1# Low German translation for gtranslator. 2# Copyright (C) 2010 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gtranslator package. 4# Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gtranslator master\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=gtranslator&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:54+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-08-11 01:32+0200\n" 13"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>\n" 14"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: nds\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n" 20 21#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 22msgid "Gtranslator PO Editor" 23msgstr "Gtranslator PO Bewarker" 24 25#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2 26msgid "Translate and localize applications and libraries" 27msgstr "Översett un lokaliser Programme un Bökerien" 28 29#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1 30msgid "Autosave files" 31msgstr "Dateien vun alleen spiekern" 32 33#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2 34msgid "Autosave interval" 35msgstr "Vun alleen spiekern Intervall" 36 37#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3 38msgid "Check spelling" 39msgstr "Rechtschrieven unnersöken" 40 41#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4 42msgid "Color scheme" 43msgstr "Klöörschema" 44 45#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5 46msgid "Create backup before saving" 47msgstr "" 48 49#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6 50msgid "Custom font to use for edit fields." 51msgstr "" 52 53#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7 54msgid "Delete compiled GMO files" 55msgstr "" 56 57#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8 58msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory." 59msgstr "" 60 61#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9 62msgid "Editor font" 63msgstr "" 64 65#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10 66msgid "Filename to restrict search to" 67msgstr "" 68 69#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11 70msgid "" 71"Filename to which searching of the translation memory should be restricted." 72msgstr "" 73 74#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12 75msgid "Highlight syntax in edit fields" 76msgstr "" 77 78#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13 79msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields." 80msgstr "" 81 82#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14 83msgid "If true, automatically save files at specified intervals." 84msgstr "" 85 86#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15 87msgid "If true, check the spelling of translated messages." 88msgstr "" 89 90#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16 91msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it." 92msgstr "" 93 94#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17 95msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols." 96msgstr "" 97 98#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18 99msgid "" 100"If true, only include files with a specified filename when searching the " 101"translation memory." 102msgstr "" 103 104#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19 105msgid "" 106"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active " 107"profile." 108msgstr "" 109 110#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20 111msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving." 112msgstr "" 113 114#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21 115msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed." 116msgstr "" 117 118#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22 119msgid "If true, use a custom font for edit fields." 120msgstr "" 121 122#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23 123msgid "" 124"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy " 125"strings." 126msgstr "" 127 128#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24 129msgid "Interval in minutes at which to automatically save files." 130msgstr "" 131 132#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25 133msgid "Make whitespace visible" 134msgstr "" 135 136#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26 137msgid "" 138"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the " 139"translation memory." 140msgstr "" 141 142#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27 143msgid "Maximum difference in message length" 144msgstr "" 145 146#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28 147msgid "Maximum number of missing words" 148msgstr "" 149 150#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29 151msgid "" 152"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a " 153"match by the translation memory." 154msgstr "" 155 156#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30 157msgid "Message list sort order" 158msgstr "" 159 160#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31 161msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting." 162msgstr "" 163 164#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32 165msgid "PO directory" 166msgstr "PO Verteeknis" 167 168#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33 169msgid "Remove fuzzy status when message is changed" 170msgstr "" 171 172#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34 173msgid "Restrict search by filename" 174msgstr "" 175 176#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35 177msgid "Side pane switcher style" 178msgstr "" 179 180#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36 181msgid "" 182"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id" 183"\", \"original_text\" and \"translated_text\"." 184msgstr "" 185 186#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37 187msgid "" 188"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text" 189"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"." 