1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:15+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-01-03 09:53+0100\n"
11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
20
21#: localpatchsource.cpp:34
22#, kde-format
23msgid "Custom Patch"
24msgstr "Własna łatka"
25
26#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, localPatchOptions)
27#: localpatchwidget.ui:29
28#, kde-format
29msgctxt "@title:group"
30msgid "Patch"
31msgstr "Łata"
32
33#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34#: localpatchwidget.ui:38
35#, kde-format
36msgctxt "@label:textbox"
37msgid "Base directory:"
38msgstr "Katalog podstawy:"
39
40#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, baseDir)
41#: localpatchwidget.ui:45
42#, kde-format
43msgctxt "@info:placeholder"
44msgid "/path/to/patch/base"
45msgstr "/ścieżka/do/podstawy/łaty"
46
47#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileTab)
48#: localpatchwidget.ui:56
49#, kde-format
50msgctxt "@title:tab"
51msgid "From File"
52msgstr "Z pliku"
53
54#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, filename)
55#: localpatchwidget.ui:62
56#, kde-format
57msgctxt "@info:placeholder"
58msgid "/path/to/patch"
59msgstr "/ścieżka/do/łaty"
60
61#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, commandTab)
62#: localpatchwidget.ui:70
63#, kde-format
64msgctxt "@title:tab"
65msgid "From Command"
66msgstr "Z polecenia"
67
68#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, command)
69#: localpatchwidget.ui:76
70#, kde-format
71msgctxt "@info:placeholder"
72msgid "Enter command to take output from..."
73msgstr "Wpisz polecenie, z którego pobrać wyjście..."
74
75#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, applied)
76#: localpatchwidget.ui:87
77#, kde-format
78msgctxt "@info:tooltip"
79msgid "Patch is already applied on local version"
80msgstr "Łatka została już zastosowana na lokalnej wersji"
81
82#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applied)
83#: localpatchwidget.ui:90
84#, kde-format
85msgctxt "@option:check"
86msgid "Already applied"
87msgstr "Już zastosowana"
88
89#: patchhighlighter.cpp:83
90#, kde-format
91msgid "<b><span style=\"color:red\">Conflict</span></b><br/>"
92msgstr "<b><span style=\"color:red\">Sprzeczność</span></b><br/>"
93
94#: patchhighlighter.cpp:91
95#, kde-format
96msgid "Applied.<br/>"
97msgstr "Zastosowano.<br/>"
98
99#: patchhighlighter.cpp:94 patchhighlighter.cpp:109
100#, kde-format
101msgid "Insertion<br/>"
102msgstr "Wstawienie<br/>"
103
104#: patchhighlighter.cpp:97 patchhighlighter.cpp:106
105#, kde-format
106msgid "Removal<br/>"
107msgstr "Usunięcie<br/>"
108
109#: patchhighlighter.cpp:98
110#, kde-format
111msgid "Previous:<br/>"
112msgstr "Poprzedni:<br/>"
113
114#: patchhighlighter.cpp:103
115#, kde-format
116msgid "Reverted.<br/>"
117msgstr "Powrócono.<br/>"
118
119#: patchhighlighter.cpp:111
120#, kde-format
121msgid "Alternative:<br/>"
122msgstr "Alternatywnie:<br/>"
123
124#: patchhighlighter.cpp:201
125#, kde-format
126msgid "Could not apply the change: Text should be \"%1\", but is \"%2\"."
127msgstr ""
128"Nie można zastosować zmiany: Tekst powinien być \"%1\", ale jest \"%2\"."
