1# Low German translation for gtranslator.
2# Copyright (C) 2010 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
4# Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=gtranslator&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:54+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-08-11 01:32+0200\n"
13"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>\n"
14"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: nds\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
20
21#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
22msgid "Gtranslator PO Editor"
23msgstr "Gtranslator PO Bewarker"
24
25#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
26msgid "Translate and localize applications and libraries"
27msgstr "Översett un lokaliser Programme un Bökerien"
28
29#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
30msgid "Autosave files"
31msgstr "Dateien vun alleen spiekern"
32
33#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
34msgid "Autosave interval"
35msgstr "Vun alleen spiekern Intervall"
36
37#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
38msgid "Check spelling"
39msgstr "Rechtschrieven unnersöken"
40
41#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
42msgid "Color scheme"
43msgstr "Klöörschema"
44
45#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
46msgid "Create backup before saving"
47msgstr ""
48
49#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
50msgid "Custom font to use for edit fields."
51msgstr ""
52
53#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
54msgid "Delete compiled GMO files"
55msgstr ""
56
57#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
58msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
59msgstr ""
60
61#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
62msgid "Editor font"
63msgstr ""
64
65#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
66msgid "Filename to restrict search to"
67msgstr ""
68
69#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
70msgid ""
71"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
72msgstr ""
73
74#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
75msgid "Highlight syntax in edit fields"
76msgstr ""
77
78#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
79msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
80msgstr ""
81
82#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
83msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
84msgstr ""
85
86#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
87msgid "If true, check the spelling of translated messages."
88msgstr ""
89
90#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
91msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
92msgstr ""
93
94#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
95msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
96msgstr ""
97
98#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
99msgid ""
100"If true, only include files with a specified filename when searching the "
101"translation memory."
102msgstr ""
103
104#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
105msgid ""
106"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
107"profile."
108msgstr ""
109
110#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
111msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
112msgstr ""
113
114#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
115msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
116msgstr ""
117
118#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
119msgid "If true, use a custom font for edit fields."
120msgstr ""
121
122#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
123msgid ""
124"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
125"strings."
126msgstr ""
127
128#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
129msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
130msgstr ""
131
132#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
133msgid "Make whitespace visible"
134msgstr ""
135
136#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
137msgid ""
138"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
139"translation memory."
140msgstr ""
141
142#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
143msgid "Maximum difference in message length"
144msgstr ""
145
146#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
147msgid "Maximum number of missing words"
148msgstr ""
149
150#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
151msgid ""
152"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
153"match by the translation memory."
154msgstr ""
155
156#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
157msgid "Message list sort order"
158msgstr ""
159
160#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
161msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
162msgstr ""
163
164#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
165msgid "PO directory"
166msgstr "PO Verteeknis"
167
168#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
169msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
170msgstr ""
171
172#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
173msgid "Restrict search by filename"
174msgstr ""
175
176#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
177msgid "Side pane switcher style"
178msgstr ""
179
180#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
181msgid ""
182"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
183"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
184msgstr ""
185
186#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
187msgid ""
188"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
189"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
190msgstr ""
191
192#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
193msgid "Use custom font"
194msgstr ""
195
196#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
197msgid "Use profile values for header"
198msgstr ""
199
200#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
201msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
202msgstr ""
203
204#: ../data/po.lang.h:1
205msgid "Others"
206msgstr "Annere"
207
208#: ../data/po.lang.h:2
209msgid "Special variable"
210msgstr ""
211
212#: ../data/po.lang.h:3
213msgid "Tag"
214msgstr "Slötelwoord"
215
216#: ../data/po.lang.h:4
217msgid "gtranslator highlight"
218msgstr ""
219
220#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
221msgid "Message not found"
222msgstr "Nahricht nich funnen"
223
224#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
225msgid "Open file for alternate language"
226msgstr ""
227
228#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
229msgid "File closed"
230msgstr "Datei sluten"
231
232#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
233msgctxt "alternate lang"
234msgid "_Open"
235msgstr "_Opmaken"
236
237#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
238msgctxt "alternate lang"
239msgid "_Close"
240msgstr "_Sluten"
241
242#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
243msgctxt "alternate lang"
244msgid "Co_py"
245msgstr "Ko_peren"
246
247#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
248msgid "There isn't any file loaded"
249msgstr ""
250
251#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
252msgid "_Alternate Language"
253msgstr ""
254
255#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
256msgid "Show the Alternate Language panel"
257msgstr ""
258
259#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
260#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
261msgid "Alternate Language"
262msgstr ""
263
264#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
265msgid "Load an alternate language."
