1# Russian translation of the Godot Engine editor
2# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
3# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
4# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
5# Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018.
6# Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018.
7# B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2017.
8# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018, 2019.
9# DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017.
10# Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018.
11# Igor S <scorched@bk.ru>, 2017.
12# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018, 2020.
13# Maxim Kim <habamax@gmail.com>, 2016.
14# Maxim toby3d Lebedev <mail@toby3d.ru>, 2016.
15# outbools <drag4e@yandex.ru>, 2017.
16# pitchblack <pitchblack@mail.ru>, 2017.
17# Sergey <maligin.serega2010@yandex.ru>, 2018.
18# Sergey Agarkov <zorgsoft@gmail.com>, 2017.
19# teriva <spirin.cos@yandex.ru>, 2018.
20# Aleksey Terentyev <terentjew.alexey@ya.ru>, 2018.
21# Игорь Д <protorian.di@gmail.com>, 2018.
22# Егор Бураков <fend.q@mail.ru>, 2018.
23# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
24# Neo6666666 <Neo6666666@gmail.com>, 2018.
25# Roman <Steel_hawk@list.ru>, 2018, 2019.
26# Егор Рябуха (REgorion) <ryrgor@gmail.com>, 2018.
27# Yan <uvokinuvokines@gmail.com>, 2018.
28# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018, 2019.
29# Victor Butorin <mrwebsterchannel@gmail.com>, 2018.
30# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018, 2019, 2020.
31# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018, 2019.
32# Vadim Vergasov <vadim.vergasov2003@gmail.com>, 2018, 2019.
33# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018.
34# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019.
35# Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>, 2019, 2020.
36# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019.
37# Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>, 2019.
38# Bumerang <it.bumerang@gmail.com>, 2019.
39# Viorel <vrila.noroc@gmail.com>, 2019.
40# Vladislav Smirnov <beluckydaf@gmail.com>, 2019.
41# Nikita <iron-nikita@yandex.ru>, 2019.
42# LeLuCh B0й <alekx@alumni.nottingham.ac.uk>, 2019.
43# Арсений Солодков <arsen332211@gmail.com>, 2019.
44# Nikita <yakrobat@protonmail.com>, 2019, 2020.
45# LAT_Rio <AlSenya@yandex.ru>, 2019.
46# devnp <dev.necropan@gmail.com>, 2019.
47# Виктор <victor8632@bk.ru>, 2019.
48# Mickety <xyngraph@gmail.com>, 2019.
49# Breadp4ck <iii103@mail.ru>, 2019.
50# Dark King <damir@t1c.ru>, 2019.
51# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2019.
52# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019.
53# Sergey <www.window1@mail.ru>, 2019.
54# Vladislav <onion.ring@mail.ru>, 2019, 2020.
55# knightpp <kotteam99@gmail.com>, 2019.
56# Константин Рин <email.to.rean@gmail.com>, 2019, 2020.
57# Maxim Samburskiy <alpacones@outlook.com>, 2019.
58# Dima Koshel <form.eater@gmail.com>, 2019.
59# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020.
60# Ravager <al.porkhunov@gmail.com>, 2019.
61# Александр <akonn7@mail.ru>, 2019.
62# Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019.
63# Vitaly <arkology11@gmail.com>, 2019.
64# Andy <8ofproject@gmail.com>, 2020.
65# Андрей Беляков <andbelandantrus@gmail.com>, 2020.
66# Artur Tretiak <stikyt@protonmail.com>, 2020.
67# Smadjavul <o1985af@gmail.com>, 2020.
68# Vinsent Insaider_red <vinsent.in7aider@gmail.com>, 2020.
69# TMF <themysticalfox@mail.ru>, 2020.
70# Ivan Kuzmenko <kuzmenko.ivan2002@yandex.com>, 2020.
71# Super Pracion <superpracion2@gmail.com>, 2020.
72# PizzArt <7o7goo7o7@gmail.com>, 2020.
73# TheGracekale <mrsmailbot.lg@gmail.com>, 2020.
74# Климентий Титов <titoffklim@cclc.tech>, 2020.
75# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
76# Nikita <Kulacnikita@ya.ru>, 2020.
77# Alexander <ramzi7208@gmail.com>, 2020.
78# Alex Tern <ternvein@gmail.com>, 2020.
79# Varion Drakon Neonovich <variondrakon@gmail.com>, 2020.
80# d2cyb <dmitrydpb@gmail.com>, 2020.
81# Алексей Смирнов <tir74@mail.ru>, 2020.
82# Calamander <Calamander@yandex.ru>, 2020.
83# Terminator <fresh-ter@yandex.com>, 2020.
84# Anatoly Kuznetsov <muffinnorth@yandex.ru>, 2020.
85# kyanukovich <ianu0001@algonquinlive.com>, 2020.
86# Ron788 <ustinov200511@gmail.com>, 2020.
87# Daniel <dan.ef1999@gmail.com>, 2020.
88# NeoLan Qu <it.bulla@mail.ru>, 2020.
89# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2020.
90msgid ""
91msgstr ""
92"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
93"POT-Creation-Date: \n"
94"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
95"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
96"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
97"godot/ru/>\n"
98"Language: ru\n"
99"MIME-Version: 1.0\n"
100"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
101"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
103"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
104"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
105
106#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
107#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
108msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
109msgstr "Неверный параметр типа для convert(), используйте константы TYPE_*."
110
111#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
112msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
113msgstr "Ожидалась строка длиной 1 (т.е. символ)."
114
115#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
116#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
117#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
118msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
119msgstr "Недостаточно байтов для декодирования байтов или неверный формат."
120
121#: core/math/expression.cpp
122msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
123msgstr "Некорректный ввод %i (не подходит) в выражении"
124
125#: core/math/expression.cpp
126msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
127msgstr ""
128"self не может быть использован, потому что экземпляр равен null (не передан)"
129
130#: core/math/expression.cpp
131msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
132msgstr "Недопустимые операнды для оператора %s, %s и %s."
133
134#: core/math/expression.cpp
135msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
136msgstr "Недопустимый индекс типа %s для базового типа %s"
137
138#: core/math/expression.cpp
139msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
140msgstr "Недопустимый именованный индекс '%s' для базового типа %s"
141
142#: core/math/expression.cpp
143msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
144msgstr "Недопустимые аргументы для построения '%s'"
145
146#: core/math/expression.cpp
147msgid "On call to '%s':"
148msgstr "При вызове '%s':"
149
150#: core/ustring.cpp
151msgid "B"
152msgstr "Б"
153
154#: core/ustring.cpp
155msgid "KiB"
156msgstr "КиБ"
157
158#: core/ustring.cpp
159msgid "MiB"
160msgstr "МиБ"
161
162#: core/ustring.cpp
163msgid "GiB"
164msgstr "ГиБ"
165
166#: core/ustring.cpp
167msgid "TiB"
168msgstr "ТиБ"
169
170#: core/ustring.cpp
171msgid "PiB"
172msgstr "ПиБ"
173
174#: core/ustring.cpp
175msgid "EiB"
176msgstr "ЭиБ"
177
178#: editor/animation_bezier_editor.cpp
179msgid "Free"
180msgstr "Освободить"
181
182#: editor/animation_bezier_editor.cpp
183msgid "Balanced"
184msgstr "Сбалансированный"
185
186#: editor/animation_bezier_editor.cpp
187msgid "Mirror"
188msgstr "Отразить"
189
190#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
191msgid "Time:"
192msgstr "Время:"
193
194#: editor/animation_bezier_editor.cpp
195msgid "Value:"
196msgstr "Значение:"
197
198#: editor/animation_bezier_editor.cpp
199msgid "Insert Key Here"
200msgstr "Вставить ключ здесь"
201
202#: editor/animation_bezier_editor.cpp
203msgid "Duplicate Selected Key(s)"
204msgstr "Дублировать выделенные ключи"
205
206#: editor/animation_bezier_editor.cpp
207msgid "Delete Selected Key(s)"
208msgstr "Удалить выделенные ключи"
209
210#: editor/animation_bezier_editor.cpp
211msgid "Add Bezier Point"
212msgstr "Добавить точку Безье"
213
214#: editor/animation_bezier_editor.cpp
215msgid "Move Bezier Points"
216msgstr "Передвинуть точки Безье"
217
218#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
219msgid "Anim Duplicate Keys"
220msgstr "Дублировать ключи"
221
222#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
223msgid "Anim Delete Keys"
224msgstr "Удалить ключи"
225
226#: editor/animation_track_editor.cpp
227msgid "Anim Change Keyframe Time"
228msgstr "Изменить время ключевого кадра"
229
230#: editor/animation_track_editor.cpp
231msgid "Anim Change Transition"
232msgstr "Изменить переход"
233
234#: editor/animation_track_editor.cpp
235msgid "Anim Change Transform"
236msgstr "Изменить положение"
237
238#: editor/animation_track_editor.cpp
239msgid "Anim Change Keyframe Value"
240msgstr "Измененить значение ключевого кадра"
241
242#: editor/animation_track_editor.cpp
243msgid "Anim Change Call"
244msgstr "Изменить вызов анимации"
245
246#: editor/animation_track_editor.cpp
247msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
248msgstr "Время смены ключевых кадров анимации"
249
250#: editor/animation_track_editor.cpp
251msgid "Anim Multi Change Transition"
252msgstr "Многократное изменение перехода"
253
254#: editor/animation_track_editor.cpp
255msgid "Anim Multi Change Transform"
256msgstr "Анимационное многосменное преобразование"
257
258#: editor/animation_track_editor.cpp
259msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
260msgstr "Изменить значение ключевого кадра"
261
262#: editor/animation_track_editor.cpp
263msgid "Anim Multi Change Call"
264msgstr "Изменить вызов анимации"
265
266#: editor/animation_track_editor.cpp
267msgid "Change Animation Length"
268msgstr "Изменить длину анимации"
269
270#: editor/animation_track_editor.cpp
271#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
272msgid "Change Animation Loop"
273msgstr "Изменить цикл анимации"
274
275#: editor/animation_track_editor.cpp
276msgid "Property Track"
277msgstr "Трек параметра"
278
279#: editor/animation_track_editor.cpp
280msgid "3D Transform Track"
281msgstr "Трек 3D преобразования"
282
283#: editor/animation_track_editor.cpp
284msgid "Call Method Track"
285msgstr "Трек вызова метода"
286
287#: editor/animation_track_editor.cpp
288msgid "Bezier Curve Track"
289msgstr "Трек кривой Безье"
290
291#: editor/animation_track_editor.cpp
292msgid "Audio Playback Track"
293msgstr "Трек аудио дорожки"
294
295#: editor/animation_track_editor.cpp
296msgid "Animation Playback Track"
297msgstr "Трек воспроизведения анимации"
298
299#: editor/animation_track_editor.cpp
300msgid "Animation length (frames)"
301msgstr "Длина анимации (в кадрах)"
302
303#: editor/animation_track_editor.cpp
304msgid "Animation length (seconds)"
305msgstr "Продолжительность анимации (в секундах)"
306
307#: editor/animation_track_editor.cpp
308msgid "Add Track"
309msgstr "Добавить новый трек"
310
311#: editor/animation_track_editor.cpp
312msgid "Animation Looping"
313msgstr "Зацикливание анимации"
314
315#: editor/animation_track_editor.cpp
316#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
317msgid "Functions:"
318msgstr "Функции:"
319
320#: editor/animation_track_editor.cpp
321msgid "Audio Clips:"
322msgstr "Аудиодорожки:"
323
324#: editor/animation_track_editor.cpp
325msgid "Anim Clips:"
326msgstr "Дорожки анимации:"
327
328#: editor/animation_track_editor.cpp
329msgid "Change Track Path"
330msgstr "Изменить Путь Следования"
331
332#: editor/animation_track_editor.cpp
333msgid "Toggle this track on/off."
334msgstr "Включить/выключить этот трек."
335
336#: editor/animation_track_editor.cpp
337msgid "Update Mode (How this property is set)"
338msgstr "Режим Обновления (Как это свойство устанавливается)"
339
340#: editor/animation_track_editor.cpp
341msgid "Interpolation Mode"
342msgstr "Режим интерполяции"
343
344#: editor/animation_track_editor.cpp
345msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
346msgstr "Режим зацикливания (интерполировать начало и конец при зацикливании)"
347
348#: editor/animation_track_editor.cpp
349msgid "Remove this track."
350msgstr "Удалить эту дорожку."
351
352#: editor/animation_track_editor.cpp
353msgid "Time (s): "
354msgstr "Время (сек.): "
355
356#: editor/animation_track_editor.cpp
357msgid "Toggle Track Enabled"
358msgstr "Включить/выключить дорожку"
359
360#: editor/animation_track_editor.cpp
361msgid "Continuous"
362msgstr "Непрерывная"
363
364#: editor/animation_track_editor.cpp
365msgid "Discrete"
366msgstr "Дискретная"
367
368#: editor/animation_track_editor.cpp
369msgid "Trigger"
370msgstr "Триггер"
371
372#: editor/animation_track_editor.cpp
373msgid "Capture"
374msgstr "Захват"
375
376#: editor/animation_track_editor.cpp
377msgid "Nearest"
378msgstr "Ближайшие"
379
380#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
381#: editor/property_editor.cpp
382msgid "Linear"
383msgstr "Линейный"
384
385#: editor/animation_track_editor.cpp
386msgid "Cubic"
387msgstr "Кубическая"
388
389#: editor/animation_track_editor.cpp
390msgid "Clamp Loop Interp"
391msgstr "Обрезание Перехода Зацикливания"
392
393#: editor/animation_track_editor.cpp
394msgid "Wrap Loop Interp"
395msgstr "Обработка Перехода Зацикливания"
396
397#: editor/animation_track_editor.cpp
398#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
399msgid "Insert Key"
400msgstr "Вставить ключ"
401
402#: editor/animation_track_editor.cpp
403msgid "Duplicate Key(s)"
404msgstr "Дублировать ключ(и)"
405
406#: editor/animation_track_editor.cpp
407msgid "Delete Key(s)"
408msgstr "Удалить ключ(и)"
409
410#: editor/animation_track_editor.cpp
411msgid "Change Animation Update Mode"
412msgstr "Изменить режим обновления анимации"
413
414#: editor/animation_track_editor.cpp
415msgid "Change Animation Interpolation Mode"
416msgstr "Изменить способ интерполяции анимации"
417
418#: editor/animation_track_editor.cpp
419msgid "Change Animation Loop Mode"
420msgstr "Изменить режим цикла анимации"
421
422#: editor/animation_track_editor.cpp
423msgid "Remove Anim Track"
424msgstr "Удалить дорожку"
425
426#: editor/animation_track_editor.cpp
427msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
428msgstr "Создать новую дорожку для %s и вставить ключ?"
429
430#: editor/animation_track_editor.cpp
431msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
432msgstr "Создать %d новые дорожки и вставить ключи?"
433
434#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
435#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
436#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
437#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
438#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
439#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
440#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
441#: editor/script_create_dialog.cpp
442#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
443msgid "Create"
444msgstr "Создать"
445
446#: editor/animation_track_editor.cpp
447msgid "Anim Insert"
448msgstr "Вставить"
449
450#: editor/animation_track_editor.cpp
451msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
452msgstr "AnimationPlayer не может анимировать сам себя, только других."
453
454#: editor/animation_track_editor.cpp
455msgid "Anim Create & Insert"
456msgstr "Создать и вставить"
457
458#: editor/animation_track_editor.cpp
459msgid "Anim Insert Track & Key"
460msgstr "Вставить дорожку и ключ"
461
462#: editor/animation_track_editor.cpp
463msgid "Anim Insert Key"
464msgstr "Вставить ключ"
465
466#: editor/animation_track_editor.cpp
467msgid "Change Animation Step"
468msgstr "Изменить шаг анимации"
469
470#: editor/animation_track_editor.cpp
471msgid "Rearrange Tracks"
472msgstr "Переставить дорожки"
473
474#: editor/animation_track_editor.cpp
475msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
476msgstr ""
477"Дорожка преобразования применяется только к основанным на Spatial узлам."
478
479#: editor/animation_track_editor.cpp
480msgid ""
481"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
482"-AudioStreamPlayer\n"
483"-AudioStreamPlayer2D\n"
484"-AudioStreamPlayer3D"
485msgstr ""
486"Аудио дорожки могут указывать только на узлы типа:\n"
487"-AudioStreamPlayer\n"
488"-AudioStreamPlayer2D\n"
489"-AudioStreamPlayer3D"
490
491#: editor/animation_track_editor.cpp
492msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
493msgstr "Дорожки анимации могут указывать только на узлы типа AnimationPlayer."
494
495#: editor/animation_track_editor.cpp
496msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
497msgstr "Проигрыватель анимации не может анимировать сам себя, только других."
498
499#: editor/animation_track_editor.cpp
500msgid "Not possible to add a new track without a root"
501msgstr "Нельзя добавить новую дорожку без корневого узла"
502
503#: editor/animation_track_editor.cpp
504msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
505msgstr "Неверная дорожка для кривой Безье (нет подходящих подсвойств)"
506
507#: editor/animation_track_editor.cpp
508msgid "Add Bezier Track"
509msgstr "Добавить дорожку Безье"
510
511#: editor/animation_track_editor.cpp
512msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
513msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ."
514
515#: editor/animation_track_editor.cpp
516msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
517msgstr "Дорожка не имеет тип Spatial, нельзя добавить ключ"
518
519#: editor/animation_track_editor.cpp
520msgid "Add Transform Track Key"
521msgstr "Добавить ключ дорожки преобразования"
522
523#: editor/animation_track_editor.cpp
524msgid "Add Track Key"
525msgstr "Добавить ключ дорожки"
526
527#: editor/animation_track_editor.cpp
528msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
529msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ метода."
530
531#: editor/animation_track_editor.cpp
532msgid "Add Method Track Key"
533msgstr "Добавить ключ дорожки для метода"
534
535#: editor/animation_track_editor.cpp
536msgid "Method not found in object: "
537msgstr "В объекте нет такого метода: "
538
539#: editor/animation_track_editor.cpp
540msgid "Anim Move Keys"
541msgstr "Переместить ключи"
542
543#: editor/animation_track_editor.cpp
544msgid "Clipboard is empty"
545msgstr "Буфер обмена пуст"
546
547#: editor/animation_track_editor.cpp
548msgid "Paste Tracks"
549msgstr "Вставить треки"
550
551#: editor/animation_track_editor.cpp
552msgid "Anim Scale Keys"
553msgstr "Масштабировать ключи"
554
555#: editor/animation_track_editor.cpp
556msgid ""
557"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
558msgstr ""
559"Эта опция не работает для редактирования кривыми Безье, так как это только "
560"одна дорожка."
561
562#: editor/animation_track_editor.cpp
563msgid ""
564"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
565"will not be saved.\n"
566"\n"
567"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
568"settings and set\n"
569"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
570"\", then re-import.\n"
571"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
572"files."
573msgstr ""
574"Данная анимация принадлежит импортированной сцене, поэтому изменения, "
575"внесенные в импортированные дорожки, не будут сохранены.\n"
576"\n"
577"Чтобы активировать возможность добавления пользовательских дорожек, "
578"перейдите к настройкам импорта сцены и установите\n"
579"\"Анимация > Хранилище\" в значение \"Файлы\", а также включите пункт "
580"\"Анимация > Сохранять пользовательские дорожки\", и заново импортируйте "
581"сцену.\n"
582"В качестве альтернативы используйте шаблон импорта, который импортирует "
583"анимации в отдельные файлы."
584
585#: editor/animation_track_editor.cpp
586msgid "Warning: Editing imported animation"
587msgstr "Предупреждение: Редактирование импортированной анимации"
588
589#: editor/animation_track_editor.cpp
590msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
591msgstr "Выберите узел AnimationPlayer для создания и редактирования анимаций."
592
593#: editor/animation_track_editor.cpp
594msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
595msgstr "Показывать дорожки только выделенных в дереве узлов."
596
597#: editor/animation_track_editor.cpp
598msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
599msgstr "Группировать дорожки по узлам или показывать их как простой список."
600
601#: editor/animation_track_editor.cpp
602msgid "Snap:"
603msgstr "Привязка:"
604
605#: editor/animation_track_editor.cpp
606msgid "Animation step value."
607msgstr "Значение шага анимации."
608
609#: editor/animation_track_editor.cpp
610msgid "Seconds"
611msgstr "Секунды"
612
613#: editor/animation_track_editor.cpp
614msgid "FPS"
615msgstr "FPS"
616
617#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
618#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
619#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
620#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
621#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
622#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
623#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
624msgid "Edit"
625msgstr "Редактировать"
626
627#: editor/animation_track_editor.cpp
628msgid "Animation properties."
629msgstr "Свойства анимации."
630
631#: editor/animation_track_editor.cpp
632msgid "Copy Tracks"
633msgstr "Копировать дорожки"
634
635#: editor/animation_track_editor.cpp
636msgid "Scale Selection"
637msgstr "Масштабировать выбранное"
638
639#: editor/animation_track_editor.cpp
640msgid "Scale From Cursor"
641msgstr "Масштабировать от курсора"
642
643#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
644msgid "Duplicate Selection"
645msgstr "Дублировать выделенное"
646
647#: editor/animation_track_editor.cpp
648msgid "Duplicate Transposed"
649msgstr "Дублировать и транспонировать"
650
651#: editor/animation_track_editor.cpp
652msgid "Delete Selection"
653msgstr "Удалить выделенное"
654
655#: editor/animation_track_editor.cpp
656msgid "Go to Next Step"
657msgstr "Перейти к следующему шагу"
658
659#: editor/animation_track_editor.cpp
660msgid "Go to Previous Step"
661msgstr "Перейти к предыдущему шагу"
662
663#: editor/animation_track_editor.cpp
664msgid "Optimize Animation"
665msgstr "Оптимизировать анимацию"
666
667#: editor/animation_track_editor.cpp
668msgid "Clean-Up Animation"
669msgstr "Подчистить анимацию"
670
671#: editor/animation_track_editor.cpp
672msgid "Pick the node that will be animated:"
673msgstr "Выберите узел, который будет анимирован:"
674
675#: editor/animation_track_editor.cpp
676msgid "Use Bezier Curves"
677msgstr "Использовать кривые Безье"
678
679#: editor/animation_track_editor.cpp
680msgid "Anim. Optimizer"
681msgstr "Оптимизатор анимации"
682
683#: editor/animation_track_editor.cpp
684msgid "Max. Linear Error:"
685msgstr "Макс. Линейные погрешности:"
686
687#: editor/animation_track_editor.cpp
688msgid "Max. Angular Error:"
689msgstr "Макс. Угловые погрешности:"
690
691#: editor/animation_track_editor.cpp
692msgid "Max Optimizable Angle:"
693msgstr "Максимальный оптимизируемый угол:"
694
695#: editor/animation_track_editor.cpp
696msgid "Optimize"
697msgstr "Оптимизировать"
698
699#: editor/animation_track_editor.cpp
700msgid "Remove invalid keys"
701msgstr "Удалить недопустимые ключи"
702
703#: editor/animation_track_editor.cpp
704msgid "Remove unresolved and empty tracks"
705msgstr "Удалить неразрешённые и пустые дорожки"
706
707#: editor/animation_track_editor.cpp
708msgid "Clean-up all animations"
709msgstr "Подчистить все анимации"
710
711#: editor/animation_track_editor.cpp
712msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
713msgstr "Подчистить анимацию(и) (Нельзя отменить!)"
714
715#: editor/animation_track_editor.cpp
716msgid "Clean-Up"
717msgstr "Подчистить"
718
719#: editor/animation_track_editor.cpp
720msgid "Scale Ratio:"
721msgstr "Коэффициент масштабирования:"
722
723#: editor/animation_track_editor.cpp
724msgid "Select Tracks to Copy"
725msgstr "Выбрать треки для копирования"
726
727#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
728#: editor/editor_properties.cpp
729#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
730#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
731#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
732#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
733msgid "Copy"
734msgstr "Копировать"
735
736#: editor/animation_track_editor.cpp
737msgid "Select All/None"
738msgstr "Выбрать всё/Сбросить"
739
740#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
741msgid "Add Audio Track Clip"
742msgstr "Добавить звуковую дорожку"
743
744#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
745msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
746msgstr "Изменение начального сдвига аудио дорожки"
747
748#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
749msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
750msgstr "Изменение конечного сдвига аудио дорожки"
751
752#: editor/array_property_edit.cpp
753msgid "Resize Array"
754msgstr "Изменить размер массива"
755
756#: editor/array_property_edit.cpp
757msgid "Change Array Value Type"
758msgstr "Изменить тип значения массива"
759
760#: editor/array_property_edit.cpp
761msgid "Change Array Value"
762msgstr "Изменить значение массива"
763
764#: editor/code_editor.cpp
765msgid "Go to Line"
766msgstr "Перейти к строке"
767
768#: editor/code_editor.cpp
769msgid "Line Number:"
770msgstr "Номер строки:"
771
772#: editor/code_editor.cpp
773msgid "%d replaced."
774msgstr "%d заменено."
775
776#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
777msgid "%d match."
778msgstr "%d совпадение."
779
780#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
781msgid "%d matches."
782msgstr "%d совпадения(ий)."
783
784#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
785msgid "Match Case"
786msgstr "Учитывать регистр"
787
788#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
789msgid "Whole Words"
790msgstr "Целые слова"
791
792#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
793msgid "Replace"
794msgstr "Заменить"
795
796#: editor/code_editor.cpp
797msgid "Replace All"
798msgstr "Заменить всё"
799
800#: editor/code_editor.cpp
801msgid "Selection Only"
802msgstr "Только выделять"
803
804#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
805#: editor/plugins/text_editor.cpp
806msgid "Standard"
807msgstr "Стандартный"
808
809#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
810msgid "Toggle Scripts Panel"
811msgstr "Переключить панель скриптов"
812
813#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
814#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
815#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
816msgid "Zoom In"
817msgstr "Приблизить"
818
819#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
820#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
821#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
822msgid "Zoom Out"
823msgstr "Отдалить"
824
825#: editor/code_editor.cpp
826msgid "Reset Zoom"
827msgstr "Сбросить приближение"
828
829#: editor/code_editor.cpp
830msgid "Warnings"
831msgstr "Предупреждения"
832
833#: editor/code_editor.cpp
834msgid "Line and column numbers."
835msgstr "Номера строк и столбцов."
836
837#: editor/connections_dialog.cpp
838msgid "Method in target node must be specified."
839msgstr "Метод в целевом узле должен быть указан."
840
841#: editor/connections_dialog.cpp
842msgid "Method name must be a valid identifier."
843msgstr "Имя не является допустимым идентификатором."
844
845#: editor/connections_dialog.cpp
846msgid ""
847"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
848"target node."
849msgstr ""
850"Целевой метод не найден. Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на "
851"целевой узел."
852
853#: editor/connections_dialog.cpp
854msgid "Connect to Node:"
855msgstr "Присоединить к Узлу:"
856
857#: editor/connections_dialog.cpp
858msgid "Connect to Script:"
859msgstr "Присоединить к скрипту:"
860
861#: editor/connections_dialog.cpp
862msgid "From Signal:"
863msgstr "От сигнала:"
864
865#: editor/connections_dialog.cpp
866msgid "Scene does not contain any script."
867msgstr "Сцена не содержит каких-либо скриптов."
868
869#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
870#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
871#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
872msgid "Add"
873msgstr "Добавить"
874
875#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
876#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
877#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
878#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
879#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
880#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
881#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
882#: editor/project_settings_editor.cpp
883msgid "Remove"
884msgstr "Удалить"
885
886#: editor/connections_dialog.cpp
887msgid "Add Extra Call Argument:"
888msgstr "Добавить дополнительный аргумент вызова:"
889
890#: editor/connections_dialog.cpp
891msgid "Extra Call Arguments:"
892msgstr "Дополнительные параметры вызова:"
893
894#: editor/connections_dialog.cpp
895msgid "Receiver Method:"
896msgstr "Метод-приёмник:"
897
898#: editor/connections_dialog.cpp
899msgid "Advanced"
900msgstr "Дополнительно"
901
902#: editor/connections_dialog.cpp
903msgid "Deferred"
904msgstr "Отложенное"
905
906#: editor/connections_dialog.cpp
907msgid ""
908"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
909msgstr ""
910"Откладывает сигнал, храня его в очереди и выполняет его только в режиме "
911"простоя."
912
913#: editor/connections_dialog.cpp
914msgid "Oneshot"
915msgstr "Один раз"
916
917#: editor/connections_dialog.cpp
918msgid "Disconnects the signal after its first emission."
919msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова."
920
921#: editor/connections_dialog.cpp
922msgid "Cannot connect signal"
923msgstr "Не удается подключить сигнал"
924
925#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
926#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
927#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
928#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
929#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
930#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
931#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
932#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
933#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
934#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
935#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
936msgid "Close"
937msgstr "Закрыть"
938
939#: editor/connections_dialog.cpp
940msgid "Connect"
941msgstr "Присоединить"
942
943#: editor/connections_dialog.cpp
944msgid "Signal:"
945msgstr "Сигнал:"
946
947#: editor/connections_dialog.cpp
948msgid "Connect '%s' to '%s'"
949msgstr "Присоединить '%s' к '%s'"
950
951#: editor/connections_dialog.cpp
952msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
953msgstr "Отключить '%s' от '%s'"
954
955#: editor/connections_dialog.cpp
956msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
957msgstr "Отключить все от сигнала: '%s'"
958
959#: editor/connections_dialog.cpp
960msgid "Connect..."
961msgstr "Присоединить..."
962
963#: editor/connections_dialog.cpp
964#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
965msgid "Disconnect"
966msgstr "Отсоединить"
967
968#: editor/connections_dialog.cpp
969msgid "Connect a Signal to a Method"
970msgstr "Подключить сигнал к методу"
971
972#: editor/connections_dialog.cpp
973msgid "Edit Connection:"
974msgstr "Редактировать соединение:"
975
976#: editor/connections_dialog.cpp
977msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
978msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения из сигнала \"%s\"?"
979
980#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
981msgid "Signals"
982msgstr "Сигналы"
983
984#: editor/connections_dialog.cpp
985msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
986msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от сигнала?"
987
988#: editor/connections_dialog.cpp
989msgid "Disconnect All"
990msgstr "Отсоединить все"
991
992#: editor/connections_dialog.cpp
993msgid "Edit..."
994msgstr "Редактировать..."
995
996#: editor/connections_dialog.cpp
997msgid "Go To Method"
998msgstr "Перейти к методу"
999
1000#: editor/create_dialog.cpp
1001msgid "Change %s Type"
1002msgstr "Изменить тип %s"
1003
1004#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
1005msgid "Change"
1006msgstr "Изменить"
1007
1008#: editor/create_dialog.cpp
1009msgid "Create New %s"
1010msgstr "Создать %s"
1011
1012#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1013#: editor/filesystem_dock.cpp
1014msgid "Favorites:"
1015msgstr "Избранное:"
1016
1017#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1018msgid "Recent:"
1019msgstr "Недавнее:"
1020
1021#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1022#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
1023#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
1024msgid "Search:"
1025msgstr "Поиск:"
1026
1027#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1028#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
1029#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
1030msgid "Matches:"
1031msgstr "Совпадения:"
1032
1033#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
1034#: editor/plugin_config_dialog.cpp
1035#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
1036#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
1037#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
1038msgid "Description:"
1039msgstr "Описание:"
1040
1041#: editor/dependency_editor.cpp
1042msgid "Search Replacement For:"
1043msgstr "Поиск замены для:"
1044
1045#: editor/dependency_editor.cpp
1046msgid "Dependencies For:"
1047msgstr "Зависимости для:"
1048
1049#: editor/dependency_editor.cpp
1050msgid ""
1051"Scene '%s' is currently being edited.\n"
1052"Changes will only take effect when reloaded."
1053msgstr ""
1054"Сцена '%s' в настоящее время редактируется.\n"
1055"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
1056
1057#: editor/dependency_editor.cpp
1058msgid ""
1059"Resource '%s' is in use.\n"
1060"Changes will only take effect when reloaded."
1061msgstr ""
1062"Ресурс '%s' используется.\n"
1063"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
1064
1065#: editor/dependency_editor.cpp
1066#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
1067msgid "Dependencies"
1068msgstr "Зависимости"
1069
1070#: editor/dependency_editor.cpp
1071msgid "Resource"
1072msgstr "Ресурс"
1073
1074#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
1075#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
1076msgid "Path"
1077msgstr "Путь"
1078
1079#: editor/dependency_editor.cpp
1080msgid "Dependencies:"
1081msgstr "Зависимости:"
1082
1083#: editor/dependency_editor.cpp
1084msgid "Fix Broken"
1085msgstr "Исправить ошибку"
1086
1087#: editor/dependency_editor.cpp
1088msgid "Dependency Editor"
1089msgstr "Редактор зависимостей"
1090
1091#: editor/dependency_editor.cpp
1092msgid "Search Replacement Resource:"
1093msgstr "Найти заменяемый ресурс:"
1094
1095#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1096#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
1097#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1098#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
1099#: editor/script_create_dialog.cpp
1100#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
1101#: scene/gui/file_dialog.cpp
1102msgid "Open"
1103msgstr "Открыть"
1104
1105#: editor/dependency_editor.cpp
1106msgid "Owners Of:"
1107msgstr "Владельцы:"
1108
1109#: editor/dependency_editor.cpp
1110msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
1111msgstr "Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя восстановить)"
1112
1113#: editor/dependency_editor.cpp
1114msgid ""
1115"The files being removed are required by other resources in order for them to "
1116"work.\n"
1117"Remove them anyway? (no undo)"
1118msgstr ""
1119"Удаляемый файл требуется для правильной работы других ресурсов.\n"
1120"Всё равно удалить его? (Нельзя отменить!)"
1121
1122#: editor/dependency_editor.cpp
1123msgid "Cannot remove:"
1124msgstr "Не удаётся удалить:"
1125
1126#: editor/dependency_editor.cpp
1127msgid "Error loading:"
1128msgstr "Ошибка при загрузке:"
1129
1130#: editor/dependency_editor.cpp
1131msgid "Load failed due to missing dependencies:"
1132msgstr "Не удалось загрузить сцену из-за отсутствия зависимостей:"
1133
1134#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
1135msgid "Open Anyway"
1136msgstr "Всё равно открыть"
1137
1138#: editor/dependency_editor.cpp
1139msgid "Which action should be taken?"
1140msgstr "Какое действие следует выполнить?"
1141
1142#: editor/dependency_editor.cpp
1143msgid "Fix Dependencies"
1144msgstr "Исправить зависимости"
1145
1146#: editor/dependency_editor.cpp
1147msgid "Errors loading!"
1148msgstr "Ошибки загрузки!"
1149
1150#: editor/dependency_editor.cpp
1151msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
1152msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (Нельзя отменить!)"
1153
1154#: editor/dependency_editor.cpp
1155msgid "Show Dependencies"
1156msgstr "Показать зависимости"
1157
1158#: editor/dependency_editor.cpp
1159msgid "Orphan Resource Explorer"
1160msgstr "Обзор подключённых ресурсов"
1161
1162#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
1163#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
1164#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
1165#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
1166#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
1167msgid "Delete"
1168msgstr "Удалить"
1169
1170#: editor/dependency_editor.cpp
1171msgid "Owns"
1172msgstr "Кол-во"
1173
1174#: editor/dependency_editor.cpp
1175msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
1176msgstr "Ресурсы без явного владения:"
1177
1178#: editor/dictionary_property_edit.cpp
1179msgid "Change Dictionary Key"
1180msgstr "Изменить ключ словаря"
1181
1182#: editor/dictionary_property_edit.cpp
1183msgid "Change Dictionary Value"
1184msgstr "Изменить значение словаря"
1185
1186#: editor/editor_about.cpp
1187msgid "Thanks from the Godot community!"
1188msgstr "Спасибо от сообщества Godot!"
1189
1190#: editor/editor_about.cpp
1191msgid "Godot Engine contributors"
1192msgstr "Авторы Godot Engine"
1193
1194#: editor/editor_about.cpp
1195msgid "Project Founders"
1196msgstr "Основатели Проекта"
1197
1198#: editor/editor_about.cpp
1199msgid "Lead Developer"
1200msgstr "Ведущий разработчик"
1201
1202#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
1203#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
1204#. you do not have to keep it in your translation.
1205#: editor/editor_about.cpp
1206msgid "Project Manager "
1207msgstr "Менеджер проектов "
1208
1209#: editor/editor_about.cpp
1210msgid "Developers"
1211msgstr "Разработчики"
1212
1213#: editor/editor_about.cpp
1214msgid "Authors"
1215msgstr "Авторы"
1216
1217#: editor/editor_about.cpp
1218msgid "Platinum Sponsors"
1219msgstr "Платиновые спонсоры"
1220
1221#: editor/editor_about.cpp
1222msgid "Gold Sponsors"
1223msgstr "Золотые спонсоры"
1224
1225#: editor/editor_about.cpp
1226msgid "Silver Sponsors"
1227msgstr "Серебряные спонсоры"
1228
1229#: editor/editor_about.cpp
1230msgid "Bronze Sponsors"
1231msgstr "Бронзовые спонсоры"
1232
1233#: editor/editor_about.cpp
1234msgid "Mini Sponsors"
1235msgstr "Мини спонсоры"
1236
1237#: editor/editor_about.cpp
1238msgid "Gold Donors"
1239msgstr "Золотые доноры"
1240
1241#: editor/editor_about.cpp
1242msgid "Silver Donors"
1243msgstr "Серебряные доноры"
1244
1245#: editor/editor_about.cpp
1246msgid "Bronze Donors"
1247msgstr "Бронзовые доноры"
1248
1249#: editor/editor_about.cpp
1250msgid "Donors"
1251msgstr "Доноры"
1252
1253#: editor/editor_about.cpp
1254msgid "License"
1255msgstr "Лицензия"
1256
1257#: editor/editor_about.cpp
1258msgid "Third-party Licenses"
1259msgstr "Сторонние лицензии"
1260
1261#: editor/editor_about.cpp
1262msgid ""
1263"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
1264"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
1265"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
1266"respective copyright statements and license terms."
1267msgstr ""
1268"Движок Godot опирается на ряд сторонних бесплатных и открытых библиотек, "
1269"совместимых с условиями лицензии MIT. Ниже приводится исчерпывающий список "
1270"всех сторонних компонентов вместе с их соответствующими заявлениями об "
1271"авторских правах и условиями лицензии."
1272
1273#: editor/editor_about.cpp
1274msgid "All Components"
1275msgstr "Все компоненты"
1276
1277#: editor/editor_about.cpp
1278msgid "Components"
1279msgstr "Компоненты"
1280
1281#: editor/editor_about.cpp
1282msgid "Licenses"
1283msgstr "Лицензии"
1284
1285#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
1286msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
1287msgstr "Ошибка при открытии файла пакета, не в формате zip."
1288
1289#: editor/editor_asset_installer.cpp
1290msgid "%s (Already Exists)"
1291msgstr "%s (Уже существует)"
1292
1293#: editor/editor_asset_installer.cpp
1294msgid "Uncompressing Assets"
1295msgstr "Распаковка ассетов"
1296
1297#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
1298msgid "The following files failed extraction from package:"
1299msgstr "Следующие файлы не удалось извлечь из пакета:"
1300
1301#: editor/editor_asset_installer.cpp
1302msgid "And %s more files."
1303msgstr "Ещё %d файла(ов)."
1304
1305#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
1306msgid "Package installed successfully!"
1307msgstr "Пакет успешно установлен!"
1308
1309#: editor/editor_asset_installer.cpp
1310#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
1311msgid "Success!"
1312msgstr "Успех!"
1313
1314#: editor/editor_asset_installer.cpp
1315msgid "Package Contents:"
1316msgstr "Содержимое пакета:"
1317
1318#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
1319msgid "Install"
1320msgstr "Установить"
1321
1322#: editor/editor_asset_installer.cpp
1323msgid "Package Installer"
1324msgstr "Установщик пакетов"
1325
1326#: editor/editor_audio_buses.cpp
1327msgid "Speakers"
1328msgstr "Колонки"
1329
1330#: editor/editor_audio_buses.cpp
1331msgid "Add Effect"
1332msgstr "Добавить эффект"
1333
1334#: editor/editor_audio_buses.cpp
1335msgid "Rename Audio Bus"
1336msgstr "Переименовать аудио шину"
1337
1338#: editor/editor_audio_buses.cpp
1339msgid "Change Audio Bus Volume"
1340msgstr "Изменить громкость звуковой шины"
1341
1342#: editor/editor_audio_buses.cpp
1343msgid "Toggle Audio Bus Solo"
1344msgstr "Переключить аудио шину - соло"
1345
1346#: editor/editor_audio_buses.cpp
1347msgid "Toggle Audio Bus Mute"
1348msgstr "Переключить аудио шину - тишина"
1349
1350#: editor/editor_audio_buses.cpp
1351msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
1352msgstr "Переключить аудио шину - bypass эффект"
1353
1354#: editor/editor_audio_buses.cpp
1355msgid "Select Audio Bus Send"
1356msgstr "Выбор передача аудио шины"
1357
1358#: editor/editor_audio_buses.cpp
1359msgid "Add Audio Bus Effect"
1360msgstr "Добавить аудио эффект"
1361
1362#: editor/editor_audio_buses.cpp
1363msgid "Move Bus Effect"
1364msgstr "Передвинуть эффект шины"
1365
1366#: editor/editor_audio_buses.cpp
1367msgid "Delete Bus Effect"
1368msgstr "Удалить эффект шины"
1369
1370#: editor/editor_audio_buses.cpp
1371msgid "Drag & drop to rearrange."
1372msgstr "Перетащите чтобы изменить порядок."
1373
1374#: editor/editor_audio_buses.cpp
1375msgid "Solo"
1376msgstr "Соло"
1377
1378#: editor/editor_audio_buses.cpp
1379msgid "Mute"
1380msgstr "Заглушить"
1381
1382#: editor/editor_audio_buses.cpp
1383msgid "Bypass"
1384msgstr "Обход"
1385
1386#: editor/editor_audio_buses.cpp
1387msgid "Bus options"
1388msgstr "Параметры шины"
1389
1390#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1391#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
1392msgid "Duplicate"
1393msgstr "Дублировать"
1394
1395#: editor/editor_audio_buses.cpp
1396msgid "Reset Volume"
1397msgstr "Сбросить громкость"
1398
1399#: editor/editor_audio_buses.cpp
1400msgid "Delete Effect"
1401msgstr "Удалить эффект"
1402
1403#: editor/editor_audio_buses.cpp
1404msgid "Audio"
1405msgstr "Аудио"
1406
1407#: editor/editor_audio_buses.cpp
1408msgid "Add Audio Bus"
1409msgstr "Добавить аудио шину"
1410
1411#: editor/editor_audio_buses.cpp
1412msgid "Master bus can't be deleted!"
1413msgstr "Шина Master не может быть удалена!"
1414
1415#: editor/editor_audio_buses.cpp
1416msgid "Delete Audio Bus"
1417msgstr "Удалить аудио шину"
1418
1419#: editor/editor_audio_buses.cpp
1420msgid "Duplicate Audio Bus"
1421msgstr "Дублировать аудио шину"
1422
1423#: editor/editor_audio_buses.cpp
1424msgid "Reset Bus Volume"
1425msgstr "Сбросить громкость шины"
1426
1427#: editor/editor_audio_buses.cpp
1428msgid "Move Audio Bus"
1429msgstr "Переместить аудио шину"
1430
1431#: editor/editor_audio_buses.cpp
1432msgid "Save Audio Bus Layout As..."
1433msgstr "Сохранить раскладку звуковой шины как..."
1434
1435#: editor/editor_audio_buses.cpp
1436msgid "Location for New Layout..."
1437msgstr "Местоположение новой раскладки..."
1438
1439#: editor/editor_audio_buses.cpp
1440msgid "Open Audio Bus Layout"
1441msgstr "Открыть раскладку звуковой шины"
1442
1443#: editor/editor_audio_buses.cpp
1444msgid "There is no '%s' file."
1445msgstr "Файла '%s' не существует."
1446
1447#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
1448msgid "Layout"
1449msgstr "Макет"
1450
1451#: editor/editor_audio_buses.cpp
1452msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
1453msgstr "Недопустимый файл, не раскладка аудио шины."
1454
1455#: editor/editor_audio_buses.cpp
1456msgid "Error saving file: %s"
1457msgstr "Ошибка при сохранении файла: %s"
1458
1459#: editor/editor_audio_buses.cpp
1460msgid "Add Bus"
1461msgstr "Добавить"
1462
1463#: editor/editor_audio_buses.cpp
1464msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
1465msgstr "Добавить новую звуковую шину для этой раскладки."
1466
1467#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
1468#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
1469#: editor/script_create_dialog.cpp
1470msgid "Load"
1471msgstr "Загрузить"
1472
1473#: editor/editor_audio_buses.cpp
1474msgid "Load an existing Bus Layout."
1475msgstr "Загрузить существующую раскладку шины."
1476
1477#: editor/editor_audio_buses.cpp
1478msgid "Save As"
1479msgstr "Сохранить как"
1480
1481#: editor/editor_audio_buses.cpp
1482msgid "Save this Bus Layout to a file."
1483msgstr "Сохранить текущую раскладку звуковой шины в файл."
1484
1485#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
1486msgid "Load Default"
1487msgstr "Загрузить по умолчанию"
1488
1489#: editor/editor_audio_buses.cpp
1490msgid "Load the default Bus Layout."
1491msgstr "Загрузить раскладку шины по умолчанию."
1492
1493#: editor/editor_audio_buses.cpp
1494msgid "Create a new Bus Layout."
1495msgstr "Создать новую раскладку шины."
1496
1497#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1498msgid "Invalid name."
1499msgstr "Недопустимое имя."
1500
1501#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1502msgid "Valid characters:"
1503msgstr "Допустимые символы:"
1504
1505#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1506msgid "Must not collide with an existing engine class name."
1507msgstr "Не должно конфликтовать с существующим именем класса движка."
1508
1509#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1510msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
1511msgstr "Не должно конфликтовать с существующим встроенным именем типа."
1512
1513#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1514msgid "Must not collide with an existing global constant name."
1515msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы."
1516
1517#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1518msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
1519msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как имя автозагрузки."
1520
1521#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1522msgid "Autoload '%s' already exists!"
1523msgstr "Автозагрузка '%s' уже существует!"
1524
1525#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1526msgid "Rename Autoload"
1527msgstr "Переименовать автозагрузку"
1528
1529#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1530msgid "Toggle AutoLoad Globals"
1531msgstr "Переключить автозагрузку глобальных скриптов"
1532
1533#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1534msgid "Move Autoload"
1535msgstr "Переместить автозагрузку"
1536
1537#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1538msgid "Remove Autoload"
1539msgstr "Удалить автозагрузку"
1540
1541#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
1542msgid "Enable"
1543msgstr "Включить"
1544
1545#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1546msgid "Rearrange Autoloads"
1547msgstr "Перестановка автозагрузок"
1548
1549#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1550msgid "Can't add autoload:"
1551msgstr "Не удаётся добавить автозагрузку:"
1552
1553#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1554msgid "Add AutoLoad"
1555msgstr "Добавить в автозагрузку"
1556
1557#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1558#: editor/editor_plugin_settings.cpp
1559#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
1560#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1561msgid "Path:"
1562msgstr "Путь:"
1563
1564#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1565msgid "Node Name:"
1566msgstr "Имя узла:"
1567
1568#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
1569#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
1570#: editor/settings_config_dialog.cpp
1571msgid "Name"
1572msgstr "Название"
1573
1574#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1575msgid "Singleton"
1576msgstr "Синглтон"
1577
1578#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
1579msgid "Paste Params"
1580msgstr "Вставить параметры"
1581
1582#: editor/editor_data.cpp
1583msgid "Updating Scene"
1584msgstr "Обновление сцены"
1585
1586#: editor/editor_data.cpp
1587msgid "Storing local changes..."
1588msgstr "Сохранение локальных изменений..."
1589
1590#: editor/editor_data.cpp
1591msgid "Updating scene..."
1592msgstr "Обновление сцены..."
1593
1594#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
1595msgid "[empty]"
1596msgstr "[пусто]"
1597
1598#: editor/editor_data.cpp
1599msgid "[unsaved]"
1600msgstr "[не сохранено]"
1601
1602#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1603msgid "Please select a base directory first."
1604msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог."
1605
1606#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1607msgid "Choose a Directory"
1608msgstr "Выбрать каталог"
1609
1610#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1611#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
1612#: scene/gui/file_dialog.cpp
1613msgid "Create Folder"
1614msgstr "Создать папку"
1615
1616#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1617#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1618#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
1619#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1620msgid "Name:"
1621msgstr "Имя:"
1622
1623#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1624#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1625msgid "Could not create folder."
1626msgstr "Невозможно создать папку."
1627
1628#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1629msgid "Choose"
1630msgstr "Выбрать"
1631
1632#: editor/editor_export.cpp
1633msgid "Storing File:"
1634msgstr "Сохранение файла:"
1635
1636#: editor/editor_export.cpp
1637msgid "No export template found at the expected path:"
1638msgstr "Шаблоны экспорта не найдены по ожидаемому пути:"
1639
1640#: editor/editor_export.cpp
1641msgid "Packing"
1642msgstr "Упаковывание"
1643
1644#: editor/editor_export.cpp
1645msgid ""
1646"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
1647"Etc' in Project Settings."
1648msgstr ""
1649"Целевая платформа требует сжатие текстур «ETC» для GLES2. Включите «Import "
1650"Etc» в Настройках проекта."
1651
1652#: editor/editor_export.cpp
1653msgid ""
1654"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
1655"'Import Etc 2' in Project Settings."
1656msgstr ""
1657"Целевая платформа требует компрессию текстур «ETC2» для GLES2. Включите "
1658"«Import Etc 2» в Настройках проекта."
1659
1660#: editor/editor_export.cpp
1661msgid ""
1662"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
1663"to GLES2.\n"
1664"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
1665"Enabled'."
1666msgstr ""
1667"Целевая платформа требует сжатия текстур «ETC» для отката драйвера к GLES2.\n"
1668"Включите «Import Etc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback "
1669"Enabled»."
1670
1671#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
1672#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
1673#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
1674msgid "Custom debug template not found."
1675msgstr "Пользовательский отладочный шаблон не найден."
1676
1677#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
1678#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
1679#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
1680msgid "Custom release template not found."
1681msgstr "Пользовательский релизный шаблон не найден."
1682
1683#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
1684msgid "Template file not found:"
1685msgstr "Файл шаблона не найден:"
1686
1687#: editor/editor_export.cpp
1688msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
1689msgstr ""
1690"На 32-х битных системах встроенный PCK файл не может быть больше 4 Гбит."
1691
1692#: editor/editor_feature_profile.cpp
1693msgid "3D Editor"
1694msgstr "3D Редактор"
1695
1696#: editor/editor_feature_profile.cpp
1697msgid "Script Editor"
1698msgstr "Редактор скриптов"
1699
1700#: editor/editor_feature_profile.cpp
1701msgid "Asset Library"
1702msgstr "Библиотека ресурсов"
1703
1704#: editor/editor_feature_profile.cpp
1705msgid "Scene Tree Editing"
1706msgstr "Редактирование дерева сцены"
1707
1708#: editor/editor_feature_profile.cpp
1709msgid "Import Dock"
1710msgstr "Панель «Импорт»"
1711
1712#: editor/editor_feature_profile.cpp
1713msgid "Node Dock"
1714msgstr "Панель «Узел»"
1715
1716#: editor/editor_feature_profile.cpp
1717msgid "FileSystem and Import Docks"
1718msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»"
1719
1720#: editor/editor_feature_profile.cpp
1721msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
1722msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)"
1723
1724#: editor/editor_feature_profile.cpp
1725msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
1726msgstr ""
1727"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'"
1728
1729#: editor/editor_feature_profile.cpp
1730msgid "Profile with this name already exists."
