp 8073msgid "Style" 8074msgstr "Стиль" 8075 8076#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8077msgid "Font" 8078msgstr "Шрифт" 8079 8080#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8081msgid "Color" 8082msgstr "Цвет" 8083 8084#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8085msgid "Theme File" 8086msgstr "Файл темы" 8087 8088#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8089msgid "Erase Selection" 8090msgstr "Очистить выделенное" 8091 8092#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8093msgid "Fix Invalid Tiles" 8094msgstr "Исправить недопустимые плитки" 8095 8096#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8097#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 8098msgid "Cut Selection" 8099msgstr "Вырезать выделенное" 8100 8101#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8102msgid "Paint TileMap" 8103msgstr "Рисовать карту тайлов" 8104 8105#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8106msgid "Line Draw" 8107msgstr "Рисовать линиями" 8108 8109#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8110msgid "Rectangle Paint" 8111msgstr "Прямоугольная покраска" 8112 8113#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8114msgid "Bucket Fill" 8115msgstr "Заливка" 8116 8117#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8118msgid "Erase TileMap" 8119msgstr "Очистить карту тайлов" 8120 8121#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8122msgid "Find Tile" 8123msgstr "Найти тайл" 8124 8125#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8126msgid "Transpose" 8127msgstr "Транспонировать" 8128 8129#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8130msgid "Disable Autotile" 8131msgstr "Отключить автотайлы" 8132 8133#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8134msgid "Enable Priority" 8135msgstr "Включить приоритет" 8136 8137#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8138msgid "Filter tiles" 8139msgstr "Фильтр тайлов" 8140 8141#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8142msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." 8143msgstr "Задайте TileSet ресурс этому Tilemap чтобы использовать его тайлы." 8144 8145#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8146msgid "Paint Tile" 8147msgstr "Покрасить тайл" 8148 8149#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8150msgid "" 8151"Shift+LMB: Line Draw\n" 8152"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" 8153msgstr "" 8154"Shift+ЛКМ: Нарисовать линию\n" 8155"Shift+Ctrl+ЛКМ: Нарисовать прямоугольник" 8156 8157#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8158msgid "Pick Tile" 8159msgstr "Выбрать тайл" 8160 8161#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8162msgid "Rotate Left" 8163msgstr "Повернуть влево" 8164 8165#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8166msgid "Rotate Right" 8167msgstr "Повернуть вправо" 8168 8169#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8170msgid "Flip Horizontally" 8171msgstr "Перевернуть по горизонтали" 8172 8173#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8174msgid "Flip Vertically" 8175msgstr "Перевернуть по вертикали" 8176 8177#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8178msgid "Clear Transform" 8179msgstr "Очистить преобразование" 8180 8181#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8182msgid "Add Texture(s) to TileSet." 8183msgstr "Добавить текстуру(ы) в TileSet." 8184 8185#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8186msgid "Remove selected Texture from TileSet." 8187msgstr "Удалить выбранную текстуру из TileSet." 8188 8189#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8190msgid "Create from Scene" 8191msgstr "Создать из Сцены" 8192 8193#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8194msgid "Merge from Scene" 8195msgstr "Слияние из Сцены" 8196 8197#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8198msgid "New Single Tile" 8199msgstr "Новая одиночная плитка" 8200 8201#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8202msgid "New Autotile" 8203msgstr "Новый автотайл" 8204 8205#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8206msgid "New Atlas" 8207msgstr "Новый атлас" 8208 8209#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8210msgid "Next Coordinate" 8211msgstr "Следующая координата" 8212 8213#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8214msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." 8215msgstr "Выберите следующую фигуру, элемент тайла или тайл." 8216 8217#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8218msgid "Previous Coordinate" 8219msgstr "Предыдущая координата" 8220 8221#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8222msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." 8223msgstr "Выберите предыдущую форму, элемент тайла или тайл." 8224 8225#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8226msgid "Region" 8227msgstr "Регион" 8228 8229#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8230msgid "Collision" 8231msgstr "Столкновение" 8232 8233#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8234msgid "Occlusion" 8235msgstr "Перекрытие" 8236 8237#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8238msgid "Navigation" 8239msgstr "Навигация" 8240 8241#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8242msgid "Bitmask" 8243msgstr "Битовая маска" 8244 8245#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8246msgid "Priority" 8247msgstr "Приоритет" 8248 8249#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8250msgid "Z Index" 8251msgstr "Положение по оси Z" 8252 8253#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8254msgid "Region Mode" 8255msgstr "Режим региона" 8256 8257#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8258msgid "Collision Mode" 8259msgstr "Режим столкновения" 8260 8261#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8262msgid "Occlusion Mode" 8263msgstr "Режим перекрытия" 8264 8265#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8266msgid "Navigation Mode" 8267msgstr "Режим навигации" 8268 8269#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8270msgid "Bitmask Mode" 8271msgstr "Режим битовой маски" 8272 8273#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8274msgid "Priority Mode" 8275msgstr "Режим приоритета" 8276 8277#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8278msgid "Icon Mode" 8279msgstr "Режим иконки" 8280 8281#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8282msgid "Z Index Mode" 8283msgstr "Режим Z индекса" 8284 8285#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8286msgid "Copy bitmask." 8287msgstr "Копировать битовую маску." 8288 8289#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8290msgid "Paste bitmask." 8291msgstr "Вставить битовую маску." 8292 8293#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8294msgid "Erase bitmask." 8295msgstr "Стереть битовую маску." 8296 8297#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8298msgid "Create a new rectangle." 8299msgstr "Создать новый прямоугольник." 8300 8301#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8302msgid "Create a new polygon." 8303msgstr "Создать новый полигон." 8304 8305#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8306msgid "Keep polygon inside region Rect." 8307msgstr "Держать полигон внутри области Rect." 8308 8309#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8310msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." 8311msgstr "Включить привязку и отображение сетки (настраивается через инспектор)." 8312 8313#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8314msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" 8315msgstr "Отобразить имена плиток (удерживать нажатой клавишу Alt)" 8316 8317#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8318msgid "" 8319"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." 8320msgstr "" 8321"Добавьте или выберите текстуру на левой панели, чтобы редактировать тайлы, " 8322"привязанные к ней." 8323 8324#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8325msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." 8326msgstr "" 8327"Удалить выделенную текстуру? Это удалит все тайлы, которые её используют." 8328 8329#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8330msgid "You haven't selected a texture to remove." 8331msgstr "Вы не выбрали текстуру для удаления." 8332 8333#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8334msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." 8335msgstr "Создавать из сцены? Это перезапишет все текущие тайлы." 8336 8337#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8338msgid "Merge from scene?" 8339msgstr "Слияние из сцены?" 8340 8341#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8342msgid "Remove Texture" 8343msgstr "Удалить текстуру" 8344 8345#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8346msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." 8347msgstr "%s файл(ы) не были добавлены, потому что уже были в списке." 8348 8349#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8350msgid "" 8351"Drag handles to edit Rect.\n" 8352"Click on another Tile to edit it." 8353msgstr "" 8354"Перетащите ручки для редактирования Rect.\n" 8355"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." 8356 8357#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8358msgid "Delete selected Rect." 8359msgstr "Удалить выбранный Rect." 8360 8361#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8362msgid "" 8363"Select current edited sub-tile.\n" 8364"Click on another Tile to edit it." 8365msgstr "" 8366"Выбрать текущий редактированный вложенный тайл.\n" 8367"Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать." 8368 8369#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8370msgid "Delete polygon." 8371msgstr "Удалить полигон." 8372 8373#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8374msgid "" 8375"LMB: Set bit on.\n" 8376"RMB: Set bit off.\n" 8377"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" 8378"Click on another Tile to edit it." 8379msgstr "" 8380"ЛКМ: установить бит.\n" 8381"ПКМ: снять бит.\n" 8382"Shift+ЛКМ: установить бит подстановки.\n" 8383"Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать." 8384 8385#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8386msgid "" 8387"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " 8388"bindings.\n" 8389"Click on another Tile to edit it." 8390msgstr "" 8391"Выберите вложенную плитку для использования в качестве иконки, она также " 8392"будет использоваться для недействительных автопривязок.\n" 8393"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." 8394 8395#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8396msgid "" 8397"Select sub-tile to change its priority.\n" 8398"Click on another Tile to edit it." 8399msgstr "" 8400"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его приоритет.\n" 8401"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." 8402 8403#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8404msgid "" 8405"Select sub-tile to change its z index.\n" 8406"Click on another Tile to edit it." 8407msgstr "" 8408"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его индекс z.\n" 8409"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." 8410 8411#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8412msgid "Set Tile Region" 8413msgstr "Задать область тайла" 8414 8415#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8416msgid "Create Tile" 8417msgstr "Создать тайл" 8418 8419#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8420msgid "Set Tile Icon" 8421msgstr "Задать иконку тайла" 8422 8423#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8424msgid "Edit Tile Bitmask" 8425msgstr "Редактировать битовую маску тайла" 8426 8427#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8428msgid "Edit Collision Polygon" 8429msgstr "Редактировать полигон столкновений" 8430 8431#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8432msgid "Edit Occlusion Polygon" 8433msgstr "Редактировать полигон перекрытия" 8434 8435#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8436msgid "Edit Navigation Polygon" 8437msgstr "Редактирование полигон навигации" 8438 8439#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8440msgid "Paste Tile Bitmask" 8441msgstr "Вставить битовую маску тайла" 8442 8443#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8444msgid "Clear Tile Bitmask" 8445msgstr "Очистить битовую маску тайла" 8446 8447#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8448msgid "Make Polygon Concave" 8449msgstr "Сделать полигон вогнутым" 8450 8451#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8452msgid "Make Polygon Convex" 8453msgstr "Сделать полигон выпуклым" 8454 8455#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8456msgid "Remove Tile" 8457msgstr "Удалить тайл" 8458 8459#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8460msgid "Remove Collision Polygon" 8461msgstr "Удалить полигон столкновений" 8462 8463#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8464msgid "Remove Occlusion Polygon" 8465msgstr "Удалить полигон перекрытия" 8466 8467#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8468msgid "Remove Navigation Polygon" 8469msgstr "Удалить полигон навигации" 8470 8471#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8472msgid "Edit Tile Priority" 8473msgstr "Редактировать приоритет тайла" 8474 8475#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8476msgid "Edit Tile Z Index" 8477msgstr "Редактирование Z индекса плитки" 8478 8479#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8480msgid "Make Convex" 8481msgstr "Сделать выпуклым" 8482 8483#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8484msgid "Make Concave" 8485msgstr "Сделать вогнутым" 8486 8487#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8488msgid "Create Collision Polygon" 8489msgstr "Создать полигон столкновений" 8490 8491#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8492msgid "Create Occlusion Polygon" 8493msgstr "Создать полигон перекрытия" 8494 8495#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8496msgid "This property can't be changed." 8497msgstr "Это свойство не может быть изменено." 8498 8499#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8500msgid "TileSet" 8501msgstr "Набор тайлов" 8502 8503#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8504msgid "No VCS addons are available." 8505msgstr "Нет доступных VCS плагинов." 8506 8507#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8508msgid "Error" 8509msgstr "Ошибка" 8510 8511#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8512msgid "No commit message was provided" 8513msgstr "Не указано сообщение коммита" 8514 8515#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8516msgid "No files added to stage" 8517msgstr "Не добавлены файлы для коммита" 8518 8519#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8520msgid "Commit" 8521msgstr "Коммит" 8522 8523#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8524msgid "VCS Addon is not initialized" 8525msgstr "Плагин VCS не инициализирован" 8526 8527#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8528msgid "Version Control System" 8529msgstr "Система управления версиями" 8530 8531#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8532msgid "Initialize" 8533msgstr "Инициализировать" 8534 8535#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8536msgid "Staging area" 8537msgstr "Область коммита" 8538 8539#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8540msgid "Detect new changes" 8541msgstr "Проверить изменения" 8542 8543#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8544msgid "Changes" 8545msgstr "Изменения" 8546 8547#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8548msgid "Modified" 8549msgstr "Изменён" 8550 8551#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8552msgid "Renamed" 8553msgstr "Переименован" 8554 8555#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8556msgid "Deleted" 8557msgstr "Удалён" 8558 8559#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8560msgid "Typechange" 8561msgstr "Изменить тип" 8562 8563#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8564msgid "Stage Selected" 8565msgstr "Индекс. выбранные" 8566 8567#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8568msgid "Stage All" 8569msgstr "Индекс. всё" 8570 8571#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8572msgid "Add a commit message" 8573msgstr "Добавьте сообщение коммита" 8574 8575#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8576msgid "Commit Changes" 8577msgstr "Закоммитить изменения" 8578 8579#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8580#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 8581msgid "Status" 8582msgstr "Статус" 8583 8584#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8585msgid "View file diffs before committing them to the latest version" 8586msgstr "Просмотр различий в файлах перед коммитом" 8587 8588#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8589msgid "No file diff is active" 8590msgstr "Нет выбранных изменений" 8591 8592#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8593msgid "Detect changes in file diff" 8594msgstr "Обнаружение изменений в разнице в файлах" 8595 8596#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8597msgid "(GLES3 only)" 8598msgstr "(только GLES3)" 8599 8600#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8601msgid "Add Output" 8602msgstr "Добавить выход" 8603 8604#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8605msgid "Scalar" 8606msgstr "Скаляр" 8607 8608#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8609msgid "Vector" 8610msgstr "Вектор" 8611 8612#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8613msgid "Boolean" 8614msgstr "Логическое" 8615 8616#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8617msgid "Sampler" 8618msgstr "Сэмплер" 8619 8620#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8621msgid "Add input port" 8622msgstr "Добавить входной порт" 8623 8624#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8625msgid "Add output port" 8626msgstr "Добавить исходящий порт" 8627 8628#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8629msgid "Change input port type" 8630msgstr "Изменить тип входного порта" 8631 8632#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8633msgid "Change output port type" 8634msgstr "Изменить тип выходного порта" 8635 8636#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8637msgid "Change input port name" 8638msgstr "Изменить имя входного порта" 8639 8640#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8641msgid "Change output port name" 8642msgstr "Изменить имя выходного порта" 8643 8644#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8645msgid "Remove input port" 8646msgstr "Удалить входной порт" 8647 8648#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8649msgid "Remove output port" 8650msgstr "Удалить выходной порт" 8651 8652#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8653msgid "Set expression" 8654msgstr "Задать выражение" 8655 8656#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8657msgid "Resize VisualShader node" 8658msgstr "Изменить размеры узла визуального шейдера" 8659 8660#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8661msgid "Set Uniform Name" 8662msgstr "Задать имя uniform" 8663 8664#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8665msgid "Set Input Default Port" 8666msgstr "Задать входной порт по умолчанию" 8667 8668#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8669msgid "Add Node to Visual Shader" 8670msgstr "Добавить узел в визуальный шейдер" 8671 8672#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8673msgid "Duplicate Nodes" 8674msgstr "Дублировать узлы" 8675 8676#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8677#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 8678msgid "Paste Nodes" 8679msgstr "Вставить узлы" 8680 8681#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8682msgid "Delete Nodes" 8683msgstr "Удалить узлы" 8684 8685#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8686msgid "Visual Shader Input Type Changed" 8687msgstr "Изменен тип ввода визуального шейдера" 8688 8689#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8690msgid "Vertex" 8691msgstr "Вершины" 8692 8693#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8694msgid "Fragment" 8695msgstr "Фрагмент" 8696 8697#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8698msgid "Light" 8699msgstr "Свет" 8700 8701#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8702msgid "Show resulted shader code." 8703msgstr "Показать полученный код шейдера." 8704 8705#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8706msgid "Create Shader Node" 8707msgstr "Создать Шейдерный узел" 8708 8709#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8710msgid "Color function." 8711msgstr "Функция цвета." 8712 8713#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8714msgid "Color operator." 8715msgstr "Оператор цвета." 8716 8717#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8718msgid "Grayscale function." 8719msgstr "Функция оттенков серого." 8720 8721#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8722msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." 8723msgstr "Конвертирует вектор HSV в RGB эквивалент." 8724 8725#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8726msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." 8727msgstr "Конвертирует вектор RGB в HSV эквивалент." 8728 8729#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8730msgid "Sepia function." 8731msgstr "Функция сепии." 8732 8733#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8734msgid "Burn operator." 8735msgstr "Оператор выгорания." 8736 8737#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8738msgid "Darken operator." 8739msgstr "Оператор затемнения." 8740 8741#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8742msgid "Difference operator." 8743msgstr "Оператор разницы." 8744 8745#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8746msgid "Dodge operator." 8747msgstr "Оператор выцветания." 8748 8749#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8750msgid "HardLight operator." 8751msgstr "Оператор жёсткого света." 8752 8753#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8754msgid "Lighten operator." 8755msgstr "Оператор осветления." 8756 8757#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8758msgid "Overlay operator." 8759msgstr "Оператор наложения." 8760 8761#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8762msgid "Screen operator." 8763msgstr "Оператор экрана." 8764 8765#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8766msgid "SoftLight operator." 8767msgstr "Оператор мягкого света." 8768 8769#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8770msgid "Color constant." 8771msgstr "Цветовая константа." 8772 8773#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8774msgid "Color uniform." 8775msgstr "Цветовая uniform." 8776 8777#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8778msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." 8779msgstr "Возвращает логический результат сравнения %s между двумя параметрами." 8780 8781#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8782msgid "Equal (==)" 8783msgstr "Равно (==)" 8784 8785#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8786msgid "Greater Than (>)" 8787msgstr "Больше (>)" 8788 8789#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8790msgid "Greater Than or Equal (>=)" 8791msgstr "Больше или равно (>=)" 8792 8793#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8794msgid "" 8795"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " 8796"less." 8797msgstr "" 8798"Возвращает связанный вектор, если предоставленные скаляры равны, больше или " 8799"меньше." 8800 8801#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8802msgid "" 8803"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " 8804"parameter." 8805msgstr "Возвращает логический результат сравнения INF и скалярного параметра." 8806 8807#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8808msgid "" 8809"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " 8810"parameter." 8811msgstr "Возвращает логический результат сравнения NaN и скалярного параметра." 8812 8813#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8814msgid "Less Than (<)" 8815msgstr "Меньше, чем (<)" 8816 8817#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8818msgid "Less Than or Equal (<=)" 8819msgstr "Меньше или равно (<=)" 8820 8821#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8822msgid "Not Equal (!=)" 8823msgstr "Не равно (!=)" 8824 8825#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8826msgid "" 8827"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." 8828msgstr "" 8829"Возвращает связанный вектор, если предоставленное логическое значение равно " 8830"true или false." 8831 8832#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8833msgid "" 8834"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." 8835msgstr "" 8836"Возвращает связанный скаляр, если предоставленное логическое значение равно " 8837"true или false." 8838 8839#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8840msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." 8841msgstr "Возвращает логический результат сравнения двух параметров." 8842 8843#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8844msgid "" 8845"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " 8846"scalar parameter." 8847msgstr "" 8848"Возвращает логический результат сравнения INF (или NaN) и скалярного " 8849"параметра." 8850 8851#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8852msgid "Boolean constant." 8853msgstr "Логическая константа." 8854 8855#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8856msgid "Boolean uniform." 8857msgstr "Логическая uniform." 8858 8859#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8860msgid "'%s' input parameter for all shader modes." 8861msgstr "Входной параметр «%s» для всех режимов шейдера." 8862 8863#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8864msgid "Input parameter." 8865msgstr "Входной параметр." 8866 8867#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8868msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." 8869msgstr "Входной параметр «%s» для режимов вершинного и фрагментного шейдеров." 8870 8871#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8872msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." 8873msgstr "" 8874"Входной параметр «%s» для режимов фрагментного шейдера и шейдера освещения." 8875 8876#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8877msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." 8878msgstr "Входной параметр «%s» для режима фрагментного шейдера." 8879 8880#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8881msgid "'%s' input parameter for light shader mode." 8882msgstr "Входной параметр «%s» для режима шейдера освещения." 8883 8884#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8885msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." 8886msgstr "Входной параметр «%s» для режима вершинного шейдера." 8887 8888#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8889msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." 