190msgstr "" 191 192#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38 193msgid "Use custom font" 194msgstr "" 195 196#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39 197msgid "Use profile values for header" 198msgstr "" 199 200#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40 201msgid "Warn if file contains fuzzy translations" 202msgstr "" 203 204#: ../data/po.lang.h:1 205msgid "Others" 206msgstr "Annere" 207 208#: ../data/po.lang.h:2 209msgid "Special variable" 210msgstr "" 211 212#: ../data/po.lang.h:3 213msgid "Tag" 214msgstr "Slötelwoord" 215 216#: ../data/po.lang.h:4 217msgid "gtranslator highlight" 218msgstr "" 219 220#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128 221msgid "Message not found" 222msgstr "Nahricht nich funnen" 223 224#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231 225msgid "Open file for alternate language" 226msgstr "" 227 228#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256 229msgid "File closed" 230msgstr "Datei sluten" 231 232#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316 233msgctxt "alternate lang" 234msgid "_Open" 235msgstr "_Opmaken" 236 237#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322 238msgctxt "alternate lang" 239msgid "_Close" 240msgstr "_Sluten" 241 242#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328 243msgctxt "alternate lang" 244msgid "Co_py" 245msgstr "Ko_peren" 246 247#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357 248msgid "There isn't any file loaded" 249msgstr "" 250 251#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58 252msgid "_Alternate Language" 253msgstr "" 254 255#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59 256msgid "Show the Alternate Language panel" 257msgstr "" 258 259#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118 260#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 261msgid "Alternate Language" 262msgstr "" 263 264#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 265msgid "Load an alternate language." 266msgstr "" 267 268#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280 269#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 270msgid "Character Map" 271msgstr "" 272 273#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 274msgid "Insert special characters just by clicking on them." 275msgstr "" 276 277#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:179 278#, c-format 279msgid "No dictionary source available with name '%s'" 280msgstr "" 281 282#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:183 283msgid "Unable to find dictionary source" 284msgstr "" 285 286#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:198 287#, c-format 288msgid "No context available for source '%s'" 289msgstr "" 290 291#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:202 292msgid "Unable to create a context" 293msgstr "" 294 295#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:287 296#, c-format 297msgid "Dictionary source '%s' selected" 298msgstr "" 299 300#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:306 301#, c-format 302msgid "Strategy '%s' selected" 303msgstr "" 304 305#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:324 306#, c-format 307msgid "Database '%s' selected" 308msgstr "" 309 310#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:368 311#, c-format 312msgid "Word '%s' selected" 313msgstr "" 314 315#. speller 316#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:390 317msgid "Double-click on the word to look up" 318msgstr "" 319 320#. strat-chooser 321#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:395 322msgid "Double-click on the matching strategy to use" 323msgstr "" 324 325#. source-chooser 326#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:401 327msgid "Double-click on the source to use" 328msgstr "" 329 330#. db-chooser 331#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:411 332msgid "Double-click on the database to use" 333msgstr "" 334 335#. 336#. * Look up Button 337#. 338#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:473 339msgid "Look _up:" 340msgstr "Nah_kieken:" 341 342#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:543 343msgid "Similar words" 344msgstr "Lieke Wöör" 345 346#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:558 347msgid "Available dictionaries" 348msgstr "" 349 350#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:574 351msgid "Available strategies" 352msgstr "" 353 354#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:584 355msgid "Dictionary sources" 356msgstr "Wöörbookwellen" 357 358#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 359#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92 360msgid "Dictionary" 361msgstr "Wöörbook" 362 363#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 364msgid "Look up words in a dictionary." 365msgstr "Wöör in ee'm Wöörbook nahkieken" 366 367#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44 368msgid "_Fullscreen" 369msgstr "_Fullbill" 370 371#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45 372msgid "Place window on fullscreen state" 373msgstr "" 374 375#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 376msgid "Fullscreen" 377msgstr "Fullbill" 378 379#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 380msgid "Place window in the fullscreen state." 381msgstr "" 382 383#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74 384msgid "_Next Param" 385msgstr "_Nähster Param" 386 387#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75 388msgid "Insert the next param of the message" 389msgstr "" 390 391#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77 392msgid "_Insert Params" 393msgstr "Param _infögen" 394 395#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 396msgid "Insert Params" 397msgstr "Param infögen" 398 399#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 400msgid "Parameters detection and easy insertion." 