1731msgstr "Профиль с таким именем уже существует."
1732
1733#: editor/editor_feature_profile.cpp
1734msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
1735msgstr "(Редактор отключен, Свойства отключены)"
1736
1737#: editor/editor_feature_profile.cpp
1738msgid "(Properties Disabled)"
1739msgstr "(Свойства отключены)"
1740
1741#: editor/editor_feature_profile.cpp
1742msgid "(Editor Disabled)"
1743msgstr "(Редактор отключен)"
1744
1745#: editor/editor_feature_profile.cpp
1746msgid "Class Options:"
1747msgstr "Параметры класса:"
1748
1749#: editor/editor_feature_profile.cpp
1750msgid "Enable Contextual Editor"
1751msgstr "Включить контекстный редактор"
1752
1753#: editor/editor_feature_profile.cpp
1754msgid "Enabled Properties:"
1755msgstr "Доступные свойства:"
1756
1757#: editor/editor_feature_profile.cpp
1758msgid "Enabled Features:"
1759msgstr "Доступные функции:"
1760
1761#: editor/editor_feature_profile.cpp
1762msgid "Enabled Classes:"
1763msgstr "Доступные классы:"
1764
1765#: editor/editor_feature_profile.cpp
1766msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
1767msgstr "Неверный формат файла \"%s\", импорт прерван."
1768
1769#: editor/editor_feature_profile.cpp
1770msgid ""
1771"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
1772"aborted."
1773msgstr ""
1774"Профиль \"%s\" уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт "
1775"прерван."
1776
1777#: editor/editor_feature_profile.cpp
1778msgid "Error saving profile to path: '%s'."
1779msgstr "Ошибка сохранения профиля в \"%s\"."
1780
1781#: editor/editor_feature_profile.cpp
1782msgid "Unset"
1783msgstr "Сбросить"
1784
1785#: editor/editor_feature_profile.cpp
1786msgid "Current Profile:"
1787msgstr "Текущий профиль:"
1788
1789#: editor/editor_feature_profile.cpp
1790msgid "Make Current"
1791msgstr "Сделать текущим"
1792
1793#: editor/editor_feature_profile.cpp
1794#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
1795#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
1796msgid "New"
1797msgstr "Новый"
1798
1799#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
1800#: editor/project_manager.cpp
1801msgid "Import"
1802msgstr "Импорт"
1803
1804#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
1805msgid "Export"
1806msgstr "Экспорт"
1807
1808#: editor/editor_feature_profile.cpp
1809msgid "Available Profiles:"
1810msgstr "Доступные профили:"
1811
1812#: editor/editor_feature_profile.cpp
1813msgid "Class Options"
1814msgstr "Параметры класса"
1815
1816#: editor/editor_feature_profile.cpp
1817msgid "New profile name:"
1818msgstr "Новое имя:"
1819
1820#: editor/editor_feature_profile.cpp
1821msgid "Erase Profile"
1822msgstr "Стереть профиль"
1823
1824#: editor/editor_feature_profile.cpp
1825msgid "Godot Feature Profile"
1826msgstr "Профиль возможностей Godot"
1827
1828#: editor/editor_feature_profile.cpp
1829msgid "Import Profile(s)"
1830msgstr "Импортировать проект"
1831
1832#: editor/editor_feature_profile.cpp
1833msgid "Export Profile"
1834msgstr "Экспортировать профиль"
1835
1836#: editor/editor_feature_profile.cpp
1837msgid "Manage Editor Feature Profiles"
1838msgstr "Управление профилями редактора"
1839
1840#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1841msgid "Select Current Folder"
1842msgstr "Выбрать текущую папку"
1843
1844#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1845msgid "File Exists, Overwrite?"
1846msgstr "Файл существует, перезаписать?"
1847
1848#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1849msgid "Select This Folder"
1850msgstr "Выбрать эту папку"
1851
1852#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1853msgid "Copy Path"
1854msgstr "Копировать путь"
1855
1856#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1857msgid "Open in File Manager"
1858msgstr "Открыть в проводнике"
1859
1860#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
1861#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
1862msgid "Show in File Manager"
1863msgstr "Просмотреть в проводнике"
1864
1865#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1866msgid "New Folder..."
1867msgstr "Новая папка..."
1868
1869#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
1870#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
1871msgid "Refresh"
1872msgstr "Обновить"
1873
1874#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1875msgid "All Recognized"
1876msgstr "Все разрешённые"
1877
1878#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1879msgid "All Files (*)"
1880msgstr "Все файлы (*)"
1881
1882#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1883msgid "Open a File"
1884msgstr "Открыть файл"
1885
1886#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1887msgid "Open File(s)"
1888msgstr "Открыть файл(ы)"
1889
1890#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1891msgid "Open a Directory"
1892msgstr "Открыть каталог"
1893
1894#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1895msgid "Open a File or Directory"
1896msgstr "Открыть каталог или файл"
1897
1898#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
1899#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
1900#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
1901#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1902msgid "Save"
1903msgstr "Сохранить"
1904
1905#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1906msgid "Save a File"
1907msgstr "Сохранить файл"
1908
1909#: editor/editor_file_dialog.cpp
1910msgid "Go Back"
1911msgstr "Назад"
1912
1913#: editor/editor_file_dialog.cpp
1914msgid "Go Forward"
1915msgstr "Перейти вперёд"
1916
1917#: editor/editor_file_dialog.cpp
1918msgid "Go Up"
1919msgstr "Подняться"
1920
1921#: editor/editor_file_dialog.cpp
1922msgid "Toggle Hidden Files"
1923msgstr "Переключение скрытых файлов"
1924
1925#: editor/editor_file_dialog.cpp
1926msgid "Toggle Favorite"
1927msgstr "Избранное"
1928
1929#: editor/editor_file_dialog.cpp
1930msgid "Toggle Mode"
1931msgstr "Режим отображения"
1932
1933#: editor/editor_file_dialog.cpp
1934msgid "Focus Path"
1935msgstr "Фокус на пути"
1936
1937#: editor/editor_file_dialog.cpp
1938msgid "Move Favorite Up"
1939msgstr "Поднять избранное"
1940
1941#: editor/editor_file_dialog.cpp
1942msgid "Move Favorite Down"
1943msgstr "Опустить избранное"
1944
1945#: editor/editor_file_dialog.cpp
1946msgid "Go to previous folder."
1947msgstr "Перейти к предыдущей папке."
1948
1949#: editor/editor_file_dialog.cpp
1950msgid "Go to next folder."
1951msgstr "Перейти к следующей папке."
1952
1953#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1954msgid "Go to parent folder."
1955msgstr "Перейти к родительской папке."
1956
1957#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1958msgid "Refresh files."
1959msgstr "Обновить файлы."
1960
1961#: editor/editor_file_dialog.cpp
1962msgid "(Un)favorite current folder."
1963msgstr "Добавить/убрать текущую папку в избранное."
1964
1965#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1966msgid "Toggle the visibility of hidden files."
1967msgstr "Переключить видимость скрытых файлов."
1968
1969#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1970msgid "View items as a grid of thumbnails."
1971msgstr "Просмотр элементов в виде миниатюр."
1972
1973#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1974msgid "View items as a list."
1975msgstr "Просмотр элементов в виде списка."
1976
1977#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1978msgid "Directories & Files:"
1979msgstr "Каталоги и файлы:"
1980
1981#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
1982#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
1983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
1984msgid "Preview:"
1985msgstr "Предпросмотр:"
1986
1987#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1988msgid "File:"
1989msgstr "Файл:"
1990
1991#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1992msgid "Must use a valid extension."
1993msgstr "Нужно использовать доступное расширение."
1994
1995#: editor/editor_file_system.cpp
1996msgid "ScanSources"
1997msgstr "Сканировать исходники"
1998
1999#: editor/editor_file_system.cpp
2000msgid ""
2001"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
2002"aborted"
2003msgstr ""
2004"Множество импортируемых объектов разного типа указывают на файл %s, импорт "
2005"прерван"
2006
2007#: editor/editor_file_system.cpp
2008msgid "(Re)Importing Assets"
2009msgstr "(Ре)Импортировать"
2010
2011#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2012msgid "Top"
2013msgstr "Верх"
2014
2015#: editor/editor_help.cpp
2016msgid "Class:"
2017msgstr "Класс:"
2018
2019#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
2020#: editor/script_create_dialog.cpp
2021msgid "Inherits:"
2022msgstr "Наследует:"
2023
2024#: editor/editor_help.cpp
2025msgid "Inherited by:"
2026msgstr "Унаследован:"
2027
2028#: editor/editor_help.cpp
2029msgid "Description"
2030msgstr "Описание"
2031
2032#: editor/editor_help.cpp
2033msgid "Online Tutorials"
2034msgstr "Онлайн-уроки"
2035
2036#: editor/editor_help.cpp
2037msgid "Properties"
2038msgstr "Свойства"
2039
2040#: editor/editor_help.cpp
2041msgid "override:"
2042msgstr "Переопределить:"
2043
2044#: editor/editor_help.cpp
2045msgid "default:"
2046msgstr "По умолчанию:"
2047
2048#: editor/editor_help.cpp
2049msgid "Methods"
2050msgstr "Методы"
2051
2052#: editor/editor_help.cpp
2053msgid "Theme Properties"
2054msgstr "Свойства темы"
2055
2056#: editor/editor_help.cpp
2057msgid "Enumerations"
2058msgstr "Перечисления"
2059
2060#: editor/editor_help.cpp
2061msgid "Constants"
2062msgstr "Константы"
2063
2064#: editor/editor_help.cpp
2065msgid "Property Descriptions"
2066msgstr "Описания свойств"
2067
2068#: editor/editor_help.cpp
2069msgid "(value)"
2070msgstr "(значение)"
2071
2072#: editor/editor_help.cpp
2073msgid ""
2074"There is currently no description for this property. Please help us by "
2075"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
2076msgstr ""
2077"В настоящее время отсутствует описание этого свойства. Пожалуйста [color="
2078"$color][url=$url]помогите нам[/url][/color]!"
2079
2080#: editor/editor_help.cpp
2081msgid "Method Descriptions"
2082msgstr "Описания методов"
2083
2084#: editor/editor_help.cpp
2085msgid ""
2086"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
2087"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
2088msgstr ""
2089"В настоящее время отсутствует описание этого метода. Пожалуйста [color="
2090"$color][url=$url]помогите нам[/url][/color]!"
2091
2092#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
2093#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2094msgid "Search Help"
2095msgstr "Справка"
2096
2097#: editor/editor_help_search.cpp
2098msgid "Case Sensitive"
2099msgstr "Чувствительность регистра"
2100
2101#: editor/editor_help_search.cpp
2102msgid "Show Hierarchy"
2103msgstr "Показывать иерархию"
2104
2105#: editor/editor_help_search.cpp
2106msgid "Display All"
2107msgstr "Отображать всё"
2108
2109#: editor/editor_help_search.cpp
2110msgid "Classes Only"
2111msgstr "Только классы"
2112
2113#: editor/editor_help_search.cpp
2114msgid "Methods Only"
2115msgstr "Только методы"
2116
2117#: editor/editor_help_search.cpp
2118msgid "Signals Only"
2119msgstr "Только сигналы"
2120
2121#: editor/editor_help_search.cpp
2122msgid "Constants Only"
2123msgstr "Только константы"
2124
2125#: editor/editor_help_search.cpp
2126msgid "Properties Only"
2127msgstr "Только свойства"
2128
2129#: editor/editor_help_search.cpp
2130msgid "Theme Properties Only"
2131msgstr "Только свойства темы"
2132
2133#: editor/editor_help_search.cpp
2134msgid "Member Type"
2135msgstr "Тип члена"
2136
2137#: editor/editor_help_search.cpp
2138msgid "Class"
2139msgstr "Класс"
2140
2141#: editor/editor_help_search.cpp
2142msgid "Method"
2143msgstr "Метод"
2144
2145#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
2146msgid "Signal"
2147msgstr "Сигнал"
2148
2149#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
2150msgid "Constant"
2151msgstr "Константа"
2152
2153#: editor/editor_help_search.cpp
2154msgid "Property"
2155msgstr "Параметр"
2156
2157#: editor/editor_help_search.cpp
2158msgid "Theme Property"
2159msgstr "Свойство темы"
2160
2161#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
2162msgid "Property:"
2163msgstr "Параметр:"
2164
2165#: editor/editor_inspector.cpp
2166msgid "Set"
2167msgstr "Задать"
2168
2169#: editor/editor_inspector.cpp
2170msgid "Set Multiple:"
2171msgstr "Задать несколько:"
2172
2173#: editor/editor_log.cpp
2174msgid "Output:"
2175msgstr "Вывод:"
2176
2177#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
2178msgid "Copy Selection"
2179msgstr "Копировать выделенное"
2180
2181#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
2182#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
2183#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
2184#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
2185#: editor/script_editor_debugger.cpp
2186#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
2187#: scene/gui/text_edit.cpp
2188msgid "Clear"
2189msgstr "Очистить"
2190
2191#: editor/editor_log.cpp
2192msgid "Clear Output"
2193msgstr "Очистить вывод"
2194
2195#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
2196#: editor/editor_profiler.cpp
2197msgid "Stop"
2198msgstr "Остановить"
2199
2200#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
2201#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
2202msgid "Start"
2203msgstr "Запустить"
2204
2205#: editor/editor_network_profiler.cpp
2206msgid "%s/s"
2207msgstr "%s/с"
2208
2209#: editor/editor_network_profiler.cpp
2210msgid "Down"
2211msgstr "Вниз"
2212
2213#: editor/editor_network_profiler.cpp
2214msgid "Up"
2215msgstr "Вверх"
2216
2217#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
2218msgid "Node"
2219msgstr "Узел"
2220
2221#: editor/editor_network_profiler.cpp
2222msgid "Incoming RPC"
2223msgstr "Входящий RPC"
2224
2225#: editor/editor_network_profiler.cpp
2226msgid "Incoming RSET"
2227msgstr "Входящий RSET"
2228
2229#: editor/editor_network_profiler.cpp
2230msgid "Outgoing RPC"
2231msgstr "Исходящий RPC"
2232
2233#: editor/editor_network_profiler.cpp
2234msgid "Outgoing RSET"
2235msgstr "Исходящий RSET"
2236
2237#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
2238msgid "New Window"
2239msgstr "Новое окно"
2240
2241#: editor/editor_node.cpp
2242msgid "Imported resources can't be saved."
2243msgstr "Импортированные ресурсы не могут быть сохранены."
2244
2245#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2246#: scene/gui/dialogs.cpp
2247msgid "OK"
2248msgstr "OK"
2249
2250#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2251msgid "Error saving resource!"
2252msgstr "Ошибка при сохранении ресурса!"
2253
2254#: editor/editor_node.cpp
2255msgid ""
2256"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
2257"Make it unique first."
2258msgstr ""
2259"Данный ресурс нельзя сохранить, потому что он не является частью изменённой "
2260"сцены. Сначала нужно сделать его уникальным."
2261
2262#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2263msgid "Save Resource As..."
2264msgstr "Сохранить ресурс как..."
2265
2266#: editor/editor_node.cpp
2267msgid "Can't open file for writing:"
2268msgstr "Невозможно открыть файл для записи:"
2269
2270#: editor/editor_node.cpp
2271msgid "Requested file format unknown:"
2272msgstr "Неизвестный формат запрашиваемого файла:"
2273
2274#: editor/editor_node.cpp
2275msgid "Error while saving."
2276msgstr "Ошибка при сохранении."
2277
2278#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2279msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
2280msgstr "Не удалось открыть '%s'. Файл мог быть перемещён или удалён."
2281
2282#: editor/editor_node.cpp
2283msgid "Error while parsing '%s'."
2284msgstr "Ошибка при разборе '%s'."
2285
2286#: editor/editor_node.cpp
2287msgid "Unexpected end of file '%s'."
2288msgstr "Неожиданный конец файла '%s'."
2289
2290#: editor/editor_node.cpp
2291msgid "Missing '%s' or its dependencies."
2292msgstr "Отсутствует '%s' или его зависимости."
2293
2294#: editor/editor_node.cpp
2295msgid "Error while loading '%s'."
2296msgstr "Ошибка при загрузке '%s'."
2297
2298#: editor/editor_node.cpp
2299msgid "Saving Scene"
2300msgstr "Сохранение сцены"
2301
2302#: editor/editor_node.cpp
2303msgid "Analyzing"
2304msgstr "Анализ"
2305
2306#: editor/editor_node.cpp
2307msgid "Creating Thumbnail"
2308msgstr "Создание эскизов"
2309
2310#: editor/editor_node.cpp
2311msgid "This operation can't be done without a tree root."
2312msgstr "Эта операция не может быть выполнена без корня дерева."
2313
2314#: editor/editor_node.cpp
2315msgid ""
2316"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
2317"Please resolve it and then attempt to save again."
2318msgstr ""
2319"Эта сцена не может быть сохранена, потому что есть циклическое создание "
2320"ссылок.\n"
2321"Пожалуйста, решите проблему, а затем повторите попытку сохранения."
2322
2323#: editor/editor_node.cpp
2324msgid ""
2325"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
2326"be satisfied."
2327msgstr ""
2328"Не возможно сохранить сцену. Вероятно, зависимости (экземпляры или "
2329"унаследованные) не могли быть удовлетворены."
2330
2331#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
2332msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
2333msgstr "Невозможно перезаписать сцену, которая все еще открыта!"
2334
2335#: editor/editor_node.cpp
2336msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
2337msgstr "Невозможно загрузить библиотеку полисеток для слияния!"
2338
2339#: editor/editor_node.cpp
2340msgid "Error saving MeshLibrary!"
2341msgstr "Ошибка сохранения библиотеки полисеток!"
2342
2343#: editor/editor_node.cpp
2344msgid "Can't load TileSet for merging!"
2345msgstr "Невозможно загрузить набор тайлов для слияния!"
2346
2347#: editor/editor_node.cpp
2348msgid "Error saving TileSet!"
2349msgstr "Ошибка сохранения набора тайлов!"
2350
2351#: editor/editor_node.cpp
2352msgid "Error trying to save layout!"
2353msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!"
2354
2355#: editor/editor_node.cpp
2356msgid "Default editor layout overridden."
2357msgstr "Переопределить макет по умолчанию."
2358
2359#: editor/editor_node.cpp
2360msgid "Layout name not found!"
2361msgstr "Название макета не найдено!"
2362
2363#: editor/editor_node.cpp
2364msgid "Restored default layout to base settings."
2365msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному."
2366
2367#: editor/editor_node.cpp
2368msgid ""
2369"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
2370"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
2371"understand this workflow."
2372msgstr ""
2373"Этот ресурс принадлежит сцене, которая была импортирована, поэтому он не "
2374"редактируется.\n"
2375"Пожалуйста, прочитайте документацию, имеющую отношение к импорту сцены, "
2376"чтобы лучше понять этот процесс."
2377
2378#: editor/editor_node.cpp
2379msgid ""
2380"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
2381"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
2382msgstr ""
2383"Этот ресурс принадлежит сцене, которая была инстанцирована или "
2384"унаследована.\n"
2385"Изменения в нём не будут сохранены при сохранении текущей сцены."
2386
2387#: editor/editor_node.cpp
2388msgid ""
2389"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
2390"import panel and then re-import."
2391msgstr ""
2392"Этот ресурс был импортирован, поэтому он не редактируется. Измените "
2393"настройки в панеле импорта, а затем повторно импортируйте."
2394
2395#: editor/editor_node.cpp
2396msgid ""
2397"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
2398"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
2399"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
2400"understand this workflow."
2401msgstr ""
2402"Эта сцена была импортирована, так что изменения не будут сохранены.\n"
2403"Инстанцирование или наследование позволит внести в неё изменения.\n"
2404"Пожалуйста, прочитайте документацию об импортировании сцен, чтобы лучше "
2405"понять этот процесс."
2406
2407#: editor/editor_node.cpp
2408msgid ""
2409"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
2410"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
2411"this workflow."
2412msgstr ""
2413"Это удаленный объект, поэтому изменения не будут сохранены.\n"
2414"Пожалуйста, прочитайте документацию, касающуюся отладки, чтобы лучше понять "
2415"этот процесс."
2416
2417#: editor/editor_node.cpp
2418msgid "There is no defined scene to run."
2419msgstr "Нет открытой сцены для запуска."
2420
2421#: editor/editor_node.cpp
2422msgid "Could not start subprocess!"
2423msgstr "Не удаётся запустить подпроцесс!"
2424
2425#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
2426msgid "Open Scene"
2427msgstr "Открыть сцену"
2428
2429#: editor/editor_node.cpp
2430msgid "Open Base Scene"
2431msgstr "Открыть основную сцену"
2432
2433#: editor/editor_node.cpp
2434msgid "Quick Open..."
2435msgstr "Быстрый доступ..."
2436
2437#: editor/editor_node.cpp
2438msgid "Quick Open Scene..."
2439msgstr "Быстро открыть сцену..."
2440
2441#: editor/editor_node.cpp
2442msgid "Quick Open Script..."
2443msgstr "Быстро открыть скрипт..."
2444
2445#: editor/editor_node.cpp
2446msgid "Save & Close"
2447msgstr "Сохранить и закрыть"
2448
2449#: editor/editor_node.cpp
2450msgid "Save changes to '%s' before closing?"
2451msgstr "Сохранить изменения в «%s» перед закрытием?"
2452
2453#: editor/editor_node.cpp
2454msgid "Saved %s modified resource(s)."
2455msgstr "%s измененных ресурсов сохранено."
2456
2457#: editor/editor_node.cpp
2458msgid "A root node is required to save the scene."
2459msgstr "Для сохранения сцены требуется корневой узел."
2460
2461#: editor/editor_node.cpp
2462msgid "Save Scene As..."
2463msgstr "Сохранить сцену как..."
2464
2465#: editor/editor_node.cpp
2466msgid "No"
2467msgstr "Нет"
2468
2469#: editor/editor_node.cpp
2470msgid "Yes"
2471msgstr "Да"
2472
2473#: editor/editor_node.cpp
2474msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
2475msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?"
2476
2477#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
2478msgid "This operation can't be done without a scene."
2479msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены."
2480
2481#: editor/editor_node.cpp
2482msgid "Export Mesh Library"
2483msgstr "Экспортировать библиотеку полисеток"
2484
2485#: editor/editor_node.cpp
2486msgid "This operation can't be done without a root node."
2487msgstr "Эта операция не может быть выполнена без выбранного узла."
2488
2489#: editor/editor_node.cpp
2490msgid "Export Tile Set"
2491msgstr "Экспортировать набор тайлов"
2492
2493#: editor/editor_node.cpp
2494msgid "This operation can't be done without a selected node."
2495msgstr "Эта операция не может быть выполнена без выбранного узла."
2496
2497#: editor/editor_node.cpp
2498msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
2499msgstr "Текущая сцена не сохранена. Открыть в любом случае?"
2500
2501#: editor/editor_node.cpp
2502msgid "Can't reload a scene that was never saved."
2503msgstr "Не возможно загрузить сцену, которая не была сохранена."
2504
2505#: editor/editor_node.cpp
2506msgid "Reload Saved Scene"
2507msgstr "Перезагрузить сохраненную сцену"
2508
2509#: editor/editor_node.cpp
2510msgid ""
2511"The current scene has unsaved changes.\n"
2512"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
2513msgstr ""
2514"Текущая сцена имеет несохраненные изменения. \n"
2515"Всё равно перезагрузить сцену? Это действие нельзя отменить."
2516
2517#: editor/editor_node.cpp
2518msgid "Quick Run Scene..."
2519msgstr "Быстро запустить сцену..."
2520
2521#: editor/editor_node.cpp
2522msgid "Quit"
2523msgstr "Выйти"
2524
2525#: editor/editor_node.cpp
2526msgid "Exit the editor?"
2527msgstr "Выйти из редактора?"
2528
2529#: editor/editor_node.cpp
2530msgid "Open Project Manager?"
2531msgstr "Открыть менеджер проектов?"
2532
2533#: editor/editor_node.cpp
2534msgid "Save & Quit"
2535msgstr "Сохранить и выйти"
2536
2537#: editor/editor_node.cpp
2538msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
2539msgstr "Сохранить изменения в следующей сцене(ы) перед выходом?"
2540
2541#: editor/editor_node.cpp
2542msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
2543msgstr ""
2544"Сохранить изменения в следующей сцене(ы) перед открытием менеджера проектов?"
2545
2546#: editor/editor_node.cpp
2547msgid ""
2548"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
2549"considered a bug. Please report."
2550msgstr ""
2551"Этот параметр устаревший. Ситуации, в которых необходимо принудительное "
2552"обновление считаются ошибкой. Просьба сообщить."
2553
2554#: editor/editor_node.cpp
2555msgid "Pick a Main Scene"
2556msgstr "Выберите главную сцену"
2557
2558#: editor/editor_node.cpp
2559msgid "Close Scene"
2560msgstr "Закрыть сцену"
2561
2562#: editor/editor_node.cpp
2563msgid "Reopen Closed Scene"
2564msgstr "Открыть закрытую сцену"
2565
2566#: editor/editor_node.cpp
2567msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
2568msgstr "Не удаётся включить плагин: '%s' ошибка конфигурации."
2569
2570#: editor/editor_node.cpp
2571msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
2572msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: ' res://addons/%s'."
2573
2574#: editor/editor_node.cpp
2575msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
2576msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s'."
2577
2578#: editor/editor_node.cpp
2579msgid ""
2580"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
2581"the code, please check the syntax."
2582msgstr ""
2583"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. "
2584"Пожалуйста, проверьте синтаксис."
2585
2586#: editor/editor_node.cpp
2587msgid ""
2588"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
2589msgstr ""
2590"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' базовый тип не EditorPlugin."
2591
2592#: editor/editor_node.cpp
2593msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
2594msgstr ""
2595"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' скрипт не в режиме "
2596"инструмента."
2597
2598#: editor/editor_node.cpp
2599msgid ""
2600"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
2601"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
2602msgstr ""
2603"Сцена '%s' автоматически импортирована, поэтому модифицирована быть не "
2604"может.\n"
2605"Чтобы её изменить нужно создать новую унаследованную сцену."
2606
2607#: editor/editor_node.cpp
2608msgid ""
2609"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
2610"open the scene, then save it inside the project path."
2611msgstr ""
2612"Ошибка при загрузке сцены, она должна быть внутри каталога проекта. "
2613"Используйте \"Импорт\", чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге "
2614"проекта."
2615
2616#: editor/editor_node.cpp
2617msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
2618msgstr "Сцена '%s' имеет испорченные зависимости:"
2619
2620#: editor/editor_node.cpp
2621msgid "Clear Recent Scenes"
2622msgstr "Очистить последние сцены"
2623
2624#: editor/editor_node.cpp
2625msgid ""
2626"No main scene has ever been defined, select one?\n"
2627"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
2628"category."
2629msgstr ""
2630"Не назначена главная сцена, хотите выбрать?\n"
2631"Вы можете изменить её позже в Настройках проекта (категория «application»)."
2632
2633#: editor/editor_node.cpp
2634msgid ""
2635"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
2636"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
2637"category."
2638msgstr ""
2639"Выбранная сцена «%s» не существует, хотите выбрать другую?\n"
2640"Вы можете изменить её позже в Настройках проекта (категория «application»)."
2641
2642#: editor/editor_node.cpp
2643msgid ""
2644"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
2645"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
2646"category."
2647msgstr ""
2648"Выбранный файл «%s» не является файлом сцены, хотите выбрать другой?\n"
2649"Вы можете изменить главную сцену позже в Настройках проекта (категория "
2650"«application»)."
2651
2652#: editor/editor_node.cpp
2653msgid "Save Layout"
2654msgstr "Сохранить макет"
2655
2656#: editor/editor_node.cpp
2657msgid "Delete Layout"
2658msgstr "Удалить макет"
2659
2660#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
2661#: editor/script_create_dialog.cpp
2662msgid "Default"
2663msgstr "По умолчанию"
2664
2665#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
2666#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
2667msgid "Show in FileSystem"
2668msgstr "Показать в файловой системе"
2669
2670#: editor/editor_node.cpp
2671msgid "Play This Scene"
2672msgstr "Запустить сцену"
2673
2674#: editor/editor_node.cpp
2675msgid "Close Tab"
2676msgstr "Закрыть вкладку"
2677
2678#: editor/editor_node.cpp
2679msgid "Undo Close Tab"
2680msgstr "Отменить закрытие вкладки"
2681
2682#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2683msgid "Close Other Tabs"
2684msgstr "Закрыть другие вкладки"
2685
2686#: editor/editor_node.cpp
2687msgid "Close Tabs to the Right"
2688msgstr "Закрыть вкладки справа"
2689
2690#: editor/editor_node.cpp
2691msgid "Close All Tabs"
2692msgstr "Закрыть все вкладки"
2693
2694#: editor/editor_node.cpp
2695msgid "Switch Scene Tab"
2696msgstr "Переключить вкладку сцены"
2697
2698#: editor/editor_node.cpp
2699msgid "%d more files or folders"
2700msgstr "Ещё %d файлов или папок"
2701
2702#: editor/editor_node.cpp
2703msgid "%d more folders"
2704msgstr "Ещё %d каталог(ов)"
2705
2706#: editor/editor_node.cpp
2707msgid "%d more files"
2708msgstr "Ещё %d файла(ов)"
2709
2710#: editor/editor_node.cpp
2711msgid "Dock Position"
2712msgstr "Позиция панели"
2713
2714#: editor/editor_node.cpp
2715msgid "Distraction Free Mode"
2716msgstr "Режим без отвлечения"
2717
2718#: editor/editor_node.cpp
2719msgid "Toggle distraction-free mode."
2720msgstr "Переключить режим без отвлечения."
2721
2722#: editor/editor_node.cpp
2723msgid "Add a new scene."
2724msgstr "Добавить новую сцену."
2725
2726#: editor/editor_node.cpp
2727msgid "Scene"
2728msgstr "Сцена"
2729
2730#: editor/editor_node.cpp
2731msgid "Go to previously opened scene."
2732msgstr "Перейти к предыдущей открытой сцене."
2733
2734#: editor/editor_node.cpp
2735msgid "Copy Text"
2736msgstr "Копировать текст"
2737
2738#: editor/editor_node.cpp
2739msgid "Next tab"
2740msgstr "Следующая вкладка"
2741
2742#: editor/editor_node.cpp
2743msgid "Previous tab"
2744msgstr "Предыдущая вкладка"
2745
2746#: editor/editor_node.cpp
2747msgid "Filter Files..."
2748msgstr "Отсортировать файлы..."
2749
2750#: editor/editor_node.cpp
2751msgid "Operations with scene files."
2752msgstr "Операции с файлами сцены."
2753
2754#: editor/editor_node.cpp
2755msgid "New Scene"
2756msgstr "Новая сцена"
2757
2758#: editor/editor_node.cpp
2759msgid "New Inherited Scene..."
2760msgstr "Новая унаследованная сцена..."
2761
2762#: editor/editor_node.cpp
2763msgid "Open Scene..."
2764msgstr "Открыть сцену..."
2765
2766#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2767msgid "Open Recent"
2768msgstr "Открыть последнее"
2769
2770#: editor/editor_node.cpp
2771msgid "Save Scene"
2772msgstr "Сохранить сцену"
2773
2774#: editor/editor_node.cpp
2775msgid "Save All Scenes"
2776msgstr "Сохранить все сцены"
2777
2778#: editor/editor_node.cpp
2779msgid "Convert To..."
2780msgstr "Конвертировать в..."
2781
2782#: editor/editor_node.cpp
2783msgid "MeshLibrary..."
2784msgstr "Библиотека полисеток..."
2785
2786#: editor/editor_node.cpp
2787msgid "TileSet..."
2788msgstr "Набор тайлов..."
2789
2790#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
2791#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
2792msgid "Undo"
2793msgstr "Отменить (Undo)"
2794
2795#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
2796#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
2797msgid "Redo"
2798msgstr "Повторить (Redo)"
2799
2800#: editor/editor_node.cpp
2801msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
2802msgstr "Прочие инструменты."
2803
2804#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
2805#: editor/script_create_dialog.cpp
2806msgid "Project"
2807msgstr "Проект"
2808
2809#: editor/editor_node.cpp
2810msgid "Project Settings..."
2811msgstr "Настройки проекта..."
2812
2813#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
2814msgid "Version Control"
2815msgstr "Контроль версий"
2816
2817#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
2818msgid "Set Up Version Control"
2819msgstr "Настроить контроль версий"
2820
2821#: editor/editor_node.cpp
2822msgid "Shut Down Version Control"
2823msgstr "Выключить контроль версий"
2824
2825#: editor/editor_node.cpp
2826msgid "Export..."
2827msgstr "Экспортировать..."
2828
2829#: editor/editor_node.cpp
2830msgid "Install Android Build Template..."
2831msgstr "Установить шаблон сборки Android..."
2832
2833#: editor/editor_node.cpp
2834msgid "Open Project Data Folder"
2835msgstr "Открыть папку с данными проекта"
2836
2837#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
2838msgid "Tools"
2839msgstr "Инструменты"
2840
2841#: editor/editor_node.cpp
2842msgid "Orphan Resource Explorer..."
2843msgstr "Обзор ресурсов-сирот..."
2844
2845#: editor/editor_node.cpp
2846msgid "Quit to Project List"
2847msgstr "Выйти к списку проектов"
2848
2849#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2850#: editor/project_export.cpp
2851msgid "Debug"
2852msgstr "Отладка"
2853
2854#: editor/editor_node.cpp
2855msgid "Deploy with Remote Debug"
2856msgstr "Развернуть с удалённой отладкой"
2857
2858#: editor/editor_node.cpp
2859msgid ""
2860"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
2861"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
2862msgstr ""
2863"При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет пытаться "
2864"подключиться к IP этого компьютера с целью отладки."
2865
2866#: editor/editor_node.cpp
2867msgid "Small Deploy with Network FS"
2868msgstr "Небольшое развёртывание через сеть"
2869
2870#: editor/editor_node.cpp
2871msgid ""
2872"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
2873"executable.\n"
2874"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
2875"network.\n"
2876"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
2877"option speeds up testing for games with a large footprint."
2878msgstr ""
2879"Когда эта опция включена, экспорт или развёртывание будет создавать "
2880"минимальный исполняемый файл.\n"
2881"Файловая система проекта будет предоставляться редактором через сеть.\n"
2882"На Android развёртывание будет быстрее при подключении через USB. Эта опция "
2883"ускоряет тестирование игр с большим объемом памяти."
2884
2885#: editor/editor_node.cpp
2886msgid "Visible Collision Shapes"
2887msgstr "Видимые области соприкосновения"
2888
2889#: editor/editor_node.cpp
2890msgid ""
2891"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
2892"running game if this option is turned on."
2893msgstr ""
2894"Когда эта опция включена, области соприкосновений и узлы Raycast(в 2D и 3D) "
2895"будут видимыми в запущенной игре."
2896
2897#: editor/editor_node.cpp
2898msgid "Visible Navigation"
2899msgstr "Видимая навигация"
2900
2901#: editor/editor_node.cpp
2902msgid ""
2903"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
2904"option is turned on."
2905msgstr ""
2906"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видимыми "
2907"в запущенной игре."
2908
2909#: editor/editor_node.cpp
2910msgid "Sync Scene Changes"
2911msgstr "Синхронизация изменений в сцене"
2912
2913#: editor/editor_node.cpp
2914msgid ""
2915"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
2916"will be replicated in the running game.\n"
2917"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
2918"filesystem."
2919msgstr ""
2920"Когда эта опция включена, все изменения, внесённые на сцену, в редакторе "
2921"будут перенесены в запущенную игру.\n"
2922"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с "
2923"сетевой файловой системой."
2924
2925#: editor/editor_node.cpp
2926msgid "Sync Script Changes"
2927msgstr "Синхронизация изменений в скриптах"
2928
2929#: editor/editor_node.cpp
2930msgid ""
2931"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
2932"the running game.\n"
2933"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
2934"filesystem."
2935msgstr ""
2936"Когда эта опция включена, любой сохранённый скрипт будет перезагружен в "
2937"запущенную игру.\n"
2938"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с "
2939"сетевой файловой системой."
2940
2941#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
2942msgid "Editor"
2943msgstr "Редактор"
2944
2945#: editor/editor_node.cpp
2946msgid "Editor Settings..."
2947msgstr "Настройки редактора..."
2948
2949#: editor/editor_node.cpp
2950msgid "Editor Layout"
2951msgstr "Макет редактора"
2952
2953#: editor/editor_node.cpp
2954msgid "Take Screenshot"
2955msgstr "Сделать скриншот"
2956
2957#: editor/editor_node.cpp
2958msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
2959msgstr "Снимки экрана хранятся в папке данных/настроек редактора."
2960
2961#: editor/editor_node.cpp
2962msgid "Toggle Fullscreen"
2963msgstr "Включить полноэкранный режим"
2964
2965#: editor/editor_node.cpp
2966msgid "Toggle System Console"
2967msgstr "Переключить системную консоль"
2968
2969#: editor/editor_node.cpp
2970msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
2971msgstr "Открыть папку данных/настроек редактора"
2972
2973#: editor/editor_node.cpp
2974msgid "Open Editor Data Folder"
2975msgstr "Открыть папку данных редактора"
2976
2977#: editor/editor_node.cpp
2978msgid "Open Editor Settings Folder"
2979msgstr "Открыть папку настроек редактора"
2980
2981#: editor/editor_node.cpp
2982msgid "Manage Editor Features..."
2983msgstr "Управление возможностями редактора..."
2984
2985#: editor/editor_node.cpp
2986msgid "Manage Export Templates..."
2987msgstr "Управление шаблонами экспорта..."
2988
2989#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
2990msgid "Help"
2991msgstr "Справка"
2992
2993#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
2994#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2995#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
2996#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
2997#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
2998#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
2999msgid "Search"
3000msgstr "Поиск"
3001
3002#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3003#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
3004msgid "Online Docs"
3005msgstr "Онлайн документация"
3006
3007#: editor/editor_node.cpp
3008msgid "Q&A"
3009msgstr "Вопросы и ответы"
3010
3011#: editor/editor_node.cpp
3012msgid "Report a Bug"
3013msgstr "Сообщить об ошибке"
3014
3015#: editor/editor_node.cpp
3016msgid "Send Docs Feedback"
3017msgstr "Отправить отзыв о документации"
3018
3019#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3020msgid "Community"
3021msgstr "Сообщество"
3022
3023#: editor/editor_node.cpp
3024msgid "About"
3025msgstr "О Godot Engine"
3026
3027#: editor/editor_node.cpp
3028msgid "Play the project."
3029msgstr "Запустить проект."
3030
3031#: editor/editor_node.cpp
3032msgid "Play"
3033msgstr "Запустить"
3034
3035#: editor/editor_node.cpp
3036msgid "Pause the scene execution for debugging."
3037msgstr "Приостановить выполнение сцены для отладки."
3038
3039#: editor/editor_node.cpp
3040msgid "Pause Scene"
3041msgstr "Приостановить сцену"
3042
3043#: editor/editor_node.cpp
3044msgid "Stop the scene."
3045msgstr "Остановить сцену."
3046
3047#: editor/editor_node.cpp
3048msgid "Play the edited scene."
3049msgstr "Запустить текущую сцену."
3050
3051#: editor/editor_node.cpp
3052msgid "Play Scene"
3053msgstr "Запустить сцену"
3054
3055#: editor/editor_node.cpp
3056msgid "Play custom scene"
3057msgstr "Запустить выборочную сцену"
3058
3059#: editor/editor_node.cpp
3060msgid "Play Custom Scene"
3061msgstr "Запустить произвольную сцену"
3062
3063#: editor/editor_node.cpp
3064msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
3065msgstr "Для изменения видеодрайвера необходим перезапуск редактора."
3066
3067#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
3068#: editor/settings_config_dialog.cpp
3069msgid "Save & Restart"
3070msgstr "Сохранить и перезапустить"
3071
3072#: editor/editor_node.cpp
3073msgid "Spins when the editor window redraws."
3074msgstr "Вращается, когда окно редактора перерисовывается."
3075
3076#: editor/editor_node.cpp
3077msgid "Update Continuously"
3078msgstr "Непрерывное обновление"
3079
3080#: editor/editor_node.cpp
3081msgid "Update When Changed"
3082msgstr "Обновлять при изменениях"
3083
3084#: editor/editor_node.cpp
3085msgid "Hide Update Spinner"
3086msgstr "Скрыть индикатор обновлений"
3087
3088#: editor/editor_node.cpp
3089msgid "FileSystem"
3090msgstr "Файловая система"
3091
3092#: editor/editor_node.cpp
3093msgid "Inspector"
3094msgstr "Инспектор"
3095
3096#: editor/editor_node.cpp
3097msgid "Expand Bottom Panel"
3098msgstr "Расширить боковую панель"
3099
3100#: editor/editor_node.cpp
3101msgid "Output"
3102msgstr "Вывод"
3103
3104#: editor/editor_node.cpp
3105msgid "Don't Save"
3106msgstr "Не сохранять"
3107
3108#: editor/editor_node.cpp
3109msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
3110msgstr ""
3111"Шаблон сборки Android отсутствует, пожалуйста, установите соответствующие "
3112"шаблоны."
3113
3114#: editor/editor_node.cpp
3115msgid "Manage Templates"
3116msgstr "Управление шаблонами"
3117
3118#: editor/editor_node.cpp
3119msgid ""
3120"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
3121"source template to \"res://android/build\".\n"
3122"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
3123"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
3124"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
3125"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
3126"preset."
3127msgstr ""
3128"Это настроит ваш проект для пользовательских сборок Android путём установки "
3129"исходного шаблона в «res://android/build».\n"
3130"Затем вы можете модифицировать его (добавить модули, изменить "
3131"AndroidManifest.xml и т. д.) и создать свой собственный пользовательский APK "
3132"для экспорта.\n"
3133"Обратите внимание, что для применения пользовательских сборок вместо "
3134"использования готовых APK-файлов при экспорте на Android должна быть "
3135"включена опция «Использовать пользовательскую сборку»."
3136
3137#: editor/editor_node.cpp
3138msgid ""
3139"The Android build template is already installed in this project and it won't "
3140"be overwritten.\n"
3141"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
3142"operation again."
3143msgstr ""
3144"Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n"
3145"Удалите директорию \"res://android/build\" вручную прежде чем выполнять эту "
3146"операцию снова."
3147
3148#: editor/editor_node.cpp
3149msgid "Import Templates From ZIP File"
3150msgstr "Импортировать шаблоны из ZIP файла"
3151
3152#: editor/editor_node.cpp
3153msgid "Template Package"
3154msgstr "Шаблонный пакет"
3155
3156#: editor/editor_node.cpp
3157msgid "Export Library"
3158msgstr "Экспортировать библиотеку"
3159
3160#: editor/editor_node.cpp
3161msgid "Merge With Existing"
3162msgstr "Объединить с существующей"
3163
3164#: editor/editor_node.cpp
3165msgid "Open & Run a Script"
3166msgstr "Открыть и запустить скрипт"
3167
3168#: editor/editor_node.cpp
3169msgid "New Inherited"
3170msgstr "Новая унаследованная сцена"
3171
3172#: editor/editor_node.cpp
3173msgid "Load Errors"
3174msgstr "Ошибки загрузки"
3175
3176#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
3177msgid "Select"
3178msgstr "Выделение"
3179
3180#: editor/editor_node.cpp
3181msgid "Open 2D Editor"
3182msgstr "Открыть 2D-редактор"
3183
3184#: editor/editor_node.cpp
3185msgid "Open 3D Editor"
3186msgstr "Открыть 3D-редактор"
3187
3188#: editor/editor_node.cpp
3189msgid "Open Script Editor"
3190msgstr "Открыть редактор скриптов"
3191
3192#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
3193msgid "Open Asset Library"
3194msgstr "Открыть библиотеку шаблонов"
3195
3196#: editor/editor_node.cpp
3197msgid "Open the next Editor"
3198msgstr "Открыть следующий редактор"
3199
3200#: editor/editor_node.cpp
3201msgid "Open the previous Editor"
3202msgstr "Открыть предыдущий редактор"
3203
3204#: editor/editor_node.h
3205msgid "Warning!"
3206msgstr "Предупреждение!"
3207
3208#: editor/editor_path.cpp
3209msgid "No sub-resources found."
3210msgstr "Вложенные ресурсы не найдены."
3211
3212#: editor/editor_plugin.cpp
3213msgid "Creating Mesh Previews"
3214msgstr "Создание предпросмотра"
3215
3216#: editor/editor_plugin.cpp
3217msgid "Thumbnail..."
3218msgstr "Миниатюра..."
3219
3220#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3221msgid "Main Script:"
3222msgstr "Основной скрипт:"
3223
3224#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3225msgid "Edit Plugin"
3226msgstr "Редактировать плагин"
3227
3228#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3229msgid "Installed Plugins:"
3230msgstr "Установленные плагины:"
3231
3232#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
3233msgid "Update"
3234msgstr "Обновление"
3235
3236#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
3237#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3238msgid "Version:"
3239msgstr "Версия:"
3240
3241#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
3242msgid "Author:"
3243msgstr "Автор:"
3244
3245#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3246msgid "Status:"
3247msgstr "Статус:"
3248
3249#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3250msgid "Edit:"
3251msgstr "Редактировать:"
3252
3253#: editor/editor_profiler.cpp
3254msgid "Measure:"
3255msgstr "Единица измерения:"
3256
3257#: editor/editor_profiler.cpp
3258msgid "Frame Time (sec)"
3259msgstr "Время кадра (сек.)"
3260
3261#: editor/editor_profiler.cpp
3262msgid "Average Time (sec)"
3263msgstr "Среднее время (сек.)"
3264
3265#: editor/editor_profiler.cpp
3266msgid "Frame %"
3267msgstr "Кадр %"
3268
3269#: editor/editor_profiler.cpp
3270msgid "Physics Frame %"
3271msgstr "Кадр физики %"
3272
3273#: editor/editor_profiler.cpp
3274msgid "Inclusive"
3275msgstr "Включительно"
3276
3277#: editor/editor_profiler.cpp
3278msgid "Self"
3279msgstr "Субъект"
3280
3281#: editor/editor_profiler.cpp
3282msgid "Frame #:"
3283msgstr "Кадр #:"
3284
3285#: editor/editor_profiler.cpp
3286msgid "Time"
3287msgstr "Время"
3288
3289#: editor/editor_profiler.cpp
3290msgid "Calls"
3291msgstr "Вызовы"
3292
3293#: editor/editor_properties.cpp
3294msgid "Edit Text:"
3295msgstr "Редактировать текст:"
3296
3297#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
3298msgid "On"
3299msgstr "Вкл"
3300
3301#: editor/editor_properties.cpp
3302msgid "Layer"
3303msgstr "Слой"
3304
3305#: editor/editor_properties.cpp
3306msgid "Bit %d, value %d"
3307msgstr "Бит %d, значение %d"
3308
3309#: editor/editor_properties.cpp
3310msgid "[Empty]"
3311msgstr "[Пусто]"
3312
3313#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
3314msgid "Assign..."
3315msgstr "Устанавливать.."
3316
3317#: editor/editor_properties.cpp
3318msgid "Invalid RID"
3319msgstr "Неверный RID"
3320
3321#: editor/editor_properties.cpp
3322msgid ""
3323"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
3324"property (%s)."
3325msgstr ""
3326"Выбранные ресурсы (%s) не соответствуют типам, ожидаемым для данного "
3327"свойства (%s)."
3328
3329#: editor/editor_properties.cpp
3330msgid ""
3331"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
3332"Resource needs to belong to a scene."
3333msgstr ""
3334"Невозможно создать ViewportTexture для ресурсов, сохраненных в виде файла.\n"
3335"Ресурс должен принадлежать сцене."
3336
3337#: editor/editor_properties.cpp
3338msgid ""
3339"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
3340"local to scene.\n"
3341"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
3342"containing it up to a node)."
3343msgstr ""
3344"Невозможно создать ViewportTexture для этого ресурса, потому что он не "
3345"установлен как локальный для сцены.\n"
3346"Пожалуйста, включите свойство «Локально для сцены» для него (и для всех "
3347"родительских ресурсов)."
3348
3349#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3350msgid "Pick a Viewport"
3351msgstr "Выберите Viewport"
3352
3353#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3354msgid "New Script"
3355msgstr "Новый скрипт"
3356
3357#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3358msgid "Extend Script"
3359msgstr "Расширить скрипт"
3360
3361#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3362msgid "New %s"
3363msgstr "Новый %s"
3364
3365#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3366msgid "Make Unique"
3367msgstr "Сделать уникальным"
3368
3369#: editor/editor_properties.cpp
3370#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
3371#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
3372#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
3373#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3374#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
3375#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
3376#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
3377#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
3378#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
3379#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
3380msgid "Paste"
3381msgstr "Вставить"
3382
3383#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3384msgid "Convert To %s"
3385msgstr "Преобразовать в %s"
3386
3387#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3388msgid "Selected node is not a Viewport!"
3389msgstr "Выбранный узел не Viewport!"
3390
3391#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3392msgid "Size: "
3393msgstr "Размер: "
3394
3395#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3396msgid "Page: "
3397msgstr "Страница: "
3398
3399#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3400#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
3401msgid "Remove Item"
3402msgstr "Удалить элемент"
3403
3404#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3405msgid "New Key:"
3406msgstr "Новый ключ:"
3407
3408#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3409msgid "New Value:"
3410msgstr "Новое значение:"
3411
3412#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3413msgid "Add Key/Value Pair"
3414msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение"
3415
3416#: editor/editor_run_native.cpp
3417msgid ""
3418"No runnable export preset found for this platform.\n"
3419"Please add a runnable preset in the export menu."
3420msgstr ""
3421"Не найден рабочий экспортер для этой платформы.\n"
3422"Пожалуйста, добавьте его в меню экспорта."
3423
3424#: editor/editor_run_script.cpp
3425msgid "Write your logic in the _run() method."
3426msgstr "Пишите ваш код в методе _run()."
3427
3428#: editor/editor_run_script.cpp
3429msgid "There is an edited scene already."
3430msgstr "Уже существует отредактированная сцена."
3431
3432#: editor/editor_run_script.cpp
3433msgid "Couldn't instance script:"
3434msgstr "Не удалось создать экземпляр скрипта:"
3435
3436#: editor/editor_run_script.cpp
3437msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
3438msgstr "Быть может вы забыли слово \"tool\" в начале?"
3439
3440#: editor/editor_run_script.cpp
3441msgid "Couldn't run script:"
3442msgstr "Невозможно запустить скрипт:"
3443
3444#: editor/editor_run_script.cpp
3445msgid "Did you forget the '_run' method?"
3446msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?"
3447
3448#: editor/editor_spin_slider.cpp
3449msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
3450msgstr ""
3451"Зажмите Ctrl, чтобы округлить до целых. Зажмите Shift для более точных "
3452"изменений."
3453
3454#: editor/editor_sub_scene.cpp
3455msgid "Select Node(s) to Import"
3456msgstr "Выберите узлы для импорта"
3457
3458#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
3459msgid "Browse"
3460msgstr "Обзор"
3461
3462#: editor/editor_sub_scene.cpp
3463msgid "Scene Path:"
3464msgstr "Путь к сцене:"
3465
3466#: editor/editor_sub_scene.cpp
3467msgid "Import From Node:"
3468msgstr "Импортировать из узла:"
3469
3470#: editor/export_template_manager.cpp
3471msgid "Redownload"
3472msgstr "Перезагрузить"
3473
3474#: editor/export_template_manager.cpp
3475msgid "Uninstall"
3476msgstr "Удалить"
3477
3478#: editor/export_template_manager.cpp
3479msgid "(Installed)"
3480msgstr "(Установлено)"
3481
3482#: editor/export_template_manager.cpp
3483#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3484msgid "Download"
3485msgstr "Загрузка"
3486
3487#: editor/export_template_manager.cpp
3488msgid "Official export templates aren't available for development builds."
