1# Libvirt package strings. 2# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011 7# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008 8# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2013 9# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2008, 2009, 2012, 2013 10# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2009 11# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020. 12# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020. 13# Nathan <nathan95@live.it>, 2021. 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" 18"POT-Creation-Date: 2021-11-25 08:59+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2021-06-28 06:04+0000\n" 20"Last-Translator: Nathan <nathan95@live.it>\n" 21"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/" 22"libvirt/it/>\n" 23"Language: it\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 28"X-Generator: Weblate 4.7\n" 29 30msgid "" 31"\n" 32" (specify help <command> for details about the command)\n" 33"\n" 34msgstr "" 35"\n" 36" (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n" 37"\n" 38 39msgid "" 40"\n" 41" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n" 42msgstr "" 43"\n" 44" (specifica help <gruppo> per dettagli sui comandi nel gruppo)\n" 45 46msgid "" 47"\n" 48" DESCRIPTION\n" 49msgstr "" 50"\n" 51" DESCRIZIONE\n" 52 53msgid "" 54"\n" 55" Default paths:\n" 56"\n" 57" Configuration file (unless overridden by -f):\n" 58" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" 59"\n" 60" Sockets:\n" 61" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" 62"\n" 63" PID file:\n" 64" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" 65"\n" 66msgstr "" 67"\n" 68" Percorsi predefiniti:\n" 69"\n" 70" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n" 71" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" 72"\n" 73" Socket:\n" 74" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" 75"\n" 76" File PID:\n" 77" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" 78"\n" 79 80msgid "" 81"\n" 82" Default paths:\n" 83"\n" 84" Configuration file (unless overridden by -f):\n" 85" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" 86"\n" 87" Sockets:\n" 88" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" 89"\n" 90" PID file:\n" 91" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" 92"\n" 93msgstr "" 94"\n" 95" Percorsi predefiniti:\n" 96"\n" 97" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n" 98" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" 99"\n" 100" Socket:\n" 101" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" 102"\n" 103" File PID:\n" 104" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" 105"\n" 106 107#, c-format 108msgid "" 109"\n" 110" Default paths:\n" 111"\n" 112" Configuration file (unless overridden by -f):\n" 113" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" 114"\n" 115" Sockets:\n" 116" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" 117"\n" 118" PID file (unless overridden by -p):\n" 119" %s/virtlockd.pid\n" 120"\n" 121msgstr "" 122"\n" 123" Percorsi predefiniti:\n" 124"\n" 125" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n" 126" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" 127"\n" 128" Socket:\n" 129" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" 130"\n" 131" File PID (se non cambiato usando -p):\n" 132" %s/virtlockd.pid\n" 133"\n" 134 135#, c-format 136msgid "" 137"\n" 138" Default paths:\n" 139"\n" 140" Configuration file (unless overridden by -f):\n" 141" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" 142"\n" 143" Sockets:\n" 144" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" 145"\n" 146" PID file (unless overridden by -p):\n" 147" %s/virtlogd.pid\n" 148"\n" 149msgstr "" 150"\n" 151" Percorsi predefiniti:\n" 152"\n" 153" File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n" 154" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" 155"\n" 156" Socket:\n" 157" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" 158"\n" 159" File PID (se non cambiato usando -p):\n" 160" %s/virtlogd.pid\n" 161"\n" 162 163msgid "" 164"\n" 165" OPTIONS\n" 166msgstr "" 167"\n" 168" OPZIONI\n" 169 170msgid "" 171"\n" 172" SYNOPSIS\n" 173msgstr "" 174"\n" 175" SOMMARIO\n" 176 177#, c-format 178msgid "" 179"\n" 180"%s [options]... [<command_string>]\n" 181"%s [options]... <command> [args...]\n" 182"\n" 183" options:\n" 184" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" 185" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" 186" -h | --help this help\n" 187" -l | --log=FILE output logging to file\n" 188" -q | --quiet quiet mode\n" 189" -v short version\n" 190" -V long version\n" 191" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" 192" commands (non interactive mode):\n" 193"\n" 194msgstr "" 195 196#, c-format 197msgid "" 198"\n" 199"%s [options]... [<command_string>]\n" 200"%s [options]... <command> [args...]\n" 201"\n" 202" options:\n" 203" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" 204" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" 205" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n" 206" -h | --help this help\n" 207" -k | --keepalive-interval=NUM\n" 208" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" 209" -K | --keepalive-count=NUM\n" 210" number of possible missed keepalive messages\n" 211" -l | --log=FILE output logging to file\n" 212" -q | --quiet quiet mode\n" 213" -r | --readonly connect readonly\n" 214" -t | --timing print timing information\n" 215" -v short version\n" 216" -V long version\n" 217" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" 218" commands (non interactive mode):\n" 219"\n" 220msgstr "" 221 222#, c-format 223msgid "" 224"\n" 225"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" 226"\n" 227" Modes:\n" 228" -a | --add load profile\n" 229" -c | --create create profile from template\n" 230" -D | --delete unload profile and delete generated " 231"rules\n" 232" -r | --replace reload profile\n" 233" -R | --remove unload profile\n" 234" Options:\n" 235" -d | --dryrun dry run\n" 236" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n" 237" -h | --help this help\n" 238" Extra File:\n" 239" -f | --add-file <file> add file to a profile generated from XML\n" 240" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n" 241"\n" 242msgstr "" 243 244#, c-format 245msgid "" 246"\n" 247"(Time: %.3f ms)\n" 248"\n" 249msgstr "" 250"\n" 251"(Durata: %.3f ms)\n" 252"\n" 253 254#, c-format 255msgid "" 256"\n" 257"Domain '%s' dumped to %s\n" 258msgstr "" 259 260#, c-format 261msgid "" 262"\n" 263"Domain '%s' saved to %s\n" 264msgstr "" 265 266#, c-format 267msgid "" 268"\n" 269"Domain '%s' state saved by libvirt\n" 270msgstr "" 271 272#, c-format 273msgid "" 274"\n" 275"Usage:\n" 276" %s [option]\n" 277"\n" 278"Options:\n" 279" -h | --help Display program help\n" 280" -V | --version Display program version\n" 281" -c CMD Run CMD via shell\n" 282"\n" 283"libvirt login shell\n" 284msgstr "" 285 286#, c-format 287msgid "" 288"\n" 289"Usage:\n" 290" %s [options]\n" 291"\n" 292"Options:\n" 293" -h | --help Display program help:\n" 294" -v | --verbose Verbose messages.\n" 295" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" 296" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n" 297" -f | --config <file> Configuration file.\n" 298" -V | --version Display version information.\n" 299" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n" 300"\n" 301"libvirt lock management daemon:\n" 302msgstr "" 303 304#, c-format 305msgid "" 306"\n" 307"Usage:\n" 308" %s [options]\n" 309"\n" 310"Options:\n" 311" -h | --help Display program help:\n" 312" -v | --verbose Verbose messages.\n" 313" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" 314" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n" 315" -f | --config <file> Configuration file.\n" 316" -V | --version Display version information.\n" 317" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n" 318"\n" 319"libvirt log management daemon:\n" 320msgstr "" 321 322#, c-format 323msgid "" 324"\n" 325"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" 326"\n" 327" Hypervisor types:\n" 328"\n" 329" - qemu\n" 330" - lxc\n" 331" - bhyve\n" 332" - ch\n" 333"\n" 334" Options:\n" 335" -h, --help Display command line help\n" 336" -v, --version Display command version\n" 337" -q, --quiet Don't display progress information\n" 338"\n" 339msgstr "" 340 341#, c-format 342msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" 343msgstr " Limite di banda: %llu byte/s (%-.3lf %s/s)" 344 345msgid " NAME\n" 346msgstr " NOME\n" 347 348#, c-format 349msgid " %s (help keyword '%s')\n" 350msgstr " %s (parola chiave per l'aiuto '%s')\n" 351 352#, c-format 353msgid " %s (help keyword '%s'):\n" 354msgstr " %s (parola chiave per l'aiuto '%s'):\n" 355 356msgid " Hypervisors:" 357msgstr " Hypervisor:" 358 359msgid " Miscellaneous:" 360msgstr " Varie:" 361 362msgid " Networking:" 363msgstr " Rete:" 364 365msgid " Storage:" 366msgstr " Storage:" 367 368#, c-format 369msgid "" 370" type=%s\n" 371" bandwidth=%lu\n" 372" cur=%llu\n" 373" end=%llu\n" 374msgstr "" 375 376#, c-format 377msgid "" 378"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " 379"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " 380"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." 381msgstr "" 382 383#, c-format 384msgid "$%s value should be between 0 and %d" 385msgstr "Il valore di $%s dovrebbe essere tra 0 e %d" 386 387#, c-format 388msgid "%6s: Checking %-60s: " 389msgstr "" 390 391#, c-format 392msgid "%s\n" 393msgstr "%s\n" 394 395#, c-format 396msgid "%s %s" 397msgstr "%s %s" 398 399#, fuzzy, c-format 400msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" 401msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata" 402 403#, fuzzy, c-format 404msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" 405msgstr "" 406"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'" 407 408#, c-format 409msgid "%s (out of %d)" 410msgstr "%s (di %d)" 411 412#, c-format 413msgid "%s 3d acceleration is not supported" 414msgstr "L'accelerazione 3D %s non è supportata" 415 416#, c-format 417msgid "%s array element does not contain a string" 418msgstr "" 419 420#, c-format 421msgid "%s array element is missing item %zu" 422msgstr "" 423 424#, c-format 425msgid "%s can't be empty" 426msgstr "%s non può essere vuoto" 427 428#, c-format 429msgid "%s cannot be set higher than %s " 430msgstr "%s non può essere impostato più di %s " 431 432#, fuzzy, c-format 433msgid "%s cannot parse GID '%s'" 434msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 435 436#, fuzzy, c-format 437msgid "%s cannot parse UID '%s'" 438msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 439 440#, c-format 441msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" 442msgstr "" 443 444#, c-format 445msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" 446msgstr "" 447 448#, c-format 449msgid "%s expects UID and GID parameters" 450msgstr "%s richiede i parametri di UID e GID" 451 452#, c-format 453msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" 454msgstr "" 455 456#, fuzzy, c-format 457msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" 458msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 459 460#, c-format 461msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" 462msgstr "" 463 464#, c-format 465msgid "%s graphics are not supported with this QEMU" 466msgstr "" 467 468#, c-format 469msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" 470msgstr "" 471 472#, c-format 473msgid "%s has illegal value %s" 474msgstr "%s ha il valore %s non valido" 475 476#, c-format 477msgid "%s has unexpected '*' before last line" 478msgstr "%s ha il carattere '*' non atteso prima dell'ultima riga" 479 480#, c-format 481msgid "%s in %s must be NULL" 482msgstr "%s in %s deve essere NULL" 483 484#, c-format 485msgid "%s in %s must be greater than zero" 486msgstr "%s in %s deve essere maggiore di zero" 487 488#, c-format 489msgid "%s in %s must be zero" 490msgstr "%s in %s deve essere zero" 491 492#, c-format 493msgid "%s in %s must be zero or greater" 494msgstr "%s in %s deve essere zero o più" 495 496#, c-format 497msgid "%s in %s must not be NULL" 498msgstr "%s in %s non deve essere NULL" 499 500#, c-format 501msgid "%s in %s must not be zero" 502msgstr "%s in %s non deve essere zero" 503 504#, c-format 505msgid "%s is missing 'type' property" 506msgstr "Proprietà 'type' mancante in %s" 507 508#, c-format 509msgid "%s is missing or not an array" 510msgstr "" 511 512#, c-format 513msgid "%s is not an executable" 514msgstr "%s non è eseguibile" 515 516#, c-format 517msgid "%s is not available with this QEMU binary" 518msgstr "%s non è disponibile con questo binario di QEMU" 519 520#, c-format 521msgid "%s is not supported by this QEMU binary" 522msgstr "%s non è supportato con questo binario di QEMU" 523 524#, c-format 525msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" 526msgstr "La lunghezza di %s eccede il valore massimo: %d > %d" 527 528#, c-format 529msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" 530msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su un bus PCI" 531 532#, c-format 533msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address" 534msgstr "" 535 536#, c-format 537msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" 538msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su s390 e s390x" 539 540#, c-format 541msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." 542msgstr "" 543"Il modello %s di watchdog è virtuale e non può essere usato su alcun bus." 544 545#, c-format 546msgid "%s module is not loaded, " 547msgstr "" 548 549#, fuzzy, c-format 550msgid "%s namespace is not available" 551msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili" 552 553#, c-format 554msgid "%s not available, firewall backend will not function" 555msgstr "" 556 557#, c-format 558msgid "%s not found in %s" 559msgstr "%s non trovato in %s" 560 561#, c-format 562msgid "%s not implemented on Win32" 563msgstr "%s non implementato su Win32" 564 565#, c-format 566msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" 567msgstr "" 568 569#, c-format 570msgid "%s not parseable" 571msgstr "" 572 573#, c-format 574msgid "%s not supported in this QEMU binary" 575msgstr "%s non è supportato in questo binario di QEMU" 576 577#, c-format 578msgid "%s object has invalid dynamic type" 579msgstr "L'oggetto '%s' ha un tipo dinamico non valido" 580 581#, c-format 582msgid "%s object is missing the required '%s' property" 583msgstr "L'oggetto '%s' non ha la proprietà richiesta '%s'" 584 585#, c-format 586msgid "%s reply data was missing 'model'" 587msgstr "" 588 589#, c-format 590msgid "%s reply data was missing 'name'" 591msgstr "" 592 593#, c-format 594msgid "%s reply data was missing 'props'" 595msgstr "" 596 597#, c-format 598msgid "" 599"%s rule with port specification requires protocol specification with " 600"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" 601msgstr "" 602 603#, c-format 604msgid "%s uri uuid action\n" 605msgstr "" 606 607#, c-format 608msgid "" 609"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " 610"domain's <cpu><numa> array (%zu)" 611msgstr "" 612 613#, c-format 614msgid "" 615"%s:\n" 616"%s%c" 617msgstr "" 618 619#, c-format 620msgid "%s: %s" 621msgstr "%s: %s" 622 623#, c-format 624msgid "%s: %s: unsupported auth %s" 625msgstr "%s: %s: autenticazione non supportata '%s'" 626 627#, c-format 628msgid "%s: '%s' does not exist" 629msgstr "%s: '%s' non esiste" 630 631#, fuzzy, c-format 632msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" 633msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 634 635#, c-format 636msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" 637msgstr "" 638 639#, c-format 640msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" 641msgstr "" 642 643#, c-format 644msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" 645msgstr "" 646 647#, c-format 648msgid "%s: Cannot request read and write flags together" 649msgstr "" 650 651#, c-format 652msgid "" 653"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " 654"route definition" 655msgstr "" 656 657#, c-format 658msgid "" 659"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " 660"definition" 661msgstr "" 662 663#, c-format 664msgid "%s: File '%s' is too large\n" 665msgstr "" 666 667#, c-format 668msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" 669msgstr "" 670 671#, c-format 672msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" 673msgstr "" 674 675#, c-format 676msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" 677msgstr "" 678 679#, c-format 680msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" 681msgstr "" 682 683#, c-format 684msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" 685msgstr "" 686 687#, c-format 688msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" 689msgstr "" 690 691#, c-format 692msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" 693msgstr "" 694 695#, c-format 696msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" 697msgstr "" 698 699#, c-format 700msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" 701msgstr "" 702 703#, fuzzy, c-format 704msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" 705msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 706 707#, c-format 708msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" 709msgstr "" 710 711#, c-format 712msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" 713msgstr "" 714 715#, c-format 716msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" 717msgstr "" 718 719#, c-format 720msgid "" 721"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" 722msgstr "" 723 724#, c-format 725msgid "" 726"%s: Starting external device: %s\n" 727"%s\n" 728msgstr "" 729"%s: avvio del dispositivo esterno: %s\n" 730"%s\n" 731 732#, c-format 733msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" 734msgstr "" 735 736#, c-format 737msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n" 738msgstr "" 739 740#, c-format 741msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n" 742msgstr "" 743 744#, c-format 745msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n" 746msgstr "" 747 748#, fuzzy, c-format 749msgid "%s: error: %s%c" 750msgstr "errore: " 751 752#, c-format 753msgid "" 754"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " 755"info.\n" 756msgstr "" 757"%s: errore: %s. Controllare /var/log/messages o eseguire senza --daemon per " 758"maggiori dettagli.\n" 759 760#, c-format 761msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" 762msgstr "%s: errore: impossibile determinare se il demone è in esecuzione: %s\n" 763 764#, c-format 765msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" 766msgstr "" 767 768#, c-format 769msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" 770msgstr "" 771 772#, c-format 773msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" 774msgstr "" 775 776#, c-format 777msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" 778msgstr "" 779 780#, c-format 781msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" 782msgstr "" 783 784#, c-format 785msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" 786msgstr "" 787 788#, c-format 789msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" 790msgstr "" 791 792#, c-format 793msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" 794msgstr "%s: atteso un booleano per il parametro '%s'" 795 796#, c-format 797msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" 798msgstr "" 799 800#, c-format 801msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" 802msgstr "%s: attesa una stringa per il parametro '%s'" 803 804#, c-format 805msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" 806msgstr "%s: attesa una lista di stringhe per il parametro '%s'" 807 808#, c-format 809msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" 810msgstr "%s: attesa una stringa o una lista di stringhe per il parametro '%s'" 811 812#, c-format 813msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" 814msgstr "" 815 816#, fuzzy, c-format 817msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" 818msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 819 820#, c-format 821msgid "%s: failed to read temporary file: %s" 822msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s" 823 824#, c-format 825msgid "%s: failed to write log file: %s" 826msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 827 828#, fuzzy, c-format 829msgid "%s: failure with %s: %s" 830msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 831 832#, c-format 833msgid "%s: initialization failed" 834msgstr "%s: inizializzazione fallita" 835 836#, c-format 837msgid "%s: initialization failed\n" 838msgstr "%s: inizializzazione fallita\n" 839 840#, c-format 841msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" 842msgstr "" 843 844#, c-format 845msgid "" 846"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" 847msgstr "" 848 849#, fuzzy, c-format 850msgid "%s: malformed fd %s" 851msgstr "Dimensione malformata %s" 852 853#, c-format 854msgid "" 855"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" 856msgstr "" 857"%s: migration_port_max: la porta deve essere compresa tra il minimo %d e " 858"65535" 859 860#, c-format 861msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" 862msgstr "%s: migration_port_min: la porta deve essere maggiore di 0" 863 864#, c-format 865msgid "%s: must be run as root\n" 866msgstr "%s: deve essere eseguito come root\n" 867 868#, c-format 869msgid "%s: must not be run setuid root\n" 870msgstr "" 871 872#, c-format 873msgid "%s: passthrough input device has no source" 874msgstr "" 875 876#, c-format 877msgid "" 878"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" 879msgstr "" 880"%s: remote_display_port_max: la porta deve essere compresa tra il minimo e %d" 881 882#, c-format 883msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" 884msgstr "" 885 886#, c-format 887msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" 888msgstr "" 889 890#, c-format 891msgid "" 892"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" 893msgstr "" 894 895#, c-format 896msgid "" 897"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" 898msgstr "" 899 900#, c-format 901msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" 902msgstr "" 903 904#, c-format 905msgid "" 906"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " 907"(is $TMPDIR wrong?)" 908msgstr "" 909"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non " 910"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)" 911 912#, c-format 913msgid "%s: too many command line arguments\n" 914msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando\n" 915 916#, c-format 917msgid "%s: try --help for more details" 918msgstr "%s: prova --help per maggiori dettagli" 919 920#, c-format 921msgid "%s: try --help for more details\n" 922msgstr "%s: prova --help per maggiori dettagli\n" 923 924#, c-format 925msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" 926msgstr "" 927"%s: impossibile determinare la modalità di accesso del descrittore di file %d" 928 929#, c-format 930msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n" 931msgstr "" 932 933#, c-format 934msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" 935msgstr "%s: nome dell'hypervisor %s non supportato\n" 936 937#, c-format 938msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" 939msgstr "%s: il valore del parametro '%s' deve essere 0 o 1" 940 941#, c-format 942msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" 943msgstr "" 944"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %d:%d" 945 946#, c-format 947msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" 948msgstr "" 949"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %lld:" 950"%lld" 951 952#, c-format 953msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" 954msgstr "" 955"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %zd:%zd" 956 957#, c-format 958msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" 959msgstr "" 960"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo 0:%u" 961 962#, c-format 963msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" 964msgstr "" 965"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo 0:%zu" 966 967#, c-format 968msgid "%s: warning: %s%c" 969msgstr "" 970 971#, fuzzy, c-format 972msgid "%s:%d: %s" 973msgstr "%s: %s" 974 975#, fuzzy, c-format 976msgid "" 977"%s:%d: %s%s\n" 978"%s" 979msgstr "%s: %s" 980 981#, c-format 982msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" 983msgstr "%s_DEBUG non è impostato con un numero valido" 984 985#, c-format 986msgid "'%s'" 987msgstr "'%s'" 988 989#, fuzzy, c-format 990msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" 991msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 992 993#, c-format 994msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap" 995msgstr "" 996 997#, c-format 998msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." 999msgstr "Il controller '%s' non può essere collegato a caldo." 1000 1001#, fuzzy, c-format 1002msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." 1003msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 1004 1005#, c-format 1006msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" 1007msgstr "Il controller '%s' supporta solo fino a '%u' porte" 1008 1009#, c-format 1010msgid "'%s' denied access" 1011msgstr "'%s' ha negato l'accesso" 1012 1013#, c-format 1014msgid "'%s' does not exist" 1015msgstr "'%s' non esiste" 1016 1017#, c-format 1018msgid "'%s' file does not fit in memory" 1019msgstr "" 1020 1021#, c-format 1022msgid "'%s' is not a VF device" 1023msgstr "" 1024 1025#, c-format 1026msgid "'%s' is not a known interface" 1027msgstr "'%s' non è una interfaccia conosciuta" 1028 1029#, c-format 1030msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" 1031msgstr "" 1032 1033#, c-format 1034msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon" 1035msgstr "" 1036 1037#, c-format 1038msgid "'%s' is not a suitable pr helper" 1039msgstr "" 1040 1041#, c-format 1042msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" 1043msgstr "'%s' non è supportato da questo binario di QEMU" 1044 1045#, c-format 1046msgid "'%s' missing" 1047msgstr "" 1048 1049#, c-format 1050msgid "'%s' requires shared memory" 1051msgstr "" 1052 1053#, c-format 1054msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" 1055msgstr "" 1056 1057#, c-format 1058msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" 1059msgstr "" 1060 1061msgid "" 1062"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'" 1063msgstr "" 1064"'--wipe-storage' richiede '--storage <stringa>' o '--remove-all-storage'" 1065 1066#, c-format 1067msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" 1068msgstr "" 1069 1070msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source" 1071msgstr "" 1072 1073msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices" 1074msgstr "'address' non è supportato da dispositivi video 'ramfb'" 1075 1076msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source" 1077msgstr "" 1078 1079msgid "" 1080"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" 1081msgstr "" 1082"L'elemento 'arch' non può essere usato dentro l'elemento 'cpu' con attributo " 1083"'match'" 1084 1085msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" 1086msgstr "'base' e 'baseNode' non possono essere usati allo stesso tempo" 1087 1088msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" 1089msgstr "" 1090 1091msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" 1092msgstr "" 1093 1094msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" 1095msgstr "'cmd_per_lun' è supportato solo da controller virtio-scsi" 1096 1097#, fuzzy 1098msgid "'cow' storage format is not supported" 1099msgstr "affinità cpu non supportata" 1100 1101msgid "" 1102"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk " 1103"type instead" 1104msgstr "" 1105 1106msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" 1107msgstr "'disk' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo" 1108 1109msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element" 1110msgstr "L'attributo 'floor' è permesso solo in elementi <inbound>" 1111 1112msgid "'gluster' command line tool not found" 1113msgstr "Strumento a riga di comando 'gluster' non trovato" 1114 1115msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply" 1116msgstr "'host-name' mancante nella risposta di guest-get-host-name" 1117 1118#, c-format 1119msgid "" 1120"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " 1121"for disk or backup" 1122msgstr "" 1123 1124msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" 1125msgstr "" 1126 1127msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" 1128msgstr "'ioeventfd' è supportato solo da controller virtio-scsi" 1129 1130msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers" 1131msgstr "L'attributo 'iothread' è supportato solo per controller virtio scsi" 1132 1133msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" 1134msgstr "'iothread' è supportato solo per controller virtio-scsi" 1135 1136msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" 1137msgstr "" 1138 1139msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" 1140msgstr "'logical-id' mancante nella risposta di guest-get-vcpus" 1141 1142msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" 1143msgstr "'login-time' mancante nella risposta di guest-get-users" 1144 1145msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" 1146msgstr "'max_sectors' è supportato solo da controller virtio-scsi" 1147 1148msgid "'max_workers' must be greater than 0" 1149msgstr "'max_workers' deve essere maggiore di 0" 1150 1151#, c-format 1152msgid "" 1153"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'" 1154msgstr "" 1155 1156#, c-format 1157msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'" 1158msgstr "L'attributo 'model' in <hostdev> è supportato solo quando type='%s'" 1159 1160msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" 1161msgstr "'mountpoint' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo" 1162 1163msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks" 1164msgstr "" 1165 1166msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" 1167msgstr "'name' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo" 1168 1169msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" 1170msgstr "" 1171 1172#, fuzzy 1173msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" 1174msgstr "" 1175"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface " 1176"type='network'/>" 1177 1178msgid "'nfs' host must use TCP protocol" 1179msgstr "" 1180 1181msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" 1182msgstr "" 1183 1184msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host" 1185msgstr "" 1186 1187msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" 1188msgstr "'offset' mancante nella risposta di guest-get-timezone" 1189 1190msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" 1191msgstr "'online' mancante nella risposta di guest-get-vcpus" 1192 1193msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" 1194msgstr "" 1195 1196msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks" 1197msgstr "" 1198 1199msgid "'pci-controller' missing" 1200msgstr "" 1201 1202msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" 1203msgstr "'peak' e 'burst' richiedono l'attributo 'average'" 1204 1205msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" 1206msgstr "" 1207 1208#, c-format 1209msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" 1210msgstr "L'attributo 'queues' deve essere un intero positivo: %s" 1211 1212msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" 1213msgstr "'queues' è supportato solo da controller virtio-scsi" 1214 1215msgid "" 1216"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface " 1217"type='vhostuser'>" 1218msgstr "" 1219 1220msgid "" 1221"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' " 1222"in memory element" 1223msgstr "" 1224 1225#, c-format 1226msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" 1227msgstr "L'attributo 'rx_queue_size' deve essere un intero positivo: %s" 1228 1229msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " 1230msgstr "'sgio' non ancora supportato per dispositivi generici SCSI " 1231 1232#, c-format 1233msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" 1234msgstr "" 1235 1236msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" 1237msgstr "" 1238 1239msgid "'ssh' protocol is not yet supported" 1240msgstr "Il protocollo 'ssh' non è ancora supportato" 1241 1242msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" 1243msgstr "" 1244 1245msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node" 1246msgstr "" 1247 1248msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary" 1249msgstr "Il protocollo 'tftp' non è supportato con questo binario di QEMU" 1250 1251msgid "'trim' algorithm not supported" 1252msgstr "Algoritmo 'trim' non supportato" 1253 1254#, c-format 1255msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" 1256msgstr "L'attributo 'tx_queue_size' deve essere un intero positivo: %s" 1257 1258msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" 1259msgstr "'type' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo" 1260 1261msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" 1262msgstr "'user' mancante nella risposta di guest-get-users" 1263 1264#, c-format 1265msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" 1266msgstr "" 1267 1268msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" 1269msgstr "Il driver 'vhostuser' è supportato solo con dispositivi 'virtio'" 1270 1271msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported" 1272msgstr "" 1273 1274msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" 1275msgstr "" 1276"'wwnn' e 'wwpn' devono essere specificati per il tipo di adattatore 'fchost'" 1277 1278msgid "(<null>)" 1279msgstr "" 1280 1281msgid "(CPU_definition)" 1282msgstr "" 1283 1284msgid "(_migration_cookie)" 1285msgstr "" 1286 1287#, fuzzy 1288msgid "(bridge interface definition)" 1289msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 1290 1291#, fuzzy 1292msgid "(capabilities)" 1293msgstr "capacità" 1294 1295msgid "(definition_of_secret)" 1296msgstr "" 1297 1298msgid "(device_definition)" 1299msgstr "" 1300 1301msgid "(disk_definition)" 1302msgstr "" 1303 1304#, fuzzy 1305msgid "(domainCapabilities)" 1306msgstr "capacità" 1307 1308msgid "(domain_backup)" 1309msgstr "" 1310 1311msgid "(domain_checkpoint)" 1312msgstr "" 1313 1314#, fuzzy 1315msgid "(domain_definition)" 1316msgstr "informazioni del dominio" 1317 1318#, fuzzy 1319msgid "(domain_snapshot)" 1320msgstr "domainsnapshot" 1321 1322msgid "(esx execute response)" 1323msgstr "" 1324 1325msgid "(gluster_cli_output)" 1326msgstr "" 1327 1328#, fuzzy 1329msgid "(interface definition)" 1330msgstr "l'interfaccia non ha un nome" 1331 1332msgid "(interface_definition)" 1333msgstr "" 1334 1335msgid "(libxl_migration_cookie)" 1336msgstr "" 1337 1338msgid "(metadata_xml)" 1339msgstr "" 1340 1341#, fuzzy 1342msgid "(network status)" 1343msgstr "nome rete" 1344 1345msgid "(network_definition)" 1346msgstr "" 1347 1348msgid "(networkport_definition)" 1349msgstr "" 1350 1351#, fuzzy 1352msgid "(node_device_definition)" 1353msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML" 1354 1355msgid "(none)" 1356msgstr "" 1357 1358msgid "(nwfilter_definition)" 1359msgstr "" 1360 1361msgid "(nwfilterbinding_definition)" 1362msgstr "" 1363 1364#, fuzzy 1365msgid "(nwfilterbinding_status)" 1366msgstr "nwfilter è in uso" 1367 1368#, fuzzy 1369msgid "(pool state)" 1370msgstr "nessuno stato" 1371 1372msgid "(qemu_migration_cookie)" 1373msgstr "" 1374 1375msgid "(re)connect to hypervisor" 1376msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor" 1377 1378msgid "(save cookie)" 1379msgstr "" 1380 1381msgid "(snapshot_tree)" 1382msgstr "" 1383 1384#, fuzzy 1385msgid "(storage_pool_definition)" 1386msgstr "informazioni pool storage" 1387 1388msgid "(storage_source_specification)" 1389msgstr "" 1390 1391#, fuzzy 1392msgid "(storage_volume_definition)" 1393msgstr "informazioni volume di storage" 1394 1395msgid "(test driver)" 1396msgstr "" 1397 1398msgid "(volume_definition)" 1399msgstr "" 1400 1401msgid "-" 1402msgstr "-" 1403 1404#, c-format 1405msgid "--%s <number>" 1406msgstr "--%s <numero>" 1407 1408#, c-format 1409msgid "--%s <string>" 1410msgstr "--%s <stringa>" 1411 1412#, c-format 1413msgid "--%s and --current are mutually exclusive" 1414msgstr "--%s e --current sono mutualmente esclusivi" 1415 1416#, c-format 1417msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" 1418msgstr "--%s e --tree sono mutualmente esclusivi" 1419 1420#, c-format 1421msgid "--%s is required" 1422msgstr "--%s è richiesto" 1423 1424#, c-format 1425msgid "--%s or --current is required" 1426msgstr "" 1427 1428msgid "------------------------------" 1429msgstr "------------------------------" 1430 1431msgid "-------------------------------------------------" 1432msgstr "-------------------------------------------------" 1433 1434msgid "" 1435"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" 1436msgstr "--async richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --finish" 1437 1438msgid "" 1439"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" 1440"overlay" 1441msgstr "" 1442"--async richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --keep-overlay" 1443 1444msgid "--descendants requires --from" 1445msgstr "--descendants richiede --from" 1446 1447msgid "--descendants requires either --from or --current" 1448msgstr "--descendants richiede --from o --current" 1449 1450msgid "--format only works with --memory-only" 1451msgstr "" 1452 1453msgid "" 1454"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " 1455"libvirtd' for further guidance" 1456msgstr "" 1457 1458msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" 1459msgstr "" 1460 1461msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers" 1462msgstr "" 1463 1464msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network" 1465msgstr "" 1466 1467msgid "" 1468"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" 1469msgstr "--verbose richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --finish" 1470 1471msgid "" 1472"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" 1473"overlay" 1474msgstr "" 1475"--verbose richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --keep-overlay" 1476 1477msgid "/proc/net/dev: Interface not found" 1478msgstr "/proc/net/dev: interfaccia non trovata" 1479 1480msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" 1481msgstr "" 1482 1483#, fuzzy 1484msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" 1485msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 1486 1487#, c-format 1488msgid "<%s>" 1489msgstr "<%s>" 1490 1491#, c-format 1492msgid "<%s>..." 1493msgstr "<%s>..." 1494 1495#, c-format 1496msgid "" 1497"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are " 1498"mutually exclusive" 1499msgstr "" 1500"Gli elementi <address>, <interface> e <pf> di <forward> nella rete %s sono " 1501"mutualmente esclusivi" 1502 1503msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks" 1504msgstr "L'elemento <config> è supportato al momento solo con dischi 'rbd'" 1505 1506msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now" 1507msgstr "" 1508 1509#, c-format 1510msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s" 1511msgstr "" 1512 1513msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" 1514msgstr "" 1515"L'attributo 'display' di <hostdev> è supportato solo con model='vfio-pci'" 1516 1517msgid "<reservations/> allowed only for lun devices" 1518msgstr "" 1519 1520msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks" 1521msgstr "L'elemento <snapshot> è supportato al momento solo con dischi 'rbd'" 1522 1523msgid "<system_field> evaluation has failed" 1524msgstr "" 1525 1526msgid "<system_field> value evaluation has failed" 1527msgstr "" 1528 1529#, c-format 1530msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'" 1531msgstr "" 1532 1533msgid "<vendor_field> evaluation has failed" 1534msgstr "" 1535 1536msgid "<vendor_field> value evaluation has failed" 1537msgstr "" 1538 1539#, c-format 1540msgid "" 1541"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP " 1542"forwarding" 1543msgstr "" 1544 1545#, c-format 1546msgid "" 1547"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge " 1548"device" 1549msgstr "" 1550 1551#, c-format 1552msgid "" 1553"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap " 1554"device" 1555msgstr "" 1556 1557#, c-format 1558msgid "" 1559"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " 1560"Virtual Function via PCI passthrough" 1561msgstr "" 1562 1563#, c-format 1564msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>" 1565msgstr "Elemento <virtualport> non supportato per <interface type='%s'>" 1566 1567#, c-format 1568msgid "" 1569"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> " 1570"element" 1571msgstr "" 1572"elemento <virtualport> non supportato per type='%s' nell'elemento <actual> " 1573"dell'interfaccia" 1574 1575#, c-format 1576msgid "" 1577"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " 1578"configuration" 1579msgstr "" 1580 1581msgid "? - print this help" 1582msgstr "? - stampa questo aiuto" 1583 1584#, fuzzy 1585msgid "A close callback is already registered" 1586msgstr "callback dell'evento già tracciato" 1587 1588#, fuzzy 1589msgid "A different callback was requested" 1590msgstr "callback dell'evento già tracciato" 1591 1592#, c-format 1593msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" 1594msgstr "" 1595 1596msgid "A field data length violates the resource length boundary." 1597msgstr "" 1598 1599#, fuzzy 1600msgid "A interface driver is already registered" 1601msgstr "troppi driver registrati" 1602 1603#, fuzzy 1604msgid "A network driver is already registered" 1605msgstr "la rete è già attiva" 1606 1607#, fuzzy 1608msgid "A network filter driver is already registered" 1609msgstr "troppi driver registrati" 1610 1611#, c-format 1612msgid "" 1613"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " 1614"but not both (network '%s')" 1615msgstr "" 1616 1617#, fuzzy 1618msgid "A node device driver is already registered" 1619msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso" 1620 1621#, fuzzy 1622msgid "A secret driver is already registered" 1623msgstr "troppi driver registrati" 1624 1625msgid "" 1626"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption " 1627"description" 1628msgstr "" 1629 1630#, fuzzy 1631msgid "A storage driver is already registered" 1632msgstr "il volume di storage esiste già" 1633 1634msgid "ACPI index is not supported with this QEMU" 1635msgstr "" 1636 1637msgid "ACPI index is only supported for PCI devices" 1638msgstr "" 1639 1640msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" 1641msgstr "ACPI richiede UEFI in questa architettura" 1642 1643#, c-format 1644msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" 1645msgstr "" 1646 1647#, c-format 1648msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" 1649msgstr "" 1650 1651msgid "API error" 1652msgstr "errore API" 1653 1654msgid "Aborts the currently running domain job" 1655msgstr "" 1656 1657#, c-format 1658msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" 1659msgstr "" 1660 1661msgid "Access denied" 1662msgstr "" 1663 1664#, c-format 1665msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" 1666msgstr "" 1667 1668#, c-format 1669msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" 1670msgstr "" 1671 1672msgid "Active Block Commit" 1673msgstr "" 1674 1675msgid "Active Block Commit started" 1676msgstr "" 1677 1678#, fuzzy 1679msgid "Active channel stream exists for this domain" 1680msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio" 1681 1682msgid "Active console session exists for this domain" 1683msgstr "" 1684 1685msgid "Active:" 1686msgstr "Attiva:" 1687 1688#, fuzzy, c-format 1689msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" 1690msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI" 1691 1692#, fuzzy 1693msgid "Add an IOThread to the guest domain." 1694msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target." 1695 1696msgid "Add or remove vcpus" 1697msgstr "Aggiungi o rimuovi vCPU" 1698 1699msgid "Added" 1700msgstr "Aggiunto" 1701 1702msgid "Address" 1703msgstr "Indirizzo" 1704 1705msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" 1706msgstr "" 1707 1708#, c-format 1709msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" 1710msgstr "" 1711 1712msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" 1713msgstr "" 1714 1715msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" 1716msgstr "" 1717 1718msgid "" 1719"All provided authentication methods with credentials were rejected by the " 1720"server" 1721msgstr "" 1722 1723msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." 1724msgstr "" 1725 1726msgid "Allocation" 1727msgstr "Allocazione" 1728 1729msgid "Allocation:" 1730msgstr "Allocazione:" 1731 1732#, fuzzy 1733msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain." 1734msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio" 1735 1736msgid "An error occurred, but the cause is unknown" 1737msgstr "Si è verificato un errore, ma il motivo è sconosciuto" 1738 1739msgid "An event loop implementation must be registered" 1740msgstr "" 1741 1742msgid "An explicit disk format must be specified" 1743msgstr "" 1744 1745#, c-format 1746msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" 1747msgstr "Modello predecessore %s non trovato per il modello %s della CPU" 1748 1749#, fuzzy, c-format 1750msgid "Another close callback is already defined for domain %s" 1751msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'" 1752 1753msgid "Another relabel transaction is already started" 1754msgstr "" 1755 1756msgid "AnyType is missing 'type' property" 1757msgstr "Proprietà 'type' mancante in AnyType" 1758 1759msgid "" 1760"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for " 1761"given user" 1762msgstr "" 1763 1764msgid "" 1765"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " 1766"NUMA cell" 1767msgstr "" 1768 1769#, c-format 1770msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" 1771msgstr "" 1772 1773msgid "Arguments must be non null" 1774msgstr "Gli argomenti non devono essere null" 1775 1776msgid "" 1777"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " 1778"cell" 1779msgstr "" 1780 1781msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" 1782msgstr "" 1783 1784msgid "At least one PTY console is required" 1785msgstr "È richiesta almeno una console PTY" 1786 1787#, fuzzy 1788msgid "At least one cgroup controller is required" 1789msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato" 1790 1791msgid "" 1792"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" 1793msgstr "" 1794 1795#, c-format 1796msgid "" 1797"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " 1798"definition in network '%s' " 1799msgstr "" 1800 1801msgid "" 1802"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" 1803msgstr "" 1804 1805msgid "" 1806"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " 1807"mandatory " 1808msgstr "" 1809 1810msgid "At least one tty is required" 1811msgstr "" 1812 1813msgid "Attach device from an XML <file>." 1814msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML." 1815 1816msgid "Attach new disk device." 1817msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco." 1818 1819msgid "Attach new network interface." 1820msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete." 1821 1822#, fuzzy, c-format 1823msgid "Attached device %s has no type" 1824msgstr "tipo di dispositivo target" 1825 1826#, c-format 1827msgid "Attaching devices of type %d is not implemented" 1828msgstr "" 1829 1830#, c-format 1831msgid "" 1832"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " 1833"config size '%llu'" 1834msgstr "" 1835 1836#, c-format 1837msgid "Attempt to create %s without specifying mode" 1838msgstr "" 1839 1840msgid "Attempt to migrate guest to the same host" 1841msgstr "" 1842 1843#, c-format 1844msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" 1845msgstr "" 1846 1847#, c-format 1848msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" 1849msgstr "" 1850 1851msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD" 1852msgstr "" 1853 1854msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" 1855msgstr "" 1856 1857msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" 1858msgstr "" 1859 1860#, c-format 1861msgid "Attempted double use of PCI Address %s" 1862msgstr "" 1863 1864msgid "Attempting to use unknown stub driver" 1865msgstr "" 1866 1867msgid "" 1868"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU " 1869"mode" 1870msgstr "" 1871 1872msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" 1873msgstr "" 1874 1875#, fuzzy 1876msgid "Audit is not supported by the kernel" 1877msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 1878 1879msgid "" 1880"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " 1881"qemu.conf" 1882msgstr "" 1883 1884msgid "Auto converge throttle:" 1885msgstr "" 1886 1887msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" 1888msgstr "" 1889 1890msgid "Autostart" 1891msgstr "Avvio automatico" 1892 1893msgid "Autostart:" 1894msgstr "Avvio automatico:" 1895 1896msgid "Available" 1897msgstr "Disponibile" 1898 1899msgid "" 1900"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or " 1901"'virtproxyd'." 1902msgstr "" 1903"Server disponibili in un demone. Al momento sono supportati solo 'libvirtd' " 1904"o 'virtproxyd'." 1905 1906msgid "Available:" 1907msgstr "Disponibile:" 1908 1909msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures" 1910msgstr "" 1911 1912msgid "Backup" 1913msgstr "" 1914 1915msgid "Backup Dump XML" 1916msgstr "" 1917 1918#, fuzzy 1919msgid "Backup started\n" 1920msgstr "Dominio %s avviato\n" 1921 1922#, c-format 1923msgid "Bad $%s value." 1924msgstr "Valore non valido di $%s." 1925 1926#, fuzzy, c-format 1927msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'" 1928msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 1929 1930#, fuzzy, c-format 1931msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'" 1932msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 1933 1934#, c-format 1935msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" 1936msgstr "" 1937 1938msgid "Bad value for nativeMode" 1939msgstr "Valore non valido di nativeMode" 1940 1941#, fuzzy 1942msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" 1943msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 1944 1945#, c-format 1946msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" 1947msgstr "" 1948 1949msgid "Bhyve version does not support framebuffer" 1950msgstr "La versione di bhyve non supporta il framebuffer" 1951 1952#, c-format 1953msgid "" 1954"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " 1955"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" 1956msgstr "" 1957"Bit 29 (Long Mode) della proprietà HostSystem 'hardware.cpuFeature[].edx' " 1958"con un valore '%s' ha un valore non previsto '%c', previsto invece '0' o '1'" 1959 1960msgid "Block Commit" 1961msgstr "" 1962 1963msgid "Block Commit started" 1964msgstr "" 1965 1966msgid "Block Copy" 1967msgstr "" 1968 1969msgid "Block Copy started" 1970msgstr "" 1971 1972#, fuzzy 1973msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" 1974msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 1975 1976msgid "Block I/O tuning is not available on this host" 1977msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 1978 1979msgid "Block Pull" 1980msgstr "" 1981 1982msgid "Block Pull started" 1983msgstr "" 1984 1985msgid "Block commit" 1986msgstr "" 1987 1988#, fuzzy, c-format 1989msgid "Block device '%s' is resized" 1990msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso" 1991 1992msgid "Booted" 1993msgstr "" 1994 1995msgid "" 1996"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" 1997msgstr "" 1998 1999msgid "" 2000"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive" 2001msgstr "" 2002 2003msgid "Bounded" 2004msgstr "" 2005 2006#, c-format 2007msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" 2008msgstr "" 2009 2010#, c-format 2011msgid "Bridge generation exceeded max id %d" 2012msgstr "la generazione del bridge ha superato il valore massimo di id %d" 2013 2014#, c-format 2015msgid "Bridge interface %s started\n" 2016msgstr "Interfaccia bridge %s avviata\n" 2017 2018msgid "Bridge:" 2019msgstr "Bridge:" 2020 2021#, fuzzy 2022msgid "Buffer to small for ipset name" 2023msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8" 2024 2025msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" 2026msgstr "Il buffer è troppo piccolo per il tipo IPSETFLAGS" 2027 2028msgid "Buffer too small for MAC address" 2029msgstr "Il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo MAC" 2030 2031msgid "Buffer too small for uint16 type" 2032msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint16" 2033 2034msgid "Buffer too small for uint32 type" 2035msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint32" 2036 2037msgid "Buffer too small for uint8 type" 2038msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8" 2039 2040#, fuzzy, c-format 2041msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" 2042msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8" 2043 2044msgid "Build a given pool." 2045msgstr "Creare un determinato pool." 2046 2047msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" 2048msgstr "" 2049 2050msgid "Busy" 2051msgstr "Occupato" 2052 2053msgid "CA certificate:" 2054msgstr "Certificato CA:" 2055 2056msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" 2057msgstr "Il tipo di indirizzi CCW non è supportato da questo QEMU" 2058 2059#, c-format 2060msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" 2061msgstr "" 2062 2063#, c-format 2064msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" 2065msgstr "" 2066 2067#, c-format 2068msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" 2069msgstr "" 2070 2071msgid "CPU Affinity" 2072msgstr "Affinità CPU" 2073 2074msgid "CPU Affinity:" 2075msgstr "Affinità CPU:" 2076 2077msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count" 2078msgstr "" 2079 2080#, c-format 2081msgid "CPU Model %s too long for destination" 2082msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione" 2083 2084#, fuzzy, c-format 2085msgid "CPU arch %s does not match host arch" 2086msgstr "I CPU vendor non corrispondono" 2087 2088msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" 2089msgstr "Architettura CPU (/domain/os/type/@arch)" 2090 2091#, c-format 2092msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs" 2093msgstr "" 2094 2095#, c-format 2096msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" 2097msgstr "" 2098 2099#, c-format 2100msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" 2101msgstr "" 2102 2103msgid "CPU data" 2104msgstr "" 2105 2106#, c-format 2107msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" 2108msgstr "" 2109 2110#, c-format 2111msgid "" 2112"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " 2113"host\n" 2114msgstr "" 2115 2116#, c-format 2117msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" 2118msgstr "" 2119 2120#, c-format 2121msgid "" 2122"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " 2123"the host\n" 2124msgstr "" 2125 2126#, c-format 2127msgid "CPU driver '%s' does not exist" 2128msgstr "Il driver di CPU '%s' non esiste" 2129 2130#, c-format 2131msgid "CPU feature %s already defined" 2132msgstr "Feature della CPU %s già definita" 2133 2134#, c-format 2135msgid "CPU feature '%s' specified more than once" 2136msgstr "" 2137 2138#, c-format 2139msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" 2140msgstr "" 2141 2142#, c-format 2143msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" 2144msgstr "" 2145 2146msgid "CPU frequency:" 2147msgstr "Frequenza CPU:" 2148 2149#, fuzzy 2150msgid "CPU map:" 2151msgstr "Ora della CPU:" 2152 2153#, c-format 2154msgid "" 2155"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" 2156msgstr "" 2157 2158#, c-format 2159msgid "CPU model %s already defined" 2160msgstr "Modello CPU '%s' già definito" 2161 2162#, fuzzy, c-format 2163msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" 2164msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 2165 2166#, c-format 2167msgid "CPU model %s too long for destination" 2168msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione" 2169 2170#, c-format 2171msgid "CPU model '%s'" 2172msgstr "" 2173 2174#, c-format 2175msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" 2176msgstr "" 2177 2178msgid "CPU model:" 2179msgstr "Modello CPU:" 2180 2181msgid "CPU models" 2182msgstr "Modelli CPU" 2183 2184msgid "CPU socket topology has changed" 2185msgstr "" 2186 2187msgid "CPU socket(s):" 2188msgstr "Socket CPU:" 2189 2190msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" 2191msgstr "" 2192 2193msgid "CPU time" 2194msgstr "Ora della CPU" 2195 2196msgid "CPU time:" 2197msgstr "Ora della CPU:" 2198 2199msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" 2200msgstr "" 2201 2202msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" 2203msgstr "" 2204 2205#, fuzzy 2206msgid "CPU tuning is not available in session mode" 2207msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 2208 2209#, fuzzy 2210msgid "CPU tuning is not available on this host" 2211msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 2212 2213#, c-format 2214msgid "CPU vendor %s already defined" 2215msgstr "Produttore CPU '%s' già definito" 2216 2217#, c-format 2218msgid "CPU vendor %s not found" 2219msgstr "Produttore CPU '%s' non trovato" 2220 2221#, c-format 2222msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" 2223msgstr "" 2224"%s rivenditore della CPU del modello %s differisce da %s del rivenditore" 2225 2226msgid "CPU vendor specified without CPU model" 2227msgstr "Produttore CPU specificato senza modello CPU" 2228 2229#, fuzzy, c-format 2230msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" 2231msgstr "Produttore CPU '%s' già definito" 2232 2233msgid "CPU vendors do not match" 2234msgstr "I produttori CPU non corrispondono" 2235 2236msgid "CPU(s):" 2237msgstr "CPU:" 2238 2239msgid "CPU:" 2240msgstr "CPU:" 2241 2242msgid "CPUID registers unavailable" 2243msgstr "Registri CPUID non disponibili" 2244 2245msgid "CPUs are incompatible" 2246msgstr "Le CPU non sono compatibili" 2247 2248msgid "CPUs online:" 2249msgstr "CPU in linea:" 2250 2251msgid "CPUs present:" 2252msgstr "CPU presenti:" 2253 2254msgid "CURL (multi) mismatch" 2255msgstr "" 2256 2257msgid "CURL (share) mismatch" 2258msgstr "" 2259 2260#, c-format 2261msgid "" 2262"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " 2263"than %llu" 2264msgstr "" 2265 2266#, c-format 2267msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" 2268msgstr "" 2269 2270#, c-format 2271msgid "" 2272"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " 2273"%llu" 2274msgstr "" 2275 2276#, fuzzy, c-format 2277msgid "Cache level %d does not support tuning" 2278msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 2279 2280#, c-format 2281msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" 2282msgstr "" 2283 2284#, c-format 2285msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" 2286msgstr "" 2287 2288#, fuzzy, c-format 2289msgid "Cache level '%u' already defined" 2290msgstr "Modello CPU '%s' già definito" 2291 2292#, c-format 2293msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" 2294msgstr "" 2295 2296msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" 2297msgstr "" 2298 2299msgid "" 2300"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's " 2301"proper to be migrated out or not.\n" 2302"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --" 2303"dirtyrate'." 2304msgstr "" 2305 2306#, c-format 2307msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" 2308msgstr "Chiamata a %s per il tipo sconosciuto '%s'" 2309 2310#, c-format 2311msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" 2312msgstr "Chiamata a %s per il tipo sconosciuto '%s', atteso '%s'" 2313 2314#, c-format 2315msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" 2316msgstr "La chiamata a '%s' ha restituito una lista, previsto solo un oggetto" 2317 2318#, c-format 2319msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" 2320msgstr "" 2321"La chiamata a '%s' non ha restituito alcun risultato, previsto invece un " 2322"risultato" 2323 2324#, c-format 2325msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" 2326msgstr "" 2327"La chiamata a '%s' ha restituito qualcosa, non previsto alcun risultato" 2328 2329#, c-format 2330msgid "Call to utsname failed: %d" 2331msgstr "Chiamata a utsname fallita: %d" 2332 2333#, fuzzy, c-format 2334msgid "Calling %s from '%s' failed" 2335msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita" 2336 2337msgid "Can only modify disk quota" 2338msgstr "" 2339 2340#, c-format 2341msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" 2342msgstr "" 2343 2344msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" 2345msgstr "" 2346"Impossibile aggiungere un hub USB: l'USB è disabilitato per questo dominio" 2347 2348msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" 2349msgstr "" 2350"Impossibile aggiungere un dispositivo di ingresso USB. Il bus USB è " 2351"disabilitato" 2352 2353msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" 2354msgstr "" 2355"Impossibile aggiungere un altro controller USB: l'USB è disabilitato per " 2356"questo dominio" 2357 2358msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" 2359msgstr "" 2360 2361msgid "Can't change domain configuration in managed save state" 2362msgstr "" 2363 2364msgid "Can't change domain state." 2365msgstr "Impossibile cambiare lo stato del dominio." 2366 2367#, sh-format 2368msgid "Can't connect to $uri. Skipping." 2369msgstr "" 2370 2371#, c-format 2372msgid "Can't create %s container: %s" 2373msgstr "Impossibile creare il container %s: %s" 2374 2375msgid "Can't create initial configuration" 2376msgstr "Impossibile creare la configurazione iniziale" 2377 2378msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" 2379msgstr "" 2380 2381msgid "Can't define NWFilters in session mode" 2382msgstr "" 2383 2384msgid "Can't determine config path" 2385msgstr "Impossibile determinare il percorso della configurazione" 2386 2387msgid "Can't determine page size" 2388msgstr "" 2389 2390msgid "Can't determine pid file path." 2391msgstr "Impossibile determinare il percorso del file PID" 2392 2393msgid "Can't determine restart state file path" 2394msgstr "" 2395 2396msgid "Can't determine socket paths" 2397msgstr "Impossibile determinare ii percorsi di socket" 2398 2399#, c-format 2400msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" 2401msgstr "" 2402 2403#, fuzzy, c-format 2404msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" 2405msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato" 2406 2407#, c-format 2408msgid "Can't find disk '%s' in domain definition" 2409msgstr "" 2410 2411#, c-format 2412msgid "Can't find network boot device for index: %d" 2413msgstr "" 2414 2415msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" 2416msgstr "" 2417 2418#, c-format 2419msgid "" 2420"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" 2421"%08x" 2422msgstr "" 2423 2424msgid "Can't initialize Parallels SDK" 2425msgstr "Impossibile inizializzare Parallels SDK" 2426 2427#, fuzzy 2428msgid "Can't initialize access manager" 2429msgstr "impossibile inizializzare mutex" 2430 2431#, c-format 2432msgid "Can't load config file: %s: %s" 2433msgstr "Impossibile caricare il file configurazione: %s: %s" 2434 2435#, c-format 2436msgid "Can't modify device type '%s'" 2437msgstr "Impossibile modificare il tipo di dispositivo '%s'" 2438 2439#, fuzzy, c-format 2440msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" 2441msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'" 2442 2443#, fuzzy, c-format 2444msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" 2445msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist" 2446 2447msgid "Can't parse prlctl output" 2448msgstr "Impossibile analizzare l'output di prlctl" 2449 2450msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" 2451msgstr "" 2452 2453msgid "" 2454"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " 2455"not provided " 2456msgstr "" 2457 2458#, c-format 2459msgid "Can't read %s" 2460msgstr "Impossibile leggere %s" 2461 2462#, fuzzy 2463msgid "Can't rename domain to itself" 2464msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s" 2465 2466msgid "Can't set 0 processors for a VM" 2467msgstr "Impossibile impostare 0 processori per una VM" 2468 2469msgid "Can't set soft limit without hard limit" 2470msgstr "" 2471 2472msgid "Can't setup disk for non-block device" 2473msgstr "" 2474 2475msgid "Can't setup disk without media" 2476msgstr "" 2477 2478#, fuzzy 2479msgid "Can't setup host uuid" 2480msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid" 2481 2482msgid "" 2483"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " 2484"specified" 2485msgstr "" 2486 2487#, fuzzy 2488msgid "" 2489"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" 2490msgstr "Task non annullabile bloccato da una domanda non risposta" 2491 2492msgid "Cancelled" 2493msgstr "Annullato" 2494 2495#, c-format 2496msgid "Cannot access '%s'" 2497msgstr "Impossibile accedere a '%s'" 2498 2499#, fuzzy, c-format 2500msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" 2501msgstr "volume di backing store %s inaccessibile" 2502 2503#, c-format 2504msgid "" 2505"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" 2506msgstr "" 2507 2508#, fuzzy, c-format 2509msgid "Cannot access storage file '%s'" 2510msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 2511 2512#, c-format 2513msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" 2514msgstr "" 2515 2516msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" 2517msgstr "" 2518 2519#, c-format 2520msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" 2521msgstr "" 2522 2523msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" 2524msgstr "" 2525 2526#, fuzzy 2527msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" 2528msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition" 2529 2530msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" 2531msgstr "" 2532 2533#, c-format 2534msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" 2535msgstr "" 2536 2537msgid "Cannot attach disk until init PID is known" 2538msgstr "" 2539 2540msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" 2541msgstr "" 2542 2543#, c-format 2544msgid "" 2545"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" 2546msgstr "" 2547 2548#, c-format 2549msgid "Cannot boot from device %s" 2550msgstr "Impossibile effettuare il boot dal dispositivo %s" 2551 2552#, fuzzy, c-format 2553msgid "Cannot check NBD device %s pid" 2554msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 2555 2556#, c-format 2557msgid "Cannot check QEMU binary %s" 2558msgstr "Impossibile controllare il binario di QEMU %s" 2559 2560#, c-format 2561msgid "Cannot check QEMU module directory %s" 2562msgstr "" 2563 2564msgid "Cannot check address family on this platform" 2565msgstr "" 2566 2567#, c-format 2568msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" 2569msgstr "Impossibile controllare il binario dnsmasq %s" 2570 2571#, fuzzy, c-format 2572msgid "Cannot chown uniq path: %s" 2573msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'" 2574 2575msgid "Cannot close resctrl" 2576msgstr "Impossibile chiudere resctrl" 2577 2578msgid "Cannot complete within timeout period" 2579msgstr "" 2580 2581#, fuzzy 2582msgid "Cannot convert domain name to wide character string" 2583msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID" 2584 2585#, c-format 2586msgid "Cannot convert socket address to string: %s" 2587msgstr "Impossibile convertire l'indirizzo del socket in stringa: %s" 2588 2589msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" 2590msgstr "" 2591 2592#, c-format 2593msgid "Cannot create %s" 2594msgstr "impossibile creare %s" 2595 2596msgid "Cannot create /dev" 2597msgstr "Impossibile creare /dev" 2598 2599msgid "Cannot create /dev/pts" 2600msgstr "Impossibile creare /dev/pts" 2601 2602msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" 2603msgstr "Impossibile creare un vboxSnapshotXmlHardDisk" 2604 2605msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" 2606msgstr "Impossibile creare un vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" 2607 2608#, c-format 2609msgid "Cannot create autostart directory %s" 2610msgstr "Impossibile creare la directory %s dell'avvio automatico" 2611 2612#, c-format 2613msgid "Cannot create daemon common directory '%s'" 2614msgstr "" 2615 2616#, c-format 2617msgid "Cannot create directory '%s'" 2618msgstr "Impossibile creare la directory '%s'" 2619 2620#, c-format 2621msgid "Cannot create log directory '%s'" 2622msgstr "Impossibile creare la directory di log '%s'" 2623 2624msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" 2625msgstr "Impossibile creare dispositivi macvlan su questa piattaforma" 2626 2627#, c-format 2628msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" 2629msgstr "Impossibile creare la directory di resctrl '%s'" 2630 2631#, c-format 2632msgid "Cannot create socket '%s'" 2633msgstr "" 2634 2635#, c-format 2636msgid "Cannot create socket directory '%s'" 2637msgstr "" 2638 2639#, fuzzy, c-format 2640msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" 2641msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'" 2642 2643msgid "Cannot deactivate network autostart" 2644msgstr "Impossibile disattivare l'avvio automatico della rete" 2645 2646msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" 2647msgstr "Impossibile disattivare l'avvio automatico del pool di storage" 2648 2649#, c-format 2650msgid "Cannot delete directory '%s'" 2651msgstr "Impossibile eliminare la directory '%s'" 2652 2653#, c-format 2654msgid "Cannot delete file '%s'" 2655msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'" 2656 2657#, c-format 2658msgid "Cannot detach %s device with no alias" 2659msgstr "" 2660 2661msgid "Cannot determine balloon device path" 2662msgstr "" 2663 2664msgid "Cannot determine system clock HZ" 2665msgstr "" 2666 2667#, fuzzy 2668msgid "Cannot disable close-on-exec flag" 2669msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 2670 2671#, c-format 2672msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" 2673msgstr "" 2674 2675#, c-format 2676msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" 2677msgstr "" 2678 2679#, c-format 2680msgid "Cannot duplicate FD %d" 2681msgstr "Impossibile duplicare il descrittore %d" 2682 2683#, c-format 2684msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" 2685msgstr "Impossibile duplicare il descrittore %d al posto del descrittore %d" 2686 2687#, fuzzy 2688msgid "Cannot enable close-on-exec flag" 2689msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 2690 2691msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" 2692msgstr "" 2693"Impossibile abilitare l'opzione generale di avvio automatico senza " 2694"interessare altri domini" 2695 2696msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML" 2697msgstr "" 2698 2699msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" 2700msgstr "" 2701 2702#, fuzzy 2703msgid "Cannot extract memnode nodes" 2704msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 2705 2706#, fuzzy 2707msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune" 2708msgstr "Impossibile impostare la memoria ad un valore maggiore del massimo" 2709 2710#, fuzzy 2711msgid "Cannot extract monitor nodes" 2712msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 2713 2714#, c-format 2715msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" 2716msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n" 2717 2718#, c-format 2719msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" 2720msgstr "" 2721 2722#, fuzzy, c-format 2723msgid "Cannot find '%s' in node device database" 2724msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 2725 2726#, fuzzy, c-format 2727msgid "Cannot find '%s' in path" 2728msgstr "impossibile aprire '%s'" 2729 2730#, fuzzy, c-format 2731msgid "Cannot find 'iothread' : %u" 2732msgstr "Impossibile trovare un emulatore idoneo per %s" 2733 2734#, c-format 2735msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" 2736msgstr "" 2737 2738#, c-format 2739msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" 2740msgstr "" 2741 2742#, c-format 2743msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" 2744msgstr "" 2745 2746#, c-format 2747msgid "Cannot find boot device of requested type %s" 2748msgstr "Impossibile trovare il dispositivi di boot del tipo richiesto %s" 2749 2750#, fuzzy, c-format 2751msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" 2752msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 2753 2754#, fuzzy, c-format 2755msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" 2756msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 2757 2758#, fuzzy, c-format 2759msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" 2760msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 2761 2762#, c-format 2763msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" 2764msgstr "" 2765 2766#, c-format 2767msgid "Cannot find program %d version %d" 2768msgstr "" 2769 2770#, fuzzy, c-format 2771msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" 2772msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 2773 2774#, fuzzy, c-format 2775msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" 2776msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 2777 2778#, c-format 2779msgid "Cannot find security driver '%s'" 2780msgstr "impossibile trovare driver di sicurezza '%s'" 2781 2782#, c-format 2783msgid "Cannot find start time for pid %d" 2784msgstr "" 2785 2786msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" 2787msgstr "Impossibile trovare una CPU che soddisfa i dati richiesti" 2788 2789#, c-format 2790msgid "Cannot find suitable emulator for %s" 2791msgstr "Impossibile trovare un emulatore idoneo per %s" 2792 2793msgid "Cannot get all servers from daemon" 2794msgstr "" 2795 2796msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" 2797msgstr "" 2798 2799#, fuzzy 2800msgid "Cannot get device slot" 2801msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 2802 2803#, fuzzy 2804msgid "Cannot get disk location" 2805msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo" 2806 2807#, fuzzy 2808msgid "Cannot get hard disk by location" 2809msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo" 2810 2811#, fuzzy 2812msgid "Cannot get host interface addresses" 2813msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 2814 2815#, fuzzy, c-format 2816msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" 2817msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'" 2818 2819#, fuzzy, c-format 2820msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" 2821msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'" 2822 2823#, fuzzy, c-format 2824msgid "Cannot get interface flags on '%s'" 2825msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 2826 2827#, fuzzy, c-format 2828msgid "Cannot get interface name for index '%i'" 2829msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" 2830 2831msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" 2832msgstr "" 2833 2834msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" 2835msgstr "" 2836 2837#, fuzzy 2838msgid "Cannot get medium" 2839msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 2840 2841msgid "Cannot get medium attachment port" 2842msgstr "" 2843 2844msgid "Cannot get medium attachment slot" 2845msgstr "" 2846 2847#, fuzzy 2848msgid "Cannot get medium attachment type" 2849msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 2850 2851msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" 2852msgstr "" 2853 2854msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" 2855msgstr "" 2856 2857msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" 2858msgstr "" 2859 2860msgid "Cannot get mon_features from resctrl" 2861msgstr "" 2862 2863#, fuzzy 2864msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" 2865msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 2866 2867#, fuzzy 2868msgid "Cannot get read only attribute" 2869msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'domain' di <address>" 2870 2871#, fuzzy 2872msgid "Cannot get storage controller" 2873msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 2874 2875#, fuzzy 2876msgid "Cannot get storage controller bus" 2877msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 2878 2879#, fuzzy 2880msgid "Cannot get storage controller by name" 2881msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 2882 2883#, fuzzy 2884msgid "Cannot get storage controller name" 2885msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 2886 2887#, fuzzy 2888msgid "Cannot initialize thread local for current identity" 2889msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor" 2890 2891#, c-format 2892msgid "" 2893"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " 2894"elements: %s" 2895msgstr "" 2896 2897#, fuzzy 2898msgid "Cannot lock resctrl" 2899msgstr "impossibile bloccare segnali" 2900 2901#, c-format 2902msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" 2903msgstr "" 2904 2905#, fuzzy, c-format 2906msgid "Cannot mount filesystem type %s" 2907msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'" 2908 2909#, c-format 2910msgid "Cannot move fd %d out of the way" 2911msgstr "" 2912 2913msgid "Cannot obtain CPU count" 2914msgstr "" 2915 2916msgid "Cannot offline enough CPUs" 2917msgstr "" 2918 2919#, c-format 2920msgid "Cannot open %s" 2921msgstr "Impossibile aprire %s" 2922 2923msgid "Cannot open /proc/cgroups" 2924msgstr "Impossibile aprire /proc/cgroups" 2925 2926#, c-format 2927msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" 2928msgstr "" 2929 2930#, fuzzy, c-format 2931msgid "Cannot open init control %s" 2932msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 2933 2934#, c-format 2935msgid "Cannot open log file: '%s'" 2936msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s" 2937 2938#, fuzzy 2939msgid "Cannot open network interface control socket" 2940msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" 2941 2942msgid "Cannot open resctrl" 2943msgstr "impossibile aprire resctrl" 2944 2945#, fuzzy, c-format 2946msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" 2947msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 2948 2949#, fuzzy, c-format 2950msgid "Cannot parse %sstat '%s'" 2951msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 2952 2953#, fuzzy, c-format 2954msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" 2955msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 2956 2957msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." 2958msgstr "Impossibile analizzare il file di cgroup 'memory.stat'." 2959 2960#, fuzzy 2961msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute" 2962msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' del tag <address>" 2963 2964#, fuzzy 2965msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute" 2966msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'function' del tag <address>" 2967 2968#, fuzzy 2969msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute" 2970msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>" 2971 2972#, fuzzy 2973msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute" 2974msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' del tag <address>" 2975 2976#, fuzzy 2977msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute" 2978msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' del tag <address>" 2979 2980#, fuzzy 2981msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute" 2982msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>" 2983 2984#, fuzzy 2985msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute" 2986msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'controller' del tag <address>" 2987 2988#, fuzzy 2989msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute" 2990msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>" 2991 2992#, fuzzy 2993msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node" 2994msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 2995 2996msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node" 2997msgstr "" 2998 2999#, fuzzy 3000msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node" 3001msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 3002 3003#, fuzzy 3004msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute" 3005msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>" 3006 3007#, fuzzy 3008msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute" 3009msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>" 3010 3011#, fuzzy 3012msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute" 3013msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>" 3014 3015msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node" 3016msgstr "" 3017 3018#, fuzzy 3019msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node" 3020msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 3021 3022msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node" 3023msgstr "" 3024 3025msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute" 3026msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' di <address>" 3027 3028#, fuzzy 3029msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface" 3030msgstr "" 3031"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del " 3032"socket" 3033 3034msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" 3035msgstr "" 3036"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del " 3037"socket" 3038 3039#, c-format 3040msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" 3041msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 3042 3043#, fuzzy, c-format 3044msgid "Cannot parse USB device version %s" 3045msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 3046 3047#, fuzzy, c-format 3048msgid "Cannot parse UUID '%s'" 3049msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 3050 3051#, fuzzy, c-format 3052msgid "Cannot parse adapter '%s'" 3053msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 3054 3055#, fuzzy, c-format 3056msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" 3057msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 3058 3059#, fuzzy, c-format 3060msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" 3061msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 3062 3063#, fuzzy, c-format 3064msgid "Cannot parse category in %s" 3065msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 3066 3067msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" 3068msgstr "" 3069 3070#, c-format 3071msgid "Cannot parse controller index %s" 3072msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 3073 3074#, fuzzy 3075msgid "Cannot parse mode string" 3076msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 3077 3078#, fuzzy, c-format 3079msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" 3080msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 3081 3082#, fuzzy, c-format 3083msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" 3084msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 3085 3086#, fuzzy, c-format 3087msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" 3088msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 3089 3090#, c-format 3091msgid "Cannot parse start time %s for pid %d" 3092msgstr "" 3093 3094#, fuzzy, c-format 3095msgid "Cannot parse sys stat '%s'" 3096msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 3097 3098#, fuzzy, c-format 3099msgid "Cannot parse user stat '%s'" 3100msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 3101 3102msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>" 3103msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'uuid' di <address>" 3104 3105#, fuzzy, c-format 3106msgid "Cannot parse version string '%s'" 3107msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 3108 3109#, c-format 3110msgid "" 3111"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " 3112"would overcommit average=%llu on network '%s'" 3113msgstr "" 3114 3115#, c-format 3116msgid "" 3117"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " 3118"would overcommit peak=%llu on network '%s'" 3119msgstr "" 3120 3121#, fuzzy, c-format 3122msgid "Cannot print data type %x" 3123msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s" 3124 3125#, c-format 3126msgid "Cannot read %s '%s'" 3127msgstr "Impossibile leggere %s '%s'" 3128 3129msgid "Cannot read cputime for domain" 3130msgstr "Impossibile leggere cputime per il dominio" 3131 3132msgid "Cannot read host CPUID" 3133msgstr "" 3134 3135msgid "Cannot recv data" 3136msgstr "Impossibile ricevere dati" 3137 3138#, c-format 3139msgid "Cannot recv data: %s" 3140msgstr "Impossibile ricevere dati: %s" 3141 3142msgid "" 3143"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" 3144msgstr "" 3145 3146#, fuzzy, c-format 3147msgid "Cannot remove stale PID file %s" 3148msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'" 3149 3150#, fuzzy, c-format 3151msgid "Cannot remove state PID file %s" 3152msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 3153 3154msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" 3155msgstr "" 3156 3157#, fuzzy, c-format 3158msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" 3159msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'" 3160 3161#, c-format 3162msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" 3163msgstr "" 3164"Impossibile rinominare l'interfaccia '%s' in '%s' su questa piattaforma" 3165 3166#, fuzzy 3167msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" 3168msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 3169 3170#, fuzzy, c-format 3171msgid "Cannot resolve %s address: %s" 3172msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo ::1: %s" 3173 3174msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" 3175msgstr "" 3176 3177msgid "Cannot set a base label with AppArmour" 3178msgstr "" 3179 3180#, fuzzy 3181msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" 3182msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 3183 3184msgid "Cannot set autostart for transient domain" 3185msgstr "Impossibile impostare l'avvio automatico per un dominio temporaneo" 3186 3187#, fuzzy, c-format 3188msgid "Cannot set close-on-exec %d" 3189msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 3190 3191#, fuzzy 3192msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" 3193msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 3194 3195#, fuzzy, c-format 3196msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" 3197msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 3198 3199#, fuzzy, c-format 3200msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" 3201msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 3202 3203#, c-format 3204msgid "Cannot set context %s" 3205msgstr "Impossibile impostare il contesto %s" 3206 3207#, fuzzy, c-format 3208msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" 3209msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 3210 3211#, fuzzy, c-format 3212msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" 3213msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" 3214 3215#, c-format 3216msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" 3217msgstr "" 3218 3219#, fuzzy, c-format 3220msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" 3221msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 3222 3223#, fuzzy, c-format 3224msgid "Cannot set interface flags on '%s'" 3225msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" 3226 3227msgid "Cannot set memory higher than max memory" 3228msgstr "Impossibile impostare la memoria ad un valore maggiore del massimo" 3229 3230msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" 3231msgstr "" 3232 3233msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" 3234msgstr "" 3235 3236msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" 3237msgstr "" 3238 3239msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" 3240msgstr "" 3241 3242msgid "Cannot set restricted data in JSON document" 3243msgstr "" 3244 3245#, fuzzy, c-format 3246msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" 3247msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler" 3248 3249msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" 3250msgstr "" 3251 3252msgid "Cannot setup cgroups until process is started" 3253msgstr "" 3254 3255msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" 3256msgstr "" 3257 3258msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" 3259msgstr "" 3260 3261#, fuzzy 3262msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" 3263msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL" 3264 3265#, c-format 3266msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" 3267msgstr "" 3268 3269#, fuzzy, c-format 3270msgid "Cannot stat %s" 3271msgstr "impossibile eseguire stat fd %d" 3272 3273#, fuzzy, c-format 3274msgid "Cannot stat '%s'" 3275msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 3276 3277#, c-format 3278msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" 3279msgstr "" 3280 3281msgid "Cannot undefine transient domain" 3282msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo" 3283 3284#, fuzzy 3285msgid "Cannot unlock resctrl" 3286msgstr "impossibile sbloccare i segnali" 3287 3288msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" 3289msgstr "" 3290 3291msgid "Cannot unshare mount namespace" 3292msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace" 3293 3294#, fuzzy 3295msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" 3296msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace" 3297 3298msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized." 3299msgstr "" 3300 3301msgid "" 3302"Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized." 3303msgstr "" 3304 3305msgid "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided." 3306msgstr "" 3307 3308msgid "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided." 3309msgstr "" 3310 3311#, c-format 3312msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" 3313msgstr "" 3314 3315msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" 3316msgstr "" 3317 3318#, c-format 3319msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" 3320msgstr "Impossibile usare il nome host '%s' della rete '%s'" 3321 3322#, c-format 3323msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" 3324msgstr "" 3325 3326msgid "Cannot use predefined UUID" 3327msgstr "Impossibile usare l'UUID predefinito" 3328 3329msgid "Cannot use slcp with devices other than console" 3330msgstr "Impossibile usare sclp con dispositivi diversi dalla consola" 3331 3332msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" 3333msgstr "Impossibile usare VirtIO seriale per dispositivi paralleli o seriali" 3334 3335#, fuzzy, c-format 3336msgid "Cannot use volume path '%s'" 3337msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 3338 3339msgid "Cannot write data" 3340msgstr "Impossibile scrivere dati" 3341 3342#, fuzzy, c-format 3343msgid "Cannot write device.map '%s'" 3344msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 3345 3346#, fuzzy, c-format 3347msgid "Cannot write into schemata file '%s'" 3348msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 3349 3350#, fuzzy, c-format 3351msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" 3352msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 3353 3354msgid "Capacity" 3355msgstr "Capacità" 3356 3357msgid "Capacity:" 3358msgstr "Capacità:" 3359 3360msgid "" 3361"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" 3362msgstr "" 3363 3364#, c-format 3365msgid "Category range c%d-c%d too small" 3366msgstr "" 3367 3368#, fuzzy 3369msgid "Ceph usage specified, but name is missing" 3370msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante" 3371 3372#, fuzzy, c-format 3373msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" 3374msgstr "" 3375"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 3376"rete '%s'" 3377 3378#, c-format 3379msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" 3380msgstr "" 3381 3382#, c-format 3383msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" 3384msgstr "" 3385 3386#, c-format 3387msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" 3388msgstr "" 3389 3390#, c-format 3391msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" 3392msgstr "" 3393 3394#, c-format 3395msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" 3396msgstr "" 3397 3398#, c-format 3399msgid "Certificate failed validation: %s" 3400msgstr "" 3401 3402#, fuzzy, c-format 3403msgid "Cgroup backend '%s' already registered." 3404msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato." 3405 3406#, fuzzy 3407msgid "Chain name contains invalid characters" 3408msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" 3409 3410msgid "Change bottom limit to number of workers." 3411msgstr "" 3412 3413#, fuzzy 3414msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." 3415msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest." 3416 3417msgid "Change media of CD or floppy drive" 3418msgstr "" 3419 3420msgid "Change media of CD or floppy drive." 3421msgstr "" 3422 3423msgid "Change name of PID file" 3424msgstr "" 3425 3426msgid "Change the current directory." 3427msgstr "Cambia la directory corrente." 3428 3429msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." 3430msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest." 3431 3432#, fuzzy 3433msgid "Change the current number of priority workers" 3434msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest." 3435 3436msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." 3437msgstr "" 3438"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest." 3439 3440msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." 3441msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest." 3442 3443msgid "" 3444"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " 3445"connected to the server" 3446msgstr "" 3447 3448msgid "" 3449"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." 3450msgstr "" 3451 3452msgid "Change upper limit to number of workers." 3453msgstr "" 3454 3455msgid "Changing destination XML is not supported" 3456msgstr "La modifica dell'XML di destinazione non è supportata" 3457 3458msgid "" 3459"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " 3460"name" 3461msgstr "" 3462 3463msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." 3464msgstr "" 3465"La modifica della modalità di accesso del filesystem non è supportata dal " 3466"driver vz." 3467 3468#, fuzzy 3469msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." 3470msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 3471 3472msgid "" 3473"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " 3474"access it" 3475msgstr "" 3476 3477msgid "" 3478"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" 3479msgstr "" 3480 3481msgid "" 3482"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " 3483"enabled virtualization" 3484msgstr "" 3485"Controlla che il modulo 'kvm-intel' o 'kvm-amd' sia abilitato e che la " 3486"virtualizzazione sia abilitata nel BIOS" 3487 3488#, c-format 3489msgid "" 3490"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " 3491"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " 3492"flush them, breaking networking." 3493msgstr "" 3494 3495#, fuzzy, c-format 3496msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" 3497msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n" 3498 3499#, c-format 3500msgid "Checkpoint %s edited.\n" 3501msgstr "" 3502 3503#, c-format 3504msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found" 3505msgstr "" 3506 3507msgid "Checkpoint Delete" 3508msgstr "" 3509 3510msgid "Checkpoint Dump XML" 3511msgstr "" 3512 3513msgid "Checkpoint List" 3514msgstr "" 3515 3516#, c-format 3517msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" 3518msgstr "" 3519 3520msgid "Checksum validation has failed" 3521msgstr "" 3522 3523#, c-format 3524msgid "Child process (%lld) unexpected %s" 3525msgstr "" 3526 3527#, c-format 3528msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" 3529msgstr "" 3530 3531msgid "Child quit during startup handshake" 3532msgstr "" 3533 3534msgid "Children:" 3535msgstr "" 3536 3537#, c-format 3538msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" 3539msgstr "" 3540 3541#, c-format 3542msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" 3543msgstr "" 3544 3545#, c-format 3546msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" 3547msgstr "" 3548 3549#, c-format 3550msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" 3551msgstr "" 3552 3553#, c-format 3554msgid "Client '%llu' disconnected" 3555msgstr "Client '%llu' disconnesso" 3556 3557msgid "Client ID or DUID" 3558msgstr "ID client o DUID" 3559 3560msgid "Client not found" 3561msgstr "Client non trovato" 3562 3563#, c-format 3564msgid "Client not found: %s" 3565msgstr "Client non trovato: %s" 3566 3567msgid "Client socket identity not available" 3568msgstr "" 3569 3570msgid "" 3571"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " 3572"(tls_allowed_dn_list). Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the " 3573"Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with " 3574"--verbose option." 3575msgstr "" 3576 3577msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" 3578msgstr "" 3579 3580msgid "Clone an existing volume within the parent pool." 3581msgstr "" 3582 3583#, c-format 3584msgid "" 3585"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" 3586msgstr "" 3587 3588#, c-format 3589msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device" 3590msgstr "" 3591 3592msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" 3593msgstr "" 3594 3595msgid "" 3596"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)" 3597msgstr "" 3598 3599#, c-format 3600msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" 3601msgstr "" 3602 3603#, fuzzy 3604msgid "Commit aborted" 3605msgstr "operazione interrotta" 3606 3607msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." 3608msgstr "" 3609 3610msgid "Commit complete" 3611msgstr "" 3612 3613msgid "Commit complete, overlay image kept" 3614msgstr "" 3615 3616#, fuzzy 3617msgid "Commit failed" 3618msgstr "sockpair fallita" 3619 3620#, c-format 3621msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" 3622msgstr "Compilato con la libreria: libvirt %d.%d.%d\n" 3623 3624msgid "Compiled with support for:" 3625msgstr "Compilato con il supporto per:" 3626 3627msgid "Compiled with support for:\n" 3628msgstr "Compilato con il supporto per:\n" 3629 3630msgid "Completed" 3631msgstr "" 3632 3633msgid "Completed with no error" 3634msgstr "" 3635 3636msgid "Compressed data:" 3637msgstr "Dati compressi:" 3638 3639msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" 3640msgstr "La migrazione compressa non è supportata da questo binario di QEMU" 3641 3642msgid "Compressed pages:" 3643msgstr "" 3644 3645msgid "Compression cache misses:" 3646msgstr "" 3647 3648msgid "Compression cache:" 3649msgstr "" 3650 3651#, c-format 3652msgid "Compression cache: %.3lf %s" 3653msgstr "" 3654 3655#, c-format 3656msgid "Compression method '%s' is specified twice" 3657msgstr "" 3658 3659msgid "Compression overflows:" 3660msgstr "" 3661 3662#, c-format 3663msgid "" 3664"Compression program for %s image format in configuration file isn't available" 3665msgstr "" 3666 3667msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." 3668msgstr "" 3669 3670msgid "" 3671"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to " 3672"the specified hypervisor." 3673msgstr "" 3674 3675#, c-format 3676msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" 3677msgstr "" 3678 3679#, c-format 3680msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" 3681msgstr "" 3682 3683msgid "" 3684"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" 3685msgstr "" 3686 3687#, c-format 3688msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" 3689msgstr "" 3690 3691#, c-format 3692msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" 3693msgstr "" 3694 3695msgid "Configuration file" 3696msgstr "File di configurazione" 3697 3698msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" 3699msgstr "File di configurazione (se non cambiato usando -f):" 3700 3701msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." 3702msgstr "" 3703"Configura un dominio per essere avviato automaticamente all'avvio del " 3704"sistema." 3705 3706msgid "Configure a network to be automatically started at boot." 3707msgstr "" 3708"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema." 3709 3710msgid "Configure a node device to be automatically started at boot." 3711msgstr "" 3712 3713msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." 3714msgstr "" 3715"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema." 3716 3717#, c-format 3718msgid "" 3719"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" 3720"%s guests" 3721msgstr "" 3722"La configurazione del timer '%s' non è supportata per guest virtType=%s arch=" 3723"%s machine=%s" 3724 3725#, c-format 3726msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" 3727msgstr "" 3728"La configurazione del timer '%s' non è supportata con questo binario di QEMU" 3729 3730#, fuzzy 3731msgid "" 3732"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary" 3733msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 3734 3735msgid "Connect the virtual serial console for the guest" 3736msgstr "Connettere la console seriale virtuale per il guest" 3737 3738msgid "Connect to a daemon's administrating server." 3739msgstr "" 3740 3741msgid "" 3742"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." 3743msgstr "" 3744"Connettersi all'hypervisor locale. Questo è un comando interno dopo l'avvio " 3745"della shell." 3746 3747msgid "Connected since" 3748msgstr "" 3749 3750#, c-format 3751msgid "Connected to domain '%s'\n" 3752msgstr "" 3753 3754msgid "Connected to the admin server" 3755msgstr "" 3756 3757msgid "Connections from inside daemon must be direct" 3758msgstr "" 3759 3760msgid "Console can only be enabled for a PTY" 3761msgstr "" 3762 3763msgid "Constant pages:" 3764msgstr "" 3765 3766msgid "Container ID is not specified" 3767msgstr "L'ID del container non è specificato" 3768 3769#, fuzzy 3770msgid "Container does not provide an initctl pipe" 3771msgstr "Il container non è definito" 3772 3773msgid "Container is not defined" 3774msgstr "Il container non è definito" 3775 3776#, fuzzy 3777msgid "Control groups not supported on this platform" 3778msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 3779 3780msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" 3781msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'" 3782 3783msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." 3784msgstr "" 3785 3786msgid "Convert domain XML to native config" 3787msgstr "" 3788 3789#, fuzzy 3790msgid "Convert native config to domain XML" 3791msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio" 3792 3793#, fuzzy 3794msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." 3795msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio" 3796 3797msgid "Copy a disk backing image chain to dest." 3798msgstr "" 3799 3800#, fuzzy 3801msgid "Copy aborted" 3802msgstr "operazione interrotta" 3803 3804#, fuzzy 3805msgid "Copy failed" 3806msgstr "sockpair fallita" 3807 3808#, c-format 3809msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." 3810msgstr "" 3811 3812msgid "Core dump a domain." 3813msgstr "Eseguire il core dump di un dominio." 