266msgstr ""
267
268#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
269#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
270msgid "Character Map"
271msgstr ""
272
273#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
274msgid "Insert special characters just by clicking on them."
275msgstr ""
276
277#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:179
278#, c-format
279msgid "No dictionary source available with name '%s'"
280msgstr ""
281
282#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:183
283msgid "Unable to find dictionary source"
284msgstr ""
285
286#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:198
287#, c-format
288msgid "No context available for source '%s'"
289msgstr ""
290
291#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:202
292msgid "Unable to create a context"
293msgstr ""
294
295#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:287
296#, c-format
297msgid "Dictionary source '%s' selected"
298msgstr ""
299
300#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:306
301#, c-format
302msgid "Strategy '%s' selected"
303msgstr ""
304
305#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:324
306#, c-format
307msgid "Database '%s' selected"
308msgstr ""
309
310#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:368
311#, c-format
312msgid "Word '%s' selected"
313msgstr ""
314
315#. speller
316#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:390
317msgid "Double-click on the word to look up"
318msgstr ""
319
320#. strat-chooser
321#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:395
322msgid "Double-click on the matching strategy to use"
323msgstr ""
324
325#. source-chooser
326#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:401
327msgid "Double-click on the source to use"
328msgstr ""
329
330#. db-chooser
331#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:411
332msgid "Double-click on the database to use"
333msgstr ""
334
335#.
336#. * Look up Button
337#.
338#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:473
339msgid "Look _up:"
340msgstr "Nah_kieken:"
341
342#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:543
343msgid "Similar words"
344msgstr "Lieke Wöör"
345
346#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:558
347msgid "Available dictionaries"
348msgstr ""
349
350#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:574
351msgid "Available strategies"
352msgstr ""
353
354#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:584
355msgid "Dictionary sources"
356msgstr "Wöörbookwellen"
357
358#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
359#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
360msgid "Dictionary"
361msgstr "Wöörbook"
362
363#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
364msgid "Look up words in a dictionary."
365msgstr "Wöör in ee'm Wöörbook nahkieken"
366
367#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
368msgid "_Fullscreen"
369msgstr "_Fullbill"
370
371#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
372msgid "Place window on fullscreen state"
373msgstr ""
374
375#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
376msgid "Fullscreen"
377msgstr "Fullbill"
378
379#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
380msgid "Place window in the fullscreen state."
381msgstr ""
382
383#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
384msgid "_Next Param"
385msgstr "_Nähster Param"
386
387#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
388msgid "Insert the next param of the message"
389msgstr ""
390
391#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
392msgid "_Insert Params"
393msgstr "Param _infögen"
394
395#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
396msgid "Insert Params"
397msgstr "Param infögen"
398
399#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
400msgid "Parameters detection and easy insertion."
401msgstr ""
402
403#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
404msgid "_Next Tag"
405msgstr "_Nähstes Slötelwoord"
406
407#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
408msgid "Insert the next tag of the message"
409msgstr ""
410
411#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
412msgid "_Insert Tags"
413msgstr "Slötelwöör _infögen"
414
415#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
416msgid "Insert Tags"
417msgstr "Slötelwöör infögen"
418
419#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
420msgid "Tags detection and easy insertion."
421msgstr ""
422
423#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
424msgid "Code language of the results:"
425msgstr ""
426
427#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
428msgid "Code language to query open-tran:"
429msgstr ""
430
431#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
432msgid "Open Tran Settings"
433msgstr "Tran-Instellen opmaken"
434
435#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:248
436#, c-format
437msgid "ERROR: %d %s\n"
438msgstr ""
439
440#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:261
441#, c-format
442msgid "FAULT: %d %s\n"
443msgstr ""
444
445#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:266
446#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:276
447msgid "ERROR: could not parse response\n"
448msgstr ""
449
450#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:285
451#, c-format
452msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
453msgstr ""
454
455#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:300
456#: ../src/gtr-actions-search.c:191
457msgid "Phrase not found"
458msgstr "Utdruck nich funnen"
459
460#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:319
461msgid "You have to provide a phrase to search"
462msgstr ""
463
464#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:328
465msgid "You have to provide a search language code"
466msgstr ""
467
468#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:338
469msgid "You have to provide a language code for your language"
470msgstr ""
471
472#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:366
473msgid "Type"
474msgstr "Typ"
475
476#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
477msgid "Open-Tran.eu"
478msgstr "Tran.eu opmaken"
479
480#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:414
481msgid "Look for:"
482msgstr "Kieken nah:"
483
484#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:104
485#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
486msgid "Open Tran"
487msgstr "Tran opmaken"
488
489#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
490msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
491msgstr ""
492
493#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
494msgid "Line command:"
495msgstr "Reegorder:"
496
497#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
498msgid "Program command:"
499msgstr ""
500
501#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
502msgid "Source View Settings"
503msgstr ""
504
505#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
506msgid "Use external editor"
507msgstr ""
508
509#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111
510#, c-format
511msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
512msgstr ""
513
514#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
515msgid "Paths:"
516msgstr "Pads:"
517
518#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
519msgid "Show the message in the source code."