3489msgstr "Официальные шаблоны экспорта недоступны для рабочих сборок."
3490
3491#: editor/export_template_manager.cpp
3492msgid "(Missing)"
3493msgstr "(Отсутствует)"
3494
3495#: editor/export_template_manager.cpp
3496msgid "(Current)"
3497msgstr "(Текущий)"
3498
3499#: editor/export_template_manager.cpp
3500msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
3501msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите..."
3502
3503#: editor/export_template_manager.cpp
3504msgid "Remove template version '%s'?"
3505msgstr "Удалить версию шаблона '%s'?"
3506
3507#: editor/export_template_manager.cpp
3508msgid "Can't open export templates zip."
3509msgstr "Не удаётся открыть архив шаблонов экспорта."
3510
3511#: editor/export_template_manager.cpp
3512msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
3513msgstr "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов: %s."
3514
3515#: editor/export_template_manager.cpp
3516msgid "No version.txt found inside templates."
3517msgstr "Файл version.txt не найден в шаблонах."
3518
3519#: editor/export_template_manager.cpp
3520msgid "Error creating path for templates:"
3521msgstr "Ошибка создания пути для шаблонов:"
3522
3523#: editor/export_template_manager.cpp
3524msgid "Extracting Export Templates"
3525msgstr "Распаковка шаблонов экспорта"
3526
3527#: editor/export_template_manager.cpp
3528msgid "Importing:"
3529msgstr "Импортируется:"
3530
3531#: editor/export_template_manager.cpp
3532msgid "Error getting the list of mirrors."
3533msgstr "Ошибка при получении списка зеркал."
3534
3535#: editor/export_template_manager.cpp
3536msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
3537msgstr ""
3538"Ошибка парсинга JSON списка зеркал. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме!"
3539
3540#: editor/export_template_manager.cpp
3541msgid ""
3542"No download links found for this version. Direct download is only available "
3543"for official releases."
3544msgstr ""
3545"Не найдено для этой версии ссылки на скачивание. Прямая загрузка доступна "
3546"только для официальных релизов."
3547
3548#: editor/export_template_manager.cpp
3549#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3550msgid "Can't resolve."
3551msgstr "Не могу преобразовать."
3552
3553#: editor/export_template_manager.cpp
3554#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3555msgid "Can't connect."
3556msgstr "Не удаётся подключиться."
3557
3558#: editor/export_template_manager.cpp
3559#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3560msgid "No response."
3561msgstr "Нет ответа."
3562
3563#: editor/export_template_manager.cpp
3564msgid "Request Failed."
3565msgstr "Не удалось выполнить запрос."
3566
3567#: editor/export_template_manager.cpp
3568msgid "Redirect Loop."
3569msgstr "Циклическое перенаправление."
3570
3571#: editor/export_template_manager.cpp
3572#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3573msgid "Failed:"
3574msgstr "Не удалось:"
3575
3576#: editor/export_template_manager.cpp
3577msgid "Download Complete."
3578msgstr "Загрузка завершена."
3579
3580#: editor/export_template_manager.cpp
3581msgid "Cannot remove temporary file:"
3582msgstr "Невозможно удалить временный файл:"
3583
3584#: editor/export_template_manager.cpp
3585msgid ""
3586"Templates installation failed.\n"
3587"The problematic templates archives can be found at '%s'."
3588msgstr ""
3589"Ошибка установки шаблонов.\n"
3590"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в \"%s\"."
3591
3592#: editor/export_template_manager.cpp
3593msgid "Error requesting URL:"
3594msgstr "Ошибка при запросе URL:"
3595
3596#: editor/export_template_manager.cpp
3597msgid "Connecting to Mirror..."
3598msgstr "Подключение к зеркалу..."
3599
3600#: editor/export_template_manager.cpp
3601msgid "Disconnected"
3602msgstr "Отключен"
3603
3604#: editor/export_template_manager.cpp
3605msgid "Resolving"
3606msgstr "Инициализация"
3607
3608#: editor/export_template_manager.cpp
3609msgid "Can't Resolve"
3610msgstr "Не удаётся разрешить"
3611
3612#: editor/export_template_manager.cpp
3613#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3614msgid "Connecting..."
3615msgstr "Подключение..."
3616
3617#: editor/export_template_manager.cpp
3618msgid "Can't Connect"
3619msgstr "Не удаётся подключиться"
3620
3621#: editor/export_template_manager.cpp
3622msgid "Connected"
3623msgstr "Подключен"
3624
3625#: editor/export_template_manager.cpp
3626#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3627msgid "Requesting..."
3628msgstr "Запрашиваю..."
3629
3630#: editor/export_template_manager.cpp
3631msgid "Downloading"
3632msgstr "Загрузка"
3633
3634#: editor/export_template_manager.cpp
3635msgid "Connection Error"
3636msgstr "Ошибка подключения"
3637
3638#: editor/export_template_manager.cpp
3639msgid "SSL Handshake Error"
3640msgstr "Ошибка рукопожатия SSH"
3641
3642#: editor/export_template_manager.cpp
3643msgid "Uncompressing Android Build Sources"
3644msgstr "Распаковка исходников сборки Android"
3645
3646#: editor/export_template_manager.cpp
3647msgid "Current Version:"
3648msgstr "Текущая версия:"
3649
3650#: editor/export_template_manager.cpp
3651msgid "Installed Versions:"
3652msgstr "Установленные версии:"
3653
3654#: editor/export_template_manager.cpp
3655msgid "Install From File"
3656msgstr "Установить из файла"
3657
3658#: editor/export_template_manager.cpp
3659msgid "Remove Template"
3660msgstr "Удалить шаблон"
3661
3662#: editor/export_template_manager.cpp
3663msgid "Select Template File"
3664msgstr "Выбрать файл шаблона"
3665
3666#: editor/export_template_manager.cpp
3667msgid "Godot Export Templates"
3668msgstr "Шаблоны экспорта Godot"
3669
3670#: editor/export_template_manager.cpp
3671msgid "Export Template Manager"
3672msgstr "Менеджер шаблонов экспорта"
3673
3674#: editor/export_template_manager.cpp
3675msgid "Download Templates"
3676msgstr "Загрузить шаблоны"
3677
3678#: editor/export_template_manager.cpp
3679msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
3680msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в браузере)"
3681
3682#: editor/filesystem_dock.cpp
3683msgid "Favorites"
3684msgstr "Избранное"
3685
3686#: editor/filesystem_dock.cpp
3687msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
3688msgstr ""
3689"Статус: Импорт файла не удался. Пожалуйста, исправьте файл и "
3690"переимпортируйте вручную."
3691
3692#: editor/filesystem_dock.cpp
3693msgid "Cannot move/rename resources root."
3694msgstr "Нельзя переместить/переименовать корень."
3695
3696#: editor/filesystem_dock.cpp
3697msgid "Cannot move a folder into itself."
3698msgstr "Невозможно переместить папку в себя."
3699
3700#: editor/filesystem_dock.cpp
3701msgid "Error moving:"
3702msgstr "Ошибка перемещения:"
3703
3704#: editor/filesystem_dock.cpp
3705msgid "Error duplicating:"
3706msgstr "Ошибка дублирования:"
3707
3708#: editor/filesystem_dock.cpp
3709msgid "Unable to update dependencies:"
3710msgstr "Не удаётся обновить зависимости:"
3711
3712#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
3713msgid "No name provided."
3714msgstr "Не предоставлено имя."
3715
3716#: editor/filesystem_dock.cpp
3717msgid "Provided name contains invalid characters."
3718msgstr "Имя содержит недопустимые символы."
3719
3720#: editor/filesystem_dock.cpp
3721msgid "A file or folder with this name already exists."
3722msgstr "Файл или папка с таким именем уже существует."
3723
3724#: editor/filesystem_dock.cpp
3725msgid "Name contains invalid characters."
3726msgstr "Имя содержит недопустимые символы."
3727
3728#: editor/filesystem_dock.cpp
3729msgid "Renaming file:"
3730msgstr "Переименование файла:"
3731
3732#: editor/filesystem_dock.cpp
3733msgid "Renaming folder:"
3734msgstr "Переименование папки:"
3735
3736#: editor/filesystem_dock.cpp
3737msgid "Duplicating file:"
3738msgstr "Дублирование файла:"
3739
3740#: editor/filesystem_dock.cpp
3741msgid "Duplicating folder:"
3742msgstr "Дублирование папки:"
3743
3744#: editor/filesystem_dock.cpp
3745msgid "New Inherited Scene"
3746msgstr "Новая вложенная сцена"
3747
3748#: editor/filesystem_dock.cpp
3749msgid "Set As Main Scene"
3750msgstr "Сделать главной сценой"
3751
3752#: editor/filesystem_dock.cpp
3753msgid "Open Scenes"
3754msgstr "Открыть сцены"
3755
3756#: editor/filesystem_dock.cpp
3757msgid "Instance"
3758msgstr "Добавить экземпляр"
3759
3760#: editor/filesystem_dock.cpp
3761msgid "Add to Favorites"
3762msgstr "Добавить в избранное"
3763
3764#: editor/filesystem_dock.cpp
3765msgid "Remove from Favorites"
3766msgstr "Удалить из избранного"
3767
3768#: editor/filesystem_dock.cpp
3769msgid "Edit Dependencies..."
3770msgstr "Редактировать зависимости..."
3771
3772#: editor/filesystem_dock.cpp
3773msgid "View Owners..."
3774msgstr "Просмотреть владельцев..."
3775
3776#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3777msgid "Rename..."
3778msgstr "Переименовать..."
3779
3780#: editor/filesystem_dock.cpp
3781msgid "Duplicate..."
3782msgstr "Дублировать..."
3783
3784#: editor/filesystem_dock.cpp
3785msgid "Move To..."
3786msgstr "Переместить в..."
3787
3788#: editor/filesystem_dock.cpp
3789msgid "New Scene..."
3790msgstr "Новая сцена..."
3791
3792#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3793msgid "New Script..."
3794msgstr "Новый скрипт..."
3795
3796#: editor/filesystem_dock.cpp
3797msgid "New Resource..."
3798msgstr "Новый ресурс..."
3799
3800#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
3801#: editor/script_editor_debugger.cpp
3802msgid "Expand All"
3803msgstr "Развернуть все"
3804
3805#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
3806#: editor/script_editor_debugger.cpp
3807msgid "Collapse All"
3808msgstr "Свернуть все"
3809
3810#: editor/filesystem_dock.cpp
3811#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
3812#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
3813#: editor/scene_tree_dock.cpp
3814msgid "Rename"
3815msgstr "Переименовать"
3816
3817#: editor/filesystem_dock.cpp
3818msgid "Previous Folder/File"
3819msgstr "Предыдущая папка/файл"
3820
3821#: editor/filesystem_dock.cpp
3822msgid "Next Folder/File"
3823msgstr "Следующая папка/файл"
3824
3825#: editor/filesystem_dock.cpp
3826msgid "Re-Scan Filesystem"
3827msgstr "Пересканировать файловую систему"
3828
3829#: editor/filesystem_dock.cpp
3830msgid "Toggle Split Mode"
3831msgstr "Переключить режим разделения"
3832
3833#: editor/filesystem_dock.cpp
3834msgid "Search files"
3835msgstr "Поиск файлов"
3836
3837#: editor/filesystem_dock.cpp
3838msgid ""
3839"Scanning Files,\n"
3840"Please Wait..."
3841msgstr ""
3842"Сканирование файлов,\n"
3843"пожалуйста, подождите..."
3844
3845#: editor/filesystem_dock.cpp
3846msgid "Move"
3847msgstr "Переместить"
3848
3849#: editor/filesystem_dock.cpp
3850msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
3851msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем."
3852
3853#: editor/filesystem_dock.cpp
3854msgid "Overwrite"
3855msgstr "Перезаписать"
3856
3857#: editor/filesystem_dock.cpp
3858msgid "Create Scene"
3859msgstr "Создать сцену"
3860
3861#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3862msgid "Create Script"
3863msgstr "Создать скрипт"
3864
3865#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3866msgid "Find in Files"
3867msgstr "Найти в файлах"
3868
3869#: editor/find_in_files.cpp
3870msgid "Find:"
3871msgstr "Найти:"
3872
3873#: editor/find_in_files.cpp
3874msgid "Folder:"
3875msgstr "Папка:"
3876
3877#: editor/find_in_files.cpp
3878msgid "Filters:"
3879msgstr "Фильтры:"
3880
3881#: editor/find_in_files.cpp
3882msgid ""
3883"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
3884"ProjectSettings."
3885msgstr ""
3886"Включать файлы со следующими расширениями. Добавьте или удалите их в "
3887"Настройках проекта."
3888
3889#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3890#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
3891msgid "Find..."
3892msgstr "Найти..."
3893
3894#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
3895msgid "Replace..."
3896msgstr "Заменить..."
3897
3898#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
3899msgid "Cancel"
3900msgstr "Отмена"
3901
3902#: editor/find_in_files.cpp
3903msgid "Find: "
3904msgstr "Найти: "
3905
3906#: editor/find_in_files.cpp
3907msgid "Replace: "
3908msgstr "Заменить: "
3909
3910#: editor/find_in_files.cpp
3911msgid "Replace all (no undo)"
3912msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)"
3913
3914#: editor/find_in_files.cpp
3915msgid "Searching..."
3916msgstr "Поиск..."
3917
3918#: editor/find_in_files.cpp
3919msgid "Search complete"
3920msgstr "Поиск завершен"
3921
3922#: editor/groups_editor.cpp
3923msgid "Add to Group"
3924msgstr "Добавить в группу"
3925
3926#: editor/groups_editor.cpp
3927msgid "Remove from Group"
3928msgstr "Удалить из группы"
3929
3930#: editor/groups_editor.cpp
3931msgid "Group name already exists."
3932msgstr "Имя группы уже существует."
3933
3934#: editor/groups_editor.cpp
3935msgid "Invalid group name."
3936msgstr "Неверное название группы."
3937
3938#: editor/groups_editor.cpp
3939msgid "Rename Group"
3940msgstr "Переименовать группу"
3941
3942#: editor/groups_editor.cpp
3943msgid "Delete Group"
3944msgstr "Удалить группу"
3945
3946#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
3947msgid "Groups"
3948msgstr "Группы"
3949
3950#: editor/groups_editor.cpp
3951msgid "Nodes Not in Group"
3952msgstr "Узлы не в группе"
3953
3954#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3955#: editor/scene_tree_editor.cpp
3956msgid "Filter nodes"
3957msgstr "Фильтр узлов"
3958
3959#: editor/groups_editor.cpp
3960msgid "Nodes in Group"
3961msgstr "Узлы в группе"
3962
3963#: editor/groups_editor.cpp
3964msgid "Empty groups will be automatically removed."
3965msgstr "Пустые группы будут автоматически удалены."
3966
3967#: editor/groups_editor.cpp
3968msgid "Group Editor"
3969msgstr "Редактор групп"
3970
3971#: editor/groups_editor.cpp
3972msgid "Manage Groups"
3973msgstr "Управление группами"
3974
3975#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3976msgid "Import as Single Scene"
3977msgstr "Импорт в виде единой сцены"
3978
3979#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3980msgid "Import with Separate Animations"
3981msgstr "Импортировать с отделёнными анимациями"
3982
3983#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3984msgid "Import with Separate Materials"
3985msgstr "Импортировать с отделёнными материалами"
3986
3987#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3988msgid "Import with Separate Objects"
3989msgstr "Импортировать с отделёнными объектами"
3990
3991#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3992msgid "Import with Separate Objects+Materials"
3993msgstr "Импортировать с отделёнными объектами и материалами"
3994
3995#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3996msgid "Import with Separate Objects+Animations"
3997msgstr "Импортировать с отделёнными объектами и анимациями"
3998
3999#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4000msgid "Import with Separate Materials+Animations"
4001msgstr "Импортировать с отделёнными материалами и анимациями"
4002
4003#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4004msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
4005msgstr "Импортировать с отделёнными объектами, материалами и анимациями"
4006
4007#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4008msgid "Import as Multiple Scenes"
4009msgstr "Импорт в виде нескольких сцен"
4010
4011#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4012msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
4013msgstr "Импортировать как несколько сцен и материалов"
4014
4015#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4016#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
4017msgid "Import Scene"
4018msgstr "Импортировать сцену"
4019
4020#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4021msgid "Importing Scene..."
4022msgstr "Импортирование сцены..."
4023
4024#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4025msgid "Generating Lightmaps"
4026msgstr "Создание карт освещения"
4027
4028#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4029msgid "Generating for Mesh: "
4030msgstr "Создание для полисетки: "
4031
4032#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4033msgid "Running Custom Script..."
4034msgstr "Запуск пользовательского скрипта..."
4035
4036#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4037msgid "Couldn't load post-import script:"
4038msgstr "Не могу загрузить скрипт для пост-импорта:"
4039
4040#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4041msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
4042msgstr "Повреждённый/сломанный скрипт для пост-импорта (проверьте консоль):"
4043
4044#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4045msgid "Error running post-import script:"
4046msgstr "Ошибка запуска пост-импорт скрипта:"
4047
4048#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4049msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
4050msgstr "Вы вернули производный от Node объект в методе `post_import ()`?"
4051
4052#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
4053msgid "Saving..."
4054msgstr "Сохранение..."
4055
4056#: editor/import_dock.cpp
4057msgid "%d Files"
4058msgstr "%d файлов"
4059
4060#: editor/import_dock.cpp
4061msgid "Set as Default for '%s'"
4062msgstr "Установить по умолчанию для '%s'"
4063
4064#: editor/import_dock.cpp
4065msgid "Clear Default for '%s'"
4066msgstr "Очистить по умолчанию для '%s'"
4067
4068#: editor/import_dock.cpp
4069msgid "Import As:"
4070msgstr "Импортировать как:"
4071
4072#: editor/import_dock.cpp
4073msgid "Preset"
4074msgstr "Пресет"
4075
4076#: editor/import_dock.cpp
4077msgid "Reimport"
4078msgstr "Переимпортировать"
4079
4080#: editor/import_dock.cpp
4081msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
4082msgstr "Сохранить сцены, переимпортировать и перезапустить"
4083
4084#: editor/import_dock.cpp
4085msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
4086msgstr "Изменение типа импортированного файла потребует перезапуск редактора."
4087
4088#: editor/import_dock.cpp
4089msgid ""
4090"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
4091msgstr ""
4092"Предупреждение: существуют объекты, которые используют этот ресурс, они "
4093"могут перестать загружаться должным образом."
4094
4095#: editor/inspector_dock.cpp
4096msgid "Failed to load resource."
4097msgstr "Не удалось загрузить ресурс."
4098
4099#: editor/inspector_dock.cpp
4100msgid "Expand All Properties"
4101msgstr "Развернуть все свойства"
4102
4103#: editor/inspector_dock.cpp
4104msgid "Collapse All Properties"
4105msgstr "Свернуть все свойства"
4106
4107#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4108#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4109msgid "Save As..."
4110msgstr "Сохранить как..."
4111
4112#: editor/inspector_dock.cpp
4113msgid "Copy Params"
4114msgstr "Копировать параметры"
4115
4116#: editor/inspector_dock.cpp
4117msgid "Edit Resource Clipboard"
4118msgstr "Редактировать ресурс в буфере обмена"
4119
4120#: editor/inspector_dock.cpp
4121msgid "Copy Resource"
4122msgstr "Копировать параметры"
4123
4124#: editor/inspector_dock.cpp
4125msgid "Make Built-In"
4126msgstr "Сделать встроенным"
4127
4128#: editor/inspector_dock.cpp
4129msgid "Make Sub-Resources Unique"
4130msgstr "Сделать вложенные ресурсы уникальными"
4131
4132#: editor/inspector_dock.cpp
4133msgid "Open in Help"
4134msgstr "Открыть в справке"
4135
4136#: editor/inspector_dock.cpp
4137msgid "Create a new resource in memory and edit it."
4138msgstr "Создать новый ресурс в памяти, и редактировать его."
4139
4140#: editor/inspector_dock.cpp
4141msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
4142msgstr "Загрузить существующий ресурс с диска и редактировать его."
4143
4144#: editor/inspector_dock.cpp
4145msgid "Save the currently edited resource."
4146msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс."
4147
4148#: editor/inspector_dock.cpp
4149msgid "Go to the previous edited object in history."
4150msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому объекту в истории."
4151
4152#: editor/inspector_dock.cpp
4153msgid "Go to the next edited object in history."
4154msgstr "Перейти к следующему редактируемому объекту в истории."
4155
4156#: editor/inspector_dock.cpp
4157msgid "History of recently edited objects."
4158msgstr "История последних отредактированных объектов."
4159
4160#: editor/inspector_dock.cpp
4161msgid "Object properties."
4162msgstr "Свойства объекта."
4163
4164#: editor/inspector_dock.cpp
4165msgid "Filter properties"
4166msgstr "Фильтр свойств"
4167
4168#: editor/inspector_dock.cpp
4169msgid "Changes may be lost!"
4170msgstr "Изменения могут быть потеряны!"
4171
4172#: editor/multi_node_edit.cpp
4173msgid "MultiNode Set"
4174msgstr "Мульти-узловый набор"
4175
4176#: editor/node_dock.cpp
4177msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
4178msgstr "Выберите один узел для редактирования сигналов и групп."
4179
4180#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4181msgid "Edit a Plugin"
4182msgstr "Редактировать плагин"
4183
4184#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4185msgid "Create a Plugin"
4186msgstr "Создать дополнение"
4187
4188#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4189msgid "Plugin Name:"
4190msgstr "Имя дополнения:"
4191
4192#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4193msgid "Subfolder:"
4194msgstr "Подпапка:"
4195
4196#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
4197msgid "Language:"
4198msgstr "Язык:"
4199
4200#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4201msgid "Script Name:"
4202msgstr "Имя скрипта:"
4203
4204#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4205msgid "Activate now?"
4206msgstr "Активировать сейчас?"
4207
4208#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4209#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4210msgid "Create Polygon"
4211msgstr "Создать полигон"
4212
4213#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4214#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4215#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4216msgid "Create points."
4217msgstr "Создать точки."
4218
4219#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4220msgid ""
4221"Edit points.\n"
4222"LMB: Move Point\n"
4223"RMB: Erase Point"
4224msgstr ""
4225"Редактирование точек.\n"
4226"ЛКМ: Двигать Точку\n"
4227"ПКМ: Стереть Точку"
4228
4229#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4230#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4231msgid "Erase points."
4232msgstr "Удалить точки."
4233
4234#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4235msgid "Edit Polygon"
4236msgstr "Редактировать полигон"
4237
4238#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4239msgid "Insert Point"
4240msgstr "Вставить точку"
4241
4242#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4243msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
4244msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)"
4245
4246#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4247msgid "Remove Polygon And Point"
4248msgstr "Удалить полигон и точку"
4249
4250#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4251#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4252#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4253#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4254#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4255msgid "Add Animation"
4256msgstr "Добавить анимацию"
4257
4258#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4259#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4260#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4261#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4262msgid "Load..."
4263msgstr "Загрузка..."
4264
4265#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4266#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4267msgid "Move Node Point"
4268msgstr "Передвинуть точку узла"
4269
4270#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4271msgid "Change BlendSpace1D Limits"
4272msgstr "Изменить границы BlendSpace1D"
4273
4274#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4275msgid "Change BlendSpace1D Labels"
4276msgstr "Изменить метки BlendSpace1D"
4277
4278#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4279#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4280#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4281msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
4282msgstr ""
4283"Этот тип узла не может быть использован. Разрешены только корневые узлы."
4284
4285#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4286#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4287msgid "Add Node Point"
4288msgstr "Добавить точку узла"
4289
4290#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4291#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4292msgid "Add Animation Point"
4293msgstr "Добавить точку анимации"
4294
4295#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4296msgid "Remove BlendSpace1D Point"
4297msgstr "Удалить точку BlendSpace1D"
4298
4299#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4300msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
4301msgstr "Передвинуть точку узла BlendSpace1D"
4302
4303#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4304#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4305#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4306#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4307msgid ""
4308"AnimationTree is inactive.\n"
4309"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
4310msgstr ""
4311"AnimationTree неактивен.\n"
4312"Активируйте, чтобы включить воспроизведение, проверьте предупреждения узла, "
4313"если активация завершилась неудачей."
4314
4315#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4316#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4317msgid "Set the blending position within the space"
4318msgstr "Установить место смешивания в пространстве"
4319
4320#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4321#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4322msgid "Select and move points, create points with RMB."
4323msgstr "Выбирайте, перемещайте и создавайте точки с ПКМ."
4324
4325#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4326#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
4327msgid "Enable snap and show grid."
4328msgstr "Включить привязку и отображение сетки."
4329
4330#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4331#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4332msgid "Point"
4333msgstr "Точка"
4334
4335#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4336#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4337#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4338msgid "Open Editor"
4339msgstr "Открыть редактор"
4340
4341#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4342#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4343#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4344#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4345msgid "Open Animation Node"
4346msgstr "Открыть узел анимации"
4347
4348#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4349msgid "Triangle already exists."
4350msgstr "Треугольник уже существует."
4351
4352#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4353msgid "Add Triangle"
4354msgstr "Добавить треугольник"
4355
4356#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4357msgid "Change BlendSpace2D Limits"
4358msgstr "Изменить границы BlendSpace2D"
4359
4360#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4361msgid "Change BlendSpace2D Labels"
4362msgstr "Изменить метки BlendSpace2D"
4363
4364#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4365msgid "Remove BlendSpace2D Point"
4366msgstr "Удалить точку BlendSpace2D"
4367
4368#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4369msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
4370msgstr "Удалить треугольник BlendSpace2D"
4371
4372#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4373msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
4374msgstr "BlendSpace2D не принадлежит узлу AnimationTree."
4375
4376#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4377msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
4378msgstr "Невозможно смешивать, поскольку отсутствуют треугольники."
4379
4380#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4381msgid "Toggle Auto Triangles"
4382msgstr "Переключить автоматические треугольники"
4383
4384#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4385msgid "Create triangles by connecting points."
4386msgstr "Создать треугольник соединением точек."
4387
4388#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4389msgid "Erase points and triangles."
4390msgstr "Удалить точки и треугольники."
4391
4392#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4393msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
4394msgstr "Создать смесь треугольники автоматически (а не вручную)"
4395
4396#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4397#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4398msgid "Blend:"
4399msgstr "Смешивание:"
4400
4401#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4402msgid "Parameter Changed"
4403msgstr "Параметр изменён"
4404
4405#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4406#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4407msgid "Edit Filters"
4408msgstr "Редактировать фильтры"
4409
4410#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4411msgid "Output node can't be added to the blend tree."
4412msgstr "Узел вывода не может быть добавлен в дерево смешивания."
4413
4414#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4415msgid "Add Node to BlendTree"
4416msgstr "Добавить узел к BlendTree"
4417
4418#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4419#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4420msgid "Node Moved"
4421msgstr "Узел перемещён"
4422
4423#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4424msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
4425msgstr ""
4426"Невозможно подключиться, возможно порт уже используется или недействительный."
4427
4428#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4429#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4430msgid "Nodes Connected"
4431msgstr "Узлы соединены"
4432
4433#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4434#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4435msgid "Nodes Disconnected"
4436msgstr "Узлы разъединены"
4437
4438#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4439msgid "Set Animation"
4440msgstr "Задать анимацию"
4441
4442#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4443#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4444msgid "Delete Node"
4445msgstr "Удалить узел"
4446
4447#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4448#: editor/scene_tree_dock.cpp
4449msgid "Delete Node(s)"
4450msgstr "Удалить узел(узлы)"
4451
4452#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4453msgid "Toggle Filter On/Off"
4454msgstr "Переключить фильтр вкл/выкл"
4455
4456#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4457msgid "Change Filter"
4458msgstr "Изменить фильтр"
4459
4460#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4461msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
4462msgstr "Анимация игрока не задана, нельзя найти отслеживаемые имена."
4463
4464#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4465msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
4466msgstr "Путь игрока недействителен, нельзя найти отслеживаемые имена."
4467
4468#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4469#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
4470msgid ""
4471"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
4472"names."
4473msgstr ""
4474"Анимация игрока не имеет действующего пути корневого узла, поэтому не "
4475"удается получить отслеживаемые имена."
4476
4477#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4478msgid "Anim Clips"
4479msgstr "Анимационные клипы"
4480
4481#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4482msgid "Audio Clips"
4483msgstr "Аудиоклипы"
4484
4485#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4486msgid "Functions"
4487msgstr "Функции"
4488
4489#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4490#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4491msgid "Node Renamed"
4492msgstr "Узел переименован"
4493
4494#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4495#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4496msgid "Add Node..."
4497msgstr "Добавить узел..."
4498
4499#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4500#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
4501msgid "Edit Filtered Tracks:"
4502msgstr "Редактировать фильтры:"
4503
4504#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4505msgid "Enable Filtering"
4506msgstr "Включить фильтрацию"
4507
4508#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4509msgid "Toggle Autoplay"
4510msgstr "Переключить автовоспроизведение"
4511
4512#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4513msgid "New Animation Name:"
4514msgstr "Новое имя анимации:"
4515
4516#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4517msgid "New Anim"
4518msgstr "Новая анимация"
4519
4520#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4521msgid "Change Animation Name:"
4522msgstr "Изменить имя анимации:"
4523
4524#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4525#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4526msgid "Delete Animation?"
4527msgstr "Удалить анимацию?"
4528
4529#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4530#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4531msgid "Remove Animation"
4532msgstr "Удалить анимацию"
4533
4534#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4535msgid "Invalid animation name!"
4536msgstr "Недопустимое название анимации!"
4537
4538#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4539msgid "Animation name already exists!"
4540msgstr "Такое название анимации уже существует!"
4541
4542#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4543#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4544msgid "Rename Animation"
4545msgstr "Переименовать анимацию"
4546
4547#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4548msgid "Blend Next Changed"
4549msgstr "Изменена последующая анимация"
4550
4551#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4552msgid "Change Blend Time"
4553msgstr "Изменить время смешивания"
4554
4555#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4556msgid "Load Animation"
4557msgstr "Загрузить анимацию"
4558
4559#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4560msgid "Duplicate Animation"
4561msgstr "Дублировать анимацию"
4562
4563#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4564msgid "No animation to copy!"
4565msgstr "Нет анимации для копирования!"
4566
4567#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4568msgid "No animation resource on clipboard!"
4569msgstr "Нет ресурса анимации в буфере обмена!"
4570
4571#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4572msgid "Pasted Animation"
4573msgstr "Вставленная анимация"
4574
4575#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4576msgid "Paste Animation"
4577msgstr "Вставить анимацию"
4578
4579#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4580msgid "No animation to edit!"
4581msgstr "Нет анимации для редактирования!"
4582
4583#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4584msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
4585msgstr ""
4586"Воспроизвести выбранную анимацию в обратном направлении с текущей позиции. "
4587"(A)"
4588
4589#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4590msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
4591msgstr ""
4592"Воспроизвести выбранную анимацию в обратном направлении с конца. (Shift+A)"
4593
4594#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4595msgid "Stop animation playback. (S)"
4596msgstr "Остановить воспроизведение анимации. (S)"
4597
4598#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4599msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
4600msgstr "Воспроизвести выбранную анимацию сначала. (Shift+D)"
4601
4602#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4603msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
4604msgstr "Воспроизвести выбранную анимацию с текущей позиции. (D)"
4605
4606#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4607msgid "Animation position (in seconds)."
4608msgstr "Текущий кадр анимации (в секундах)."
4609
4610#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4611msgid "Scale animation playback globally for the node."
4612msgstr "Скорость воспроизведения анимации."
4613
4614#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4615msgid "Animation Tools"
4616msgstr "Инструменты анимации"
4617
4618#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4619msgid "Animation"
4620msgstr "Анимация"
4621
4622#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4623msgid "Edit Transitions..."
4624msgstr "Редактировать переходы..."
4625
4626#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4627msgid "Open in Inspector"
4628msgstr "Открыть в инспекторе"
4629
4630#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4631msgid "Display list of animations in player."
4632msgstr "Показать список анимаций."
4633
4634#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4635msgid "Autoplay on Load"
4636msgstr "Автовоспроизведение"
4637
4638#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4639msgid "Enable Onion Skinning"
4640msgstr "Включить режим кальки"
4641
4642#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4643msgid "Onion Skinning Options"
4644msgstr "Параметры режима кальки"
4645
4646#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4647msgid "Directions"
4648msgstr "Направления"
4649
4650#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4651msgid "Past"
4652msgstr "Прошлые"
4653
4654#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4655msgid "Future"
4656msgstr "Будущие"
4657
4658#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4659msgid "Depth"
4660msgstr "Глубина"
4661
4662#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4663msgid "1 step"
4664msgstr "1 шаг"
4665
4666#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4667msgid "2 steps"
4668msgstr "2 шага"
4669
4670#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4671msgid "3 steps"
4672msgstr "3 шага"
4673
4674#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4675msgid "Differences Only"
4676msgstr "Только разница"
4677
4678#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4679msgid "Force White Modulate"
4680msgstr "Принудительно раскрашивание белым"
4681
4682#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4683msgid "Include Gizmos (3D)"
4684msgstr "Включать 3D гизмо"
4685
4686#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4687msgid "Pin AnimationPlayer"
4688msgstr "Закрепить анимацию игрока"
4689
4690#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4691msgid "Create New Animation"
4692msgstr "Создать новую анимацию"
4693
4694#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4695msgid "Animation Name:"
4696msgstr "Название анимации:"
4697
4698#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4699#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4700#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4701#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
4702msgid "Error!"
4703msgstr "Ошибка!"
4704
4705#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4706msgid "Blend Times:"
4707msgstr "Время смешивания:"
4708
4709#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4710msgid "Next (Auto Queue):"
4711msgstr "Следующая анимация (автоматический переход):"
4712
4713#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4714msgid "Cross-Animation Blend Times"
4715msgstr "Межанимационный инструмент смешивания"
4716
4717#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4718msgid "Move Node"
4719msgstr "Переместить узел"
4720
4721#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4722msgid "Transition exists!"
4723msgstr "Переход существует!"
4724
4725#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4726msgid "Add Transition"
4727msgstr "Добавить переход"
4728
4729#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4730#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
4731msgid "Add Node"
4732msgstr "Добавить узел"
4733
4734#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4735msgid "End"
4736msgstr "Конец"
4737
4738#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4739msgid "Immediate"
4740msgstr "Немедленно"
4741
4742#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4743msgid "Sync"
4744msgstr "Синхронизация"
4745
4746#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4747msgid "At End"
4748msgstr "В конце"
4749
4750#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4751msgid "Travel"
4752msgstr "Переместится"
4753
4754#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4755msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
4756msgstr "Для суб-перехода необходимы начальный и конечный узлы."
4757
4758#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4759msgid "No playback resource set at path: %s."
4760msgstr "В пути нет ресурсов воспроизведения: %s."
4761
4762#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4763msgid "Node Removed"
4764msgstr "Узел удалён"
4765
4766#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4767msgid "Transition Removed"
4768msgstr "Переход удалён"
4769
4770#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4771msgid "Set Start Node (Autoplay)"
4772msgstr "Задать начальный узел (автоматическое воспроизведение)"
4773
4774#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4775msgid ""
4776"Select and move nodes.\n"
4777"RMB to add new nodes.\n"
4778"Shift+LMB to create connections."
4779msgstr ""
4780"Выбирайте и перемещайте узлы.\n"
4781"ПКМ для добавления нового узла.\n"
4782"Shift+ЛКМ для создания связи."
4783
4784#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4785msgid "Create new nodes."
4786msgstr "Создать новый узел."
4787
4788#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4789msgid "Connect nodes."
4790msgstr "Соединить узлы."
4791
4792#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4793msgid "Remove selected node or transition."
4794msgstr "Удалить выделенный узел или переход."
4795
4796#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4797msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
4798msgstr ""
4799"Включить автоматический запуск анимации при запуске, перезапуске или "
4800"установите на ноль."
4801
4802#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4803msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
4804msgstr "Установите конец анимации. Полезно для вспомогательных переходов."
4805
4806#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4807msgid "Transition: "
4808msgstr "Переход: "
4809
4810#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4811msgid "Play Mode:"
4812msgstr "Режим воспроизведения:"
4813
4814#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
4815#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4816msgid "AnimationTree"
4817msgstr "Дерево анимации"
4818
4819#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4820msgid "New name:"
4821msgstr "Новое имя:"
4822
4823#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4824#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
4825msgid "Scale:"
4826msgstr "Масштаб:"
4827
4828#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4829msgid "Fade In (s):"
4830msgstr "Проявление (сек.):"
4831
4832#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4833msgid "Fade Out (s):"
4834msgstr "Исчезновение (сек.):"
4835
4836#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4837msgid "Blend"
4838msgstr "Смешивание"
4839
4840#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4841msgid "Mix"
4842msgstr "Сочетание"
4843
4844#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4845msgid "Auto Restart:"
4846msgstr "Автоперезапуск:"
4847
4848#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4849msgid "Restart (s):"
4850msgstr "Перезапуск (сек.):"
4851
4852#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4853msgid "Random Restart (s):"
4854msgstr "Случайность рестарта (сек.):"
4855
4856#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4857msgid "Start!"
4858msgstr "Запуск!"
4859
4860#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4861#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
4862msgid "Amount:"
4863msgstr "Величина:"
4864
4865#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4866msgid "Blend 0:"
4867msgstr "Смешивание 0:"
4868
4869#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4870msgid "Blend 1:"
4871msgstr "Смешивание 1:"
4872
4873#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4874msgid "X-Fade Time (s):"
4875msgstr "Время X-Fade (сек.):"
4876
4877#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4878msgid "Current:"
4879msgstr "Выбранный:"
4880
4881#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4882#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4883#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
4884msgid "Add Input"
4885msgstr "Добавить вход"
4886
4887#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4888msgid "Clear Auto-Advance"
4889msgstr "Автоматическая очистка"
4890
4891#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4892msgid "Set Auto-Advance"
4893msgstr "Автоматическая установка"
4894
4895#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4896msgid "Delete Input"
4897msgstr "Удалить вход"
4898
4899#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4900msgid "Animation tree is valid."
4901msgstr "Дерево анимации действительно."
4902
4903#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4904msgid "Animation tree is invalid."
4905msgstr "Дерево анимации не действительно."
4906
4907#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4908msgid "Animation Node"
4909msgstr "Animation узел"
4910
4911#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4912msgid "OneShot Node"
4913msgstr "OneShot узел"
4914
4915#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4916msgid "Mix Node"
4917msgstr "Mix узел"
4918
4919#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4920msgid "Blend2 Node"
4921msgstr "Blend2 узел"
4922
4923#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4924msgid "Blend3 Node"
4925msgstr "Blend3 узел"
4926
4927#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4928msgid "Blend4 Node"
4929msgstr "Blend4 узел"
4930
4931#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4932msgid "TimeScale Node"
4933msgstr "TimeScale узел"
4934
4935#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4936msgid "TimeSeek Node"
4937msgstr "TimeSeek узел"
4938
4939#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4940msgid "Transition Node"
4941msgstr "Transition узел"
4942
4943#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4944msgid "Import Animations..."
4945msgstr "Импортировать анимации..."
4946
4947#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4948msgid "Edit Node Filters"
4949msgstr "Редактировать фильтры узла"
4950
4951#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4952msgid "Filters..."
4953msgstr "Фильтры..."
4954
4955#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4956msgid "Contents:"
4957msgstr "Содержание:"
4958
4959#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4960msgid "View Files"
4961msgstr "Просмотр файлов"
4962
4963#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4964msgid "Connection error, please try again."
4965msgstr "Ошибка подключения, попробуйте ещё раз."
4966
4967#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4968msgid "Can't connect to host:"
4969msgstr "Не удаётся подключиться к хосту:"
4970
4971#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4972msgid "No response from host:"
4973msgstr "Нет ответа от хоста:"
4974
4975#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4976msgid "Can't resolve hostname:"
4977msgstr "Невозможно определить имя хоста:"
4978
4979#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4980msgid "Request failed, return code:"
4981msgstr "Запрос не удался, код:"
4982
4983#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4984msgid "Request failed."
4985msgstr "Не удалось выполнить запрос."
4986
4987#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4988msgid "Cannot save response to:"
4989msgstr "Невозможно сохранить ответ в:"
4990
4991#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4992msgid "Write error."
4993msgstr "Ошибка записи."
4994
4995#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4996msgid "Request failed, too many redirects"
4997msgstr "Запрос не прошёл, слишком много перенаправлений"
4998
4999#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5000msgid "Redirect loop."
5001msgstr "Циклическое перенаправление."
5002
5003#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5004msgid "Request failed, timeout"
5005msgstr "Ошибка запроса, превышено время ожидания"
5006
5007#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5008msgid "Timeout."
5009msgstr "Время ожидания."
5010
5011#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5012msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
5013msgstr "Несовпадение хэша загрузки, возможно файл был изменён."
5014
5015#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5016msgid "Expected:"
5017msgstr "Ожидалось:"
5018
5019#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5020msgid "Got:"
5021msgstr "Получено:"
5022
5023#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5024msgid "Failed sha256 hash check"
5025msgstr "Не удалось проверить sha256 хэш"
5026
5027#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5028msgid "Asset Download Error:"
5029msgstr "Ошибка загрузки шаблона:"
5030
5031#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5032msgid "Downloading (%s / %s)..."
5033msgstr "Загрузка (%s / %s)..."
5034
5035#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5036msgid "Downloading..."
5037msgstr "Загрузка..."
5038
5039#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5040msgid "Resolving..."
5041msgstr "Инициализация..."
5042
5043#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5044msgid "Error making request"
5045msgstr "Ошибка во время запроса"
5046
5047#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5048msgid "Idle"
5049msgstr "Простой"
5050
5051#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5052msgid "Install..."
5053msgstr "Установить..."
5054
5055#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5056msgid "Retry"
5057msgstr "Повторить"
5058
5059#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5060msgid "Download Error"
5061msgstr "Ошибка загрузки"
5062
5063#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5064msgid "Download for this asset is already in progress!"
5065msgstr "Загрузка этого шаблона уже идёт!"
5066
5067#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5068msgid "Recently Updated"
5069msgstr "Недавно обновлённые"
5070
5071#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5072msgid "Least Recently Updated"
5073msgstr "Давно обновлённые"
5074
5075#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5076msgid "Name (A-Z)"
5077msgstr "Название (А-Я)"
5078
5079#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5080msgid "Name (Z-A)"
5081msgstr "Название (Я-А)"
5082
5083#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5084msgid "License (A-Z)"
5085msgstr "Лицензия (А-Я)"
5086
5087#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5088msgid "License (Z-A)"
5089msgstr "Лицензия (Я-А)"
5090
5091#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5092msgid "First"
5093msgstr "Первая"
5094
5095#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5096msgid "Previous"
5097msgstr "Предыдущая"
5098
5099#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5100msgid "Next"
5101msgstr "Следующая"
5102
5103#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5104msgid "Last"
5105msgstr "Последняя"
5106
5107#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5108msgid "All"
5109msgstr "Все"
5110
5111#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5112msgid "No results for \"%s\"."
5113msgstr "Нет результатов для \"%s\"."
5114
5115#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5116msgid "Import..."
5117msgstr "Импорт..."
5118
5119#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5120msgid "Plugins..."
5121msgstr "Плагины..."
5122
5123#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
5124msgid "Sort:"
5125msgstr "Сортировка:"
5126
5127#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5128#: editor/project_settings_editor.cpp
5129msgid "Category:"
5130msgstr "Категория:"
5131
5132#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5133msgid "Site:"
5134msgstr "Сайт:"
5135
5136#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5137msgid "Support"
5138msgstr "Поддержка"
5139
5140#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5141msgid "Official"
5142msgstr "Официальные"
5143
5144#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5145msgid "Testing"
5146msgstr "Тестируемые"
5147
5148#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5149msgid "Loading..."
5150msgstr "Загрузка..."
5151
5152#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5153msgid "Assets ZIP File"
5154msgstr "ZIP файл ассетов"
5155
5156#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5157msgid ""
5158"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
5159"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
5160"path from the BakedLightmap properties."
5161msgstr ""
5162"Не удается определить путь для сохранения lightmap.\n"
5163"Сохраните ваши сцены (чтобы изображения были сохранены в том же разделе), "
5164"или выберите путь сохранения в свойствах BakedLightmap."
5165
5166#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5167msgid ""
5168"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
5169"Light' flag is on."
5170msgstr ""
5171"Нет полисеток для запекания. Убедитесь, что они содержат канал UV2 и что "
5172"флаг 'Запекание света' включен."
5173
5174#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5175msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
5176msgstr ""
5177"Сбой создания карты освещенности, убедитесь, что путь доступен для записи."
5178
5179#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5180msgid "Bake Lightmaps"
5181msgstr "Запекать карты освещения"
5182
5183#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
5184#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
5185msgid "Preview"
5186msgstr "Предпросмотр"
5187
5188#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5189msgid "Configure Snap"
5190msgstr "Настроить привязку"
5191
5192#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5193msgid "Grid Offset:"
5194msgstr "Отступ сетки:"
5195
5196#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5197msgid "Grid Step:"
5198msgstr "Шаг сетки:"
5199
5200#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5201msgid "Primary Line Every:"
5202msgstr "Жирная линия каждые:"
5203
5204#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5205msgid "steps"
5206msgstr "шагов"
5207
5208#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5209msgid "Rotation Offset:"
5210msgstr "Отступ поворота:"
5211
5212#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5213msgid "Rotation Step:"
5214msgstr "Шаг поворота:"
5215
5216#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5217msgid "Scale Step:"
5218msgstr "Шаг шкалы:"
5219
5220#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5221msgid "Move Vertical Guide"
5222msgstr "Перемещать вертикальную направляющую"
5223
5224#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5225msgid "Create Vertical Guide"
5226msgstr "Создать вертикальную направляющую"
5227
5228#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5229msgid "Remove Vertical Guide"
5230msgstr "Удалить вертикальную направляющую"
5231
5232#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5233msgid "Move Horizontal Guide"
5234msgstr "Перемещать горизонтальную направляющую"
5235
5236#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5237msgid "Create Horizontal Guide"
5238msgstr "Создать горизонтальную направляющую"
5239
5240#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5241msgid "Remove Horizontal Guide"
5242msgstr "Удалить горизонтальную направляющую"
5243
5244#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5245msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
5246msgstr "Создать горизонтальные и вертикальные направляющие"
5247
5248#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5249msgid "Move pivot"
5250msgstr "Переместить опорную точку"
5251
5252#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5253msgid "Rotate CanvasItem"
5254msgstr "Вращать CanvasItem"
5255
5256#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5257msgid "Move anchor"
5258msgstr "Переместить якорь"
5259
5260#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5261msgid "Resize CanvasItem"
5262msgstr "Изменить размер CanvasItem"
5263
5264#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5265msgid "Scale CanvasItem"
5266msgstr "Вращать CanvasItem"
5267
5268#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5269msgid "Move CanvasItem"
5270msgstr "Переместить CanvasItem"
5271
5272#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5273msgid ""
5274"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
5275"their parent."
5276msgstr "Якоря и отступы дочерних контейнеров переопределяются их родителями."
5277
5278#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5279msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
5280msgstr "Пресеты значений для якорей и отступов узла Control."
5281
5282#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5283msgid ""
5284"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
5285"margins."
5286msgstr ""
5287"Когда активно, у перемещаемых узлов Control будут изменяться значения якорей "
5288"вместо отступов."
5289
5290#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5291msgid "Top Left"
5292msgstr "Слева вверху"
5293
5294#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5295msgid "Top Right"
5296msgstr "Справа вверху"
5297
5298#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5299msgid "Bottom Right"
5300msgstr "Справа внизу"
5301
5302#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5303msgid "Bottom Left"
5304msgstr "Слева внизу"
5305
5306#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5307msgid "Center Left"
5308msgstr "Слева по центру"
5309
5310#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5311msgid "Center Top"
5312msgstr "Вверху посередине"
5313
5314#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5315msgid "Center Right"
5316msgstr "Справа по центру"
5317
5318#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5319msgid "Center Bottom"
5320msgstr "Внизу посередине"
5321
5322#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5323msgid "Center"
5324msgstr "По центру"
5325
5326#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5327msgid "Left Wide"
5328msgstr "Слева по всей высоте"
5329
5330#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5331msgid "Top Wide"
5332msgstr "Сверху по всей ширине"
5333
5334#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5335msgid "Right Wide"
5336msgstr "Справа по всей высоте"
5337
5338#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5339msgid "Bottom Wide"
5340msgstr "Снизу по всей ширине"
5341
5342#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5343msgid "VCenter Wide"
5344msgstr "Посередине по всей высоте"
5345
5346#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5347msgid "HCenter Wide"
5348msgstr "По центру по всей ширине"
5349
5350#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5351msgid "Full Rect"
5352msgstr "Полный прямоугольник"
5353
5354#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5355msgid "Keep Ratio"
5356msgstr "Сохранять пропорции"
5357
5358#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5359msgid "Anchors only"
5360msgstr "Только якоря"
5361
5362#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5363msgid "Change Anchors and Margins"
5364msgstr "Изменить якоря и размеры"
5365
5366#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5367msgid "Change Anchors"
5368msgstr "Изменить привязку"
5369
5370#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5371#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5372msgid ""
5373"Game Camera Override\n"
5374"Overrides game camera with editor viewport camera."
5375msgstr ""
5376"Переопределение игровой камеры\n"
5377"Переопределяет игровую камеру камерой редактора viewport."
5378
5379#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5380#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5381msgid ""
5382"Game Camera Override\n"
5383"No game instance running."
5384msgstr ""
5385"Переопределение игровой камеры\n"
5386"Нет запущенного экземпляра игры."
5387
5388#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5389#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5390msgid "Lock Selected"
5391msgstr "Заблокировать выбранное"
5392
5393#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5394#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5395msgid "Unlock Selected"
5396msgstr "Разблокировать выделенное"
5397
5398#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5399#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5400msgid "Group Selected"
5401msgstr "Сгруппировать выделенное"
5402
5403#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5404#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5405msgid "Ungroup Selected"
5406msgstr "Разгруппировать выделенное"
5407
5408#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5409msgid "Paste Pose"
5410msgstr "Вставить позу"
5411
5412#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5413msgid "Clear Guides"
5414msgstr "Очистить направляющие"
5415
5416#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5417msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
5418msgstr "Создать пользовательскую(ие) кость(и) из узла(ов)"
5419
5420#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5421msgid "Clear Bones"
5422msgstr "Очистить кости"
5423
5424#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5425msgid "Make IK Chain"
5426msgstr "Создать цепь ИК"
5427
5428#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5429msgid "Clear IK Chain"
5430msgstr "Очистить цепь ИК"
5431
5432#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5433msgid ""
5434"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
5435"by their parent."
5436msgstr ""
5437"Внимание: Положение и размер детей контейнера определяется только их "
5438"родителями."
5439
5440#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5441#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
5442#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
5443msgid "Zoom Reset"
5444msgstr "Сбросить масштабирование"
5445
5446#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5447#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5448msgid "Select Mode"
5449msgstr "Режим выделения"
5450
5451#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5452msgid "Drag: Rotate"
5453msgstr "Тащить: Поворот"
5454
5455#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5456msgid "Alt+Drag: Move"
5457msgstr "Alt+Тащить: Перемещение"
5458
5459#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5460msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
5461msgstr ""
5462"Нажмите 'V' чтобы изменить точку вращения, 'Shift+V' чтобы перемещать точку "
5463"вращения."
5464
5465#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5466msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
5467msgstr "Alt+ПКМ: Список выбора глубины"
5468
5469#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5470#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5471msgid "Move Mode"
5472msgstr "Режим перемещения"
5473
5474#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5475#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5476msgid "Rotate Mode"
5477msgstr "Режим вращения"
5478
5479#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5480#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5481msgid "Scale Mode"
5482msgstr "Режим масштабирования"
5483
5484#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5485#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5486msgid ""
5487"Show a list of all objects at the position clicked\n"
5488"(same as Alt+RMB in select mode)."