3814 3815msgid "Core(s) per socket:" 3816msgstr "Core per socket:" 3817 3818#, fuzzy, c-format 3819msgid "Could find volume with name: %s" 3820msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 3821 3822msgid "Could not add CDATA to doc root" 3823msgstr "" 3824 3825msgid "Could not add IDE controller" 3826msgstr "" 3827 3828#, fuzzy 3829msgid "Could not add attribute to XML node" 3830msgstr "Impossibile copiare un nodo XML" 3831 3832#, fuzzy 3833msgid "Could not add attribute to node" 3834msgstr "Impossibile copiare un nodo XML" 3835 3836#, fuzzy, c-format 3837msgid "Could not add child node %s" 3838msgstr "Impossibile cancellare il volume: %s" 3839 3840msgid "Could not add child node to methodNode" 3841msgstr "" 3842 3843#, fuzzy 3844msgid "Could not add child to XML node" 3845msgstr "Impossibile copiare un nodo XML" 3846 3847msgid "Could not add virtual disk parent" 3848msgstr "" 3849 3850msgid "Could not allocate disk def" 3851msgstr "" 3852 3853msgid "Could not allocate disk definition" 3854msgstr "" 3855 3856#, fuzzy, c-format 3857msgid "Could not assign address to disk '%s'" 3858msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 3859 3860#, c-format 3861msgid "Could not attach network %zu" 3862msgstr "" 3863 3864#, c-format 3865msgid "Could not attach serial port %zu" 3866msgstr "" 3867 3868#, c-format 3869msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" 3870msgstr "" 3871 3872msgid "Could not build CURL header list" 3873msgstr "Impossibile creare la lista di header per CURL" 3874 3875#, c-format 3876msgid "Could not change memory parameters: %s" 3877msgstr "Impossibile modificare i parametri della memoria: %s" 3878 3879#, c-format 3880msgid "Could not change scheduler parameters: %s" 3881msgstr "Impossibile modificare i parametri dello scheduler: %s" 3882 3883#, fuzzy, c-format 3884msgid "Could not chown on swtpm logfile %s" 3885msgstr "errore durante la chiusura del logfile" 3886 3887#, fuzzy, c-format 3888msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" 3889msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 3890 3891msgid "Could not configure network" 3892msgstr "Impossibile configurare la rete" 3893 3894msgid "Could not convert domain name to VEID" 3895msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID" 3896 3897#, fuzzy, c-format 3898msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" 3899msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID" 3900 3901msgid "Could not copy an XML node" 3902msgstr "Impossibile copiare un nodo XML" 3903 3904msgid "Could not copy default config" 3905msgstr "Impossibile copiare la configurazione predefinita" 3906 3907#, c-format 3908msgid "Could not copy volume: %s" 3909msgstr "Impossibile copiare il volume: %s" 3910 3911#, fuzzy 3912msgid "Could not create CDATA element" 3913msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3914 3915#, fuzzy, c-format 3916msgid "Could not create TPM directory %s" 3917msgstr "impossibile creare la cartella %s" 3918 3919#, fuzzy 3920msgid "Could not create WQL filter" 3921msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3922 3923#, fuzzy 3924msgid "Could not create XML document" 3925msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3926 3927#, fuzzy, c-format 3928msgid "Could not create base storage, rc=%08x" 3929msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 3930 3931#, fuzzy, c-format 3932msgid "Could not create directory %s as %u:%d" 3933msgstr "impossibile creare la cartella %s" 3934 3935#, fuzzy 3936msgid "Could not create filter" 3937msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3938 3939#, fuzzy, c-format 3940msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" 3941msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 3942 3943#, fuzzy 3944msgid "Could not create monitor" 3945msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 3946 3947#, fuzzy 3948msgid "Could not create openwsman client" 3949msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3950 3951#, fuzzy 3952msgid "Could not create simple param" 3953msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3954 3955#, c-format 3956msgid "Could not create snapshot: %s" 3957msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 3958 3959#, fuzzy 3960msgid "Could not create temporary xml doc" 3961msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3962 3963msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" 3964msgstr "" 3965 3966#, c-format 3967msgid "Could not create volume: %s" 3968msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 3969 3970#, c-format 3971msgid "Could not define domain: %s" 3972msgstr "Impossibile definire il dominio: %s" 3973 3974#, c-format 3975msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" 3976msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot '%s': %s" 3977 3978#, c-format 3979msgid "Could not delete volume: %s" 3980msgstr "Impossibile cancellare il volume: %s" 3981 3982msgid "Could not deserialize pull response item" 3983msgstr "" 3984 3985#, c-format 3986msgid "Could not destroy domain: %s" 3987msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s" 3988 3989#, fuzzy, c-format 3990msgid "Could not determine kernel version from string %s" 3991msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'" 3992 3993#, fuzzy, c-format 3994msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" 3995msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 3996 3997msgid "Could not extract VirtualBox version" 3998msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox" 3999 4000msgid "Could not extract vzctl version" 4001msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl" 4002 4003#, fuzzy, c-format 4004msgid "Could not find %s" 4005msgstr "Impossibile definire il dominio: %s" 4006 4007#, c-format 4008msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" 4009msgstr "" 4010 4011#, fuzzy, c-format 4012msgid "Could not find %s with name '%s'" 4013msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'" 4014 4015msgid "Could not find 'active' element" 4016msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'" 4017 4018#, fuzzy 4019msgid "Could not find <name>" 4020msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'" 4021 4022#, fuzzy 4023msgid "Could not find <uuid>" 4024msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 4025 4026#, fuzzy, c-format 4027msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" 4028msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4029 4030#, fuzzy, c-format 4031msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" 4032msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4033 4034#, fuzzy, c-format 4035msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" 4036msgstr "Impossibile trovare un dominio con UUID '%s'" 4037 4038#, fuzzy, c-format 4039msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" 4040msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 4041 4042msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" 4043msgstr "" 4044 4045#, c-format 4046msgid "" 4047"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address " 4048"'%s'" 4049msgstr "" 4050 4051#, fuzzy, c-format 4052msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" 4053msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 4054 4055#, fuzzy, c-format 4056msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" 4057msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 4058 4059#, fuzzy 4060msgid "Could not find any 'network' element in status file" 4061msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'" 4062 4063#, fuzzy 4064msgid "Could not find any 'pool' element in state file" 4065msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'" 4066 4067#, fuzzy 4068msgid "Could not find any mounted v1 controllers" 4069msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 4070 4071#, c-format 4072msgid "Could not find any network device under PCI device at %s" 4073msgstr "" 4074 4075#, fuzzy 4076msgid "Could not find any vport capable device" 4077msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 4078 4079#, fuzzy, c-format 4080msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" 4081msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4082 4083#, fuzzy, c-format 4084msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" 4085msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4086 4087msgid "Could not find controller for disk!" 4088msgstr "" 4089 4090#, fuzzy, c-format 4091msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" 4092msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4093 4094#, c-format 4095msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" 4096msgstr "Impossibile trovare il datastore contenente il percorso assoluto '%s'" 4097 4098#, c-format 4099msgid "Could not find datastore with name '%s'" 4100msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4101 4102#, fuzzy, c-format 4103msgid "Could not find directory separator in %s" 4104msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4105 4106#, c-format 4107msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" 4108msgstr "Impossibile trovare uno snapshot di dominio con nome interno '%s'" 4109 4110#, c-format 4111msgid "Could not find domain with UUID '%s'" 4112msgstr "Impossibile trovare un dominio con UUID '%s'" 4113 4114#, c-format 4115msgid "Could not find domain with name '%s'" 4116msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 4117 4118#, fuzzy, c-format 4119msgid "Could not find host system specified in '%s'" 4120msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4121 4122msgid "Could not find matching device" 4123msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 4124 4125#, fuzzy, c-format 4126msgid "Could not find matching device '%s'" 4127msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 4128 4129#, c-format 4130msgid "Could not find parent device for '%s'" 4131msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4132 4133#, fuzzy, c-format 4134msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" 4135msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'" 4136 4137#, fuzzy, c-format 4138msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" 4139msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'" 4140 4141#, fuzzy, c-format 4142msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" 4143msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4144 4145#, fuzzy 4146msgid "Could not find placement for v2 controller" 4147msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4148 4149msgid "Could not find selectors in method response" 4150msgstr "" 4151 4152#, c-format 4153msgid "Could not find snapshot with name '%s'" 4154msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'" 4155 4156#, fuzzy, c-format 4157msgid "Could not find storage pool with name '%s'" 4158msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4159 4160#, fuzzy, c-format 4161msgid "Could not find storage pool with name: %s" 4162msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4163 4164#, fuzzy, c-format 4165msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" 4166msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4167 4168#, fuzzy, c-format 4169msgid "Could not find storage volume with key '%s'" 4170msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4171 4172#, fuzzy, c-format 4173msgid "Could not find typefile '%s'" 4174msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4175 4176#, fuzzy, c-format 4177msgid "Could not find value for variable '%s'" 4178msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4179 4180#, fuzzy, c-format 4181msgid "Could not find variable '%s' in iterator" 4182msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'" 4183 4184#, c-format 4185msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" 4186msgstr "" 4187 4188#, fuzzy, c-format 4189msgid "Could not find volume with name: %s" 4190msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 4191 4192msgid "Could not format channel target type" 4193msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale" 4194 4195#, fuzzy 4196msgid "Could not format console target type" 4197msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale" 4198 4199#, fuzzy 4200msgid "Could not format serial target type" 4201msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale" 4202 4203#, fuzzy 4204msgid "Could not free deserialized data" 4205msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s" 4206 4207msgid "Could not generate eth name for container" 4208msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 4209 4210#, fuzzy, c-format 4211msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" 4212msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 4213 4214#, fuzzy 4215msgid "Could not generate next class ID" 4216msgstr "Impossibile generare il nome veth" 4217 4218msgid "Could not generate veth name" 4219msgstr "Impossibile generare il nome veth" 4220 4221#, fuzzy 4222msgid "Could not get EPR address" 4223msgstr "Impossibile generare il nome veth" 4224 4225#, fuzzy 4226msgid "Could not get EPR items" 4227msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4228 4229#, fuzzy, c-format 4230msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" 4231msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4232 4233msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" 4234msgstr "" 4235 4236#, c-format 4237msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'" 4238msgstr "" 4239 4240#, fuzzy 4241msgid "Could not get SOAP body" 4242msgstr "Impossibile impostare l'UUID" 4243 4244msgid "Could not get UUID of virtual machine" 4245msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine" 4246 4247#, fuzzy, c-format 4248msgid "Could not get Virtual functions on %s" 4249msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox" 4250 4251#, c-format 4252msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" 4253msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'" 4254 4255#, fuzzy 4256msgid "Could not get checkpoint name" 4257msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4258 4259msgid "Could not get current time" 4260msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4261 4262#, fuzzy, c-format 4263msgid "Could not get device port, rc=%08x" 4264msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4265 4266#, fuzzy, c-format 4267msgid "Could not get device slot, rc=%08x" 4268msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4269 4270#, fuzzy, c-format 4271msgid "Could not get device type, rc=%08x" 4272msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4273 4274#, c-format 4275msgid "Could not get free memory for host %s" 4276msgstr "" 4277 4278#, fuzzy, c-format 4279msgid "Could not get instance ID for %s invocation" 4280msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 4281 4282#, c-format 4283msgid "" 4284"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " 4285"'%s'" 4286msgstr "" 4287 4288#, c-format 4289msgid "" 4290"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " 4291"'%s'" 4292msgstr "" 4293 4294#, fuzzy 4295msgid "Could not get interface list" 4296msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" 4297 4298#, fuzzy, c-format 4299msgid "Could not get interface list for '%s'" 4300msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" 4301 4302#, fuzzy, c-format 4303msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" 4304msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 4305 4306#, fuzzy, c-format 4307msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" 4308msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 4309 4310#, fuzzy, c-format 4311msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" 4312msgstr "Impossibile definire il dominio: %s" 4313 4314#, fuzzy, c-format 4315msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" 4316msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s" 4317 4318#, fuzzy, c-format 4319msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" 4320msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s" 4321 4322#, fuzzy, c-format 4323msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" 4324msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine" 4325 4326#, c-format 4327msgid "" 4328"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s" 4329msgstr "" 4330 4331#, c-format 4332msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" 4333msgstr "" 4334 4335#, fuzzy, c-format 4336msgid "Could not get members of bridge '%s'" 4337msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'" 4338 4339msgid "Could not get name of virtual machine" 4340msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine" 4341 4342#, fuzzy, c-format 4343msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" 4344msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine" 4345 4346#, fuzzy, c-format 4347msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" 4348msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine" 4349 4350#, fuzzy, c-format 4351msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" 4352msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s" 4353 4354#, c-format 4355msgid "Could not get parent of '%s'" 4356msgstr "" 4357 4358#, fuzzy 4359msgid "Could not get process id of swtpm" 4360msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4361 4362msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu" 4363msgstr "" 4364 4365#, fuzzy, c-format 4366msgid "Could not get read only state, rc=%08x" 4367msgstr "Impossibile leggere la configurazione del container" 4368 4369#, fuzzy 4370msgid "Could not get response" 4371msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4372 4373#, fuzzy 4374msgid "Could not get response items" 4375msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4376 4377#, fuzzy, c-format 4378msgid "Could not get return value for %s invocation" 4379msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 4380 4381#, fuzzy 4382msgid "Could not get root node of XML document" 4383msgstr "Impossibile copiare un nodo XML" 4384 4385#, fuzzy 4386msgid "Could not get root of XML document" 4387msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 4388 4389#, fuzzy, c-format 4390msgid "Could not get slaves of bond '%s'" 4391msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'" 4392 4393#, fuzzy 4394msgid "Could not get snapshot id" 4395msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 4396 4397#, fuzzy 4398msgid "Could not get snapshot name" 4399msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 4400 4401#, c-format 4402msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" 4403msgstr "" 4404 4405#, fuzzy, c-format 4406msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" 4407msgstr "Lookup del modello di controller fallito per '%s'" 4408 4409#, fuzzy, c-format 4410msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" 4411msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4412 4413#, fuzzy 4414msgid "Could not get temp xml doc root" 4415msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 4416 4417#, c-format 4418msgid "Could not get version information for host %s" 4419msgstr "" 4420 4421#, fuzzy, c-format 4422msgid "Could not handle file name '%s'" 4423msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 4424 4425msgid "Could not init options" 4426msgstr "Impossibile inizializzare le opzioni" 4427 4428msgid "Could not initialize CURL" 4429msgstr "Impossibile inizializzare CURL" 4430 4431msgid "Could not initialize CURL (multi)" 4432msgstr "Impossibile inizializzare CURL (multi)" 4433 4434msgid "Could not initialize CURL (share)" 4435msgstr "Impossibile inizializzare CURL (share)" 4436 4437msgid "Could not initialize CURL mutex" 4438msgstr "Impossibile inizializzare un mutex di CURL" 4439 4440msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" 4441msgstr "Impossibile inizializzare un mutex di CURL (share)" 4442 4443msgid "Could not initialize openwsman transport" 4444msgstr "Impossibile inizializzare il trasporto openwsman" 4445 4446msgid "Could not initialize options" 4447msgstr "Impossibile inizializzare le opzioni" 4448 4449msgid "Could not initialize session mutex" 4450msgstr "Impossibile inizializzare il mutex di sessione" 4451 4452#, fuzzy 4453msgid "Could not instantiate XML document" 4454msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL" 4455 4456msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem" 4457msgstr "" 4458 4459msgid "Could not look up active virtual machines" 4460msgstr "" 4461 4462msgid "Could not look up inactive virtual machines" 4463msgstr "" 4464 4465#, c-format 4466msgid "" 4467"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'" 4468msgstr "" 4469 4470#, c-format 4471msgid "Could not look up processor(s) on '%s'" 4472msgstr "" 4473 4474#, c-format 4475msgid "" 4476"Could not look up resource allocation setting data with virtual system " 4477"instance ID '%s'" 4478msgstr "" 4479 4480#, fuzzy, c-format 4481msgid "Could not lookup %s for %s invocation" 4482msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 4483 4484#, c-format 4485msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" 4486msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 4487 4488#, c-format 4489msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" 4490msgstr "Impossibile effettuare il lookup della lista '%s' da '%s'" 4491 4492#, fuzzy 4493msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" 4494msgstr "Impossibile effettuare il lookup della lista '%s' da '%s'" 4495 4496#, fuzzy 4497msgid "Could not lookup SOAP body" 4498msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 4499 4500#, c-format 4501msgid "Could not lookup controller model for '%s'" 4502msgstr "Lookup del modello di controller fallito per '%s'" 4503 4504msgid "Could not lookup datastore host mount" 4505msgstr "Impossibile effettuare il lookup del datastore host mount" 4506 4507#, fuzzy 4508msgid "Could not lookup pull response" 4509msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 4510 4511#, fuzzy 4512msgid "Could not lookup pull response items" 4513msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot" 4514 4515msgid "Could not lookup root snapshot list" 4516msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot" 4517 4518#, c-format 4519msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" 4520msgstr "" 4521"Impossibile migrare il dominio, il processo di migrazione è terminato con un " 4522"errore: %s" 4523 4524msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" 4525msgstr "" 4526"Impossibile migrare il dominio, la validazione ha riportato un problema" 4527 4528#, c-format 4529msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" 4530msgstr "" 4531"Impossibile migrare il dominio, la validazione ha riportato un problema: %s" 4532 4533#, fuzzy, c-format 4534msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" 4535msgstr "Impossibile effettuare il lookup del datastore host mount" 4536 4537msgid "Could not open /proc/net/dev" 4538msgstr "Impossibile aprire /proc/net/dev" 4539 4540#, c-format 4541msgid "Could not open TPM device %s" 4542msgstr "Impossibile aprire il dispositivo TPM %s" 4543 4544#, fuzzy, c-format 4545msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" 4546msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 4547 4548#, c-format 4549msgid "Could not parse %s VPD resource fields" 4550msgstr "" 4551 4552#, fuzzy, c-format 4553msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" 4554msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4555 4556#, fuzzy, c-format 4557msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" 4558msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4559 4560#, fuzzy, c-format 4561msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" 4562msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4563 4564#, fuzzy, c-format 4565msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" 4566msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4567 4568#, fuzzy, c-format 4569msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" 4570msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4571 4572#, fuzzy, c-format 4573msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" 4574msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 4575 4576#, fuzzy, c-format 4577msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" 4578msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4579 4580#, fuzzy, c-format 4581msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" 4582msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4583 4584#, fuzzy, c-format 4585msgid "Could not parse MTU value '%s'" 4586msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 4587 4588msgid "Could not parse SCSI controller" 4589msgstr "" 4590 4591#, fuzzy, c-format 4592msgid "Could not parse UUID from '%s'" 4593msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'" 4594 4595#, c-format 4596msgid "Could not parse UUID from string '%s'" 4597msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'" 4598 4599#, fuzzy, c-format 4600msgid "Could not parse VI API version '%s'" 4601msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'" 4602 4603#, c-format 4604msgid "Could not parse VPS ID %s" 4605msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 4606 4607msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format" 4608msgstr "" 4609 4610#, fuzzy, c-format 4611msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" 4612msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d" 4613 4614#, fuzzy, c-format 4615msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" 4616msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d" 4617 4618#, fuzzy, c-format 4619msgid "Could not parse chain priority '%s'" 4620msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'" 4621 4622#, c-format 4623msgid "Could not parse positive integer from '%s'" 4624msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4625 4626#, fuzzy, c-format 4627msgid "Could not parse product version '%s'" 4628msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'" 4629 4630#, fuzzy, c-format 4631msgid "Could not parse return code from '%s'" 4632msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4633 4634#, fuzzy, c-format 4635msgid "Could not parse usb file %s" 4636msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 4637 4638#, fuzzy, c-format 4639msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" 4640msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4641 4642#, c-format 4643msgid "Could not parse version from '%s'" 4644msgstr "" 4645 4646#, c-format 4647msgid "Could not produce packed version number from '%s'" 4648msgstr "" 4649 4650#, c-format 4651msgid "Could not read '%s' from config for container %d" 4652msgstr "Impossibile leggere '%s' dalla configurazione per il container %d" 4653 4654#, c-format 4655msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" 4656msgstr "" 4657"Impossibile leggere 'IP_ADDRESS' dalla configurazione per il container %d" 4658 4659#, c-format 4660msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" 4661msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d" 4662 4663#, c-format 4664msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" 4665msgstr "" 4666"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il container %d" 4667 4668#, c-format 4669msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" 4670msgstr "" 4671"Impossibile leggere 'VE_PRIVATE' dalla configurazione per il container %d" 4672 4673msgid "Could not read a device name from the <name> element" 4674msgstr "" 4675 4676msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format" 4677msgstr "" 4678 4679msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format" 4680msgstr "" 4681 4682#, c-format 4683msgid "Could not read config for container %d" 4684msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d" 4685 4686msgid "Could not read container config" 4687msgstr "Impossibile leggere la configurazione del container" 4688 4689msgid "Could not read embedded param hash table" 4690msgstr "" 4691 4692#, fuzzy, c-format 4693msgid "Could not read schemata file for group %s" 4694msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d" 4695 4696#, fuzzy 4697msgid "Could not read schemata file for the default group" 4698msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d" 4699 4700#, fuzzy 4701msgid "Could not read type information" 4702msgstr "informazione del nodo" 4703 4704#, fuzzy, c-format 4705msgid "Could not read typefile '%s'" 4706msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 4707 4708#, c-format 4709msgid "Could not resume domain: %s" 4710msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s" 4711 4712#, fuzzy, c-format 4713msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" 4714msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4715 4716#, fuzzy, c-format 4717msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" 4718msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4719 4720#, fuzzy, c-format 4721msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" 4722msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4723 4724#, fuzzy, c-format 4725msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" 4726msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4727 4728#, fuzzy, c-format 4729msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" 4730msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4731 4732#, fuzzy, c-format 4733msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" 4734msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4735 4736#, fuzzy, c-format 4737msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" 4738msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4739 4740#, fuzzy, c-format 4741msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" 4742msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 4743 4744#, fuzzy, c-format 4745msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" 4746msgstr "Impossibile reperire il resource pool" 4747 4748#, fuzzy, c-format 4749msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" 4750msgstr "Impossibile reperire il resource pool" 4751 4752msgid "Could not retrieve NIC settings" 4753msgstr "" 4754 4755msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object" 4756msgstr "" 4757 4758#, fuzzy 4759msgid "Could not retrieve pool information" 4760msgstr "Impossibile reperire il resource pool" 4761 4762msgid "Could not retrieve resource pool" 4763msgstr "Impossibile reperire il resource pool" 4764 4765msgid "Could not retrieve screenshot" 4766msgstr "" 4767 4768msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" 4769msgstr "Impossibile recuperare l'oggetto AutoStartDefaults" 4770 4771msgid "Could not retrieve virtual switch" 4772msgstr "" 4773 4774#, c-format 4775msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" 4776msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s" 4777 4778#, c-format 4779msgid "" 4780"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for " 4781"details." 4782msgstr "" 4783 4784#, c-format 4785msgid "" 4786"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n" 4787"Error: %s" 4788msgstr "" 4789 4790#, c-format 4791msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details." 4792msgstr "" 4793 4794#, c-format 4795msgid "Could not search in datastore '%s': %s" 4796msgstr "Impossibile cercare nel datastore '%s': %s" 4797 4798msgid "Could not set UUID" 4799msgstr "Impossibile impostare l'UUID" 4800 4801#, fuzzy 4802msgid "Could not set disk quota" 4803msgstr "Impossibile impostare l'UUID" 4804 4805#, c-format 4806msgid "" 4807"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" 4808msgstr "" 4809"Impossibile impostare un limite su %lld MHz, previsto un valore positivo o " 4810"-1 (illimitato)" 4811 4812#, c-format 4813msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" 4814msgstr "Impossibile impostare max-memory a %lu kilobyte: %s" 4815 4816msgid "Could not set memory size" 4817msgstr "Impossibile impostare la dimensione della memoria" 4818 4819#, c-format 4820msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" 4821msgstr "Impossibile impostare memory a %lu kilobyte: %s" 4822 4823#, fuzzy 4824msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" 4825msgstr "Impossibile impostare la dir source per il file system" 4826 4827msgid "Could not set number of vCPUs" 4828msgstr "Impossibile impostare il numero di vCPU" 4829 4830#, c-format 4831msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" 4832msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s" 4833 4834#, c-format 4835msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" 4836msgstr "" 4837"Impossibile impostare una prenotazione su %lld MHz, previsto un valore " 4838"positivo" 4839 4840#, c-format 4841msgid "" 4842"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " 4843"(normal) or -3 (high)" 4844msgstr "" 4845"Impossibile impostare le condivisioni su %d, previsto un valore positivo o " 4846"-1 (low), -2 (normal) o -3 (high)" 4847 4848msgid "Could not set the source dir for the filesystem" 4849msgstr "Impossibile impostare la dir source per il file system" 4850 4851msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" 4852msgstr "" 4853 4854#, fuzzy, c-format 4855msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d" 4856msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s" 4857 4858#, c-format 4859msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s" 4860msgstr "" 4861 4862#, c-format 4863msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d" 4864msgstr "" 4865 4866msgid "Could not start 'virtiofsd'" 4867msgstr "Impossibile avviare 'virtiofsd'" 4868 4869#, fuzzy, c-format 4870msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d" 4871msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s" 4872 4873#, c-format 4874msgid "Could not start domain: %s" 4875msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s" 4876 4877#, fuzzy, c-format 4878msgid "Could not stat %s" 4879msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s" 4880 4881#, c-format 4882msgid "Could not suspend domain: %s" 4883msgstr "Impossibile sospendere il dominio: %s" 4884 4885#, fuzzy, c-format 4886msgid "Could not transfer data: %s (%d)" 4887msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s" 4888 4889#, fuzzy 4890msgid "Could not translate keycode" 4891msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 4892 4893#, c-format 4894msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s" 4895msgstr "" 4896 4897msgid "Could not verify disk address" 4898msgstr "Impossibile verificare l'indirizzo del disco" 4899 4900#, fuzzy, c-format 4901msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" 4902msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d" 4903 4904#, c-format 4905msgid "Could not wipe volume: %s" 4906msgstr "Impossibile azzerare il volume: %s" 4907 4908#, fuzzy, c-format 4909msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" 4910msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target" 4911 4912#, c-format 4913msgid "Couldn't read volume target path '%s'" 4914msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target" 4915 4916#, fuzzy, c-format 4917msgid "Couldn't set link state on interface: %s" 4918msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" 4919 4920#, fuzzy, c-format 4921msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" 4922msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target" 4923 4924#, c-format 4925msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" 4926msgstr "" 4927 4928msgid "Crashed" 4929msgstr "Andato in crash" 4930 4931#, fuzzy 4932msgid "Crashloaded" 4933msgstr "interrotto con errore" 4934 4935#, fuzzy 4936msgid "Create a checkpoint from XML" 4937msgstr "creare un dominio da un file XML" 4938 4939msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups" 4940msgstr "" 4941 4942#, fuzzy 4943msgid "Create a checkpoint from a set of args" 4944msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti" 4945 4946msgid "" 4947"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups" 4948msgstr "" 4949 4950msgid "" 4951"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " 4952"physical host that can then be assigned to a virtual machine." 4953msgstr "" 4954 4955msgid "Create a domain." 4956msgstr "Crea un dominio." 4957 4958#, fuzzy 4959msgid "Create a network port." 4960msgstr "Creare una rete." 4961 4962msgid "Create a network." 4963msgstr "Crea una rete." 4964 4965#, fuzzy 4966msgid "Create a new network filter binding." 4967msgstr "Creare una rete." 4968 4969msgid "Create a pool." 4970msgstr "Crea un pool." 4971 4972msgid "Create a restore point for interfaces settings" 4973msgstr "Crea un punto di ripristino per impostazioni di interfaccia" 4974 4975msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" 4976msgstr "Crea uno snapshot (disco e RAM) da XML" 4977 4978msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" 4979msgstr "Crea uno snapshot (disco e RAM) da argomenti" 4980 4981msgid "Create a snapshot from XML" 4982msgstr "Crea uno snapshot da XML" 4983 4984msgid "Create a snapshot from a set of args" 4985msgstr "Crea uno snapshot da un insieme di argomenti" 4986 4987msgid "Create a vol from an existing volume." 4988msgstr "Crea un volume da un volume esistente." 4989 4990msgid "Create a vol." 4991msgstr "Crea un volume." 4992 4993msgid "Created" 4994msgstr "Creato" 4995 4996#, c-format 4997msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" 4998msgstr "Creato bridge %s con dispositivo collegato %s\n" 4999 5000msgid "Creating non-file volumes is not supported" 5001msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 5002 5003#, fuzzy 5004msgid "Creation Time" 5005msgstr "operazione fallita" 5006 5007#, c-format 5008msgid "Creation of %s volumes is not supported" 5009msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 5010 5011msgid "Current memory size too large" 5012msgstr "" 5013 5014msgid "Current:" 5015msgstr "" 5016 5017#, c-format 5018msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" 5019msgstr "" 5020 5021msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" 5022msgstr "" 5023 5024msgid "DAC seclabel couldn't be determined" 5025msgstr "" 5026 5027#, c-format 5028msgid "DBus daemon %s didn't show up" 5029msgstr "" 5030 5031msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" 5032msgstr "" 5033 5034#, c-format 5035msgid "" 5036"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " 5037"network '%s'" 5038msgstr "" 5039 5040#, c-format 5041msgid "" 5042"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " 5043"network '%s'" 5044msgstr "" 5045 5046msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" 5047msgstr "" 5048 5049#, c-format 5050msgid "" 5051"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " 5052"network '%s'" 5053msgstr "" 5054 5055msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" 5056msgstr "" 5057 5058msgid "Data processed:" 5059msgstr "" 5060 5061msgid "Data remaining:" 5062msgstr "" 5063 5064msgid "Data total:" 5065msgstr "" 5066 5067#, c-format 5068msgid "Datastore has unexpected type '%s'" 5069msgstr "L'archivio dati presenta un tipo di '%s' non previsto" 5070 5071#, c-format 5072msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'" 5073msgstr "" 5074"Il percorso '%s' dell'archivio dati non ha un formato previsto " 5075"'[<datastore>] <path>'" 5076 5077#, c-format 5078msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" 5079msgstr "Il percorso '%s' del datastore non referenzia un file" 5080 5081msgid "DatastoreInfo has unexpected type" 5082msgstr "DatastoreInfo presenta una tipologia non prevista" 5083 5084msgid "Default paths:" 5085msgstr "Percorsi predefiniti:" 5086 5087msgid "Define a device by an xml file on a node" 5088msgstr "" 5089 5090msgid "Define a domain." 5091msgstr "Definisci un dominio." 5092 5093msgid "Define a new network filter or update an existing one." 5094msgstr "" 5095 5096msgid "Define a pool." 5097msgstr "Definisci un pool." 5098 5099msgid "Define or modify a persistent physical host interface." 5100msgstr "" 5101 5102msgid "Define or modify a persistent storage pool." 5103msgstr "" 5104 5105msgid "Define or modify a persistent virtual network." 5106msgstr "" 5107 5108msgid "Define or modify a secret." 5109msgstr "" 5110 5111#, fuzzy 5112msgid "Defined" 5113msgstr "Definito" 5114 5115msgid "" 5116"Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. " 5117"The device must be started before it can be assigned to a domain." 5118msgstr "" 5119 5120#, fuzzy 5121msgid "Delete a domain checkpoint" 5122msgstr "Eliminare un dato pool." 5123 5124msgid "Delete a domain snapshot" 5125msgstr "Elimina uno snapshot di dominio" 5126 5127#, fuzzy 5128msgid "Delete a given network filter binding." 5129msgstr "Eliminare un dato vol." 5130 5131msgid "Delete a given pool." 5132msgstr "Elimina un pool dato." 5133 5134msgid "Delete a given vol." 5135msgstr "Eliminare un volume dato." 5136 5137msgid "Delete an IOThread from the guest domain." 5138msgstr "" 5139 5140msgid "Delete the specified network port." 5141msgstr "" 5142 5143#, fuzzy 5144msgid "Deleted" 5145msgstr "Eliminato" 5146 5147msgid "" 5148"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " 5149"redefines the existing active set of filters on daemon." 5150msgstr "" 5151 5152msgid "" 5153"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " 5154"redefines the existing active set of outputs on daemon." 5155msgstr "" 5156 5157msgid "Descendants:" 5158msgstr "" 5159 5160msgid "" 5161"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" 5162msgstr "" 5163 5164msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" 5165msgstr "" 5166 5167msgid "" 5168"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " 5169"the physical host" 5170msgstr "" 5171 5172#, fuzzy 5173msgid "Destroyed" 5174msgstr "Distrutto" 5175 5176#, c-format 5177msgid "Destroyed node device '%s'\n" 5178msgstr "" 5179 5180msgid "Detach device from an XML <file>" 5181msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML" 5182 5183msgid "Detach device identified by the given alias from a domain" 5184msgstr "" 5185 5186msgid "Detach disk device." 5187msgstr "Scollega dispositivo disco." 5188 5189msgid "Detach network interface." 5190msgstr "Scollega interfaccia di rete." 5191 5192msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." 5193msgstr "" 5194 5195msgid "Device" 5196msgstr "Dispositivo" 5197 5198#, c-format 5199msgid "Device %s already exists" 5200msgstr "Il dispositivo %s esiste già" 5201 5202#, c-format 5203msgid "Device %s detached\n" 5204msgstr "Dispositivo %s scollegato\n" 5205 5206#, c-format 5207msgid "Device %s does not have a VPD" 5208msgstr "" 5209 5210#, c-format 5211msgid "Device %s is already in use" 5212msgstr "Il dispositivo %s è già in uso" 5213 5214#, c-format 5215msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" 5216msgstr "" 5217 5218#, c-format 5219msgid "Device %s is not a bridge" 5220msgstr "Il dispositivo %s non è un bridge" 5221 5222#, c-format 5223msgid "Device %s marked as autostarted\n" 5224msgstr "" 5225 5226#, c-format 5227msgid "Device %s not found: could not access %s" 5228msgstr "" 5229 5230#, fuzzy, c-format 5231msgid "Device %s re-attached\n" 5232msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 5233 5234#, fuzzy, c-format 5235msgid "Device %s reset\n" 5236msgstr "Dominio %s ripristinato\n" 5237 5238#, c-format 5239msgid "Device %s started\n" 5240msgstr "" 5241 5242#, fuzzy, c-format 5243msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" 5244msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge" 5245 5246#, c-format 5247msgid "Device %s unmarked as autostarted\n" 5248msgstr "" 5249 5250#, fuzzy, c-format 5251msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" 5252msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'" 5253 5254#, c-format 5255msgid "Device '%s' is not active" 5256msgstr "" 5257 5258#, c-format 5259msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" 5260msgstr "" 5261 5262#, c-format 5263msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " 5264msgstr "" 5265 5266#, c-format 5267msgid "" 5268"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for " 5269"device at address '%s'" 5270msgstr "" 5271 5272msgid "Device attached successfully\n" 5273msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n" 5274 5275#, c-format 5276msgid "Device attached to bridge %s has no name" 5277msgstr "" 5278 5279msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" 5280msgstr "" 5281"La configurazione del dispositivo non è compatibile: il dominio non ha " 5282"supporto per il bus USB" 5283 5284#, fuzzy 5285msgid "Device detach request sent successfully\n" 5286msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n" 5287 5288msgid "Device detached successfully\n" 5289msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n" 5290 5291msgid "Device is already active" 5292msgstr "" 5293 5294msgid "Device is not a fibre channel HBA" 5295msgstr "Il dispositivo non è un fibre channel HBA" 5296 5297#, fuzzy, c-format 5298msgid "Device type '%s' is not an integer" 5299msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 5300 5301msgid "Device updated successfully\n" 5302msgstr "Dispositivo aggiornato correttamente\n" 5303 5304#, c-format 5305msgid "Device: %s\n" 5306msgstr "Dispositivo: %s\n" 5307 5308msgid "" 5309"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " 5310"TPM 1.2\n" 5311msgstr "" 5312 5313#, c-format 5314msgid "Did not find USB device %04x:%04x" 5315msgstr "Non è stato trovato il dispositivo USB %04x:%04x" 5316 5317#, c-format 5318msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" 5319msgstr "" 5320 5321#, c-format 5322msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" 5323msgstr "" 5324 5325msgid "" 5326"Different bind and connect parameters for udp character device is not " 5327"supported." 5328msgstr "" 5329 5330msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" 5331msgstr "" 5332 5333msgid "Dirty rate:" 5334msgstr "" 5335 5336#, fuzzy 5337msgid "Disabled" 5338msgstr "Disabilitato" 5339 5340#, c-format 5341msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" 5342msgstr "" 5343 5344#, c-format 5345msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" 5346msgstr "" 5347 5348#, fuzzy, c-format 5349msgid "Disconnected from %s due to I/O error" 5350msgstr "Disconnesso da %s per errori di I/O" 5351 5352#, c-format 5353msgid "Disconnected from %s due to end of file" 5354msgstr "" 5355 5356#, c-format 5357msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" 5358msgstr "" 5359 5360msgid "Disk" 5361msgstr "Disco" 5362 5363#, c-format 5364msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" 5365msgstr "" 5366 5367msgid "Disk attached successfully\n" 5368msgstr "Disco collegato correttamente\n" 5369 5370#, fuzzy, c-format 5371msgid "Disk cache mode %s is not supported" 5372msgstr "La modalità di cache '%s' del disco non è supportata" 5373 5374#, fuzzy 5375msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." 5376msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 5377 5378msgid "Disk detached successfully\n" 5379msgstr "Disco scollegato correttamente\n" 5380 5381#, fuzzy, c-format 5382msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" 5383msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 5384 5385#, c-format 5386msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" 5387msgstr "" 5388 5389#, fuzzy, c-format 5390msgid "Disk label already formatted using '%s'" 5391msgstr "il pool risulta già attivo con nome '%s'" 5392 5393#, fuzzy, c-format 5394msgid "Disk source %s must be a block device" 5395msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 5396 5397#, fuzzy, c-format 5398msgid "Disk source %s must be a character/block device" 5399msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 5400 5401#, c-format 5402msgid "" 5403"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " 5404"autodetect model" 5405msgstr "" 5406 5407msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" 5408msgstr "" 5409 5410msgid "Display program help" 5411msgstr "Mostra l'aiuto del programma" 5412 5413#, fuzzy 5414msgid "Display the system and also the daemon version information." 5415msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di sistema." 5416 5417msgid "Display the system version information." 5418msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di sistema." 5419 5420msgid "Display version information" 5421msgstr "Mostra le informazioni sulla versione" 5422 5423msgid "" 5424"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " 5425"list of online CPUs." 5426msgstr "" 5427 5428#, c-format 5429msgid "" 5430"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" 5431msgstr "" 5432 5433#, c-format 5434msgid "Distance value of %d is not in valid range" 5435msgstr "" 5436 5437msgid "Do not change process security label" 5438msgstr "Non modificare l'etichetta di sicurezza del processo" 5439 5440msgid "Do not include features that block migration" 5441msgstr "" 5442 5443#, fuzzy, c-format 5444msgid "Domain %s didn't show up" 5445msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n" 5446 5447#, c-format 5448msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" 5449msgstr "" 5450"Il dominio '%d' deve essere in esecuzione perché libxenlight lo sospenderà" 5451 5452#, c-format 5453msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n" 5454msgstr "" 5455 5456#, c-format 5457msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n" 5458msgstr "" 5459 5460#, c-format 5461msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n" 5462msgstr "" 5463 5464#, c-format 5465msgid "Domain '%s' could not be suspended" 5466msgstr "" 5467 5468#, c-format 5469msgid "Domain '%s' could not be woken up" 5470msgstr "" 5471 5472#, c-format 5473msgid "Domain '%s' created from %s\n" 5474msgstr "" 5475 5476#, c-format 5477msgid "Domain '%s' defined from %s\n" 5478msgstr "" 5479 5480#, c-format 5481msgid "Domain '%s' destroyed\n" 5482msgstr "" 5483 5484#, c-format 5485msgid "Domain '%s' has been undefined\n" 5486msgstr "" 5487 5488#, c-format 5489msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped" 5490msgstr "" 5491 5492#, c-format 5493msgid "Domain '%s' is already running" 5494msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione" 5495 5496#, c-format 5497msgid "Domain '%s' is being rebooted\n" 5498msgstr "" 5499 5500#, c-format 5501msgid "Domain '%s' is being shutdown\n" 5502msgstr "" 5503 5504#, c-format 5505msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n" 5506msgstr "" 5507 5508#, c-format 5509msgid "Domain '%s' resumed\n" 5510msgstr "" 5511 5512#, c-format 5513msgid "Domain '%s' started\n" 5514msgstr "" 5515 5516#, c-format 5517msgid "Domain '%s' successfully suspended" 5518msgstr "" 5519 5520#, c-format 5521msgid "Domain '%s' successfully woken up" 5522msgstr "" 5523 5524#, c-format 5525msgid "Domain '%s' suspended\n" 5526msgstr "" 5527 5528#, c-format 5529msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" 5530msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili" 5531 5532#, c-format 5533msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n" 5534msgstr "" 5535 5536#, c-format 5537msgid "Domain '%s' was reset\n" 5538msgstr "" 5539 5540msgid "Domain Events" 5541msgstr "Eventi del dominio" 5542 5543msgid "Domain UUID is malformed or empty" 5544msgstr "" 5545 5546msgid "" 5547"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " 5548"VMX file" 5549msgstr "" 5550"L'XML del dominio non contiene alcun disco, impossibile ottenere il percorso " 5551"e l'archivio dati per il file VMX" 5552 5553msgid "" 5554"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " 5555"and path for VMX file" 5556msgstr "" 5557"L'XML del dominio non contiene alcun disco fisso basato sul file, " 5558"impossibile ottenere il percorso e l'archivio dati per il file VMX" 5559 5560msgid "Domain already contains a device with the same address" 5561msgstr "Il dominio contiene già un dispositivo con lo stesso indirizzo" 5562 5563msgid "Domain already contains a disk with that address" 5564msgstr "Il dominio contiene già un disco con quell'indirizzo" 5565 5566#, c-format 5567msgid "Domain already exists with UUID '%s'" 5568msgstr "" 5569 5570msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" 5571msgstr "" 5572"Dominio già esistente, la modifica di domini esistenti non è ancora " 5573"supportata" 5574 5575msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet" 5576msgstr "" 5577 5578msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" 5579msgstr "" 5580 5581#, fuzzy 5582msgid "Domain backup job id not found" 5583msgstr "Dominio non trovato" 5584 5585#, fuzzy, c-format 5586msgid "Domain backup job id not found: %s" 5587msgstr "Dominio non trovato: %s" 5588 5589#, c-format 5590msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" 5591msgstr "" 5592 5593#, fuzzy, c-format 5594msgid "Domain checkpoint %s created" 5595msgstr "Dominio %s creato da %s\n" 5596 5597#, fuzzy, c-format 5598msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" 5599msgstr "Dominio %s creato da %s\n" 5600 5601#, fuzzy, c-format 5602msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" 5603msgstr "Dominio %s distrutto\n" 5604 5605#, fuzzy 5606msgid "Domain checkpoint not found" 5607msgstr "Dominio non trovato" 5608 5609#, fuzzy, c-format 5610msgid "Domain checkpoint not found: %s" 5611msgstr "Dominio non trovato: %s" 5612 5613msgid "Domain description not changed\n" 5614msgstr "La descrizione del dominio non è cambiata.\n" 5615 5616msgid "Domain description updated successfully" 5617msgstr "Descrizione del dominio aggiornata correttamente" 5618 5619#, fuzzy 5620msgid "Domain does not have suspend support" 5621msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 5622 5623#, c-format 5624msgid "" 5625"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" 5626msgstr "" 5627 5628#, c-format 5629msgid "" 5630"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" 5631"device and specify the device pci address to remove it." 5632msgstr "" 5633 5634msgid "Domain has no current snapshot" 5635msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 5636 5637msgid "Domain has no managed save image" 5638msgstr "" 5639 5640#, fuzzy 5641msgid "Domain hostdev device" 5642msgstr "dispositivo di avvio mancante" 5643 5644#, fuzzy 5645msgid "Domain information of managed save state file in XML" 5646msgstr "informazioni del dominio in XML" 5647 5648msgid "Domain interface" 5649msgstr "Interfaccia del dominio" 5650 5651msgid "Domain is already active" 5652msgstr "Il dominio è già attivo" 5653 5654#, fuzzy 5655msgid "Domain is already active or is in state transition" 5656msgstr "Il dominio è già attivo" 5657 5658msgid "Domain is already running" 5659msgstr "Il dominio è già in esecuzione" 5660 5661msgid "Domain is not active" 5662msgstr "Il dominio non è attivo" 5663 5664msgid "Domain is not active or in state transition" 5665msgstr "" 5666 5667#, fuzzy 5668msgid "Domain is not active or is in state transition" 5669msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 5670 5671msgid "Domain is not paused" 5672msgstr "Il dominio non è in pausa" 5673 5674msgid "Domain is not powered off" 5675msgstr "Il dominio non è spento" 5676 5677msgid "Domain is not powered on" 5678msgstr "Il dominio non è acceso" 5679 5680msgid "Domain is not running" 5681msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 5682 5683msgid "Domain is not suspended" 5684msgstr "Il dominio non è sospeso" 5685 5686msgid "Domain is not suspended or powered off" 5687msgstr "Il dominio non è sospeso o spento" 5688 5689msgid "Domain name contains invalid escape sequence" 5690msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida" 5691 5692msgid "Domain not found" 5693msgstr "Dominio non trovato" 5694 5695#, c-format 5696msgid "Domain not found: %s" 5697msgstr "Dominio non trovato: %s" 5698 5699msgid "" 5700"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " 5701"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " 5702"modules." 5703msgstr "" 5704 5705msgid "Domain requires at least 1 vCPU" 5706msgstr "Il dominio richiede almeno 1 vCPU" 5707 5708#, c-format 5709msgid "Domain restored from %s\n" 5710msgstr "Dominio ripristinato da %s\n" 5711 5712msgid "Domain should have at least one disk defined" 5713msgstr "Il dominio dovrebbe avere almeno un disco definito" 5714 5715#, fuzzy, c-format 5716msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" 5717msgstr "Il dominio non è sospeso" 5718 5719#, fuzzy, c-format 5720msgid "Domain snapshot %s created" 5721msgstr "Snapshot del dominio %s creato" 5722 5723#, c-format 5724msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" 5725msgstr "Snapshot del dominio %s creata da '%s'" 5726 5727#, fuzzy, c-format 5728msgid "Domain snapshot %s deleted\n" 5729msgstr "Dominio %s distrutto\n" 5730 5731#, fuzzy 5732msgid "Domain snapshot not found" 5733msgstr "Dominio non trovato" 5734 5735#, fuzzy, c-format 5736msgid "Domain snapshot not found: %s" 5737msgstr "Dominio non trovato: %s" 5738 5739msgid "Domain title can't contain newlines" 5740msgstr "Il titolo del dominio non può contenere caratteri di fine riga" 5741 5742msgid "Domain title not changed\n" 5743msgstr "Il titolo del dominio non è cambiato\n" 5744 5745msgid "Domain title updated successfully" 5746msgstr "Titolo del dominio aggiornato correttamente" 5747 5748msgid "Domain-0 cannot be migrated" 5749msgstr "Domain-0 non può essere migrato" 5750 5751msgid "Domain-0 does not support requested operation" 5752msgstr "Domain-0 non supporta l'operazione richiesta" 5753 5754msgid "Domain:" 5755msgstr "Dominio:" 5756 5757msgid "Done.\n" 5758msgstr "Completato.\n" 5759 5760msgid "Download length it too large" 5761msgstr "" 5762 5763msgid "Download volume contents to a file" 5764msgstr "Scarica il contenuto del volume su file" 5765 5766msgid "Downtime w/o network:" 5767msgstr "" 5768 5769#, c-format 5770msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode" 5771msgstr "" 5772 5773#, fuzzy 5774msgid "Driver does not support embedded mode" 5775msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 5776 5777#, fuzzy 5778msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" 5779msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 5780 5781msgid "Driver state initialization failed" 5782msgstr "Inizializzazione dello stato del driver fallita" 5783 5784msgid "Dump" 5785msgstr "Dump" 5786 5787msgid "Dump XML for a domain checkpoint" 5788msgstr "" 5789 5790#, fuzzy 5791msgid "Dump XML for a domain snapshot" 5792msgstr "domainsnapshot" 5793 5794msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job" 5795msgstr "" 5796 5797#, fuzzy 5798msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." 5799msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout." 5800 5801#, fuzzy 5802msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." 5803msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout." 5804 5805#, fuzzy 5806msgid "Dump failed" 5807msgstr "dup2(stdin) fallito" 5808 5809#, c-format 5810msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" 5811msgstr "" 5812 5813#, c-format 5814msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" 5815msgstr "Indirizzo USB duplicato bus %u porta %s" 5816 5817#, c-format 5818msgid "Duplicate USB controllers with index %u" 5819msgstr "Controller USB duplicati con indice %u" 5820 5821#, c-format 5822msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" 5823msgstr "Hub USB duplicato sul bus %u porta %s" 5824 5825#, c-format 5826msgid "Duplicate block info for '%s'" 5827msgstr "" 5828 5829#, c-format 5830msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" 5831msgstr "" 5832 5833#, c-format 5834msgid "Duplicate hash table key '%s'" 5835msgstr "" 5836 5837msgid "Duplicate info for NUMA latencies" 5838msgstr "" 5839 5840#, c-format 5841msgid "Duplicate security driver %s" 5842msgstr "" 5843 5844msgid "Duration not supported. Use 0 for now" 5845msgstr "Durata non supportata. Usa 0 per ora" 5846 5847msgid "EOF notify callback must be supplied" 5848msgstr "fornire un callback per la notifica EOF" 5849 5850msgid "EOF on stdin" 5851msgstr "" 5852 5853msgid "EOF on stdout" 5854msgstr "" 5855 5856msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing." 5857msgstr "" 5858 5859msgid "Edit the XML configuration for a domain." 5860msgstr "Modifica la configurazione XML di un dominio." 5861 5862msgid "Edit the XML configuration for a network filter." 5863msgstr "Modifica la configurazione XML per un filtro di rete." 5864 5865msgid "Edit the XML configuration for a network." 5866msgstr "Modifica la configurazione XML di una rete." 5867 5868#, fuzzy 5869msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." 5870msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio" 5871 5872msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." 5873msgstr "Modifica la configurazione XML di un pool di storage." 5874 5875#, fuzzy 5876msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" 5877msgstr "" 5878"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 5879 5880msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" 5881msgstr "" 5882 5883msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" 5884msgstr "" 5885 5886#, fuzzy 5887msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" 5888msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 5889 5890msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" 5891msgstr "" 5892 5893msgid "Eject the media" 5894msgstr "Espelli il supporto" 5895 5896msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" 5897msgstr "" 5898 5899msgid "Empty cpu list for pinning" 5900msgstr "" 5901 5902msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" 5903msgstr "" 5904 5905msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" 5906msgstr "" 5907 5908#, c-format 5909msgid "Empty response during %s" 5910msgstr "" 5911 5912#, c-format 5913msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'" 5914msgstr "L'emulatore '%s' non supporta l'architettura '%s'" 5915 5916#, c-format 5917msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'" 5918msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il tipo di macchina '%s'" 5919 5920#, c-format 5921msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" 5922msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il sistema operativo '%s'" 5923 5924#, c-format 5925msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" 5926msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il tipo di virtualizzazione '%s'" 5927 5928#, fuzzy 5929msgid "Enabled" 5930msgstr "Abilitato" 5931 5932#, fuzzy 5933msgid "End of file from agent socket" 5934msgstr "impossibile creare il socket" 5935 5936msgid "End of file from qemu monitor" 5937msgstr "" 5938 5939msgid "End of file while reading data" 5940msgstr "" 5941 5942#, c-format 5943msgid "End of file while reading data: %s" 5944msgstr "" 5945 5946msgid "End of file while writing data" 5947msgstr "" 5948 5949msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" 5950msgstr "" 5951 5952#, c-format 5953msgid "Enter %s's password for %s" 5954msgstr "Inserisci la password di %s per %s" 5955 5956msgid "Enter new value for secret:" 5957msgstr "" 5958 5959#, c-format 5960msgid "Enter username for %s" 5961msgstr "Inserisci il nome utente per %s" 5962 5963#, c-format 5964msgid "Enter username for %s [%s]" 5965msgstr "Inserisci il nome utente per %s [%s]" 5966 5967#, c-format 5968msgid "Error adding route to %s" 5969msgstr "" 5970 5971msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" 5972msgstr "" 5973 5974msgid "Error creating initial configuration" 5975msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale" 5976 5977#, c-format 5978msgid "Error from child process creating '%s'" 5979msgstr "" 5980 5981#, c-format 5982msgid "Error from child process opening '%s'" 5983msgstr "" 5984 5985msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" 5986msgstr "" 5987 5988msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" 5989msgstr "" 5990 5991#, c-format 5992msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" 5993msgstr "" 5994 5995msgid "Error in xmlAddPrevSibling" 5996msgstr "Errore in xmlAddPrevSibling" 5997 5998msgid "Error in xmlNewProp" 5999msgstr "Errore in xmlNewProp" 6000 6001msgid "Error message:" 6002msgstr "Messaggio d'errore:" 6003 6004#, fuzzy 6005msgid "Error notify callback must be supplied" 6006msgstr "fornire un callback per la notifica EOF" 6007 6008#, c-format 6009msgid "Error opening file %s" 6010msgstr "Errore durante l'apertura del file %s" 6011 6012#, c-format 6013msgid "Error reading secret: %s" 6014msgstr "" 6015 6016#, c-format 6017msgid "Error removing IP address from %s" 6018msgstr "Errore durante la rimozione dell'indirizzo IP da %s" 6019 6020msgid "Error while building firewall" 6021msgstr "" 6022 6023#, c-format 6024msgid "Error while building firewall: %s" 6025msgstr "" 6026 6027#, c-format 6028msgid "Error while closing medium, rc=%08x" 6029msgstr "" 6030 6031#, c-format 6032msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" 6033msgstr "" 6034 6035msgid "Error while processing agent IO" 6036msgstr "" 6037 6038msgid "Error while processing command's IO" 6039msgstr "" 6040 6041msgid "Error while processing monitor IO" 6042msgstr "" 6043 6044msgid "Error while reading /proc/cgroups" 6045msgstr "Errore durante la lettura di /proc/cgroups" 6046 6047msgid "Error while reading the domain name" 6048msgstr "Errore durante la lettura del nome del dominio" 6049 6050#, c-format 6051msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" 6052msgstr "" 6053 6054#, fuzzy, c-format 6055msgid "Escape character is %s" 6056msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 6057 6058#, fuzzy, c-format 6059msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" 6060msgstr "il valore di typeid è fuori dal range" 6061 6062#, fuzzy 6063msgid "Event thread is already running" 6064msgstr "Il dominio è già in esecuzione" 6065 6066msgid "Event wakeup" 6067msgstr "" 6068 6069msgid "" 6070"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " 6071"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" 6072msgstr "" 6073 6074#, c-format 6075msgid "Exceeded max iface limit %d" 6076msgstr "" 6077 6078msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" 6079msgstr "" 6080 6081#, c-format 6082msgid "Existing device %s has no type" 6083msgstr "Il dispositivo esistente %s non ha alcun tipo" 6084 6085#, c-format 6086msgid "Existing device %s is already a bridge" 6087msgstr "Il dispositivo esistente %s è già un bridge" 6088 6089msgid "Exit after timeout period" 6090msgstr "" 6091 6092#, c-format 6093msgid "Expected a /dev path for '%s'" 6094msgstr "Atteso un percorso in /dev per '%s'" 6095 6096#, c-format 6097msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'" 6098msgstr "Attesa un'interfaccia di tipo 'network' non '%s'" 6099 6100msgid "Expected at least one file descriptor" 6101msgstr "Atteso almeno un descrittore di file" 6102 6103#, fuzzy, c-format 6104msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'" 6105msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6106 6107#, fuzzy 6108msgid "Expected downtime:" 6109msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" 6110 6111msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" 6112msgstr "Atteso esattamente 1 host per il pool di storage" 6113 6114#, c-format 6115msgid "Expecting %d FD names but got %u" 6116msgstr "" 6117 6118#, fuzzy, c-format 6119msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" 6120msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6121 6122#, c-format 6123msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" 6124msgstr "" 6125"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'" 6126 6127#, fuzzy, c-format 6128msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" 6129msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'" 6130 6131#, fuzzy, c-format 6132msgid "" 6133"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " 6134"'pvscsi' but found '%s'" 6135msgstr "" 6136"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'" 6137 6138#, fuzzy, c-format 6139msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" 6140msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6141 6142#, fuzzy, c-format 6143msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" 6144msgstr "" 6145"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'" 6146 6147#, fuzzy, c-format 6148msgid "" 6149"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " 6150"found '%s'" 6151msgstr "" 6152"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'" 6153 6154#, fuzzy, c-format 6155msgid "" 6156"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " 6157"'%s'" 6158msgstr "" 6159"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'" 6160 6161#, fuzzy, c-format 6162msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" 6163msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'" 6164 6165#, fuzzy, c-format 6166msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" 6167msgstr "" 6168"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'" 6169 6170#, c-format 6171msgid "" 6172"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " 6173"or 'e1000e' but found '%s'" 6174msgstr "" 6175 6176#, fuzzy, c-format 6177msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" 6178msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6179 6180#, fuzzy, c-format 6181msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" 6182msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6183 6184#, c-format 6185msgid "" 6186"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " 6187"found %lld" 6188msgstr "" 6189 6190#, c-format 6191msgid "" 6192"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " 6193"found %lld" 6194msgstr "" 6195 6196#, c-format 6197msgid "" 6198"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " 6199"unsigned integers but found '%s'" 6200msgstr "" 6201 6202#, c-format 6203msgid "" 6204"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " 6205"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)" 6206msgstr "" 6207 6208#, c-format 6209msgid "" 6210"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " 6211"'normal' or 'high' but found '%s'" 6212msgstr "" 6213 6214#, c-format 6215msgid "" 6216"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" 6217msgstr "" 6218 6219#, fuzzy, c-format 6220msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" 6221msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6222 6223#, c-format 6224msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" 6225msgstr "" 6226 6227#, fuzzy, c-format 6228msgid "" 6229"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " 6230"'x86_64' but found '%s'" 6231msgstr "" 6232"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'" 6233 6234#, c-format 6235msgid "" 6236"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " 6237"%d CPU(s)" 6238msgstr "" 6239 6240msgid "" 6241"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " 6242"with 'fd'" 6243msgstr "" 6244 6245msgid "" 6246"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " 6247"with 'hd'" 6248msgstr "" 6249 6250msgid "" 6251"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " 6252"with 'sd'" 6253msgstr "" 6254 6255#, c-format 6256msgid "" 6257"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " 6258"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" 6259msgstr "" 6260 6261#, c-format 6262msgid "" 6263"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " 6264"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" 6265msgstr "" 6266 6267msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" 6268msgstr "" 6269 6270#, c-format 6271msgid "" 6272"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" 6273msgstr "" 6274"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'" 6275 6276#, c-format 6277msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" 6278msgstr "" 6279"Previsto sorgente '%s' del primo disco fisso basato sul file, essere una " 6280"immagine VMDK" 6281 6282#, c-format 6283msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" 6284msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6285 6286#, c-format 6287msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" 6288msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'" 6289 6290#, fuzzy, c-format 6291msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" 6292msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'" 6293 6294msgid "Expiry Time" 6295msgstr "" 6296 6297msgid "" 6298"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket" 6299msgstr "" 6300 6301msgid "Extended attributes are not supported on this system" 6302msgstr "Gli attributi estesi non sono supportato su questo sistema" 6303 6304#, c-format 6305msgid "Extra data in disabled network '%s'" 6306msgstr "" 6307 6308msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" 6309msgstr "" 6310 6311msgid "Extract the snapshot's parent, if any" 6312msgstr "" 6313 6314msgid "FAIL" 6315msgstr "FAIL" 6316 6317#, c-format 6318msgid "FDC bus index %d out of [0] range" 6319msgstr "" 6320 6321#, c-format 6322msgid "FDC controller index %d out of [0] range" 6323msgstr "" 6324 6325#, c-format 6326msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" 6327msgstr "" 6328 6329#, fuzzy 6330msgid "Fail to create socket for incoming migration" 6331msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 6332 6333msgid "Failed" 6334msgstr "" 6335 6336msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" 6337msgstr "" 6338 6339#, fuzzy, c-format 6340msgid "Failed new node mode for target '%s'" 6341msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 6342 6343#, fuzzy, c-format 6344msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" 6345msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione" 6346 6347#, fuzzy, c-format 6348msgid "Failed testunitready: %s" 6349msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 6350 6351#, fuzzy 6352msgid "Failed to accept migration connection" 6353msgstr "attesa su condizione fallita" 6354 6355#, fuzzy, c-format 6356msgid "Failed to access '%s'" 6357msgstr "Impossibile aprire '%s'" 6358 6359#, fuzzy 6360msgid "Failed to acquire lock" 6361msgstr "impossibile creare il socket" 6362 6363#, fuzzy, c-format 6364msgid "Failed to acquire lock: %s" 6365msgstr "Impossibile creare il volume %s" 6366 6367#, fuzzy, c-format 6368msgid "Failed to acquire pid file '%s'" 6369msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 6370 6371#, fuzzy, c-format 6372msgid "Failed to add %s controller type definition" 6373msgstr "attesa su condizione fallita" 6374 6375#, c-format 6376msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" 6377msgstr "" 6378 6379#, c-format 6380msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" 6381msgstr "" 6382 6383#, fuzzy, c-format 6384msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" 6385msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi" 6386 6387#, fuzzy, c-format 6388msgid "Failed to add capability %s: %d" 6389msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d" 6390 6391#, c-format 6392msgid "" 6393"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" 6394msgstr "" 6395 6396#, fuzzy 6397msgid "Failed to add netlink event handle watch" 6398msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin" 6399 6400#, fuzzy 6401msgid "Failed to add signal handle watch" 6402msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile." 6403 6404#, c-format 6405msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x" 6406msgstr "" 6407 6408#, fuzzy, c-format 6409msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" 6410msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 6411 6412msgid "Failed to allocate XML buffer" 6413msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML" 6414 6415#, fuzzy, c-format 6416msgid "Failed to allocate slirp for '%s'" 6417msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6418 6419msgid "Failed to allocate tty" 6420msgstr "Errore durante l'allocazione di tty" 6421 6422#, c-format 6423msgid "Failed to apply capabilities: %d" 6424msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d" 6425 6426#, fuzzy, c-format 6427msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" 6428msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d" 6429 6430#, c-format 6431msgid "Failed to attach device from %s" 6432msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 6433 6434#, fuzzy 6435msgid "Failed to attach disk" 6436msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 6437 6438#, fuzzy 6439msgid "Failed to attach interface" 6440msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 6441 6442#, fuzzy, c-format 6443msgid "Failed to attach to pid %u" 6444msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 6445 6446#, fuzzy, c-format 6447msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" 6448msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s" 6449 6450#, c-format 6451msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" 6452msgstr "Errore durante l'avvio automatico della VM '%s': %s" 6453 6454#, fuzzy, c-format 6455msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" 6456msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s" 6457 6458#, fuzzy 6459msgid "Failed to balloon domain0 memory" 6460msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s" 6461 6462#, fuzzy 6463msgid "Failed to begin network config change transaction" 6464msgstr "Impossibile definire la rete da %s" 6465 6466#, fuzzy, c-format 6467msgid "Failed to bind %s on to %s" 6468msgstr "Impossibile creare il pool %s" 6469 6470#, fuzzy, c-format 6471msgid "Failed to bind %s to new root %s" 6472msgstr "Impossibile trovare la rete: %s" 6473 6474#, fuzzy, c-format 6475msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" 6476msgstr "Impossibile aprire '%s'" 6477 6478#, fuzzy, c-format 6479msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" 6480msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 6481 6482#, fuzzy, c-format 6483msgid "Failed to bind socket to '%s'" 6484msgstr "Impossibile creare il pool %s" 6485 6486#, fuzzy 6487msgid "Failed to build pidfile path" 6488msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile." 6489 6490msgid "Failed to build pidfile path." 6491msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile." 6492 6493#, c-format 6494msgid "Failed to build pool %s" 6495msgstr "Impossibile creare il pool %s" 6496 6497#, fuzzy, c-format 6498msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" 6499msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d" 6500 6501#, fuzzy, c-format 6502msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" 6503msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d" 6504 6505#, fuzzy, c-format 6506msgid "Failed to change ownership of tty %s" 6507msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 6508 6509#, fuzzy, c-format 6510msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" 6511msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6512 6513#, fuzzy, c-format 6514msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" 6515msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6516 6517#, c-format 6518msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" 6519msgstr "" 6520 6521#, fuzzy, c-format 6522msgid "Failed to chdir into %s" 6523msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s" 6524 6525#, fuzzy 6526msgid "Failed to check for domain managed save image" 6527msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s" 6528 6529#, fuzzy 6530msgid "Failed to check for managed save image" 6531msgstr "Errore durante l'impostazione del root mount in slave mode" 6532 6533#, c-format 6534msgid "Failed to check system token '%s'" 6535msgstr "" 6536 6537#, fuzzy, c-format 6538msgid "Failed to chown device %s" 6539msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 6540 6541#, fuzzy, c-format 6542msgid "Failed to clean up %s" 6543msgstr "Impossibile creare %s" 6544 6545#, fuzzy, c-format 6546msgid "Failed to clear security context for agent for %s" 6547msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 6548 6549#, fuzzy, c-format 6550msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" 6551msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 6552 6553#, fuzzy, c-format 6554msgid "Failed to clone vol from %s" 6555msgstr "Impossibile creare il volume da %s" 6556 6557#, fuzzy, c-format 6558msgid "Failed to close bind target %s" 6559msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 6560 6561msgid "Failed to collect auth credentials" 6562msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione" 6563 6564msgid "Failed to commit network config change transaction" 6565msgstr "" 6566 6567#, fuzzy, c-format 6568msgid "Failed to compare host CPU with %s" 6569msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 6570 6571#, fuzzy, c-format 6572msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s" 6573msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor" 6574 6575#, c-format 6576msgid "Failed to compile regex %s" 6577msgstr "Compilazione regex %s fallita" 6578 6579#, fuzzy, c-format 6580msgid "Failed to complete action %s on media" 6581msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s" 6582 6583#, fuzzy 6584msgid "Failed to complete tree listing" 6585msgstr "Compilazione regex %s fallita" 6586 6587#, fuzzy, c-format 6588msgid "Failed to connect socket to '%s'" 6589msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6590 6591#, fuzzy, c-format 6592msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" 6593msgstr "errore nella connessione al socket monitor" 6594 6595#, fuzzy 6596msgid "Failed to connect to ssh agent" 6597msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 6598 6599#, fuzzy 6600msgid "Failed to connect to the admin server" 6601msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor" 6602 6603#, fuzzy, c-format 6604msgid "Failed to connect: %s" 6605msgstr "Impossibile creare %s" 6606 6607#, c-format 6608msgid "Failed to convert '%s' to int" 6609msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 6610 6611#, fuzzy, c-format 6612msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" 6613msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long" 6614 6615#, c-format 6616msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" 6617msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long" 6618 6619#, fuzzy, c-format 6620msgid "Failed to convert interface index %d to a name" 6621msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 6622 6623#, fuzzy, c-format 6624msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" 6625msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 6626 6627#, fuzzy 6628msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" 6629msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 6630 6631#, fuzzy 6632msgid "Failed to copy XML node" 6633msgstr "Impossibile copiare un nodo XML" 6634 6635#, c-format 6636msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s" 6637msgstr "" 6638 6639#, fuzzy 6640msgid "Failed to count network filters" 6641msgstr "Impossibile creare la rete da %s" 6642 6643msgid "Failed to count node devices" 6644msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo" 6645 6646#, fuzzy 6647msgid "Failed to count secrets" 6648msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo" 6649 6650#, c-format 6651msgid "Failed to create %s" 6652msgstr "Impossibile creare %s" 6653 6654#, c-format 6655msgid "Failed to create '%s': %s" 6656msgstr "Impossibile creare '%s': %s" 6657 6658#, c-format 6659msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" 6660msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)" 6661 6662msgid "Failed to create XML" 6663msgstr "Impossibile creare XML" 6664 6665#, fuzzy 6666msgid "Failed to create XML config object" 6667msgstr "Impossibile creare XML" 6668 6669#, fuzzy, c-format 6670msgid "Failed to create bind target %s" 6671msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6672 6673#, fuzzy 6674msgid "Failed to create bridge node in xml document" 6675msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6676 6677#, fuzzy, c-format 6678msgid "Failed to create cache dir %s" 6679msgstr "Impossibile creare %s" 6680 6681#, fuzzy, c-format 6682msgid "Failed to create channel target dir %s" 6683msgstr "Impossibile creare la rete da %s" 6684 6685#, fuzzy, c-format 6686msgid "Failed to create checkpoint dir %s" 6687msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6688 6689#, fuzzy, c-format 6690msgid "Failed to create dbus state dir %s" 6691msgstr "Impossibile creare %s" 6692 6693#, fuzzy, c-format 6694msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" 6695msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6696 6697#, fuzzy, c-format 6698msgid "Failed to create directory for device %s" 6699msgstr "Impossibile creare la rete da %s" 6700 6701#, fuzzy 6702msgid "Failed to create disk pool geometry" 6703msgstr "Impossibile creare il pool da %s" 6704 6705#, c-format 6706msgid "Failed to create domain from %s" 6707msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6708 6709#, fuzzy, c-format 6710msgid "Failed to create domain save file '%s'" 6711msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6712 6713#, fuzzy, c-format 6714msgid "Failed to create dump dir %s" 6715msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6716 6717#, c-format 6718msgid "Failed to create file '%s'" 6719msgstr "Impossibile creare il file '%s'" 6720 6721#, c-format 6722msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" 6723msgstr "" 6724 6725#, fuzzy, c-format 6726msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" 6727msgstr "Impossibile creare la rete da %s" 6728 6729msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" 6730msgstr "" 6731 6732#, fuzzy, c-format 6733msgid "Failed to create iscsi context for %s" 6734msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)" 6735 6736#, fuzzy, c-format 6737msgid "Failed to create lib dir %s" 6738msgstr "Impossibile creare il volume %s" 6739 6740#, fuzzy, c-format 6741msgid "Failed to create memory backing dir %s" 6742msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6743 6744#, c-format 6745msgid "Failed to create network filter from %s" 6746msgstr "Impossibile creare il filtro di rete da %s" 6747 6748#, c-format 6749msgid "Failed to create network from %s" 6750msgstr "Impossibile creare la rete da %s" 6751 6752#, fuzzy, c-format 6753msgid "Failed to create node device from %s" 6754msgstr "Impossibile creare il volume da %s" 6755 6756#, fuzzy, c-format 6757msgid "Failed to create nvram dir %s" 6758msgstr "Impossibile creare il volume %s" 6759 6760#, c-format 6761msgid "Failed to create pool %s" 6762msgstr "Impossibile creare il pool %s" 6763 6764#, c-format 6765msgid "Failed to create pool from %s" 6766msgstr "Impossibile creare il pool da %s" 6767 6768#, fuzzy 6769msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" 6770msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s" 6771 6772#, fuzzy, c-format 6773msgid "Failed to create save dir %s" 6774msgstr "Impossibile creare il volume %s" 6775 6776#, fuzzy, c-format 6777msgid "Failed to create slirp state dir %s" 6778msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6779 6780#, fuzzy, c-format 6781msgid "Failed to create snapshot dir %s" 6782msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 6783 6784msgid "Failed to create socket" 6785msgstr "Impossibile creare il socket" 6786 6787#, fuzzy, c-format 6788msgid "Failed to create state dir %s" 6789msgstr "Impossibile creare %s" 6790 6791#, fuzzy, c-format 6792msgid "Failed to create state dir '%s'" 6793msgstr "Impossibile creare %s" 6794 6795#, c-format 6796msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" 6797msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6798 6799#, c-format 6800msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" 6801msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 6802 6803#, fuzzy 6804msgid "Failed to create thread" 6805msgstr "Impossibile creare %s" 6806 6807#, fuzzy 6808msgid "Failed to create thread for receiving migration data" 6809msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6810 6811#, fuzzy 6812msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" 6813msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6814 6815#, fuzzy 6816msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" 6817msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6818 6819#, fuzzy 6820msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" 6821msgstr "Impossibile creare il pool da %s" 6822 6823#, fuzzy 6824msgid "Failed to create thread to suspend the host" 6825msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 6826 6827#, fuzzy, c-format 6828msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" 6829msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s" 6830 6831#, fuzzy, c-format 6832msgid "Failed to create v1 controller %s for group" 6833msgstr "Impossibile creare il volume %s" 6834 6835#, fuzzy, c-format 6836msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'" 6837msgstr "Impossibile creare il volume %s" 6838 6839#, fuzzy 6840msgid "Failed to create vbox driver object." 6841msgstr "Impossibile creare il volume da %s" 6842 6843#, c-format 6844msgid "Failed to create vol %s" 6845msgstr "Impossibile creare il volume %s" 6846 6847#, c-format 6848msgid "Failed to create vol from %s" 6849msgstr "Impossibile creare il volume da %s" 6850 6851#, c-format 6852msgid "Failed to define domain from %s" 6853msgstr "Impossibile definire il dominio da %s" 6854 6855#, fuzzy, c-format 6856msgid "Failed to define interface from %s" 6857msgstr "Impossibile definire la rete da %s" 6858 6859#, c-format 6860msgid "Failed to define network filter from %s" 6861msgstr "Impossibile definire il filtro di rete da %s" 6862 6863#, c-format 6864msgid "Failed to define network from %s" 6865msgstr "Impossibile definire la rete da %s" 6866 6867#, fuzzy, c-format 6868msgid "Failed to define new bridge interface %s" 6869msgstr "Impossibile definire la rete da %s" 6870 6871#, fuzzy, c-format 6872msgid "Failed to define new interface %s" 6873msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s" 6874 6875#, c-format 6876msgid "Failed to define node device from '%s'" 6877msgstr "" 6878 6879#, c-format 6880msgid "Failed to define pool %s" 6881msgstr "Impossibile definire il pool %s" 6882 6883#, c-format 6884msgid "Failed to define pool from %s" 6885msgstr "Impossibile definire il pool da %s" 6886 6887#, fuzzy, c-format 6888msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" 6889msgstr "Impossibile eliminare il pool %s" 6890 6891#, fuzzy, c-format 6892msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" 6893msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s" 6894 6895#, fuzzy, c-format 6896msgid "Failed to delete checkpoint %s" 6897msgstr "Impossibile eliminare il pool %s" 6898 6899#, fuzzy, c-format 6900msgid "Failed to delete network filter binding on %s" 6901msgstr "Impossibile definire la rete da %s" 6902 6903#, fuzzy, c-format 6904msgid "Failed to delete network port %s" 6905msgstr "Impossibile definire la rete da %s" 6906 6907#, c-format 6908msgid "Failed to delete pool %s" 6909msgstr "Impossibile eliminare il pool %s" 6910 6911#, fuzzy, c-format 6912msgid "Failed to delete secret %s" 6913msgstr "Impossibile eliminare il volume %s" 6914 6915#, fuzzy, c-format 6916msgid "Failed to delete snapshot %s" 6917msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 6918 6919#, fuzzy, c-format 6920msgid "Failed to delete snapshot: %s" 6921msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 6922 6923#, c-format 6924msgid "Failed to delete symlink '%s'" 6925msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'" 6926 6927#, fuzzy, c-format 6928msgid "Failed to delete veth device %s" 6929msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 6930 6931#, c-format 6932msgid "Failed to delete vol %s" 6933msgstr "Impossibile eliminare il volume %s" 6934 6935#, fuzzy, c-format 6936msgid "Failed to destroy bridge interface %s" 6937msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s" 6938 6939#, fuzzy, c-format 6940msgid "Failed to destroy domain '%d'" 6941msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s" 6942 6943#, c-format 6944msgid "Failed to destroy domain '%s'" 6945msgstr "" 6946 6947#, fuzzy, c-format 6948msgid "Failed to destroy interface %s" 6949msgstr "Impossibile distruggere la rete %s" 6950 6951#, c-format 6952msgid "Failed to destroy network %s" 6953msgstr "Impossibile distruggere la rete %s" 6954 6955#, fuzzy, c-format 6956msgid "Failed to destroy node device '%s'" 6957msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 6958 6959#, c-format 6960msgid "Failed to destroy pool %s" 6961msgstr "Impossibile distruggere il pool %s" 6962 6963#, fuzzy, c-format 6964msgid "Failed to detach device %s" 6965msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 6966 6967#, c-format 6968msgid "Failed to detach device from %s" 6969msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 6970 6971#, fuzzy, c-format 6972msgid "Failed to detach device with alias %s" 6973msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 6974 6975#, fuzzy 6976msgid "Failed to detach disk" 6977msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 6978 6979#, fuzzy 6980msgid "Failed to detach interface" 6981msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 6982 6983#, fuzzy, c-format 6984msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" 6985msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 6986 6987#, c-format 6988msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" 6989msgstr "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access" 6990 6991#, fuzzy, c-format 6992msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" 6993msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'" 6994 6995#, c-format 6996msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" 6997msgstr "" 6998 6999#, sh-format 7000msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." 7001msgstr "" 7002 7003#, fuzzy, c-format 7004msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" 7005msgstr "Impossibile definire il dominio da %s" 7006 7007#, fuzzy 7008msgid "Failed to disconnect from the admin server" 7009msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor" 7010 7011msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" 7012msgstr "Impossibile disconnettersi dall'hypervisor" 7013 7014#, fuzzy, c-format 7015msgid "Failed to disconnect: %s" 7016msgstr "Impossibile creare %s" 7017 7018#, fuzzy, c-format 7019msgid "Failed to discover session: %s" 7020msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s" 7021 7022#, fuzzy, c-format 7023msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" 7024msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s" 7025 7026#, fuzzy, c-format 7027msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'" 7028msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 7029 7030#, fuzzy 7031msgid "Failed to escape password for XML" 7032msgstr "Impossibile creare la rete da %s" 7033 7034#, fuzzy, c-format 7035msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'" 7036msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 7037 7038#, fuzzy 7039msgid "Failed to extract interface information" 7040msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 7041 7042#, fuzzy 7043msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" 7044msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 7045 7046#, fuzzy, c-format 7047msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" 7048msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 7049 7050#, c-format 7051msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" 7052msgstr "" 7053 7054msgid "Failed to find a node driver" 7055msgstr "Impossibile trovare un nodo driver" 7056 7057#, c-format 7058msgid "Failed to find a node driver: %s" 7059msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 7060 7061#, fuzzy 7062msgid "Failed to find a secret storage driver" 7063msgstr "Impossibile trovare un driver di storage" 7064 7065#, fuzzy, c-format 7066msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" 7067msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" 7068 7069msgid "Failed to find a storage driver" 7070msgstr "Impossibile trovare un driver di storage" 7071 7072#, c-format 7073msgid "Failed to find a storage driver: %s" 7074msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" 7075 7076#, c-format 7077msgid "Failed to find any %s pool sources" 7078msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s" 7079 7080#, c-format 7081msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" 7082msgstr "" 7083 7084#, fuzzy, c-format 7085msgid "Failed to find group record for gid '%u'" 7086msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 7087 7088#, fuzzy, c-format 7089msgid "Failed to find module '%s'" 7090msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7091 7092#, fuzzy, c-format 7093msgid "Failed to find parent device for %s" 7094msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 7095 7096#, c-format 7097msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" 7098msgstr "" 7099 7100#, fuzzy, c-format 7101msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s" 7102msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 7103 7104#, fuzzy 7105msgid "Failed to find the interface" 7106msgstr "Impossibile trovare la rete" 7107 7108#, fuzzy, c-format 7109msgid "Failed to find the interface: %s" 7110msgstr "Impossibile trovare la rete: %s" 7111 7112msgid "Failed to find the network" 7113msgstr "Impossibile trovare la rete" 7114 7115#, c-format 7116msgid "Failed to find the network: %s" 7117msgstr "Impossibile trovare la rete: %s" 7118 7119#, fuzzy, c-format 7120msgid "Failed to find user record for uid '%u'" 7121msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 7122 7123#, c-format 7124msgid "Failed to fork as daemon: %s" 7125msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s" 7126 7127#, fuzzy, c-format 7128msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" 7129msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 7130 7131#, c-format 7132msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s" 7133msgstr "" 7134 7135#, fuzzy, c-format 7136msgid "Failed to fully read directory %s" 7137msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 7138 7139msgid "Failed to generate UUID" 7140msgstr "Impossibile generare UUID" 7141 7142#, fuzzy 7143msgid "Failed to generate genid" 7144msgstr "Impossibile generare UUID" 7145 7146msgid "Failed to generate uuid" 7147msgstr "Impossibile generare un UUID" 7148 7149#, fuzzy, c-format 7150msgid "Failed to get %s minor number" 7151msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 7152 7153#, fuzzy, c-format 7154msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" 7155msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 7156 7157#, fuzzy 7158msgid "Failed to get UUID of created secret" 7159msgstr "impossibile creare il socket" 7160 7161msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" 7162msgstr "" 7163 7164#, c-format 7165msgid "Failed to get block stats %s %s" 7166msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s" 7167 7168#, fuzzy, c-format 7169msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" 7170msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s" 7171 7172#, fuzzy 7173msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" 7174msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 7175 7176#, fuzzy 7177msgid "Failed to get capability names of the device" 7178msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 7179 7180#, fuzzy 7181msgid "Failed to get capability numbers of the device" 7182msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 7183 7184#, fuzzy, c-format 7185msgid "Failed to get capacity of lun: %s" 7186msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'" 7187 7188#, fuzzy, c-format 7189msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" 7190msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 7191 7192#, fuzzy 7193msgid "Failed to get checkpoint count" 7194msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 7195 7196#, fuzzy 7197msgid "Failed to get client socket PID" 7198msgstr "impossibile creare il socket" 7199 7200#, fuzzy 7201msgid "Failed to get client socket identity" 7202msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 7203 7204msgid "Failed to get disk information" 7205msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 7206 7207#, c-format 7208msgid "Failed to get distinguished name: %s\n" 7209msgstr "" 7210 7211#, fuzzy 7212msgid "Failed to get domain autostart state" 7213msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante" 7214 7215#, fuzzy 7216msgid "Failed to get domain description xml" 7217msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio" 7218 7219#, fuzzy 7220msgid "Failed to get domain persistence info" 7221msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 7222 7223#, fuzzy 7224msgid "Failed to get domain state" 7225msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 7226 7227#, fuzzy 7228msgid "Failed to get domain's UUID" 7229msgstr "Impossibile ottenere l'UUID del dominio" 7230 7231#, fuzzy, c-format 7232msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" 7233msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'" 7234 7235msgid "Failed to get interface information" 7236msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 7237 7238#, c-format 7239msgid "Failed to get interface stats %s %s" 7240msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 7241 7242#, fuzzy, c-format 7243msgid "Failed to get leases info for %s" 7244msgstr "Impossibile eliminare il pool %s" 7245 7246#, fuzzy, c-format 7247msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" 7248msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 7249 7250#, fuzzy 7251msgid "Failed to get network autostart state" 7252msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante" 7253 7254#, fuzzy 7255msgid "Failed to get network persistence info" 7256msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 7257 7258#, fuzzy 7259msgid "Failed to get network's UUID" 7260msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete" 7261 7262#, fuzzy 7263msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" 7264msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo" 7265 7266#, fuzzy, c-format 7267msgid "Failed to get option '%s': %s" 7268msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 7269 7270#, fuzzy 7271msgid "Failed to get pool autostart state" 7272msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante" 7273 7274#, fuzzy 7275msgid "Failed to get pool persistence info" 7276msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 7277 7278#, c-format 7279msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" 7280msgstr "" 7281 7282#, c-format 7283msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" 7284msgstr "" 7285 7286#, fuzzy 7287msgid "Failed to get snapshot count" 7288msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 7289 7290#, fuzzy, c-format 7291msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" 7292msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s" 7293 7294#, fuzzy 7295msgid "Failed to get the number of active networks" 7296msgstr "Impossibile elencare le reti inattive" 7297 7298#, fuzzy 7299msgid "Failed to get the number of active pools " 7300msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi " 7301 7302#, fuzzy 7303msgid "Failed to get the number of inactive networks" 7304msgstr "Impossibile elencare le reti inattive" 7305 7306#, fuzzy 7307msgid "Failed to get the number of inactive pools" 7308msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi" 7309 7310#, c-format 7311msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'" 7312msgstr "" 7313 7314#, fuzzy 7315msgid "Failed to get uuid of secret" 7316msgstr "Impossibile creare il pool %s" 7317 7318#, fuzzy 7319msgid "Failed to get valid client socket identity" 7320msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 7321 7322#, fuzzy 7323msgid "Failed to get valid client socket identity groups" 7324msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 7325 7326#, fuzzy 7327msgid "Failed to get version info from libxenlight" 7328msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 7329 7330#, fuzzy, c-format 7331msgid "Failed to init transport: %s" 7332msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 7333 7334#, fuzzy, c-format 7335msgid "Failed to initialize TLS session: %s" 7336msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 7337 7338#, fuzzy 7339msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" 7340msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 7341 7342#, fuzzy 7343msgid "Failed to initialize cgroup backend." 7344msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 7345 7346msgid "Failed to initialize host cpu features" 7347msgstr "" 7348 7349#, fuzzy 7350msgid "Failed to initialize libpciaccess" 7351msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 7352 7353#, fuzzy 7354msgid "Failed to initialize libssh session" 7355msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 7356 7357#, fuzzy 7358msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" 7359msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 7360 7361msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" 7362msgstr "" 7363 7364#, fuzzy 7365msgid "Failed to initialize libssh2 session" 7366msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 7367 7368#, fuzzy 7369msgid "Failed to initialize libvirt" 7370msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 7371 7372#, fuzzy, c-format 7373msgid "Failed to initialize libvirt error handling" 7374msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 7375 7376#, fuzzy 7377msgid "Failed to initialize mutex" 7378msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 7379 7380#, fuzzy 7381msgid "Failed to initialize security drivers" 7382msgstr "Impossibile trovare un nodo driver" 7383 7384#, fuzzy, c-format 7385msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" 7386msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" 7387 7388#, fuzzy 7389msgid "Failed to inquire lock" 7390msgstr "Impossibile trovare la rete" 7391 7392#, fuzzy, c-format 7393msgid "Failed to inquire lock: %s" 7394msgstr "Impossibile definire il pool %s" 7395 7396#, c-format 7397msgid "Failed to kill process %lld" 7398msgstr "" 7399 7400#, fuzzy, c-format 7401msgid "Failed to kill process %lld: %s" 7402msgstr "Impossibile creare il pool %s" 7403 7404msgid "Failed to list active domains" 7405msgstr "Impossibile elencare i domini attivi" 7406 7407#, fuzzy 7408msgid "Failed to list active interfaces" 7409msgstr "Impossibile elencare le reti attive" 7410 7411msgid "Failed to list active networks" 7412msgstr "Impossibile elencare le reti attive" 7413 7414msgid "Failed to list active pools" 7415msgstr "Impossibile elencare i pool attivi" 7416 7417#, fuzzy 7418msgid "Failed to list domains" 7419msgstr "Impossibile elencare i domini attivi" 7420 7421msgid "Failed to list inactive domains" 7422msgstr "Impossibile elencare domini inattivi" 7423 7424#, fuzzy 7425msgid "Failed to list inactive interfaces" 7426msgstr "Impossibile elencare le reti inattive" 7427 7428msgid "Failed to list inactive networks" 7429msgstr "Impossibile elencare le reti inattive" 7430 7431msgid "Failed to list inactive pools" 7432msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi" 7433 7434#, fuzzy 7435msgid "Failed to list interfaces" 7436msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi" 7437 7438#, fuzzy 7439msgid "Failed to list network filter bindings" 7440msgstr "Impossibile elencare domini inattivi" 7441 7442#, fuzzy 7443msgid "Failed to list network filters" 7444msgstr "Impossibile avviare la rete %s" 7445 7446#, fuzzy 7447msgid "Failed to list networks" 7448msgstr "Impossibile elencare le reti attive" 7449 7450msgid "Failed to list node devices" 7451msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 7452 7453#, fuzzy 7454msgid "Failed to list node secrets" 7455msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 7456 7457#, fuzzy, sh-format 7458msgid "Failed to list persistent guests on $uri" 7459msgstr "Impossibile elencare le reti inattive" 7460 7461#, fuzzy 7462msgid "Failed to list pools" 7463msgstr "Impossibile elencare i pool attivi" 7464 7465#, fuzzy 7466msgid "Failed to list secrets" 7467msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 7468 7469#, fuzzy 7470msgid "Failed to list ssh agent identities" 7471msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 7472 7473#, fuzzy 7474msgid "Failed to list storage volumes" 7475msgstr "Impossibile elencare i pool attivi" 7476 7477#, fuzzy 7478msgid "Failed to list transient guests" 7479msgstr "Impossibile elencare le reti attive" 7480 7481#, c-format 7482msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" 7483msgstr "" 7484 7485#, fuzzy 7486msgid "Failed to list volumes" 7487msgstr "Impossibile elencare i pool attivi" 7488 7489#, fuzzy, c-format 7490msgid "Failed to load PCI stub module %s" 7491msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7492 7493#, c-format 7494msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" 7495msgstr "" 7496 7497#, fuzzy, c-format 7498msgid "Failed to load config for binding '%s'" 7499msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" 7500 7501#, fuzzy, c-format 7502msgid "Failed to load config for domain '%s'" 7503msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 7504 7505#, fuzzy, c-format 7506msgid "Failed to load module '%s': %s" 7507msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7508 7509#, fuzzy 7510msgid "Failed to load nbd module" 7511msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 7512 7513msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" 7514msgstr "" 7515 7516#, fuzzy, c-format 7517msgid "Failed to load plugin %s: %s" 7518msgstr "Impossibile creare il pool %s" 7519 7520#, c-format 7521msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'" 7522msgstr "" 7523 7524#, c-format 7525msgid "Failed to lock system token '%s'" 7526msgstr "" 7527 7528#, fuzzy, c-format 7529msgid "Failed to login: %s" 7530msgstr "Impossibile aprire '%s'" 7531 7532#, fuzzy, c-format 7533msgid "Failed to logout: %s" 7534msgstr "Impossibile creare il pool %s" 7535 7536msgid "Failed to make auth credentials" 7537msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione" 7538 7539#, c-format 7540msgid "Failed to make device %s" 7541msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 7542 7543#, fuzzy, c-format 7544msgid "Failed to make directory %s readonly" 7545msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 7546 7547#, c-format 7548msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." 7549msgstr "" 7550 7551#, fuzzy 7552msgid "Failed to make domain persistent after migration" 7553msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante" 7554 7555#, fuzzy, c-format 7556msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" 7557msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" 7558 7559#, fuzzy, c-format 7560msgid "Failed to make mount %s readonly" 7561msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione" 7562 7563#, fuzzy, c-format 7564msgid "Failed to make new root %s readonly" 7565msgstr "impossibile rendere privato root" 7566 7567#, c-format 7568msgid "Failed to make path %s" 7569msgstr "Impossibile creare il percorso %s" 7570 7571msgid "Failed to make root private" 7572msgstr "impossibile rendere privato root" 7573 7574#, c-format 7575msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted" 7576msgstr "" 7577 7578#, c-format 7579msgid "Failed to mkdir %s" 7580msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s" 7581 7582#, fuzzy, c-format 7583msgid "Failed to mount %s on %s type %s" 7584msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7585 7586#, fuzzy, c-format 7587msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" 7588msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7589 7590#, fuzzy, c-format 7591msgid "Failed to mount %s on /dev" 7592msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7593 7594#, fuzzy, c-format 7595msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" 7596msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7597 7598#, fuzzy, c-format 7599msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" 7600msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7601 7602#, fuzzy, c-format 7603msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" 7604msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7605 7606#, fuzzy, c-format 7607msgid "Failed to mount device %s to %s" 7608msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7609 7610#, fuzzy, c-format 7611msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" 7612msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7613 7614#, c-format 7615msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" 7616msgstr "" 7617 7618#, c-format 7619msgid "Failed to mount devpts on %s" 7620msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7621 7622#, fuzzy, c-format 7623msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" 7624msgstr "Impossibile montare tmpfs vuoto su %s" 7625 7626#, c-format 7627msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" 7628msgstr "Impossibile montare tmpfs vuoto su %s" 7629 7630#, fuzzy, c-format 7631msgid "Failed to move '%s' element in xml document" 7632msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 7633 7634#, c-format 7635msgid "Failed to open %s" 7636msgstr "Impossibile aprire %s" 7637 7638#, c-format 7639msgid "Failed to open '%s'" 7640msgstr "Impossibile aprire '%s'" 7641 7642#, c-format 7643msgid "Failed to open a VPD file '%s'" 7644msgstr "" 7645 7646#, fuzzy, c-format 7647msgid "Failed to open config space file '%s'" 7648msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s" 7649 7650#, fuzzy, c-format 7651msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'" 7652msgstr "Impossibile aprire '%s'" 7653 7654#, fuzzy, c-format 7655msgid "Failed to open domain image file '%s'" 7656msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s" 7657 7658#, fuzzy, c-format 7659msgid "Failed to open file '%s'" 7660msgstr "Impossibile aprire '%s'" 7661 7662#, c-format 7663msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" 7664msgstr "" 7665 7666#, fuzzy, c-format 7667msgid "Failed to open pid file '%s'" 7668msgstr "Impossibile aprire '%s'" 7669 7670#, fuzzy 7671msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" 7672msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 7673 7674#, fuzzy, c-format 7675msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" 7676msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s" 7677 7678#, fuzzy, c-format 7679msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" 7680msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'" 7681 7682#, c-format 7683msgid "" 7684"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" 7685msgstr "" 7686 7687#, c-format 7688msgid "Failed to open tty %s" 7689msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 7690 7691#, c-format 7692msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." 7693msgstr "" 7694 7695#, fuzzy, c-format 7696msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" 7697msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'" 7698 7699#, c-format 7700msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" 7701msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'" 7702 7703#, fuzzy 7704msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" 7705msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 7706 7707msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" 7708msgstr "" 7709 7710#, fuzzy, c-format 7711msgid "Failed to parse bitmap '%s'" 7712msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7713 7714#, fuzzy, c-format 7715msgid "Failed to parse block name %s" 7716msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7717 7718#, fuzzy, c-format 7719msgid "Failed to parse configuration of %s" 7720msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s" 7721 7722#, fuzzy, c-format 7723msgid "Failed to parse dir name '%s'" 7724msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7725 7726#, fuzzy 7727msgid "Failed to parse domain description xml" 7728msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" 7729 7730#, fuzzy, c-format 7731msgid "Failed to parse firewalld version '%s'" 7732msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7733 7734#, fuzzy, c-format 7735msgid "Failed to parse group '%s'" 7736msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7737 7738#, c-format 7739msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'" 7740msgstr "" 7741 7742#, fuzzy, c-format 7743msgid "Failed to parse interface index from '%s'" 7744msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'" 7745 7746#, fuzzy 7747msgid "Failed to parse memory" 7748msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7749 7750#, fuzzy 7751msgid "Failed to parse memory slot count" 7752msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 7753 7754#, fuzzy 7755msgid "Failed to parse memory: size mismatch" 7756msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7757 7758#, c-format 7759msgid "Failed to parse mode '%s'" 7760msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7761 7762#, fuzzy, c-format 7763msgid "Failed to parse network device name from '%s'" 7764msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'" 7765 7766#, fuzzy 7767msgid "Failed to parse number of vCPUs" 7768msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7769 7770#, fuzzy 7771msgid "Failed to parse port number" 7772msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7773 7774#, c-format 7775msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" 7776msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'" 7777 7778#, fuzzy, c-format 7779msgid "Failed to parse rate '%s'" 7780msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7781 7782#, c-format 7783msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" 7784msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'" 7785 7786#, fuzzy, c-format 7787msgid "Failed to parse target '%s'" 7788msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7789 7790#, fuzzy, c-format 7791msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" 7792msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'" 7793 7794#, c-format 7795msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'" 7796msgstr "" 7797 7798#, fuzzy, c-format 7799msgid "Failed to parse user '%s'" 7800msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7801 7802#, fuzzy, c-format 7803msgid "Failed to parse users from '%s'" 7804msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'" 7805 7806#, fuzzy, c-format 7807msgid "Failed to parse value '%s' as number." 7808msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7809 7810#, fuzzy, c-format 7811msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max." 7812msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7813 7814#, fuzzy, c-format 7815msgid "Failed to parse value of URI component %s" 7816msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7817 7818msgid "Failed to parse vzlist output" 7819msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist" 7820 7821#, c-format 7822msgid "Failed to parse wwn '%s' as number" 7823msgstr "" 7824 7825#, fuzzy, c-format 7826msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" 7827msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 7828 7829msgid "Failed to pivot root" 7830msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root" 7831 7832#, fuzzy, c-format 7833msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" 7834msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'" 7835 7836#, fuzzy, c-format 7837msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" 7838msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d" 7839 7840#, fuzzy, c-format 7841msgid "Failed to probe for format type '%s'" 7842msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 7843 7844#, c-format 7845msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" 7846msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'" 7847 7848#, fuzzy 7849msgid "Failed to query for interfaces addresses" 7850msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 7851 7852msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" 7853msgstr "" 7854 7855#, c-format 7856msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" 7857msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s" 7858 7859#, fuzzy, c-format 7860msgid "Failed to re-attach device %s" 7861msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s" 7862 7863#, fuzzy, c-format 7864msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" 7865msgstr "Impossibile montare devpts su %s" 7866 7867#, fuzzy, c-format 7868msgid "Failed to read %s" 7869msgstr "Impossibile creare %s" 7870 7871#, fuzzy, c-format 7872msgid "Failed to read '%s'" 7873msgstr "Impossibile aprire '%s'" 7874 7875msgid "Failed to read /proc/mounts" 7876msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts" 7877 7878#, fuzzy, c-format 7879msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" 7880msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'" 7881 7882#, fuzzy, c-format 7883msgid "Failed to read PCI config space for %s" 7884msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'" 7885 7886#, fuzzy, c-format 7887msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" 7888msgstr "Impossibile creare il volume %s" 7889 7890#, fuzzy, c-format 7891msgid "Failed to read checkpoint file %s" 7892msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" 7893 7894#, fuzzy, c-format 7895msgid "Failed to read file '%s'" 7896msgstr "Impossibile creare %s" 7897 7898#, fuzzy 7899msgid "Failed to read from signal pipe" 7900msgstr "Impossibile creare il volume da %s" 7901 7902#, fuzzy, c-format 7903msgid "Failed to read pid file %s" 7904msgstr "Impossibile creare il pool %s" 7905 7906#, fuzzy, c-format 7907msgid "Failed to read pidfile %s" 7908msgstr "Impossibile creare il pool %s" 7909 7910#, fuzzy, c-format 7911msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" 7912msgstr "Impossibile creare il pool da %s" 7913 7914#, fuzzy 7915msgid "Failed to read secret" 7916msgstr "impossibile creare il socket" 7917 7918#, fuzzy, c-format 7919msgid "Failed to read snapshot file %s" 7920msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 7921 7922#, c-format 7923msgid "Failed to read system token '%s'" 7924msgstr "" 7925 7926#, fuzzy 7927msgid "Failed to read the container continue message" 7928msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua container" 7929 7930#, fuzzy, c-format 7931msgid "Failed to readdir for %s (%d)" 7932msgstr "Impossibile creare il dominio da %s" 7933 7934#, fuzzy, c-format 7935msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s" 7936msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s" 7937 7938#, fuzzy, c-format 7939msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" 7940msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s" 7941 7942#, c-format 7943msgid "Failed to reboot domain '%s'" 7944msgstr "" 7945 7946#, fuzzy 7947msgid "Failed to reconnect to the admin server" 7948msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor" 7949 7950#, fuzzy 7951msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" 7952msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor" 7953 7954#, fuzzy 7955msgid "Failed to recv file descriptor" 7956msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" 7957 7958#, c-format 7959msgid "Failed to refresh pool %s" 7960msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s" 7961 7962#, fuzzy 7963msgid "Failed to register lock failure action" 7964msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 7965 7966#, fuzzy, c-format 7967msgid "Failed to register lock failure action: %s" 7968msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 7969 7970msgid "Failed to register shutdown timeout" 7971msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento" 7972 7973#, c-format 7974msgid "Failed to register xml namespace '%s'" 7975msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 7976 7977#, fuzzy 7978msgid "Failed to release lock" 7979msgstr "impossibile creare il socket" 7980 7981#, fuzzy, c-format 7982msgid "Failed to release lock: %s" 7983msgstr "Impossibile creare il volume %s" 7984 7985#, fuzzy, c-format 7986msgid "Failed to release port %d" 7987msgstr "Impossibile creare il pool %s" 7988 7989#, fuzzy, c-format 7990msgid "Failed to remove capability %s: %d" 7991msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d" 7992 7993#, fuzzy 7994msgid "Failed to remove domain managed save image" 7995msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" 7996 7997#, fuzzy, c-format 7998msgid "Failed to remove managed save file '%s'" 7999msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 8000 8001#, c-format 8002msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'" 8003msgstr "" 8004 8005#, fuzzy, c-format 8006msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" 8007msgstr "Impossibile creare il volume %s" 8008 8009#, fuzzy, c-format 8010msgid "Failed to reportluns: %s" 8011msgstr "Impossibile creare il pool %s" 8012 8013#, fuzzy 8014msgid "Failed to request maximum NUMA node id" 8015msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" 8016 8017#, fuzzy, c-format 8018msgid "Failed to reserve port %d" 8019msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s" 8020 8021#, fuzzy, c-format 8022msgid "Failed to reserve port %zu" 8023msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s" 8024 8025#, c-format 8026msgid "Failed to reset PCI device: %s" 8027msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 8028 8029#, fuzzy, c-format 8030msgid "Failed to reset device %s" 8031msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 8032 8033#, c-format 8034msgid "Failed to reset domain '%s'" 8035msgstr "" 8036 8037#, fuzzy, c-format 8038msgid "Failed to resize block device '%s'" 8039msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 8040 8041#, fuzzy, c-format 8042msgid "Failed to resolve device link '%s'" 8043msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'" 8044 8045#, fuzzy, c-format 8046msgid "Failed to resolve symlink at %s" 8047msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'" 8048 8049#, fuzzy, c-format 8050msgid "Failed to restart VM '%s': %s" 8051msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s" 8052 8053#, fuzzy, c-format 8054msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" 8055msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s" 8056 8057#, fuzzy, c-format 8058msgid "Failed to restore PCI config space for %s" 8059msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'" 8060 8061#, c-format 8062msgid "Failed to restore domain from %s" 8063msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s" 8064 8065#, fuzzy 8066msgid "Failed to restrict process" 8067msgstr "Impossibile avviare il pool %s" 8068 8069#, fuzzy, c-format 8070msgid "Failed to restrict process: %s" 8071msgstr "Impossibile avviare il pool %s" 8072 8073#, fuzzy, c-format 8074msgid "Failed to resume domain '%d'" 8075msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" 8076 8077#, fuzzy, c-format 8078msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" 8079msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" 8080 8081#, c-format 8082msgid "Failed to resume domain '%s'" 8083msgstr "" 8084 8085#, c-format 8086msgid "Failed to resume guest %s after failure" 8087msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore" 8088 8089#, fuzzy, c-format 8090msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" 8091msgstr "Impossibile avviare il dominio %s" 8092 8093#, c-format 8094msgid "" 8095"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " 8096"Destroying VM" 8097msgstr "" 8098 8099#, fuzzy 8100msgid "Failed to retrieve current vcpu count" 8101msgstr "impossibile eseguire il container clone" 8102 8103msgid "Failed to retrieve image data" 8104msgstr "" 8105 8106#, fuzzy 8107msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" 8108msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts" 8109 8110#, fuzzy, c-format 8111msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" 8112msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 8113 8114#, fuzzy 8115msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" 8116msgstr "Impossibile creare il volume da %s" 8117 8118#, fuzzy 8119msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" 8120msgstr "Impossibile creare il volume %s" 8121 8122msgid "Failed to rollback network config change transaction" 8123msgstr "" 8124 8125msgid "Failed to run clone container" 8126msgstr "impossibile eseguire il container clone" 8127 8128#, c-format 8129msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" 8130msgstr "" 8131 8132#, c-format 8133msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" 8134msgstr "" 8135 8136#, fuzzy, c-format 8137msgid "Failed to save '%s' for '%s'" 8138msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" 8139 8140#, fuzzy, c-format 8141msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" 8142msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" 8143 8144#, fuzzy, c-format 8145msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" 8146msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" 8147 8148#, c-format 8149msgid "Failed to save domain '%s' state" 8150msgstr "" 8151 8152#, c-format 8153msgid "Failed to save domain '%s' to %s" 8154msgstr "" 8155 8156#, c-format 8157msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" 8158msgstr "" 8159 8160#, fuzzy, c-format 8161msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" 8162msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'" 8163 8164#, fuzzy 8165msgid "Failed to send continue signal to controller" 8166msgstr "impossibile eseguire il container clone" 8167 8168#, fuzzy, c-format 8169msgid "Failed to send file descriptor %d" 8170msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" 8171 8172#, fuzzy, c-format 8173msgid "Failed to send inquiry command: %s" 8174msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s" 8175 8176msgid "Failed to send migration data to destination host" 8177msgstr "" 8178 8179#, fuzzy, c-format 8180msgid "Failed to send request to init control %s" 8181msgstr "Impossibile distruggere il pool %s" 8182 8183#, fuzzy 8184msgid "Failed to serialize snapshot" 8185msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 8186 8187#, fuzzy, c-format 8188msgid "Failed to set %s for %s: value too large" 8189msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore" 8190 8191#, fuzzy, c-format 8192msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" 8193msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 8194 8195#, fuzzy, c-format 8196msgid "Failed to set attributes from %s" 8197msgstr "Impossibile avviare il dominio %s" 8198 8199#, fuzzy, c-format 8200msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" 8201msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore" 8202 8203#, c-format 8204msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" 8205msgstr "" 8206 8207#, fuzzy 8208msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" 8209msgstr "l'interfaccia bridge non presenta l'elemento bridge" 8210 8211#, fuzzy, c-format 8212msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" 8213msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 8214 8215#, c-format 8216msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." 