401msgstr "" 402 403#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67 404msgid "_Next Tag" 405msgstr "_Nähstes Slötelwoord" 406 407#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68 408msgid "Insert the next tag of the message" 409msgstr "" 410 411#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70 412msgid "_Insert Tags" 413msgstr "Slötelwöör _infögen" 414 415#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 416msgid "Insert Tags" 417msgstr "Slötelwöör infögen" 418 419#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 420msgid "Tags detection and easy insertion." 421msgstr "" 422 423#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1 424msgid "Code language of the results:" 425msgstr "" 426 427#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2 428msgid "Code language to query open-tran:" 429msgstr "" 430 431#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3 432msgid "Open Tran Settings" 433msgstr "Tran-Instellen opmaken" 434 435#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:248 436#, c-format 437msgid "ERROR: %d %s\n" 438msgstr "" 439 440#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:261 441#, c-format 442msgid "FAULT: %d %s\n" 443msgstr "" 444 445#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:266 446#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:276 447msgid "ERROR: could not parse response\n" 448msgstr "" 449 450#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:285 451#, c-format 452msgid "WRONG! Can't get result element %d\n" 453msgstr "" 454 455#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:300 456#: ../src/gtr-actions-search.c:191 457msgid "Phrase not found" 458msgstr "Utdruck nich funnen" 459 460#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:319 461msgid "You have to provide a phrase to search" 462msgstr "" 463 464#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:328 465msgid "You have to provide a search language code" 466msgstr "" 467 468#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:338 469msgid "You have to provide a language code for your language" 470msgstr "" 471 472#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:366 473msgid "Type" 474msgstr "Typ" 475 476#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377 477msgid "Open-Tran.eu" 478msgstr "Tran.eu opmaken" 479 480#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:414 481msgid "Look for:" 482msgstr "Kieken nah:" 483 484#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:104 485#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 486msgid "Open Tran" 487msgstr "Tran opmaken" 488 489#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 490msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database." 491msgstr "" 492 493#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1 494msgid "Line command:" 495msgstr "Reegorder:" 496 497#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2 498msgid "Program command:" 499msgstr "" 500 501#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3 502msgid "Source View Settings" 503msgstr "" 504 505#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4 506msgid "Use external editor" 507msgstr "" 508 509#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111 510#, c-format 511msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file" 512msgstr "" 513 514#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449 515msgid "Paths:" 516msgstr "Pads:" 517 518#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1 519msgid "Show the message in the source code." 520msgstr "" 521 522#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2 523msgid "Source Code View" 524msgstr "Wellcodeansicht" 525 526#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:76 527msgid "Source Viewer" 528msgstr "Wellcode" 529 530#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.ui.h:1 531msgid "Source code" 532msgstr "Wellcode" 533 534#: ../src/gtr-actions-file.c:203 535msgid "Open file for translation" 536msgstr "Datei to'm Översetten opmaken" 537 538#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393 539msgid "File saved." 540msgstr "Datei spiekert." 541 542#: ../src/gtr-actions-file.c:324 543msgid "Save file as..." 544msgstr "Datei spiekern as..." 545 546#: ../src/gtr-actions-file.c:790 547msgid "Files saved." 548msgstr "Dateien spiekert." 549 550#: ../src/gtr-actions-help.c:50 551msgid "Current Maintainers" 552msgstr "" 553 554#: ../src/gtr-actions-help.c:55 555msgid "Current Developers" 556msgstr "" 557 558#: ../src/gtr-actions-help.c:61 559msgid "Previous Developers" 560msgstr "" 561 562#: ../src/gtr-actions-help.c:69 563msgid "Contributors" 564msgstr "Schrievers" 565 566#: ../src/gtr-actions-help.c:89 567msgid "" 568"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " 569"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 570"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " 571"any later version." 572msgstr "" 573 574#: ../src/gtr-actions-help.c:93 575msgid "" 576"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 577"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 578"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 579"more details." 580msgstr "" 581 582#: ../src/gtr-actions-help.c:97 583msgid "" 584"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 585"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 586msgstr "" 587 588#: ../src/gtr-actions-help.c:119 589msgid "" 590"Translation file editing suite for localization of applications and " 591"libraries." 592msgstr "" 593 594#: ../src/gtr-actions-help.c:122 595msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc." 596msgstr "" 597 598#: ../src/gtr-actions-help.c:124 599msgid "About Gtranslator" 600msgstr "Över Gtranslator" 601 602#. 