520msgstr ""
521
522#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
523msgid "Source Code View"
524msgstr "Wellcodeansicht"
525
526#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:76
527msgid "Source Viewer"
528msgstr "Wellcode"
529
530#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.ui.h:1
531msgid "Source code"
532msgstr "Wellcode"
533
534#: ../src/gtr-actions-file.c:203
535msgid "Open file for translation"
536msgstr "Datei to'm Översetten opmaken"
537
538#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
539msgid "File saved."
540msgstr "Datei spiekert."
541
542#: ../src/gtr-actions-file.c:324
543msgid "Save file as..."
544msgstr "Datei spiekern as..."
545
546#: ../src/gtr-actions-file.c:790
547msgid "Files saved."
548msgstr "Dateien spiekert."
549
550#: ../src/gtr-actions-help.c:50
551msgid "Current Maintainers"
552msgstr ""
553
554#: ../src/gtr-actions-help.c:55
555msgid "Current Developers"
556msgstr ""
557
558#: ../src/gtr-actions-help.c:61
559msgid "Previous Developers"
560msgstr ""
561
562#: ../src/gtr-actions-help.c:69
563msgid "Contributors"
564msgstr "Schrievers"
565
566#: ../src/gtr-actions-help.c:89
567msgid ""
568"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
569"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
570"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
571"any later version."
572msgstr ""
573
574#: ../src/gtr-actions-help.c:93
575msgid ""
576"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
577"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
578"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
579"more details."
580msgstr ""
581
582#: ../src/gtr-actions-help.c:97
583msgid ""
584"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
585"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
586msgstr ""
587
588#: ../src/gtr-actions-help.c:119
589msgid ""
590"Translation file editing suite for localization of applications and "
591"libraries."
592msgstr ""
593
594#: ../src/gtr-actions-help.c:122
595msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
596msgstr ""
597
598#: ../src/gtr-actions-help.c:124
599msgid "About Gtranslator"
600msgstr "Över Gtranslator"
601
602#.
603#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
604#. * up in the "about" box
605#.
606#: ../src/gtr-actions-help.c:129
607msgid "translator-credits"
608msgstr "Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>"
609
610#: ../src/gtr-actions-help.c:133
611msgid "Gtranslator Web Site"
612msgstr "Gtranslator Netsiet"
613
614#: ../src/gtr-actions-search.c:170
615#, c-format
616msgid "Found and replaced %d occurrence"
617msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
618msgstr[0] ""
619msgstr[1] ""
620
621#: ../src/gtr-actions-search.c:179
622msgid "Found and replaced one occurrence"
623msgstr ""
624
625#: ../src/gtr-context.c:228
626msgid "Notes:"
627msgstr "Notizen:"
628
629#: ../src/gtr-context.c:236
630msgid "Add Note"
631msgstr "Notiz hentofögen:"
632
633#: ../src/gtr-context.c:241
634msgid "Edit"
635msgstr "Bewarken"
636
637#. Extracted comments
638#: ../src/gtr-context.c:284
639msgid "Extracted comments:"
640msgstr ""
641
642#. Context
643#: ../src/gtr-context.c:288
644msgid "Context:"
645msgstr "Tosammenhang:"
646
647#. Format
648#: ../src/gtr-context.c:292
649msgid "Format:"
650msgstr "Format:"
651
652#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
653#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:936
654msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
655msgstr ""
656
657#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
658#, c-format
659msgid ""
660"Profile name: %s\n"
661"Translator name: %s\n"
662"Translator email: %s\n"
663"Language name: %s\n"
664"Team email: %s\n"
665"Language code: %s\n"
666"Character set: %s\n"
667"Transfer encoding: %s\n"
668"Plural form: %s\n"
669"Database path: %s"
670msgstr ""
671
672#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
673msgid "None"
674msgstr ""
675
676#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
677msgid ""
678"This assistant will help you to create the main profile\n"
679"and generate your translation memory database."
