1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:15+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-01-03 09:53+0100\n" 11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: pl\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 20 21#: localpatchsource.cpp:34 22#, kde-format 23msgid "Custom Patch" 24msgstr "Własna łatka" 25 26#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, localPatchOptions) 27#: localpatchwidget.ui:29 28#, kde-format 29msgctxt "@title:group" 30msgid "Patch" 31msgstr "Łata" 32 33#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 34#: localpatchwidget.ui:38 35#, kde-format 36msgctxt "@label:textbox" 37msgid "Base directory:" 38msgstr "Katalog podstawy:" 39 40#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, baseDir) 41#: localpatchwidget.ui:45 42#, kde-format 43msgctxt "@info:placeholder" 44msgid "/path/to/patch/base" 45msgstr "/ścieżka/do/podstawy/łaty" 46 47#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileTab) 48#: localpatchwidget.ui:56 49#, kde-format 50msgctxt "@title:tab" 51msgid "From File" 52msgstr "Z pliku" 53 54#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, filename) 55#: localpatchwidget.ui:62 56#, kde-format 57msgctxt "@info:placeholder" 58msgid "/path/to/patch" 59msgstr "/ścieżka/do/łaty" 60 61#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, commandTab) 62#: localpatchwidget.ui:70 63#, kde-format 64msgctxt "@title:tab" 65msgid "From Command" 66msgstr "Z polecenia" 67 68#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, command) 69#: localpatchwidget.ui:76 70#, kde-format 71msgctxt "@info:placeholder" 72msgid "Enter command to take output from..." 73msgstr "Wpisz polecenie, z którego pobrać wyjście..." 74 75#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, applied) 76#: localpatchwidget.ui:87 77#, kde-format 78msgctxt "@info:tooltip" 79msgid "Patch is already applied on local version" 80msgstr "Łatka została już zastosowana na lokalnej wersji" 81 82#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applied) 83#: localpatchwidget.ui:90 84#, kde-format 85msgctxt "@option:check" 86msgid "Already applied" 87msgstr "Już zastosowana" 88 89#: patchhighlighter.cpp:83 90#, kde-format 91msgid "<b><span style=\"color:red\">Conflict</span></b><br/>" 92msgstr "<b><span style=\"color:red\">Sprzeczność</span></b><br/>" 93 94#: patchhighlighter.cpp:91 95#, kde-format 96msgid "Applied.<br/>" 97msgstr "Zastosowano.<br/>" 98 99#: patchhighlighter.cpp:94 patchhighlighter.cpp:109 100#, kde-format 101msgid "Insertion<br/>" 102msgstr "Wstawienie<br/>" 103 104#: patchhighlighter.cpp:97 patchhighlighter.cpp:106 105#, kde-format 106msgid "Removal<br/>" 107msgstr "Usunięcie<br/>" 108 109#: patchhighlighter.cpp:98 110#, kde-format 111msgid "Previous:<br/>" 112msgstr "Poprzedni:<br/>" 113 114#: patchhighlighter.cpp:103 115#, kde-format 116msgid "Reverted.<br/>" 117msgstr "Powrócono.<br/>" 118 119#: patchhighlighter.cpp:111 120#, kde-format 121msgid "Alternative:<br/>" 122msgstr "Alternatywnie:<br/>" 123 124#: patchhighlighter.cpp:201 125#, kde-format 126msgid "Could not apply the change: Text should be \"%1\", but is \"%2\"." 127msgstr "" 128"Nie można zastosować zmiany: Tekst powinien być \"%1\", ale jest \"%2\"." 