8217msgstr "" 8218 8219#, fuzzy, c-format 8220msgid "Failed to set credential: %s" 8221msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione" 8222 8223msgid "Failed to set hostname" 8224msgstr "Impossibile impostare il nome host" 8225 8226#, fuzzy, c-format 8227msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" 8228msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 8229 8230#, fuzzy, c-format 8231msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" 8232msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 8233 8234#, c-format 8235msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" 8236msgstr "" 8237 8238#, c-format 8239msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" 8240msgstr "" 8241 8242#, fuzzy, c-format 8243msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" 8244msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 8245 8246msgid "Failed to set memory for domain" 8247msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 8248 8249#, fuzzy, c-format 8250msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" 8251msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 8252 8253#, c-format 8254msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document" 8255msgstr "" 8256 8257#, c-format 8258msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document" 8259msgstr "" 8260 8261#, fuzzy 8262msgid "Failed to set new domain description" 8263msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio" 8264 8265#, fuzzy 8266msgid "Failed to set new domain title" 8267msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio" 8268 8269msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" 8270msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" 8271 8272#, fuzzy, c-format 8273msgid "Failed to set permissions for device %s" 8274msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 8275 8276#, c-format 8277msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" 8278msgstr "" 8279 8280#, fuzzy 8281msgid "Failed to set secret value" 8282msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr" 8283 8284#, fuzzy, c-format 8285msgid "Failed to set security context for agent for %s" 8286msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 8287 8288#, c-format 8289msgid "Failed to set security context for monitor for %s" 8290msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 8291 8292#, fuzzy, c-format 8293msgid "Failed to set session type: %s" 8294msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 8295 8296#, fuzzy, c-format 8297msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" 8298msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'" 8299 8300#, fuzzy 8301msgid "Failed to set stp attribute in xml document" 8302msgstr "Impossibile elencare i domini attivi" 8303 8304#, fuzzy, c-format 8305msgid "Failed to set target name: %s" 8306msgstr "Impossibile avviare la rete %s" 8307 8308#, fuzzy, c-format 8309msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" 8310msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 8311 8312#, fuzzy 8313msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" 8314msgstr "attesa su condizione fallita" 8315 8316#, fuzzy, c-format 8317msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" 8318msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s" 8319 8320#, c-format 8321msgid "Failed to shutdown domain '%s'" 8322msgstr "" 8323 8324#, fuzzy, c-format 8325msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" 8326msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s" 8327 8328#, fuzzy, c-format 8329msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" 8330msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s" 8331 8332#, c-format 8333msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" 8334msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)" 8335 8336#, fuzzy, c-format 8337msgid "Failed to start bridge interface %s" 8338msgstr "Impossibile avviare il dominio %s" 8339 8340#, c-format 8341msgid "Failed to start device %s" 8342msgstr "" 8343 8344#, c-format 8345msgid "Failed to start domain '%s'" 8346msgstr "" 8347 8348#, fuzzy, c-format 8349msgid "Failed to start interface %s" 8350msgstr "Impossibile avviare la rete %s" 8351 8352#, c-format 8353msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" 8354msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s" 8355 8356#, c-format 8357msgid "Failed to start network %s" 8358msgstr "Impossibile avviare la rete %s" 8359 8360#, c-format 8361msgid "Failed to start pool %s" 8362msgstr "Impossibile avviare il pool %s" 8363 8364#, fuzzy 8365msgid "Failed to start slirp" 8366msgstr "Impossibile avviare il pool %s" 8367 8368#, fuzzy 8369msgid "Failed to start the nwfilter driver" 8370msgstr "Impossibile trovare un nodo driver" 8371 8372#, fuzzy, c-format 8373msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" 8374msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 8375 8376#, fuzzy, c-format 8377msgid "Failed to stat %s" 8378msgstr "Impossibile avviare il pool %s" 8379 8380#, fuzzy, c-format 8381msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" 8382msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'" 8383 8384#, fuzzy, c-format 8385msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" 8386msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)" 8387 8388#, c-format 8389msgid "Failed to suspend domain '%d'" 8390msgstr "Impossibile sospendere il dominio '%d'" 8391 8392#, fuzzy, c-format 8393msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" 8394msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s" 8395 8396#, c-format 8397msgid "Failed to suspend domain '%s'" 8398msgstr "" 8399 8400#, fuzzy, c-format 8401msgid "Failed to symlink device %s to %s" 8402msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 8403 8404#, c-format 8405msgid "Failed to take snapshot: %s" 8406msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 8407 8408#, fuzzy, c-format 8409msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" 8410msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 8411 8412#, c-format 8413msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" 8414msgstr "" 8415 8416#, c-format 8417msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" 8418msgstr "" 8419 8420#, fuzzy, c-format 8421msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" 8422msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 8423 8424#, fuzzy, c-format 8425msgid "Failed to truncate file '%s'" 8426msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 8427 8428#, fuzzy, c-format 8429msgid "Failed to truncate pid file '%s'" 8430msgstr "Impossibile creare il pool %s" 8431 8432#, fuzzy, c-format 8433msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" 8434msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 8435 8436#, fuzzy, c-format 8437msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" 8438msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'" 8439 8440#, fuzzy, c-format 8441msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" 8442msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 8443 8444#, fuzzy, c-format 8445msgid "Failed to undefine bridge interface %s" 8446msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s" 8447 8448#, c-format 8449msgid "Failed to undefine domain '%s'" 8450msgstr "" 8451 8452#, fuzzy, c-format 8453msgid "Failed to undefine interface %s" 8454msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s" 8455 8456#, c-format 8457msgid "Failed to undefine network %s" 8458msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s" 8459 8460#, fuzzy, c-format 8461msgid "Failed to undefine network filter %s" 8462msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s" 8463 8464#, c-format 8465msgid "Failed to undefine node device '%s'" 8466msgstr "" 8467 8468#, c-format 8469msgid "Failed to undefine pool %s" 8470msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s" 8471 8472#, fuzzy 8473msgid "Failed to unescape command line string" 8474msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s" 8475 8476#, c-format 8477msgid "Failed to unlink '%s'" 8478msgstr "" 8479 8480#, c-format 8481msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted" 8482msgstr "" 8483 8484#, fuzzy, c-format 8485msgid "Failed to unmarshall reply: %s" 8486msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s" 8487 8488#, fuzzy, c-format 8489msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" 8490msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s" 8491 8492#, c-format 8493msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" 8494msgstr "" 8495 8496#, c-format 8497msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" 8498msgstr "" 8499 8500#, fuzzy 8501msgid "Failed to unpause domain" 8502msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s" 8503 8504#, fuzzy, c-format 8505msgid "Failed to update %s" 8506msgstr "Impossibile creare %s" 8507 8508#, fuzzy, c-format 8509msgid "Failed to update %s XML configuration" 8510msgstr "errore nel parsing del file di configurazione" 8511 8512#, fuzzy, c-format 8513msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" 8514msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 8515 8516#, fuzzy, c-format 8517msgid "Failed to update device from %s" 8518msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 8519 8520#, fuzzy 8521msgid "Failed to update interface link state" 8522msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 8523 8524#, fuzzy, c-format 8525msgid "Failed to update network %s" 8526msgstr "Impossibile avviare la rete %s" 8527 8528#, fuzzy 8529msgid "Failed to verify peer's certificate" 8530msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 8531 8532#, fuzzy, c-format 8533msgid "Failed to wipe vol %s" 8534msgstr "Impossibile creare il volume %s" 8535 8536#, fuzzy, c-format 8537msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" 8538msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'" 8539 8540#, fuzzy, c-format 8541msgid "Failed to write '%s'" 8542msgstr "Impossibile aprire '%s'" 8543 8544msgid "Failed to write pixel data" 8545msgstr "" 8546 8547#, fuzzy 8548msgid "Failed to write save file header" 8549msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" 8550 8551#, c-format 8552msgid "Failed to write system token '%s'" 8553msgstr "" 8554 8555#, fuzzy, c-format 8556msgid "Failed to write to pid file '%s'" 8557msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 8558 8559#, fuzzy, c-format 8560msgid "Failed to write vmx file '%s'" 8561msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 8562 8563#, fuzzy 8564msgid "Failed to write xml description" 8565msgstr "attesa su condizione fallita" 8566 8567msgid "Failed! Volume not removed." 8568msgstr "Fallito! Volume non rimosso." 8569 8570msgid "Failed." 8571msgstr "Fallito" 8572 8573#, fuzzy, c-format 8574msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" 8575msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 8576 8577#, c-format 8578msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" 8579msgstr "" 8580 8581#, fuzzy 8582msgid "Failure to mask address" 8583msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s" 8584 8585msgid "Failure while reading log output" 8586msgstr "" 8587 8588#, fuzzy, c-format 8589msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" 8590msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 8591 8592#, c-format 8593msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" 8594msgstr "Feature %s richiesta dalla CPU modello %s non trovata" 8595 8596msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" 8597msgstr "" 8598 8599#, c-format 8600msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]" 8601msgstr "" 8602 8603#, fuzzy, c-format 8604msgid "Field '%s' too long for destination" 8605msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione" 8606 8607#, fuzzy 8608msgid "Field kernel memory too long for destination" 8609msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 8610 8611#, fuzzy, c-format 8612msgid "Field name '%s' too long" 8613msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 8614 8615#, fuzzy 8616msgid "Field name too long" 8617msgstr "parametro profileid troppo lungo" 8618 8619#, c-format 8620msgid "File %s contains no keys" 8621msgstr "" 8622 8623#, c-format 8624msgid "" 8625"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host " 8626"capabilities XML, or domain capabilities XML" 8627msgstr "" 8628 8629#, c-format 8630msgid "File '%s' does not exist" 8631msgstr "File [%s] non esiste" 8632 8633#, c-format 8634msgid "File '%s' has unknown type" 8635msgstr "File '%s' di tipo sconosciuto" 8636 8637#, c-format 8638msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." 8639msgstr "Il file '%s/%s/%s' non esiste." 8640 8641msgid "File bandwidth:" 8642msgstr "" 8643 8644#, c-format 8645msgid "" 8646"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " 8647"descriptor %d" 8648msgstr "" 8649"Il descrittore del file restituito da udev %d non corrisponde al descrittore " 8650"del file del dispositivo del nodo %d" 8651 8652#, c-format 8653msgid "" 8654"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/" 8655"<path>'" 8656msgstr "" 8657"Il nome file '%s' non rispetta il formato atteso '/vmfs/volumes/<datastore>/" 8658"<percorso>'" 8659 8660#, c-format 8661msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" 8662msgstr "Il nome file '%s' si riferisce a un archivio dati '%s' non esistente" 8663 8664msgid "File processed:" 8665msgstr "" 8666 8667msgid "File remaining:" 8668msgstr "" 8669 8670#, fuzzy 8671msgid "File streams are not supported on this platform" 8672msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 8673 8674msgid "File total:" 8675msgstr "" 8676 8677msgid "Filepath is Null" 8678msgstr "" 8679 8680msgid "Filepath is null" 8681msgstr "" 8682 8683#, fuzzy 8684msgid "Filesystem driver type not supported" 8685msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 8686 8687#, fuzzy 8688msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" 8689msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 8690 8691msgid "Filter" 8692msgstr "Filtro" 8693 8694#, c-format 8695msgid "Filter '%s' is in use." 8696msgstr "Il filtro '%s' è in uso." 8697 8698#, fuzzy 8699msgid "Filtering is not supported by this libvirt" 8700msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 8701 8702msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" 8703msgstr "" 8704 8705#, fuzzy 8706msgid "Finished" 8707msgstr "Terminato" 8708 8709msgid "Finished after guest request" 8710msgstr "" 8711 8712msgid "Finished after host request" 8713msgstr "" 8714 8715msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" 8716msgstr "" 8717 8718msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" 8719msgstr "" 8720 8721msgid "" 8722"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " 8723"for VMX file" 8724msgstr "" 8725"Il primo disco fisso basato sul file non presenta alcun sorgente, " 8726"impossibile ottenere il percorso e l'archivio dati per il file VMX" 8727 8728#, c-format 8729msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" 8730msgstr "" 8731 8732#, c-format 8733msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" 8734msgstr "" 8735 8736msgid "" 8737"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " 8738"exclusive" 8739msgstr "" 8740 8741#, fuzzy, c-format 8742msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" 8743msgstr "" 8744"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'" 8745 8746#, c-format 8747msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" 8748msgstr "" 8749 8750msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." 8751msgstr "" 8752 8753msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." 8754msgstr "" 8755 8756msgid "Force close a specific client's connection to the given server." 8757msgstr "" 8758 8759msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." 8760msgstr "" 8761 8762msgid "Forcefully stop a given network." 8763msgstr "" 8764 8765msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" 8766msgstr "" 8767 8768#, fuzzy, c-format 8769msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" 8770msgstr "" 8771"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 8772"rete '%s'" 8773 8774#, c-format 8775msgid "" 8776"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " 8777"overwrite is necessary" 8778msgstr "" 8779 8780#, fuzzy, c-format 8781msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" 8782msgstr "Lookup dell'indirizzo IP per l'host '%s' fallito: %s" 8783 8784msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" 8785msgstr "" 8786 8787#, c-format 8788msgid "" 8789"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " 8790"bus='%u' target='%u' unit='%u'" 8791msgstr "" 8792 8793#, fuzzy, c-format 8794msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" 8795msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s" 8796 8797#, c-format 8798msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" 8799msgstr "Trovato modello di controller '%s' inatteso per disco '%s'" 8800 8801msgid "Freeze domain's mounted filesystems." 8802msgstr "" 8803 8804#, c-format 8805msgid "Froze %d filesystem(s)\n" 8806msgstr "" 8807 8808msgid "Fully-qualified path of block device" 8809msgstr "" 8810 8811#, fuzzy 8812msgid "Fully-qualified path or target of disk device" 8813msgstr "target del dispositivo del disco" 8814 8815msgid "GET operation failed" 8816msgstr "Operazione GET fallita" 8817 8818#, c-format 8819msgid "GET operation failed: %s" 8820msgstr "Operazione GET fallita: %s" 8821 8822msgid "GNUTLS call error" 8823msgstr "Errore chiamata GNUTLS" 8824 8825#, fuzzy 8826msgid "Get block device size info for a domain." 8827msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio" 8828 8829msgid "" 8830"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " 8831"explanation of fields" 8832msgstr "" 8833 8834msgid "Get information of domain's mounted filesystems." 8835msgstr "" 8836 8837msgid "Get link state of a domain's virtual interface." 8838msgstr "" 8839 8840msgid "" 8841"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " 8842"another host." 8843msgstr "" 8844 8845msgid "Get memory statistics for a running domain." 8846msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione." 8847 8848msgid "Get network interface stats for a running domain." 8849msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio." 8850 8851#, fuzzy 8852msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" 8853msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio." 8854 8855#, fuzzy 8856msgid "Get or set blkio parameters" 8857msgstr "Imposta o legge parametri numa" 8858 8859#, fuzzy 8860msgid "Get or set memory parameters" 8861msgstr "Imposta o legge parametri numa" 8862 8863#, fuzzy 8864msgid "Get or set node memory parameters" 8865msgstr "Imposta o legge parametri numa" 8866 8867msgid "" 8868"Get or set node memory parameters\n" 8869" To get the memory parameters, use following command: \n" 8870"\n" 8871" virsh # node-memory-tune" 8872msgstr "" 8873 8874msgid "Get or set numa parameters" 8875msgstr "Imposta o legge parametri numa" 8876 8877#, fuzzy 8878msgid "Get or set perf event" 8879msgstr "Imposta o legge parametri numa" 8880 8881msgid "" 8882"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" 8883" To get the blkio parameters use following command: \n" 8884"\n" 8885" virsh # blkiotune <domain>" 8886msgstr "" 8887 8888msgid "" 8889"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" 8890" To get the memory parameters use following command: \n" 8891"\n" 8892" virsh # memtune <domain>" 8893msgstr "" 8894 8895msgid "" 8896"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" 8897" To get the numa parameters use following command: \n" 8898"\n" 8899" virsh # numatune <domain>" 8900msgstr "" 8901 8902msgid "" 8903"Get or set the current perf events for a guest domain.\n" 8904" To get the perf events list use following command: \n" 8905"\n" 8906" virsh # perf <domain>" 8907msgstr "" 8908 8909#, fuzzy 8910msgid "Get or set the current snapshot" 8911msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 8912 8913#, fuzzy 8914msgid "Get persistent config failed" 8915msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 8916 8917#, fuzzy 8918msgid "Get persistent interface state" 8919msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 8920 8921msgid "Get the CPU models for an arch." 8922msgstr "" 8923 8924msgid "Get the maximum migration bandwidth" 8925msgstr "" 8926 8927#, fuzzy 8928msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." 8929msgstr "" 8930"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest." 8931 8932msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" 8933msgstr "" 8934 8935#, fuzzy 8936msgid "Get the name of the parent of a snapshot" 8937msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 8938 8939#, fuzzy 8940msgid "Get the summary of block devices for a domain." 8941msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio" 8942 8943#, fuzzy 8944msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." 8945msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest." 8946 8947msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." 8948msgstr "" 8949 8950msgid "" 8951"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " 8952"transferred memory pages during live migration." 8953msgstr "" 8954 8955msgid "Gets or sets the domain's system time" 8956msgstr "" 8957 8958msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" 8959msgstr "" 8960 8961msgid "Got empty feature list from resctrl" 8962msgstr "" 8963 8964#, c-format 8965msgid "Got invalid memory size %d" 8966msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida" 8967 8968msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" 8969msgstr "La grafica è supportata solo facendo il boot con UEFI" 8970 8971#, c-format 8972msgid "Group %s doesn't exist" 8973msgstr "Il gruppo %s non esiste" 8974 8975msgid "" 8976"Grouped commands:\n" 8977"\n" 8978msgstr "" 8979"Comandi raggruppati:\n" 8980"\n" 8981 8982#, c-format 8983msgid "Guest %s got signal %d and crashed" 8984msgstr "Il guest %s ha ricevuto il segnale %d ed è andato in crash" 8985 8986msgid "Guest agent disappeared while executing command" 8987msgstr "L'agente del guest è scomparso durante l'esecuzione del comando" 8988 8989msgid "Guest agent is not responding" 8990msgstr "L'agente del guest non risponde" 8991 8992#, c-format 8993msgid "Guest agent is not responding: %s" 8994msgstr "L'agente del guest non risponde: %s" 8995 8996msgid "Guest agent not available for now" 8997msgstr "L'agente del guest al momento non è disponibile" 8998 8999#, fuzzy 9000msgid "HMAT is not supported with this QEMU" 9001msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU" 9002 9003#, fuzzy 9004msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" 9005msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 9006 9007#, fuzzy 9008msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" 9009msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 9010 9011#, c-format 9012msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" 9013msgstr "Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'" 9014 9015#, c-format 9016msgid "" 9017"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " 9018"failed" 9019msgstr "" 9020"Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore sconosciuto, " 9021"valutazione XPath fallita" 9022 9023#, c-format 9024msgid "" 9025"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " 9026"failed" 9027msgstr "" 9028"Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore sconosciuto, " 9029"deserializzazione fallita" 9030 9031#, c-format 9032msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" 9033msgstr "Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore: %s - %s" 9034 9035#, c-format 9036msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" 9037msgstr "Codice risposta HTTP %d per lo scaricamento da '%s'" 9038 9039#, c-format 9040msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" 9041msgstr "Codice risposta HTTP %d per l'invio a '%s'" 9042 9043#, fuzzy 9044msgid "Handshake is already complete" 9045msgstr "Il dominio risulta essere già attivo" 9046 9047msgid "Hard disk is null" 9048msgstr "" 9049 9050#, fuzzy 9051msgid "Holes are not supported with this stream" 9052msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 9053 9054#, c-format 9055msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" 9056msgstr "" 9057 9058#, fuzzy 9059msgid "Hook script execution failed" 9060msgstr "operazione fallita" 9061 9062#, fuzzy, c-format 9063msgid "Hook script execution failed: %s" 9064msgstr "operazione fallita: %s" 9065 9066msgid "Host CPU does not provide required features" 9067msgstr "" 9068 9069msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" 9070msgstr "" 9071 9072#, fuzzy 9073msgid "Host CPU does not support compatibility modes" 9074msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume" 9075 9076#, c-format 9077msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" 9078msgstr "" 9079 9080#, c-format 9081msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s" 9082msgstr "" 9083 9084#, c-format 9085msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'" 9086msgstr "" 9087 9088msgid "Host CPU provides forbidden features" 9089msgstr "" 9090 9091msgid "Host SMBIOS information is not available" 9092msgstr "Le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili" 9093 9094#, fuzzy 9095msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" 9096msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 9097 9098#, c-format 9099msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" 9100msgstr "Registro '%s' di HostCpuIdInfo ha un formato non atteso" 9101 9102#, c-format 9103msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" 9104msgstr "Registro '%s' di HostCpuIdInfo ha una lunghezza non attesa" 9105 9106#, fuzzy, c-format 9107msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" 9108msgstr "il dominio %s è già esistente" 9109 9110#, fuzzy 9111msgid "" 9112"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" 9113msgstr "" 9114"Dominio già esistente, la modifica di domini esistenti non è ancora " 9115"supportata" 9116 9117msgid "Hostdev already exists in the domain configuration" 9118msgstr "" 9119 9120#, fuzzy, c-format 9121msgid "Hostdev source %s must be a block device" 9122msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI" 9123 9124msgid "Hostname" 9125msgstr "Nome host" 9126 9127msgid "Hostname is needed for host key verification" 9128msgstr "Il nome host è richiesto per la verifica della chiave dell'host" 9129 9130#, c-format 9131msgid "Hostname of '%s' is unset" 9132msgstr "Il nome host di '%s' non è impostato" 9133 9134#, fuzzy, c-format 9135msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" 9136msgstr "chardev '%s' non supportato" 9137 9138#, c-format 9139msgid "Human monitor command is not available to run %s" 9140msgstr "" 9141 9142msgid "Human readable output" 9143msgstr "" 9144 9145msgid "Hybrid-Suspend" 9146msgstr "" 9147 9148#, c-format 9149msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" 9150msgstr "" 9151 9152msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" 9153msgstr "" 9154 9155#, c-format 9156msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" 9157msgstr "" 9158 9159msgid "HyperV vendor_id value is invalid" 9160msgstr "" 9161 9162#, c-format 9163msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." 9164msgstr "" 9165 9166#, c-format 9167msgid "" 9168"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" 9169msgstr "" 9170 9171msgid "I/O Error" 9172msgstr "Errore di I/O" 9173 9174msgid "I/O error" 9175msgstr "Errore di I/O" 9176 9177msgid "I/O size in bytes" 9178msgstr "" 9179 9180msgid "ID of a screen to take screenshot of" 9181msgstr "ID di uno schermo di cui effettuare un'istantanea" 9182 9183#, c-format 9184msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" 9185msgstr "" 9186 9187#, c-format 9188msgid "IDE controller index %d out of [0] range" 9189msgstr "" 9190 9191msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" 9192msgstr "" 9193"I controller IDE non sono supportati per questo binario di QMEU o questo " 9194"tipo di macchina" 9195 9196#, c-format 9197msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" 9198msgstr "" 9199 9200#, c-format 9201msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" 9202msgstr "" 9203 9204msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" 9205msgstr "Manca IFLA_PORT_SELF" 9206 9207msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" 9208msgstr "Manca IFLA_VF_PORTS" 9209 9210msgid "IO Weight" 9211msgstr "" 9212 9213#, fuzzy 9214msgid "IO error on stdin" 9215msgstr "Nessun errore trovato\n" 9216 9217msgid "IO error stdout" 9218msgstr "" 9219 9220#, c-format 9221msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" 9222msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' non è supportati con questo binario di QEMU" 9223 9224#, c-format 9225msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines" 9226msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' è supportato solo con macchine ARM Virt" 9227 9228#, c-format 9229msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" 9230msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' è supportato solo con macchine Q35" 9231 9232msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" 9233msgstr "" 9234 9235msgid "" 9236"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" 9237msgstr "" 9238 9239msgid "IOThread ID" 9240msgstr "" 9241 9242msgid "IOThread ID number" 9243msgstr "" 9244 9245#, fuzzy 9246msgid "IOThread to be used by supported device" 9247msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 9248 9249#, fuzzy 9250msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" 9251msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 9252 9253#, c-format 9254msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" 9255msgstr "" 9256 9257#, fuzzy 9258msgid "IOThreads not supported for this QEMU" 9259msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 9260 9261#, fuzzy 9262msgid "IOThreads not supported with this binary" 9263msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 9264 9265#, fuzzy 9266msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU" 9267msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 9268 9269msgid "IP address" 9270msgstr "Indirizzo IP" 9271 9272#, c-format 9273msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" 9274msgstr "Lookup dell'indirizzo IP per l'host '%s' fallito: %s" 9275 9276#, fuzzy 9277msgid "" 9278"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " 9279"learning support" 9280msgstr "" 9281"Fornire il parametro IP poichè non è possibile sapere l'indirizzo IP a causa " 9282"della mancanza di alcuni strumenti" 9283 9284msgid "" 9285"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " 9286"possibly due to missing tools" 9287msgstr "" 9288"Fornire il parametro IP poichè non è possibile sapere l'indirizzo IP a causa " 9289"della mancanza di alcuni strumenti" 9290 9291msgid "IPC namespace support is required" 9292msgstr "" 9293 9294msgid "IPv4" 9295msgstr "IPv4" 9296 9297msgid "IPv6" 9298msgstr "IPv6" 9299 9300msgid "ISession object is null" 9301msgstr "L'oggetto ISession è null" 9302 9303msgid "IVirtualBox object is null" 9304msgstr "L'oggetto IVirtualBox è null" 9305 9306msgid "Id" 9307msgstr "Id" 9308 9309msgid "Id:" 9310msgstr "Id:" 9311 9312msgid "Identical vcpus found in same type monitors" 9313msgstr "" 9314 9315msgid "Identical vcpus in cachetunes found" 9316msgstr "" 9317 9318msgid "Identity attribute is already set" 9319msgstr "" 9320 9321#, sh-format 9322msgid "Ignoring guests on $uri URI" 9323msgstr "" 9324 9325#, fuzzy, c-format 9326msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" 9327msgstr "" 9328"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'" 9329 9330msgid "In use" 9331msgstr "Usato" 9332 9333#, c-format 9334msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" 9335msgstr "" 9336 9337#, c-format 9338msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" 9339msgstr "" 9340 9341#, c-format 9342msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" 9343msgstr "" 9344 9345#, fuzzy 9346msgid "Incoming migration" 9347msgstr "migrazione a caldo" 9348 9349#, fuzzy, c-format 9350msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" 9351msgstr "modifica configurazione XML per una rete" 9352 9353#, c-format 9354msgid "" 9355"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " 9356"index %d" 9357msgstr "" 9358 9359msgid "Incorrect data type" 9360msgstr "" 9361 9362msgid "Incorrect disk format" 9363msgstr "Formato di disco non corretto" 9364 9365msgid "Incorrect number of cells in a table row" 9366msgstr "" 9367 9368#, c-format 9369msgid "Incorrect xpath '%s'" 9370msgstr "XPath non corretto '%s'" 9371 9372#, c-format 9373msgid "Index for '%s' controllers must be 0" 9374msgstr "L'indice per controller '%s' deve essere 0" 9375 9376#, c-format 9377msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" 9378msgstr "L'indice per controller '%s' deve essere > 0" 9379 9380msgid "Init pid is not yet available" 9381msgstr "Il PID dell'init non è ancora disponibile" 9382 9383msgid "Init process ID is not yet known" 9384msgstr "" 9385 9386msgid "Initial memory size too large" 9387msgstr "Dimensione iniziale della memoria troppo grande" 9388 9389#, fuzzy, c-format 9390msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" 9391msgstr "rimozione unità %s fallita: %s" 9392 9393#, c-format 9394msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" 9395msgstr "" 9396 9397#, fuzzy 9398msgid "Inject NMI to the guest" 9399msgstr "connettersi alla console guest" 9400 9401#, fuzzy 9402msgid "Inject NMI to the guest domain." 9403msgstr "connettersi alla console guest" 9404 9405msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." 9406msgstr "" 9407 9408#, fuzzy 9409msgid "Input secret value is missing" 9410msgstr "security label mancante" 9411 9412msgid "Insert the media" 9413msgstr "Inserisci il supporto" 9414 9415msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" 9416msgstr "" 9417 9418msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" 9419msgstr "" 9420 9421msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" 9422msgstr "Il binario bhyve installato non supporta bootrom" 9423 9424msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" 9425msgstr "" 9426"Il binario bhyve installato non supporta la definizione della topologia di " 9427"CPU" 9428 9429#, c-format 9430msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" 9431msgstr "" 9432 9433msgid "Interface" 9434msgstr "Interfaccia" 9435 9436#, c-format 9437msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" 9438msgstr "Modificata la configurazione XML dell'interfaccia %s.\n" 9439 9440#, c-format 9441msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" 9442msgstr "La configurazione XML dell'interfaccia %s non è cambiata.\n" 9443 9444#, c-format 9445msgid "Interface %s defined from %s\n" 9446msgstr "Interfaccia %s definita da %s\n" 9447 9448#, c-format 9449msgid "Interface %s destroyed\n" 9450msgstr "Interfaccia %s distrutta\n" 9451 9452#, c-format 9453msgid "Interface %s started\n" 9454msgstr "Interfaccia %s avviata\n" 9455 9456#, c-format 9457msgid "Interface %s undefined\n" 9458msgstr "Interfaccia %s non definita\n" 9459 9460#, c-format 9461msgid "Interface (dev: %s) not found." 9462msgstr "Interfaccia (disp.: %s) non trovata." 9463 9464#, c-format 9465msgid "Interface (mac: %s) not found." 9466msgstr "Interfaccia (mac: %s) non trovata." 9467 9468msgid "Interface attached successfully\n" 9469msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n" 9470 9471msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." 9472msgstr "" 9473 9474msgid "Interface detached successfully\n" 9475msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n" 9476 9477msgid "Interface doesn't have any statistics" 9478msgstr "L'interfaccia non ha statistiche" 9479 9480#, fuzzy, c-format 9481msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" 9482msgstr "" 9483"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome " 9484"del pool '%s'" 9485 9486#, fuzzy 9487msgid "Interface name not provided" 9488msgstr "l'interfaccia non ha un nome" 9489 9490msgid "Interface not found" 9491msgstr "Interfaccia non trovata" 9492 9493#, c-format 9494msgid "Interface not found: %s" 9495msgstr "Interfaccia non trovata: %s" 9496 9497msgid "" 9498"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " 9499"only" 9500msgstr "" 9501 9502#, c-format 9503msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element" 9504msgstr "" 9505 9506#, c-format 9507msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" 9508msgstr "" 9509 9510#, fuzzy, c-format 9511msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" 9512msgstr "errore nel parsing del file di configurazione" 9513 9514msgid "Invalid 'cpu.max' data." 9515msgstr "" 9516 9517#, fuzzy, c-format 9518msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" 9519msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s" 9520 9521#, c-format 9522msgid "Invalid 'removed' attribute for feature %s in model %s" 9523msgstr "" 9524 9525#, c-format 9526msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" 9527msgstr "" 9528 9529msgid "Invalid BIOS 'date' format" 9530msgstr "" 9531 9532#, c-format 9533msgid "Invalid CIDR address: '%s'" 9534msgstr "Indirizzo CIDR non valido: '%s'" 9535 9536msgid "Invalid CPU feature name" 9537msgstr "Nome feature della CPU non valido" 9538 9539msgid "Invalid CPU feature policy" 9540msgstr "Feature policy della CPU non valida" 9541 9542#, fuzzy, c-format 9543msgid "Invalid CPU signature family in model %s" 9544msgstr "Nome feature della CPU non valido" 9545 9546#, fuzzy, c-format 9547msgid "Invalid CPU signature model in model %s" 9548msgstr "Nome feature della CPU non valido" 9549 9550msgid "" 9551"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " 9552"sockets, cores, and threads" 9553msgstr "" 9554"Topologia di CPU non valida: il numero totale di vCPUs deve essere uguale al " 9555"prodotto di sockets per core per thread" 9556 9557#, c-format 9558msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" 9559msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida" 9560 9561#, c-format 9562msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" 9563msgstr "" 9564 9565#, fuzzy, c-format 9566msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" 9567msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s" 9568 9569#, c-format 9570msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" 9571msgstr "" 9572 9573#, fuzzy, c-format 9574msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" 9575msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 9576 9577#, c-format 9578msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" 9579msgstr "Prefisso IPv4 '%lu' non valido nella rete '%s'" 9580 9581#, c-format 9582msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" 9583msgstr "Prefisso IPv6 '%lu' non valido nella rete '%s'" 9584 9585msgid "Invalid NULL callback provided" 9586msgstr "" 9587 9588#, c-format 9589msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" 9590msgstr "" 9591"Indirizzo PCI non valido %s. Sono disponibili i bus PCI solo fino a %zu" 9592 9593#, c-format 9594msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" 9595msgstr "Indirizzo PCI non valido %s. È disponibile solo il dominio PCI 0" 9596 9597#, c-format 9598msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" 9599msgstr "" 9600 9601#, c-format 9602msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" 9603msgstr "" 9604 9605#, c-format 9606msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" 9607msgstr "" 9608 9609msgid "" 9610"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " 9611"> 0" 9612msgstr "" 9613 9614#, c-format 9615msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" 9616msgstr "" 9617 9618#, c-format 9619msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" 9620msgstr "" 9621 9622#, c-format 9623msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" 9624msgstr "" 9625 9626#, c-format 9627msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" 9628msgstr "" 9629 9630#, c-format 9631msgid "Invalid PID %d for VM" 9632msgstr "PID non valido %d per la VM" 9633 9634#, c-format 9635msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." 9636msgstr "" 9637 9638#, fuzzy 9639msgid "Invalid TSC frequency" 9640msgstr "frequenza del timer non valida" 9641 9642msgid "Invalid TSC scaling attribute" 9643msgstr "" 9644 9645#, c-format 9646msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" 9647msgstr "" 9648 9649#, c-format 9650msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" 9651msgstr "Percorso dell'URI '%s' non valido, prova '/system'" 9652 9653#, c-format 9654msgid "Invalid USB Class code 0x%x" 9655msgstr "" 9656 9657msgid "Invalid UUID" 9658msgstr "UUID non valido" 9659 9660msgid "Invalid XML response" 9661msgstr "" 9662 9663#, c-format 9664msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" 9665msgstr "" 9666 9667#, c-format 9668msgid "Invalid address '%s' in <ip>" 9669msgstr "Indirizzo non valido '%s' in <ip>" 9670 9671#, fuzzy, c-format 9672msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" 9673msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 9674 9675msgid "Invalid address for a USB device" 9676msgstr "Indirizzo non valido per un dispositivo USB" 9677 9678#, c-format 9679msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" 9680msgstr "" 9681"Tipo di indirizzo '%s' non valido per il disco '%s' con il tipo di bus '%s'" 9682 9683msgid "Invalid address." 9684msgstr "Indirizzo non valido." 9685 9686msgid "Invalid argument" 9687msgstr "Argomento non valido" 9688 9689#, c-format 9690msgid "" 9691"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " 9692"reset" 9693msgstr "" 9694 9695#, c-format 9696msgid "" 9697"Invalid attempt to set <interface type='ethernet'> device name with <source " 9698"dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for " 9699"guest-side) instead." 9700msgstr "" 9701 9702msgid "" 9703"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " 9704"info, not supported by QEMU" 9705msgstr "" 9706 9707msgid "" 9708"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " 9709"by QEMU" 9710msgstr "" 9711 9712#, c-format 9713msgid "" 9714"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " 9715"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " 9716"'ethernet'" 9717msgstr "" 9718 9719msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" 9720msgstr "" 9721 9722msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" 9723msgstr "" 9724 9725#, c-format 9726msgid "Invalid authentication method: '%s'" 9727msgstr "Metodo di autenticazione non valid: '%s'" 9728 9729#, c-format 9730msgid "Invalid autoGenerated value: %s" 9731msgstr "Valore non valido di 'autoGenerated': %s" 9732 9733#, fuzzy, c-format 9734msgid "Invalid bandwidth %u" 9735msgstr "percorso non valido: %s" 9736 9737#, c-format 9738msgid "Invalid boolean value for field '%s'" 9739msgstr "Valore booleano non valido per il campo '%s'" 9740 9741#, fuzzy, c-format 9742msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" 9743msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 9744 9745#, c-format 9746msgid "Invalid bus type '%s' for disk" 9747msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco" 9748 9749#, c-format 9750msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" 9751msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy" 9752 9753#, fuzzy, c-format 9754msgid "Invalid cache associativity '%s'" 9755msgstr "uuid %s non valido" 9756 9757#, fuzzy, c-format 9758msgid "Invalid cache id '%s'" 9759msgstr "uuid %s non valido" 9760 9761#, fuzzy, c-format 9762msgid "Invalid cache policy '%s'" 9763msgstr "uuid %s non valido" 9764 9765msgid "Invalid call" 9766msgstr "Chiamata non valida" 9767 9768msgid "Invalid call, no mutex" 9769msgstr "Chiamata non valida, nessun mutex" 9770 9771msgid "Invalid call, no session" 9772msgstr "Chiamata non valida, nessuna sessione" 9773 9774#, fuzzy 9775msgid "Invalid capability type" 9776msgstr "tipo potenzialità mancante" 9777 9778msgid "Invalid certificate" 9779msgstr "Certificato non valido" 9780 9781#, c-format 9782msgid "" 9783"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " 9784"following prefixes: " 9785msgstr "" 9786 9787#, c-format 9788msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" 9789msgstr "Carattere '%c' non valido nell'id '%s' della rete '%s'" 9790 9791#, fuzzy 9792msgid "Invalid character in source channel for char device" 9793msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 9794 9795#, fuzzy, c-format 9796msgid "Invalid class ID %d" 9797msgstr "UUID dell'host non valido: %s" 9798 9799#, fuzzy, c-format 9800msgid "Invalid collection period value '%d'" 9801msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s" 9802 9803#, c-format 9804msgid "Invalid compressed save format %d" 9805msgstr "" 9806 9807msgid "Invalid context" 9808msgstr "Contesto non valido" 9809 9810#, fuzzy, c-format 9811msgid "Invalid controller id '%d'" 9812msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto" 9813 9814msgid "Invalid controller type for LUN" 9815msgstr "" 9816 9817#, c-format 9818msgid "Invalid cpuNum in %s" 9819msgstr "'cpuNum' non valido in %s" 9820 9821#, c-format 9822msgid "Invalid cpuid[%zu]" 9823msgstr "" 9824 9825#, fuzzy, c-format 9826msgid "Invalid cpulist '%s'" 9827msgstr "Porte non valide: %s" 9828 9829msgid "Invalid data provided by guest agent" 9830msgstr "" 9831 9832#, fuzzy, c-format 9833msgid "Invalid delay value in network '%s'" 9834msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s" 9835 9836#, fuzzy, c-format 9837msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" 9838msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'" 9839 9840#, c-format 9841msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" 9842msgstr "" 9843 9844#, c-format 9845msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" 9846msgstr "" 9847 9848#, fuzzy, c-format 9849msgid "Invalid device type supplied: %s" 9850msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'" 9851 9852msgid "Invalid disk bus in definition" 9853msgstr "" 9854 9855#, c-format 9856msgid "Invalid disk read error policy: '%s'" 9857msgstr "" 9858 9859#, fuzzy, c-format 9860msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" 9861msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 9862 9863#, c-format 9864msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" 9865msgstr "" 9866 9867#, fuzzy 9868msgid "Invalid domain checkpoint" 9869msgstr "puntatore di dominio non valido in" 9870 9871#, fuzzy, c-format 9872msgid "Invalid domain checkpoint: %s" 9873msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" 9874 9875#, c-format 9876msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" 9877msgstr "" 9878 9879msgid "Invalid domain snapshot" 9880msgstr "Snapshot non valido del dominio" 9881 9882#, c-format 9883msgid "Invalid domain snapshot: %s" 9884msgstr "Snapshot non valido del dominio: %s" 9885 9886#, fuzzy, c-format 9887msgid "Invalid domain state %s" 9888msgstr "Stato '%s' del dominio non valido" 9889 9890#, fuzzy 9891msgid "Invalid domain supplied" 9892msgstr "tipo di dominio non valido %s" 9893 9894#, c-format 9895msgid "" 9896"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " 9897"name mappings." 9898msgstr "" 9899 9900#, c-format 9901msgid "" 9902"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " 9903"SCSI bus." 9904msgstr "" 9905 9906#, c-format 9907msgid "" 9908"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." 9909msgstr "" 9910 9911#, c-format 9912msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." 9913msgstr "" 9914 9915#, c-format 9916msgid "" 9917"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " 9918"bus." 9919msgstr "" 9920 9921#, c-format 9922msgid "Invalid driver type: %d" 9923msgstr "Tipo di driver non valido: %d" 9924 9925#, fuzzy 9926msgid "Invalid duration" 9927msgstr "Durata non valida" 9928 9929#, fuzzy, c-format 9930msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" 9931msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'" 9932 9933msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" 9934msgstr "" 9935"Nome ambiente non valido, iniziare usando una lettera o un trattino basso" 9936 9937msgid "" 9938"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" 9939msgstr "" 9940"Nome ambiente non valido, esso deve contenere solo caratteri alfanumerici e " 9941"trattini bassi" 9942 9943msgid "Invalid fallback attribute" 9944msgstr "" 9945 9946msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" 9947msgstr "" 9948 9949msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" 9950msgstr "" 9951 9952msgid "Invalid firmware name" 9953msgstr "Nome del firmware non valido" 9954 9955#, c-format 9956msgid "Invalid floppy device name: %s" 9957msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s" 9958 9959#, c-format 9960msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" 9961msgstr "" 9962 9963#, fuzzy, c-format 9964msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" 9965msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'" 9966 9967msgid "Invalid format for launch security cbitpos" 9968msgstr "" 9969 9970msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" 9971msgstr "" 9972 9973#, fuzzy, c-format 9974msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" 9975msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 9976 9977msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" 9978msgstr "" 9979 9980#, c-format 9981msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " 9982msgstr "" 9983 9984#, c-format 9985msgid "Invalid harddisk device name: %s" 9986msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s" 9987 9988#, c-format 9989msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" 9990msgstr "Stringa esadecimale '%s' non valida" 9991 9992#, fuzzy, c-format 9993msgid "Invalid hook name for #%d" 9994msgstr "Numero di porta non valido: %s" 9995 9996#, c-format 9997msgid "Invalid host key verification method: '%s'" 9998msgstr "" 9999 10000#, fuzzy, c-format 10001msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" 10002msgstr "Lookup non valido da '%s'" 10003 10004#, c-format 10005msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" 10006msgstr "Valore intero '%s' non valido nel file '%s'" 10007 10008msgid "Invalid ip address prefix value" 10009msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto" 10010 10011#, fuzzy, c-format 10012msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" 10013msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'" 10014 10015#, fuzzy 10016msgid "Invalid job flags" 10017msgstr "Modo non valido: %s" 10018 10019#, c-format 10020msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s" 10021msgstr "" 10022 10023#, fuzzy, c-format 10024msgid "Invalid libxl cpuid value: %s" 10025msgstr "Modo non valido: %s" 10026 10027#, fuzzy, c-format 10028msgid "Invalid lifecycle action '%s'." 10029msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d" 10030 10031#, fuzzy, c-format 10032msgid "Invalid lifecycle type '%s'." 10033msgstr "tipo di dominio non valido %s" 10034 10035#, fuzzy, c-format 10036msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" 10037msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 10038 10039#, c-format 10040msgid "Invalid log priority %d" 10041msgstr "Priorità del log %d non valida" 10042 10043#, c-format 10044msgid "Invalid lookup from '%s'" 10045msgstr "Lookup non valido da '%s'" 10046 10047#, c-format 10048msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" 10049msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'" 10050 10051#, c-format 10052msgid "" 10053"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element" 10054msgstr "" 10055 10056#, c-format 10057msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" 10058msgstr "" 10059 10060#, c-format 10061msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port" 10062msgstr "" 10063 10064#, c-format 10065msgid "Invalid managed setting '%s' in network port" 10066msgstr "" 10067 10068msgid "Invalid match attribute for CPU specification" 10069msgstr "Attributo match non valido per la specificata CPU" 10070 10071#, fuzzy, c-format 10072msgid "Invalid match string '%s'" 10073msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida" 10074 10075#, c-format 10076msgid "Invalid maxEventChannels: %i" 10077msgstr "" 10078 10079#, c-format 10080msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" 10081msgstr "" 10082 10083#, c-format 10084msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" 10085msgstr "" 10086 10087#, c-format 10088msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" 10089msgstr "" 10090 10091#, fuzzy 10092msgid "Invalid migration cookie" 10093msgstr "migrazione a caldo" 10094 10095#, fuzzy, c-format 10096msgid "Invalid mode attribute '%s'" 10097msgstr "Modo non valido: %s" 10098 10099#, fuzzy, c-format 10100msgid "Invalid mode setting '%s' in network port" 10101msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio" 10102 10103#, c-format 10104msgid "Invalid mode: %s" 10105msgstr "Modo non valido: %s" 10106 10107#, c-format 10108msgid "Invalid monitor cache level '%d'" 10109msgstr "" 10110 10111#, c-format 10112msgid "Invalid msr[%zu]" 10113msgstr "" 10114 10115#, fuzzy, c-format 10116msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" 10117msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 10118 10119#, fuzzy, c-format 10120msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" 10121msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 10122 10123#, c-format 10124msgid "" 10125"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" 10126msgstr "" 10127 10128#, fuzzy, c-format 10129msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" 10130msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'" 10131 10132msgid "Invalid network filter" 10133msgstr "Filtro di rete non valido" 10134 10135#, fuzzy 10136msgid "Invalid network filter binding" 10137msgstr "puntatore di rete non valido in" 10138 10139#, fuzzy, c-format 10140msgid "Invalid network filter binding: %s" 10141msgstr "puntatore di rete non valido in %s" 10142 10143#, c-format 10144msgid "Invalid network filter: %s" 10145msgstr "Filtro di rete non valido: %s" 10146 10147#, fuzzy 10148msgid "Invalid network port pointer" 10149msgstr "puntatore di rete non valido in" 10150 10151#, fuzzy, c-format 10152msgid "Invalid network port pointer: %s" 10153msgstr "puntatore di rete non valido in %s" 10154 10155#, fuzzy, c-format 10156msgid "Invalid network prt plug type '%s'" 10157msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'" 10158 10159#, fuzzy, c-format 10160msgid "Invalid node id %u " 10161msgstr "Modo non valido: %s" 10162 10163#, fuzzy, c-format 10164msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" 10165msgstr "Numero di porta non valido: %s" 10166 10167#, c-format 10168msgid "Invalid nvram format: '%s'" 10169msgstr "Formato di nvram non valido: '%s'" 10170 10171#, c-format 10172msgid "" 10173"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" 10174msgstr "" 10175 10176msgid "Invalid parameter" 10177msgstr "Parametro non valido" 10178 10179msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" 10180msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido" 10181 10182msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" 10183msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido" 10184 10185msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" 10186msgstr "Parametro per virXPathLongLong() non valido" 10187 10188msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" 10189msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido" 10190 10191msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" 10192msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido" 10193 10194msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" 10195msgstr "Parametro per virXPathNumber() non valido" 10196 10197msgid "Invalid parameter to virXPathString()" 10198msgstr "Parametro per virXPathString() non valido" 10199 10200msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" 10201msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido" 10202 10203#, fuzzy 10204msgid "Invalid parameter type passed to free" 10205msgstr "Tipo di parametro non valido passato a free" 10206 10207msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" 10208msgstr "" 10209 10210msgid "Invalid partition type" 10211msgstr "Tipo di partizione non valido" 10212 10213#, fuzzy, c-format 10214msgid "Invalid passthrough mode %s" 10215msgstr "Modo non valido: %s" 10216 10217#, fuzzy, c-format 10218msgid "Invalid peer '%s' in <ip>" 10219msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco" 10220 10221msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" 10222msgstr "" 10223 10224#, fuzzy, c-format 10225msgid "Invalid pool type '%s'" 10226msgstr "tipo di dominio non valido %s" 10227 10228#, c-format 10229msgid "Invalid port number: %s" 10230msgstr "Numero di porta non valido: %s" 10231 10232#, c-format 10233msgid "Invalid port range '%u-%u'." 10234msgstr "Intervallo di porte '%u-%u' non valido" 10235 10236#, c-format 10237msgid "Invalid ports: %i" 10238msgstr "" 10239 10240#, c-format 10241msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" 10242msgstr "Prefisso o maschera di rete non validi per '%s'" 10243 10244#, c-format 10245msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>" 10246msgstr "Prefisso o maschera di rete '%s' non valido in <ip>" 10247 10248#, c-format 10249msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'" 10250msgstr "Priorità '%s' non valida per il filtro '%s'" 10251 10252#, fuzzy, c-format 10253msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" 10254msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'" 10255 10256#, fuzzy, c-format 10257msgid "Invalid rate '%s' specified" 10258msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco" 10259 10260#, c-format 10261msgid "Invalid relative path '%s'" 10262msgstr "Percorso relativo '%s' non valido" 10263 10264#, fuzzy 10265msgid "Invalid resctrl monitor" 10266msgstr "Vettori non validi: %s" 10267 10268#, fuzzy 10269msgid "Invalid secret" 10270msgstr "Argomento non valido" 10271 10272#, fuzzy, c-format 10273msgid "Invalid secret: %s" 10274msgstr "Vettori non validi: %s" 10275 10276#, c-format 10277msgid "Invalid security label %s" 10278msgstr "Etichetta di sicurezza %s non valida" 10279 10280#, c-format 10281msgid "Invalid security label '%s'" 10282msgstr "Etichetta di sicurezza '%s' non valida" 10283 10284msgid "Invalid setting for HPT resizing" 10285msgstr "" 10286 10287#, fuzzy 10288msgid "Invalid setting for HTM state" 10289msgstr "Certificato non valido" 10290 10291msgid "Invalid setting for ccf-assist state" 10292msgstr "" 10293 10294msgid "Invalid setting for nested HV state" 10295msgstr "" 10296 10297#, c-format 10298msgid "Invalid source mode: %s" 10299msgstr "" 10300 10301#, c-format 10302msgid "" 10303"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' " 10304"devno='0x%04x'" 10305msgstr "" 10306 10307#, c-format 10308msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" 10309msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio" 10310 10311msgid "Invalid state for this operation" 10312msgstr "Stato non valido per questa operazione" 10313 10314#, fuzzy 10315msgid "Invalid state transition" 10316msgstr "azione del watchdog non valida" 10317 10318#, fuzzy 10319msgid "Invalid stream hole" 10320msgstr "Nome feature della CPU non valido" 10321 10322#, fuzzy, c-format 10323msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" 10324msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco" 10325 10326#, fuzzy 10327msgid "Invalid suspend target" 10328msgstr "Argomento non valido" 10329 10330msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" 10331msgstr "Sintassi per --set non valida, atteso nome=valore" 10332 10333#, fuzzy 10334msgid "Invalid target" 10335msgstr "Argomento non valido" 10336 10337#, fuzzy, c-format 10338msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" 10339msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio" 10340 10341#, c-format 10342msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" 10343msgstr "" 10344 10345#, fuzzy 10346msgid "Invalid target model for serial device" 10347msgstr "target del dispositivo del disco" 10348 10349#, fuzzy, c-format 10350msgid "" 10351"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " 10352"definition" 10353msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 10354 10355#, c-format 10356msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" 10357msgstr "" 10358 10359#, c-format 10360msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" 10361msgstr "" 10362 10363#, c-format 10364msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" 10365msgstr "" 10366 10367#, c-format 10368msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" 10369msgstr "" 10370 10371#, c-format 10372msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'" 10373msgstr "" 10374 10375#, c-format 10376msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" 10377msgstr "" 10378 10379#, c-format 10380msgid "" 10381"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only " 10382"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " 10383"'open' or none" 10384msgstr "" 10385 10386#, c-format 10387msgid "" 10388"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " 10389"no inbound QoS set" 10390msgstr "" 10391 10392#, c-format 10393msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device" 10394msgstr "" 10395 10396#, c-format 10397msgid "Invalid value '%s' for '%s'" 10398msgstr "Valore '%s' non valido per '%s'" 10399 10400#, fuzzy, c-format 10401msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" 10402msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'" 10403 10404#, c-format 10405msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" 10406msgstr "Valore '%s' non valido per l'elemento o attributo '%s'" 10407 10408#, c-format 10409msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'." 10410msgstr "" 10411 10412#, c-format 10413msgid "" 10414"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer " 10415"value" 10416msgstr "" 10417 10418#, c-format 10419msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted" 10420msgstr "" 10421 10422#, fuzzy, c-format 10423msgid "Invalid value for field '%s': expected double" 10424msgstr "valore non valido per 'ephemeral'" 10425 10426#, fuzzy, c-format 10427msgid "Invalid value for field '%s': expected int" 10428msgstr "valore non valido per 'ephemeral'" 10429 10430#, c-format 10431msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" 10432msgstr "" 10433 10434#, c-format 10435msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" 10436msgstr "" 10437 10438#, fuzzy, c-format 10439msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" 10440msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long" 10441 10442msgid "Invalid value for number of CPUs to show" 10443msgstr "Valore non valido per il numero di CPU da mostrare" 10444 10445#, c-format 10446msgid "Invalid value for option %s" 10447msgstr "Valore non valido per l'opzione %s" 10448 10449#, fuzzy 10450msgid "Invalid value for start CPU" 10451msgstr "valore non valido per 'private'" 10452 10453#, fuzzy 10454msgid "Invalid value for timeout" 10455msgstr "valore non valido per 'private'" 10456 10457#, c-format 10458msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'" 10459msgstr "" 10460 10461#, fuzzy, c-format 10462msgid "Invalid value of %d for I/O weight" 10463msgstr "valore non valido per 'private'" 10464 10465#, c-format 10466msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" 10467msgstr "Valore non valido per 'cpuset': %s" 10468 10469#, c-format 10470msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" 10471msgstr "Valore non valido per 'nodemask': %s" 10472 10473#, c-format 10474msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" 10475msgstr "Valore non valido per 'nodeset': %s" 10476 10477#, c-format 10478msgid "Invalid vectors: %i" 10479msgstr "" 10480 10481#, c-format 10482msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" 10483msgstr "Elemento vendor non valido nella CPU modello %s" 10484 10485msgid "Invalid virNetLibsshSession *" 10486msgstr "" 10487 10488msgid "Invalid virNetSSHSession *" 10489msgstr "" 10490 10491#, fuzzy, c-format 10492msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" 10493msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" 10494 10495#, fuzzy, c-format 10496msgid "Invalid volume name %s" 10497msgstr "Numero di porta non valido: %s" 10498 10499#, c-format 10500msgid "Invalid vport operation (%d)" 10501msgstr "operazione vport non valida (%d)" 10502 10503#, c-format 10504msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" 10505msgstr "L'invocazione di %s ha restituito un errore: %s (%d)" 10506 10507msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." 10508msgstr "Esegui fstrim sui filesystem montati del dominio." 10509 10510#, fuzzy 10511msgid "Iteration:" 10512msgstr "Migrazione" 10513 10514#, c-format 10515msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" 10516msgstr "" 10517 10518msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided" 10519msgstr "" 10520 10521#, c-format 10522msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" 10523msgstr "" 10524 10525#, c-format 10526msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" 10527msgstr "" 10528 10529#, c-format 10530msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" 10531msgstr "" 10532 10533#, fuzzy, c-format 10534msgid "Job submission failed on interface '%s'" 10535msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 10536 10537msgid "Job type:" 10538msgstr "" 10539 10540msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" 10541msgstr "" 10542 10543msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system" 10544msgstr "" 10545 10546#, c-format 10547msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" 10548msgstr "KVM non è supportato da '%s' su questo host" 10549 10550msgid "KVM is not supported on this platform" 10551msgstr "KVM non è supportato su questa piattaforma" 10552 10553#, fuzzy 10554msgid "Kernel does not provide mount namespace" 10555msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace" 10556 10557#, fuzzy 10558msgid "Kernel does not support private devpts" 10559msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 10560 10561#, fuzzy 10562msgid "Kernel doesn't support user namespace" 10563msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 10564 10565msgid "Kernel image path in this domain is not defined" 10566msgstr "" 10567 10568msgid "Key file path must be provided for private key authentication" 10569msgstr "" 10570 10571msgid "Key of the current session differs from the key at last login" 10572msgstr "" 10573"La chiave della sessione corrente differisce dalla chiave dell'ultimo login" 10574 10575msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" 10576msgstr "" 10577 10578msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" 10579msgstr "Le immagini QCOW2 cifrate con LUKS non sono supportate da questo QEMU" 10580 10581msgid "LXC Guest Enter Namespace" 10582msgstr "" 10583 10584#, fuzzy, c-format 10585msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" 10586msgstr "il target %s:%d è già esistente" 10587 10588#, c-format 10589msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" 10590msgstr "" 10591 10592#, c-format 10593msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" 10594msgstr "" 10595 10596#, c-format 10597msgid "Library '%s' doesn't exist" 10598msgstr "La libreria '%s' non esiste" 10599 10600msgid "Library function returned error but did not set virError" 10601msgstr "" 10602"La funzione di libreria ha restituito un errore ma non ha impostato virError" 10603 10604msgid "Libvirt" 10605msgstr "Libvirt" 10606 10607#, fuzzy, c-format 10608msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" 10609msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s" 10610 10611#, fuzzy 10612msgid "Link already defined" 10613msgstr "Produttore CPU '%s' già definito" 10614 10615msgid "List all manageable clients connected to <server>." 10616msgstr "Elenca tutti i client gestibili connessi a <server>." 10617 10618msgid "List all manageable servers on a daemon." 10619msgstr "Elenca tutti i server gestibili in un demone." 10620 10621#, fuzzy 10622msgid "List checkpoints for a domain" 10623msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio" 10624 10625msgid "List event types, or wait for domain events to occur" 10626msgstr "" 10627 10628msgid "List event types, or wait for network events to occur" 10629msgstr "" 10630 10631msgid "List event types, or wait for node device events to occur" 10632msgstr "" 10633 10634msgid "List event types, or wait for secret events to occur" 10635msgstr "" 10636 10637msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" 10638msgstr "" 10639 10640msgid "List snapshots for a domain" 10641msgstr "Elenca gli snapshot di un dominio" 10642 10643msgid "Listen for QEMU Monitor Events" 10644msgstr "" 10645 10646msgid "Listen for TCP/IP connections" 10647msgstr "" 10648 10649msgid "Load kvm_hv for better performance" 10650msgstr "" 10651 10652msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" 10653msgstr "" 10654 10655msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" 10656msgstr "Carica il modulo 'tun' per abilitare la rete per guest QEMU" 10657 10658msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" 10659msgstr "" 10660"Carica il modulo 'vhost_net' per migliorare le prestazioni delle reti VirtIO" 10661 10662#, fuzzy 10663msgid "Location:" 10664msgstr "Allocazione:" 10665 10666#, fuzzy, c-format 10667msgid "Lockspace for path %s already exists" 10668msgstr "il target %s esiste già" 10669 10670#, c-format 10671msgid "Lockspace for path %s does not exist" 10672msgstr "" 10673 10674#, c-format 10675msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" 10676msgstr "" 10677 10678#, c-format 10679msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" 10680msgstr "" 10681 10682#, c-format 10683msgid "Lockspace resource '%s' is locked" 10684msgstr "" 10685 10686#, c-format 10687msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" 10688msgstr "" 10689 10690msgid "Logging filters: " 10691msgstr "Filtri di log: " 10692 10693msgid "Logging outputs: " 10694msgstr "" 10695 10696#, c-format 10697msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" 10698msgstr "" 10699 10700msgid "Lost connection to destination host" 10701msgstr "Connessione persa all'host di destinazione" 10702 10703msgid "MAC" 10704msgstr "MAC" 10705 10706msgid "MAC Address" 10707msgstr "Indirizzo MAC" 10708 10709msgid "MAC address" 10710msgstr "Indirizzo MAC" 10711 10712#, c-format 10713msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" 10714msgstr "" 10715 10716#, c-format 10717msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" 10718msgstr "" 10719 10720msgid "Machine is Null" 10721msgstr "" 10722 10723msgid "Machine is null" 10724msgstr "" 10725 10726msgid "Malformatted array index" 10727msgstr "" 10728 10729#, fuzzy 10730msgid "Malformatted iterator id" 10731msgstr "Dimensione malformata %s" 10732 10733#, fuzzy 10734msgid "Malformatted variable" 10735msgstr "Dimensione malformata %s" 10736 10737#, fuzzy 10738msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" 10739msgstr "elemento uuid malformato" 10740 10741#, fuzzy, c-format 10742msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" 10743msgstr "Dimensione malformata %s" 10744 10745msgid "Malformed 'maxCount' parameter" 10746msgstr "" 10747 10748#, c-format 10749msgid "" 10750"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " 10751"0-9, _, -'" 10752msgstr "" 10753 10754#, c-format 10755msgid "" 10756"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" 10757msgstr "" 10758 10759#, c-format 10760msgid "Malformed PCI address %s" 10761msgstr "" 10762 10763#, c-format 10764msgid "Malformed PCI options %s" 10765msgstr "" 10766 10767msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" 10768msgstr "" 10769 10770#, fuzzy 10771msgid "Malformed clients array" 10772msgstr "Dimensione malformata %s" 10773 10774msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" 10775msgstr "" 10776 10777#, fuzzy, c-format 10778msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" 10779msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 10780 10781msgid "Malformed daemon data from JSON file" 10782msgstr "" 10783 10784#, fuzzy, c-format 10785msgid "Malformed device value '%s'" 10786msgstr "Dimensione malformata %s" 10787 10788#, fuzzy, c-format 10789msgid "Malformed disk capacity: '%s'" 10790msgstr "elemento capacity malformato" 10791 10792#, fuzzy 10793msgid "Malformed disk target" 10794msgstr "Dimensione malformata %s" 10795 10796#, fuzzy, c-format 10797msgid "Malformed file structure: %s" 10798msgstr "Dimensione malformata %s" 10799 10800#, fuzzy 10801msgid "Malformed files array" 10802msgstr "Dimensione malformata %s" 10803 10804#, fuzzy, c-format 10805msgid "Malformed format for filter '%s'" 10806msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 10807 10808#, fuzzy, c-format 10809msgid "Malformed format for output '%s'" 10810msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" 10811 10812msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array" 10813msgstr "" 10814 10815msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array" 10816msgstr "" 10817 10818#, fuzzy 10819msgid "Malformed id field in JSON state document" 10820msgstr "elemento uuid malformato" 10821 10822#, fuzzy 10823msgid "Malformed ip-addresses array" 10824msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 10825 10826#, fuzzy 10827msgid "Malformed lease_entries array" 10828msgstr "Dimensione malformata %s" 10829 10830#, fuzzy 10831msgid "Malformed lockspaces array" 10832msgstr "Dimensione malformata %s" 10833 10834msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" 10835msgstr "" 10836 10837#, fuzzy, c-format 10838msgid "Malformed nbd port '%s'" 10839msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" 10840 10841msgid "Malformed output of dmidecode" 10842msgstr "" 10843 10844#, fuzzy 10845msgid "Malformed ovs-vsctl output" 10846msgstr "modalità ottale malformata" 10847 10848#, fuzzy 10849msgid "Malformed owner value in JSON document" 10850msgstr "elemento owner malformato" 10851 10852#, fuzzy 10853msgid "Malformed owners array" 10854msgstr "elemento owner malformato" 10855 10856#, fuzzy 10857msgid "Malformed resources array" 10858msgstr "Dimensione malformata %s" 10859 10860msgid "Malformed servers data in JSON document" 10861msgstr "" 10862 10863#, fuzzy 10864msgid "Malformed services array" 10865msgstr "Dimensione malformata %s" 10866 10867#, c-format 10868msgid "Malformed size %s" 10869msgstr "Dimensione malformata %s" 10870 10871#, fuzzy 10872msgid "Malformed socks array" 10873msgstr "Dimensione malformata %s" 10874 10875msgid "Malformed stream hole packet" 10876msgstr "" 10877 10878#, fuzzy, c-format 10879msgid "Malformed wwn: %s" 10880msgstr "Dimensione malformata %s" 10881 10882msgid "Manage active block operations" 10883msgstr "" 10884 10885#, c-format 10886msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n" 10887msgstr "" 10888 10889#, c-format 10890msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n" 10891msgstr "" 10892 10893#, c-format 10894msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n" 10895msgstr "" 10896 10897msgid "Managed save:" 10898msgstr "" 10899 10900msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" 10901msgstr "ManagedObjectReference non ha la proprietà 'type'" 10902 10903msgid "Managedsave" 10904msgstr "" 10905 10906msgid "Mandatory option not present" 10907msgstr "Opzione richiesta non presente" 10908 10909msgid "Manipulate pages pool size" 10910msgstr "" 10911 10912#, c-format 10913msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" 10914msgstr "" 10915 10916msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" 10917msgstr "" 10918 10919msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" 10920msgstr "" 10921 10922msgid "Max memory:" 10923msgstr "Memoria max:" 10924 10925#, c-format 10926msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" 10927msgstr "" 10928 10929msgid "Media Registry is null" 10930msgstr "" 10931 10932msgid "Media registry is null" 10933msgstr "" 10934 10935msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" 10936msgstr "" 10937 10938msgid "Memory" 10939msgstr "Memoria" 10940 10941#, c-format 10942msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" 10943msgstr "La memoria '%llu' deve essere meno di %llu" 10944 10945#, c-format 10946msgid "" 10947"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" 10948msgstr "" 10949 10950#, c-format 10951msgid "" 10952"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " 10953"allocation %u" 10954msgstr "" 10955 10956#, c-format 10957msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" 10958msgstr "" 10959 10960msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." 10961msgstr "" 10962 10963#, c-format 10964msgid "" 10965"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" 10966msgstr "" 10967"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 10968"versione di qemu" 10969 10970#, fuzzy 10971msgid "Memory bandwidth:" 10972msgstr "Dimensione memoria:" 10973 10974#, fuzzy 10975msgid "Memory cgroup is not available on this host" 10976msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 10977 10978msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" 10979msgstr "" 10980 10981msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" 10982msgstr "Il parametro della memoria non è supportato dal driver vz" 10983 10984#, fuzzy 10985msgid "Memory processed:" 10986msgstr "Dimensione memoria:" 10987 10988#, fuzzy 10989msgid "Memory remaining:" 10990msgstr "Dimensione memoria:" 10991 10992msgid "" 10993"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration" 10994msgstr "" 10995"La dimensione della memoria deve essere specifica usando <memory> oppure " 10996"nella configurazione <numa>" 10997 10998msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." 10999msgstr "La dimensione della memoria deve essere un multiplo di 1Mb." 11000 11001msgid "Memory size:" 11002msgstr "Dimensione memoria:" 11003 11004msgid "Memory total:" 11005msgstr "Memoria totale:" 11006 11007#, fuzzy 11008msgid "Memory tuning is not available in session mode" 11009msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 11010 11011msgid "Messages:" 11012msgstr "" 11013 11014msgid "Metadata modified" 11015msgstr "Metadati modificati" 11016 11017msgid "Metadata not changed" 11018msgstr "Metadati non modificati" 11019 11020msgid "Metadata removed" 11021msgstr "Metadati rimossi" 11022 11023msgid "Metadata:" 11024msgstr "Metadati:" 11025 11026msgid "MethodFault is missing 'type' property" 11027msgstr "MethodFault non ha la proprietà 'type'" 11028 11029msgid "" 11030"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU " 11031"binary" 11032msgstr "" 11033 11034msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." 11035msgstr "" 11036"Migrare dominio su di un altro host. Aggiungere --live per un migrazione " 11037"live." 11038 11039#, fuzzy 11040msgid "Migrated" 11041msgstr "Migrato" 11042 11043msgid "Migration" 11044msgstr "Migrazione" 11045 11046msgid "" 11047"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " 11048"parameters were passed" 11049msgstr "" 11050 11051msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" 11052msgstr "" 11053"L'URI di migrazione deve specificare il resource pool e il sistema host" 11054 11055msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" 11056msgstr "" 11057 11058msgid "Migration cookie parameters are not provided." 11059msgstr "" 11060 11061#, fuzzy 11062msgid "Migration cookie was not NULL terminated" 11063msgstr "Impossibile eseguire una migrazione senza vCenter" 11064 11065msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" 11066msgstr "" 11067"Migrazione fallita. Il dominio non è in esecuzione nell'host di destinazione" 11068 11069#, c-format 11070msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" 11071msgstr "" 11072"Migrazione fallita. Nessun dominio nell'host di destinazione con il nome '%s'" 11073 11074msgid "Migration graphics data already present" 11075msgstr "" 11076 11077msgid "Migration lockstate data already present" 11078msgstr "" 11079 11080msgid "" 11081"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " 11082"directsync" 11083msgstr "" 11084 11085msgid "Migration not possible without a vCenter" 11086msgstr "Impossibile eseguire una migrazione senza vCenter" 11087 11088#, c-format 11089msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" 11090msgstr "" 11091"L'opzione di migrazione '%s' non è supportato da questo binario di QEMU" 11092 11093msgid "Migration persistent data already present" 11094msgstr "" 11095 11096msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" 11097msgstr "" 11098"La sorgente e la destinazione di migrazione devono fare riferimento allo " 11099"stesso vCenter" 11100 11101#, c-format 11102msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" 11103msgstr "" 11104 11105msgid "Migration without shared storage is unsafe" 11106msgstr "" 11107 11108msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" 11109msgstr "" 11110 11111#, c-format 11112msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" 11113msgstr "" 11114 11115#, fuzzy, c-format 11116msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" 11117msgstr "Architettura CPU mancante" 11118 11119#, fuzzy, c-format 11120msgid "Missing %s lock state for migration cookie" 11121msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo" 11122 11123#, c-format 11124msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" 11125msgstr "" 11126 11127#, c-format 11128msgid "Missing '%s' property" 11129msgstr "Proprietà '%s' mancante" 11130 11131#, c-format 11132msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" 11133msgstr "Proprietà '%s' mancante durante la ricerca di ManagedEntityStatus" 11134 11135#, c-format 11136msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" 11137msgstr "" 11138 11139#, fuzzy, c-format 11140msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" 11141msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 11142 11143msgid "Missing 'domname' in JSON document" 11144msgstr "'domname' mancate nel documento JSON" 11145 11146msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" 11147msgstr "'domuuid' mancate nel documento JSON" 11148 11149msgid "Missing 'driver' in JSON document" 11150msgstr "'driver' mancate nel documento JSON" 11151 11152#, fuzzy, c-format 11153msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" 11154msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 11155 11156#, fuzzy 11157msgid "Missing 'filename' in CPU map include" 11158msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU" 11159 11160msgid "Missing 'key' element for lease" 11161msgstr "Elemento 'key' mancante per lease" 11162 11163#, fuzzy, c-format 11164msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" 11165msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU" 11166 11167#, fuzzy 11168msgid "Missing 'link' attribute for NIC" 11169msgstr "Attributo 'sockets' mancante nella topologia CPU" 11170 11171msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element" 11172msgstr "" 11173 11174#, fuzzy, c-format 11175msgid "Missing 'name' property in %s lookup" 11176msgstr "Proprietà '%s' mancante" 11177 11178msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" 11179msgstr "" 11180 11181msgid "Missing 'path' field in JSON document" 11182msgstr "Campo 'path' mancate nel documento JSON" 11183 11184msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" 11185msgstr "'pipefd' mancate nel documento JSON" 11186 11187#, fuzzy, c-format 11188msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" 11189msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU" 11190 11191msgid "Missing 'runtime.powerState' property" 11192msgstr "Proprietà 'runtime.powerState' mancante" 11193 11194#, fuzzy, c-format 11195msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" 11196msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 11197 11198msgid "Missing 'target' element for lease" 11199msgstr "Elemento 'target' mancante per lease" 11200 11201msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>" 11202msgstr "Attributo 'uuid' mancante nell'elemento <address>" 11203 11204msgid "Missing <address> element" 11205msgstr "Elemento <address> mancante" 11206 11207msgid "Missing <block> element in hostdev storage device" 11208msgstr "" 11209 11210#, fuzzy 11211msgid "Missing <char> element in hostdev character device" 11212msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 11213 11214msgid "Missing <interface> element in hostdev net device" 11215msgstr "" 11216 11217#, fuzzy 11218msgid "Missing <secret> element in auth" 11219msgstr "elemento radice mancante" 11220 11221#, fuzzy 11222msgid "Missing <source> element in hostdev device" 11223msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo" 11224 11225msgid "" 11226"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element" 11227msgstr "" 11228 11229msgid "Missing CPU architecture" 11230msgstr "Architettura CPU mancante" 11231 11232msgid "Missing CPU feature name" 11233msgstr "Nome feature della CPU mancante" 11234 11235msgid "Missing CPU model name" 11236msgstr "Nome modello della CPU mancante" 11237 11238#, fuzzy 11239msgid "Missing CPU vendor value" 11240msgstr "Nome feature della CPU mancante" 11241 11242#, fuzzy 11243msgid "Missing ID parameter for domain object" 11244msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo" 11245 11246#, fuzzy, c-format 11247msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" 11248msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 11249 11250#, c-format 11251msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" 11252msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 11253 11254#, fuzzy, c-format 11255msgid "Missing PVR information for CPU model %s" 11256msgstr "Nome feature della CPU modello %s mancante" 11257 11258#, c-format 11259msgid "Missing SCSI controller for index %d" 11260msgstr "Controller SCSI mancante per l'indice %d" 11261 11262msgid "Missing TPM device path" 11263msgstr "Percorso mancate del dispositivo TPM" 11264 11265#, c-format 11266msgid "Missing URI parameter '%s'" 11267msgstr "Parametro dell'URI '%s' mancante" 11268 11269#, c-format 11270msgid "Missing USB bus %u" 11271msgstr "Bus USB %u mancate" 11272 11273msgid "Missing UUID parameter for domain object" 11274msgstr "Parametro UUID mancante per l'oggetto del dominio" 11275 11276msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type" 11277msgstr "Tipo di credenziali VIR_CRED_AUTHNAME mancante" 11278 11279msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type" 11280msgstr "" 11281"Tipo di credenziali VIR_CRED_PASSPHRASE o VIR_CRED_NOECHOPROMPT mancante" 11282 11283#, fuzzy 11284msgid "Missing acpi table type" 11285msgstr "tipo potenzialità mancante" 11286 11287#, c-format 11288msgid "Missing actual data for interface '%s'" 11289msgstr "" 11290 11291msgid "Missing address" 11292msgstr "Indirizzo mancate" 11293 11294msgid "Missing address in 'phys_function' capability" 11295msgstr "" 11296 11297msgid "Missing agent reply object" 11298msgstr "" 11299 11300#, c-format 11301msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" 11302msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU" 11303 11304#, c-format 11305msgid "Missing argument for '%s'" 11306msgstr "Argomento mancante per '%s'" 11307 11308#, c-format 11309msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'" 11310msgstr "" 11311 11312msgid "Missing auth field in JSON state document" 11313msgstr "" 11314 11315#, fuzzy 11316msgid "Missing authentication callback" 11317msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile" 11318 11319msgid "Missing authentication credentials" 11320msgstr "Credenziali di autenticazione mancanti" 11321 11322msgid "Missing auxiliary data in output definition" 11323msgstr "" 11324 11325#, fuzzy, c-format 11326msgid "Missing backend %d" 11327msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d" 11328 11329msgid "Missing bridge name" 11330msgstr "Nome mancante del bridge" 11331 11332#, fuzzy 11333msgid "Missing capability type" 11334msgstr "tipo potenzialità mancante" 11335 11336msgid "Missing client data in JSON document" 11337msgstr "" 11338 11339msgid "Missing clients data in JSON document" 11340msgstr "" 11341 11342msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" 11343msgstr "" 11344 11345#, fuzzy 11346msgid "Missing device name for container-side veth" 11347msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri" 11348 11349msgid "Missing disk file path in domain" 11350msgstr "" 11351 11352msgid "Missing disk info when adding volume" 11353msgstr "" 11354 11355#, fuzzy 11356msgid "Missing disk source file path" 11357msgstr "percorso sorgente mancante" 11358 11359msgid "Missing domain" 11360msgstr "Dominio mancante" 11361 11362msgid "Missing errfd data in JSON document" 11363msgstr "" 11364 11365#, fuzzy, c-format 11366msgid "Missing essential config entry '%s'" 11367msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'" 11368 11369msgid "Missing evdev path for input device" 11370msgstr "" 11371 11372msgid "Missing fd data in JSON document" 11373msgstr "" 11374 11375#, c-format 11376msgid "Missing feature name for CPU model %s" 11377msgstr "Nome feature della CPU modello %s mancante" 11378 11379msgid "Missing files data from JSON file" 11380msgstr "" 11381 11382#, c-format 11383msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" 11384msgstr "" 11385 11386#, c-format 11387msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" 11388msgstr "" 11389 11390#, c-format 11391msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" 11392msgstr "" 11393 11394msgid "Missing isClient data in JSON document" 11395msgstr "" 11396 11397#, c-format 11398msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" 11399msgstr "" 11400 11401msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" 11402msgstr "" 11403 11404msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" 11405msgstr "" 11406 11407msgid "Missing listen element" 11408msgstr "Elemento listen mancante" 11409 11410#, fuzzy 11411msgid "Missing lock driver name in migration cookie" 11412msgstr "informazioni kernel mancanti" 11413 11414msgid "Missing lockspaces data from JSON file" 11415msgstr "" 11416 11417#, fuzzy 11418msgid "Missing macs" 11419msgstr "\" mancanti" 11420 11421msgid "Missing magic data in JSON document" 11422msgstr "" 11423 11424#, fuzzy 11425msgid "Missing mandatory average or floor attributes" 11426msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 11427 11428msgid "Missing max_clients data in JSON document" 11429msgstr "" 11430 11431msgid "Missing max_workers data in JSON document" 11432msgstr "" 11433 11434msgid "Missing min_workers data in JSON document" 11435msgstr "" 11436 11437msgid "Missing monitor reply object" 11438msgstr "" 11439 11440#, fuzzy 11441msgid "Missing name parameter for domain object" 11442msgstr "nome mancante per il disco sorgente" 11443 11444msgid "Missing network port PCI address" 11445msgstr "" 11446 11447#, fuzzy 11448msgid "Missing network port bridge name" 11449msgstr "Nome modello della CPU mancante" 11450 11451#, fuzzy 11452msgid "Missing network port driver name" 11453msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante" 11454 11455#, fuzzy 11456msgid "Missing network port link device name" 11457msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante" 11458 11459msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" 11460msgstr "" 11461 11462msgid "Missing or empty 'hostName' property" 11463msgstr "Proprietà 'hostName' vuota o mancante" 11464 11465#, c-format 11466msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" 11467msgstr "" 11468 11469msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" 11470msgstr "" 11471 11472#, c-format 11473msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" 11474msgstr "" 11475 11476msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" 11477msgstr "" 11478 11479#, c-format 11480msgid "" 11481"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in " 11482"network %s" 11483msgstr "" 11484 11485msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" 11486msgstr "" 11487 11488msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" 11489msgstr "" 11490 11491msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" 11492msgstr "" 11493 11494msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" 11495msgstr "" 11496 11497msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" 11498msgstr "" 11499 11500#, c-format 11501msgid "" 11502"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in " 11503"network %s" 11504msgstr "" 11505"Attributo 'start' mancante o non valido in <port> in <nat> in <forward> " 11506"nella rete %s" 11507 11508msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" 11509msgstr "" 11510 11511msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" 11512msgstr "" 11513 11514msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" 11515msgstr "" 11516 11517msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" 11518msgstr "" 11519 11520msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" 11521msgstr "" 11522 11523#, c-format 11524msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" 11525msgstr "Frequenza CPU mancante o non valida in %s" 11526 11527#, fuzzy, c-format 11528msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" 11529msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU" 11530 11531#, fuzzy, c-format 11532msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" 11533msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU" 11534 11535#, c-format 11536msgid "" 11537"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " 11538"response" 11539msgstr "" 11540 11541#, c-format 11542msgid "" 11543"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" 11544msgstr "" 11545 11546#, c-format 11547msgid "" 11548"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " 11549"response" 11550msgstr "" 11551 11552msgid "Missing or invalid fd in add-fd response" 11553msgstr "" 11554 11555msgid "Missing or invalid fdset-id in add-fd response" 11556msgstr "" 11557 11558msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" 11559msgstr "" 11560 11561msgid "Missing or invalid return data in add-fd response" 11562msgstr "" 11563 11564msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" 11565msgstr "" 11566 11567msgid "Missing ownerId data in JSON document" 11568msgstr "" 11569 11570msgid "Missing ownerName data in JSON document" 11571msgstr "" 11572 11573msgid "Missing ownerPid data in JSON document" 11574msgstr "" 11575 11576msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" 11577msgstr "" 11578 11579#, fuzzy 11580msgid "Missing path or lockspace for lease resource" 11581msgstr "nome mancante per il disco sorgente" 11582 11583msgid "Missing pid data in JSON document" 11584msgstr "" 11585 11586msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" 11587msgstr "" 11588 11589msgid "Missing priority_workers data in JSON document" 11590msgstr "" 11591 11592msgid "Missing privateData field in JSON state document" 11593msgstr "" 11594 11595#, c-format 11596msgid "Missing property '%s' in answer" 11597msgstr "" 11598 11599msgid "Missing readonly field in JSON state document" 11600msgstr "" 11601 11602#, fuzzy, c-format 11603msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" 11604msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri" 11605 11606#, fuzzy, c-format 11607msgid "Missing required address attribute in network '%s'" 11608msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 11609 11610msgid "Missing required address in <ip>" 11611msgstr "Indirizzo richiesto mancante in <ip>" 11612 11613#, c-format 11614msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'" 11615msgstr "" 11616 11617#, c-format 11618msgid "" 11619"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s" 11620msgstr "" 11621 11622#, c-format 11623msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'" 11624msgstr "" 11625 11626#, fuzzy 11627msgid "Missing required name attribute in portgroup" 11628msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU" 11629 11630#, c-format 11631msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" 11632msgstr "" 11633 11634#, fuzzy 11635msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" 11636msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 11637 11638msgid "Missing resctrl monitor alloc" 11639msgstr "" 11640 11641#, fuzzy 11642msgid "Missing resource fd in JSON document" 11643msgstr "dispositivo sorgente mancante" 11644 11645#, fuzzy 11646msgid "Missing resource flags in JSON document" 11647msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo" 11648 11649msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" 11650msgstr "" 11651 11652#, fuzzy 11653msgid "Missing resource name in JSON document" 11654msgstr "elemento nome sorgente pool mancante" 11655 11656msgid "Missing resource owners in JSON document" 11657msgstr "" 11658 11659#, fuzzy 11660msgid "Missing resource path in JSON document" 11661msgstr "percorso sorgente mancante" 11662 11663msgid "Missing resources value in JSON document" 11664msgstr "" 11665 11666msgid "Missing restricted data in JSON document" 11667msgstr "" 11668 11669msgid "Missing scsi_host PCI address element" 11670msgstr "" 11671 11672msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" 11673msgstr "" 11674 11675#, fuzzy, c-format 11676msgid "Missing separator in sched info '%s'" 11677msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s" 11678 11679msgid "Missing server data from JSON file" 11680msgstr "" 11681 11682msgid "Missing service data in JSON document" 11683msgstr "" 11684 11685msgid "Missing services data in JSON document" 11686msgstr "" 11687 11688msgid "Missing sock field in JSON state document" 11689msgstr "" 11690 11691msgid "Missing socks field in JSON state document" 11692msgstr "" 11693 11694#, fuzzy 11695msgid "Missing source channel attribute for char device" 11696msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 11697 11698msgid "Missing source host attribute for char device" 11699msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 11700 11701msgid "Missing source path attribute for char device" 11702msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 11703 11704msgid "Missing source service attribute for char device" 11705msgstr "Attributo servizio sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 11706 11707#, fuzzy 11708msgid "Missing storage block path" 11709msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" 11710 11711#, fuzzy 11712msgid "Missing storage host block path" 11713msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" 11714 11715#, fuzzy, c-format 11716msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" 11717msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s" 11718 11719#, c-format 11720msgid "Missing udev property '%s' on '%s'" 11721msgstr "" 11722 11723#, c-format 11724msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" 11725msgstr "Stringa del rivenditore mancante per %s del rivenditore della CPU" 11726 11727msgid "Model" 11728msgstr "Modello" 11729 11730#, c-format 11731msgid "Model %s too big for destination" 11732msgstr "Modello %s troppo grande per la destinazione" 11733 11734msgid "Model name contains invalid characters" 11735msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" 11736 11737msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." 11738msgstr "" 11739 11740#, c-format 11741msgid "Monitor path %s too big for destination" 11742msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 11743 11744msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" 11745msgstr "" 11746 11747msgid "Mount namespace support is required" 11748msgstr "" 11749 11750msgid "Mountpoint" 11751msgstr "" 11752 11753msgid "Multi-head video devices are unsupported" 11754msgstr "" 11755 11756#, c-format 11757msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" 11758msgstr "Controller '%s' multipli con indice '%d'" 11759 11760msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed" 11761msgstr "" 11762"Elementi multipli di <model> non sono permessi nella definizione di un " 11763"controller" 11764 11765msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed" 11766msgstr "" 11767"Elementi multipli di <target> non sono permessi nella definizione di un " 11768"controller" 11769 11770msgid "" 11771"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " 11772"IPv4 address on each network" 11773msgstr "" 11774 11775msgid "" 11776"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " 11777"IPv6 address on each network" 11778msgstr "" 11779 11780#, c-format 11781msgid "" 11782"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " 11783"device:%u" 11784msgstr "" 11785 11786#, c-format 11787msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one" 11788msgstr "" 11789 11790#, c-format 11791msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" 11792msgstr "Definizioni multiple del modello di CPU '%s'" 11793 11794#, c-format 11795msgid "" 11796"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID" 11797msgstr "" 11798 11799msgid "Multiple graphics devices are not supported" 11800msgstr "Dispositivi multipli per la grafica non sono supportati" 11801 11802msgid "Multiple interfaces attached to bridge" 11803msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge" 11804 11805msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" 11806msgstr "" 11807 11808#, c-format 11809msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" 11810msgstr "" 11811 11812#, c-format 11813msgid "Multiple panic devices with model '%s'" 11814msgstr "" 11815 11816msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" 11817msgstr "" 11818 11819#, fuzzy 11820msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" 11821msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 11822 11823#, c-format 11824msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" 11825msgstr "" 11826 11827msgid "N/A" 11828msgstr "N/D" 11829 11830msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method" 11831msgstr "" 11832 11833#, fuzzy 11834msgid "NBD migration with TLS is not supported" 11835msgstr "affinità cpu non supportata" 11836 11837msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket" 11838msgstr "" 11839 11840msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" 11841msgstr "Il modello di NIC 'e1000' non è supportato dal binario bhyve dato" 11842 11843msgid "NIC model is not supported" 11844msgstr "Il modello di NIC non è supportato" 11845 11846msgid "NOTE" 11847msgstr "NOTA" 11848 11849msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" 11850msgstr "" 11851 11852msgid "NULL NetworkDef" 11853msgstr "" 11854 11855#, c-format 11856msgid "NULL argument - %p %p" 11857msgstr "" 11858 11859#, c-format 11860msgid "NULL string parameter '%s'" 11861msgstr "" 11862 11863#, c-format 11864msgid "NULL value for field '%s'" 11865msgstr "" 11866 11867msgid "NUMA cell number" 11868msgstr "Numero cella NUMA" 11869 11870msgid "NUMA cell(s):" 11871msgstr "Cella NUMA:" 11872 11873#, c-format 11874msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" 11875msgstr "" 11876 11877msgid "NUMA distances defined without siblings" 11878msgstr "" 11879 11880msgid "NUMA free memory" 11881msgstr "Memoria libera NUMA" 11882 11883#, fuzzy 11884msgid "NUMA free pages" 11885msgstr "Memoria libera NUMA" 11886 11887#, fuzzy 11888msgid "NUMA isn't available on this host" 11889msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 11890 11891msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" 11892msgstr "" 11893 11894msgid "" 11895"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" 11896"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" 11897msgstr "" 11898 11899#, fuzzy, c-format 11900msgid "NUMA node %d is not available" 11901msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili" 11902 11903#, fuzzy, c-format 11904msgid "NUMA node %d is out of range" 11905msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 11906 11907#, c-format 11908msgid "NUMA node %zd is unavailable" 11909msgstr "" 11910 11911#, c-format 11912msgid "NUMA node %zu is not available" 11913msgstr "" 11914 11915msgid "NUMA node selections to set" 11916msgstr "" 11917 11918msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" 11919msgstr "" 11920 11921msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" 11922msgstr "" 11923 11924#, fuzzy 11925msgid "NUMA tuning is not available in session mode" 11926msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 11927 11928#, fuzzy 11929msgid "" 11930"NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary" 11931msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 11932 11933#, fuzzy, c-format 11934msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s" 11935msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 11936 11937#, fuzzy, c-format 11938msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list" 11939msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso" 11940 11941#, fuzzy, c-format 11942msgid "NVMe device %s namespace %u not found" 11943msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 11944 11945#, fuzzy 11946msgid "NVMe disk source is missing address" 11947msgstr "percorso dorgente del disco mancante" 11948 11949msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary" 11950msgstr "I dischi NVMe non sono supportati con questo binario di QEMU" 11951 11952msgid "NVMe namespace can't be zero" 11953msgstr "" 11954 11955msgid "Name" 11956msgstr "Nome" 11957 11958#, c-format 11959msgid "Name of chain is longer than %u characters" 11960msgstr "" 11961 11962msgid "Name:" 11963msgstr "Nome:" 11964 11965#, fuzzy 11966msgid "Namespaces are not supported on this platform" 11967msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 11968 11969#, fuzzy 11970msgid "Namespaces are not supported on this platform." 11971msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 11972 11973#, fuzzy 11974msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary" 11975msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 11976 11977#, c-format 11978msgid "Network %s XML configuration edited.\n" 11979msgstr "Modificata la configurazione XML della rete %s.\n" 11980 11981#, c-format 11982msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" 11983msgstr "La configurazione XML della rete %s non è cambiata.