603#. * Note to translators: put here your name and email so it will show 604#. * up in the "about" box 605#. 606#: ../src/gtr-actions-help.c:129 607msgid "translator-credits" 608msgstr "Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>" 609 610#: ../src/gtr-actions-help.c:133 611msgid "Gtranslator Web Site" 612msgstr "Gtranslator Netsiet" 613 614#: ../src/gtr-actions-search.c:170 615#, c-format 616msgid "Found and replaced %d occurrence" 617msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" 618msgstr[0] "" 619msgstr[1] "" 620 621#: ../src/gtr-actions-search.c:179 622msgid "Found and replaced one occurrence" 623msgstr "" 624 625#: ../src/gtr-context.c:228 626msgid "Notes:" 627msgstr "Notizen:" 628 629#: ../src/gtr-context.c:236 630msgid "Add Note" 631msgstr "Notiz hentofögen:" 632 633#: ../src/gtr-context.c:241 634msgid "Edit" 635msgstr "Bewarken" 636 637#. Extracted comments 638#: ../src/gtr-context.c:284 639msgid "Extracted comments:" 640msgstr "" 641 642#. Context 643#: ../src/gtr-context.c:288 644msgid "Context:" 645msgstr "Tosammenhang:" 646 647#. Format 648#: ../src/gtr-context.c:292 649msgid "Format:" 650msgstr "Format:" 651 652#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128 653#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:936 654msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>" 655msgstr "" 656 657#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275 658#, c-format 659msgid "" 660"Profile name: %s\n" 661"Translator name: %s\n" 662"Translator email: %s\n" 663"Language name: %s\n" 664"Team email: %s\n" 665"Language code: %s\n" 666"Character set: %s\n" 667"Transfer encoding: %s\n" 668"Plural form: %s\n" 669"Database path: %s" 670msgstr "" 671 672#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302 673msgid "None" 674msgstr "" 675 676#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325 677msgid "" 678"This assistant will help you to create the main profile\n" 679"and generate your translation memory database." 680msgstr "" 681 682#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331 683msgid "Assistant" 684msgstr "Assistent" 685 686#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423 687msgid "<b>Profile name:</b>" 688msgstr "<b>Togangnaam:</b>" 689 690#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442 691msgid "<b>Translator name:</b>" 692msgstr "<b>Översetternaam:</b>" 693 694#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461 695msgid "<b>Translator email:</b>" 696msgstr "<b>Översetter-Epost:</b>" 697 698#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480 699msgid "<b>Language:</b>" 700msgstr "<b>Sprak:</b>" 701 702#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499 703msgid "<b>Team email:</b>" 704msgstr "<b>Grupp-Epost:</b>" 705 706#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657 707#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1483 708msgid "Profile" 709msgstr "Togang" 710 711#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588 712msgid "<b>Language code:</b>" 713msgstr "<b>Sprakcode:</b>" 714 715#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607 716msgid "<b>Character set:</b>" 717msgstr "" 718 719#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626 720msgid "<b>Transfer encoding:</b>" 721msgstr "" 722 723#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645 724msgid "<b>Plural forms:</b>" 725msgstr "<b>Mehrtaalformen:</b>" 726 727#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666 728msgid "Checkout directory" 729msgstr "Verteeknis utchecken" 730 731#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704 732msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>" 733msgstr "" 734 735#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733 736msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>" 737msgstr "" 738 739#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742 740msgid "E.g.: gl.po" 741msgstr "E.g.: nds.po" 742 743#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746 744msgid "Generate Database" 745msgstr "Erstelle Datenbank" 746 747#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772 748msgid "Confirmation" 749msgstr "Bestätigung" 750 751#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127 752msgid "Close _without Saving" 753msgstr "Sluten _ohn to spiekern" 754 755#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157 756msgid "Question" 757msgstr "Frage" 758 759#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372 760#, c-format 761msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" 762msgstr "" 763 764#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535 765#, c-format 766msgid "Changes to %d document will be permanently lost." 767msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." 768msgstr[0] "" 769msgstr[1] "" 770 771#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542 772#, c-format 773msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" 774msgid_plural "" 775"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" 776msgstr[0] "" 777msgstr[1] "" 778 779#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563 780msgid "Docum_ents with unsaved changes:" 781msgstr "" 782 783#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567 784msgid "S_elect the documents you want to save:" 785msgstr "" 786 787#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587 788msgid "Saving has been disabled by the system administrator." 789msgstr "" 790 791#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589 792msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." 