129
130#: patchhighlighter.cpp:411 patchhighlighter.cpp:418
131#, kde-format
132msgctxt "@item"
133msgid "Insertion"
134msgstr "Wstawienie"
135
136#: patchhighlighter.cpp:413 patchhighlighter.cpp:420
137#, kde-format
138msgctxt "@item"
139msgid "Removal"
140msgstr "Usunięcie"
141
142#: patchhighlighter.cpp:415 patchhighlighter.cpp:422
143#, kde-format
144msgctxt "@item"
145msgid "Change"
146msgstr "Zmiana"
147
148#: patchreview.cpp:295 patchreview.cpp:297
149#, kde-format
150msgctxt "@title:window"
151msgid "Kompare Model Update"
152msgstr "Uaktualnienie modelu Kompare"
153
154#: patchreview.cpp:457
155#, kde-format
156msgctxt "@title complete patch"
157msgid "Overview"
158msgstr "Przegląd"
159
160#: patchreview.cpp:463 patchreview.cpp:539
161#, kde-format
162msgctxt "@title:window"
163msgid "Patch Review"
164msgstr "Sprawdzanie łatek"
165
166#: patchreview.cpp:470
167#, kde-format
168msgid "The base directory of the patch must be an absolute directory."
169msgstr "Katalog podstawowy łaty musi być katalogiem bezwzględnym."
170
171#: patchreview.cpp:502 patchreview.cpp:528
172#, kde-format
173msgctxt "@action"
174msgid "Finish Review"
175msgstr "Zakończ sprawdzenie"
176
177#: patchreview.cpp:603
178#, kde-format
179msgctxt "@action:inmenu"
180msgid "Review Patch"
181msgstr "Sprawdź łatkę"
182
183#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousFile)
184#: patchreview.ui:21
185#, kde-format
186msgctxt "@info:tooltip"
187msgid "Previous file"
188msgstr "Poprzedni plik"
189
190#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousHunk)
191#: patchreview.ui:32
192#, kde-format
193msgctxt "@info:tooltip"
194msgid "Previous difference"
195msgstr "Poprzednia różnica"
196
197#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextHunk)
198#: patchreview.ui:43
199#, kde-format
200msgctxt "@info:tooltip"
201msgid "Next difference"
202msgstr "Następna różnica"
203
204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextFile)
205#: patchreview.ui:54
206#, kde-format
207msgctxt "@info:tooltip"
208msgid "Next file"
209msgstr "Następny plik"
210
211#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, updateButton)
212#: patchreview.ui:78
213#, kde-format
214msgctxt "@action:button"
215msgid "Update"
216msgstr "Uaktualnienie"
217
218#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testsButton)
219#: patchreview.ui:92
220#, kde-format
221msgctxt "@action:button"
222msgid "Run Tests"
223msgstr "Wykonaj próby"
224
225#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, exportReview)
226#: patchreview.ui:126
227#, kde-format
228msgctxt "@action:button"
229msgid "Export Diff..."
230msgstr "Wyeksportuj różnicę..."
231
232#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cancelReview)
233#: patchreview.ui:142
234#, kde-format
235msgctxt "@action:button"
236msgid "Cancel Review"
237msgstr "Zaniechaj oceny"
238
239#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, finishReview)
240#: patchreview.ui:156
241#, kde-format
242msgctxt "@action:button"
243msgid "Finish Review"
244msgstr "Zakończ ocenę"
245
246#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
247#: patchreview.ui:175
248#, kde-format
249msgctxt "@title:group"
250msgid "Changes"
251msgstr "Zmiany"
252
253#: patchreviewtoolview.cpp:81
254#, kde-format
255msgctxt "%1: number of changed hunks, %2: file name"
256msgid "%2 (1 hunk)"
257msgid_plural "%2 (%1 hunks)"
258msgstr[0] "%2 (1 blok)"
259msgstr[1] "%2 (%1 bloki)"
260msgstr[2] "%2 (%1 bloków)"
261
262#: patchreviewtoolview.cpp:221
263#, kde-format
264msgid "<qt>You can find the new request at:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>"
265msgstr "<qt>Możesz znaleźć nowe żądanie na:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>"
266
267#: patchreviewtoolview.cpp:224
268#, kde-format
269msgid ""
270"Couldn't export the patch.\n"
271"%1"
272msgstr ""
273"Nie można wyeksportować łaty.\n"
274"%1"
275
276#: patchreviewtoolview.cpp:255
277#, kde-format
278msgctxt "@action"
279msgid "Select All"
280msgstr "Zaznacz wszystko"
281
282#: patchreviewtoolview.cpp:257
283#, kde-format
284msgctxt "@action"
285msgid "Deselect All"
286msgstr "Odznacz wszystko"
287
288#: patchreviewtoolview.cpp:561
289#, kde-format
290msgid "Running tests: %p%"
291msgstr "Uruchomiono test: %p%"
292
293#: patchreviewtoolview.cpp:593
294#, kde-format
295msgid "Test passed"
296msgid_plural "All %1 tests passed"
297msgstr[0] "Test ukończony"
298msgstr[1] "Wszystkie %1 testy ukończone"
299msgstr[2] "Wszystkie %1 testów ukończone"
300
301#: patchreviewtoolview.cpp:597
302#, kde-format
303msgid "Test results: %1 passed, %2 failed, %3 errors"
304msgstr "Wyniki testów: %1 ukończone, %2 nieukończone, %3 błędy"
305
306#~ msgid "Base:"
307#~ msgstr "Podstawa:"
308
309#~ msgid "Patch base..."