5489msgstr ""
5490"Показывает список всех объектов нажатой позиции,\n"
5491"(так же как и Alt+ПКМ в режиме выделения)."
5492
5493#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5494msgid "Click to change object's rotation pivot."
5495msgstr "При клике изменяет точку вращения объекта."
5496
5497#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5498msgid "Pan Mode"
5499msgstr "Режим осмотра"
5500
5501#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5502msgid "Ruler Mode"
5503msgstr "Режим измерения"
5504
5505#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5506msgid "Toggle smart snapping."
5507msgstr "Переключить умную привязку."
5508
5509#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5510msgid "Use Smart Snap"
5511msgstr "Использовать умную привязку"
5512
5513#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5514msgid "Toggle grid snapping."
5515msgstr "Переключить привязку к сетке."
5516
5517#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5518msgid "Use Grid Snap"
5519msgstr "Использовать привязку к сетке"
5520
5521#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5522msgid "Snapping Options"
5523msgstr "Параметры привязки"
5524
5525#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5526msgid "Use Rotation Snap"
5527msgstr "Использовать привязку вращения"
5528
5529#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5530msgid "Use Scale Snap"
5531msgstr "Использовать привязку масштабирования"
5532
5533#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5534msgid "Snap Relative"
5535msgstr "Относительная привязка"
5536
5537#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5538msgid "Use Pixel Snap"
5539msgstr "Использовать попиксельную привязку"
5540
5541#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5542msgid "Smart Snapping"
5543msgstr "Интеллектуальная привязка"
5544
5545#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5547msgid "Configure Snap..."
5548msgstr "Настроить привязку..."
5549
5550#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5551msgid "Snap to Parent"
5552msgstr "Привязка к родителю"
5553
5554#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5555msgid "Snap to Node Anchor"
5556msgstr "Привязка к якорю узла"
5557
5558#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5559msgid "Snap to Node Sides"
5560msgstr "Привязка к сторонам узла"
5561
5562#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5563msgid "Snap to Node Center"
5564msgstr "Привязка к центру узла"
5565
5566#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5567msgid "Snap to Other Nodes"
5568msgstr "Привязка к другим узлам"
5569
5570#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5571msgid "Snap to Guides"
5572msgstr "Привязка к направляющим"
5573
5574#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5575#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5576msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
5577msgstr "Зафиксировать выбранный объект."
5578
5579#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5580#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5581msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
5582msgstr "Разблокировать выбранный объект."
5583
5584#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5585#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5586msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
5587msgstr "Делает потомков объекта невыбираемыми."
5588
5589#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5590#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5591msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
5592msgstr "Восстанавливает возможность выбора потомков объекта."
5593
5594#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5595msgid "Skeleton Options"
5596msgstr "Опции скелета"
5597
5598#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5599msgid "Show Bones"
5600msgstr "Показать кости"
5601
5602#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5603msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
5604msgstr "Сделать пользовательские кость(и) от узла(ов)"
5605
5606#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5607msgid "Clear Custom Bones"
5608msgstr "Очистить пользовательские кости"
5609
5610#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5611#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5612msgid "View"
5613msgstr "Обзор"
5614
5615#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5616msgid "Always Show Grid"
5617msgstr "Всегда отображать сетку"
5618
5619#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5620msgid "Show Helpers"
5621msgstr "Показывать помощников"
5622
5623#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5624msgid "Show Rulers"
5625msgstr "Показывать линейки"
5626
5627#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5628msgid "Show Guides"
5629msgstr "Отображение направляющих"
5630
5631#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5632msgid "Show Origin"
5633msgstr "Отображать центр"
5634
5635#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5636msgid "Show Viewport"
5637msgstr "Показать окно просмотра"
5638
5639#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5640msgid "Show Group And Lock Icons"
5641msgstr "Показать группу и заблокировать иконки"
5642
5643#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5644msgid "Center Selection"
5645msgstr "Центрировать выбранное"
5646
5647#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5648msgid "Frame Selection"
5649msgstr "Кадрировать выбранное"
5650
5651#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5652msgid "Preview Canvas Scale"
5653msgstr "Просмотреть Canvas Scale"
5654
5655#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5656msgid "Translation mask for inserting keys."
5657msgstr "Маска трансформации для вставки ключей."
5658
5659#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5660msgid "Rotation mask for inserting keys."
5661msgstr "Маска поворота для добавляемых ключей."
5662
5663#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5664msgid "Scale mask for inserting keys."
5665msgstr "Маска масштаба для добавляемых ключей."
5666
5667#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5668msgid "Insert keys (based on mask)."
5669msgstr "Вставить ключи (на основе маски)."
5670
5671#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5672msgid ""
5673"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
5674"mask).\n"
5675"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
5676"Keys must be inserted manually for the first time."
5677msgstr ""
5678"Автоматически вставлять ключи когда объекты перемещены, повёрнуты или их "
5679"размер изменён (зависит от маски).\n"
5680"Ключи добавляются только в существующие дорожки, новые дорожки не будут "
5681"созданы.\n"
5682"В первый раз ключи должны быть добавлены вручную."
5683
5684#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5685msgid "Auto Insert Key"
5686msgstr "Автовставка ключа"
5687
5688#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5689msgid "Animation Key and Pose Options"
5690msgstr "Опции анимационных ключей и поз"
5691
5692#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5693msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
5694msgstr "Вставить ключ (существующие дорожки)"
5695
5696#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5697msgid "Copy Pose"
5698msgstr "Копировать позу"
5699
5700#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5701msgid "Clear Pose"
5702msgstr "Очистить позу"
5703
5704#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5705msgid "Multiply grid step by 2"
5706msgstr "Умножить шаг сетки на 2"
5707
5708#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5709msgid "Divide grid step by 2"
5710msgstr "Разделить шаг сетки на 2"
5711
5712#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5713msgid "Pan View"
5714msgstr "Панорамировать вид"
5715
5716#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5717msgid "Add %s"
5718msgstr "Добавить %s"
5719
5720#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5721msgid "Adding %s..."
5722msgstr "Добавление %s..."
5723
5724#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5725msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
5726msgstr "Не удается создать несколько узлов без корня."
5727
5728#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5729#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
5730msgid "Create Node"
5731msgstr "Создать узел"
5732
5733#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5734#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
5735msgid "Error instancing scene from %s"
5736msgstr "Ошибка добавления сцены из %s"
5737
5738#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5739msgid "Change Default Type"
5740msgstr "Изменить тип по умолчанию"
5741
5742#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5743msgid ""
5744"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
5745"Drag & drop + Alt : Change node type"
5746msgstr ""
5747"Drag & drop + Shift : Добавить узел того же уровня\n"
5748"Drag & drop + Alt : Изменить тип узла"
5749
5750#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
5751msgid "Create Polygon3D"
5752msgstr "Создать Polygon3D"
5753
5754#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
5755msgid "Edit Poly"
5756msgstr "Редактировать полигон"
5757
5758#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
5759msgid "Edit Poly (Remove Point)"
5760msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)"
5761
5762#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
5763msgid "Set Handle"
5764msgstr "Задать обработчик"
5765
5766#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5767#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5768msgid "Load Emission Mask"
5769msgstr "Маска выброса загружена"
5770
5771#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5772#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5773#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5774#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5775msgid "Restart"
5776msgstr "Перезапустить"
5777
5778#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5779#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5780msgid "Clear Emission Mask"
5781msgstr "Маска выброса очищена"
5782
5783#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5784#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5785#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5786msgid "Particles"
5787msgstr "Частицы"
5788
5789#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5790#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5791msgid "Generated Point Count:"
5792msgstr "Количество создаваемых точек:"
5793
5794#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5795#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5796msgid "Emission Mask"
5797msgstr "Маска излучения"
5798
5799#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5800#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5801msgid "Solid Pixels"
5802msgstr "Залитые пиксели"
5803
5804#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5805#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5806msgid "Border Pixels"
5807msgstr "Граничные пиксели"
5808
5809#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5810#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5811msgid "Directed Border Pixels"
5812msgstr "Направленные пограничные пиксели"
5813
5814#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5815#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5816msgid "Capture from Pixel"
5817msgstr "Из пикселя"
5818
5819#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5820#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5821msgid "Emission Colors"
5822msgstr "Цвета излучения"
5823
5824#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5825msgid "CPUParticles"
5826msgstr "CPU Частицы"
5827
5828#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5829#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5830msgid "Create Emission Points From Mesh"
5831msgstr "Создать излучатель из полисетки"
5832
5833#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5834#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5835msgid "Create Emission Points From Node"
5836msgstr "Создать излучатель из узла"
5837
5838#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5839msgid "Flat 0"
5840msgstr "Плоский 0"
5841
5842#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5843msgid "Flat 1"
5844msgstr "Плоский 1"
5845
5846#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
5847msgid "Ease In"
5848msgstr "Переход В"
5849
5850#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
5851msgid "Ease Out"
5852msgstr "Переход ИЗ"
5853
5854#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5855msgid "Smoothstep"
5856msgstr "Сглаженный"
5857
5858#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5859msgid "Modify Curve Point"
5860msgstr "Изменить точку кривой"
5861
5862#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5863msgid "Modify Curve Tangent"
5864msgstr "Изменить касательную кривой"
5865
5866#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5867msgid "Load Curve Preset"
5868msgstr "Загрузить заготовку кривой"
5869
5870#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5871msgid "Add Point"
5872msgstr "Добавить точку"
5873
5874#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5875msgid "Remove Point"
5876msgstr "Удалить точку"
5877
5878#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5879msgid "Left Linear"
5880msgstr "Левый линейный"
5881
5882#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5883msgid "Right Linear"
5884msgstr "Правый линейный"
5885
5886#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5887msgid "Load Preset"
5888msgstr "Загрузить пресет"
5889
5890#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5891msgid "Remove Curve Point"
5892msgstr "Удалить точку кривой"
5893
5894#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5895msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
5896msgstr "Переключить кривую линейный тангенс"
5897
5898#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5899msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
5900msgstr "Удерживайте Shift, чтобы изменить касательные индивидуально"
5901
5902#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5903msgid "Right click to add point"
5904msgstr "ПКМ: Добавить точку"
5905
5906#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
5907msgid "Bake GI Probe"
5908msgstr "Запечь GI пробу"
5909
5910#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
5911msgid "Gradient Edited"
5912msgstr "Градиент отредактирован"
5913
5914#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
5915msgid "Item %d"
5916msgstr "Элемент %d"
5917
5918#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
5919msgid "Items"
5920msgstr "Элементы"
5921
5922#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
5923msgid "Item List Editor"
5924msgstr "Редактор списка элементов"
5925
5926#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
5927msgid "Create Occluder Polygon"
5928msgstr "Создан затеняющий полигон"
5929
5930#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5931msgid "Mesh is empty!"
5932msgstr "Полисетка пуста!"
5933
5934#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5935msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
5936msgstr "Невозможно создать треугольную сетку для формы столкновений."
5937
5938#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5939msgid "Create Static Trimesh Body"
5940msgstr "Создать вогнутое статичное тело"
5941
5942#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5943msgid "This doesn't work on scene root!"
5944msgstr "Это не работает на корне сцены!"
5945
5946#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5947msgid "Create Trimesh Static Shape"
5948msgstr "Создать сетку статической формы"
5949
5950#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5951msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
5952msgstr "Нельзя создать единую выпуклую форму столкновения для корня сцены."
5953
5954#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5955msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
5956msgstr "Не удалось создать ни одной выпуклой формы столкновения."
5957
5958#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5959msgid "Create Single Convex Shape"
5960msgstr "Создать одну выпуклую форму"
5961
5962#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5963msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
5964msgstr ""
5965"Невозможно создать несколько выпуклых форм столкновения для корня сцены."
5966
5967#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5968msgid "Couldn't create any collision shapes."
5969msgstr "Не удалось создать ни одну форму столкновения."
5970
5971#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5972msgid "Create Multiple Convex Shapes"
5973msgstr "Создать нескольких выпуклых фигур"
5974
5975#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5976msgid "Create Navigation Mesh"
5977msgstr "Создать полисетку навигации"
5978
5979#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5980msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
5981msgstr "Полисетка не ArrayMesh типа."
5982
5983#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5984msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
5985msgstr "UV развертка не удалась, возможно у полисетки не односвязная форма?"
5986
5987#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5988msgid "No mesh to debug."
5989msgstr "Нет полисетки для отладки."
5990
5991#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5992msgid "Model has no UV in this layer"
5993msgstr "У модели нет UV в этом слое"
5994
5995#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5996msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
5997msgstr "В MeshInstance нет полисетки!"
5998
5999#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6000msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
6001msgstr "Полиcетка не имеет поверхности для создания контура!"
6002
6003#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6004msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
6005msgstr "Тип полисетки не PRIMITIVE_TRIANGLES!"
6006
6007#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6008msgid "Could not create outline!"
6009msgstr "Невозможно создать контур!"
6010
6011#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6012msgid "Create Outline"
6013msgstr "Создать контур"
6014
6015#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6016msgid "Mesh"
6017msgstr "Меш"
6018
6019#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6020msgid "Create Trimesh Static Body"
6021msgstr "Создать вогнутое статичное тело"
6022
6023#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6024msgid ""
6025"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
6026"automatically.\n"
6027"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
6028msgstr ""
6029"Создает StaticBody и автоматически присваивает ему форму столкновения на "
6030"основе полигона.\n"
6031"Это самый точный (но самый медленный) способ обнаружения столкновений."
6032
6033#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6034msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
6035msgstr "Создать вогнутую область столкновения"
6036
6037#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6038msgid ""
6039"Creates a polygon-based collision shape.\n"
6040"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
6041msgstr ""
6042"Создает форму столкновения на основе полигона.\n"
6043"Это самый точный (но самый медленный) способ обнаружения столкновений."
6044
6045#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6046msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
6047msgstr "Создать одну выпуклую область столкновения"
6048
6049#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6050msgid ""
6051"Creates a single convex collision shape.\n"
6052"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
6053msgstr ""
6054"Создаёт выпуклую форму столкновения.\n"
6055"Это самый быстрый (но наименее точный) способ обнаружения столкновений."
6056
6057#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6058msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
6059msgstr "Создать выпуклую область столкновения"
6060
6061#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6062msgid ""
6063"Creates a polygon-based collision shape.\n"
6064"This is a performance middle-ground between the two above options."
6065msgstr ""
6066"Создает форму столкновения на основе полигона.\n"
6067"Это средний по производительности вариант между двумя предыдущими."
6068
6069#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6070msgid "Create Outline Mesh..."
6071msgstr "Создать полисетку обводки..."
6072
6073#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6074msgid ""
6075"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
6076"flipped automatically.\n"
6077"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
6078"that property isn't possible."
6079msgstr ""
6080"Создать статичную контурную полисетку. Контурная полисетка будет иметь свои "
6081"нормали, перевернутые автоматически.\n"
6082"Можно использовать вместо свойства Grow в SpatialMaterial, в случае когда "
6083"оно не применимо."
6084
6085#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6086msgid "View UV1"
6087msgstr "Просмотр UV1"
6088
6089#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6090msgid "View UV2"
6091msgstr "Просмотр UV2"
6092
6093#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6094msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
6095msgstr "Развернуть UV2 для Lightmap/AO"
6096
6097#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6098msgid "Create Outline Mesh"
6099msgstr "Создать полисетку обводки"
6100
6101#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6102msgid "Outline Size:"
6103msgstr "Размер обводки:"
6104
6105#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6106msgid "UV Channel Debug"
6107msgstr "Отладка UV канала"
6108
6109#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6110msgid "Remove item %d?"
6111msgstr "Удалить элемент %d?"
6112
6113#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6114msgid ""
6115"Update from existing scene?:\n"
6116"%s"
6117msgstr ""
6118"Обновить из существующей сцены?:\n"
6119"%s"
6120
6121#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6122msgid "Mesh Library"
6123msgstr "Библиотека полисеток"
6124
6125#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6126#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
6127msgid "Add Item"
6128msgstr "Добавить элемент"
6129
6130#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6131msgid "Remove Selected Item"
6132msgstr "Удалить выбранный элемент"
6133
6134#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6135msgid "Import from Scene"
6136msgstr "Импортировать из сцены"
6137
6138#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6139msgid "Update from Scene"
6140msgstr "Обновить из сцены"
6141
6142#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6143msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
6144msgstr "Не указан источник полисетки (и MultiMesh не указана в узле)."
6145
6146#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6147msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
6148msgstr "Не указана исходная полисетка (и в MultiMesh нет полисетки)."
6149
6150#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6151msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
6152msgstr "Источник полисетки является недействительным (неверный путь)."
6153
6154#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6155msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
6156msgstr "Источник полисетки является недействительным (не MeshInstance)."
6157
6158#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6159msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
6160msgstr "Источник полисетки является недействительным (нет ресурса полисетки)."
6161
6162#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6163msgid "No surface source specified."
6164msgstr "Поверхность источника не определена."
6165
6166#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6167msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
6168msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)."
6169
6170#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6171msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
6172msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)."
6173
6174#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6175msgid "Surface source is invalid (no faces)."
6176msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)."
6177
6178#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6179msgid "Select a Source Mesh:"
6180msgstr "Выберите источник полисетки:"
6181
6182#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6183msgid "Select a Target Surface:"
6184msgstr "Выберите целевую поверхность:"
6185
6186#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6187msgid "Populate Surface"
6188msgstr "Заполнить поверхность"
6189
6190#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6191msgid "Populate MultiMesh"
6192msgstr "Заполнить мульти полисетку"
6193
6194#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6195msgid "Target Surface:"
6196msgstr "Целевая поверхность:"
6197
6198#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6199msgid "Source Mesh:"
6200msgstr "Исходная полисетка:"
6201
6202#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6203msgid "X-Axis"
6204msgstr "Ось X"
6205
6206#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6207msgid "Y-Axis"
6208msgstr "Ось Y"
6209
6210#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6211msgid "Z-Axis"
6212msgstr "Ось Z"
6213
6214#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6215msgid "Mesh Up Axis:"
6216msgstr "Ось вверх полисетки:"
6217
6218#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6219msgid "Random Rotation:"
6220msgstr "Случайный поворот:"
6221
6222#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6223msgid "Random Tilt:"
6224msgstr "Случайный наклон:"
6225
6226#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6227msgid "Random Scale:"
6228msgstr "Случайный размер:"
6229
6230#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6231msgid "Populate"
6232msgstr "Заполнить"
6233
6234#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
6235#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
6236msgid "Create Navigation Polygon"
6237msgstr "Создать Navigation Polygon"
6238
6239#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6240#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6241msgid "Convert to CPUParticles"
6242msgstr "Преобразовать в CPUParticles"
6243
6244#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6245msgid "Generating Visibility Rect"
6246msgstr "Создать область видимости"
6247
6248#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6249msgid "Generate Visibility Rect"
6250msgstr "Создать область видимости"
6251
6252#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6253msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
6254msgstr "Возможно установить точку только в ParticlesMaterial материал"
6255
6256#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6257#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6258msgid "Generation Time (sec):"
6259msgstr "Время генерации (сек):"
6260
6261#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6262msgid "The geometry's faces don't contain any area."
6263msgstr "Грани данной геометрии не содержат никакой области."
6264
6265#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6266msgid "The geometry doesn't contain any faces."
6267msgstr "Данная геометрия не содержит граней."
6268
6269#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6270msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
6271msgstr "\"%s\" не наследуется от Spatial."
6272
6273#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6274msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
6275msgstr "\"%s\" не содержит геометрии."
6276
6277#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6278msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
6279msgstr "\"%s\" не содержит геометрии с гранями."
6280
6281#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6282msgid "Create Emitter"
6283msgstr "Создать излучатель"
6284
6285#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6286msgid "Emission Points:"
6287msgstr "Точек излучения:"
6288
6289#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6290msgid "Surface Points"
6291msgstr "Точки поверхности"
6292
6293#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6294msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
6295msgstr "Точки поверхности + Нормаль (направленная)"
6296
6297#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6298msgid "Volume"
6299msgstr "Объём"
6300
6301#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6302msgid "Emission Source: "
6303msgstr "Источник излучения: "
6304
6305#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6306msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
6307msgstr "Требуется материал типа 'ParticlesMaterial'."
6308
6309#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6310msgid "Generating AABB"
6311msgstr "Генерация AABB"
6312
6313#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6314msgid "Generate Visibility AABB"
6315msgstr "Генерировать AABB"
6316
6317#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6318msgid "Generate AABB"
6319msgstr "Генерировать AABB"
6320
6321#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6322msgid "Remove Point from Curve"
6323msgstr "Удалить точку с кривой"
6324
6325#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6326msgid "Remove Out-Control from Curve"
6327msgstr "Удалить выходной контроль из кривой"
6328
6329#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6330msgid "Remove In-Control from Curve"
6331msgstr "Удалить входной контроль из кривой"
6332
6333#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6334#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6335msgid "Add Point to Curve"
6336msgstr "Добавить точку к кривой"
6337
6338#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6339msgid "Split Curve"
6340msgstr "Разделить кривую"
6341
6342#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6343msgid "Move Point in Curve"
6344msgstr "Точка кривой передвинута"
6345
6346#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6347msgid "Move In-Control in Curve"
6348msgstr "Передвинут входной луч у кривой"
6349
6350#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6351msgid "Move Out-Control in Curve"
6352msgstr "Передвинут выходной луч у кривой"
6353
6354#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6355#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6356msgid "Select Points"
6357msgstr "Выбрать точки"
6358
6359#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6360#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6361msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
6362msgstr "Shift+Тащить: Выбрать точки управления"
6363
6364#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6365#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6366msgid "Click: Add Point"
6367msgstr "ЛКМ: Добавить точку"
6368
6369#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6370msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
6371msgstr "ЛКМ: Разделить сегмент (в кривой)"
6372
6373#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6374#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6375msgid "Right Click: Delete Point"
6376msgstr "ПКМ: Удалить точку"
6377
6378#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6379msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
6380msgstr "Выбор точек управления (Shift+Тащить)"
6381
6382#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6383#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6384msgid "Add Point (in empty space)"
6385msgstr "Добавить точку (в пустом пространстве)"
6386
6387#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6388#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6389msgid "Delete Point"
6390msgstr "Удалить точку"
6391
6392#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6393#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6394msgid "Close Curve"
6395msgstr "Сомкнуть кривую"
6396
6397#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6398#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
6399#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
6400msgid "Options"
6401msgstr "Параметры"
6402
6403#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6404#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6405msgid "Mirror Handle Angles"
6406msgstr "Отразить угол ручки"
6407
6408#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6409#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6410msgid "Mirror Handle Lengths"
6411msgstr "Отразить длину ручки"
6412
6413#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6414msgid "Curve Point #"
6415msgstr "Точка Кривой #"
6416
6417#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6418msgid "Set Curve Point Position"
6419msgstr "Установить положение точки кривой"
6420
6421#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6422msgid "Set Curve In Position"
6423msgstr "Установить позицию входа кривой"
6424
6425#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6426msgid "Set Curve Out Position"
6427msgstr "Установить позицию выхода кривой"
6428
6429#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6430msgid "Split Path"
6431msgstr "Разделить путь"
6432
6433#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6434msgid "Remove Path Point"
6435msgstr "Удалить точку пути"
6436
6437#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6438msgid "Remove Out-Control Point"
6439msgstr "Удалить выходную контрольную точку"
6440
6441#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6442msgid "Remove In-Control Point"
6443msgstr "Удалить входную контрольную точку"
6444
6445#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6446msgid "Split Segment (in curve)"
6447msgstr "Разделить сегмент (в кривой)"
6448
6449#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
6450msgid "Move Joint"
6451msgstr "Передвинуть сустав"
6452
6453#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6454msgid ""
6455"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
6456msgstr "Свойство скелета Polygon2D не указывает на узел Skeleton2D"
6457
6458#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6459msgid "Sync Bones"
6460msgstr "Синхронизировать кости"
6461
6462#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6463msgid ""
6464"No texture in this polygon.\n"
6465"Set a texture to be able to edit UV."
6466msgstr ""
6467"В этом полигоне нет текстуры.\n"
6468"Установите текстуру, чтобы иметь возможность редактировать UV."
6469
6470#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6471msgid "Create UV Map"
6472msgstr "Создать UV карту"
6473
6474#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6475msgid ""
6476"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
6477"viewport."
6478msgstr ""
6479"Polygon 2D имеет внутренние вершины, поэтому его нельзя редактировать в окне "
6480"просмотра."
6481
6482#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6483msgid "Create Polygon & UV"
6484msgstr "Создать полигон и UV"
6485
6486#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6487msgid "Create Internal Vertex"
6488msgstr "Создать внутреннюю вершину"
6489
6490#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6491msgid "Remove Internal Vertex"
6492msgstr "Удалить внутреннюю вершину"
6493
6494#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6495msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
6496msgstr "Некорректный полигон (требуется 3 различные вершины)"
6497
6498#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6499msgid "Add Custom Polygon"
6500msgstr "Добавить пользовательский полигон"
6501
6502#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6503msgid "Remove Custom Polygon"
6504msgstr "Удалить пользовательский полигон"
6505
6506#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6507msgid "Transform UV Map"
6508msgstr "Преобразовать UV карту"
6509
6510#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6511msgid "Transform Polygon"
6512msgstr "Преобразовать полигон"
6513
6514#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6515msgid "Paint Bone Weights"
6516msgstr "Изменить вес костей"
6517
6518#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6519msgid "Open Polygon 2D UV editor."
6520msgstr "Открыть UV-редактор Polygon 2D."
6521
6522#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6523msgid "Polygon 2D UV Editor"
6524msgstr "Polygon 2D UV редактор"
6525
6526#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6527msgid "UV"
6528msgstr "UV"
6529
6530#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6531msgid "Points"
6532msgstr "Точки"
6533
6534#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6535msgid "Polygons"
6536msgstr "Полигоны"
6537
6538#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6539msgid "Bones"
6540msgstr "Кости"
6541
6542#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6543msgid "Move Points"
6544msgstr "Передвинуть точки"
6545
6546#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6547msgid "Ctrl: Rotate"
6548msgstr "Ctrl: Поворот"
6549
6550#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6551msgid "Shift: Move All"
6552msgstr "Shift: Передвинуть все"
6553
6554#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6555msgid "Shift+Ctrl: Scale"
6556msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб"
6557
6558#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6559msgid "Move Polygon"
6560msgstr "Передвинуть полигон"
6561
6562#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6563msgid "Rotate Polygon"
6564msgstr "Повернуть полигон"
6565
6566#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6567msgid "Scale Polygon"
6568msgstr "Масштабировать полигон"
6569
6570#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6571msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
6572msgstr ""
6573"Создать пользовательский полигон. Включает рендер пользовательских полигонов."
6574
6575#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6576msgid ""
6577"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
6578"disabled."
6579msgstr ""
6580"Удалить пользовательский полигон. Если ничего не осталось, рендер "
6581"пользовательских полигонов отключится."
6582
6583#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6584msgid "Paint weights with specified intensity."
6585msgstr "Покрасить веса с заданной интенсивностью."
6586
6587#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6588msgid "Unpaint weights with specified intensity."
6589msgstr "Убрать вес с заданной интенсивностью."
6590
6591#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6592msgid "Radius:"
6593msgstr "Радиус:"
6594
6595#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6596msgid "Polygon->UV"
6597msgstr "Полигон -> UV"
6598
6599#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6600msgid "UV->Polygon"
6601msgstr "UV -> Полигон"
6602
6603#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6604msgid "Clear UV"
6605msgstr "Очистить UV"
6606
6607#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6608msgid "Grid Settings"
6609msgstr "Параметры сетки"
6610
6611#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6612msgid "Snap"
6613msgstr "Привязка"
6614
6615#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6616msgid "Enable Snap"
6617msgstr "Активировать привязку"
6618
6619#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6620msgid "Grid"
6621msgstr "Сетка"
6622
6623#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6624msgid "Show Grid"
6625msgstr "Показать сетку"
6626
6627#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6628msgid "Configure Grid:"
6629msgstr "Настройки сетки:"
6630
6631#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6632msgid "Grid Offset X:"
6633msgstr "Отступ сетки по X:"
6634
6635#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6636msgid "Grid Offset Y:"
6637msgstr "Отступ сетки по Y:"
6638
6639#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6640msgid "Grid Step X:"
6641msgstr "Шаг сетки по X:"
6642
6643#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6644msgid "Grid Step Y:"
6645msgstr "Шаг сетки по Y:"
6646
6647#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6648msgid "Sync Bones to Polygon"
6649msgstr "Синхронизация костей с полигоном"
6650
6651#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6652msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
6653msgstr "ОШИБКА: Невозможно загрузить ресурс!"
6654
6655#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6656msgid "Add Resource"
6657msgstr "Добавить ресурс"
6658
6659#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6660msgid "Rename Resource"
6661msgstr "Переименовать ресурс"
6662
6663#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6664#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
6665msgid "Delete Resource"
6666msgstr "Удалить ресурс"
6667
6668#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6669msgid "Resource clipboard is empty!"
6670msgstr "Нет ресурса в буфере обмена!"
6671
6672#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6673msgid "Paste Resource"
6674msgstr "Вставить параметры"
6675
6676#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6677#: editor/scene_tree_editor.cpp
6678msgid "Instance:"
6679msgstr "Экземпляр:"
6680
6681#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6682#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
6683#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6684#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
6685msgid "Type:"
6686msgstr "Тип:"
6687
6688#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6689#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
6690msgid "Open in Editor"
6691msgstr "Открыть в редакторе"
6692
6693#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6694msgid "Load Resource"
6695msgstr "Загрузить ресурс"
6696
6697#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6698msgid "ResourcePreloader"
6699msgstr "Предзагрузчик ресурсов"
6700
6701#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
6702msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
6703msgstr "AnimationTree - не задан путь к AnimationPlayer"
6704
6705#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
6706msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
6707msgstr "Путь к AnimationPlayer недействительный"
6708
6709#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6710msgid "Clear Recent Files"
6711msgstr "Очистить недавние файлы"
6712
6713#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6714msgid "Close and save changes?"
6715msgstr "Закрыть и сохранить изменения?"
6716
6717#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6718msgid "Error writing TextFile:"
6719msgstr "Ошибка при записи:"
6720
6721#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6722msgid "Could not load file at:"
6723msgstr "Не удалось загрузить файл:"
6724
6725#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6726msgid "Error saving file!"
6727msgstr "Ошибка при сохранении файла!"
6728
6729#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6730msgid "Error while saving theme."
6731msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6732
6733#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6734msgid "Error Saving"
6735msgstr "Ошибка сохранения"
6736
6737#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6738msgid "Error importing theme."
6739msgstr "Ошибка импортирования темы."
6740
6741#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6742msgid "Error Importing"
6743msgstr "Ошибка Импорта"
6744
6745#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6746msgid "New Text File..."
6747msgstr "Новый текстовый файл..."
6748
6749#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6750msgid "Open File"
6751msgstr "Открыть файл"
6752
6753#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6754msgid "Save File As..."
6755msgstr "Сохранить как..."
6756
6757#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6758msgid "Can't obtain the script for running."
6759msgstr "Не удаётся получить скрипт для запуска."
6760
6761#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6762msgid "Script failed reloading, check console for errors."
6763msgstr "Не удалось перезагрузить скрипт, проверьте консоль на наличие ошибок."
6764
6765#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6766msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
6767msgstr "Скрипт не в режиме инструмента, запуск невозможен."
6768
6769#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6770msgid ""
6771"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
6772msgstr ""
6773"Для запуска этого скрипта он должен наследовать EditorScript и быть "
6774"установлен в режим инструмента."
6775
6776#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6777msgid "Import Theme"
6778msgstr "Импортировать тему"
6779
6780#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6781msgid "Error while saving theme"
6782msgstr "Ошибка во время сохранения темы"
6783
6784#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6785msgid "Error saving"
6786msgstr "Ошибка сохранения"
6787
6788#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6789msgid "Save Theme As..."
6790msgstr "Сохранить тему как..."
6791
6792#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6793msgid "%s Class Reference"
6794msgstr "Справка по классу %s"
6795
6796#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6797#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6798msgid "Find Next"
6799msgstr "Найти следующее"
6800
6801#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6802#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6803msgid "Find Previous"
6804msgstr "Найти предыдущий"
6805
6806#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6807msgid "Filter scripts"
6808msgstr "Фильтр скриптов"
6809
6810#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6811msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
6812msgstr "Включить сортировку по алфавиту в списке методов."
6813
6814#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6815msgid "Filter methods"
6816msgstr "Фильтр методов"
6817
6818#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6819msgid "Sort"
6820msgstr "Сортировать"
6821
6822#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6823#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
6824#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
6825msgid "Move Up"
6826msgstr "Двигаться вверх"
6827
6828#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6829#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
6830#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
6831msgid "Move Down"
6832msgstr "Двигаться вниз"
6833
6834#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6835msgid "Next script"
6836msgstr "Следующий скрипт"
6837
6838#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6839msgid "Previous script"
6840msgstr "Предыдущий скрипт"
6841
6842#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6843msgid "File"
6844msgstr "Файл"
6845
6846#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6847msgid "Open..."
6848msgstr "Открыть..."
6849
6850#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6851msgid "Reopen Closed Script"
6852msgstr "Переоткрыть закрытый скрипт"
6853
6854#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6855msgid "Save All"
6856msgstr "Сохранить всё"
6857
6858#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6859msgid "Soft Reload Script"
6860msgstr "Мягкая перезагрузка скрипта"
6861
6862#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6863msgid "Copy Script Path"
6864msgstr "Копировать путь к скрипту"
6865
6866#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6867msgid "History Previous"
6868msgstr "Предыдущий файл"
6869
6870#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6871msgid "History Next"
6872msgstr "Следующий файл"
6873
6874#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6875#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
6876msgid "Theme"
6877msgstr "Тема"
6878
6879#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6880msgid "Import Theme..."
6881msgstr "Импортировать тему...."
6882
6883#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6884msgid "Reload Theme"
6885msgstr "Перезагрузить тему"
6886
6887#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6888msgid "Save Theme"
6889msgstr "Сохранить тему"
6890
6891#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6892msgid "Close All"
6893msgstr "Закрыть всё"
6894
6895#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6896msgid "Close Docs"
6897msgstr "Закрыть документацию"
6898
6899#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
6900msgid "Run"
6901msgstr "Запустить"
6902
6903#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6904msgid "Step Into"
6905msgstr "Шаг в"
6906
6907#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6908msgid "Step Over"
6909msgstr "Шаг через"
6910
6911#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6912msgid "Break"
6913msgstr "Пауза"
6914
6915#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
6916#: editor/script_editor_debugger.cpp
6917msgid "Continue"
6918msgstr "Продолжить"
6919
6920#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6921msgid "Keep Debugger Open"
6922msgstr "Оставить отладчик открытым"
6923
6924#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6925msgid "Debug with External Editor"
6926msgstr "Отладка с помощью внешнего редактора"
6927
6928#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6929msgid "Open Godot online documentation."
6930msgstr "Открыть онлайн-документацию Godot."
6931
6932#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6933msgid "Search the reference documentation."
6934msgstr "Поиск справочной документации."
6935
6936#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6937msgid "Go to previous edited document."
6938msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому документу."
6939
6940#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6941msgid "Go to next edited document."
6942msgstr "Перейти к следующему редактируемому документу."
6943
6944#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6945msgid "Discard"
6946msgstr "Сброс"
6947
6948#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6949msgid ""
6950"The following files are newer on disk.\n"
6951"What action should be taken?:"
6952msgstr ""
6953"Следующие файлы новее на диске.\n"
6954"Какие меры должны быть приняты?:"
6955
6956#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6957#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
6958msgid "Reload"
6959msgstr "Перезагрузить"
6960
6961#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6962#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
6963msgid "Resave"
6964msgstr "Пересохранить"
6965
6966#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6967msgid "Debugger"
6968msgstr "Отладчик"
6969
6970#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6971msgid "Search Results"
6972msgstr "Результаты поиска"
6973
6974#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6975msgid "Clear Recent Scripts"
6976msgstr "Очистить недавние скрипты"
6977
6978#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6979msgid "Connections to method:"
6980msgstr "Подключения к методу:"
6981
6982#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6983msgid "Source"
6984msgstr "Источник"
6985
6986#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6987msgid "Target"
6988msgstr "Цель"
6989
6990#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6991msgid ""
6992"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
6993msgstr ""
6994"Отсутствует подключённый метод '%s' для сигнала '%s' от узла '%s' к узлу "
6995"'%s'."
6996
6997#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6998msgid "[Ignore]"
6999msgstr "(игнорировать)"
7000
7001#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7002msgid "Line"
7003msgstr "Строка"
7004
7005#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7006msgid "Go to Function"
7007msgstr "Перейти к функции"
7008
7009#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7010msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
7011msgstr "Можно перетащить только ресурс из файловой системы."
7012
7013#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7014#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
7015msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
7016msgstr ""
7017"Нельзя бросать узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт '%s'."
7018
7019#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7020msgid "Lookup Symbol"
7021msgstr "Поиск"
7022
7023#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7024msgid "Pick Color"
7025msgstr "Выбрать цвет"
7026
7027#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
7028msgid "Convert Case"
7029msgstr "Переключить регистр"
7030
7031#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
7032msgid "Uppercase"
7033msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
7034
7035#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
7036msgid "Lowercase"
7037msgstr "нижний регистр"
7038
7039#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
7040msgid "Capitalize"
7041msgstr "Заглавная буква"
7042
7043#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
7044msgid "Syntax Highlighter"
7045msgstr "Подсветка синтаксиса"
7046
7047#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7048#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
7049msgid "Go To"
7050msgstr "Перейти к"
7051
7052#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7053#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
7054msgid "Bookmarks"
7055msgstr "Закладки"
7056
7057#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7058msgid "Breakpoints"
7059msgstr "Точки останова"
7060
7061#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
7062#: scene/gui/text_edit.cpp
7063msgid "Cut"
7064msgstr "Вырезать"
7065
7066#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
7067#: scene/gui/text_edit.cpp
7068msgid "Select All"
7069msgstr "Выделить всё"
7070
7071#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7072msgid "Delete Line"
7073msgstr "Удалить строку"
7074
7075#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7076msgid "Indent Left"
7077msgstr "Убрать отступ слева"
7078
7079#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7080msgid "Indent Right"
7081msgstr "Отступ вправо"
7082
7083#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7084msgid "Toggle Comment"
7085msgstr "Переключить комментарий"
7086
7087#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7088msgid "Fold/Unfold Line"
7089msgstr "Свернуть/Развернуть строку"
7090
7091#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7092msgid "Fold All Lines"
7093msgstr "Свернуть все строки"
7094
7095#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7096msgid "Unfold All Lines"
7097msgstr "Развернуть все строки"
7098
7099#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7100msgid "Clone Down"
7101msgstr "Продублировать вниз"
7102
7103#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7104msgid "Complete Symbol"
7105msgstr "Завершить символ"
7106
7107#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7108msgid "Evaluate Selection"
7109msgstr "Вычислить выделенное"
7110
7111#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7112msgid "Trim Trailing Whitespace"
7113msgstr "Обрезать замыкающие пробелы"
7114
7115#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7116msgid "Convert Indent to Spaces"
7117msgstr "Преобразовать отступ в пробелы"
7118
7119#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7120msgid "Convert Indent to Tabs"
7121msgstr "Преобразовать отступы в табуляторы"
7122
7123#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7124msgid "Auto Indent"
7125msgstr "Авто-отступ"
7126
7127#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7128msgid "Find in Files..."
7129msgstr "Найти в файлах..."
7130
7131#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7132msgid "Contextual Help"
7133msgstr "Контекстная справка"
7134
7135#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7136msgid "Toggle Bookmark"
7137msgstr "Переключить закладку"
7138
7139#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7140msgid "Go to Next Bookmark"
7141msgstr "Переход к следующей закладке"
7142
7143#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7144msgid "Go to Previous Bookmark"
7145msgstr "Переход к предыдущей закладке"
7146
7147#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7148msgid "Remove All Bookmarks"
7149msgstr "Удалить все закладки"
7150
7151#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7152msgid "Go to Function..."
7153msgstr "Перейти к функции..."
7154
7155#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7156msgid "Go to Line..."
7157msgstr "Перейти к строке..."
7158
7159#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7160#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
7161msgid "Toggle Breakpoint"
7162msgstr "Точка остановки"
7163
7164#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7165msgid "Remove All Breakpoints"
7166msgstr "Удалить все точки останова"
7167
7168#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7169msgid "Go to Next Breakpoint"
7170msgstr "Переход к следующей точке останова"
7171
7172#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7173msgid "Go to Previous Breakpoint"
7174msgstr "Перейти к предыдущей точке остановки"
7175
7176#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
7177msgid ""
7178"This shader has been modified on on disk.\n"
7179"What action should be taken?"
7180msgstr ""
7181"Этот шейдер был изменён на диске.\n"
7182"Какое действие должно быть предпринято?"
7183
7184#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
7185msgid "Shader"
7186msgstr "Шейдер"
7187
7188#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7189msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
7190msgstr "У этого скелета нет костей, создайте дочерние Bone2D узлы."
7191
7192#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7193msgid "Create Rest Pose from Bones"
7194msgstr "Создать позу покоя из костей"
7195
7196#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7197msgid "Set Rest Pose to Bones"
7198msgstr "Задать позу покоя костям"
7199
7200#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7201msgid "Skeleton2D"
7202msgstr "2D скелет"
7203
7204#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7205msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
7206msgstr "Сделать позу покоя (из костей)"
7207
7208#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7209msgid "Set Bones to Rest Pose"
7210msgstr "Установить кости в позу покоя"
7211
7212#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
7213msgid "Create physical bones"
7214msgstr "Создать физические кости"
7215
7216#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
7217msgid "Skeleton"
7218msgstr "Скелет"
7219
7220#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
7221msgid "Create physical skeleton"
7222msgstr "Создать физический скелет"
7223
7224#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
7225msgid "Play IK"
7226msgstr "Воспроизвести IK"
7227
7228#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7229msgid "Orthogonal"
7230msgstr "Ортогональный"
7231
7232#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7233msgid "Perspective"
7234msgstr "Перспективный"
7235
7236#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7237msgid "Transform Aborted."
7238msgstr "Преобразование прервано."
7239
7240#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7241msgid "X-Axis Transform."
7242msgstr "Преобразование по X."
7243
7244#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7245msgid "Y-Axis Transform."
7246msgstr "Преобразование по Y."
7247
7248#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7249msgid "Z-Axis Transform."
7250msgstr "Преобразование по Z."
7251
7252#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7253msgid "View Plane Transform."
7254msgstr "Вид преобразования плоскости."
7255
7256#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7257msgid "Scaling: "
7258msgstr "Масштаб: "
7259
7260#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7261msgid "Translating: "
7262msgstr "Перемещение: "
7263
7264#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7265msgid "Rotating %s degrees."
7266msgstr "Поворот на %s градусов."
7267
7268#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7269msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
7270msgstr "Манипуляция отключена (без вставленного ключа)."
7271
7272#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7273msgid "Animation Key Inserted."
7274msgstr "Ключ анимации вставлен."
7275
7276#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7277msgid "Pitch"
7278msgstr "Высота"
7279
7280#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7281msgid "Yaw"
7282msgstr "Рыскание"
7283
7284#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7285msgid "Objects Drawn"
7286msgstr "Нарисовано обьектов"
7287
7288#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7289msgid "Material Changes"
7290msgstr "Изменения материала"
7291
7292#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7293msgid "Shader Changes"
7294msgstr "Изменения шейдеров"
7295
7296#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7297msgid "Surface Changes"
7298msgstr "Изменения поверхности"
7299
7300#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7301msgid "Draw Calls"
7302msgstr "Вызовы отрисовки"
7303
7304#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7305msgid "Vertices"
7306msgstr "Вершины"
7307
7308#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7309msgid "Top View."
7310msgstr "Вид сверху."
7311
7312#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7313msgid "Bottom View."
7314msgstr "Вид снизу."
7315
7316#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7317msgid "Bottom"
7318msgstr "Низ"
7319
7320#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7321msgid "Left View."
7322msgstr "Вид слева."
7323
7324#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7325msgid "Left"
7326msgstr "Лево"
7327
7328#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7329msgid "Right View."
7330msgstr "Вид справа."
7331
7332#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7333msgid "Right"
7334msgstr "Право"
7335
7336#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7337msgid "Front View."
7338msgstr "Вид спереди."
7339
7340#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7341msgid "Front"
7342msgstr "Перед"
7343
7344#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7345msgid "Rear View."
7346msgstr "Вид сзади."
7347
7348#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7349msgid "Rear"
7350msgstr "Зад"
7351
7352#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7353msgid "Align Transform with View"
7354msgstr "Выровнять трансформации с видом"
7355
7356#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7357msgid "Align Rotation with View"
7358msgstr "Совместить поворот с направлением взгляда"
7359
7360#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
7361msgid "No parent to instance a child at."
7362msgstr "Не выбран родитель для добавления потомка."
7363
7364#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
7365msgid "This operation requires a single selected node."
7366msgstr "Эта операция требует одного выбранного узла."
7367
7368#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7369msgid "Auto Orthogonal Enabled"
7370msgstr "Ортогональный"
7371
7372#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7373msgid "Lock View Rotation"
7374msgstr "Блокировать вращение камеры"
7375
7376#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7377msgid "Display Normal"
7378msgstr "Нормальный режим"
7379
7380#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7381msgid "Display Wireframe"
7382msgstr "Режим сетки"
7383
7384#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7385msgid "Display Overdraw"
7386msgstr "Режим просвечивания"
7387
7388#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7389msgid "Display Unshaded"
7390msgstr "Режим без теней"
7391
7392#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7393msgid "View Environment"
7394msgstr "Окружение"
7395
7396#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7397msgid "View Gizmos"
7398msgstr "Отобразить гизмо"
7399
7400#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7401msgid "View Information"
7402msgstr "Информация"
7403
7404#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7405msgid "View FPS"
7406msgstr "Показывать FPS"
7407
7408#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7409msgid "Half Resolution"
7410msgstr "Половинное разрешение"
7411
7412#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7413msgid "Audio Listener"
7414msgstr "Прослушиватель звука"
7415
7416#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7417msgid "Enable Doppler"
7418msgstr "Включить эффект Doppler"
7419
7420#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7421msgid "Cinematic Preview"
7422msgstr "Кинематографический предварительный просмотр"
7423
7424#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7425msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
7426msgstr "Недоступно при использовании рендерера GLES2."
7427
7428#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7429msgid "Freelook Left"
7430msgstr "Свободный вид, лево"
7431
7432#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7433msgid "Freelook Right"
7434msgstr "Свободный вид, право"
7435
7436#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7437msgid "Freelook Forward"
7438msgstr "Обзор вперёд"
7439
7440#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7441msgid "Freelook Backwards"
7442msgstr "Свободный вид, назад"
7443
7444#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7445msgid "Freelook Up"
7446msgstr "Свободный вид, вверх"
7447
7448#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7449msgid "Freelook Down"
7450msgstr "Свободный вид, вниз"
7451
7452#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7453msgid "Freelook Speed Modifier"
7454msgstr "Модификатор скорости свободного вида"
7455
7456#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7457msgid "Freelook Slow Modifier"
7458msgstr "Модификатор замедления свободного вида"
7459
7460#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7461msgid "View Rotation Locked"
7462msgstr "Блокировать вращение камеры"
7463
7464#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7465msgid ""
7466"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
7467"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
7468msgstr ""
7469"Примечание: Отображаемое значение FPS является частотой кадров редактора.\n"
7470"Его нельзя использовать в качестве надежного показателя производительности "
7471"игры."
7472
7473#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7474msgid "XForm Dialog"
7475msgstr "XForm диалоговое окно"
7476
7477#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7478msgid ""
7479"Click to toggle between visibility states.\n"
7480"\n"
7481"Open eye: Gizmo is visible.\n"
7482"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
7483"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
7484msgstr ""
7485"Нажмите для переключения между состояниями видимости.\n"
7486"\n"
7487"Открытый глаз: Гизмо видно.\n"
7488"Закрытый глаз: Гизмо скрыто.\n"
7489"Полуоткрытый глаз: Гизмо также видно сквозь непрозрачные поверхности "
7490"(«рентген»)."
7491
7492#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7493msgid "Snap Nodes To Floor"
7494msgstr "Привязать узлы к полу"
7495
7496#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7497msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
7498msgstr "Не удалось найти сплошной пол, к которому можно привязать выделение."
7499
7500#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7501msgid ""
7502"Drag: Rotate\n"
7503"Alt+Drag: Move\n"
7504"Alt+RMB: Depth list selection"
7505msgstr ""
7506"Тянуть: Вращение\n"
7507"Alt+Тянуть: Перемещение\n"
7508"Alt+ПКМ: Выбор по списку"
7509
7510#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7511msgid "Use Local Space"
7512msgstr "Использовать локальное пространство"
7513
7514#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7515msgid "Use Snap"
7516msgstr "Использовать привязки"
7517
7518#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7519msgid "Bottom View"
7520msgstr "Вид снизу"
7521
7522#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7523msgid "Top View"
7524msgstr "Вид сверху"
7525
7526#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7527msgid "Rear View"
7528msgstr "Вид сзади"
7529
7530#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7531msgid "Front View"
7532msgstr "Вид спереди"
7533
7534#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7535msgid "Left View"
7536msgstr "Вид слева"
7537
7538#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7539msgid "Right View"
7540msgstr "Вид справа"
7541
7542#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7543msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
7544msgstr "Переключение перспективного/ортогонального вида"
7545
7546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7547msgid "Insert Animation Key"
7548msgstr "Вставить ключ анимации"
7549
7550#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7551msgid "Focus Origin"
7552msgstr "Сфокусироваться на начале координат"
7553
7554#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7555msgid "Focus Selection"
7556msgstr "Показать выбранное"
7557
7558#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7559msgid "Toggle Freelook"
7560msgstr "Включить свободный вид"
7561
7562#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7563#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
7564msgid "Transform"
7565msgstr "Преобразование"
7566
7567#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7568msgid "Snap Object to Floor"
7569msgstr "Привязка объекта к полу"
7570
7571#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7572msgid "Transform Dialog..."
7573msgstr "Окно преобразования..."
7574
7575#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7576msgid "1 Viewport"
7577msgstr "1 Окно"
7578
7579#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7580msgid "2 Viewports"
7581msgstr "2 Окна"
7582
7583#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7584msgid "2 Viewports (Alt)"
7585msgstr "2 Окна (другой)"
7586
7587#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7588msgid "3 Viewports"
7589msgstr "3 Окна"
7590
7591#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7592msgid "3 Viewports (Alt)"
7593msgstr "3 Окна (другой)"
7594
7595#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7596msgid "4 Viewports"
7597msgstr "4 Окна"
7598
7599#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7600msgid "Gizmos"
7601msgstr "Гизмо"
7602
7603#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7604msgid "View Origin"
7605msgstr "Отображать начало координат"
7606
7607#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7608msgid "View Grid"
7609msgstr "Отображать сетку"
7610
7611#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7612#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
7613msgid "Settings..."
7614msgstr "Настройки..."