793msgstr "" 794 795#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62 796msgid "Gettext translation" 797msgstr "Gettext Översetten" 798 799#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71 800msgid "Gettext translation template" 801msgstr "Gettext Översetten Maske" 802 803#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76 804msgid "All files" 805msgstr "All Dateien" 806 807#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:236 808msgid "Edit Header" 809msgstr "Header bewarken" 810 811#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1 812msgid "Char_set:" 813msgstr "" 814 815#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2 816msgid "Comment" 817msgstr "Kommentar" 818 819#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3 820msgid "Enc_oding:" 821msgstr "" 822 823#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4 824msgid "Language gro_up email:" 825msgstr "" 826 827#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5 828msgid "Po file _revision date:" 829msgstr "" 830 831#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6 832msgid "Pot _file creation date:" 833msgstr "" 834 835#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7 836msgid "Project" 837msgstr "Projekt" 838 839#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8 840msgid "Project Id _version:" 841msgstr "Projekt ID-_Verschoon" 842 843#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9 844msgid "Report message _bugs to:" 845msgstr "" 846 847#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10 848msgid "Translator and Language" 849msgstr "Översetter un Sprak" 850 851#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11 852msgid "Translator's _email:" 853msgstr "Översetter-_Epost" 854 855#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12 856msgid "Translator's _name:" 857msgstr "Översetter_naam:" 858 859#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13 860msgid "Use my options to complete the following entries:" 861msgstr "" 862 863#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14 864#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9 865msgid "_Language:" 866msgstr "_Sprak:" 867 868#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:91 869msgid "Go to Message" 870msgstr "To Nahricht wesseln" 871 872#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1 873msgid "Enter message number:" 874msgstr "Nahrichttaal ingeven:" 875 876#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585 877msgid "" 878"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active " 879"profile</span>" 880msgstr "" 881 882#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589 883msgid "Another profile should be selected as active before" 884msgstr "" 885 886#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602 887msgid "" 888"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this " 889"profile?</span>" 890msgstr "" 891 892#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736 893msgid "Active" 894msgstr "Aktiv" 895 896#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1189 897#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14 898msgid "Gtranslator Preferences" 899msgstr "Gtranslator Instellen" 900 901#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1 902msgid " " 903msgstr " " 904 905#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2 906msgid "Add to Database" 907msgstr "To Datenbank hentofögen" 908 909#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3 910msgid "Anchor style:" 911msgstr "" 912 913#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4 914msgid "Autosave" 915msgstr "Vun alleen spiekern" 916 917#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5 918msgid "Check _spelling" 919msgstr "_Rechtschrieven unnersöken" 920 921#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6 922msgid "Configuration:" 923msgstr "Konfiguratschoon:" 924 925#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7 926msgid "Contents" 927msgstr "Inholls" 928 929#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8 930msgid "Create a _backup copy of files before saving" 931msgstr "" 932 933#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9 934msgid "Database:" 935msgstr "Datenbank:" 936 937#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10 938msgid "Editor" 939msgstr "Bewarker" 940 941#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11 942msgid "Editor _font:" 943msgstr "" 944 945#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12 946msgid "Files" 947msgstr "Dateien" 948 949#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13 950msgid "General" 951msgstr "Allgemeen" 952 953#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15 954msgid "Interface" 955msgstr "" 956 957#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16 958msgid "Make _whitespace visible" 959msgstr "" 960 961#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17 962msgid "Max. # of missing words:" 963msgstr "" 964 965#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 966msgid "Max. difference in sentence length:" 967msgstr "" 968 969#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19 970msgid "Plugins" 971msgstr "Plugins" 972 973#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20 974msgid "Profiles" 975msgstr "Togangen" 976 977#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21 978msgid "Scheme color:" 979msgstr "" 980 981#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22 982msgid "Select the directory which contains PO files:" 983msgstr "" 984 985#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23 986msgid "Text Display" 987msgstr "" 988 989#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 990msgid "Translation Memory" 991msgstr "" 992 993#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25 994msgid "Use _custom font" 995msgstr "" 996 997#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26 998msgid "Use only files with this name:" 999msgstr "" 1000 1001#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27 1002msgid "_Autosave files every" 1003msgstr "" 1004 1005#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28 