680msgstr ""
681
682#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
683msgid "Assistant"
684msgstr "Assistent"
685
686#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
687msgid "<b>Profile name:</b>"
688msgstr "<b>Togangnaam:</b>"
689
690#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
691msgid "<b>Translator name:</b>"
692msgstr "<b>Översetternaam:</b>"
693
694#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
695msgid "<b>Translator email:</b>"
696msgstr "<b>Översetter-Epost:</b>"
697
698#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
699msgid "<b>Language:</b>"
700msgstr "<b>Sprak:</b>"
701
702#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
703msgid "<b>Team email:</b>"
704msgstr "<b>Grupp-Epost:</b>"
705
706#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
707#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1483
708msgid "Profile"
709msgstr "Togang"
710
711#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
712msgid "<b>Language code:</b>"
713msgstr "<b>Sprakcode:</b>"
714
715#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
716msgid "<b>Character set:</b>"
717msgstr ""
718
719#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
720msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
721msgstr ""
722
723#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
724msgid "<b>Plural forms:</b>"
725msgstr "<b>Mehrtaalformen:</b>"
726
727#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
728msgid "Checkout directory"
729msgstr "Verteeknis utchecken"
730
731#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
732msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
733msgstr ""
734
735#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
736msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
737msgstr ""
738
739#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
740msgid "E.g.: gl.po"
741msgstr "E.g.: nds.po"
742
743#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
744msgid "Generate Database"
745msgstr "Erstelle Datenbank"
746
747#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
748msgid "Confirmation"
749msgstr "Bestätigung"
750
751#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
752msgid "Close _without Saving"
753msgstr "Sluten _ohn to spiekern"
754
755#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
756msgid "Question"
757msgstr "Frage"
758
759#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
760#, c-format
761msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
762msgstr ""
763
764#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
765#, c-format
766msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
767msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
768msgstr[0] ""
769msgstr[1] ""
770
771#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
772#, c-format
773msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
774msgid_plural ""
775"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
776msgstr[0] ""
777msgstr[1] ""
778
779#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
780msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
781msgstr ""
782
783#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
784msgid "S_elect the documents you want to save:"
785msgstr ""
786
787#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
788msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
789msgstr ""
790
791#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
792msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
793msgstr ""
794
795#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
796msgid "Gettext translation"
797msgstr "Gettext Översetten"
798
799#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
800msgid "Gettext translation template"
801msgstr "Gettext Översetten Maske"
802
803#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
804msgid "All files"
805msgstr "All Dateien"
806
807#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:236
808msgid "Edit Header"
809msgstr "Header bewarken"
810
811#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
812msgid "Char_set:"
813msgstr ""
814
815#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
816msgid "Comment"
817msgstr "Kommentar"
818
819#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
820msgid "Enc_oding:"
821msgstr ""
822
823#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
824msgid "Language gro_up email:"
825msgstr ""
826
827#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
828msgid "Po file _revision date:"
829msgstr ""
830
831#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
832msgid "Pot _file creation date:"
833msgstr ""
834
835#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
836msgid "Project"
837msgstr "Projekt"
838
839#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
840msgid "Project Id _version:"
841msgstr "Projekt ID-_Verschoon"
842
843#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
844msgid "Report message _bugs to:"
845msgstr ""
846
847#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
848msgid "Translator and Language"
849msgstr "Översetter un Sprak"
850
851#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
852msgid "Translator's _email:"
853msgstr "Översetter-_Epost"
854
855#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
856msgid "Translator's _name:"
857msgstr "Översetter_naam:"
858
859#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
860msgid "Use my options to complete the following entries:"
861msgstr ""
862
863#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
864#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
865msgid "_Language:"
866msgstr "_Sprak:"
867
868#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:91
869msgid "Go to Message"
870msgstr "To Nahricht wesseln"
871
872#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
873msgid "Enter message number:"
874msgstr "Nahrichttaal ingeven:"
875
876#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
877msgid ""
878"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
879"profile</span>"
880msgstr ""
881
882#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
883msgid "Another profile should be selected as active before"
884msgstr ""
885
886#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
887msgid ""
888"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