7615
7616#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7617msgid "Snap Settings"
7618msgstr "Параметры привязки"
7619
7620#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7621msgid "Translate Snap:"
7622msgstr "Привязка перемещения:"
7623
7624#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7625msgid "Rotate Snap (deg.):"
7626msgstr "Привязка поворота (градусы):"
7627
7628#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7629msgid "Scale Snap (%):"
7630msgstr "Привязка масштабирования (%):"
7631
7632#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7633msgid "Viewport Settings"
7634msgstr "Настройки окна просмотра"
7635
7636#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7637msgid "Perspective FOV (deg.):"
7638msgstr "FOV перспективы (градусы):"
7639
7640#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7641msgid "View Z-Near:"
7642msgstr "Ближний Z отображения:"
7643
7644#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7645msgid "View Z-Far:"
7646msgstr "Дальний Z отображения:"
7647
7648#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7649msgid "Transform Change"
7650msgstr "Изменение преобразования"
7651
7652#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7653msgid "Translate:"
7654msgstr "Перемещение:"
7655
7656#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7657msgid "Rotate (deg.):"
7658msgstr "Поворот (градусы):"
7659
7660#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7661msgid "Scale (ratio):"
7662msgstr "Масштаб (соотношение):"
7663
7664#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7665msgid "Transform Type"
7666msgstr "Тип преобразования"
7667
7668#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7669msgid "Pre"
7670msgstr "До"
7671
7672#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7673msgid "Post"
7674msgstr "После"
7675
7676#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7677msgid "Nameless gizmo"
7678msgstr "Безымянный гизмо"
7679
7680#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7681msgid "Create Mesh2D"
7682msgstr "Создать Mesh2D"
7683
7684#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7685msgid "Mesh2D Preview"
7686msgstr "Предпросмотр Mesh2D"
7687
7688#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7689msgid "Create Polygon2D"
7690msgstr "Создать Polygon2D"
7691
7692#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7693msgid "Polygon2D Preview"
7694msgstr "Предпросмотр Polygon2D"
7695
7696#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7697msgid "Create CollisionPolygon2D"
7698msgstr "Создать CollisionPolygon2D"
7699
7700#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7701msgid "CollisionPolygon2D Preview"
7702msgstr "Предпросмотр CollisionPolygon2D"
7703
7704#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7705msgid "Create LightOccluder2D"
7706msgstr "Создать LightOccluder2D"
7707
7708#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7709msgid "LightOccluder2D Preview"
7710msgstr "Предпросмотр LightOccluder2D"
7711
7712#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7713msgid "Sprite is empty!"
7714msgstr "Спрайт пуст!"
7715
7716#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7717msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
7718msgstr ""
7719"Не удается преобразовать спрайт использующий анимационные кадры в сетку."
7720
7721#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7722msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
7723msgstr "Недопустимая геометрия, не может быть заменена полисеткой."
7724
7725#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7726msgid "Convert to Mesh2D"
7727msgstr "Преобразовать в Mesh2D"
7728
7729#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7730msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
7731msgstr "Некорректная геометрия, нельзя создать полигональную сетку."
7732
7733#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7734msgid "Convert to Polygon2D"
7735msgstr "Преобразовать в Polygon2D"
7736
7737#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7738msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
7739msgstr ""
7740"Некорректная геометрия, нельзя создать полигональную сетку столкновений."
7741
7742#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7743msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
7744msgstr "Создать соседний CollisionPolygon2D"
7745
7746#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7747msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
7748msgstr "Некорректная геометрия, невозможно создать окклюдер."
7749
7750#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7751msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
7752msgstr "Создать соседний LightOccluder2D"
7753
7754#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7755msgid "Sprite"
7756msgstr "Спрайт"
7757
7758#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7759msgid "Simplification: "
7760msgstr "Упрощение: "
7761
7762#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7763msgid "Shrink (Pixels): "
7764msgstr "Сжатие (пиксели): "
7765
7766#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7767msgid "Grow (Pixels): "
7768msgstr "Рост (пиксели): "
7769
7770#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7771msgid "Update Preview"
7772msgstr "Обновить предварительный просмотр"
7773
7774#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7775msgid "Settings:"
7776msgstr "Параметры:"
7777
7778#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7779msgid "No Frames Selected"
7780msgstr "Не выбраны кадры"
7781
7782#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7783msgid "Add %d Frame(s)"
7784msgstr "Добавить кадров: %d"
7785
7786#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7787msgid "Add Frame"
7788msgstr "Добавить кадр"
7789
7790#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7791msgid "Unable to load images"
7792msgstr "Невозможно загрузить изображения"
7793
7794#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7795msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
7796msgstr "ОШИБКА: Невозможно загрузить кадр!"
7797
7798#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7799msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
7800msgstr "Буфер обмена чист или не содержит текстуру!"
7801
7802#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7803msgid "Paste Frame"
7804msgstr "Вставить кадр"
7805
7806#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7807msgid "Add Empty"
7808msgstr "Добавить пустоту"
7809
7810#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7811msgid "Change Animation FPS"
7812msgstr "Изменить FPS анимации"
7813
7814#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7815msgid "(empty)"
7816msgstr "(пусто)"
7817
7818#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7819msgid "Move Frame"
7820msgstr "Переместить кадр"
7821
7822#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7823msgid "Animations:"
7824msgstr "Анимации:"
7825
7826#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7827msgid "New Animation"
7828msgstr "Новая анимация"
7829
7830#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7831msgid "Speed (FPS):"
7832msgstr "Скорость (FPS):"
7833
7834#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7835msgid "Loop"
7836msgstr "Зациклить"
7837
7838#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7839msgid "Animation Frames:"
7840msgstr "Кадры анимации:"
7841
7842#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7843msgid "Add a Texture from File"
7844msgstr "Добавить текстуру из файла"
7845
7846#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7847msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
7848msgstr "Добавить кадры из спрайт-листа"
7849
7850#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7851msgid "Insert Empty (Before)"
7852msgstr "Вставить пустоту (до)"
7853
7854#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7855msgid "Insert Empty (After)"
7856msgstr "Вставить пустоту (после)"
7857
7858#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7859msgid "Move (Before)"
7860msgstr "Переместить (до)"
7861
7862#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7863msgid "Move (After)"
7864msgstr "Переместить (после)"
7865
7866#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7867msgid "Select Frames"
7868msgstr "Выбрать кадры"
7869
7870#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7871msgid "Horizontal:"
7872msgstr "Горизонтальные:"
7873
7874#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7875msgid "Vertical:"
7876msgstr "Вертикальные:"
7877
7878#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7879msgid "Select/Clear All Frames"
7880msgstr "Выбрать/очистить все кадры"
7881
7882#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7883msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
7884msgstr "Создать кадры из спрайт-листа"
7885
7886#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7887msgid "SpriteFrames"
7888msgstr "Спрайт кадры"
7889
7890#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7891msgid "Set Region Rect"
7892msgstr "Задать регион"
7893
7894#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7895msgid "Set Margin"
7896msgstr "Задать отступ"
7897
7898#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7899msgid "Snap Mode:"
7900msgstr "Режим привязки:"
7901
7902#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7903#: scene/resources/visual_shader.cpp
7904msgid "None"
7905msgstr "Пусто"
7906
7907#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7908msgid "Pixel Snap"
7909msgstr "Попиксельная привязка"
7910
7911#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7912msgid "Grid Snap"
7913msgstr "Привязка по сетке"
7914
7915#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7916msgid "Auto Slice"
7917msgstr "Автоматически"
7918
7919#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7920msgid "Offset:"
7921msgstr "Отступ:"
7922
7923#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7924msgid "Step:"
7925msgstr "Шаг:"
7926
7927#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7928msgid "Sep.:"
7929msgstr "Разделитель:"
7930
7931#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7932msgid "TextureRegion"
7933msgstr "Область текстуры"
7934
7935#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7936msgid "Add All Items"
7937msgstr "Добавить все элементы"
7938
7939#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7940msgid "Add All"
7941msgstr "Добавить все"
7942
7943#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7944msgid "Remove All Items"
7945msgstr "Удалить все элементы"
7946
7947#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
7948msgid "Remove All"
7949msgstr "Удалить все"
7950
7951#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7952msgid "Edit Theme"
7953msgstr "Редактировать тему"
7954
7955#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7956msgid "Theme editing menu."
7957msgstr "Меню редактирования тем."
7958
7959#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7960msgid "Add Class Items"
7961msgstr "Добавить элемент класса"
7962
7963#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7964msgid "Remove Class Items"
7965msgstr "Удалить элемент класса"
7966
7967#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7968msgid "Create Empty Template"
7969msgstr "Создать пустой шаблон"
7970
7971#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7972msgid "Create Empty Editor Template"
7973msgstr "Создать пустой шаблон редактора"
7974
7975#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7976msgid "Create From Current Editor Theme"
7977msgstr "Создать из текущей темы редактора"
7978
7979#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7980msgid "Toggle Button"
7981msgstr "Кнопка-переключатель"
7982
7983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7984msgid "Disabled Button"
7985msgstr "Заблокированная кнопка"
7986
7987#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7988msgid "Item"
7989msgstr "Элемент"
7990
7991#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7992msgid "Disabled Item"
7993msgstr "Отключённый элемент"
7994
7995#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7996msgid "Check Item"
7997msgstr "Отметить элемент"
7998
7999#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8000msgid "Checked Item"
8001msgstr "Отмеченный элемент"
8002
8003#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8004msgid "Radio Item"
8005msgstr "Переключатель"
8006
8007#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8008msgid "Checked Radio Item"
8009msgstr "Отмеченный переключатель"
8010
8011#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8012msgid "Named Sep."
8013msgstr "Имен. раздел."
8014
8015#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8016msgid "Submenu"
8017msgstr "Подменю"
8018
8019#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8020msgid "Subitem 1"
8021msgstr "Подэлемент 1"
8022
8023#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8024msgid "Subitem 2"
8025msgstr "Подэлемент 2"
8026
8027#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8028msgid "Has"
8029msgstr "Имеет"
8030
8031#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8032msgid "Many"
8033msgstr "Много"
8034
8035#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8036msgid "Disabled LineEdit"
8037msgstr "Отключённое текстовое поле"
8038
8039#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8040msgid "Tab 1"
8041msgstr "Вкладка 1"
8042
8043#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8044msgid "Tab 2"
8045msgstr "Вкладка 2"
8046
8047#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8048msgid "Tab 3"
8049msgstr "Вкладка 3"
8050
8051#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8052msgid "Editable Item"
8053msgstr "Редактируемый элемент"
8054
8055#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8056msgid "Subtree"
8057msgstr "Поддерево"
8058
8059#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8060msgid "Has,Many,Options"
8061msgstr "Есть,Много,Вариантов"
8062
8063#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8064msgid "Data Type:"
8065msgstr "Тип информации:"
8066
8067#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8068#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8069msgid "Icon"
8070msgstr "Иконка"
8071
8072#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
8073msgid "Style"
8074msgstr "Стиль"
8075
8076#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8077msgid "Font"
8078msgstr "Шрифт"
8079
8080#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8081msgid "Color"
8082msgstr "Цвет"
8083
8084#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8085msgid "Theme File"
8086msgstr "Файл темы"
8087
8088#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8089msgid "Erase Selection"
8090msgstr "Очистить выделенное"
8091
8092#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8093msgid "Fix Invalid Tiles"
8094msgstr "Исправить недопустимые плитки"
8095
8096#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8097#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
8098msgid "Cut Selection"
8099msgstr "Вырезать выделенное"
8100
8101#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8102msgid "Paint TileMap"
8103msgstr "Рисовать карту тайлов"
8104
8105#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8106msgid "Line Draw"
8107msgstr "Рисовать линиями"
8108
8109#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8110msgid "Rectangle Paint"
8111msgstr "Прямоугольная покраска"
8112
8113#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8114msgid "Bucket Fill"
8115msgstr "Заливка"
8116
8117#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8118msgid "Erase TileMap"
8119msgstr "Очистить карту тайлов"
8120
8121#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8122msgid "Find Tile"
8123msgstr "Найти тайл"
8124
8125#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8126msgid "Transpose"
8127msgstr "Транспонировать"
8128
8129#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8130msgid "Disable Autotile"
8131msgstr "Отключить автотайлы"
8132
8133#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8134msgid "Enable Priority"
8135msgstr "Включить приоритет"
8136
8137#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8138msgid "Filter tiles"
8139msgstr "Фильтр тайлов"
8140
8141#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8142msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
8143msgstr "Задайте TileSet ресурс этому Tilemap чтобы использовать его тайлы."
8144
8145#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8146msgid "Paint Tile"
8147msgstr "Покрасить тайл"
8148
8149#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8150msgid ""
8151"Shift+LMB: Line Draw\n"
8152"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
8153msgstr ""
8154"Shift+ЛКМ: Нарисовать линию\n"
8155"Shift+Ctrl+ЛКМ: Нарисовать прямоугольник"
8156
8157#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8158msgid "Pick Tile"
8159msgstr "Выбрать тайл"
8160
8161#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8162msgid "Rotate Left"
8163msgstr "Повернуть влево"
8164
8165#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8166msgid "Rotate Right"
8167msgstr "Повернуть вправо"
8168
8169#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8170msgid "Flip Horizontally"
8171msgstr "Перевернуть по горизонтали"
8172
8173#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8174msgid "Flip Vertically"
8175msgstr "Перевернуть по вертикали"
8176
8177#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8178msgid "Clear Transform"
8179msgstr "Очистить преобразование"
8180
8181#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8182msgid "Add Texture(s) to TileSet."
8183msgstr "Добавить текстуру(ы) в TileSet."
8184
8185#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8186msgid "Remove selected Texture from TileSet."
8187msgstr "Удалить выбранную текстуру из TileSet."
8188
8189#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8190msgid "Create from Scene"
8191msgstr "Создать из Сцены"
8192
8193#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8194msgid "Merge from Scene"
8195msgstr "Слияние из Сцены"
8196
8197#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8198msgid "New Single Tile"
8199msgstr "Новая одиночная плитка"
8200
8201#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8202msgid "New Autotile"
8203msgstr "Новый автотайл"
8204
8205#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8206msgid "New Atlas"
8207msgstr "Новый атлас"
8208
8209#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8210msgid "Next Coordinate"
8211msgstr "Следующая координата"
8212
8213#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8214msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
8215msgstr "Выберите следующую фигуру, элемент тайла или тайл."
8216
8217#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8218msgid "Previous Coordinate"
8219msgstr "Предыдущая координата"
8220
8221#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8222msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
8223msgstr "Выберите предыдущую форму, элемент тайла или тайл."
8224
8225#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8226msgid "Region"
8227msgstr "Регион"
8228
8229#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8230msgid "Collision"
8231msgstr "Столкновение"
8232
8233#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8234msgid "Occlusion"
8235msgstr "Перекрытие"
8236
8237#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8238msgid "Navigation"
8239msgstr "Навигация"
8240
8241#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8242msgid "Bitmask"
8243msgstr "Битовая маска"
8244
8245#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8246msgid "Priority"
8247msgstr "Приоритет"
8248
8249#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8250msgid "Z Index"
8251msgstr "Положение по оси Z"
8252
8253#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8254msgid "Region Mode"
8255msgstr "Режим региона"
8256
8257#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8258msgid "Collision Mode"
8259msgstr "Режим столкновения"
8260
8261#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8262msgid "Occlusion Mode"
8263msgstr "Режим перекрытия"
8264
8265#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8266msgid "Navigation Mode"
8267msgstr "Режим навигации"
8268
8269#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8270msgid "Bitmask Mode"
8271msgstr "Режим битовой маски"
8272
8273#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8274msgid "Priority Mode"
8275msgstr "Режим приоритета"
8276
8277#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8278msgid "Icon Mode"
8279msgstr "Режим иконки"
8280
8281#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8282msgid "Z Index Mode"
8283msgstr "Режим Z индекса"
8284
8285#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8286msgid "Copy bitmask."
8287msgstr "Копировать битовую маску."
8288
8289#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8290msgid "Paste bitmask."
8291msgstr "Вставить битовую маску."
8292
8293#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8294msgid "Erase bitmask."
8295msgstr "Стереть битовую маску."
8296
8297#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8298msgid "Create a new rectangle."
8299msgstr "Создать новый прямоугольник."
8300
8301#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8302msgid "Create a new polygon."
8303msgstr "Создать новый полигон."
8304
8305#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8306msgid "Keep polygon inside region Rect."
8307msgstr "Держать полигон внутри области Rect."
8308
8309#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8310msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
8311msgstr "Включить привязку и отображение сетки (настраивается через инспектор)."
8312
8313#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8314msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
8315msgstr "Отобразить имена плиток (удерживать нажатой клавишу Alt)"
8316
8317#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8318msgid ""
8319"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
8320msgstr ""
8321"Добавьте или выберите текстуру на левой панели, чтобы редактировать тайлы, "
8322"привязанные к ней."
8323
8324#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8325msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
8326msgstr ""
8327"Удалить выделенную текстуру? Это удалит все тайлы, которые её используют."
8328
8329#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8330msgid "You haven't selected a texture to remove."
8331msgstr "Вы не выбрали текстуру для удаления."
8332
8333#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8334msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
8335msgstr "Создавать из сцены? Это перезапишет все текущие тайлы."
8336
8337#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8338msgid "Merge from scene?"
8339msgstr "Слияние из сцены?"
8340
8341#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8342msgid "Remove Texture"
8343msgstr "Удалить текстуру"
8344
8345#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8346msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
8347msgstr "%s файл(ы) не были добавлены, потому что уже были в списке."
8348
8349#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8350msgid ""
8351"Drag handles to edit Rect.\n"
8352"Click on another Tile to edit it."
8353msgstr ""
8354"Перетащите ручки для редактирования Rect.\n"
8355"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
8356
8357#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8358msgid "Delete selected Rect."
8359msgstr "Удалить выбранный Rect."
8360
8361#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8362msgid ""
8363"Select current edited sub-tile.\n"
8364"Click on another Tile to edit it."
8365msgstr ""
8366"Выбрать текущий редактированный вложенный тайл.\n"
8367"Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать."
8368
8369#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8370msgid "Delete polygon."
8371msgstr "Удалить полигон."
8372
8373#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8374msgid ""
8375"LMB: Set bit on.\n"
8376"RMB: Set bit off.\n"
8377"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
8378"Click on another Tile to edit it."
8379msgstr ""
8380"ЛКМ: установить бит.\n"
8381"ПКМ: снять бит.\n"
8382"Shift+ЛКМ: установить бит подстановки.\n"
8383"Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать."
8384
8385#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8386msgid ""
8387"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
8388"bindings.\n"
8389"Click on another Tile to edit it."
8390msgstr ""
8391"Выберите вложенную плитку для использования в качестве иконки, она также "
8392"будет использоваться для недействительных автопривязок.\n"
8393"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
8394
8395#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8396msgid ""
8397"Select sub-tile to change its priority.\n"
8398"Click on another Tile to edit it."
8399msgstr ""
8400"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его приоритет.\n"
8401"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
8402
8403#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8404msgid ""
8405"Select sub-tile to change its z index.\n"
8406"Click on another Tile to edit it."
8407msgstr ""
8408"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его индекс z.\n"
8409"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
8410
8411#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8412msgid "Set Tile Region"
8413msgstr "Задать область тайла"
8414
8415#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8416msgid "Create Tile"
8417msgstr "Создать тайл"
8418
8419#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8420msgid "Set Tile Icon"
8421msgstr "Задать иконку тайла"
8422
8423#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8424msgid "Edit Tile Bitmask"
8425msgstr "Редактировать битовую маску тайла"
8426
8427#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8428msgid "Edit Collision Polygon"
8429msgstr "Редактировать полигон столкновений"
8430
8431#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8432msgid "Edit Occlusion Polygon"
8433msgstr "Редактировать полигон перекрытия"
8434
8435#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8436msgid "Edit Navigation Polygon"
8437msgstr "Редактирование полигон навигации"
8438
8439#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8440msgid "Paste Tile Bitmask"
8441msgstr "Вставить битовую маску тайла"
8442
8443#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8444msgid "Clear Tile Bitmask"
8445msgstr "Очистить битовую маску тайла"
8446
8447#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8448msgid "Make Polygon Concave"
8449msgstr "Сделать полигон вогнутым"
8450
8451#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8452msgid "Make Polygon Convex"
8453msgstr "Сделать полигон выпуклым"
8454
8455#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8456msgid "Remove Tile"
8457msgstr "Удалить тайл"
8458
8459#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8460msgid "Remove Collision Polygon"
8461msgstr "Удалить полигон столкновений"
8462
8463#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8464msgid "Remove Occlusion Polygon"
8465msgstr "Удалить полигон перекрытия"
8466
8467#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8468msgid "Remove Navigation Polygon"
8469msgstr "Удалить полигон навигации"
8470
8471#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8472msgid "Edit Tile Priority"
8473msgstr "Редактировать приоритет тайла"
8474
8475#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8476msgid "Edit Tile Z Index"
8477msgstr "Редактирование Z индекса плитки"
8478
8479#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8480msgid "Make Convex"
8481msgstr "Сделать выпуклым"
8482
8483#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8484msgid "Make Concave"
8485msgstr "Сделать вогнутым"
8486
8487#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8488msgid "Create Collision Polygon"
8489msgstr "Создать полигон столкновений"
8490
8491#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8492msgid "Create Occlusion Polygon"
8493msgstr "Создать полигон перекрытия"
8494
8495#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8496msgid "This property can't be changed."
8497msgstr "Это свойство не может быть изменено."
8498
8499#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8500msgid "TileSet"
8501msgstr "Набор тайлов"
8502
8503#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8504msgid "No VCS addons are available."
8505msgstr "Нет доступных VCS плагинов."
8506
8507#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8508msgid "Error"
8509msgstr "Ошибка"
8510
8511#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8512msgid "No commit message was provided"
8513msgstr "Не указано сообщение коммита"
8514
8515#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8516msgid "No files added to stage"
8517msgstr "Не добавлены файлы для коммита"
8518
8519#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8520msgid "Commit"
8521msgstr "Коммит"
8522
8523#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8524msgid "VCS Addon is not initialized"
8525msgstr "Плагин VCS не инициализирован"
8526
8527#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8528msgid "Version Control System"
8529msgstr "Система управления версиями"
8530
8531#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8532msgid "Initialize"
8533msgstr "Инициализировать"
8534
8535#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8536msgid "Staging area"
8537msgstr "Область коммита"
8538
8539#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8540msgid "Detect new changes"
8541msgstr "Проверить изменения"
8542
8543#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8544msgid "Changes"
8545msgstr "Изменения"
8546
8547#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8548msgid "Modified"
8549msgstr "Изменён"
8550
8551#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8552msgid "Renamed"
8553msgstr "Переименован"
8554
8555#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8556msgid "Deleted"
8557msgstr "Удалён"
8558
8559#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8560msgid "Typechange"
8561msgstr "Изменить тип"
8562
8563#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8564msgid "Stage Selected"
8565msgstr "Индекс. выбранные"
8566
8567#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8568msgid "Stage All"
8569msgstr "Индекс. всё"
8570
8571#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8572msgid "Add a commit message"
8573msgstr "Добавьте сообщение коммита"
8574
8575#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8576msgid "Commit Changes"
8577msgstr "Закоммитить изменения"
8578
8579#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8580#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
8581msgid "Status"
8582msgstr "Статус"
8583
8584#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8585msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
8586msgstr "Просмотр различий в файлах перед коммитом"
8587
8588#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8589msgid "No file diff is active"
8590msgstr "Нет выбранных изменений"
8591
8592#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8593msgid "Detect changes in file diff"
8594msgstr "Обнаружение изменений в разнице в файлах"
8595
8596#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8597msgid "(GLES3 only)"
8598msgstr "(только GLES3)"
8599
8600#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8601msgid "Add Output"
8602msgstr "Добавить выход"
8603
8604#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8605msgid "Scalar"
8606msgstr "Скаляр"
8607
8608#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8609msgid "Vector"
8610msgstr "Вектор"
8611
8612#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8613msgid "Boolean"
8614msgstr "Логическое"
8615
8616#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8617msgid "Sampler"
8618msgstr "Сэмплер"
8619
8620#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8621msgid "Add input port"
8622msgstr "Добавить входной порт"
8623
8624#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8625msgid "Add output port"
8626msgstr "Добавить исходящий порт"
8627
8628#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8629msgid "Change input port type"
8630msgstr "Изменить тип входного порта"
8631
8632#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8633msgid "Change output port type"
8634msgstr "Изменить тип выходного порта"
8635
8636#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8637msgid "Change input port name"
8638msgstr "Изменить имя входного порта"
8639
8640#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8641msgid "Change output port name"
8642msgstr "Изменить имя выходного порта"
8643
8644#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8645msgid "Remove input port"
8646msgstr "Удалить входной порт"
8647
8648#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8649msgid "Remove output port"
8650msgstr "Удалить выходной порт"
8651
8652#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8653msgid "Set expression"
8654msgstr "Задать выражение"
8655
8656#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8657msgid "Resize VisualShader node"
8658msgstr "Изменить размеры узла визуального шейдера"
8659
8660#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8661msgid "Set Uniform Name"
8662msgstr "Задать имя uniform"
8663
8664#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8665msgid "Set Input Default Port"
8666msgstr "Задать входной порт по умолчанию"
8667
8668#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8669msgid "Add Node to Visual Shader"
8670msgstr "Добавить узел в визуальный шейдер"
8671
8672#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8673msgid "Duplicate Nodes"
8674msgstr "Дублировать узлы"
8675
8676#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8677#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
8678msgid "Paste Nodes"
8679msgstr "Вставить узлы"
8680
8681#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8682msgid "Delete Nodes"
8683msgstr "Удалить узлы"
8684
8685#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8686msgid "Visual Shader Input Type Changed"
8687msgstr "Изменен тип ввода визуального шейдера"
8688
8689#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8690msgid "Vertex"
8691msgstr "Вершины"
8692
8693#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8694msgid "Fragment"
8695msgstr "Фрагмент"
8696
8697#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8698msgid "Light"
8699msgstr "Свет"
8700
8701#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8702msgid "Show resulted shader code."
8703msgstr "Показать полученный код шейдера."
8704
8705#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8706msgid "Create Shader Node"
8707msgstr "Создать Шейдерный узел"
8708
8709#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8710msgid "Color function."
8711msgstr "Функция цвета."
8712
8713#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8714msgid "Color operator."
8715msgstr "Оператор цвета."
8716
8717#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8718msgid "Grayscale function."
8719msgstr "Функция оттенков серого."
8720
8721#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8722msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
8723msgstr "Конвертирует вектор HSV в RGB эквивалент."
8724
8725#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8726msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
8727msgstr "Конвертирует вектор RGB в HSV эквивалент."
8728
8729#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8730msgid "Sepia function."
8731msgstr "Функция сепии."
8732
8733#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8734msgid "Burn operator."
8735msgstr "Оператор выгорания."
8736
8737#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8738msgid "Darken operator."
8739msgstr "Оператор затемнения."
8740
8741#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8742msgid "Difference operator."
8743msgstr "Оператор разницы."
8744
8745#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8746msgid "Dodge operator."
8747msgstr "Оператор выцветания."
8748
8749#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8750msgid "HardLight operator."
8751msgstr "Оператор жёсткого света."
8752
8753#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8754msgid "Lighten operator."
8755msgstr "Оператор осветления."
8756
8757#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8758msgid "Overlay operator."
8759msgstr "Оператор наложения."
8760
8761#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8762msgid "Screen operator."
8763msgstr "Оператор экрана."
8764
8765#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8766msgid "SoftLight operator."
8767msgstr "Оператор мягкого света."
8768
8769#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8770msgid "Color constant."
8771msgstr "Цветовая константа."
8772
8773#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8774msgid "Color uniform."
8775msgstr "Цветовая uniform."
8776
8777#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8778msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
8779msgstr "Возвращает логический результат сравнения %s между двумя параметрами."
8780
8781#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8782msgid "Equal (==)"
8783msgstr "Равно (==)"
8784
8785#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8786msgid "Greater Than (>)"
8787msgstr "Больше (>)"
8788
8789#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8790msgid "Greater Than or Equal (>=)"
8791msgstr "Больше или равно (>=)"
8792
8793#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8794msgid ""
8795"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
8796"less."
8797msgstr ""
8798"Возвращает связанный вектор, если предоставленные скаляры равны, больше или "
8799"меньше."
8800
8801#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8802msgid ""
8803"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
8804"parameter."
8805msgstr "Возвращает логический результат сравнения INF и скалярного параметра."
8806
8807#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8808msgid ""
8809"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
8810"parameter."
8811msgstr "Возвращает логический результат сравнения NaN и скалярного параметра."
8812
8813#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8814msgid "Less Than (<)"
8815msgstr "Меньше, чем (<)"
8816
8817#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8818msgid "Less Than or Equal (<=)"
8819msgstr "Меньше или равно (<=)"
8820
8821#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8822msgid "Not Equal (!=)"
8823msgstr "Не равно (!=)"
8824
8825#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8826msgid ""
8827"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
8828msgstr ""
8829"Возвращает связанный вектор, если предоставленное логическое значение равно "
8830"true или false."
8831
8832#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8833msgid ""
8834"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
8835msgstr ""
8836"Возвращает связанный скаляр, если предоставленное логическое значение равно "
8837"true или false."
8838
8839#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8840msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
8841msgstr "Возвращает логический результат сравнения двух параметров."
8842
8843#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8844msgid ""
8845"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
8846"scalar parameter."
8847msgstr ""
8848"Возвращает логический результат сравнения INF (или NaN) и скалярного "
8849"параметра."
8850
8851#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8852msgid "Boolean constant."
8853msgstr "Логическая константа."
8854
8855#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8856msgid "Boolean uniform."
8857msgstr "Логическая uniform."
8858
8859#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8860msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
8861msgstr "Входной параметр «%s» для всех режимов шейдера."
8862
8863#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8864msgid "Input parameter."
8865msgstr "Входной параметр."
8866
8867#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8868msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
8869msgstr "Входной параметр «%s» для режимов вершинного и фрагментного шейдеров."
8870
8871#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8872msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
8873msgstr ""
8874"Входной параметр «%s» для режимов фрагментного шейдера и шейдера освещения."
8875
8876#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8877msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
8878msgstr "Входной параметр «%s» для режима фрагментного шейдера."
8879
8880#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8881msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
8882msgstr "Входной параметр «%s» для режима шейдера освещения."
8883
8884#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8885msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
8886msgstr "Входной параметр «%s» для режима вершинного шейдера."
8887
8888#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8889msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
8890msgstr "Входной параметр «%s» для режима вершинного и фрагментного шейдеров."
8891
8892#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8893msgid "Scalar function."
8894msgstr "Скалярная функция."
8895
8896#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8897msgid "Scalar operator."
8898msgstr "Скалярный оператор."
8899
8900#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8901msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
8902msgstr ""
8903"Число e (2,718282). Представляет собой основание натурального логарифма."
8904
8905#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8906msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
8907msgstr "Эпсилон-константа (0,00001). Наименьшее возможное скалярное число."
8908
8909#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8910msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
8911msgstr "Константа Фи (1,618034). Золотое сечение."
8912
8913#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8914msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
8915msgstr "Константа Пи/4 (0,785398) или 45 градусов."
8916
8917#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8918msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
8919msgstr "Константа Пи/2 (1,570796) или 90 градусов."
8920
8921#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8922msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
8923msgstr "Константа Пи (3,141593) или 180 градусов."
8924
8925#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8926msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
8927msgstr "Константа Тау (6,283185) или 360 градусов."
8928
8929#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8930msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
8931msgstr "Константа Sqrt2 (1,414214). Квадратный корень из 2."
8932
8933#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8934msgid "Returns the absolute value of the parameter."
8935msgstr "Возвращает абсолютное значение параметра."
8936
8937#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8938msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
8939msgstr "Возвращает арккосинус параметра."
8940
8941#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8942msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
8943msgstr "Возвращает обратный гиперболический косинус параметра."
8944
8945#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8946msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
8947msgstr "Возвращает арксинус параметра."
8948
8949#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8950msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
8951msgstr "Возвращает обратный гиперболический синус параметра."
8952
8953#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8954msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
8955msgstr "Возвращает арктангенс параметра."
8956
8957#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8958msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
8959msgstr "Возвращает арктангенс параметров."
8960
8961#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8962msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
8963msgstr "Возвращает обратный гиперболический тангенс параметра."
8964
8965#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8966msgid ""
8967"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
8968msgstr "Находит ближайшее целое, которое больше или равно параметра."
8969
8970#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8971msgid "Constrains a value to lie between two further values."
8972msgstr "Удерживает значение в пределах двух других значений."
8973
8974#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8975msgid "Returns the cosine of the parameter."
8976msgstr "Возвращает косинус параметра."
8977
8978#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8979msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
8980msgstr "Возвращает гиперболический косинус параметра."
8981
8982#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8983msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
8984msgstr "Переводит значение из радиан в градусы."
8985
8986#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8987msgid "Base-e Exponential."
8988msgstr "Экспонента с основанием e."
8989
8990#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8991msgid "Base-2 Exponential."
8992msgstr "Экспонента с основанием 2."
8993
8994#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8995msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
8996msgstr "Находит ближайшее целое, меньшее или равное аргументу."
8997
8998#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8999msgid "Computes the fractional part of the argument."
9000msgstr "Вычисляет дробную часть аргумента."
9001
9002#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9003msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
9004msgstr "Возвращает обратный квадратный корень из аргумента."
9005
9006#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9007msgid "Natural logarithm."
9008msgstr "Натуральный логарифм."
9009
9010#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9011msgid "Base-2 logarithm."
9012msgstr "Логарифм по основанию 2."
9013
9014#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9015msgid "Returns the greater of two values."
9016msgstr "Возвращает наибольшее из двух значений."
9017
9018#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9019msgid "Returns the lesser of two values."
9020msgstr "Возвращает наименьшее из двух значений."
9021
9022#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9023msgid "Linear interpolation between two scalars."
9024msgstr "Линейная интерполяция между двумя скалярами."
9025
9026#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9027msgid "Returns the opposite value of the parameter."
9028msgstr "Возвращает значение, противоположное параметру."
9029
9030#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9031msgid "1.0 - scalar"
9032msgstr "1.0 - скаляр"
9033
9034#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9035msgid ""
9036"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
9037msgstr "Возвращает значение первого параметра, возведенное в степень второго."
9038
9039#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9040msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
9041msgstr "Переводит значение из градусов в радианы."
9042
9043#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9044msgid "1.0 / scalar"
9045msgstr "1.0 / скаляр"
9046
9047#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9048msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
9049msgstr "Находит ближайшее к параметру целое число."
9050
9051#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9052msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
9053msgstr "Находит ближайшее чётное число к параметру."
9054
9055#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9056msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
9057msgstr "Ограничивает значение в пределах от 0.0 до 1.0."
9058
9059#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9060msgid "Extracts the sign of the parameter."
9061msgstr "Извлекает знак параметра."
9062
9063#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9064msgid "Returns the sine of the parameter."
9065msgstr "Возвращает синус параметра."
9066
9067#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9068msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
9069msgstr "Возвращает гиперболический синус параметра."
9070
9071#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9072msgid "Returns the square root of the parameter."
9073msgstr "Возвращает квадратный корень из параметра."
9074
9075#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9076msgid ""
9077"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
9078"\n"
9079"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
9080"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
9081"using Hermite polynomials."
9082msgstr ""
9083"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
9084"\n"
9085"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если x больше, чем "
9086"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
9087"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
9088
9089#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9090msgid ""
9091"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
9092"\n"
9093"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
9094msgstr ""
9095"Функция Шаг( скаляр(граница), скаляр(х) ).\n"
9096"\n"
9097"Возвращает 0.0, если «x» меньше чем «граница», иначе — 1.0."
9098
9099#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9100msgid "Returns the tangent of the parameter."
9101msgstr "Возвращает тангенс параметра."
9102
9103#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9104msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
9105msgstr "Возвращает гиперболический тангенс параметра."
9106
9107#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9108msgid "Finds the truncated value of the parameter."
9109msgstr "Находит усечённое до целого значение параметра."
9110
9111#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9112msgid "Adds scalar to scalar."
9113msgstr "Добавляет скаляр к скаляру."
9114
9115#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9116msgid "Divides scalar by scalar."
9117msgstr "Делит скаляр на скаляр."
9118
9119#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9120msgid "Multiplies scalar by scalar."
9121msgstr "Умножает скаляр на скаляр."
9122
9123#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9124msgid "Returns the remainder of the two scalars."
9125msgstr "Возвращает остаток от двух скаляров."
9126
9127#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9128msgid "Subtracts scalar from scalar."
9129msgstr "Вычитает скаляр из скаляра."
9130
9131#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9132msgid "Scalar constant."
9133msgstr "Скалярная константа."
9134
9135#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9136msgid "Scalar uniform."
9137msgstr "Скалярная uniform."
9138
9139#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9140msgid "Perform the cubic texture lookup."
9141msgstr "Выполняет поиск кубической текстуры."
9142
9143#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9144msgid "Perform the texture lookup."
9145msgstr "Выполняет поиск текстуры."
9146
9147#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9148msgid "Cubic texture uniform lookup."
9149msgstr "Поиск кубической текстуры."
9150
9151#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9152msgid "2D texture uniform lookup."
9153msgstr "Равномерный поиск 2D-текстур."
9154
9155#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9156msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
9157msgstr "Равномерный поиск 2d текстуры с трипланаром."
9158
9159#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9160msgid "Transform function."
9161msgstr "Функция преобразования."
9162
9163#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9164msgid ""
9165"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
9166"\n"
9167"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
9168"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
9169"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
9170"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
9171"columns is the number of components in 'r'."
9172msgstr ""
9173"Вычисляет внешнее произведение пары векторов.\n"
9174"\n"
9175"Внешнее произведение рассматривает первый параметр «c» как вектор-столбец "
9176"(матрица, состоящая из одного столбца), а второй параметр «r» — как вектор-"
9177"строку (матрица, состоящая из одной строки) и осуществляет линейно-"
9178"алгебраическое умножение «c * r», в результате чего образуется матрица, "
9179"количество строк которой равно количеству компонентов в «c», а количество "
9180"столбцов — количеству компонентов в «r»."
9181
9182#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9183msgid "Composes transform from four vectors."
9184msgstr "Составляет преобразование из четырёх векторов."
9185
9186#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9187msgid "Decomposes transform to four vectors."
9188msgstr "Раскладывает преобразование на четыре вектора."
9189
9190#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9191msgid "Calculates the determinant of a transform."
9192msgstr "Вычисляет детерминант преобразования."
9193
9194#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9195msgid "Calculates the inverse of a transform."
9196msgstr "Вычисляет обратную трансформацию."
9197
9198#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9199msgid "Calculates the transpose of a transform."
9200msgstr "Вычисляет транспонирование преобразования."
9201
9202#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9203msgid "Multiplies transform by transform."
9204msgstr "Умножает преобразование на преобразование."
9205
9206#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9207msgid "Multiplies vector by transform."
9208msgstr "Умножает вектор на преобразование."
9209
9210#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9211msgid "Transform constant."
9212msgstr "Преобразование-константа."
9213
9214#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9215msgid "Transform uniform."
9216msgstr "Преобразование-uniform."
9217
9218#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9219msgid "Vector function."
9220msgstr "Векторная функция."
9221
9222#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9223msgid "Vector operator."
9224msgstr "Векторный оператор."
9225
9226#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9227msgid "Composes vector from three scalars."
9228msgstr "Создаёт вектор из трёх скаляров."
9229
9230#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9231msgid "Decomposes vector to three scalars."
9232msgstr "Раскладывает вектор на три скаляра."
9233
9234#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9235msgid "Calculates the cross product of two vectors."
9236msgstr "Вычисляет векторное произведение двух векторов."
9237
9238#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9239msgid "Returns the distance between two points."
9240msgstr "Возвращает расстояние между двумя точками."
9241
9242#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9243msgid "Calculates the dot product of two vectors."
9244msgstr "Вычисляет скалярное произведение двух векторов."
9245
9246#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9247msgid ""
9248"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
9249"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
9250"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
9251"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
9252msgstr ""
9253"Возвращает вектор, который указывает в том же направлении, что и эталонный "
9254"вектор. Функция имеет три векторных параметра: N, вектор для ориентации, I, "
9255"вектор инцидента и Nref, эталонный вектор. Если скалярное произведение I и "
9256"Nref меньше нуля, возвращается N. В противном случае возвращается -N."
9257
9258#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9259msgid "Calculates the length of a vector."
9260msgstr "Вычисляет длину вектора."
9261
9262#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9263msgid "Linear interpolation between two vectors."
9264msgstr "Линейная интерполяция между двумя векторами."
9265
9266#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9267msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
9268msgstr "Линейная интерполяция между двумя векторами используя скаляр."
9269
9270#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9271msgid "Calculates the normalize product of vector."
9272msgstr "Вычисляет нормализованное произведение векторов."
9273
9274#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9275msgid "1.0 - vector"
9276msgstr "1.0 - вектор"
9277
9278#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9279msgid "1.0 / vector"
9280msgstr "1.0 / вектор"
9281
9282#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9283msgid ""
9284"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
9285"vector, b : normal vector )."
9286msgstr ""
9287"Возвращает вектор, который указывает в направлении отражения ( a : вектор "
9288"падения, b : нормальный вектор )."
9289
9290#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9291msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
9292msgstr "Возвращает вектор, который указывает в направлении преломления."
9293
9294#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9295msgid ""
9296"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
9297"\n"
9298"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
9299"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
9300"using Hermite polynomials."
9301msgstr ""
9302"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
9303"\n"
9304"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем "
9305"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
9306"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
9307
9308#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9309msgid ""
9310"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
9311"\n"
9312"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
9313"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
9314"using Hermite polynomials."
9315msgstr ""
9316"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
9317"\n"
9318"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем "
9319"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
9320"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
9321
9322#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9323msgid ""
9324"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
9325"\n"
9326"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
9327msgstr ""
9328"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
9329"\n"
9330"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае."
9331
9332#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9333msgid ""
9334"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
9335"\n"
9336"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
9337msgstr ""
9338"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
9339"\n"
9340"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае."
9341
9342#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9343msgid "Adds vector to vector."
9344msgstr "Прибавляет вектор к вектору."
9345
9346#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9347msgid "Divides vector by vector."
9348msgstr "Делит вектор на вектор."
9349
9350#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9351msgid "Multiplies vector by vector."
9352msgstr "Умножает вектор на вектор."
9353
9354#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9355msgid "Returns the remainder of the two vectors."
9356msgstr "Возвращает остаток от двух векторов."
9357
9358#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9359msgid "Subtracts vector from vector."
9360msgstr "Вычитает вектор из вектора."
9361
9362#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9363msgid "Vector constant."
9364msgstr "Векторная константа."
9365
9366#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9367msgid "Vector uniform."
9368msgstr "Векторная uniform."
9369
9370#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9371msgid ""
9372"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
9373"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
9374"light function, do not use it to write the function declarations inside."
9375msgstr ""
9376"Пользовательское выражение языка шейдеров Godot с пользовательским "
9377"количеством входных и выходных портов. Это прямое внедрение кода в функцию "
9378"вершины/фрагмента/света, не используйте его для записи объявления функций."
9379
9380#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9381msgid ""
9382"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
9383"direction of camera (pass associated inputs to it)."
9384msgstr ""
9385"Возвращает падение на основе точечного произведения нормальной поверхности и "
9386"направления обзора камеры (пропустите соответствующие входы к ней)."
9387
9388#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9389msgid ""
9390"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
9391"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
9392"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
9393"constants."
9394msgstr ""
9395"Пользовательское выражение на языке шейдеров Godot, которое помещается "
9396"поверх шейдера. Вы можете разместить внутри различные объявления функций и "
9397"вызвать их позже в Выражениях. Вы также можете объявить переменные типа "
9398"varying, uniform и константы."
9399
9400#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9401msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
9402msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Скалярная производная функция."
9403
9404#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9405msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
9406msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Векторная производная функция."
9407
9408#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9409msgid ""
9410"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
9411"differencing."
9412msgstr ""
9413"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Производная по «x» с использованием "
9414"локального дифференцирования."
9415
9416#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9417msgid ""
9418"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
9419"differencing."
9420msgstr ""
9421"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Скаляр) Производная по «x» с использованием "
9422"локального дифференцирования."
9423
9424#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9425msgid ""
9426"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
9427"differencing."
9428msgstr ""
9429"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Производная по «y» с использованием "
9430"локального дифференцирования."
9431
9432#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9433msgid ""
9434"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
9435"differencing."
9436msgstr ""
9437"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Скаляр) Производная по «y» с использованием "
9438"локального дифференцирования."
9439
9440#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9441msgid ""
9442"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
9443"'y'."
9444msgstr ""
9445"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Сумма абсолютных значений "
9446"производных по «x» и «y»."
9447
9448#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9449msgid ""
9450"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
9451"'y'."
9452msgstr ""
9453"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Скаляр) Сумма абсолютных значений "
9454"производных по «x» и «y»."
9455
9456#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9457msgid "VisualShader"
9458msgstr "Визуальный шейдер"
9459
9460#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9461msgid "Edit Visual Property"
9462msgstr "Редактировать визуальное свойство"
9463
9464#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9465msgid "Visual Shader Mode Changed"
9466msgstr "Режим визуального шейдера был изменен"
9467
9468#: editor/project_export.cpp
9469msgid "Runnable"
9470msgstr "Активный"
9471
9472#: editor/project_export.cpp
9473msgid "Add initial export..."
9474msgstr "Добавить начальный экспорт..."
9475
9476#: editor/project_export.cpp
9477msgid "Add previous patches..."
9478msgstr "Добавить предыдущие патчи..."
9479
9480#: editor/project_export.cpp
9481msgid "Delete patch '%s' from list?"
9482msgstr "Удалить патч '%s' из списка?"
9483
9484#: editor/project_export.cpp
9485msgid "Delete preset '%s'?"
9486msgstr "Удалить '%s'?"
9487
9488#: editor/project_export.cpp
9489msgid ""
9490"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
9491"Export templates seem to be missing or invalid."
9492msgstr ""
9493"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n"
9494"Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны."
9495
9496#: editor/project_export.cpp
9497msgid ""
9498"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
9499"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
9500"export settings."
9501msgstr ""
9502"Не удалось экспортировать проект для платформы «%s».\n"
9503"Это может быть связано с проблемой конфигурации в предустановке экспорта или "
9504"настройках экспорта."
9505
9506#: editor/project_export.cpp
9507msgid "Release"
9508msgstr "Релиз"
9509
9510#: editor/project_export.cpp
9511msgid "Exporting All"
9512msgstr "Экспорт всех"
9513
9514#: editor/project_export.cpp
9515msgid "The given export path doesn't exist:"
9516msgstr "Данный путь экспорта не существует:"
9517
9518#: editor/project_export.cpp
9519msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
9520msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены:"
9521
9522#: editor/project_export.cpp
9523msgid "Presets"
9524msgstr "Предустановки"
9525
9526#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
9527msgid "Add..."
9528msgstr "Добавить..."
9529
9530#: editor/project_export.cpp
9531msgid ""
9532"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
9533"Only one preset per platform may be marked as runnable."
9534msgstr ""
9535"Если этот флажок установлен, предварительная установка будет доступна для "
9536"использования в развертывании одним щелчком мыши.\n"
9537"Только одна предустановка на платформу может быть помечена как работающая."
9538
9539#: editor/project_export.cpp
9540msgid "Export Path"
9541msgstr "Путь экспорта"
9542
9543#: editor/project_export.cpp
9544msgid "Resources"
9545msgstr "Ресурсы"
9546
9547#: editor/project_export.cpp
9548msgid "Export all resources in the project"
9549msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта"
9550
9551#: editor/project_export.cpp
9552msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
9553msgstr "Экспортировать выбранные сцены (включая зависимости)"
9554
9555#: editor/project_export.cpp
9556msgid "Export selected resources (and dependencies)"
9557msgstr "Экспортировать выбранные ресурсы (включая зависимости)"
9558
9559#: editor/project_export.cpp
9560msgid "Export Mode:"
9561msgstr "Режим экспортирования:"
9562
9563#: editor/project_export.cpp
9564msgid "Resources to export:"
9565msgstr "Ресурсы для экспорта:"
9566
9567#: editor/project_export.cpp
9568msgid ""
9569"Filters to export non-resource files/folders\n"
9570"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
9571msgstr ""
9572"Фильтры для экспорта нересурсных файлов/папок\n"
9573"(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)"
9574
9575#: editor/project_export.cpp
9576msgid ""
9577"Filters to exclude files/folders from project\n"
9578"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
9579msgstr ""
9580"Фильтры для исключения файлов/папок из проекта\n"
9581"(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)"
9582
9583#: editor/project_export.cpp
9584msgid "Patches"
9585msgstr "Патчи"
9586
9587#: editor/project_export.cpp
9588msgid "Make Patch"
9589msgstr "Создать патч"
9590
9591#: editor/project_export.cpp
9592msgid "Pack File"
9593msgstr "Файл пакета"
9594
9595#: editor/project_export.cpp
9596msgid "Features"
9597msgstr "Возможности"
9598
9599#: editor/project_export.cpp
9600msgid "Custom (comma-separated):"
9601msgstr "Пользовательские (через запятую):"
9602
9603#: editor/project_export.cpp
9604msgid "Feature List:"
9605msgstr "Список свойств:"
9606
9607#: editor/project_export.cpp
9608msgid "Script"
9609msgstr "Скрипт"
9610
9611#: editor/project_export.cpp
9612msgid "Script Export Mode:"
9613msgstr "Режим экспортирования скриптов:"
9614
9615#: editor/project_export.cpp
9616msgid "Text"
9617msgstr "Текстовый"
9618
9619#: editor/project_export.cpp
9620msgid "Compiled"
9621msgstr "Компилированный"
9622
9623#: editor/project_export.cpp
9624msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
9625msgstr "Зашифрованный (Напишите ключ ниже)"
9626
9627#: editor/project_export.cpp
9628msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
9629msgstr ""
9630"Недействительный ключ шифрования (длина ключа должна составлять 64 символа)"
9631
9632#: editor/project_export.cpp
9633msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
9634msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, в шестнадцатеричном виде):"
9635
9636#: editor/project_export.cpp
9637msgid "Export PCK/Zip"
9638msgstr "Экспортировать PCK/Zip"
9639
9640#: editor/project_export.cpp
9641msgid "Export Project"
9642msgstr "Экспортировать проект"
9643
9644#: editor/project_export.cpp
9645msgid "Export mode?"
9646msgstr "Режим экспорта?"
9647
9648#: editor/project_export.cpp
9649msgid "Export All"
9650msgstr "Экспортировать всё"
9651
9652#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
9653msgid "ZIP File"
9654msgstr "ZIP-файл"
9655
9656#: editor/project_export.cpp
9657msgid "Godot Game Pack"
9658msgstr "Пакет игры Godot"
9659
9660#: editor/project_export.cpp
9661msgid "Export templates for this platform are missing:"
9662msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют:"
9663
9664#: editor/project_export.cpp
9665msgid "Manage Export Templates"
9666msgstr "Управление шаблонами экспорта"
9667
9668#: editor/project_export.cpp
9669msgid "Export With Debug"
9670msgstr "Экспорт в режиме отладки"
9671
9672#: editor/project_manager.cpp
9673msgid "The path specified doesn't exist."
9674msgstr "Указанный путь не существует."
9675
9676#: editor/project_manager.cpp
9677msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
9678msgstr "Ошибка при открытии файла пакета (Не является ZIP форматом)."
9679
9680#: editor/project_manager.cpp
9681msgid ""
9682"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
9683msgstr ""
9684"Недействительный \".zip\" файл проекта; не содержит файл \"project.godot\"."
9685
9686#: editor/project_manager.cpp
9687msgid "Please choose an empty folder."
9688msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку."
9689
9690#: editor/project_manager.cpp
9691msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
9692msgstr "Пожалуйста, выберите файл \"project.godot\" или \".zip\"."
9693
9694#: editor/project_manager.cpp
9695msgid "This directory already contains a Godot project."
9696msgstr "Этот каталог уже содержит проект Godot."
9697
9698#: editor/project_manager.cpp
9699msgid "New Game Project"
9700msgstr "Новый игровой проект"
9701
9702#: editor/project_manager.cpp
9703msgid "Imported Project"
9704msgstr "Импортированный проект"
9705
9706#: editor/project_manager.cpp
9707msgid "Invalid Project Name."