1006msgid "_Delete compiled GMO files" 1007msgstr "" 1008 1009#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29 1010msgid "_Highlight message syntax" 1011msgstr "" 1012 1013#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30 1014msgid "_Remove fuzzy status if message is changed" 1015msgstr "" 1016 1017#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31 1018msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations" 1019msgstr "" 1020 1021#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32 1022msgid "_minutes" 1023msgstr "_Minuuten" 1024 1025#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85 1026msgid "Gtranslator Profile" 1027msgstr "" 1028 1029#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1 1030msgid "Character _set" 1031msgstr "" 1032 1033#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2 1034msgid "Language Settings" 1035msgstr "Sprakinstellen" 1036 1037#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3 1038msgid "Language _code:" 1039msgstr "Sprak_code:" 1040 1041#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4 1042msgid "N_ame:" 1043msgstr "N_aam:" 1044 1045#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5 1046msgid "Profile Information" 1047msgstr "Togangsinformatschoon" 1048 1049#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6 1050msgid "Transfer en_coding:" 1051msgstr "" 1052 1053#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7 1054msgid "Translator Information" 1055msgstr "Översetterinformatschoon" 1056 1057#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8 1058msgid "_Email:" 1059msgstr "_Email:" 1060 1061#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10 1062msgid "_Name:" 1063msgstr "_Naam:" 1064 1065#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11 1066msgid "_Plural forms:" 1067msgstr "_Mehrtaalformen:" 1068 1069#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12 1070msgid "_Team email:" 1071msgstr "_Grupp-Epost" 1072 1073#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328 1074#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3 1075msgid "Replace" 1076msgstr "Överschrieven" 1077 1078#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352 1079msgid "Find" 1080msgstr "Finnen" 1081 1082#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:463 1083msgid "Replace _All" 1084msgstr "_Allens överschrieven" 1085 1086#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:467 1087msgid "_Replace" 1088msgstr "_Överschrieven" 1089 1090#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1 1091msgid "Include fu_zzy strings" 1092msgstr "" 1093 1094#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2 1095msgid "Match _entire word only" 1096msgstr "" 1097 1098#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4 1099msgid "Replace All" 1100msgstr "" 1101 1102#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5 1103msgid "Replace _with: " 1104msgstr "" 1105 1106#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6 1107msgid "Search _backwards" 1108msgstr "" 1109 1110#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7 1111msgid "_Match case" 1112msgstr "" 1113 1114#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8 1115msgid "_Original text" 1116msgstr "" 1117 1118#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9 1119msgid "_Search for: " 1120msgstr "_Söken nah;" 1121 1122#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10 1123msgid "_Translated text" 1124msgstr "_Översetter Text" 1125 1126#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11 1127msgid "_Wrap around" 1128msgstr "" 1129 1130#: ../src/main.c:61 1131msgid "[FILE...]" 1132msgstr "[FILE...]" 1133 1134#: ../src/main.c:64 1135msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator" 1136msgstr "" 1137 1138#: ../src/main.c:92 1139#, c-format 1140msgid "%s: malformed file name or URI.\n" 1141msgstr "" 1142 1143#: ../src/main.c:240 1144msgid "Gtranslator" 1145msgstr "Gtranslator" 1146 1147#. Setup command line options 1148#: ../src/main.c:244 1149msgid "- Edit PO files" 1150msgstr "- PO Dateien bewarken" 1151 1152#: ../src/main.c:256 1153#, c-format 1154msgid "Error during GConf initialization: %s." 1155msgstr "" 1156 1157#: ../src/main.c:267 1158#, c-format 1159msgid "" 1160"%s\n" 1161"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1162msgstr "" 1163 1164#: ../src/gtr-message-table.c:265 1165msgid "Status" 1166msgstr "Tostand" 1167 1168#: ../src/gtr-message-table.c:281 1169msgid "ID" 1170msgstr "ID" 1171 1172#: ../src/gtr-message-table.c:300 1173msgid "Original Text" 1174msgstr "" 1175 1176#: ../src/gtr-message-table.c:319 1177msgid "Translated Text" 1178msgstr "" 1179 1180#: ../src/gtr-po.c:420 1181#, c-format 1182msgid "Failed opening file '%s': %s" 1183msgstr "" 1184 1185#: ../src/gtr-po.c:444 1186#, c-format 1187msgid "The file is empty" 1188msgstr "De Datei is leer" 1189 1190#: ../src/gtr-po.c:459 1191#, c-format 1192msgid "Gettext returned a null message domain list." 1193msgstr "" 1194 1195#: ../src/gtr-po.c:511 1196#, c-format 1197msgid "No messages obtained from parser." 1198msgstr "" 1199 1200#: ../src/gtr-po.c:559 1201#, c-format 1202msgid "" 1203"You are saving a file with a .pot extension.\n" 1204"Pot files are generated by the compilation process.\n" 1205"Your file should likely be named '%s.po'." 