\n" 11984 11985#, c-format 11986msgid "Network %s created from %s\n" 11987msgstr "Rete %s creata da %s\n" 11988 11989#, c-format 11990msgid "Network %s defined from %s\n" 11991msgstr "Rete %s definita da %s\n" 11992 11993#, c-format 11994msgid "Network %s destroyed\n" 11995msgstr "Rete %s distrutta\n" 11996 11997#, c-format 11998msgid "Network %s has been undefined\n" 11999msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n" 12000 12001#, c-format 12002msgid "Network %s marked as autostarted\n" 12003msgstr "Rete %s contrassegnata per l'avvio automatico\n" 12004 12005#, c-format 12006msgid "Network %s started\n" 12007msgstr "Rete %s avviata\n" 12008 12009#, c-format 12010msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" 12011msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n" 12012 12013#, c-format 12014msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" 12015msgstr "" 12016"L'indirizzo IP della rete '%s' non può avere sia un prefisso sia una " 12017"maschera di rete" 12018 12019#, c-format 12020msgid "Network '%s' is already running" 12021msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione" 12022 12023#, c-format 12024msgid "Network '%s' is still running" 12025msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione" 12026 12027msgid "Network Events" 12028msgstr "Eventi di rete" 12029 12030#, fuzzy 12031msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" 12032msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 12033 12034msgid "Network config change transaction committed\n" 12035msgstr "" 12036 12037msgid "Network config change transaction rolled back\n" 12038msgstr "" 12039 12040#, fuzzy 12041msgid "Network config change transaction started\n" 12042msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n" 12043 12044#, c-format 12045msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" 12046msgstr "" 12047"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 12048"rete '%s'" 12049 12050#, c-format 12051msgid "Network device %s already exists" 12052msgstr "Il dispositivo di rete %s esiste già" 12053 12054#, fuzzy 12055msgid "Network device configuration is not supported on this platform" 12056msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 12057 12058#, fuzzy 12059msgid "Network device type is not supported" 12060msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 12061 12062#, fuzzy, c-format 12063msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" 12064msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n" 12065 12066#, fuzzy, c-format 12067msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" 12068msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n" 12069 12070#, fuzzy, c-format 12071msgid "Network filter %s defined from %s\n" 12072msgstr "Rete %s definita da %s\n" 12073 12074#, fuzzy, c-format 12075msgid "Network filter %s undefined\n" 12076msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n" 12077 12078#, fuzzy 12079msgid "Network filter binding not found" 12080msgstr "Rete non trovata" 12081 12082#, fuzzy, c-format 12083msgid "Network filter binding not found: %s" 12084msgstr "Rete non trovata: %s" 12085 12086#, fuzzy, c-format 12087msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" 12088msgstr "Rete %s creata da %s\n" 12089 12090#, c-format 12091msgid "Network filter binding on %s deleted\n" 12092msgstr "" 12093 12094#, fuzzy 12095msgid "Network filter not found" 12096msgstr "Rete non trovata" 12097 12098#, fuzzy, c-format 12099msgid "Network filter not found: %s" 12100msgstr "Rete non trovata: %s" 12101 12102#, fuzzy, c-format 12103msgid "Network interface name '%s' is too long" 12104msgstr "ifname %s di rete troppo lungo per la destinazione" 12105 12106#, c-format 12107msgid "Network is already in use by interface %s" 12108msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 12109 12110msgid "Network migration data already present" 12111msgstr "" 12112 12113msgid "Network namespace support is recommended" 12114msgstr "" 12115 12116msgid "Network not found" 12117msgstr "Rete non trovata" 12118 12119#, c-format 12120msgid "Network not found: %s" 12121msgstr "Rete non trovata: %s" 12122 12123#, fuzzy, c-format 12124msgid "Network port %s created from %s\n" 12125msgstr "Rete %s creata da %s\n" 12126 12127#, fuzzy, c-format 12128msgid "Network port %s deleted\n" 12129msgstr "Rete %s distrutta\n" 12130 12131#, fuzzy, c-format 12132msgid "Network port with UUID %s already exists" 12133msgstr "il target %s esiste già" 12134 12135#, c-format 12136msgid "Network port with UUID %s does not exist" 12137msgstr "" 12138 12139#, c-format 12140msgid "Network type %d is not supported" 12141msgstr "Tipo di rete %d non supportato" 12142 12143msgid "New disk media source was not specified" 12144msgstr "" 12145 12146msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL" 12147msgstr "" 12148 12149msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" 12150msgstr "" 12151 12152msgid "Nicdev support unavailable" 12153msgstr "" 12154 12155#, fuzzy 12156msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface" 12157msgstr "" 12158"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket" 12159 12160#, fuzzy 12161msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface" 12162msgstr "" 12163"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del " 12164"socket" 12165 12166msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" 12167msgstr "" 12168"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket" 12169 12170msgid "" 12171"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>" 12172msgstr "" 12173"Nessun attributo 'bridge' del tag <source> specificato con <interface " 12174"type='bridge'/>" 12175 12176msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>" 12177msgstr "" 12178"Nessun attributo 'dev' del tag <source> specificato con <interface " 12179"type='direct'/>" 12180 12181msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='vdpa'/>" 12182msgstr "" 12183 12184msgid "" 12185"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" 12186msgstr "" 12187"Nessun attributo 'mode' di <source> è stato specificato per <interface " 12188"type='vhostuser'>" 12189 12190msgid "" 12191"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" 12192msgstr "" 12193"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface " 12194"type='internal'/>" 12195 12196msgid "" 12197"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" 12198msgstr "" 12199"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface " 12200"type='network'/>" 12201 12202msgid "" 12203"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" 12204msgstr "" 12205"Nessun attributo 'path' di <source> è stato specificato per <interface " 12206"type='vhostuser'>" 12207 12208msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" 12209msgstr "" 12210"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del " 12211"socket" 12212 12213msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>" 12214msgstr "" 12215"Nessun attributo 'type' di <source> è stato specificato per <interface " 12216"type='vhostuser'>" 12217 12218msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" 12219msgstr "" 12220 12221msgid "No DRM render nodes available" 12222msgstr "" 12223 12224#, c-format 12225msgid "No FD available at slot %zu" 12226msgstr "" 12227 12228#, fuzzy 12229msgid "No IOThreads found for the domain" 12230msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio" 12231 12232#, c-format 12233msgid "No IP address for host '%s' found: %s" 12234msgstr "Nessun indirizzo IP trovato per l'host '%s': %s" 12235 12236#, fuzzy 12237msgid "No JSON parser implementation is available" 12238msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili" 12239 12240msgid "No PCI buses available" 12241msgstr "Nessun bus PCI disponibile" 12242 12243msgid "No UNIX caller UID available" 12244msgstr "" 12245 12246msgid "No URI scheme specified" 12247msgstr "Nessuno schema specificato per l'URI" 12248 12249#, c-format 12250msgid "No URI scheme specified: %s" 12251msgstr "" 12252 12253#, fuzzy 12254msgid "No access manager registered" 12255msgstr "troppi driver registrati" 12256 12257#, c-format 12258msgid "No active block job '%s'" 12259msgstr "" 12260 12261msgid "No addresses to bind to" 12262msgstr "" 12263 12264msgid "No authentication callback available" 12265msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile" 12266 12267msgid "No authentication methods and credentials provided" 12268msgstr "" 12269 12270msgid "No authentication methods supplied" 12271msgstr "Nessuna modalità di autenticazione fornita" 12272 12273msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" 12274msgstr "" 12275 12276msgid "No bhyve command-line argument specified" 12277msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di bhyve" 12278 12279msgid "No bridge name specified" 12280msgstr "Non è stato specificato alcun nome di bridge" 12281 12282msgid "No bridge node in xml document" 12283msgstr "" 12284 12285#, fuzzy 12286msgid "No category range available" 12287msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile" 12288 12289msgid "No channel command provided" 12290msgstr "Nessun comando di canale fornito" 12291 12292#, fuzzy, c-format 12293msgid "No client with matching ID '%llu'" 12294msgstr "Non ci sono domini con nome corrispondente a '%s'" 12295 12296#, c-format 12297msgid "No complete agent response found in %d bytes" 12298msgstr "" 12299 12300#, c-format 12301msgid "No current block job for %s" 12302msgstr "" 12303 12304msgid "No current identity" 12305msgstr "" 12306 12307msgid "No current identity to elevate" 12308msgstr "" 12309 12310msgid "No data supplied for <initarg> element" 12311msgstr "" 12312 12313#, fuzzy 12314msgid "No default server names provided" 12315msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito" 12316 12317#, c-format 12318msgid "No description for domain: %s" 12319msgstr "Nessuna descrizione per il dominio: %s" 12320 12321msgid "No device model command-line argument specified" 12322msgstr "" 12323 12324#, c-format 12325msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" 12326msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'" 12327 12328#, c-format 12329msgid "No disk found whose source path or target is %s" 12330msgstr "" 12331 12332#, fuzzy, c-format 12333msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" 12334msgstr "Nessun disco con bus '%s' e target '%s'" 12335 12336#, fuzzy 12337msgid "No dnsmasq options value specified" 12338msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu" 12339 12340#, c-format 12341msgid "No domain with ID %d" 12342msgstr "Nessun dominio con ID %d" 12343 12344#, c-format 12345msgid "No domain with UUID %s" 12346msgstr "Nessun dominio con UUID %s" 12347 12348#, c-format 12349msgid "No domain with matching ID '%d'" 12350msgstr "Nessun dominio con ID corrispondente a '%d'" 12351 12352#, c-format 12353msgid "No domain with matching id %d" 12354msgstr "Nessun dominio con ID corrispondente a %d" 12355 12356#, c-format 12357msgid "No domain with matching name '%s'" 12358msgstr "Nessun dominio con nome corrispondente a '%s'" 12359 12360#, c-format 12361msgid "No domain with matching uuid '%s'" 12362msgstr "Nessun dominio con UUID corrispondente a '%s'" 12363 12364#, c-format 12365msgid "No domain with name %s" 12366msgstr "Nessun dominio con nome %s" 12367 12368#, c-format 12369msgid "No emulator found for arch '%s'" 12370msgstr "Nessun emulatore trovato per l'architettura '%s'" 12371 12372msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" 12373msgstr "" 12374 12375#, fuzzy 12376msgid "No error message from child failure" 12377msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito" 12378 12379msgid "No error message provided" 12380msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito" 12381 12382msgid "No errors found\n" 12383msgstr "Nessun errore trovato\n" 12384 12385#, c-format 12386msgid "No event expected with procedure 0x%x" 12387msgstr "" 12388 12389msgid "No filesystems are mounted in the domain" 12390msgstr "Nessun filesystem è montato nel dominio" 12391 12392msgid "No free NBD devices" 12393msgstr "Nessun dispositivo NBD disponibile" 12394 12395msgid "No free USB ports" 12396msgstr "Nessuna porta USB disponibile" 12397 12398#, c-format 12399msgid "" 12400"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " 12401"bus %d. Must be manually assigned" 12402msgstr "" 12403 12404msgid "No graphical display found" 12405msgstr "" 12406 12407#, c-format 12408msgid "No graphical display with type '%s' found" 12409msgstr "" 12410 12411#, c-format 12412msgid "No graphics backend with index %d" 12413msgstr "" 12414 12415msgid "No identity information available for client" 12416msgstr "" 12417 12418msgid "No interface attached to bridge" 12419msgstr "Nessuna interfaccia connessa al bridge" 12420 12421#, fuzzy, c-format 12422msgid "No interface found whose type is %s" 12423msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s" 12424 12425#, fuzzy, c-format 12426msgid "No interface with MAC address %s was found" 12427msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente" 12428 12429#, fuzzy 12430msgid "No lxc environment type specified" 12431msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu" 12432 12433msgid "No master USB controller specified" 12434msgstr "" 12435 12436#, c-format 12437msgid "No matches for socket service '%s': %s" 12438msgstr "" 12439 12440msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" 12441msgstr "" 12442 12443msgid "No message in the queue" 12444msgstr "" 12445 12446msgid "No more available PCI slots" 12447msgstr "" 12448 12449msgid "No name supplied for <initenv> element" 12450msgstr "Nessun nome fornito per l'elemento <initenv>" 12451 12452#, c-format 12453msgid "No net with mac '%s'" 12454msgstr "Nessuna rete con MAC '%s'" 12455 12456#, c-format 12457msgid "No network found with property '%s' = '%s'" 12458msgstr "" 12459 12460msgid "No network socket associated with client" 12461msgstr "" 12462 12463#, c-format 12464msgid "No open log file %s" 12465msgstr "Nessun file di log %s" 12466 12467msgid "No output from iptables --version" 12468msgstr "" 12469 12470msgid "No per-CPU stats available" 12471msgstr "" 12472 12473msgid "No process ID available" 12474msgstr "Nessun ID di processo disponibile." 12475 12476msgid "No process start time available" 12477msgstr "" 12478 12479msgid "No qemu command-line argument specified" 12480msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di qemu" 12481 12482msgid "No qemu environment name specified" 12483msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu" 12484 12485#, fuzzy 12486msgid "No runstatedir specified" 12487msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu" 12488 12489msgid "No server certificate path set to match server key" 12490msgstr "" 12491 12492msgid "No server key path set to match server cert" 12493msgstr "" 12494 12495#, c-format 12496msgid "No server named '%s'" 12497msgstr "Nessun server chiamato '%s'" 12498 12499#, fuzzy 12500msgid "No socket address provided" 12501msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito" 12502 12503#, fuzzy, c-format 12504msgid "No socket addresses found for '%s'" 12505msgstr "nessun socket trovato" 12506 12507#, fuzzy, c-format 12508msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" 12509msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'" 12510 12511#, c-format 12512msgid "No storage volume with key or path '%s'" 12513msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'" 12514 12515#, fuzzy, c-format 12516msgid "No stub driver configured for PCI device %s" 12517msgstr "Nessun tipo specificato per l'indirizzo dispositivo" 12518 12519#, c-format 12520msgid "No such disk in media registry %s" 12521msgstr "" 12522 12523#, c-format 12524msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" 12525msgstr "" 12526 12527#, c-format 12528msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" 12529msgstr "" 12530 12531msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" 12532msgstr "" 12533 12534#, fuzzy 12535msgid "No support for multiple video devices" 12536msgstr "nessun genitore per questo dispositivo" 12537 12538#, c-format 12539msgid "No title for domain: %s" 12540msgstr "Nessun titolo per il dominio: %s" 12541 12542#, fuzzy 12543msgid "No total stats available" 12544msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile" 12545 12546msgid "No transaction is set" 12547msgstr "Nessuna transazione impostata" 12548 12549msgid "No type specified for device address" 12550msgstr "Nessun tipo specificato per l'indirizzo del dispositivo" 12551 12552#, c-format 12553msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" 12554msgstr "" 12555 12556#, c-format 12557msgid "No usable target index found for %d" 12558msgstr "" 12559 12560msgid "" 12561"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " 12562"interactive authentication" 12563msgstr "" 12564 12565msgid "" 12566"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" 12567msgstr "" 12568 12569msgid "" 12570"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" 12571msgstr "" 12572 12573#, c-format 12574msgid "No valid cgroup for machine %s" 12575msgstr "" 12576 12577#, c-format 12578msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element" 12579msgstr "Nessun valore fornito per l'elemento <initenv name='%s'>" 12580 12581#, c-format 12582msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" 12583msgstr "" 12584 12585#, c-format 12586msgid "No zPCI %s to reserve" 12587msgstr "Nessun %s zPCI da riservare" 12588 12589#, c-format 12590msgid "Node %d:\n" 12591msgstr "" 12592 12593#, fuzzy, c-format 12594msgid "Node %zu out of range" 12595msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 12596 12597#, fuzzy 12598msgid "Node Device Events" 12599msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 12600 12601#, fuzzy, c-format 12602msgid "Node device %s created from %s\n" 12603msgstr "Vol %s creato da %s\n" 12604 12605#, c-format 12606msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n" 12607msgstr "" 12608 12609#, c-format 12610msgid "Node device '%s' is not defined" 12611msgstr "" 12612 12613msgid "Node device not found" 12614msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 12615 12616#, c-format 12617msgid "Node device not found: %s" 12618msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s" 12619 12620msgid "Non-blocking streams are not supported yet" 12621msgstr "" 12622 12623msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" 12624msgstr "Task non annullabile bloccato da una domanda non risposta" 12625 12626msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" 12627msgstr "Lista di feature specificata senza un modello CPU" 12628 12629msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" 12630msgstr "" 12631 12632msgid "None" 12633msgstr "Nessuno" 12634 12635msgid "" 12636"None of the requested authentication methods are supported by the server" 12637msgstr "" 12638"Nessuna delle modalità di autenticazione richieste è supportata dal server" 12639 12640msgid "Normal data:" 12641msgstr "" 12642 12643msgid "Normal pages:" 12644msgstr "" 12645 12646msgid "Not a download stream" 12647msgstr "" 12648 12649msgid "Not all servers restored, cannot run server" 12650msgstr "" 12651 12652msgid "Not an upload stream" 12653msgstr "" 12654 12655#, fuzzy, c-format 12656msgid "Not detaching active device %s" 12657msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 12658 12659#, c-format 12660msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" 12661msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool per il volume '%s'" 12662 12663#, c-format 12664msgid "" 12665"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " 12666"type '%s'" 12667msgstr "" 12668 12669msgid "Not enough space left in storage pool" 12670msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage" 12671 12672#, fuzzy, c-format 12673msgid "Not reattaching active device %s" 12674msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s" 12675 12676#, fuzzy, c-format 12677msgid "Not resetting active device %s" 12678msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 12679 12680msgid "Not supported" 12681msgstr "Non supportato" 12682 12683msgid "Not supported on this platform" 12684msgstr "Non supportato su questa piattaforma" 12685 12686#, sh-format 12687msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " 12688msgstr "" 12689 12690msgid "Now in mirroring phase" 12691msgstr "" 12692 12693msgid "Now in synchronized phase" 12694msgstr "" 12695 12696msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count" 12697msgstr "Il numero di CPU in <numa> supera il numero di <vcpu>" 12698 12699msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count" 12700msgstr "" 12701 12702#, c-format 12703msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" 12704msgstr "" 12705 12706#, c-format 12707msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" 12708msgstr "" 12709 12710#, c-format 12711msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d" 12712msgstr "" 12713 12714#, c-format 12715msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" 12716msgstr "" 12717 12718#, c-format 12719msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d" 12720msgstr "" 12721 12722msgid "Number of shown CPUs at most" 12723msgstr "" 12724 12725#, c-format 12726msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" 12727msgstr "" 12728 12729msgid "Number of vCPUs should be >= 1" 12730msgstr "Il numero di vCPU dovrebbe essere >= 1" 12731 12732#, c-format 12733msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" 12734msgstr "" 12735 12736#, c-format 12737msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" 12738msgstr "" 12739 12740msgid "OS Type:" 12741msgstr "Tipo di OS:" 12742 12743msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" 12744msgstr "" 12745 12746msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" 12747msgstr "O_DIRECT non supportato su questa piattaforma" 12748 12749msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" 12750msgstr "" 12751 12752msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" 12753msgstr "ObjectContent non referenzia una virtual machine" 12754 12755msgid "Offset must be zero for this lock manager" 12756msgstr "" 12757 12758msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" 12759msgstr "" 12760 12761msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" 12762msgstr "" 12763 12764#, c-format 12765msgid "Only %d CPUs available to show\n" 12766msgstr "Solo %d CPU disponibili da mostrare\n" 12767 12768#, c-format 12769msgid "Only '%s' filesystem type is supported" 12770msgstr "È supportato solo il filesystem '%s'" 12771 12772msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" 12773msgstr "" 12774 12775msgid "Only 1 IDE controller is supported" 12776msgstr "È supportato solo 1 controller IDE" 12777 12778#, fuzzy 12779msgid "Only 1 die per socket is supported" 12780msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria" 12781 12782#, fuzzy 12783msgid "Only 1 fdc bus is supported" 12784msgstr "solo un filesystem supportato" 12785 12786#, fuzzy 12787msgid "Only 1 fdc controller is supported" 12788msgstr "solo un filesystem supportato" 12789 12790#, fuzzy 12791msgid "Only 1 thread per core is supported" 12792msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 12793 12794msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" 12795msgstr "Possono essere usati con iptables solo indirizzi IPv4 o IPv6" 12796 12797msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" 12798msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0" 12799 12800msgid "Only PTY console types are supported" 12801msgstr "Sono supportati solo i tipi di console PTY" 12802 12803msgid "Only VNC supported" 12804msgstr "Solo VNC è supportato" 12805 12806msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" 12807msgstr "" 12808"È supportato solo un singolo controller IDE per questo tipo di macchina" 12809 12810msgid "Only a single console can be configured for this domain" 12811msgstr "" 12812 12813msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain" 12814msgstr "" 12815 12816msgid "Only a single serial can be configured for this domain" 12817msgstr "" 12818 12819msgid "Only bridged veth devices can be detached" 12820msgstr "" 12821 12822msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." 12823msgstr "" 12824 12825msgid "Only disk image supported for resize" 12826msgstr "" 12827 12828msgid "" 12829"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" 12830msgstr "" 12831"Sono disponibili solo CPU emulate, le prestazioni saranno significativamente " 12832"limitate" 12833 12834#, c-format 12835msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'" 12836msgstr "" 12837 12838msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." 12839msgstr "" 12840 12841msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." 12842msgstr "Sono supportati solo dischi rigidi e CD-ROM dal driver vz." 12843 12844msgid "Only ide and scsi disk support wwn" 12845msgstr "Solo dischi IDE e SCSI supportano WWN" 12846 12847msgid "Only luks encryption is supported for raw files" 12848msgstr "" 12849 12850msgid "Only mac option can be specified for virt-net" 12851msgstr "" 12852 12853msgid "Only native iomode is supported by vz driver." 12854msgstr "" 12855 12856#, c-format 12857msgid "" 12858"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s" 12859msgstr "" 12860"È permesso solo un elemento <address> in <nat> in <forward> nella rete %s" 12861 12862#, c-format 12863msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s" 12864msgstr "È permesso solo un elemento <nat> in <forward> della rete %s" 12865 12866#, c-format 12867msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s" 12868msgstr "È permesso solo un elemento <pf> in <forward> della rete %s" 12869 12870#, c-format 12871msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s" 12872msgstr "È permesso solo un elemento <port> in <nat> in <forward> nella rete %s" 12873 12874msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" 12875msgstr "È permesso solo un indirizzo IPv4 per interfaccia" 12876 12877msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" 12878msgstr "È permesso solo un indirizzo IPv6 per interfaccia" 12879 12880#, fuzzy 12881msgid "Only one acpi table is supported" 12882msgstr "solo un filesystem supportato" 12883 12884msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified." 12885msgstr "Può essere specificato solo un argomento tra --table e --uuid." 12886 12887msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." 12888msgstr "Può essere specificato solo un argomento tra --table, --name e --uuid." 12889 12890msgid "Only one boot device is supported" 12891msgstr "È supportato solo un dispositivo di boot" 12892 12893msgid "Only one child <inbound> element allowed" 12894msgstr "" 12895 12896msgid "Only one child <outbound> element allowed" 12897msgstr "" 12898 12899#, fuzzy 12900msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported" 12901msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 12902 12903#, fuzzy 12904msgid "Only one primary video device is supported" 12905msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 12906 12907msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." 12908msgstr "" 12909 12910msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." 12911msgstr "" 12912 12913#, fuzzy 12914msgid "Only read-only pflash is supported." 12915msgstr "solo un filesystem supportato" 12916 12917msgid "Only scsi disk supports vendor and product" 12918msgstr "" 12919 12920#, c-format 12921msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'" 12922msgstr "" 12923 12924msgid "Only tap devices supported" 12925msgstr "Solo i dispositivi TAP sono supportati" 12926 12927msgid "" 12928"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" 12929msgstr "" 12930 12931msgid "Only the first console can be a serial port" 12932msgstr "Solo la prima console può essere una porta seriale" 12933 12934msgid "Only the init process may be killed" 12935msgstr "" 12936 12937#, c-format 12938msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" 12939msgstr "" 12940 12941msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" 12942msgstr "Sono supportati solo gli URI di migrazione vpxmigr://" 12943 12944msgid "Only x509 certificates are supported" 12945msgstr "Sono supportati solo i certificati X509" 12946 12947msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" 12948msgstr "" 12949 12950msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" 12951msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non esiste" 12952 12953msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" 12954msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non è accessibile" 12955 12956msgid "Operation cancelled by client" 12957msgstr "Operazione annullata dal client" 12958 12959msgid "Operation not supported" 12960msgstr "Operazione non supportata" 12961 12962#, c-format 12963msgid "Operation not supported: %s" 12964msgstr "Operazione non supportata: %s" 12965 12966msgid "Operation:" 12967msgstr "Operazione:" 12968 12969#, c-format 12970msgid "" 12971"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " 12972"and modelName '%s'" 12973msgstr "" 12974 12975#, c-format 12976msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" 12977msgstr "" 12978"L'opzione '%s' non è supportata da dispositivi '%s' con questo binario di " 12979"QEMU" 12980 12981#, c-format 12982msgid "" 12983"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " 12984"modelName '%s'" 12985msgstr "" 12986 12987#, c-format 12988msgid "Option --%s is required by option --%s" 12989msgstr "L'opzione --%s è richiesta dall'opzione --%s" 12990 12991msgid "Option --all is incompatible with --inactive" 12992msgstr "" 12993 12994msgid "Option --file is required" 12995msgstr "" 12996 12997msgid "Option --tree is incompatible with --cap and --inactive" 12998msgstr "" 12999 13000msgid "Option argument is empty" 13001msgstr "L'argomento dell'opzione è vuoto" 13002 13003msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon" 13004msgstr "" 13005 13006#, c-format 13007msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" 13008msgstr "Le opzioni --%s e --%s sono mutualmente esclusive" 13009 13010msgid "Options:" 13011msgstr "Opzioni:" 13012 13013msgid "Other tasks are pending for this domain" 13014msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio" 13015 13016#, c-format 13017msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" 13018msgstr "" 13019 13020msgid "Out of memory" 13021msgstr "Memoria esaurita" 13022 13023#, c-format 13024msgid "Out of space while reading log output: %s" 13025msgstr "" 13026 13027#, fuzzy 13028msgid "Outgoing migration" 13029msgstr "migrazione a caldo" 13030 13031#, c-format 13032msgid "" 13033"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" 13034msgstr "" 13035 13036msgid "Output a secret value" 13037msgstr "" 13038 13039msgid "Output a secret value to stdout." 13040msgstr "" 13041 13042#, fuzzy 13043msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." 13044msgstr "" 13045"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo " 13046"stdout." 13047 13048msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." 13049msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC." 13050 13051#, fuzzy 13052msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." 13053msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC." 13054 13055msgid "Output the device for the TTY console." 13056msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY." 13057 13058msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." 13059msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout." 13060 13061#, fuzzy 13062msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." 13063msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout." 13064 13065msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." 13066msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout." 13067 13068#, fuzzy 13069msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout." 13070msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout." 13071 13072msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." 13073msgstr "" 13074"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo " 13075"stdout." 13076 13077#, fuzzy 13078msgid "" 13079"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." 13080msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout." 13081 13082msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." 13083msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout." 13084 13085msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." 13086msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout." 13087 13088msgid "Overlapping vcpus in resctrls" 13089msgstr "" 13090 13091#, c-format 13092msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists" 13093msgstr "" 13094 13095msgid "PASS" 13096msgstr "PASS" 13097 13098msgid "PCI VPD reporting not available on this platform" 13099msgstr "" 13100 13101#, c-format 13102msgid "" 13103"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " 13104"larger than bus" 13105msgstr "" 13106 13107#, c-format 13108msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254" 13109msgstr "" 13110 13111#, c-format 13112msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255" 13113msgstr "" 13114 13115#, c-format 13116msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255" 13117msgstr "" 13118 13119#, c-format 13120msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" 13121msgstr "L'indice %d del controller PCI è troppo alto, il massimo è 255" 13122 13123msgid "PCI controller model was not set correctly" 13124msgstr "Il modello del controller PCI non è stato impostato correttamente" 13125 13126#, c-format 13127msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255" 13128msgstr "" 13129 13130#, c-format 13131msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" 13132msgstr "" 13133 13134#, c-format 13135msgid "" 13136"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " 13137"domain %s" 13138msgstr "" 13139"Il dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x allocato dalla rete %s è già in uso dal " 13140"dominio %s" 13141 13142#, c-format 13143msgid "PCI device %s is in use" 13144msgstr "Il dispositivo PCI %s è già in uso" 13145 13146#, c-format 13147msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" 13148msgstr "Il dispositivo PCI %s è già in uso dal driver %s, dominio %s" 13149 13150#, fuzzy, c-format 13151msgid "PCI device %s is not assignable" 13152msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI" 13153 13154#, c-format 13155msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" 13156msgstr "" 13157 13158#, fuzzy 13159msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type" 13160msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'" 13161 13162msgid "PID file (unless overridden by -p):" 13163msgstr "" 13164 13165msgid "PID namespace support is required" 13166msgstr "" 13167 13168msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" 13169msgstr "" 13170"Il controller USB PIIX3 all'indice 0 deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.2" 13171 13172#, c-format 13173msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" 13174msgstr "" 13175 13176msgid "PMSuspended" 13177msgstr "" 13178 13179#, c-format 13180msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'" 13181msgstr "" 13182 13183msgid "POST operation failed" 13184msgstr "Operazione POST fallita" 13185 13186#, c-format 13187msgid "POST operation failed: %s" 13188msgstr "Operazione POST fallita: %s" 13189 13190#, c-format 13191msgid "" 13192"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" 13193msgstr "" 13194 13195msgid "PTY device is not yet assigned" 13196msgstr "Il dispositivo PTY non è stato ancora assegnato" 13197 13198#, fuzzy 13199msgid "PVH guest os type not supported" 13200msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 13201 13202#, fuzzy 13203msgid "Page size:" 13204msgstr "Dimensione memoria:" 13205 13206msgid "Panicked" 13207msgstr "" 13208 13209msgid "Parallel devices are not supported by libxl" 13210msgstr "I dispositivi paralleli non sono supportati da libxl" 13211 13212#, fuzzy, c-format 13213msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" 13214msgstr "il valore di typeid è fuori dal range" 13215 13216#, c-format 13217msgid "Parameter '%s' is not a string" 13218msgstr "Il parametro '%s' non è una stringa" 13219 13220#, c-format 13221msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" 13222msgstr "Il parametro '%s' non è supportato da questo kernel" 13223 13224msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." 13225msgstr "Il parametro 'min_guarantee' non è supportato da QEMU." 13226 13227msgid "Parent" 13228msgstr "" 13229 13230#, c-format 13231msgid "" 13232"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " 13233"wwnn/wwpn lookup." 13234msgstr "" 13235 13236#, c-format 13237msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" 13238msgstr "Il dispositivo parent %s non supporta le operazioni vport" 13239 13240msgid "Parent device's JSON object data is not an array" 13241msgstr "" 13242 13243msgid "Parent:" 13244msgstr "" 13245 13246#, c-format 13247msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" 13248msgstr "" 13249 13250#, c-format 13251msgid "Partition path '%s' must start with '/'" 13252msgstr "Il percorso '%s' di una partizione deve iniziare con '/'" 13253 13254msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" 13255msgstr "" 13256 13257#, c-format 13258msgid "Passphrase for key '%s'" 13259msgstr "" 13260 13261msgid "Password may not contain ',' character" 13262msgstr "" 13263 13264msgid "Password request failed" 13265msgstr "Richiesta password fallita" 13266 13267#, c-format 13268msgid "Password set successfully for %s in %s" 13269msgstr "" 13270 13271msgid "Path" 13272msgstr "Percorso" 13273 13274#, c-format 13275msgid "Path %s too long for unix socket" 13276msgstr "Percorso %s troppo lungo per un socket unix" 13277 13278#, fuzzy, c-format 13279msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" 13280msgstr "Il percorso deve specificare il datacenter e le risorse di calcolo" 13281 13282#, fuzzy, c-format 13283msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" 13284msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 13285 13286#, c-format 13287msgid "Path '%s' does not specify a host system" 13288msgstr "" 13289 13290#, c-format 13291msgid "Path '%s' ends with an excess item" 13292msgstr "" 13293 13294#, fuzzy, c-format 13295msgid "Path '%s' is not accessible" 13296msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 13297 13298#, c-format 13299msgid "Path '%s' must be a block device" 13300msgstr "Il percorso '%s' deve essere un dispositivo a blocchi" 13301 13302msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" 13303msgstr "Il percorso deve specificare il datacenter e le risorse di calcolo" 13304 13305msgid "Paused" 13306msgstr "In pausa" 13307 13308#, c-format 13309msgid "" 13310"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " 13311"possible answers" 13312msgstr "" 13313"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la " 13314"domanda è '%s', non ci sono risposte possibili" 13315 13316#, c-format 13317msgid "" 13318"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " 13319"possible answers are %s" 13320msgstr "" 13321"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la " 13322"domanda è '%s', le possibili risposte sono %s" 13323 13324#, c-format 13325msgid "" 13326"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " 13327"possible answers are %s, but no default answer is specified" 13328msgstr "" 13329"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la " 13330"domanda è '%s', le possibili risposte sono %s, ma non c'è alcuna risposta " 13331"predefinita specificata" 13332 13333msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." 13334msgstr "" 13335 13336#, fuzzy 13337msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" 13338msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 13339 13340#, fuzzy 13341msgid "Perf not supported on this platform" 13342msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 13343 13344msgid "Persistent" 13345msgstr "" 13346 13347msgid "Persistent:" 13348msgstr "" 13349 13350msgid "Physical" 13351msgstr "" 13352 13353msgid "Physical:" 13354msgstr "" 13355 13356#, fuzzy 13357msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." 13358msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche." 13359 13360msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." 13361msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche." 13362 13363#, fuzzy 13364msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." 13365msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche." 13366 13367#, c-format 13368msgid "Plugin %s not accessible" 13369msgstr "" 13370 13371#, c-format 13372msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>" 13373msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s a <anonimo>" 13374 13375msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" 13376msgstr "" 13377 13378#, c-format 13379msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" 13380msgstr "Modificata la configurazione XML del pool %s.\n" 13381 13382#, c-format 13383msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" 13384msgstr "La configurazione XML del pool %s non è cambiata.\n" 13385 13386#, c-format 13387msgid "Pool %s built\n" 13388msgstr "Pool %s creato\n" 13389 13390#, c-format 13391msgid "Pool %s created\n" 13392msgstr "Pool %s creato\n" 13393 13394#, c-format 13395msgid "Pool %s created from %s\n" 13396msgstr "Pool %s creato da %s\n" 13397 13398#, c-format 13399msgid "Pool %s defined\n" 13400msgstr "Pool %s definito\n" 13401 13402#, c-format 13403msgid "Pool %s defined from %s\n" 13404msgstr "Pool %s definito da %s\n" 13405 13406#, c-format 13407msgid "Pool %s deleted\n" 13408msgstr "Pool %s eliminato\n" 13409 13410#, c-format 13411msgid "Pool %s destroyed\n" 13412msgstr "Pool %s distrutto\n" 13413 13414#, c-format 13415msgid "Pool %s has been undefined\n" 13416msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n" 13417 13418#, c-format 13419msgid "Pool %s marked as autostarted\n" 13420msgstr "Pool %s contrassegnato per l'avvio automatico\n" 13421 13422#, c-format 13423msgid "Pool %s refreshed\n" 13424msgstr "Pool %s aggiornato\n" 13425 13426#, c-format 13427msgid "Pool %s started\n" 13428msgstr "Pool %s avviato\n" 13429 13430#, c-format 13431msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" 13432msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n" 13433 13434msgid "Populate a disk from its backing image." 13435msgstr "" 13436 13437msgid "Port Dev" 13438msgstr "" 13439 13440#, c-format 13441msgid "Port profile Associate failed for %s" 13442msgstr "" 13443 13444msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" 13445msgstr "" 13446 13447msgid "Port reclaim requested but plug type is none" 13448msgstr "" 13449 13450msgid "Post-copy" 13451msgstr "" 13452 13453msgid "Post-copy Error" 13454msgstr "" 13455 13456msgid "Postcopy requests:" 13457msgstr "" 13458 13459msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" 13460msgstr "Le macchine pseries PowerPC non supportano dispositivi floppy" 13461 13462msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" 13463msgstr "" 13464 13465msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" 13466msgstr "Il controller IDE primario deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.1" 13467 13468msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" 13469msgstr "Il controller SATA primario deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1f.2" 13470 13471#, fuzzy 13472msgid "Print lease info for a given network" 13473msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea" 13474 13475#, fuzzy 13476msgid "Print the current directory." 13477msgstr "impossibile creare la cartella %s" 13478 13479msgid "Prints cpu stats of the node." 13480msgstr "" 13481 13482msgid "" 13483"Prints global help, command specific help, or help for a\n" 13484" group of related commands" 13485msgstr "" 13486 13487msgid "" 13488"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " 13489"commands" 13490msgstr "" 13491 13492msgid "Prints memory stats of the node." 13493msgstr "" 13494 13495#, c-format 13496msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" 13497msgstr "" 13498 13499#, fuzzy 13500msgid "Probing TSC is not supported on this platform" 13501msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 13502 13503#, c-format 13504msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" 13505msgstr "Processo %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" 13506 13507#, fuzzy, c-format 13508msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" 13509msgstr "Processo %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" 13510 13511#, fuzzy 13512msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" 13513msgstr "affinità cpu non supportata" 13514 13515#, fuzzy 13516msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" 13517msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 13518 13519msgid "Process exited prior to exec" 13520msgstr "" 13521 13522#, fuzzy 13523msgid "Process spawning is not supported on this platform" 13524msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 13525 13526#, c-format 13527msgid "Processes %d refused to die" 13528msgstr "" 13529 13530#, c-format 13531msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" 13532msgstr "" 13533 13534msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it" 13535msgstr "" 13536 13537msgid "" 13538"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." 13539msgstr "" 13540 13541msgid "Protocol" 13542msgstr "Protocollo" 13543 13544#, fuzzy, c-format 13545msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." 13546msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 13547 13548#, c-format 13549msgid "" 13550"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " 13551"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " 13552"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " 13553"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " 13554"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " 13555"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." 13556msgstr "" 13557 13558msgid "Pull aborted" 13559msgstr "" 13560 13561msgid "Pull complete" 13562msgstr "" 13563 13564#, fuzzy 13565msgid "Pull failed" 13566msgstr "fallito inaspettatamente" 13567 13568#, c-format 13569msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'" 13570msgstr "" 13571 13572#, c-format 13573msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'" 13574msgstr "" 13575 13576msgid "QEMU Attach" 13577msgstr "" 13578 13579msgid "QEMU Guest Agent Command" 13580msgstr "" 13581 13582msgid "QEMU Monitor Command" 13583msgstr "" 13584 13585msgid "QEMU Monitor Events" 13586msgstr "" 13587 13588msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" 13589msgstr "Il server NBD di QEMU non supporta il trasporto TLS" 13590 13591#, c-format 13592msgid "QEMU binary %s is not executable" 13593msgstr "Il binario di QEMU %s non è eseguibile" 13594 13595msgid "" 13596"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" 13597msgstr "" 13598 13599msgid "QEMU does not support SEV guest" 13600msgstr "" 13601 13602#, fuzzy, c-format 13603msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" 13604msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato" 13605 13606msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." 13607msgstr "" 13608 13609msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" 13610msgstr "" 13611 13612msgid "QEMU guest agent is not configured" 13613msgstr "" 13614 13615msgid "QEMU guest agent is not connected" 13616msgstr "" 13617 13618#, c-format 13619msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" 13620msgstr "" 13621 13622msgid "QEMU monitor was closed" 13623msgstr "" 13624 13625msgid "" 13626"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type" 13627msgstr "" 13628 13629#, c-format 13630msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" 13631msgstr "" 13632"È richiesta una versione di QEMU >= %d.%d.%d, ma è stato trovato %d.%d.%d" 13633 13634#, c-format 13635msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" 13636msgstr "" 13637 13638#, c-format 13639msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" 13640msgstr "" 13641 13642#, c-format 13643msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" 13644msgstr "" 13645 13646#, c-format 13647msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" 13648msgstr "" 13649 13650#, c-format 13651msgid "" 13652"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" 13653msgstr "" 13654"Il parametro d'interrogazione 'auto_answer' presenta un valore non previsto " 13655"'%s' (dovrebbe essere 0 o 1)" 13656 13657#, c-format 13658msgid "" 13659"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" 13660msgstr "" 13661"Il parametro di interrogazione 'no_verify' presenta un valore non previsto " 13662"'%s' (previsto 0 o 1)" 13663 13664#, c-format 13665msgid "" 13666"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" 13667"socks(|4|4a|5))" 13668msgstr "" 13669"Il parametro d'interrogazione 'proxy' presenta un tipo non previsto di " 13670"'%s' (dovrebbe essere (http|socks(|4|4a|5))" 13671 13672msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" 13673msgstr "Il parametro d'interrogazione 'proxy' non presenta alcun nome host" 13674 13675#, fuzzy, c-format 13676msgid "" 13677"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" 13678msgstr "" 13679"Il parametro di interrogazione 'no_verify' presenta un valore non previsto " 13680"'%s' (previsto 0 o 1)" 13681 13682#, c-format 13683msgid "" 13684"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" 13685msgstr "" 13686"Il parametro di interrogazione 'transport' presenta un valore non previsto " 13687"'%s' (previsto http|https)" 13688 13689msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." 13690msgstr "" 13691 13692#, c-format 13693msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" 13694msgstr "QueryPerf ha ritornato un oggetto con un tipo '%s' non previsto" 13695 13696msgid "" 13697"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" 13698msgstr "" 13699"QueryVirtualDiskUuid non disponibile, impossibile eseguire il lookup degli " 13700"storage volume per UUID" 13701 13702#, fuzzy 13703msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" 13704msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 13705 13706#, c-format 13707msgid "" 13708"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" 13709msgstr "" 13710 13711msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" 13712msgstr "" 13713 13714msgid "RNG device is missing alias" 13715msgstr "" 13716 13717msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled" 13718msgstr "" 13719 13720#, fuzzy 13721msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices" 13722msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 13723 13724msgid "RPC error" 13725msgstr "Errore RPC" 13726 13727msgid "Range exceeds available cells" 13728msgstr "La gamma eccede le celle disponibili" 13729 13730#, c-format 13731msgid "Rate string '%s' has too many fields" 13732msgstr "" 13733 13734#, fuzzy 13735msgid "Raw I/O is not supported on this platform" 13736msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 13737 13738msgid "" 13739"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" 13740msgstr "" 13741 13742msgid "Reading CPUID is not supported on this platform" 13743msgstr "" 13744 13745#, fuzzy 13746msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" 13747msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 13748 13749msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." 13750msgstr "" 13751 13752#, c-format 13753msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" 13754msgstr "" 13755 13756msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" 13757msgstr "" 13758 13759#, fuzzy 13760msgid "Reconnected to the admin server" 13761msgstr "connettersi alla console guest" 13762 13763msgid "Reconnected to the hypervisor" 13764msgstr "Riconnesso all'hypervisor" 13765 13766#, fuzzy, c-format 13767msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" 13768msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 13769 13770msgid "Refresh a given pool." 13771msgstr "Aggiorna un pool dato." 13772 13773#, c-format 13774msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" 13775msgstr "" 13776 13777msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" 13778msgstr "" 13779 13780msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" 13781msgstr "" 13782 13783#, c-format 13784msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d" 13785msgstr "" 13786"L'espressione regolare '%s' deve avere esattamente 1 gruppo di cattura e non " 13787"%d" 13788 13789msgid "Relative backing during copy not supported yet" 13790msgstr "" 13791 13792#, c-format 13793msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" 13794msgstr "" 13795 13796#, c-format 13797msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" 13798msgstr "" 13799 13800#, c-format 13801msgid "Removable media not supported for %s device" 13802msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 13803 13804msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" 13805msgstr "" 13806 13807#, fuzzy 13808msgid "Remove managed save of a domain" 13809msgstr "Mostrare lo stato di un dominio." 13810 13811#, fuzzy 13812msgid "Removed" 13813msgstr "Rimosso" 13814 13815#, c-format 13816msgid "Removed managedsave image for domain '%s'" 13817msgstr "" 13818 13819#, fuzzy 13820msgid "Renamed" 13821msgstr "Rinominato" 13822 13823msgid "Renaming domains on migration not supported" 13824msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato" 13825 13826msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" 13827msgstr "" 13828 13829#, fuzzy 13830msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" 13831msgstr "" 13832"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 13833 13834#, c-format 13835msgid "" 13836"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) " 13837"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " 13838"CPU" 13839msgstr "" 13840 13841#, c-format 13842msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" 13843msgstr "" 13844 13845#, c-format 13846msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" 13847msgstr "" 13848 13849msgid "Requested metadata element is not present" 13850msgstr "" 13851 13852#, c-format 13853msgid "" 13854"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " 13855"virtual CPUs for the domain: %d > %d" 13856msgstr "" 13857"Il numero di CPU richiesto è maggiore al numero massimo di CPU virtuali " 13858"permesso per il dominio: %d > %d" 13859 13860msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" 13861msgstr "Il numero di CPU virtuali richiesto deve essere almeno di 1" 13862 13863msgid "Requested operation is not valid" 13864msgstr "L'operazione richiesta non è valida" 13865 13866#, c-format 13867msgid "Requested operation is not valid: %s" 13868msgstr "L'operazione richiesta non è valida: %s" 13869 13870#, c-format 13871msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" 13872msgstr "Il volume richiesto '%s' non è nel pool '%s'" 13873 13874#, c-format 13875msgid "" 13876"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " 13877"'%s' and modelName '%s'" 13878msgstr "" 13879 13880#, c-format 13881msgid "" 13882"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" 13883msgstr "" 13884 13885#, c-format 13886msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" 13887msgstr "" 13888 13889#, fuzzy, c-format 13890msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" 13891msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'" 13892 13893msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." 13894msgstr "" 13895 13896msgid "Reset the target domain as if by power button" 13897msgstr "" 13898 13899msgid "Resize block device of domain." 13900msgstr "Ridimensiona il dispositivo a blocchi del dominio." 13901 13902msgid "" 13903"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " 13904"by an active guest.\n" 13905"See blockresize for live resizing." 13906msgstr "" 13907 13908msgid "Resolved device mapper name too long" 13909msgstr "" 13910 13911#, fuzzy 13912msgid "Resource control is not supported on this host" 13913msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 13914 13915#, c-format 13916msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" 13917msgstr "" 13918 13919#, c-format 13920msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" 13921msgstr "" 13922 13923#, c-format 13924msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" 13925msgstr "" 13926 13927msgid "Restore" 13928msgstr "Ripristina" 13929 13930msgid "Restore a domain." 13931msgstr "Ripristina un dominio." 13932 13933msgid "Restored" 13934msgstr "Ripristinato" 13935 13936#, fuzzy, c-format 13937msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" 13938msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 13939 13940msgid "Resume a previously suspended domain." 13941msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso." 13942 13943msgid "Resume operation failed" 13944msgstr "Operazione di resume fallita" 13945 13946msgid "Resumed" 13947msgstr "" 13948 13949#, fuzzy 13950msgid "Resuming after dump failed" 13951msgstr "Operazione di resume fallita" 13952 13953#, sh-format 13954msgid "Resuming guest $name: " 13955msgstr "" 13956 13957#, sh-format 13958msgid "Resuming guests on $uri URI..." 13959msgstr "" 13960 13961msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>" 13962msgstr "" 13963 13964msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " 13965msgstr "" 13966 13967msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " 13968msgstr "" 13969 13970msgid "Return pool info in bytes" 13971msgstr "" 13972 13973msgid "Returns XML <sources> document." 13974msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>." 13975 13976#, fuzzy 13977msgid "Returns a list of secrets" 13978msgstr "Mostra l'elenco delle reti" 13979 13980#, fuzzy 13981msgid "Returns basic information about a checkpoint." 13982msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio." 13983 13984msgid "Returns basic information about a snapshot." 13985msgstr "Mostra le informazioni di base di uno snapshot." 13986 13987#, fuzzy 13988msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." 13989msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio." 13990 13991msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." 13992msgstr "Mostra le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio." 13993 13994msgid "Returns basic information about the domain." 13995msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio." 13996 13997msgid "Returns basic information about the network" 13998msgstr "Mostra le informazioni di base sulla rete" 13999 14000msgid "Returns basic information about the node device" 14001msgstr "" 14002 14003msgid "Returns basic information about the node." 14004msgstr "Mostra le informazioni di base sul nodo." 14005 14006msgid "Returns basic information about the storage pool." 14007msgstr "Mostra le informazioni di base sul pool di storage." 14008 14009msgid "Returns basic information about the storage vol." 14010msgstr "Mostra le informazioni di base sul volume di storage." 14011 14012#, fuzzy 14013msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." 14014msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver." 14015 14016msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." 14017msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver." 14018 14019#, fuzzy 14020msgid "Returns capabilities of storage pool support." 14021msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver." 14022 14023msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." 14024msgstr "" 14025 14026#, fuzzy 14027msgid "Returns information about jobs running on a domain." 14028msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio." 14029 14030msgid "Returns list of domains." 14031msgstr "Mostra l'elenco dei domini." 14032 14033#, fuzzy 14034msgid "Returns list of network filter bindings." 14035msgstr "Mostra l'elenco delle reti" 14036 14037#, fuzzy 14038msgid "Returns list of network filters." 14039msgstr "Mostra l'elenco dei filtri di rete." 14040 14041#, fuzzy 14042msgid "Returns list of network ports." 14043msgstr "Mostra l'elenco delle reti" 14044 14045msgid "Returns list of networks." 14046msgstr "Mostra l'elenco delle reti." 14047 14048#, fuzzy 14049msgid "Returns list of physical host interfaces." 14050msgstr "Mostra l'elenco dei domini" 14051 14052msgid "Returns list of pools." 14053msgstr "Mostra l'elenco dei pool." 14054 14055msgid "Returns list of vols by pool." 14056msgstr "Mostra l'elenco dei volumi per pool." 14057 14058msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." 14059msgstr "" 14060 14061msgid "Returns state about a domain." 14062msgstr "Mostra lo stato di un dominio." 14063 14064#, fuzzy 14065msgid "Returns state of a control interface to the domain." 14066msgstr "Mostra lo stato di un dominio." 14067 14068#, fuzzy 14069msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." 14070msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest." 14071 14072#, fuzzy 14073msgid "Revert a domain to a snapshot" 14074msgstr "domainsnapshot" 14075 14076#, fuzzy 14077msgid "Revert domain to snapshot" 14078msgstr "domainsnapshot" 14079 14080msgid "Root element is not 'node'" 14081msgstr "L'elemento radice non è 'node'" 14082 14083#, c-format 14084msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" 14085msgstr "" 14086 14087msgid "Run a reboot command in the target domain." 14088msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target." 14089 14090msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" 14091msgstr "" 14092 14093msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" 14094msgstr "" 14095 14096msgid "Run as a daemon & write PID file" 14097msgstr "" 14098 14099msgid "Run shutdown in the target domain." 14100msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target." 14101 14102#, fuzzy, c-format 14103msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" 14104msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n" 14105 14106#, sh-format 14107msgid "Running guests on $uri URI: " 14108msgstr "Guest in esecuzione all'URI $uri: " 14109 14110#, c-format 14111msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" 14112msgstr "Hypervisor in esecuzione: %s %d.%d.%d\n" 14113 14114#, fuzzy 14115msgid "S3 state is disabled for this domain" 14116msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio" 14117 14118msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary" 14119msgstr "" 14120 14121#, fuzzy 14122msgid "S4 state is disabled for this domain" 14123msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio" 14124 14125#, c-format 14126msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL" 14127msgstr "" 14128 14129#, c-format 14130msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" 14131msgstr "" 14132 14133#, c-format 14134msgid "SASL mechanism %s not supported by server" 14135msgstr "Il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14136 14137#, c-format 14138msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" 14139msgstr "" 14140 14141#, c-format 14142msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range" 14143msgstr "" 14144 14145msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" 14146msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU" 14147 14148#, c-format 14149msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" 14150msgstr "" 14151 14152#, c-format 14153msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" 14154msgstr "" 14155 14156#, c-format 14157msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" 14158msgstr "" 14159 14160msgid "SCSI controller only supports 1 bus" 14161msgstr "Il controller SCSI supporta solo 1 bus" 14162 14163#, c-format 14164msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" 14165msgstr "Il dispositivo SCSI %s è già in uso da altri domini come '%s'" 14166 14167#, c-format 14168msgid "SCSI device '%s': could not access %s" 14169msgstr "" 14170 14171#, c-format 14172msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" 14173msgstr "" 14174 14175#, c-format 14176msgid "" 14177"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " 14178"SCSI disk" 14179msgstr "" 14180 14181#, c-format 14182msgid "" 14183"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " 14184"another SCSI disk" 14185msgstr "" 14186 14187#, c-format 14188msgid "" 14189"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " 14190"another SCSI host device" 14191msgstr "" 14192 14193#, fuzzy 14194msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" 14195msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 14196 14197#, fuzzy 14198msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" 14199msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'" 14200 14201#, c-format 14202msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range" 14203msgstr "" 14204 14205#, c-format 14206msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" 14207msgstr "" 14208 14209#, fuzzy 14210msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" 14211msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'" 14212 14213msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary" 14214msgstr "" 14215 14216msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" 14217msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT deve essere uguale o maggiore di 0" 14218 14219#, c-format 14220msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'" 14221msgstr "" 14222 14223msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" 14224msgstr "" 14225 14226msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" 14227msgstr "" 14228 14229#, c-format 14230msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" 14231msgstr "" 14232 14233msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" 14234msgstr "" 14235 14236#, c-format 14237msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" 14238msgstr "" 14239 14240#, c-format 14241msgid "SSH session handshake failed: %s" 14242msgstr "" 14243 14244msgid "SSH transport error" 14245msgstr "Errore del trasporto SSH" 14246 14247#, c-format 14248msgid "SSH transport error: %s" 14249msgstr "Errore del trasporto SSH: %s" 14250 14251#, c-format 14252msgid "" 14253"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" 14254msgstr "" 14255 14256msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" 14257msgstr "" 14258 14259#, c-format 14260msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" 14261msgstr "" 14262 14263#, c-format 14264msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" 14265msgstr "" 14266 14267msgid "Sanlock plugin is not initialized" 14268msgstr "" 14269 14270msgid "Save" 14271msgstr "Salva" 14272 14273msgid "" 14274"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" 14275" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" 14276" command is next run for the domain, it will automatically\n" 14277" be started from this saved state." 14278msgstr "" 14279 14280msgid "Save the RAM state of a running domain." 14281msgstr "Salva lo stato della RAM di un dominio in esecuzione." 14282 14283#, fuzzy 14284msgid "Saved" 14285msgstr "Salvato" 14286 14287#, fuzzy, c-format 14288msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" 14289msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n" 14290 14291#, c-format 14292msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" 14293msgstr "" 14294 14295#, c-format 14296msgid "" 14297"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " 14298"range" 14299msgstr "" 14300 14301msgid "Scheduler" 14302msgstr "Scheduler" 14303 14304#, fuzzy, c-format 14305msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" 14306msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 14307 14308#, c-format 14309msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" 14310msgstr "" 14311 14312msgid "Screen cannot be selected" 14313msgstr "Non è possibile scegliere lo schermo" 14314 14315msgid "Screenshot feature is unsupported" 14316msgstr "Le schermate non sono supportate" 14317 14318#, c-format 14319msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" 14320msgstr "Schermata salvata come %s, tipo %s" 14321 14322#, fuzzy, c-format 14323msgid "Secret %s created\n" 14324msgstr "Vol %s creato\n" 14325 14326#, fuzzy, c-format 14327msgid "Secret %s deleted\n" 14328msgstr "Vol %s eliminato\n" 14329 14330msgid "Secret Events" 14331msgstr "" 14332 14333#, fuzzy 14334msgid "Secret not found" 14335msgstr "Rete non trovata" 14336 14337#, fuzzy, c-format 14338msgid "Secret not found: %s" 14339msgstr "Rete non trovata: %s" 14340 14341msgid "Secret value set\n" 14342msgstr "" 14343 14344msgid "Secure boot is not supported on Xen" 14345msgstr "" 14346 14347msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" 14348msgstr "" 14349 14350msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" 14351msgstr "" 14352 14353msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" 14354msgstr "" 14355 14356msgid "Security DOI:" 14357msgstr "" 14358 14359msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" 14360msgstr "" 14361 14362#, c-format 14363msgid "Security driver %s not enabled" 14364msgstr "Il driver di sicurezza %s non è abilitato" 14365 14366#, c-format 14367msgid "Security driver %s not found" 14368msgstr "Driver di sicurezza %s non trovato" 14369 14370#, c-format 14371msgid "Security driver model '%s' is not available" 14372msgstr "" 14373 14374msgid "Security label:" 14375msgstr "Etichetta di sicurezza:" 14376 14377#, fuzzy, c-format 14378msgid "Security model %s cannot be entered" 14379msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 14380 14381#, fuzzy 14382msgid "Security model not found" 14383msgstr "Storage pool non trovato" 14384 14385#, fuzzy, c-format 14386msgid "Security model not found: %s" 14387msgstr "Storage pool non trovato: %s" 14388 14389msgid "Security model:" 14390msgstr "" 14391 14392msgid "Security warning: VNC auth is not supported." 14393msgstr "" 14394 14395msgid "Security warning: VNC is used without authentication." 14396msgstr "" 14397 14398#, c-format 14399msgid "" 14400"See web site at %s\n" 14401"\n" 14402msgstr "" 14403"Consulta il sito web presso %s\n" 14404"\n" 14405 14406msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" 14407msgstr "" 14408 14409msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" 14410msgstr "" 14411 14412msgid "Send keycodes to the guest" 14413msgstr "" 14414 14415msgid "Send signals to processes" 14416msgstr "Manda segnali a processi" 14417 14418msgid "Send signals to processes in the guest" 14419msgstr "Manda segnali a processi nel guest" 14420 14421msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" 14422msgstr "L'invio di descrittori di file su questo socket non è supportato" 14423 14424msgid "Serial can only be enabled for a PTY" 14425msgstr "" 14426 14427#, c-format 14428msgid "" 14429"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " 14430"with guest architecture or machine type" 14431msgstr "" 14432 14433#, fuzzy, c-format 14434msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" 14435msgstr "il valore di typeid è fuori dal range" 14436 14437#, c-format 14438msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" 14439msgstr "" 14440 14441msgid "Server certificate:" 14442msgstr "Certificato del server:" 14443 14444#, c-format 14445msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" 14446msgstr "" 14447 14448msgid "Server not found" 14449msgstr "Server non trovato" 14450 14451#, c-format 14452msgid "Server not found: %s" 14453msgstr "Server non trovato: %s" 14454 14455msgid "Server private key:" 14456msgstr "Chiave privata del server:" 14457 14458msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." 14459msgstr "" 14460 14461msgid "Server to alter threadpool attributes on." 14462msgstr "" 14463 14464msgid "Server to retrieve the client limits from." 14465msgstr "" 14466 14467msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." 14468msgstr "" 14469 14470msgid "Set a secret value." 14471msgstr "" 14472 14473msgid "" 14474"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " 14475"update-device command." 14476msgstr "" 14477 14478msgid "" 14479"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " 14480"another host." 14481msgstr "" 14482 14483msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." 14484msgstr "" 14485 14486msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." 14487msgstr "" 14488 14489msgid "Set the guest agent timeout" 14490msgstr "" 14491 14492msgid "Set the maximum migration bandwidth" 14493msgstr "" 14494 14495msgid "" 14496"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " 14497"migrated to another host." 14498msgstr "" 14499 14500msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent." 14501msgstr "" 14502 14503#, fuzzy 14504msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary" 14505msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 14506 14507msgid "" 14508"Setting device info for character devices is not supported by vz driver." 14509msgstr "" 14510 14511msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." 14512msgstr "" 14513 14514#, c-format 14515msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" 14516msgstr "" 14517 14518#, c-format 14519msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" 14520msgstr "" 14521 14522#, c-format 14523msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" 14524msgstr "" 14525 14526msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" 14527msgstr "" 14528 14529#, fuzzy 14530msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." 14531msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14532 14533msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." 14534msgstr "" 14535 14536#, fuzzy 14537msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." 14538msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14539 14540#, fuzzy 14541msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." 14542msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14543 14544msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." 14545msgstr "" 14546 14547#, fuzzy 14548msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." 14549msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14550 14551#, fuzzy 14552msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." 14553msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14554 14555#, fuzzy 14556msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." 14557msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14558 14559#, fuzzy 14560msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." 14561msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14562 14563#, fuzzy 14564msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." 14565msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14566 14567#, fuzzy 14568msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." 14569msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14570 14571#, fuzzy 14572msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." 14573msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14574 14575#, fuzzy 14576msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." 14577msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 14578 14579#, fuzzy 14580msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." 14581msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14582 14583#, c-format 14584msgid "" 14585"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " 14586"virt_use_nfs" 14587msgstr "" 14588 14589#, fuzzy 14590msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." 14591msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14592 14593msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" 14594msgstr "" 14595 14596#, c-format 14597msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" 14598msgstr "" 14599 14600msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." 14601msgstr "" 14602 14603msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." 14604msgstr "" 14605 14606msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." 14607msgstr "" 14608 14609#, fuzzy 14610msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." 14611msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 14612 14613msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" 14614msgstr "" 14615 14616#, fuzzy 14617msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" 14618msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 14619 14620#, fuzzy 14621msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" 14622msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 14623 14624#, fuzzy 14625msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" 14626msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 14627 14628#, fuzzy 14629msgid "Setting wwn is not supported for lun device" 14630msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 14631 14632#, fuzzy 14633msgid "Setup time:" 14634msgstr "Ora della CPU:" 14635 14636#, fuzzy 14637msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" 14638msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 14639 14640msgid "Shared memory:\n" 14641msgstr "Memoria condivisa:\n" 14642 14643#, c-format 14644msgid "Shell '%s' should have absolute path" 14645msgstr "" 14646 14647msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device" 14648msgstr "" 14649 14650msgid "Show block device errors" 14651msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi" 14652 14653#, fuzzy 14654msgid "Show errors on block devices" 14655msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi" 14656 14657msgid "Show features that are part of the CPU model type" 14658msgstr "" 14659 14660#, fuzzy 14661msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." 14662msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest." 14663 14664msgid "Show statistics from this CPU" 14665msgstr "Mostra statistiche da questa CPU" 14666 14667msgid "Show total statistics only" 14668msgstr "Mostra solo le statistiche totali" 14669 14670msgid "Show/Set scheduler parameters." 14671msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler." 14672 14673msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." 14674msgstr "Mostra o modifica i metadati XML di un dominio." 14675 14676msgid "Shutdown" 14677msgstr "Arresta" 14678 14679#, sh-format 14680msgid "Shutdown of guest $name complete." 14681msgstr "Arresto del guest $name completato." 14682 14683#, sh-format 14684msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." 14685msgstr "L'arresto del guest $name non è stato completato in tempo." 14686 14687#, sh-format 14688msgid "Shutting down guests on $uri URI..." 14689msgstr "Arresto dei guest all'URI $uri..." 14690 14691msgid "Signal handling not available on this platform" 14692msgstr "La gestione dei segnali non è disponibile su questa piattaforma" 14693 14694#, c-format 14695msgid "" 14696"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" 14697msgstr "" 14698 14699#, c-format 14700msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" 14701msgstr "" 14702 14703#, c-format 14704msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" 14705msgstr "Dimensione del volume '%s' modificata di '%s' con successo\n" 14706 14707#, c-format 14708msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" 14709msgstr "Dimensione del volume '%s' impostata a '%s' con successo\n" 14710 14711#, fuzzy 14712msgid "Skipping is not supported with this stream" 14713msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 14714 14715msgid "Snapshot" 14716msgstr "Snapshot" 14717 14718#, c-format 14719msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" 14720msgstr "La configurazione XML dello snapshot %s non è cambiata.\n" 14721 14722#, c-format 14723msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" 14724msgstr "Snapshot %s clonato su %s.\n" 14725 14726#, c-format 14727msgid "Snapshot %s edited.\n" 14728msgstr "Snapshot %s modificato.\n" 14729 14730#, c-format 14731msgid "Snapshot %s set as current" 14732msgstr "Snapshot %s impostato come corrente" 14733 14734#, c-format 14735msgid "Snapshot '%s' already exists" 14736msgstr "Snapshot '%s' già esistente" 14737 14738msgid "Snapshot Delete" 14739msgstr "" 14740 14741msgid "Snapshot Dump XML" 14742msgstr "" 14743 14744msgid "Snapshot List" 14745msgstr "" 14746 14747msgid "Snapshot is Null" 14748msgstr "" 14749 14750#, fuzzy 14751msgid "Snapshot revert" 14752msgstr "Snapshot '%s' già esistente" 14753 14754msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" 14755msgstr "Gli snapshot non sono ancora supportato con volumi 'pool'" 14756 14757#, c-format 14758msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" 14759msgstr "" 14760 14761#, c-format 14762msgid "Socket path %s too big for destination" 14763msgstr "Percorso di socket %s troppo grande per la destinazione" 14764 14765msgid "Sockets:" 14766msgstr "Socket:" 14767 14768msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" 14769msgstr "" 14770 14771#, c-format 14772msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" 14773msgstr "" 14774 14775msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" 14776msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 2 di migrazione" 14777 14778msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" 14779msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 3 di migrazione" 14780 14781msgid "Some processes refused to die" 14782msgstr "" 14783 14784msgid "Sound device model is not supported" 14785msgstr "" 14786 14787msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary" 14788msgstr "" 14789 14790msgid "Source" 14791msgstr "" 14792 14793#, c-format 14794msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" 14795msgstr "" 14796 14797#, c-format 14798msgid "Source host lock driver %s different from target %s" 14799msgstr "" 14800 14801msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" 14802msgstr "Sono stati specificati sia --storage sia --remove-all-storage" 14803 14804msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." 14805msgstr "" 14806 14807msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." 14808msgstr "" 14809 14810msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." 14811msgstr "" 14812 14813msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." 14814msgstr "Il bus per dischi specificato non è supportato dal driver vz." 14815 14816msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." 14817msgstr "" 14818 14819#, fuzzy 14820msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." 14821msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 14822 14823msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" 14824msgstr "" 14825 14826#, fuzzy 14827msgid "Specifying mount point is not supported for now" 14828msgstr "affinità cpu non supportata" 14829 14830msgid "Start" 14831msgstr "" 14832 14833msgid "Start a block commit operation." 14834msgstr "" 14835 14836msgid "Start a block copy operation." 14837msgstr "" 14838 14839msgid "Start a disk backup of a live domain" 14840msgstr "" 14841 14842msgid "" 14843"Start a domain, either from the last managedsave\n" 14844" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" 14845" is present." 14846msgstr "" 14847 14848msgid "Start a network." 14849msgstr "Avvia una rete." 14850 14851msgid "Start a pool." 14852msgstr "Avvia un pool." 14853 14854msgid "Start an inactive node device" 14855msgstr "" 14856 14857msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" 14858msgstr "" 14859 14860#, fuzzy 14861msgid "Started" 14862msgstr "Avviato" 14863 14864#, sh-format 14865msgid "Starting shutdown on guest: $name" 14866msgstr "" 14867 14868msgid "Starts an inactive node device that was previously defined" 14869msgstr "" 14870 14871msgid "State" 14872msgstr "Stato" 14873 14874#, c-format 14875msgid "State file %s edited.\n" 14876msgstr "" 14877 14878#, c-format 14879msgid "State file %s updated.\n" 14880msgstr "" 14881 14882#, c-format 14883msgid "" 14884"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " 14885"destination: '%s'" 14886msgstr "" 14887 14888#, c-format 14889msgid "" 14890"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " 14891"'%s'" 14892msgstr "" 14893 14894#, c-format 14895msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" 14896msgstr "" 14897 14898#, c-format 14899msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" 14900msgstr "" 14901 14902#, c-format 14903msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" 14904msgstr "" 14905 14906#, c-format 14907msgid "" 14908"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" 14909msgstr "" 14910 14911#, c-format 14912msgid "" 14913"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s," 14914"%s=%s,%s=%llu'" 14915msgstr "" 14916 14917#, c-format 14918msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" 14919msgstr "" 14920 14921#, c-format 14922msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" 14923msgstr "" 14924 14925msgid "State:" 14926msgstr "Stato:" 14927 14928#, c-format 14929msgid "" 14930"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" 14931msgstr "" 14932 14933#, c-format 14934msgid "" 14935"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" 14936msgstr "" 14937 14938#, c-format 14939msgid "Stats %s too big for destination" 14940msgstr "Statistiche %s troppo grandi per la destinazione" 14941 14942#, fuzzy, c-format 14943msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" 14944msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 14945 14946#, c-format 14947msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU" 14948msgstr "" 14949 14950msgid "Status is unknown" 14951msgstr "Lo stato è sconosciuto" 14952 14953#, fuzzy 14954msgid "Stopped" 14955msgstr "Fermato" 14956 14957#, fuzzy 14958msgid "Storage Pool Events" 14959msgstr "Storage pool non trovato" 14960 14961#, c-format 14962msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." 14963msgstr "Pool di storage '%s' per il volume '%s' non trovato." 14964 14965#, fuzzy 14966msgid "Storage pool already built" 14967msgstr "il volume di storage esiste già" 14968 14969#, fuzzy, c-format 14970msgid "Storage pool already built: %s" 14971msgstr "il volume di storage esiste già" 14972 14973#, c-format 14974msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" 14975msgstr "" 14976"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome " 14977"del pool '%s'" 14978 14979msgid "Storage pool not found" 14980msgstr "Pool di storage non trovato" 14981 14982#, c-format 14983msgid "Storage pool not found: %s" 14984msgstr "Pool di storage non trovato: %s" 14985 14986#, fuzzy 14987msgid "Storage pool probe failed" 14988msgstr "Storage pool non trovato" 14989 14990#, fuzzy, c-format 14991msgid "Storage pool probe failed: %s" 14992msgstr "Storage pool non trovato: %s" 14993 14994#, fuzzy, c-format 14995msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" 14996msgstr "" 14997"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome " 14998"del pool '%s'" 14999 15000#, c-format 15001msgid "Storage source %s must be a block device" 15002msgstr "" 15003 15004#, fuzzy, c-format 15005msgid "Storage source %s must be a character device" 15006msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 15007 15008#, c-format 15009msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" 15010msgstr "" 15011 15012#, c-format 15013msgid "" 15014"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" 15015msgstr "" 15016"Lo storage volume '%s' (%s) non è gestito da libvirt. Rimuoverlo " 15017"manualmente.\n" 15018 15019msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" 15020msgstr "" 15021"L'eliminazione degli storage volume è supportata solo su domini non in " 15022"esecuzione" 15023 15024msgid "Storage volume not found" 15025msgstr "Volume di storage non trovato" 15026 15027#, c-format 15028msgid "Storage volume not found: %s" 15029msgstr "Volume di storage non trovato: %s" 15030 15031#, c-format 15032msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" 15033msgstr "" 15034 15035msgid "Stream has untransferred data left" 15036msgstr "" 15037 15038#, fuzzy 15039msgid "Stream is not open" 15040msgstr "Storage pool non trovato" 15041 15042msgid "Successfully copied" 15043msgstr "Copiato con successo" 15044 15045msgid "Successfully ejected media." 15046msgstr "" 15047 15048msgid "Successfully inserted media." 15049msgstr "" 15050 15051msgid "Successfully pivoted" 15052msgstr "" 15053 15054#, fuzzy 15055msgid "Successfully updated media." 15056msgstr "Il dominio %s è stato sospeso" 15057 15058#, c-format 15059msgid "Sum of %srequest stat overflows" 15060msgstr "" 15061 15062#, c-format 15063msgid "Sum of byte %sstat overflows" 15064msgstr "" 15065 15066#, c-format 15067msgid "Sum of byte '%s' stat overflows" 15068msgstr "" 15069 15070msgid "Support for AppArmor is not enabled" 15071msgstr "Il supporto per AppArmor non è abilitato" 15072 15073msgid "Support for SELinux is not enabled" 15074msgstr "Il supporto per SELinux non è abilitato" 15075 15076msgid "Support only default gateway" 15077msgstr "" 15078 15079msgid "Support only one IPv4 default gateway" 15080msgstr "" 15081 15082msgid "Support only one IPv6 default gateway" 15083msgstr "" 15084 15085msgid "Suspend a running domain." 15086msgstr "Sospendi un dominio in esecuzione." 15087 15088msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" 15089msgstr "" 15090 15091#, c-format 15092msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" 15093msgstr "" 15094 15095#, fuzzy 15096msgid "Suspend operation already in progress" 15097msgstr "Operazione di sospensione fallita" 15098 15099msgid "Suspend operation failed" 15100msgstr "Operazione di sospensione fallita" 15101 15102msgid "" 15103"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " 15104"thereafter." 15105msgstr "" 15106 15107msgid "Suspend-to-Disk" 15108msgstr "" 15109 15110msgid "Suspend-to-RAM" 15111msgstr "" 15112 15113msgid "Suspended" 15114msgstr "Sospeso" 15115 15116#, sh-format 15117msgid "Suspending $name: " 15118msgstr "" 15119 15120#, sh-format 15121msgid "Suspending guests on $uri URI..." 15122msgstr "" 15123 15124msgid "" 15125"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " 15126"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." 15127msgstr "" 15128 15129msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" 15130msgstr "" 15131 15132msgid "" 15133"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " 15134"been started with --postcopy option." 15135msgstr "" 15136 15137msgid "System is in use" 15138msgstr "Il sistema è in uso" 15139 15140msgid "System is not available" 15141msgstr "Il sistema non è disponibile" 15142 15143msgid "System lacks NETNS support" 15144msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema" 15145 15146#, c-format 15147msgid "System token in %s was corrupt" 15148msgstr "" 15149 15150#, c-format 15151msgid "TLS handshake failed %s" 15152msgstr "" 15153 15154msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" 15155msgstr "La migrazione con TLS non è supportata con questo binario di QEMU" 15156 15157#, c-format 15158msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" 15159msgstr "Il trasporto TLS non è supportato per il protocollo di dischi '%s'" 15160 15161#, fuzzy 15162msgid "TLS usage specified, but name is missing" 15163msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante" 15164 15165msgid "TLS:" 15166msgstr "TLS:" 15167 15168msgid "TPM 1.2 is not supported on ARM" 15169msgstr "" 15170 15171#, fuzzy 15172msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model" 15173msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU" 15174 15175#, c-format 15176msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests" 15177msgstr "" 15178 15179#, c-format 15180msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend" 15181msgstr "" 15182 15183#, c-format 15184msgid "TPM device path %s is invalid" 15185msgstr "" 15186 15187#, c-format 15188msgid "TPM model '%s' is only available for x86 and aarch64 guests" 15189msgstr "" 15190 15191msgid "Table row cannot be empty" 15192msgstr "La riga della tabella non può essere vuota" 15193 15194msgid "Target" 15195msgstr "" 15196 15197#, c-format 15198msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'" 15199msgstr "" 15200 15201#, c-format 15202msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" 15203msgstr "" 15204 15205msgid "Target CPU cache does not match source" 15206msgstr "" 15207 15208#, c-format 15209msgid "Target CPU check %s does not match source %s" 15210msgstr "" 15211 15212#, c-format 15213msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" 15214msgstr "" 15215 15216#, c-format 15217msgid "Target CPU dies %d does not match source %d" 15218msgstr "" 15219 15220#, fuzzy 15221msgid "Target CPU does not match source" 15222msgstr "I CPU vendor non corrispondono" 15223 15224#, fuzzy, c-format 15225msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" 15226msgstr "" 15227"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15228"rete '%s'" 15229 15230#, c-format 15231msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" 15232msgstr "" 15233 15234#, c-format 15235msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" 15236msgstr "" 15237 15238#, c-format 15239msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" 15240msgstr "" 15241 15242#, c-format 15243msgid "Target CPU model %s does not match source %s" 15244msgstr "" 15245 15246#, c-format 15247msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" 15248msgstr "" 15249 15250#, c-format 15251msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" 15252msgstr "" 15253 15254#, c-format 15255msgid "Target CPU type %s does not match source %s" 15256msgstr "" 15257 15258#, fuzzy, c-format 15259msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" 15260msgstr "I CPU vendor non corrispondono" 15261 15262#, fuzzy, c-format 15263msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" 15264msgstr "I CPU vendor non corrispondono" 15265 15266#, c-format 15267msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" 15268msgstr "" 15269 15270#, c-format 15271msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" 15272msgstr "" 15273 15274msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM" 15275msgstr "" 15276 15277#, c-format 15278msgid "" 15279"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" 15280msgstr "" 15281 15282#, c-format 15283msgid "" 15284"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" 15285msgstr "" 15286 15287msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" 15288msgstr "" 15289 15290msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" 15291msgstr "" 15292 15293#, fuzzy, c-format 15294msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" 15295msgstr "" 15296"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15297"rete '%s'" 15298 15299msgid "Target TPM device model doesn't match source" 15300msgstr "" 15301 15302msgid "Target TPM device type doesn't match source" 15303msgstr "" 15304 15305msgid "Target TPM version doesn't match source" 15306msgstr "" 15307 15308#, c-format 15309msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu" 15310msgstr "" 15311 15312#, c-format 15313msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" 15314msgstr "" 15315 15316msgid "Target USB Class code does not match source" 15317msgstr "" 15318 15319#, fuzzy, c-format 15320msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" 15321msgstr "" 15322"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15323"rete '%s'" 15324 15325msgid "Target USB product ID does not match source" 15326msgstr "" 15327 15328#, c-format 15329msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" 15330msgstr "" 15331 15332#, fuzzy 15333msgid "Target USB vendor ID does not match source" 15334msgstr "I CPU vendor non corrispondono" 15335 15336msgid "Target USB version does not match source" 15337msgstr "" 15338 15339#, fuzzy 15340msgid "Target already exists" 15341msgstr "il target %s esiste già" 15342 15343#, fuzzy, c-format 15344msgid "" 15345"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" 15346msgstr "" 15347"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome " 15348"del pool '%s'" 15349 15350#, c-format 15351msgid "" 15352"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source " 15353"'%s'" 15354msgstr "" 15355 15356#, fuzzy, c-format 15357msgid "Target balloon model %s does not match source %s" 15358msgstr "" 15359"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome " 15360"del pool '%s'" 15361 15362msgid "Target base board does not match source" 15363msgstr "" 15364 15365#, c-format 15366msgid "Target channel addr %s does not match source %s" 15367msgstr "" 15368 15369#, fuzzy, c-format 15370msgid "Target channel name %s does not match source %s" 15371msgstr "" 15372"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15373"rete '%s'" 15374 15375#, c-format 15376msgid "Target channel type %s does not match source %s" 15377msgstr "" 15378 15379msgid "Target chassis does not match source" 15380msgstr "" 15381 15382#, fuzzy, c-format 15383msgid "Target console type %s does not match source %s" 15384msgstr "" 15385"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15386"rete '%s'" 15387 15388#, c-format 15389msgid "Target controller index %d does not match source %d" 15390msgstr "" 15391 15392#, c-format 15393msgid "Target controller model %d does not match source %d" 15394msgstr "" 15395 15396#, c-format 15397msgid "Target controller ports %d does not match source %d" 15398msgstr "" 15399 15400#, fuzzy, c-format 15401msgid "Target controller type %s does not match source %s" 15402msgstr "" 15403"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15404"rete '%s'" 15405 15406#, c-format 15407msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" 15408msgstr "" 15409 15410#, fuzzy 15411msgid "Target device PCI address " 15412msgstr "tipo di dispositivo target" 15413 15414#, c-format 15415msgid "Target device address type %s does not match source %s" 15416msgstr "" 15417 15418#, fuzzy, c-format 15419msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" 15420msgstr "" 15421"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome " 15422"'%s'" 15423 15424#, c-format 15425msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" 15426msgstr "" 15427 15428#, c-format 15429msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" 15430msgstr "" 15431 15432#, c-format 15433msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" 15434msgstr "" 15435 15436#, c-format 15437msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" 15438msgstr "" 15439 15440#, fuzzy, c-format 15441msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" 15442msgstr "" 15443"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome " 15444"'%s'" 15445 15446#, c-format 15447msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" 15448msgstr "" 15449 15450#, fuzzy, c-format 15451msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" 15452msgstr "" 15453"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome " 15454"'%s'" 15455 15456#, c-format 15457msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'" 15458msgstr "" 15459 15460msgid "Target device virtio options don't match the source" 15461msgstr "" 15462 15463#, c-format 15464msgid "" 15465"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" 15466msgstr "" 15467 15468#, c-format 15469msgid "Target disk %s does not match source %s" 15470msgstr "" 15471 15472msgid "Target disk access mode does not match source" 15473msgstr "" 15474 15475#, c-format 15476msgid "Target disk bus %s does not match source %s" 15477msgstr "" 15478 15479#, c-format 15480msgid "Target disk device %s does not match source %s" 15481msgstr "" 15482 15483#, fuzzy, c-format 15484msgid "Target disk model %s does not match source %s" 15485msgstr "" 15486"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15487"rete '%s'" 15488 15489#, c-format 15490msgid "Target disk queue count %u does not match source %u" 15491msgstr "" 15492 15493#, c-format 15494msgid "Target disk queue size %u does not match source %u" 15495msgstr "" 15496 15497#, c-format 15498msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM" 15499msgstr "" 15500 15501#, c-format 15502msgid "Target disk serial %s does not match source %s" 15503msgstr "" 15504 15505#, fuzzy, c-format 15506msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" 15507msgstr "" 15508"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15509"rete '%s'" 15510 15511#, c-format 15512msgid "" 15513"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'" 15514msgstr "" 15515 15516#, fuzzy, c-format 15517msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" 15518msgstr "" 15519"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome " 15520"'%s'" 15521 15522msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" 15523msgstr "" 15524 15525#, fuzzy, c-format 15526msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" 15527msgstr "" 15528"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15529"rete '%s'" 15530 15531#, c-format 15532msgid "" 15533"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" 15534msgstr "" 15535 15536#, fuzzy, c-format 15537msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" 15538msgstr "" 15539"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15540"rete '%s'" 15541 15542#, fuzzy, c-format 15543msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" 15544msgstr "" 15545"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15546"rete '%s'" 15547 15548#, c-format 15549msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" 15550msgstr "" 15551 15552#, c-format 15553msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" 15554msgstr "" 15555 15556#, c-format 15557msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" 15558msgstr "" 15559 15560#, c-format 15561msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu" 15562msgstr "" 15563 15564#, c-format 15565msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" 15566msgstr "" 15567 15568#, c-format 15569msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" 15570msgstr "" 15571 15572#, c-format 15573msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" 15574msgstr "" 15575 15576#, c-format 15577msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" 15578msgstr "" 15579 15580#, c-format 15581msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" 15582msgstr "" 15583 15584msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" 15585msgstr "" 15586 15587#, c-format 15588msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" 15589msgstr "" 15590 15591#, c-format 15592msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" 15593msgstr "" 15594 15595#, c-format 15596msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" 15597msgstr "" 15598 15599#, fuzzy, c-format 15600msgid "Target domain genid %s does not match source %s" 15601msgstr "" 15602"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15603"rete '%s'" 15604 15605#, c-format 15606msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" 15607msgstr "" 15608 15609#, c-format 15610msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" 15611msgstr "" 15612 15613#, c-format 15614msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" 15615msgstr "" 15616 15617#, c-format 15618msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" 15619msgstr "" 15620 15621#, c-format 15622msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" 15623msgstr "" 15624 15625#, c-format 15626msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" 15627msgstr "" 15628 15629#, c-format 15630msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" 15631msgstr "" 15632 15633#, c-format 15634msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" 15635msgstr "" 15636 15637#, fuzzy, c-format 15638msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" 15639msgstr "" 15640"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15641"rete '%s'" 15642 15643#, c-format 15644msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" 15645msgstr "" 15646 15647#, c-format 15648msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" 15649msgstr "" 15650 15651#, c-format 15652msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" 15653msgstr "" 15654 15655#, c-format 15656msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" 15657msgstr "" 15658 15659msgid "Target domain requested genid does not match source" 15660msgstr "" 15661 15662#, c-format 15663msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" 15664msgstr "" 15665 15666#, c-format 15667msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" 15668msgstr "" 15669 15670#, c-format 15671msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" 15672msgstr "" 15673 15674#, c-format 15675msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" 15676msgstr "" 15677 15678msgid "Target domain timers do not match source" 15679msgstr "" 15680 15681#, c-format 15682msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" 15683msgstr "" 15684 15685#, c-format 15686msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" 15687msgstr "" 15688 15689#, c-format 15690msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" 15691msgstr "" 15692 15693#, c-format 15694msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" 15695msgstr "" 15696 15697msgid "Target domain vsock device count does not match source" 15698msgstr "" 15699 15700#, fuzzy, c-format 15701msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" 15702msgstr "" 15703"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome " 15704"del pool '%s'" 15705 15706#, c-format 15707msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" 15708msgstr "" 15709 15710msgid "Target filesystem access mode does not match source" 15711msgstr "" 15712 15713#, fuzzy, c-format 15714msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" 15715msgstr "" 15716"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome " 15717"'%s'" 15718 15719msgid "Target filesystem model does not match source" 15720msgstr "" 15721 15722#, fuzzy, c-format 15723msgid "Target host device mode %s does not match source %s" 15724msgstr "" 15725"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15726"rete '%s'" 15727 15728#, c-format 15729msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" 15730msgstr "" 15731 15732#, c-format 15733msgid "Target hub device type %s does not match source %s" 15734msgstr "" 15735 15736#, c-format 15737msgid "Target input device bus %s does not match source %s" 15738msgstr "" 15739 15740#, c-format 15741msgid "Target input device type %s does not match source %s" 15742msgstr "" 15743 15744#, c-format 15745msgid "Target input model %s does not match source %s" 15746msgstr "" 15747 15748#, c-format 15749msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" 15750msgstr "" 15751 15752#, c-format 15753msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" 15754msgstr "" 15755 15756#, c-format 15757msgid "" 15758"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device " 15759"block size '%llu'" 15760msgstr "" 15761 15762#, fuzzy, c-format 15763msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" 15764msgstr "" 15765"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15766"rete '%s'" 15767 15768#, c-format 15769msgid "" 15770"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory " 15771"device requested size '%llu'" 15772msgstr "" 15773 15774#, c-format 15775msgid "" 15776"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " 15777"'%llu'" 15778msgstr "" 15779 15780#, c-format 15781msgid "" 15782"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" 15783msgstr "" 15784 15785#, c-format 15786msgid "" 15787"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " 15788"source'%s'" 15789msgstr "" 15790 15791#, c-format 15792msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" 15793msgstr "" 15794 15795#, c-format 15796msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" 15797msgstr "" 15798 15799#, fuzzy, c-format 15800msgid "Target network card mac %s does not match source %s" 15801msgstr "" 15802"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15803"rete '%s'" 15804 15805#, fuzzy, c-format 15806msgid "Target network card model %s does not match source %s" 15807msgstr "" 15808"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15809"rete '%s'" 15810 15811#, fuzzy 15812msgid "Target not found" 15813msgstr "Rete non trovata" 15814 15815#, fuzzy, c-format 15816msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" 15817msgstr "" 15818"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome " 15819"del pool '%s'" 15820 15821#, c-format 15822msgid "Target parallel port %d does not match source %d" 15823msgstr "" 15824 15825#, c-format 15826msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" 15827msgstr "" 15828 15829#, c-format 15830msgid "" 15831"Target redirected device source type %s does not match source device source " 15832"type %s" 15833msgstr "" 15834 15835#, c-format 15836msgid "Target serial port %d does not match source %d" 15837msgstr "" 15838 15839#, c-format 15840msgid "Target serial type %s does not match source %s" 15841msgstr "" 15842 15843msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" 15844msgstr "" 15845 15846#, fuzzy, c-format 15847msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" 15848msgstr "" 15849"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15850"rete '%s'" 15851 15852#, c-format 15853msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'" 15854msgstr "" 15855 15856msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" 15857msgstr "" 15858 15859#, c-format 15860msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" 15861msgstr "" 15862 15863#, fuzzy, c-format 15864msgid "Target sound card model %s does not match source %s" 15865msgstr "" 15866"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15867"rete '%s'" 15868 15869#, c-format 15870msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" 15871msgstr "" 15872 15873#, c-format 15874msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" 15875msgstr "" 15876 15877#, c-format 15878msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" 15879msgstr "" 15880 15881msgid "Target sysinfo does not match source" 15882msgstr "" 15883 15884#, fuzzy, c-format 15885msgid "Target timer %s does not match source %s" 15886msgstr "" 15887"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15888"rete '%s'" 15889 15890#, c-format 15891msgid "Target timer presence %d does not match source %d" 15892msgstr "" 15893 15894#, fuzzy, c-format 15895msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" 15896msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 15897 15898#, c-format 15899msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" 15900msgstr "" 15901 15902#, c-format 15903msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" 15904msgstr "" 15905 15906#, c-format 15907msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" 15908msgstr "" 15909 15910msgid "Target video card acceleration does not match source" 15911msgstr "" 15912 15913#, c-format 15914msgid "Target video card heads %u does not match source %u" 15915msgstr "" 15916 15917#, c-format 15918msgid "Target video card model %s does not match source %s" 15919msgstr "" 15920 15921#, c-format 15922msgid "Target video card ram %u does not match source %u" 15923msgstr "" 15924 15925#, c-format 15926msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" 15927msgstr "" 15928 15929#, c-format 15930msgid "Target video card vram %u does not match source %u" 15931msgstr "" 15932 15933#, c-format 15934msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" 15935msgstr "" 15936 15937#, fuzzy, c-format 15938msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" 15939msgstr "" 15940"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 15941"rete '%s'" 15942 15943msgid "Temporary disk space total:" 15944msgstr "" 15945 15946msgid "Temporary disk space use:" 15947msgstr "" 15948 15949msgid "That firmware name is reserved" 15950msgstr "Quel nome di firmware è riservato" 15951 15952msgid "Thaw domain's mounted filesystems." 15953msgstr "" 15954 15955#, c-format 15956msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" 15957msgstr "" 15958 15959#, c-format 15960msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" 15961msgstr "Il dispositivo '%s' non è supportato da questo binario di QEMU" 15962 15963#, c-format 15964msgid "" 15965"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" 15966msgstr "" 15967 15968#, c-format 15969msgid "The '%s' timer can't be disabled" 15970msgstr "Il timer '%s' non può essere disabilitato" 15971 15972#, fuzzy, c-format 15973msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'" 15974msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s" 15975 15976#, c-format 15977msgid "" 15978"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture " 15979"'%s' or machine type '%s'" 15980msgstr "" 15981 15982#, c-format 15983msgid "" 15984"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network " 15985"%s" 15986msgstr "" 15987 15988#, fuzzy, c-format 15989msgid "The CA certificate %s has expired" 15990msgstr "Il certificato è stato revocato." 15991 15992#, fuzzy, c-format 15993msgid "The CA certificate %s is not yet active" 15994msgstr "Il certificato non è sicuro." 15995 15996#, c-format 15997msgid "The CCW devno '%s' is in use already" 15998msgstr "" 15999 16000#, c-format 16001msgid "" 16002"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " 16003"%s\n" 16004msgstr "" 16005 16006#, c-format 16007msgid "" 16008"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " 16009"type, but model='%s' was found instead" 16010msgstr "" 16011 16012#, c-format 16013msgid "" 16014"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " 16015"type, but model='%s' was found instead" 16016msgstr "" 16017 16018msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" 16019msgstr "" 16020 16021#, fuzzy, c-format 16022msgid "The PF device for VF %s has no network device name" 16023msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 16024 16025#, c-format 16026msgid "" 16027"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual " 16028"function info" 16029msgstr "" 16030 16031#, c-format 16032msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" 16033msgstr "" 16034 16035#, c-format 16036msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" 16037msgstr "" 16038 16039msgid "The XML configuration was changed by another user." 16040msgstr "La configurazione XML è stata modificata da un altro utente." 16041 16042#, c-format 16043msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" 16044msgstr "" 16045 16046#, c-format 16047msgid "" 16048"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" 16049msgstr "" 16050 16051#, c-format 16052msgid "" 16053"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" 16054msgstr "" 16055 16056#, c-format 16057msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" 16058msgstr "" 16059 16060msgid "The certificate has been revoked." 16061msgstr "Il certificato è stato revocato." 16062 16063msgid "The certificate has no peers" 16064msgstr "Il certificato non ha alcun peer" 16065 16066msgid "The certificate hasn't got a known issuer." 16067msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta." 16068 16069msgid "The certificate is not trusted." 16070msgstr "Il certificato non è sicuro." 16071 16072msgid "The certificate uses an insecure algorithm" 16073msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro" 16074 16075#, fuzzy, c-format 16076msgid "The client certificate %s has expired" 16077msgstr "Il certificato è stato revocato." 16078 16079#, fuzzy, c-format 16080msgid "The client certificate %s is not yet active" 16081msgstr "Il certificato non è sicuro." 16082 16083#, fuzzy, c-format 16084msgid "The device at %s has no network device name" 16085msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 16086 16087#, c-format 16088msgid "" 16089"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " 16090"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." 16091msgstr "" 16092 16093#, c-format 16094msgid "" 16095"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" 16096msgstr "" 16097 16098#, c-format 16099msgid "" 16100"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " 16101"controller with index='%d' doesn't support hotplug" 16102msgstr "" 16103 16104#, c-format 16105msgid "" 16106"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI " 16107"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment" 16108msgstr "" 16109"Al dispositivo all'indirizzo PCI %s è stato assegnato automaticamente questo " 16110"indirizzo, ma il controller PCI con index='%d' non permette l'assegnazione " 16111"automatica" 16112 16113#, fuzzy, c-format 16114msgid "The disk device '%s' already has media" 16115msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso" 16116 16117#, c-format 16118msgid "The disk device '%s' doesn't have media" 16119msgstr "" 16120 16121#, fuzzy, c-format 16122msgid "The disk device '%s' is not removable" 16123msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo." 16124 16125msgid "The domain is not running" 16126msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 16127 16128msgid "The host was not suspended" 16129msgstr "L'host non è stato sospeso" 16130 16131msgid "" 16132"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" 16133msgstr "" 16134"Il controller audio 'ich9-intel-hda' non è supportato in questo binario di " 16135"QEMU" 16136 16137msgid "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits" 16138msgstr "" 16139 16140#, c-format 16141msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s" 16142msgstr "" 16143 16144msgid "The machine has no snapshot and it should have it" 16145msgstr "La macchina non ha snapshot mentre dovrebbe averne" 16146 16147msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes" 16148msgstr "" 16149 16150msgid "" 16151"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " 16152"number of clients waiting for authentication" 16153msgstr "" 16154 16155msgid "The read only disk has no parent" 16156msgstr "" 16157 16158msgid "" 16159"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " 16160"number" 16161msgstr "" 16162 16163#, fuzzy, c-format 16164msgid "The server certificate %s has expired" 16165msgstr "Il certificato è stato revocato." 16166 16167#, fuzzy, c-format 16168msgid "The server certificate %s is not yet active" 16169msgstr "Il certificato non è sicuro." 16170 16171#, c-format 16172msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" 16173msgstr "" 16174 16175#, fuzzy 16176msgid "The slirp-helper doesn't support migration" 16177msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume" 16178 16179msgid "The string resource has invalid characters in its value" 16180msgstr "" 16181 16182#, c-format 16183msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" 16184msgstr "Il driver vbox non supporta il modello di controller SCSI %s" 16185 16186#, c-format 16187msgid "The vbox driver does not support %s bus type" 16188msgstr "Il driver vbox non supporta il tipo di bus %s" 16189 16190#, c-format 16191msgid "The vbox driver does not support %s controller type" 16192msgstr "Il driver vbox non supporta il tipo di controller %s" 16193 16194#, fuzzy, c-format 16195msgid "The vbox driver does not support %s disk device" 16196msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 16197 16198#, c-format 16199msgid "" 16200"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " 16201"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." 16202msgstr "" 16203 16204msgid "There are no more free CCW devnos." 16205msgstr "" 16206 16207#, c-format 16208msgid "There is no more free %s." 16209msgstr "" 16210 16211msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" 16212msgstr "Questo binario di QEMU non supporta zPCI" 16213 16214msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" 16215msgstr "" 16216 16217msgid "" 16218"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type" 16219msgstr "" 16220 16221msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" 16222msgstr "" 16223 16224msgid "" 16225"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" 16226msgstr "" 16227 16228msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" 16229msgstr "" 16230 16231msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" 16232msgstr "" 16233 16234msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" 16235msgstr "" 16236 16237msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller" 16238msgstr "" 16239 16240msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller" 16241msgstr "" 16242 16243msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" 16244msgstr "" 16245 16246msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" 16247msgstr "" 16248 16249msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" 16250msgstr "" 16251 16252msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller" 16253msgstr "" 16254 16255msgid "" 16256"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller" 16257msgstr "" 16258 16259#, fuzzy 16260msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" 16261msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 16262 16263msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" 16264msgstr "" 16265 16266msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" 16267msgstr "" 16268 16269msgid "" 16270"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" 16271msgstr "" 16272 16273msgid "This function is not supported on WIN32 platform" 16274msgstr "Questa funziona non è supportata sulla piattaforma Win32" 16275 16276#, c-format 16277msgid "" 16278"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " 16279"vCenter '%s' (%s) has been specified" 16280msgstr "" 16281 16282msgid "This host is not managed by a vCenter" 16283msgstr "Questo host non è gestito da un vCenter" 16284 16285msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before" 16286msgstr "" 16287 16288msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" 16289msgstr "Questo tipo di disco non può essere scollegato a caldo" 16290 16291msgid "Thread(s) per core:" 16292msgstr "Thread per core:" 16293 16294#, c-format 16295msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" 16296msgstr "" 16297 16298msgid "Time elapsed w/o network:" 16299msgstr "" 16300 16301msgid "Time elapsed:" 16302msgstr "Tempo trascorso:" 16303 16304msgid "Time remaining:" 16305msgstr "Tempo rimanente:" 16306 16307#, c-format 16308msgid "Time: %lld" 16309msgstr "Tempo: %lld" 16310 16311#, c-format 16312msgid "Time: %s" 16313msgstr "Tempo: %s" 16314 16315msgid "Timed out during operation" 16316msgstr "Tempo scaduto durante l'operazione" 16317 16318#, c-format 16319msgid "Timed out during operation: %s" 16320msgstr "Tempo scaduto durante l'operazione: %s" 16321 16322#, c-format 16323msgid "Timed out while reading log output: %s" 16324msgstr "" 16325 16326msgid "Timeout" 16327msgstr "Tempo scaduto" 16328 16329#, sh-format 16330msgid "Timeout expired while shutting down domains" 16331msgstr "" 16332 16333#, fuzzy 16334msgid "Timeout parameter not supported" 16335msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 16336 16337#, c-format 16338msgid "Timeout waiting for %s invocation" 16339msgstr "" 16340 16341msgid "Title" 16342msgstr "Titolo" 16343 16344#, c-format 16345msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" 16346msgstr "Per abilitare il filtro ip%stables per la VM eseguire 'echo 1 > %s'" 16347 16348msgid "Too long bridge device name" 16349msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo" 16350 16351msgid "Too long network device name" 16352msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 16353 16354#, c-format 16355msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" 16356msgstr "" 16357 16358#, c-format 16359msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" 16360msgstr "" 16361 16362#, c-format 16363msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" 16364msgstr "" 16365 16366#, fuzzy 16367msgid "Too many bytes to read from stream" 16368msgstr "Dominio ripristinato da %s\n" 16369 16370msgid "Too many bytes to write to stream" 16371msgstr "" 16372 16373#, c-format 16374msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" 16375msgstr "Troppi client '%d' per il limite '%d'" 16376 16377#, c-format 16378msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" 16379msgstr "" 16380 16381msgid "Too many domain elements in migration cookie" 16382msgstr "" 16383 16384#, c-format 16385msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" 16386msgstr "" 16387 16388#, c-format 16389msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" 16390msgstr "" 16391 16392#, c-format 16393msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" 16394msgstr "" 16395 16396#, c-format 16397msgid "Too many drivers, cannot register %s" 16398msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s" 16399 16400#, fuzzy, c-format 16401msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" 16402msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s" 16403 16404#, fuzzy, c-format 16405msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" 16406msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s" 16407 16408#, c-format 16409msgid "Too many filesystems detected for %s" 16410msgstr "Troppi filesystem rilevati per %s" 16411 16412msgid "Too many id mappings defined." 