9708msgstr "Недопустимое имя проекта."
9709
9710#: editor/project_manager.cpp
9711msgid "Couldn't create folder."
9712msgstr "Не удалось создать папку."
9713
9714#: editor/project_manager.cpp
9715msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
9716msgstr "По этому пути уже существует папка с указанным именем."
9717
9718#: editor/project_manager.cpp
9719msgid "It would be a good idea to name your project."
9720msgstr "Было бы неплохо назвать ваш проект."
9721
9722#: editor/project_manager.cpp
9723msgid "Invalid project path (changed anything?)."
9724msgstr "Неверный путь к проекту (Что-то изменили?)."
9725
9726#: editor/project_manager.cpp
9727msgid ""
9728"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
9729"corrupted."
9730msgstr ""
9731"Не удалось загрузить project.godot в пути проекта (ошибка %d). Возможно, он "
9732"отсутствует или поврежден."
9733
9734#: editor/project_manager.cpp
9735msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
9736msgstr "Не удалось изменить project.godot в папке проекта."
9737
9738#: editor/project_manager.cpp
9739msgid "Couldn't create project.godot in project path."
9740msgstr "Не удалось создать project.godot в папке проекта."
9741
9742#: editor/project_manager.cpp
9743msgid "Rename Project"
9744msgstr "Переименовать проект"
9745
9746#: editor/project_manager.cpp
9747msgid "Import Existing Project"
9748msgstr "Импортировать существующий проект"
9749
9750#: editor/project_manager.cpp
9751msgid "Import & Edit"
9752msgstr "Импортировать и редактировать"
9753
9754#: editor/project_manager.cpp
9755msgid "Create New Project"
9756msgstr "Создать новый проект"
9757
9758#: editor/project_manager.cpp
9759msgid "Create & Edit"
9760msgstr "Создать и редактировать"
9761
9762#: editor/project_manager.cpp
9763msgid "Install Project:"
9764msgstr "Установить проект:"
9765
9766#: editor/project_manager.cpp
9767msgid "Install & Edit"
9768msgstr "Установить и редактировать"
9769
9770#: editor/project_manager.cpp
9771msgid "Project Name:"
9772msgstr "Название проекта:"
9773
9774#: editor/project_manager.cpp
9775msgid "Project Path:"
9776msgstr "Путь к проекту:"
9777
9778#: editor/project_manager.cpp
9779msgid "Project Installation Path:"
9780msgstr "Путь установки проекта:"
9781
9782#: editor/project_manager.cpp
9783msgid "Renderer:"
9784msgstr "Отрисовщик:"
9785
9786#: editor/project_manager.cpp
9787msgid "OpenGL ES 3.0"
9788msgstr "OpenGL ES 3.0"
9789
9790#: editor/project_manager.cpp
9791msgid ""
9792"Higher visual quality\n"
9793"All features available\n"
9794"Incompatible with older hardware\n"
9795"Not recommended for web games"
9796msgstr ""
9797"Более высокое качество графики\n"
9798"Доступны все функции\n"
9799"Несовместимо со старым оборудованием\n"
9800"Не рекомендуется для веб-игр"
9801
9802#: editor/project_manager.cpp
9803msgid "OpenGL ES 2.0"
9804msgstr "OpenGL ES 2.0"
9805
9806#: editor/project_manager.cpp
9807msgid ""
9808"Lower visual quality\n"
9809"Some features not available\n"
9810"Works on most hardware\n"
9811"Recommended for web games"
9812msgstr ""
9813"Более низкое качество графики\n"
9814"Некоторые функции недоступны\n"
9815"Работает на большем числе оборудования\n"
9816"Рекомендуется для веб-игр"
9817
9818#: editor/project_manager.cpp
9819msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
9820msgstr ""
9821"Отрисовщик может быть изменен позже, но сцены могут потребовать "
9822"корректировки."
9823
9824#: editor/project_manager.cpp
9825msgid "Unnamed Project"
9826msgstr "Безымянный проект"
9827
9828#: editor/project_manager.cpp
9829msgid "Missing Project"
9830msgstr "Отсутствующий проект"
9831
9832#: editor/project_manager.cpp
9833msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
9834msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой системе."
9835
9836#: editor/project_manager.cpp
9837msgid "Can't open project at '%s'."
9838msgstr "Не удаётся открыть проект в \"%s\"."
9839
9840#: editor/project_manager.cpp
9841msgid "Are you sure to open more than one project?"
9842msgstr "Вы уверены, что хотите открыть более одного проекта?"
9843
9844#: editor/project_manager.cpp
9845msgid ""
9846"The following project settings file does not specify the version of Godot "
9847"through which it was created.\n"
9848"\n"
9849"%s\n"
9850"\n"
9851"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
9852"configuration file format.\n"
9853"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
9854"engine anymore."
9855msgstr ""
9856"В следующем файле настроек проекта не указана версия Godot, в которой данный "
9857"проект был создан.\n"
9858"\n"
9859"%s\n"
9860"\n"
9861"Если вы продолжите, то он будет преобразован в формат текущей версии "
9862"движка.\n"
9863"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка."
9864
9865#: editor/project_manager.cpp
9866msgid ""
9867"The following project settings file was generated by an older engine "
9868"version, and needs to be converted for this version:\n"
9869"\n"
9870"%s\n"
9871"\n"
9872"Do you want to convert it?\n"
9873"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
9874"engine anymore."
9875msgstr ""
9876"Файл настроек проекта был сгенерирован старой версией движка и должен быть "
9877"преобразован для текущей версии:\n"
9878"\n"
9879"%s\n"
9880"\n"
9881"Вы хотите преобразовать его?\n"
9882"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка."
9883
9884#: editor/project_manager.cpp
9885msgid ""
9886"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
9887"are not compatible with this version."
9888msgstr ""
9889"Настройки проекта были созданы более новой версией движка, которые "
9890"несовместимы с текущей версией."
9891
9892#: editor/project_manager.cpp
9893msgid ""
9894"Can't run project: no main scene defined.\n"
9895"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
9896"the \"Application\" category."
9897msgstr ""
9898"Невозможно запустить проект: не назначена главная сцена.\n"
9899"Пожалуйста, отредактируйте проект и установите главную сцену в Настройках "
9900"проекта в категории Application."
9901
9902#: editor/project_manager.cpp
9903msgid ""
9904"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
9905"Please edit the project to trigger the initial import."
9906msgstr ""
9907"Невозможно запустить проект: ресурсы должны быть импортированы.\n"
9908"Пожалуйста, откройте проект для редактирования, это спровоцирует начальный "
9909"импорт."
9910
9911#: editor/project_manager.cpp
9912msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
9913msgstr "Вы уверены, что хотите запустить %d проектов одновременно?"
9914
9915#: editor/project_manager.cpp
9916msgid ""
9917"Remove %d projects from the list?\n"
9918"The project folders' contents won't be modified."
9919msgstr ""
9920"Удалить %d проектов из списка?\n"
9921"Содержимое папок проектов не будет изменено."
9922
9923#: editor/project_manager.cpp
9924msgid ""
9925"Remove this project from the list?\n"
9926"The project folder's contents won't be modified."
9927msgstr ""
9928"Удалить данный проект из списка?\n"
9929"Содержимое папки проекта не будет изменено."
9930
9931#: editor/project_manager.cpp
9932msgid ""
9933"Remove all missing projects from the list?\n"
9934"The project folders' contents won't be modified."
9935msgstr ""
9936"Удалить все отсутствующие проекты из списка?\n"
9937"Содержимое папок проектов не будет изменено."
9938
9939#: editor/project_manager.cpp
9940msgid ""
9941"Language changed.\n"
9942"The interface will update after restarting the editor or project manager."
9943msgstr ""
9944"Язык изменён.\n"
9945"Интерфейс обновится после перезапуска редактора или менеджера проектов."
9946
9947#: editor/project_manager.cpp
9948msgid ""
9949"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
9950"This could take a while."
9951msgstr ""
9952"Вы действительно хотите поискать существующие проекты Godot в %s папках?\n"
9953"Это может занять много времени."
9954
9955#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
9956#: editor/project_manager.cpp
9957msgid "Project Manager"
9958msgstr "Менеджер проектов"
9959
9960#: editor/project_manager.cpp
9961msgid "Projects"
9962msgstr "Проекты"
9963
9964#: editor/project_manager.cpp
9965msgid "Last Modified"
9966msgstr "Последнее изменение"
9967
9968#: editor/project_manager.cpp
9969msgid "Scan"
9970msgstr "Сканировать"
9971
9972#: editor/project_manager.cpp
9973msgid "Select a Folder to Scan"
9974msgstr "Выбрать папку для сканирования"
9975
9976#: editor/project_manager.cpp
9977msgid "New Project"
9978msgstr "Новый проект"
9979
9980#: editor/project_manager.cpp
9981msgid "Remove Missing"
9982msgstr "Удалить отсутствующие"
9983
9984#: editor/project_manager.cpp
9985msgid "Templates"
9986msgstr "Шаблоны"
9987
9988#: editor/project_manager.cpp
9989msgid "Restart Now"
9990msgstr "Перезапустить сейчас"
9991
9992#: editor/project_manager.cpp
9993msgid "Can't run project"
9994msgstr "Не удаётся запустить проект"
9995
9996#: editor/project_manager.cpp
9997msgid ""
9998"You currently don't have any projects.\n"
9999"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
10000msgstr ""
10001"В настоящее время у вас нет никаких проектов.\n"
10002"Хотите изучить официальные примеры в Библиотеке ресурсов?"
10003
10004#: editor/project_manager.cpp
10005msgid ""
10006"The search box filters projects by name and last path component.\n"
10007"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
10008"one `/` character."
10009msgstr ""
10010"Поле поиска фильтрует проекты по имени и последнему компоненту пути\n"
10011"Чтобы отфильтровать проекты по имени и полному пути, запрос должен содержать "
10012"хотя бы один символ `/`."
10013
10014#: editor/project_settings_editor.cpp
10015msgid "Key "
10016msgstr "Клавиша "
10017
10018#: editor/project_settings_editor.cpp
10019msgid "Joy Button"
10020msgstr "Кнопка геймпада"
10021
10022#: editor/project_settings_editor.cpp
10023msgid "Joy Axis"
10024msgstr "Ось геймпада"
10025
10026#: editor/project_settings_editor.cpp
10027msgid "Mouse Button"
10028msgstr "Кнопка мыши"
10029
10030#: editor/project_settings_editor.cpp
10031msgid ""
10032"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
10033"'\"'"
10034msgstr ""
10035"Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы "
10036"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\""
10037
10038#: editor/project_settings_editor.cpp
10039msgid "An action with the name '%s' already exists."
10040msgstr "Действие '%s' уже существует."
10041
10042#: editor/project_settings_editor.cpp
10043msgid "Rename Input Action Event"
10044msgstr "Переименовать действие"
10045
10046#: editor/project_settings_editor.cpp
10047msgid "Change Action deadzone"
10048msgstr "Изменить мёртвую зону действия"
10049
10050#: editor/project_settings_editor.cpp
10051msgid "Add Input Action Event"
10052msgstr "Добавить действие"
10053
10054#: editor/project_settings_editor.cpp
10055msgid "All Devices"
10056msgstr "Все устройства"
10057
10058#: editor/project_settings_editor.cpp
10059msgid "Device"
10060msgstr "Устройство"
10061
10062#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
10063msgid "Press a Key..."
10064msgstr "Нажмите клавишу..."
10065
10066#: editor/project_settings_editor.cpp
10067msgid "Mouse Button Index:"
10068msgstr "Индекс кнопки мыши:"
10069
10070#: editor/project_settings_editor.cpp
10071msgid "Left Button"
10072msgstr "Левая кнопка мыши"
10073
10074#: editor/project_settings_editor.cpp
10075msgid "Right Button"
10076msgstr "Правая кнопка мыши"
10077
10078#: editor/project_settings_editor.cpp
10079msgid "Middle Button"
10080msgstr "Средняя кнопка мыши"
10081
10082#: editor/project_settings_editor.cpp
10083msgid "Wheel Up Button"
10084msgstr "Колёсико вверх"
10085
10086#: editor/project_settings_editor.cpp
10087msgid "Wheel Down Button"
10088msgstr "Колёсико вниз"
10089
10090#: editor/project_settings_editor.cpp
10091msgid "Wheel Left Button"
10092msgstr "Кнопка на колесике слева"
10093
10094#: editor/project_settings_editor.cpp
10095msgid "Wheel Right Button"
10096msgstr "Правая кнопка колеса"
10097
10098#: editor/project_settings_editor.cpp
10099msgid "X Button 1"
10100msgstr "Кнопка X 1"
10101
10102#: editor/project_settings_editor.cpp
10103msgid "X Button 2"
10104msgstr "Кнопка X 2"
10105
10106#: editor/project_settings_editor.cpp
10107msgid "Joypad Axis Index:"
10108msgstr "Индекс оси джойстика:"
10109
10110#: editor/project_settings_editor.cpp
10111msgid "Axis"
10112msgstr "Ось"
10113
10114#: editor/project_settings_editor.cpp
10115msgid "Joypad Button Index:"
10116msgstr "Индекс кнопки джойстика:"
10117
10118#: editor/project_settings_editor.cpp
10119msgid "Erase Input Action"
10120msgstr "Удалить действие"
10121
10122#: editor/project_settings_editor.cpp
10123msgid "Erase Input Action Event"
10124msgstr "Удалить действие"
10125
10126#: editor/project_settings_editor.cpp
10127msgid "Add Event"
10128msgstr "Добавить событие"
10129
10130#: editor/project_settings_editor.cpp
10131msgid "Button"
10132msgstr "Кнопка"
10133
10134#: editor/project_settings_editor.cpp
10135msgid "Left Button."
10136msgstr "Левая кнопка."
10137
10138#: editor/project_settings_editor.cpp
10139msgid "Right Button."
10140msgstr "Правая кнопка."
10141
10142#: editor/project_settings_editor.cpp
10143msgid "Middle Button."
10144msgstr "Средняя кнопка."
10145
10146#: editor/project_settings_editor.cpp
10147msgid "Wheel Up."
10148msgstr "Колёсико вверх."
10149
10150#: editor/project_settings_editor.cpp
10151msgid "Wheel Down."
10152msgstr "Колёсико вниз."
10153
10154#: editor/project_settings_editor.cpp
10155msgid "Add Global Property"
10156msgstr "Добавить глобальное свойство"
10157
10158#: editor/project_settings_editor.cpp
10159msgid "Select a setting item first!"
10160msgstr "Сначала выберите элемент настроек!"
10161
10162#: editor/project_settings_editor.cpp
10163msgid "No property '%s' exists."
10164msgstr "Свойство '%s' не существует."
10165
10166#: editor/project_settings_editor.cpp
10167msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
10168msgstr "Параметр '%s' является внутренним, и не может быть удален."
10169
10170#: editor/project_settings_editor.cpp
10171msgid "Delete Item"
10172msgstr "Удалить элемент"
10173
10174#: editor/project_settings_editor.cpp
10175msgid ""
10176"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
10177"'\"'."
10178msgstr ""
10179"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', "
10180"'=', '\\' или '\"'."
10181
10182#: editor/project_settings_editor.cpp
10183msgid "Add Input Action"
10184msgstr "Добавить действие"
10185
10186#: editor/project_settings_editor.cpp
10187msgid "Error saving settings."
10188msgstr "Ошибка сохранения настроек."
10189
10190#: editor/project_settings_editor.cpp
10191msgid "Settings saved OK."
10192msgstr "Настройки сохранены нормально."
10193
10194#: editor/project_settings_editor.cpp
10195msgid "Moved Input Action Event"
10196msgstr "Перенесите событие ввода действия"
10197
10198#: editor/project_settings_editor.cpp
10199msgid "Override for Feature"
10200msgstr "Переопределение свойства"
10201
10202#: editor/project_settings_editor.cpp
10203msgid "Add Translation"
10204msgstr "Добавить перевод"
10205
10206#: editor/project_settings_editor.cpp
10207msgid "Remove Translation"
10208msgstr "Удалить перевод"
10209
10210#: editor/project_settings_editor.cpp
10211msgid "Add Remapped Path"
10212msgstr "Добавить путь перенаправления"
10213
10214#: editor/project_settings_editor.cpp
10215msgid "Resource Remap Add Remap"
10216msgstr "Перенаправлен ресурс перенаправления"
10217
10218#: editor/project_settings_editor.cpp
10219msgid "Change Resource Remap Language"
10220msgstr "Изменить язык перенаправления ресурсов"
10221
10222#: editor/project_settings_editor.cpp
10223msgid "Remove Resource Remap"
10224msgstr "Удалить ресурс перенаправления"
10225
10226#: editor/project_settings_editor.cpp
10227msgid "Remove Resource Remap Option"
10228msgstr "Удалить параметр перенаправления ресурса"
10229
10230#: editor/project_settings_editor.cpp
10231msgid "Changed Locale Filter"
10232msgstr "Изменен фильтр языков"
10233
10234#: editor/project_settings_editor.cpp
10235msgid "Changed Locale Filter Mode"
10236msgstr "Изменен режим фильтрации языков"
10237
10238#: editor/project_settings_editor.cpp
10239msgid "Project Settings (project.godot)"
10240msgstr "Настройки проекта (project.godot)"
10241
10242#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
10243msgid "General"
10244msgstr "Основное"
10245
10246#: editor/project_settings_editor.cpp
10247msgid "Override For..."
10248msgstr "Переопределить для..."
10249
10250#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
10251msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
10252msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить редактор."
10253
10254#: editor/project_settings_editor.cpp
10255msgid "Input Map"
10256msgstr "Список действий"
10257
10258#: editor/project_settings_editor.cpp
10259msgid "Action:"
10260msgstr "Действие:"
10261
10262#: editor/project_settings_editor.cpp
10263msgid "Action"
10264msgstr "Действие"
10265
10266#: editor/project_settings_editor.cpp
10267msgid "Deadzone"
10268msgstr "Мёртвая зона"
10269
10270#: editor/project_settings_editor.cpp
10271msgid "Device:"
10272msgstr "Устройство:"
10273
10274#: editor/project_settings_editor.cpp
10275msgid "Index:"
10276msgstr "Индекс:"
10277
10278#: editor/project_settings_editor.cpp
10279msgid "Localization"
10280msgstr "Локализация"
10281
10282#: editor/project_settings_editor.cpp
10283msgid "Translations"
10284msgstr "Переводы"
10285
10286#: editor/project_settings_editor.cpp
10287msgid "Translations:"
10288msgstr "Переводы:"
10289
10290#: editor/project_settings_editor.cpp
10291msgid "Remaps"
10292msgstr "Переназначения"
10293
10294#: editor/project_settings_editor.cpp
10295msgid "Resources:"
10296msgstr "Ресурсы:"
10297
10298#: editor/project_settings_editor.cpp
10299msgid "Remaps by Locale:"
10300msgstr "Переназначить в локали:"
10301
10302#: editor/project_settings_editor.cpp
10303msgid "Locale"
10304msgstr "Локаль"
10305
10306#: editor/project_settings_editor.cpp
10307msgid "Locales Filter"
10308msgstr "Фильтр локалей"
10309
10310#: editor/project_settings_editor.cpp
10311msgid "Show All Locales"
10312msgstr "Показать все локали"
10313
10314#: editor/project_settings_editor.cpp
10315msgid "Show Selected Locales Only"
10316msgstr "Показать только выбранные локали"
10317
10318#: editor/project_settings_editor.cpp
10319msgid "Filter mode:"
10320msgstr "Режим фильтра:"
10321
10322#: editor/project_settings_editor.cpp
10323msgid "Locales:"
10324msgstr "Локали:"
10325
10326#: editor/project_settings_editor.cpp
10327msgid "AutoLoad"
10328msgstr "Автозагрузка"
10329
10330#: editor/project_settings_editor.cpp
10331msgid "Plugins"
10332msgstr "Плагины"
10333
10334#: editor/property_editor.cpp
10335msgid "Preset..."
10336msgstr "Предустановка..."
10337
10338#: editor/property_editor.cpp
10339msgid "Zero"
10340msgstr "Ноль"
10341
10342#: editor/property_editor.cpp
10343msgid "Easing In-Out"
10344msgstr "Переход В-ИЗ"
10345
10346#: editor/property_editor.cpp
10347msgid "Easing Out-In"
10348msgstr "Переход ИЗ-В"
10349
10350#: editor/property_editor.cpp
10351msgid "File..."
10352msgstr "Файл..."
10353
10354#: editor/property_editor.cpp
10355msgid "Dir..."
10356msgstr "Папка..."
10357
10358#: editor/property_editor.cpp
10359msgid "Assign"
10360msgstr "Назначить"
10361
10362#: editor/property_editor.cpp
10363msgid "Select Node"
10364msgstr "Выбрать узел"
10365
10366#: editor/property_editor.cpp
10367msgid "Error loading file: Not a resource!"
10368msgstr "Ошибка загрузки файла: Это не ресурс!"
10369
10370#: editor/property_editor.cpp
10371msgid "Pick a Node"
10372msgstr "Выберите узел"
10373
10374#: editor/property_editor.cpp
10375msgid "Bit %d, val %d."
10376msgstr "Бит %d, значение %d."
10377
10378#: editor/property_selector.cpp
10379msgid "Select Property"
10380msgstr "Выбрать свойство"
10381
10382#: editor/property_selector.cpp
10383msgid "Select Virtual Method"
10384msgstr "Выбрать виртуальный метод"
10385
10386#: editor/property_selector.cpp
10387msgid "Select Method"
10388msgstr "Выбрать метод"
10389
10390#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
10391msgid "Batch Rename"
10392msgstr "Групповое переименование"
10393
10394#: editor/rename_dialog.cpp
10395msgid "Prefix"
10396msgstr "Префикс"
10397
10398#: editor/rename_dialog.cpp
10399msgid "Suffix"
10400msgstr "Суффикс"
10401
10402#: editor/rename_dialog.cpp
10403msgid "Use Regular Expressions"
10404msgstr "Использовать регулярные выражения"
10405
10406#: editor/rename_dialog.cpp
10407msgid "Advanced Options"
10408msgstr "Дополнительные параметры"
10409
10410#: editor/rename_dialog.cpp
10411msgid "Substitute"
10412msgstr "Заменить"
10413
10414#: editor/rename_dialog.cpp
10415msgid "Node name"
10416msgstr "Имя узла"
10417
10418#: editor/rename_dialog.cpp
10419msgid "Node's parent name, if available"
10420msgstr "Имя родительского узла, если оно доступно"
10421
10422#: editor/rename_dialog.cpp
10423msgid "Node type"
10424msgstr "Тип узла"
10425
10426#: editor/rename_dialog.cpp
10427msgid "Current scene name"
10428msgstr "Название текущей сцены"
10429
10430#: editor/rename_dialog.cpp
10431msgid "Root node name"
10432msgstr "Имя корневого узла"
10433
10434#: editor/rename_dialog.cpp
10435msgid ""
10436"Sequential integer counter.\n"
10437"Compare counter options."
10438msgstr ""
10439"Последовательный целочисленный счетчик.\n"
10440"Сравните параметры счетчика."
10441
10442#: editor/rename_dialog.cpp
10443msgid "Per-level Counter"
10444msgstr "Счетчик для каждого уровня"
10445
10446#: editor/rename_dialog.cpp
10447msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
10448msgstr ""
10449"Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов"
10450
10451#: editor/rename_dialog.cpp
10452msgid "Initial value for the counter"
10453msgstr "Начальное значение для счетчика"
10454
10455#: editor/rename_dialog.cpp
10456msgid "Step"
10457msgstr "Шаг"
10458
10459#: editor/rename_dialog.cpp
10460msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
10461msgstr ""
10462"Количество, на которое увеличивается значение счетчика для каждого узла"
10463
10464#: editor/rename_dialog.cpp
10465msgid "Padding"
10466msgstr "Отступ"
10467
10468#: editor/rename_dialog.cpp
10469msgid ""
10470"Minimum number of digits for the counter.\n"
10471"Missing digits are padded with leading zeros."
10472msgstr ""
10473"Минимальное количество цифр для счетчика.\n"
10474"Недостающие цифры заполняются нулями."
10475
10476#: editor/rename_dialog.cpp
10477msgid "Post-Process"
10478msgstr "Пост-обработка"
10479
10480#: editor/rename_dialog.cpp
10481msgid "Keep"
10482msgstr "Оставить оригинал"
10483
10484#: editor/rename_dialog.cpp
10485msgid "PascalCase to snake_case"
10486msgstr "ВерблюжийРегистр в змеиный_регистр"
10487
10488#: editor/rename_dialog.cpp
10489msgid "snake_case to PascalCase"
10490msgstr "змеиный_регистр в ВерблюжийРегистр"
10491
10492#: editor/rename_dialog.cpp
10493msgid "Case"
10494msgstr "Случай"
10495
10496#: editor/rename_dialog.cpp
10497msgid "To Lowercase"
10498msgstr "К нижнему регистру"
10499
10500#: editor/rename_dialog.cpp
10501msgid "To Uppercase"
10502msgstr "В верхний регистр"
10503
10504#: editor/rename_dialog.cpp
10505msgid "Reset"
10506msgstr "Сбросить"
10507
10508#: editor/rename_dialog.cpp
10509msgid "Regular Expression Error"
10510msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
10511
10512#: editor/rename_dialog.cpp
10513msgid "At character %s"
10514msgstr "На символе %s"
10515
10516#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
10517msgid "Reparent Node"
10518msgstr "Переподчинить узел"
10519
10520#: editor/reparent_dialog.cpp
10521msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
10522msgstr "Новое место (выберите нового родителя):"
10523
10524#: editor/reparent_dialog.cpp
10525msgid "Keep Global Transform"
10526msgstr "Сохранить глобальные преобразования"
10527
10528#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
10529msgid "Reparent"
10530msgstr "Переподчинить"
10531
10532#: editor/run_settings_dialog.cpp
10533msgid "Run Mode:"
10534msgstr "Режим запуска:"
10535
10536#: editor/run_settings_dialog.cpp
10537msgid "Current Scene"
10538msgstr "Текущая сцена"
10539
10540#: editor/run_settings_dialog.cpp
10541msgid "Main Scene"
10542msgstr "Главная сцена"
10543
10544#: editor/run_settings_dialog.cpp
10545msgid "Main Scene Arguments:"
10546msgstr "Аргументы главной сцены:"
10547
10548#: editor/run_settings_dialog.cpp
10549msgid "Scene Run Settings"
10550msgstr "Параметры запуска сцены"
10551
10552#: editor/scene_tree_dock.cpp
10553msgid "No parent to instance the scenes at."
10554msgstr "Нет родителя для добавления сюда сцены."
10555
10556#: editor/scene_tree_dock.cpp
10557msgid "Error loading scene from %s"
10558msgstr "Ошибка при загрузке сцены из %s"
10559
10560#: editor/scene_tree_dock.cpp
10561msgid ""
10562"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
10563"of its nodes."
10564msgstr ""
10565"Невозможно добавить сцену %s, потому что текущая сцена существует в одном из "
10566"его узлов."
10567
10568#: editor/scene_tree_dock.cpp
10569msgid "Instance Scene(s)"
10570msgstr "Дополнить сценой(ами)"
10571
10572#: editor/scene_tree_dock.cpp
10573msgid "Replace with Branch Scene"
10574msgstr "Сохранить ветку как сцену"
10575
10576#: editor/scene_tree_dock.cpp
10577msgid "Instance Child Scene"
10578msgstr "Добавить дочернюю сцену"
10579
10580#: editor/scene_tree_dock.cpp
10581msgid "Detach Script"
10582msgstr "Открепить скрипт"
10583
10584#: editor/scene_tree_dock.cpp
10585msgid "This operation can't be done on the tree root."
10586msgstr "Эта операция не может быть произведена над корнем дерева."
10587
10588#: editor/scene_tree_dock.cpp
10589msgid "Move Node In Parent"
10590msgstr "Перемещение узла в родительский"
10591
10592#: editor/scene_tree_dock.cpp
10593msgid "Move Nodes In Parent"
10594msgstr "Перемещение узлов в родительский"
10595
10596#: editor/scene_tree_dock.cpp
10597msgid "Duplicate Node(s)"
10598msgstr "Дублировать узел(узлы)"
10599
10600#: editor/scene_tree_dock.cpp
10601msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
10602msgstr ""
10603"Невозможно изменить родителя у узла в наследованных сценах, порядок узлов не "
10604"может быть изменен."
10605
10606#: editor/scene_tree_dock.cpp
10607msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
10608msgstr "Узел должен принадлежать редактируемой сцене, что бы стать корневым."
10609
10610#: editor/scene_tree_dock.cpp
10611msgid "Instantiated scenes can't become root"
10612msgstr "Инстанцированные сцены не могут стать корневыми"
10613
10614#: editor/scene_tree_dock.cpp
10615msgid "Make node as Root"
10616msgstr "Сделать узел корневым"
10617
10618#: editor/scene_tree_dock.cpp
10619msgid "Delete %d nodes and any children?"
10620msgstr "Удалить узел «%d» и его дочерние элементы?"
10621
10622#: editor/scene_tree_dock.cpp
10623msgid "Delete %d nodes?"
10624msgstr "Удалить %d узлов?"
10625
10626#: editor/scene_tree_dock.cpp
10627msgid "Delete the root node \"%s\"?"
10628msgstr "Удалить корневой узел «%s»?"
10629
10630#: editor/scene_tree_dock.cpp
10631msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
10632msgstr "Удалить узел «%s» и его дочерние элементы?"
10633
10634#: editor/scene_tree_dock.cpp
10635msgid "Delete node \"%s\"?"
10636msgstr "Удалить узел «%s»?"
10637
10638#: editor/scene_tree_dock.cpp
10639msgid "Can not perform with the root node."
10640msgstr "Невозможно выполнить с корнем."
10641
10642#: editor/scene_tree_dock.cpp
10643msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
10644msgstr "Эта операция не может быть сделана на редактируемой сцене."
10645
10646#: editor/scene_tree_dock.cpp
10647msgid "Save New Scene As..."
10648msgstr "Сохранить новую сцену как..."
10649
10650#: editor/scene_tree_dock.cpp
10651msgid ""
10652"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
10653"reverted to their default."
10654msgstr ""
10655"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства "
10656"узла будут возвращены к значениям по умолчанию."
10657
10658#: editor/scene_tree_dock.cpp
10659msgid ""
10660"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
10661"cause all properties of the node to be reverted to their default."
10662msgstr ""
10663"Включение опции «Загрузить как заполнитель» отключит опцию «Редактируемые "
10664"потомки» и приведет к тому, что все свойства узла будут возвращены к "
10665"значениям по умолчанию."
10666
10667#: editor/scene_tree_dock.cpp
10668msgid "Make Local"
10669msgstr "Сделать локальным"
10670
10671#: editor/scene_tree_dock.cpp
10672msgid "New Scene Root"
10673msgstr "Новый корень сцены"
10674
10675#: editor/scene_tree_dock.cpp
10676msgid "Create Root Node:"
10677msgstr "Создать корневой узел:"
10678
10679#: editor/scene_tree_dock.cpp
10680msgid "2D Scene"
10681msgstr "2D сцена"
10682
10683#: editor/scene_tree_dock.cpp
10684msgid "3D Scene"
10685msgstr "3D сцена"
10686
10687#: editor/scene_tree_dock.cpp
10688msgid "User Interface"
10689msgstr "Пользовательский интерфейс"
10690
10691#: editor/scene_tree_dock.cpp
10692msgid "Other Node"
10693msgstr "Другой узел"
10694
10695#: editor/scene_tree_dock.cpp
10696msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
10697msgstr "Не могу работать с узлами из внешней сцены!"
10698
10699#: editor/scene_tree_dock.cpp
10700msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
10701msgstr "Невозможно работать с узлами, от которых унаследована текущая сцена!"
10702
10703#: editor/scene_tree_dock.cpp
10704msgid "Attach Script"
10705msgstr "Прикрепить скрипт"
10706
10707#: editor/scene_tree_dock.cpp
10708msgid "Remove Node(s)"
10709msgstr "Удалить узел(узлы)"
10710
10711#: editor/scene_tree_dock.cpp
10712msgid "Change type of node(s)"
10713msgstr "Изменить тип узла(ов)"
10714
10715#: editor/scene_tree_dock.cpp
10716msgid ""
10717"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
10718"satisfied."
10719msgstr ""
10720"Не возможно сохранить новую сцену. Вероятно, зависимости (экземпляры) не "
10721"могли быть удовлетворены."
10722
10723#: editor/scene_tree_dock.cpp
10724msgid "Error saving scene."
10725msgstr "Ошибка сохранения сцены."
10726
10727#: editor/scene_tree_dock.cpp
10728msgid "Error duplicating scene to save it."
10729msgstr "Ошибка дублирования сцены, при её сохранении."
10730
10731#: editor/scene_tree_dock.cpp
10732msgid "Sub-Resources"
10733msgstr "Вложенные ресурсы"
10734
10735#: editor/scene_tree_dock.cpp
10736msgid "Clear Inheritance"
10737msgstr "Очистить наследование"
10738
10739#: editor/scene_tree_dock.cpp
10740msgid "Editable Children"
10741msgstr "Редактируемые потомки"
10742
10743#: editor/scene_tree_dock.cpp
10744msgid "Load As Placeholder"
10745msgstr "Загрузить как заполнитель"
10746
10747#: editor/scene_tree_dock.cpp
10748msgid "Open Documentation"
10749msgstr "Открыть документацию"
10750
10751#: editor/scene_tree_dock.cpp
10752msgid ""
10753"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
10754"This is probably because this editor was built with all language modules "
10755"disabled."
10756msgstr ""
10757"Невозможно прикрепить скрипт: нет зарегистрированных языков.\n"
10758"Вероятно, это связано с тем, что этот редактор был построен с отключенными "
10759"всеми языковыми модулями."
10760
10761#: editor/scene_tree_dock.cpp
10762msgid "Add Child Node"
10763msgstr "Добавить дочерний узел"
10764
10765#: editor/scene_tree_dock.cpp
10766msgid "Expand/Collapse All"
10767msgstr "Развернуть/свернуть все"
10768
10769#: editor/scene_tree_dock.cpp
10770msgid "Change Type"
10771msgstr "Изменить тип"
10772
10773#: editor/scene_tree_dock.cpp
10774msgid "Reparent to New Node"
10775msgstr "Переподчинить на новый узел"
10776
10777#: editor/scene_tree_dock.cpp
10778msgid "Make Scene Root"
10779msgstr "Создать корневой узел сцены"
10780
10781#: editor/scene_tree_dock.cpp
10782msgid "Merge From Scene"
10783msgstr "Соединить со сценой"
10784
10785#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
10786msgid "Save Branch as Scene"
10787msgstr "Сохранить ветку, как сцену"
10788
10789#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
10790msgid "Copy Node Path"
10791msgstr "Копировать путь ноды"
10792
10793#: editor/scene_tree_dock.cpp
10794msgid "Delete (No Confirm)"
10795msgstr "Удалить (без подтверждения)"
10796
10797#: editor/scene_tree_dock.cpp
10798msgid "Add/Create a New Node."
10799msgstr "Добавить/создать новый узел."
10800
10801#: editor/scene_tree_dock.cpp
10802msgid ""
10803"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
10804"exists."
10805msgstr ""
10806"Добавить файл сцены как узел. Создаёт наследуемую сцену, если корневой узел "
10807"не существует."
10808
10809#: editor/scene_tree_dock.cpp
10810msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
10811msgstr "Прикрепить новый или существующий скрипт к выбранному узлу."
10812
10813#: editor/scene_tree_dock.cpp
10814msgid "Detach the script from the selected node."
10815msgstr "Убрать скрипт у выбранного узла."
10816
10817#: editor/scene_tree_dock.cpp
10818msgid "Remote"
10819msgstr "Удаленный"
10820
10821#: editor/scene_tree_dock.cpp
10822msgid "Local"
10823msgstr "Локальный"
10824
10825#: editor/scene_tree_dock.cpp
10826msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
10827msgstr "Очистить наследование? (Нельзя отменить!)"
10828
10829#: editor/scene_tree_editor.cpp
10830msgid "Toggle Visible"
10831msgstr "Переключить видимость"
10832
10833#: editor/scene_tree_editor.cpp
10834msgid "Unlock Node"
10835msgstr "Разблокировать узел"
10836
10837#: editor/scene_tree_editor.cpp
10838msgid "Button Group"
10839msgstr "Группа кнопок"
10840
10841#: editor/scene_tree_editor.cpp
10842msgid "(Connecting From)"
10843msgstr "(Источник)"
10844
10845#: editor/scene_tree_editor.cpp
10846msgid "Node configuration warning:"
10847msgstr "Конфигурации узла, предупреждение:"
10848
10849#: editor/scene_tree_editor.cpp
10850msgid ""
10851"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
10852"Click to show signals dock."
10853msgstr ""
10854"Узел имеет %s связей и %s групп.\n"
10855"Нажмите, чтобы показать панель сигналов."
10856
10857#: editor/scene_tree_editor.cpp
10858msgid ""
10859"Node has %s connection(s).\n"
10860"Click to show signals dock."
10861msgstr ""
10862"Узел содержит %s связей.\n"
10863"Нажмите, чтобы показать панель сигналов."
10864
10865#: editor/scene_tree_editor.cpp
10866msgid ""
10867"Node is in %s group(s).\n"
10868"Click to show groups dock."
10869msgstr ""
10870"Узел находится в %s группе(ах).\n"
10871"Нажмите, чтобы показать панель групп."
10872
10873#: editor/scene_tree_editor.cpp
10874msgid "Open Script:"
10875msgstr "Открыть скрипт:"
10876
10877#: editor/scene_tree_editor.cpp
10878msgid ""
10879"Node is locked.\n"
10880"Click to unlock it."
10881msgstr ""
10882"Узел заблокирован.\n"
10883"Нажмите чтобы разблокировать."
10884
10885#: editor/scene_tree_editor.cpp
10886msgid ""
10887"Children are not selectable.\n"
10888"Click to make selectable."
10889msgstr ""
10890"Дочерние объекты не выделяются.\n"
10891"Нажмите, чтобы сделать их выделяемыми."
10892
10893#: editor/scene_tree_editor.cpp
10894msgid "Toggle Visibility"
10895msgstr "Переключить видимость"
10896
10897#: editor/scene_tree_editor.cpp
10898msgid ""
10899"AnimationPlayer is pinned.\n"
10900"Click to unpin."
10901msgstr ""
10902"AnimationPlayer закреплен.\n"
10903"Нажмите, чтобы открепить."
10904
10905#: editor/scene_tree_editor.cpp
10906msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
10907msgstr "Некорректное имя узла, следующие символы недопустимы:"
10908
10909#: editor/scene_tree_editor.cpp
10910msgid "Rename Node"
10911msgstr "Переименовать узел"
10912
10913#: editor/scene_tree_editor.cpp
10914msgid "Scene Tree (Nodes):"
10915msgstr "Дерево сцены (Узлы):"
10916
10917#: editor/scene_tree_editor.cpp
10918msgid "Node Configuration Warning!"
10919msgstr "Предупреждение о конфигурации узла!"
10920
10921#: editor/scene_tree_editor.cpp
10922msgid "Select a Node"
10923msgstr "Выбрать узел"
10924
10925#: editor/script_create_dialog.cpp
10926msgid "Path is empty."
10927msgstr "Не указан путь."
10928
10929#: editor/script_create_dialog.cpp
10930msgid "Filename is empty."
10931msgstr "Пустое имя файла."
10932
10933#: editor/script_create_dialog.cpp
10934msgid "Path is not local."
10935msgstr "Путь не локальный."
10936
10937#: editor/script_create_dialog.cpp
10938msgid "Invalid base path."
10939msgstr "Недопустимый базовый путь."
10940
10941#: editor/script_create_dialog.cpp
10942msgid "A directory with the same name exists."
10943msgstr "Каталог с таким же именем существует."
10944
10945#: editor/script_create_dialog.cpp
10946msgid "File does not exist."
10947msgstr "Файл не существует."
10948
10949#: editor/script_create_dialog.cpp
10950msgid "Invalid extension."
10951msgstr "Недопустимое расширение."
10952
10953#: editor/script_create_dialog.cpp
10954msgid "Wrong extension chosen."
10955msgstr "Выбрано неверное расширение."
10956
10957#: editor/script_create_dialog.cpp
10958msgid "Error loading template '%s'"
10959msgstr "Ошибка при загрузке шаблона '%s'"
10960
10961#: editor/script_create_dialog.cpp
10962msgid "Error - Could not create script in filesystem."
10963msgstr "Ошибка - Не удалось создать скрипт в файловой системе."
10964
10965#: editor/script_create_dialog.cpp
10966msgid "Error loading script from %s"
10967msgstr "Ошибка при загрузке скрипта из %s"
10968
10969#: editor/script_create_dialog.cpp
10970msgid "Overrides"
10971msgstr "Переопределить"
10972
10973#: editor/script_create_dialog.cpp
10974msgid "N/A"
10975msgstr "Н/Д"
10976
10977#: editor/script_create_dialog.cpp
10978msgid "Open Script / Choose Location"
10979msgstr "Открыть скрипт / Выбрать место"
10980
10981#: editor/script_create_dialog.cpp
10982msgid "Open Script"
10983msgstr "Открыть скрипт"
10984
10985#: editor/script_create_dialog.cpp
10986msgid "File exists, it will be reused."
10987msgstr "Файл существует, будет использован повторно."
10988
10989#: editor/script_create_dialog.cpp
10990msgid "Invalid path."
10991msgstr "Недопустимый путь."
10992
10993#: editor/script_create_dialog.cpp
10994msgid "Invalid class name."
10995msgstr "Недопустимое имя класса."
10996
10997#: editor/script_create_dialog.cpp
10998msgid "Invalid inherited parent name or path."
10999msgstr "Неверное имя или путь наследуемого предка."
11000
11001#: editor/script_create_dialog.cpp
11002msgid "Script path/name is valid."
11003msgstr "Путь/имя скрипта допустимы."
11004
11005#: editor/script_create_dialog.cpp
11006msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
11007msgstr "Допускаются: a-z, A-Z, 0-9, _ и ."
11008
11009#: editor/script_create_dialog.cpp
11010msgid "Built-in script (into scene file)."
11011msgstr "Встроенный скрипт (в файл сцены)."
11012
11013#: editor/script_create_dialog.cpp
11014msgid "Will create a new script file."
11015msgstr "Будет создан новый файл скрипта."
11016
11017#: editor/script_create_dialog.cpp
11018msgid "Will load an existing script file."
11019msgstr "Будет загружен существующий скрипт."
11020
11021#: editor/script_create_dialog.cpp
11022msgid "Script file already exists."
11023msgstr "Файл скрипта уже существует."
11024
11025#: editor/script_create_dialog.cpp
11026msgid ""
11027"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
11028"external editor."
11029msgstr ""
11030"Примечание: встроенные скрипты имеют несколько ограничений и не могут быть "
11031"редактированы через внешний редактор."
11032
11033#: editor/script_create_dialog.cpp
11034msgid "Class Name:"
11035msgstr "Имя класса:"
11036
11037#: editor/script_create_dialog.cpp
11038msgid "Template:"
11039msgstr "Шаблон:"
11040
11041#: editor/script_create_dialog.cpp
11042msgid "Built-in Script:"
11043msgstr "Встроенный скрипт:"
11044
11045#: editor/script_create_dialog.cpp
11046msgid "Attach Node Script"
11047msgstr "Прикрепить скрипт"
11048
11049#: editor/script_editor_debugger.cpp
11050msgid "Remote "
11051msgstr "Удаленный "
11052
11053#: editor/script_editor_debugger.cpp
11054msgid "Bytes:"
11055msgstr "Байты:"
11056
11057#: editor/script_editor_debugger.cpp
11058msgid "Warning:"
11059msgstr "Предупреждение:"
11060
11061#: editor/script_editor_debugger.cpp
11062msgid "Error:"
11063msgstr "Ошибка:"
11064
11065#: editor/script_editor_debugger.cpp
11066msgid "C++ Error"
11067msgstr "Ошибка C++"
11068
11069#: editor/script_editor_debugger.cpp
11070msgid "C++ Error:"
11071msgstr "Ошибка C++:"
11072
11073#: editor/script_editor_debugger.cpp
11074msgid "C++ Source"
11075msgstr "Исходный код C++"
11076
11077#: editor/script_editor_debugger.cpp
11078msgid "Source:"
11079msgstr "Исходный код:"
11080
11081#: editor/script_editor_debugger.cpp
11082msgid "C++ Source:"
11083msgstr "Исходный код C++:"
11084
11085#: editor/script_editor_debugger.cpp
11086msgid "Stack Trace"
11087msgstr "Трассировка стека"
11088
11089#: editor/script_editor_debugger.cpp
11090msgid "Errors"
11091msgstr "Ошибки"
11092
11093#: editor/script_editor_debugger.cpp
11094msgid "Child process connected."
11095msgstr "Дочерний процесс связан."
11096
11097#: editor/script_editor_debugger.cpp
11098msgid "Copy Error"
11099msgstr "Копировать ошибку"
11100
11101#: editor/script_editor_debugger.cpp
11102msgid "Video RAM"
11103msgstr "Видеопамять"
11104
11105#: editor/script_editor_debugger.cpp
11106msgid "Skip Breakpoints"
11107msgstr "Пропустить точки останова"
11108
11109#: editor/script_editor_debugger.cpp
11110msgid "Inspect Previous Instance"
11111msgstr "Осмотреть предыдущий экземпляр"
11112
11113#: editor/script_editor_debugger.cpp
11114msgid "Inspect Next Instance"
11115msgstr "Осмотреть следующий экземпляр"
11116
11117#: editor/script_editor_debugger.cpp
11118msgid "Stack Frames"
11119msgstr "Стек"
11120
11121#: editor/script_editor_debugger.cpp
11122msgid "Profiler"
11123msgstr "Профайлер"
11124
11125#: editor/script_editor_debugger.cpp
11126msgid "Network Profiler"
11127msgstr "Сетевой профайлер"
11128
11129#: editor/script_editor_debugger.cpp
11130msgid "Monitor"
11131msgstr "Параметр"
11132
11133#: editor/script_editor_debugger.cpp
11134msgid "Value"
11135msgstr "Значение"
11136
11137#: editor/script_editor_debugger.cpp
11138msgid "Monitors"
11139msgstr "Мониторинг"
11140
11141#: editor/script_editor_debugger.cpp
11142msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
11143msgstr ""
11144"Выбрать один или несколько элементов из списка, чтобы отобразить график."
11145
11146#: editor/script_editor_debugger.cpp
11147msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
11148msgstr "Список использования видеопамяти ресурсами:"
11149
11150#: editor/script_editor_debugger.cpp
11151msgid "Total:"
11152msgstr "Всего:"
11153
11154#: editor/script_editor_debugger.cpp
11155msgid "Export list to a CSV file"
11156msgstr "Экспортировать профиль в CSV файл"
11157
11158#: editor/script_editor_debugger.cpp
11159msgid "Resource Path"
11160msgstr "Путь к ресурсу"
11161
11162#: editor/script_editor_debugger.cpp
11163msgid "Type"
11164msgstr "Тип"
11165
11166#: editor/script_editor_debugger.cpp
11167msgid "Format"
11168msgstr "Формат"
11169
11170#: editor/script_editor_debugger.cpp
11171msgid "Usage"
11172msgstr "Использует"
11173
11174#: editor/script_editor_debugger.cpp
11175msgid "Misc"
11176msgstr "Прочее"
11177
11178#: editor/script_editor_debugger.cpp
11179msgid "Clicked Control:"
11180msgstr "Нажатый элемент управления:"
11181
11182#: editor/script_editor_debugger.cpp
11183msgid "Clicked Control Type:"
11184msgstr "Тип нажатого элемента управления:"
11185
11186#: editor/script_editor_debugger.cpp
11187msgid "Live Edit Root:"
11188msgstr "Редактирование корня в реальном времени:"
11189
11190#: editor/script_editor_debugger.cpp
11191msgid "Set From Tree"
11192msgstr "Установить из дерева"
11193
11194#: editor/script_editor_debugger.cpp
11195msgid "Export measures as CSV"
11196msgstr "Экспорт измерений в CSV"
11197
11198#: editor/settings_config_dialog.cpp
11199msgid "Erase Shortcut"
11200msgstr "Удалить горячую клавишу"
11201
11202#: editor/settings_config_dialog.cpp
11203msgid "Restore Shortcut"
11204msgstr "Восстановить горячую клавишу"
11205
11206#: editor/settings_config_dialog.cpp
11207msgid "Change Shortcut"
11208msgstr "Изменить горячую клавишу"
11209
11210#: editor/settings_config_dialog.cpp
11211msgid "Editor Settings"
11212msgstr "Настройки редактора"
11213
11214#: editor/settings_config_dialog.cpp
11215msgid "Shortcuts"
11216msgstr "Горячие клавиши"
11217
11218#: editor/settings_config_dialog.cpp
11219msgid "Binding"
11220msgstr "Привязка"
11221
11222#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11223msgid "Change Light Radius"
11224msgstr "Изменить радиус света"
11225
11226#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11227msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
11228msgstr "Изменить угол AudioStreamPlayer3D"
11229
11230#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11231msgid "Change Camera FOV"
11232msgstr "Изменить FOV камеры"
11233
11234#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11235msgid "Change Camera Size"
11236msgstr "Изменить размер камеры"
11237
11238#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11239msgid "Change Notifier AABB"
11240msgstr "Изменить уведомитель AABB"
11241
11242#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11243msgid "Change Particles AABB"
11244msgstr "Изменить AABB частиц"
11245
11246#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11247msgid "Change Probe Extents"
11248msgstr "Изменить Probe Extents"
11249
11250#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
11251msgid "Change Sphere Shape Radius"
11252msgstr "Изменить радиус сферы"
11253
11254#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
11255msgid "Change Box Shape Extents"
11256msgstr "Изменить границы прямоугольника"
11257
11258#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11259msgid "Change Capsule Shape Radius"
11260msgstr "Изменить радиус капсулы"
11261
11262#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11263msgid "Change Capsule Shape Height"
11264msgstr "Изменить высоту капсулы"
11265
11266#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11267msgid "Change Cylinder Shape Radius"
11268msgstr "Изменить радиус цилиндра"
11269
11270#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11271msgid "Change Cylinder Shape Height"
11272msgstr "Изменить высоту цилиндра"
11273
11274#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11275msgid "Change Ray Shape Length"
11276msgstr "Изменить длину луча"
11277
11278#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11279msgid "Change Cylinder Radius"
11280msgstr "Изменить радиус цилиндра"
11281
11282#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11283msgid "Change Cylinder Height"
11284msgstr "Изменить высоту цилиндра"
11285
11286#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11287msgid "Change Torus Inner Radius"
11288msgstr "Изменение внутреннего радиуса полукруга"
11289
11290#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11291msgid "Change Torus Outer Radius"
11292msgstr "Изменение внешнего радиуса полукруга"
11293
11294#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11295msgid "Select the dynamic library for this entry"
11296msgstr "Выберите динамическую библиотеку для этого поля"
11297
11298#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11299msgid "Select dependencies of the library for this entry"
11300msgstr "Выберите зависимости библиотеки для этого поля"
11301
11302#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11303msgid "Remove current entry"
11304msgstr "Удалить текущее поле"
11305
11306#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11307msgid "Double click to create a new entry"
11308msgstr "Дважды щелкните, чтобы создать новое поле"
11309
11310#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11311msgid "Platform:"
11312msgstr "Платформа:"
11313
11314#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11315msgid "Platform"
11316msgstr "Платформа"
11317
11318#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11319msgid "Dynamic Library"
11320msgstr "Динамическая библиотека"
11321
11322#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11323msgid "Add an architecture entry"
11324msgstr "Добавить поле архитектуры"
11325
11326#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11327msgid "GDNativeLibrary"
11328msgstr "GDNative библиотека"
11329
11330#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11331msgid "Enabled GDNative Singleton"
11332msgstr "Включён GDNative синглтон"
11333
11334#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11335msgid "Disabled GDNative Singleton"
11336msgstr "Выключен GDNative синглтон"
11337
11338#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11339msgid "Library"
11340msgstr "Библиотека"
11341
11342#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11343msgid "Libraries: "
11344msgstr "Библиотеки: "
11345
11346#: modules/gdnative/register_types.cpp
11347msgid "GDNative"
11348msgstr "GDNative"
11349
11350#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11351msgid "Step argument is zero!"