8890msgstr "Входной параметр «%s» для режима вершинного и фрагментного шейдеров." 8891 8892#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8893msgid "Scalar function." 8894msgstr "Скалярная функция." 8895 8896#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8897msgid "Scalar operator." 8898msgstr "Скалярный оператор." 8899 8900#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8901msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." 8902msgstr "" 8903"Число e (2,718282). Представляет собой основание натурального логарифма." 8904 8905#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8906msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." 8907msgstr "Эпсилон-константа (0,00001). Наименьшее возможное скалярное число." 8908 8909#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8910msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." 8911msgstr "Константа Фи (1,618034). Золотое сечение." 8912 8913#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8914msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." 8915msgstr "Константа Пи/4 (0,785398) или 45 градусов." 8916 8917#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8918msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." 8919msgstr "Константа Пи/2 (1,570796) или 90 градусов." 8920 8921#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8922msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." 8923msgstr "Константа Пи (3,141593) или 180 градусов." 8924 8925#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8926msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." 8927msgstr "Константа Тау (6,283185) или 360 градусов." 8928 8929#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8930msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." 8931msgstr "Константа Sqrt2 (1,414214). Квадратный корень из 2." 8932 8933#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8934msgid "Returns the absolute value of the parameter." 8935msgstr "Возвращает абсолютное значение параметра." 8936 8937#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8938msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." 8939msgstr "Возвращает арккосинус параметра." 8940 8941#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8942msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." 8943msgstr "Возвращает обратный гиперболический косинус параметра." 8944 8945#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8946msgid "Returns the arc-sine of the parameter." 8947msgstr "Возвращает арксинус параметра." 8948 8949#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8950msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." 8951msgstr "Возвращает обратный гиперболический синус параметра." 8952 8953#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8954msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." 8955msgstr "Возвращает арктангенс параметра." 8956 8957#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8958msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." 8959msgstr "Возвращает арктангенс параметров." 8960 8961#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8962msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." 8963msgstr "Возвращает обратный гиперболический тангенс параметра." 8964 8965#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8966msgid "" 8967"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." 8968msgstr "Находит ближайшее целое, которое больше или равно параметра." 8969 8970#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8971msgid "Constrains a value to lie between two further values." 8972msgstr "Удерживает значение в пределах двух других значений." 8973 8974#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8975msgid "Returns the cosine of the parameter." 8976msgstr "Возвращает косинус параметра." 8977 8978#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8979msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." 8980msgstr "Возвращает гиперболический косинус параметра." 8981 8982#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8983msgid "Converts a quantity in radians to degrees." 8984msgstr "Переводит значение из радиан в градусы." 8985 8986#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8987msgid "Base-e Exponential." 8988msgstr "Экспонента с основанием e." 8989 8990#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8991msgid "Base-2 Exponential." 8992msgstr "Экспонента с основанием 2." 8993 8994#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8995msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." 8996msgstr "Находит ближайшее целое, меньшее или равное аргументу." 8997 8998#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8999msgid "Computes the fractional part of the argument." 9000msgstr "Вычисляет дробную часть аргумента." 9001 9002#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9003msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." 9004msgstr "Возвращает обратный квадратный корень из аргумента." 9005 9006#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9007msgid "Natural logarithm." 9008msgstr "Натуральный логарифм." 9009 9010#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9011msgid "Base-2 logarithm." 9012msgstr "Логарифм по основанию 2." 9013 9014#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9015msgid "Returns the greater of two values." 9016msgstr "Возвращает наибольшее из двух значений." 9017 9018#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9019msgid "Returns the lesser of two values." 9020msgstr "Возвращает наименьшее из двух значений." 9021 9022#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9023msgid "Linear interpolation between two scalars." 9024msgstr "Линейная интерполяция между двумя скалярами." 9025 9026#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9027msgid "Returns the opposite value of the parameter." 9028msgstr "Возвращает значение, противоположное параметру." 9029 9030#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9031msgid "1.0 - scalar" 9032msgstr "1.0 - скаляр" 9033 9034#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9035msgid "" 9036"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." 9037msgstr "Возвращает значение первого параметра, возведенное в степень второго." 9038 9039#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9040msgid "Converts a quantity in degrees to radians." 9041msgstr "Переводит значение из градусов в радианы." 9042 9043#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9044msgid "1.0 / scalar" 9045msgstr "1.0 / скаляр" 9046 9047#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9048msgid "Finds the nearest integer to the parameter." 9049msgstr "Находит ближайшее к параметру целое число." 9050 9051#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9052msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." 9053msgstr "Находит ближайшее чётное число к параметру." 9054 9055#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9056msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." 9057msgstr "Ограничивает значение в пределах от 0.0 до 1.0." 9058 9059#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9060msgid "Extracts the sign of the parameter." 9061msgstr "Извлекает знак параметра." 9062 9063#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9064msgid "Returns the sine of the parameter." 9065msgstr "Возвращает синус параметра." 9066 9067#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9068msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." 9069msgstr "Возвращает гиперболический синус параметра." 9070 9071#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9072msgid "Returns the square root of the parameter." 9073msgstr "Возвращает квадратный корень из параметра." 9074 9075#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9076msgid "" 9077"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" 9078"\n" 9079"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " 9080"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " 9081"using Hermite polynomials." 9082msgstr "" 9083"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" 9084"\n" 9085"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если x больше, чем " 9086"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " 9087"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." 9088 9089#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9090msgid "" 9091"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" 9092"\n" 9093"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." 9094msgstr "" 9095"Функция Шаг( скаляр(граница), скаляр(х) ).\n" 9096"\n" 9097"Возвращает 0.0, если «x» меньше чем «граница», иначе — 1.0." 9098 9099#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9100msgid "Returns the tangent of the parameter." 9101msgstr "Возвращает тангенс параметра." 9102 9103#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9104msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." 9105msgstr "Возвращает гиперболический тангенс параметра." 9106 9107#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9108msgid "Finds the truncated value of the parameter." 9109msgstr "Находит усечённое до целого значение параметра." 9110 9111#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9112msgid "Adds scalar to scalar." 9113msgstr "Добавляет скаляр к скаляру." 9114 9115#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9116msgid "Divides scalar by scalar." 9117msgstr "Делит скаляр на скаляр." 9118 9119#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9120msgid "Multiplies scalar by scalar." 9121msgstr "Умножает скаляр на скаляр." 9122 9123#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9124msgid "Returns the remainder of the two scalars." 9125msgstr "Возвращает остаток от двух скаляров." 9126 9127#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9128msgid "Subtracts scalar from scalar." 9129msgstr "Вычитает скаляр из скаляра." 9130 9131#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9132msgid "Scalar constant." 9133msgstr "Скалярная константа." 9134 9135#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9136msgid "Scalar uniform." 9137msgstr "Скалярная uniform." 9138 9139#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9140msgid "Perform the cubic texture lookup." 9141msgstr "Выполняет поиск кубической текстуры." 9142 9143#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9144msgid "Perform the texture lookup." 9145msgstr "Выполняет поиск текстуры." 9146 9147#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9148msgid "Cubic texture uniform lookup." 9149msgstr "Поиск кубической текстуры." 9150 9151#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9152msgid "2D texture uniform lookup." 9153msgstr "Равномерный поиск 2D-текстур." 9154 9155#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9156msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." 9157msgstr "Равномерный поиск 2d текстуры с трипланаром." 9158 9159#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9160msgid "Transform function." 9161msgstr "Функция преобразования." 9162 9163#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9164msgid "" 9165"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" 9166"\n" 9167"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " 9168"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " 9169"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " 9170"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " 9171"columns is the number of components in 'r'." 9172msgstr "" 9173"Вычисляет внешнее произведение пары векторов.\n" 9174"\n" 9175"Внешнее произведение рассматривает первый параметр «c» как вектор-столбец " 9176"(матрица, состоящая из одного столбца), а второй параметр «r» — как вектор-" 9177"строку (матрица, состоящая из одной строки) и осуществляет линейно-" 9178"алгебраическое умножение «c * r», в результате чего образуется матрица, " 9179"количество строк которой равно количеству компонентов в «c», а количество " 9180"столбцов — количеству компонентов в «r»." 9181 9182#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9183msgid "Composes transform from four vectors." 9184msgstr "Составляет преобразование из четырёх векторов." 9185 9186#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9187msgid "Decomposes transform to four vectors." 9188msgstr "Раскладывает преобразование на четыре вектора." 9189 9190#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9191msgid "Calculates the determinant of a transform." 9192msgstr "Вычисляет детерминант преобразования." 9193 9194#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9195msgid "Calculates the inverse of a transform." 9196msgstr "Вычисляет обратную трансформацию." 9197 9198#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9199msgid "Calculates the transpose of a transform." 9200msgstr "Вычисляет транспонирование преобразования." 9201 9202#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9203msgid "Multiplies transform by transform." 9204msgstr "Умножает преобразование на преобразование." 9205 9206#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9207msgid "Multiplies vector by transform." 9208msgstr "Умножает вектор на преобразование." 9209 9210#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9211msgid "Transform constant." 9212msgstr "Преобразование-константа." 9213 9214#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9215msgid "Transform uniform." 9216msgstr "Преобразование-uniform." 9217 9218#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9219msgid "Vector function." 9220msgstr "Векторная функция." 9221 9222#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9223msgid "Vector operator." 9224msgstr "Векторный оператор." 9225 9226#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9227msgid "Composes vector from three scalars." 9228msgstr "Создаёт вектор из трёх скаляров." 9229 9230#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9231msgid "Decomposes vector to three scalars." 9232msgstr "Раскладывает вектор на три скаляра." 9233 9234#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9235msgid "Calculates the cross product of two vectors." 9236msgstr "Вычисляет векторное произведение двух векторов." 9237 9238#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9239msgid "Returns the distance between two points." 9240msgstr "Возвращает расстояние между двумя точками." 9241 9242#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9243msgid "Calculates the dot product of two vectors." 9244msgstr "Вычисляет скалярное произведение двух векторов." 9245 9246#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9247msgid "" 9248"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " 9249"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " 9250"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " 9251"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." 9252msgstr "" 9253"Возвращает вектор, который указывает в том же направлении, что и эталонный " 9254"вектор. Функция имеет три векторных параметра: N, вектор для ориентации, I, " 9255"вектор инцидента и Nref, эталонный вектор. Если скалярное произведение I и " 9256"Nref меньше нуля, возвращается N. В противном случае возвращается -N." 9257 9258#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9259msgid "Calculates the length of a vector." 9260msgstr "Вычисляет длину вектора." 9261 9262#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9263msgid "Linear interpolation between two vectors." 9264msgstr "Линейная интерполяция между двумя векторами." 9265 9266#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9267msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." 9268msgstr "Линейная интерполяция между двумя векторами используя скаляр." 9269 9270#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9271msgid "Calculates the normalize product of vector." 9272msgstr "Вычисляет нормализованное произведение векторов." 9273 9274#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9275msgid "1.0 - vector" 9276msgstr "1.0 - вектор" 9277 9278#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9279msgid "1.0 / vector" 9280msgstr "1.0 / вектор" 9281 9282#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9283msgid "" 9284"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " 9285"vector, b : normal vector )." 9286msgstr "" 9287"Возвращает вектор, который указывает в направлении отражения ( a : вектор " 9288"падения, b : нормальный вектор )." 9289 9290#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9291msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." 9292msgstr "Возвращает вектор, который указывает в направлении преломления." 9293 9294#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9295msgid "" 9296"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" 9297"\n" 9298"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " 9299"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " 9300"using Hermite polynomials." 9301msgstr "" 9302"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" 9303"\n" 9304"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем " 9305"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " 9306"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." 9307 9308#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9309msgid "" 9310"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" 9311"\n" 9312"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " 9313"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " 9314"using Hermite polynomials." 9315msgstr "" 9316"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" 9317"\n" 9318"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем " 9319"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " 9320"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." 9321 9322#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9323msgid "" 9324"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" 9325"\n" 9326"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." 9327msgstr "" 9328"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" 9329"\n" 9330"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае." 9331 9332#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9333msgid "" 9334"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" 9335"\n" 9336"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." 9337msgstr "" 9338"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" 9339"\n" 9340"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае." 9341 9342#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9343msgid "Adds vector to vector." 9344msgstr "Прибавляет вектор к вектору." 9345 9346#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9347msgid "Divides vector by vector." 9348msgstr "Делит вектор на вектор." 9349 9350#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9351msgid "Multiplies vector by vector." 9352msgstr "Умножает вектор на вектор." 9353 9354#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9355msgid "Returns the remainder of the two vectors." 9356msgstr "Возвращает остаток от двух векторов." 9357 9358#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9359msgid "Subtracts vector from vector." 9360msgstr "Вычитает вектор из вектора." 9361 9362#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9363msgid "Vector constant." 9364msgstr "Векторная константа." 9365 9366#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9367msgid "Vector uniform." 9368msgstr "Векторная uniform." 9369 9370#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9371msgid "" 9372"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " 9373"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" 9374"light function, do not use it to write the function declarations inside." 9375msgstr "" 9376"Пользовательское выражение языка шейдеров Godot с пользовательским " 9377"количеством входных и выходных портов. Это прямое внедрение кода в функцию " 9378"вершины/фрагмента/света, не используйте его для записи объявления функций." 9379 9380#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9381msgid "" 9382"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " 9383"direction of camera (pass associated inputs to it)." 9384msgstr "" 9385"Возвращает падение на основе точечного произведения нормальной поверхности и " 9386"направления обзора камеры (пропустите соответствующие входы к ней)." 9387 9388#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9389msgid "" 9390"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " 9391"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " 9392"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " 9393"constants." 9394msgstr "" 9395"Пользовательское выражение на языке шейдеров Godot, которое помещается " 9396"поверх шейдера. Вы можете разместить внутри различные объявления функций и " 9397"вызвать их позже в Выражениях. Вы также можете объявить переменные типа " 9398"varying, uniform и константы." 9399 9400#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9401msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." 9402msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Скалярная производная функция." 9403 9404#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9405msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." 9406msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Векторная производная функция." 9407 9408#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9409msgid "" 9410"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " 9411"differencing." 9412msgstr "" 9413"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Производная по «x» с использованием " 9414"локального дифференцирования." 9415 9416#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9417msgid "" 9418"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " 9419"differencing." 9420msgstr "" 9421"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Скаляр) Производная по «x» с использованием " 9422"локального дифференцирования." 9423 9424#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9425msgid "" 9426"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " 9427"differencing." 9428msgstr "" 9429"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Производная по «y» с использованием " 9430"локального дифференцирования." 9431 9432#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9433msgid "" 9434"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " 9435"differencing." 9436msgstr "" 9437"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Скаляр) Производная по «y» с использованием " 9438"локального дифференцирования." 9439 9440#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9441msgid "" 9442"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " 9443"'y'." 9444msgstr "" 9445"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Сумма абсолютных значений " 9446"производных по «x» и «y»." 9447 9448#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9449msgid "" 9450"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " 9451"'y'." 9452msgstr "" 9453"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Скаляр) Сумма абсолютных значений " 9454"производных по «x» и «y»." 9455 9456#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9457msgid "VisualShader" 9458msgstr "Визуальный шейдер" 9459 9460#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9461msgid "Edit Visual Property" 9462msgstr "Редактировать визуальное свойство" 9463 9464#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9465msgid "Visual Shader Mode Changed" 9466msgstr "Режим визуального шейдера был изменен" 9467 9468#: editor/project_export.cpp 9469msgid "Runnable" 9470msgstr "Активный" 9471 9472#: editor/project_export.cpp 9473msgid "Add initial export..." 9474msgstr "Добавить начальный экспорт..." 9475 9476#: editor/project_export.cpp 9477msgid "Add previous patches..." 9478msgstr "Добавить предыдущие патчи..." 9479 9480#: editor/project_export.cpp 9481msgid "Delete patch '%s' from list?" 9482msgstr "Удалить патч '%s' из списка?" 9483 9484#: editor/project_export.cpp 9485msgid "Delete preset '%s'?" 9486msgstr "Удалить '%s'?" 9487 9488#: editor/project_export.cpp 9489msgid "" 9490"Failed to export the project for platform '%s'.\n" 9491"Export templates seem to be missing or invalid." 9492msgstr "" 9493"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n" 9494"Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны." 9495 9496#: editor/project_export.cpp 9497msgid "" 9498"Failed to export the project for platform '%s'.\n" 9499"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " 9500"export settings." 9501msgstr "" 9502"Не удалось экспортировать проект для платформы «%s».\n" 9503"Это может быть связано с проблемой конфигурации в предустановке экспорта или " 9504"настройках экспорта." 9505 9506#: editor/project_export.cpp 9507msgid "Release" 9508msgstr "Релиз" 9509 9510#: editor/project_export.cpp 9511msgid "Exporting All" 9512msgstr "Экспорт всех" 9513 9514#: editor/project_export.cpp 9515msgid "The given export path doesn't exist:" 9516msgstr "Данный путь экспорта не существует:" 9517 9518#: editor/project_export.cpp 9519msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" 9520msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены:" 9521 9522#: editor/project_export.cpp 9523msgid "Presets" 9524msgstr "Предустановки" 9525 9526#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp 9527msgid "Add..." 9528msgstr "Добавить..." 9529 9530#: editor/project_export.cpp 9531msgid "" 9532"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" 9533"Only one preset per platform may be marked as runnable." 9534msgstr "" 9535"Если этот флажок установлен, предварительная установка будет доступна для " 9536"использования в развертывании одним щелчком мыши.\n" 9537"Только одна предустановка на платформу может быть помечена как работающая." 9538 9539#: editor/project_export.cpp 9540msgid "Export Path" 9541msgstr "Путь экспорта" 9542 9543#: editor/project_export.cpp 9544msgid "Resources" 9545msgstr "Ресурсы" 9546 9547#: editor/project_export.cpp 9548msgid "Export all resources in the project" 9549msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта" 9550 9551#: editor/project_export.cpp 9552msgid "Export selected scenes (and dependencies)" 9553msgstr "Экспортировать выбранные сцены (включая зависимости)" 9554 9555#: editor/project_export.cpp 9556msgid "Export selected resources (and dependencies)" 9557msgstr "Экспортировать выбранные ресурсы (включая зависимости)" 9558 9559#: editor/project_export.cpp 9560msgid "Export Mode:" 9561msgstr "Режим экспортирования:" 9562 9563#: editor/project_export.cpp 9564msgid "Resources to export:" 9565msgstr "Ресурсы для экспорта:" 9566 9567#: editor/project_export.cpp 9568msgid "" 9569"Filters to export non-resource files/folders\n" 9570"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" 9571msgstr "" 9572"Фильтры для экспорта нересурсных файлов/папок\n" 9573"(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)" 9574 9575#: editor/project_export.cpp 9576msgid "" 9577"Filters to exclude files/folders from project\n" 9578"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" 9579msgstr "" 9580"Фильтры для исключения файлов/папок из проекта\n" 9581"(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)" 9582 9583#: editor/project_export.cpp 9584msgid "Patches" 9585msgstr "Патчи" 9586 9587#: editor/project_export.cpp 9588msgid "Make Patch" 9589msgstr "Создать патч" 9590 9591#: editor/project_export.cpp 9592msgid "Pack File" 9593msgstr "Файл пакета" 9594 9595#: editor/project_export.cpp 9596msgid "Features" 9597msgstr "Возможности" 9598 9599#: editor/project_export.cpp 9600msgid "Custom (comma-separated):" 9601msgstr "Пользовательские (через запятую):" 9602 9603#: editor/project_export.cpp 9604msgid "Feature List:" 9605msgstr "Список свойств:" 9606 9607#: editor/project_export.cpp 9608msgid "Script" 9609msgstr "Скрипт" 9610 9611#: editor/project_export.cpp 9612msgid "Script Export Mode:" 9613msgstr "Режим экспортирования скриптов:" 9614 9615#: editor/project_export.cpp 9616msgid "Text" 9617msgstr "Текстовый" 9618 9619#: editor/project_export.cpp 9620msgid "Compiled" 9621msgstr "Компилированный" 9622 9623#: editor/project_export.cpp 9624msgid "Encrypted (Provide Key Below)" 9625msgstr "Зашифрованный (Напишите ключ ниже)" 9626 9627#: editor/project_export.cpp 9628msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" 9629msgstr "" 9630"Недействительный ключ шифрования (длина ключа должна составлять 64 символа)" 9631 9632#: editor/project_export.cpp 9633msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" 9634msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, в шестнадцатеричном виде):" 9635 9636#: editor/project_export.cpp 9637msgid "Export PCK/Zip" 9638msgstr "Экспортировать PCK/Zip" 9639 9640#: editor/project_export.cpp 9641msgid "Export Project" 9642msgstr "Экспортировать проект" 9643 9644#: editor/project_export.cpp 9645msgid "Export mode?" 9646msgstr "Режим экспорта?" 