16413msgstr "" 16414 16415#, c-format 16416msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" 16417msgstr "" 16418 16419#, c-format 16420msgid "Too many levels of symbolic links: %s" 16421msgstr "Troppi livelli di collegamenti simbolici: %s" 16422 16423#, c-format 16424msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" 16425msgstr "" 16426 16427#, c-format 16428msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" 16429msgstr "" 16430 16431#, c-format 16432msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" 16433msgstr "" 16434 16435#, c-format 16436msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" 16437msgstr "" 16438 16439#, c-format 16440msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" 16441msgstr "" 16442 16443#, c-format 16444msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" 16445msgstr "" 16446 16447#, c-format 16448msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" 16449msgstr "" 16450 16451#, c-format 16452msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" 16453msgstr "" 16454 16455#, c-format 16456msgid "Too many resources %d for object" 16457msgstr "" 16458 16459#, c-format 16460msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" 16461msgstr "" 16462 16463#, c-format 16464msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" 16465msgstr "Troppi server '%d' per il limite '%d'" 16466 16467#, c-format 16468msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" 16469msgstr "" 16470 16471#, c-format 16472msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" 16473msgstr "" 16474 16475#, c-format 16476msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" 16477msgstr "" 16478 16479msgid "Total" 16480msgstr "Totale" 16481 16482msgid "Total downtime:" 16483msgstr "" 16484 16485msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" 16486msgstr "" 16487"La dimensione totale dei dispositivi di memoria supera la dimensione totale " 16488"della memoria" 16489 16490msgid "Total:\n" 16491msgstr "Totale:\n" 16492 16493msgid "Transient disks are not supported by vz driver." 16494msgstr "I dischi temporanei non sono supportati dal driver vz." 16495 16496msgid "Transition started" 16497msgstr "Transizione iniziata" 16498 16499msgid "Transport" 16500msgstr "Trasporto" 16501 16502#, c-format 16503msgid "Transport error during %s: %s (%d)" 16504msgstr "" 16505 16506msgid "Tried to write socket in error state" 16507msgstr "" 16508 16509msgid "Try again?" 16510msgstr "Riprovare?" 16511 16512msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" 16513msgstr "" 16514 16515msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" 16516msgstr "" 16517 16518#, c-format 16519msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" 16520msgstr "" 16521 16522#, c-format 16523msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" 16524msgstr "" 16525 16526#, c-format 16527msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" 16528msgstr "" 16529 16530msgid "" 16531"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " 16532"supported attributes." 16533msgstr "" 16534 16535msgid "" 16536"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " 16537"attributes." 16538msgstr "" 16539 16540msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" 16541msgstr "" 16542 16543#, fuzzy 16544msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" 16545msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 16546 16547msgid "Turn auto convergence on to tune it" 16548msgstr "" 16549 16550msgid "Turn multithread compression on to tune it" 16551msgstr "" 16552 16553msgid "Turn parallel migration on to tune it" 16554msgstr "" 16555 16556msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" 16557msgstr "" 16558 16559msgid "Type" 16560msgstr "Tipo" 16561 16562#, c-format 16563msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" 16564msgstr "" 16565 16566msgid "Type:" 16567msgstr "Tipo:" 16568 16569msgid "" 16570"Type: 'help' for help with commands\n" 16571" 'quit' to quit\n" 16572"\n" 16573msgstr "" 16574"Digita: 'help' per un aiuto sui comandi\n" 16575" 'quit' per uscire\n" 16576"\n" 16577 16578#, c-format 16579msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>" 16580msgstr "Type='%s' non supportato per <interface type='vhostuser'>" 16581 16582msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" 16583msgstr "UEFI richiede ACPI su questa architettura" 16584 16585msgid "UNIX disks URI does not include path" 16586msgstr "" 16587 16588msgid "UNIX socket address is required" 16589msgstr "È richiesto l'indirizzo di un socket UNIX" 16590 16591#, c-format 16592msgid "UNIX socket path '%s' too long" 16593msgstr "Percorso del socket UNIX '%s' troppo lungo" 16594 16595msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" 16596msgstr "I socket UNIX non sono supportati su questa piattaforma" 16597 16598msgid "UNIX sockets not supported on this platform" 16599msgstr "Socket UNIX non supportati su questa piattaforma" 16600 16601#, c-format 16602msgid "URI '%s' does not include a driver name" 16603msgstr "L'URI '%s' non include il nome di un driver" 16604 16605#, fuzzy 16606msgid "URI is missing the server part" 16607msgstr "Proprietà 'type' mancante in %s" 16608 16609msgid "URI must be qemu:///embed" 16610msgstr "L'URI deve essere qemu:///embed" 16611 16612msgid "URI must be secret:///embed" 16613msgstr "L'URI deve essere secret:///embed" 16614 16615msgid "URI of the namespace" 16616msgstr "" 16617 16618#, c-format 16619msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" 16620msgstr "" 16621 16622msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" 16623msgstr "" 16624 16625#, c-format 16626msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s" 16627msgstr "" 16628 16629#, c-format 16630msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" 16631msgstr "" 16632"Bus USB %u richiesto ma non è presente alcun controller con quell'indice" 16633 16634#, c-format 16635msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary" 16636msgstr "" 16637 16638#, c-format 16639msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" 16640msgstr "" 16641 16642#, c-format 16643msgid "USB device %s is already in use" 16644msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso" 16645 16646#, c-format 16647msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" 16648msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso dal driver %s, dominio %s" 16649 16650msgid "USB host device is missing bus/device information" 16651msgstr "" 16652"Il dispositivo host USB non è in possesso delle informazioni sul bus/device" 16653 16654#, fuzzy 16655msgid "USB host device must use 'usb' address type" 16656msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'" 16657 16658msgid "" 16659"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " 16660"XML" 16661msgstr "" 16662"L'USB è disabilitato per questo dominio, ma sono presenti dispositivi USB " 16663"nell'XML del dominio" 16664 16665#, fuzzy 16666msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" 16667msgstr "" 16668"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 16669"versione di qemu" 16670 16671#, fuzzy 16672msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" 16673msgstr "" 16674"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 16675"versione di qemu" 16676 16677#, fuzzy, c-format 16678msgid "USB source %s was not a character device" 16679msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 16680 16681msgid "UTS namespace support is required" 16682msgstr "" 16683 16684msgid "UUID" 16685msgstr "UUID" 16686 16687msgid "UUID in config file malformed" 16688msgstr "UUID nel file di configurazione malformato" 16689 16690msgid "UUID is not supported for NVDIMM device" 16691msgstr "" 16692 16693msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>" 16694msgstr "Verifica UUID fallita tra <uuid> e <sysinfo>" 16695 16696msgid "UUID:" 16697msgstr "UUID:" 16698 16699msgid "Unable to accept client" 16700msgstr "Impossibile accettare il client" 16701 16702#, c-format 16703msgid "Unable to access %s" 16704msgstr "Impossibile accedere a %s" 16705 16706#, fuzzy, c-format 16707msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" 16708msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'" 16709 16710#, c-format 16711msgid "Unable to access config file %s" 16712msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione %s" 16713 16714#, c-format 16715msgid "Unable to access file descriptor %d" 16716msgstr "Impossibile accedere al descrittore di file %d" 16717 16718#, c-format 16719msgid "Unable to access file descriptor %d path %s" 16720msgstr "" 16721 16722msgid "Unable to access kernel32.dll" 16723msgstr "Impossibile accedere a kernel32.dll" 16724 16725#, c-format 16726msgid "Unable to access stream for '%s'" 16727msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'" 16728 16729#, c-format 16730msgid "" 16731"Unable to acquire PID file: %s\n" 16732" errno=%d" 16733msgstr "" 16734 16735#, fuzzy, c-format 16736msgid "Unable to acquire lock on '%s'" 16737msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'" 16738 16739msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" 16740msgstr "" 16741 16742#, fuzzy, c-format 16743msgid "Unable to add bridge %s port %s" 16744msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd" 16745 16746#, fuzzy 16747msgid "Unable to add epoll fd" 16748msgstr "Impossibile caricare il certificato" 16749 16750#, fuzzy 16751msgid "Unable to add extra data" 16752msgstr "Impossibile caricare il certificato" 16753 16754msgid "Unable to add hard disk to media Registry" 16755msgstr "" 16756 16757msgid "Unable to add hard disk to media registry" 16758msgstr "" 16759 16760msgid "Unable to add hard disk to the media registry" 16761msgstr "" 16762 16763msgid "Unable to add hardware machine" 16764msgstr "" 16765 16766#, fuzzy, c-format 16767msgid "Unable to add lockspace %s" 16768msgstr "Impossibile aprire %s" 16769 16770#, fuzzy, c-format 16771msgid "Unable to add lockspace %s: %s" 16772msgstr "Impossibile aprire %s" 16773 16774#, fuzzy 16775msgid "Unable to add media registry other media" 16776msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 16777 16778#, c-format 16779msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" 16780msgstr "" 16781 16782#, fuzzy 16783msgid "Unable to add storage controller" 16784msgstr "Impossibile trovare un driver di storage" 16785 16786#, fuzzy 16787msgid "Unable to add the snapshot hardware" 16788msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 16789 16790msgid "Unable to add the snapshot storageController" 16791msgstr "" 16792 16793msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" 16794msgstr "" 16795 16796msgid "" 16797"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " 16798"machine" 16799msgstr "" 16800"Impossibile aggiungere questo snapshot, c'è già uno snapshot collegato alla " 16801"macchina" 16802 16803#, fuzzy 16804msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" 16805msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 16806 16807#, c-format 16808msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" 16809msgstr "" 16810 16811#, fuzzy, c-format 16812msgid "Unable to allocate lease %s" 16813msgstr "impossibile chiudere %s" 16814 16815#, fuzzy, c-format 16816msgid "Unable to allocate lockspace %s" 16817msgstr "impossibile chiudere %s" 16818 16819#, fuzzy, c-format 16820msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" 16821msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione" 16822 16823#, fuzzy 16824msgid "Unable to append command 'id' string" 16825msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s" 16826 16827#, fuzzy 16828msgid "Unable to associate TAP device" 16829msgstr "Impossibile caricare il certificato" 16830 16831#, c-format 16832msgid "Unable to associate device %s with blkid library" 16833msgstr "Impossibile associare il dispositivo %s alla libreria blkid" 16834 16835#, c-format 16836msgid "Unable to associate file %s with NBD device" 16837msgstr "Impossibile associate il file %s con un dispositivo NBD" 16838 16839#, c-format 16840msgid "Unable to associate file %s with loop device" 16841msgstr "" 16842 16843#, fuzzy, c-format 16844msgid "Unable to attach %s to loop device" 16845msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16846 16847msgid "Unable to become session leader" 16848msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 16849 16850#, c-format 16851msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" 16852msgstr "" 16853 16854#, fuzzy, c-format 16855msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'" 16856msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX" 16857 16858#, fuzzy 16859msgid "Unable to bind to port" 16860msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16861 16862#, fuzzy, c-format 16863msgid "Unable to bind to port %d" 16864msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16865 16866msgid "Unable to change MaxMemorySize" 16867msgstr "Impossibile modificare MaxMemorySize" 16868 16869#, fuzzy 16870msgid "Unable to change balloon collection period." 16871msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16872 16873#, fuzzy 16874msgid "Unable to change blkio parameters" 16875msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa" 16876 16877#, fuzzy 16878msgid "Unable to change block I/O throttle" 16879msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16880 16881#, fuzzy 16882msgid "Unable to change daemon logging settings" 16883msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima" 16884 16885#, fuzzy 16886msgid "Unable to change lifecycle action." 16887msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d" 16888 16889msgid "" 16890"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " 16891"guest OS balloon driver" 16892msgstr "" 16893 16894msgid "Unable to change memory parameters" 16895msgstr "Impossibile cambiare i parametri della memoria" 16896 16897msgid "Unable to change numa parameters" 16898msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa" 16899 16900#, fuzzy 16901msgid "Unable to change server workerpool parameters" 16902msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa" 16903 16904msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" 16905msgstr "" 16906 16907#, fuzzy 16908msgid "Unable to change target guest XML during migration" 16909msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16910 16911#, fuzzy, c-format 16912msgid "Unable to change to %s" 16913msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16914 16915msgid "Unable to change to root dir" 16916msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16917 16918#, c-format 16919msgid "Unable to chdir(%s)" 16920msgstr "Impossibile effettuare chdir(%s)" 16921 16922#, c-format 16923msgid "Unable to check interface %s" 16924msgstr "Impossibile controllare l'interfaccia %s" 16925 16926msgid "Unable to check interface config on this platform" 16927msgstr "" 16928"Impossibile controllare la configurazione dell'interfaccia su questa " 16929"piattaforma" 16930 16931#, fuzzy, c-format 16932msgid "Unable to check interface flags for %s" 16933msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 16934 16935#, fuzzy, c-format 16936msgid "Unable to check status of pid file '%s'" 16937msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 16938 16939msgid "Unable to check virtual function status on this platform" 16940msgstr "" 16941 16942#, fuzzy 16943msgid "Unable to clear thread local variable" 16944msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 16945 16946#, fuzzy 16947msgid "Unable to clone to check reboot support" 16948msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 16949 16950msgid "Unable to close" 16951msgstr "Impossibile chiudere" 16952 16953#, c-format 16954msgid "Unable to close %s" 16955msgstr "Impossibile chiudere %s" 16956 16957#, fuzzy, c-format 16958msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" 16959msgstr "impossibile chiudere %s" 16960 16961#, fuzzy 16962msgid "Unable to close disk children" 16963msgstr "impossibile chiudere %s" 16964 16965#, c-format 16966msgid "Unable to close file '%s'" 16967msgstr "Impossibile chiudere il file '%s'" 16968 16969msgid "Unable to close recursively all disks" 16970msgstr "Impossibile chiudere ricorsivamente tutti i dischi" 16971 16972#, c-format 16973msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d" 16974msgstr "" 16975 16976#, c-format 16977msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" 16978msgstr "" 16979 16980#, fuzzy, c-format 16981msgid "Unable to compute hash of data: %s" 16982msgstr "Impossibile aprire %s" 16983 16984#, c-format 16985msgid "" 16986"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " 16987"change host network config to put the PF online." 16988msgstr "" 16989 16990#, fuzzy 16991msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" 16992msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 16993 16994msgid "Unable to construct table of device aliases" 16995msgstr "" 16996 16997#, fuzzy, c-format 16998msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" 16999msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long" 17000 17001#, fuzzy 17002msgid "Unable to convert time" 17003msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 17004 17005#, fuzzy 17006msgid "Unable to copy socket file handle" 17007msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout" 17008 17009#, c-format 17010msgid "Unable to create %s" 17011msgstr "Impossibile creare %s" 17012 17013#, fuzzy, c-format 17014msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" 17015msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 17016 17017#, fuzzy 17018msgid "Unable to create JSON formatter" 17019msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17020 17021#, fuzzy 17022msgid "Unable to create JSON parser" 17023msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17024 17025msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing" 17026msgstr "" 17027 17028msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" 17029msgstr "" 17030 17031#, c-format 17032msgid "Unable to create RNG parser for %s" 17033msgstr "Impossibile creare un analizzatore RNG per %s" 17034 17035#, c-format 17036msgid "Unable to create RNG validation context %s" 17037msgstr "Impossibile creare il contesto di validazione RNG %s" 17038 17039msgid "Unable to create TAP devices on this platform" 17040msgstr "Impossibile creare dispositivi TAP su questa piattaforma" 17041 17042msgid "Unable to create UNIX socket" 17043msgstr "Impossibile creare socket UNIX" 17044 17045#, c-format 17046msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s" 17047msgstr "" 17048 17049#, fuzzy 17050msgid "Unable to create blkid library handle" 17051msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17052 17053#, c-format 17054msgid "Unable to create bridge %s" 17055msgstr "Impossibile creare il bridge %s" 17056 17057msgid "Unable to create bridge device" 17058msgstr "Impossibile creare il dispositivo bridge" 17059 17060#, c-format 17061msgid "Unable to create device %s" 17062msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 17063 17064#, c-format 17065msgid "Unable to create directory %s" 17066msgstr "Impossibile creare la directory %s" 17067 17068#, c-format 17069msgid "Unable to create directory '%s'" 17070msgstr "Impossibile creare la directory '%s'" 17071 17072#, fuzzy 17073msgid "Unable to create epoll fd" 17074msgstr "Impossibile creare il pool %s" 17075 17076msgid "Unable to create kqueue" 17077msgstr "Impossibile creare kqueue" 17078 17079#, fuzzy, c-format 17080msgid "Unable to create lock '%s'" 17081msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17082 17083#, fuzzy, c-format 17084msgid "Unable to create lockspace %s" 17085msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17086 17087#, c-format 17088msgid "" 17089"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " 17090"directory" 17091msgstr "" 17092 17093#, fuzzy 17094msgid "Unable to create media registry" 17095msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17096 17097#, c-format 17098msgid "Unable to create mediated device: %s" 17099msgstr "" 17100 17101#, fuzzy 17102msgid "Unable to create migration thread" 17103msgstr "impossibile creare il percorso per le hugepage %s" 17104 17105#, fuzzy 17106msgid "Unable to create pipes" 17107msgstr "Impossibile creare %s" 17108 17109#, fuzzy 17110msgid "Unable to create rule" 17111msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 17112 17113msgid "Unable to create socket" 17114msgstr "Impossibile creare il socket" 17115 17116#, fuzzy, c-format 17117msgid "Unable to create socket object: %s" 17118msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17119 17120#, c-format 17121msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" 17122msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico %s (che punta a %s)" 17123 17124msgid "Unable to create tap device" 17125msgstr "Impossibile creare il dispositivo TAP" 17126 17127#, c-format 17128msgid "Unable to create tap device %s" 17129msgstr "Impossibile creare il dispositivo TAP %s" 17130 17131msgid "Unable to create thread to process command's IO" 17132msgstr "" 17133 17134#, fuzzy 17135msgid "Unable to create tunnel migration thread" 17136msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17137 17138#, c-format 17139msgid "" 17140"Unable to create: %s\n" 17141" errno=%d" 17142msgstr "" 17143"Impossibile creare: %s\n" 17144" errno=%d" 17145 17146msgid "Unable to decode header until len is received" 17147msgstr "" 17148 17149#, fuzzy 17150msgid "Unable to decode message header" 17151msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 17152 17153#, fuzzy 17154msgid "Unable to decode message length" 17155msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 17156 17157#, fuzzy 17158msgid "Unable to decode message payload" 17159msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 17160 17161#, fuzzy 17162msgid "Unable to decode number of FDs" 17163msgstr "Impossibile aprire %s" 17164 17165#, c-format 17166msgid "Unable to define mediated device: %s" 17167msgstr "" 17168 17169#, c-format 17170msgid "Unable to delete %s" 17171msgstr "Impossibile eliminare %s" 17172 17173msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" 17174msgstr "Impossibile eliminare dispositivi TAP su questa piattaforma" 17175 17176msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" 17177msgstr "" 17178 17179#, c-format 17180msgid "Unable to delete bridge %s" 17181msgstr "Impossibile eliminare il bridge %s" 17182 17183#, c-format 17184msgid "Unable to delete file %s" 17185msgstr "Impossibile eliminare il file %s" 17186 17187#, fuzzy, c-format 17188msgid "Unable to delete lockspace resource %s" 17189msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 17190 17191#, c-format 17192msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" 17193msgstr "" 17194 17195#, fuzzy, c-format 17196msgid "Unable to delete port %s from OVS" 17197msgstr "Impossibile eliminare il pool %s" 17198 17199#, c-format 17200msgid "Unable to destroy '%s': %s" 17201msgstr "" 17202 17203#, c-format 17204msgid "Unable to destroy '%s': device in use" 17205msgstr "" 17206 17207#, c-format 17208msgid "Unable to detect filesystem for %s" 17209msgstr "Impossibile rilevare il filesystem di %s" 17210 17211msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" 17212msgstr "" 17213 17214#, fuzzy, c-format 17215msgid "Unable to determine current file inode: %s" 17216msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s" 17217 17218#, fuzzy, c-format 17219msgid "Unable to determine current file offset: %s" 17220msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 17221 17222#, c-format 17223msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" 17224msgstr "" 17225 17226#, fuzzy 17227msgid "Unable to determine mount table on this platform" 17228msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17229 17230msgid "Unable to disable nagle algorithm" 17231msgstr "Impossibile disattivare l'algoritmo nagle" 17232 17233#, fuzzy 17234msgid "Unable to dump link info on this platform" 17235msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17236 17237#, c-format 17238msgid "Unable to duplicate FD %d" 17239msgstr "Impossibile duplicare il descrittore di file %d" 17240 17241msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" 17242msgstr "" 17243 17244#, fuzzy, c-format 17245msgid "Unable to enable namespace: %s" 17246msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 17247 17248#, fuzzy 17249msgid "Unable to enable non-blocking flag" 17250msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" 17251 17252#, fuzzy 17253msgid "Unable to enable/disable perf events" 17254msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 17255 17256#, fuzzy 17257msgid "Unable to encode message header" 17258msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 17259 17260#, fuzzy 17261msgid "Unable to encode message length" 17262msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 17263 17264#, fuzzy 17265msgid "Unable to encode message payload" 17266msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 17267 17268#, fuzzy 17269msgid "Unable to encode number of FDs" 17270msgstr "Impossibile aprire %s" 17271 17272#, fuzzy 17273msgid "Unable to enter mount namespace" 17274msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore" 17275 17276#, c-format 17277msgid "Unable to exec shell %s" 17278msgstr "impossibile eseguire la shell %s" 17279 17280#, c-format 17281msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" 17282msgstr "Impossibile trovare il binario '%s' in $PATH" 17283 17284#, fuzzy, c-format 17285msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'" 17286msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 17287 17288msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" 17289msgstr "" 17290 17291msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" 17292msgstr "" 17293 17294msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" 17295msgstr "" 17296 17297msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" 17298msgstr "Impossibile trovare il binario 'qemu-nbd' in $PATH" 17299 17300#, c-format 17301msgid "Unable to find UUID %s" 17302msgstr "Impossibile trovare l'UUID %s" 17303 17304#, c-format 17305msgid "Unable to find UUID for location %s" 17306msgstr "" 17307 17308msgid "Unable to find a free loop device in /dev" 17309msgstr "" 17310 17311#, c-format 17312msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" 17313msgstr "" 17314 17315msgid "Unable to find a free virtio-serial port" 17316msgstr "" 17317 17318msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu" 17319msgstr "" 17320 17321msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd" 17322msgstr "" 17323 17324#, c-format 17325msgid "Unable to find address for parent device '%s'" 17326msgstr "" 17327 17328#, c-format 17329msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" 17330msgstr "" 17331 17332#, fuzzy 17333msgid "Unable to find any /dev mount" 17334msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17335 17336#, c-format 17337msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'" 17338msgstr "" 17339 17340#, c-format 17341msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" 17342msgstr "" 17343 17344#, c-format 17345msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" 17346msgstr "" 17347 17348#, c-format 17349msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" 17350msgstr "" 17351 17352#, c-format 17353msgid "Unable to find filesystem type for %s" 17354msgstr "Impossibile trovare il tipo di filesystem %s" 17355 17356#, c-format 17357msgid "Unable to find major for %s" 17358msgstr "" 17359 17360#, c-format 17361msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" 17362msgstr "Impossibile trovare il disco rigido con UUID %s" 17363 17364#, c-format 17365msgid "Unable to find the snapshot %s" 17366msgstr "Impossibile trovare lo snapshot %s" 17367 17368#, c-format 17369msgid "Unable to find the snapshot with name %s" 17370msgstr "Impossibile trovare lo snapshot con nome %s" 17371 17372msgid "Unable to force bind to IPv6 only" 17373msgstr "" 17374 17375#, fuzzy 17376msgid "Unable to format NUMA node cache" 17377msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd" 17378 17379msgid "Unable to format SELinux context" 17380msgstr "Impossibile formattare il contesto di SELinux" 17381 17382msgid "Unable to format guestfwd port" 17383msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd" 17384 17385msgid "Unable to format metadata element" 17386msgstr "" 17387 17388#, fuzzy 17389msgid "Unable to format time" 17390msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd" 17391 17392msgid "Unable to freeze filesystems" 17393msgstr "" 17394 17395#, fuzzy, c-format 17396msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" 17397msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17398 17399#, fuzzy, c-format 17400msgid "Unable to get ACLs on %s" 17401msgstr "Impossibile aprire %s" 17402 17403#, fuzzy 17404msgid "Unable to get Capabilities" 17405msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 17406 17407#, fuzzy, c-format 17408msgid "Unable to get Console object for domain %s" 17409msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 17410 17411msgid "Unable to get IP address on this platform" 17412msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo IP su questa piattaforma" 17413 17414#, fuzzy, c-format 17415msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" 17416msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" 17417 17418#, fuzzy, c-format 17419msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" 17420msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 17421 17422#, fuzzy, c-format 17423msgid "Unable to get LVM key for %s" 17424msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 17425 17426#, fuzzy, c-format 17427msgid "Unable to get SCSI key for %s" 17428msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 17429 17430#, fuzzy, c-format 17431msgid "Unable to get SELinux label from %s" 17432msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17433 17434#, c-format 17435msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" 17436msgstr "" 17437 17438#, fuzzy, c-format 17439msgid "Unable to get STP on %s on this platform" 17440msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17441 17442msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" 17443msgstr "" 17444 17445#, fuzzy, c-format 17446msgid "Unable to get VLAN for interface %s" 17447msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17448 17449#, fuzzy 17450msgid "Unable to get VLAN on this platform" 17451msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17452 17453#, fuzzy, c-format 17454msgid "Unable to get XATTR %s on %s" 17455msgstr "Impossibile aprire %s" 17456 17457msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" 17458msgstr "" 17459 17460msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *" 17461msgstr "" 17462 17463msgid "Unable to get any controller" 17464msgstr "" 17465 17466#, fuzzy 17467msgid "Unable to get blkio parameters" 17468msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17469 17470#, fuzzy 17471msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" 17472msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17473 17474#, fuzzy, c-format 17475msgid "Unable to get bridge %s %s" 17476msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 17477 17478#, fuzzy, c-format 17479msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" 17480msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 17481 17482#, fuzzy 17483msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" 17484msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17485 17486#, fuzzy 17487msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" 17488msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17489 17490msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" 17491msgstr "" 17492 17493#, fuzzy 17494msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" 17495msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17496 17497#, fuzzy 17498msgid "Unable to get childMedium location" 17499msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17500 17501#, fuzzy 17502msgid "Unable to get cpu map" 17503msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17504 17505#, fuzzy 17506msgid "Unable to get current position in file" 17507msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 17508 17509msgid "Unable to get current position in stream" 17510msgstr "" 17511 17512msgid "Unable to get current process SELinux context" 17513msgstr "" 17514 17515#, fuzzy 17516msgid "Unable to get current time" 17517msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 17518 17519#, fuzzy 17520msgid "Unable to get daemon logging filters information" 17521msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 17522 17523#, fuzzy 17524msgid "Unable to get daemon logging outputs information" 17525msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17526 17527#, fuzzy, c-format 17528msgid "Unable to get device ID '%s'" 17529msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 17530 17531#, fuzzy 17532msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" 17533msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17534 17535msgid "Unable to get device-mapper version" 17536msgstr "" 17537 17538#, fuzzy, c-format 17539msgid "Unable to get devmapper targets for %s" 17540msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17541 17542#, fuzzy 17543msgid "Unable to get disk children" 17544msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17545 17546#, fuzzy 17547msgid "Unable to get disk format" 17548msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17549 17550#, fuzzy 17551msgid "Unable to get disk parent" 17552msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17553 17554#, fuzzy 17555msgid "Unable to get disk uuid" 17556msgstr "impossibile generare uuid" 17557 17558#, fuzzy 17559msgid "Unable to get domain IOThreads information" 17560msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17561 17562#, fuzzy 17563msgid "Unable to get domain status" 17564msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 17565 17566#, fuzzy, c-format 17567msgid "Unable to get driver name for '%s'" 17568msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 17569 17570#, fuzzy 17571msgid "Unable to get filesystem information" 17572msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17573 17574msgid "Unable to get free loop device via ioctl" 17575msgstr "" 17576 17577#, fuzzy 17578msgid "Unable to get hard disk format" 17579msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17580 17581#, fuzzy 17582msgid "Unable to get hard disk id" 17583msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 17584 17585#, fuzzy, c-format 17586msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" 17587msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 17588 17589#, c-format 17590msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" 17591msgstr "" 17592 17593#, fuzzy 17594msgid "Unable to get host boot time" 17595msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 17596 17597#, fuzzy, c-format 17598msgid "Unable to get index for interface %s" 17599msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17600 17601#, fuzzy, c-format 17602msgid "Unable to get interface index for %s" 17603msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17604 17605#, fuzzy, c-format 17606msgid "Unable to get interface index for '%s'" 17607msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17608 17609#, fuzzy 17610msgid "Unable to get interface index on this platform" 17611msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17612 17613msgid "Unable to get interface parameters" 17614msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17615 17616#, fuzzy, c-format 17617msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" 17618msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17619 17620#, fuzzy 17621msgid "Unable to get local socket name" 17622msgstr "impossibile ottenere il nome host" 17623 17624#, fuzzy, c-format 17625msgid "Unable to get loop status on %s" 17626msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s" 17627 17628#, fuzzy 17629msgid "Unable to get medium location" 17630msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 17631 17632#, fuzzy, c-format 17633msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" 17634msgstr "impossibile generare uuid" 17635 17636#, fuzzy 17637msgid "Unable to get memory parameters" 17638msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17639 17640#, fuzzy 17641msgid "Unable to get memory stats" 17642msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17643 17644#, fuzzy, c-format 17645msgid "Unable to get minor number of device '%s'" 17646msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17647 17648#, fuzzy 17649msgid "Unable to get node cpu stats" 17650msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17651 17652msgid "Unable to get numa parameters" 17653msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17654 17655#, fuzzy 17656msgid "Unable to get number of blkio parameters" 17657msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17658 17659#, fuzzy 17660msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" 17661msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17662 17663#, fuzzy 17664msgid "Unable to get number of cpu stats" 17665msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17666 17667#, fuzzy 17668msgid "Unable to get number of interface parameters" 17669msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17670 17671#, fuzzy 17672msgid "Unable to get number of memory parameters" 17673msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17674 17675#, fuzzy 17676msgid "Unable to get number of memory stats" 17677msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17678 17679#, fuzzy 17680msgid "Unable to get parent hard disk" 17681msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17682 17683#, fuzzy 17684msgid "Unable to get peer socket name" 17685msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17686 17687#, fuzzy 17688msgid "Unable to get perf events" 17689msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17690 17691msgid "Unable to get physical function status on this platform" 17692msgstr "" 17693 17694#, fuzzy 17695msgid "Unable to get remote socket name" 17696msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 17697 17698#, fuzzy 17699msgid "Unable to get server workerpool parameters" 17700msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17701 17702#, c-format 17703msgid "Unable to get session bus connection: %s" 17704msgstr "" 17705 17706#, fuzzy 17707msgid "Unable to get snapshot content" 17708msgstr "impossibile salvare il contenuto" 17709 17710#, fuzzy 17711msgid "Unable to get sysfs info on this platform" 17712msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17713 17714#, c-format 17715msgid "Unable to get system bus connection: %s" 17716msgstr "" 17717 17718#, fuzzy 17719msgid "Unable to get the machine location path" 17720msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17721 17722#, fuzzy 17723msgid "Unable to get the parent disk" 17724msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 17725 17726#, fuzzy 17727msgid "Unable to get the read write medium format" 17728msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 17729 17730#, fuzzy 17731msgid "Unable to get the read write medium id" 17732msgstr "impossibile generare uuid" 17733 17734#, fuzzy 17735msgid "Unable to get the snapshot to remove" 17736msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17737 17738#, fuzzy 17739msgid "Unable to get virtual function index on this platform" 17740msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17741 17742msgid "Unable to get virtual function info on this platform" 17743msgstr "" 17744 17745#, fuzzy 17746msgid "Unable to get virtual function name on this platform" 17747msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17748 17749#, fuzzy 17750msgid "Unable to get virtual functions on this platform" 17751msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 17752 17753#, fuzzy, c-format 17754msgid "Unable to import CA certificate list %s" 17755msgstr "Impossibile caricare il certificato" 17756 17757#, fuzzy, c-format 17758msgid "Unable to import client certificate %s" 17759msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 17760 17761#, fuzzy, c-format 17762msgid "Unable to import server certificate %s" 17763msgstr "Impossibile caricare il certificato" 17764 17765#, fuzzy 17766msgid "Unable to init device stream mutex" 17767msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17768 17769#, fuzzy 17770msgid "Unable to init qemu driver mutexes" 17771msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17772 17773#, fuzzy 17774msgid "Unable to initialize RW lock" 17775msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17776 17777#, fuzzy 17778msgid "Unable to initialize audit layer" 17779msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17780 17781msgid "Unable to initialize certificate" 17782msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 17783 17784#, c-format 17785msgid "Unable to initialize certificate: %s\n" 17786msgstr "" 17787 17788#, fuzzy 17789msgid "Unable to initialize condition variable" 17790msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition" 17791 17792#, c-format 17793msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" 17794msgstr "Impossibile inizializzare i parametri diffie-hellman: %s" 17795 17796#, fuzzy, c-format 17797msgid "Unable to initialize lease %s" 17798msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17799 17800#, fuzzy, c-format 17801msgid "Unable to initialize lease %s: %s" 17802msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17803 17804#, fuzzy, c-format 17805msgid "Unable to initialize lockspace %s" 17806msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17807 17808#, fuzzy, c-format 17809msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" 17810msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17811 17812#, fuzzy 17813msgid "Unable to initialize lockspace mutex" 17814msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17815 17816msgid "Unable to initialize mutex" 17817msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 17818 17819#, fuzzy 17820msgid "Unable to initialize thread local variable" 17821msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 17822 17823msgid "Unable to invoke fstrim" 17824msgstr "Impossibile invocare fstrim" 17825 17826#, fuzzy 17827msgid "Unable to join domain namespace" 17828msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore" 17829 17830#, fuzzy 17831msgid "Unable to kill all processes" 17832msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 17833 17834msgid "Unable to know if disk is in media registry" 17835msgstr "" 17836 17837#, fuzzy 17838msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" 17839msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 17840 17841#, c-format 17842msgid "Unable to label files under %s" 17843msgstr "Impossibile etichettare i file in %s" 17844 17845msgid "Unable to list RBD images" 17846msgstr "Impossibile elencare le immagini RBD" 17847 17848#, fuzzy 17849msgid "Unable to listen on socket" 17850msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX" 17851 17852#, fuzzy, c-format 17853msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'" 17854msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX" 17855 17856msgid "Unable to load certificate" 17857msgstr "Impossibile caricare il certificato" 17858 17859#, c-format 17860msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n" 17861msgstr "" 17862 17863#, fuzzy, c-format 17864msgid "Unable to lock '%s'" 17865msgstr "Impossibile aprire %s" 17866 17867msgid "Unable to lookup SELinux process context" 17868msgstr "" 17869 17870#, fuzzy 17871msgid "Unable to make TAP device non-persistent" 17872msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 17873 17874#, c-format 17875msgid "Unable to make dir %s" 17876msgstr "Impossibile creare la directory %s" 17877 17878#, fuzzy 17879msgid "Unable to mark loop device as autoclear" 17880msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante" 17881 17882#, fuzzy 17883msgid "Unable to modify live devices" 17884msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo" 17885 17886#, c-format 17887msgid "Unable to monitor directory: %s" 17888msgstr "" 17889 17890#, fuzzy, c-format 17891msgid "Unable to move %s mount to %s" 17892msgstr "Impossibile aprire %s" 17893 17894#, fuzzy 17895msgid "Unable to notify child process" 17896msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio" 17897 17898#, fuzzy 17899msgid "Unable to notify parent process" 17900msgstr "Impossibile aprire %s" 17901 17902#, fuzzy 17903msgid "Unable to obtain host UUID" 17904msgstr "Impossibile aprire %s" 17905 17906msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" 17907msgstr "" 17908 17909#, fuzzy 17910msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" 17911msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa" 17912 17913#, fuzzy, c-format 17914msgid "Unable to obtain information about pid: %d" 17915msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo." 17916 17917#, c-format 17918msgid "Unable to open %s" 17919msgstr "Impossibile aprire %s" 17920 17921#, c-format 17922msgid "Unable to open %s (%d)" 17923msgstr "Impossibile aprire %s (%d)" 17924 17925#, c-format 17926msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" 17927msgstr "Impossibile aprire %s; il modulo tun è caricato?" 17928 17929#, c-format 17930msgid "Unable to open '%s'" 17931msgstr "Impossibile aprire '%s'" 17932 17933#, c-format 17934msgid "Unable to open '%s' for vdpa device" 17935msgstr "" 17936 17937msgid "Unable to open /dev/loop-control" 17938msgstr "Impossibile aprire /dev/loop-control" 17939 17940msgid "Unable to open /proc/mounts" 17941msgstr "Impossibile aprire /proc/mounts" 17942 17943#, fuzzy, c-format 17944msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" 17945msgstr "Impossibile aprire %s" 17946 17947#, fuzzy, c-format 17948msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" 17949msgstr "Impossibile aprire %s" 17950 17951msgid "Unable to open UNIX socket" 17952msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX" 17953 17954#, c-format 17955msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" 17956msgstr "Impossibile aprire una sessione VirtualBox con il dominio %s" 17957 17958msgid "Unable to open control socket" 17959msgstr "Impossibile aprire il socket di controllo" 17960 17961#, c-format 17962msgid "Unable to open file: %s" 17963msgstr "Impossibile aprire il file: %s" 17964 17965#, c-format 17966msgid "Unable to open filesystem %s" 17967msgstr "Impossibile aprire il filesystem %s" 17968 17969#, c-format 17970msgid "Unable to open log file %s" 17971msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" 17972 17973#, c-format 17974msgid "Unable to open resource %s" 17975msgstr "Impossibile aprire la risorsa %s" 17976 17977#, c-format 17978msgid "Unable to open stream for '%s'" 17979msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 17980 17981#, c-format 17982msgid "Unable to open system token %s" 17983msgstr "" 17984 17985#, fuzzy 17986msgid "Unable to open test socket" 17987msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX" 17988 17989#, fuzzy, c-format 17990msgid "Unable to open/create resource %s" 17991msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 17992 17993msgid "Unable to override peer2peer migration URI" 17994msgstr "" 17995 17996#, fuzzy, c-format 17997msgid "Unable to parse %s %s" 17998msgstr "Impossibile aprire %s" 17999 18000#, c-format 18001msgid "Unable to parse '%s' as an integer" 18002msgstr "" 18003 18004#, fuzzy, c-format 18005msgid "Unable to parse FD number '%s'" 18006msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 18007 18008#, fuzzy 18009msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" 18010msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18011 18012#, fuzzy, c-format 18013msgid "Unable to parse MAC '%s'" 18014msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 18015 18016#, fuzzy, c-format 18017msgid "Unable to parse RNG %s: %s" 18018msgstr "Impossibile aprire %s" 18019 18020#, fuzzy, c-format 18021msgid "Unable to parse URI %s" 18022msgstr "Impossibile aprire %s" 18023 18024#, fuzzy, c-format 18025msgid "Unable to parse UUID '%s'" 18026msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 18027 18028#, fuzzy, c-format 18029msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" 18030msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18031 18032msgid "Unable to parse child device" 18033msgstr "" 18034 18035#, fuzzy, c-format 18036msgid "Unable to parse class id '%s'" 18037msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18038 18039#, c-format 18040msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s" 18041msgstr "" 18042 18043#, fuzzy, c-format 18044msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" 18045msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore" 18046 18047#, fuzzy 18048msgid "Unable to parse group-name parameter" 18049msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18050 18051#, fuzzy 18052msgid "Unable to parse integer parameter" 18053msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18054 18055#, fuzzy, c-format 18056msgid "Unable to parse integer parameter %s" 18057msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18058 18059#, fuzzy, c-format 18060msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" 18061msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18062 18063#, fuzzy, c-format 18064msgid "Unable to parse lock state %s" 18065msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18066 18067#, fuzzy, c-format 18068msgid "Unable to parse lock state %s: %s" 18069msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s" 18070 18071#, fuzzy 18072msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" 18073msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist" 18074 18075#, fuzzy, c-format 18076msgid "Unable to parse port id '%s'" 18077msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 18078 18079#, fuzzy 18080msgid "Unable to parse quota" 18081msgstr "Impossibile aprire %s" 18082 18083#, fuzzy, c-format 18084msgid "Unable to parse sched info value '%s'" 18085msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18086 18087#, c-format 18088msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'" 18089msgstr "" 18090 18091#, fuzzy, c-format 18092msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" 18093msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18094 18095#, fuzzy 18096msgid "Unable to parse string parameter" 18097msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18098 18099#, fuzzy 18100msgid "Unable to parse the xml" 18101msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 18102 18103#, fuzzy, c-format 18104msgid "Unable to parse uptime value '%s'" 18105msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18106 18107#, fuzzy, c-format 18108msgid "Unable to parse: %s" 18109msgstr "Impossibile aprire %s" 18110 18111#, fuzzy, c-format 18112msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" 18113msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 18114 18115#, c-format 18116msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" 18117msgstr "" 18118 18119#, c-format 18120msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" 18121msgstr "" 18122 18123#, fuzzy 18124msgid "Unable to probe TSC frequency" 18125msgstr "frequenza del timer non valida" 18126 18127#, fuzzy, c-format 18128msgid "Unable to process file with flags %d" 18129msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'" 18130 18131msgid "Unable to query TSC scaling support" 18132msgstr "" 18133 18134#, c-format 18135msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" 18136msgstr "" 18137 18138#, fuzzy, c-format 18139msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" 18140msgstr "Impossibile caricare il certificato" 18141 18142#, fuzzy, c-format 18143msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" 18144msgstr "Impossibile caricare il certificato" 18145 18146#, c-format 18147msgid "Unable to query dependencies for %s" 18148msgstr "" 18149 18150#, fuzzy 18151msgid "Unable to query kqueue" 18152msgstr "impossibile generare uuid" 18153 18154#, fuzzy 18155msgid "Unable to query memory available" 18156msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima" 18157 18158#, fuzzy 18159msgid "Unable to query memory page size" 18160msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima" 18161 18162#, fuzzy 18163msgid "Unable to query memory total" 18164msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 18165 18166msgid "Unable to query peer security context" 18167msgstr "" 18168 18169msgid "Unable to query process ID start time" 18170msgstr "" 18171 18172#, fuzzy, c-format 18173msgid "Unable to query sector size %s" 18174msgstr "impossibile chiudere %s" 18175 18176#, fuzzy, c-format 18177msgid "Unable to query sector size %s: %s" 18178msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 18179 18180#, fuzzy 18181msgid "Unable to query tap interface name" 18182msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 18183 18184#, fuzzy 18185msgid "Unable to re-encode message length" 18186msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 18187 18188#, c-format 18189msgid "Unable to read %s" 18190msgstr "Impossibile leggere %s" 18191 18192#, c-format 18193msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks" 18194msgstr "" 18195 18196#, fuzzy 18197msgid "Unable to read TLS confirmation" 18198msgstr "errore di lettura del file di configurazione" 18199 18200#, fuzzy 18201msgid "Unable to read cache data" 18202msgstr "Impossibile caricare il certificato" 18203 18204#, fuzzy 18205msgid "Unable to read container pty" 18206msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua container" 18207 18208#, c-format 18209msgid "Unable to read directory '%s'" 18210msgstr "Impossibile leggere la directory '%s'" 18211 18212#, c-format 18213msgid "Unable to read from %s" 18214msgstr "Impossibile leggere da %s" 18215 18216#, c-format 18217msgid "Unable to read from '%s'" 18218msgstr "Impossibile leggere da '%s'" 18219 18220#, fuzzy 18221msgid "Unable to read from agent" 18222msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts" 18223 18224#, c-format 18225msgid "Unable to read from file %s" 18226msgstr "Impossibile leggere dal file %s" 18227 18228#, c-format 18229msgid "Unable to read from file '%s'" 18230msgstr "Impossibile leggere dal file '%s'" 18231 18232msgid "Unable to read from log file" 18233msgstr "Impossibile leggere dal file di log" 18234 18235#, fuzzy 18236msgid "Unable to read from log pipe" 18237msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 18238 18239#, fuzzy 18240msgid "Unable to read from monitor" 18241msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 18242 18243#, fuzzy, c-format 18244msgid "Unable to read leases file: %s" 18245msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s" 18246 18247#, fuzzy 18248msgid "Unable to read net device config on this platform" 18249msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 18250 18251#, fuzzy, c-format 18252msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'" 18253msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 18254 18255#, fuzzy, c-format 18256msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'" 18257msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 18258 18259#, fuzzy, c-format 18260msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'" 18261msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 18262 18263#, c-format 18264msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" 18265msgstr "" 18266 18267msgid "Unable to register async IO callback" 18268msgstr "" 18269 18270#, fuzzy 18271msgid "Unable to register disconnect callback" 18272msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 18273 18274#, fuzzy 18275msgid "Unable to register process kevent" 18276msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 18277 18278#, c-format 18279msgid "Unable to remove %s" 18280msgstr "Impossibile rimuovere %s" 18281 18282#, c-format 18283msgid "Unable to remove %s (%d)" 18284msgstr "Impossibile rimuovere %s (%d)" 18285 18286#, fuzzy 18287msgid "Unable to remove Fake Disks" 18288msgstr "Impossibile aprire %s" 18289 18290#, fuzzy, c-format 18291msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" 18292msgstr "Impossibile aprire %s" 18293 18294#, c-format 18295msgid "Unable to remove bridge %s" 18296msgstr "Impossibile rimuovere il bridge %s" 18297 18298#, fuzzy, c-format 18299msgid "Unable to remove bridge %s port %s" 18300msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd" 18301 18302#, c-format 18303msgid "Unable to remove device %s" 18304msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo %s" 18305 18306#, c-format 18307msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" 18308msgstr "" 18309 18310#, fuzzy 18311msgid "Unable to remove epoll fd" 18312msgstr "impossibile diventare il leader della sessione" 18313 18314#, c-format 18315msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" 18316msgstr "" 18317 18318#, c-format 18319msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" 18320msgstr "Impossibile rimuovere i metadati di %d snapshot" 18321 18322#, c-format 18323msgid "Unable to remove snapshot %s" 18324msgstr "Impossibile rimuovere lo snapshot %s" 18325 18326#, fuzzy, c-format 18327msgid "Unable to remove stale socket path: %s" 18328msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 18329 18330#, c-format 18331msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'" 18332msgstr "" 18333 18334#, c-format 18335msgid "Unable to remove symlink %s" 18336msgstr "Impossibile rimuovere il collegamento simbolico %s" 18337 18338#, c-format 18339msgid "Unable to remove tap device %s" 18340msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo TAP %s" 18341 18342#, c-format 18343msgid "Unable to rename %s to %s" 18344msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" 18345 18346#, c-format 18347msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" 18348msgstr "Impossibile rinominare '%s' in '%s'" 18349 18350#, fuzzy, c-format 18351msgid "Unable to request personality for %s on %s" 18352msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 18353 18354#, fuzzy, c-format 18355msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" 18356msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 18357 18358#, c-format 18359msgid "Unable to reset ingress on port %s" 18360msgstr "" 18361 18362#, fuzzy, c-format 18363msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" 18364msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 18365 18366#, fuzzy, c-format 18367msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" 18368msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s" 18369 18370#, c-format 18371msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" 18372msgstr "" 18373 18374#, fuzzy, c-format 18375msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" 18376msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'" 18377 18378#, fuzzy, c-format 18379msgid "Unable to resolve link: %s" 18380msgstr "Impossibile aprire %s" 18381 18382#, fuzzy 18383msgid "Unable to restart self" 18384msgstr "Impossibile aprire %s" 18385 18386#, c-format 18387msgid "Unable to restore file labels under %s" 18388msgstr "Impossibile ripristinare le etichette dei file in %s" 18389 18390msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" 18391msgstr "" 18392 18393#, fuzzy 18394msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" 18395msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 18396 18397#, c-format 18398msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" 18399msgstr "" 18400 18401#, c-format 18402msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" 18403msgstr "" 18404 18405#, c-format 18406msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" 18407msgstr "" 18408 18409msgid "Unable to run one time GDBus initializer" 18410msgstr "" 18411 18412#, c-format 18413msgid "Unable to save '%s'" 18414msgstr "Impossibile salvare '%s'" 18415 18416#, fuzzy, c-format 18417msgid "Unable to save lease %s" 18418msgstr "impossibile chiudere %s" 18419 18420#, fuzzy, c-format 18421msgid "Unable to save lockspace %s" 18422msgstr "Impossibile aprire %s" 18423 18424#, fuzzy 18425msgid "Unable to save net device config on this platform" 18426msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 18427 18428#, fuzzy 18429msgid "Unable to save new snapshot xml file" 18430msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'" 18431 18432msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" 18433msgstr "" 18434 18435msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" 18436msgstr "" 18437 18438#, fuzzy, c-format 18439msgid "Unable to save state file %s" 18440msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'" 18441 18442msgid "Unable to save the xml" 18443msgstr "Impossibile salvare l'XML" 18444 18445#, fuzzy, c-format 18446msgid "Unable to seek %s to %llu" 18447msgstr "Impossibile aprire %s" 18448 18449#, fuzzy, c-format 18450msgid "Unable to seek log file %s to %llu" 18451msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 18452 18453#, fuzzy 18454msgid "Unable to seek to EOF" 18455msgstr "Impossibile aprire %s" 18456 18457#, fuzzy 18458msgid "Unable to seek to data" 18459msgstr "Impossibile cambiare la root dir" 18460 18461#, fuzzy 18462msgid "Unable to seek to end of domain logfile" 18463msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 18464 18465#, c-format 18466msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" 18467msgstr "" 18468 18469#, c-format 18470msgid "Unable to send %d signal to process %d" 18471msgstr "Impossibile inviare il segnale %d al processo %d" 18472 18473#, c-format 18474msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" 18475msgstr "Impossibile inviare SIGTERM al pid di init %llu" 18476 18477#, fuzzy 18478msgid "Unable to send container continue message" 18479msgstr "Impossibile inviare il messaggio di continua container" 18480 18481#, fuzzy, c-format 18482msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" 18483msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s" 18484 18485#, fuzzy, c-format 18486msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" 18487msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 18488 18489msgid "Unable to serialize the machine description" 18490msgstr "" 18491 18492#, fuzzy, c-format 18493msgid "Unable to set ACLs on %s" 18494msgstr "Impossibile aprire %s" 18495 18496#, c-format 18497msgid "Unable to set FD %d blocking" 18498msgstr "" 18499 18500msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" 18501msgstr "" 18502 18503#, fuzzy, c-format 18504msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" 18505msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)" 18506 18507#, fuzzy, c-format 18508msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" 18509msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 18510 18511#, fuzzy, c-format 18512msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" 18513msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 18514 18515#, c-format 18516msgid "Unable to set SELinux label on %s" 18517msgstr "Impossibile impostare l'etichetta di SELinux su %s" 18518 18519#, fuzzy, c-format 18520msgid "Unable to set STP delay on %s" 18521msgstr "Impossibile aprire %s" 18522 18523#, c-format 18524msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" 18525msgstr "" 18526 18527#, fuzzy, c-format 18528msgid "Unable to set STP on %s on this platform" 18529msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 18530 18531#, fuzzy, c-format 18532msgid "Unable to set XATTR %s on %s" 18533msgstr "Impossibile aprire %s" 18534 18535#, fuzzy 18536msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" 18537msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 18538 18539#, c-format 18540msgid "Unable to set autostart on '%s': %s" 18541msgstr "" 18542 18543#, fuzzy, c-format 18544msgid "Unable to set backing file %s" 18545msgstr "Impossibile aprire %s" 18546 18547msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" 18548msgstr "" 18549 18550#, fuzzy, c-format 18551msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" 18552msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 18553 18554#, fuzzy, c-format 18555msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" 18556msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d" 18557 18558#, fuzzy 18559msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" 18560msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 18561 18562#, fuzzy 18563msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" 18564msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 18565 18566msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" 18567msgstr "" 18568 18569#, fuzzy 18570msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" 18571msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 18572 18573#, fuzzy 18574msgid "Unable to set cloexec flag" 18575msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 18576 18577#, fuzzy 18578msgid "Unable to set close-on-exec flag" 18579msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 18580 18581#, fuzzy 18582msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" 18583msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" 18584 18585#, fuzzy, c-format 18586msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" 18587msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 18588 18589msgid "Unable to set interface parameters" 18590msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18591 18592msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" 18593msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 18594 18595#, fuzzy 18596msgid "Unable to set net device config on this platform" 18597msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 18598 18599msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" 18600msgstr "" 18601 18602#, fuzzy 18603msgid "Unable to set non-blocking mode" 18604msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor" 18605 18606#, fuzzy 18607msgid "Unable to set pipes to non-blocking" 18608msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 18609 18610#, fuzzy 18611msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" 18612msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18613 18614#, c-format 18615msgid "Unable to set qos configuration on port %s" 18616msgstr "" 18617 18618#, c-format 18619msgid "Unable to set queue configuration on port %s" 18620msgstr "" 18621 18622#, fuzzy 18623msgid "Unable to set socket reuse addr flag" 18624msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 18625 18626#, fuzzy, c-format 18627msgid "Unable to set tap device %s to persistent" 18628msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18629 18630#, fuzzy 18631msgid "Unable to set thread local identity" 18632msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18633 18634#, fuzzy 18635msgid "Unable to set thread local variable" 18636msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18637 18638#, fuzzy, c-format 18639msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" 18640msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" 18641 18642#, fuzzy, c-format 18643msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" 18644msgstr "Impossibile caricare il certificato" 18645 18646#, c-format 18647msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" 18648msgstr "" 18649 18650#, c-format 18651msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" 18652msgstr "Impossibile impostare la chiave e il certificato x509: %s, %s: %s" 18653 18654#, fuzzy, c-format 18655msgid "Unable to split FD list '%s'" 18656msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 18657 18658#, fuzzy, c-format 18659msgid "Unable to start event thread: %s" 18660msgstr "Impossibile avviare la rete %s" 18661 18662#, c-format 18663msgid "Unable to start mediated device: %s" 18664msgstr "" 18665 18666#, c-format 18667msgid "Unable to stat %p" 18668msgstr "" 18669 18670#, fuzzy, c-format 18671msgid "Unable to stat %s" 18672msgstr "Impossibile aprire %s" 18673 18674#, fuzzy, c-format 18675msgid "Unable to stat bind source %s" 18676msgstr "Impossibile avviare la rete %s" 18677 18678#, fuzzy, c-format 18679msgid "Unable to stat bind target %s" 18680msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia" 18681 18682#, fuzzy, c-format 18683msgid "Unable to stat: %s" 18684msgstr "Impossibile aprire %s" 18685 18686#, fuzzy, c-format 18687msgid "Unable to symlink directory %s to %s" 18688msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 18689 18690#, fuzzy 18691msgid "Unable to thaw all processes" 18692msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa" 18693 18694#, fuzzy 18695msgid "Unable to thaw filesystems" 18696msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'" 18697 18698#, c-format 18699msgid "Unable to truncate %s" 18700msgstr "Impossibile troncare %s" 18701 18702#, fuzzy, c-format 18703msgid "Unable to umount %s" 18704msgstr "Impossibile aprire %s" 18705 18706#, c-format 18707msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" 18708msgstr "" 18709 18710#, c-format 18711msgid "Unable to undefine mediated device: %s" 18712msgstr "" 18713 18714#, fuzzy, c-format 18715msgid "Unable to unlink %s" 18716msgstr "Impossibile aprire %s" 18717 18718#, fuzzy, c-format 18719msgid "Unable to unlink path '%s'" 18720msgstr "Impossibile creare il percorso %s" 18721 18722#, fuzzy, c-format 18723msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" 18724msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 18725 18726msgid "Unable to update server's tls related files." 18727msgstr "" 18728 18729#, fuzzy, c-format 18730msgid "" 18731"Unable to validate doc against %s\n" 18732"%s" 18733msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 18734 18735#, fuzzy, c-format 18736msgid "Unable to verify TLS peer: %s" 18737msgstr "Impossibile aprire %s" 18738 18739#, c-format 18740msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" 18741msgstr "" 18742 18743#, c-format 18744msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" 18745msgstr "" 18746 18747#, fuzzy 18748msgid "Unable to wait for child process" 18749msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio" 18750 18751#, fuzzy 18752msgid "Unable to wait on agent socket condition" 18753msgstr "attesa su condizione fallita" 18754 18755#, fuzzy 18756msgid "Unable to wait on epoll" 18757msgstr "Impossibile aprire %s" 18758 18759#, fuzzy 18760msgid "Unable to wait on monitor condition" 18761msgstr "attesa su condizione fallita" 18762 18763#, fuzzy 18764msgid "Unable to wait on parent process" 18765msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 18766 18767msgid "Unable to watch epoll FD" 18768msgstr "" 18769 18770#, fuzzy 18771msgid "Unable to watch host console PTY" 18772msgstr "connettersi alla console guest" 18773 18774#, c-format 18775msgid "Unable to write %s" 18776msgstr "Impossibile scrivere %s" 18777 18778#, c-format 18779msgid "Unable to write '%s' to '%s'" 18780msgstr "" 18781 18782#, c-format 18783msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" 18784msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'" 18785 18786#, c-format 18787msgid "Unable to write to %s" 18788msgstr "Impossibile scrivere su %s" 18789 18790#, c-format 18791msgid "Unable to write to '%s'" 18792msgstr "Impossibile scrivere su '%s'" 18793 18794#, fuzzy 18795msgid "Unable to write to agent" 18796msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 18797 18798#, fuzzy 18799msgid "Unable to write to container pty" 18800msgstr "impossibile eseguire il container clone" 18801 18802msgid "Unable to write to domain logfile" 18803msgstr "Impossibile scrivere sul file di log del dominio" 18804 18805#, c-format 18806msgid "Unable to write to file %s" 18807msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" 18808 18809#, c-format 18810msgid "Unable to write to file '%s'" 18811msgstr "Impossibile scrivere sul file '%s'" 18812 18813#, fuzzy 18814msgid "Unable to write to monitor" 18815msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 18816 18817#, c-format 18818msgid "Unable to write to: %s" 18819msgstr "Impossibile scrivere sul: %s" 18820 18821msgid "Unbounded" 18822msgstr "" 18823 18824#, fuzzy 18825msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" 18826msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 18827 18828msgid "Undefine a given network filter." 18829msgstr "" 18830 18831msgid "Undefine a secret." 18832msgstr "" 18833 18834msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." 18835msgstr "" 18836 18837msgid "Undefine an inactive node device" 18838msgstr "" 18839 18840#, fuzzy 18841msgid "Undefine the configuration for a persistent network." 18842msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo." 18843 18844msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." 18845msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo." 18846 18847msgid "Undefined" 18848msgstr "" 18849 18850#, c-format 18851msgid "Undefined node device '%s'\n" 18852msgstr "" 18853 18854msgid "Undefines the configuration for an inactive node device" 18855msgstr "" 18856 18857#, fuzzy, c-format 18858msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" 18859msgstr "Match policy %d della CPU inattesa" 18860 18861#, c-format 18862msgid "Unexpected CPU feature policy %d" 18863msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa" 18864 18865#, c-format 18866msgid "Unexpected CPU match policy %d" 18867msgstr "Match policy %d della CPU inattesa" 18868 18869#, fuzzy, c-format 18870msgid "Unexpected CPU mode %d" 18871msgstr "modo timer %d non atteso" 18872 18873#, c-format 18874msgid "Unexpected HTTP response code %lu" 18875msgstr "Codice di risposta HTTP %lu non atteso" 18876 18877#, fuzzy, c-format 18878msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" 18879msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa" 18880 18881#, c-format 18882msgid "Unexpected IDE controller model %d" 18883msgstr "Modello di controller IDE %d non atteso" 18884 18885#, c-format 18886msgid "Unexpected JSON format: %s" 18887msgstr "Formato JSON non atteso: %s" 18888 18889#, c-format 18890msgid "Unexpected JSON reply '%s'" 18891msgstr "Risposta JSON '%s' non attesa" 18892 18893#, c-format 18894msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" 18895msgstr "Percorso nell'URI LXC '%s' non atteso, prova lxc:///system" 18896 18897msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" 18898msgstr "Backend PCI 'xen' non atteso" 18899 18900#, c-format 18901msgid "Unexpected PCI controller model %d" 18902msgstr "Modello di controller PCI %d non atteso" 18903 18904#, fuzzy 18905msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" 18906msgstr "" 18907"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del " 18908"dominio" 18909 18910msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" 18911msgstr "" 18912"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del " 18913"dominio" 18914 18915msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section." 18916msgstr "" 18917 18918msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section." 18919msgstr "" 18920 18921#, c-format 18922msgid "Unexpected SCSI controller model %d" 18923msgstr "Modello di controller SCSI %d non atteso" 18924 18925#, c-format 18926msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" 18927msgstr "Percorso nell'URI OpenVZ '%s' non atteso, prova openvz:///system" 18928 18929#, c-format 18930msgid "Unexpected address type for '%s'" 18931msgstr "Tipo di indirizzo non atteso per '%s'" 18932 18933#, c-format 18934msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" 18935msgstr "Percorso nell'URI bhyve '%s' non atteso, prova bhyve:///system" 18936 18937#, c-format 18938msgid "Unexpected boot device type %i" 18939msgstr "Tipo di dispositivo di boot %i non atteso" 18940 18941#, c-format 18942msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" 18943msgstr "" 18944 18945msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" 18946msgstr "" 18947 18948#, c-format 18949msgid "Unexpected device type %d" 18950msgstr "Tipo di dispositivo %d non atteso" 18951 18952#, fuzzy, c-format 18953msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" 18954msgstr "modo smbios %d non atteso" 18955 18956#, fuzzy, c-format 18957msgid "Unexpected driver type '%s' opened" 18958msgstr "tipo di disco %d inaspettato" 18959 18960#, c-format 18961msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" 18962msgstr "" 18963 18964#, fuzzy 18965msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" 18966msgstr "" 18967"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del " 18968"dominio" 18969 18970msgid "Unexpected field value format encountered." 18971msgstr "" 18972 18973#, c-format 18974msgid "Unexpected filesystem type %s" 18975msgstr "Tipo di filesystem %s non atteso" 18976 18977msgid "Unexpected format for mdevctl response" 18978msgstr "" 18979 18980#, fuzzy, c-format 18981msgid "Unexpected hostdev mode %d" 18982msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 18983 18984#, fuzzy 18985msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" 18986msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc" 18987 18988#, fuzzy, c-format 18989msgid "Unexpected message proc %d != %d" 18990msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa" 18991 18992#, fuzzy, c-format 18993msgid "Unexpected message serial %d != %d" 18994msgstr "modo timer %d non atteso" 18995 18996#, c-format 18997msgid "Unexpected message status %d" 18998msgstr "Messaggio di stato %d non atteso" 18999 19000#, c-format 19001msgid "Unexpected message status %u" 19002msgstr "Messaggio di stato %u non atteso" 19003 19004#, c-format 19005msgid "Unexpected message type %d" 19006msgstr "Tipo di messaggio %d non atteso" 19007 19008#, c-format 19009msgid "Unexpected message type %u" 19010msgstr "Tipo di messaggio %u non atteso" 19011 19012#, c-format 19013msgid "Unexpected message type: %d" 19014msgstr "Tipo di messaggio non atteso: %d" 19015 19016#, fuzzy, c-format 19017msgid "Unexpected network port type %s" 19018msgstr "tipo di rete %d inaspettato" 19019 19020#, c-format 19021msgid "Unexpected network protocol '%s'" 19022msgstr "Protocollo di rete '%s' sconosciuto" 19023 19024msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" 19025msgstr "" 19026 19027#, fuzzy, c-format 19028msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" 19029msgstr "valore inatteso per on_reboot %s" 19030 19031#, c-format 19032msgid "Unexpected parameter %s for object" 19033msgstr "Parametro %s non atteso per l'oggetto" 19034 19035#, fuzzy 19036msgid "Unexpected parameters for disk resource" 19037msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc" 19038 19039#, fuzzy 19040msgid "Unexpected product line" 19041msgstr "tipo di pool inatteso" 19042 19043#, c-format 19044msgid "Unexpected protocol %d" 19045msgstr "Protocollo %d non atteso" 19046 19047#, fuzzy 19048msgid "Unexpected root filesystem without loop device" 19049msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato" 19050 19051#, fuzzy, c-format 19052msgid "Unexpected rule protocol %d" 19053msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa" 19054 19055#, fuzzy, c-format 19056msgid "Unexpected server name '%s' during restart" 19057msgstr "nomne timer %d non atteso" 19058 19059#, fuzzy, c-format 19060msgid "Unexpected signal received: %d" 19061msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato" 19062 19063#, fuzzy, c-format 19064msgid "Unexpected socket family %d" 19065msgstr "tipo di rete %d inaspettato" 19066 19067#, fuzzy, c-format 19068msgid "Unexpected state of feature '%s'" 19069msgstr "dato inaspettato '%s'" 19070 19071#, fuzzy 19072msgid "Unexpected stream hole" 19073msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 19074 19075#, fuzzy, c-format 19076msgid "Unexpected volume path format: %s" 19077msgstr "percorso assoluto atteso: %s" 19078 19079msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" 19080msgstr "" 19081 19082msgid "Unexpectedly got a network port without a plug" 19083msgstr "" 19084 19085msgid "Unix file descriptors not supported on this platform" 19086msgstr "" 19087 19088msgid "Unknown" 19089msgstr "Sconosciuto" 19090 19091#, c-format 19092msgid "Unknown CPU feature %s" 19093msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 19094 19095#, fuzzy, c-format 19096msgid "Unknown CPU mode: %X" 19097msgstr "Modello CPU %s sconosciuto" 19098 19099#, fuzzy, c-format 19100msgid "Unknown CPU mode: %s" 19101msgstr "Modello CPU %s sconosciuto" 19102 19103#, c-format 19104msgid "Unknown CPU model %s" 19105msgstr "Modello CPU %s sconosciuto" 19106 19107#, c-format 19108msgid "Unknown CPU vendor %s" 19109msgstr "Vendor CPU %s sconosciuto" 19110 19111#, c-format 19112msgid "Unknown Command '%i'" 19113msgstr "" 19114 19115msgid "Unknown Error" 19116msgstr "" 19117 19118#, fuzzy, c-format 19119msgid "Unknown IP address data source %d" 19120msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto" 19121 19122#, c-format 19123msgid "Unknown JSON reply '%s'" 19124msgstr "Risposta JSON '%s' sconosciuta" 19125 19126#, fuzzy, c-format 19127msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" 19128msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'" 19129 19130#, c-format 19131msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified" 19132msgstr "È stato specificato il dispositivo PCI <driver name='%s'/> sconosciuto" 19133 19134#, fuzzy, c-format 19135msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" 19136msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'" 19137 19138msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" 19139msgstr "" 19140 19141#, fuzzy, c-format 19142msgid "Unknown QEMU arch %s" 19143msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 19144 19145#, fuzzy, c-format 19146msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" 19147msgstr "Controller '%s' di cgroup sconosciuto" 19148 19149#, fuzzy, c-format 19150msgid "Unknown SCSI controller model %s" 19151msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto" 19152 19153#, fuzzy, c-format 19154msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" 19155msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto" 19156 19157#, fuzzy, c-format 19158msgid "Unknown TPM backend type '%s'" 19159msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19160 19161#, fuzzy, c-format 19162msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" 19163msgstr "modello audio sconosciuto '%s'" 19164 19165#, c-format 19166msgid "Unknown URI parameter '%s'" 19167msgstr "Parametro sconosciuto '%s' dell'URI" 19168 19169#, fuzzy, c-format 19170msgid "Unknown acpi table type: %s" 19171msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s" 19172 19173#, fuzzy, c-format 19174msgid "Unknown adapter type: %X" 19175msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19176 19177#, c-format 19178msgid "Unknown architecture %s" 19179msgstr "Architettura %s sconosciuta" 19180 19181#, fuzzy, c-format 19182msgid "Unknown async job type %s" 19183msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto" 19184 19185#, fuzzy, c-format 19186msgid "Unknown autostart mode: %X" 19187msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'" 19188 19189#, fuzzy, c-format 19190msgid "Unknown blkio parameter %s" 19191msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto" 19192 19193#, fuzzy, c-format 19194msgid "Unknown cache type '%s'" 19195msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" 19196 19197#, c-format 19198msgid "Unknown cgroup controller '%s'" 19199msgstr "Controller '%s' di cgroup sconosciuto" 19200 19201#, fuzzy, c-format 19202msgid "Unknown char device type: %d" 19203msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" 19204 19205#, fuzzy, c-format 19206msgid "Unknown compatibility mode %s" 19207msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'" 19208 19209#, c-format 19210msgid "Unknown controller type %d" 19211msgstr "Tipo di controller %d sconosciuto" 19212 19213#, fuzzy, c-format 19214msgid "Unknown core size '%s'" 19215msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'" 19216 19217#, fuzzy, c-format 19218msgid "Unknown crypto hash %d" 19219msgstr "Release sconosciuta: %s" 19220 19221#, fuzzy, c-format 19222msgid "Unknown data source '%s'" 19223msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'" 19224 19225#, c-format 19226msgid "Unknown dirty rate status: %s" 19227msgstr "" 19228 19229#, fuzzy, c-format 19230msgid "Unknown disk bus: %X" 19231msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" 19232 19233#, fuzzy, c-format 19234msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" 19235msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta" 19236 19237#, fuzzy, c-format 19238msgid "Unknown domain type: %X" 19239msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'" 19240 19241#, fuzzy, c-format 19242msgid "Unknown driver name '%s'" 19243msgstr "nome timer '%s' sconosciuto" 19244 19245#, fuzzy, c-format 19246msgid "Unknown driver type %s" 19247msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19248 19249#, fuzzy, c-format 19250msgid "Unknown enable type %d in network" 19251msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19252 19253msgid "Unknown error" 19254msgstr "Errore sconosciuto" 19255 19256#, fuzzy 19257msgid "Unknown error value" 19258msgstr "Errore sconosciuto" 19259 19260#, fuzzy, c-format 19261msgid "Unknown family %d" 19262msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19263 19264#, fuzzy, c-format 19265msgid "Unknown firewall layer %d" 19266msgstr "Release sconosciuta: %s" 19267 19268#, fuzzy, c-format 19269msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s" 19270msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta" 19271 19272#, fuzzy, c-format 19273msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" 19274msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'" 19275 19276#, fuzzy, c-format 19277msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" 19278msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'" 19279 19280#, fuzzy 19281msgid "Unknown input device type" 19282msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto" 19283 19284#, c-format 19285msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified" 19286msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta" 19287 19288#, fuzzy, c-format 19289msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified" 19290msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta" 19291 19292#, fuzzy 19293msgid "Unknown invocation state" 19294msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s" 19295 19296#, fuzzy 19297msgid "Unknown job" 19298msgstr "Sconosciuto" 19299 19300#, fuzzy, c-format 19301msgid "Unknown job phase %s" 19302msgstr "Release sconosciuta: %s" 19303 19304#, fuzzy, c-format 19305msgid "Unknown job type %s" 19306msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s" 19307 19308#, fuzzy, c-format 19309msgid "Unknown localOnly type %d in network" 19310msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'" 19311 19312#, fuzzy, c-format 19313msgid "Unknown lock manager object type %d" 19314msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" 19315 19316#, c-format 19317msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" 19318msgstr "" 19319 19320#, fuzzy, c-format 19321msgid "Unknown migration cookie feature %s" 19322msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 19323 19324#, c-format 19325msgid "" 19326"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " 19327"'paravirt'" 19328msgstr "" 19329 19330#, c-format 19331msgid "" 19332"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " 19333"'paravirt'" 19334msgstr "" 19335 19336#, fuzzy 19337msgid "Unknown mode has been specified" 19338msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta" 19339 19340#, c-format 19341msgid "Unknown model type '%s'" 19342msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19343 19344#, fuzzy, c-format 19345msgid "Unknown namespace: %s" 19346msgstr "Release sconosciuta: %s" 19347 19348#, fuzzy, c-format 19349msgid "Unknown parameter %s" 19350msgstr "Release sconosciuta: %s" 19351 19352#, fuzzy 19353msgid "Unknown parameter type" 19354msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto" 19355 19356#, c-format 19357msgid "Unknown protocol '%s'" 19358msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto" 19359 19360#, fuzzy, c-format 19361msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" 19362msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'" 19363 19364#, c-format 19365msgid "Unknown release: %s" 19366msgstr "Release sconosciuta: %s" 19367 19368#, c-format 19369msgid "Unknown remote mode '%s'" 19370msgstr "" 19371 19372#, fuzzy 19373msgid "Unknown return code" 19374msgstr "Errore sconosciuto" 19375 19376#, fuzzy, c-format 19377msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" 19378msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto" 19379 19380#, fuzzy, c-format 19381msgid "Unknown serial type: %X" 19382msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19383 19384#, fuzzy, c-format 19385msgid "Unknown slirp feature %s" 19386msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 19387 19388#, fuzzy, c-format 19389msgid "Unknown source type: '%s'" 19390msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'" 19391 19392msgid "Unknown state of the remote server SSH key" 19393msgstr "" 19394 19395#, fuzzy, c-format 19396msgid "Unknown stdio handler %s" 19397msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 19398 19399#, fuzzy, c-format 19400msgid "Unknown storage type: '%s'" 19401msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 19402 19403#, c-format 19404msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" 19405msgstr "" 19406 19407#, fuzzy, c-format 19408msgid "Unknown suspend target: %u" 19409msgstr "procedura sconosciuta: %d" 19410 19411#, fuzzy, c-format 19412msgid "Unknown taint flag %s" 19413msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s" 19414 19415#, fuzzy, c-format 19416msgid "Unknown uri scheme: '%s'" 19417msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'" 19418 19419#, c-format 19420msgid "Unknown value '%s' for %s" 19421msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s" 19422 19423#, c-format 19424msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" 19425msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di %s" 19426 19427#, c-format 19428msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" 19429msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di AnyType" 19430 19431#, c-format 19432msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" 19433msgstr "Valore '%s' sconosciuto per xsd:boolean" 19434 19435#, c-format 19436msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" 19437msgstr "Produttore sconosciuto %s referenziato dalla CPU modello %s" 19438 19439#, c-format 19440msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" 19441msgstr "" 19442 19443#, c-format 19444msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" 19445msgstr "" 19446 19447#, c-format 19448msgid "Unnkown proxy type '%s'" 19449msgstr "" 19450 19451#, fuzzy 19452msgid "Unpaused" 19453msgstr "in pausa" 19454 19455#, c-format 19456msgid "Unrecognized controller type %d" 19457msgstr "" 19458 19459msgid "Unrecognized disk label found, requires build" 19460msgstr "" 19461 19462#, fuzzy, c-format 19463msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" 19464msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 19465 19466#, c-format 19467msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s" 19468msgstr "" 19469 19470#, fuzzy, c-format 19471msgid "Unrecognized value in %s: %s" 19472msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s" 19473 19474#, fuzzy 19475msgid "Unsafe migration" 19476msgstr "migrazione a caldo" 19477 19478#, fuzzy, c-format 19479msgid "Unsafe migration: %s" 19480msgstr "migrazione a caldo" 19481 19482#, c-format 19483msgid "" 19484"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with " 19485"forward mode='%s'" 19486msgstr "" 19487 19488#, c-format 19489msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'" 19490msgstr "" 19491 19492#, c-format 19493msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'" 19494msgstr "" 19495 19496#, c-format 19497msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'" 19498msgstr "" 19499 19500#, c-format 19501msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'" 19502msgstr "" 19503 19504#, c-format 19505msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'" 19506msgstr "" 19507 19508#, c-format 19509msgid "Unsupported IP address data source %d" 19510msgstr "" 19511 19512#, fuzzy, c-format 19513msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" 19514msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato" 19515 19516#, fuzzy, c-format 19517msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" 19518msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 19519 19520#, fuzzy, c-format 19521msgid "Unsupported OS type: %s" 19522msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 19523 19524msgid "Unsupported PCI Express root controller" 19525msgstr "" 19526 19527#, c-format 19528msgid "Unsupported PCR banks '%s'" 19529msgstr "" 19530 19531#, c-format 19532msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'" 19533msgstr "" 19534 19535#, fuzzy, c-format 19536msgid "Unsupported SCSI controller model %s" 19537msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato" 19538 19539#, c-format 19540msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'" 19541msgstr "" 19542 19543#, fuzzy, c-format 19544msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" 19545msgstr "chardev '%s' non supportato" 19546 19547#, fuzzy, c-format 19548msgid "Unsupported TPM version '%s'" 19549msgstr "Algoritmo '%s' non supportato" 19550 19551#, c-format 19552msgid "Unsupported URI scheme '%s'" 19553msgstr "Schema non supportato '%s' dell'URI" 19554 19555#, c-format 19556msgid "Unsupported VPD field access type specified %s" 19557msgstr "" 19558 19559#, c-format 19560msgid "Unsupported action: %s\n" 19561msgstr "Azione non supportata: %s\n" 19562 19563#, c-format 19564msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" 19565msgstr "" 19566 19567#, fuzzy, c-format 19568msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" 19569msgstr "bus del disco '%s' non supportato con l'impostazione del dispositivo" 19570 19571#, fuzzy 19572msgid "Unsupported address type for character device" 19573msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc" 19574 19575#, c-format 19576msgid "Unsupported algorithm '%s'" 19577msgstr "Algoritmo '%s' non supportato" 19578 19579#, fuzzy, c-format 19580msgid "Unsupported boot device type: '%s'" 19581msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato" 19582 19583#, fuzzy 19584msgid "Unsupported boot order configuration" 19585msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 19586 19587#, fuzzy, c-format 19588msgid "Unsupported bus type '%s'" 19589msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata" 19590 19591#, fuzzy, c-format 19592msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" 19593msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'" 19594 19595#, fuzzy, c-format 19596msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" 19597msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'" 19598 19599msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" 19600msgstr "Relazione capacità-per-allocazione non supportata" 19601 19602#, fuzzy, c-format 19603msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" 19604msgstr "chardev '%s' non supportato" 19605 19606#, fuzzy, c-format 19607msgid "Unsupported character device type '%s'" 19608msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto" 19609 19610#, fuzzy, c-format 19611msgid "Unsupported codeset '%d'" 19612msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 19613 19614#, fuzzy, c-format 19615msgid "Unsupported compression method '%s'" 19616msgstr "Algoritmo '%s' non supportato" 19617 19618#, c-format 19619msgid "Unsupported config format '%s'" 19620msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 19621 19622#, c-format 19623msgid "Unsupported config type %s" 19624msgstr "Tipo di configurazione %s non supportata" 19625 19626#, fuzzy 19627msgid "Unsupported configuration" 19628msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 19629 19630#, fuzzy, c-format 19631msgid "Unsupported controller model: %s" 19632msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato" 19633 19634msgid "Unsupported controller type" 19635msgstr "" 19636 19637#, fuzzy, c-format 19638msgid "Unsupported controller type %s" 19639msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 19640 19641#, fuzzy, c-format 19642msgid "Unsupported controller type: %s" 19643msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato" 19644 19645msgid "Unsupported device type" 19646msgstr "" 19647 19648#, fuzzy, c-format 19649msgid "Unsupported device type %d" 19650msgstr "event ID %d non supportato" 19651 19652#, fuzzy, c-format 19653msgid "Unsupported device type '%s'" 19654msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata" 19655 19656#, c-format 19657msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d" 19658msgstr "" 19659 19660msgid "Unsupported disk address type" 19661msgstr "" 19662 19663#, fuzzy, c-format 19664msgid "Unsupported disk address type '%s'" 19665msgstr "tipo di indirizzo %s del disco non previsto " 19666 19667msgid "Unsupported disk bus" 19668msgstr "" 19669 19670#, fuzzy, c-format 19671msgid "Unsupported disk bus type %s" 19672msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 19673 19674#, fuzzy, c-format 19675msgid "Unsupported disk device type '%s'" 19676msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata" 19677 19678msgid "Unsupported disk type" 19679msgstr "" 19680 19681#, fuzzy, c-format 19682msgid "Unsupported disk type %d" 19683msgstr "tipo di disco %d inaspettato" 19684 19685#, fuzzy, c-format 19686msgid "Unsupported format of disk %s" 19687msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 19688 19689#, fuzzy, c-format 19690msgid "Unsupported forward mode '%s'" 19691msgstr "chardev '%s' non supportato" 19692 19693#, fuzzy, c-format 19694msgid "Unsupported graphics type '%s'" 19695msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata" 19696 19697#, fuzzy, c-format 19698msgid "Unsupported host device mode %s" 19699msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 19700 19701#, fuzzy, c-format 19702msgid "Unsupported host device type %s" 19703msgstr "tipo di protocollo non supportato %s" 19704 19705#, fuzzy, c-format 19706msgid "Unsupported hostdev mode %s" 19707msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 19708 19709#, fuzzy, c-format 19710msgid "Unsupported hostdev type %s" 19711msgstr "tipo di protocollo non supportato %s" 19712 19713#, fuzzy, c-format 19714msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" 19715msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'" 19716 19717msgid "Unsupported listen type" 19718msgstr "Tipo di listen non supportato" 19719 19720#, fuzzy, c-format 19721msgid "Unsupported migration cookie feature %s" 19722msgstr "tipo di protocollo non supportato %s" 19723 19724#, fuzzy, c-format 19725msgid "Unsupported net type %s" 19726msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 19727 19728#, fuzzy, c-format 19729msgid "Unsupported net type '%s'" 19730msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 19731 19732#, fuzzy, c-format 19733msgid "Unsupported network block protocol '%s'" 19734msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 19735 19736#, fuzzy, c-format 19737msgid "Unsupported network type %s" 19738msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 19739 19740#, c-format 19741msgid "" 19742"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward " 19743"mode='%s'" 19744msgstr "" 19745 19746#, fuzzy 19747msgid "Unsupported null storage bus" 19748msgstr "bus di input %s non supportato" 19749 19750#, fuzzy, c-format 19751msgid "Unsupported numatune mode '%d'" 19752msgstr "Algoritmo '%s' non supportato" 19753 19754#, fuzzy, c-format 19755msgid "Unsupported numatune placement '%d'" 19756msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato" 19757 19758#, fuzzy, c-format 19759msgid "Unsupported object type %d" 19760msgstr "tipo di protocollo non supportato %s" 19761 19762#, fuzzy 19763msgid "Unsupported resctrl monitor type" 19764msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 19765 19766#, fuzzy, c-format 19767msgid "Unsupported root filesystem type %s" 19768msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount" 19769 19770#, c-format 19771msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s" 19772msgstr "" 19773 19774#, c-format 19775msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" 19776msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato" 19777 19778#, c-format 19779msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" 19780msgstr "" 19781 19782#, fuzzy, c-format 19783msgid "Unsupported vbox device type: %d" 19784msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato" 19785 19786#, fuzzy, c-format 19787msgid "Unsupported video device type '%s'" 19788msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 19789 19790#, fuzzy 19791msgid "Unsupported virt type" 19792msgstr "tipo di protocollo non supportato %s" 19793 19794#, fuzzy, c-format 19795msgid "Unsupported volume format '%s'" 19796msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 19797 19798#, fuzzy 19799msgid "Unused" 19800msgstr "in pausa" 19801 19802#, c-format 19803msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" 19804msgstr "" 19805 19806#, fuzzy 19807msgid "Update device from an XML <file>." 19808msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML" 19809 19810msgid "Update the media" 19811msgstr "" 19812 19813msgid "Update values of a memory device of a domain" 19814msgstr "" 19815 19816msgid "Updated" 19817msgstr "" 19818 19819#, fuzzy, c-format 19820msgid "Updated network %s live state" 19821msgstr "Rete %s avviata\n" 19822 19823#, c-format 19824msgid "Updated network %s persistent config" 19825msgstr "" 19826 19827#, c-format 19828msgid "Updated network %s persistent config and live state" 19829msgstr "" 19830 19831msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" 19832msgstr "" 19833 19834msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" 19835msgstr "" 19836 19837msgid "Upload file contents to a volume" 19838msgstr "" 19839 19840msgid "Usage" 19841msgstr "" 19842 19843msgid "" 19844"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport " 19845"method" 19846msgstr "" 19847 19848msgid "Usage:" 19849msgstr "" 19850 19851#, c-format 19852msgid "" 19853"Usage:\n" 19854" %s FILE\n" 19855" %s { -v | -h }\n" 19856"\n" 19857"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n" 19858"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n" 19859"configuration option in the libvirtd.conf file.\n" 19860"\n" 19861" FILE certificate file to extract the DN from\n" 19862"\n" 19863"options:\n" 19864" -h | --help display this help and exit\n" 19865" -v | --version output version information and exit\n" 19866msgstr "" 19867 19868#, sh-format 19869msgid "" 19870"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" 19871"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" 19872msgstr "" 19873 19874#, c-format 19875msgid "Usage: %s FILENAME FD" 19876msgstr "" 19877 19878#, c-format 19879msgid "" 19880"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" 19881"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" 19882"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" 19883msgstr "" 19884 19885msgid "" 19886"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, " 19887"optionally creating a checkpoint" 19888msgstr "" 19889 19890msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" 19891msgstr "" 19892 19893msgid "" 19894"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " 19895"'type'" 19896msgstr "" 19897 19898msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user" 19899msgstr "" 19900 19901msgid "" 19902"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" 19903msgstr "" 19904 19905msgid "" 19906"Use the guest agent to query various information from guest's point of view" 19907msgstr "" 19908 19909msgid "Used memory:" 19910msgstr "Memoria utilizzata:" 19911 19912#, c-format 19913msgid "User %s doesn't exist" 19914msgstr "" 19915 19916msgid "User namespace support is recommended" 19917msgstr "" 19918 19919msgid "" 19920"Username and key file path must be provided for private key authentication" 19921msgstr "" 19922 19923msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" 19924msgstr "" 19925 19926msgid "Username request failed" 19927msgstr "Richiesta nome utente fallita" 19928 19929#, c-format 19930msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" 19931msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n" 19932 19933#, fuzzy, c-format 19934msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" 19935msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n" 19936 19937msgid "Uuid is null" 19938msgstr "" 19939 19940#, c-format 19941msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" 19942msgstr "" 19943 19944msgid "VCPU" 19945msgstr "vCPU" 19946 19947msgid "VCPU:" 19948msgstr "VCPU:" 19949 19950#, c-format 19951msgid "" 19952"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " 19953"set to %s" 19954msgstr "" 19955 19956#, fuzzy, c-format 19957msgid "VFB %s too big for destination" 19958msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 19959 19960#, fuzzy 19961msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" 19962msgstr "" 19963"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 19964"versione di qemu" 19965 19966#, fuzzy 19967msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU" 19968msgstr "" 19969"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 19970"versione di qemu" 19971 19972#, fuzzy 19973msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU" 19974msgstr "" 19975"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 19976"versione di qemu" 19977 19978#, fuzzy 19979msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" 19980msgstr "" 19981"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 19982"versione di qemu" 19983 19984msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" 19985msgstr "" 19986 19987msgid "VM is already active" 19988msgstr "VM risulta essere già attiva" 19989 19990msgid "VM is not defined" 19991msgstr "" 19992 19993#, fuzzy, c-format 19994msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" 19995msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata" 19996 19997#, fuzzy, c-format 19998msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" 19999msgstr "Il parametro d'interrogazione 'proxy' non presenta alcun hostname" 20000 20001#, fuzzy 20002msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" 20003msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida" 20004 20005msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" 20006msgstr "" 20007 20008#, c-format 20009msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" 20010msgstr "" 20011 20012#, fuzzy 20013msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" 20014msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida" 20015 20016#, c-format 20017msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" 20018msgstr "" 20019 20020msgid "VNC" 20021msgstr "" 20022 20023msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve" 20024msgstr "" 20025 20026msgid "VNC power control is not available" 20027msgstr "" 20028 20029msgid "VNC supports connected='keep' only" 20030msgstr "" 20031 20032msgid "VPD fields access type parsing has failed" 20033msgstr "" 20034 20035#, fuzzy, c-format 20036msgid "Value '%s' is not representable as %s" 20037msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 20038 20039#, c-format 20040msgid "Value '%s' is out of %s range" 20041msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 20042 20043#, c-format 20044msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]" 20045msgstr "" 20046 20047#, c-format 20048msgid "Value of cputune 'shares' must be in range [%llu, %llu]" 20049msgstr "" 20050 20051#, fuzzy 20052msgid "Variable value contains invalid character" 20053msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" 20054 20055msgid "Verbose messages" 20056msgstr "" 20057 20058#, fuzzy 20059msgid "Video adapters are not supported int containers." 20060msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 20061 20062#, c-format 20063msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" 20064msgstr "" 20065 20066#, c-format 20067msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" 20068msgstr "" 20069 20070msgid "Virtual machines need to be saved" 20071msgstr "" 20072 20073msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." 20074msgstr "" 20075 20076msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" 20077msgstr "" 20078 20079#, fuzzy, c-format 20080msgid "Vol %s cloned from %s\n" 20081msgstr "Vol %s creato da %s\n" 20082 20083#, c-format 20084msgid "Vol %s created\n" 20085msgstr "Vol %s creato\n" 20086 20087#, c-format 20088msgid "Vol %s created from %s\n" 20089msgstr "Vol %s creato da %s\n" 20090 20091#, fuzzy, c-format 20092msgid "Vol %s created from input vol %s\n" 20093msgstr "Vol %s creato da %s\n" 20094 20095#, c-format 20096msgid "Vol %s deleted\n" 20097msgstr "Vol %s eliminato\n" 20098 20099#, fuzzy, c-format 20100msgid "Vol %s wiped\n" 20101msgstr "Vol %s creato\n" 20102 20103#, c-format 20104msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" 20105msgstr "Volume '%s' non trovato nella definizione del dominio.\n" 20106 20107#, c-format 20108msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" 20109msgstr "Volume '%s' (%s) rimosso.\n" 20110 20111#, c-format 20112msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'" 20113msgstr "" 20114"Il nome del volume '%s' non presenta un formato <directory>/<file>' previsto" 20115 20116#, c-format 20117msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" 20118msgstr "" 20119"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'" 20120 20121#, c-format 20122msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." 20123msgstr "" 20124"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente " 20125"di pool principale." 20126 20127#, c-format 20128msgid "Volume path '%s' is a FIFO" 20129msgstr "" 20130 20131#, c-format 20132msgid "Volume path '%s' is a socket" 20133msgstr "" 20134 20135msgid "VxHS protocol accepts only one host" 20136msgstr "" 20137 20138#, fuzzy 20139msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" 20140msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 20141 20142#, fuzzy 20143msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" 20144msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 20145 20146msgid "WARN" 20147msgstr "WARN" 20148 20149#, c-format 20150msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s" 20151msgstr "" 20152 20153#, sh-format 20154msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" 20155msgstr "" 20156 20157#, sh-format 20158msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" 20159msgstr "" 20160 20161#, sh-format 20162msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" 20163msgstr "" 20164 20165#, sh-format 20166msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" 20167msgstr "" 20168 20169#, fuzzy 20170msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." 