310#~ msgstr "Łataj podstawę..."
311
312#~ msgid "Patch location..."
313#~ msgstr "Położenie łatki..."
314
315#~ msgid "Command's output..."
316#~ msgstr "Wynik polecenia..."
317
318#~ msgid "Error exporting"
319#~ msgstr "Błąd eksportowania"
320
321#~ msgid "Edit Patch"
322#~ msgstr "Edytuj łatkę"
323
324#~ msgid "..."
325#~ msgstr "..."
326
327#~ msgid "Save As..."
328#~ msgstr "Zapisz jako..."
329
330#~ msgid "Send..."
331#~ msgstr "Wyślij..."
332
333#~ msgid "Send to contact..."
334#~ msgstr "Wyślij do kontaktu..."
335
336#~ msgid "Side view (Kompare)..."
337#~ msgstr "Strona przy stronie (Kompare)..."
338
339#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
340#~ msgid "Your names"
341#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
342
343#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
344#~ msgid "Your emails"
345#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
346
347#~ msgid ""
348#~ "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid "
349#~ "diff file.</qt>"
350#~ msgstr ""
351#~ "<qt>Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: <b>%1</b> nie jest poprawnym "
352#~ "plikiem różnic.</qt>"
353
354#~ msgid ""
355#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>."
356#~ "</qt>"
357#~ msgstr ""
358#~ "<qt>Wystąpiły problemy z zastosowaniem różnicy <b>%1</b> do pliku <b>%2</"
359#~ "b>.</qt>"
360
361#~ msgid ""
362#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</"
363#~ "b>.</qt>"
364#~ msgstr ""
365#~ "<qt>Wystąpiły problemy z zastosowaniem różnicy <b>%1</b> do katalogu <b>"
366#~ "%2</b>.</qt>"
367
368#~ msgid "Could not open a temporary file."
369#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
370
371#~ msgid ""
372#~ "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
373#~ msgstr ""
374#~ "<qt>Nie można zapisać pliku tymczasowego <b>%1</b>, zostanie usunięty.</"
375#~ "qt>"
376
377#~ msgid ""
378#~ "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
379#~ "The file has not been saved.</qt>"
380#~ msgstr ""
381#~ "<qt>Nie można utworzyć katalogu docelowego <b>%1</b>.\n"
382#~ "Plik nie został zapisany.</qt>"
383
384#~ msgid ""
385#~ "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>"
386#~ "%1</b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can "
387#~ "manually copy it to the right place.</qt>"
388#~ msgstr ""
389#~ "<qt>Nie można wysłać tymczasowego pliku do położenia docelowego <b>%1</"
390#~ "b>. Plik tymczasowy jest ciągle dostępny w: <b>%2</b>. Można go ręcznie "
391#~ "skopiować we właściwe miejsce.</qt>"
392
393#~ msgid "Could not parse diff output."
394#~ msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa."
395
396#~ msgid "The files are identical."
397#~ msgstr "Pliki są jednakowe."
398
399#~ msgid "Could not write to the temporary file."
400#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego."
401
402#~ msgid "Highlights code affected by a patch"
403#~ msgstr "Podświetla kod zmieniony przez łatkę"
404
405#~ msgid "Show"
406#~ msgstr "Pokaż"
407