129 130#: patchhighlighter.cpp:411 patchhighlighter.cpp:418 131#, kde-format 132msgctxt "@item" 133msgid "Insertion" 134msgstr "Wstawienie" 135 136#: patchhighlighter.cpp:413 patchhighlighter.cpp:420 137#, kde-format 138msgctxt "@item" 139msgid "Removal" 140msgstr "Usunięcie" 141 142#: patchhighlighter.cpp:415 patchhighlighter.cpp:422 143#, kde-format 144msgctxt "@item" 145msgid "Change" 146msgstr "Zmiana" 147 148#: patchreview.cpp:295 patchreview.cpp:297 149#, kde-format 150msgctxt "@title:window" 151msgid "Kompare Model Update" 152msgstr "Uaktualnienie modelu Kompare" 153 154#: patchreview.cpp:457 155#, kde-format 156msgctxt "@title complete patch" 157msgid "Overview" 158msgstr "Przegląd" 159 160#: patchreview.cpp:463 patchreview.cpp:539 161#, kde-format 162msgctxt "@title:window" 163msgid "Patch Review" 164msgstr "Sprawdzanie łatek" 165 166#: patchreview.cpp:470 167#, kde-format 168msgid "The base directory of the patch must be an absolute directory." 169msgstr "Katalog podstawowy łaty musi być katalogiem bezwzględnym." 170 171#: patchreview.cpp:502 patchreview.cpp:528 172#, kde-format 173msgctxt "@action" 174msgid "Finish Review" 175msgstr "Zakończ sprawdzenie" 176 177#: patchreview.cpp:603 178#, kde-format 179msgctxt "@action:inmenu" 180msgid "Review Patch" 181msgstr "Sprawdź łatkę" 182 183#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousFile) 184#: patchreview.ui:21 185#, kde-format 186msgctxt "@info:tooltip" 187msgid "Previous file" 188msgstr "Poprzedni plik" 189 190#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousHunk) 191#: patchreview.ui:32 192#, kde-format 193msgctxt "@info:tooltip" 194msgid "Previous difference" 195msgstr "Poprzednia różnica" 196 197#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextHunk) 198#: patchreview.ui:43 199#, kde-format 200msgctxt "@info:tooltip" 201msgid "Next difference" 202msgstr "Następna różnica" 203 204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextFile) 205#: patchreview.ui:54 206#, kde-format 207msgctxt "@info:tooltip" 208msgid "Next file" 209msgstr "Następny plik" 210 211#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, updateButton) 212#: patchreview.ui:78 213#, kde-format 214msgctxt "@action:button" 215msgid "Update" 216msgstr "Uaktualnienie" 217 218#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testsButton) 219#: patchreview.ui:92 220#, kde-format 221msgctxt "@action:button" 222msgid "Run Tests" 223msgstr "Wykonaj próby" 224 225#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, exportReview) 226#: patchreview.ui:126 227#, kde-format 228msgctxt "@action:button" 229msgid "Export Diff..." 230msgstr "Wyeksportuj różnicę..." 231 232#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cancelReview) 233#: patchreview.ui:142 234#, kde-format 235msgctxt "@action:button" 236msgid "Cancel Review" 237msgstr "Zaniechaj oceny" 238 239#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, finishReview) 240#: patchreview.ui:156 241#, kde-format 242msgctxt "@action:button" 243msgid "Finish Review" 244msgstr "Zakończ ocenę" 245 246#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup) 247#: patchreview.ui:175 248#, kde-format 249msgctxt "@title:group" 250msgid "Changes" 251msgstr "Zmiany" 252 253#: patchreviewtoolview.cpp:81 254#, kde-format 255msgctxt "%1: number of changed hunks, %2: file name" 256msgid "%2 (1 hunk)" 257msgid_plural "%2 (%1 hunks)" 258msgstr[0] "%2 (1 blok)" 259msgstr[1] "%2 (%1 bloki)" 260msgstr[2] "%2 (%1 bloków)" 261 262#: patchreviewtoolview.cpp:221 263#, kde-format 264msgid "<qt>You can find the new request at:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>" 265msgstr "<qt>Możesz znaleźć nowe żądanie na:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>" 266 267#: patchreviewtoolview.cpp:224 268#, kde-format 269msgid "" 270"Couldn't export the patch.\n" 271"%1" 272msgstr "" 273"Nie można wyeksportować łaty.