20171msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso." 20172 20173msgid "Watchdog" 20174msgstr "" 20175 20176#, fuzzy, c-format 20177msgid "" 20178"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" 20179"\n" 20180msgstr "" 20181"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n" 20182"\n" 20183 20184#, c-format 20185msgid "" 20186"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" 20187"\n" 20188msgstr "" 20189"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n" 20190"\n" 20191 20192#, c-format 20193msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " 20194msgstr "" 20195 20196msgid "" 20197"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" 20198msgstr "" 20199 20200#, c-format 20201msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" 20202msgstr "" 20203"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita" 20204 20205#, fuzzy, c-format 20206msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" 20207msgstr "" 20208"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita" 20209 20210#, fuzzy 20211msgid "" 20212"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" 20213msgstr "" 20214"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface " 20215"type='internal'/>" 20216 20217msgid "Wrong MAC address" 20218msgstr "Indirizzo MAC errato" 20219 20220#, c-format 20221msgid "Wrong XML element type %d" 20222msgstr "Tipo elemento XML %d errato" 20223 20224msgid "Wrong address type for USB hub" 20225msgstr "Tipo di indirizzo errato per l'hub USB" 20226 20227msgid "Wrong length MAC address" 20228msgstr "Lunghezza indirizzo MAC non valida" 20229 20230msgid "" 20231"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface " 20232"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend" 20233msgstr "" 20234 20235#, fuzzy 20236msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" 20237msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti" 20238 20239#, fuzzy 20240msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" 20241msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti" 20242 20243#, fuzzy 20244msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" 20245msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti" 20246 20247#, fuzzy 20248msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" 20249msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti" 20250 20251#, fuzzy 20252msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" 20253msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti" 20254 20255msgid "XML description is invalid or not well formed" 20256msgstr "" 20257 20258msgid "XML document failed to validate against schema" 20259msgstr "" 20260 20261#, c-format 20262msgid "XML document failed to validate against schema: %s" 20263msgstr "" 20264 20265msgid "XML does not contain expected 'bios' element" 20266msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'bios'" 20267 20268msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" 20269msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'chassis'" 20270 20271msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" 20272msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'cookie'" 20273 20274msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" 20275msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'cpu'" 20276 20277msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" 20278msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'sysinfo'" 20279 20280msgid "XML does not contain expected 'system' element" 20281msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'system'" 20282 20283#, c-format 20284msgid "XML error: %s" 20285msgstr "Errore dell'XML: %s" 20286 20287msgid "XML file" 20288msgstr "File XML" 20289 20290#, c-format 20291msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" 20292msgstr "Il nodo XML non contiene testo, era atteso un valore %s" 20293 20294msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" 20295msgstr "Il nodo XML non contiene testo, era atteso un valore xsd:dateTime" 20296 20297#, c-format 20298msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" 20299msgstr "Valutazione XPath della risposta per la chiamata su '%s' fallita" 20300 20301#, fuzzy, c-format 20302msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" 20303msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)" 20304 20305msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" 20306msgstr "" 20307 20308msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" 20309msgstr "" 20310 20311#, fuzzy 20312msgid "You must map the root user of container" 20313msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 20314 20315#, c-format 20316msgid "[%s]" 20317msgstr "" 20318 20319#, c-format 20320msgid "[--%s <number>]" 20321msgstr "[--%s <number>]" 20322 20323#, c-format 20324msgid "[--%s <string>]" 20325msgstr "[--%s <string>]" 20326 20327#, c-format 20328msgid "[--%s] <number>" 20329msgstr "[--%s] <numero>" 20330 20331#, c-format 20332msgid "[--%s] <string>" 20333msgstr "[--%s] <stringa>" 20334 20335#, c-format 20336msgid "[<%s>]..." 20337msgstr "" 20338 20339#, fuzzy, c-format 20340msgid "[[--%s] <string>]..." 20341msgstr "[--%s <string>]" 20342 20343msgid "" 20344"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" 20345msgstr "" 20346"un tipo di video 'none' deve essere l'unico dispositivo video definito per " 20347"il dominio" 20348 20349#, c-format 20350msgid "" 20351"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " 20352"available, and it cannot be automatically added" 20353msgstr "" 20354 20355msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk" 20356msgstr "" 20357 20358msgid "a device with the same address already exists " 20359msgstr "" 20360 20361msgid "a different backing store cannot be specified." 20362msgstr "" 20363 20364#, c-format 20365msgid "" 20366"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " 20367"Only one default is allowed." 20368msgstr "" 20369 20370msgid "" 20371"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy " 20372"device" 20373msgstr "" 20374 20375msgid "a redefined checkpoint must have a name" 20376msgstr "" 20377 20378msgid "a redefined snapshot must have a name" 20379msgstr "" 20380 20381#, fuzzy, c-format 20382msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" 20383msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s" 20384 20385#, fuzzy, c-format 20386msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" 20387msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'" 20388 20389msgid "a slirp-helper cannot be migrated" 20390msgstr "" 20391 20392#, fuzzy 20393msgid "abort active domain job" 20394msgstr "elencare domini inattivi" 20395 20396msgid "abort on soft errors during migration" 20397msgstr "" 20398 20399msgid "abort the active job on the specified disk" 20400msgstr "" 20401 20402msgid "absolute path must be used as block copy target" 20403msgstr "" 20404 20405msgid "access denied" 20406msgstr "" 20407 20408msgid "access denied by policy" 20409msgstr "" 20410 20411#, c-format 20412msgid "access denied: %s" 20413msgstr "" 20414 20415msgid "active" 20416msgstr "attivo" 20417 20418#, fuzzy 20419msgid "active commit not supported with this QEMU binary" 20420msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 20421 20422#, fuzzy, c-format 20423msgid "active commit requested but '%s' is not active" 20424msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 20425 20426#, c-format 20427msgid "" 20428"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " 20429"internal" 20430msgstr "" 20431 20432#, fuzzy 20433msgid "adapter name to be used for underlying storage" 20434msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente" 20435 20436msgid "" 20437"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" 20438msgstr "" 20439 20440#, fuzzy 20441msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" 20442msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 20443 20444msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" 20445msgstr "" 20446 20447msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" 20448msgstr "" 20449 20450#, fuzzy 20451msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" 20452msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 20453 20454#, fuzzy 20455msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" 20456msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 20457 20458msgid "add a column showing parent checkpoint" 20459msgstr "" 20460 20461#, fuzzy 20462msgid "add a column showing parent snapshot" 20463msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 20464 20465msgid "add an IOThread to the guest domain" 20466msgstr "" 20467 20468msgid "add backing chain information to block stats" 20469msgstr "" 20470 20471msgid "additionally display the type and device value" 20472msgstr "" 20473 20474msgid "address not supported for video type ramfb" 20475msgstr "" 20476 20477#, fuzzy 20478msgid "address of disk device" 20479msgstr "driver del dispositivo del disco" 20480 20481msgid "address source: 'lease' or 'agent'" 20482msgstr "" 20483 20484msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" 20485msgstr "" 20486 20487#, c-format 20488msgid "address type drive is not supported for bus '%s'" 20489msgstr "" 20490 20491#, c-format 20492msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" 20493msgstr "" 20494 20495#, c-format 20496msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" 20497msgstr "" 20498 20499msgid "affect current domain" 20500msgstr "" 20501 20502#, fuzzy 20503msgid "affect current state of network" 20504msgstr "Mostrare l'elenco delle reti" 20505 20506msgid "affect next boot" 20507msgstr "" 20508 20509#, fuzzy 20510msgid "affect next network startup" 20511msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 20512 20513#, fuzzy 20514msgid "affect running domain" 20515msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione." 20516 20517#, fuzzy 20518msgid "affect running network" 20519msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s" 20520 20521msgid "after reverting, change state to paused" 20522msgstr "" 20523 20524msgid "after reverting, change state to running" 20525msgstr "" 20526 20527#, fuzzy, c-format 20528msgid "algorithm=%d is not supported" 20529msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 20530 20531#, c-format 20532msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type" 20533msgstr "" 20534 20535#, c-format 20536msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option" 20537msgstr "" 20538 20539msgid "all CPU models are accepted" 20540msgstr "" 20541 20542msgid "all vcpus must have either set or unset order" 20543msgstr "" 20544 20545msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" 20546msgstr "" 20547 20548msgid "allocated netlink buffer is too small" 20549msgstr "" 20550 20551#, fuzzy 20552msgid "allow cloning to new name" 20553msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 20554 20555#, fuzzy 20556msgid "allow renaming an existing snapshot" 20557msgstr "stato dello snapshot esistente mancante" 20558 20559msgid "allow the resize to shrink the volume" 20560msgstr "permetti al ridimensionamento di ridurre il volume" 20561 20562msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported" 20563msgstr "" 20564 20565#, fuzzy 20566msgid "already active" 20567msgstr "VM risulta essere già attiva" 20568 20569msgid "also print reason for the state" 20570msgstr "" 20571 20572msgid "also set edited snapshot as current" 20573msgstr "" 20574 20575#, fuzzy 20576msgid "alter live configuration of running domain" 20577msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio" 20578 20579msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" 20580msgstr "" 20581 20582msgid "always display names and MACs of interfaces" 20583msgstr "" 20584 20585msgid "amount of data to download" 20586msgstr "" 20587 20588msgid "amount of data to upload" 20589msgstr "" 20590 20591msgid "an <auth> definition already found for disk source" 20592msgstr "" 20593 20594msgid "an <encryption> definition already found for disk source" 20595msgstr "" 20596 20597#, c-format 20598msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" 20599msgstr "" 20600 20601#, fuzzy 20602msgid "an os <type> must be specified" 20603msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 20604 20605#, fuzzy 20606msgid "another backup job is already running" 20607msgstr "Il dominio è già in esecuzione" 20608 20609msgid "any configuration" 20610msgstr "qualsiasi configurazione" 20611 20612#, c-format 20613msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'" 20614msgstr "" 20615 20616msgid "apparmor_parser exited with error" 20617msgstr "" 20618 20619#, fuzzy 20620msgid "append not supported in this QEMU binary" 20621msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 20622 20623msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" 20624msgstr "" 20625 20626#, fuzzy 20627msgid "architecture" 20628msgstr "Architettura CPU mancante" 20629 20630#, c-format 20631msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" 20632msgstr "" 20633 20634#, c-format 20635msgid "argument key '%s' is too short or malformed" 20636msgstr "" 20637 20638#, fuzzy, c-format 20639msgid "argument key '%s' must not be negative" 20640msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 20641 20642#, c-format 20643msgid "argument key '%s' must not have null value" 20644msgstr "" 20645 20646msgid "argument unsupported" 20647msgstr "" 20648 20649#, c-format 20650msgid "argument unsupported: %s" 20651msgstr "" 20652 20653#, fuzzy 20654msgid "argument virt_type must not be NULL" 20655msgstr "il monitor non deve essere NULL" 20656 20657msgid "arguments to echo" 20658msgstr "" 20659 20660#, c-format 20661msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" 20662msgstr "" 20663 20664#, c-format 20665msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" 20666msgstr "" 20667 20668msgid "array element missing in guest-get-disks return value" 20669msgstr "" 20670 20671msgid "array element missing in guest-get-users return value" 20672msgstr "" 20673 20674msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" 20675msgstr "" 20676 20677msgid "" 20678"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" 20679msgstr "" 20680 20681#, c-format 20682msgid "" 20683"at line %d: %s%s\n" 20684"%s" 20685msgstr "" 20686 20687msgid "at most one CPU cache element may be specified" 20688msgstr "" 20689 20690#, fuzzy 20691msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" 20692msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 20693 20694msgid "attach device from an XML file" 20695msgstr "attacca dispositivo da un file XML" 20696 20697msgid "attach disk device" 20698msgstr "colleganto dispositivo del disco" 20699 20700msgid "attach network interface" 20701msgstr "collegare interfaccia di rete" 20702 20703msgid "attach to console after creation" 20704msgstr "" 20705 20706msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" 20707msgstr "" 20708 20709#, fuzzy, c-format 20710msgid "attaching device type '%s' is unsupported" 20711msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato" 20712 20713#, fuzzy 20714msgid "attaching network device to VM is unsupported" 20715msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 20716 20717#, fuzzy 20718msgid "attaching serial console is not supported" 20719msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 20720 20721#, c-format 20722msgid "" 20723"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" 20724msgstr "" 20725 20726#, c-format 20727msgid "" 20728"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" 20729msgstr "" 20730 20731#, c-format 20732msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" 20733msgstr "" 20734 20735#, c-format 20736msgid "" 20737"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" 20738msgstr "" 20739 20740#, c-format 20741msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" 20742msgstr "" 20743 20744#, c-format 20745msgid "" 20746"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" 20747msgstr "" 20748 20749#, c-format 20750msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" 20751msgstr "" 20752 20753#, c-format 20754msgid "audio ID %u is used multiple times" 20755msgstr "" 20756 20757msgid "audio settings specified without fixed settings flag" 20758msgstr "" 20759 20760msgid "auth is not supported with vhostuser disk" 20761msgstr "" 20762 20763#, fuzzy 20764msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" 20765msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 20766 20767#, fuzzy 20768msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" 20769msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 20770 20771#, fuzzy 20772msgid "auth type to be used for underlying storage" 20773msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 20774 20775#, fuzzy 20776msgid "auth username to be used for underlying storage" 20777msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente" 20778 20779#, fuzzy 20780msgid "authentication cancelled" 20781msgstr "autenticazione fallita" 20782 20783#, fuzzy, c-format 20784msgid "authentication cancelled: %s" 20785msgstr "autenticazione fallita: %s" 20786 20787msgid "authentication failed" 20788msgstr "autenticazione fallita" 20789 20790msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" 20791msgstr "" 20792 20793#, c-format 20794msgid "authentication failed: %s" 20795msgstr "autenticazione fallita: %s" 20796 20797msgid "authentication required" 20798msgstr "autenticazione richiesta" 20799 20800#, fuzzy 20801msgid "authentication unavailable" 20802msgstr "autenticazione fallita" 20803 20804#, fuzzy, c-format 20805msgid "authentication unavailable: %s" 20806msgstr "autenticazione fallita: %s" 20807 20808#, fuzzy, c-format 20809msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" 20810msgstr "autenticazione fallita: %s" 20811 20812msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" 20813msgstr "" 20814 20815msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" 20816msgstr "" 20817 20818msgid "autostart a defined node device" 20819msgstr "" 20820 20821msgid "autostart a domain" 20822msgstr "Avvio automatico di un dominio" 20823 20824msgid "autostart a network" 20825msgstr "avvio automatico di una rete" 20826 20827msgid "autostart a pool" 20828msgstr "avvio automatico di un pool" 20829 20830msgid "avoid file system cache when dumping" 20831msgstr "" 20832 20833msgid "avoid file system cache when loading" 20834msgstr "" 20835 20836msgid "avoid file system cache when restoring" 20837msgstr "" 20838 20839msgid "avoid file system cache when saving" 20840msgstr "" 20841 20842msgid "background job" 20843msgstr "" 20844 20845msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" 20846msgstr "" 20847 20848#, c-format 20849msgid "" 20850"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" 20851msgstr "" 20852 20853msgid "backing storage not supported for directories volumes" 20854msgstr "" 20855 20856msgid "backing storage not supported for raw volumes" 20857msgstr "" 20858 20859#, c-format 20860msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested" 20861msgstr "" 20862 20863#, c-format 20864msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" 20865msgstr "" 20866 20867#, fuzzy, c-format 20868msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" 20869msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 20870 20871msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk" 20872msgstr "" 20873 20874msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" 20875msgstr "" 20876 20877msgid "" 20878"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make " 20879"sense" 20880msgstr "" 20881 20882msgid "backup TLS directory not configured" 20883msgstr "" 20884 20885msgid "backup is not supported with this QEMU" 20886msgstr "" 20887 20888msgid "backup job" 20889msgstr "" 20890 20891msgid "backup job data missing" 20892msgstr "" 20893 20894#, c-format 20895msgid "backup socket path '%s' must be absolute" 20896msgstr "" 20897 20898#, c-format 20899msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 20900msgstr "" 20901 20902msgid "bad command" 20903msgstr "" 20904 20905msgid "bad name" 20906msgstr "" 20907 20908msgid "bad pathname" 20909msgstr "" 20910 20911#, c-format 20912msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" 20913msgstr "" 20914 20915msgid "balloon device cannot be disabled" 20916msgstr "" 20917 20918#, c-format 20919msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" 20920msgstr "" 20921 20922#, c-format 20923msgid "" 20924"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by " 20925"this API" 20926msgstr "" 20927 20928#, c-format 20929msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" 20930msgstr "" 20931 20932msgid "bandwidth limit in MiB/s" 20933msgstr "" 20934 20935#, c-format 20936msgid "bandwidth must be less than %llu" 20937msgstr "" 20938 20939#, c-format 20940msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" 20941msgstr "" 20942 20943#, c-format 20944msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" 20945msgstr "" 20946 20947#, c-format 20948msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" 20949msgstr "" 20950 20951msgid "base64-encoded secret value" 20952msgstr "" 20953 20954#, fuzzy 20955msgid "bhyve state driver is not active" 20956msgstr "il driver state qemu non è attivo" 20957 20958#, fuzzy, c-format 20959msgid "binding '%s' already exists" 20960msgstr "Snapshot '%s' già esistente" 20961 20962#, fuzzy, c-format 20963msgid "binding '%s' is already being removed" 20964msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione" 20965 20966#, c-format 20967msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'" 20968msgstr "" 20969 20970#, c-format 20971msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'" 20972msgstr "" 20973 20974#, fuzzy 20975msgid "blkio cgroup isn't mounted" 20976msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato" 20977 20978msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler" 20979msgstr "" 20980 20981msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler" 20982msgstr "" 20983 20984#, fuzzy 20985msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" 20986msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 20987 20988msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler" 20989msgstr "" 20990 20991msgid "block" 20992msgstr "blocco" 20993 20994#, c-format 20995msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" 20996msgstr "" 20997 20998#, c-format 20999msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" 21000msgstr "" 21001 21002msgid "block copy still active" 21003msgstr "" 21004 21005#, c-format 21006msgid "block copy still active: %s" 21007msgstr "" 21008 21009msgid "block device" 21010msgstr "dispositivo a blocchi" 21011 21012#, c-format 21013msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" 21014msgstr "" 21015 21016msgid "block info is not supported for vhostuser disk" 21017msgstr "" 21018 21019#, c-format 21020msgid "block job '%s' failed while pivoting" 21021msgstr "" 21022 21023#, c-format 21024msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" 21025msgstr "" 21026 21027#, c-format 21028msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" 21029msgstr "" 21030 21031#, c-format 21032msgid "block job on disk '%s' is still being ended" 21033msgstr "" 21034 21035#, c-format 21036msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'" 21037msgstr "" 21038 21039#, c-format 21040msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'" 21041msgstr "" 21042 21043#, c-format 21044msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'" 21045msgstr "" 21046 21047#, c-format 21048msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" 21049msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d" 21050 21051msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" 21052msgstr "" 21053 21054msgid "block size must be a power of two" 21055msgstr "" 21056 21057#, c-format 21058msgid "block size too small, must be at least %lluKiB" 21059msgstr "" 21060 21061msgid "block stats are not supported for vhostuser disk" 21062msgstr "" 21063 21064msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" 21065msgstr "" 21066 21067#, c-format 21068msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" 21069msgstr "" 21070 21071msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" 21072msgstr "" 21073 21074#, c-format 21075msgid "" 21076"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" 21077msgstr "" 21078 21079msgid "blockdev-create job was cancelled" 21080msgstr "" 21081 21082#, fuzzy 21083msgid "blocked" 21084msgstr "blocco" 21085 21086msgid "blockio is not supported with vhostuser disk" 21087msgstr "" 21088 21089msgid "blockstats device entry was not in expected format" 21090msgstr "" 21091 21092msgid "blockstats stats entry was not in expected format" 21093msgstr "" 21094 21095msgid "bond arp monitoring has no target" 21096msgstr "" 21097 21098msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" 21099msgstr "intervallo arpmon dell'interfaccia bond mancante o invalido" 21100 21101msgid "bond interface arpmon target missing" 21102msgstr "Target arpmon dell'interfaccia bond è mancante" 21103 21104msgid "bond interface miimon downdelay invalid" 21105msgstr "valore downdelay miimon dell'interfaccia bond invalido" 21106 21107msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" 21108msgstr "freq di miimon per l'interfaccia bond risulta mancante o invalida" 21109 21110msgid "bond interface miimon updelay invalid" 21111msgstr "valore updelay miimon dell'interfaccia bond invalido" 21112 21113msgid "bond interface misses the bond element" 21114msgstr "l'interfaccia bond non presenta l'elemento bond" 21115 21116msgid "bool" 21117msgstr "" 21118 21119#, c-format 21120msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set" 21121msgstr "" 21122 21123#, fuzzy, c-format 21124msgid "boot order %u is already used by another device" 21125msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 21126 21127#, c-format 21128msgid "boot order '%s' used for more than one device" 21129msgstr "ordine di boot '%s' usato in più di un dispositivo" 21130 21131msgid "boot order is only supported for virtiofs" 21132msgstr "" 21133 21134msgid "booted" 21135msgstr "" 21136 21137msgid "" 21138"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " 21139"vfio-ap" 21140msgstr "" 21141 21142msgid "" 21143"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " 21144"vfio-pci" 21145msgstr "" 21146 21147msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices" 21148msgstr "" 21149 21150#, fuzzy 21151msgid "bootloader is not supported by QEMU" 21152msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 21153 21154#, fuzzy 21155msgid "both interface name and type must not be NULL" 21156msgstr "nome interfaccia %s non adatto per il buffer" 21157 21158msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" 21159msgstr "" 21160 21161#, c-format 21162msgid "bridge %s doesn't exist" 21163msgstr "" 21164 21165#, c-format 21166msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" 21167msgstr "" 21168"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi" 21169 21170#, fuzzy, c-format 21171msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" 21172msgstr "" 21173"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi" 21174 21175msgid "bridge an existing network device" 21176msgstr "" 21177 21178#, c-format 21179msgid "" 21180"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " 21181"not in %s (network '%s')" 21182msgstr "" 21183 21184msgid "bridge interface misses the bridge element" 21185msgstr "l'interfaccia bridge non presenta l'elemento bridge" 21186 21187#, c-format 21188msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" 21189msgstr "" 21190 21191#, c-format 21192msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" 21193msgstr "" 21194 21195#, c-format 21196msgid "bridge name '%s' already in use." 21197msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato." 21198 21199#, c-format 21200msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" 21201msgstr "" 21202 21203#, c-format 21204msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" 21205msgstr "" 21206 21207msgid "buffer for root interface name is too small" 21208msgstr "" 21209 21210msgid "buffer too small for IP address" 21211msgstr "il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo IP" 21212 21213msgid "buffer too small for IPv6 address" 21214msgstr "il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo IPv6" 21215 21216msgid "build a pool" 21217msgstr "creare un pool" 21218 21219#, fuzzy 21220msgid "build the pool as normal" 21221msgstr "creare un pool" 21222 21223msgid "building" 21224msgstr "creazione in corso" 21225 21226msgid "bus must be 0 for sata controller" 21227msgstr "" 21228 21229msgid "bypass cache unsupported by this system" 21230msgstr "" 21231 21232msgid "bytes" 21233msgstr "" 21234 21235msgid "cache is not supported with vhostuser disk" 21236msgstr "" 21237 21238#, fuzzy 21239msgid "cache mode of disk device" 21240msgstr "sorgente dispositivo del disco" 21241 21242#, fuzzy 21243msgid "cachetune is only supported for KVM domains" 21244msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 21245 21246msgid "" 21247"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value " 21248"range from 1 to 60, default to 1." 21249msgstr "" 21250 21251msgid "caller ignores cookie or cookielen" 21252msgstr "" 21253 21254msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" 21255msgstr "" 21256 21257msgid "caller ignores uri_out" 21258msgstr "" 21259 21260msgid "" 21261"can be either or both of --live and --config, depends on implementation " 21262"hypervisor driver" 21263msgstr "" 21264 21265#, c-format 21266msgid "" 21267"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " 21268"NUMA nodes configured" 21269msgstr "" 21270 21271msgid "can't change link state: device alias not found" 21272msgstr "" 21273 21274msgid "can't change media while a block job is running on the device" 21275msgstr "" 21276 21277#, fuzzy 21278msgid "can't change numatune mode for running domain" 21279msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 21280 21281#, fuzzy 21282msgid "can't connect to virtlogd" 21283msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store" 21284 21285#, fuzzy, c-format 21286msgid "can't convert relative size: '%s'" 21287msgstr "impossibile creare il percorso '%s'" 21288 21289#, fuzzy, c-format 21290msgid "can't create storage format '%s'" 21291msgstr "impossibile creare il percorso '%s'" 21292 21293#, fuzzy, c-format 21294msgid "can't deflatten colliding key '%s'" 21295msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'" 21296 21297msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" 21298msgstr "" 21299 21300#, fuzzy 21301msgid "can't find created snapshot" 21302msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 21303 21304#, c-format 21305msgid "can't identify pool in uri %s " 21306msgstr "" 21307 21308#, fuzzy, c-format 21309msgid "can't identify volume in uri %s" 21310msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 21311 21312msgid "can't keep relative backing relationship" 21313msgstr "" 21314 21315#, c-format 21316msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'" 21317msgstr "" 21318 21319#, c-format 21320msgid "can't open session to the domain with id %d" 21321msgstr "" 21322 21323msgid "can't parse cputune emulator period value" 21324msgstr "" 21325 21326msgid "can't parse cputune emulator quota value" 21327msgstr "" 21328 21329msgid "can't parse cputune global period value" 21330msgstr "" 21331 21332msgid "can't parse cputune global quota value" 21333msgstr "" 21334 21335msgid "can't parse cputune iothread period value" 21336msgstr "" 21337 21338msgid "can't parse cputune iothread quota value" 21339msgstr "" 21340 21341#, fuzzy 21342msgid "can't parse cputune period value" 21343msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeid" 21344 21345msgid "can't parse cputune quota value" 21346msgstr "" 21347 21348msgid "can't parse cputune shares value" 21349msgstr "" 21350 21351msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" 21352msgstr "" 21353 21354msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" 21355msgstr "" 21356 21357#, fuzzy, c-format 21358msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" 21359msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'" 21360 21361msgid "can't shrink capacity below existing allocation" 21362msgstr "" 21363 21364#, c-format 21365msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" 21366msgstr "" 21367 21368#, fuzzy 21369msgid "can't undefine transient network" 21370msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo" 21371 21372#, fuzzy, c-format 21373msgid "can't update '%s' section of network '%s'" 21374msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 21375 21376msgid "can't update unrecognized section of network" 21377msgstr "" 21378 21379msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" 21380msgstr "" 21381 21382#, fuzzy 21383msgid "canceled" 21384msgstr "cancellato dal client" 21385 21386msgid "canceled by client" 21387msgstr "cancellato dal client" 21388 21389msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead" 21390msgstr "" 21391 21392msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" 21393msgstr "" 21394 21395msgid "cannot abort memory-only dump" 21396msgstr "" 21397 21398msgid "cannot abort migration in post-copy mode" 21399msgstr "" 21400 21401msgid "cannot acquire job mutex" 21402msgstr "impossibile ottenere job mutex" 21403 21404#, fuzzy 21405msgid "cannot acquire state change lock" 21406msgstr "impossibile ottenere job mutex" 21407 21408#, c-format 21409msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)" 21410msgstr "" 21411 21412#, c-format 21413msgid "" 21414"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit" 21415msgstr "" 21416 21417#, c-format 21418msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)" 21419msgstr "" 21420 21421#, c-format 21422msgid "" 21423"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to " 21424"max_queued limit" 21425msgstr "" 21426 21427#, c-format 21428msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)" 21429msgstr "" 21430 21431#, c-format 21432msgid "" 21433"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit" 21434msgstr "" 21435 21436msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" 21437msgstr "" 21438 21439#, fuzzy, c-format 21440msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture" 21441msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s" 21442 21443msgid "cannot add netlink membership" 21444msgstr "" 21445 21446msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" 21447msgstr "" 21448 21449#, fuzzy, c-format 21450msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" 21451msgstr "impossibile estendere il file '%s'" 21452 21453msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" 21454msgstr "" 21455 21456msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" 21457msgstr "" 21458 21459#, fuzzy, c-format 21460msgid "cannot apply process capabilities %d" 21461msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d" 21462 21463msgid "cannot become session leader" 21464msgstr "impossibile diventare leader della sessione" 21465 21466msgid "cannot block signals" 21467msgstr "impossibile bloccare segnali" 21468 21469msgid "cannot both keep and delete nvram" 21470msgstr "" 21471 21472#, c-format 21473msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s" 21474msgstr "" 21475 21476#, c-format 21477msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" 21478msgstr "" 21479 21480#, c-format 21481msgid "cannot change config of '%s' network interface type" 21482msgstr "" 21483 21484msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" 21485msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici spice" 21486 21487msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" 21488msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici vnc" 21489 21490#, fuzzy, c-format 21491msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" 21492msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici spice" 21493 21494#, fuzzy, c-format 21495msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" 21496msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice" 21497 21498#, c-format 21499msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" 21500msgstr "" 21501 21502#, fuzzy, c-format 21503msgid "cannot change network interface type to '%s'" 21504msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" 21505 21506#, fuzzy, c-format 21507msgid "cannot change permission of '%s'" 21508msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'" 21509 21510#, fuzzy 21511msgid "cannot change persistent config of a transient domain" 21512msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio" 21513 21514#, fuzzy 21515msgid "cannot change persistent config of a transient network" 21516msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea" 21517 21518msgid "cannot change port settings on spice graphics" 21519msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice" 21520 21521msgid "cannot change port settings on vnc graphics" 21522msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici vnc" 21523 21524#, fuzzy 21525msgid "cannot change private flag on existing secret" 21526msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice" 21527 21528#, fuzzy, c-format 21529msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" 21530msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice" 21531 21532#, fuzzy, c-format 21533msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" 21534msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice" 21535 21536#, fuzzy, c-format 21537msgid "cannot change to '%u' group" 21538msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s" 21539 21540#, fuzzy 21541msgid "cannot change to root directory" 21542msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s" 21543 21544#, c-format 21545msgid "cannot change to root directory: %s" 21546msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s" 21547 21548#, fuzzy, c-format 21549msgid "cannot change to uid to '%u'" 21550msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s" 21551 21552#, fuzzy, c-format 21553msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" 21554msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s" 21555 21556#, fuzzy, c-format 21557msgid "cannot chmod '%s' to 0660" 21558msgstr "impossibile aprire '%s'" 21559 21560#, c-format 21561msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" 21562msgstr "" 21563 21564#, fuzzy, c-format 21565msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" 21566msgstr "impossibile aprire '%s'" 21567 21568#, fuzzy, c-format 21569msgid "cannot chown '%s' to group %u" 21570msgstr "impossibile aprire '%s'" 21571 21572#, fuzzy 21573msgid "cannot close file" 21574msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" 21575 21576#, c-format 21577msgid "cannot close file %s" 21578msgstr "impossibile chiudere il file %s" 21579 21580#, c-format 21581msgid "cannot close file '%s'" 21582msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" 21583 21584#, c-format 21585msgid "cannot close file: %s" 21586msgstr "impossibile chiudere il file: %s" 21587 21588#, c-format 21589msgid "cannot close stream on domain '%s'" 21590msgstr "" 21591 21592#, fuzzy, c-format 21593msgid "cannot close volume %s" 21594msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 21595 21596#, c-format 21597msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" 21598msgstr "impossibile comparare le CPU con architettura %s" 21599 21600#, fuzzy, c-format 21601msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" 21602msgstr "impossibile comparare le CPU con architettura %s" 21603 21604#, c-format 21605msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" 21606msgstr "" 21607 21608#, c-format 21609msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" 21610msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo" 21611 21612#, fuzzy 21613msgid "cannot copy from volume to a directory volume" 21614msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s" 21615 21616#, fuzzy, c-format 21617msgid "cannot create %s" 21618msgstr "impossibile leggere %s" 21619 21620msgid "cannot create a mediated device without a parent" 21621msgstr "" 21622 21623#, fuzzy 21624msgid "cannot create a new stream" 21625msgstr "impossibile creare il percorso '%s'" 21626 21627#, fuzzy 21628msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" 21629msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea" 21630 21631#, c-format 21632msgid "cannot create autostart directory %s" 21633msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s" 21634 21635#, c-format 21636msgid "cannot create autostart directory '%s'" 21637msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'" 21638 21639#, fuzzy 21640msgid "cannot create capabilities for libxenlight" 21641msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" 21642 21643#, fuzzy, c-format 21644msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" 21645msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'" 21646 21647#, fuzzy 21648msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" 21649msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 21650 21651#, fuzzy 21652msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" 21653msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea" 21654 21655#, c-format 21656msgid "cannot create config directory %s" 21657msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s" 21658 21659#, c-format 21660msgid "cannot create config directory '%s'" 21661msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'" 21662 21663#, c-format 21664msgid "cannot create directory %s" 21665msgstr "impossibile creare la cartella %s" 21666 21667#, fuzzy, c-format 21668msgid "cannot create file %s" 21669msgstr "impossibile estendere il file '%s'" 21670 21671#, fuzzy, c-format 21672msgid "cannot create file '%s'" 21673msgstr "impossibile estendere il file '%s'" 21674 21675#, c-format 21676msgid "cannot create log directory %s" 21677msgstr "impossibile creare la directory di log %s" 21678 21679msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" 21680msgstr "" 21681 21682#, c-format 21683msgid "cannot create path '%s'" 21684msgstr "impossibile creare il percorso '%s'" 21685 21686#, fuzzy 21687msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" 21688msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" 21689 21690#, c-format 21691msgid "cannot create snapshot directory '%s'" 21692msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea" 21693 21694#, fuzzy 21695msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" 21696msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea" 21697 21698#, fuzzy, c-format 21699msgid "cannot create state directory '%s'" 21700msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'" 21701 21702#, c-format 21703msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" 21704msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s" 21705 21706msgid "cannot define a mediated device without a parent" 21707msgstr "" 21708 21709#, fuzzy 21710msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" 21711msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 21712 21713#, fuzzy 21714msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" 21715msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 21716 21717#, c-format 21718msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" 21719msgstr "" 21720 21721#, c-format 21722msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" 21723msgstr "" 21724 21725msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" 21726msgstr "" 21727 21728#, fuzzy 21729msgid "cannot delete snapshots of running domain" 21730msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 21731 21732#, fuzzy, c-format 21733msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" 21734msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s" 21735 21736#, fuzzy, c-format 21737msgid "cannot determine filesystem for '%s'" 21738msgstr "impossibile estendere il file '%s'" 21739 21740#, fuzzy 21741msgid "cannot do managed save for transient domain" 21742msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 21743 21744#, fuzzy, c-format 21745msgid "cannot download from volume %s" 21746msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 21747 21748#, c-format 21749msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" 21750msgstr "impossibile codificare i dati della CPU per l'architettura %s" 21751 21752#, fuzzy 21753msgid "cannot enforce change protection" 21754msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio" 21755 21756#, c-format 21757msgid "cannot execute binary %s" 21758msgstr "impossibile eseguire il binario %s" 21759 21760#, fuzzy, c-format 21761msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" 21762msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'" 21763 21764#, c-format 21765msgid "cannot extend file '%s'" 21766msgstr "impossibile estendere il file '%s'" 21767 21768#, fuzzy 21769msgid "cannot extract blkiotune nodes" 21770msgstr "impossibile eseguire il binario %s" 21771 21772msgid "cannot extract cachetune nodes" 21773msgstr "" 21774 21775#, fuzzy 21776msgid "cannot extract console devices" 21777msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 21778 21779#, fuzzy 21780msgid "cannot extract device leases" 21781msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 21782 21783msgid "cannot extract emulatorpin nodes" 21784msgstr "" 21785 21786msgid "cannot extract emulatorsched nodes" 21787msgstr "" 21788 21789#, fuzzy 21790msgid "cannot extract hugepages nodes" 21791msgstr "impossibile leggere l'header '%s'" 21792 21793msgid "cannot extract iothreadpin nodes" 21794msgstr "" 21795 21796msgid "cannot extract iothreadsched nodes" 21797msgstr "" 21798 21799msgid "cannot extract memorytune nodes" 21800msgstr "" 21801 21802#, fuzzy 21803msgid "cannot extract numatune nodes" 21804msgstr "impossibile eseguire il binario %s" 21805 21806#, fuzzy 21807msgid "cannot extract resource nodes" 21808msgstr "impossibile creare la cartella %s" 21809 21810#, fuzzy 21811msgid "cannot extract snapshot nodes" 21812msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea" 21813 21814msgid "cannot extract vcpusched nodes" 21815msgstr "" 21816 21817#, c-format 21818msgid "cannot fill file '%s'" 21819msgstr "impossibile riempire il file '%s'" 21820 21821#, fuzzy, c-format 21822msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'" 21823msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'" 21824 21825#, c-format 21826msgid "cannot find CPU map for %s architecture" 21827msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s" 21828 21829#, c-format 21830msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids" 21831msgstr "" 21832 21833#, c-format 21834msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" 21835msgstr "" 21836 21837#, fuzzy 21838msgid "cannot find VNC graphics device" 21839msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 21840 21841#, c-format 21842msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" 21843msgstr "" 21844 21845#, fuzzy, c-format 21846msgid "cannot find architecture %s" 21847msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 21848 21849#, fuzzy, c-format 21850msgid "cannot find channel %s" 21851msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 21852 21853#, c-format 21854msgid "cannot find character device %s" 21855msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 21856 21857#, fuzzy, c-format 21858msgid "cannot find console device '%s'" 21859msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 21860 21861#, fuzzy 21862msgid "cannot find device number" 21863msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 21864 21865#, fuzzy, c-format 21866msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" 21867msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'" 21868 21869#, c-format 21870msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" 21871msgstr "" 21872 21873#, c-format 21874msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" 21875msgstr "" 21876 21877#, fuzzy, c-format 21878msgid "cannot find iscsiadm session: %s" 21879msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 21880 21881#, fuzzy, c-format 21882msgid "cannot find logical volume group name '%s'" 21883msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'" 21884 21885#, c-format 21886msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." 21887msgstr "" 21888 21889#, c-format 21890msgid "cannot find newly created volume '%s'" 21891msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'" 21892 21893#, fuzzy, c-format 21894msgid "cannot find parent '%s' definition" 21895msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'" 21896 21897msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" 21898msgstr "" 21899 21900msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" 21901msgstr "" 21902 21903msgid "cannot find pid in vmware log file" 21904msgstr "" 21905 21906#, c-format 21907msgid "cannot find statistics for device '%s'" 21908msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 21909 21910#, fuzzy, c-format 21911msgid "cannot find throttling info for device '%s'" 21912msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" 21913 21914#, fuzzy, c-format 21915msgid "cannot find version pattern \"%s\"" 21916msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 21917 21918msgid "cannot fork child process" 21919msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio" 21920 21921#, fuzzy, c-format 21922msgid "cannot format %s CPU data" 21923msgstr "impossibile leggere %s" 21924 21925msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" 21926msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid" 21927 21928#, fuzzy 21929msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" 21930msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid" 21931 21932#, fuzzy, c-format 21933msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" 21934msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid" 21935 21936#, c-format 21937msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" 21938msgstr "" 21939 21940#, c-format 21941msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" 21942msgstr "" 21943 21944#, c-format 21945msgid "" 21946"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " 21947"'%s'" 21948msgstr "" 21949 21950#, fuzzy, c-format 21951msgid "cannot get CPU affinity of process %d" 21952msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host" 21953 21954#, fuzzy 21955msgid "cannot get RSS for domain" 21956msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" 21957 21958#, fuzzy 21959msgid "cannot get children disk" 21960msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 21961 21962msgid "cannot get current time" 21963msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 21964 21965#, fuzzy 21966msgid "cannot get disk location" 21967msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo" 21968 21969msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" 21970msgstr "" 21971 21972#, c-format 21973msgid "cannot get file context of '%s'" 21974msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'" 21975 21976msgid "cannot get host CPU capabilities" 21977msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host" 21978 21979msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" 21980msgstr "" 21981 21982#, c-format 21983msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" 21984msgstr "" 21985 21986#, fuzzy 21987msgid "cannot get machine" 21988msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 21989 21990#, fuzzy 21991msgid "cannot get machine name" 21992msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 21993 21994#, fuzzy 21995msgid "cannot get medium" 21996msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 21997 21998#, fuzzy 21999msgid "cannot get medium attachment type" 22000msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 22001 22002#, fuzzy 22003msgid "cannot get medium attachments" 22004msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 22005 22006#, fuzzy 22007msgid "cannot get netlink socket fd" 22008msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid" 22009 22010#, fuzzy, c-format 22011msgid "cannot get security props %d (%s)" 22012msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)" 22013 22014#, fuzzy 22015msgid "cannot get settings file path" 22016msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice" 22017 22018#, fuzzy 22019msgid "cannot get snapshot ids" 22020msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid" 22021 22022msgid "cannot get the host uuid" 22023msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid" 22024 22025msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" 22026msgstr "impossibile ottenere la posizione di vCPU e l'ora pCPU" 22027 22028#, fuzzy 22029msgid "cannot get vcpupin for offline domain" 22030msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" 22031 22032#, fuzzy 22033msgid "cannot get vcpupin for transient domain" 22034msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 22035 22036#, fuzzy 22037msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" 22038msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 22039 22040#, fuzzy 22041msgid "cannot halt after transient domain snapshot" 22042msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo" 22043 22044#, c-format 22045msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: " 22046msgstr "" 22047 22048#, c-format 22049msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: " 22050msgstr "" 22051 22052msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: " 22053msgstr "" 22054 22055#, fuzzy 22056msgid "cannot initialize agent condition" 22057msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor" 22058 22059#, fuzzy, c-format 22060msgid "cannot initialize cert object: %s" 22061msgstr "impossibile inizializzare mutex" 22062 22063msgid "cannot initialize condition variable" 22064msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition" 22065 22066#, fuzzy 22067msgid "cannot initialize console condition" 22068msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor" 22069 22070msgid "" 22071"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " 22072"disabling driver" 22073msgstr "" 22074 22075msgid "cannot initialize monitor condition" 22076msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor" 22077 22078msgid "cannot initialize mutex" 22079msgstr "impossibile inizializzare mutex" 22080 22081#, c-format 22082msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" 22083msgstr "" 22084 22085#, c-format 22086msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" 22087msgstr "" 22088 22089#, c-format 22090msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" 22091msgstr "" 22092 22093#, c-format 22094msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" 22095msgstr "" 22096 22097#, fuzzy 22098msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" 22099msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22100 22101#, c-format 22102msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" 22103msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)" 22104 22105#, fuzzy 22106msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" 22107msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22108 22109#, fuzzy 22110msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" 22111msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22112 22113#, fuzzy, c-format 22114msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" 22115msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" 22116 22117#, c-format 22118msgid "cannot load cert data from %s: %s" 22119msgstr "" 22120 22121#, c-format 22122msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" 22123msgstr "" 22124 22125#, fuzzy 22126msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>" 22127msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host" 22128 22129#, c-format 22130msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>" 22131msgstr "" 22132 22133#, c-format 22134msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>" 22135msgstr "" 22136 22137#, fuzzy, c-format 22138msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" 22139msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'" 22140 22141#, fuzzy 22142msgid "cannot migrate domain with I/O error" 22143msgstr "migrare dominio su di un altro host" 22144 22145msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" 22146msgstr "" 22147 22148msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" 22149msgstr "" 22150 22151msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" 22152msgstr "" 22153 22154msgid "cannot mix string I/O with daemon" 22155msgstr "" 22156 22157msgid "cannot modify MTU" 22158msgstr "" 22159 22160#, c-format 22161msgid "cannot modify field '%s' of the disk" 22162msgstr "" 22163 22164msgid "cannot modify memory UUID" 22165msgstr "" 22166 22167#, c-format 22168msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'" 22169msgstr "" 22170 22171#, c-format 22172msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'" 22173msgstr "" 22174 22175#, c-format 22176msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'" 22177msgstr "" 22178 22179#, c-format 22180msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'" 22181msgstr "" 22182 22183#, c-format 22184msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'" 22185msgstr "" 22186 22187#, c-format 22188msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'" 22189msgstr "" 22190 22191#, c-format 22192msgid "cannot modify memory of model '%s'" 22193msgstr "" 22194 22195#, c-format 22196msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'" 22197msgstr "" 22198 22199#, c-format 22200msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'" 22201msgstr "" 22202 22203msgid "cannot modify memory pmem flag" 22204msgstr "" 22205 22206#, c-format 22207msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'" 22208msgstr "" 22209 22210#, c-format 22211msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'" 22212msgstr "" 22213 22214msgid "cannot modify memory source nodes" 22215msgstr "" 22216 22217#, c-format 22218msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'" 22219msgstr "" 22220 22221#, fuzzy 22222msgid "cannot modify network device address type" 22223msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 22224 22225msgid "cannot modify network device boot index setting" 22226msgstr "" 22227 22228msgid "cannot modify network device guest PCI address" 22229msgstr "" 22230 22231#, c-format 22232msgid "cannot modify network device model from %s to %s" 22233msgstr "" 22234 22235msgid "cannot modify network device rom bar setting" 22236msgstr "" 22237 22238msgid "cannot modify network device rom enabled setting" 22239msgstr "" 22240 22241msgid "cannot modify network device script attribute" 22242msgstr "" 22243 22244#, fuzzy 22245msgid "cannot modify network device tap name" 22246msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 22247 22248#, fuzzy 22249msgid "cannot modify network rom file" 22250msgstr "creare una rete da un file XML" 22251 22252msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" 22253msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio" 22254 22255msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" 22256msgstr "" 22257 22258msgid "cannot modify virtio network device driver options" 22259msgstr "" 22260 22261msgid "cannot obtain CPU freq" 22262msgstr "" 22263 22264#, c-format 22265msgid "cannot open %s" 22266msgstr "impossibile aprire %s" 22267 22268#, c-format 22269msgid "cannot open '%s'" 22270msgstr "impossibile aprire '%s'" 22271 22272#, fuzzy 22273msgid "cannot open SELinux label_handle" 22274msgstr "impossibile diventare leader della sessione" 22275 22276#, fuzzy 22277msgid "cannot open bus path" 22278msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'" 22279 22280#, fuzzy, c-format 22281msgid "cannot open directory '%s'" 22282msgstr "impossibile creare la cartella %s" 22283 22284#, fuzzy 22285msgid "cannot open file using fd" 22286msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" 22287 22288#, fuzzy, c-format 22289msgid "cannot open macvtap tap device %s" 22290msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 22291 22292#, c-format 22293msgid "cannot open path '%s'" 22294msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'" 22295 22296#, fuzzy, c-format 22297msgid "cannot open path '%s' in '%s'" 22298msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'" 22299 22300#, c-format 22301msgid "cannot open volume '%s'" 22302msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 22303 22304#, fuzzy, c-format 22305msgid "cannot parse %s CPU data" 22306msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 22307 22308#, fuzzy, c-format 22309msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" 22310msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'" 22311 22312#, c-format 22313msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'" 22314msgstr "" 22315 22316#, fuzzy 22317msgid "cannot parse CPU data" 22318msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 22319 22320#, fuzzy, c-format 22321msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" 22322msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 22323 22324#, fuzzy, c-format 22325msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" 22326msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 22327 22328#, fuzzy, c-format 22329msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'" 22330msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 22331 22332#, fuzzy, c-format 22333msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'" 22334msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 22335 22336#, fuzzy, c-format 22337msgid "cannot parse cpu user stat '%s'" 22338msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s" 22339 22340msgid "cannot parse device end location" 22341msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo" 22342 22343msgid "cannot parse device start location" 22344msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo" 22345 22346msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" 22347msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid" 22348 22349#, fuzzy 22350msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" 22351msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid" 22352 22353#, fuzzy, c-format 22354msgid "cannot parse json %s: %s" 22355msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 22356 22357#, c-format 22358msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" 22359msgstr "" 22360 22361#, c-format 22362msgid "cannot parse partition number from target '%s'" 22363msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'" 22364 22365#, c-format 22366msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" 22367msgstr "" 22368"errore nel parsing della validità della password '%s', atteso formato YYYY-" 22369"MM-DDTHH:MM:SS" 22370 22371#, fuzzy, c-format 22372msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" 22373msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 22374 22375#, fuzzy 22376msgid "cannot parse pid in vmware log file" 22377msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo" 22378 22379#, fuzzy, c-format 22380msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs" 22381msgstr "errore nel parsing della porta spice tlsPort %s" 22382 22383#, c-format 22384msgid "cannot parse rdp port %s" 22385msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s" 22386 22387#, c-format 22388msgid "cannot parse sandbox mode '%s' for virtiofs" 22389msgstr "" 22390 22391#, fuzzy, c-format 22392msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" 22393msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s" 22394 22395#, c-format 22396msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" 22397msgstr "" 22398 22399#, c-format 22400msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" 22401msgstr "errore nel parsing del valore '%s' del parametro di coalesce" 22402 22403msgid "cannot parse value of managerid parameter" 22404msgstr "errore nel parsing del valore del parametro managerid" 22405 22406msgid "cannot parse value of typeid parameter" 22407msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeid" 22408 22409msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" 22410msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeidversion" 22411 22412#, fuzzy, c-format 22413msgid "cannot parse vcpu index '%s'" 22414msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 22415 22416#, c-format 22417msgid "cannot parse video heads '%s'" 22418msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'" 22419 22420#, c-format 22421msgid "cannot parse video ram '%s'" 22422msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 22423 22424#, fuzzy, c-format 22425msgid "cannot parse video vgamem '%s'" 22426msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 22427 22428#, fuzzy, c-format 22429msgid "cannot parse video vram '%s'" 22430msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 22431 22432#, fuzzy, c-format 22433msgid "cannot parse video vram64 '%s'" 22434msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 22435 22436#, fuzzy, c-format 22437msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" 22438msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" 22439 22440#, c-format 22441msgid "cannot parse vnc port %s" 22442msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s" 22443 22444#, fuzzy 22445msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" 22446msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" 22447 22448msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" 22449msgstr "" 22450 22451#, fuzzy 22452msgid "cannot perform disk backup for inactive domain" 22453msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22454 22455msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" 22456msgstr "" 22457 22458msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" 22459msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22460 22461#, fuzzy, c-format 22462msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" 22463msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'" 22464 22465#, fuzzy, c-format 22466msgid "cannot probe backing volume format: %s" 22467msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 22468 22469#, c-format 22470msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" 22471msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)" 22472 22473#, c-format 22474msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" 22475msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)" 22476 22477msgid "cannot query both live and config at once" 22478msgstr "" 22479 22480#, c-format 22481msgid "cannot read %s" 22482msgstr "impossibile leggere %s" 22483 22484#, c-format 22485msgid "cannot read %s statistic" 22486msgstr "impossibile leggere le statistiche di %s" 22487 22488#, fuzzy, c-format 22489msgid "cannot read %s value" 22490msgstr "impossibile leggere %s" 22491 22492#, c-format 22493msgid "cannot read '%s'" 22494msgstr "impossibile leggere '%s'" 22495 22496#, fuzzy, c-format 22497msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" 22498msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'" 22499 22500#, fuzzy, c-format 22501msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" 22502msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'" 22503 22504#, c-format 22505msgid "cannot read beginning of file '%s'" 22506msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'" 22507 22508msgid "cannot read cputime for domain" 22509msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" 22510 22511#, c-format 22512msgid "cannot read cputime for domain %d" 22513msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d" 22514 22515#, c-format 22516msgid "cannot read dir '%s'" 22517msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'" 22518 22519#, c-format 22520msgid "cannot read domain image '%s'" 22521msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'" 22522 22523#, fuzzy, c-format 22524msgid "cannot read file '%s'" 22525msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'" 22526 22527#, fuzzy 22528msgid "cannot read from stdin" 22529msgstr "impossibile leggere %s" 22530 22531#, fuzzy 22532msgid "cannot read from stream" 22533msgstr "Impossibile leggere da /dev/urandom" 22534 22535#, c-format 22536msgid "cannot read header '%s'" 22537msgstr "impossibile leggere l'header '%s'" 22538 22539#, c-format 22540msgid "cannot read mount list '%s'" 22541msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'" 22542 22543#, fuzzy, c-format 22544msgid "cannot receive data from volume %s" 22545msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 22546 22547#, fuzzy 22548msgid "cannot register file watch on stream" 22549msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 22550 22551#, c-format 22552msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" 22553msgstr "" 22554 22555#, c-format 22556msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" 22557msgstr "" 22558 22559#, fuzzy 22560msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" 22561msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22562 22563#, c-format 22564msgid "cannot remove config %s" 22565msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s" 22566 22567#, c-format 22568msgid "cannot remove config file '%s'" 22569msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'" 22570 22571#, c-format 22572msgid "cannot remove config for %s" 22573msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" 22574 22575#, fuzzy, c-format 22576msgid "cannot remove corrupt file: %s" 22577msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'" 22578 22579#, fuzzy, c-format 22580msgid "cannot remove directory '%s'" 22581msgstr "impossibile creare la cartella %s" 22582 22583#, fuzzy, c-format 22584msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" 22585msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 22586 22587#, fuzzy, c-format 22588msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" 22589msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'" 22590 22591#, fuzzy, c-format 22592msgid "cannot remove managed save file %s" 22593msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'" 22594 22595#, fuzzy 22596msgid "cannot rename a transient domain" 22597msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo" 22598 22599#, fuzzy 22600msgid "cannot rename active domain" 22601msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio" 22602 22603#, fuzzy, c-format 22604msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" 22605msgstr "impossibile estendere il file '%s'" 22606 22607msgid "cannot replace NETIF config" 22608msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF" 22609 22610#, fuzzy, c-format 22611msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" 22612msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 22613 22614#, fuzzy 22615msgid "cannot reset current job" 22616msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 22617 22618#, fuzzy 22619msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" 22620msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22621 22622#, fuzzy, c-format 22623msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" 22624msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s" 22625 22626#, c-format 22627msgid "cannot resolve driver link %s" 22628msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s" 22629 22630#, c-format 22631msgid "" 22632"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " 22633"uuid %s" 22634msgstr "" 22635"impossibile ripristinare il dominio '%s' uuid %s da un file che appartiene " 22636"al dominio '%s' uuid %s" 22637 22638#, fuzzy 22639msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" 22640msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 22641 22642#, fuzzy 22643msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" 22644msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22645 22646#, fuzzy 22647msgid "cannot revert snapshot of running domain" 22648msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo" 22649 22650#, fuzzy, c-format 22651msgid "cannot save file '%s'" 22652msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22653 22654#, fuzzy, c-format 22655msgid "cannot seek in '%s'" 22656msgstr "impossibile aprire '%s'" 22657 22658#, fuzzy, c-format 22659msgid "cannot seek into '%s'" 22660msgstr "impossibile aprire '%s'" 22661 22662#, c-format 22663msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" 22664msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'" 22665 22666#, fuzzy, c-format 22667msgid "cannot seek to start of '%s'" 22668msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22669 22670#, fuzzy, c-format 22671msgid "cannot send data to volume %s" 22672msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 22673 22674#, fuzzy 22675msgid "cannot send to netlink socket" 22676msgstr "impossibile creare il socket" 22677 22678#, fuzzy, c-format 22679msgid "cannot set CPU affinity on process %d" 22680msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)" 22681 22682msgid "cannot set autostart for transient device" 22683msgstr "" 22684 22685msgid "cannot set autostart for transient domain" 22686msgstr "impossibile impostare l'avvio automatico di un dominio temporaneo" 22687 22688msgid "cannot set autostart for transient network" 22689msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea" 22690 22691#, fuzzy 22692msgid "cannot set backing store for raw volume" 22693msgstr "volume di backing store %s inaccessibile" 22694 22695msgid "cannot set common audio backend settings" 22696msgstr "" 22697 22698#, fuzzy, c-format 22699msgid "cannot set current job to %s" 22700msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale" 22701 22702#, c-format 22703msgid "cannot set external SSF %d (%s)" 22704msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)" 22705 22706#, c-format 22707msgid "cannot set file mode '%s'" 22708msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 22709 22710#, c-format 22711msgid "cannot set file owner '%s'" 22712msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'" 22713 22714#, fuzzy 22715msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" 22716msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima" 22717 22718msgid "cannot set memory higher than max memory" 22719msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima" 22720 22721#, fuzzy, c-format 22722msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" 22723msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 22724 22725#, fuzzy, c-format 22726msgid "cannot set moment %s as its own parent" 22727msgstr "impossibile diventare leader della sessione" 22728 22729msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" 22730msgstr "" 22731 22732#, fuzzy 22733msgid "cannot set netlink socket nonblocking" 22734msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo" 22735 22736#, c-format 22737msgid "cannot set security props %d (%s)" 22738msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)" 22739 22740#, fuzzy 22741msgid "cannot set supplemental groups" 22742msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 22743 22744msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" 22745msgstr "" 22746 22747#, fuzzy, c-format 22748msgid "cannot set to start of '%s'" 22749msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22750 22751#, fuzzy, c-format 22752msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" 22753msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 22754 22755#, fuzzy 22756msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" 22757msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo" 22758 22759#, fuzzy, c-format 22760msgid "cannot set worker name to %s" 22761msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'" 22762 22763msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" 22764msgstr "" 22765 22766#, fuzzy, c-format 22767msgid "cannot stat '%s'" 22768msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22769 22770#, c-format 22771msgid "cannot stat fd %d" 22772msgstr "impossibile eseguire stat fd %d" 22773 22774#, c-format 22775msgid "cannot stat file '%s'" 22776msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22777 22778#, fuzzy, c-format 22779msgid "cannot stat path '%s'" 22780msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'" 22781 22782#, fuzzy, c-format 22783msgid "cannot stat tap fd %d" 22784msgstr "impossibile eseguire stat fd %d" 22785 22786#, c-format 22787msgid "cannot statvfs path '%s'" 22788msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'" 22789 22790#, fuzzy, c-format 22791msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" 22792msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'" 22793 22794#, fuzzy, c-format 22795msgid "cannot sync data to file '%s'" 22796msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22797 22798#, fuzzy, c-format 22799msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" 22800msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'" 22801 22802#, fuzzy, c-format 22803msgid "cannot sync file '%s'" 22804msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22805 22806#, fuzzy 22807msgid "cannot terminate console stream" 22808msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 22809 22810#, c-format 22811msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" 22812msgstr "" 22813 22814#, c-format 22815msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" 22816msgstr "" 22817 22818#, c-format 22819msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" 22820msgstr "" 22821 22822msgid "cannot unblock signals" 22823msgstr "impossibile sbloccare i segnali" 22824 22825#, fuzzy 22826msgid "cannot undefine domain with nvram" 22827msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo" 22828 22829msgid "cannot undefine transient domain" 22830msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo" 22831 22832#, fuzzy, c-format 22833msgid "cannot unlink '%s'" 22834msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'" 22835 22836#, c-format 22837msgid "cannot unlink file '%s'" 22838msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'" 22839 22840#, fuzzy, c-format 22841msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" 22842msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'" 22843 22844#, fuzzy, c-format 22845msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" 22846msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s" 22847 22848msgid "" 22849"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -" 22850"no-reboot setting" 22851msgstr "" 22852 22853#, fuzzy, c-format 22854msgid "cannot upload to volume %s" 22855msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" 22856 22857#, fuzzy, c-format 22858msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" 22859msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 22860 22861#, fuzzy 22862msgid "cannot use custom tap device in session mode" 22863msgstr "impossibile diventare leader della sessione" 22864 22865#, fuzzy 22866msgid "cannot use namespaces in session mode" 22867msgstr "impossibile diventare leader della sessione" 22868 22869msgid "" 22870"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" 22871msgstr "" 22872 22873msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" 22874msgstr "" 22875 22876#, fuzzy, c-format 22877msgid "cannot wipe extended partition '%s'" 22878msgstr "impossibile estendere il file '%s'" 22879 22880#, c-format 22881msgid "cannot write config file '%s'" 22882msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 22883 22884#, fuzzy, c-format 22885msgid "cannot write data to file '%s'" 22886msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 22887 22888#, fuzzy, c-format 22889msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" 22890msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 22891 22892#, fuzzy 22893msgid "cannot write to stdout" 22894msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 22895 22896#, fuzzy 22897msgid "cannot write to stream" 22898msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'" 22899 22900msgid "cap for XEN_CREDIT" 22901msgstr "protezione per XEN_CREDIT" 22902 22903msgid "capabilities" 22904msgstr "capacità" 22905 22906msgid "capability names, separated by comma" 22907msgstr "" 22908 22909#, c-format 22910msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" 22911msgstr "" 22912 22913msgid "capture disk state but not vm state" 22914msgstr "" 22915 22916#, fuzzy 22917msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" 22918msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 22919 22920#, fuzzy, c-format 22921msgid "cd: %s: %s" 22922msgstr "%s: %s" 22923 22924msgid "cd: command valid only in interactive mode" 22925msgstr "" 22926 22927msgid "cdrom device without source path not supported" 22928msgstr "I dispositivi cdrom senza un percorso sorgente non sono supportati" 22929 22930#, fuzzy 22931msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" 22932msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 22933 22934#, fuzzy 22935msgid "cell number must be non-negative integer or -1" 22936msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo" 22937 22938#, c-format 22939msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" 22940msgstr "" 22941 22942#, c-format 22943msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" 22944msgstr "" 22945 22946#, fuzzy 22947msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" 22948msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 22949 22950#, c-format 22951msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)" 22952msgstr "" 22953 22954#, c-format 22955msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)" 22956msgstr "" 22957 22958msgid "cgroup CPU controller is not mounted" 22959msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato" 22960 22961#, fuzzy 22962msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" 22963msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato" 22964 22965msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" 22966msgstr "" 22967 22968#, fuzzy 22969msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" 22970msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato" 22971 22972msgid "cgroup memory controller is not mounted" 22973msgstr "la memoria di cgroup non è stata montata" 22974 22975#, fuzzy 22976msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel" 22977msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 22978 22979#, fuzzy 22980msgid "change lifecycle actions" 22981msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d" 22982 22983msgid "change maximum memory limit" 22984msgstr "modifica limite massimo della memoria" 22985 22986msgid "change memory allocation" 22987msgstr "modifica allocazione della memoria" 22988 22989msgid "change number of virtual CPUs" 22990msgstr "modifica numero di CPU virtuali" 22991 22992msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" 22993msgstr "" 22994 22995#, fuzzy 22996msgid "change the current directory" 22997msgstr "impossibile creare la cartella %s" 22998 22999msgid "changed" 23000msgstr "" 23001 23002msgid "changes the password of the specified user inside the domain" 23003msgstr "" 23004 23005#, fuzzy 23006msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" 23007msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23008 23009#, fuzzy 23010msgid "changing OS type is not supported by vz driver" 23011msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23012 23013#, fuzzy 23014msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" 23015msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23016 23017#, fuzzy 23018msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" 23019msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23020 23021#, fuzzy 23022msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" 23023msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23024 23025msgid "changing device 'acpi index' is not allowed" 23026msgstr "" 23027 23028msgid "changing device alias is not allowed" 23029msgstr "" 23030 23031#, fuzzy 23032msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" 23033msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23034 23035#, fuzzy 23036msgid "changing emulator is not supported by vz driver" 23037msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23038 23039#, fuzzy 23040msgid "changing features is not supported by vz driver" 23041msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23042 23043#, fuzzy, c-format 23044msgid "channel %s is not using a UNIX socket" 23045msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY" 23046 23047msgid "channel event" 23048msgstr "" 23049 23050#, fuzzy 23051msgid "channel source type not supported" 23052msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 23053 23054msgid "channel target name missing" 23055msgstr "" 23056 23057#, fuzzy 23058msgid "channel target type not supported" 23059msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 23060 23061#, c-format 23062msgid "character device %s is not using a PTY" 23063msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY" 23064 23065#, fuzzy 23066msgid "character device information was missing array element" 23067msgstr "" 23068"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file" 23069 23070msgid "character device information was missing filename" 23071msgstr "" 23072"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file" 23073 23074#, fuzzy 23075msgid "character device information was missing label" 23076msgstr "" 23077"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file" 23078 23079#, fuzzy 23080msgid "character device name" 23081msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto" 23082 23083#, fuzzy 23084msgid "chardev already exists" 23085msgstr "il target %s esiste già" 23086 23087msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" 23088msgstr "" 23089 23090msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" 23091msgstr "" 23092 23093msgid "chardev-add reply was missing pty path" 23094msgstr "" 23095 23096#, c-format 23097msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 23098msgstr "" 23099 23100msgid "check attribute specified for CPU with no model" 23101msgstr "" 23102 23103#, fuzzy, c-format 23104msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" 23105msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 23106 23107#, c-format 23108msgid "checkpoint '%s' has no parent" 23109msgstr "" 23110 23111#, c-format 23112msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" 23113msgstr "" 23114 23115msgid "checkpoint inconsistent" 23116msgstr "" 23117 23118#, c-format 23119msgid "checkpoint inconsistent: %s" 23120msgstr "" 23121 23122#, fuzzy 23123msgid "checkpoint information" 23124msgstr "informazioni del dominio" 23125 23126msgid "checkpoint name" 23127msgstr "" 23128 23129#, c-format 23130msgid "child didn't write error (status=%d)" 23131msgstr "" 23132 23133#, fuzzy, c-format 23134msgid "child failed to create directory '%s'" 23135msgstr "impossibile creare la cartella %s" 23136 23137#, fuzzy, c-format 23138msgid "child process failed to create file '%s'" 23139msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 23140 23141#, fuzzy, c-format 23142msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" 23143msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s" 23144 23145msgid "child process failed to send fd to parent" 23146msgstr "" 23147 23148#, c-format 23149msgid "child reported (status=%d): %s" 23150msgstr "" 23151 23152#, fuzzy, c-format 23153msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" 23154msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 23155 23156#, fuzzy 23157msgid "cipher info missing 'name' attribute" 23158msgstr "manca l'attributo name dell'interfaccia vlan" 23159 23160msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context" 23161msgstr "" 23162 23163msgid "clear out authorized keys file before adding new keys" 23164msgstr "" 23165 23166#, fuzzy 23167msgid "client hooks cannot be NULL" 23168msgstr "il monitor non deve essere NULL" 23169 23170#, fuzzy 23171msgid "client socket is closed" 23172msgstr "nessun socket trovato" 23173 23174msgid "client tried invalid PolicyKit init request" 23175msgstr "" 23176"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida" 23177 23178msgid "client tried invalid SASL init request" 23179msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida" 23180 23181msgid "client tried invalid SASL start request" 23182msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida" 23183 23184msgid "client which to disconnect, specified by ID" 23185msgstr "" 23186 23187msgid "client which to retrieve identity information for" 23188msgstr "" 23189 23190#, fuzzy 23191msgid "clone a volume." 23192msgstr "nome del volume" 23193 23194#, fuzzy 23195msgid "clone name" 23196msgstr "nome rete" 23197 23198#, c-format 23199msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" 23200msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s" 23201 23202msgid "closed" 23203msgstr "" 23204 23205#, c-format 23206msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" 23207msgstr "" 23208 23209msgid "comma separated list of compression methods to be used" 23210msgstr "" 23211 23212msgid "comma separated list of disks to be migrated" 23213msgstr "" 23214 23215msgid "command" 23216msgstr "" 23217 23218#, c-format 23219msgid "command '%s' doesn't support option --%s" 23220msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s" 23221 23222#, c-format 23223msgid "command '%s' has handler set" 23224msgstr "" 23225 23226#, c-format 23227msgid "command '%s' has inconsistent alias" 23228msgstr "" 23229 23230#, c-format 23231msgid "command '%s' has info set" 23232msgstr "" 23233 23234#, c-format 23235msgid "command '%s' has multiple flags set" 23236msgstr "" 23237 23238#, c-format 23239msgid "command '%s' has options set" 23240msgstr "" 23241 23242#, fuzzy, c-format 23243msgid "command '%s' has too many options" 23244msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s" 23245 23246#, c-format 23247msgid "command '%s' lacks help" 23248msgstr "" 23249 23250#, c-format 23251msgid "command '%s' requires --%s option" 23252msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s" 23253 23254#, c-format 23255msgid "command '%s' requires <%s> option" 23256msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>" 23257 23258#, c-format 23259msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'" 23260msgstr "" 23261 23262#, c-format 23263msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'" 23264msgstr "" 23265 23266msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" 23267msgstr "" 23268 23269msgid "command groups and command set cannot both be NULL" 23270msgstr "" 23271 23272#, fuzzy, c-format 23273msgid "command is already running as pid %lld" 23274msgstr "Il dominio è già in esecuzione" 23275 23276msgid "command is in human monitor protocol" 23277msgstr "" 23278 23279#, fuzzy 23280msgid "command is not yet running" 23281msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 23282 23283#, c-format 23284msgid "command or command group '%s' doesn't exist" 23285msgstr "" 23286 23287msgid "command to run" 23288msgstr "" 23289 23290msgid "commit changes and free restore point" 23291msgstr "" 23292 23293msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" 23294msgstr "" 23295 23296#, c-format 23297msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" 23298msgstr "" 23299 23300msgid "compare CPU with host CPU" 23301msgstr "" 23302 23303msgid "compare CPU with hypervisor CPU" 23304msgstr "" 23305 23306msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host" 23307msgstr "" 23308 23309msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" 23310msgstr "" 23311 23312#, c-format 23313msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" 23314msgstr "" 23315 23316msgid "compatibility option only available with qcow2" 23317msgstr "" 23318 23319msgid "completed" 23320msgstr "" 23321 23322msgid "compress level for multithread compression" 23323msgstr "" 23324 23325msgid "compress repeated pages during live migration" 23326msgstr "" 23327 23328msgid "compute baseline CPU" 23329msgstr "" 23330 23331msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" 23332msgstr "" 23333 23334#, c-format 23335msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" 23336msgstr "" 23337 23338msgid "config" 23339msgstr "" 23340 23341#, fuzzy 23342msgid "config data file to import from" 23343msgstr "errore di sintassi del file di configurazione" 23344 23345#, c-format 23346msgid "config value %s was malformed" 23347msgstr "il valore di configurazione %s era malformato" 23348 23349#, c-format 23350msgid "config value %s was missing" 23351msgstr "il valore di configurazione %s era mancante" 23352 23353msgid "configuration file syntax error" 23354msgstr "errore di sintassi del file di configurazione" 23355 23356#, c-format 23357msgid "configuration file syntax error: %s" 23358msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s" 23359 23360msgid "configuration potentially modified by hook script" 23361msgstr "" 23362 23363msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" 23364msgstr "" 23365 23366#, fuzzy 23367msgid "configuring memory location is not supported" 23368msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria" 23369 23370#, fuzzy 23371msgid "configuring persistent polling values is not supported" 23372msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 23373 23374msgid "conn must match stream connection" 23375msgstr "" 23376 23377msgid "connect" 23378msgstr "" 23379 23380msgid "connect to daemon's admin server" 23381msgstr "" 23382 23383msgid "connect to the guest console" 23384msgstr "connettersi alla console guest" 23385 23386msgid "connected" 23387msgstr "" 23388 23389msgid "" 23390"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " 23391"migration) or source(p2p migration)" 23392msgstr "" 23393 23394msgid "connection already open" 23395msgstr "collegamento già aperto" 23396 23397msgid "connection closed due to keepalive timeout" 23398msgstr "" 23399 23400msgid "connection not open" 23401msgstr "collegamento non aperto" 23402 23403msgid "connection vcpu maximum" 23404msgstr "" 23405 23406msgid "control domain IOThread affinity" 23407msgstr "" 23408 23409#, fuzzy 23410msgid "control domain's incoming traffics" 23411msgstr "nessuna configurazione dominio" 23412 23413msgid "control domain's outgoing traffics" 23414msgstr "" 23415 23416msgid "control or query domain emulator affinity" 23417msgstr "" 23418 23419msgid "control or query domain vcpu affinity" 23420msgstr "" 23421 23422#, fuzzy, c-format 23423msgid "controller %s:%d not found" 23424msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato" 23425 23426#, fuzzy, c-format 23427msgid "controller index='%d' already exists" 23428msgstr "il target %s esiste già" 23429 23430#, c-format 23431msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" 23432msgstr "" 23433 23434msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" 23435msgstr "" 23436 23437#, c-format 23438msgid "conversion from hyper to %s overflowed" 23439msgstr "" 23440 23441msgid "conversion from string failed" 23442msgstr "" 23443 23444msgid "convert a domain id or UUID to domain name" 23445msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio" 23446 23447msgid "convert a domain name or UUID to domain id" 23448msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio" 23449 23450msgid "convert a domain name or id to domain UUID" 23451msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio" 23452 23453msgid "convert a network UUID to network name" 23454msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete" 23455 23456msgid "convert a network name to network UUID" 23457msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete" 23458 23459msgid "convert a pool UUID to pool name" 23460msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool" 23461 23462msgid "convert a pool name to pool UUID" 23463msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool" 23464 23465#, fuzzy 23466msgid "convert an interface MAC address to interface name" 23467msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" 23468 23469msgid "convert an interface name to interface MAC address" 23470msgstr "" 23471 23472#, fuzzy, c-format 23473msgid "cookie name '%s' contains invalid characters" 23474msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" 23475 23476msgid "cookie name must not be empty" 23477msgstr "" 23478 23479msgid "copy destination is block device instead of regular file" 23480msgstr "" 23481 23482#, fuzzy 23483msgid "copy of read-only disks is not supported" 23484msgstr "affinità cpu non supportata" 23485 23486#, fuzzy 23487msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" 23488msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 23489 23490#, c-format 23491msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'" 23492msgstr "" 23493 23494#, c-format 23495msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" 23496msgstr "" 23497 23498#, c-format 23499msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" 23500msgstr "" 23501 23502msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" 23503msgstr "" 23504 23505#, fuzzy 23506msgid "corrupted profileid string" 23507msgstr "stringa non terminata" 23508 23509#, fuzzy 23510msgid "could not allocate memory" 23511msgstr "Impossibile impostare la dimensione della memoria" 23512 23513#, c-format 23514msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" 23515msgstr "" 23516 23517#, fuzzy 23518msgid "could not build absolute core file path" 23519msgstr "errore durante la chiusura del logfile" 23520 23521#, fuzzy 23522msgid "could not build absolute input file path" 23523msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile." 23524 23525#, fuzzy 23526msgid "could not build absolute output file path" 23527msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile." 23528 23529#, c-format 23530msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" 23531msgstr "" 23532 23533#, c-format 23534msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" 23535msgstr "" 23536 23537#, c-format 23538msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" 23539msgstr "" 23540 23541#, fuzzy 23542msgid "could not close handshake fd" 23543msgstr "errore durante la chiusura del logfile" 23544 23545msgid "could not close logfile" 23546msgstr "errore durante la chiusura del logfile" 23547 23548msgid "could not connect to Xen Store" 23549msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store" 23550 23551#, c-format 23552msgid "could not connect to Xen Store %s" 23553msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s" 23554 23555#, fuzzy, c-format 23556msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" 23557msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 23558 23559#, fuzzy, c-format 23560msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" 23561msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 23562 23563#, fuzzy, c-format 23564msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" 23565msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 23566 23567#, fuzzy, c-format 23568msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" 23569msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 23570 23571#, fuzzy 23572msgid "could not create profile" 23573msgstr "errore durante la chiusura del logfile" 23574 23575#, fuzzy, c-format 23576msgid "could not define a domain, rc=%08x" 23577msgstr "Impossibile definire il dominio: %s" 23578 23579#, fuzzy 23580msgid "could not delete snapshot" 23581msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot '%s': %s" 23582 23583#, fuzzy, c-format 23584msgid "could not delete the domain, rc=%08x" 23585msgstr "Impossibile definire il dominio: %s" 23586 23587#, c-format 23588msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" 23589msgstr "" 23590 23591msgid "could not determine max vcpus for the domain" 23592msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio" 23593 23594#, c-format 23595msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" 23596msgstr "" 23597 23598#, fuzzy, c-format 23599msgid "could not find base image in chain for '%s'" 23600msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 23601 23602#, fuzzy, c-format 23603msgid "could not find capabilities for %s" 23604msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'" 23605 23606#, c-format 23607msgid "could not find event callback %d for deletion" 23608msgstr "" 23609 23610#, fuzzy, c-format 23611msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" 23612msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 23613 23614#, fuzzy, c-format 23615msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" 23616msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 23617 23618#, fuzzy 23619msgid "could not find libvirtd" 23620msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 23621 23622#, fuzzy 23623msgid "could not find name in XML" 23624msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 23625 23626#, fuzzy 23627msgid "could not find realpath" 23628msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 23629 23630#, c-format 23631msgid "could not get MAC address of interface %s" 23632msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" 23633 23634#, fuzzy 23635msgid "could not get VM definition" 23636msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" 23637 23638#, fuzzy 23639msgid "could not get children snapshots" 23640msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23641 23642#, fuzzy, c-format 23643msgid "could not get creation time of snapshot %s" 23644msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23645 23646#, fuzzy 23647msgid "could not get current snapshot" 23648msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 23649 23650#, fuzzy 23651msgid "could not get current snapshot name" 23652msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 23653 23654#, fuzzy, c-format 23655msgid "could not get current snapshot of domain %s" 23656msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23657 23658#, fuzzy, c-format 23659msgid "could not get description of snapshot %s" 23660msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s" 23661 23662#, fuzzy 23663msgid "could not get domain UUID" 23664msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio" 23665 23666#, fuzzy 23667msgid "could not get domain state" 23668msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s" 23669 23670msgid "could not get information about NUMA topology" 23671msgstr "" 23672 23673msgid "could not get information about supported page sizes" 23674msgstr "" 23675 23676#, fuzzy, c-format 23677msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" 23678msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 23679 23680#, fuzzy 23681msgid "could not get machine" 23682msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine" 23683 23684#, fuzzy, c-format 23685msgid "could not get name of parent of snapshot %s" 23686msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s" 23687 23688#, fuzzy, c-format 23689msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" 23690msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s" 23691 23692#, fuzzy, c-format 23693msgid "could not get online state of snapshot %s" 23694msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23695 23696#, fuzzy, c-format 23697msgid "could not get parent of snapshot %s" 23698msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23699 23700#, c-format 23701msgid "could not get preferred machine for %s type=%s" 23702msgstr "" 23703 23704#, fuzzy, c-format 23705msgid "could not get root snapshot for domain %s" 23706msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot" 23707 23708#, fuzzy 23709msgid "could not get snapshot UUID" 23710msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23711 23712#, fuzzy 23713msgid "could not get snapshot children" 23714msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23715 23716#, fuzzy, c-format 23717msgid "could not get snapshot count for domain %s" 23718msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s" 23719 23720#, fuzzy 23721msgid "could not get snapshot count for listed domains" 23722msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio" 23723 23724#, fuzzy 23725msgid "could not get snapshot name" 23726msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23727 23728#, c-format 23729msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" 23730msgstr "" 23731 23732#, fuzzy 23733msgid "could not initialize domain event timer" 23734msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL" 23735 23736#, fuzzy, c-format 23737msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" 23738msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox" 23739 23740#, fuzzy, c-format 23741msgid "could not open input path '%s'" 23742msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'" 23743 23744#, fuzzy 23745msgid "could not parse XML" 23746msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 23747 23748#, fuzzy 23749msgid "could not parse arguments" 23750msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 23751 23752#, fuzzy, c-format 23753msgid "could not parse read bytes sec %s" 23754msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s" 23755 23756#, fuzzy, c-format 23757msgid "could not parse read iops sec %s" 23758msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 23759 23760#, fuzzy, c-format 23761msgid "could not parse weight %s" 23762msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 23763 23764#, fuzzy, c-format 23765msgid "could not parse write bytes sec %s" 23766msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'" 23767 23768#, fuzzy, c-format 23769msgid "could not parse write iops sec %s" 23770msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s" 23771 23772#, fuzzy 23773msgid "could not read xml file" 23774msgstr "errore durante la chiusura del logfile" 23775 23776#, c-format 23777msgid "could not receive data from domain '%s'" 23778msgstr "" 23779 23780msgid "could not remove profile" 23781msgstr "" 23782 23783#, fuzzy, c-format 23784msgid "could not remove profile for '%s'" 23785msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s" 23786 23787#, fuzzy, c-format 23788msgid "could not restore snapshot for domain %s" 23789msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23790 23791#, fuzzy 23792msgid "could not set IFS" 23793msgstr "Impossibile impostare l'UUID" 23794 23795#, fuzzy 23796msgid "could not set PATH" 23797msgstr "Impossibile impostare l'UUID" 23798 23799#, c-format 23800msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" 23801msgstr "" 23802 23803#, c-format 23804msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" 23805msgstr "" 23806 23807#, fuzzy, c-format 23808msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" 23809msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio" 23810 23811#, fuzzy, c-format 23812msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" 23813msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s" 23814 23815#, fuzzy, c-format 23816msgid "could not take a screenshot of %s" 23817msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s" 23818 23819#, fuzzy, c-format 23820msgid "could not take snapshot of domain %s" 23821msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s" 23822 23823msgid "could not use Xen hypervisor entry" 23824msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen" 23825 23826#, c-format 23827msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" 23828msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s" 23829 23830msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON" 23831msgstr "" 23832 23833msgid "couldn't fetch array of leases" 23834msgstr "" 23835 23836#, c-format 23837msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" 23838msgstr "" 23839 23840#, c-format 23841msgid "" 23842"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup " 23843"name='%s'>" 23844msgstr "" 23845 23846#, c-format 23847msgid "" 23848"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface " 23849"dev='%s'>" 23850msgstr "" 23851 23852#, fuzzy, c-format 23853msgid "couldn't find interface named '%s'" 23854msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 23855 23856#, fuzzy, c-format 23857msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" 23858msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'" 23859 23860#, fuzzy, c-format 23861msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" 23862msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente" 23863 23864#, fuzzy, c-format 23865msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" 23866msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente" 23867 23868#, c-format 23869msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" 23870msgstr "" 23871 23872#, c-format 23873msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" 23874msgstr "" 23875 23876#, c-format 23877msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" 23878msgstr "" 23879 23880#, c-format 23881msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" 23882msgstr "" 23883 23884#, c-format 23885msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" 23886msgstr "" 23887 23888#, c-format 23889msgid "" 23890"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " 23891"\"ip='%s'\" in network '%s'" 23892msgstr "" 23893 23894#, c-format 23895msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" 23896msgstr "" 23897 23898#, c-format 23899msgid "" 23900"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in " 23901"network '%s'" 23902msgstr "" 23903 23904#, c-format 23905msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'" 23906msgstr "" 23907 23908#, fuzzy, c-format 23909msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" 23910msgstr "Impossibile scrivere il file di config '%s' radvd" 23911 23912#, c-format 23913msgid "couldn't write radvd config file '%s'" 23914msgstr "Impossibile scrivere il file di config '%s' radvd" 23915 23916msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" 23917msgstr "" 23918 23919msgid "cpu affinity is not supported" 23920msgstr "affinità cpu non supportata" 23921 23922#, fuzzy 23923msgid "cpu count too large" 23924msgstr "nparams troppo grande" 23925 23926msgid "cpu hotplug is not supported" 23927msgstr "" 23928 23929msgid "cpu parameter is missing a model name" 23930msgstr "" 23931 23932#, c-format 23933msgid "cpu topology results in more than %u cpus" 23934msgstr "" 23935 23936#, c-format 23937msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" 23938msgstr "" 23939 23940#, fuzzy 23941msgid "cpuacct parse error" 23942msgstr "errore del parser" 23943 23944#, c-format 23945msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" 23946msgstr "" 23947 23948#, fuzzy 23949msgid "cputune is not supported by vz driver" 23950msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 23951 23952msgid "crash the domain after core dump" 23953msgstr "" 23954 23955msgid "crashed" 23956msgstr "interrotto con errore" 23957 23958msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" 23959msgstr "" 23960 23961#, fuzzy 23962msgid "create a device defined by an XML file on the node" 23963msgstr "creare un dominio da un file XML" 23964 23965msgid "create a domain from an XML file" 23966msgstr "creare un dominio da un file XML" 23967 23968#, fuzzy 23969msgid "create a network filter binding from an XML file" 23970msgstr "creare una rete da un file XML" 23971 23972msgid "create a network from an XML file" 23973msgstr "creare una rete da un file XML" 23974 23975#, fuzzy 23976msgid "create a network port from an XML file" 23977msgstr "creare una rete da un file XML" 23978 23979msgid "create a pool from a set of args" 23980msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti" 23981 23982msgid "create a pool from an XML file" 23983msgstr "creare un pool da un file XML" 23984 23985msgid "" 23986"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " 23987"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" 23988msgstr "" 23989 23990msgid "create a vol from an XML file" 23991msgstr "creare un volume da un file XML" 23992 23993msgid "create a vol, using another volume as input" 23994msgstr "" 23995 23996msgid "create a volume from a set of args" 23997msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti" 23998 23999msgid "" 24000"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not " 24001"supported" 24002msgstr "" 24003 24004msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet" 24005msgstr "" 24006 24007#, fuzzy 24008msgid "creating snapshot" 24009msgstr "domainsnapshot" 24010 24011#, fuzzy 24012msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported" 24013msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 24014 24015#, fuzzy 24016msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." 24017msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 24018 24019msgid "creation of pid file requires daemonized command" 24020msgstr "" 24021 24022msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption" 24023msgstr "" 24024 24025#, fuzzy 24026msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" 24027msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 24028 24029#, c-format 24030msgid "" 24031"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" 24032msgstr "" 24033"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha restituito un errore: %s (%d) : " 24034"%s" 24035 24036msgid "" 24037"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" 24038msgstr "" 24039"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha restituito un codice di " 24040"risposta negativo" 24041 24042#, c-format 24043msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)" 24044msgstr "" 24045 24046#, c-format 24047msgid "" 24048"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" 24049msgstr "" 24050"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha restituito un valore: %s (%d) : " 24051"%s" 24052 24053#, c-format 24054msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)" 24055msgstr "" 24056 24057#, c-format 24058msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" 24059msgstr "curl_easy_perform() ha restituito un errore: %s (%d) : %s" 24060 24061msgid "current" 24062msgstr "" 24063 24064#, fuzzy 24065msgid "current bridge device name" 24066msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo" 24067 24068msgid "current vcpu count must equal maximum" 24069msgstr "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo" 24070 24071#, fuzzy 24072msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" 24073msgstr "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo" 24074 24075#, fuzzy 24076msgid "custom alias name of disk device" 24077msgstr "sorgente dispositivo del disco" 24078 24079msgid "custom alias name of interface device" 24080msgstr "" 24081 24082msgid "custom configuration parameters specified" 24083msgstr "" 24084 24085msgid "custom device tree blob used" 24086msgstr "" 24087 24088msgid "custom guest agent control commands issued" 24089msgstr "" 24090 24091msgid "custom monitor control commands issued" 24092msgstr "" 24093 24094msgid "daemon" 24095msgstr "" 24096 24097#, fuzzy 24098msgid "daemon's admin server connection URI" 24099msgstr "URI di connessione dell'hypervisor" 24100 24101#, fuzzy, c-format 24102msgid "daemonized command cannot set working directory %s" 24103msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s" 24104 24105msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" 24106msgstr "" 24107 24108msgid "dangling \\" 24109msgstr "" 24110 24111msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" 24112msgstr "" 24113 24114msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" 24115msgstr "" 24116 24117#, c-format 24118msgid "dbus-daemon %s didn't show up" 24119msgstr "" 24120 24121#, c-format 24122msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly" 24123msgstr "" 24124 24125#, c-format 24126msgid "dbus-daemon died and reported: %s" 24127msgstr "" 24128 24129msgid "debug" 24130msgstr "" 24131 24132msgid "default" 24133msgstr "" 24134 24135#, c-format 24136msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 24137msgstr "" 24138 24139msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" 24140msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML" 24141 24142msgid "define a pool from a set of args" 24143msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti" 24144 24145msgid "" 24146"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " 24147"persistent one from an XML file" 24148msgstr "" 24149 24150msgid "" 24151"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " 24152"one from an XML file" 24153msgstr "" 24154 24155msgid "" 24156"define an inactive persistent virtual network or modify an existing " 24157"persistent one from an XML file" 24158msgstr "" 24159 24160#, fuzzy 24161msgid "define or modify a secret from an XML file" 24162msgstr "scollegare dispositivo da un file XML" 24163 24164#, fuzzy 24165msgid "define or update a network filter from an XML file" 24166msgstr "creare una rete da un file XML" 24167 24168#, c-format 24169msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" 24170msgstr "" 24171 24172#, c-format 24173msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" 24174msgstr "" 24175 24176#, fuzzy 24177msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" 24178msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 24179 24180msgid "degraded" 24181msgstr "degradato" 24182 24183#, fuzzy 24184msgid "delete a network filter binding" 24185msgstr "scollegare una interfaccia di rete" 24186 24187msgid "delete a pool" 24188msgstr "eliminare un pool" 24189 24190msgid "delete a vol" 24191msgstr "eliminare un vol" 24192 24193msgid "delete an IOThread from the guest domain" 24194msgstr "" 24195 24196msgid "delete checkpoint and all children" 24197msgstr "" 24198 24199msgid "delete children but not checkpoint" 24200msgstr "" 24201 24202msgid "delete children but not snapshot" 24203msgstr "" 24204 24205#, fuzzy 24206msgid "delete current snapshot" 24207msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 24208 24209msgid "delete files that were successfully committed" 24210msgstr "" 24211 24212msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind" 24213msgstr "" 24214 24215msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" 24216msgstr "" 24217 24218msgid "delete snapshot and all children" 24219msgstr "" 24220 24221msgid "" 24222"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" 24223msgstr "" 24224 24225msgid "" 24226"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " 24227"(must be supported by storage driver)" 24228msgstr "" 24229 24230msgid "delete the specified network port" 24231msgstr "" 24232 24233#, c-format 24234msgid "deleting %s drive failed: %s" 24235msgstr "rimozione unità %s fallita: %s" 24236 24237#, fuzzy 24238msgid "deleting committed images is not supported by this VM" 24239msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 24240 24241msgid "" 24242"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" 24243msgstr "" 24244"cancellazione unità non supportata. Ciò comporta la perdita di dati se si " 24245"riassegna il disco" 24246 24247#, fuzzy, c-format 24248msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" 24249msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 24250 24251#, c-format 24252msgid "deprecated configuration: %s" 24253msgstr "" 24254 24255msgid "description" 24256msgstr "" 24257 24258msgid "description of checkpoint" 24259msgstr "" 24260 24261msgid "description of snapshot" 24262msgstr "" 24263 24264msgid "destroy (stop) a device on the node" 24265msgstr "" 24266 24267#, fuzzy 24268msgid "destroy (stop) a domain" 24269msgstr "Ripristinare un dominio." 