9647 9648#: editor/project_export.cpp 9649msgid "Export All" 9650msgstr "Экспортировать всё" 9651 9652#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp 9653msgid "ZIP File" 9654msgstr "ZIP-файл" 9655 9656#: editor/project_export.cpp 9657msgid "Godot Game Pack" 9658msgstr "Пакет игры Godot" 9659 9660#: editor/project_export.cpp 9661msgid "Export templates for this platform are missing:" 9662msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют:" 9663 9664#: editor/project_export.cpp 9665msgid "Manage Export Templates" 9666msgstr "Управление шаблонами экспорта" 9667 9668#: editor/project_export.cpp 9669msgid "Export With Debug" 9670msgstr "Экспорт в режиме отладки" 9671 9672#: editor/project_manager.cpp 9673msgid "The path specified doesn't exist." 9674msgstr "Указанный путь не существует." 9675 9676#: editor/project_manager.cpp 9677msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." 9678msgstr "Ошибка при открытии файла пакета (Не является ZIP форматом)." 9679 9680#: editor/project_manager.cpp 9681msgid "" 9682"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." 9683msgstr "" 9684"Недействительный \".zip\" файл проекта; не содержит файл \"project.godot\"." 9685 9686#: editor/project_manager.cpp 9687msgid "Please choose an empty folder." 9688msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку." 9689 9690#: editor/project_manager.cpp 9691msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." 9692msgstr "Пожалуйста, выберите файл \"project.godot\" или \".zip\"." 9693 9694#: editor/project_manager.cpp 9695msgid "This directory already contains a Godot project." 9696msgstr "Этот каталог уже содержит проект Godot." 9697 9698#: editor/project_manager.cpp 9699msgid "New Game Project" 9700msgstr "Новый игровой проект" 9701 9702#: editor/project_manager.cpp 9703msgid "Imported Project" 9704msgstr "Импортированный проект" 9705 9706#: editor/project_manager.cpp 9707msgid "Invalid Project Name." 9708msgstr "Недопустимое имя проекта." 9709 9710#: editor/project_manager.cpp 9711msgid "Couldn't create folder." 9712msgstr "Не удалось создать папку." 9713 9714#: editor/project_manager.cpp 9715msgid "There is already a folder in this path with the specified name." 9716msgstr "По этому пути уже существует папка с указанным именем." 9717 9718#: editor/project_manager.cpp 9719msgid "It would be a good idea to name your project." 9720msgstr "Было бы неплохо назвать ваш проект." 9721 9722#: editor/project_manager.cpp 9723msgid "Invalid project path (changed anything?)." 9724msgstr "Неверный путь к проекту (Что-то изменили?)." 9725 9726#: editor/project_manager.cpp 9727msgid "" 9728"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " 9729"corrupted." 9730msgstr "" 9731"Не удалось загрузить project.godot в пути проекта (ошибка %d). Возможно, он " 9732"отсутствует или поврежден." 9733 9734#: editor/project_manager.cpp 9735msgid "Couldn't edit project.godot in project path." 9736msgstr "Не удалось изменить project.godot в папке проекта." 9737 9738#: editor/project_manager.cpp 9739msgid "Couldn't create project.godot in project path." 9740msgstr "Не удалось создать project.godot в папке проекта." 9741 9742#: editor/project_manager.cpp 9743msgid "Rename Project" 9744msgstr "Переименовать проект" 9745 9746#: editor/project_manager.cpp 9747msgid "Import Existing Project" 9748msgstr "Импортировать существующий проект" 9749 9750#: editor/project_manager.cpp 9751msgid "Import & Edit" 9752msgstr "Импортировать и редактировать" 9753 9754#: editor/project_manager.cpp 9755msgid "Create New Project" 9756msgstr "Создать новый проект" 9757 9758#: editor/project_manager.cpp 9759msgid "Create & Edit" 9760msgstr "Создать и редактировать" 9761 9762#: editor/project_manager.cpp 9763msgid "Install Project:" 9764msgstr "Установить проект:" 9765 9766#: editor/project_manager.cpp 9767msgid "Install & Edit" 9768msgstr "Установить и редактировать" 9769 9770#: editor/project_manager.cpp 9771msgid "Project Name:" 9772msgstr "Название проекта:" 9773 9774#: editor/project_manager.cpp 9775msgid "Project Path:" 9776msgstr "Путь к проекту:" 9777 9778#: editor/project_manager.cpp 9779msgid "Project Installation Path:" 9780msgstr "Путь установки проекта:" 9781 9782#: editor/project_manager.cpp 9783msgid "Renderer:" 9784msgstr "Отрисовщик:" 9785 9786#: editor/project_manager.cpp 9787msgid "OpenGL ES 3.0" 9788msgstr "OpenGL ES 3.0" 9789 9790#: editor/project_manager.cpp 9791msgid "" 9792"Higher visual quality\n" 9793"All features available\n" 9794"Incompatible with older hardware\n" 9795"Not recommended for web games" 9796msgstr "" 9797"Более высокое качество графики\n" 9798"Доступны все функции\n" 9799"Несовместимо со старым оборудованием\n" 9800"Не рекомендуется для веб-игр" 9801 9802#: editor/project_manager.cpp 9803msgid "OpenGL ES 2.0" 9804msgstr "OpenGL ES 2.0" 9805 9806#: editor/project_manager.cpp 9807msgid "" 9808"Lower visual quality\n" 9809"Some features not available\n" 9810"Works on most hardware\n" 9811"Recommended for web games" 9812msgstr "" 9813"Более низкое качество графики\n" 9814"Некоторые функции недоступны\n" 9815"Работает на большем числе оборудования\n" 9816"Рекомендуется для веб-игр" 9817 9818#: editor/project_manager.cpp 9819msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." 9820msgstr "" 9821"Отрисовщик может быть изменен позже, но сцены могут потребовать " 9822"корректировки." 9823 9824#: editor/project_manager.cpp 9825msgid "Unnamed Project" 9826msgstr "Безымянный проект" 9827 9828#: editor/project_manager.cpp 9829msgid "Missing Project" 9830msgstr "Отсутствующий проект" 9831 9832#: editor/project_manager.cpp 9833msgid "Error: Project is missing on the filesystem." 9834msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой системе." 9835 9836#: editor/project_manager.cpp 9837msgid "Can't open project at '%s'." 9838msgstr "Не удаётся открыть проект в \"%s\"." 9839 9840#: editor/project_manager.cpp 9841msgid "Are you sure to open more than one project?" 9842msgstr "Вы уверены, что хотите открыть более одного проекта?" 9843 9844#: editor/project_manager.cpp 9845msgid "" 9846"The following project settings file does not specify the version of Godot " 9847"through which it was created.\n" 9848"\n" 9849"%s\n" 9850"\n" 9851"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " 9852"configuration file format.\n" 9853"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " 9854"engine anymore." 9855msgstr "" 9856"В следующем файле настроек проекта не указана версия Godot, в которой данный " 9857"проект был создан.\n" 9858"\n" 9859"%s\n" 9860"\n" 9861"Если вы продолжите, то он будет преобразован в формат текущей версии " 9862"движка.\n" 9863"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка." 9864 9865#: editor/project_manager.cpp 9866msgid "" 9867"The following project settings file was generated by an older engine " 9868"version, and needs to be converted for this version:\n" 9869"\n" 9870"%s\n" 9871"\n" 9872"Do you want to convert it?\n" 9873"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " 9874"engine anymore." 9875msgstr "" 9876"Файл настроек проекта был сгенерирован старой версией движка и должен быть " 9877"преобразован для текущей версии:\n" 9878"\n" 9879"%s\n" 9880"\n" 9881"Вы хотите преобразовать его?\n" 9882"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка." 9883 9884#: editor/project_manager.cpp 9885msgid "" 9886"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " 9887"are not compatible with this version." 9888msgstr "" 9889"Настройки проекта были созданы более новой версией движка, которые " 9890"несовместимы с текущей версией." 9891 9892#: editor/project_manager.cpp 9893msgid "" 9894"Can't run project: no main scene defined.\n" 9895"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " 9896"the \"Application\" category." 9897msgstr "" 9898"Невозможно запустить проект: не назначена главная сцена.\n" 9899"Пожалуйста, отредактируйте проект и установите главную сцену в Настройках " 9900"проекта в категории Application." 9901 9902#: editor/project_manager.cpp 9903msgid "" 9904"Can't run project: Assets need to be imported.\n" 9905"Please edit the project to trigger the initial import." 9906msgstr "" 9907"Невозможно запустить проект: ресурсы должны быть импортированы.\n" 9908"Пожалуйста, откройте проект для редактирования, это спровоцирует начальный " 9909"импорт." 9910 9911#: editor/project_manager.cpp 9912msgid "Are you sure to run %d projects at once?" 9913msgstr "Вы уверены, что хотите запустить %d проектов одновременно?" 9914 9915#: editor/project_manager.cpp 9916msgid "" 9917"Remove %d projects from the list?\n" 9918"The project folders' contents won't be modified." 9919msgstr "" 9920"Удалить %d проектов из списка?\n" 9921"Содержимое папок проектов не будет изменено." 9922 9923#: editor/project_manager.cpp 9924msgid "" 9925"Remove this project from the list?\n" 9926"The project folder's contents won't be modified." 9927msgstr "" 9928"Удалить данный проект из списка?\n" 9929"Содержимое папки проекта не будет изменено." 9930 9931#: editor/project_manager.cpp 9932msgid "" 9933"Remove all missing projects from the list?\n" 9934"The project folders' contents won't be modified." 9935msgstr "" 9936"Удалить все отсутствующие проекты из списка?\n" 9937"Содержимое папок проектов не будет изменено." 9938 9939#: editor/project_manager.cpp 9940msgid "" 9941"Language changed.\n" 9942"The interface will update after restarting the editor or project manager." 9943msgstr "" 9944"Язык изменён.\n" 9945"Интерфейс обновится после перезапуска редактора или менеджера проектов." 9946 9947#: editor/project_manager.cpp 9948msgid "" 9949"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" 9950"This could take a while." 9951msgstr "" 9952"Вы действительно хотите поискать существующие проекты Godot в %s папках?\n" 9953"Это может занять много времени." 9954 9955#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. 9956#: editor/project_manager.cpp 9957msgid "Project Manager" 9958msgstr "Менеджер проектов" 9959 9960#: editor/project_manager.cpp 9961msgid "Projects" 9962msgstr "Проекты" 9963 9964#: editor/project_manager.cpp 9965msgid "Last Modified" 9966msgstr "Последнее изменение" 9967 9968#: editor/project_manager.cpp 9969msgid "Scan" 9970msgstr "Сканировать" 9971 9972#: editor/project_manager.cpp 9973msgid "Select a Folder to Scan" 9974msgstr "Выбрать папку для сканирования" 9975 9976#: editor/project_manager.cpp 9977msgid "New Project" 9978msgstr "Новый проект" 9979 9980#: editor/project_manager.cpp 9981msgid "Remove Missing" 9982msgstr "Удалить отсутствующие" 9983 9984#: editor/project_manager.cpp 9985msgid "Templates" 9986msgstr "Шаблоны" 9987 9988#: editor/project_manager.cpp 9989msgid "Restart Now" 9990msgstr "Перезапустить сейчас" 9991 9992#: editor/project_manager.cpp 9993msgid "Can't run project" 9994msgstr "Не удаётся запустить проект" 9995 9996#: editor/project_manager.cpp 9997msgid "" 9998"You currently don't have any projects.\n" 9999"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" 10000msgstr "" 10001"В настоящее время у вас нет никаких проектов.\n" 10002"Хотите изучить официальные примеры в Библиотеке ресурсов?" 10003 10004#: editor/project_manager.cpp 10005msgid "" 10006"The search box filters projects by name and last path component.\n" 10007"To filter projects by name and full path, the query must contain at least " 10008"one `/` character." 10009msgstr "" 10010"Поле поиска фильтрует проекты по имени и последнему компоненту пути\n" 10011"Чтобы отфильтровать проекты по имени и полному пути, запрос должен содержать " 10012"хотя бы один символ `/`." 10013 10014#: editor/project_settings_editor.cpp 10015msgid "Key " 10016msgstr "Клавиша " 10017 10018#: editor/project_settings_editor.cpp 10019msgid "Joy Button" 10020msgstr "Кнопка геймпада" 10021 10022#: editor/project_settings_editor.cpp 10023msgid "Joy Axis" 10024msgstr "Ось геймпада" 10025 10026#: editor/project_settings_editor.cpp 10027msgid "Mouse Button" 10028msgstr "Кнопка мыши" 10029 10030#: editor/project_settings_editor.cpp 10031msgid "" 10032"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " 10033"'\"'" 10034msgstr "" 10035"Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы " 10036"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\"" 10037 10038#: editor/project_settings_editor.cpp 10039msgid "An action with the name '%s' already exists." 10040msgstr "Действие '%s' уже существует." 10041 10042#: editor/project_settings_editor.cpp 10043msgid "Rename Input Action Event" 10044msgstr "Переименовать действие" 10045 10046#: editor/project_settings_editor.cpp 10047msgid "Change Action deadzone" 10048msgstr "Изменить мёртвую зону действия" 10049 10050#: editor/project_settings_editor.cpp 10051msgid "Add Input Action Event" 10052msgstr "Добавить действие" 10053 10054#: editor/project_settings_editor.cpp 10055msgid "All Devices" 10056msgstr "Все устройства" 10057 10058#: editor/project_settings_editor.cpp 10059msgid "Device" 10060msgstr "Устройство" 10061 10062#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 10063msgid "Press a Key..." 10064msgstr "Нажмите клавишу..." 10065 10066#: editor/project_settings_editor.cpp 10067msgid "Mouse Button Index:" 10068msgstr "Индекс кнопки мыши:" 10069 10070#: editor/project_settings_editor.cpp 10071msgid "Left Button" 10072msgstr "Левая кнопка мыши" 10073 10074#: editor/project_settings_editor.cpp 10075msgid "Right Button" 10076msgstr "Правая кнопка мыши" 10077 10078#: editor/project_settings_editor.cpp 10079msgid "Middle Button" 10080msgstr "Средняя кнопка мыши" 10081 10082#: editor/project_settings_editor.cpp 10083msgid "Wheel Up Button" 10084msgstr "Колёсико вверх" 10085 10086#: editor/project_settings_editor.cpp 10087msgid "Wheel Down Button" 10088msgstr "Колёсико вниз" 10089 10090#: editor/project_settings_editor.cpp 10091msgid "Wheel Left Button" 10092msgstr "Кнопка на колесике слева" 10093 10094#: editor/project_settings_editor.cpp 10095msgid "Wheel Right Button" 10096msgstr "Правая кнопка колеса" 10097 10098#: editor/project_settings_editor.cpp 10099msgid "X Button 1" 10100msgstr "Кнопка X 1" 10101 10102#: editor/project_settings_editor.cpp 10103msgid "X Button 2" 10104msgstr "Кнопка X 2" 10105 10106#: editor/project_settings_editor.cpp 10107msgid "Joypad Axis Index:" 10108msgstr "Индекс оси джойстика:" 10109 10110#: editor/project_settings_editor.cpp 10111msgid "Axis" 10112msgstr "Ось" 10113 10114#: editor/project_settings_editor.cpp 10115msgid "Joypad Button Index:" 10116msgstr "Индекс кнопки джойстика:" 10117 10118#: editor/project_settings_editor.cpp 10119msgid "Erase Input Action" 10120msgstr "Удалить действие" 10121 10122#: editor/project_settings_editor.cpp 10123msgid "Erase Input Action Event" 10124msgstr "Удалить действие" 10125 10126#: editor/project_settings_editor.cpp 10127msgid "Add Event" 10128msgstr "Добавить событие" 10129 10130#: editor/project_settings_editor.cpp 10131msgid "Button" 10132msgstr "Кнопка" 10133 10134#: editor/project_settings_editor.cpp 10135msgid "Left Button." 10136msgstr "Левая кнопка." 10137 10138#: editor/project_settings_editor.cpp 10139msgid "Right Button." 10140msgstr "Правая кнопка." 10141 10142#: editor/project_settings_editor.cpp 10143msgid "Middle Button." 10144msgstr "Средняя кнопка." 10145 10146#: editor/project_settings_editor.cpp 10147msgid "Wheel Up." 10148msgstr "Колёсико вверх." 10149 10150#: editor/project_settings_editor.cpp 10151msgid "Wheel Down." 10152msgstr "Колёсико вниз." 10153 10154#: editor/project_settings_editor.cpp 10155msgid "Add Global Property" 10156msgstr "Добавить глобальное свойство" 10157 10158#: editor/project_settings_editor.cpp 10159msgid "Select a setting item first!" 10160msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" 10161 10162#: editor/project_settings_editor.cpp 10163msgid "No property '%s' exists." 10164msgstr "Свойство '%s' не существует." 10165 10166#: editor/project_settings_editor.cpp 10167msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." 10168msgstr "Параметр '%s' является внутренним, и не может быть удален." 10169 10170#: editor/project_settings_editor.cpp 10171msgid "Delete Item" 10172msgstr "Удалить элемент" 10173 10174#: editor/project_settings_editor.cpp 10175msgid "" 10176"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " 10177"'\"'." 10178msgstr "" 10179"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', " 10180"'=', '\\' или '\"'." 10181 10182#: editor/project_settings_editor.cpp 10183msgid "Add Input Action" 10184msgstr "Добавить действие" 10185 10186#: editor/project_settings_editor.cpp 10187msgid "Error saving settings." 10188msgstr "Ошибка сохранения настроек." 10189 10190#: editor/project_settings_editor.cpp 10191msgid "Settings saved OK." 10192msgstr "Настройки сохранены нормально." 10193 10194#: editor/project_settings_editor.cpp 10195msgid "Moved Input Action Event" 10196msgstr "Перенесите событие ввода действия" 10197 10198#: editor/project_settings_editor.cpp 10199msgid "Override for Feature" 10200msgstr "Переопределение свойства" 10201 10202#: editor/project_settings_editor.cpp 10203msgid "Add Translation" 10204msgstr "Добавить перевод" 10205 10206#: editor/project_settings_editor.cpp 10207msgid "Remove Translation" 10208msgstr "Удалить перевод" 10209 10210#: editor/project_settings_editor.cpp 10211msgid "Add Remapped Path" 10212msgstr "Добавить путь перенаправления" 10213 10214#: editor/project_settings_editor.cpp 10215msgid "Resource Remap Add Remap" 10216msgstr "Перенаправлен ресурс перенаправления" 10217 10218#: editor/project_settings_editor.cpp 10219msgid "Change Resource Remap Language" 10220msgstr "Изменить язык перенаправления ресурсов" 10221 10222#: editor/project_settings_editor.cpp 10223msgid "Remove Resource Remap" 10224msgstr "Удалить ресурс перенаправления" 10225 10226#: editor/project_settings_editor.cpp 10227msgid "Remove Resource Remap Option" 10228msgstr "Удалить параметр перенаправления ресурса" 10229 10230#: editor/project_settings_editor.cpp 10231msgid "Changed Locale Filter" 10232msgstr "Изменен фильтр языков" 10233 10234#: editor/project_settings_editor.cpp 10235msgid "Changed Locale Filter Mode" 10236msgstr "Изменен режим фильтрации языков" 10237 10238#: editor/project_settings_editor.cpp 10239msgid "Project Settings (project.godot)" 10240msgstr "Настройки проекта (project.godot)" 10241 10242#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 10243msgid "General" 10244msgstr "Основное" 10245 10246#: editor/project_settings_editor.cpp 10247msgid "Override For..." 10248msgstr "Переопределить для..." 10249 10250#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 10251msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." 10252msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить редактор." 10253 10254#: editor/project_settings_editor.cpp 10255msgid "Input Map" 10256msgstr "Список действий" 10257 10258#: editor/project_settings_editor.cpp 10259msgid "Action:" 10260msgstr "Действие:" 10261 10262#: editor/project_settings_editor.cpp 10263msgid "Action" 10264msgstr "Действие" 10265 10266#: editor/project_settings_editor.cpp 10267msgid "Deadzone" 10268msgstr "Мёртвая зона" 10269 10270#: editor/project_settings_editor.cpp 10271msgid "Device:" 10272msgstr "Устройство:" 10273 10274#: editor/project_settings_editor.cpp 10275msgid "Index:" 10276msgstr "Индекс:" 10277 10278#: editor/project_settings_editor.cpp 10279msgid "Localization" 10280msgstr "Локализация" 10281 10282#: editor/project_settings_editor.cpp 10283msgid "Translations" 10284msgstr "Переводы" 10285 10286#: editor/project_settings_editor.cpp 10287msgid "Translations:" 10288msgstr "Переводы:" 10289 10290#: editor/project_settings_editor.cpp 10291msgid "Remaps" 10292msgstr "Переназначения" 10293 10294#: editor/project_settings_editor.cpp 10295msgid "Resources:" 10296msgstr "Ресурсы:" 10297 10298#: editor/project_settings_editor.cpp 10299msgid "Remaps by Locale:" 10300msgstr "Переназначить в локали:" 10301 10302#: editor/project_settings_editor.cpp 10303msgid "Locale" 10304msgstr "Локаль" 10305 10306#: editor/project_settings_editor.cpp 10307msgid "Locales Filter" 10308msgstr "Фильтр локалей" 10309 10310#: editor/project_settings_editor.cpp 10311msgid "Show All Locales" 10312msgstr "Показать все локали" 10313 10314#: editor/project_settings_editor.cpp 10315msgid "Show Selected Locales Only" 10316msgstr "Показать только выбранные локали" 10317 10318#: editor/project_settings_editor.cpp 10319msgid "Filter mode:" 10320msgstr "Режим фильтра:" 10321 10322#: editor/project_settings_editor.cpp 10323msgid "Locales:" 10324msgstr "Локали:" 10325 10326#: editor/project_settings_editor.cpp 10327msgid "AutoLoad" 10328msgstr "Автозагрузка" 10329 10330#: editor/project_settings_editor.cpp 10331msgid "Plugins" 10332msgstr "Плагины" 10333 10334#: editor/property_editor.cpp 10335msgid "Preset..." 10336msgstr "Предустановка..." 10337 10338#: editor/property_editor.cpp 10339msgid "Zero" 10340msgstr "Ноль" 10341 10342#: editor/property_editor.cpp 10343msgid "Easing In-Out" 10344msgstr "Переход В-ИЗ" 10345 10346#: editor/property_editor.cpp 10347msgid "Easing Out-In" 10348msgstr "Переход ИЗ-В" 10349 10350#: editor/property_editor.cpp 10351msgid "File..." 10352msgstr "Файл..." 10353 10354#: editor/property_editor.cpp 10355msgid "Dir..." 10356msgstr "Папка..." 10357 10358#: editor/property_editor.cpp 10359msgid "Assign" 10360msgstr "Назначить" 10361 10362#: editor/property_editor.cpp 10363msgid "Select Node" 10364msgstr "Выбрать узел" 10365 10366#: editor/property_editor.cpp 10367msgid "Error loading file: Not a resource!" 10368msgstr "Ошибка загрузки файла: Это не ресурс!" 10369 10370#: editor/property_editor.cpp 10371msgid "Pick a Node" 10372msgstr "Выберите узел" 10373 10374#: editor/property_editor.cpp 10375msgid "Bit %d, val %d." 10376msgstr "Бит %d, значение %d." 10377 10378#: editor/property_selector.cpp 10379msgid "Select Property" 10380msgstr "Выбрать свойство" 10381 10382#: editor/property_selector.cpp 10383msgid "Select Virtual Method" 10384msgstr "Выбрать виртуальный метод" 10385 10386#: editor/property_selector.cpp 10387msgid "Select Method" 10388msgstr "Выбрать метод" 10389 10390#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 10391msgid "Batch Rename" 10392msgstr "Групповое переименование" 10393 10394#: editor/rename_dialog.cpp 10395msgid "Prefix" 10396msgstr "Префикс" 10397 10398#: editor/rename_dialog.cpp 10399msgid "Suffix" 10400msgstr "Суффикс" 10401 10402#: editor/rename_dialog.cpp 10403msgid "Use Regular Expressions" 10404msgstr "Использовать регулярные выражения" 10405 10406#: editor/rename_dialog.cpp 10407msgid "Advanced Options" 10408msgstr "Дополнительные параметры" 10409 10410#: editor/rename_dialog.cpp 10411msgid "Substitute" 10412msgstr "Заменить" 10413 10414#: editor/rename_dialog.cpp 10415msgid "Node name" 10416msgstr "Имя узла" 10417 10418#: editor/rename_dialog.cpp 10419msgid "Node's parent name, if available" 10420msgstr "Имя родительского узла, если оно доступно" 10421 10422#: editor/rename_dialog.cpp 10423msgid "Node type" 10424msgstr "Тип узла" 10425 10426#: editor/rename_dialog.cpp 10427msgid "Current scene name" 10428msgstr "Название текущей сцены" 10429 10430#: editor/rename_dialog.cpp 10431msgid "Root node name" 10432msgstr "Имя корневого узла" 10433 10434#: editor/rename_dialog.cpp 10435msgid "" 10436"Sequential integer counter.\n" 10437"Compare counter options." 10438msgstr "" 10439"Последовательный целочисленный счетчик.\n" 10440"Сравните параметры счетчика." 10441 10442#: editor/rename_dialog.cpp 10443msgid "Per-level Counter" 10444msgstr "Счетчик для каждого уровня" 10445 10446#: editor/rename_dialog.cpp 10447msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" 10448msgstr "" 10449"Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов" 10450 10451#: editor/rename_dialog.cpp 10452msgid "Initial value for the counter" 10453msgstr "Начальное значение для счетчика" 10454 10455#: editor/rename_dialog.cpp 10456msgid "Step" 10457msgstr "Шаг" 10458 10459#: editor/rename_dialog.cpp 10460msgid "Amount by which counter is incremented for each node" 10461msgstr "" 10462"Количество, на которое увеличивается значение счетчика для каждого узла" 10463 10464#: editor/rename_dialog.cpp 10465msgid "Padding" 10466msgstr "Отступ" 10467 10468#: editor/rename_dialog.cpp 10469msgid "" 10470"Minimum number of digits for the counter.\n" 10471"Missing digits are padded with leading zeros." 10472msgstr "" 10473"Минимальное количество цифр для счетчика.\n" 10474"Недостающие цифры заполняются нулями." 10475 10476#: editor/rename_dialog.cpp 10477msgid "Post-Process" 10478msgstr "Пост-обработка" 10479 10480#: editor/rename_dialog.cpp 10481msgid "Keep" 10482msgstr "Оставить оригинал" 10483 10484#: editor/rename_dialog.cpp 10485msgid "PascalCase to snake_case" 10486msgstr "ВерблюжийРегистр в змеиный_регистр" 10487 10488#: editor/rename_dialog.cpp 10489msgid "snake_case to PascalCase" 10490msgstr "змеиный_регистр в ВерблюжийРегистр" 10491 10492#: editor/rename_dialog.cpp 10493msgid "Case" 10494msgstr "Случай" 10495 10496#: editor/rename_dialog.cpp 10497msgid "To Lowercase" 10498msgstr "К нижнему регистру" 10499 10500#: editor/rename_dialog.cpp 10501msgid "To Uppercase" 10502msgstr "В верхний регистр" 10503 10504#: editor/rename_dialog.cpp 10505msgid "Reset" 10506msgstr "Сбросить" 10507 10508#: editor/rename_dialog.cpp 10509msgid "Regular Expression Error" 10510msgstr "Ошибка в регулярном выражении" 10511 10512#: editor/rename_dialog.cpp 10513msgid "At character %s" 10514msgstr "На символе %s" 10515 10516#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 10517msgid "Reparent Node" 10518msgstr "Переподчинить узел" 10519 10520#: editor/reparent_dialog.cpp 10521msgid "Reparent Location (Select new Parent):" 10522msgstr "Новое место (выберите нового родителя):" 10523 10524#: editor/reparent_dialog.cpp 10525msgid "Keep Global Transform" 10526msgstr "Сохранить глобальные преобразования" 10527 10528#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 10529msgid "Reparent" 10530msgstr "Переподчинить" 10531 10532#: editor/run_settings_dialog.cpp 10533msgid "Run Mode:" 10534msgstr "Режим запуска:" 10535 10536#: editor/run_settings_dialog.cpp 10537msgid "Current Scene" 10538msgstr "Текущая сцена" 10539 10540#: editor/run_settings_dialog.cpp 10541msgid "Main Scene" 10542msgstr "Главная сцена" 10543 10544#: editor/run_settings_dialog.cpp 10545msgid "Main Scene Arguments:" 10546msgstr "Аргументы главной сцены:" 10547 10548#: editor/run_settings_dialog.cpp 10549msgid "Scene Run Settings" 10550msgstr "Параметры запуска сцены" 10551 10552#: editor/scene_tree_dock.cpp 10553msgid "No parent to instance the scenes at." 10554msgstr "Нет родителя для добавления сюда сцены." 