889"profile?</span>"
890msgstr ""
891
892#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
893msgid "Active"
894msgstr "Aktiv"
895
896#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1189
897#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
898msgid "Gtranslator Preferences"
899msgstr "Gtranslator Instellen"
900
901#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
902msgid "    "
903msgstr "    "
904
905#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
906msgid "Add to Database"
907msgstr "To Datenbank hentofögen"
908
909#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
910msgid "Anchor style:"
911msgstr ""
912
913#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
914msgid "Autosave"
915msgstr "Vun alleen spiekern"
916
917#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
918msgid "Check _spelling"
919msgstr "_Rechtschrieven unnersöken"
920
921#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
922msgid "Configuration:"
923msgstr "Konfiguratschoon:"
924
925#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
926msgid "Contents"
927msgstr "Inholls"
928
929#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
930msgid "Create a _backup copy of files before saving"
931msgstr ""
932
933#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
934msgid "Database:"
935msgstr "Datenbank:"
936
937#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
938msgid "Editor"
939msgstr "Bewarker"
940
941#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
942msgid "Editor _font:"
943msgstr ""
944
945#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
946msgid "Files"
947msgstr "Dateien"
948
949#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
950msgid "General"
951msgstr "Allgemeen"
952
953#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
954msgid "Interface"
955msgstr ""
956
957#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
958msgid "Make _whitespace visible"
959msgstr ""
960
961#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
962msgid "Max. # of missing words:"
963msgstr ""
964
965#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
966msgid "Max. difference in sentence length:"
967msgstr ""
968
969#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
970msgid "Plugins"
971msgstr "Plugins"
972
973#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
974msgid "Profiles"
975msgstr "Togangen"
976
977#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
978msgid "Scheme color:"
979msgstr ""
980
981#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
982msgid "Select the directory which contains PO files:"
983msgstr ""
984
985#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
986msgid "Text Display"
987msgstr ""
988
989#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
990msgid "Translation Memory"
991msgstr ""
992
993#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
994msgid "Use _custom font"
995msgstr ""
996
997#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
998msgid "Use only files with this name:"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
1002msgid "_Autosave files every"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
1006msgid "_Delete compiled GMO files"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
1010msgid "_Highlight message syntax"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
1014msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
1018msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
1022msgid "_minutes"
1023msgstr "_Minuuten"
1024
1025#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
1026msgid "Gtranslator Profile"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
1030msgid "Character _set"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
1034msgid "Language Settings"
1035msgstr "Sprakinstellen"
1036
1037#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
1038msgid "Language _code:"
1039msgstr "Sprak_code:"
1040
1041#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
1042msgid "N_ame:"
1043msgstr "N_aam:"
1044
1045#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
1046msgid "Profile Information"
1047msgstr "Togangsinformatschoon"
1048
1049#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
1050msgid "Transfer en_coding:"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
1054msgid "Translator Information"
1055msgstr "Översetterinformatschoon"
1056
1057#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
1058msgid "_Email:"
1059msgstr "_Email:"
1060
1061#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
1062msgid "_Name:"
1063msgstr "_Naam:"
1064
1065#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
1066msgid "_Plural forms:"
1067msgstr "_Mehrtaalformen:"
1068
1069#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
1070msgid "_Team email:"
1071msgstr "_Grupp-Epost"
1072
1073#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
1074#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
1075msgid "Replace"
1076msgstr "Överschrieven"
1077
1078#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
1079msgid "Find"
1080msgstr "Finnen"
1081
1082#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:463
1083msgid "Replace _All"
1084msgstr "_Allens överschrieven"
1085
1086#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:467
1087msgid "_Replace"
1088msgstr "_Överschrieven"
1089
1090#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
1091msgid "Include fu_zzy strings"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
1095msgid "Match _entire word only"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
1099msgid "Replace All"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
1103msgid "Replace _with: "
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
1107msgid "Search _backwards"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
1111msgid "_Match case"
1112msgstr ""
1113
1114#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
1115msgid "_Original text"
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
1119msgid "_Search for: "
1120msgstr "_Söken nah;"
1121
1122#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
1123msgid "_Translated text"
1124msgstr "_Översetter Text"
1125
1126#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
1127msgid "_Wrap around"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/main.c:61
1131msgid "[FILE...]"