11352msgstr "Аргумент шага равен нулю!"
11353
11354#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11355msgid "Not a script with an instance"
11356msgstr "Скрипт без экземпляра"
11357
11358#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11359msgid "Not based on a script"
11360msgstr "Основан не на скрипте"
11361
11362#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11363msgid "Not based on a resource file"
11364msgstr "Основан не на файле ресурсов"
11365
11366#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11367msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
11368msgstr "Недопустимый формат экземпляра словаря (отсутствует @path)"
11369
11370#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11371msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
11372msgstr ""
11373"Недопустимый формат экземпляра словаря (невозможно загрузить скрипт из @path)"
11374
11375#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11376msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
11377msgstr "Недопустимый формат экземпляра словаря (неверный скрипт в @path)"
11378
11379#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11380msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
11381msgstr "Недопустимый экземпляр словаря (неверные подклассы)"
11382
11383#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11384msgid "Object can't provide a length."
11385msgstr "Объект не может предоставить длину."
11386
11387#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11388msgid "Next Plane"
11389msgstr "Следующая поскость"
11390
11391#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11392msgid "Previous Plane"
11393msgstr "Предыдущая плоскость"
11394
11395#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11396msgid "Plane:"
11397msgstr "Плоскость:"
11398
11399#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11400msgid "Next Floor"
11401msgstr "Следующий этаж"
11402
11403#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11404msgid "Previous Floor"
11405msgstr "Предыдущий этаж"
11406
11407#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11408msgid "Floor:"
11409msgstr "Этаж:"
11410
11411#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11412msgid "GridMap Delete Selection"
11413msgstr "Удалить выделенную сетку"
11414
11415#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11416msgid "GridMap Fill Selection"
11417msgstr "Залить выделенную GridMap"
11418
11419#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11420msgid "GridMap Paste Selection"
11421msgstr "Вставка выделенной сетки"
11422
11423#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11424msgid "GridMap Paint"
11425msgstr "Рисование сетки"
11426
11427#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11428msgid "Grid Map"
11429msgstr "Сеточная карта"
11430
11431#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11432msgid "Snap View"
11433msgstr "Привязать вид"
11434
11435#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11436msgid "Clip Disabled"
11437msgstr "Отключить обрезку"
11438
11439#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11440msgid "Clip Above"
11441msgstr "Отрезать сверху"
11442
11443#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11444msgid "Clip Below"
11445msgstr "Отрезать снизу"
11446
11447#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11448msgid "Edit X Axis"
11449msgstr "Редактирование оси X"
11450
11451#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11452msgid "Edit Y Axis"
11453msgstr "Редактирование оси Y"
11454
11455#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11456msgid "Edit Z Axis"
11457msgstr "Редактирование оси Z"
11458
11459#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11460msgid "Cursor Rotate X"
11461msgstr "Курсор поворот по X"
11462
11463#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11464msgid "Cursor Rotate Y"
11465msgstr "Курсор поворот по Y"
11466
11467#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11468msgid "Cursor Rotate Z"
11469msgstr "Курсор поворот по Z"
11470
11471#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11472msgid "Cursor Back Rotate X"
11473msgstr "Обратное вращение курсора по X"
11474
11475#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11476msgid "Cursor Back Rotate Y"
11477msgstr "Обратное вращение курсора по Y"
11478
11479#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11480msgid "Cursor Back Rotate Z"
11481msgstr "Обратное вращение курсора по Z"
11482
11483#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11484msgid "Cursor Clear Rotation"
11485msgstr "Курсор очистить поворот"
11486
11487#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11488msgid "Paste Selects"
11489msgstr "Вставить выделение"
11490
11491#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11492msgid "Clear Selection"
11493msgstr "Очистить выделение"
11494
11495#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11496msgid "Fill Selection"
11497msgstr "Заполнить выбранное"
11498
11499#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11500msgid "GridMap Settings"
11501msgstr "Параметры GridMap"
11502
11503#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11504msgid "Pick Distance:"
11505msgstr "Расстояние выбора:"
11506
11507#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11508msgid "Filter meshes"
11509msgstr "Фильтр полисеток"
11510
11511#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11512msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
11513msgstr ""
11514"Предоставьте ресурс MeshLibrary этой GridMap, чтобы использовать его сетки."
11515
11516#: modules/mono/csharp_script.cpp
11517msgid "Class name can't be a reserved keyword"
11518msgstr "Имя класса не может быть зарезервированным ключевым словом"
11519
11520#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
11521msgid "End of inner exception stack trace"
11522msgstr "Конец трассировки внутреннего стека исключений"
11523
11524#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
11525msgid "Bake NavMesh"
11526msgstr "Запечь NavMesh"
11527
11528#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
11529msgid "Clear the navigation mesh."
11530msgstr "Очистить полисетку навигации."
11531
11532#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11533msgid "Setting up Configuration..."
11534msgstr "Настройка конфигурации..."
11535
11536#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11537msgid "Calculating grid size..."
11538msgstr "Расчёт размера сетки..."
11539
11540#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11541msgid "Creating heightfield..."
11542msgstr "Создание карты высот..."
11543
11544#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11545msgid "Marking walkable triangles..."
11546msgstr "Маркировка проходимых треугольников..."
11547
11548#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11549msgid "Constructing compact heightfield..."
11550msgstr "Построение компактной карты высот..."
11551
11552#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11553msgid "Eroding walkable area..."
11554msgstr "Размытие проходимого района..."
11555
11556#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11557msgid "Partitioning..."
11558msgstr "Разбиение..."
11559
11560#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11561msgid "Creating contours..."
11562msgstr "Создание контуров..."
11563
11564#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11565msgid "Creating polymesh..."
11566msgstr "Создание полисетки..."
11567
11568#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11569msgid "Converting to native navigation mesh..."
11570msgstr "Преобразование в собственную навигационную полисетку..."
11571
11572#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11573msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
11574msgstr "Настройка генератора навигационной полисетки:"
11575
11576#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11577msgid "Parsing Geometry..."
11578msgstr "Анализ геометрии..."
11579
11580#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11581msgid "Done!"
11582msgstr "Сделано!"
11583
11584#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11585msgid ""
11586"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
11587"properly!"
11588msgstr ""
11589"Узел покинут без рабочей памяти, пожалуйста, прочитайте документацию о том, "
11590"как правильно выходить!"
11591
11592#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11593msgid ""
11594"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
11595"memory."
11596msgstr ""
11597"Узел покинут, но не возвращает состояние функции в первой рабочей памяти."
11598
11599#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11600msgid ""
11601"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
11602"your node please."
11603msgstr ""
11604"Возвращаемое значение должно быть присвоено первому элементу узла рабочей "
11605"памяти! Исправьте узел пожалуйста."
11606
11607#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11608msgid "Node returned an invalid sequence output: "
11609msgstr "Узел вернул ошибочную последовательность: "
11610
11611#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11612msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
11613msgstr ""
11614"Найдена последовательность бит, но не узел в стеке, сообщение об ошибке!"
11615
11616#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11617msgid "Stack overflow with stack depth: "
11618msgstr "Переполнение стека с глубиной стека: "
11619
11620#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11621msgid "Change Signal Arguments"
11622msgstr "Изменить аргументы сигнала"
11623
11624#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11625msgid "Change Argument Type"
11626msgstr "Изменить тип аргумента"
11627
11628#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11629msgid "Change Argument name"
11630msgstr "Изменить имя аргумента"
11631
11632#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11633msgid "Set Variable Default Value"
11634msgstr "Установить значение по умолчанию для переменной"
11635
11636#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11637msgid "Set Variable Type"
11638msgstr "Установить тип переменной"
11639
11640#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11641msgid "Add Input Port"
11642msgstr "Добавить входной порт"
11643
11644#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11645msgid "Add Output Port"
11646msgstr "Добавить выходной порт"
11647
11648#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11649msgid "Override an existing built-in function."
11650msgstr "Переопределить существующую встроенную функцию."
11651
11652#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11653msgid "Create a new function."
11654msgstr "Создать новую функцию."
11655
11656#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11657msgid "Variables:"
11658msgstr "Переменные:"
11659
11660#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11661msgid "Create a new variable."
11662msgstr "Создать новую переменную."
11663
11664#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11665msgid "Signals:"
11666msgstr "Сигналы:"
11667
11668#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11669msgid "Create a new signal."
11670msgstr "Создать новый сигнал."
11671
11672#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11673msgid "Name is not a valid identifier:"
11674msgstr "Имя не является допустимым идентификатором:"
11675
11676#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11677msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
11678msgstr "Имя уже используется другой функцией/переменной/сигналом:"
11679
11680#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11681msgid "Rename Function"
11682msgstr "Переименовать функцию"
11683
11684#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11685msgid "Rename Variable"
11686msgstr "Переименовать переменную"
11687
11688#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11689msgid "Rename Signal"
11690msgstr "Переименовать сигнал"
11691
11692#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11693msgid "Add Function"
11694msgstr "Добавить функцию"
11695
11696#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11697msgid "Delete input port"
11698msgstr "Удалить входной порт"
11699
11700#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11701msgid "Add Variable"
11702msgstr "Добавить переменную"
11703
11704#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11705msgid "Add Signal"
11706msgstr "Добавить сигнал"
11707
11708#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11709msgid "Remove Input Port"
11710msgstr "Удалить входной порт"
11711
11712#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11713msgid "Remove Output Port"
11714msgstr "Удалить выходной порт"
11715
11716#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11717msgid "Change Expression"
11718msgstr "Изменить выражение"
11719
11720#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11721msgid "Remove VisualScript Nodes"
11722msgstr "Удалить узлы VisualScript"
11723
11724#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11725msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
11726msgstr "Дублировать узлы VisualScript"
11727
11728#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11729msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
11730msgstr ""
11731"Зажмите %s, чтобы добавить геттер. Зажмите Shift, чтобы добавить "
11732"универсальную подпись."
11733
11734#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11735msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
11736msgstr ""
11737"Зажмите Ctrl, чтобы добавить Getter. Зажмите Shift, чтобы добавить "
11738"универсальную подпись."
11739
11740#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11741msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
11742msgstr "Зажмите %s, чтобы добавить простую ссылку на узел."
11743
11744#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11745msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
11746msgstr "Зажмите Ctrl, чтобы добавить простую ссылку на узел."
11747
11748#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11749msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
11750msgstr "Зажмите %s, чтобы добавить Setter переменной."
11751
11752#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11753msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
11754msgstr "Зажмите Ctrl, чтобы добавить Variable Setter."
11755
11756#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11757msgid "Add Preload Node"
11758msgstr "Добавить предзагрузочный узел"
11759
11760#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11761msgid "Add Node(s) From Tree"
11762msgstr "Добавить узел(узлы) из дерева"
11763
11764#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11765msgid ""
11766"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
11767"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
11768msgstr ""
11769"Не может отказаться от свойств, потому что в этой сцене не используется "
11770"скрипт '%s'.\n"
11771"Опустите, удерживая клавишу shift, чтобы просто скопировать подпись."
11772
11773#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11774msgid "Add Getter Property"
11775msgstr "Добавить геттер"
11776
11777#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11778msgid "Add Setter Property"
11779msgstr "Добавить сеттер"
11780
11781#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11782msgid "Change Base Type"
11783msgstr "Изменить базовый тип"
11784
11785#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11786msgid "Move Node(s)"
11787msgstr "Переместить узел(ы)"
11788
11789#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11790msgid "Remove VisualScript Node"
11791msgstr "Удалить узел VisualScript"
11792
11793#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11794msgid "Connect Nodes"
11795msgstr "Присоединить узлы"
11796
11797#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11798msgid "Disconnect Nodes"
11799msgstr "Разъединить узлы"
11800
11801#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11802msgid "Connect Node Data"
11803msgstr "Присоединить данные узла"
11804
11805#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11806msgid "Connect Node Sequence"
11807msgstr "Присоединить цепь узлов"
11808
11809#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11810msgid "Script already has function '%s'"
11811msgstr "Скрипт уже имеет функцию '%s'"
11812
11813#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11814msgid "Change Input Value"
11815msgstr "Изменить входное значение"
11816
11817#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11818msgid "Resize Comment"
11819msgstr "Изменить размер комментария"
11820
11821#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11822msgid "Can't copy the function node."
11823msgstr "Не удаётся копировать узел функции."
11824
11825#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11826msgid "Clipboard is empty!"
11827msgstr "Буфер обмена пуст!"
11828
11829#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11830msgid "Paste VisualScript Nodes"
11831msgstr "Вставить узлы VisualScript"
11832
11833#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11834msgid "Can't create function with a function node."
11835msgstr "Не удаётся создать функцию с функциональным узлом."
11836
11837#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11838msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
11839msgstr ""
11840"Невозможно создать функцию узлов из узлов принадлежащим нескольким функциям."
11841
11842#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11843msgid "Select at least one node with sequence port."
11844msgstr "Выберите по крайней мере один узел с последовательным портом."
11845
11846#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11847msgid "Try to only have one sequence input in selection."
11848msgstr "Попробуйте выбрать только одну последовательность."
11849
11850#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11851msgid "Create Function"
11852msgstr "Создать функцию"
11853
11854#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11855msgid "Remove Function"
11856msgstr "Удалить функцию"
11857
11858#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11859msgid "Remove Variable"
11860msgstr "Удалить переменную"
11861
11862#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11863msgid "Editing Variable:"
11864msgstr "Редактирование переменной:"
11865
11866#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11867msgid "Remove Signal"
11868msgstr "Удалить сигнал"
11869
11870#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11871msgid "Editing Signal:"
11872msgstr "Редактирование сигнала:"
11873
11874#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11875msgid "Make Tool:"
11876msgstr "Сделать инструментом:"
11877
11878#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11879msgid "Members:"
11880msgstr "Свойства:"
11881
11882#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11883msgid "Change Base Type:"
11884msgstr "Изменить базовый тип:"
11885
11886#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11887msgid "Add Nodes..."
11888msgstr "Добавить узлы..."
11889
11890#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11891msgid "Add Function..."
11892msgstr "Добавить функцию..."
11893
11894#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11895msgid "function_name"
11896msgstr "имя_функции"
11897
11898#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11899msgid "Select or create a function to edit its graph."
11900msgstr "Выберите или создайте функцию для редактирования графа."
11901
11902#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11903msgid "Delete Selected"
11904msgstr "Удалить выделенное"
11905
11906#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11907msgid "Find Node Type"
11908msgstr "Найти тип нода"
11909
11910#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11911msgid "Copy Nodes"
11912msgstr "Копировать узлы"
11913
11914#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11915msgid "Cut Nodes"
11916msgstr "Вырезать узлы"
11917
11918#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11919msgid "Make Function"
11920msgstr "Сделать функцию"
11921
11922#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11923msgid "Refresh Graph"
11924msgstr "Обновить график"
11925
11926#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11927msgid "Edit Member"
11928msgstr "Редактировать элемент"
11929
11930#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
11931msgid "Input type not iterable: "
11932msgstr "Входной тип не итерируемый: "
11933
11934#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
11935msgid "Iterator became invalid"
11936msgstr "Итератор стал недействительным"
11937
11938#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
11939msgid "Iterator became invalid: "
11940msgstr "Итератор стал недействительным: "
11941
11942#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11943msgid "Invalid index property name."
11944msgstr "Неверный индекс свойства имени."
11945
11946#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11947msgid "Base object is not a Node!"
11948msgstr "Базовый объект не является узлом!"
11949
11950#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11951msgid "Path does not lead Node!"
11952msgstr "Путь не приводит к узлу!"
11953
11954#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11955msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
11956msgstr "Неправильный индекс свойства имени '%s' в узле %s."
11957
11958#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11959msgid ": Invalid argument of type: "
11960msgstr ": Недопустимый аргумент типа: "
11961
11962#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11963msgid ": Invalid arguments: "
11964msgstr ": Недопустимые аргументы: "
11965
11966#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11967msgid "VariableGet not found in script: "
11968msgstr "VariableGet не найден в скрипте: "
11969
11970#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11971msgid "VariableSet not found in script: "
11972msgstr "VariableSet не найден в скрипте: "
11973
11974#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11975msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
11976msgstr ""
11977"Пользовательский узел не имеет метода _step(), не возможно обрабатывать граф."
11978
11979#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11980msgid ""
11981"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
11982"(error)."
11983msgstr ""
11984"Недопустимое значение, возвращаемое _step(), должно быть целое число(seq "
11985"out) или строка (error)."
11986
11987#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
11988msgid "Search VisualScript"
11989msgstr "Искать VisualScript"
11990
11991#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
11992msgid "Get %s"
11993msgstr "Получить %s"
11994
11995#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
11996msgid "Set %s"
11997msgstr "Задать %s"
11998
11999#: platform/android/export/export.cpp
12000msgid "Package name is missing."
12001msgstr "Отсутствует имя пакета."
12002
12003#: platform/android/export/export.cpp
12004msgid "Package segments must be of non-zero length."
12005msgstr "Части пакета не могут быть пустыми."
12006
12007#: platform/android/export/export.cpp
12008msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
12009msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android."
12010
12011#: platform/android/export/export.cpp
12012msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
12013msgstr "Число не может быть первым символом в части пакета."
12014
12015#: platform/android/export/export.cpp
12016msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
12017msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета."
12018
12019#: platform/android/export/export.cpp
12020msgid "The package must have at least one '.' separator."
12021msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель."
12022
12023#: platform/android/export/export.cpp
12024msgid "Select device from the list"
12025msgstr "Выберите устройство из списка"
12026
12027#: platform/android/export/export.cpp
12028msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
12029msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора."
12030
12031#: platform/android/export/export.cpp
12032msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
12033msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора."
12034
12035#: platform/android/export/export.cpp
12036msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
12037msgstr ""
12038"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в "
12039"предустановках."
12040
12041#: platform/android/export/export.cpp
12042msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
12043msgstr ""
12044"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в "
12045"предустановках."
12046
12047#: platform/android/export/export.cpp
12048msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
12049msgstr ""
12050"Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в "
12051"настройках редактора."
12052
12053#: platform/android/export/export.cpp
12054msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
12055msgstr ""
12056"Неправильный путь к Android SDK для пользовательской сборки в настройках "
12057"редактора."
12058
12059#: platform/android/export/export.cpp
12060msgid ""
12061"Android build template not installed in the project. Install it from the "
12062"Project menu."
12063msgstr ""
12064"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта."
12065
12066#: platform/android/export/export.cpp
12067msgid "Invalid public key for APK expansion."
12068msgstr "Недействительный публичный ключ для расширения APK."
12069
12070#: platform/android/export/export.cpp
12071msgid "Invalid package name:"
12072msgstr "Недопустимое имя пакета:"
12073
12074#: platform/android/export/export.cpp
12075msgid ""
12076"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
12077"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
12078msgstr ""
12079"Недопустимый модуль «GodotPaymentV3», включенный в настройку проекта "
12080android/modules» (изменен в Godot 3.2.2).\n"
12081
12082#: platform/android/export/export.cpp
12083msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
12084msgstr "«Use Custom Build» должен быть включен для использования плагинов."
12085
12086#: platform/android/export/export.cpp
12087msgid ""
12088"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
12089"\"."
12090msgstr ""
12091"«Степени свободы» действительны только тогда, когда «Xr Mode» - это «Oculus "
12092"Mobile VR»."
12093
12094#: platform/android/export/export.cpp
12095msgid ""
12096"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
12097msgstr ""
12098"«Отслеживание рук» действует только тогда, когда «Xr Mode» - это «Oculus "
12099"Mobile VR»."
12100
12101#: platform/android/export/export.cpp
12102msgid ""
12103"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
12104msgstr ""
12105"«Осведомленность о фокусе» действительна только в том случае, если «Режим "
12106"Xr» - это «Oculus Mobile VR»."
12107
12108#: platform/android/export/export.cpp
12109msgid ""
12110"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
12111"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
12112msgstr ""
12113"Попытка сборки из пользовательского шаблона, но информации о версии для него "
12114"не существует. Пожалуйста, переустановите из меню «Проект»."
12115
12116#: platform/android/export/export.cpp
12117msgid ""
12118"Android build version mismatch:\n"
12119"   Template installed: %s\n"
12120"   Godot Version: %s\n"
12121"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
12122msgstr ""
12123"Несоответствие версии сборки Android:\n"
12124"   Установлен шаблон: %s\n"
12125"   Версия Godot: %s\n"
12126"Пожалуйста, переустановите шаблон сборки Android из меню «Проект»."
12127
12128#: platform/android/export/export.cpp
12129msgid "Building Android Project (gradle)"
12130msgstr "Сборка проекта Android (gradle)"
12131
12132#: platform/android/export/export.cpp
12133msgid ""
12134"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
12135"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
12136msgstr ""
12137"Сборка проекта Android не удалась, проверьте вывод на ошибки.\n"
12138"Также посетите docs.godotengine.org для получения документации по сборке "
12139"Android."
12140
12141#: platform/android/export/export.cpp
12142msgid "No build apk generated at: "
12143msgstr "Нет сборки apk в: "
12144
12145#: platform/iphone/export/export.cpp
12146msgid "Identifier is missing."
12147msgstr "Отсутствует определитель."
12148
12149#: platform/iphone/export/export.cpp
12150msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
12151msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается."
12152
12153#: platform/iphone/export/export.cpp
12154msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
12155msgstr "App Store Team ID не указан - невозможно настроить проект."
12156
12157#: platform/iphone/export/export.cpp
12158msgid "Invalid Identifier:"
12159msgstr "Неверный идентификатор:"
12160
12161#: platform/iphone/export/export.cpp
12162msgid "Required icon is not specified in the preset."
12163msgstr "Требуемый значок не указан в предустановке."
12164
12165#: platform/javascript/export/export.cpp
12166msgid "Stop HTTP Server"
12167msgstr "Остановить HTTP-сервер"
12168
12169#: platform/javascript/export/export.cpp
12170msgid "Run in Browser"
12171msgstr "Запустить в браузере"
12172
12173#: platform/javascript/export/export.cpp
12174msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
12175msgstr "Запустить HTML в системном браузере по умолчанию."
12176
12177#: platform/javascript/export/export.cpp
12178msgid "Could not write file:"
12179msgstr "Не удалось записать файл:"
12180
12181#: platform/javascript/export/export.cpp
12182msgid "Could not open template for export:"
12183msgstr "Не удалось открыть шаблон для экспорта:"
12184
12185#: platform/javascript/export/export.cpp
12186msgid "Invalid export template:"
12187msgstr "Неверный шаблон экспорта:"
12188
12189#: platform/javascript/export/export.cpp
12190msgid "Could not read custom HTML shell:"
12191msgstr "Не удалось прочитать пользовательскую HTML оболочку:"
12192
12193#: platform/javascript/export/export.cpp
12194msgid "Could not read boot splash image file:"
12195msgstr "Не удалось прочитать файл изображения заставки:"
12196
12197#: platform/javascript/export/export.cpp
12198msgid "Using default boot splash image."
12199msgstr "Использовать изображения заставки по умолчанию."
12200
12201#: platform/uwp/export/export.cpp
12202msgid "Invalid package short name."
12203msgstr "Недопустимое короткое имя пакета."
12204
12205#: platform/uwp/export/export.cpp
12206msgid "Invalid package unique name."
12207msgstr "Неверное уникальное имя пакета."
12208
12209#: platform/uwp/export/export.cpp
12210msgid "Invalid package publisher display name."
12211msgstr "Неверное имя издателя пакета."
12212
12213#: platform/uwp/export/export.cpp
12214msgid "Invalid product GUID."
12215msgstr "Неверный GUID продукта."
12216
12217#: platform/uwp/export/export.cpp
12218msgid "Invalid publisher GUID."
12219msgstr "Неверный GUID издателя."
12220
12221#: platform/uwp/export/export.cpp
12222msgid "Invalid background color."
12223msgstr "Недопустимый цвет фона."
12224
12225#: platform/uwp/export/export.cpp
12226msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
12227msgstr "Неверные размеры логотипа для магазина (должны быть 50х50)."
12228
12229#: platform/uwp/export/export.cpp
12230msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
12231msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 44x44 (должны быть 44x44)."
12232
12233#: platform/uwp/export/export.cpp
12234msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
12235msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 71x71 (должны быть 71x71)."
12236
12237#: platform/uwp/export/export.cpp
12238msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
12239msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 150x150 (должны быть 150x150)."
12240
12241#: platform/uwp/export/export.cpp
12242msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
12243msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 310x310 (должны быть 310x310)."
12244
12245#: platform/uwp/export/export.cpp
12246msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
12247msgstr "Неверные размеры широкого логотипа 310x150 (должны быть 310x150)."
12248
12249#: platform/uwp/export/export.cpp
12250msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
12251msgstr "Неверные размеры заставки (должны быть 620x300)."
12252
12253#: scene/2d/animated_sprite.cpp
12254msgid ""
12255"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
12256"order for AnimatedSprite to display frames."
12257msgstr ""
12258"Чтобы AnimatedSprite отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть создан "
12259"или задан в свойстве «Frames»."
12260
12261#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
12262msgid ""
12263"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
12264"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
12265msgstr ""
12266"Только один видимый CanvasModulate на сцену (или совокупность приведённых "
12267"сцен). Будет работать первый созданный, остальные будут проигнорированы."
12268
12269#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
12270msgid ""
12271"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
12272"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
12273"define its shape."
12274msgstr ""
12275"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или "
12276"взаимодействовать с другими объектами.\n"
12277"Подумайте о добавлении CollisionShape2D или CollisionPolygon2D как дочерний, "
12278"чтобы определить ее форму."
12279
12280#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
12281msgid ""
12282"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
12283"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
12284"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
12285msgstr ""
12286"CollisionPolygon2D служит только для обеспечения столкновений фигурам типа "
12287"CollisionObject2D. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего "
12288"для Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать "
12289"им форму."
12290
12291#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
12292msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
12293msgstr "Пустой CollisionPolygon2D не влияет на столкновения."
12294
12295#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
12296msgid ""
12297"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
12298"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
12299"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
12300msgstr ""
12301"CollisionShape2D служит только для обеспечения столкновений фигурам типа "
12302"CollisionObject2D. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего "
12303"для Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать "
12304"им форму."
12305
12306#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
12307msgid ""
12308"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
12309"shape resource for it!"
12310msgstr ""
12311"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, "
12312"создайте shape-ресурс для этого!"
12313
12314#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
12315msgid ""
12316"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
12317"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
12318msgstr ""
12319"Полигональные фигуры не предназначены для использования или редактирования "
12320"непосредственно через узел \"CollisionShape2D\". Пожалуйста, используйте "
12321"вместо этого узел \"CollisionPolygon2D\" ."
12322
12323#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
12324msgid ""
12325"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
12326"\"Particles Animation\" enabled."
12327msgstr ""
12328"Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с "
12329"включенной функцией \"Particles Animation\"."
12330
12331#: scene/2d/light_2d.cpp
12332msgid ""
12333"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
12334"property."
12335msgstr ""
12336"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"Texture\"."
12337
12338#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
12339msgid ""
12340"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
12341msgstr ""
12342"Заслоняющий полигон должен быть установлен (или нарисован) на этот окклюдер, "
12343"чтобы работать."
12344
12345#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
12346msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
12347msgstr ""
12348"Заслоняющий полигон для этого окклюдера пуст. Пожалуйста, добавьте полигон."
12349
12350#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
12351msgid ""
12352"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
12353"Please set a property or draw a polygon."
12354msgstr ""
12355"Ресурс NavigationPolygon должен быть установлен или создан для этого узла. "
12356"Пожалуйста, установите свойство или нарисуйте многоугольник."
12357
12358#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
12359msgid ""
12360"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
12361"node. It only provides navigation data."
12362msgstr ""
12363"NavigationPolygonInstance должен быть ребёнком или внуком узла Navigation2D. "
12364"Он предоставляет только навигационные данные."
12365
12366#: scene/2d/parallax_layer.cpp
12367msgid ""
12368"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
12369msgstr ""
12370"Узел ParallaxLayer работает только при установке его в качестве дочернего "
12371"узла ParallaxBackground."
12372
12373#: scene/2d/particles_2d.cpp
12374msgid ""
12375"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
12376"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
12377"CPUParticles\" option for this purpose."
12378msgstr ""
12379"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
12380"Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно "
12381"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
12382
12383#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
12384msgid ""
12385"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
12386"imprinted."
12387msgstr ""
12388"Материал для обработки частиц не назначен, поэтому поведение отсутствует."
12389
12390#: scene/2d/particles_2d.cpp
12391msgid ""
12392"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
12393"\"Particles Animation\" enabled."
12394msgstr ""
12395"Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с "
12396"включенной функцией \"Particles Animation\"."
12397
12398#: scene/2d/path_2d.cpp
12399msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
12400msgstr ""
12401"PathFollow2D работает только при установке его в качестве дочернего узла "
12402"Path2D."
12403
12404#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
12405msgid ""
12406"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
12407"by the physics engine when running.\n"
12408"Change the size in children collision shapes instead."
12409msgstr ""
12410"Изменения размера RigidBody2D (в режиме character или rigid) будут "
12411"переопределены движком при запуске.\n"
12412"Измените размер дочерней формы коллизии."
12413
12414#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
12415msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
12416msgstr ""
12417"Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел "
12418"Node2D."
12419
12420#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
12421msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
12422msgstr "Эта Bone2D цепь должна заканчиваться на узле Skeleton2D."
12423
12424#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
12425msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
12426msgstr ""
12427"Bone2D работает только со Skeleton2D или другим Bone2D в качестве "
12428"родительского узла."
12429
12430#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
12431msgid ""
12432"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
12433msgstr ""
12434"У этой кости отсутствует правильная REST-позиция. Перейдите к узлу "
12435"Skeleton2D и установите её."
12436
12437#: scene/2d/tile_map.cpp
12438msgid ""
12439"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
12440"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
12441"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
12442msgstr ""
12443"Узлу TileMap с «Use Parent» необходим родитель CollisionObject2D. "
12444"Пожалуйста, используйте данный узел в качестве дочернего для Area2D, "
12445"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать им форму."
12446
12447#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
12448msgid ""
12449"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
12450"as parent."
12451msgstr ""
12452"VisibilityEnable2D работает лучше всего когда корень редактируемой сцены "
12453"является его прямым родителем."
12454
12455#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12456msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
12457msgstr "ARVRCamera должна иметь узел ARVROrigin в качестве предка."
12458
12459#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12460msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
12461msgstr "ARVRController должен иметь узел ARVROrigin в качестве предка."
12462
12463#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12464msgid ""
12465"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
12466"actual controller."
12467msgstr ""
12468"Идентификатор контроллера не должен быть равен 0 или этот контроллер не "
12469"будет привязан к фактическому контроллеру."
12470
12471#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12472msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
12473msgstr "ARVRAnchor должен иметь узел ARVROrigin в качестве предка."
12474
12475#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12476msgid ""
12477"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
12478"anchor."
12479msgstr ""
12480"Идентификатор якоря не должен быть равен 0 или этот якорь не будет привязан "
12481"к фактическому якорю."
12482
12483#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12484msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
12485msgstr "ARVROrigin требует дочерний узел ARVRCamera."
12486
12487#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12488msgid "%d%%"
12489msgstr "%d%%"
12490
12491#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12492msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
12493msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)"
12494
12495#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12496msgid "Plotting Meshes: "
12497msgstr "Построение полисетки: "
12498
12499#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12500msgid "Plotting Lights:"
12501msgstr "Построение света:"
12502
12503#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
12504msgid "Finishing Plot"
12505msgstr "Завершение построения"
12506
12507#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12508msgid "Lighting Meshes: "
12509msgstr "Освещение полисетки: "
12510
12511#: scene/3d/collision_object.cpp
12512msgid ""
12513"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
12514"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
12515"its shape."
12516msgstr ""
12517"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или "
12518"взаимодействовать с другими объектами.\n"
12519"Подумайте о добавлении CollisionShape или CollisionPolygon как дочернего, "
12520"чтобы определить ее форму."
12521
12522#: scene/3d/collision_polygon.cpp
12523msgid ""
12524"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
12525"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
12526"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
12527msgstr ""
12528"CollisionPolygon служит только для обеспечения столкновений фигурам типа "
12529"CollisionObject. Пожалуйста, используйте его только в качестве дочернего для "
12530"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody и др. чтобы придать им форму."
12531
12532#: scene/3d/collision_polygon.cpp
12533msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
12534msgstr "Пустой CollisionPolygon не влияет на столкновения."
12535
12536#: scene/3d/collision_shape.cpp
12537msgid ""
12538"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
12539"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
12540"KinematicBody, etc. to give them a shape."
12541msgstr ""
12542"CollisionShape служит только для обеспечения столкновений фигурам типа "
12543"CollisionObject. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего для "
12544"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody и др. чтобы придать им форму."
12545
12546#: scene/3d/collision_shape.cpp
12547msgid ""
12548"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
12549"shape resource for it."
12550msgstr ""
12551"Shape должен быть предоставлен для CollisionShape. Пожалуйста, создайте "
12552"shape-ресурс для этого."
12553
12554#: scene/3d/collision_shape.cpp
12555msgid ""
12556"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
12557"don't use them."
12558msgstr ""
12559"Формы плоскостей не очень хорошо работают и будут удалены в последующих "
12560"версиях. Пожалуйста, не используйте их."
12561
12562#: scene/3d/collision_shape.cpp
12563msgid ""
12564"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
12565msgstr "ConcavePolygonShape поддерживает RigidBody только в статичном режиме."
12566
12567#: scene/3d/cpu_particles.cpp
12568msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
12569msgstr "Ничто не видно, потому что не назначена сетка."
12570
12571#: scene/3d/cpu_particles.cpp
12572msgid ""
12573"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
12574"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
12575msgstr ""
12576"Анимация CPUParticles требует использования SpatialMaterial, в котором "
12577"Billboard Mode задано в «Particle Billboard»."
12578
12579#: scene/3d/gi_probe.cpp
12580msgid "Plotting Meshes"
12581msgstr "Построение полисетки"
12582
12583#: scene/3d/gi_probe.cpp
12584msgid ""
12585"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
12586"Use a BakedLightmap instead."
12587msgstr ""
12588"GIProbes не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n"
12589"Вместо этого используйте BakedLightmap."
12590
12591#: scene/3d/light.cpp
12592msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
12593msgstr "SpotLight с углом более 90 градусов не может отбрасывать тени."
12594
12595#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
12596msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
12597msgstr ""
12598"Ресурс NavigationMesh должен быть установлен или создан для этого узла."
12599
12600#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
12601msgid ""
12602"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
12603"It only provides navigation data."
12604msgstr ""
12605"NavigationMeshInstance должен быть дочерним или под-дочерним узлом "
12606"Navigation. Он предоставляет только навигационные данные."
12607
12608#: scene/3d/particles.cpp
12609msgid ""
12610"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
12611"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
12612"\" option for this purpose."
12613msgstr ""
12614"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
12615"Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться "
12616"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
12617
12618#: scene/3d/particles.cpp
12619msgid ""
12620"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
12621msgstr "Ничего не видно, потому что полисетки не были назначены на отрисовку."
12622
12623#: scene/3d/particles.cpp
12624msgid ""
12625"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
12626"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
12627msgstr ""
12628"Анимация частиц требует использования SpatialMaterial, в котором Billboard "
12629"Mode установлено в «Particle Billboard»."
12630
12631#: scene/3d/path.cpp
12632msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
12633msgstr "PathFollow работает только при если она дочь узла Path."
12634
12635#: scene/3d/path.cpp
12636msgid ""
12637"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
12638"parent Path's Curve resource."
12639msgstr ""
12640"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в "
12641"родительском ресурсе Path's Curve."
12642
12643#: scene/3d/physics_body.cpp
12644msgid ""
12645"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
12646"by the physics engine when running.\n"
12647"Change the size in children collision shapes instead."
12648msgstr ""
12649"Изменения размера RigidBody (в режиме character или rigid) будут "
12650"переопределены движком при запуске.\n"
12651"Измените размер дочерней формы коллизии."
12652
12653#: scene/3d/remote_transform.cpp
12654msgid ""
12655"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
12656"derived node to work."
12657msgstr ""
12658"Свойство «Remote Path» должно указывать на действительный Spatial или "
12659"унаследованный от Spatial узел."
12660
12661#: scene/3d/soft_body.cpp
12662msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
12663msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку."
12664
12665#: scene/3d/soft_body.cpp
12666msgid ""
12667"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
12668"running.\n"
12669"Change the size in children collision shapes instead."
12670msgstr ""
12671"Изменения размера SoftBody будут переопределены физическим движком во время "
12672"работы.\n"
12673"Вместо этого измените размер его дочерних форм столкновений(collision "
12674"shapes)."
12675
12676#: scene/3d/sprite_3d.cpp
12677msgid ""
12678"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
12679"order for AnimatedSprite3D to display frames."
12680msgstr ""
12681"Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть "
12682"создан или задан в свойстве \"Frames\"."
12683
12684#: scene/3d/vehicle_body.cpp
12685msgid ""
12686"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
12687"it as a child of a VehicleBody."
12688msgstr ""
12689"VehicleWheel служит колесом для VehicleBody. Пожалуйста, используйте его как "
12690"ребенка VehicleBody."
12691
12692#: scene/3d/world_environment.cpp
12693msgid ""
12694"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
12695"Environment to have a visible effect."
12696msgstr ""
12697"WorldEnvironment требует, чтобы ее свойство \"Environment\" содержало "
12698"Environment, чтобы иметь видимый эффект."
12699
12700#: scene/3d/world_environment.cpp
12701msgid ""
12702"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
12703msgstr ""
12704"Только один WorldEnvironment допускается на сцену или совокупность "
12705"приведённых сцен."
12706
12707#: scene/3d/world_environment.cpp
12708msgid ""
12709"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
12710"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
12711msgstr ""
12712"Этот WorldEnvironment игнорируется. Либо добавьте Camera (для 3D-сцен), либо "
12713"установите в Environment ресурсе Background режим в Canvas (для 2D сцен)."
12714
12715#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
12716msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
12717msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'"
12718
12719#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
12720msgid "Animation not found: '%s'"
12721msgstr "Анимация не найдена: %s"
12722
12723#: scene/animation/animation_tree.cpp
12724msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
12725msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'."
12726
12727#: scene/animation/animation_tree.cpp
12728msgid "Invalid animation: '%s'."
12729msgstr "Неверная анимация: \"%s\"."
12730
12731#: scene/animation/animation_tree.cpp
12732msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
12733msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"."
12734
12735#: scene/animation/animation_tree.cpp
12736msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
12737msgstr "Не задан корневой AnimationNode для графа."
12738
12739#: scene/animation/animation_tree.cpp
12740msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
12741msgstr "Путь к узлу AnimationPlayer, содержащему анимацию, не задан."
12742
12743#: scene/animation/animation_tree.cpp
12744msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
12745msgstr "Путь, заданный для AnimationPlayer, не ведет к узлу AnimationPlayer."
12746
12747#: scene/animation/animation_tree.cpp
12748msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
12749msgstr "Корневой элемент AnimationPlayer недействителен."
12750
12751#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
12752msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
12753msgstr "Этот узел был удален. Вместо этого используйте AnimationTree."
12754
12755#: scene/gui/color_picker.cpp
12756msgid ""
12757"Color: #%s\n"
12758"LMB: Set color\n"
12759"RMB: Remove preset"
12760msgstr ""
12761"Цвет: #%s\n"
12762"ЛКМ: Установить цвет\n"
12763"ПКМ: Удалить пресет"
12764
12765#: scene/gui/color_picker.cpp
12766msgid "Pick a color from the editor window."
12767msgstr "Выберите цвет в экране редактора."
12768
12769#: scene/gui/color_picker.cpp
12770msgid "HSV"
12771msgstr "HSV"
12772
12773#: scene/gui/color_picker.cpp
12774msgid "Raw"
12775msgstr "Raw"
12776
12777#: scene/gui/color_picker.cpp
12778msgid "Switch between hexadecimal and code values."
12779msgstr "Переключение между шестнадцатеричными и кодовыми значениями."
12780
12781#: scene/gui/color_picker.cpp
12782msgid "Add current color as a preset."
12783msgstr "Добавить текущий цвет как пресет."
12784
12785#: scene/gui/container.cpp
12786msgid ""
12787"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
12788"children placement behavior.\n"
12789"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
12790msgstr ""
12791"Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим "
12792"размещения его дочерних элементов.\n"
12793"Если не будете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел \"Control"
12794"\"."
12795
12796#: scene/gui/control.cpp
12797msgid ""
12798"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
12799"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
12800msgstr ""
12801"Подсказка не будет отображаться, если для фильтра мыши элемента управления "
12802"установлено значение «Ignore». Чтобы это исправить, установите MouseFilter в "
12803"положение «Stop» или «Pass»."
12804
12805#: scene/gui/dialogs.cpp
12806msgid "Alert!"
12807msgstr "Внимание!"
12808
12809#: scene/gui/dialogs.cpp
12810msgid "Please Confirm..."
12811msgstr "Подтверждение..."
12812
12813#: scene/gui/popup.cpp
12814msgid ""
12815"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
12816"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
12817"running."
12818msgstr ""
12819"Всплывающие окна по умолчанию скрыты, для их отображения используйте одну из "
12820"функций popup() или popup*(). Их можно делать видимыми при редактировании, "
12821"но они будут скрыты при запуске."
12822
12823#: scene/gui/range.cpp
12824msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
12825msgstr "Если «Exp Edit» включён, «Min Value» должно быть больше 0."
12826
12827#: scene/gui/scroll_container.cpp
12828msgid ""
12829"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
12830"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
12831"minimum size manually."
12832msgstr ""
12833"ScrollContainer предназначен для работы с одним дочерним элементом "
12834"управления.\n"
12835"Используйте дочерний контейнер (VBox, HBox и т.д.), или Control и установите "
12836"минимальный размер вручную."
12837
12838#: scene/gui/tree.cpp
12839msgid "(Other)"
12840msgstr "(Другие)"
12841
12842#: scene/main/scene_tree.cpp
12843msgid ""
12844"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
12845"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
12846msgstr ""
12847"Окружение по умолчанию, указанное в Настройках проекта (Rendering -> "
12848"Environment -> Default Environment) не может быть загружено."
12849
12850#: scene/main/viewport.cpp
12851msgid ""
12852"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
12853"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
12854"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
12855"texture to some node for display."
12856msgstr ""
12857"Эта область не установлена в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь "
12858"использовать её для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её "
12859"потомком Control'а, чтобы она могла получить размер. В противном случае, "
12860"сделайте её целью рендеринга и назначьте её внутреннюю текстуру какому-либо "
12861"узлу для отображения."
12862
12863#: scene/main/viewport.cpp
12864msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
12865msgstr "Размер окна просмотра должен быть больше 0 для рендеринга."
12866
12867#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
12868msgid "Invalid source for preview."
12869msgstr "Неверный источник для предпросмотра."
12870
12871#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
12872msgid "Invalid source for shader."
12873msgstr "Недействительный источник шейдера."
12874
12875#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
12876msgid "Invalid comparison function for that type."
12877msgstr "Неверная функция сравнения для этого типа."
12878
12879#: servers/visual/shader_language.cpp
12880msgid "Assignment to function."
12881msgstr "Назначение функции."
12882
12883#: servers/visual/shader_language.cpp
12884msgid "Assignment to uniform."
12885msgstr "Назначить форму."
12886
12887#: servers/visual/shader_language.cpp
12888msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
12889msgstr "Изменения могут быть назначены только в функции вершины."
12890
12891#: servers/visual/shader_language.cpp
12892msgid "Constants cannot be modified."
12893msgstr "Константы не могут быть изменены."
12894
12895#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
12896#~ msgstr ""
12897#~ "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском."
12898
12899#~ msgid "Not in resource path."
12900#~ msgstr "Не в пути ресурсов."
12901
12902#~ msgid "Revert"
12903#~ msgstr "Восстановить"
12904
12905#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
12906#~ msgstr "Это действие нельзя отменить. Восстановить в любом случае?"
12907
12908#~ msgid "Revert Scene"
12909#~ msgstr "Восстановить сцену"
12910
12911#~ msgid "Clear Script"
12912#~ msgstr "Убрать скрипт"
12913
12914#~ msgid "Issue Tracker"
12915#~ msgstr "Система отслеживания ошибок"
12916
12917#~ msgid "Request Docs"
12918#~ msgstr "Проблема"
12919
12920#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
12921#~ msgstr "Помогите улучшить документацию Godot, оставьте сообщение об ошибке."
12922
12923#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
12924#~ msgstr "Заменено %d совпадений."
12925
12926#~ msgid "Create Static Convex Body"
12927#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело"
12928
12929#~ msgid "Failed creating shapes!"
12930#~ msgstr "Не удалось создать форму!"
12931
12932#~ msgid ""
12933#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
12934#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
12935#~ "$url2]request one[/url][/color]."
12936#~ msgstr ""
12937#~ "В настоящее время отсутствуют учебники для этого класса, вы можете его "
12938#~ "[color=$color][url=$url]добавить[/url][/color] или [color=$color][url="
12939#~ "$url2]запросить[/url][/color]."
12940
12941#~ msgid "enum  "
12942#~ msgstr "перечисление  "
12943
12944#~ msgid "Brief Description"
12945#~ msgstr "Краткое описание"
12946
12947#~ msgid "Class Description"
12948#~ msgstr "Описание класса"
12949
12950#~ msgid "Project export failed with error code %d."
12951#~ msgstr "Экспорт проекта не удался, код %d."
12952
12953#~ msgid "Password:"
12954#~ msgstr "Пароль:"
12955
12956#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
12957#~ msgstr "Идентифицированные сегменты не должны быть пустыми."
12958
12959#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
12960#~ msgstr "Цифра не может быть первым символом идентификатора сегмента."
12961
12962#~ msgid ""
12963#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
12964#~ msgstr "Символ '%s' не может быть первым символом идентификатора сегмента."
12965
12966#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
12967#~ msgstr "Идентификатор должен иметь хотя бы один '.' разделитель."
12968
12969#~ msgid "Pause the scene"
12970#~ msgstr "Приостановить сцену"
12971
12972#~ msgid "Shift+"
12973#~ msgstr "Shift+"
12974
12975#~ msgid "Alt+"
12976#~ msgstr "Alt+"
12977
12978#~ msgid "Control+"
12979#~ msgstr "Control+"
12980
12981#~ msgid "Snap to Grid"
12982#~ msgstr "Привязка к сетке"
12983
12984#~ msgid "Add input +"
12985#~ msgstr "Добавить вход +"
12986
12987#~ msgid "Language"
12988#~ msgstr "Язык"
12989
12990#~ msgid "Inherits"
12991#~ msgstr "Наследует"
12992
12993#~ msgid "Base Type:"
12994#~ msgstr "Базовый тип:"
12995
12996#~ msgid "Available Nodes:"
12997#~ msgstr "Доступные узлы:"
12998
12999#~ msgid "Input"
13000#~ msgstr "Вход"
13001
13002#~ msgid "Properties:"
13003#~ msgstr "Свойства:"
13004
13005#~ msgid "Methods:"
13006#~ msgstr "Методы:"
13007
13008#~ msgid "Theme Properties:"
13009#~ msgstr "Свойства темы:"
13010
13011#~ msgid "Enumerations:"
13012#~ msgstr "Перечисления:"
13013
13014#~ msgid "Constants:"
13015#~ msgstr "Константы:"
13016
13017#~ msgid "Class Description:"
13018#~ msgstr "Описание класса:"
13019
13020#~ msgid "Property Descriptions:"
13021#~ msgstr "Описание свойств:"
13022
13023#~ msgid "Method Descriptions:"
13024#~ msgstr "Описание методов:"
13025
13026#~ msgid ""
13027#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
13028#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
13029#~ msgstr ""
13030#~ "Данный процесс установит Android проект для пользовательских сборок.\n"
13031#~ "Обратите внимание, что для его работы, необходимо включить его в каждом "
13032#~ "пресете экспорта."
13033
13034#~ msgid "Reverse sorting."
13035#~ msgstr "Обратная сортировка."
13036
13037#~ msgid "Delete Node(s)?"
13038#~ msgstr "Удалить узел(узлы)?"
13039
13040#~ msgid "No Matches"
13041#~ msgstr "Нет совпадений"
13042
13043#~ msgid ""
13044#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
13045#~ msgstr ""
13046#~ "Невозможно открыть file_type_cache.cch для записи. Не будет сохранён кэш "
13047#~ "типов файлов!"
13048
13049#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
13050#~ msgstr ""
13051#~ "Не удается перейти к '%s', так как он не был найден в файловой системе!"
13052
13053#~ msgid "Error loading image:"
13054#~ msgstr "Ошибка при загрузке изображения:"
13055
13056#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
13057#~ msgstr "Никаких пикселей с прозрачностью > 128 в изображении..."
13058
13059#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
13060#~ msgstr "Родитель не имеет твёрдых граней для заполнения."
13061
13062#~ msgid "Couldn't map area."
13063#~ msgstr "Не удалось отобразить область."
13064
13065#~ msgid "Faces contain no area!"
13066#~ msgstr "Грани не содержат зоны!"
13067
13068#~ msgid "No faces!"
13069#~ msgstr "Нет граней!"
13070
13071#~ msgid "Error: could not load file."
13072#~ msgstr "Ошибка: Не удалось загрузить файл."
13073
13074#~ msgid "Error could not load file."
13075#~ msgstr "Не удалось загрузить файл."
13076
13077#~ msgid "Doppler Enable"
13078#~ msgstr "Доплеровский режим"
13079
13080#~ msgid "Select Mode (Q)"
13081#~ msgstr "Режим выделения (Q)"
13082
13083#~ msgid "Move Mode (W)"
13084#~ msgstr "Режим перемещения (W)"
13085
13086#~ msgid "Rotate Mode (E)"
13087#~ msgstr "Режим поворота (E)"
13088
13089#~ msgid "Scale Mode (R)"
13090#~ msgstr "Режим масштабирования (R)"
13091
13092#~ msgid "Local Coords"
13093#~ msgstr "Локальные координаты"
13094
13095#~ msgid "Snap Mode (%s)"
13096#~ msgstr "Режим привязки (%s)"
13097
13098#~ msgid "Tool Select"
13099#~ msgstr "Инструмент выбора"
13100
13101#~ msgid "Tool Move"
13102#~ msgstr "Инструмент перемещения"
13103
13104#~ msgid "Tool Rotate"
13105#~ msgstr "Инструмент поворот"
13106
13107#~ msgid "Tool Scale"
13108#~ msgstr "Инструмент масштаб"
13109
13110#, fuzzy
13111#~ msgid ""
13112#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
13113#~ "modified)"
13114#~ msgstr "Удалить проект из списка? (Содержимое папки не будет изменено)"
13115
13116#~ msgid "Project List"
13117#~ msgstr "Список проектов"
13118
13119#~ msgid "Exit"
13120#~ msgstr "Выход"
13121
13122#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
13123#~ msgstr "Невозможно запустить PVRTC инструмент:"
13124
13125#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
13126#~ msgstr ""
13127#~ "Не возможно загрузить обратно конвертированное изображение используя "
13128#~ "PVRTC инструмент:"
13129
13130#~ msgid "Error initializing FreeType."
13131#~ msgstr "Ошибка инициализации FreeType."
13132
13133#~ msgid "Unknown font format."