10555 10556#: editor/scene_tree_dock.cpp 10557msgid "Error loading scene from %s" 10558msgstr "Ошибка при загрузке сцены из %s" 10559 10560#: editor/scene_tree_dock.cpp 10561msgid "" 10562"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " 10563"of its nodes." 10564msgstr "" 10565"Невозможно добавить сцену %s, потому что текущая сцена существует в одном из " 10566"его узлов." 10567 10568#: editor/scene_tree_dock.cpp 10569msgid "Instance Scene(s)" 10570msgstr "Дополнить сценой(ами)" 10571 10572#: editor/scene_tree_dock.cpp 10573msgid "Replace with Branch Scene" 10574msgstr "Сохранить ветку как сцену" 10575 10576#: editor/scene_tree_dock.cpp 10577msgid "Instance Child Scene" 10578msgstr "Добавить дочернюю сцену" 10579 10580#: editor/scene_tree_dock.cpp 10581msgid "Detach Script" 10582msgstr "Открепить скрипт" 10583 10584#: editor/scene_tree_dock.cpp 10585msgid "This operation can't be done on the tree root." 10586msgstr "Эта операция не может быть произведена над корнем дерева." 10587 10588#: editor/scene_tree_dock.cpp 10589msgid "Move Node In Parent" 10590msgstr "Перемещение узла в родительский" 10591 10592#: editor/scene_tree_dock.cpp 10593msgid "Move Nodes In Parent" 10594msgstr "Перемещение узлов в родительский" 10595 10596#: editor/scene_tree_dock.cpp 10597msgid "Duplicate Node(s)" 10598msgstr "Дублировать узел(узлы)" 10599 10600#: editor/scene_tree_dock.cpp 10601msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." 10602msgstr "" 10603"Невозможно изменить родителя у узла в наследованных сценах, порядок узлов не " 10604"может быть изменен." 10605 10606#: editor/scene_tree_dock.cpp 10607msgid "Node must belong to the edited scene to become root." 10608msgstr "Узел должен принадлежать редактируемой сцене, что бы стать корневым." 10609 10610#: editor/scene_tree_dock.cpp 10611msgid "Instantiated scenes can't become root" 10612msgstr "Инстанцированные сцены не могут стать корневыми" 10613 10614#: editor/scene_tree_dock.cpp 10615msgid "Make node as Root" 10616msgstr "Сделать узел корневым" 10617 10618#: editor/scene_tree_dock.cpp 10619msgid "Delete %d nodes and any children?" 10620msgstr "Удалить узел «%d» и его дочерние элементы?" 10621 10622#: editor/scene_tree_dock.cpp 10623msgid "Delete %d nodes?" 10624msgstr "Удалить %d узлов?" 10625 10626#: editor/scene_tree_dock.cpp 10627msgid "Delete the root node \"%s\"?" 10628msgstr "Удалить корневой узел «%s»?" 10629 10630#: editor/scene_tree_dock.cpp 10631msgid "Delete node \"%s\" and its children?" 10632msgstr "Удалить узел «%s» и его дочерние элементы?" 10633 10634#: editor/scene_tree_dock.cpp 10635msgid "Delete node \"%s\"?" 10636msgstr "Удалить узел «%s»?" 10637 10638#: editor/scene_tree_dock.cpp 10639msgid "Can not perform with the root node." 10640msgstr "Невозможно выполнить с корнем." 10641 10642#: editor/scene_tree_dock.cpp 10643msgid "This operation can't be done on instanced scenes." 10644msgstr "Эта операция не может быть сделана на редактируемой сцене." 10645 10646#: editor/scene_tree_dock.cpp 10647msgid "Save New Scene As..." 10648msgstr "Сохранить новую сцену как..." 10649 10650#: editor/scene_tree_dock.cpp 10651msgid "" 10652"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " 10653"reverted to their default." 10654msgstr "" 10655"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства " 10656"узла будут возвращены к значениям по умолчанию." 10657 10658#: editor/scene_tree_dock.cpp 10659msgid "" 10660"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " 10661"cause all properties of the node to be reverted to their default." 10662msgstr "" 10663"Включение опции «Загрузить как заполнитель» отключит опцию «Редактируемые " 10664"потомки» и приведет к тому, что все свойства узла будут возвращены к " 10665"значениям по умолчанию." 10666 10667#: editor/scene_tree_dock.cpp 10668msgid "Make Local" 10669msgstr "Сделать локальным" 10670 10671#: editor/scene_tree_dock.cpp 10672msgid "New Scene Root" 10673msgstr "Новый корень сцены" 10674 10675#: editor/scene_tree_dock.cpp 10676msgid "Create Root Node:" 10677msgstr "Создать корневой узел:" 10678 10679#: editor/scene_tree_dock.cpp 10680msgid "2D Scene" 10681msgstr "2D сцена" 10682 10683#: editor/scene_tree_dock.cpp 10684msgid "3D Scene" 10685msgstr "3D сцена" 10686 10687#: editor/scene_tree_dock.cpp 10688msgid "User Interface" 10689msgstr "Пользовательский интерфейс" 10690 10691#: editor/scene_tree_dock.cpp 10692msgid "Other Node" 10693msgstr "Другой узел" 10694 10695#: editor/scene_tree_dock.cpp 10696msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" 10697msgstr "Не могу работать с узлами из внешней сцены!" 10698 10699#: editor/scene_tree_dock.cpp 10700msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" 10701msgstr "Невозможно работать с узлами, от которых унаследована текущая сцена!" 10702 10703#: editor/scene_tree_dock.cpp 10704msgid "Attach Script" 10705msgstr "Прикрепить скрипт" 10706 10707#: editor/scene_tree_dock.cpp 10708msgid "Remove Node(s)" 10709msgstr "Удалить узел(узлы)" 10710 10711#: editor/scene_tree_dock.cpp 10712msgid "Change type of node(s)" 10713msgstr "Изменить тип узла(ов)" 10714 10715#: editor/scene_tree_dock.cpp 10716msgid "" 10717"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " 10718"satisfied." 10719msgstr "" 10720"Не возможно сохранить новую сцену. Вероятно, зависимости (экземпляры) не " 10721"могли быть удовлетворены." 10722 10723#: editor/scene_tree_dock.cpp 10724msgid "Error saving scene." 10725msgstr "Ошибка сохранения сцены." 10726 10727#: editor/scene_tree_dock.cpp 10728msgid "Error duplicating scene to save it." 10729msgstr "Ошибка дублирования сцены, при её сохранении." 10730 10731#: editor/scene_tree_dock.cpp 10732msgid "Sub-Resources" 10733msgstr "Вложенные ресурсы" 10734 10735#: editor/scene_tree_dock.cpp 10736msgid "Clear Inheritance" 10737msgstr "Очистить наследование" 10738 10739#: editor/scene_tree_dock.cpp 10740msgid "Editable Children" 10741msgstr "Редактируемые потомки" 10742 10743#: editor/scene_tree_dock.cpp 10744msgid "Load As Placeholder" 10745msgstr "Загрузить как заполнитель" 10746 10747#: editor/scene_tree_dock.cpp 10748msgid "Open Documentation" 10749msgstr "Открыть документацию" 10750 10751#: editor/scene_tree_dock.cpp 10752msgid "" 10753"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" 10754"This is probably because this editor was built with all language modules " 10755"disabled." 10756msgstr "" 10757"Невозможно прикрепить скрипт: нет зарегистрированных языков.\n" 10758"Вероятно, это связано с тем, что этот редактор был построен с отключенными " 10759"всеми языковыми модулями." 10760 10761#: editor/scene_tree_dock.cpp 10762msgid "Add Child Node" 10763msgstr "Добавить дочерний узел" 10764 10765#: editor/scene_tree_dock.cpp 10766msgid "Expand/Collapse All" 10767msgstr "Развернуть/свернуть все" 10768 10769#: editor/scene_tree_dock.cpp 10770msgid "Change Type" 10771msgstr "Изменить тип" 10772 10773#: editor/scene_tree_dock.cpp 10774msgid "Reparent to New Node" 10775msgstr "Переподчинить на новый узел" 10776 10777#: editor/scene_tree_dock.cpp 10778msgid "Make Scene Root" 10779msgstr "Создать корневой узел сцены" 10780 10781#: editor/scene_tree_dock.cpp 10782msgid "Merge From Scene" 10783msgstr "Соединить со сценой" 10784 10785#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 10786msgid "Save Branch as Scene" 10787msgstr "Сохранить ветку, как сцену" 10788 10789#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 10790msgid "Copy Node Path" 10791msgstr "Копировать путь ноды" 10792 10793#: editor/scene_tree_dock.cpp 10794msgid "Delete (No Confirm)" 10795msgstr "Удалить (без подтверждения)" 10796 10797#: editor/scene_tree_dock.cpp 10798msgid "Add/Create a New Node." 10799msgstr "Добавить/создать новый узел." 10800 10801#: editor/scene_tree_dock.cpp 10802msgid "" 10803"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " 10804"exists." 10805msgstr "" 10806"Добавить файл сцены как узел. Создаёт наследуемую сцену, если корневой узел " 10807"не существует." 10808 10809#: editor/scene_tree_dock.cpp 10810msgid "Attach a new or existing script to the selected node." 10811msgstr "Прикрепить новый или существующий скрипт к выбранному узлу." 10812 10813#: editor/scene_tree_dock.cpp 10814msgid "Detach the script from the selected node." 10815msgstr "Убрать скрипт у выбранного узла." 10816 10817#: editor/scene_tree_dock.cpp 10818msgid "Remote" 10819msgstr "Удаленный" 10820 10821#: editor/scene_tree_dock.cpp 10822msgid "Local" 10823msgstr "Локальный" 10824 10825#: editor/scene_tree_dock.cpp 10826msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" 10827msgstr "Очистить наследование? (Нельзя отменить!)" 10828 10829#: editor/scene_tree_editor.cpp 10830msgid "Toggle Visible" 10831msgstr "Переключить видимость" 10832 10833#: editor/scene_tree_editor.cpp 10834msgid "Unlock Node" 10835msgstr "Разблокировать узел" 10836 10837#: editor/scene_tree_editor.cpp 10838msgid "Button Group" 10839msgstr "Группа кнопок" 10840 10841#: editor/scene_tree_editor.cpp 10842msgid "(Connecting From)" 10843msgstr "(Источник)" 10844 10845#: editor/scene_tree_editor.cpp 10846msgid "Node configuration warning:" 10847msgstr "Конфигурации узла, предупреждение:" 10848 10849#: editor/scene_tree_editor.cpp 10850msgid "" 10851"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" 10852"Click to show signals dock." 10853msgstr "" 10854"Узел имеет %s связей и %s групп.\n" 10855"Нажмите, чтобы показать панель сигналов." 10856 10857#: editor/scene_tree_editor.cpp 10858msgid "" 10859"Node has %s connection(s).\n" 10860"Click to show signals dock." 10861msgstr "" 10862"Узел содержит %s связей.\n" 10863"Нажмите, чтобы показать панель сигналов." 10864 10865#: editor/scene_tree_editor.cpp 10866msgid "" 10867"Node is in %s group(s).\n" 10868"Click to show groups dock." 10869msgstr "" 10870"Узел находится в %s группе(ах).\n" 10871"Нажмите, чтобы показать панель групп." 10872 10873#: editor/scene_tree_editor.cpp 10874msgid "Open Script:" 10875msgstr "Открыть скрипт:" 10876 10877#: editor/scene_tree_editor.cpp 10878msgid "" 10879"Node is locked.\n" 10880"Click to unlock it." 10881msgstr "" 10882"Узел заблокирован.\n" 10883"Нажмите чтобы разблокировать." 10884 10885#: editor/scene_tree_editor.cpp 10886msgid "" 10887"Children are not selectable.\n" 10888"Click to make selectable." 10889msgstr "" 10890"Дочерние объекты не выделяются.\n" 10891"Нажмите, чтобы сделать их выделяемыми." 10892 10893#: editor/scene_tree_editor.cpp 10894msgid "Toggle Visibility" 10895msgstr "Переключить видимость" 10896 10897#: editor/scene_tree_editor.cpp 10898msgid "" 10899"AnimationPlayer is pinned.\n" 10900"Click to unpin." 10901msgstr "" 10902"AnimationPlayer закреплен.\n" 10903"Нажмите, чтобы открепить." 10904 10905#: editor/scene_tree_editor.cpp 10906msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" 10907msgstr "Некорректное имя узла, следующие символы недопустимы:" 10908 10909#: editor/scene_tree_editor.cpp 10910msgid "Rename Node" 10911msgstr "Переименовать узел" 10912 10913#: editor/scene_tree_editor.cpp 10914msgid "Scene Tree (Nodes):" 10915msgstr "Дерево сцены (Узлы):" 10916 10917#: editor/scene_tree_editor.cpp 10918msgid "Node Configuration Warning!" 10919msgstr "Предупреждение о конфигурации узла!" 10920 10921#: editor/scene_tree_editor.cpp 10922msgid "Select a Node" 10923msgstr "Выбрать узел" 10924 10925#: editor/script_create_dialog.cpp 10926msgid "Path is empty." 10927msgstr "Не указан путь." 10928 10929#: editor/script_create_dialog.cpp 10930msgid "Filename is empty." 10931msgstr "Пустое имя файла." 10932 10933#: editor/script_create_dialog.cpp 10934msgid "Path is not local." 10935msgstr "Путь не локальный." 10936 10937#: editor/script_create_dialog.cpp 10938msgid "Invalid base path." 10939msgstr "Недопустимый базовый путь." 10940 10941#: editor/script_create_dialog.cpp 10942msgid "A directory with the same name exists." 10943msgstr "Каталог с таким же именем существует." 10944 10945#: editor/script_create_dialog.cpp 10946msgid "File does not exist." 10947msgstr "Файл не существует." 10948 10949#: editor/script_create_dialog.cpp 10950msgid "Invalid extension." 10951msgstr "Недопустимое расширение." 10952 10953#: editor/script_create_dialog.cpp 10954msgid "Wrong extension chosen." 10955msgstr "Выбрано неверное расширение." 10956 10957#: editor/script_create_dialog.cpp 10958msgid "Error loading template '%s'" 10959msgstr "Ошибка при загрузке шаблона '%s'" 10960 10961#: editor/script_create_dialog.cpp 10962msgid "Error - Could not create script in filesystem." 10963msgstr "Ошибка - Не удалось создать скрипт в файловой системе." 10964 10965#: editor/script_create_dialog.cpp 10966msgid "Error loading script from %s" 10967msgstr "Ошибка при загрузке скрипта из %s" 10968 10969#: editor/script_create_dialog.cpp 10970msgid "Overrides" 10971msgstr "Переопределить" 10972 10973#: editor/script_create_dialog.cpp 10974msgid "N/A" 10975msgstr "Н/Д" 10976 10977#: editor/script_create_dialog.cpp 10978msgid "Open Script / Choose Location" 10979msgstr "Открыть скрипт / Выбрать место" 10980 10981#: editor/script_create_dialog.cpp 10982msgid "Open Script" 10983msgstr "Открыть скрипт" 10984 10985#: editor/script_create_dialog.cpp 10986msgid "File exists, it will be reused." 10987msgstr "Файл существует, будет использован повторно." 10988 10989#: editor/script_create_dialog.cpp 10990msgid "Invalid path." 10991msgstr "Недопустимый путь." 10992 10993#: editor/script_create_dialog.cpp 10994msgid "Invalid class name." 10995msgstr "Недопустимое имя класса." 10996 10997#: editor/script_create_dialog.cpp 10998msgid "Invalid inherited parent name or path." 10999msgstr "Неверное имя или путь наследуемого предка." 11000 11001#: editor/script_create_dialog.cpp 11002msgid "Script path/name is valid." 11003msgstr "Путь/имя скрипта допустимы." 11004 11005#: editor/script_create_dialog.cpp 11006msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." 11007msgstr "Допускаются: a-z, A-Z, 0-9, _ и ." 11008 11009#: editor/script_create_dialog.cpp 11010msgid "Built-in script (into scene file)." 11011msgstr "Встроенный скрипт (в файл сцены)." 11012 11013#: editor/script_create_dialog.cpp 11014msgid "Will create a new script file." 11015msgstr "Будет создан новый файл скрипта." 11016 11017#: editor/script_create_dialog.cpp 11018msgid "Will load an existing script file." 11019msgstr "Будет загружен существующий скрипт." 11020 11021#: editor/script_create_dialog.cpp 11022msgid "Script file already exists." 11023msgstr "Файл скрипта уже существует." 11024 11025#: editor/script_create_dialog.cpp 11026msgid "" 11027"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " 11028"external editor." 11029msgstr "" 11030"Примечание: встроенные скрипты имеют несколько ограничений и не могут быть " 11031"редактированы через внешний редактор." 11032 11033#: editor/script_create_dialog.cpp 11034msgid "Class Name:" 11035msgstr "Имя класса:" 11036 11037#: editor/script_create_dialog.cpp 11038msgid "Template:" 11039msgstr "Шаблон:" 11040 11041#: editor/script_create_dialog.cpp 11042msgid "Built-in Script:" 11043msgstr "Встроенный скрипт:" 11044 11045#: editor/script_create_dialog.cpp 11046msgid "Attach Node Script" 11047msgstr "Прикрепить скрипт" 11048 11049#: editor/script_editor_debugger.cpp 11050msgid "Remote " 11051msgstr "Удаленный " 11052 11053#: editor/script_editor_debugger.cpp 11054msgid "Bytes:" 11055msgstr "Байты:" 11056 11057#: editor/script_editor_debugger.cpp 11058msgid "Warning:" 11059msgstr "Предупреждение:" 11060 11061#: editor/script_editor_debugger.cpp 11062msgid "Error:" 11063msgstr "Ошибка:" 11064 11065#: editor/script_editor_debugger.cpp 11066msgid "C++ Error" 11067msgstr "Ошибка C++" 11068 11069#: editor/script_editor_debugger.cpp 11070msgid "C++ Error:" 11071msgstr "Ошибка C++:" 11072 11073#: editor/script_editor_debugger.cpp 11074msgid "C++ Source" 11075msgstr "Исходный код C++" 11076 11077#: editor/script_editor_debugger.cpp 11078msgid "Source:" 11079msgstr "Исходный код:" 11080 11081#: editor/script_editor_debugger.cpp 11082msgid "C++ Source:" 11083msgstr "Исходный код C++:" 11084 11085#: editor/script_editor_debugger.cpp 11086msgid "Stack Trace" 11087msgstr "Трассировка стека" 11088 11089#: editor/script_editor_debugger.cpp 11090msgid "Errors" 11091msgstr "Ошибки" 11092 11093#: editor/script_editor_debugger.cpp 11094msgid "Child process connected." 11095msgstr "Дочерний процесс связан." 11096 11097#: editor/script_editor_debugger.cpp 11098msgid "Copy Error" 11099msgstr "Копировать ошибку" 11100 11101#: editor/script_editor_debugger.cpp 11102msgid "Video RAM" 11103msgstr "Видеопамять" 11104 11105#: editor/script_editor_debugger.cpp 11106msgid "Skip Breakpoints" 11107msgstr "Пропустить точки останова" 11108 11109#: editor/script_editor_debugger.cpp 11110msgid "Inspect Previous Instance" 11111msgstr "Осмотреть предыдущий экземпляр" 11112 11113#: editor/script_editor_debugger.cpp 11114msgid "Inspect Next Instance" 11115msgstr "Осмотреть следующий экземпляр" 11116 11117#: editor/script_editor_debugger.cpp 11118msgid "Stack Frames" 11119msgstr "Стек" 11120 11121#: editor/script_editor_debugger.cpp 11122msgid "Profiler" 11123msgstr "Профайлер" 11124 11125#: editor/script_editor_debugger.cpp 11126msgid "Network Profiler" 11127msgstr "Сетевой профайлер" 11128 11129#: editor/script_editor_debugger.cpp 11130msgid "Monitor" 11131msgstr "Параметр" 11132 11133#: editor/script_editor_debugger.cpp 11134msgid "Value" 11135msgstr "Значение" 11136 11137#: editor/script_editor_debugger.cpp 11138msgid "Monitors" 11139msgstr "Мониторинг" 11140 11141#: editor/script_editor_debugger.cpp 11142msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." 11143msgstr "" 11144"Выбрать один или несколько элементов из списка, чтобы отобразить график." 11145 11146#: editor/script_editor_debugger.cpp 11147msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" 11148msgstr "Список использования видеопамяти ресурсами:" 11149 11150#: editor/script_editor_debugger.cpp 11151msgid "Total:" 11152msgstr "Всего:" 11153 11154#: editor/script_editor_debugger.cpp 11155msgid "Export list to a CSV file" 11156msgstr "Экспортировать профиль в CSV файл" 11157 11158#: editor/script_editor_debugger.cpp 11159msgid "Resource Path" 11160msgstr "Путь к ресурсу" 11161 11162#: editor/script_editor_debugger.cpp 11163msgid "Type" 11164msgstr "Тип" 11165 11166#: editor/script_editor_debugger.cpp 11167msgid "Format" 11168msgstr "Формат" 11169 11170#: editor/script_editor_debugger.cpp 11171msgid "Usage" 11172msgstr "Использует" 11173 11174#: editor/script_editor_debugger.cpp 11175msgid "Misc" 11176msgstr "Прочее" 11177 11178#: editor/script_editor_debugger.cpp 11179msgid "Clicked Control:" 11180msgstr "Нажатый элемент управления:" 11181 11182#: editor/script_editor_debugger.cpp 11183msgid "Clicked Control Type:" 11184msgstr "Тип нажатого элемента управления:" 11185 11186#: editor/script_editor_debugger.cpp 11187msgid "Live Edit Root:" 11188msgstr "Редактирование корня в реальном времени:" 11189 11190#: editor/script_editor_debugger.cpp 11191msgid "Set From Tree" 11192msgstr "Установить из дерева" 11193 11194#: editor/script_editor_debugger.cpp 11195msgid "Export measures as CSV" 11196msgstr "Экспорт измерений в CSV" 11197 11198#: editor/settings_config_dialog.cpp 11199msgid "Erase Shortcut" 11200msgstr "Удалить горячую клавишу" 11201 11202#: editor/settings_config_dialog.cpp 11203msgid "Restore Shortcut" 11204msgstr "Восстановить горячую клавишу" 11205 11206#: editor/settings_config_dialog.cpp 11207msgid "Change Shortcut" 11208msgstr "Изменить горячую клавишу" 11209 11210#: editor/settings_config_dialog.cpp 11211msgid "Editor Settings" 11212msgstr "Настройки редактора" 11213 11214#: editor/settings_config_dialog.cpp 11215msgid "Shortcuts" 11216msgstr "Горячие клавиши" 11217 11218#: editor/settings_config_dialog.cpp 11219msgid "Binding" 11220msgstr "Привязка" 11221 11222#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11223msgid "Change Light Radius" 11224msgstr "Изменить радиус света" 11225 11226#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11227msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" 11228msgstr "Изменить угол AudioStreamPlayer3D" 11229 11230#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11231msgid "Change Camera FOV" 11232msgstr "Изменить FOV камеры" 11233 11234#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11235msgid "Change Camera Size" 11236msgstr "Изменить размер камеры" 11237 11238#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11239msgid "Change Notifier AABB" 11240msgstr "Изменить уведомитель AABB" 11241 11242#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11243msgid "Change Particles AABB" 11244msgstr "Изменить AABB частиц" 11245 11246#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11247msgid "Change Probe Extents" 11248msgstr "Изменить Probe Extents" 11249 11250#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp 11251msgid "Change Sphere Shape Radius" 11252msgstr "Изменить радиус сферы" 11253 11254#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp 11255msgid "Change Box Shape Extents" 11256msgstr "Изменить границы прямоугольника" 11257 11258#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11259msgid "Change Capsule Shape Radius" 11260msgstr "Изменить радиус капсулы" 11261 11262#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11263msgid "Change Capsule Shape Height" 11264msgstr "Изменить высоту капсулы" 11265 11266#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11267msgid "Change Cylinder Shape Radius" 11268msgstr "Изменить радиус цилиндра" 11269 11270#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11271msgid "Change Cylinder Shape Height" 11272msgstr "Изменить высоту цилиндра" 11273 11274#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11275msgid "Change Ray Shape Length" 11276msgstr "Изменить длину луча" 11277 11278#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11279msgid "Change Cylinder Radius" 11280msgstr "Изменить радиус цилиндра" 11281 11282#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11283msgid "Change Cylinder Height" 11284msgstr "Изменить высоту цилиндра" 11285 11286#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11287msgid "Change Torus Inner Radius" 11288msgstr "Изменение внутреннего радиуса полукруга" 11289 11290#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11291msgid "Change Torus Outer Radius" 11292msgstr "Изменение внешнего радиуса полукруга" 11293 11294#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11295msgid "Select the dynamic library for this entry" 11296msgstr "Выберите динамическую библиотеку для этого поля" 11297 11298#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11299msgid "Select dependencies of the library for this entry" 11300msgstr "Выберите зависимости библиотеки для этого поля" 11301 11302#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11303msgid "Remove current entry" 11304msgstr "Удалить текущее поле" 11305 11306#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11307msgid "Double click to create a new entry" 11308msgstr "Дважды щелкните, чтобы создать новое поле" 11309 11310#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11311msgid "Platform:" 11312msgstr "Платформа:" 11313 11314#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11315msgid "Platform" 11316msgstr "Платформа" 11317 11318#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11319msgid "Dynamic Library" 11320msgstr "Динамическая библиотека" 11321 11322#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11323msgid "Add an architecture entry" 11324msgstr "Добавить поле архитектуры" 11325 11326#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11327msgid "GDNativeLibrary" 11328msgstr "GDNative библиотека" 11329 11330#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11331msgid "Enabled GDNative Singleton" 11332msgstr "Включён GDNative синглтон" 11333 11334#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11335msgid "Disabled GDNative Singleton" 11336msgstr "Выключен GDNative синглтон" 11337 11338#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11339msgid "Library" 11340msgstr "Библиотека" 11341 11342#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11343msgid "Libraries: " 11344msgstr "Библиотеки: " 11345 11346#: modules/gdnative/register_types.cpp 11347msgid "GDNative" 11348msgstr "GDNative" 11349 11350#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11351msgid "Step argument is zero!" 11352msgstr "Аргумент шага равен нулю!" 11353 11354#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11355msgid "Not a script with an instance" 11356msgstr "Скрипт без экземпляра" 11357 11358#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11359msgid "Not based on a script" 11360msgstr "Основан не на скрипте" 11361 11362#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11363msgid "Not based on a resource file" 11364msgstr "Основан не на файле ресурсов" 11365 11366#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11367msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" 11368msgstr "Недопустимый формат экземпляра словаря (отсутствует @path)" 11369 11370#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11371msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" 11372msgstr "" 11373"Недопустимый формат экземпляра словаря (невозможно загрузить скрипт из @path)" 11374 11375#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11376msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" 11377msgstr "Недопустимый формат экземпляра словаря (неверный скрипт в @path)" 11378 11379#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11380msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" 11381msgstr "Недопустимый экземпляр словаря (неверные подклассы)" 11382 11383#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11384msgid "Object can't provide a length." 11385msgstr "Объект не может предоставить длину." 