24270 24271#, fuzzy 24272msgid "destroy (stop) a network" 24273msgstr "avvio automatico di una rete" 24274 24275msgid "destroy (stop) a pool" 24276msgstr "" 24277 24278msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" 24279msgstr "" 24280 24281#, fuzzy 24282msgid "destroyed" 24283msgstr "distrutto" 24284 24285msgid "detach device from an XML file" 24286msgstr "scollegare dispositivo da un file XML" 24287 24288#, fuzzy 24289msgid "detach device from an alias" 24290msgstr "scollegare dispositivo da un file XML" 24291 24292msgid "detach disk device" 24293msgstr "scollegare un dispositivo del disco" 24294 24295msgid "detach network interface" 24296msgstr "scollegare una interfaccia di rete" 24297 24298#, fuzzy 24299msgid "detach node device from its device driver" 24300msgstr "scollegare dispositivo da un file XML" 24301 24302#, fuzzy, c-format 24303msgid "detaching device type '%s' is unsupported" 24304msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato" 24305 24306#, fuzzy 24307msgid "detaching network device from VM is unsupported" 24308msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 24309 24310#, fuzzy 24311msgid "detaching serial console is not supported" 24312msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 24313 24314#, fuzzy 24315msgid "detailed domain vcpu information" 24316msgstr "informazioni del dominio" 24317 24318#, fuzzy 24319msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" 24320msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 24321 24322msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" 24323msgstr "" 24324 24325#, c-format 24326msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" 24327msgstr "" 24328 24329#, c-format 24330msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" 24331msgstr "" 24332 24333#, c-format 24334msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" 24335msgstr "" 24336 24337#, c-format 24338msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" 24339msgstr "" 24340 24341#, c-format 24342msgid "device %s is already in use" 24343msgstr "Il dispositivo %s è già in uso" 24344 24345#, c-format 24346msgid "device %s is not a PCI device" 24347msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI" 24348 24349#, c-format 24350msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" 24351msgstr "" 24352 24353#, fuzzy, c-format 24354msgid "device API '%s' not supported yet" 24355msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 24356 24357#, fuzzy 24358msgid "device alias" 24359msgstr "chiave dispositivo" 24360 24361msgid "device alias not found: cannot set link state to down" 24362msgstr "" 24363 24364#, fuzzy 24365msgid "device cannot be detached: device is busy" 24366msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 24367 24368msgid "device is already in the domain configuration" 24369msgstr "" 24370 24371msgid "device key" 24372msgstr "chiave dispositivo" 24373 24374msgid "device list is not an object" 24375msgstr "" 24376 24377msgid "device name" 24378msgstr "" 24379 24380msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" 24381msgstr "" 24382 24383#, fuzzy 24384msgid "device not found" 24385msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 24386 24387#, c-format 24388msgid "device not found: %s" 24389msgstr "dispositivo non trovato: %s" 24390 24391#, fuzzy 24392msgid "device not present in domain configuration" 24393msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 24394 24395#, fuzzy, c-format 24396msgid "device of type '%s' has no device info" 24397msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 24398 24399#, c-format 24400msgid "device path '%s' doesn't exist" 24401msgstr "" 24402 24403msgid "device to set threshold for" 24404msgstr "" 24405 24406#, c-format 24407msgid "device type '%s' cannot be attached" 24408msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 24409 24410#, fuzzy, c-format 24411msgid "device type '%s' cannot be detached" 24412msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 24413 24414#, fuzzy, c-format 24415msgid "device type '%s' cannot be updated" 24416msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 24417 24418#, fuzzy, c-format 24419msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" 24420msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo." 24421 24422msgid "devices cgroup isn't mounted" 24423msgstr "" 24424 24425#, c-format 24426msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" 24427msgstr "" 24428 24429msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" 24430msgstr "" 24431 24432#, c-format 24433msgid "different iotunes for disks %s and %s" 24434msgstr "" 24435 24436msgid "dimm memory info data is missing 'id'" 24437msgstr "" 24438 24439msgid "dir" 24440msgstr "" 24441 24442#, fuzzy 24443msgid "direct migration" 24444msgstr "migrazione a caldo" 24445 24446msgid "direct migration is not supported by the source host" 24447msgstr "" 24448 24449#, c-format 24450msgid "" 24451"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " 24452"mode" 24453msgstr "" 24454 24455msgid "directory to switch to (default: home or else root)" 24456msgstr "" 24457 24458msgid "disable" 24459msgstr "disabilita" 24460 24461msgid "disable autostarting" 24462msgstr "disabilita avvio automatico" 24463 24464msgid "disable cpus specified by cpulist" 24465msgstr "" 24466 24467msgid "disable cpus specified by cpumap" 24468msgstr "" 24469 24470#, fuzzy 24471msgid "disabled" 24472msgstr "disabilita" 24473 24474msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" 24475msgstr "" 24476 24477#, fuzzy 24478msgid "discard is not supported by this QEMU binary" 24479msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 24480 24481#, c-format 24482msgid "discard is not supported for model '%s'" 24483msgstr "" 24484 24485#, fuzzy 24486msgid "discard is not supported for nvdimms" 24487msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 24488 24489msgid "discard is not supported with vhostuser disk" 24490msgstr "" 24491 24492#, c-format 24493msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" 24494msgstr "" 24495 24496msgid "disconnect" 24497msgstr "" 24498 24499msgid "disconnected" 24500msgstr "" 24501 24502msgid "discover potential storage pool sources" 24503msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa" 24504 24505#, fuzzy 24506msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" 24507msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 24508 24509#, c-format 24510msgid "disk %s does not have an active block job" 24511msgstr "" 24512 24513#, c-format 24514msgid "disk %s has no source file to be committed" 24515msgstr "" 24516 24517#, c-format 24518msgid "disk %s not found" 24519msgstr "disco %s non trovato" 24520 24521#, c-format 24522msgid "disk '%s' already in active block job" 24523msgstr "" 24524 24525#, fuzzy, c-format 24526msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" 24527msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 24528 24529#, c-format 24530msgid "disk '%s' has a blockjob assigned" 24531msgstr "" 24532 24533#, fuzzy, c-format 24534msgid "disk '%s' has no media" 24535msgstr "File '%s' di tipo sconosciuto" 24536 24537#, c-format 24538msgid "disk '%s' is empty or readonly" 24539msgstr "il disco '%s' è vuoto o in sola lettura" 24540 24541#, c-format 24542msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" 24543msgstr "" 24544 24545#, c-format 24546msgid "disk '%s' not found" 24547msgstr "disco '%s' non trovato" 24548 24549#, fuzzy, c-format 24550msgid "disk '%s' not found in domain" 24551msgstr "disco %s non trovato" 24552 24553#, c-format 24554msgid "disk '%s' specified twice" 24555msgstr "il disco '%s' è stato specificato due volte" 24556 24557#, c-format 24558msgid "disk '%s' was not found in the domain config" 24559msgstr "disco '%s' non trovato nella configurazione del dominio" 24560 24561msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" 24562msgstr "" 24563 24564msgid "" 24565"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]" 24566msgstr "" 24567 24568#, fuzzy, c-format 24569msgid "disk backend not supported: %s" 24570msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d" 24571 24572#, fuzzy, c-format 24573msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." 24574msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 24575 24576#, c-format 24577msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." 24578msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 24579 24580#, fuzzy, c-format 24581msgid "disk bus '%s' cannot be updated." 24582msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 24583 24584#, c-format 24585msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing" 24586msgstr "" 24587 24588#, fuzzy 24589msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" 24590msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s" 24591 24592msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice" 24593msgstr "" 24594 24595msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" 24596msgstr "" 24597 24598#, fuzzy, c-format 24599msgid "disk device type '%s' cannot be detached" 24600msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 24601 24602#, c-format 24603msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" 24604msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo." 24605 24606#, fuzzy, c-format 24607msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" 24608msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'" 24609 24610#, c-format 24611msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" 24612msgstr "" 24613 24614#, fuzzy 24615msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" 24616msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 24617 24618msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" 24619msgstr "" 24620 24621#, fuzzy 24622msgid "disk does not have an alias" 24623msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 24624 24625#, fuzzy, c-format 24626msgid "disk driver %s is not supported" 24627msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 24628 24629msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" 24630msgstr "" 24631 24632#, fuzzy, c-format 24633msgid "disk format %s is not supported" 24634msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 24635 24636#, fuzzy, c-format 24637msgid "disk image format not supported: %s" 24638msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 24639 24640msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" 24641msgstr "" 24642 24643#, c-format 24644msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" 24645msgstr "" 24646 24647#, fuzzy 24648msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" 24649msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti" 24650 24651#, fuzzy 24652msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" 24653msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti" 24654 24655#, fuzzy 24656msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" 24657msgstr "" 24658"migrazione attiva, ma i dati 'trasferiti\" della RAM risultano mancanti" 24659 24660#, c-format 24661msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" 24662msgstr "il modello di disco '%s' non è supportato per il bus '%s'" 24663 24664msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" 24665msgstr "" 24666 24667#, c-format 24668msgid "disk product is more than %d characters" 24669msgstr "" 24670 24671msgid "disk product is not printable string" 24672msgstr "" 24673 24674#, c-format 24675msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" 24676msgstr "" 24677 24678#, fuzzy 24679msgid "disk snapshots not supported yet" 24680msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 24681 24682msgid "disk source can be changed only in removable drives" 24683msgstr "" 24684 24685msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" 24686msgstr "" 24687 24688msgid "disk source path is missing" 24689msgstr "percorso dorgente del disco mancante" 24690 24691#, fuzzy, c-format 24692msgid "disk target %s not found" 24693msgstr "disco %s non trovato" 24694 24695#, fuzzy, c-format 24696msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media" 24697msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 24698 24699#, c-format 24700msgid "disk vendor is more than %d characters" 24701msgstr "" 24702 24703msgid "disk vendor is not printable string" 24704msgstr "" 24705 24706#, c-format 24707msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" 24708msgstr "" 24709 24710msgid "" 24711"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" 24712msgstr "" 24713 24714msgid "display" 24715msgstr "display" 24716 24717msgid "display all block devices info" 24718msgstr "" 24719 24720msgid "display available free memory for the NUMA cell." 24721msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA." 24722 24723#, fuzzy 24724msgid "display available free pages for the NUMA cell." 24725msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA." 24726 24727msgid "display extended details for pools" 24728msgstr "" 24729 24730msgid "display extended details for volumes" 24731msgstr "" 24732 24733#, fuzzy 24734msgid "" 24735"display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU" 24736msgstr "" 24737"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 24738"versione di qemu" 24739 24740msgid "display the progress of dump" 24741msgstr "" 24742 24743#, fuzzy 24744msgid "display the progress of migration" 24745msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema." 24746 24747msgid "display the progress of save" 24748msgstr "" 24749 24750#, c-format 24751msgid "dnsmasq binary %s is not executable" 24752msgstr "" 24753 24754#, fuzzy 24755msgid "do not enable STP for this bridge" 24756msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding" 24757 24758msgid "do not overwrite any existing data" 24759msgstr "" 24760 24761msgid "do not pretty-print the fields" 24762msgstr "" 24763 24764msgid "do not restart the domain on the destination host" 24765msgstr "" 24766 24767#, c-format 24768msgid "domain %s exists already" 24769msgstr "il dominio %s è già esistente" 24770 24771#, fuzzy, c-format 24772msgid "domain %s has no snapshots with name %s" 24773msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente" 24774 24775#, c-format 24776msgid "domain %s is already running" 24777msgstr "il dominio %s è già in esecuzione" 24778 24779#, c-format 24780msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" 24781msgstr "esiste già un dominio '%s' con uuid %s" 24782 24783#, c-format 24784msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" 24785msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s" 24786 24787#, c-format 24788msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" 24789msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s" 24790 24791#, c-format 24792msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" 24793msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s" 24794 24795#, fuzzy, c-format 24796msgid "domain '%s' has no capabilities recorded" 24797msgstr "dominio '%s' non è in pausa" 24798 24799#, c-format 24800msgid "domain '%s' has no current snapshot" 24801msgstr "il dominio '%s' non ha uno snapshot corrente" 24802 24803#, fuzzy, c-format 24804msgid "domain '%s' in %s must match connection" 24805msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione" 24806 24807#, fuzzy, c-format 24808msgid "domain '%s' is already active" 24809msgstr "Il dominio risulta essere già attivo" 24810 24811#, fuzzy, c-format 24812msgid "domain '%s' is already being removed" 24813msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione" 24814 24815#, fuzzy, c-format 24816msgid "domain '%s' is already being started" 24817msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione" 24818 24819#, c-format 24820msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" 24821msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s" 24822 24823#, fuzzy, c-format 24824msgid "domain '%s' is not being migrated" 24825msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 24826 24827#, c-format 24828msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" 24829msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 24830 24831#, c-format 24832msgid "domain '%s' is not running" 24833msgstr "il dominio '%s' non è in esecuzione" 24834 24835#, fuzzy, c-format 24836msgid "domain '%s' must match connection" 24837msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione" 24838 24839#, c-format 24840msgid "domain '%s' not paused" 24841msgstr "dominio '%s' non è in pausa" 24842 24843#, c-format 24844msgid "domain '%s' not running" 24845msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione" 24846 24847#, fuzzy 24848msgid "domain already has VNC graphics" 24849msgstr "il dominio è già in esecuzione" 24850 24851#, fuzzy 24852msgid "domain already has a vsock device" 24853msgstr "Il dominio risulta essere già attivo" 24854 24855#, fuzzy 24856msgid "domain already has a watchdog" 24857msgstr "esiste già un dominio '%s' con uuid %s" 24858 24859msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" 24860msgstr "" 24861 24862msgid "domain backup XML" 24863msgstr "" 24864 24865#, fuzzy 24866msgid "domain block device size information" 24867msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 24868 24869#, fuzzy 24870msgid "domain capabilities" 24871msgstr "capacità" 24872 24873#, fuzzy 24874msgid "domain checkpoint XML" 24875msgstr "informazioni del dominio in XML" 24876 24877msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" 24878msgstr "" 24879 24880#, c-format 24881msgid "domain configuration does not support rng model '%s'" 24882msgstr "" 24883 24884#, c-format 24885msgid "domain configuration does not support video model '%s'" 24886msgstr "" 24887 24888#, fuzzy 24889msgid "domain control interface state" 24890msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione" 24891 24892msgid "domain core dump job" 24893msgstr "" 24894 24895#, fuzzy 24896msgid "domain display connection URI" 24897msgstr "collegamento in sola lettura" 24898 24899#, fuzzy 24900msgid "domain does not have managed save image" 24901msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 24902 24903#, c-format 24904msgid "domain event %d not registered" 24905msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 24906 24907#, fuzzy, c-format 24908msgid "domain event callback %d not registered" 24909msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 24910 24911msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" 24912msgstr "" 24913 24914msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it" 24915msgstr "" 24916 24917msgid "domain has active block job" 24918msgstr "" 24919 24920#, fuzzy 24921msgid "domain has assigned host devices" 24922msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s" 24923 24924#, fuzzy 24925msgid "domain has no snapshots" 24926msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 24927 24928#, fuzzy 24929msgid "domain has no watchdog" 24930msgstr "dominio '%s' non è in pausa" 24931 24932#, fuzzy 24933msgid "domain has to be shutoff before renaming" 24934msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione" 24935 24936msgid "domain id or name" 24937msgstr "id o nome del dominio" 24938 24939msgid "domain id or uuid" 24940msgstr "id o uuid del dominio" 24941 24942msgid "domain information" 24943msgstr "informazioni del dominio" 24944 24945msgid "domain information in XML" 24946msgstr "informazioni del dominio in XML" 24947 24948msgid "domain is already running" 24949msgstr "il dominio è già in esecuzione" 24950 24951#, fuzzy 24952msgid "domain is marked for auto destroy" 24953msgstr "Dominio %s contrassegnato come auto avviante" 24954 24955#, fuzzy 24956msgid "domain is no longer running" 24957msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 24958 24959msgid "domain is not in running state" 24960msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 24961 24962msgid "domain is not in shutoff state" 24963msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione" 24964 24965#, fuzzy 24966msgid "domain is not in suspend state" 24967msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione" 24968 24969msgid "domain is not running" 24970msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 24971 24972#, fuzzy 24973msgid "domain is not running on destination host" 24974msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 24975 24976#, fuzzy 24977msgid "domain is not transient" 24978msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 24979 24980#, fuzzy 24981msgid "domain is pmsuspended" 24982msgstr "Dominio %s sospeso" 24983 24984#, fuzzy 24985msgid "domain is transient" 24986msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 24987 24988#, fuzzy 24989msgid "domain job information" 24990msgstr "informazioni del dominio" 24991 24992#, c-format 24993msgid "domain master key file doesn't exist in %s" 24994msgstr "" 24995 24996#, fuzzy, c-format 24997msgid "domain moment %s already exists" 24998msgstr "il target %s esiste già" 24999 25000msgid "domain must have at least one disk to perform backup" 25001msgstr "" 25002 25003msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints" 25004msgstr "" 25005 25006msgid "domain name or uuid" 25007msgstr "nome del dominio o uuid" 25008 25009msgid "domain name, id or uuid" 25010msgstr "nome del dominio, id o uuid" 25011 25012#, fuzzy 25013msgid "domain save job" 25014msgstr "stato del dominio" 25015 25016#, fuzzy 25017msgid "domain snapshot XML" 25018msgstr "domainsnapshot" 25019 25020#, fuzzy 25021msgid "domain started" 25022msgstr "stato del dominio" 25023 25024msgid "domain state" 25025msgstr "stato del dominio" 25026 25027#, fuzzy 25028msgid "domain stats query failed" 25029msgstr "stato del dominio" 25030 25031#, fuzzy 25032msgid "domain time" 25033msgstr "stato del dominio" 25034 25035#, fuzzy 25036msgid "domain type" 25037msgstr "stato del dominio" 25038 25039msgid "domain type is not defined" 25040msgstr "il tipo di dominio non è definito" 25041 25042msgid "domain vcpu counts" 25043msgstr "" 25044 25045msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" 25046msgstr "" 25047 25048msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" 25049msgstr "" 25050 25051#, fuzzy, c-format 25052msgid "domain with name '%s' already exists" 25053msgstr "il target %s esiste già" 25054 25055msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" 25056msgstr "" 25057 25058msgid "domainMigratePrepare did not set uri" 25059msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri" 25060 25061msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" 25062msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri" 25063 25064msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" 25065msgstr "domainMigratePrepare3 non ha impostato l'uri" 25066 25067#, fuzzy 25068msgid "domainbackup" 25069msgstr "domainsnapshot" 25070 25071#, fuzzy 25072msgid "domaincheckpoint" 25073msgstr "domainsnapshot" 25074 25075msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" 25076msgstr "" 25077 25078msgid "domainsnapshot" 25079msgstr "domainsnapshot" 25080 25081#, c-format 25082msgid "doms array in %s must contain at least one domain" 25083msgstr "" 25084 25085msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" 25086msgstr "" 25087 25088#, c-format 25089msgid "don't know how to remove a %s device" 25090msgstr "" 25091 25092msgid "don't start the bridge immediately" 25093msgstr "" 25094 25095msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)" 25096msgstr "" 25097 25098msgid "done" 25099msgstr "" 25100 25101#, fuzzy 25102msgid "download volume contents to a file" 25103msgstr "valore lunghezza degli extent del volume malformato" 25104 25105msgid "drive hotplug is not supported" 25106msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 25107 25108#, fuzzy, c-format 25109msgid "driver does not support net model '%s'" 25110msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 25111 25112msgid "driver of disk device" 25113msgstr "driver del dispositivo del disco" 25114 25115#, fuzzy, c-format 25116msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" 25117msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" 25118 25119msgid "dropped" 25120msgstr "" 25121 25122msgid "dump domain's memory only" 25123msgstr "" 25124 25125#, c-format 25126msgid "dump query failed, status=%d" 25127msgstr "" 25128 25129msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" 25130msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi" 25131 25132#, fuzzy 25133msgid "dump-guest-memory is not supported" 25134msgstr "affinità cpu non supportata" 25135 25136#, fuzzy, c-format 25137msgid "dumpformat '%d' is not supported" 25138msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 25139 25140msgid "dumping" 25141msgstr "" 25142 25143msgid "dup2(stderr) failed" 25144msgstr "dup2(stderr) fallito" 25145 25146msgid "dup2(stdin) failed" 25147msgstr "dup2(stdin) fallito" 25148 25149msgid "dup2(stdout) failed" 25150msgstr "dup2(stdout) fallito" 25151 25152#, c-format 25153msgid "duplicate 'id' found in '%s'" 25154msgstr "" 25155 25156#, fuzzy, c-format 25157msgid "duplicate blkio device path '%s'" 25158msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato" 25159 25160#, fuzzy, c-format 25161msgid "duplicate cookie '%s'" 25162msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" 25163 25164#, c-format 25165msgid "duplicate domain '%s'" 25166msgstr "" 25167 25168#, c-format 25169msgid "duplicate iothread id '%u' found" 25170msgstr "" 25171 25172#, c-format 25173msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" 25174msgstr "" 25175 25176#, c-format 25177msgid "duplicate key '%s'" 25178msgstr "" 25179 25180msgid "duplicate native vlan setting" 25181msgstr "" 25182 25183#, c-format 25184msgid "duplicate vcpu order '%u'" 25185msgstr "" 25186 25187#, c-format 25188msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" 25189msgstr "" 25190 25191msgid "duration in seconds" 25192msgstr "" 25193 25194msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" 25195msgstr "" 25196 25197msgid "duration in seconds to allow read max bytes" 25198msgstr "" 25199 25200msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" 25201msgstr "" 25202 25203msgid "duration in seconds to allow total max bytes" 25204msgstr "" 25205 25206msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" 25207msgstr "" 25208 25209msgid "duration in seconds to allow write max bytes" 25210msgstr "" 25211 25212msgid "dynamic label type must use resource relabeling" 25213msgstr "" 25214 25215msgid "echo arguments. Used for internal testing." 25216msgstr "" 25217 25218msgid "edit XML configuration for a domain" 25219msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio" 25220 25221msgid "edit XML configuration for a network" 25222msgstr "modifica configurazione XML per una rete" 25223 25224#, fuzzy 25225msgid "edit XML configuration for a network filter" 25226msgstr "modifica configurazione XML per una rete" 25227 25228#, fuzzy 25229msgid "edit XML configuration for a physical host interface" 25230msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio" 25231 25232msgid "edit XML configuration for a storage pool" 25233msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage" 25234 25235#, fuzzy 25236msgid "edit XML for a checkpoint" 25237msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio" 25238 25239#, fuzzy 25240msgid "edit XML for a domain's managed save state file" 25241msgstr "" 25242"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 25243 25244#, fuzzy 25245msgid "edit XML for a domain's saved state file" 25246msgstr "" 25247"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 25248 25249#, fuzzy 25250msgid "edit XML for a snapshot" 25251msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 25252 25253msgid "either --list or --event <type> is required" 25254msgstr "" 25255 25256msgid "either inbound average or floor is mandatory" 25257msgstr "" 25258 25259msgid "either secret uuid or usage expected" 25260msgstr "" 25261 25262msgid "element" 25263msgstr "" 25264 25265msgid "element 'genid' can only appear once" 25266msgstr "" 25267 25268msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" 25269msgstr "" 25270 25271msgid "empty json array" 25272msgstr "" 25273 25274msgid "empty path" 25275msgstr "" 25276 25277#, fuzzy 25278msgid "empty rbd option name specified" 25279msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu" 25280 25281#, c-format 25282msgid "empty rbd option value specified for name '%s'" 25283msgstr "" 25284 25285#, fuzzy, c-format 25286msgid "emulator '%s' is not executable" 25287msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 25288 25289#, fuzzy, c-format 25290msgid "emulator '%s' not found" 25291msgstr "Rete non trovata" 25292 25293msgid "emulator:" 25294msgstr "" 25295 25296msgid "enable" 25297msgstr "abilita" 25298 25299msgid "enable cpus specified by cpulist" 25300msgstr "" 25301 25302msgid "enable cpus specified by cpumap" 25303msgstr "" 25304 25305#, fuzzy 25306msgid "enable parallel migration" 25307msgstr "migrazione a caldo" 25308 25309msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" 25310msgstr "" 25311 25312#, fuzzy 25313msgid "enabled" 25314msgstr "abilita" 25315 25316#, c-format 25317msgid "encountered an error on interface %s index %d" 25318msgstr "riscontrato un errore sull'interfaccia %s indice %d" 25319 25320msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" 25321msgstr "" 25322 25323#, c-format 25324msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" 25325msgstr "" 25326 25327msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" 25328msgstr "" 25329 25330msgid "encryption is not supported with vhostuser disk" 25331msgstr "" 25332 25333#, c-format 25334msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" 25335msgstr "" 25336 25337#, fuzzy 25338msgid "enforce requested stats parameters" 25339msgstr "Imposta o legge parametri numa" 25340 25341#, fuzzy 25342msgid "entry was missing 'device'" 25343msgstr "dispositivo di avvio mancante" 25344 25345msgid "entry was missing 'len'" 25346msgstr "" 25347 25348msgid "entry was missing 'offset'" 25349msgstr "" 25350 25351msgid "entry was missing 'speed'" 25352msgstr "" 25353 25354#, fuzzy 25355msgid "entry was missing 'type'" 25356msgstr "Proprietà 'type' mancante in AnyType" 25357 25358msgid "enumerate devices on this host" 25359msgstr "dispositivi enumerati su questo host" 25360 25361msgid "error" 25362msgstr "errore" 25363 25364#, c-format 25365msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" 25366msgstr "" 25367 25368#, c-format 25369msgid "error adding fdb entry for %s" 25370msgstr "" 25371 25372msgid "error calling aa_change_profile()" 25373msgstr "" 25374 25375msgid "error calling security_getenforce()" 25376msgstr "" 25377 25378#, fuzzy, c-format 25379msgid "error changing profile to %s" 25380msgstr "nessun file di configurazione per %s" 25381 25382msgid "error copying UUID" 25383msgstr "" 25384 25385msgid "error copying profile name" 25386msgstr "" 25387 25388msgid "error count:" 25389msgstr "numero errori:" 25390 25391#, fuzzy, c-format 25392msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" 25393msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 25394 25395#, fuzzy, c-format 25396msgid "error creating bridge interface %s" 25397msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 25398 25399msgid "error creating directory for ploop volume" 25400msgstr "" 25401 25402#, fuzzy, c-format 25403msgid "error destroying network device %s" 25404msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 25405 25406#, c-format 25407msgid "error dumping %s (%d) interface" 25408msgstr "" 25409 25410msgid "error dumping neighbor table" 25411msgstr "" 25412 25413#, fuzzy, c-format 25414msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" 25415msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale" 25416 25417#, fuzzy 25418msgid "error from service" 25419msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito" 25420 25421#, c-format 25422msgid "error from service: %s" 25423msgstr "" 25424 25425msgid "error getting profile status" 25426msgstr "" 25427 25428msgid "error in poll call" 25429msgstr "" 25430 25431msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" 25432msgstr "" 25433 25434msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" 25435msgstr "" 25436 25437msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" 25438msgstr "" 25439 25440msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" 25441msgstr "" 25442 25443msgid "error parsing IFLA_VF_STATS" 25444msgstr "" 25445 25446msgid "error parsing pid of lldpad" 25447msgstr "" 25448 25449#, fuzzy 25450msgid "error receiving signal from container" 25451msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale" 25452 25453msgid "error sending continue signal to daemon" 25454msgstr "" 25455 25456msgid "error waiting for continue signal from daemon" 25457msgstr "" 25458 25459msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" 25460msgstr "" 25461 25462#, c-format 25463msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" 25464msgstr "" 25465 25466#, c-format 25467msgid "error while reading private key '%s'" 25468msgstr "" 25469 25470#, c-format 25471msgid "error while reading public key '%s'" 25472msgstr "" 25473 25474#, fuzzy 25475msgid "error while resuming the domain" 25476msgstr "impossibile ripristinare il dominio" 25477 25478#, fuzzy 25479msgid "error while suspending the domain" 25480msgstr "sospendere un dominio" 25481 25482msgid "error: " 25483msgstr "errore: " 25484 25485msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" 25486msgstr "" 25487 25488msgid "escape for XML use" 25489msgstr "" 25490 25491msgid "escape for shell use" 25492msgstr "" 25493 25494msgid "ethernet type supports a single guest ip" 25495msgstr "" 25496 25497#, c-format 25498msgid "ethtool ioctl error on %s" 25499msgstr "" 25500 25501#, c-format 25502msgid "event '%s' for domain '%s'\n" 25503msgstr "" 25504 25505#, c-format 25506msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n" 25507msgstr "" 25508 25509#, c-format 25510msgid "event '%s' for node device %s\n" 25511msgstr "" 25512 25513#, c-format 25514msgid "event '%s' for secret %s\n" 25515msgstr "" 25516 25517#, c-format 25518msgid "event '%s' for storage pool %s\n" 25519msgstr "evento '%s' per il pool di storage %s\n" 25520 25521#, c-format 25522msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n" 25523msgstr "" 25524 25525#, c-format 25526msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n" 25527msgstr "" 25528 25529#, c-format 25530msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n" 25531msgstr "" 25532 25533#, c-format 25534msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n" 25535msgstr "" 25536 25537#, c-format 25538msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n" 25539msgstr "" 25540 25541#, c-format 25542msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n" 25543msgstr "" 25544 25545#, c-format 25546msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n" 25547msgstr "" 25548 25549#, c-format 25550msgid "" 25551"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" 25552msgstr "" 25553 25554#, c-format 25555msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n" 25556msgstr "" 25557 25558#, c-format 25559msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n" 25560msgstr "" 25561 25562#, c-format 25563msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n" 25564msgstr "" 25565 25566#, c-format 25567msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n" 25568msgstr "" 25569 25570#, c-format 25571msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" 25572msgstr "" 25573 25574#, c-format 25575msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" 25576msgstr "" 25577 25578#, c-format 25579msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" 25580msgstr "" 25581 25582#, c-format 25583msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" 25584msgstr "" 25585 25586#, c-format 25587msgid "" 25588"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n" 25589"alias: %s\n" 25590"size: %llu\n" 25591msgstr "" 25592 25593#, c-format 25594msgid "" 25595"event 'memory-failure' for domain '%s':\n" 25596"recipient: %s\n" 25597"action: %s\n" 25598msgstr "" 25599 25600#, c-format 25601msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n" 25602msgstr "" 25603 25604#, c-format 25605msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n" 25606msgstr "" 25607 25608#, c-format 25609msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n" 25610msgstr "" 25611 25612#, c-format 25613msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n" 25614msgstr "" 25615 25616#, c-format 25617msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n" 25618msgstr "" 25619 25620#, c-format 25621msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n" 25622msgstr "" 25623 25624msgid "event callback already tracked" 25625msgstr "callback dell'evento già tracciato" 25626 25627#, fuzzy, c-format 25628msgid "event callback function %p not registered" 25629msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 25630 25631#, fuzzy, c-format 25632msgid "event callback id %d not registered" 25633msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 25634 25635#, c-format 25636msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" 25637msgstr "" 25638 25639#, c-format 25640msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" 25641msgstr "" 25642 25643msgid "event loop interrupted\n" 25644msgstr "" 25645 25646msgid "event loop timed out\n" 25647msgstr "" 25648 25649msgid "event wakeup" 25650msgstr "" 25651 25652#, c-format 25653msgid "eventID in %s must be less than %d" 25654msgstr "" 25655 25656#, c-format 25657msgid "eventID must be less than %d" 25658msgstr "" 25659 25660#, c-format 25661msgid "events received: %d\n" 25662msgstr "" 25663 25664msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" 25665msgstr "" 25666 25667#, fuzzy 25668msgid "exclude <domain> from XML" 25669msgstr "creare un dominio da un file XML" 25670 25671msgid "execute command without timeout" 25672msgstr "" 25673 25674msgid "execute command without waiting for timeout" 25675msgstr "" 25676 25677#, fuzzy 25678msgid "existing interface name" 25679msgstr "nome timer mancante" 25680 25681#, c-format 25682msgid "exit status %d" 25683msgstr "" 25684 25685msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" 25686msgstr "" 25687 25688msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" 25689msgstr "" 25690 25691#, c-format 25692msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" 25693msgstr "" 25694 25695#, c-format 25696msgid "expected syntax: --%s <%s>" 25697msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>" 25698 25699#, c-format 25700msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" 25701msgstr "" 25702 25703#, fuzzy, c-format 25704msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" 25705msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 25706 25707#, c-format 25708msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" 25709msgstr "" 25710 25711#, c-format 25712msgid "expecting %zu veths, but got %zu" 25713msgstr "" 25714 25715#, fuzzy 25716msgid "expecting JSON array" 25717msgstr "mancanza di un separatore" 25718 25719#, fuzzy 25720msgid "expecting JSON object" 25721msgstr "mancanza di un nome" 25722 25723msgid "expecting a name" 25724msgstr "mancanza di un nome" 25725 25726msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." 25727msgstr "" 25728 25729msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address." 25730msgstr "" 25731 25732msgid "expecting a separator" 25733msgstr "mancanza di un separatore" 25734 25735msgid "expecting a separator in list" 25736msgstr "mancanza separatore in elenco" 25737 25738msgid "expecting a value" 25739msgstr "mancanza di un valore" 25740 25741#, c-format 25742msgid "expecting absolute path: %s" 25743msgstr "percorso assoluto atteso: %s" 25744 25745msgid "expecting an assignment" 25746msgstr "mancanza di un assegnazione" 25747 25748msgid "expecting an ide:00.00.00 address." 25749msgstr "" 25750 25751#, c-format 25752msgid "expecting root element of '%s', not '%s'" 25753msgstr "" 25754 25755#, fuzzy 25756msgid "extended partition already exists" 25757msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente" 25758 25759msgid "external" 25760msgstr "" 25761 25762#, c-format 25763msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" 25764msgstr "" 25765 25766#, c-format 25767msgid "" 25768"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " 25769"protocol" 25770msgstr "" 25771 25772msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" 25773msgstr "" 25774 25775#, c-format 25776msgid "" 25777"external destination file for disk %s already exists and is not a block " 25778"device: %s" 25779msgstr "" 25780 25781#, c-format 25782msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" 25783msgstr "" 25784 25785#, c-format 25786msgid "" 25787"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " 25788"protocol" 25789msgstr "" 25790 25791msgid "external memory snapshots require a filename" 25792msgstr "" 25793 25794#, c-format 25795msgid "" 25796"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " 25797"%s" 25798msgstr "" 25799 25800#, c-format 25801msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" 25802msgstr "" 25803 25804#, c-format 25805msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" 25806msgstr "" 25807 25808#, fuzzy, c-format 25809msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>" 25810msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 25811 25812msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" 25813msgstr "" 25814 25815msgid "f - force, try to redefine again" 25816msgstr "" 25817 25818msgid "failed" 25819msgstr "" 25820 25821msgid "failed Xen syscall" 25822msgstr "syscall di Xen fallita" 25823 25824#, c-format 25825msgid "failed Xen syscall %s" 25826msgstr "errore syscall Xen %s" 25827 25828msgid "failed due to I/O error" 25829msgstr "" 25830 25831#, fuzzy 25832msgid "failed probing capabilities" 25833msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 25834 25835#, fuzzy, c-format 25836msgid "failed reading from file '%s'" 25837msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" 25838 25839#, c-format 25840msgid "failed recvfd for child creating '%s'" 25841msgstr "" 25842 25843#, fuzzy, c-format 25844msgid "failed to abort job for disk '%s'" 25845msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s" 25846 25847#, fuzzy, c-format 25848msgid "failed to access '%s'" 25849msgstr "Impossibile aprire '%s'" 25850 25851#, fuzzy 25852msgid "failed to acquire guest cid" 25853msgstr "impossibile creare il socket" 25854 25855#, fuzzy, c-format 25856msgid "failed to add chardev '%s' info" 25857msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 25858 25859#, fuzzy 25860msgid "failed to add device into new map" 25861msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 25862 25863msgid "failed to add metadata to XML document" 25864msgstr "" 25865 25866#, c-format 25867msgid "" 25868"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" 25869msgstr "" 25870 25871#, fuzzy 25872msgid "failed to add subsystem filter" 25873msgstr "chiusura del file fallita" 25874 25875#, c-format 25876msgid "failed to apply capabilities: %d" 25877msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d" 25878 25879#, fuzzy 25880msgid "failed to attach cgroup BPF prog" 25881msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 25882 25883#, fuzzy 25884msgid "failed to attach the namespace" 25885msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 25886 25887#, fuzzy, c-format 25888msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" 25889msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 25890 25891#, fuzzy, c-format 25892msgid "failed to authenticate using agent: %s" 25893msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 25894 25895#, fuzzy, c-format 25896msgid "failed to authenticate: %s" 25897msgstr "Impossibile creare %s" 25898 25899#, fuzzy, c-format 25900msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" 25901msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 25902 25903msgid "failed to boot guest VM" 25904msgstr "" 25905 25906#, fuzzy 25907msgid "failed to calculate ssh host key hash" 25908msgstr "impossibile creare il socket" 25909 25910#, fuzzy, c-format 25911msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" 25912msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 25913 25914#, fuzzy 25915msgid "failed to chown secret file" 25916msgstr "chiusura del file fallita" 25917 25918#, fuzzy, c-format 25919msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" 25920msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s" 25921 25922#, fuzzy, c-format 25923msgid "failed to clone files from '%s'" 25924msgstr "chiusura del file fallita" 25925 25926msgid "failed to close file" 25927msgstr "chiusura del file fallita" 25928 25929#, fuzzy 25930msgid "failed to close or write to profile" 25931msgstr "errore nella scrittura del file di log" 25932 25933msgid "failed to close screenshot file" 25934msgstr "" 25935 25936#, fuzzy 25937msgid "failed to collect snapshot list" 25938msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 25939 25940#, fuzzy, c-format 25941msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" 25942msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s" 25943 25944#, fuzzy, c-format 25945msgid "failed to compile regex '%s': %s" 25946msgstr "Compilazione regex %s fallita" 25947 25948#, fuzzy, c-format 25949msgid "failed to connect to %s" 25950msgstr "errore nella connessione al socket monitor" 25951 25952#, fuzzy 25953msgid "failed to connect to agent socket" 25954msgstr "errore nella connessione al socket monitor" 25955 25956msgid "failed to connect to monitor socket" 25957msgstr "errore nella connessione al socket monitor" 25958 25959#, fuzzy, c-format 25960msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" 25961msgstr "errore nella connessione al socket monitor" 25962 25963msgid "failed to connect to the hypervisor" 25964msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor" 25965 25966#, c-format 25967msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" 25968msgstr "" 25969 25970#, fuzzy, c-format 25971msgid "failed to convert size: '%s'" 25972msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 25973 25974#, fuzzy 25975msgid "failed to convert the XML node tree" 25976msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo" 25977 25978msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data" 25979msgstr "" 25980 25981#, fuzzy 25982msgid "failed to copy all device rules" 25983msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 25984 25985#, fuzzy 25986msgid "failed to count cgroup BPF map items" 25987msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo" 25988 25989#, c-format 25990msgid "failed to create %s" 25991msgstr "impossibile creare %s" 25992 25993#, fuzzy, c-format 25994msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" 25995msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 25996 25997#, fuzzy, c-format 25998msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" 25999msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 26000 26001#, fuzzy 26002msgid "failed to create a new XML namespace" 26003msgstr "Impossibile creare XML" 26004 26005#, fuzzy, c-format 26006msgid "failed to create channel dir '%s': %s" 26007msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 26008 26009msgid "failed to create connection to CH socket" 26010msgstr "" 26011 26012#, fuzzy 26013msgid "failed to create copy target" 26014msgstr "impossibile creare il socket" 26015 26016#, fuzzy, c-format 26017msgid "failed to create directory '%s'" 26018msgstr "impossibile creare la cartella %s" 26019 26020#, fuzzy, c-format 26021msgid "failed to create dump dir '%s': %s" 26022msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 26023 26024#, c-format 26025msgid "failed to create glfs object for '%s'" 26026msgstr "" 26027 26028msgid "failed to create guest VM" 26029msgstr "" 26030 26031#, fuzzy, c-format 26032msgid "failed to create image file '%s'" 26033msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26034 26035#, fuzzy 26036msgid "failed to create include file" 26037msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26038 26039#, fuzzy 26040msgid "failed to create json" 26041msgstr "impossibile creare il socket" 26042 26043#, fuzzy, c-format 26044msgid "failed to create lib dir '%s': %s" 26045msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 26046 26047#, fuzzy, c-format 26048msgid "failed to create libssh channel: %s" 26049msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26050 26051#, fuzzy, c-format 26052msgid "failed to create log dir '%s': %s" 26053msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26054 26055#, c-format 26056msgid "failed to create logfile %s" 26057msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26058 26059msgid "failed to create mdevctl thread" 26060msgstr "" 26061 26062#, fuzzy 26063msgid "failed to create profile" 26064msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26065 26066#, fuzzy, c-format 26067msgid "failed to create save dir '%s': %s" 26068msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 26069 26070msgid "failed to create socket" 26071msgstr "impossibile creare il socket" 26072 26073#, fuzzy, c-format 26074msgid "failed to create socket needed for '%s'" 26075msgstr "impossibile creare il socket" 26076 26077#, fuzzy 26078msgid "failed to create socketpair" 26079msgstr "impossibile creare il socket" 26080 26081#, fuzzy, c-format 26082msgid "failed to create state dir '%s': %s" 26083msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s" 26084 26085#, fuzzy 26086msgid "failed to create the RADOS cluster" 26087msgstr "errore nella scrittura del file di log" 26088 26089#, c-format 26090msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" 26091msgstr "" 26092 26093#, fuzzy 26094msgid "failed to create udev context" 26095msgstr "impossibile creare il socket" 26096 26097#, fuzzy 26098msgid "failed to create udev enumerate thread" 26099msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" 26100 26101#, fuzzy 26102msgid "failed to create udev handler thread" 26103msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" 26104 26105#, fuzzy, c-format 26106msgid "failed to create volume '%s/%s'" 26107msgstr "Impossibile creare il volume %s" 26108 26109#, fuzzy, c-format 26110msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" 26111msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 26112 26113#, fuzzy, c-format 26114msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" 26115msgstr "Impossibile eliminare il volume %s" 26116 26117#, fuzzy, c-format 26118msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" 26119msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26120 26121msgid "failed to determine host name" 26122msgstr "" 26123 26124#, fuzzy, c-format 26125msgid "failed to determine loop exit status: %s" 26126msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s" 26127 26128msgid "failed to enable IP forwarding" 26129msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding" 26130 26131#, c-format 26132msgid "failed to enable mac filter in '%s'" 26133msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'" 26134 26135#, fuzzy, c-format 26136msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" 26137msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 26138 26139#, fuzzy, c-format 26140msgid "failed to encrypt the data: '%s'" 26141msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 26142 26143msgid "failed to evaluate <system_field> elements" 26144msgstr "" 26145 26146msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements" 26147msgstr "" 26148 26149#, fuzzy, c-format 26150msgid "failed to execute command '%s': %s" 26151msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s" 26152 26153#, fuzzy 26154msgid "failed to extract gluster volume name" 26155msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr" 26156 26157#, c-format 26158msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" 26159msgstr "" 26160 26161#, fuzzy 26162msgid "failed to find an empty memory slot" 26163msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 26164 26165msgid "" 26166"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " 26167"vcpu count" 26168msgstr "" 26169 26170#, c-format 26171msgid "failed to find data for block node '%s'" 26172msgstr "" 26173 26174#, fuzzy, c-format 26175msgid "failed to find disk '%s'" 26176msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 26177 26178#, fuzzy, c-format 26179msgid "failed to find iothread id for '%s'" 26180msgstr "Impossibile trovare la rete: %s" 26181 26182#, fuzzy, c-format 26183msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" 26184msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" 26185 26186#, fuzzy, c-format 26187msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" 26188msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'" 26189 26190#, fuzzy, c-format 26191msgid "failed to finish job for disk %s" 26192msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" 26193 26194msgid "failed to format JSON" 26195msgstr "" 26196 26197#, fuzzy, c-format 26198msgid "failed to format image: '%s'" 26199msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 26200 26201msgid "failed to generate XML" 26202msgstr "impossibile generare XML" 26203 26204#, fuzzy, c-format 26205msgid "failed to generate byte stream: %s" 26206msgstr "impossibile generare XML" 26207 26208#, fuzzy 26209msgid "failed to generate uuid" 26210msgstr "impossibile generare uuid" 26211 26212#, fuzzy 26213msgid "failed to get CPU model names" 26214msgstr "impossibile ottenere il nome host" 26215 26216#, c-format 26217msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" 26218msgstr "" 26219 26220#, c-format 26221msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" 26222msgstr "" 26223 26224msgid "failed to get URI" 26225msgstr "impossibile ottenere l'URI" 26226 26227msgid "failed to get capabilities" 26228msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26229 26230#, fuzzy 26231msgid "failed to get cgroup BPF map FD" 26232msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio" 26233 26234#, fuzzy 26235msgid "failed to get cgroup BPF map info" 26236msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio" 26237 26238#, fuzzy 26239msgid "failed to get cgroup BPF prog FD" 26240msgstr "impossibile ottenere il pool UUID" 26241 26242#, fuzzy 26243msgid "failed to get cgroup BPF prog info" 26244msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo" 26245 26246#, c-format 26247msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'" 26248msgstr "" 26249 26250#, fuzzy 26251msgid "failed to get cmt scaling factor" 26252msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio" 26253 26254#, fuzzy 26255msgid "failed to get current time" 26256msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente" 26257 26258#, c-format 26259msgid "failed to get domain '%s'" 26260msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 26261 26262msgid "failed to get domain UUID" 26263msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio" 26264 26265msgid "failed to get domain xml" 26266msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio" 26267 26268#, fuzzy 26269msgid "failed to get emulator capabilities" 26270msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26271 26272#, fuzzy, c-format 26273msgid "failed to get features from '%s'" 26274msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 26275 26276#, fuzzy, c-format 26277msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" 26278msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 26279 26280msgid "failed to get hostname" 26281msgstr "impossibile ottenere il nome host" 26282 26283msgid "failed to get hypervisor type" 26284msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor" 26285 26286#, fuzzy, c-format 26287msgid "failed to get interface '%s'" 26288msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 26289 26290#, fuzzy, c-format 26291msgid "failed to get interface-types from '%s'" 26292msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26293 26294#, fuzzy 26295msgid "failed to get launch security policy" 26296msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor" 26297 26298#, fuzzy, c-format 26299msgid "failed to get list of %s interfaces on host" 26300msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26301 26302#, c-format 26303msgid "failed to get network '%s'" 26304msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 26305 26306msgid "failed to get network UUID" 26307msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete" 26308 26309#, fuzzy, c-format 26310msgid "failed to get network port '%s'" 26311msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 26312 26313msgid "failed to get node information" 26314msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo" 26315 26316#, fuzzy, c-format 26317msgid "failed to get number of %s interfaces on host" 26318msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26319 26320#, fuzzy, c-format 26321msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" 26322msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26323 26324#, fuzzy, c-format 26325msgid "failed to get nwfilter '%s'" 26326msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 26327 26328#, fuzzy, c-format 26329msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" 26330msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'" 26331 26332#, fuzzy 26333msgid "failed to get parent pool" 26334msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'" 26335 26336msgid "failed to get persistent definition object" 26337msgstr "" 26338 26339#, c-format 26340msgid "failed to get pool '%s'" 26341msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'" 26342 26343msgid "failed to get pool UUID" 26344msgstr "impossibile ottenere il pool UUID" 26345 26346#, fuzzy 26347msgid "failed to get rdt event type" 26348msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor" 26349 26350#, fuzzy, c-format 26351msgid "failed to get secret '%s'" 26352msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 26353 26354msgid "failed to get source from sourceList" 26355msgstr "impossibile ottenere una sorgente dalla sourceList" 26356 26357#, c-format 26358msgid "failed to get stat for '%s'" 26359msgstr "" 26360 26361#, fuzzy, c-format 26362msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" 26363msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26364 26365#, fuzzy 26366msgid "failed to get storage pool capabilities" 26367msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26368 26369#, fuzzy, c-format 26370msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" 26371msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s" 26372 26373#, fuzzy 26374msgid "failed to get sysinfo" 26375msgstr "impossibile ottenere il nome host" 26376 26377#, fuzzy, c-format 26378msgid "failed to get targets from '%s'" 26379msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 26380 26381#, fuzzy 26382msgid "failed to get the daemon version" 26383msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria" 26384 26385#, fuzzy, c-format 26386msgid "failed to get the features of RBD image %s" 26387msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor" 26388 26389#, fuzzy, c-format 26390msgid "failed to get the flags of RBD image %s" 26391msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26392 26393#, fuzzy, c-format 26394msgid "failed to get the format of RBD image %s" 26395msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo" 26396 26397msgid "failed to get the hypervisor version" 26398msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor" 26399 26400#, fuzzy 26401msgid "failed to get the key of the current session" 26402msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor" 26403 26404msgid "failed to get the library version" 26405msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria" 26406 26407#, fuzzy, c-format 26408msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" 26409msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore" 26410 26411#, fuzzy, c-format 26412msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" 26413msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor" 26414 26415#, c-format 26416msgid "failed to get vol '%s'" 26417msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'" 26418 26419#, fuzzy, c-format 26420msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" 26421msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'" 26422 26423#, fuzzy 26424msgid "failed to initialize RADOS" 26425msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 26426 26427#, c-format 26428msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" 26429msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 26430 26431#, fuzzy, c-format 26432msgid "failed to initialize cipher: '%s'" 26433msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s" 26434 26435#, fuzzy 26436msgid "failed to initialize device BPF map" 26437msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 26438 26439msgid "" 26440"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd " 26441"probably needs to be raised" 26442msgstr "" 26443 26444#, fuzzy 26445msgid "failed to initialize domain condition" 26446msgstr "attesa su condizione fallita" 26447 26448#, c-format 26449msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" 26450msgstr "" 26451 26452#, fuzzy 26453msgid "failed to initialize libssh" 26454msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)" 26455 26456#, fuzzy 26457msgid "failed to initialize netcf" 26458msgstr "Impossibile inizializzare il mutex" 26459 26460#, fuzzy, c-format 26461msgid "failed to iterate RBD image '%s'" 26462msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 26463 26464#, fuzzy, c-format 26465msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" 26466msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 26467 26468#, fuzzy, c-format 26469msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" 26470msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26471 26472msgid "failed to load cgroup BPF prog" 26473msgstr "" 26474 26475#, fuzzy 26476msgid "failed to lookup device in old map" 26477msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 26478 26479#, fuzzy, c-format 26480msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" 26481msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26482 26483#, c-format 26484msgid "failed to mark device %s as autostarted" 26485msgstr "" 26486 26487#, c-format 26488msgid "failed to mark network %s as autostarted" 26489msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante" 26490 26491#, c-format 26492msgid "failed to mark pool %s as autostarted" 26493msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante" 26494 26495#, c-format 26496msgid "failed to move file to %s " 26497msgstr "impossibile spostare il file su %s " 26498 26499#, c-format 26500msgid "failed to obtain list of available servers from %s" 26501msgstr "" 26502 26503#, c-format 26504msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" 26505msgstr "" 26506 26507#, c-format 26508msgid "failed to open %s" 26509msgstr "impossibile aprire %s" 26510 26511msgid "failed to open configuration file" 26512msgstr "impossibile aprire il file di configurazione" 26513 26514#, c-format 26515msgid "failed to open configuration file %s" 26516msgstr "impossibile aprire il file di configurazione %s" 26517 26518#, fuzzy 26519msgid "failed to open domain master key file for read" 26520msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio" 26521 26522msgid "failed to open domain master key file for write" 26523msgstr "" 26524 26525msgid "failed to open file" 26526msgstr "impossibile aprire un file" 26527 26528#, fuzzy, c-format 26529msgid "failed to open logfile %s" 26530msgstr "impossibile aprire un file" 26531 26532#, fuzzy, c-format 26533msgid "failed to open netns %s" 26534msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 26535 26536#, fuzzy, c-format 26537msgid "failed to open ns %s" 26538msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 26539 26540#, fuzzy 26541msgid "failed to open secret file for write" 26542msgstr "impossibile aprire un file" 26543 26544#, fuzzy, c-format 26545msgid "failed to open ssh channel: %s" 26546msgstr "errore syscall Xen %s" 26547 26548#, fuzzy, c-format 26549msgid "failed to open the RBD image %s" 26550msgstr "Impossibile aprire la tty %s" 26551 26552#, fuzzy, c-format 26553msgid "failed to open the RBD image '%s'" 26554msgstr "Impossibile aprire '%s'" 26555 26556msgid "failed to open the log file. check the log file path" 26557msgstr "" 26558"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log" 26559 26560#, fuzzy, c-format 26561msgid "failed to parse %s" 26562msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26563 26564#, fuzzy, c-format 26565msgid "failed to parse %sversion" 26566msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria" 26567 26568#, fuzzy 26569msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" 26570msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26571 26572#, fuzzy, c-format 26573msgid "failed to parse SCSI host '%s'" 26574msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26575 26576#, fuzzy 26577msgid "failed to parse agent timeout" 26578msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist" 26579 26580#, fuzzy, c-format 26581msgid "failed to parse backing file location '%s'" 26582msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'" 26583 26584#, fuzzy, c-format 26585msgid "failed to parse block device '%s'" 26586msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26587 26588msgid "failed to parse configuration file" 26589msgstr "errore nel parsing del file di configurazione" 26590 26591#, c-format 26592msgid "failed to parse configuration file %s" 26593msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s" 26594 26595#, fuzzy, c-format 26596msgid "failed to parse device weight: '%s'" 26597msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26598 26599#, fuzzy, c-format 26600msgid "failed to parse int: '%s'" 26601msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26602 26603#, fuzzy, c-format 26604msgid "failed to parse integer: '%s'" 26605msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26606 26607#, fuzzy 26608msgid "failed to parse json" 26609msgstr "impossibile ripristinare il dominio" 26610 26611#, fuzzy, c-format 26612msgid "failed to parse multicast address from '%s'" 26613msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 26614 26615#, fuzzy 26616msgid "failed to parse node name index" 26617msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo" 26618 26619#, fuzzy, c-format 26620msgid "failed to parse port number '%s'" 26621msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26622 26623#, fuzzy 26624msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" 26625msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26626 26627#, fuzzy 26628msgid "failed to parse qemu capabilities flags" 26629msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26630 26631#, fuzzy 26632msgid "failed to parse qemu capabilities gic" 26633msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26634 26635#, fuzzy 26636msgid "failed to parse qemu capabilities machines" 26637msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 26638 26639#, fuzzy 26640msgid "failed to parse qemu device list" 26641msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 26642 26643#, fuzzy, c-format 26644msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" 26645msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26646 26647#, fuzzy, c-format 26648msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" 26649msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26650 26651#, fuzzy 26652msgid "failed to parse slirp helper list" 26653msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s" 26654 26655#, fuzzy 26656msgid "failed to parse slirp-helper features" 26657msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'" 26658 26659#, c-format 26660msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'" 26661msgstr "" 26662 26663#, c-format 26664msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'" 26665msgstr "" 26666 26667#, fuzzy, c-format 26668msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" 26669msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'" 26670 26671#, fuzzy, c-format 26672msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" 26673msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'" 26674 26675#, fuzzy, c-format 26676msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" 26677msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'" 26678 26679#, fuzzy, c-format 26680msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'" 26681msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'" 26682 26683#, fuzzy, c-format 26684msgid "failed to parse value of %s" 26685msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26686 26687#, fuzzy, c-format 26688msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" 26689msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26690 26691#, fuzzy, c-format 26692msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" 26693msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26694 26695#, fuzzy, c-format 26696msgid "failed to parse xml document '%s'" 26697msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26698 26699#, fuzzy, c-format 26700msgid "failed to pivot job for disk %s" 26701msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root" 26702 26703#, fuzzy 26704msgid "failed to populate iothreadids" 26705msgstr "impossibile aprire un file" 26706 26707#, fuzzy, c-format 26708msgid "failed to preserve fd %d" 26709msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26710 26711#, fuzzy, c-format 26712msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" 26713msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 26714 26715#, fuzzy, c-format 26716msgid "failed to query job for disk %s" 26717msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s" 26718 26719#, c-format 26720msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s" 26721msgstr "" 26722 26723#, fuzzy 26724msgid "failed to re-init netcf" 26725msgstr "impossibile creare il socket" 26726 26727#, fuzzy, c-format 26728msgid "failed to read '%s'" 26729msgstr "impossibile leggere XML" 26730 26731#, fuzzy 26732msgid "failed to read AppArmor template" 26733msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" 26734 26735msgid "failed to read XML" 26736msgstr "impossibile leggere XML" 26737 26738msgid "failed to read configuration file" 26739msgstr "errore di lettura del file di configurazione" 26740 26741#, c-format 26742msgid "failed to read configuration file %s" 26743msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" 26744 26745#, fuzzy 26746msgid "failed to read cookie" 26747msgstr "impossibile creare il socket" 26748 26749#, fuzzy, c-format 26750msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" 26751msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'" 26752 26753#, fuzzy 26754msgid "failed to read domain XML" 26755msgstr "impossibile leggere XML" 26756 26757#, fuzzy 26758msgid "failed to read from wakeup fd" 26759msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" 26760 26761#, fuzzy 26762msgid "failed to read libxl header" 26763msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" 26764 26765#, c-format 26766msgid "failed to read metadata length in '%s'" 26767msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'" 26768 26769msgid "failed to read qemu header" 26770msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu" 26771 26772#, c-format 26773msgid "failed to read temporary file created with template %s" 26774msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s" 26775 26776msgid "failed to reboot domain" 26777msgstr "" 26778 26779#, fuzzy 26780msgid "failed to receive device from udev monitor" 26781msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 26782 26783#, fuzzy 26784msgid "failed to regenerate genid" 26785msgstr "impossibile generare XML" 26786 26787#, fuzzy 26788msgid "failed to register udev interface driver" 26789msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 26790 26791#, fuzzy 26792msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" 26793msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 26794 26795#, fuzzy, c-format 26796msgid "failed to remove nvram: %s" 26797msgstr "Impossibile creare il volume da %s" 26798 26799#, fuzzy, c-format 26800msgid "failed to remove pool '%s'" 26801msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'" 26802 26803#, fuzzy, c-format 26804msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" 26805msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 26806 26807#, fuzzy, c-format 26808msgid "failed to remove volume '%s/%s'" 26809msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'" 26810 26811#, fuzzy, c-format 26812msgid "failed to resize the RBD image '%s'" 26813msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 26814 26815#, fuzzy, c-format 26816msgid "failed to resolve '%s'" 26817msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'" 26818 26819msgid "" 26820"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" 26821msgstr "" 26822 26823#, fuzzy, c-format 26824msgid "failed to resolve symlink %s: %s" 26825msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 26826 26827msgid "failed to resume domain" 26828msgstr "impossibile ripristinare il dominio" 26829 26830#, fuzzy 26831msgid "failed to retrieve XML" 26832msgstr "Impossibile creare XML" 26833 26834#, c-format 26835msgid "" 26836"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " 26837"to server '%s'" 26838msgstr "" 26839 26840#, fuzzy 26841msgid "failed to retrieve credentials" 26842msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione" 26843 26844msgid "failed to retrieve decision to accept host key" 26845msgstr "" 26846 26847msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" 26848msgstr "" 26849 26850msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" 26851msgstr "" 26852 26853#, fuzzy, c-format 26854msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" 26855msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s" 26856 26857#, fuzzy 26858msgid "failed to run apparmor_parser" 26859msgstr "Impossibile trovare un driver di storage" 26860 26861msgid "failed to save content" 26862msgstr "impossibile salvare il contenuto" 26863 26864#, fuzzy, c-format 26865msgid "failed to seek in log file %s" 26866msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26867 26868#, fuzzy, c-format 26869msgid "failed to seek to end of %s" 26870msgstr "Impossibile eliminare il volume %s" 26871 26872msgid "failed to serialize S-Expr" 26873msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr" 26874 26875#, c-format 26876msgid "failed to serialize S-Expr: %s" 26877msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s" 26878 26879#, fuzzy, c-format 26880msgid "failed to set %s" 26881msgstr "Impossibile creare %s" 26882 26883#, fuzzy, c-format 26884msgid "failed to set RADOS option: %s" 26885msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 26886 26887#, fuzzy, c-format 26888msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" 26889msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 26890 26891#, fuzzy, c-format 26892msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" 26893msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor" 26894 26895#, fuzzy 26896msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" 26897msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 26898 26899#, fuzzy, c-format 26900msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" 26901msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 26902 26903#, fuzzy, c-format 26904msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" 26905msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr" 26906 26907#, fuzzy 26908msgid "failed to set guest cid" 26909msgstr "impossibile ottenere l'URI" 26910 26911#, fuzzy, c-format 26912msgid "failed to set snapshot '%s' as current" 26913msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 26914 26915msgid "failed to setup stderr file handle" 26916msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr" 26917 26918msgid "failed to setup stdin file handle" 26919msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin" 26920 26921msgid "failed to setup stdout file handle" 26922msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout" 26923 26924msgid "failed to shutdown guest VM" 26925msgstr "" 26926 26927#, fuzzy, c-format 26928msgid "failed to stat remote file '%s'" 26929msgstr "errore nella creazione del file di log %s" 26930 26931#, fuzzy 26932msgid "failed to stat the RADOS cluster" 26933msgstr "errore nella scrittura del file di log" 26934 26935#, fuzzy, c-format 26936msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" 26937msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'" 26938 26939#, fuzzy, c-format 26940msgid "failed to stat the RBD image %s" 26941msgstr "Impossibile avviare il dominio %s" 26942 26943#, fuzzy, c-format 26944msgid "failed to stat the RBD image '%s'" 26945msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 26946 26947#, fuzzy, c-format 26948msgid "failed to store %lld to %s" 26949msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s" 26950 26951msgid "failed to suspend domain" 26952msgstr "" 26953 26954#, fuzzy 26955msgid "failed to take screenshot" 26956msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 26957 26958#, fuzzy, c-format 26959msgid "failed to truncate %s" 26960msgstr "Impossibile creare %s" 26961 26962#, fuzzy, c-format 26963msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" 26964msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s" 26965 26966#, c-format 26967msgid "failed to unmark device %s as autostarted" 26968msgstr "" 26969 26970#, c-format 26971msgid "failed to unmark network %s as autostarted" 26972msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s" 26973 26974#, c-format 26975msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" 26976msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s" 26977 26978#, fuzzy, c-format 26979msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" 26980msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 26981 26982#, fuzzy, c-format 26983msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" 26984msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'" 26985 26986#, fuzzy 26987msgid "failed to update device in BPF cgroup map" 26988msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 26989 26990#, fuzzy, c-format 26991msgid "failed to validate SSH host key: %s" 26992msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 26993 26994msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" 26995msgstr "" 26996 26997#, c-format 26998msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" 26999msgstr "" 27000 27001#, c-format 27002msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" 27003msgstr "" 27004 27005#, fuzzy 27006msgid "failed to wait for domain condition" 27007msgstr "attesa su condizione fallita" 27008 27009#, fuzzy, c-format 27010msgid "failed to wait for file '%s' to appear" 27011msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 27012 27013msgid "failed to wait on condition" 27014msgstr "attesa su condizione fallita" 27015 27016#, fuzzy 27017msgid "failed to wakeup migration tunnel" 27018msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione" 27019 27020#, fuzzy, c-format 27021msgid "failed to wipe RBD image %s" 27022msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 27023 27024#, c-format 27025msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper" 27026msgstr "" 27027 27028msgid "failed to write configuration file" 27029msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione" 27030 27031#, c-format 27032msgid "failed to write configuration file: %s" 27033msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s" 27034 27035#, fuzzy, c-format 27036msgid "failed to write cookie to '%s'" 27037msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'" 27038 27039#, fuzzy, c-format 27040msgid "failed to write data to config '%s'" 27041msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'" 27042 27043#, fuzzy, c-format 27044msgid "failed to write domain xml to '%s'" 27045msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 27046 27047#, fuzzy, c-format 27048msgid "failed to write header data to '%s'" 27049msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'" 27050 27051#, fuzzy, c-format 27052msgid "failed to write header to domain save file '%s'" 27053msgstr "errore nella scrittura del file di log" 27054 27055#, fuzzy, c-format 27056msgid "failed to write known_host file '%s': %s" 27057msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 27058 27059#, fuzzy 27060msgid "failed to write master key file for domain" 27061msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 27062 27063#, fuzzy, c-format 27064msgid "failed to write padding to '%s'" 27065msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 27066 27067#, fuzzy 27068msgid "failed to write secret file" 27069msgstr "errore nella scrittura del file di log" 27070 27071msgid "failed to write the log file" 27072msgstr "errore nella scrittura del file di log" 27073 27074#, fuzzy, c-format 27075msgid "failed to write to LUN %d: %s" 27076msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 27077 27078#, fuzzy 27079msgid "failed to write to profile" 27080msgstr "errore nella scrittura del file di log" 27081 27082#, fuzzy, c-format 27083msgid "failed writing to file '%s'" 27084msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 27085 27086msgid "fatal" 27087msgstr "" 27088 27089#, c-format 27090msgid "fatal signal %d" 27091msgstr "" 27092 27093msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" 27094msgstr "" 27095 27096#, fuzzy, c-format 27097msgid "fd %d must be a socket" 27098msgstr "impossibile creare il socket" 27099 27100msgid "fd must be valid" 27101msgstr "" 27102 27103msgid "fd passing is not supported by this connection" 27104msgstr "" 27105 27106msgid "fdset must be valid" 27107msgstr "" 27108 27109msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" 27110msgstr "" 27111 27112msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" 27113msgstr "" 27114 27115#, fuzzy, c-format 27116msgid "field '%s' is malformed" 27117msgstr "il valore di configurazione %s era malformato" 27118 27119msgid "file" 27120msgstr "file" 27121 27122#, fuzzy, c-format 27123msgid "file %s does not exist" 27124msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente" 27125 27126#, c-format 27127msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" 27128msgstr "" 27129 27130#, fuzzy 27131msgid "file containing XML CPU descriptions" 27132msgstr "file contenente una descrizione XML del vol" 27133 27134#, fuzzy 27135msgid "file containing an XML CPU description" 27136msgstr "file contenente una descrizione XML del vol" 27137 27138#, fuzzy 27139msgid "file containing an XML description of the device" 27140msgstr "file contenente una descrizione XML del vol" 27141 27142msgid "file containing an XML domain description" 27143msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio" 27144 27145#, fuzzy 27146msgid "file containing an XML interface description" 27147msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML" 27148 27149msgid "file containing an XML network description" 27150msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML" 27151 27152#, fuzzy 27153msgid "file containing an XML network filter binding description" 27154msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML" 27155 27156#, fuzzy 27157msgid "file containing an XML network filter description" 27158msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML" 27159 27160#, fuzzy 27161msgid "file containing an XML network port description" 27162msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML" 27163 27164msgid "file containing an XML pool description" 27165msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool" 27166 27167msgid "file containing an XML vol description" 27168msgstr "file contenente una descrizione XML del vol" 27169 27170msgid "file containing secret attributes in XML" 27171msgstr "" 27172 27173#, c-format 27174msgid "file descriptor %d has not been transferred" 27175msgstr "" 27176 27177msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" 27178msgstr "" 27179 27180msgid "filePath is null" 27181msgstr "" 27182 27183#, fuzzy 27184msgid "filename containing XML description of the copy destination" 27185msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool" 27186 27187#, fuzzy 27188msgid "filename containing updated XML for the target" 27189msgstr "file contenente una descrizione XML del vol" 27190 27191msgid "filename containing updated persistent XML for the target" 27192msgstr "" 27193 27194msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" 27195msgstr "il filesystem non è di tipo 'template' o 'mount'" 27196 27197#, c-format 27198msgid "filesystem target '%s' specified twice" 27199msgstr "" 27200 27201#, fuzzy, c-format 27202msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" 27203msgstr "il pool '%s' esiste già con uuid %s" 27204 27205#, c-format 27206msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." 27207msgstr "" 27208 27209#, fuzzy 27210msgid "filter binding has no MAC address" 27211msgstr "il filtro non ha un nome" 27212 27213msgid "filter binding has no filter reference" 27214msgstr "" 27215 27216#, fuzzy 27217msgid "filter binding has no link dev name" 27218msgstr "il filtro non ha un nome" 27219 27220#, fuzzy 27221msgid "filter binding has no owner UUID" 27222msgstr "il filtro non ha un nome" 27223 27224#, fuzzy 27225msgid "filter binding has no owner name" 27226msgstr "il filtro non ha un nome" 27227 27228#, fuzzy 27229msgid "filter binding has no port dev name" 27230msgstr "il filtro non ha un nome" 27231 27232msgid "filter binding status missing content" 27233msgstr "" 27234 27235msgid "filter by disk-only snapshots" 27236msgstr "" 27237 27238#, fuzzy 27239msgid "filter by domain name, id or uuid" 27240msgstr "nome del dominio, id o uuid" 27241 27242#, fuzzy 27243msgid "filter by event name" 27244msgstr "il filtro non ha un nome" 27245 27246#, fuzzy 27247msgid "filter by external snapshots" 27248msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 27249 27250#, fuzzy 27251msgid "filter by internal snapshots" 27252msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 27253 27254#, fuzzy 27255msgid "filter by network name or uuid" 27256msgstr "nome o uuid della rete" 27257 27258#, fuzzy 27259msgid "filter by node device name" 27260msgstr "il filtro non ha un nome" 27261 27262#, fuzzy 27263msgid "filter by secret name or uuid" 27264msgstr "nome o uuid della rete" 27265 27266msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)" 27267msgstr "" 27268 27269msgid "filter by snapshots taken while inactive" 27270msgstr "" 27271 27272#, fuzzy 27273msgid "filter by storage pool name or uuid" 27274msgstr "nome o uuid del pool" 27275 27276msgid "filter creation API error" 27277msgstr "" 27278 27279msgid "filter has no name" 27280msgstr "il filtro non ha un nome" 27281 27282#, c-format 27283msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" 27284msgstr "un filtro con stesso UUID ma nome diverso ('%s') esiste già" 27285 27286msgid "filter would introduce a loop" 27287msgstr "il filtro introdurrebbe un loop" 27288 27289#, fuzzy, c-format 27290msgid "filters not supported on interfaces of type %s" 27291msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 27292 27293msgid "find parent of checkpoint name" 27294msgstr "" 27295 27296#, fuzzy 27297msgid "find parent of current snapshot" 27298msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 27299 27300#, fuzzy 27301msgid "find parent of snapshot name" 27302msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'" 27303 27304msgid "find potential storage pool sources" 27305msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage" 27306 27307msgid "finish step ignored that migration was cancelled" 27308msgstr "" 27309 27310msgid "firewalld backend requested, but service is not running" 27311msgstr "" 27312 27313msgid "" 27314"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " 27315"'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', " 27316"or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a " 27317"version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --" 27318"with-firewalld-zone" 27319msgstr "" 27320 27321msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" 27322msgstr "" 27323 27324msgid "fixed audio settings requires mixing engine" 27325msgstr "" 27326 27327msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" 27328msgstr "" 27329 27330msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" 27331msgstr "" 27332"il parametro dei flag deve essere VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" 27333 27334#, c-format 27335msgid "" 27336"flags:\n" 27337"\taction required: %d\n" 27338"\trecursive: %d\n" 27339msgstr "" 27340 27341#, fuzzy 27342msgid "floor attribute is not supported for this config" 27343msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 27344 27345msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" 27346msgstr "" 27347 27348#, c-format 27349msgid "for %s module" 27350msgstr "" 27351 27352#, c-format 27353msgid "for Linux >= %d.%d.%d" 27354msgstr "per Linux >= %d.%d.%d" 27355 27356msgid "for PowerPC KVM module loaded" 27357msgstr "" 27358 27359msgid "for device assignment IOMMU support" 27360msgstr "" 27361 27362msgid "for hardware virtualization" 27363msgstr "" 27364 27365msgid "for secure guest support" 27366msgstr "" 27367 27368msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" 27369msgstr "" 27370 27371msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" 27372msgstr "" 27373 27374msgid "force convergence during live migration" 27375msgstr "" 27376 27377#, fuzzy 27378msgid "force device update" 27379msgstr "tipo di dispositivo target" 27380 27381msgid "force disconnect a client from the given server" 27382msgstr "" 27383 27384msgid "force fresh boot by discarding any managed save" 27385msgstr "" 27386 27387msgid "force media changing" 27388msgstr "" 27389 27390msgid "force migration even if it may be unsafe" 27391msgstr "" 27392 27393msgid "forcefully stop a physical host interface." 27394msgstr "" 27395 27396#, c-format 27397msgid "" 27398"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" 27399"snappy', 'win-dmp' or 'elf'" 27400msgstr "" 27401 27402msgid "format features only available with qcow2" 27403msgstr "" 27404 27405#, fuzzy 27406msgid "format for underlying storage" 27407msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 27408 27409#, c-format 27410msgid "" 27411"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image " 27412"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " 27413"troubleshooting)" 27414msgstr "" 27415 27416msgid "format of backing volume if taking a snapshot" 27417msgstr "" 27418 27419#, fuzzy 27420msgid "format of the destination file" 27421msgstr "autenticazione fallita" 27422 27423#, c-format 27424msgid "formatter for %s %s reported error" 27425msgstr "il formattatore per %s %s ha riportato un errore" 27426 27427#, c-format 27428msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" 27429msgstr "" 27430 27431msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" 27432msgstr "" 27433 27434msgid "found lease without expiry-time" 27435msgstr "" 27436 27437msgid "found lease without ip-address" 27438msgstr "" 27439 27440msgid "found lease without mac-address" 27441msgstr "" 27442 27443msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary" 27444msgstr "" 27445 27446#, fuzzy 27447msgid "from snapshot" 27448msgstr "domainsnapshot" 27449 27450#, fuzzy, c-format 27451msgid "fs driver %s is not supported" 27452msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 27453 27454#, fuzzy, c-format 27455msgid "fs format %s is not supported" 27456msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 27457 27458#, fuzzy 27459msgid "fseek failed" 27460msgstr "sockpair fallita" 27461 27462msgid "fully-qualified path of disk" 27463msgstr "" 27464 27465msgid "fully-qualified path of source disk" 27466msgstr "" 27467 27468#, fuzzy 27469msgid "fuse_loop failed" 27470msgstr "sockpair fallita" 27471 27472#, c-format 27473msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed" 27474msgstr "" 27475 27476#, fuzzy, c-format 27477msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s" 27478msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s" 27479 27480msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" 27481msgstr "" 27482 27483msgid "get active job information for the specified disk" 27484msgstr "" 27485 27486#, fuzzy 27487msgid "get arp table not implemented on this platform" 27488msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 27489 27490msgid "get device block stats for a domain" 27491msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio" 27492 27493msgid "get inactive rather than running configuration" 27494msgstr "" 27495 27496msgid "get link state of a virtual interface" 27497msgstr "" 27498 27499msgid "get maximum count of vcpus" 27500msgstr "" 27501 27502msgid "get maximum tolerable downtime" 27503msgstr "" 27504 27505#, fuzzy 27506msgid "get memory statistics for a domain" 27507msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione." 27508 27509msgid "get network interface stats for a domain" 27510msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio" 27511 27512msgid "get number of currently active vcpus" 27513msgstr "" 27514 27515msgid "get post-copy migration bandwidth" 27516msgstr "" 27517 27518msgid "get server workerpool parameters" 27519msgstr "" 27520 27521msgid "get server's client-related configuration limits" 27522msgstr "" 27523 27524#, fuzzy 27525msgid "get statistics about one or multiple domains" 27526msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione." 27527 27528msgid "get value according to current domain state" 27529msgstr "" 27530 27531#, fuzzy 27532msgid "get value from running domain" 27533msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione." 27534 27535msgid "get value to be used on next boot" 27536msgstr "" 27537 27538msgid "get value without converting to base64" 27539msgstr "" 27540 27541msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" 27542msgstr "" 27543 27544msgid "get/set compression cache size" 27545msgstr "" 27546 27547msgid "get/set current scheduler info" 27548msgstr "" 27549 27550msgid "get/set parameters of a virtual interface" 27551msgstr "" 27552 27553#, fuzzy 27554msgid "get/set value from running domain" 27555msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione." 27556 27557msgid "get/set value to be used on next boot" 27558msgstr "" 27559 27560#, fuzzy 27561msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" 27562msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 27563 27564msgid "given uuid does not match XML uuid" 27565msgstr "" 27566 27567#, fuzzy, c-format 27568msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" 27569msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 27570 27571#, c-format 27572msgid "gluster pool path '%s' must start with /" 27573msgstr "" 27574 27575#, fuzzy, c-format 27576msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" 27577msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso" 27578 27579#, fuzzy 27580msgid "got unknown HTTP error code" 27581msgstr "errore sconosciuto" 27582 27583#, fuzzy, c-format 27584msgid "got unknown HTTP error code %s" 27585msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta" 27586 27587#, c-format 27588msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" 27589msgstr "" 27590 27591#, c-format 27592msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" 27593msgstr "" 27594 27595msgid "gracefully shutdown a domain" 27596msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)" 27597 27598msgid "granularity must be power of 2" 27599msgstr "" 27600 27601#, c-format 27602msgid "" 27603"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " 27604"listen element (found '%s')" 27605msgstr "" 27606 27607#, c-format 27608msgid "" 27609"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " 27610"listen element (found '%s')" 27611msgstr "" 27612 27613msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" 27614msgstr "" 27615 27616msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>" 27617msgstr "" 27618 27619msgid "" 27620"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " 27621"graphics types" 27622msgstr "" 27623 27624msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" 27625msgstr "" 27626 27627msgid "group_name can be configured only together with settings" 27628msgstr "" 27629 27630msgid "guest" 27631msgstr "" 27632 27633msgid "guest CIDs must be >= 3" 27634msgstr "" 27635 27636msgid "guest CPU doesn't match specification" 27637msgstr "" 27638 27639#, c-format 27640msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" 27641msgstr "" 27642 27643#, c-format 27644msgid "" 27645"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " 27646"%s" 27647msgstr "" 27648 27649#, c-format 27650msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" 27651msgstr "" 27652 27653msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" 27654msgstr "" 27655 27656#, c-format 27657msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" 27658msgstr "" 27659 27660msgid "guest agent reports less cpu than requested" 27661msgstr "" 27662 27663msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" 27664msgstr "" 27665 27666#, c-format 27667msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" 27668msgstr "" 27669 27670msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" 27671msgstr "" 27672 27673#, fuzzy, c-format 27674msgid "guest failed to start: %s" 27675msgstr "Impossibile avviare il pool %s" 27676 27677#, fuzzy 27678msgid "guest interface" 27679msgstr "tipo di interfaccia di rete" 27680 27681#, c-format 27682msgid "guest is missing vCPUs '%s'" 27683msgstr "" 27684 27685msgid "guest unexpectedly quit" 27686msgstr "il guest è uscito inaspettatamente" 27687 27688msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" 27689msgstr "il guest è uscito inaspettatamente durante un collegamento a caldo" 27690 27691msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" 27692msgstr "" 27693 27694msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data" 27695msgstr "" 27696 27697msgid "guest-get-timezone reply was missing return data" 27698msgstr "" 27699 27700msgid "guest-get-users reply was missing return data" 27701msgstr "" 27702 27703msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" 27704msgstr "" 27705 27706msgid "guestfwd channel does not define a target address" 27707msgstr "il canale guestfwd non definisce un indirizzo target" 27708 27709msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" 27710msgstr "il canale guestfd supporta solo indirizzi IPv4" 27711 27712msgid "halt domain after snapshot is created" 27713msgstr "" 27714 27715#, fuzzy 27716msgid "handler failed to wait on condition" 27717msgstr "attesa su condizione fallita" 27718 27719msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" 27720msgstr "" 27721 27722#, fuzzy, c-format 27723msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" 27724msgstr "Modello predecessore %s non trovato per il modello %s della CPU" 27725 27726#, fuzzy, c-format 27727msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" 27728msgstr "Stringa del rivenditore mancante per %s del rivenditore della CPU" 27729 27730#, fuzzy, c-format 27731msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" 27732msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato" 27733 27734#, fuzzy 27735msgid "host USB device already exists" 27736msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso" 27737 27738#, fuzzy, c-format 27739msgid "host arch %s is too big for destination" 27740msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 27741 27742#, fuzzy 27743msgid "host cpu counting not implemented on this platform" 27744msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 27745 27746msgid "host cpu number(s) to set" 27747msgstr "" 27748 27749msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" 27750msgstr "" 27751 27752#, fuzzy 27753msgid "host device already exists" 27754msgstr "il volume di storage esiste già" 27755 27756msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" 27757msgstr "" 27758 27759#, c-format 27760msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" 27761msgstr "" 27762 27763#, c-format 27764msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" 27765msgstr "" 27766 27767msgid "host doesn't support invariant TSC" 27768msgstr "" 27769 27770msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" 27771msgstr "" 27772 27773msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" 27774msgstr "" 27775 27776msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" 27777msgstr "" 27778 27779msgid "host isn't capable of IPv6" 27780msgstr "" 27781 27782msgid "host migration TLS directory not configured" 27783msgstr "" 27784 27785msgid "host name for source of disk device" 27786msgstr "" 27787 27788#, fuzzy 27789msgid "host pci device " 27790msgstr "dispositivo a blocchi" 27791 27792#, c-format 27793msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" 27794msgstr "" 27795"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore " 27796"massimo: %d > %d" 27797 27798#, c-format 27799msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" 27800msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d" 27801 27802#, fuzzy, c-format 27803msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" 27804msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato" 27805 27806#, c-format 27807msgid "host scsi iSCSI path %s not found" 27808msgstr "" 27809 27810msgid "host socket for source of disk device" 27811msgstr "" 27812 27813msgid "host transport for source of disk device" 27814msgstr "" 27815 27816#, c-format 27817msgid "host usb device %03d.%03d not found" 27818msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato" 27819 27820#, fuzzy, c-format 27821msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" 27822msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato" 27823 27824msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" 27825msgstr "la modalità host-certificates richiede esattamente tre certificati" 27826 27827msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" 27828msgstr "" 27829 27830#, fuzzy, c-format 27831msgid "hostdev %s not found" 27832msgstr "disco %s non trovato" 27833 27834#, fuzzy 27835msgid "hostdev does not have an alias" 27836msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 27837 27838msgid "hostdev interface missing hostdev data" 27839msgstr "" 27840 27841#, c-format 27842msgid "hostdev invalid secret type '%s'" 27843msgstr "" 27844 27845#, c-format 27846msgid "hostdev mode '%s' not supported" 27847msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 27848 27849#, fuzzy, c-format 27850msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" 27851msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 27852 27853#, c-format 27854msgid "" 27855"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " 27856"require all devices to be listed by PCI address, not network device name" 27857msgstr "" 27858 27859#, c-format 27860msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" 27861msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato" 27862 27863#, fuzzy 27864msgid "hostname must be specified for gluster sources" 27865msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 27866 27867#, fuzzy 27868msgid "hostname must be specified for iscsi sources" 27869msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 27870 27871#, fuzzy 27872msgid "hostname must be specified for netfs sources" 27873msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 27874 27875msgid "" 27876"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" 27877msgstr "" 27878 27879#, fuzzy, c-format 27880msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" 27881msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 27882 27883#, fuzzy, c-format 27884msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" 27885msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 27886 27887#, fuzzy, c-format 27888msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" 27889msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 27890 27891#, fuzzy, c-format 27892msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" 27893msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata" 27894 27895#, c-format 27896msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" 27897msgstr "" 27898 27899#, fuzzy, c-format 27900msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" 27901msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 27902 27903#, fuzzy 27904msgid "hpet timer is not supported" 27905msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 27906 27907#, fuzzy 27908msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" 27909msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 27910 27911msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" 27912msgstr "" 27913 27914#, fuzzy, c-format 27915msgid "hub type %s not supported" 27916msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato" 27917 27918#, fuzzy 27919msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" 27920msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 27921 27922msgid "hugepage size can't be zero" 27923msgstr "" 27924 27925msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" 27926msgstr "" 27927 27928msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" 27929msgstr "" 27930 27931msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" 27932msgstr "" 27933 27934#, fuzzy, c-format 27935msgid "hugepages: node %zd not found" 27936msgstr "Volume di storage non trovato" 27937 27938msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" 27939msgstr "" 27940 27941msgid "hypervisor" 27942msgstr "" 27943 27944msgid "hypervisor connection URI" 27945msgstr "URI di connessione dell'hypervisor" 27946 27947#, fuzzy 27948msgid "hypervisor connection not open" 27949msgstr "URI di connessione dell'hypervisor" 27950 27951msgid "hypervisor feature autodetection override" 27952msgstr "" 27953 27954msgid "i - turn off validation and try to redefine again" 27955msgstr "" 27956 27957#, fuzzy 27958msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" 27959msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume" 27960 27961#, fuzzy 27962msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" 27963msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 27964 27965#, fuzzy 27966msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" 27967msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume" 27968 27969#, fuzzy 27970msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" 27971msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante" 27972 27973#, fuzzy 27974msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary" 27975msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 27976 27977msgid "idle" 27978msgstr "vuoto" 27979 27980#, fuzzy 27981msgid "idle:" 27982msgstr "vuoto" 27983 27984msgid "ids of vcpus to manipulate" 27985msgstr "" 27986 27987msgid "if IOMMU is enabled by kernel" 27988msgstr "" 27989 27990#, c-format 27991msgid "ifkey \"%s\" has no req" 27992msgstr "" 27993 27994msgid "ignore" 27995msgstr "" 27996 27997#, c-format 27998msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" 27999msgstr "" 28000 28001msgid "image magic is incorrect" 28002msgstr "image magic non è corretto" 28003 28004#, c-format 28005msgid "image version is not supported (%d > %d)" 28006msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)" 28007 28008msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" 28009msgstr "" 28010 28011msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" 28012msgstr "" 28013 28014msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" 28015msgstr "" 28016 28017msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" 28018msgstr "" 28019 28020msgid "implies --info; output details rather than human summary" 28021msgstr "" 28022 28023msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" 28024msgstr "" 28025 28026msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" 28027msgstr "" 28028 28029msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" 28030msgstr "" 28031 28032msgid "in shutdown" 28033msgstr "in arresto" 28034 28035#, fuzzy 28036msgid "inaccessible" 28037msgstr "non attivo" 28038 28039#, c-format 28040msgid "inaccessible backing store volume %s" 28041msgstr "volume di backing store %s inaccessibile" 28042 28043msgid "inactive" 28044msgstr "non attivo" 28045 28046#, c-format 28047msgid "inbound rate larger than maximum %u" 28048msgstr "" 28049 28050#, fuzzy 28051msgid "include backup size estimate in XML dump" 28052msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML" 28053 28054msgid "include security sensitive information in XML dump" 28055msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML" 28056 28057msgid "includes the password into the connection URI if available" 28058msgstr "" 28059 28060#, fuzzy 28061msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" 28062msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 28063 28064#, fuzzy, c-format 28065msgid "incomplete metadata in '%s'" 28066msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'" 28067 28068msgid "incomplete result, failed to get completed" 28069msgstr "" 28070 28071msgid "incomplete result, failed to get status" 28072msgstr "" 28073 28074msgid "incomplete result, failed to get total" 28075msgstr "" 28076 28077#, c-format 28078msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" 28079msgstr "" 28080 28081#, c-format 28082msgid "incomplete save header in '%s'" 28083msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'" 28084 28085#, fuzzy 28086msgid "incremental backup is not supported yet" 28087msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 28088 28089#, fuzzy 28090msgid "individual CPU state configuration is not supported" 28091msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato" 28092 28093msgid "info balloon reply was missing balloon data" 28094msgstr "" 28095 28096msgid "info migration reply was missing return status" 28097msgstr "" 28098 28099#, fuzzy 28100msgid "info on current snapshot" 28101msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 28102 28103msgid "init binary must be specified" 28104msgstr "Il binario di init deve essere specificato" 28105 28106msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" 28107msgstr "" 28108 28109msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" 28110msgstr "" 28111 28112msgid "" 28113"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " 28114"API" 28115msgstr "" 28116 28117msgid "initial memory size overflowed after alignment" 28118msgstr "" 28119 28120#, fuzzy 28121msgid "initialize" 28122msgstr "impossibile inizializzare mutex" 28123 28124msgid "initiator iqn for underlying storage" 28125msgstr "" 28126 28127msgid "inject" 28128msgstr "" 28129 28130msgid "inject-nmi" 28131msgstr "" 28132 28133#, fuzzy, c-format 28134msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" 28135msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'" 28136 28137#, fuzzy, c-format 28138msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." 