13134#~ msgstr "Неизвестный формат шрифта."
13135
13136#~ msgid "Error loading font."
13137#~ msgstr "Ошибка загрузки шрифта."
13138
13139#~ msgid "Invalid font size."
13140#~ msgstr "Недопустимый размер шрифта."
13141
13142#~ msgid "Previous Folder"
13143#~ msgstr "Предыдущая папка"
13144
13145#~ msgid "Next Folder"
13146#~ msgstr "Следующая папка"
13147
13148#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
13149#~ msgstr "Автоматически открывать скриншоты"
13150
13151#, fuzzy
13152#~ msgid "Open in an external image editor."
13153#~ msgstr "Открыть следующий редактор"
13154
13155#~ msgid "Reverse"
13156#~ msgstr "Обратно"
13157
13158#~ msgid "Mirror X"
13159#~ msgstr "Зеркально по X"
13160
13161#~ msgid "Mirror Y"
13162#~ msgstr "Зеркально по Y"
13163
13164#~ msgid "Generating solution..."
13165#~ msgstr "Генерация решения..."
13166
13167#~ msgid "Generating C# project..."
13168#~ msgstr "Создание C# проекта..."
13169
13170#~ msgid "Failed to create solution."
13171#~ msgstr "Не удалось создать решение."
13172
13173#~ msgid "Failed to save solution."
13174#~ msgstr "Не удалось сохранить решение."
13175
13176#~ msgid "Done"
13177#~ msgstr "Готово"
13178
13179#~ msgid "Failed to create C# project."
13180#~ msgstr "Не удалось создать C# проект."
13181
13182#~ msgid "Mono"
13183#~ msgstr "Моно"
13184
13185#~ msgid "About C# support"
13186#~ msgstr "О C# поддержке"
13187
13188#~ msgid "Create C# solution"
13189#~ msgstr "Создать C# решение"
13190
13191#~ msgid "Builds"
13192#~ msgstr "Билды"
13193
13194#~ msgid "Build Project"
13195#~ msgstr "Собрать проект"
13196
13197#~ msgid "View log"
13198#~ msgstr "Просмотр журнала"
13199
13200#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
13201#~ msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс."
13202
13203#, fuzzy
13204#~ msgid "Enabled Classes"
13205#~ msgstr "Поиск классов"
13206
13207#~ msgid "Update Always"
13208#~ msgstr "Обновлять всегда"
13209
13210#~ msgid "Raw Mode"
13211#~ msgstr "RAW режим"
13212
13213#~ msgid "Path to Node:"
13214#~ msgstr "Путь к Узлу:"
13215
13216#~ msgid "Delete selected files?"
13217#~ msgstr "Удалить выбранные файлы?"
13218
13219#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
13220#~ msgstr "Отсутствует файл «res://default_bus_layout.tres»."
13221
13222#~ msgid "Go to parent folder"
13223#~ msgstr "Перейти к родительской папке"
13224
13225#~ msgid "Open Scene(s)"
13226#~ msgstr "Открыть сцену(ны)"
13227
13228#~ msgid "Previous Directory"
13229#~ msgstr "Предыдущий каталог"
13230
13231#~ msgid "Next Directory"
13232#~ msgstr "Следующий каталог"
13233
13234#~ msgid "Ease in"
13235#~ msgstr "Переход В"
13236
13237#~ msgid "Ease out"
13238#~ msgstr "Переход ИЗ"
13239
13240#~ msgid "Create Convex Static Body"
13241#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело"
13242
13243#~ msgid "CheckBox Radio1"
13244#~ msgstr "Чекбокс 1"
13245
13246#~ msgid "CheckBox Radio2"
13247#~ msgstr "Чекбокс 2"
13248
13249#~ msgid "Create folder"
13250#~ msgstr "Создать папку"
13251
13252#~ msgid "Custom Node"
13253#~ msgstr "Пользовательский узел"
13254
13255#~ msgid "Invalid Path"
13256#~ msgstr "Неверный путь"
13257
13258#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
13259#~ msgstr "Дублировать выделенную сетку"
13260
13261#~ msgid "Create Area"
13262#~ msgstr "Создать область"
13263
13264#~ msgid "Create Exterior Connector"
13265#~ msgstr "Создать внешний коннектор"
13266
13267#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
13268#~ msgstr "Редактирование аргументов сигнала:"
13269
13270#~ msgid "Edit Variable:"
13271#~ msgstr "Редактировать переменную:"
13272
13273#~ msgid "Snap (s): "
13274#~ msgstr "Привязка (сек): "
13275
13276#~ msgid "Insert keys."
13277#~ msgstr "Вставить ключи."
13278
13279#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
13280#~ msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла."
13281
13282#~ msgid "Font Size:"
13283#~ msgstr "Размер шрифта:"
13284
13285#~ msgid "Line:"
13286#~ msgstr "Строка:"
13287
13288#~ msgid "Col:"
13289#~ msgstr "Стлб:"
13290
13291#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
13292#~ msgstr "OrientedPathFollow работает только если она дочь узла Path."
13293
13294#~ msgid "Split point with itself."
13295#~ msgstr "Точка разделения."
13296
13297#~ msgid "Split can't form an existing edge."
13298#~ msgstr "Нельзя отделить от существующего края."
13299
13300#~ msgid "Add Split"
13301#~ msgstr "Добавить разрез"
13302
13303#~ msgid "Invalid Split: "
13304#~ msgstr "Недопустимое Разбиение: "
13305
13306#~ msgid "Remove Split"
13307#~ msgstr "Удалить разрез"
13308
13309#~ msgid "Poly"
13310#~ msgstr "Полигон"
13311
13312#~ msgid "Splits"
13313#~ msgstr "Разделение"
13314
13315#~ msgid "Connect two points to make a split."
13316#~ msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение."
13317
13318#~ msgid "Select a split to erase it."
13319#~ msgstr "Выберите разделение, чтобы стереть его."
13320
13321#~ msgid "Add Node.."
13322#~ msgstr "Добавить Узел.."
13323
13324#~ msgid "Create from scene?"
13325#~ msgstr "Создать из сцены?"
13326
13327#~ msgid "Create Poly"
13328#~ msgstr "Создан полигон"
13329
13330#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
13331#~ msgstr "Создать новый полигон с нуля"
13332
13333#~ msgid "Zoom out"
13334#~ msgstr "Уменьшить"
13335
13336#~ msgid "Zoom in"
13337#~ msgstr "Увеличить"
13338
13339#~ msgid "Create Poly3D"
13340#~ msgstr "Создан Poly3D"
13341
13342#~ msgid ""
13343#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
13344#~ "Create and assign one?"
13345#~ msgstr ""
13346#~ "Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n"
13347#~ "Создать и назначить?"
13348
13349#~ msgid "LMB: Move Point."
13350#~ msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку."
13351
13352#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
13353#~ msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент."
13354
13355#~ msgid "RMB: Erase Point."
13356#~ msgstr "ПКМ: Удалить точку."
13357
13358#~ msgid "New TextFile"
13359#~ msgstr "Новый текстовый файл"
13360
13361#~ msgid "Save Theme As"
13362#~ msgstr "Сохранить тему как"
13363
13364#~ msgid "<None>"
13365#~ msgstr "<Нет>"
13366
13367#~ msgid ""
13368#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
13369#~ "autotile bindings."
13370#~ msgstr ""
13371#~ "Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет "
13372#~ "использоваться при неверных привязках автотайлов."
13373
13374#~ msgid "Zoom:"
13375#~ msgstr "Приближение:"
13376
13377#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
13378#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от \""
13379
13380#~ msgid "Class List:"
13381#~ msgstr "Список классов:"
13382
13383#~ msgid "Public Methods"
13384#~ msgstr "Публичные методы"
13385
13386#~ msgid "Public Methods:"
13387#~ msgstr "Список методов:"
13388
13389#~ msgid "GUI Theme Items"
13390#~ msgstr "Тема элементов GUI"
13391
13392#~ msgid "GUI Theme Items:"
13393#~ msgstr "Тема элементов GUI:"
13394
13395#~ msgid "Property: "
13396#~ msgstr "Параметр: "
13397
13398#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
13399#~ msgstr "Добавить папку в Избранное."
13400
13401#~ msgid "Show current scene file."
13402#~ msgstr "Показать текущий файл сцены."
13403
13404#~ msgid "Enter tree-view."
13405#~ msgstr "Войти в древовидное представление."
13406
13407#~ msgid "Whole words"
13408#~ msgstr "Слова целиком"
13409
13410#~ msgid "Match case"
13411#~ msgstr "Учитывать регистр"
13412
13413#~ msgid "Filter: "
13414#~ msgstr "Фильтр: "
13415
13416#~ msgid "Ok"
13417#~ msgstr "Ок"
13418
13419#~ msgid "Show In File System"
13420#~ msgstr "Показать в файловой системе"
13421
13422#~ msgid "Search the class hierarchy."
13423#~ msgstr "Поиск в классовой иерархии."
13424
13425#~ msgid "Search in files"
13426#~ msgstr "Искать в файлах"
13427
13428#~ msgid ""
13429#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
13430#~ "loaded"
13431#~ msgstr ""
13432#~ "Встроенные скрипты могут быть изменены только, когда сцена, которой они "
13433#~ "принадлежат, загружена"
13434
13435#~ msgid "Convert To Uppercase"
13436#~ msgstr "Конвертировать в ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
13437
13438#~ msgid "Convert To Lowercase"
13439#~ msgstr "Конвертировать в нижний регистр"
13440
13441#~ msgid "Rotate 0 degrees"
13442#~ msgstr "Поворот на 0 градусов"
13443
13444#~ msgid "Rotate 90 degrees"
13445#~ msgstr "Поворот на 90 градусов"
13446
13447#~ msgid "Rotate 180 degrees"
13448#~ msgstr "Поворот на 180 градусов"
13449
13450#~ msgid "Rotate 270 degrees"
13451#~ msgstr "Поворот на 270 градусов"
13452
13453#~ msgid "Variable"
13454#~ msgstr "Переменная"
13455
13456#~ msgid "Errors:"
13457#~ msgstr "Ошибки:"
13458
13459#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
13460#~ msgstr "Трассировка стека (если применимо):"
13461
13462#~ msgid "Bake!"
13463#~ msgstr "Запечь!"
13464
13465#~ msgid "Bake the navigation mesh."
13466#~ msgstr "Создать полисетку навигации."
13467
13468#~ msgid "Get"
13469#~ msgstr "Получить"
13470
13471#~ msgid "Change RGB Constant"
13472#~ msgstr "Изменить RGB константу"
13473
13474#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
13475#~ msgstr "Изменить векторно-числовой оператор"
13476
13477#~ msgid "Change RGB Operator"
13478#~ msgstr "Изменить RGB оператор"
13479
13480#~ msgid "Toggle Rot Only"
13481#~ msgstr "Переключить - только поворот"
13482
13483#~ msgid "Change Vec Function"
13484#~ msgstr "Изменить векторную функцию"
13485
13486#~ msgid "Change Vec Uniform"
13487#~ msgstr "Изменить векторную единицу"
13488
13489#~ msgid "Change RGB Uniform"
13490#~ msgstr "Изменить RGB единицу"
13491
13492#~ msgid "Change Default Value"
13493#~ msgstr "Изменить значение по умолчанию"
13494
13495#~ msgid "Change XForm Uniform"
13496#~ msgstr "Изменить XForm единицу"
13497
13498#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
13499#~ msgstr "Изменить единицу кубической карты"
13500
13501#~ msgid "Change Comment"
13502#~ msgstr "Изменить комментарий"
13503
13504#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
13505#~ msgstr "Добавить/Удалить в Color Ramp"
13506
13507#~ msgid "Modify Color Ramp"
13508#~ msgstr "Редактировать Color Ramp"
13509
13510#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
13511#~ msgstr "Добавить/Удалить в Curve Map"
13512
13513#~ msgid "Modify Curve Map"
13514#~ msgstr "Редактировать карту кривой"
13515
13516#~ msgid "Connect Graph Nodes"
13517#~ msgstr "Соединить узлы графа"
13518
13519#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
13520#~ msgstr "Удалить узел графа шейдера"
13521
13522#~ msgid "Move Shader Graph Node"
13523#~ msgstr "Передвинуть узел графа шейдера"
13524
13525#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
13526#~ msgstr "Дублировать узел(ы) графа"
13527
13528#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
13529#~ msgstr "Ошибка: Циклическое подключение"
13530
13531#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
13532#~ msgstr "Ошибка: Отсутствует входное подключение"
13533
13534#~ msgid "Add Shader Graph Node"
13535#~ msgstr "Добавить узел графа шейдера"
13536
13537#~ msgid "Move Anim Track Up"
13538#~ msgstr "Передвинуть дорожку вверх"
13539
13540#~ msgid "Move Anim Track Down"
13541#~ msgstr "Передвинуть дорожку вниз"
13542
13543#~ msgid "Set Transitions to:"
13544#~ msgstr "Установить переход на:"
13545
13546#~ msgid "Anim Track Rename"
13547#~ msgstr "Переименовать дорожку"
13548
13549#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
13550#~ msgstr "Изменить интерполяцию"
13551
13552#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
13553#~ msgstr "Изменить режим значений"
13554
13555#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
13556#~ msgstr "Изменить режим цикла"
13557
13558#~ msgid "Edit Node Curve"
13559#~ msgstr "Редактировать кривую узла"
13560
13561#~ msgid "Edit Selection Curve"
13562#~ msgstr "Редактировать выбранную кривую"
13563
13564#~ msgid "Anim Add Key"
13565#~ msgstr "Добавить ключ"
13566
13567#~ msgid "In"
13568#~ msgstr "Вход"
13569
13570#~ msgid "Out"
13571#~ msgstr "Выход"
13572
13573#~ msgid "In-Out"
13574#~ msgstr "В-Из"
13575
13576#~ msgid "Out-In"
13577#~ msgstr "Из-В"
13578
13579#~ msgid "Change Anim Len"
13580#~ msgstr "Изменить длину анимации"
13581
13582#~ msgid "Change Anim Loop"
13583#~ msgstr "Изменить зацикливание анимации"
13584
13585#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
13586#~ msgstr "Создать ключ с вводимым значением"
13587
13588#~ msgid "Anim Add Call Track"
13589#~ msgstr "Добавить дорожку вызова"
13590
13591#~ msgid "Length (s):"
13592#~ msgstr "Длина (сек.):"
13593
13594#~ msgid "Step (s):"
13595#~ msgstr "Шаг (сек.):"
13596
13597#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
13598#~ msgstr "Шаг привязки курсора (в секундах)."
13599
13600#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
13601#~ msgstr "Включить/отключить зацикливание в анимации."
13602
13603#~ msgid "Add new tracks."
13604#~ msgstr "Добавить новые дорожки."
13605
13606#~ msgid "Move current track up."
13607#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вверх."
13608
13609#~ msgid "Move current track down."
13610#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вниз."
13611
13612#~ msgid "Track tools"
13613#~ msgstr "Инструменты дорожек"
13614
13615#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
13616#~ msgstr "Включить редактирование ключей, кликая по ним."
13617
13618#~ msgid "Key"
13619#~ msgstr "Ключ"
13620
13621#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
13622#~ msgstr "Из какого узла вызвать функцию?"
13623
13624#~ msgid "Thanks!"
13625#~ msgstr "Спасибо!"
13626
13627#~ msgid "I see..."
13628#~ msgstr "Ясно..."
13629
13630#~ msgid "Can't open '%s'."
13631#~ msgstr "Не удаётся открыть '%s'."
13632
13633#~ msgid "Ugh"
13634#~ msgstr "Ясно"
13635
13636#~ msgid "Run Script"
13637#~ msgstr "Запустить скрипт"
13638
13639#~ msgid "Stop Profiling"
13640#~ msgstr "Остановить профилирование"
13641
13642#~ msgid "Start Profiling"
13643#~ msgstr "Запустить профилирование"
13644
13645#~ msgid "Default (Same as Editor)"
13646#~ msgstr "По умолчанию (как редактор)"
13647
13648#~ msgid "Create new animation in player."
13649#~ msgstr "Создать новую анимацию."
13650
13651#~ msgid "Load animation from disk."
13652#~ msgstr "Загрузить анимацию с диска."
13653
13654#~ msgid "Load an animation from disk."
13655#~ msgstr "Загрузить эту анимацию с диска."
13656
13657#~ msgid "Save the current animation"
13658#~ msgstr "Сохранить текущую анимацию"
13659
13660#~ msgid "Edit Target Blend Times"
13661#~ msgstr "Редактировать время \"смешивания\""
13662
13663#~ msgid "Copy Animation"
13664#~ msgstr "Копировать анимацию"
13665
13666#~ msgid "Fetching:"
13667#~ msgstr "Извлечение:"
13668
13669#~ msgid "prev"
13670#~ msgstr "предыдущий"
13671
13672#~ msgid "next"
13673#~ msgstr "далее"
13674
13675#~ msgid "last"
13676#~ msgstr "последний"
13677
13678#~ msgid "Edit IK Chain"
13679#~ msgstr "Редактировать цепь ИК"
13680
13681#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
13682#~ msgstr "Перетащить точку вращения из положения мыши"
13683
13684#~ msgid "Set pivot at mouse position"
13685#~ msgstr "Установить точку вращения на месте указателя мыши"
13686
13687#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
13688#~ msgstr "Добавить/Удалить точку Color Ramp"
13689
13690#~ msgid "OK :("
13691#~ msgstr "Ок :("
13692
13693#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
13694#~ msgstr "Видимость гизмо скелета"
13695
13696#~ msgid "StyleBox Preview:"
13697#~ msgstr "Предпросмотр StyleBox:"
13698
13699#~ msgid "Separation:"
13700#~ msgstr "Разделение:"
13701
13702#~ msgid "Texture Region Editor"
13703#~ msgstr "Редактор области текстуры"
13704
13705#~ msgid "Erase selection"
13706#~ msgstr "Очистить выделенное"
13707
13708#~ msgid "Item name or ID:"
13709#~ msgstr "ID или имя элемента:"
13710
13711#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
13712#~ msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены: "
13713
13714#~ msgid "Button 8"
13715#~ msgstr "Кнопка 8"
13716
13717#~ msgid "Button 9"
13718#~ msgstr "Кнопка 9"
13719
13720#~ msgid "Discard Instancing"
13721#~ msgstr "Отбросить инстансинг"
13722
13723#~ msgid "Makes Sense!"
13724#~ msgstr "Имеет смысл!"
13725
13726#~ msgid "Clear!"
13727#~ msgstr "Очистить!"
13728
13729#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
13730#~ msgstr "Переключить видимость Spatial"
13731
13732#~ msgid "Condition"
13733#~ msgstr "Условие"
13734
13735#~ msgid "Sequence"
13736#~ msgstr "Последовательность"
13737
13738#~ msgid "Switch"
13739#~ msgstr "Переключатель"
13740
13741#~ msgid "Iterator"
13742#~ msgstr "Итератор"
13743
13744#~ msgid "While"
13745#~ msgstr "Пока"
13746
13747#~ msgid "Return"
13748#~ msgstr "Возвращение"
13749
13750#~ msgid "Call"
13751#~ msgstr "Вызов"
13752
13753#~ msgid "Edit Variable"
13754#~ msgstr "Редактировать переменную"
13755
13756#~ msgid "Edit Signal"
13757#~ msgstr "Редактировать сигнал"
13758
13759#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
13760#~ msgstr "Недопустимое название действия (подойдёт всё кроме '/' или ':')."
13761
13762#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
13763#~ msgstr "Не может содержать '/' или ':'"
13764
13765#~ msgid ""
13766#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
13767#~ "identifier."
13768#~ msgstr ""
13769#~ "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов. Идентификатор ревизии "
13770#~ "не верен."
13771
13772#~ msgid "Can't write file."
13773#~ msgstr "Не удалось записать файл."
13774
13775#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
13776#~ msgstr "Отсутствует project.godot в папке проекта."
13777
13778#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
13779#~ msgstr "Отсутствует project.godot в папке проекта."
13780
13781#~ msgid "Not found!"
13782#~ msgstr "Не найдено!"
13783
13784#~ msgid "Replace By"
13785#~ msgstr "Заменить на"
13786
13787#~ msgid "Backwards"
13788#~ msgstr "В обратном направлении"
13789
13790#~ msgid "Prompt On Replace"
13791#~ msgstr "Подтверждение замены"
13792
13793#~ msgid "Skip"
13794#~ msgstr "Пропустить"
13795
13796#~ msgid ""
13797#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
13798#~ "create a new folder)."
13799#~ msgstr ""
13800#~ "Ваш проект будет создан не в пустой папке (лучше создать новую папку)."
13801
13802#~ msgid "That's a BINGO!"
13803#~ msgstr "Бинго!"
13804
13805#~ msgid "preview"
13806#~ msgstr "предпросмотр"
13807
13808#~ msgid "Move Add Key"
13809#~ msgstr "Подвинуть ключ"
13810
13811#~ msgid "Create Subscription"
13812#~ msgstr "Создать подписку"
13813
13814#~ msgid "List:"
13815#~ msgstr "Список:"
13816
13817#~ msgid "Set Emission Mask"
13818#~ msgstr "Установлена маска выброса"
13819
13820#~ msgid "Clear Emitter"
13821#~ msgstr "Очистить излучатель"
13822
13823#~ msgid "Fold Line"
13824#~ msgstr "Свернуть строку"
13825
13826#~ msgid " "
13827#~ msgstr " "
13828
13829#~ msgid "Sections:"
13830#~ msgstr "Разделы:"
13831
13832#~ msgid "Cannot navigate to '"
13833#~ msgstr "Не удалось перейти к '"
13834
13835#~ msgid ""
13836#~ "\n"
13837#~ "Source: "
13838#~ msgstr ""
13839#~ "\n"
13840#~ "Источник: "
13841
13842#~ msgid "Remove Point from Line2D"
13843#~ msgstr "Удалить точку с кривой"
13844
13845#~ msgid "Add Point to Line2D"
13846#~ msgstr "Добавить точку к кривой"
13847
13848#~ msgid "Move Point in Line2D"
13849#~ msgstr "Двигать точку в кривой"
13850
13851#~ msgid "Split Segment (in line)"
13852#~ msgstr "Разделить сегмент (в кривой)"
13853
13854#~ msgid "Meta+"
13855#~ msgstr "Meta+"
13856
13857#~ msgid "Setting '"
13858#~ msgstr "Настройки '"
13859
13860#~ msgid "Remote Inspector"
13861#~ msgstr "Удалённый отладчик"
13862
13863#~ msgid "Live Scene Tree:"
13864#~ msgstr "Дерево сцены в реальном времени:"
13865
13866#~ msgid "Remote Object Properties: "
13867#~ msgstr "Параметры объекта: "
13868
13869#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
13870#~ msgstr "Пред уровень (%sКолесико вниз)"
13871
13872#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
13873#~ msgstr "Следующий уровень (%sКолесико вверх)"
13874
13875#~ msgid "Selection -> Duplicate"
13876#~ msgstr "Выбор -> Дублировать"
13877
13878#~ msgid "Selection -> Clear"
13879#~ msgstr "Выбор -> Очистить"
13880
13881#~ msgid ""
13882#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
13883#~ "must be set to 'render target' mode."
13884#~ msgstr ""
13885#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел "
13886#~ "Viewport. Такой Viewport должен быть установлен в режим 'цель рендеринга'."
13887
13888#~ msgid ""
13889#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
13890#~ "order for this sprite to work."
13891#~ msgstr ""
13892#~ "Области просмотра установленная в свойстве path должна быть назначена "
13893#~ "\"целью визуализации\" для того, чтобы этот спрайт работал."
13894
13895#~ msgid "' parsing of config failed."
13896#~ msgstr "' анализ конфигурации не удался."
13897
13898#~ msgid "Method List For '%s':"
13899#~ msgstr "Список методов для '%s':"
13900
13901#~ msgid "Arguments:"
13902#~ msgstr "Аргументы:"
13903
13904#~ msgid "Return:"
13905#~ msgstr "Возвращение:"
13906
13907#~ msgid "Added:"
13908#~ msgstr "Добавлено:"
13909
13910#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
13911#~ msgstr "Невозможно сохранить текстуру атласа:"
13912
13913#~ msgid "Setting Up..."
13914#~ msgstr "Настройка..."
13915
13916#~ msgid "Error loading scene."
13917#~ msgstr "Ошибка загрузки сцены."
13918
13919#~ msgid "Re-Import"
13920#~ msgstr "Переимпортировать"
13921
13922#~ msgid "Please wait for scan to complete."
13923#~ msgstr "Пожалуйста дождитесь окончания сканирования."
13924
13925#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
13926#~ msgstr "Текущая сцена должна быть сохранена для повторного импорта."
13927
13928#~ msgid "Re-Importing"
13929#~ msgstr "Переимпортировать"
13930
13931#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
13932#~ msgstr "Переимпортировать изменённые ресурсы"
13933
13934#~ msgid ""
13935#~ "\n"
13936#~ "Status: Needs Re-Import"
13937#~ msgstr ""
13938#~ "\n"
13939#~ "Статус: требуется ре-импорт"
13940
13941#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
13942#~ msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают, нечего делать."
13943
13944#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
13945#~ msgstr "Конечный файл существует, нельзя перезаписать. Сначала удалите."
13946
13947#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
13948#~ msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают, нечего делать."
13949
13950#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
13951#~ msgstr "Невозможно переместить каталоги внутрь себя."
13952
13953#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
13954#~ msgstr "Не могу переименовать зависимости для:\n"
13955
13956#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
13957#~ msgstr "Выберете новое имя и расположение для:"
13958
13959#~ msgid "Info"
13960#~ msgstr "Информация"
13961
13962#~ msgid "No bit masks to import!"
13963#~ msgstr "Нет битовой маски для импорта!"
13964
13965#~ msgid "Target path is empty."
13966#~ msgstr "Конечный путь пуст."
13967
13968#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
13969#~ msgstr "Конечный путь должен быть полным путём к ресурсу."
13970
13971#~ msgid "Target path must exist."
13972#~ msgstr "Конечный путь должен существовать."
13973
13974#~ msgid "Import BitMasks"
13975#~ msgstr "Импорт битовой маски"
13976
13977#~ msgid "Source Texture(s):"
13978#~ msgstr "Исходные текстура(ы):"
13979
13980#~ msgid "Target Path:"
13981#~ msgstr "Целевой путь:"
13982
13983#~ msgid "Accept"
13984#~ msgstr "Принять"
13985
13986#~ msgid "Bit Mask"
13987#~ msgstr "Битовая маска"
13988
13989#~ msgid "No source font file!"
13990#~ msgstr "Нет исходного файл шрифта!"
13991
13992#~ msgid "No target font resource!"
13993#~ msgstr "Нет целевого ресурса шрифта!"
13994
13995#~ msgid ""
13996#~ "Invalid file extension.\n"
13997#~ "Please use .font."
13998#~ msgstr ""
13999#~ "Недопустимое расширение файла.\n"
14000#~ "Пожалуйста, используйте .font."
14001
14002#~ msgid "Couldn't save font."
14003#~ msgstr "Невозможно сохранить шрифт."
14004
14005#~ msgid "Source Font:"
14006#~ msgstr "Исходный шрифт:"
14007
14008#~ msgid "Dest Resource:"
14009#~ msgstr "Ресурс назначения:"
14010
14011#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
14012#~ msgstr ""
14013#~ "Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю. \n"
14014#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n"
14015#~ "0123456789`!@#$%^&*()_+-=\\/."
14016
14017#~ msgid "Test:"
14018#~ msgstr "Проверка:"
14019
14020#~ msgid "Options:"
14021#~ msgstr "Опции:"
14022
14023#~ msgid "Font Import"
14024#~ msgstr "Импортирование шрифта"
14025
14026#~ msgid ""
14027#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
14028#~ "instead."
14029#~ msgstr ""
14030#~ "Это итак файл шрифта Godot, пожалуйста используйте BitMapFont вместо него."
14031
14032#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
14033#~ msgstr "Ошибка открытия BitMapFont файла."
14034
14035#~ msgid "Invalid font custom source."
14036#~ msgstr "Неверный пользовательский источник для шрифта."
14037
14038#~ msgid "No meshes to import!"
14039#~ msgstr "Нет полисетки для импортирования!"
14040
14041#~ msgid "Single Mesh Import"
14042#~ msgstr "Импорт одиночной полисетки"
14043
14044#~ msgid "Source Mesh(es):"
14045#~ msgstr "Исходная полисетка(и):"
14046
14047#~ msgid "Surface %d"
14048#~ msgstr "Поверхностей %d"
14049
14050#~ msgid "No samples to import!"
14051#~ msgstr "Нет сэмплов для импорта!"
14052
14053#~ msgid "Import Audio Samples"
14054#~ msgstr "Импорт аудио сэмплов"
14055
14056#~ msgid "Source Sample(s):"
14057#~ msgstr "Исходный сэмпл(ы):"
14058
14059#~ msgid "Audio Sample"
14060#~ msgstr "Аудио сэмпл"
14061
14062#~ msgid "New Clip"
14063#~ msgstr "Новая дорожка"
14064
14065#~ msgid "Flags"
14066#~ msgstr "Флаги"
14067
14068#~ msgid "Bake FPS:"
14069#~ msgstr "FPS:"
14070
14071#~ msgid "Optimizer"
14072#~ msgstr "Оптимизатор"
14073
14074#~ msgid "Max Linear Error"
14075#~ msgstr "Макс. линейная погрешность"
14076
14077#~ msgid "Max Angular Error"
14078#~ msgstr "Макс. угловая погрешность"
14079
14080#~ msgid "Max Angle"
14081#~ msgstr "Макс. угол"
14082
14083#~ msgid "Start(s)"
14084#~ msgstr "Нач(с.)"
14085
14086#~ msgid "Source path is empty."
14087#~ msgstr "Путь к источнику пуст."
14088
14089#~ msgid "Couldn't load post-import script."
14090#~ msgstr "Не могу загрузить скрипт пост-процесса."
14091
14092#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
14093#~ msgstr "Некорректный/поврежденный сценарий для пост-импорта."
14094
14095#~ msgid "Error importing scene."
14096#~ msgstr "Ошибка импортирования сцены."
14097
14098#~ msgid "Import 3D Scene"
14099#~ msgstr "Импорт 3D сцены"
14100
14101#~ msgid "Source Scene:"
14102#~ msgstr "Исходная сцена:"
14103
14104#~ msgid "Same as Target Scene"
14105#~ msgstr "Та же, что и у целевой сцены"
14106
14107#~ msgid "Shared"
14108#~ msgstr "Общий"
14109
14110#~ msgid "Target Texture Folder:"
14111#~ msgstr "Целевая папка текстуры:"
14112
14113#~ msgid "Custom Root Node Type:"
14114#~ msgstr "Пользовательский тип корневого узла:"
14115
14116#~ msgid "Auto"
14117#~ msgstr "Авто"
14118
14119#~ msgid "The Following Files are Missing:"
14120#~ msgstr "Отсутствуют следующие файлы:"
14121
14122#~ msgid "Import Anyway"
14123#~ msgstr "Импортировать в любом случае"
14124
14125#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
14126#~ msgstr ""
14127#~ "Редактируемая сцена не была сохранена, открыть импортированную сцену в "
14128#~ "любом случае?"
14129
14130#~ msgid "Import Image:"
14131#~ msgstr "Импорт изображения:"
14132
14133#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
14134#~ msgstr "Невозможно локализовать путь: %s (уже локальный)"
14135
14136#~ msgid "3D Scene Animation"
14137#~ msgstr "Анимация 3D сцены"
14138
14139#~ msgid "Uncompressed"
14140#~ msgstr "Несжатый"
14141
14142#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
14143#~ msgstr "Сжатие без потери качества (PNG)"
14144
14145#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
14146#~ msgstr "Сжатие с потерями (WebP)"
14147
14148#~ msgid "Compress (VRAM)"
14149#~ msgstr "Сжатие (VRAM)"
14150
14151#~ msgid "Texture Format"
14152#~ msgstr "Формат текстуры"
14153
14154#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
14155#~ msgstr "Качество сжатия текстур (WebP):"
14156
14157#~ msgid "Texture Options"
14158#~ msgstr "Параметры текстуры"
14159
14160#~ msgid "Please specify some files!"
14161#~ msgstr "Пожалуйста, укажите некоторые файлы!"
14162
14163#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
14164#~ msgstr "Для атласа нужен хотя бы 1 файл."
14165
14166#~ msgid "Error importing:"
14167#~ msgstr "Ошибка импортирования:"
14168
14169#~ msgid "Max Texture Size:"
14170#~ msgstr "Максимальный размер текстуры:"
14171
14172#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
14173#~ msgstr "Импортировать текстуры для атласа (2D)"
14174
14175#~ msgid "Large Texture"
14176#~ msgstr "Большая текстура"
14177
14178#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
14179#~ msgstr "Импорт больших текстур (2D)"
14180
14181#~ msgid "Source Texture"
14182#~ msgstr "Исходная текстура"
14183
14184#~ msgid "Base Atlas Texture"
14185#~ msgstr "Базовая текстура атласа"
14186
14187#~ msgid "Source Texture(s)"
14188#~ msgstr "Исходная текстура(ы)"
14189
14190#~ msgid "Import Textures for 2D"
14191#~ msgstr "Импорт текстур для 2D"
14192
14193#~ msgid "Import Textures for 3D"
14194#~ msgstr "Импорт текстур для 3D"
14195
14196#~ msgid "Import Textures"
14197#~ msgstr "Импорт текстур"
14198
14199#~ msgid "2D Texture"
14200#~ msgstr "2D текстура"
14201
14202#~ msgid "3D Texture"
14203#~ msgstr "3D текстура"
14204
14205#~ msgid "Atlas Texture"
14206#~ msgstr "Текстура атласа"
14207
14208#~ msgid ""
14209#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
14210#~ "to the project."
14211#~ msgstr ""
14212#~ "ВНИМАНИЕ: Импортирование 2D текстур не обязательно. Просто скопируйте png/"
14213#~ "jpg файлы в папку проекта."
14214
14215#~ msgid "Crop empty space."
14216#~ msgstr "Обрезать пустое пространство."
14217
14218#~ msgid "Texture"
14219#~ msgstr "Текстура"
14220
14221#~ msgid "Import Large Texture"
14222#~ msgstr "Импорт большой текстуры"
14223
14224#~ msgid "Load Source Image"
14225#~ msgstr "Загрузка исходного изображения"
14226
14227#~ msgid "Slicing"
14228#~ msgstr "Нарезка"
14229
14230#~ msgid "Saving"
14231#~ msgstr "Сохранение"
14232
14233#~ msgid "Couldn't save large texture:"
14234#~ msgstr "Невозможно сохранить большую текстуру:"
14235
14236#~ msgid "Build Atlas For:"
14237#~ msgstr "Построение атласа для:"
14238
14239#~ msgid "Loading Image:"
14240#~ msgstr "Загрузка изображения:"
14241
14242#~ msgid "Converting Images"
14243#~ msgstr "Преобразование изображений"
14244
14245#~ msgid "Cropping Images"
14246#~ msgstr "Обрезка изображений"
14247
14248#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
14249#~ msgstr "Невозможно сохранить изображение атласа:"
14250
14251#~ msgid "Couldn't save converted texture:"
14252#~ msgstr "Невозможно сохранить конвертированную текстуру:"
14253
14254#~ msgid "Invalid translation source!"
14255#~ msgstr "Неверный источник перевода!"
14256
14257#~ msgid "Column"
14258#~ msgstr "Колонка"
14259
14260#~ msgid "No items to import!"
14261#~ msgstr "Нет элементов для импорта!"
14262
14263#~ msgid "No target path!"
14264#~ msgstr "Нет конечного пути!"
14265
14266#~ msgid "Import Translations"
14267#~ msgstr "Импорт переводов"
14268
14269#~ msgid "Couldn't import!"
14270#~ msgstr "Не удалось импортировать!"
14271
14272#~ msgid "Import Translation"
14273#~ msgstr "Импортирование перевода"
14274
14275#~ msgid "Source CSV:"
14276#~ msgstr "Исходный CSV:"
14277
14278#~ msgid "Ignore First Row"
14279#~ msgstr "Игнорировать первую строку"
14280
14281#~ msgid "Compress"
14282#~ msgstr "Сжимать"
14283
14284#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
14285#~ msgstr "Добавить к проекту (project.godot)"
14286
14287#~ msgid "Import Languages:"
14288#~ msgstr "Импортировать языки:"
14289
14290#~ msgid "Translation"
14291#~ msgstr "Перевод"
14292
14293#~ msgid "Triangle #"
14294#~ msgstr "Треугольник #"
14295
14296#~ msgid "Light Baker Setup:"
14297#~ msgstr "Параметры запекания света:"
14298
14299#~ msgid "Fixing Lights"
14300#~ msgstr "Исправление света"
14301
14302#~ msgid "Making BVH"
14303#~ msgstr "Создание BVH"
14304
14305#~ msgid "Allocating Texture #"
14306#~ msgstr "Выделение текстуры #"
14307
14308#~ msgid "Baking Triangle #"
14309#~ msgstr "Запекание треугольников #"
14310
14311#~ msgid "Post-Processing Texture #"
14312#~ msgstr "Пост-обработка текстуры #"
14313
14314#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
14315#~ msgstr "Сброс запекания света (начать сначала)."
14316
14317#~ msgid "Zoom Set..."
14318#~ msgstr "Установить масштаб..."
14319
14320#~ msgid "Set a Value"
14321#~ msgstr "Установить значение"
14322
14323#~ msgid "Parse BBCode"
14324#~ msgstr "Парсить BB Код"
14325
14326#~ msgid "Length:"
14327#~ msgstr "Длинна:"
14328
14329#~ msgid "Open Sample File(s)"
14330#~ msgstr "Открыть сэмпл(ы)"
14331
14332#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
14333#~ msgstr "ОШИБКА: Не удалось загрузить сэмпл!"
14334
14335#~ msgid "Add Sample"
14336#~ msgstr "Добавить сэмпл"
14337
14338#~ msgid "Rename Sample"
14339#~ msgstr "Переименовать сэмпл"
14340
14341#~ msgid "Delete Sample"
14342#~ msgstr "Удалить сэмпл"
14343
14344#~ msgid "16 Bits"
14345#~ msgstr "16 Бит"
14346
14347#~ msgid "8 Bits"
14348#~ msgstr "8 Бит"
14349
14350#~ msgid "Stereo"
14351#~ msgstr "Стерео"
14352
14353#~ msgid "Scaling to %s%%."
14354#~ msgstr "Масштабирование до %s%%."
14355
14356#~ msgid "Bucket"
14357#~ msgstr "Заливка"
14358
14359#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
14360#~ msgstr "Неверный путь к проекту, путь должен существовать!"
14361
14362#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
14363#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot не должен присутствовать."
14364
14365#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
14366#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot должен присутствовать."
14367
14368#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
14369#~ msgstr "Путь к проекту (должен существовать):"
14370
14371#~ msgid "Create New Resource"
14372#~ msgstr "Создать новый ресурс"
14373
14374#~ msgid "Open Resource"
14375#~ msgstr "Открыть ресурс"
14376
14377#~ msgid "Save Resource"
14378#~ msgstr "Сохранить ресурс"
14379
14380#~ msgid "Resource Tools"
14381#~ msgstr "Инструменты ресурсов"
14382
14383#~ msgid "Edit Groups"
14384#~ msgstr "Редактировать группы"
14385
14386#~ msgid "Tiles"
14387#~ msgstr "Тайлы"
14388
14389#~ msgid "Areas"
14390#~ msgstr "Области"
14391
14392#~ msgid "Ctrl+"
14393#~ msgstr "Ctrl+"
14394
14395#~ msgid "Down Wheel)"
14396#~ msgstr "Колесо мыши вниз"
14397
14398#~ msgid "Up Wheel)"
14399#~ msgstr "Колесо мыши вверх"
14400
14401#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
14402#~ msgstr "Закрыть сцену? (Несохранённые изменения будут потеряны.)"
14403
14404#~ msgid ""
14405#~ "Open Project Manager? \n"
14406#~ "(Unsaved changes will be lost)"
14407#~ msgstr ""
14408#~ "Открыть менеджер проектов? \n"
14409#~ "(Несохранённые изменения будут потеряны.)"
14410
14411#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
14412#~ msgstr "Закрыть и перейти к предыдущей сцене"
14413
14414#~ msgid "Del"
14415#~ msgstr "Удалить"
14416
14417#~ msgid "just pressed"
14418#~ msgstr "просто нажата"
14419
14420#~ msgid ""
14421#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
14422#~ "correct?"
14423#~ msgstr ""
14424#~ "Не могу прочитать файл сертификата. Уверены, что путь и пароль верны?"
14425
14426#~ msgid "Error creating the package signature."
14427#~ msgstr "Ошибка при создании подписи пакета."
14428
14429#~ msgid "RAW Mode"
14430#~ msgstr "Грубый режим"
14431
14432#~ msgid "Node From Scene"
14433#~ msgstr "Узел со сцены"
14434
14435#~ msgid "Import assets to the project."
14436#~ msgstr "Импортировать ассеты в проект."
14437
14438#~ msgid "Export the project to many platforms."
14439#~ msgstr "Экспортировать проект на многие платформы."
14440
14441#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
14442#~ msgstr "Оповещения, когда внешний ресурс был изменён."
14443
14444#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
14445#~ msgstr "Открыть https://godotengine.org с разделом уроков."
14446
14447#~ msgid "No scene selected to instance!"
14448#~ msgstr "Не выбрана сцена!"
14449
14450#~ msgid "Instance at Cursor"
14451#~ msgstr "Экземпляр на курсор"
14452
14453#~ msgid "Could not instance scene!"
14454#~ msgstr "Не возможно добавить сцену!"
14455
14456#~ msgid "Use Default Light"
14457#~ msgstr "Использовать стандартный свет"
14458
14459#~ msgid "Use Default sRGB"
14460#~ msgstr "Использовать sRGB"
14461
14462#~ msgid "Default Light Normal:"
14463#~ msgstr "Образец стандартного освещения:"
14464
14465#~ msgid "Ambient Light Color:"
14466#~ msgstr "Цвет окружающего света:"
14467
14468#~ msgid "Invalid parent class name"
14469#~ msgstr "Недопустимое имя вышестоящего класса"
14470
14471#~ msgid "Valid chars:"
14472#~ msgstr "Допустимые символы:"
14473
14474#~ msgid "Valid name"
14475#~ msgstr "Допустимое имя"
14476
14477#~ msgid "Class name is invalid!"
14478#~ msgstr "Имя класса является недействительным!"
14479
14480#~ msgid "Parent class name is invalid!"
14481#~ msgstr "Имя вышестоящего класса является недействительным!"
14482
14483#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
14484#~ msgstr ""
14485#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел "
14486#~ "Particles2D."
14487
14488#~ msgid "Surface"
14489#~ msgstr "Поверхность"
14490
14491#~ msgid ""
14492#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
14493#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
14494#~ msgstr ""
14495#~ "Чтобы SamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или установить "
14496#~ "ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'."
14497
14498#~ msgid ""
14499#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
14500#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
14501#~ msgstr ""
14502#~ "Чтобы SpatialSamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или "
14503#~ "установить ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'."
14504
14505#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
14506#~ msgstr "Заменено %d совпадений."
14507
14508#~ msgid "Save Translatable Strings"
14509#~ msgstr "Сохранить переводимые строки"
14510
14511#~ msgid "Edit Script Options"
14512#~ msgstr "Редактировать параметры скрипта"
14513
14514#~ msgid "Error exporting project!"
14515#~ msgstr "Ошибка экспортирования проекта!"
14516
14517#~ msgid "Error writing the project PCK!"
14518#~ msgstr "Ошибка записи PCK файла!"
14519
14520#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
14521#~ msgstr "Платформа '%s' пока не поддерживается."
14522
14523#~ msgid "Create Android keystore"
14524#~ msgstr "Создать keystore для Android"
14525
14526#~ msgid "Organizational unit"
14527#~ msgstr "Подразделение"
14528
14529#~ msgid "Organization"
14530#~ msgstr "Организация"
14531
14532#~ msgid "City"
14533#~ msgstr "Город"
14534
14535#~ msgid "State"
14536#~ msgstr "Государство"
14537
14538#~ msgid "2 letter country code"
14539#~ msgstr "Двух буквенный код страны"
14540
14541#~ msgid "User alias"
14542#~ msgstr "Псевдоним пользователя"
14543
14544#~ msgid "Password"
14545#~ msgstr "Пароль"
14546
14547#~ msgid "at least 6 characters"
14548#~ msgstr "минимум 6 символов"
14549
14550#~ msgid "File name"
14551#~ msgstr "Имя файла"
14552
14553#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
14554#~ msgstr "Путь: (лучше сохранить за пределами проекта)"
14555
14556#~ msgid ""
14557#~ "Release keystore is not set.\n"
14558#~ "Do you want to create one?"
14559#~ msgstr ""
14560#~ "Релизный keystore не задан.\n"
14561#~ "Хотите создать новый?"
14562
14563#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
14564#~ msgstr "Заполните раздел Keystore"
14565
14566#~ msgid "Include"
14567#~ msgstr "Включить"
14568
14569#~ msgid "Group name can't be empty!"
14570#~ msgstr "Название группы не может быть пустым!"
14571
14572#~ msgid "Invalid character in group name!"
14573#~ msgstr "Недопустимый символ в названии группы!"
14574
14575#~ msgid "Add Image Group"
14576#~ msgstr "Добавлено изображение группы"
14577
14578#~ msgid "Project Export Settings"
14579#~ msgstr "Параметры экспорта проекта"
14580
14581#~ msgid "Export to Platform"
14582#~ msgstr "Платформа для экспорта"
14583
14584#~ msgid "Export all files in the project directory."
14585#~ msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта."
14586
14587#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
14588#~ msgstr "Преобразовать текстовые сцены в двоичные при экспорте."
14589
14590#~ msgid "Images"
14591#~ msgstr "Изображения"
14592
14593#~ msgid "Keep Original"
14594#~ msgstr "Оставить исходными"
14595
14596#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
14597#~ msgstr "Сжать для диска (с потерями, WebP)"
14598
14599#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
14600#~ msgstr "Сжать для RAM (BC/PVRTC/ETC)"
14601
14602#~ msgid "Convert Images (*.png):"
14603#~ msgstr "Преобразовать изображения (*.png):"
14604
14605#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
14606#~ msgstr "Качество сжатия для диска (с потерями):"
14607
14608#~ msgid "Shrink All Images:"
14609#~ msgstr "Уменьшить все изображения (1 - оригинал, 2 - сжать в два раза...):"
14610
14611#~ msgid "Compress Formats:"
14612#~ msgstr "Формат для сжатия:"
14613
14614#~ msgid "Groups:"
14615#~ msgstr "Группы:"
14616
14617#~ msgid "Compress Disk"
14618#~ msgstr "Сжать для Диска"
14619
14620#~ msgid "Compress RAM"
14621#~ msgstr "Сжать для RAM"
14622
14623#~ msgid "Compress Mode:"
14624#~ msgstr "Режим сжатия:"
14625
14626#~ msgid "Lossy Quality:"
14627#~ msgstr "Потеря качества:"
14628
14629#~ msgid "Shrink By:"
14630#~ msgstr "Степень сжатия:"
14631
14632#~ msgid "Images:"
14633#~ msgstr "Изображения:"
14634
14635#~ msgid "Group"
14636#~ msgstr "Группа"
14637
14638#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
14639#~ msgstr "Режим преобразования сэмплов (.wav файлы):"
14640
14641#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
14642#~ msgstr "Сжать (RAM - IMA-ADPCM)"
14643
14644#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
14645#~ msgstr "Ограничение частоты сэмплов (Гц):"
14646
14647#~ msgid "Trim"
14648#~ msgstr "Обрезать"
14649
14650#~ msgid "Trailing Silence:"
14651#~ msgstr "Удаление тишины:"
14652
14653#~ msgid "Export Project PCK"
14654#~ msgstr "Экспортировать PCK проекта"
14655
14656#~ msgid "Project Export"
14657#~ msgstr "Экспортирование проекта"
14658
14659#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
14660#~ msgstr "BakedLightInstance не содержит BakedLight ресурс."
14661
14662#~ msgid "Lighting"
14663#~ msgstr "Освещение"
14664
14665#~ msgid "Global"
14666#~ msgstr "Глобальные"
14667
14668#~ msgid ""
14669#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
14670#~ "parent first."
14671#~ msgstr ""
14672#~ "Этот объект не может быть отображён, потому что его родитель скрыт. "
14673#~ "Отобразите сначала родительский узел."
14674
14675#~ msgid ""
14676#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
14677#~ "'user://', or 'local://'"
14678#~ msgstr ""
14679#~ "Путь не может начинаться с '/', абсолютные пути должны начинаться с "
14680#~ "'res://', 'user://' или 'local://'"
14681
14682#~ msgid "File exists"
14683#~ msgstr "Файл существует"
14684
14685#~ msgid "Valid path"
14686#~ msgstr "Допустимый путь"
14687
14688#~ msgid ""
14689#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
14690#~ "unsequenced ports were specified."
14691#~ msgstr ""
14692#~ "Пользовательский узел не имеет _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), но "
14693#~ "неупорядоченные порты были указаны."
14694
14695#~ msgid "Cannot go into subdir:"
14696#~ msgstr "Невозможно перейти в подпапку:"
14697
14698#~ msgid "Top (Num7)"
14699#~ msgstr "Вид сверху (Num 7)"
14700
14701#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
14702#~ msgstr "Вид снизу (Shift+Num7)"
14703
14704#~ msgid "Left (Num3)"
14705#~ msgstr "Вид слева (Num3)"
14706
14707#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
14708#~ msgstr "Вид справа (Shift+)"
14709
14710#~ msgid "Front (Num1)"
14711#~ msgstr "Вид спереди (Num1)"
14712
14713#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
14714#~ msgstr "Вид сзади (Shift+Num1)"
14715
14716#~ msgid "Perspective (Num5)"
14717#~ msgstr "Перспектива (Num5)"
14718
14719#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
14720#~ msgstr "Ортогонально (Num5)"
14721
14722#~ msgid "Selection (F)"
14723#~ msgstr "Показать выбранный узел (F)"
14724
14725#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
14726#~ msgstr "Совместите с видом (Ctrl+Shift+F)"
14727
14728#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
14729#~ msgstr "Включить/отключить интерполяцию при зацикливании анимации."
14730
14731#~ msgid "Load Layout"
14732#~ msgstr "Загрузить макет"
14733
14734#~ msgid "Scale Region Editor"
14735#~ msgstr "Редактор масштабируемой области текстуры"
14736
14737#~ msgid "Inherit Scene"
14738#~ msgstr "Унаследовать сцену"
14739
14740#~ msgid "Binds (Extra Params):"
14741#~ msgstr "Связи (необязательные параметры):"
14742
14743#~ msgid "Method In Node:"
14744#~ msgstr "Название метода:"
14745
14746#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
14747#~ msgstr "Перезагрузить инструм. скрипт (мягко)"
14748
14749#~ msgid "Set Params"
14750#~ msgstr "Назначить параметры"
14751
14752#~ msgid "Live Editing"
14753#~ msgstr "Редактирование в реальном времени"
14754
14755#~ msgid "File Server"
14756#~ msgstr "Файловый сервер"
14757
14758#~ msgid "Deploy File Server Clients"
14759#~ msgstr "Развернуть файловый сервер для клиентов"
14760
14761#~ msgid "Overwrite Existing Scene"
14762#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену"
14763
14764#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
14765#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену с сохранением материалов"
14766
14767#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
14768#~ msgstr "Сохранить существующую сцену и объединить с новой"
14769
14770#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
14771#~ msgstr "Сохранить существующую и игнорировать новую"
14772
14773#~ msgid "This Time:"
14774#~ msgstr "В этот раз:"
14775
14776#~ msgid "Next Time:"
14777#~ msgstr "В следующий раз:"
14778