11386 11387#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11388msgid "Next Plane" 11389msgstr "Следующая поскость" 11390 11391#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11392msgid "Previous Plane" 11393msgstr "Предыдущая плоскость" 11394 11395#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11396msgid "Plane:" 11397msgstr "Плоскость:" 11398 11399#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11400msgid "Next Floor" 11401msgstr "Следующий этаж" 11402 11403#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11404msgid "Previous Floor" 11405msgstr "Предыдущий этаж" 11406 11407#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11408msgid "Floor:" 11409msgstr "Этаж:" 11410 11411#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11412msgid "GridMap Delete Selection" 11413msgstr "Удалить выделенную сетку" 11414 11415#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11416msgid "GridMap Fill Selection" 11417msgstr "Залить выделенную GridMap" 11418 11419#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11420msgid "GridMap Paste Selection" 11421msgstr "Вставка выделенной сетки" 11422 11423#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11424msgid "GridMap Paint" 11425msgstr "Рисование сетки" 11426 11427#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11428msgid "Grid Map" 11429msgstr "Сеточная карта" 11430 11431#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11432msgid "Snap View" 11433msgstr "Привязать вид" 11434 11435#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11436msgid "Clip Disabled" 11437msgstr "Отключить обрезку" 11438 11439#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11440msgid "Clip Above" 11441msgstr "Отрезать сверху" 11442 11443#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11444msgid "Clip Below" 11445msgstr "Отрезать снизу" 11446 11447#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11448msgid "Edit X Axis" 11449msgstr "Редактирование оси X" 11450 11451#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11452msgid "Edit Y Axis" 11453msgstr "Редактирование оси Y" 11454 11455#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11456msgid "Edit Z Axis" 11457msgstr "Редактирование оси Z" 11458 11459#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11460msgid "Cursor Rotate X" 11461msgstr "Курсор поворот по X" 11462 11463#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11464msgid "Cursor Rotate Y" 11465msgstr "Курсор поворот по Y" 11466 11467#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11468msgid "Cursor Rotate Z" 11469msgstr "Курсор поворот по Z" 11470 11471#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11472msgid "Cursor Back Rotate X" 11473msgstr "Обратное вращение курсора по X" 11474 11475#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11476msgid "Cursor Back Rotate Y" 11477msgstr "Обратное вращение курсора по Y" 11478 11479#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11480msgid "Cursor Back Rotate Z" 11481msgstr "Обратное вращение курсора по Z" 11482 11483#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11484msgid "Cursor Clear Rotation" 11485msgstr "Курсор очистить поворот" 11486 11487#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11488msgid "Paste Selects" 11489msgstr "Вставить выделение" 11490 11491#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11492msgid "Clear Selection" 11493msgstr "Очистить выделение" 11494 11495#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11496msgid "Fill Selection" 11497msgstr "Заполнить выбранное" 11498 11499#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11500msgid "GridMap Settings" 11501msgstr "Параметры GridMap" 11502 11503#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11504msgid "Pick Distance:" 11505msgstr "Расстояние выбора:" 11506 11507#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11508msgid "Filter meshes" 11509msgstr "Фильтр полисеток" 11510 11511#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11512msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." 11513msgstr "" 11514"Предоставьте ресурс MeshLibrary этой GridMap, чтобы использовать его сетки." 11515 11516#: modules/mono/csharp_script.cpp 11517msgid "Class name can't be a reserved keyword" 11518msgstr "Имя класса не может быть зарезервированным ключевым словом" 11519 11520#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp 11521msgid "End of inner exception stack trace" 11522msgstr "Конец трассировки внутреннего стека исключений" 11523 11524#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp 11525msgid "Bake NavMesh" 11526msgstr "Запечь NavMesh" 11527 11528#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp 11529msgid "Clear the navigation mesh." 11530msgstr "Очистить полисетку навигации." 11531 11532#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11533msgid "Setting up Configuration..." 11534msgstr "Настройка конфигурации..." 11535 11536#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11537msgid "Calculating grid size..." 11538msgstr "Расчёт размера сетки..." 11539 11540#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11541msgid "Creating heightfield..." 11542msgstr "Создание карты высот..." 11543 11544#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11545msgid "Marking walkable triangles..." 11546msgstr "Маркировка проходимых треугольников..." 11547 11548#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11549msgid "Constructing compact heightfield..." 11550msgstr "Построение компактной карты высот..." 11551 11552#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11553msgid "Eroding walkable area..." 11554msgstr "Размытие проходимого района..." 11555 11556#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11557msgid "Partitioning..." 11558msgstr "Разбиение..." 11559 11560#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11561msgid "Creating contours..." 11562msgstr "Создание контуров..." 11563 11564#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11565msgid "Creating polymesh..." 11566msgstr "Создание полисетки..." 11567 11568#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11569msgid "Converting to native navigation mesh..." 11570msgstr "Преобразование в собственную навигационную полисетку..." 11571 11572#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11573msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" 11574msgstr "Настройка генератора навигационной полисетки:" 11575 11576#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11577msgid "Parsing Geometry..." 11578msgstr "Анализ геометрии..." 11579 11580#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11581msgid "Done!" 11582msgstr "Сделано!" 11583 11584#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11585msgid "" 11586"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " 11587"properly!" 11588msgstr "" 11589"Узел покинут без рабочей памяти, пожалуйста, прочитайте документацию о том, " 11590"как правильно выходить!" 11591 11592#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11593msgid "" 11594"Node yielded, but did not return a function state in the first working " 11595"memory." 11596msgstr "" 11597"Узел покинут, но не возвращает состояние функции в первой рабочей памяти." 11598 11599#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11600msgid "" 11601"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " 11602"your node please." 11603msgstr "" 11604"Возвращаемое значение должно быть присвоено первому элементу узла рабочей " 11605"памяти! Исправьте узел пожалуйста." 11606 11607#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11608msgid "Node returned an invalid sequence output: " 11609msgstr "Узел вернул ошибочную последовательность: " 11610 11611#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11612msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" 11613msgstr "" 11614"Найдена последовательность бит, но не узел в стеке, сообщение об ошибке!" 11615 11616#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11617msgid "Stack overflow with stack depth: " 11618msgstr "Переполнение стека с глубиной стека: " 11619 11620#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11621msgid "Change Signal Arguments" 11622msgstr "Изменить аргументы сигнала" 11623 11624#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11625msgid "Change Argument Type" 11626msgstr "Изменить тип аргумента" 11627 11628#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11629msgid "Change Argument name" 11630msgstr "Изменить имя аргумента" 11631 11632#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11633msgid "Set Variable Default Value" 11634msgstr "Установить значение по умолчанию для переменной" 11635 11636#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11637msgid "Set Variable Type" 11638msgstr "Установить тип переменной" 11639 11640#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11641msgid "Add Input Port" 11642msgstr "Добавить входной порт" 11643 11644#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11645msgid "Add Output Port" 11646msgstr "Добавить выходной порт" 11647 11648#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11649msgid "Override an existing built-in function." 11650msgstr "Переопределить существующую встроенную функцию." 11651 11652#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11653msgid "Create a new function." 11654msgstr "Создать новую функцию." 11655 11656#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11657msgid "Variables:" 11658msgstr "Переменные:" 11659 11660#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11661msgid "Create a new variable." 11662msgstr "Создать новую переменную." 11663 11664#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11665msgid "Signals:" 11666msgstr "Сигналы:" 11667 11668#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11669msgid "Create a new signal." 11670msgstr "Создать новый сигнал." 11671 11672#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11673msgid "Name is not a valid identifier:" 11674msgstr "Имя не является допустимым идентификатором:" 11675 11676#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11677msgid "Name already in use by another func/var/signal:" 11678msgstr "Имя уже используется другой функцией/переменной/сигналом:" 11679 11680#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11681msgid "Rename Function" 11682msgstr "Переименовать функцию" 11683 11684#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11685msgid "Rename Variable" 11686msgstr "Переименовать переменную" 11687 11688#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11689msgid "Rename Signal" 11690msgstr "Переименовать сигнал" 11691 11692#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11693msgid "Add Function" 11694msgstr "Добавить функцию" 11695 11696#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11697msgid "Delete input port" 11698msgstr "Удалить входной порт" 11699 11700#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11701msgid "Add Variable" 11702msgstr "Добавить переменную" 11703 11704#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11705msgid "Add Signal" 11706msgstr "Добавить сигнал" 11707 11708#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11709msgid "Remove Input Port" 11710msgstr "Удалить входной порт" 11711 11712#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11713msgid "Remove Output Port" 11714msgstr "Удалить выходной порт" 11715 11716#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11717msgid "Change Expression" 11718msgstr "Изменить выражение" 11719 11720#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11721msgid "Remove VisualScript Nodes" 11722msgstr "Удалить узлы VisualScript" 11723 11724#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11725msgid "Duplicate VisualScript Nodes" 11726msgstr "Дублировать узлы VisualScript" 11727 11728#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11729msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." 11730msgstr "" 11731"Зажмите %s, чтобы добавить геттер. Зажмите Shift, чтобы добавить " 11732"универсальную подпись." 11733 11734#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11735msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." 11736msgstr "" 11737"Зажмите Ctrl, чтобы добавить Getter. Зажмите Shift, чтобы добавить " 11738"универсальную подпись." 11739 11740#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11741msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." 11742msgstr "Зажмите %s, чтобы добавить простую ссылку на узел." 11743 11744#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11745msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." 11746msgstr "Зажмите Ctrl, чтобы добавить простую ссылку на узел." 11747 11748#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11749msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." 11750msgstr "Зажмите %s, чтобы добавить Setter переменной." 11751 11752#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11753msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." 11754msgstr "Зажмите Ctrl, чтобы добавить Variable Setter." 11755 11756#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11757msgid "Add Preload Node" 11758msgstr "Добавить предзагрузочный узел" 11759 11760#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11761msgid "Add Node(s) From Tree" 11762msgstr "Добавить узел(узлы) из дерева" 11763 11764#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11765msgid "" 11766"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" 11767"Drop holding 'Shift' to just copy the signature." 11768msgstr "" 11769"Не может отказаться от свойств, потому что в этой сцене не используется " 11770"скрипт '%s'.\n" 11771"Опустите, удерживая клавишу shift, чтобы просто скопировать подпись." 11772 11773#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11774msgid "Add Getter Property" 11775msgstr "Добавить геттер" 11776 11777#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11778msgid "Add Setter Property" 11779msgstr "Добавить сеттер" 11780 11781#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11782msgid "Change Base Type" 11783msgstr "Изменить базовый тип" 11784 11785#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11786msgid "Move Node(s)" 11787msgstr "Переместить узел(ы)" 11788 11789#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11790msgid "Remove VisualScript Node" 11791msgstr "Удалить узел VisualScript" 11792 11793#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11794msgid "Connect Nodes" 11795msgstr "Присоединить узлы" 11796 11797#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11798msgid "Disconnect Nodes" 11799msgstr "Разъединить узлы" 11800 11801#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11802msgid "Connect Node Data" 11803msgstr "Присоединить данные узла" 11804 11805#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11806msgid "Connect Node Sequence" 11807msgstr "Присоединить цепь узлов" 11808 11809#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11810msgid "Script already has function '%s'" 11811msgstr "Скрипт уже имеет функцию '%s'" 11812 11813#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11814msgid "Change Input Value" 11815msgstr "Изменить входное значение" 11816 11817#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11818msgid "Resize Comment" 11819msgstr "Изменить размер комментария" 11820 11821#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11822msgid "Can't copy the function node." 11823msgstr "Не удаётся копировать узел функции." 11824 11825#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11826msgid "Clipboard is empty!" 11827msgstr "Буфер обмена пуст!" 11828 11829#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11830msgid "Paste VisualScript Nodes" 11831msgstr "Вставить узлы VisualScript" 11832 11833#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11834msgid "Can't create function with a function node." 11835msgstr "Не удаётся создать функцию с функциональным узлом." 11836 11837#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11838msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." 11839msgstr "" 11840"Невозможно создать функцию узлов из узлов принадлежащим нескольким функциям." 11841 11842#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11843msgid "Select at least one node with sequence port." 11844msgstr "Выберите по крайней мере один узел с последовательным портом." 11845 11846#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11847msgid "Try to only have one sequence input in selection." 11848msgstr "Попробуйте выбрать только одну последовательность." 11849 11850#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11851msgid "Create Function" 11852msgstr "Создать функцию" 11853 11854#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11855msgid "Remove Function" 11856msgstr "Удалить функцию" 11857 11858#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11859msgid "Remove Variable" 11860msgstr "Удалить переменную" 11861 11862#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11863msgid "Editing Variable:" 11864msgstr "Редактирование переменной:" 11865 11866#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11867msgid "Remove Signal" 11868msgstr "Удалить сигнал" 11869 11870#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11871msgid "Editing Signal:" 11872msgstr "Редактирование сигнала:" 11873 11874#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11875msgid "Make Tool:" 11876msgstr "Сделать инструментом:" 11877 11878#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11879msgid "Members:" 11880msgstr "Свойства:" 11881 11882#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11883msgid "Change Base Type:" 11884msgstr "Изменить базовый тип:" 11885 11886#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11887msgid "Add Nodes..." 11888msgstr "Добавить узлы..." 11889 11890#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11891msgid "Add Function..." 11892msgstr "Добавить функцию..." 11893 11894#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11895msgid "function_name" 11896msgstr "имя_функции" 11897 11898#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11899msgid "Select or create a function to edit its graph." 11900msgstr "Выберите или создайте функцию для редактирования графа." 11901 11902#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11903msgid "Delete Selected" 11904msgstr "Удалить выделенное" 11905 11906#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11907msgid "Find Node Type" 11908msgstr "Найти тип нода" 11909 11910#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11911msgid "Copy Nodes" 11912msgstr "Копировать узлы" 11913 11914#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11915msgid "Cut Nodes" 11916msgstr "Вырезать узлы" 11917 11918#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11919msgid "Make Function" 11920msgstr "Сделать функцию" 11921 11922#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11923msgid "Refresh Graph" 11924msgstr "Обновить график" 11925 11926#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11927msgid "Edit Member" 11928msgstr "Редактировать элемент" 11929 11930#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp 11931msgid "Input type not iterable: " 11932msgstr "Входной тип не итерируемый: " 11933 11934#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp 11935msgid "Iterator became invalid" 11936msgstr "Итератор стал недействительным" 11937 11938#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp 11939msgid "Iterator became invalid: " 11940msgstr "Итератор стал недействительным: " 11941 11942#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11943msgid "Invalid index property name." 11944msgstr "Неверный индекс свойства имени." 11945 11946#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11947msgid "Base object is not a Node!" 11948msgstr "Базовый объект не является узлом!" 11949 11950#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11951msgid "Path does not lead Node!" 11952msgstr "Путь не приводит к узлу!" 11953 11954#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11955msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." 11956msgstr "Неправильный индекс свойства имени '%s' в узле %s." 11957 11958#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11959msgid ": Invalid argument of type: " 11960msgstr ": Недопустимый аргумент типа: " 11961 11962#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11963msgid ": Invalid arguments: " 11964msgstr ": Недопустимые аргументы: " 11965 11966#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11967msgid "VariableGet not found in script: " 11968msgstr "VariableGet не найден в скрипте: " 11969 11970#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11971msgid "VariableSet not found in script: " 11972msgstr "VariableSet не найден в скрипте: " 11973 11974#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11975msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." 11976msgstr "" 11977"Пользовательский узел не имеет метода _step(), не возможно обрабатывать граф." 11978 11979#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11980msgid "" 11981"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " 11982"(error)." 11983msgstr "" 11984"Недопустимое значение, возвращаемое _step(), должно быть целое число(seq " 11985"out) или строка (error)." 11986 11987#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 11988msgid "Search VisualScript" 11989msgstr "Искать VisualScript" 11990 11991#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 11992msgid "Get %s" 11993msgstr "Получить %s" 11994 11995#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 11996msgid "Set %s" 11997msgstr "Задать %s" 11998 11999#: platform/android/export/export.cpp 12000msgid "Package name is missing." 12001msgstr "Отсутствует имя пакета." 12002 12003#: platform/android/export/export.cpp 12004msgid "Package segments must be of non-zero length." 12005msgstr "Части пакета не могут быть пустыми." 12006 12007#: platform/android/export/export.cpp 12008msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." 12009msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android." 12010 12011#: platform/android/export/export.cpp 12012msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." 12013msgstr "Число не может быть первым символом в части пакета." 12014 12015#: platform/android/export/export.cpp 12016msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." 12017msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета." 12018 12019#: platform/android/export/export.cpp 12020msgid "The package must have at least one '.' separator." 12021msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель." 12022 12023#: platform/android/export/export.cpp 12024msgid "Select device from the list" 12025msgstr "Выберите устройство из списка" 12026 12027#: platform/android/export/export.cpp 12028msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." 12029msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора." 12030 12031#: platform/android/export/export.cpp 12032msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." 12033msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора." 12034 12035#: platform/android/export/export.cpp 12036msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." 12037msgstr "" 12038"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в " 12039"предустановках." 12040 12041#: platform/android/export/export.cpp 12042msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." 12043msgstr "" 12044"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в " 12045"предустановках." 12046 12047#: platform/android/export/export.cpp 12048msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." 12049msgstr "" 12050"Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в " 12051"настройках редактора." 12052 12053#: platform/android/export/export.cpp 12054msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." 12055msgstr "" 12056"Неправильный путь к Android SDK для пользовательской сборки в настройках " 12057"редактора." 12058 12059#: platform/android/export/export.cpp 12060msgid "" 12061"Android build template not installed in the project. Install it from the " 12062"Project menu." 12063msgstr "" 12064"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта." 12065 12066#: platform/android/export/export.cpp 12067msgid "Invalid public key for APK expansion." 12068msgstr "Недействительный публичный ключ для расширения APK." 12069 12070#: platform/android/export/export.cpp 12071msgid "Invalid package name:" 12072msgstr "Недопустимое имя пакета:" 12073 12074#: platform/android/export/export.cpp 12075msgid "" 12076"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " 12077"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" 12078msgstr "" 12079"Недопустимый модуль «GodotPaymentV3», включенный в настройку проекта " 12080"«android/modules» (изменен в Godot 3.2.2).\n" 12081 12082#: platform/android/export/export.cpp 12083msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." 12084msgstr "«Use Custom Build» должен быть включен для использования плагинов." 12085 12086#: platform/android/export/export.cpp 12087msgid "" 12088"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" 12089"\"." 12090msgstr "" 12091"«Степени свободы» действительны только тогда, когда «Xr Mode» - это «Oculus " 12092"Mobile VR»." 12093 12094#: platform/android/export/export.cpp 12095msgid "" 12096"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." 12097msgstr "" 12098"«Отслеживание рук» действует только тогда, когда «Xr Mode» - это «Oculus " 12099"Mobile VR»." 12100 12101#: platform/android/export/export.cpp 12102msgid "" 12103"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." 12104msgstr "" 12105"«Осведомленность о фокусе» действительна только в том случае, если «Режим " 12106"Xr» - это «Oculus Mobile VR»." 12107 12108#: platform/android/export/export.cpp 12109msgid "" 12110"Trying to build from a custom built template, but no version info for it " 12111"exists. Please reinstall from the 'Project' menu." 12112msgstr "" 12113"Попытка сборки из пользовательского шаблона, но информации о версии для него " 12114"не существует. Пожалуйста, переустановите из меню «Проект»." 12115 12116#: platform/android/export/export.cpp 12117msgid "" 12118"Android build version mismatch:\n" 12119" Template installed: %s\n" 12120" Godot Version: %s\n" 12121"Please reinstall Android build template from 'Project' menu." 12122msgstr "" 12123"Несоответствие версии сборки Android:\n" 12124" Установлен шаблон: %s\n" 12125" Версия Godot: %s\n" 12126"Пожалуйста, переустановите шаблон сборки Android из меню «Проект»." 12127 12128#: platform/android/export/export.cpp 12129msgid "Building Android Project (gradle)" 12130msgstr "Сборка проекта Android (gradle)" 12131 12132#: platform/android/export/export.cpp 12133msgid "" 12134"Building of Android project failed, check output for the error.\n" 12135"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." 12136msgstr "" 12137"Сборка проекта Android не удалась, проверьте вывод на ошибки.\n" 12138"Также посетите docs.godotengine.org для получения документации по сборке " 12139"Android." 12140 12141#: platform/android/export/export.cpp 12142msgid "No build apk generated at: " 12143msgstr "Нет сборки apk в: " 12144 12145#: platform/iphone/export/export.cpp 12146msgid "Identifier is missing." 12147msgstr "Отсутствует определитель." 12148 12149#: platform/iphone/export/export.cpp 12150msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." 12151msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается." 12152 12153#: platform/iphone/export/export.cpp 12154msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." 12155msgstr "App Store Team ID не указан - невозможно настроить проект." 12156 12157#: platform/iphone/export/export.cpp 12158msgid "Invalid Identifier:" 12159msgstr "Неверный идентификатор:" 12160 12161#: platform/iphone/export/export.cpp 12162msgid "Required icon is not specified in the preset." 12163msgstr "Требуемый значок не указан в предустановке." 