1132msgstr "[FILE...]"
1133
1134#: ../src/main.c:64
1135msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
1136msgstr ""
1137
1138#: ../src/main.c:92
1139#, c-format
1140msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
1141msgstr ""
1142
1143#: ../src/main.c:240
1144msgid "Gtranslator"
1145msgstr "Gtranslator"
1146
1147#. Setup command line options
1148#: ../src/main.c:244
1149msgid "- Edit PO files"
1150msgstr "- PO Dateien bewarken"
1151
1152#: ../src/main.c:256
1153#, c-format
1154msgid "Error during GConf initialization: %s."
1155msgstr ""
1156
1157#: ../src/main.c:267
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"%s\n"
1161"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1162msgstr ""
1163
1164#: ../src/gtr-message-table.c:265
1165msgid "Status"
1166msgstr "Tostand"
1167
1168#: ../src/gtr-message-table.c:281
1169msgid "ID"
1170msgstr "ID"
1171
1172#: ../src/gtr-message-table.c:300
1173msgid "Original Text"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../src/gtr-message-table.c:319
1177msgid "Translated Text"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/gtr-po.c:420
1181#, c-format
1182msgid "Failed opening file '%s': %s"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../src/gtr-po.c:444
1186#, c-format
1187msgid "The file is empty"
1188msgstr "De Datei is leer"
1189
1190#: ../src/gtr-po.c:459
1191#, c-format
1192msgid "Gettext returned a null message domain list."
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/gtr-po.c:511
1196#, c-format
1197msgid "No messages obtained from parser."
1198msgstr ""
1199
1200#: ../src/gtr-po.c:559
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"You are saving a file with a .pot extension.\n"
1204"Pot files are generated by the compilation process.\n"
1205"Your file should likely be named '%s.po'."
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/gtr-po.c:572
1209#, c-format
1210msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/gtr-po.c:603
1214#, c-format
1215msgid "There was an error writing the PO file: %s"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
1219msgid "Plugin"
1220msgstr "Plugin"
1221
1222#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
1223msgid "Enabled"
1224msgstr "Aktivert"
1225
1226#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
1227msgid "_About"
1228msgstr "_Över"
1229
1230#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
1231msgid "C_onfigure"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
1235msgid "A_ctivate"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
1239msgid "Ac_tivate All"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
1243msgid "_Deactivate All"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
1247msgid "Active plugins"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
1251msgid "_About Plugin"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
1255msgid "C_onfigure Plugin"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
1259msgid "INS"
1260msgstr "INS"
1261
1262#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
1263msgid "OVR"
1264msgstr "OVR"
1265
1266#: ../src/gtr-tab.c:209
1267msgid "There is an error in the message:"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/gtr-tab.c:527
1271#, c-format
1272msgid "Plural %d"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/gtr-tab.c:589
1276msgid "<b>Original Text:</b>"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/gtr-tab.c:648
1280msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/gtr-tab.c:698
1284msgid "Context"
1285msgstr "Tosammenhang"
1286
1287#. Translators: Path to the document opened
1288#: ../src/gtr-tab.c:1132
1289msgid "Path:"
1290msgstr "Pad:"
1291
1292#: ../src/gtr-tab-label.c:275
1293msgid "Close document"
1294msgstr ""
1295
1296#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
1297#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
1298#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
1299#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
1300#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
1301#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
1302#. * please remove.
1303#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
1304#, c-format
1305msgid "Show “_%s”"
1306msgstr ""
1307
1308#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
1309msgid "_Move on Toolbar"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
1313msgid "Move the selected item on the toolbar"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
1317msgid "_Remove from Toolbar"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
1321msgid "Remove the selected item from the toolbar"
1322msgstr ""
1323
1324#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
1325msgid "_Delete Toolbar"
1326msgstr ""
1327
1328#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
1329msgid "Remove the selected toolbar"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
1333msgid "Separator"
1334msgstr "Deeler"
1335
1336#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
1337#, c-format
1338msgid "Insert Option nº %d"
1339msgstr ""
1340
1341#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:381
1342msgid "_Use this translation"
1343msgstr "Düsse Översetten br_uken"
1344
1345#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:386
1346msgid "_Remove"
1347msgstr "_Löschen"
1348
1349#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:503
1350msgid "Shortcut"
1351msgstr "Koortsnied"
1352
1353#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:512
1354msgid "Level"
1355msgstr "Ebene"
1356
1357#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:521
1358msgid "String"
1359msgstr "Reeg"
1360
1361#: ../src/gtr-utils.c:307
1362msgid "Please check your installation."