1206msgstr "" 1207 1208#: ../src/gtr-po.c:572 1209#, c-format 1210msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten" 1211msgstr "" 1212 1213#: ../src/gtr-po.c:603 1214#, c-format 1215msgid "There was an error writing the PO file: %s" 1216msgstr "" 1217 1218#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54 1219msgid "Plugin" 1220msgstr "Plugin" 1221 1222#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55 1223msgid "Enabled" 1224msgstr "Aktivert" 1225 1226#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496 1227msgid "_About" 1228msgstr "_Över" 1229 1230#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502 1231msgid "C_onfigure" 1232msgstr "" 1233 1234#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510 1235msgid "A_ctivate" 1236msgstr "" 1237 1238#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520 1239msgid "Ac_tivate All" 1240msgstr "" 1241 1242#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524 1243msgid "_Deactivate All" 1244msgstr "" 1245 1246#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762 1247msgid "Active plugins" 1248msgstr "" 1249 1250#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791 1251msgid "_About Plugin" 1252msgstr "" 1253 1254#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795 1255msgid "C_onfigure Plugin" 1256msgstr "" 1257 1258#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246 1259msgid "INS" 1260msgstr "INS" 1261 1262#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242 1263msgid "OVR" 1264msgstr "OVR" 1265 1266#: ../src/gtr-tab.c:209 1267msgid "There is an error in the message:" 1268msgstr "" 1269 1270#: ../src/gtr-tab.c:527 1271#, c-format 1272msgid "Plural %d" 1273msgstr "" 1274 1275#: ../src/gtr-tab.c:589 1276msgid "<b>Original Text:</b>" 1277msgstr "" 1278 1279#: ../src/gtr-tab.c:648 1280msgid "<b>Translate_d Text:</b>" 1281msgstr "" 1282 1283#: ../src/gtr-tab.c:698 1284msgid "Context" 1285msgstr "Tosammenhang" 1286 1287#. Translators: Path to the document opened 1288#: ../src/gtr-tab.c:1132 1289msgid "Path:" 1290msgstr "Pad:" 1291 1292#: ../src/gtr-tab-label.c:275 1293msgid "Close document" 1294msgstr "" 1295 1296#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. 1297#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets 1298#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s 1299#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to 1300#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language 1301#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 1302#. * please remove. 1303#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934 1304#, c-format 1305msgid "Show “_%s”" 1306msgstr "" 1307 1308#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397 1309msgid "_Move on Toolbar" 1310msgstr "" 1311 1312#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398 1313msgid "Move the selected item on the toolbar" 1314msgstr "" 1315 1316#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399 1317msgid "_Remove from Toolbar" 1318msgstr "" 1319 1320#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400 1321msgid "Remove the selected item from the toolbar" 1322msgstr "" 1323 1324#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401 1325msgid "_Delete Toolbar" 1326msgstr "" 1327 1328#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402 1329msgid "Remove the selected toolbar" 1330msgstr "" 1331 1332#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485 1333msgid "Separator" 1334msgstr "Deeler" 1335 1336#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227 1337#, c-format 1338msgid "Insert Option nº %d" 1339msgstr "" 1340 1341#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:381 1342msgid "_Use this translation" 1343msgstr "Düsse Översetten br_uken" 1344 1345#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:386 1346msgid "_Remove" 1347msgstr "_Löschen" 1348 1349#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:503 1350msgid "Shortcut" 1351msgstr "Koortsnied" 1352 1353#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:512 1354msgid "Level" 1355msgstr "Ebene" 1356 1357#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:521 1358msgid "String" 1359msgstr "Reeg" 1360 1361#: ../src/gtr-utils.c:307 1362msgid "Please check your installation." 1363msgstr "" 1364 1365#: ../src/gtr-utils.c:368 1366#, c-format 1367msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" 1368msgstr "" 1369 1370#: ../src/gtr-utils.c:388 1371#, c-format 1372msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." 1373msgstr "" 1374 1375#: ../src/gtr-utils.c:812 1376msgid "" 1377"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation " 1378"package is installed." 1379msgstr "" 1380 1381#: ../src/gtr-view.c:80 1382#, c-format 1383msgid "gtkspell error: %s\n" 1384msgstr "" 1385 1386#: ../src/gtr-view.c:82 1387#, c-format 1388msgid "" 1389"GtkSpell was unable to initialize.\n" 1390" %s" 1391msgstr "" 1392 1393#: ../src/gtr-window.c:123 1394msgid "_File" 1395msgstr "_Datei" 1396 1397#: ../src/gtr-window.c:124 1398msgid "_Edit" 1399msgstr "_Bewarken" 1400 1401#: ../src/gtr-window.c:125 1402msgid "_View" 1403msgstr "_Ansicht" 1404 1405#: ../src/gtr-window.c:126 1406msgid "_Search" 1407msgstr "_Sök" 1408 1409#: ../src/gtr-window.c:127 1410msgid "_Go" 1411msgstr "_Denn man to" 1412 1413#: ../src/gtr-window.c:128 1414msgid "_Documents" 1415msgstr "_Dokumente" 1416 1417#: ../src/gtr-window.c:129 1418msgid "_Help" 1419msgstr "_Hölp" 1420 1421#: ../src/gtr-window.c:133 1422msgid "Open a PO file" 1423msgstr "Eene PO-Datei opmaken" 1424 1425#: ../src/gtr-window.c:135 1426msgid "_Recent Files" 1427msgstr "" 1428 1429#: ../src/gtr-window.c:138 1430msgid "Quit the program" 1431msgstr "" 1432 1433#. Edit menu 1434#: ../src/gtr-window.c:142 1435msgid "T_oolbar" 1436msgstr "_Warktüügbalken" 1437 1438#: ../src/gtr-window.c:145 1439msgid "Edit gtranslator preferences" 1440msgstr "" 1441 1442#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193 1443msgid "_Header..." 