12164 12165#: platform/javascript/export/export.cpp 12166msgid "Stop HTTP Server" 12167msgstr "Остановить HTTP-сервер" 12168 12169#: platform/javascript/export/export.cpp 12170msgid "Run in Browser" 12171msgstr "Запустить в браузере" 12172 12173#: platform/javascript/export/export.cpp 12174msgid "Run exported HTML in the system's default browser." 12175msgstr "Запустить HTML в системном браузере по умолчанию." 12176 12177#: platform/javascript/export/export.cpp 12178msgid "Could not write file:" 12179msgstr "Не удалось записать файл:" 12180 12181#: platform/javascript/export/export.cpp 12182msgid "Could not open template for export:" 12183msgstr "Не удалось открыть шаблон для экспорта:" 12184 12185#: platform/javascript/export/export.cpp 12186msgid "Invalid export template:" 12187msgstr "Неверный шаблон экспорта:" 12188 12189#: platform/javascript/export/export.cpp 12190msgid "Could not read custom HTML shell:" 12191msgstr "Не удалось прочитать пользовательскую HTML оболочку:" 12192 12193#: platform/javascript/export/export.cpp 12194msgid "Could not read boot splash image file:" 12195msgstr "Не удалось прочитать файл изображения заставки:" 12196 12197#: platform/javascript/export/export.cpp 12198msgid "Using default boot splash image." 12199msgstr "Использовать изображения заставки по умолчанию." 12200 12201#: platform/uwp/export/export.cpp 12202msgid "Invalid package short name." 12203msgstr "Недопустимое короткое имя пакета." 12204 12205#: platform/uwp/export/export.cpp 12206msgid "Invalid package unique name." 12207msgstr "Неверное уникальное имя пакета." 12208 12209#: platform/uwp/export/export.cpp 12210msgid "Invalid package publisher display name." 12211msgstr "Неверное имя издателя пакета." 12212 12213#: platform/uwp/export/export.cpp 12214msgid "Invalid product GUID." 12215msgstr "Неверный GUID продукта." 12216 12217#: platform/uwp/export/export.cpp 12218msgid "Invalid publisher GUID." 12219msgstr "Неверный GUID издателя." 12220 12221#: platform/uwp/export/export.cpp 12222msgid "Invalid background color." 12223msgstr "Недопустимый цвет фона." 12224 12225#: platform/uwp/export/export.cpp 12226msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." 12227msgstr "Неверные размеры логотипа для магазина (должны быть 50х50)." 12228 12229#: platform/uwp/export/export.cpp 12230msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." 12231msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 44x44 (должны быть 44x44)." 12232 12233#: platform/uwp/export/export.cpp 12234msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." 12235msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 71x71 (должны быть 71x71)." 12236 12237#: platform/uwp/export/export.cpp 12238msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." 12239msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 150x150 (должны быть 150x150)." 12240 12241#: platform/uwp/export/export.cpp 12242msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." 12243msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 310x310 (должны быть 310x310)." 12244 12245#: platform/uwp/export/export.cpp 12246msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." 12247msgstr "Неверные размеры широкого логотипа 310x150 (должны быть 310x150)." 12248 12249#: platform/uwp/export/export.cpp 12250msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." 12251msgstr "Неверные размеры заставки (должны быть 620x300)." 12252 12253#: scene/2d/animated_sprite.cpp 12254msgid "" 12255"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " 12256"order for AnimatedSprite to display frames." 12257msgstr "" 12258"Чтобы AnimatedSprite отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть создан " 12259"или задан в свойстве «Frames»." 12260 12261#: scene/2d/canvas_modulate.cpp 12262msgid "" 12263"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " 12264"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." 12265msgstr "" 12266"Только один видимый CanvasModulate на сцену (или совокупность приведённых " 12267"сцен). Будет работать первый созданный, остальные будут проигнорированы." 12268 12269#: scene/2d/collision_object_2d.cpp 12270msgid "" 12271"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" 12272"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " 12273"define its shape." 12274msgstr "" 12275"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или " 12276"взаимодействовать с другими объектами.\n" 12277"Подумайте о добавлении CollisionShape2D или CollisionPolygon2D как дочерний, " 12278"чтобы определить ее форму." 12279 12280#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp 12281msgid "" 12282"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " 12283"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " 12284"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 12285msgstr "" 12286"CollisionPolygon2D служит только для обеспечения столкновений фигурам типа " 12287"CollisionObject2D. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего " 12288"для Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать " 12289"им форму." 12290 12291#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp 12292msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." 12293msgstr "Пустой CollisionPolygon2D не влияет на столкновения." 12294 12295#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 12296msgid "" 12297"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " 12298"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " 12299"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 12300msgstr "" 12301"CollisionShape2D служит только для обеспечения столкновений фигурам типа " 12302"CollisionObject2D. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего " 12303"для Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать " 12304"им форму." 12305 12306#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 12307msgid "" 12308"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " 12309"shape resource for it!" 12310msgstr "" 12311"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, " 12312"создайте shape-ресурс для этого!" 12313 12314#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 12315msgid "" 12316"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " 12317"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." 12318msgstr "" 12319"Полигональные фигуры не предназначены для использования или редактирования " 12320"непосредственно через узел \"CollisionShape2D\". Пожалуйста, используйте " 12321"вместо этого узел \"CollisionPolygon2D\" ." 12322 12323#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp 12324msgid "" 12325"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " 12326"\"Particles Animation\" enabled." 12327msgstr "" 12328"Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с " 12329"включенной функцией \"Particles Animation\"." 12330 12331#: scene/2d/light_2d.cpp 12332msgid "" 12333"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " 12334"property." 12335msgstr "" 12336"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"Texture\"." 12337 12338#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp 12339msgid "" 12340"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." 12341msgstr "" 12342"Заслоняющий полигон должен быть установлен (или нарисован) на этот окклюдер, " 12343"чтобы работать." 12344 12345#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp 12346msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." 12347msgstr "" 12348"Заслоняющий полигон для этого окклюдера пуст. Пожалуйста, добавьте полигон." 12349 12350#: scene/2d/navigation_polygon.cpp 12351msgid "" 12352"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " 12353"Please set a property or draw a polygon." 12354msgstr "" 12355"Ресурс NavigationPolygon должен быть установлен или создан для этого узла. " 12356"Пожалуйста, установите свойство или нарисуйте многоугольник." 12357 12358#: scene/2d/navigation_polygon.cpp 12359msgid "" 12360"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " 12361"node. It only provides navigation data." 12362msgstr "" 12363"NavigationPolygonInstance должен быть ребёнком или внуком узла Navigation2D. " 12364"Он предоставляет только навигационные данные." 12365 12366#: scene/2d/parallax_layer.cpp 12367msgid "" 12368"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." 12369msgstr "" 12370"Узел ParallaxLayer работает только при установке его в качестве дочернего " 12371"узла ParallaxBackground." 12372 12373#: scene/2d/particles_2d.cpp 12374msgid "" 12375"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" 12376"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " 12377"CPUParticles\" option for this purpose." 12378msgstr "" 12379"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" 12380"Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно " 12381"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." 12382 12383#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp 12384msgid "" 12385"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " 12386"imprinted." 12387msgstr "" 12388"Материал для обработки частиц не назначен, поэтому поведение отсутствует." 12389 12390#: scene/2d/particles_2d.cpp 12391msgid "" 12392"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " 12393"\"Particles Animation\" enabled." 12394msgstr "" 12395"Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с " 12396"включенной функцией \"Particles Animation\"." 12397 12398#: scene/2d/path_2d.cpp 12399msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." 12400msgstr "" 12401"PathFollow2D работает только при установке его в качестве дочернего узла " 12402"Path2D." 12403 12404#: scene/2d/physics_body_2d.cpp 12405msgid "" 12406"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " 12407"by the physics engine when running.\n" 12408"Change the size in children collision shapes instead." 12409msgstr "" 12410"Изменения размера RigidBody2D (в режиме character или rigid) будут " 12411"переопределены движком при запуске.\n" 12412"Измените размер дочерней формы коллизии." 12413 12414#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp 12415msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." 12416msgstr "" 12417"Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел " 12418"Node2D." 12419 12420#: scene/2d/skeleton_2d.cpp 12421msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." 12422msgstr "Эта Bone2D цепь должна заканчиваться на узле Skeleton2D." 12423 12424#: scene/2d/skeleton_2d.cpp 12425msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." 12426msgstr "" 12427"Bone2D работает только со Skeleton2D или другим Bone2D в качестве " 12428"родительского узла." 12429 12430#: scene/2d/skeleton_2d.cpp 12431msgid "" 12432"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." 12433msgstr "" 12434"У этой кости отсутствует правильная REST-позиция. Перейдите к узлу " 12435"Skeleton2D и установите её." 12436 12437#: scene/2d/tile_map.cpp 12438msgid "" 12439"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " 12440"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " 12441"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 12442msgstr "" 12443"Узлу TileMap с «Use Parent» необходим родитель CollisionObject2D. " 12444"Пожалуйста, используйте данный узел в качестве дочернего для Area2D, " 12445"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать им форму." 12446 12447#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp 12448msgid "" 12449"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " 12450"as parent." 12451msgstr "" 12452"VisibilityEnable2D работает лучше всего когда корень редактируемой сцены " 12453"является его прямым родителем." 12454 12455#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12456msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." 12457msgstr "ARVRCamera должна иметь узел ARVROrigin в качестве предка." 12458 12459#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12460msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." 12461msgstr "ARVRController должен иметь узел ARVROrigin в качестве предка." 12462 12463#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12464msgid "" 12465"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " 12466"actual controller." 12467msgstr "" 12468"Идентификатор контроллера не должен быть равен 0 или этот контроллер не " 12469"будет привязан к фактическому контроллеру." 12470 12471#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12472msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." 12473msgstr "ARVRAnchor должен иметь узел ARVROrigin в качестве предка." 12474 12475#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12476msgid "" 12477"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " 12478"anchor." 12479msgstr "" 12480"Идентификатор якоря не должен быть равен 0 или этот якорь не будет привязан " 12481"к фактическому якорю." 12482 12483#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12484msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." 12485msgstr "ARVROrigin требует дочерний узел ARVRCamera." 12486 12487#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12488msgid "%d%%" 12489msgstr "%d%%" 12490 12491#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12492msgid "(Time Left: %d:%02d s)" 12493msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)" 12494 12495#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12496msgid "Plotting Meshes: " 12497msgstr "Построение полисетки: " 12498 12499#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12500msgid "Plotting Lights:" 12501msgstr "Построение света:" 12502 12503#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp 12504msgid "Finishing Plot" 12505msgstr "Завершение построения" 12506 12507#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12508msgid "Lighting Meshes: " 12509msgstr "Освещение полисетки: " 12510 12511#: scene/3d/collision_object.cpp 12512msgid "" 12513"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" 12514"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " 12515"its shape." 12516msgstr "" 12517"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или " 12518"взаимодействовать с другими объектами.\n" 12519"Подумайте о добавлении CollisionShape или CollisionPolygon как дочернего, " 12520"чтобы определить ее форму." 12521 12522#: scene/3d/collision_polygon.cpp 12523msgid "" 12524"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " 12525"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " 12526"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." 12527msgstr "" 12528"CollisionPolygon служит только для обеспечения столкновений фигурам типа " 12529"CollisionObject. Пожалуйста, используйте его только в качестве дочернего для " 12530"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody и др. чтобы придать им форму." 12531 12532#: scene/3d/collision_polygon.cpp 12533msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." 12534msgstr "Пустой CollisionPolygon не влияет на столкновения." 12535 12536#: scene/3d/collision_shape.cpp 12537msgid "" 12538"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " 12539"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " 12540"KinematicBody, etc. to give them a shape." 12541msgstr "" 12542"CollisionShape служит только для обеспечения столкновений фигурам типа " 12543"CollisionObject. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего для " 12544"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody и др. чтобы придать им форму." 12545 12546#: scene/3d/collision_shape.cpp 12547msgid "" 12548"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " 12549"shape resource for it." 12550msgstr "" 12551"Shape должен быть предоставлен для CollisionShape. Пожалуйста, создайте " 12552"shape-ресурс для этого." 12553 12554#: scene/3d/collision_shape.cpp 12555msgid "" 12556"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " 12557"don't use them." 12558msgstr "" 12559"Формы плоскостей не очень хорошо работают и будут удалены в последующих " 12560"версиях. Пожалуйста, не используйте их." 12561 12562#: scene/3d/collision_shape.cpp 12563msgid "" 12564"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." 12565msgstr "ConcavePolygonShape поддерживает RigidBody только в статичном режиме." 12566 12567#: scene/3d/cpu_particles.cpp 12568msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." 12569msgstr "Ничто не видно, потому что не назначена сетка." 12570 12571#: scene/3d/cpu_particles.cpp 12572msgid "" 12573"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " 12574"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." 12575msgstr "" 12576"Анимация CPUParticles требует использования SpatialMaterial, в котором " 12577"Billboard Mode задано в «Particle Billboard»." 12578 12579#: scene/3d/gi_probe.cpp 12580msgid "Plotting Meshes" 12581msgstr "Построение полисетки" 12582 12583#: scene/3d/gi_probe.cpp 12584msgid "" 12585"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" 12586"Use a BakedLightmap instead." 12587msgstr "" 12588"GIProbes не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n" 12589"Вместо этого используйте BakedLightmap." 12590 12591#: scene/3d/light.cpp 12592msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." 12593msgstr "SpotLight с углом более 90 градусов не может отбрасывать тени." 12594 12595#: scene/3d/navigation_mesh.cpp 12596msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." 12597msgstr "" 12598"Ресурс NavigationMesh должен быть установлен или создан для этого узла." 12599 12600#: scene/3d/navigation_mesh.cpp 12601msgid "" 12602"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " 12603"It only provides navigation data." 12604msgstr "" 12605"NavigationMeshInstance должен быть дочерним или под-дочерним узлом " 12606"Navigation. Он предоставляет только навигационные данные." 12607 12608#: scene/3d/particles.cpp 12609msgid "" 12610"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" 12611"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" 12612"\" option for this purpose." 12613msgstr "" 12614"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" 12615"Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться " 12616"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." 12617 12618#: scene/3d/particles.cpp 12619msgid "" 12620"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." 12621msgstr "Ничего не видно, потому что полисетки не были назначены на отрисовку." 12622 12623#: scene/3d/particles.cpp 12624msgid "" 12625"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " 12626"Mode is set to \"Particle Billboard\"." 12627msgstr "" 12628"Анимация частиц требует использования SpatialMaterial, в котором Billboard " 12629"Mode установлено в «Particle Billboard»." 12630 12631#: scene/3d/path.cpp 12632msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." 12633msgstr "PathFollow работает только при если она дочь узла Path." 12634 12635#: scene/3d/path.cpp 12636msgid "" 12637"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " 12638"parent Path's Curve resource." 12639msgstr "" 12640"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в " 12641"родительском ресурсе Path's Curve." 12642 12643#: scene/3d/physics_body.cpp 12644msgid "" 12645"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " 12646"by the physics engine when running.\n" 12647"Change the size in children collision shapes instead." 12648msgstr "" 12649"Изменения размера RigidBody (в режиме character или rigid) будут " 12650"переопределены движком при запуске.\n" 12651"Измените размер дочерней формы коллизии." 12652 12653#: scene/3d/remote_transform.cpp 12654msgid "" 12655"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" 12656"derived node to work." 12657msgstr "" 12658"Свойство «Remote Path» должно указывать на действительный Spatial или " 12659"унаследованный от Spatial узел." 12660 12661#: scene/3d/soft_body.cpp 12662msgid "This body will be ignored until you set a mesh." 12663msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку." 12664 12665#: scene/3d/soft_body.cpp 12666msgid "" 12667"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " 12668"running.\n" 12669"Change the size in children collision shapes instead." 12670msgstr "" 12671"Изменения размера SoftBody будут переопределены физическим движком во время " 12672"работы.\n" 12673"Вместо этого измените размер его дочерних форм столкновений(collision " 12674"shapes)." 12675 12676#: scene/3d/sprite_3d.cpp 12677msgid "" 12678"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " 12679"order for AnimatedSprite3D to display frames." 12680msgstr "" 12681"Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть " 12682"создан или задан в свойстве \"Frames\"." 12683 12684#: scene/3d/vehicle_body.cpp 12685msgid "" 12686"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " 12687"it as a child of a VehicleBody." 12688msgstr "" 12689"VehicleWheel служит колесом для VehicleBody. Пожалуйста, используйте его как " 12690"ребенка VehicleBody." 12691 12692#: scene/3d/world_environment.cpp 12693msgid "" 12694"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " 12695"Environment to have a visible effect." 12696msgstr "" 12697"WorldEnvironment требует, чтобы ее свойство \"Environment\" содержало " 12698"Environment, чтобы иметь видимый эффект." 12699 12700#: scene/3d/world_environment.cpp 12701msgid "" 12702"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." 12703msgstr "" 12704"Только один WorldEnvironment допускается на сцену или совокупность " 12705"приведённых сцен." 12706 12707#: scene/3d/world_environment.cpp 12708msgid "" 12709"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " 12710"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." 12711msgstr "" 12712"Этот WorldEnvironment игнорируется. Либо добавьте Camera (для 3D-сцен), либо " 12713"установите в Environment ресурсе Background режим в Canvas (для 2D сцен)." 12714 12715#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp 12716msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" 12717msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'" 12718 12719#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp 12720msgid "Animation not found: '%s'" 12721msgstr "Анимация не найдена: %s" 12722 12723#: scene/animation/animation_tree.cpp 12724msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." 12725msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'." 12726 12727#: scene/animation/animation_tree.cpp 12728msgid "Invalid animation: '%s'." 12729msgstr "Неверная анимация: \"%s\"." 12730 12731#: scene/animation/animation_tree.cpp 12732msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." 12733msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"." 12734 12735#: scene/animation/animation_tree.cpp 12736msgid "No root AnimationNode for the graph is set." 12737msgstr "Не задан корневой AnimationNode для графа." 12738 12739#: scene/animation/animation_tree.cpp 12740msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." 12741msgstr "Путь к узлу AnimationPlayer, содержащему анимацию, не задан." 12742 12743#: scene/animation/animation_tree.cpp 12744msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." 12745msgstr "Путь, заданный для AnimationPlayer, не ведет к узлу AnimationPlayer." 12746 12747#: scene/animation/animation_tree.cpp 12748msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." 12749msgstr "Корневой элемент AnimationPlayer недействителен." 12750 12751#: scene/animation/animation_tree_player.cpp 12752msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." 12753msgstr "Этот узел был удален. Вместо этого используйте AnimationTree." 12754 12755#: scene/gui/color_picker.cpp 12756msgid "" 12757"Color: #%s\n" 12758"LMB: Set color\n" 12759"RMB: Remove preset" 12760msgstr "" 12761"Цвет: #%s\n" 12762"ЛКМ: Установить цвет\n" 12763"ПКМ: Удалить пресет" 12764 12765#: scene/gui/color_picker.cpp 12766msgid "Pick a color from the editor window." 12767msgstr "Выберите цвет в экране редактора." 12768 12769#: scene/gui/color_picker.cpp 12770msgid "HSV" 12771msgstr "HSV" 12772 12773#: scene/gui/color_picker.cpp 12774msgid "Raw" 12775msgstr "Raw" 12776 12777#: scene/gui/color_picker.cpp 12778msgid "Switch between hexadecimal and code values." 12779msgstr "Переключение между шестнадцатеричными и кодовыми значениями." 12780 12781#: scene/gui/color_picker.cpp 12782msgid "Add current color as a preset." 12783msgstr "Добавить текущий цвет как пресет." 12784 12785#: scene/gui/container.cpp 12786msgid "" 12787"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " 12788"children placement behavior.\n" 12789"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." 12790msgstr "" 12791"Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим " 12792"размещения его дочерних элементов.\n" 12793"Если не будете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел \"Control" 12794"\"." 12795 12796#: scene/gui/control.cpp 12797msgid "" 12798"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " 12799"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." 12800msgstr "" 12801"Подсказка не будет отображаться, если для фильтра мыши элемента управления " 12802"установлено значение «Ignore». Чтобы это исправить, установите MouseFilter в " 12803"положение «Stop» или «Pass»." 12804 12805#: scene/gui/dialogs.cpp 12806msgid "Alert!" 12807msgstr "Внимание!" 12808 12809#: scene/gui/dialogs.cpp 12810msgid "Please Confirm..." 12811msgstr "Подтверждение..." 12812 12813#: scene/gui/popup.cpp 12814msgid "" 12815"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " 12816"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " 12817"running." 12818msgstr "" 12819"Всплывающие окна по умолчанию скрыты, для их отображения используйте одну из " 12820"функций popup() или popup*(). Их можно делать видимыми при редактировании, " 12821"но они будут скрыты при запуске." 12822 12823#: scene/gui/range.cpp 12824msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." 12825msgstr "Если «Exp Edit» включён, «Min Value» должно быть больше 0." 12826 12827#: scene/gui/scroll_container.cpp 12828msgid "" 12829"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" 12830"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " 12831"minimum size manually." 12832msgstr "" 12833"ScrollContainer предназначен для работы с одним дочерним элементом " 12834"управления.\n" 12835"Используйте дочерний контейнер (VBox, HBox и т.д.), или Control и установите " 12836"минимальный размер вручную." 12837 12838#: scene/gui/tree.cpp 12839msgid "(Other)" 12840msgstr "(Другие)" 12841 12842#: scene/main/scene_tree.cpp 12843msgid "" 12844"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " 12845"Environment -> Default Environment) could not be loaded." 12846msgstr "" 12847"Окружение по умолчанию, указанное в Настройках проекта (Rendering -> " 12848"Environment -> Default Environment) не может быть загружено." 12849 12850#: scene/main/viewport.cpp 12851msgid "" 12852"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " 12853"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " 12854"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " 12855"texture to some node for display." 12856msgstr "" 12857"Эта область не установлена в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь " 12858"использовать её для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её " 12859"потомком Control'а, чтобы она могла получить размер. В противном случае, " 12860"сделайте её целью рендеринга и назначьте её внутреннюю текстуру какому-либо " 12861"узлу для отображения." 12862 12863#: scene/main/viewport.cpp 12864msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." 