1363msgstr ""
1364
1365#: ../src/gtr-utils.c:368
1366#, c-format
1367msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
1368msgstr ""
1369
1370#: ../src/gtr-utils.c:388
1371#, c-format
1372msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/gtr-utils.c:812
1376msgid ""
1377"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
1378"package is installed."
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/gtr-view.c:80
1382#, c-format
1383msgid "gtkspell error: %s\n"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/gtr-view.c:82
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"GtkSpell was unable to initialize.\n"
1390" %s"
1391msgstr ""
1392
1393#: ../src/gtr-window.c:123
1394msgid "_File"
1395msgstr "_Datei"
1396
1397#: ../src/gtr-window.c:124
1398msgid "_Edit"
1399msgstr "_Bewarken"
1400
1401#: ../src/gtr-window.c:125
1402msgid "_View"
1403msgstr "_Ansicht"
1404
1405#: ../src/gtr-window.c:126
1406msgid "_Search"
1407msgstr "_Sök"
1408
1409#: ../src/gtr-window.c:127
1410msgid "_Go"
1411msgstr "_Denn man to"
1412
1413#: ../src/gtr-window.c:128
1414msgid "_Documents"
1415msgstr "_Dokumente"
1416
1417#: ../src/gtr-window.c:129
1418msgid "_Help"
1419msgstr "_Hölp"
1420
1421#: ../src/gtr-window.c:133
1422msgid "Open a PO file"
1423msgstr "Eene PO-Datei opmaken"
1424
1425#: ../src/gtr-window.c:135
1426msgid "_Recent Files"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/gtr-window.c:138
1430msgid "Quit the program"
1431msgstr ""
1432
1433#. Edit menu
1434#: ../src/gtr-window.c:142
1435msgid "T_oolbar"
1436msgstr "_Warktüügbalken"
1437
1438#: ../src/gtr-window.c:145
1439msgid "Edit gtranslator preferences"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
1443msgid "_Header..."
1444msgstr ""
1445
1446#. Help menu
1447#: ../src/gtr-window.c:151
1448msgid "_Contents"
1449msgstr "_Inholls"
1450
1451#: ../src/gtr-window.c:162
1452msgid "Save the current file"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../src/gtr-window.c:165
1456msgid "Save the current file with another name"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/gtr-window.c:171
1460msgid "Close the current file"
1461msgstr ""
1462
1463#: ../src/gtr-window.c:176
1464msgid "Undo last operation"
1465msgstr ""
1466
1467#: ../src/gtr-window.c:179
1468msgid "Redo last undone operation"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/gtr-window.c:182
1472msgid "Cut the selected text"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/gtr-window.c:185
1476msgid "Copy the selected text"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/gtr-window.c:188
1480msgid "Paste the contents of the clipboard"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../src/gtr-window.c:191
1484msgid "Clear the selected translation"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/gtr-window.c:195
1488msgid "Copy _Message to Translation"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/gtr-window.c:197
1492msgid "Copy original message contents to the translation field"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/gtr-window.c:199
1496msgid "Toggle _Fuzzy Status"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/gtr-window.c:200
1500msgid "Toggle fuzzy status of a message"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/gtr-window.c:202
1504msgid "_Translation Memory"
1505msgstr ""
1506
1507#. View menu
1508#: ../src/gtr-window.c:207
1509msgid "_Context"
1510msgstr "_Tosammenhang"
1511
1512#: ../src/gtr-window.c:208
1513msgid "Show the Context panel"
1514msgstr ""
1515
1516#. Go menu
1517#: ../src/gtr-window.c:212
1518msgid "_Previous Message"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/gtr-window.c:213
1522msgid "Move back one message"
1523msgstr ""
1524
1525#: ../src/gtr-window.c:215
1526msgid "_Next Message"
1527msgstr ""
1528
1529#: ../src/gtr-window.c:216
1530msgid "Move forward one message"
1531msgstr ""
1532
1533#: ../src/gtr-window.c:218
1534msgid "_Go to Message..."