1444msgstr "" 1445 1446#. Help menu 1447#: ../src/gtr-window.c:151 1448msgid "_Contents" 1449msgstr "_Inholls" 1450 1451#: ../src/gtr-window.c:162 1452msgid "Save the current file" 1453msgstr "" 1454 1455#: ../src/gtr-window.c:165 1456msgid "Save the current file with another name" 1457msgstr "" 1458 1459#: ../src/gtr-window.c:171 1460msgid "Close the current file" 1461msgstr "" 1462 1463#: ../src/gtr-window.c:176 1464msgid "Undo last operation" 1465msgstr "" 1466 1467#: ../src/gtr-window.c:179 1468msgid "Redo last undone operation" 1469msgstr "" 1470 1471#: ../src/gtr-window.c:182 1472msgid "Cut the selected text" 1473msgstr "" 1474 1475#: ../src/gtr-window.c:185 1476msgid "Copy the selected text" 1477msgstr "" 1478 1479#: ../src/gtr-window.c:188 1480msgid "Paste the contents of the clipboard" 1481msgstr "" 1482 1483#: ../src/gtr-window.c:191 1484msgid "Clear the selected translation" 1485msgstr "" 1486 1487#: ../src/gtr-window.c:195 1488msgid "Copy _Message to Translation" 1489msgstr "" 1490 1491#: ../src/gtr-window.c:197 1492msgid "Copy original message contents to the translation field" 1493msgstr "" 1494 1495#: ../src/gtr-window.c:199 1496msgid "Toggle _Fuzzy Status" 1497msgstr "" 1498 1499#: ../src/gtr-window.c:200 1500msgid "Toggle fuzzy status of a message" 1501msgstr "" 1502 1503#: ../src/gtr-window.c:202 1504msgid "_Translation Memory" 1505msgstr "" 1506 1507#. View menu 1508#: ../src/gtr-window.c:207 1509msgid "_Context" 1510msgstr "_Tosammenhang" 1511 1512#: ../src/gtr-window.c:208 1513msgid "Show the Context panel" 1514msgstr "" 1515 1516#. Go menu 1517#: ../src/gtr-window.c:212 1518msgid "_Previous Message" 1519msgstr "" 1520 1521#: ../src/gtr-window.c:213 1522msgid "Move back one message" 1523msgstr "" 1524 1525#: ../src/gtr-window.c:215 1526msgid "_Next Message" 1527msgstr "" 1528 1529#: ../src/gtr-window.c:216 1530msgid "Move forward one message" 1531msgstr "" 1532 1533#: ../src/gtr-window.c:218 1534msgid "_Go to Message..." 1535msgstr "" 1536 1537#: ../src/gtr-window.c:219 1538msgid "Jumps to a specific message" 1539msgstr "" 1540 1541#: ../src/gtr-window.c:221 1542msgid "_First Message" 1543msgstr "" 1544 1545#: ../src/gtr-window.c:222 1546msgid "Go to the first message" 1547msgstr "" 1548 1549#: ../src/gtr-window.c:224 1550msgid "_Last Message" 1551msgstr "" 1552 1553#: ../src/gtr-window.c:225 1554msgid "Go to the last message" 1555msgstr "" 1556 1557#: ../src/gtr-window.c:227 1558msgid "Next Fuz_zy" 1559msgstr "" 1560 1561#: ../src/gtr-window.c:228 1562msgid "Go to the next fuzzy message" 1563msgstr "" 1564 1565#: ../src/gtr-window.c:230 1566msgid "Previous Fuzz_y" 1567msgstr "" 1568 1569#: ../src/gtr-window.c:231 1570msgid "Go to the previous fuzzy message" 1571msgstr "" 1572 1573#: ../src/gtr-window.c:233 1574msgid "Next _Untranslated" 1575msgstr "" 1576 1577#: ../src/gtr-window.c:234 1578msgid "Go to the next untranslated message" 1579msgstr "" 1580 1581#: ../src/gtr-window.c:237 1582msgid "Previ_ous Untranslated" 1583msgstr "" 1584 1585#: ../src/gtr-window.c:238 1586msgid "Go to the previous untranslated message" 1587msgstr "" 1588 1589#: ../src/gtr-window.c:241 1590msgid "Next Fu_zzy or Untranslated" 1591msgstr "" 1592 1593#: ../src/gtr-window.c:243 1594msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message" 1595msgstr "" 1596 1597#: ../src/gtr-window.c:246 1598msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated" 1599msgstr "" 1600 1601#: ../src/gtr-window.c:248 1602msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message" 1603msgstr "" 1604 1605#: ../src/gtr-window.c:253 1606msgid "Search for text" 1607msgstr "" 1608 1609#: ../src/gtr-window.c:256 1610msgid "Search for and replace text" 1611msgstr "" 1612 1613#. Documents menu 1614#: ../src/gtr-window.c:260 1615msgid "_Save All" 1616msgstr "Allens _spiekern" 1617 1618#: ../src/gtr-window.c:261 1619msgid "Save all open files" 1620msgstr "All open Dateien spiekern" 1621 1622#: ../src/gtr-window.c:263 1623msgid "_Close All" 1624msgstr "Allens s_luten" 1625 1626#: ../src/gtr-window.c:264 1627msgid "Close all open files" 1628msgstr "All open Dateien sluten" 1629 1630#: ../src/gtr-window.c:266 1631msgid "_Previous Document" 1632msgstr "" 1633 1634#: ../src/gtr-window.c:268 1635msgid "Activate previous document" 1636msgstr "" 1637 1638#: ../src/gtr-window.c:270 1639msgid "_Next Document" 1640msgstr "" 1641 1642#: ../src/gtr-window.c:272 1643msgid "Activate next document" 1644msgstr "" 1645 1646#: ../src/gtr-window.c:705 1647msgid "Untranslated" 1648msgstr "Nich översett" 1649 1650#: ../src/gtr-window.c:708 1651msgid "Translated" 1652msgstr "Översett" 1653 1654#: ../src/gtr-window.c:711 1655msgid "Fuzzy" 1656msgstr "Vorslag" 1657 1658#: ../src/gtr-window.c:718 1659#, c-format 1660msgid "Current: %d" 1661msgstr "Aktuell: %d" 1662 1663#: ../src/gtr-window.c:719 1664#, c-format 1665msgid "Total: %d" 1666msgstr "All tosammen: %d" 1667 1668#: ../src/gtr-window.c:720 1669#, c-format 1670msgid "%d translated" 1671msgid_plural "%d translated" 1672msgstr[0] "%d översett" 1673msgstr[1] "%d översett" 1674 1675#: ../src/gtr-window.c:723 1676#, c-format 1677msgid "%d fuzzy" 1678msgid_plural "%d fuzzy" 1679msgstr[0] "%d vorslagen" 1680msgstr[1] "%d vorslagen" 1681 1682#: ../src/gtr-window.c:725 1683#, c-format 1684msgid "%d untranslated" 1685msgid_plural "%d untranslated" 1686msgstr[0] "%d nich översett" 1687msgstr[1] "%d nich översett" 1688 1689#. Translators: %s is a URI 1690#: ../src/gtr-window.c:779 1691#, c-format 1692msgid "Activate '%s'" 1693msgstr "" 1694 1695#. Translators: this is the title of the window with a modified document 1696#: ../src/gtr-window.c:953 1697#, c-format 1698msgid "*%s - gtranslator" 1699msgstr "" 1700 1701#. Translators: this is the title of the window with a document opened 1702#: ../src/gtr-window.c:956 1703#, c-format 1704msgid "%s - gtranslator" 1705msgstr "" 1706 1707#: ../src/gtr-window.c:962 1708msgid "gtranslator" 1709msgstr "gtranslator" 1710 1711#: ../src/gtr-window.c:1336 1712msgid "Toolbar Editor" 1713msgstr "" 1714 1715#: ../src/gtr-window.c:1462 1716msgid "No profile" 1717msgstr "Keen Togang" 1718 1719#: ../src/gtr-window.c:1485 1720msgid "Profile for the active document" 1721msgstr "" 1722 1723#: ../src/gtr-window.c:1833 1724msgid "Documents" 1725msgstr "Dokumente" 1726