12865msgstr "Размер окна просмотра должен быть больше 0 для рендеринга." 12866 12867#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp 12868msgid "Invalid source for preview." 12869msgstr "Неверный источник для предпросмотра." 12870 12871#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp 12872msgid "Invalid source for shader." 12873msgstr "Недействительный источник шейдера." 12874 12875#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp 12876msgid "Invalid comparison function for that type." 12877msgstr "Неверная функция сравнения для этого типа." 12878 12879#: servers/visual/shader_language.cpp 12880msgid "Assignment to function." 12881msgstr "Назначение функции." 12882 12883#: servers/visual/shader_language.cpp 12884msgid "Assignment to uniform." 12885msgstr "Назначить форму." 12886 12887#: servers/visual/shader_language.cpp 12888msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." 12889msgstr "Изменения могут быть назначены только в функции вершины." 12890 12891#: servers/visual/shader_language.cpp 12892msgid "Constants cannot be modified." 12893msgstr "Константы не могут быть изменены." 12894 12895#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." 12896#~ msgstr "" 12897#~ "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском." 12898 12899#~ msgid "Not in resource path." 12900#~ msgstr "Не в пути ресурсов." 12901 12902#~ msgid "Revert" 12903#~ msgstr "Восстановить" 12904 12905#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" 12906#~ msgstr "Это действие нельзя отменить. Восстановить в любом случае?" 12907 12908#~ msgid "Revert Scene" 12909#~ msgstr "Восстановить сцену" 12910 12911#~ msgid "Clear Script" 12912#~ msgstr "Убрать скрипт" 12913 12914#~ msgid "Issue Tracker" 12915#~ msgstr "Система отслеживания ошибок" 12916 12917#~ msgid "Request Docs" 12918#~ msgstr "Проблема" 12919 12920#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." 12921#~ msgstr "Помогите улучшить документацию Godot, оставьте сообщение об ошибке." 12922 12923#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." 12924#~ msgstr "Заменено %d совпадений." 12925 12926#~ msgid "Create Static Convex Body" 12927#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело" 12928 12929#~ msgid "Failed creating shapes!" 12930#~ msgstr "Не удалось создать форму!" 12931 12932#~ msgid "" 12933#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" 12934#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" 12935#~ "$url2]request one[/url][/color]." 12936#~ msgstr "" 12937#~ "В настоящее время отсутствуют учебники для этого класса, вы можете его " 12938#~ "[color=$color][url=$url]добавить[/url][/color] или [color=$color][url=" 12939#~ "$url2]запросить[/url][/color]." 12940 12941#~ msgid "enum " 12942#~ msgstr "перечисление " 12943 12944#~ msgid "Brief Description" 12945#~ msgstr "Краткое описание" 12946 12947#~ msgid "Class Description" 12948#~ msgstr "Описание класса" 12949 12950#~ msgid "Project export failed with error code %d." 12951#~ msgstr "Экспорт проекта не удался, код %d." 12952 12953#~ msgid "Password:" 12954#~ msgstr "Пароль:" 12955 12956#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." 12957#~ msgstr "Идентифицированные сегменты не должны быть пустыми." 12958 12959#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." 12960#~ msgstr "Цифра не может быть первым символом идентификатора сегмента." 12961 12962#~ msgid "" 12963#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." 12964#~ msgstr "Символ '%s' не может быть первым символом идентификатора сегмента." 12965 12966#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." 12967#~ msgstr "Идентификатор должен иметь хотя бы один '.' разделитель." 12968 12969#~ msgid "Pause the scene" 12970#~ msgstr "Приостановить сцену" 12971 12972#~ msgid "Shift+" 12973#~ msgstr "Shift+" 12974 12975#~ msgid "Alt+" 12976#~ msgstr "Alt+" 12977 12978#~ msgid "Control+" 12979#~ msgstr "Control+" 12980 12981#~ msgid "Snap to Grid" 12982#~ msgstr "Привязка к сетке" 12983 12984#~ msgid "Add input +" 12985#~ msgstr "Добавить вход +" 12986 12987#~ msgid "Language" 12988#~ msgstr "Язык" 12989 12990#~ msgid "Inherits" 12991#~ msgstr "Наследует" 12992 12993#~ msgid "Base Type:" 12994#~ msgstr "Базовый тип:" 12995 12996#~ msgid "Available Nodes:" 12997#~ msgstr "Доступные узлы:" 12998 12999#~ msgid "Input" 13000#~ msgstr "Вход" 13001 13002#~ msgid "Properties:" 13003#~ msgstr "Свойства:" 13004 13005#~ msgid "Methods:" 13006#~ msgstr "Методы:" 13007 13008#~ msgid "Theme Properties:" 13009#~ msgstr "Свойства темы:" 13010 13011#~ msgid "Enumerations:" 13012#~ msgstr "Перечисления:" 13013 13014#~ msgid "Constants:" 13015#~ msgstr "Константы:" 13016 13017#~ msgid "Class Description:" 13018#~ msgstr "Описание класса:" 13019 13020#~ msgid "Property Descriptions:" 13021#~ msgstr "Описание свойств:" 13022 13023#~ msgid "Method Descriptions:" 13024#~ msgstr "Описание методов:" 13025 13026#~ msgid "" 13027#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" 13028#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." 13029#~ msgstr "" 13030#~ "Данный процесс установит Android проект для пользовательских сборок.\n" 13031#~ "Обратите внимание, что для его работы, необходимо включить его в каждом " 13032#~ "пресете экспорта." 13033 13034#~ msgid "Reverse sorting." 13035#~ msgstr "Обратная сортировка." 13036 13037#~ msgid "Delete Node(s)?" 13038#~ msgstr "Удалить узел(узлы)?" 13039 13040#~ msgid "No Matches" 13041#~ msgstr "Нет совпадений" 13042 13043#~ msgid "" 13044#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" 13045#~ msgstr "" 13046#~ "Невозможно открыть file_type_cache.cch для записи. Не будет сохранён кэш " 13047#~ "типов файлов!" 13048 13049#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" 13050#~ msgstr "" 13051#~ "Не удается перейти к '%s', так как он не был найден в файловой системе!" 13052 13053#~ msgid "Error loading image:" 13054#~ msgstr "Ошибка при загрузке изображения:" 13055 13056#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." 13057#~ msgstr "Никаких пикселей с прозрачностью > 128 в изображении..." 13058 13059#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." 13060#~ msgstr "Родитель не имеет твёрдых граней для заполнения." 13061 13062#~ msgid "Couldn't map area." 13063#~ msgstr "Не удалось отобразить область." 13064 13065#~ msgid "Faces contain no area!" 13066#~ msgstr "Грани не содержат зоны!" 13067 13068#~ msgid "No faces!" 13069#~ msgstr "Нет граней!" 13070 13071#~ msgid "Error: could not load file." 13072#~ msgstr "Ошибка: Не удалось загрузить файл." 13073 13074#~ msgid "Error could not load file." 13075#~ msgstr "Не удалось загрузить файл." 13076 13077#~ msgid "Doppler Enable" 13078#~ msgstr "Доплеровский режим" 13079 13080#~ msgid "Select Mode (Q)" 13081#~ msgstr "Режим выделения (Q)" 13082 13083#~ msgid "Move Mode (W)" 13084#~ msgstr "Режим перемещения (W)" 13085 13086#~ msgid "Rotate Mode (E)" 13087#~ msgstr "Режим поворота (E)" 13088 13089#~ msgid "Scale Mode (R)" 13090#~ msgstr "Режим масштабирования (R)" 13091 13092#~ msgid "Local Coords" 13093#~ msgstr "Локальные координаты" 13094 13095#~ msgid "Snap Mode (%s)" 13096#~ msgstr "Режим привязки (%s)" 13097 13098#~ msgid "Tool Select" 13099#~ msgstr "Инструмент выбора" 13100 13101#~ msgid "Tool Move" 13102#~ msgstr "Инструмент перемещения" 13103 13104#~ msgid "Tool Rotate" 13105#~ msgstr "Инструмент поворот" 13106 13107#~ msgid "Tool Scale" 13108#~ msgstr "Инструмент масштаб" 13109 13110#, fuzzy 13111#~ msgid "" 13112#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " 13113#~ "modified)" 13114#~ msgstr "Удалить проект из списка? (Содержимое папки не будет изменено)" 13115 13116#~ msgid "Project List" 13117#~ msgstr "Список проектов" 13118 13119#~ msgid "Exit" 13120#~ msgstr "Выход" 13121 13122#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" 13123#~ msgstr "Невозможно запустить PVRTC инструмент:" 13124 13125#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" 13126#~ msgstr "" 13127#~ "Не возможно загрузить обратно конвертированное изображение используя " 13128#~ "PVRTC инструмент:" 13129 13130#~ msgid "Error initializing FreeType." 13131#~ msgstr "Ошибка инициализации FreeType." 13132 13133#~ msgid "Unknown font format." 13134#~ msgstr "Неизвестный формат шрифта." 13135 13136#~ msgid "Error loading font." 13137#~ msgstr "Ошибка загрузки шрифта." 13138 13139#~ msgid "Invalid font size." 13140#~ msgstr "Недопустимый размер шрифта." 13141 13142#~ msgid "Previous Folder" 13143#~ msgstr "Предыдущая папка" 13144 13145#~ msgid "Next Folder" 13146#~ msgstr "Следующая папка" 13147 13148#~ msgid "Automatically Open Screenshots" 13149#~ msgstr "Автоматически открывать скриншоты" 13150 13151#, fuzzy 13152#~ msgid "Open in an external image editor." 13153#~ msgstr "Открыть следующий редактор" 13154 13155#~ msgid "Reverse" 13156#~ msgstr "Обратно" 13157 13158#~ msgid "Mirror X" 13159#~ msgstr "Зеркально по X" 13160 13161#~ msgid "Mirror Y" 13162#~ msgstr "Зеркально по Y" 13163 13164#~ msgid "Generating solution..." 13165#~ msgstr "Генерация решения..." 13166 13167#~ msgid "Generating C# project..." 13168#~ msgstr "Создание C# проекта..." 13169 13170#~ msgid "Failed to create solution." 13171#~ msgstr "Не удалось создать решение." 13172 13173#~ msgid "Failed to save solution." 13174#~ msgstr "Не удалось сохранить решение." 13175 13176#~ msgid "Done" 13177#~ msgstr "Готово" 13178 13179#~ msgid "Failed to create C# project." 13180#~ msgstr "Не удалось создать C# проект." 13181 13182#~ msgid "Mono" 13183#~ msgstr "Моно" 13184 13185#~ msgid "About C# support" 13186#~ msgstr "О C# поддержке" 13187 13188#~ msgid "Create C# solution" 13189#~ msgstr "Создать C# решение" 13190 13191#~ msgid "Builds" 13192#~ msgstr "Билды" 13193 13194#~ msgid "Build Project" 13195#~ msgstr "Собрать проект" 13196 13197#~ msgid "View log" 13198#~ msgstr "Просмотр журнала" 13199 13200#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." 13201#~ msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс." 13202 13203#, fuzzy 13204#~ msgid "Enabled Classes" 13205#~ msgstr "Поиск классов" 13206 13207#~ msgid "Update Always" 13208#~ msgstr "Обновлять всегда" 13209 13210#~ msgid "Raw Mode" 13211#~ msgstr "RAW режим" 13212 13213#~ msgid "Path to Node:" 13214#~ msgstr "Путь к Узлу:" 13215 13216#~ msgid "Delete selected files?" 13217#~ msgstr "Удалить выбранные файлы?" 13218 13219#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." 13220#~ msgstr "Отсутствует файл «res://default_bus_layout.tres»." 13221 13222#~ msgid "Go to parent folder" 13223#~ msgstr "Перейти к родительской папке" 13224 13225#~ msgid "Open Scene(s)" 13226#~ msgstr "Открыть сцену(ны)" 13227 13228#~ msgid "Previous Directory" 13229#~ msgstr "Предыдущий каталог" 13230 13231#~ msgid "Next Directory" 13232#~ msgstr "Следующий каталог" 13233 13234#~ msgid "Ease in" 13235#~ msgstr "Переход В" 13236 13237#~ msgid "Ease out" 13238#~ msgstr "Переход ИЗ" 13239 13240#~ msgid "Create Convex Static Body" 13241#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело" 13242 13243#~ msgid "CheckBox Radio1" 13244#~ msgstr "Чекбокс 1" 13245 13246#~ msgid "CheckBox Radio2" 13247#~ msgstr "Чекбокс 2" 13248 13249#~ msgid "Create folder" 13250#~ msgstr "Создать папку" 13251 13252#~ msgid "Custom Node" 13253#~ msgstr "Пользовательский узел" 13254 13255#~ msgid "Invalid Path" 13256#~ msgstr "Неверный путь" 13257 13258#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" 13259#~ msgstr "Дублировать выделенную сетку" 13260 13261#~ msgid "Create Area" 13262#~ msgstr "Создать область" 13263 13264#~ msgid "Create Exterior Connector" 13265#~ msgstr "Создать внешний коннектор" 13266 13267#~ msgid "Edit Signal Arguments:" 13268#~ msgstr "Редактирование аргументов сигнала:" 13269 13270#~ msgid "Edit Variable:" 13271#~ msgstr "Редактировать переменную:" 13272 13273#~ msgid "Snap (s): " 13274#~ msgstr "Привязка (сек): " 13275 13276#~ msgid "Insert keys." 13277#~ msgstr "Вставить ключи." 13278 13279#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." 13280#~ msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла." 13281 13282#~ msgid "Font Size:" 13283#~ msgstr "Размер шрифта:" 13284 13285#~ msgid "Line:" 13286#~ msgstr "Строка:" 13287 13288#~ msgid "Col:" 13289#~ msgstr "Стлб:" 13290 13291#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." 13292#~ msgstr "OrientedPathFollow работает только если она дочь узла Path." 13293 13294#~ msgid "Split point with itself." 13295#~ msgstr "Точка разделения." 13296 13297#~ msgid "Split can't form an existing edge." 13298#~ msgstr "Нельзя отделить от существующего края." 13299 13300#~ msgid "Add Split" 13301#~ msgstr "Добавить разрез" 13302 13303#~ msgid "Invalid Split: " 13304#~ msgstr "Недопустимое Разбиение: " 13305 13306#~ msgid "Remove Split" 13307#~ msgstr "Удалить разрез" 13308 13309#~ msgid "Poly" 13310#~ msgstr "Полигон" 13311 13312#~ msgid "Splits" 13313#~ msgstr "Разделение" 13314 13315#~ msgid "Connect two points to make a split." 13316#~ msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение." 13317 13318#~ msgid "Select a split to erase it." 13319#~ msgstr "Выберите разделение, чтобы стереть его." 13320 13321#~ msgid "Add Node.." 13322#~ msgstr "Добавить Узел.." 13323 13324#~ msgid "Create from scene?" 13325#~ msgstr "Создать из сцены?" 13326 13327#~ msgid "Create Poly" 13328#~ msgstr "Создан полигон" 13329 13330#~ msgid "Create a new polygon from scratch" 13331#~ msgstr "Создать новый полигон с нуля" 13332 13333#~ msgid "Zoom out" 13334#~ msgstr "Уменьшить" 13335 13336#~ msgid "Zoom in" 13337#~ msgstr "Увеличить" 13338 13339#~ msgid "Create Poly3D" 13340#~ msgstr "Создан Poly3D" 13341 13342#~ msgid "" 13343#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" 13344#~ "Create and assign one?" 13345#~ msgstr "" 13346#~ "Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n" 13347#~ "Создать и назначить?" 13348 13349#~ msgid "LMB: Move Point." 13350#~ msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку." 13351 13352#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." 13353#~ msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент." 13354 13355#~ msgid "RMB: Erase Point." 13356#~ msgstr "ПКМ: Удалить точку." 13357 13358#~ msgid "New TextFile" 13359#~ msgstr "Новый текстовый файл" 13360 13361#~ msgid "Save Theme As" 13362#~ msgstr "Сохранить тему как" 13363 13364#~ msgid "<None>" 13365#~ msgstr "<Нет>" 13366 13367#~ msgid "" 13368#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " 13369#~ "autotile bindings." 13370#~ msgstr "" 13371#~ "Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет " 13372#~ "использоваться при неверных привязках автотайлов." 13373 13374#~ msgid "Zoom:" 13375#~ msgstr "Приближение:" 13376 13377#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" 13378#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от \"" 13379 13380#~ msgid "Class List:" 13381#~ msgstr "Список классов:" 13382 13383#~ msgid "Public Methods" 13384#~ msgstr "Публичные методы" 13385 13386#~ msgid "Public Methods:" 13387#~ msgstr "Список методов:" 13388 13389#~ msgid "GUI Theme Items" 13390#~ msgstr "Тема элементов GUI" 13391 13392#~ msgid "GUI Theme Items:" 13393#~ msgstr "Тема элементов GUI:" 13394 13395#~ msgid "Property: " 13396#~ msgstr "Параметр: " 13397 13398#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." 13399#~ msgstr "Добавить папку в Избранное." 13400 13401#~ msgid "Show current scene file." 13402#~ msgstr "Показать текущий файл сцены." 13403 13404#~ msgid "Enter tree-view." 13405#~ msgstr "Войти в древовидное представление." 13406 13407#~ msgid "Whole words" 13408#~ msgstr "Слова целиком" 13409 13410#~ msgid "Match case" 13411#~ msgstr "Учитывать регистр" 13412 13413#~ msgid "Filter: " 13414#~ msgstr "Фильтр: " 13415 13416#~ msgid "Ok" 13417#~ msgstr "Ок" 13418 13419#~ msgid "Show In File System" 13420#~ msgstr "Показать в файловой системе" 13421 13422#~ msgid "Search the class hierarchy." 13423#~ msgstr "Поиск в классовой иерархии." 13424 13425#~ msgid "Search in files" 13426#~ msgstr "Искать в файлах" 13427 13428#~ msgid "" 13429#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " 13430#~ "loaded" 13431#~ msgstr "" 13432#~ "Встроенные скрипты могут быть изменены только, когда сцена, которой они " 13433#~ "принадлежат, загружена" 13434 13435#~ msgid "Convert To Uppercase" 13436#~ msgstr "Конвертировать в ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" 13437 13438#~ msgid "Convert To Lowercase" 13439#~ msgstr "Конвертировать в нижний регистр" 13440 13441#~ msgid "Rotate 0 degrees" 13442#~ msgstr "Поворот на 0 градусов" 13443 13444#~ msgid "Rotate 90 degrees" 13445#~ msgstr "Поворот на 90 градусов" 13446 13447#~ msgid "Rotate 180 degrees" 13448#~ msgstr "Поворот на 180 градусов" 13449 13450#~ msgid "Rotate 270 degrees" 13451#~ msgstr "Поворот на 270 градусов" 13452 13453#~ msgid "Variable" 13454#~ msgstr "Переменная" 13455 13456#~ msgid "Errors:" 13457#~ msgstr "Ошибки:" 13458 13459#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" 13460#~ msgstr "Трассировка стека (если применимо):" 13461 13462#~ msgid "Bake!" 13463#~ msgstr "Запечь!" 13464 13465#~ msgid "Bake the navigation mesh." 13466#~ msgstr "Создать полисетку навигации." 13467 13468#~ msgid "Get" 13469#~ msgstr "Получить" 13470 13471#~ msgid "Change RGB Constant" 13472#~ msgstr "Изменить RGB константу" 13473 13474#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" 13475#~ msgstr "Изменить векторно-числовой оператор" 13476 13477#~ msgid "Change RGB Operator" 13478#~ msgstr "Изменить RGB оператор" 13479 13480#~ msgid "Toggle Rot Only" 13481#~ msgstr "Переключить - только поворот" 13482 13483#~ msgid "Change Vec Function" 13484#~ msgstr "Изменить векторную функцию" 13485 13486#~ msgid "Change Vec Uniform" 13487#~ msgstr "Изменить векторную единицу" 13488 13489#~ msgid "Change RGB Uniform" 13490#~ msgstr "Изменить RGB единицу" 13491 13492#~ msgid "Change Default Value" 13493#~ msgstr "Изменить значение по умолчанию" 13494 13495#~ msgid "Change XForm Uniform" 13496#~ msgstr "Изменить XForm единицу" 13497 13498#~ msgid "Change Cubemap Uniform" 13499#~ msgstr "Изменить единицу кубической карты" 13500 13501#~ msgid "Change Comment" 13502#~ msgstr "Изменить комментарий" 13503 13504#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" 13505#~ msgstr "Добавить/Удалить в Color Ramp" 13506 13507#~ msgid "Modify Color Ramp" 13508#~ msgstr "Редактировать Color Ramp" 13509 13510#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" 13511#~ msgstr "Добавить/Удалить в Curve Map" 13512 13513#~ msgid "Modify Curve Map" 13514#~ msgstr "Редактировать карту кривой" 13515 13516#~ msgid "Connect Graph Nodes" 13517#~ msgstr "Соединить узлы графа" 13518 13519#~ msgid "Remove Shader Graph Node" 13520#~ msgstr "Удалить узел графа шейдера" 13521 13522#~ msgid "Move Shader Graph Node" 13523#~ msgstr "Передвинуть узел графа шейдера" 13524 13525#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" 13526#~ msgstr "Дублировать узел(ы) графа" 13527 13528#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" 13529#~ msgstr "Ошибка: Циклическое подключение" 13530 13531#~ msgid "Error: Missing Input Connections" 13532#~ msgstr "Ошибка: Отсутствует входное подключение" 13533 13534#~ msgid "Add Shader Graph Node" 13535#~ msgstr "Добавить узел графа шейдера" 13536 13537#~ msgid "Move Anim Track Up" 13538#~ msgstr "Передвинуть дорожку вверх" 13539 13540#~ msgid "Move Anim Track Down" 13541#~ msgstr "Передвинуть дорожку вниз" 13542 13543#~ msgid "Set Transitions to:" 13544#~ msgstr "Установить переход на:" 13545 13546#~ msgid "Anim Track Rename" 13547#~ msgstr "Переименовать дорожку" 13548 13549#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" 13550#~ msgstr "Изменить интерполяцию" 13551 13552#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" 13553#~ msgstr "Изменить режим значений" 13554 13555#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" 13556#~ msgstr "Изменить режим цикла" 13557 13558#~ msgid "Edit Node Curve" 13559#~ msgstr "Редактировать кривую узла" 13560 13561#~ msgid "Edit Selection Curve" 13562#~ msgstr "Редактировать выбранную кривую" 13563 13564#~ msgid "Anim Add Key" 13565#~ msgstr "Добавить ключ" 13566 13567#~ msgid "In" 13568#~ msgstr "Вход" 13569 13570#~ msgid "Out" 13571#~ msgstr "Выход" 13572 13573#~ msgid "In-Out" 13574#~ msgstr "В-Из" 13575 13576#~ msgid "Out-In" 13577#~ msgstr "Из-В" 13578 13579#~ msgid "Change Anim Len" 13580#~ msgstr "Изменить длину анимации" 13581 13582#~ msgid "Change Anim Loop" 13583#~ msgstr "Изменить зацикливание анимации" 13584 13585#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" 13586#~ msgstr "Создать ключ с вводимым значением" 13587 13588#~ msgid "Anim Add Call Track" 13589#~ msgstr "Добавить дорожку вызова" 13590 13591#~ msgid "Length (s):" 13592#~ msgstr "Длина (сек.):" 13593 13594#~ msgid "Step (s):" 13595#~ msgstr "Шаг (сек.):" 13596 13597#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." 13598#~ msgstr "Шаг привязки курсора (в секундах)." 13599 13600#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." 13601#~ msgstr "Включить/отключить зацикливание в анимации." 13602 13603#~ msgid "Add new tracks." 13604#~ msgstr "Добавить новые дорожки." 13605 13606#~ msgid "Move current track up." 13607#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вверх." 13608 13609#~ msgid "Move current track down." 13610#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вниз." 13611 13612#~ msgid "Track tools" 13613#~ msgstr "Инструменты дорожек" 13614 13615#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." 13616#~ msgstr "Включить редактирование ключей, кликая по ним." 13617 13618#~ msgid "Key" 13619#~ msgstr "Ключ" 13620 13621#~ msgid "Call Functions in Which Node?" 13622#~ msgstr "Из какого узла вызвать функцию?" 13623 13624#~ msgid "Thanks!" 13625#~ msgstr "Спасибо!" 13626 13627#~ msgid "I see..." 13628#~ msgstr "Ясно..." 13629 13630#~ msgid "Can't open '%s'." 13631#~ msgstr "Не удаётся открыть '%s'." 13632 13633#~ msgid "Ugh" 13634#~ msgstr "Ясно" 13635 13636#~ msgid "Run Script" 13637#~ msgstr "Запустить скрипт" 13638 13639#~ msgid "Stop Profiling" 13640#~ msgstr "Остановить профилирование" 13641 13642#~ msgid "Start Profiling" 13643#~ msgstr "Запустить профилирование" 13644 13645#~ msgid "Default (Same as Editor)" 13646#~ msgstr "По умолчанию (как редактор)" 13647 13648#~ msgid "Create new animation in player." 13649#~ msgstr "Создать новую анимацию." 13650 13651#~ msgid "Load animation from disk." 13652#~ msgstr "Загрузить анимацию с диска." 13653 13654#~ msgid "Load an animation from disk." 13655#~ msgstr "Загрузить эту анимацию с диска." 13656 13657#~ msgid "Save the current animation" 13658#~ msgstr "Сохранить текущую анимацию" 13659 13660#~ msgid "Edit Target Blend Times" 13661#~ msgstr "Редактировать время \"смешивания\"" 13662 13663#~ msgid "Copy Animation" 13664#~ msgstr "Копировать анимацию" 13665 13666#~ msgid "Fetching:" 13667#~ msgstr "Извлечение:" 13668 13669#~ msgid "prev" 13670#~ msgstr "предыдущий" 13671 13672#~ msgid "next" 13673#~ msgstr "далее" 13674 13675#~ msgid "last" 13676#~ msgstr "последний" 13677 13678#~ msgid "Edit IK Chain" 13679#~ msgstr "Редактировать цепь ИК" 13680 13681#~ msgid "Drag pivot from mouse position" 13682#~ msgstr "Перетащить точку вращения из положения мыши" 13683 13684#~ msgid "Set pivot at mouse position" 13685#~ msgstr "Установить точку вращения на месте указателя мыши" 13686 13687#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" 13688#~ msgstr "Добавить/Удалить точку Color Ramp" 13689 13690#~ msgid "OK :(" 13691#~ msgstr "Ок :(" 13692 13693#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" 13694#~ msgstr "Видимость гизмо скелета" 13695 13696#~ msgid "StyleBox Preview:" 13697#~ msgstr "Предпросмотр StyleBox:" 13698 13699#~ msgid "Separation:" 13700#~ msgstr "Разделение:" 13701 13702#~ msgid "Texture Region Editor" 13703#~ msgstr "Редактор области текстуры" 13704 13705#~ msgid "Erase selection" 13706#~ msgstr "Очистить выделенное" 13707 13708#~ msgid "Item name or ID:" 13709#~ msgstr "ID или имя элемента:" 13710 13711#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " 13712#~ msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены: " 13713 13714#~ msgid "Button 8" 13715#~ msgstr "Кнопка 8" 13716 13717#~ msgid "Button 9" 13718#~ msgstr "Кнопка 9" 13719 13720#~ msgid "Discard Instancing" 13721#~ msgstr "Отбросить инстансинг" 13722 13723#~ msgid "Makes Sense!" 13724#~ msgstr "Имеет смысл!" 13725 13726#~ msgid "Clear!" 13727#~ msgstr "Очистить!" 13728 13729#~ msgid "Toggle Spatial Visible" 13730#~ msgstr "Переключить видимость Spatial" 13731 13732#~ msgid "Condition" 13733#~ msgstr "Условие" 13734 13735#~ msgid "Sequence" 13736#~ msgstr "Последовательность" 13737 13738#~ msgid "Switch" 13739#~ msgstr "Переключатель" 13740 13741#~ msgid "Iterator" 13742#~ msgstr "Итератор" 13743 13744#~ msgid "While" 13745#~ msgstr "Пока" 13746 13747#~ msgid "Return" 13748#~ msgstr "Возвращение" 13749 13750#~ msgid "Call" 13751#~ msgstr "Вызов" 13752 13753#~ msgid "Edit Variable" 13754#~ msgstr "Редактировать переменную" 13755 13756#~ msgid "Edit Signal" 13757#~ msgstr "Редактировать сигнал" 13758 13759#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." 13760#~ msgstr "Недопустимое название действия (подойдёт всё кроме '/' или ':')." 13761 13762#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" 13763#~ msgstr "Не может содержать '/' или ':'" 13764 13765#~ msgid "" 13766#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " 13767#~ "identifier." 13768#~ msgstr "" 13769#~ "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов. Идентификатор ревизии " 13770#~ "не верен." 13771 13772#~ msgid "Can't write file." 13773#~ msgstr "Не удалось записать файл." 13774 13775#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." 13776#~ msgstr "Отсутствует project.godot в папке проекта." 13777 13778#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." 13779#~ msgstr "Отсутствует project.godot в папке проекта." 13780 13781#~ msgid "Not found!" 13782#~ msgstr "Не найдено!" 13783 13784#~ msgid "Replace By" 13785#~ msgstr "Заменить на" 13786 13787#~ msgid "Backwards" 13788#~ msgstr "В обратном направлении" 13789 13790#~ msgid "Prompt On Replace" 13791#~ msgstr "Подтверждение замены" 13792 13793#~ msgid "Skip" 13794#~ msgstr "Пропустить" 13795 13796#~ msgid "" 13797#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " 13798#~ "create a new folder)." 13799#~ msgstr "" 13800#~ "Ваш проект будет создан не в пустой папке (лучше создать новую папку)." 13801 13802#~ msgid "That's a BINGO!" 13803#~ msgstr "Бинго!" 