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/gtr-window.c:219
1538msgid "Jumps to a specific message"
1539msgstr ""
1540
1541#: ../src/gtr-window.c:221
1542msgid "_First Message"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../src/gtr-window.c:222
1546msgid "Go to the first message"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/gtr-window.c:224
1550msgid "_Last Message"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/gtr-window.c:225
1554msgid "Go to the last message"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/gtr-window.c:227
1558msgid "Next Fuz_zy"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/gtr-window.c:228
1562msgid "Go to the next fuzzy message"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/gtr-window.c:230
1566msgid "Previous Fuzz_y"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/gtr-window.c:231
1570msgid "Go to the previous fuzzy message"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/gtr-window.c:233
1574msgid "Next _Untranslated"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/gtr-window.c:234
1578msgid "Go to the next untranslated message"
1579msgstr ""
1580
1581#: ../src/gtr-window.c:237
1582msgid "Previ_ous Untranslated"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/gtr-window.c:238
1586msgid "Go to the previous untranslated message"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/gtr-window.c:241
1590msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/gtr-window.c:243
1594msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/gtr-window.c:246
1598msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/gtr-window.c:248
1602msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/gtr-window.c:253
1606msgid "Search for text"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/gtr-window.c:256
1610msgid "Search for and replace text"
1611msgstr ""
1612
1613#. Documents menu
1614#: ../src/gtr-window.c:260
1615msgid "_Save All"
1616msgstr "Allens _spiekern"
1617
1618#: ../src/gtr-window.c:261
1619msgid "Save all open files"
1620msgstr "All open Dateien spiekern"
1621
1622#: ../src/gtr-window.c:263
1623msgid "_Close All"
1624msgstr "Allens s_luten"
1625
1626#: ../src/gtr-window.c:264
1627msgid "Close all open files"
1628msgstr "All open Dateien sluten"
1629
1630#: ../src/gtr-window.c:266
1631msgid "_Previous Document"
1632msgstr ""
1633
1634#: ../src/gtr-window.c:268
1635msgid "Activate previous document"
1636msgstr ""
1637
1638#: ../src/gtr-window.c:270
1639msgid "_Next Document"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../src/gtr-window.c:272
1643msgid "Activate next document"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/gtr-window.c:705
1647msgid "Untranslated"
1648msgstr "Nich översett"
1649
1650#: ../src/gtr-window.c:708
1651msgid "Translated"
1652msgstr "Översett"
1653
1654#: ../src/gtr-window.c:711
1655msgid "Fuzzy"
1656msgstr "Vorslag"
1657
1658#: ../src/gtr-window.c:718
1659#, c-format
1660msgid "Current: %d"
1661msgstr "Aktuell: %d"
1662
1663#: ../src/gtr-window.c:719
1664#, c-format
1665msgid "Total: %d"
1666msgstr "All tosammen: %d"
1667
1668#: ../src/gtr-window.c:720
1669#, c-format
1670msgid "%d translated"
1671msgid_plural "%d translated"
1672msgstr[0] "%d översett"
1673msgstr[1] "%d översett"
1674
1675#: ../src/gtr-window.c:723
1676#, c-format
1677msgid "%d fuzzy"
1678msgid_plural "%d fuzzy"
1679msgstr[0] "%d vorslagen"
1680msgstr[1] "%d vorslagen"
1681
1682#: ../src/gtr-window.c:725
1683#, c-format
1684msgid "%d untranslated"
1685msgid_plural "%d untranslated"
1686msgstr[0] "%d nich översett"
1687msgstr[1] "%d nich översett"
1688
1689#. Translators: %s is a URI
1690#: ../src/gtr-window.c:779
1691#, c-format
1692msgid "Activate '%s'"
1693msgstr ""
1694
1695#. Translators: this is the title of the window with a modified document
1696#: ../src/gtr-window.c:953
1697#, c-format
1698msgid "*%s - gtranslator"
1699msgstr ""
1700
1701#. Translators: this is the title of the window with a document opened
1702#: ../src/gtr-window.c:956
1703#, c-format
1704msgid "%s - gtranslator"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../src/gtr-window.c:962
1708msgid "gtranslator"
1709msgstr "gtranslator"
1710
1711#: ../src/gtr-window.c:1336
1712msgid "Toolbar Editor"
1713msgstr ""
1714
1715#: ../src/gtr-window.c:1462
1716msgid "No profile"
1717msgstr "Keen Togang"
1718
1719#: ../src/gtr-window.c:1485
1720msgid "Profile for the active document"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/gtr-window.c:1833
1724msgid "Documents"
1725msgstr "Dokumente"
1726