\n" 274"%1" 275 276#: patchreviewtoolview.cpp:255 277#, kde-format 278msgctxt "@action" 279msgid "Select All" 280msgstr "Zaznacz wszystko" 281 282#: patchreviewtoolview.cpp:257 283#, kde-format 284msgctxt "@action" 285msgid "Deselect All" 286msgstr "Odznacz wszystko" 287 288#: patchreviewtoolview.cpp:561 289#, kde-format 290msgid "Running tests: %p%" 291msgstr "Uruchomiono test: %p%" 292 293#: patchreviewtoolview.cpp:593 294#, kde-format 295msgid "Test passed" 296msgid_plural "All %1 tests passed" 297msgstr[0] "Test ukończony" 298msgstr[1] "Wszystkie %1 testy ukończone" 299msgstr[2] "Wszystkie %1 testów ukończone" 300 301#: patchreviewtoolview.cpp:597 302#, kde-format 303msgid "Test results: %1 passed, %2 failed, %3 errors" 304msgstr "Wyniki testów: %1 ukończone, %2 nieukończone, %3 błędy" 305 306#~ msgid "Base:" 307#~ msgstr "Podstawa:" 308 309#~ msgid "Patch base..." 310#~ msgstr "Łataj podstawę..." 311 312#~ msgid "Patch location..." 313#~ msgstr "Położenie łatki..." 314 315#~ msgid "Command's output..." 316#~ msgstr "Wynik polecenia..." 317 318#~ msgid "Error exporting" 319#~ msgstr "Błąd eksportowania" 320 321#~ msgid "Edit Patch" 322#~ msgstr "Edytuj łatkę" 323 324#~ msgid "..." 325#~ msgstr "..." 326 327#~ msgid "Save As..." 328#~ msgstr "Zapisz jako..." 329 330#~ msgid "Send..." 331#~ msgstr "Wyślij..." 332 333#~ msgid "Send to contact..." 334#~ msgstr "Wyślij do kontaktu..." 335 336#~ msgid "Side view (Kompare)..." 337#~ msgstr "Strona przy stronie (Kompare)..." 338 339#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 340#~ msgid "Your names" 341#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 342 343#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 344#~ msgid "Your emails" 345#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 346 347#~ msgid "" 348#~ "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid " 349#~ "diff file.</qt>" 350#~ msgstr "" 351#~ "<qt>Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: <b>%1</b> nie jest poprawnym " 352#~ "plikiem różnic.</qt>" 353 354#~ msgid "" 355#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>." 356#~ "</qt>" 357#~ msgstr "" 358#~ "<qt>Wystąpiły problemy z zastosowaniem różnicy <b>%1</b> do pliku <b>%2</" 359#~ "b>.</qt>" 360 361#~ msgid "" 362#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</" 363#~ "b>.</qt>" 364#~ msgstr "" 365#~ "<qt>Wystąpiły problemy z zastosowaniem różnicy <b>%1</b> do katalogu <b>" 366#~ "%2</b>.</qt>" 367 368#~ msgid "Could not open a temporary file." 369#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." 370 371#~ msgid "" 372#~ "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 373#~ msgstr "" 374#~ "<qt>Nie można zapisać pliku tymczasowego <b>%1</b>, zostanie usunięty.</" 375#~ "qt>" 376 377#~ msgid "" 378#~ "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 379#~ "The file has not been saved.</qt>" 380#~ msgstr "" 381#~ "<qt>Nie można utworzyć katalogu docelowego <b>%1</b>.\n" 382#~ "Plik nie został zapisany.</qt>" 383 384#~ msgid "" 385#~ "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>" 386#~ "%1</b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can " 387#~ "manually copy it to the right place.</qt>" 388#~ msgstr "" 389#~ "<qt>Nie można wysłać tymczasowego pliku do położenia docelowego <b>%1</" 390#~ "b>. Plik tymczasowy jest ciągle dostępny w: <b>%2</b>. Można go ręcznie " 391#~ "skopiować we właściwe miejsce.</qt>" 392 393#~ msgid "Could not parse diff output." 394#~ msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa." 395 396#~ msgid "The files are identical." 397#~ msgstr "Pliki są jednakowe." 398 399#~ msgid "Could not write to the temporary file." 400#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego." 401 402#~ msgid "Highlights code affected by a patch" 403#~ msgstr "Podświetla kod zmieniony przez łatkę" 404 405#~ msgid "Show" 406#~ msgstr "Pokaż" 407