13804 13805#~ msgid "preview" 13806#~ msgstr "предпросмотр" 13807 13808#~ msgid "Move Add Key" 13809#~ msgstr "Подвинуть ключ" 13810 13811#~ msgid "Create Subscription" 13812#~ msgstr "Создать подписку" 13813 13814#~ msgid "List:" 13815#~ msgstr "Список:" 13816 13817#~ msgid "Set Emission Mask" 13818#~ msgstr "Установлена маска выброса" 13819 13820#~ msgid "Clear Emitter" 13821#~ msgstr "Очистить излучатель" 13822 13823#~ msgid "Fold Line" 13824#~ msgstr "Свернуть строку" 13825 13826#~ msgid " " 13827#~ msgstr " " 13828 13829#~ msgid "Sections:" 13830#~ msgstr "Разделы:" 13831 13832#~ msgid "Cannot navigate to '" 13833#~ msgstr "Не удалось перейти к '" 13834 13835#~ msgid "" 13836#~ "\n" 13837#~ "Source: " 13838#~ msgstr "" 13839#~ "\n" 13840#~ "Источник: " 13841 13842#~ msgid "Remove Point from Line2D" 13843#~ msgstr "Удалить точку с кривой" 13844 13845#~ msgid "Add Point to Line2D" 13846#~ msgstr "Добавить точку к кривой" 13847 13848#~ msgid "Move Point in Line2D" 13849#~ msgstr "Двигать точку в кривой" 13850 13851#~ msgid "Split Segment (in line)" 13852#~ msgstr "Разделить сегмент (в кривой)" 13853 13854#~ msgid "Meta+" 13855#~ msgstr "Meta+" 13856 13857#~ msgid "Setting '" 13858#~ msgstr "Настройки '" 13859 13860#~ msgid "Remote Inspector" 13861#~ msgstr "Удалённый отладчик" 13862 13863#~ msgid "Live Scene Tree:" 13864#~ msgstr "Дерево сцены в реальном времени:" 13865 13866#~ msgid "Remote Object Properties: " 13867#~ msgstr "Параметры объекта: " 13868 13869#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" 13870#~ msgstr "Пред уровень (%sКолесико вниз)" 13871 13872#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" 13873#~ msgstr "Следующий уровень (%sКолесико вверх)" 13874 13875#~ msgid "Selection -> Duplicate" 13876#~ msgstr "Выбор -> Дублировать" 13877 13878#~ msgid "Selection -> Clear" 13879#~ msgstr "Выбор -> Очистить" 13880 13881#~ msgid "" 13882#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " 13883#~ "must be set to 'render target' mode." 13884#~ msgstr "" 13885#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел " 13886#~ "Viewport. Такой Viewport должен быть установлен в режим 'цель рендеринга'." 13887 13888#~ msgid "" 13889#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " 13890#~ "order for this sprite to work." 13891#~ msgstr "" 13892#~ "Области просмотра установленная в свойстве path должна быть назначена " 13893#~ "\"целью визуализации\" для того, чтобы этот спрайт работал." 13894 13895#~ msgid "' parsing of config failed." 13896#~ msgstr "' анализ конфигурации не удался." 13897 13898#~ msgid "Method List For '%s':" 13899#~ msgstr "Список методов для '%s':" 13900 13901#~ msgid "Arguments:" 13902#~ msgstr "Аргументы:" 13903 13904#~ msgid "Return:" 13905#~ msgstr "Возвращение:" 13906 13907#~ msgid "Added:" 13908#~ msgstr "Добавлено:" 13909 13910#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" 13911#~ msgstr "Невозможно сохранить текстуру атласа:" 13912 13913#~ msgid "Setting Up..." 13914#~ msgstr "Настройка..." 13915 13916#~ msgid "Error loading scene." 13917#~ msgstr "Ошибка загрузки сцены." 13918 13919#~ msgid "Re-Import" 13920#~ msgstr "Переимпортировать" 13921 13922#~ msgid "Please wait for scan to complete." 13923#~ msgstr "Пожалуйста дождитесь окончания сканирования." 13924 13925#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." 13926#~ msgstr "Текущая сцена должна быть сохранена для повторного импорта." 13927 13928#~ msgid "Re-Importing" 13929#~ msgstr "Переимпортировать" 13930 13931#~ msgid "Re-Import Changed Resources" 13932#~ msgstr "Переимпортировать изменённые ресурсы" 13933 13934#~ msgid "" 13935#~ "\n" 13936#~ "Status: Needs Re-Import" 13937#~ msgstr "" 13938#~ "\n" 13939#~ "Статус: требуется ре-импорт" 13940 13941#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." 13942#~ msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают, нечего делать." 13943 13944#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." 13945#~ msgstr "Конечный файл существует, нельзя перезаписать. Сначала удалите." 13946 13947#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." 13948#~ msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают, нечего делать." 13949 13950#~ msgid "Can't move directories to within themselves." 13951#~ msgstr "Невозможно переместить каталоги внутрь себя." 13952 13953#~ msgid "Can't rename deps for:\n" 13954#~ msgstr "Не могу переименовать зависимости для:\n" 13955 13956#~ msgid "Pick New Name and Location For:" 13957#~ msgstr "Выберете новое имя и расположение для:" 13958 13959#~ msgid "Info" 13960#~ msgstr "Информация" 13961 13962#~ msgid "No bit masks to import!" 13963#~ msgstr "Нет битовой маски для импорта!" 13964 13965#~ msgid "Target path is empty." 13966#~ msgstr "Конечный путь пуст." 13967 13968#~ msgid "Target path must be a complete resource path." 13969#~ msgstr "Конечный путь должен быть полным путём к ресурсу." 13970 13971#~ msgid "Target path must exist." 13972#~ msgstr "Конечный путь должен существовать." 13973 13974#~ msgid "Import BitMasks" 13975#~ msgstr "Импорт битовой маски" 13976 13977#~ msgid "Source Texture(s):" 13978#~ msgstr "Исходные текстура(ы):" 13979 13980#~ msgid "Target Path:" 13981#~ msgstr "Целевой путь:" 13982 13983#~ msgid "Accept" 13984#~ msgstr "Принять" 13985 13986#~ msgid "Bit Mask" 13987#~ msgstr "Битовая маска" 13988 13989#~ msgid "No source font file!" 13990#~ msgstr "Нет исходного файл шрифта!" 13991 13992#~ msgid "No target font resource!" 13993#~ msgstr "Нет целевого ресурса шрифта!" 13994 13995#~ msgid "" 13996#~ "Invalid file extension.\n" 13997#~ "Please use .font." 13998#~ msgstr "" 13999#~ "Недопустимое расширение файла.\n" 14000#~ "Пожалуйста, используйте .font." 14001 14002#~ msgid "Couldn't save font." 14003#~ msgstr "Невозможно сохранить шрифт." 14004 14005#~ msgid "Source Font:" 14006#~ msgstr "Исходный шрифт:" 14007 14008#~ msgid "Dest Resource:" 14009#~ msgstr "Ресурс назначения:" 14010 14011#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." 14012#~ msgstr "" 14013#~ "Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю. \n" 14014#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n" 14015#~ "0123456789`!@#$%^&*()_+-=\\/." 14016 14017#~ msgid "Test:" 14018#~ msgstr "Проверка:" 14019 14020#~ msgid "Options:" 14021#~ msgstr "Опции:" 14022 14023#~ msgid "Font Import" 14024#~ msgstr "Импортирование шрифта" 14025 14026#~ msgid "" 14027#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " 14028#~ "instead." 14029#~ msgstr "" 14030#~ "Это итак файл шрифта Godot, пожалуйста используйте BitMapFont вместо него." 14031 14032#~ msgid "Failed opening as BMFont file." 14033#~ msgstr "Ошибка открытия BitMapFont файла." 14034 14035#~ msgid "Invalid font custom source." 14036#~ msgstr "Неверный пользовательский источник для шрифта." 14037 14038#~ msgid "No meshes to import!" 14039#~ msgstr "Нет полисетки для импортирования!" 14040 14041#~ msgid "Single Mesh Import" 14042#~ msgstr "Импорт одиночной полисетки" 14043 14044#~ msgid "Source Mesh(es):" 14045#~ msgstr "Исходная полисетка(и):" 14046 14047#~ msgid "Surface %d" 14048#~ msgstr "Поверхностей %d" 14049 14050#~ msgid "No samples to import!" 14051#~ msgstr "Нет сэмплов для импорта!" 14052 14053#~ msgid "Import Audio Samples" 14054#~ msgstr "Импорт аудио сэмплов" 14055 14056#~ msgid "Source Sample(s):" 14057#~ msgstr "Исходный сэмпл(ы):" 14058 14059#~ msgid "Audio Sample" 14060#~ msgstr "Аудио сэмпл" 14061 14062#~ msgid "New Clip" 14063#~ msgstr "Новая дорожка" 14064 14065#~ msgid "Flags" 14066#~ msgstr "Флаги" 14067 14068#~ msgid "Bake FPS:" 14069#~ msgstr "FPS:" 14070 14071#~ msgid "Optimizer" 14072#~ msgstr "Оптимизатор" 14073 14074#~ msgid "Max Linear Error" 14075#~ msgstr "Макс. линейная погрешность" 14076 14077#~ msgid "Max Angular Error" 14078#~ msgstr "Макс. угловая погрешность" 14079 14080#~ msgid "Max Angle" 14081#~ msgstr "Макс. угол" 14082 14083#~ msgid "Start(s)" 14084#~ msgstr "Нач(с.)" 14085 14086#~ msgid "Source path is empty." 14087#~ msgstr "Путь к источнику пуст." 14088 14089#~ msgid "Couldn't load post-import script." 14090#~ msgstr "Не могу загрузить скрипт пост-процесса." 14091 14092#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." 14093#~ msgstr "Некорректный/поврежденный сценарий для пост-импорта." 14094 14095#~ msgid "Error importing scene." 14096#~ msgstr "Ошибка импортирования сцены." 14097 14098#~ msgid "Import 3D Scene" 14099#~ msgstr "Импорт 3D сцены" 14100 14101#~ msgid "Source Scene:" 14102#~ msgstr "Исходная сцена:" 14103 14104#~ msgid "Same as Target Scene" 14105#~ msgstr "Та же, что и у целевой сцены" 14106 14107#~ msgid "Shared" 14108#~ msgstr "Общий" 14109 14110#~ msgid "Target Texture Folder:" 14111#~ msgstr "Целевая папка текстуры:" 14112 14113#~ msgid "Custom Root Node Type:" 14114#~ msgstr "Пользовательский тип корневого узла:" 14115 14116#~ msgid "Auto" 14117#~ msgstr "Авто" 14118 14119#~ msgid "The Following Files are Missing:" 14120#~ msgstr "Отсутствуют следующие файлы:" 14121 14122#~ msgid "Import Anyway" 14123#~ msgstr "Импортировать в любом случае" 14124 14125#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" 14126#~ msgstr "" 14127#~ "Редактируемая сцена не была сохранена, открыть импортированную сцену в " 14128#~ "любом случае?" 14129 14130#~ msgid "Import Image:" 14131#~ msgstr "Импорт изображения:" 14132 14133#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" 14134#~ msgstr "Невозможно локализовать путь: %s (уже локальный)" 14135 14136#~ msgid "3D Scene Animation" 14137#~ msgstr "Анимация 3D сцены" 14138 14139#~ msgid "Uncompressed" 14140#~ msgstr "Несжатый" 14141 14142#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" 14143#~ msgstr "Сжатие без потери качества (PNG)" 14144 14145#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" 14146#~ msgstr "Сжатие с потерями (WebP)" 14147 14148#~ msgid "Compress (VRAM)" 14149#~ msgstr "Сжатие (VRAM)" 14150 14151#~ msgid "Texture Format" 14152#~ msgstr "Формат текстуры" 14153 14154#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" 14155#~ msgstr "Качество сжатия текстур (WebP):" 14156 14157#~ msgid "Texture Options" 14158#~ msgstr "Параметры текстуры" 14159 14160#~ msgid "Please specify some files!" 14161#~ msgstr "Пожалуйста, укажите некоторые файлы!" 14162 14163#~ msgid "At least one file needed for Atlas." 14164#~ msgstr "Для атласа нужен хотя бы 1 файл." 14165 14166#~ msgid "Error importing:" 14167#~ msgstr "Ошибка импортирования:" 14168 14169#~ msgid "Max Texture Size:" 14170#~ msgstr "Максимальный размер текстуры:" 14171 14172#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" 14173#~ msgstr "Импортировать текстуры для атласа (2D)" 14174 14175#~ msgid "Large Texture" 14176#~ msgstr "Большая текстура" 14177 14178#~ msgid "Import Large Textures (2D)" 14179#~ msgstr "Импорт больших текстур (2D)" 14180 14181#~ msgid "Source Texture" 14182#~ msgstr "Исходная текстура" 14183 14184#~ msgid "Base Atlas Texture" 14185#~ msgstr "Базовая текстура атласа" 14186 14187#~ msgid "Source Texture(s)" 14188#~ msgstr "Исходная текстура(ы)" 14189 14190#~ msgid "Import Textures for 2D" 14191#~ msgstr "Импорт текстур для 2D" 14192 14193#~ msgid "Import Textures for 3D" 14194#~ msgstr "Импорт текстур для 3D" 14195 14196#~ msgid "Import Textures" 14197#~ msgstr "Импорт текстур" 14198 14199#~ msgid "2D Texture" 14200#~ msgstr "2D текстура" 14201 14202#~ msgid "3D Texture" 14203#~ msgstr "3D текстура" 14204 14205#~ msgid "Atlas Texture" 14206#~ msgstr "Текстура атласа" 14207 14208#~ msgid "" 14209#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " 14210#~ "to the project." 14211#~ msgstr "" 14212#~ "ВНИМАНИЕ: Импортирование 2D текстур не обязательно. Просто скопируйте png/" 14213#~ "jpg файлы в папку проекта." 14214 14215#~ msgid "Crop empty space." 14216#~ msgstr "Обрезать пустое пространство." 14217 14218#~ msgid "Texture" 14219#~ msgstr "Текстура" 14220 14221#~ msgid "Import Large Texture" 14222#~ msgstr "Импорт большой текстуры" 14223 14224#~ msgid "Load Source Image" 14225#~ msgstr "Загрузка исходного изображения" 14226 14227#~ msgid "Slicing" 14228#~ msgstr "Нарезка" 14229 14230#~ msgid "Saving" 14231#~ msgstr "Сохранение" 14232 14233#~ msgid "Couldn't save large texture:" 14234#~ msgstr "Невозможно сохранить большую текстуру:" 14235 14236#~ msgid "Build Atlas For:" 14237#~ msgstr "Построение атласа для:" 14238 14239#~ msgid "Loading Image:" 14240#~ msgstr "Загрузка изображения:" 14241 14242#~ msgid "Converting Images" 14243#~ msgstr "Преобразование изображений" 14244 14245#~ msgid "Cropping Images" 14246#~ msgstr "Обрезка изображений" 14247 14248#~ msgid "Couldn't save atlas image:" 14249#~ msgstr "Невозможно сохранить изображение атласа:" 14250 14251#~ msgid "Couldn't save converted texture:" 14252#~ msgstr "Невозможно сохранить конвертированную текстуру:" 14253 14254#~ msgid "Invalid translation source!" 14255#~ msgstr "Неверный источник перевода!" 14256 14257#~ msgid "Column" 14258#~ msgstr "Колонка" 14259 14260#~ msgid "No items to import!" 14261#~ msgstr "Нет элементов для импорта!" 14262 14263#~ msgid "No target path!" 14264#~ msgstr "Нет конечного пути!" 14265 14266#~ msgid "Import Translations" 14267#~ msgstr "Импорт переводов" 14268 14269#~ msgid "Couldn't import!" 14270#~ msgstr "Не удалось импортировать!" 14271 14272#~ msgid "Import Translation" 14273#~ msgstr "Импортирование перевода" 14274 14275#~ msgid "Source CSV:" 14276#~ msgstr "Исходный CSV:" 14277 14278#~ msgid "Ignore First Row" 14279#~ msgstr "Игнорировать первую строку" 14280 14281#~ msgid "Compress" 14282#~ msgstr "Сжимать" 14283 14284#~ msgid "Add to Project (project.godot)" 14285#~ msgstr "Добавить к проекту (project.godot)" 14286 14287#~ msgid "Import Languages:" 14288#~ msgstr "Импортировать языки:" 14289 14290#~ msgid "Translation" 14291#~ msgstr "Перевод" 14292 14293#~ msgid "Triangle #" 14294#~ msgstr "Треугольник #" 14295 14296#~ msgid "Light Baker Setup:" 14297#~ msgstr "Параметры запекания света:" 14298 14299#~ msgid "Fixing Lights" 14300#~ msgstr "Исправление света" 14301 14302#~ msgid "Making BVH" 14303#~ msgstr "Создание BVH" 14304 14305#~ msgid "Allocating Texture #" 14306#~ msgstr "Выделение текстуры #" 14307 14308#~ msgid "Baking Triangle #" 14309#~ msgstr "Запекание треугольников #" 14310 14311#~ msgid "Post-Processing Texture #" 14312#~ msgstr "Пост-обработка текстуры #" 14313 14314#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." 14315#~ msgstr "Сброс запекания света (начать сначала)." 14316 14317#~ msgid "Zoom Set..." 14318#~ msgstr "Установить масштаб..." 14319 14320#~ msgid "Set a Value" 14321#~ msgstr "Установить значение" 14322 14323#~ msgid "Parse BBCode" 14324#~ msgstr "Парсить BB Код" 14325 14326#~ msgid "Length:" 14327#~ msgstr "Длинна:" 14328 14329#~ msgid "Open Sample File(s)" 14330#~ msgstr "Открыть сэмпл(ы)" 14331 14332#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" 14333#~ msgstr "ОШИБКА: Не удалось загрузить сэмпл!" 14334 14335#~ msgid "Add Sample" 14336#~ msgstr "Добавить сэмпл" 14337 14338#~ msgid "Rename Sample" 14339#~ msgstr "Переименовать сэмпл" 14340 14341#~ msgid "Delete Sample" 14342#~ msgstr "Удалить сэмпл" 14343 14344#~ msgid "16 Bits" 14345#~ msgstr "16 Бит" 14346 14347#~ msgid "8 Bits" 14348#~ msgstr "8 Бит" 14349 14350#~ msgid "Stereo" 14351#~ msgstr "Стерео" 14352 14353#~ msgid "Scaling to %s%%." 14354#~ msgstr "Масштабирование до %s%%." 14355 14356#~ msgid "Bucket" 14357#~ msgstr "Заливка" 14358 14359#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" 14360#~ msgstr "Неверный путь к проекту, путь должен существовать!" 14361 14362#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." 14363#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot не должен присутствовать." 14364 14365#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." 14366#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot должен присутствовать." 14367 14368#~ msgid "Project Path (Must Exist):" 14369#~ msgstr "Путь к проекту (должен существовать):" 14370 14371#~ msgid "Create New Resource" 14372#~ msgstr "Создать новый ресурс" 14373 14374#~ msgid "Open Resource" 14375#~ msgstr "Открыть ресурс" 14376 14377#~ msgid "Save Resource" 14378#~ msgstr "Сохранить ресурс" 14379 14380#~ msgid "Resource Tools" 14381#~ msgstr "Инструменты ресурсов" 14382 14383#~ msgid "Edit Groups" 14384#~ msgstr "Редактировать группы" 14385 14386#~ msgid "Tiles" 14387#~ msgstr "Тайлы" 14388 14389#~ msgid "Areas" 14390#~ msgstr "Области" 14391 14392#~ msgid "Ctrl+" 14393#~ msgstr "Ctrl+" 14394 14395#~ msgid "Down Wheel)" 14396#~ msgstr "Колесо мыши вниз" 14397 14398#~ msgid "Up Wheel)" 14399#~ msgstr "Колесо мыши вверх" 14400 14401#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" 14402#~ msgstr "Закрыть сцену? (Несохранённые изменения будут потеряны.)" 14403 14404#~ msgid "" 14405#~ "Open Project Manager? \n" 14406#~ "(Unsaved changes will be lost)" 14407#~ msgstr "" 14408#~ "Открыть менеджер проектов? \n" 14409#~ "(Несохранённые изменения будут потеряны.)" 14410 14411#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" 14412#~ msgstr "Закрыть и перейти к предыдущей сцене" 14413 14414#~ msgid "Del" 14415#~ msgstr "Удалить" 14416 14417#~ msgid "just pressed" 14418#~ msgstr "просто нажата" 14419 14420#~ msgid "" 14421#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " 14422#~ "correct?" 14423#~ msgstr "" 14424#~ "Не могу прочитать файл сертификата. Уверены, что путь и пароль верны?" 14425 14426#~ msgid "Error creating the package signature." 14427#~ msgstr "Ошибка при создании подписи пакета." 14428 14429#~ msgid "RAW Mode" 14430#~ msgstr "Грубый режим" 14431 14432#~ msgid "Node From Scene" 14433#~ msgstr "Узел со сцены" 14434 14435#~ msgid "Import assets to the project." 14436#~ msgstr "Импортировать ассеты в проект." 14437 14438#~ msgid "Export the project to many platforms." 14439#~ msgstr "Экспортировать проект на многие платформы." 14440 14441#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." 14442#~ msgstr "Оповещения, когда внешний ресурс был изменён." 14443 14444#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." 14445#~ msgstr "Открыть https://godotengine.org с разделом уроков." 14446 14447#~ msgid "No scene selected to instance!" 14448#~ msgstr "Не выбрана сцена!" 14449 14450#~ msgid "Instance at Cursor" 14451#~ msgstr "Экземпляр на курсор" 14452 14453#~ msgid "Could not instance scene!" 14454#~ msgstr "Не возможно добавить сцену!" 14455 14456#~ msgid "Use Default Light" 14457#~ msgstr "Использовать стандартный свет" 14458 14459#~ msgid "Use Default sRGB" 14460#~ msgstr "Использовать sRGB" 14461 14462#~ msgid "Default Light Normal:" 14463#~ msgstr "Образец стандартного освещения:" 14464 14465#~ msgid "Ambient Light Color:" 14466#~ msgstr "Цвет окружающего света:" 14467 14468#~ msgid "Invalid parent class name" 14469#~ msgstr "Недопустимое имя вышестоящего класса" 14470 14471#~ msgid "Valid chars:" 14472#~ msgstr "Допустимые символы:" 14473 14474#~ msgid "Valid name" 14475#~ msgstr "Допустимое имя" 14476 14477#~ msgid "Class name is invalid!" 14478#~ msgstr "Имя класса является недействительным!" 14479 14480#~ msgid "Parent class name is invalid!" 14481#~ msgstr "Имя вышестоящего класса является недействительным!" 14482 14483#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." 14484#~ msgstr "" 14485#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел " 14486#~ "Particles2D." 14487 14488#~ msgid "Surface" 14489#~ msgstr "Поверхность" 14490 14491#~ msgid "" 14492#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " 14493#~ "in order for SamplePlayer to play sound." 14494#~ msgstr "" 14495#~ "Чтобы SamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или установить " 14496#~ "ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'." 14497 14498#~ msgid "" 14499#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " 14500#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." 14501#~ msgstr "" 14502#~ "Чтобы SpatialSamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или " 14503#~ "установить ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'." 14504 14505#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." 14506#~ msgstr "Заменено %d совпадений." 14507 14508#~ msgid "Save Translatable Strings" 14509#~ msgstr "Сохранить переводимые строки" 14510 14511#~ msgid "Edit Script Options" 14512#~ msgstr "Редактировать параметры скрипта" 14513 14514#~ msgid "Error exporting project!" 14515#~ msgstr "Ошибка экспортирования проекта!" 14516 14517#~ msgid "Error writing the project PCK!" 14518#~ msgstr "Ошибка записи PCK файла!" 14519 14520#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." 14521#~ msgstr "Платформа '%s' пока не поддерживается." 14522 14523#~ msgid "Create Android keystore" 14524#~ msgstr "Создать keystore для Android" 14525 14526#~ msgid "Organizational unit" 14527#~ msgstr "Подразделение" 14528 14529#~ msgid "Organization" 14530#~ msgstr "Организация" 14531 14532#~ msgid "City" 14533#~ msgstr "Город" 14534 14535#~ msgid "State" 14536#~ msgstr "Государство" 14537 14538#~ msgid "2 letter country code" 14539#~ msgstr "Двух буквенный код страны" 14540 14541#~ msgid "User alias" 14542#~ msgstr "Псевдоним пользователя" 14543 14544#~ msgid "Password" 14545#~ msgstr "Пароль" 14546 14547#~ msgid "at least 6 characters" 14548#~ msgstr "минимум 6 символов" 14549 14550#~ msgid "File name" 14551#~ msgstr "Имя файла" 14552 14553#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" 14554#~ msgstr "Путь: (лучше сохранить за пределами проекта)" 14555 14556#~ msgid "" 14557#~ "Release keystore is not set.\n" 14558#~ "Do you want to create one?" 14559#~ msgstr "" 14560#~ "Релизный keystore не задан.\n" 14561#~ "Хотите создать новый?" 14562 14563#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" 14564#~ msgstr "Заполните раздел Keystore" 14565 14566#~ msgid "Include" 14567#~ msgstr "Включить" 14568 14569#~ msgid "Group name can't be empty!" 14570#~ msgstr "Название группы не может быть пустым!" 14571 14572#~ msgid "Invalid character in group name!" 14573#~ msgstr "Недопустимый символ в названии группы!" 14574 14575#~ msgid "Add Image Group" 14576#~ msgstr "Добавлено изображение группы" 14577 14578#~ msgid "Project Export Settings" 14579#~ msgstr "Параметры экспорта проекта" 14580 14581#~ msgid "Export to Platform" 14582#~ msgstr "Платформа для экспорта" 14583 14584#~ msgid "Export all files in the project directory." 14585#~ msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта." 14586 14587#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." 14588#~ msgstr "Преобразовать текстовые сцены в двоичные при экспорте." 14589 14590#~ msgid "Images" 14591#~ msgstr "Изображения" 14592 14593#~ msgid "Keep Original" 14594#~ msgstr "Оставить исходными" 14595 14596#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" 14597#~ msgstr "Сжать для диска (с потерями, WebP)" 14598 14599#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" 14600#~ msgstr "Сжать для RAM (BC/PVRTC/ETC)" 14601 14602#~ msgid "Convert Images (*.png):" 14603#~ msgstr "Преобразовать изображения (*.png):" 14604 14605#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" 14606#~ msgstr "Качество сжатия для диска (с потерями):" 14607 14608#~ msgid "Shrink All Images:" 14609#~ msgstr "Уменьшить все изображения (1 - оригинал, 2 - сжать в два раза...):" 14610 14611#~ msgid "Compress Formats:" 14612#~ msgstr "Формат для сжатия:" 14613 14614#~ msgid "Groups:" 14615#~ msgstr "Группы:" 14616 14617#~ msgid "Compress Disk" 14618#~ msgstr "Сжать для Диска" 14619 14620#~ msgid "Compress RAM" 14621#~ msgstr "Сжать для RAM" 14622 14623#~ msgid "Compress Mode:" 14624#~ msgstr "Режим сжатия:" 14625 14626#~ msgid "Lossy Quality:" 14627#~ msgstr "Потеря качества:" 14628 14629#~ msgid "Shrink By:" 14630#~ msgstr "Степень сжатия:" 14631 14632#~ msgid "Images:" 14633#~ msgstr "Изображения:" 14634 14635#~ msgid "Group" 14636#~ msgstr "Группа" 14637 14638#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" 14639#~ msgstr "Режим преобразования сэмплов (.wav файлы):" 14640 14641#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" 14642#~ msgstr "Сжать (RAM - IMA-ADPCM)" 14643 14644#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" 14645#~ msgstr "Ограничение частоты сэмплов (Гц):" 14646 14647#~ msgid "Trim" 14648#~ msgstr "Обрезать" 14649 14650#~ msgid "Trailing Silence:" 14651#~ msgstr "Удаление тишины:" 14652 14653#~ msgid "Export Project PCK" 14654#~ msgstr "Экспортировать PCK проекта" 14655 14656#~ msgid "Project Export" 14657#~ msgstr "Экспортирование проекта" 14658 14659#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." 14660#~ msgstr "BakedLightInstance не содержит BakedLight ресурс." 14661 14662#~ msgid "Lighting" 14663#~ msgstr "Освещение" 14664 14665#~ msgid "Global" 14666#~ msgstr "Глобальные" 14667 14668#~ msgid "" 14669#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " 14670#~ "parent first." 14671#~ msgstr "" 14672#~ "Этот объект не может быть отображён, потому что его родитель скрыт. " 14673#~ "Отобразите сначала родительский узел." 14674 14675#~ msgid "" 14676#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " 14677#~ "'user://', or 'local://'" 14678#~ msgstr "" 14679#~ "Путь не может начинаться с '/', абсолютные пути должны начинаться с " 14680#~ "'res://', 'user://' или 'local://'" 14681 14682#~ msgid "File exists" 14683#~ msgstr "Файл существует" 14684 14685#~ msgid "Valid path" 14686#~ msgstr "Допустимый путь" 14687 14688#~ msgid "" 14689#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " 14690#~ "unsequenced ports were specified." 14691#~ msgstr "" 14692#~ "Пользовательский узел не имеет _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), но " 14693#~ "неупорядоченные порты были указаны." 14694 14695#~ msgid "Cannot go into subdir:" 14696#~ msgstr "Невозможно перейти в подпапку:" 14697 14698#~ msgid "Top (Num7)" 14699#~ msgstr "Вид сверху (Num 7)" 14700 14701#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" 14702#~ msgstr "Вид снизу (Shift+Num7)" 14703 14704#~ msgid "Left (Num3)" 14705#~ msgstr "Вид слева (Num3)" 14706 14707#~ msgid "Right (Shift+Num3)" 14708#~ msgstr "Вид справа (Shift+)" 14709 14710#~ msgid "Front (Num1)" 14711#~ msgstr "Вид спереди (Num1)" 14712 14713#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" 14714#~ msgstr "Вид сзади (Shift+Num1)" 14715 14716#~ msgid "Perspective (Num5)" 14717#~ msgstr "Перспектива (Num5)" 14718 14719#~ msgid "Orthogonal (Num5)" 14720#~ msgstr "Ортогонально (Num5)" 14721 14722#~ msgid "Selection (F)" 14723#~ msgstr "Показать выбранный узел (F)" 14724 14725#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" 14726#~ msgstr "Совместите с видом (Ctrl+Shift+F)" 14727 14728#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." 14729#~ msgstr "Включить/отключить интерполяцию при зацикливании анимации." 14730 14731#~ msgid "Load Layout" 14732#~ msgstr "Загрузить макет" 14733 14734#~ msgid "Scale Region Editor" 14735#~ msgstr "Редактор масштабируемой области текстуры" 14736 14737#~ msgid "Inherit Scene" 14738#~ msgstr "Унаследовать сцену" 14739 14740#~ msgid "Binds (Extra Params):" 14741#~ msgstr "Связи (необязательные параметры):" 14742 14743#~ msgid "Method In Node:" 14744#~ msgstr "Название метода:" 14745 14746#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" 14747#~ msgstr "Перезагрузить инструм. скрипт (мягко)" 14748 14749#~ msgid "Set Params" 14750#~ msgstr "Назначить параметры" 14751 14752#~ msgid "Live Editing" 14753#~ msgstr "Редактирование в реальном времени" 14754 14755#~ msgid "File Server" 14756#~ msgstr "Файловый сервер" 14757 14758#~ msgid "Deploy File Server Clients" 14759#~ msgstr "Развернуть файловый сервер для клиентов" 14760 14761#~ msgid "Overwrite Existing Scene" 14762#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену" 14763 14764#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" 14765#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену с сохранением материалов" 14766 14767#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" 14768#~ msgstr "Сохранить существующую сцену и объединить с новой" 14769 14770#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" 14771#~ msgstr "Сохранить существующую и игнорировать новую" 14772 14773#~ msgid "This Time:" 14774#~ msgstr "В этот раз:" 14775 14776#~ msgid "Next Time:" 14777#~ msgstr "В следующий раз:" 14778