28139msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 28140 28141#, fuzzy 28142msgid "input devices without vnc are not supported" 28143msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0" 28144 28145msgid "input evdev doesn't support bus element" 28146msgstr "" 28147 28148#, c-format 28149msgid "input too large: %d * %d" 28150msgstr "" 28151 28152#, fuzzy, c-format 28153msgid "input too large: %lu" 28154msgstr "nparams troppo grande" 28155 28156#, c-format 28157msgid "input too large: %u * %u" 28158msgstr "" 28159 28160msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" 28161msgstr "" 28162 28163msgid "instead of setting new pool size add pages to it" 28164msgstr "" 28165 28166#, c-format 28167msgid "" 28168"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " 28169"libvir-list@redhat.com" 28170msgstr "" 28171 28172#, c-format 28173msgid "" 28174"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network " 28175"interfaces with type='%s'" 28176msgstr "" 28177"interfaccia %s - <port isolated='yes'/> non è supportato per le interfacce " 28178"di rete con type='%s'" 28179 28180#, c-format 28181msgid "" 28182"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network " 28183"interfaces with virtualport type='%s'" 28184msgstr "" 28185"interfaccia %s - <port isolated='yes'/> non è supportato per le interfacce " 28186"di rete con type='%s' di virtualport" 28187 28188#, c-format 28189msgid "" 28190"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" 28191msgstr "" 28192 28193#, c-format 28194msgid "" 28195"interface %s - custom tap device path is not supported for network " 28196"interfaces of type %s" 28197msgstr "" 28198 28199#, fuzzy, c-format 28200msgid "" 28201"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s" 28202msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 28203 28204#, c-format 28205msgid "" 28206"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with " 28207"virtualport type %s" 28208msgstr "" 28209 28210#, fuzzy, c-format 28211msgid "" 28212"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s" 28213msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 28214 28215#, c-format 28216msgid "" 28217"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'" 28218msgstr "" 28219 28220#, c-format 28221msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type" 28222msgstr "" 28223 28224#, c-format 28225msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" 28226msgstr "" 28227 28228#, c-format 28229msgid "interface '%s' failing; reopening" 28230msgstr "" 28231 28232#, fuzzy, c-format 28233msgid "interface (%s: %s) not found" 28234msgstr "disco %s non trovato" 28235 28236#, fuzzy 28237msgid "interface device (MAC Address)" 28238msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente" 28239 28240msgid "interface device specified by name or MAC Address" 28241msgstr "" 28242 28243msgid "interface has no name" 28244msgstr "l'interfaccia non ha un nome" 28245 28246#, c-format 28247msgid "interface has unsupported type '%s'" 28248msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata" 28249 28250#, fuzzy 28251msgid "interface host IP" 28252msgstr "l'interfaccia non ha un nome" 28253 28254#, fuzzy 28255msgid "interface information in XML" 28256msgstr "informazioni rete in XML" 28257 28258#, fuzzy 28259msgid "interface is already running" 28260msgstr "Il dominio è già in esecuzione" 28261 28262#, fuzzy 28263msgid "interface is not running" 28264msgstr "Il dominio non è in esecuzione" 28265 28266#, fuzzy 28267msgid "interface mac" 28268msgstr "l'interfaccia non ha un nome" 28269 28270msgid "interface misses the type attribute" 28271msgstr "l'attributo tipo per l'interfaccia risulta mancante" 28272 28273msgid "interface mtu value is improper" 28274msgstr "valore mtu dell'interfaccia non valido" 28275 28276#, fuzzy 28277msgid "interface name" 28278msgstr "l'interfaccia non ha un nome" 28279 28280#, c-format 28281msgid "interface name %s does not fit into buffer " 28282msgstr "nome interfaccia %s non adatto per il buffer" 28283 28284#, fuzzy 28285msgid "interface name or MAC address" 28286msgstr "l'interfaccia non ha un nome" 28287 28288#, c-format 28289msgid "interface not set\n" 28290msgstr "" 28291 28292#, fuzzy 28293msgid "interface state driver is not active" 28294msgstr "il driver lxc state non è attivo" 28295 28296#, fuzzy 28297msgid "interface stats not implemented on this platform" 28298msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 28299 28300#, fuzzy 28301msgid "internal" 28302msgstr "errore interno" 28303 28304#, fuzzy 28305msgid "internal (locking) error" 28306msgstr "errore interno" 28307 28308msgid "" 28309"internal and full system snapshots require all disks to be selected for " 28310"snapshot" 28311msgstr "" 28312 28313msgid "internal command for autocompletion" 28314msgstr "" 28315 28316msgid "internal command for testing virt shells" 28317msgstr "" 28318 28319msgid "internal error" 28320msgstr "errore interno" 28321 28322#, fuzzy, c-format 28323msgid "internal error: %s" 28324msgstr "errore interno" 28325 28326#, c-format 28327msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" 28328msgstr "" 28329 28330#, c-format 28331msgid "" 28332"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " 28333"protocol" 28334msgstr "" 28335 28336msgid "internal parse requested with NULL current" 28337msgstr "" 28338 28339#, fuzzy, c-format 28340msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" 28341msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata" 28342 28343msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" 28344msgstr "" 28345 28346msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" 28347msgstr "" 28348 28349#, fuzzy 28350msgid "internal use only" 28351msgstr "errore interno" 28352 28353msgid "intr:" 28354msgstr "" 28355 28356#, c-format 28357msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no" 28358msgstr "" 28359 28360#, c-format 28361msgid "" 28362"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one " 28363"vlan tag" 28364msgstr "" 28365 28366#, fuzzy, c-format 28367msgid "invalid %s value: '%s'" 28368msgstr "percorso non valido: %s" 28369 28370#, fuzzy, c-format 28371msgid "invalid %s: '%s'" 28372msgstr "percorso non valido: %s" 28373 28374#, fuzzy, c-format 28375msgid "invalid '=' after option --%s" 28376msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" 28377 28378#, fuzzy, c-format 28379msgid "invalid 'managed' value '%s'" 28380msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28381 28382msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" 28383msgstr "" 28384 28385#, c-format 28386msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s" 28387msgstr "" 28388 28389#, c-format 28390msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s" 28391msgstr "" 28392 28393#, c-format 28394msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s" 28395msgstr "" 28396 28397#, c-format 28398msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s" 28399msgstr "" 28400 28401#, c-format 28402msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s" 28403msgstr "" 28404 28405#, c-format 28406msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s" 28407msgstr "" 28408 28409#, c-format 28410msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s" 28411msgstr "" 28412 28413#, c-format 28414msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s" 28415msgstr "" 28416 28417#, c-format 28418msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s" 28419msgstr "" 28420 28421msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" 28422msgstr "" 28423 28424#, fuzzy, c-format 28425msgid "invalid CPU definition at index %zu" 28426msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida" 28427 28428#, fuzzy 28429msgid "invalid CPU definition stub" 28430msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida" 28431 28432#, c-format 28433msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" 28434msgstr "" 28435 28436#, c-format 28437msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" 28438msgstr "" 28439 28440msgid "invalid MAC address" 28441msgstr "indirizzo MAC non valido" 28442 28443#, c-format 28444msgid "invalid MAC address: %s" 28445msgstr "indirizzo MAC non valido: %s" 28446 28447#, fuzzy, c-format 28448msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" 28449msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'" 28450 28451#, fuzzy 28452msgid "invalid NUMA node in target" 28453msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido" 28454 28455#, c-format 28456msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" 28457msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'" 28458 28459#, fuzzy, c-format 28460msgid "invalid PCI class supplied for '%s'" 28461msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'" 28462 28463#, c-format 28464msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" 28465msgstr "ID dominio PCI fornito non valido per '%s'" 28466 28467#, c-format 28468msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" 28469msgstr "ID funzione PCI fornita non valida per '%s'" 28470 28471#, fuzzy, c-format 28472msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" 28473msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'" 28474 28475#, c-format 28476msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" 28477msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'" 28478 28479#, c-format 28480msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" 28481msgstr "ID slot PCI fornito non valido per '%s'" 28482 28483#, c-format 28484msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" 28485msgstr "ID produttore PCI fornito non valido per '%s'" 28486 28487#, fuzzy 28488msgid "invalid RNG rate bytes value" 28489msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto" 28490 28491#, fuzzy 28492msgid "invalid RNG rate period value" 28493msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto" 28494 28495#, c-format 28496msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" 28497msgstr "ID LUN SCSI fornito non valido per '%s'" 28498 28499#, c-format 28500msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" 28501msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'" 28502 28503#, c-format 28504msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" 28505msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'" 28506 28507#, c-format 28508msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" 28509msgstr "ID target SCSI fornito non valido per '%s'" 28510 28511#, c-format 28512msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" 28513msgstr "" 28514 28515#, c-format 28516msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" 28517msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'" 28518 28519#, c-format 28520msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" 28521msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'" 28522 28523#, c-format 28524msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" 28525msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'" 28526 28527#, c-format 28528msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" 28529msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'" 28530 28531#, c-format 28532msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" 28533msgstr "protocollo di interfaccia USB fornito non valido per '%s'" 28534 28535#, c-format 28536msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" 28537msgstr "sottoclasse di interfaccia USB fornita non valida per '%s'" 28538 28539#, c-format 28540msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" 28541msgstr "ID prodotto USB fornito non valido per '%s'" 28542 28543#, c-format 28544msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" 28545msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'" 28546 28547#, fuzzy 28548msgid "invalid UUID" 28549msgstr "UUID dell'host non valido: %s" 28550 28551#, fuzzy, c-format 28552msgid "invalid UUID source: %s" 28553msgstr "UUID dell'host non valido: %s" 28554 28555#, fuzzy 28556msgid "invalid VM definition" 28557msgstr "puntatore di dominio non valido in" 28558 28559#, c-format 28560msgid "invalid XML length: %d" 28561msgstr "lunghezza XML non valida: %d" 28562 28563#, fuzzy, c-format 28564msgid "invalid allowReboot value '%s'" 28565msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28566 28567#, c-format 28568msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'" 28569msgstr "" 28570 28571#, c-format 28572msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'" 28573msgstr "" 28574 28575msgid "invalid argument" 28576msgstr "argomento non valido" 28577 28578#, fuzzy 28579msgid "invalid argument supplied" 28580msgstr "Argomento non valido" 28581 28582#, fuzzy, c-format 28583msgid "invalid argument: %s" 28584msgstr "Argomento non valido" 28585 28586#, fuzzy, c-format 28587msgid "invalid backing protocol '%s'" 28588msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto" 28589 28590#, fuzzy, c-format 28591msgid "invalid backing protocol string '%s'" 28592msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s" 28593 28594msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" 28595msgstr "" 28596 28597#, fuzzy, c-format 28598msgid "invalid capability_filters capability '%s'" 28599msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'" 28600 28601msgid "invalid catchup limit" 28602msgstr "limite catchup non valido" 28603 28604msgid "invalid catchup slew" 28605msgstr "slew catchup non valido" 28606 28607msgid "invalid catchup threshold" 28608msgstr "soglia catchup del timer non valida" 28609 28610#, fuzzy, c-format 28611msgid "invalid char in %s: %c" 28612msgstr "uuid %s non valido" 28613 28614#, c-format 28615msgid "" 28616"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " 28617"'%s'" 28618msgstr "" 28619 28620#, c-format 28621msgid "" 28622"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" 28623msgstr "" 28624 28625msgid "invalid cipher size for TLS session" 28626msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS" 28627 28628msgid "" 28629"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a " 28630"native vlan id" 28631msgstr "" 28632 28633msgid "invalid connection pointer in" 28634msgstr "puntatore di collegamento non valido in" 28635 28636#, c-format 28637msgid "invalid connection pointer in %s" 28638msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s" 28639 28640#, fuzzy, c-format 28641msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" 28642msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 28643 28644#, c-format 28645msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" 28646msgstr "" 28647 28648#, fuzzy, c-format 28649msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" 28650msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s" 28651 28652#, c-format 28653msgid "invalid disk index '%s'" 28654msgstr "indice di disco '%s' non valido" 28655 28656#, fuzzy, c-format 28657msgid "invalid disk target '%s'" 28658msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28659 28660#, c-format 28661msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" 28662msgstr "" 28663 28664#, c-format 28665msgid "invalid dmode: '%s'" 28666msgstr "" 28667 28668msgid "invalid domain pointer in" 28669msgstr "puntatore di dominio non valido in" 28670 28671#, c-format 28672msgid "invalid domain pointer in %s" 28673msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" 28674 28675#, fuzzy, c-format 28676msgid "invalid domain state reason '%s'" 28677msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28678 28679#, fuzzy, c-format 28680msgid "invalid domain state: %d" 28681msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28682 28683#, c-format 28684msgid "invalid domain type %s" 28685msgstr "tipo di dominio non valido %s" 28686 28687#, fuzzy 28688msgid "invalid driver type for version detection" 28689msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS" 28690 28691#, fuzzy, c-format 28692msgid "invalid failure action: '%s'\n" 28693msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28694 28695#, fuzzy, c-format 28696msgid "invalid fd %d for %s" 28697msgstr "uuid %s non valido" 28698 28699#, c-format 28700msgid "invalid firmware feature enabled value '%s'" 28701msgstr "" 28702 28703#, c-format 28704msgid "invalid firmware feature name '%s'" 28705msgstr "" 28706 28707#, fuzzy 28708msgid "invalid flag" 28709msgstr "pid non valido" 28710 28711#, fuzzy, c-format 28712msgid "invalid flag combination: (0x%x)" 28713msgstr "operazione vport non valida (%d)" 28714 28715#, c-format 28716msgid "invalid fmode: '%s'" 28717msgstr "" 28718 28719msgid "invalid hasmanagedsave" 28720msgstr "" 28721 28722#, fuzzy, c-format 28723msgid "invalid header data length: %d" 28724msgstr "lunghezza XML non valida: %d" 28725 28726#, c-format 28727msgid "invalid host UUID: %s" 28728msgstr "UUID dell'host non valido: %s" 28729 28730#, fuzzy 28731msgid "invalid hostdev mode" 28732msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 28733 28734msgid "invalid hostdev subsystem type" 28735msgstr "" 28736 28737msgid "invalid idmap start/target/count settings" 28738msgstr "" 28739 28740#, fuzzy, c-format 28741msgid "invalid interface name %s" 28742msgstr "puntatore di dominio non valido in %s" 28743 28744#, fuzzy 28745msgid "invalid interface pointer in" 28746msgstr "puntatore di rete non valido in" 28747 28748#, fuzzy, c-format 28749msgid "invalid interface pointer in %s" 28750msgstr "puntatore di rete non valido in %s" 28751 28752#, fuzzy, c-format 28753msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" 28754msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'" 28755 28756#, fuzzy, c-format 28757msgid "invalid iothreads count '%s'" 28758msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'" 28759 28760#, fuzzy 28761msgid "invalid job statistics type" 28762msgstr "tipo di dominio non valido %s" 28763 28764#, fuzzy, c-format 28765msgid "invalid job type '%d'" 28766msgstr "tipo di dominio non valido %s" 28767 28768#, fuzzy, c-format 28769msgid "invalid json in file: %s" 28770msgstr "tipo di dominio non valido %s" 28771 28772#, c-format 28773msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" 28774msgstr "" 28775 28776#, c-format 28777msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" 28778msgstr "" 28779 28780#, c-format 28781msgid "invalid keycode %u of %s codeset" 28782msgstr "" 28783 28784#, fuzzy, c-format 28785msgid "invalid keycode: '%s'" 28786msgstr "Modo non valido: %s" 28787 28788#, fuzzy 28789msgid "invalid length for new profile" 28790msgstr "puntatore di rete non valido in" 28791 28792#, fuzzy, c-format 28793msgid "invalid lifecycle action '%u'" 28794msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d" 28795 28796#, fuzzy, c-format 28797msgid "invalid lifecycle type '%u'" 28798msgstr "tipo di dominio non valido %s" 28799 28800#, fuzzy, c-format 28801msgid "invalid link state '%s'" 28802msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28803 28804#, c-format 28805msgid "" 28806"invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank " 28807"spaces" 28808msgstr "" 28809 28810#, c-format 28811msgid "" 28812"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " 28813"response" 28814msgstr "" 28815 28816#, c-format 28817msgid "" 28818"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" 28819msgstr "" 28820 28821#, fuzzy, c-format 28822msgid "invalid mac address check value: '%s'" 28823msgstr "percorso non valido: %s" 28824 28825#, c-format 28826msgid "" 28827"invalid mac address type value: '%s'. Valid values are \"generated\" and " 28828"\"static\"." 28829msgstr "" 28830 28831#, fuzzy, c-format 28832msgid "invalid master key read, size=%zd" 28833msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida" 28834 28835#, fuzzy 28836msgid "invalid microcode version" 28837msgstr "Modo non valido: %s" 28838 28839msgid "invalid migratability value for host CPU model" 28840msgstr "" 28841 28842#, fuzzy 28843msgid "invalid mode" 28844msgstr "Modo non valido: %s" 28845 28846#, c-format 28847msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'" 28848msgstr "" 28849 28850#, fuzzy, c-format 28851msgid "invalid model for video type '%s'" 28852msgstr "tipo di dominio non valido %s" 28853 28854msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" 28855msgstr "" 28856 28857#, fuzzy, c-format 28858msgid "invalid nested value key '%s'" 28859msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28860 28861#, c-format 28862msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" 28863msgstr "percorso netfs non valido (finisce con /): %s" 28864 28865#, c-format 28866msgid "invalid netfs path (no /): %s" 28867msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s" 28868 28869msgid "invalid network pointer in" 28870msgstr "puntatore di rete non valido in" 28871 28872#, c-format 28873msgid "invalid network pointer in %s" 28874msgstr "puntatore di rete non valido in %s" 28875 28876#, c-format 28877msgid "invalid network type supplied for '%s'" 28878msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'" 28879 28880#, fuzzy 28881msgid "invalid node cpu active value" 28882msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido" 28883 28884#, fuzzy 28885msgid "invalid node cpu cores value" 28886msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto" 28887 28888#, fuzzy 28889msgid "invalid node cpu mhz value" 28890msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido" 28891 28892#, fuzzy 28893msgid "invalid node cpu nodes value" 28894msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido" 28895 28896#, fuzzy 28897msgid "invalid node cpu sockets value" 28898msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido" 28899 28900#, fuzzy 28901msgid "invalid node cpu threads value" 28902msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto" 28903 28904msgid "invalid node device pointer" 28905msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido" 28906 28907#, c-format 28908msgid "invalid node device pointer in %s" 28909msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s" 28910 28911#, fuzzy 28912msgid "invalid node memory value" 28913msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida" 28914 28915#, fuzzy, c-format 28916msgid "invalid number '%s' in '%s'" 28917msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'" 28918 28919#, c-format 28920msgid "" 28921"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " 28922"cache" 28923msgstr "" 28924 28925#, fuzzy, c-format 28926msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" 28927msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 28928 28929#, fuzzy, c-format 28930msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" 28931msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 28932 28933#, c-format 28934msgid "invalid parent device '%s'" 28935msgstr "" 28936 28937#, c-format 28938msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" 28939msgstr "" 28940 28941#, c-format 28942msgid "invalid path %s not assigned to domain" 28943msgstr "percorso %s non valido non assegnato al dominio" 28944 28945#, fuzzy 28946msgid "invalid path for master key file" 28947msgstr "percorso %s non valido non assegnato al dominio" 28948 28949#, c-format 28950msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" 28951msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta" 28952 28953#, c-format 28954msgid "invalid path: %s" 28955msgstr "percorso non valido: %s" 28956 28957msgid "invalid pid" 28958msgstr "pid non valido" 28959 28960msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" 28961msgstr "" 28962 28963#, fuzzy, c-format 28964msgid "invalid protocol argument: %d" 28965msgstr "Argomento non valido" 28966 28967#, fuzzy, c-format 28968msgid "invalid protocol transport type '%s'" 28969msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 28970 28971#, fuzzy, c-format 28972msgid "invalid qemu namespace capability '%s'" 28973msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'" 28974 28975#, fuzzy 28976msgid "invalid readahead size or timeout" 28977msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS" 28978 28979#, c-format 28980msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" 28981msgstr "dimensione per il supporto rimovibile fornita non valida per '%s'" 28982 28983#, fuzzy 28984msgid "invalid runstate" 28985msgstr "Argomento non valido" 28986 28987#, fuzzy, c-format 28988msgid "invalid scale %llu" 28989msgstr "Chiamata non valida" 28990 28991#, fuzzy, c-format 28992msgid "invalid scheduler option: %s" 28993msgstr "percorso non valido: %s" 28994 28995#, fuzzy, c-format 28996msgid "invalid secret type %s" 28997msgstr "tipo di dominio non valido %s" 28998 28999#, fuzzy, c-format 29000msgid "invalid secret type '%s'" 29001msgstr "tipo di dominio non valido %s" 29002 29003#, fuzzy, c-format 29004msgid "invalid secret uuid '%s'" 29005msgstr "uuid %s non valido" 29006 29007#, fuzzy, c-format 29008msgid "invalid security relabel value %s" 29009msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s" 29010 29011#, c-format 29012msgid "invalid security relabel value '%s'" 29013msgstr "" 29014 29015#, fuzzy 29016msgid "invalid server address" 29017msgstr "indirizzo MAC non valido" 29018 29019#, c-format 29020msgid "invalid size supplied for '%s'" 29021msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 29022 29023#, c-format 29024msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" 29025msgstr "" 29026 29027#, c-format 29028msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" 29029msgstr "" 29030 29031#, fuzzy, c-format 29032msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" 29033msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 29034 29035#, fuzzy, c-format 29036msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'" 29037msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s" 29038 29039msgid "invalid storage pool pointer in" 29040msgstr "puntatore al pool di storage non valido in" 29041 29042#, c-format 29043msgid "invalid storage pool pointer in %s" 29044msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s" 29045 29046#, fuzzy, c-format 29047msgid "invalid storage source index '%s'" 29048msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s" 29049 29050msgid "invalid storage volume pointer in" 29051msgstr "puntatore al volume di storage non valido in" 29052 29053#, c-format 29054msgid "invalid storage volume pointer in %s" 29055msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s" 29056 29057#, fuzzy 29058msgid "invalid stream pointer" 29059msgstr "puntatore al volume di storage non valido in" 29060 29061#, fuzzy, c-format 29062msgid "invalid stream pointer in %s" 29063msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s" 29064 29065#, c-format 29066msgid "" 29067"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " 29068"cache" 29069msgstr "" 29070 29071msgid "invalid timer frequency" 29072msgstr "frequenza del timer non valida" 29073 29074#, fuzzy, c-format 29075msgid "invalid tlsPort number: %s" 29076msgstr "Numero di porta non valido: %s" 29077 29078#, fuzzy 29079msgid "invalid transient" 29080msgstr "Argomento non valido" 29081 29082#, c-format 29083msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" 29084msgstr "" 29085 29086#, fuzzy, c-format 29087msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" 29088msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 29089 29090msgid "invalid use of command API" 29091msgstr "" 29092 29093#, fuzzy 29094msgid "invalid use with no flags" 29095msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s" 29096 29097#, c-format 29098msgid "invalid uuid %s" 29099msgstr "uuid %s non valido" 29100 29101#, fuzzy, c-format 29102msgid "invalid value %d" 29103msgstr "uuid %s non valido" 29104 29105#, fuzzy, c-format 29106msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" 29107msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 29108 29109#, c-format 29110msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" 29111msgstr "" 29112 29113#, fuzzy, c-format 29114msgid "invalid value for 'managed': %s" 29115msgstr "valore non valido per 'private'" 29116 29117msgid "invalid value for boot menu timeout" 29118msgstr "" 29119 29120msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" 29121msgstr "" 29122 29123msgid "invalid value for rebootTimeout" 29124msgstr "" 29125 29126msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" 29127msgstr "" 29128 29129msgid "invalid value of 'ephemeral'" 29130msgstr "valore non valido per 'ephemeral'" 29131 29132msgid "invalid value of 'private'" 29133msgstr "valore non valido per 'private'" 29134 29135#, fuzzy 29136msgid "invalid value of 0 for iothread_id" 29137msgstr "valore non valido per 'private'" 29138 29139#, fuzzy 29140msgid "invalid value of memory device node" 29141msgstr "valore non valido per 'private'" 29142 29143#, fuzzy, c-format 29144msgid "invalid vcpu index '%u'" 29145msgstr "uuid %s non valido" 29146 29147#, fuzzy, c-format 29148msgid "invalid vncdisplay value '%s'" 29149msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 29150 29151msgid "invalid watchdog action" 29152msgstr "azione del watchdog non valida" 29153 29154msgid "io is not supported with vhostuser disk" 29155msgstr "" 29156 29157#, fuzzy 29158msgid "io policy of disk device" 29159msgstr "sorgente dispositivo del disco" 29160 29161#, fuzzy 29162msgid "io uring is not supported by this QEMU binary" 29163msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 29164 29165msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk" 29166msgstr "" 29167 29168#, fuzzy 29169msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" 29170msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 29171 29172msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" 29173msgstr "" 29174 29175#, fuzzy 29176msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" 29177msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 29178 29179#, fuzzy 29180msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" 29181msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 29182 29183#, fuzzy 29184msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" 29185msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 29186 29187#, fuzzy 29188msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" 29189msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 29190 29191#, fuzzy, c-format 29192msgid "iothread %d not found" 29193msgstr "nessun thread trovato" 29194 29195msgid "iothread for the new IOThread" 29196msgstr "" 29197 29198msgid "iothread id of existing IOThread" 29199msgstr "" 29200 29201msgid "iothread is not supported with vhostuser disk" 29202msgstr "" 29203 29204msgid "iothread_id for the IOThread to delete" 29205msgstr "" 29206 29207#, fuzzy, c-format 29208msgid "iothreadid %d not found" 29209msgstr "disco %s non trovato" 29210 29211msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" 29212msgstr "" 29213 29214msgid "iowait:" 29215msgstr "" 29216 29217#, fuzzy 29218msgid "ipset name contains invalid characters" 29219msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" 29220 29221#, fuzzy 29222msgid "ipset name is too long" 29223msgstr "parametro profileid troppo lungo" 29224 29225msgid "is not active" 29226msgstr "non è attivo" 29227 29228msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" 29229msgstr "" 29230 29231msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type" 29232msgstr "" 29233 29234msgid "ivgen element found, but cipher is missing" 29235msgstr "" 29236 29237#, fuzzy 29238msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" 29239msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 29240 29241msgid "job" 29242msgstr "" 29243 29244#, fuzzy, c-format 29245msgid "job type '%s' does not support pivot" 29246msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 29247 29248#, fuzzy 29249msgid "kdump-compressed format is not supported here" 29250msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 29251 29252msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" 29253msgstr "" 29254 29255msgid "keep nvram file" 29256msgstr "" 29257 29258msgid "keep the backing chain relatively referenced" 29259msgstr "" 29260 29261#, c-format 29262msgid "keepalive interval %d too large" 29263msgstr "" 29264 29265msgid "keepalive interval already set" 29266msgstr "" 29267 29268#, fuzzy 29269msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" 29270msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 29271 29272msgid "key to be used as a namespace identifier" 29273msgstr "" 29274 29275#, fuzzy, c-format 29276msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" 29277msgstr "autenticazione fallita: %s" 29278 29279#, c-format 29280msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" 29281msgstr "" 29282 29283#, fuzzy, c-format 29284msgid "known hosts file '%s' does not exist" 29285msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente" 29286 29287msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" 29288msgstr "" 29289 29290msgid "label size is required for NVDIMM device" 29291msgstr "" 29292 29293msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" 29294msgstr "" 29295 29296#, c-format 29297msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" 29298msgstr "" 29299 29300#, fuzzy 29301msgid "lease file write failed" 29302msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" 29303 29304msgid "leave the guest paused after creation" 29305msgstr "" 29306 29307msgid "length of metadata out of range" 29308msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma" 29309 29310#, c-format 29311msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" 29312msgstr "" 29313 29314msgid "libnl was not available at build time" 29315msgstr "" 29316 29317msgid "library call failed" 29318msgstr "" 29319 29320#, fuzzy, c-format 29321msgid "library call failed: %s" 29322msgstr "operazione fallita: %s" 29323 29324msgid "librbd encryption engine only supports luks/luks2 formats" 29325msgstr "" 29326 29327msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" 29328msgstr "" 29329 29330msgid "libssh transport error" 29331msgstr "" 29332 29333#, c-format 29334msgid "libssh transport error: %s" 29335msgstr "" 29336 29337msgid "libssh transport support was not enabled" 29338msgstr "" 29339 29340msgid "libssh2 transport support was not enabled" 29341msgstr "" 29342 29343msgid "libvirt management daemon:" 29344msgstr "" 29345 29346#, c-format 29347msgid "libvirt was built without the '%s' driver" 29348msgstr "libvirt è stato compilato senza il driver '%s'" 29349 29350msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" 29351msgstr "" 29352 29353msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" 29354msgstr "" 29355 29356msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" 29357msgstr "" 29358 29359msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" 29360msgstr "" 29361 29362msgid "libvirtd quit during handshake" 29363msgstr "" 29364 29365#, fuzzy, c-format 29366msgid "libxenlight does not support disk driver %s" 29367msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 29368 29369#, c-format 29370msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" 29371msgstr "" 29372 29373#, fuzzy 29374msgid "libxenlight does not support transient disks" 29375msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 29376 29377msgid "libxenlight failed to attach USB controller" 29378msgstr "" 29379 29380#, fuzzy, c-format 29381msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" 29382msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s" 29383 29384msgid "libxenlight failed to attach network device" 29385msgstr "" 29386 29387#, fuzzy 29388msgid "libxenlight failed to attach pci device " 29389msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s" 29390 29391#, c-format 29392msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" 29393msgstr "" 29394 29395#, fuzzy, c-format 29396msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" 29397msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'" 29398 29399#, fuzzy, c-format 29400msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" 29401msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 29402 29403msgid "libxenlight failed to detach USB controller" 29404msgstr "" 29405 29406#, c-format 29407msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x" 29408msgstr "" 29409 29410#, fuzzy, c-format 29411msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" 29412msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 29413 29414#, fuzzy 29415msgid "libxenlight failed to detach network device" 29416msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'" 29417 29418#, fuzzy 29419msgid "libxenlight failed to detach pci device " 29420msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s" 29421 29422#, fuzzy, c-format 29423msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" 29424msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 29425 29426#, c-format 29427msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" 29428msgstr "" 29429 29430#, fuzzy, c-format 29431msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" 29432msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 29433 29434msgid "libxenlight failed to store userdata" 29435msgstr "" 29436 29437#, fuzzy 29438msgid "libxenlight state driver is not active" 29439msgstr "il driver lxc state non è attivo" 29440 29441#, fuzzy, c-format 29442msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" 29443msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d" 29444 29445msgid "libxl_get_cpu_topology failed" 29446msgstr "" 29447 29448#, fuzzy 29449msgid "libxl_get_numainfo failed" 29450msgstr "libhal_get_all_devices fallita" 29451 29452#, fuzzy 29453msgid "libxl_get_physinfo_info failed" 29454msgstr "libhal_get_all_devices fallita" 29455 29456#, c-format 29457msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" 29458msgstr "" 29459 29460#, fuzzy 29461msgid "lifecycle action to set" 29462msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d" 29463 29464msgid "lifecycle type to modify" 29465msgstr "" 29466 29467#, fuzzy 29468msgid "limit list to children of current snapshot" 29469msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 29470 29471msgid "limit list to children of given checkpoint" 29472msgstr "" 29473 29474msgid "limit list to children of given snapshot" 29475msgstr "" 29476 29477#, c-format 29478msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" 29479msgstr "" 29480 29481#, fuzzy 29482msgid "list UUID of active pools only" 29483msgstr "elencare i pool inattivi" 29484 29485#, fuzzy 29486msgid "list all domain blocks" 29487msgstr "elenca domini" 29488 29489msgid "list all domain virtual interfaces" 29490msgstr "" 29491 29492msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)" 29493msgstr "" 29494 29495msgid "list available servers on a daemon" 29496msgstr "" 29497 29498msgid "list checkpoint names only" 29499msgstr "" 29500 29501msgid "list checkpoints in a tree" 29502msgstr "" 29503 29504msgid "list clients connected to <server>" 29505msgstr "" 29506 29507#, fuzzy 29508msgid "list devices in a tree" 29509msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 29510 29511msgid "list domain IDs only" 29512msgstr "" 29513 29514#, fuzzy 29515msgid "list domain names only" 29516msgstr "elenca domini" 29517 29518msgid "list domains" 29519msgstr "elenca domini" 29520 29521#, fuzzy 29522msgid "list domains in other states" 29523msgstr "migrare dominio su di un altro host" 29524 29525#, fuzzy 29526msgid "list domains in paused state" 29527msgstr "dominio '%s' non è in pausa" 29528 29529#, fuzzy 29530msgid "list domains in running state" 29531msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 29532 29533#, fuzzy 29534msgid "list domains in shutoff state" 29535msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione" 29536 29537#, fuzzy 29538msgid "list domains with autostart disabled" 29539msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante" 29540 29541#, fuzzy 29542msgid "list domains with autostart enabled" 29543msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante" 29544 29545msgid "list domains with existing checkpoint" 29546msgstr "" 29547 29548#, fuzzy 29549msgid "list domains with existing snapshot" 29550msgstr "stato dello snapshot esistente mancante" 29551 29552#, fuzzy 29553msgid "list domains with managed save state" 29554msgstr "Non ci sono domini con nome corrispondente a '%s'" 29555 29556msgid "list domains without a checkpoint" 29557msgstr "" 29558 29559#, fuzzy 29560msgid "list domains without a snapshot" 29561msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 29562 29563#, fuzzy 29564msgid "list domains without managed save" 29565msgstr "Non ci sono domini con id corrispondente a: %d" 29566 29567msgid "list ephemeral secrets" 29568msgstr "" 29569 29570msgid "list inactive & active devices" 29571msgstr "" 29572 29573msgid "list inactive & active domains" 29574msgstr "elencare domini inattivi & attivi" 29575 29576#, fuzzy 29577msgid "list inactive & active interfaces" 29578msgstr "elencare reti inattive & attive" 29579 29580msgid "list inactive & active networks" 29581msgstr "elencare reti inattive & attive" 29582 29583msgid "list inactive & active pools" 29584msgstr "elencare i pool inattivi & attivi" 29585 29586msgid "list inactive devices" 29587msgstr "" 29588 29589msgid "list inactive domains" 29590msgstr "elencare domini inattivi" 29591 29592#, fuzzy 29593msgid "list inactive interfaces" 29594msgstr "elencare le reti inattive" 29595 29596msgid "list inactive networks" 29597msgstr "elencare le reti inattive" 29598 29599msgid "list inactive pools" 29600msgstr "elencare i pool inattivi" 29601 29602msgid "list is not closed with ]" 29603msgstr "l'elenco non termina con ]" 29604 29605#, fuzzy 29606msgid "list name of active pools only" 29607msgstr "elencare i pool inattivi & attivi" 29608 29609#, fuzzy 29610msgid "list network filter bindings" 29611msgstr "puntatore di rete non valido in" 29612 29613#, fuzzy 29614msgid "list network filters" 29615msgstr "mostrare le reti" 29616 29617#, fuzzy 29618msgid "list network names only" 29619msgstr "mostrare le reti" 29620 29621#, fuzzy 29622msgid "list network ports" 29623msgstr "mostrare le reti" 29624 29625msgid "list networks" 29626msgstr "mostrare le reti" 29627 29628#, fuzzy 29629msgid "list networks with autostart disabled" 29630msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante" 29631 29632#, fuzzy 29633msgid "list networks with autostart enabled" 29634msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante" 29635 29636msgid "list non-ephemeral secrets" 29637msgstr "" 29638 29639msgid "list non-private secrets" 29640msgstr "" 29641 29642msgid "list of cpus to enable or disable" 29643msgstr "" 29644 29645msgid "list of domains to get stats for" 29646msgstr "" 29647 29648#, fuzzy 29649msgid "list only active domains" 29650msgstr "elencare domini inattivi" 29651 29652msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)" 29653msgstr "" 29654 29655msgid "list only checkpoints without children" 29656msgstr "" 29657 29658msgid "list only checkpoints without parents" 29659msgstr "" 29660 29661#, fuzzy 29662msgid "list only domains in other states" 29663msgstr "stato del dominio mancante" 29664 29665msgid "list only inactive domains" 29666msgstr "elenca solo domini inattivi" 29667 29668#, fuzzy 29669msgid "list only paused domains" 29670msgstr "elencare domini inattivi" 29671 29672#, fuzzy 29673msgid "list only persistent domains" 29674msgstr "elencare domini inattivi" 29675 29676#, fuzzy 29677msgid "list only running domains" 29678msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione." 29679 29680#, fuzzy 29681msgid "list only shutoff domains" 29682msgstr "elencare domini inattivi" 29683 29684msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" 29685msgstr "" 29686 29687msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" 29688msgstr "" 29689 29690msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" 29691msgstr "" 29692 29693msgid "list only snapshots without children" 29694msgstr "" 29695 29696#, fuzzy 29697msgid "list only snapshots without parents" 29698msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'" 29699 29700#, fuzzy 29701msgid "list only transient domains" 29702msgstr "elencare domini inattivi" 29703 29704#, fuzzy 29705msgid "list persistent domains" 29706msgstr "elencare domini inattivi" 29707 29708#, fuzzy 29709msgid "list persistent networks" 29710msgstr "elencare le reti inattive" 29711 29712#, fuzzy 29713msgid "list persistent pools" 29714msgstr "elencare i pool inattivi" 29715 29716msgid "list physical host interfaces" 29717msgstr "" 29718 29719msgid "list pools" 29720msgstr "elencare i pool" 29721 29722msgid "list pools with autostart disabled" 29723msgstr "" 29724 29725#, fuzzy 29726msgid "list pools with autostart enabled" 29727msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante" 29728 29729#, fuzzy 29730msgid "list private secrets" 29731msgstr "elencare le reti inattive" 29732 29733#, fuzzy 29734msgid "list secrets" 29735msgstr "mostrare le reti" 29736 29737msgid "list snapshot names only" 29738msgstr "" 29739 29740msgid "list snapshots in a tree" 29741msgstr "" 29742 29743msgid "list table (default)" 29744msgstr "" 29745 29746msgid "list the name, rather than the full xml" 29747msgstr "" 29748 29749#, fuzzy 29750msgid "list transient domains" 29751msgstr "elencare domini inattivi" 29752 29753#, fuzzy 29754msgid "list transient networks" 29755msgstr "elencare le reti inattive" 29756 29757#, fuzzy 29758msgid "list transient pools" 29759msgstr "elencare i pool inattivi" 29760 29761msgid "list uuid's only" 29762msgstr "" 29763 29764#, fuzzy 29765msgid "list valid event types" 29766msgstr "tipo di dominio non valido %s" 29767 29768msgid "list vols" 29769msgstr "elencare i volumi" 29770 29771msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" 29772msgstr "" 29773 29774msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" 29775msgstr "" 29776 29777#, c-format 29778msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" 29779msgstr "" 29780 29781#, c-format 29782msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" 29783msgstr "" 29784 29785msgid "lists not allowed in VMX format" 29786msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX" 29787 29788msgid "live" 29789msgstr "" 29790 29791#, fuzzy, c-format 29792msgid "live attach of device '%s' is not supported" 29793msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 29794 29795#, fuzzy, c-format 29796msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" 29797msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 29798 29799#, fuzzy, c-format 29800msgid "live detach of device '%s' is not supported" 29801msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 29802 29803#, fuzzy, c-format 29804msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" 29805msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 29806 29807msgid "live migration" 29808msgstr "migrazione a caldo" 29809 29810msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots" 29811msgstr "" 29812 29813#, fuzzy, c-format 29814msgid "live update of device '%s' is not supported" 29815msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 29816 29817#, c-format 29818msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" 29819msgstr "loadparm '%s' è più lungo di 8 caratteri" 29820 29821msgid "loadparm cannot be an empty string" 29822msgstr "loadparm non può essere una stringa vuota" 29823 29824msgid "lock manager connection has been restricted" 29825msgstr "" 29826 29827msgid "lock owner details have not been registered" 29828msgstr "" 29829 29830#, fuzzy 29831msgid "logfile not supported in this QEMU binary" 29832msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 29833 29834#, fuzzy, c-format 29835msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" 29836msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 29837 29838msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" 29839msgstr "" 29840 29841msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine" 29842msgstr "" 29843 29844msgid "lxc state driver is not active" 29845msgstr "il driver lxc state non è attivo" 29846 29847msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" 29848msgstr "" 29849 29850msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" 29851msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida" 29852 29853#, fuzzy 29854msgid "machine already powered down" 29855msgstr "Il dominio non è stato attivato" 29856 29857msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" 29858msgstr "" 29859 29860msgid "machine is null" 29861msgstr "" 29862 29863#, fuzzy 29864msgid "machine not in running state to suspend it" 29865msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 29866 29867msgid "machine not paused, so can't resume it" 29868msgstr "" 29869 29870#, fuzzy 29871msgid "machine not running, so can't reboot it" 29872msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 29873 29874msgid "machine paused, so can't power it down" 29875msgstr "" 29876 29877#, c-format 29878msgid "machine type '%s'" 29879msgstr "" 29880 29881msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" 29882msgstr "" 29883 29884msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" 29885msgstr "" 29886 29887msgid "make live change persistent" 29888msgstr "" 29889 29890msgid "make the copy share a backing chain" 29891msgstr "" 29892 29893msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver" 29894msgstr "" 29895 29896#, fuzzy 29897msgid "malformed 'prefix' field" 29898msgstr "elemento uuid malformato" 29899 29900#, c-format 29901msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'" 29902msgstr "" 29903 29904msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" 29905msgstr "" 29906 29907#, c-format 29908msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'" 29909msgstr "" 29910 29911#, c-format 29912msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'" 29913msgstr "" 29914 29915#, fuzzy 29916msgid "malformed 'wwpn' value" 29917msgstr "elemento owner malformato" 29918 29919msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie" 29920msgstr "" 29921 29922#, fuzzy 29923msgid "malformed <sysinfo> uuid element" 29924msgstr "elemento uuid malformato" 29925 29926msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML" 29927msgstr "" 29928 29929msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" 29930msgstr "" 29931 29932#, fuzzy, c-format 29933msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" 29934msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 29935 29936#, fuzzy 29937msgid "malformed QMP schema" 29938msgstr "elemento uuid malformato" 29939 29940#, c-format 29941msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" 29942msgstr "" 29943 29944#, c-format 29945msgid "malformed backing store path for protocol %s" 29946msgstr "" 29947 29948msgid "malformed capacity element" 29949msgstr "elemento capacity malformato" 29950 29951msgid "malformed char device string" 29952msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata" 29953 29954#, fuzzy, c-format 29955msgid "malformed disk path: %s" 29956msgstr "Dimensione malformata %s" 29957 29958msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" 29959msgstr "" 29960 29961#, fuzzy 29962msgid "malformed genid element" 29963msgstr "elemento uuid malformato" 29964 29965msgid "malformed group element" 29966msgstr "elemento group malformato" 29967 29968#, fuzzy 29969msgid "malformed hostuuid element in migration data" 29970msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" 29971 29972#, c-format 29973msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" 29974msgstr "" 29975 29976#, fuzzy 29977msgid "malformed hyperv panic data" 29978msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata" 29979 29980msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" 29981msgstr "" 29982 29983#, fuzzy 29984msgid "malformed ipset flags" 29985msgstr "Dimensione malformata %s" 29986 29987#, c-format 29988msgid "malformed mac address '%s'" 29989msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 29990 29991msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" 29992msgstr "" 29993 29994#, fuzzy 29995msgid "malformed mtu size" 29996msgstr "Dimensione malformata %s" 29997 29998#, fuzzy, c-format 29999msgid "malformed namespace '%s'" 30000msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 30001 30002#, fuzzy, c-format 30003msgid "malformed namespace name: %s" 30004msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 30005 30006#, fuzzy, c-format 30007msgid "malformed nbd string '%s'" 30008msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata" 30009 30010msgid "malformed netlink response message" 30011msgstr "" 30012 30013msgid "malformed octal mode" 30014msgstr "modalità ottale malformata" 30015 30016#, fuzzy, c-format 30017msgid "malformed output of %s: %s" 30018msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" 30019 30020msgid "malformed owner element" 30021msgstr "elemento owner malformato" 30022 30023#, fuzzy 30024msgid "malformed prManager reply" 30025msgstr "elemento owner malformato" 30026 30027msgid "malformed qemu-current-machine reply" 30028msgstr "" 30029 30030#, fuzzy 30031msgid "malformed query string" 30032msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata" 30033 30034#, fuzzy, c-format 30035msgid "malformed refcount %s on %s" 30036msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" 30037 30038msgid "malformed refreservation reported" 30039msgstr "" 30040 30041#, fuzzy 30042msgid "malformed return value" 30043msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato" 30044 30045msgid "malformed s390 panic data" 30046msgstr "" 30047 30048#, fuzzy, c-format 30049msgid "malformed signal name: %s" 30050msgstr "Dimensione malformata %s" 30051 30052msgid "malformed uuid element" 30053msgstr "elemento uuid malformato" 30054 30055#, c-format 30056msgid "malformed uuid element for '%s'" 30057msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" 30058 30059#, c-format 30060msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice" 30061msgstr "" 30062 30063#, c-format 30064msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice" 30065msgstr "" 30066 30067#, fuzzy 30068msgid "malformed volsize reported" 30069msgstr "modalità ottale malformata" 30070 30071#, fuzzy 30072msgid "malformed volume allocation value" 30073msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato" 30074 30075#, fuzzy 30076msgid "malformed volume extent devices value" 30077msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato" 30078 30079msgid "malformed volume extent length value" 30080msgstr "valore lunghezza degli extent del volume malformato" 30081 30082msgid "malformed volume extent offset value" 30083msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato" 30084 30085msgid "malformed volume extent size value" 30086msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato" 30087 30088#, fuzzy 30089msgid "malformed volume extent stripes value" 30090msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato" 30091 30092msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" 30093msgstr "" 30094 30095msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" 30096msgstr "" 30097 30098msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" 30099msgstr "" 30100 30101msgid "malformed/missing size in virtio memory info" 30102msgstr "" 30103 30104msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" 30105msgstr "" 30106 30107#, fuzzy 30108msgid "managed save of a domain state" 30109msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file" 30110 30111msgid "managing externally launched configuration" 30112msgstr "" 30113 30114msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)" 30115msgstr "" 30116 30117msgid "mark inactive domains with managed save state" 30118msgstr "" 30119 30120#, fuzzy 30121msgid "masterbus not found" 30122msgstr "Dominio non trovato" 30123 30124#, fuzzy, c-format 30125msgid "match mode %s not supported" 30126msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 30127 30128msgid "matching filesystem not found" 30129msgstr "" 30130 30131#, fuzzy 30132msgid "matching input device not found" 30133msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" 30134 30135#, fuzzy 30136msgid "matching memory device was not found" 30137msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 30138 30139#, fuzzy 30140msgid "matching shmem device was not found" 30141msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 30142 30143#, fuzzy 30144msgid "matching vsock device not found" 30145msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 30146 30147msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30148msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30149 30150msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa" 30151msgstr "" 30152 30153#, fuzzy 30154msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" 30155msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" 30156 30157#, fuzzy 30158msgid "maxerrors too large" 30159msgstr "nparams troppo grande" 30160 30161#, fuzzy 30162msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" 30163msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30164 30165msgid "maximum" 30166msgstr "" 30167 30168msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary" 30169msgstr "" 30170 30171msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" 30172msgstr "" 30173 30174msgid "" 30175"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" 30176msgstr "" 30177 30178msgid "maximum memory size overflowed after alignment" 30179msgstr "" 30180 30181msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" 30182msgstr "" 30183 30184msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" 30185msgstr "" 30186 30187msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" 30188msgstr "" 30189 30190msgid "maximum vcpus count must be an integer" 30191msgstr "" 30192 30193msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" 30194msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" 30195 30196msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" 30197msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" 30198 30199#, fuzzy 30200msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" 30201msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30202 30203#, fuzzy 30204msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" 30205msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30206 30207#, fuzzy 30208msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" 30209msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30210 30211#, fuzzy 30212msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" 30213msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30214 30215#, fuzzy 30216msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" 30217msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" 30218 30219#, fuzzy 30220msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" 30221msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30222 30223#, fuzzy 30224msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" 30225msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30226 30227#, fuzzy 30228msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" 30229msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30230 30231#, fuzzy 30232msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" 30233msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" 30234 30235#, fuzzy 30236msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" 30237msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" 30238 30239msgid "mdev attribute missing name or value" 30240msgstr "" 30241 30242msgid "mdevctl JSON response contains no devices" 30243msgstr "" 30244 30245#, c-format 30246msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" 30247msgstr "" 30248 30249#, fuzzy, c-format 30250msgid "mediated device '%s' not found" 30251msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 30252 30253msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" 30254msgstr "" 30255 30256msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" 30257msgstr "" 30258 30259#, c-format 30260msgid "memory '%s' not found" 30261msgstr "" 30262 30263#, fuzzy, c-format 30264msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" 30265msgstr "" 30266"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa " 30267"versione di qemu" 30268 30269msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" 30270msgstr "" 30271 30272msgid "memory device alias" 30273msgstr "" 30274 30275#, fuzzy 30276msgid "memory device alias is not assigned" 30277msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY" 30278 30279#, c-format 30280msgid "" 30281"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" 30282msgstr "" 30283 30284#, c-format 30285msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" 30286msgstr "" 30287 30288#, c-format 30289msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" 30290msgstr "" 30291 30292#, c-format 30293msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" 30294msgstr "" 30295 30296msgid "memory device target node" 30297msgstr "" 30298 30299msgid "memory device total size exceeds hotplug space" 30300msgstr "" 30301 30302msgid "memory devices are not supported by this driver" 30303msgstr "i dispositivi di memoria non sono supportati da questo driver" 30304 30305#, c-format 30306msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" 30307msgstr "" 30308 30309msgid "" 30310"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " 30311"swap_hard_limit" 30312msgstr "" 30313 30314#, fuzzy 30315msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" 30316msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 30317 30318msgid "" 30319"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor " 30320"driver" 30321msgstr "" 30322 30323msgid "memory not found" 30324msgstr "" 30325 30326#, c-format 30327msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" 30328msgstr "" 30329"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d" 30330 30331msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" 30332msgstr "" 30333 30334#, c-format 30335msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" 30336msgstr "" 30337 30338#, c-format 30339msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" 30340msgstr "" 30341 30342msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" 30343msgstr "" 30344 30345msgid "memory-only dump failed for unknown reason" 30346msgstr "" 30347 30348#, fuzzy, c-format 30349msgid "memory-only dump failed: %s" 30350msgstr "operazione fallita: %s" 30351 30352msgid "message" 30353msgstr "" 30354 30355msgid "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" 30356msgstr "" 30357 30358msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images" 30359msgstr "" 30360 30361#, fuzzy 30362msgid "metadata not found" 30363msgstr "Dominio non trovato" 30364 30365#, fuzzy, c-format 30366msgid "metadata not found: %s" 30367msgstr "Dominio non trovato: %s" 30368 30369msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" 30370msgstr "" 30371 30372msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" 30373msgstr "" 30374 30375msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" 30376msgstr "" 30377 30378msgid "metadata preallocation only available with qcow2" 30379msgstr "" 30380 30381msgid "metadata title can't contain newlines" 30382msgstr "" 30383 30384msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk" 30385msgstr "" 30386 30387msgid "migrate domain to another host" 30388msgstr "migrare dominio su di un altro host" 30389 30390#, fuzzy 30391msgid "migrate uri is not set" 30392msgstr "migrare dominio su di un altro host" 30393 30394msgid "migrate: Invalid downtime" 30395msgstr "" 30396 30397msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" 30398msgstr "" 30399 30400msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" 30401msgstr "" 30402 30403#, c-format 30404msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 30405msgstr "" 30406 30407msgid "migrated" 30408msgstr "" 30409 30410#, fuzzy 30411msgid "migrating" 30412msgstr "Migrazione" 30413 30414msgid "migration" 30415msgstr "migrazione" 30416 30417msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" 30418msgstr "" 30419 30420msgid "migration URI, usually can be omitted" 30421msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso" 30422 30423msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" 30424msgstr "" 30425 30426#, fuzzy 30427msgid "migration canceled" 30428msgstr "operazione fallita" 30429 30430#, fuzzy 30431msgid "migration in job" 30432msgstr "Migrazione" 30433 30434#, fuzzy, c-format 30435msgid "migration of disk %s failed" 30436msgstr "operazione fallita" 30437 30438#, fuzzy, c-format 30439msgid "migration of disk %s failed: %s" 30440msgstr "operazione fallita: %s" 30441 30442msgid "" 30443"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration " 30444"and this QEMU" 30445msgstr "" 30446 30447#, fuzzy 30448msgid "migration out job" 30449msgstr "Migrazione" 30450 30451#, c-format 30452msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" 30453msgstr "" 30454 30455#, c-format 30456msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" 30457msgstr "" 30458 30459#, c-format 30460msgid "migration protocol going backwards %s => %s" 30461msgstr "" 30462 30463msgid "migration statistics are available only on the source host" 30464msgstr "" 30465 30466#, fuzzy 30467msgid "migration successfully aborted" 30468msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso" 30469 30470#, fuzzy, c-format 30471msgid "migration successfully aborted: %s" 30472msgstr "operazione interrotta: %s" 30473 30474msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" 30475msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti" 30476 30477msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" 30478msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti" 30479 30480msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" 30481msgstr "" 30482"migrazione attiva, ma i dati 'trasferiti\" della RAM risultano mancanti" 30483 30484msgid "migration was active, but no RAM info was set" 30485msgstr "" 30486"migrazione attiva, ma non è stata impostata alcuna informazione sulla RAM" 30487 30488msgid "migration with legacy shmem device is not supported" 30489msgstr "" 30490 30491msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" 30492msgstr "" 30493 30494msgid "" 30495"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " 30496"shared between source and destination)" 30497msgstr "" 30498 30499msgid "migration with transient disk is not supported" 30500msgstr "" 30501 30502#, fuzzy 30503msgid "migration with virtiofs device is not supported" 30504msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 30505 30506#, c-format 30507msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" 30508msgstr "" 30509 30510#, c-format 30511msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" 30512msgstr "" 30513 30514msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" 30515msgstr "" 30516 30517#, c-format 30518msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported" 30519msgstr "" 30520 30521msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" 30522msgstr "" 30523 30524msgid "mirror requires file name" 30525msgstr "" 30526 30527msgid "mirror requires source element" 30528msgstr "" 30529 30530msgid "mirror without type only supported by copy job" 30531msgstr "" 30532 30533#, fuzzy, c-format 30534msgid "mishandled storage format '%s'" 30535msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 30536 30537#, c-format 30538msgid "" 30539"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of " 30540"existing file '%s'" 30541msgstr "" 30542 30543#, c-format 30544msgid "mismatch of address family in range %s - %s" 30545msgstr "" 30546 30547#, c-format 30548msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" 30549msgstr "" 30550 30551msgid "mismatched header magic" 30552msgstr "header magic non corrispondente" 30553 30554msgid "missing \"" 30555msgstr "\" mancanti" 30556 30557#, c-format 30558msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>" 30559msgstr "" 30560 30561#, c-format 30562msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor" 30563msgstr "" 30564 30565#, fuzzy 30566msgid "missing 'DateTime' element" 30567msgstr "elemento radice mancante" 30568 30569#, fuzzy, c-format 30570msgid "missing 'architecture' in '%s'" 30571msgstr "Architettura CPU mancante" 30572 30573msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor" 30574msgstr "" 30575 30576#, c-format 30577msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" 30578msgstr "" 30579 30580#, c-format 30581msgid "" 30582"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in " 30583"network %s" 30584msgstr "" 30585 30586#, c-format 30587msgid "missing 'executable' in '%s'" 30588msgstr "" 30589 30590#, c-format 30591msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor" 30592msgstr "" 30593 30594#, c-format 30595msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" 30596msgstr "" 30597 30598msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" 30599msgstr "" 30600 30601#, fuzzy, c-format 30602msgid "missing 'filename' in '%s'" 30603msgstr "nome dell'host mancante" 30604 30605#, fuzzy, c-format 30606msgid "missing 'format' in '%s'" 30607msgstr "stato del dominio mancante" 30608 30609#, fuzzy 30610msgid "missing 'guid' attribute" 30611msgstr "attributo boot order mancante" 30612 30613msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element" 30614msgstr "" 30615 30616#, fuzzy, c-format 30617msgid "missing 'machines' in '%s'" 30618msgstr "stato del dominio mancante" 30619 30620msgid "" 30621"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " 30622"cache" 30623msgstr "" 30624 30625#, fuzzy 30626msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" 30627msgstr "nome mancante per il disco sorgente" 30628 30629#, c-format 30630msgid "missing 'nvram-template' in '%s'" 30631msgstr "" 30632 30633msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" 30634msgstr "" 30635 30636msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume" 30637msgstr "" 30638 30639msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" 30640msgstr "" 30641 30642#, c-format 30643msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" 30644msgstr "" 30645 30646msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" 30647msgstr "" 30648 30649#, c-format 30650msgid "" 30651"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in " 30652"network %s" 30653msgstr "" 30654 30655#, fuzzy 30656msgid "missing 'state' attribute" 30657msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 30658 30659msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" 30660msgstr "" 30661 30662msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" 30663msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'" 30664 30665msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source" 30666msgstr "" 30667 30668#, fuzzy 30669msgid "missing 'type' attribute to disk source" 30670msgstr "nome mancante per il disco sorgente" 30671 30672msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" 30673msgstr "" 30674 30675#, fuzzy 30676msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" 30677msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri" 30678 30679msgid "" 30680"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume" 30681msgstr "" 30682 30683msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" 30684msgstr "" 30685 30686msgid "" 30687"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " 30688"volume" 30689msgstr "" 30690 30691msgid "" 30692"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " 30693"for gluster volume" 30694msgstr "" 30695 30696#, fuzzy 30697msgid "missing <target> element for <memory> device" 30698msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo" 30699 30700msgid "missing <type> element in <capability> element" 30701msgstr "" 30702 30703msgid "missing @managed attribute for <reservations/>" 30704msgstr "" 30705 30706#, fuzzy 30707msgid "missing CPU data architecture" 30708msgstr "Architettura CPU mancante" 30709 30710msgid "missing CPU definition" 30711msgstr "definizione mancante della CPU" 30712 30713#, fuzzy 30714msgid "missing EGD backend type" 30715msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d" 30716 30717#, fuzzy 30718msgid "missing GIC version" 30719msgstr "produttore mancante" 30720 30721msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" 30722msgstr "" 30723 30724msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" 30725msgstr "" 30726 30727#, fuzzy 30728msgid "missing RNG device backend model" 30729msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante" 30730 30731#, fuzzy 30732msgid "missing RNG device model" 30733msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante" 30734 30735#, c-format 30736msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" 30737msgstr "tipo di host capability SCSI mancante per '%s'" 30738 30739msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" 30740msgstr "" 30741 30742msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache" 30743msgstr "" 30744 30745msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" 30746msgstr "" 30747 30748#, fuzzy 30749msgid "missing TPM device backend" 30750msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" 30751 30752#, fuzzy 30753msgid "missing TPM device backend type" 30754msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" 30755 30756#, fuzzy 30757msgid "missing Xen migration stream version" 30758msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 30759 30760#, fuzzy, c-format 30761msgid "missing address type in network %s" 30762msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'" 30763 30764#, fuzzy 30765msgid "missing alias for memory device" 30766msgstr "dispositivo sorgente mancante" 30767 30768#, fuzzy 30769msgid "missing alias for network device" 30770msgstr "dispositivo sorgente mancante" 30771 30772#, c-format 30773msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" 30774msgstr "" 30775 30776#, c-format 30777msgid "missing ap-adapter value for '%s'" 30778msgstr "" 30779 30780#, c-format 30781msgid "missing ap-domain value for '%s'" 30782msgstr "" 30783 30784#, fuzzy 30785msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" 30786msgstr "tipo potenzialità mancante" 30787 30788#, fuzzy 30789msgid "missing argument" 30790msgstr "elemento radice mancante" 30791 30792#, fuzzy 30793msgid "missing array element" 30794msgstr "elemento capacity mancante" 30795 30796#, c-format 30797msgid "missing backend for pool type %d" 30798msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d" 30799 30800#, fuzzy, c-format 30801msgid "missing backend for pool type %d (%s)" 30802msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d" 30803 30804#, c-format 30805msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'" 30806msgstr "" 30807 30808#, fuzzy, c-format 30809msgid "missing block job data for disk '%s'" 30810msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s" 30811 30812msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" 30813msgstr "" 30814 30815msgid "missing boot device" 30816msgstr "dispositivo di avvio mancante" 30817 30818#, fuzzy 30819msgid "missing capability name" 30820msgstr "tipo potenzialità mancante" 30821 30822msgid "missing capacity element" 30823msgstr "elemento capacity mancante" 30824 30825#, fuzzy 30826msgid "missing cellno argument" 30827msgstr "elemento radice mancante" 30828 30829#, fuzzy 30830msgid "missing connection mode for <reservations/>" 30831msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 30832 30833#, fuzzy 30834msgid "missing connection type for <reservations/>" 30835msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 30836 30837#, fuzzy 30838msgid "missing cookie name" 30839msgstr "nome timer mancante" 30840 30841msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" 30842msgstr "" 30843 30844msgid "missing cpuid-register in CPU data" 30845msgstr "" 30846 30847#, fuzzy 30848msgid "missing cpuset for emulatorpin" 30849msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 30850 30851#, fuzzy 30852msgid "missing cpuset for iothreadpin" 30853msgstr "nome dell'host mancante" 30854 30855#, fuzzy 30856msgid "missing cpuset for vcpupin" 30857msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 30858 30859#, fuzzy 30860msgid "missing creationTime from existing checkpoint" 30861msgstr "creationTime mancante per lo snapshot esistente" 30862 30863msgid "missing creationTime from existing snapshot" 30864msgstr "creationTime mancante per lo snapshot esistente" 30865 30866#, fuzzy, c-format 30867msgid "missing cssid value for '%s'" 30868msgstr "nome dell'host mancante" 30869 30870#, fuzzy, c-format 30871msgid "missing destination file for disk %s: %s" 30872msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s" 30873 30874#, fuzzy 30875msgid "missing dev attribute in <interface> element" 30876msgstr "elemento name volume mancante" 30877 30878#, fuzzy, c-format 30879msgid "missing device API for mediated device type '%s'" 30880msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s" 30881 30882#, fuzzy, c-format 30883msgid "missing device type in '%s'" 30884msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" 30885 30886msgid "missing devices information" 30887msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 30888 30889#, c-format 30890msgid "missing devices information for %s" 30891msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s" 30892 30893#, fuzzy, c-format 30894msgid "missing devno value for '%s'" 30895msgstr "nome dell'host mancante" 30896 30897#, fuzzy 30898msgid "missing disk backing store format" 30899msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 30900 30901#, fuzzy 30902msgid "missing disk backing store source" 30903msgstr "volume di backing store %s inaccessibile" 30904 30905#, c-format 30906msgid "missing disk device alias name for %s" 30907msgstr "nome alias del dispositivo a disco mancante per %s" 30908 30909msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" 30910msgstr "" 30911 30912#, fuzzy 30913msgid "missing domain in checkpoint" 30914msgstr "stato del dominio mancante" 30915 30916#, fuzzy 30917msgid "missing domain in snapshot" 30918msgstr "stato del dominio mancante" 30919 30920#, fuzzy 30921msgid "missing domain name" 30922msgstr "stato del dominio mancante" 30923 30924msgid "missing domain type attribute" 30925msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 30926 30927#, fuzzy, c-format 30928msgid "missing element or attribute '%s'" 30929msgstr "attributo boot order mancante" 30930 30931#, fuzzy 30932msgid "missing emulated GIC information" 30933msgstr "informazioni kernel mancanti" 30934 30935msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" 30936msgstr "" 30937 30938msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache" 30939msgstr "" 30940 30941#, fuzzy 30942msgid "missing encryption description" 30943msgstr "informazioni dispositivo root mancanti" 30944 30945#, fuzzy 30946msgid "missing entry in GIC capabilities list" 30947msgstr "tipo potenzialità mancante" 30948 30949msgid "missing entry in migration capabilities list" 30950msgstr "" 30951 30952#, fuzzy 30953msgid "missing entry in supported dump formats" 30954msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 30955 30956#, fuzzy, c-format 30957msgid "missing existing file for disk %s: %s" 30958msgstr "nome mancante per il disco sorgente" 30959 30960#, fuzzy 30961msgid "missing feature name" 30962msgstr "Nome feature della CPU mancante" 30963 30964#, fuzzy 30965msgid "missing filter parameter table" 30966msgstr "nome timer mancante" 30967 30968msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" 30969msgstr "" 30970 30971#, fuzzy, c-format 30972msgid "missing gluster volume name for path '%s'" 30973msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'" 30974 30975#, c-format 30976msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" 30977msgstr "" 30978 30979msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" 30980msgstr "" 30981 30982#, fuzzy, c-format 30983msgid "missing host in migration URI: %s" 30984msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s" 30985 30986msgid "" 30987"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" 30988msgstr "" 30989 30990msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" 30991msgstr "" 30992 30993#, fuzzy 30994msgid "missing hostname element in migration data" 30995msgstr "elemento name volume mancante" 30996 30997msgid "" 30998"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" 30999msgstr "" 31000 31001#, fuzzy 31002msgid "missing hostuuid element in migration data" 31003msgstr "informazioni dispositivo root mancanti" 31004 31005#, fuzzy 31006msgid "missing hub device type" 31007msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" 31008 31009#, fuzzy 31010msgid "missing iSCSI hostdev source path name" 31011msgstr "percorso sorgente mancante" 31012 31013#, fuzzy 31014msgid "missing in-kernel GIC information" 31015msgstr "informazioni kernel mancanti" 31016 31017#, fuzzy 31018msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" 31019msgstr "informazioni kernel mancanti" 31020 31021#, fuzzy, c-format 31022msgid "missing info on pr-manager %s" 31023msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s" 31024 31025#, fuzzy 31026msgid "missing initiator IQN" 31027msgstr "stato del dominio mancante" 31028 31029msgid "missing input device type" 31030msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" 31031 31032#, fuzzy 31033msgid "missing input volume target path" 31034msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante" 31035 31036#, fuzzy 31037msgid "missing interface information" 31038msgstr "informazioni kernel mancanti" 31039 31040#, fuzzy 31041msgid "missing ivgen info name string" 31042msgstr "informazioni kernel mancanti" 31043 31044#, fuzzy 31045msgid "missing job chain data" 31046msgstr "stato del dominio mancante" 31047 31048msgid "missing kernel information" 31049msgstr "informazioni kernel mancanti" 31050 31051#, c-format 31052msgid "missing kernel information: %s" 31053msgstr "informazioni kernel mancanti: %s" 31054 31055#, c-format 31056msgid "missing label for static security driver in domain %s" 31057msgstr "" 31058 31059msgid "missing listen attribute in migration data" 31060msgstr "" 31061 31062#, fuzzy 31063msgid "missing listen element" 31064msgstr "elemento radice mancante" 31065 31066#, fuzzy 31067msgid "missing listen element for graphics" 31068msgstr "nome dell'host mancante" 31069 31070msgid "missing listen element for spice graphics" 31071msgstr "" 31072 31073msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" 31074msgstr "" 31075 31076#, c-format 31077msgid "missing mapping in '%s'" 31078msgstr "" 31079 31080msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" 31081msgstr "" 31082 31083#, fuzzy 31084msgid "missing migration capability name" 31085msgstr "tipo potenzialità mancante" 31086 31087#, fuzzy 31088msgid "missing migration parameter name" 31089msgstr "nome timer mancante" 31090 31091#, fuzzy 31092msgid "missing name element in migration data" 31093msgstr "informazioni kernel mancanti" 31094 31095msgid "missing name for disk source" 31096msgstr "nome mancante per il disco sorgente" 31097 31098msgid "missing name for host" 31099msgstr "nome mancante dell'host" 31100 31101#, fuzzy 31102msgid "missing name from disk backup element" 31103msgstr "nome mancante per il disco sorgente" 31104 31105#, fuzzy 31106msgid "missing name from disk snapshot element" 31107msgstr "stato dello snapshot esistente mancante" 31108 31109#, fuzzy 31110msgid "missing name information" 31111msgstr "informazioni kernel mancanti" 31112 31113#, fuzzy, c-format 31114msgid "missing name information in %s" 31115msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s" 31116 31117#, fuzzy 31118msgid "missing network device feature name" 31119msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 31120 31121#, c-format 31122msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" 31123msgstr "" 31124 31125#, fuzzy 31126msgid "missing offset or size attribute of slice" 31127msgstr "attributo boot order mancante" 31128 31129msgid "missing operating system information" 31130msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 31131 31132#, c-format 31133msgid "missing operating system information for %s" 31134msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s" 31135 31136#, c-format 31137msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'" 31138msgstr "" 31139 31140#, fuzzy 31141msgid "missing or invalid CPU cache mode" 31142msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante" 31143 31144msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" 31145msgstr "" 31146 31147msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" 31148msgstr "" 31149 31150msgid "missing or invalid features in CPU data" 31151msgstr "" 31152 31153#, fuzzy 31154msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" 31155msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 31156 31157msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage" 31158msgstr "" 31159 31160msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage" 31161msgstr "" 31162 31163msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache" 31164msgstr "" 31165 31166msgid "" 31167"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities " 31168"cache" 31169msgstr "" 31170 31171msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" 31172msgstr "" 31173 31174#, fuzzy 31175msgid "missing or malformed uuid element in migration data" 31176msgstr "elemento uuid malformato per '%s'" 31177 31178#, fuzzy 31179msgid "missing pagesize argument" 31180msgstr "elemento capacity mancante" 31181 31182msgid "missing parent device" 31183msgstr "" 31184 31185#, c-format 31186msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" 31187msgstr "" 31188 31189#, fuzzy 31190msgid "missing path for <reservations/>" 31191msgstr "nome dell'host mancante" 31192 31193#, fuzzy 31194msgid "missing per-device path" 31195msgstr "percorso sorgente mancante" 31196 31197#, fuzzy, c-format 31198msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" 31199msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s" 31200 31201msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" 31202msgstr "" 31203 31204msgid "missing pool source name element" 31205msgstr "elemento nome sorgente pool mancante" 31206 31207#, fuzzy 31208msgid "missing port attribute in migration data" 31209msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 31210 31211msgid "missing product" 31212msgstr "prodotto mancante" 31213 31214msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" 31215msgstr "" 31216 31217msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" 31218msgstr "" 31219 31220#, c-format 31221msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" 31222msgstr "" 31223 31224msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" 31225msgstr "" 31226 31227#, c-format 31228msgid "" 31229"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" 31230msgstr "" 31231 31232#, c-format 31233msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" 31234msgstr "" 31235 31236#, c-format 31237msgid "" 31238"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" 31239msgstr "" 31240 31241msgid "missing required virtualport type" 31242msgstr "" 31243 31244msgid "missing root device information" 31245msgstr "informazioni dispositivo root mancanti" 31246 31247#, c-format 31248msgid "missing root device information in %s" 31249msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s" 31250 31251msgid "missing root element" 31252msgstr "elemento radice mancante" 31253 31254#, fuzzy, c-format 31255msgid "missing rport name for '%s'" 31256msgstr "nome dell'host mancante" 31257 31258#, fuzzy, c-format 31259msgid "missing scheme in migration URI: %s" 31260msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s" 31261 31262#, fuzzy 31263msgid "missing secret info for 'luks' driver" 31264msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo" 31265 31266#, fuzzy 31267msgid "missing secret uuid or usage attribute" 31268msgstr "attributo boot order mancante" 31269 31270#, fuzzy 31271msgid "missing security model in domain seclabel" 31272msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo" 31273 31274msgid "missing security model when using multiple labels" 31275msgstr "" 31276 31277msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" 31278msgstr "" 31279 31280msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" 31281msgstr "" 31282 31283#, fuzzy 31284msgid "missing sheepdog vdi name" 31285msgstr "nome timer mancante" 31286 31287msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" 31288msgstr "" 31289 31290msgid "missing socket for unix transport" 31291msgstr "socket mancante per trasporto unix" 31292 31293msgid "" 31294"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" 31295msgstr "" 31296 31297#, fuzzy 31298msgid "missing source address type" 31299msgstr "dispositivo sorgente mancante" 31300 31301msgid "missing source device" 31302msgstr "dispositivo sorgente mancante" 31303 31304#, fuzzy 31305msgid "missing source devices" 31306msgstr "dispositivo sorgente mancante" 31307 31308msgid "missing source host" 31309msgstr "host sorgente mancante" 31310 31311msgid "missing source information for device" 31312msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo" 31313 31314#, c-format 31315msgid "missing source information for device %s" 31316msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s" 31317 31318msgid "missing source path" 31319msgstr "percorso sorgente mancante" 31320 31321#, fuzzy, c-format 31322msgid "missing ssid value for '%s'" 31323msgstr "nome dell'host mancante" 31324 31325msgid "missing state from existing snapshot" 31326msgstr "stato dello snapshot esistente mancante" 31327 31328#, fuzzy, c-format 31329msgid "missing storage backend for '%s' storage" 31330msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'" 31331 31332#, c-format 31333msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" 31334msgstr "" 31335 31336#, c-format 31337msgid "missing storage capability type for '%s'" 31338msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'" 31339 31340#, fuzzy 31341msgid "missing storage pool host name" 31342msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante" 31343 31344#, fuzzy 31345msgid "missing storage pool source adapter" 31346msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" 31347 31348msgid "missing storage pool source device name" 31349msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante" 31350 31351msgid "missing storage pool source device path" 31352msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante" 31353 31354msgid "missing storage pool source host name" 31355msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante" 31356 31357msgid "missing storage pool source path" 31358msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" 31359 31360msgid "missing storage pool target path" 31361msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante" 31362 31363#, fuzzy 31364msgid "missing storage source format" 31365msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" 31366 31367#, fuzzy 31368msgid "missing storage source type" 31369msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" 31370 31371#, fuzzy 31372msgid "missing supported dump formats" 31373msgstr "percorso sorgente mancante" 31374 31375msgid "" 31376"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement" 31377msgstr "" 31378 31379msgid "missing target information for device" 31380msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo" 31381 31382#, c-format 31383msgid "missing target information for device %s" 31384msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s" 31385 31386msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" 31387msgstr "" 31388 31389msgid "missing timer name" 31390msgstr "nome timer mancante" 31391 31392#, fuzzy 31393msgid "missing tlsPort attribute in migration data" 31394msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 31395 31396msgid "missing tmpfs size, set the size option" 31397msgstr "" 31398 31399#, fuzzy 31400msgid "missing type attribute in migration data" 31401msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 31402 31403#, fuzzy, c-format 31404msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" 31405msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'" 31406 31407#, fuzzy, c-format 31408msgid "missing type id attribute for '%s'" 31409msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 31410 31411#, fuzzy 31412msgid "missing type in redirdev" 31413msgstr "produttore mancante" 31414 31415#, fuzzy 31416msgid "missing username for auth" 31417msgstr "nome dell'host mancante" 31418 31419msgid "missing username in /node/auth/user field" 31420msgstr "" 31421 31422#, fuzzy 31423msgid "missing uuid element in migration data" 31424msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 31425 31426#, fuzzy, c-format 31427msgid "missing value for cookie '%s'" 31428msgstr "nome dell'host mancante" 31429 31430#, fuzzy, c-format 31431msgid "missing value for migration parameter '%s'" 31432msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s" 31433 31434#, fuzzy 31435msgid "missing values for acceleration" 31436msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi" 31437 31438msgid "missing vendor" 31439msgstr "produttore mancante" 31440 31441msgid "missing version in QEMU capabilities cache" 31442msgstr "" 31443 31444#, fuzzy 31445msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" 31446msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante" 31447 31448msgid "missing video model and cannot determine default" 31449msgstr "modalità video mancante e impossibile determinarne una predefinita" 31450 31451#, fuzzy 31452msgid "missing vlan tag data" 31453msgstr "stato del dominio mancante" 31454 31455#, fuzzy 31456msgid "missing volume name and path for gluster volume" 31457msgstr "elemento name volume mancante" 31458 31459msgid "missing volume name element" 31460msgstr "elemento name volume mancante" 31461 31462#, c-format 31463msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" 31464msgstr "" 31465 31466#, fuzzy 31467msgid "missing vporttype attribute in migration data" 31468msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 31469 31470#, fuzzy, c-format 31471msgid "missing wwpn identifier for '%s'" 31472msgstr "nome alias del dispositivo a disco mancante per %s" 31473 31474msgid "" 31475"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" 31476msgstr "" 31477 31478msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" 31479msgstr "" 31480 31481#, c-format 31482msgid "mkdir(\"%s\")" 31483msgstr "" 31484 31485#, c-format 31486msgid "" 31487"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type " 31488"'%s' on device '%s'" 31489msgstr "" 31490 31491msgid "mode attribute of <source/> element" 31492msgstr "" 31493 31494msgid "mode of device reading and writing" 31495msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo" 31496 31497#, fuzzy, c-format 31498msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" 31499msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 31500 31501#, fuzzy, c-format 31502msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" 31503msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 31504 31505#, fuzzy, c-format 31506msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" 31507msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 31508 31509#, fuzzy, c-format 31510msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" 31511msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 31512 31513#, fuzzy 31514msgid "model resolution is not supported" 31515msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 31516 31517#, fuzzy 31518msgid "model type" 31519msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 31520 31521msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain" 31522msgstr "" 31523 31524msgid "modify cpu state in the guest" 31525msgstr "" 31526 31527#, fuzzy 31528msgid "modify/get current state configuration" 31529msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale" 31530 31531#, fuzzy 31532msgid "modify/get persistent configuration" 31533msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio" 31534 31535#, fuzzy 31536msgid "modify/get running state" 31537msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 31538 31539msgid "modify/get the title instead of description" 31540msgstr "" 31541 31542#, fuzzy 31543msgid "monitor failure" 31544msgstr "nessun percorso del monitor" 31545 31546msgid "monitor must not be NULL" 31547msgstr "il monitor non deve essere NULL" 31548 31549msgid "monitor socket did not show up" 31550msgstr "" 31551 31552#, c-format 31553msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" 31554msgstr "" 31555 31556#, c-format 31557msgid "" 31558"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " 31559"device" 31560msgstr "" 31561 31562msgid "more than one snapshot claims to be active" 31563msgstr "" 31564 31565#, fuzzy 31566msgid "mount is not supported on this platform." 31567msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 31568 31569#, fuzzy 31570msgid "mount move is not supported on this platform." 31571msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 31572 31573#, fuzzy, c-format 31574msgid "mount point not found: %s" 31575msgstr "Dominio non trovato: %s" 31576 31577msgid "mountpoint path to be frozen" 31578msgstr "" 31579 31580msgid "mountpoint path to be thawed" 31581msgstr "" 31582 31583msgid "msi option is only supported with a server" 31584msgstr "" 31585 31586#, c-format 31587msgid "" 31588"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " 31589"(network '%s')" 31590msgstr "" 31591 31592#, fuzzy 31593msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" 31594msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 31595 31596#, c-format 31597msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'" 31598msgstr "" 31599 31600#, c-format 31601msgid "" 31602"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " 31603"%s" 31604msgstr "" 31605 31606#, fuzzy 31607msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" 31608msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 31609 31610#, fuzzy, c-format 31611msgid "multiple devices matching MAC address %s found" 31612msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente" 31613 31614#, c-format 31615msgid "" 31616"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " 31617"supported" 31618msgstr "" 31619 31620msgid "multiple interfaces with matching MAC address" 31621msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente" 31622 31623#, c-format 31624msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" 31625msgstr "" 31626 31627#, fuzzy 31628msgid "multiple matching devices found" 31629msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 31630 31631msgid "multiple matching domains found" 31632msgstr "" 31633 31634#, c-format 31635msgid "multiple matching domains found: %s" 31636msgstr "" 31637 31638msgid "multiple matching interfaces found" 31639msgstr "" 31640 31641#, c-format 31642msgid "multiple matching interfaces found: %s" 31643msgstr "" 31644 31645msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one" 31646msgstr "" 31647 31648msgid "multiple stream callbacks not supported" 31649msgstr "" 31650 31651msgid "mutex initialization failed" 31652msgstr "inizializzazione mutex fallita" 31653 31654msgid "n - no, throw away my changes" 31655msgstr "" 31656 31657#, c-format 31658msgid "name %s cannot contain '/'" 31659msgstr "il nome %s non può avere '/'" 31660 31661#, fuzzy 31662msgid "name of checkpoint" 31663msgstr "nome del pool" 31664 31665msgid "name of existing snapshot to make current" 31666msgstr "" 31667 31668msgid "" 31669"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " 31670"element itself) to add/modify, or to be matched for search" 31671msgstr "" 31672 31673#, fuzzy 31674msgid "name of snapshot" 31675msgstr "nome del pool" 31676 31677msgid "name of the inactive domain" 31678msgstr "nome del dominio inattivo" 31679 31680msgid "name of the pool" 31681msgstr "nome del pool" 31682 31683msgid "name of the volume" 31684msgstr "nome del volume" 31685 31686msgid "namespace key is required when modifying metadata" 31687msgstr "" 31688 31689msgid "" 31690"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " 31691"fallback to aio=threads" 31692msgstr "" 31693 31694#, fuzzy, c-format 31695msgid "nbd does not support transport '%s'" 31696msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 31697 31698msgid "nbd port must be in range 0-65535" 31699msgstr "" 31700 31701msgid "nbd protocol accepts only one host" 31702msgstr "" 31703 31704#, c-format 31705msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 31706msgstr "" 31707 31708#, fuzzy 31709msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" 31710msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" 31711 31712#, fuzzy, c-format 31713msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" 31714msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" 31715 31716msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" 31717msgstr "" 31718 31719#, fuzzy 31720msgid "ncpus too large" 31721msgstr "nparams troppo grande" 31722 31723msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine" 31724msgstr "" 31725 31726msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller" 31727msgstr "" 31728 31729msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output" 31730msgstr "" 31731 31732msgid "need either --dest or --xml" 31733msgstr "" 31734 31735#, fuzzy 31736msgid "need either domain or domain XML" 31737msgstr "creare un dominio da un file XML" 31738 31739msgid "needs rawio capability" 31740msgstr "richiede la funzionalità rawio" 31741 31742msgid "negative size requires --shrink" 31743msgstr "" 31744 31745#, c-format 31746msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" 31747msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte" 31748 31749#, c-format 31750msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" 31751msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte" 31752 31753msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" 31754msgstr "" 31755 31756msgid "netcat path not valid with native proxy mode" 31757msgstr "" 31758 31759msgid "netdir" 31760msgstr "" 31761 31762msgid "netlink error" 31763msgstr "" 31764 31765msgid "netlink event service not running" 31766msgstr "" 31767 31768#, fuzzy, c-format 31769msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" 31770msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 31771 31772#, fuzzy 31773msgid "network" 31774msgstr "nome rete" 31775 31776#, c-format 31777msgid "network %s exists already" 31778msgstr "la rete %s è già esistente" 31779 31780#, fuzzy, c-format 31781msgid "network %s is not active" 31782msgstr "la rete è già attiva" 31783 31784#, c-format 31785msgid "network '%s' already exists with uuid %s" 31786msgstr "la rete '%s' è già definita con uuid %s" 31787 31788#, fuzzy, c-format 31789msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" 31790msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s" 31791 31792#, c-format 31793msgid "" 31794"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " 31795"is already in use by a different network port" 31796msgstr "" 31797 31798#, c-format 31799msgid "network '%s' does not have a bridge name." 31800msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 31801 31802#, c-format 31803msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" 31804msgstr "" 31805 31806#, c-format 31807msgid "" 31808"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" 31809msgstr "" 31810 31811#, fuzzy, c-format 31812msgid "network '%s' doesn't have an IP address" 31813msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 31814 31815#, fuzzy, c-format 31816msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" 31817msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 31818 31819#, fuzzy, c-format 31820msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" 31821msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 31822 31823#, fuzzy, c-format 31824msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" 31825msgstr "" 31826"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi" 31827 31828#, c-format 31829msgid "" 31830"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " 31831"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" 31832msgstr "" 31833 31834#, c-format 31835msgid "" 31836"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only " 31837"one default is allowed" 31838msgstr "" 31839 31840#, fuzzy, c-format 31841msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" 31842msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 31843 31844#, fuzzy, c-format 31845msgid "network '%s' has no bridge name defined" 31846msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 31847 31848#, fuzzy, c-format 31849msgid "network '%s' in %s must match connection" 31850msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione" 31851 31852#, c-format 31853msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" 31854msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'" 31855 31856#, fuzzy, c-format 31857msgid "network '%s' is not active" 31858msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 31859 31860#, fuzzy, c-format 31861msgid "" 31862"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" 31863msgstr "vhost-net è stato richiesto per una interfaccia ma non è disponibile" 31864 31865#, c-format 31866msgid "" 31867"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" 31868msgstr "" 31869 31870#, c-format 31871msgid "" 31872"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " 31873"pool" 31874msgstr "" 31875 31876msgid "network configuration using opaque shell scripts" 31877msgstr "" 31878 31879#, c-format 31880msgid "" 31881"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " 31882"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" 31883msgstr "" 31884 31885#, fuzzy, c-format 31886msgid "network device with mac %s already exists" 31887msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente" 31888 31889#, fuzzy, c-format 31890msgid "network event callback %d not registered" 31891msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 31892 31893#, fuzzy 31894msgid "network filter binding port dev" 31895msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 31896 31897#, fuzzy 31898msgid "network filter binding portdev" 31899msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 31900 31901#, c-format 31902msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" 31903msgstr "" 31904"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome " 31905"'%s'" 31906 31907#, fuzzy 31908msgid "network filter information in XML" 31909msgstr "informazioni rete in XML" 31910 31911#, fuzzy 31912msgid "network filter name or uuid" 31913msgstr "nome o uuid della rete" 31914 31915#, fuzzy 31916msgid "network information" 31917msgstr "informazioni rete in XML" 31918 31919msgid "network information in XML" 31920msgstr "informazioni rete in XML" 31921 31922#, fuzzy 31923msgid "network interface name" 31924msgstr "tipo di interfaccia di rete" 31925 31926msgid "network interface type" 31927msgstr "tipo di interfaccia di rete" 31928 31929msgid "network is already active" 31930msgstr "la rete è già attiva" 31931 31932#, c-format 31933msgid "network is already active as '%s'" 31934msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'" 31935 31936#, fuzzy 31937msgid "network is not running" 31938msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione" 31939 31940msgid "network name" 31941msgstr "nome rete" 31942 31943msgid "network name or uuid" 31944msgstr "nome o uuid della rete" 31945 31946#, fuzzy, c-format 31947msgid "network port %s exists already" 31948msgstr "la rete %s è già esistente" 31949 31950msgid "network port has no mac" 31951msgstr "" 31952 31953msgid "network port has no owner UUID" 31954msgstr "" 31955 31956#, fuzzy 31957msgid "network port has no owner name" 31958msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n" 31959 31960#, fuzzy 31961msgid "network port has no uuid" 31962msgstr "nome o uuid della rete" 31963 31964#, fuzzy 31965msgid "network port information in XML" 31966msgstr "informazioni rete in XML" 31967 31968#, fuzzy 31969msgid "network port not found" 31970msgstr "Rete non trovata" 31971 31972#, fuzzy, c-format 31973msgid "network port not found: %s" 31974msgstr "Rete non trovata: %s" 31975 31976#, fuzzy 31977msgid "network state driver is not active" 31978msgstr "il driver state qemu non è attivo" 31979 31980msgid "network uuid" 31981msgstr "uuid di rete" 31982 31983msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" 31984msgstr "" 31985 31986#, fuzzy 31987msgid "network_update_xml" 31988msgstr "nome rete" 31989 31990#, fuzzy 31991msgid "new bridge device name" 31992msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo" 31993 31994msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" 31995msgstr "" 31996 31997#, fuzzy 31998msgid "new domain name" 31999msgstr "id o nome del dominio" 32000 32001msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" 32002msgstr "" 32003 32004msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" 32005msgstr "" 32006 32007#, fuzzy 32008msgid "new metadata to set" 32009msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma" 32010 32011#, fuzzy 32012msgid "new state of the device" 32013msgstr "nessun genitore per questo dispositivo" 32014 32015msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)" 32016msgstr "" 32017 32018#, fuzzy 32019msgid "new xml too large to fit in file" 32020msgstr "errore nel parsing del file di configurazione" 32021 32022msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" 32023msgstr "" 32024 32025#, c-format 32026msgid "nkeycodes must be <= %d" 32027msgstr "" 32028 32029#, fuzzy 32030msgid "nl_recv failed" 32031msgstr "fallito inaspettatamente" 32032 32033msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" 32034msgstr "" 32035 32036msgid "nl_recv returned with error" 32037msgstr "" 32038 32039msgid "no" 32040msgstr "" 32041 32042#, fuzzy 32043msgid "no CPU model specified" 32044msgstr "Modello CPU %s sconosciuto" 32045 32046#, c-format 32047msgid "no CPU model specified at index %zu" 32048msgstr "" 32049 32050msgid "no CPUs found" 32051msgstr "nessuna CPU trovata" 32052 32053msgid "no CPUs given" 32054msgstr "nessuna CPU specificata" 32055 32056msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" 32057msgstr "" 32058 32059msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" 32060msgstr "" 32061 32062#, fuzzy, c-format 32063msgid "no IP address found for interface '%s'" 32064msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" 32065 32066#, c-format 32067msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" 32068msgstr "nessun ID bus PCI fornito per '%s'" 32069 32070#, c-format 32071msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" 32072msgstr "nessun ID dominio PCI fornito per '%s'" 32073 32074#, c-format 32075msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" 32076msgstr "nessuna ID funzione PCI fornita per '%s'" 32077 32078#, c-format 32079msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" 32080msgstr "nessun ID prodotto PCI fornito per '%s'" 32081 32082#, c-format 32083msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" 32084msgstr "nessun ID slot PCI fornito per '%s'" 32085 32086#, c-format 32087msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" 32088msgstr "nessun ID produttore PCI fornito per '%s'" 32089 32090msgid "no SASL mechanisms are available" 32091msgstr "" 32092 32093#, c-format 32094msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" 32095msgstr "nessun ID LUN SCSI fornito per '%s'" 32096 32097#, c-format 32098msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" 32099msgstr "nessun ID bus SCSI fornito per '%s'" 32100 32101#, c-format 32102msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" 32103msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'" 32104 32105#, c-format 32106msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" 32107msgstr "nessun ID target SCSI fornito per '%s'" 32108 32109#, c-format 32110msgid "no USB bus number supplied for '%s'" 32111msgstr "nessun numero di bus USB fornito per '%s'" 32112 32113#, c-format 32114msgid "no USB device number supplied for '%s'" 32115msgstr "nessun numero di dispositivo USB fornito per '%s'" 32116 32117#, c-format 32118msgid "no USB interface class supplied for '%s'" 32119msgstr "nessuna classe di interfaccia USB fornita per '%s'" 32120 32121#, c-format 32122msgid "no USB interface number supplied for '%s'" 32123msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'" 32124 32125#, c-format 32126msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" 32127msgstr "nessun protocollo di interfaccia USB fornito per '%s'" 32128 32129#, c-format 32130msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" 32131msgstr "nessuna sottoclasse di interfaccia USB fornita per '%s'" 32132 32133#, c-format 32134msgid "no USB product ID supplied for '%s'" 32135msgstr "nessun ID prodotto USB fornito per '%s'" 32136 32137#, c-format 32138msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" 32139msgstr "nessun ID produttore USB fornito per '%s'" 32140 32141msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found" 32142msgstr "" 32143 32144#, c-format 32145msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" 32146msgstr "" 32147 32148#, c-format 32149msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" 32150msgstr "" 32151 32152#, c-format 32153msgid "no assigned pty for device %s" 32154msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s" 32155 32156#, c-format 32157msgid "no audio device with ID %u" 32158msgstr "" 32159 32160msgid "no autostart" 32161msgstr "non avviare automaticamente" 32162 32163#, fuzzy 32164msgid "no available memory line found" 32165msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida" 32166 32167#, c-format 32168msgid "no block device path supplied for '%s'" 32169msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'" 32170 32171#, c-format 32172msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" 32173msgstr "" 32174 32175#, fuzzy 32176msgid "no cgroup backend available" 32177msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile" 32178 32179msgid "no client username was found" 32180msgstr "nessun username client trovato" 32181 32182#, c-format 32183msgid "no client with matching id '%llu' found" 32184msgstr "nessun client trovato con id corrispondente '%llu'" 32185 32186#, c-format 32187msgid "no config file for %s" 32188msgstr "nessun file di configurazione per %s" 32189 32190#, fuzzy 32191msgid "no connection driver available" 32192msgstr "puntatore di collegamento non valido in" 32193 32194#, fuzzy, c-format 32195msgid "no connection driver available for %s" 32196msgstr "nessun file di configurazione per %s" 32197 32198msgid "no console devices available" 32199msgstr "nessun dispositivo di console disponibile" 32200 32201#, c-format 32202msgid "no device capabilities for '%s'" 32203msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'" 32204 32205#, c-format 32206msgid "" 32207"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'" 32208msgstr "" 32209 32210#, fuzzy, c-format 32211msgid "no device found with alias %s" 32212msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s" 32213 32214#, c-format 32215msgid "no disk format for %s was specified" 32216msgstr "" 32217 32218#, fuzzy, c-format 32219msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" 32220msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'" 32221 32222#, c-format 32223msgid "no disk named '%s'" 32224msgstr "nessun disco chiamato '%s'" 32225 32226msgid "no disks selected for backup" 32227msgstr "" 32228 32229msgid "no domain XML passed" 32230msgstr "nessun dominio XML fornito" 32231 32232msgid "no domain backup job present" 32233msgstr "" 32234 32235#, fuzzy, c-format 32236msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" 32237msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente" 32238 32239msgid "no domain config" 32240msgstr "nessuna configurazione dominio" 32241 32242#, c-format 32243msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" 32244msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente" 32245 32246#, c-format 32247msgid "no domain with matching id %d" 32248msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d" 32249 32250#, fuzzy, c-format 32251msgid "no domain with matching id '%d'" 32252msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d" 32253 32254#, c-format 32255msgid "no domain with matching name '%s'" 32256msgstr "nessun dominio con nome corrispondente a '%s'" 32257 32258msgid "no domain with matching uuid" 32259msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente" 32260 32261#, c-format 32262msgid "no domain with matching uuid '%s'" 32263msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'" 32264 32265#, c-format 32266msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" 32267msgstr "nessun dominio con uuid corrispondente a '%s' (%s)" 32268 32269msgid "no error" 32270msgstr "nessun errore" 32271 32272msgid "no extended partition found and no primary partition available" 32273msgstr "" 32274 32275msgid "no file descriptor received" 32276msgstr "" 32277 32278#, c-format 32279msgid "no firmwares found in %s" 32280msgstr "" 32281 32282msgid "no free memory device slot available" 32283msgstr "" 32284 32285#, fuzzy 32286msgid "no fs mount option name specified" 32287msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu" 32288 32289msgid "no guest CPU model specified" 32290msgstr "" 32291 32292msgid "no host device manager defined" 32293msgstr "" 32294 32295#, fuzzy 32296msgid "no hostname found" 32297msgstr "nessuna CPU trovata" 32298 32299#, fuzzy, c-format 32300msgid "no hostname found for domain %s" 32301msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s" 32302 32303#, fuzzy, c-format 32304msgid "no hostname found: %s" 32305msgstr "Dominio non trovato: %s" 32306 32307#, fuzzy, c-format 32308msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s" 32309msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'" 32310 32311#, fuzzy, c-format 32312msgid "no interface with matching mac '%s'" 32313msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente" 32314 32315#, fuzzy, c-format 32316msgid "no interface with matching name '%s'" 32317msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente" 32318 32319msgid "no job is active on the domain" 32320msgstr "nessun lavoro è attivo sul dominio" 32321 32322msgid "no large enough free extent" 32323msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi" 32324 32325msgid "no limit" 32326msgstr "nessun limite" 32327 32328msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled" 32329msgstr "" 32330 32331msgid "no map for cgroup BPF prog" 32332msgstr "" 32333 32334#, fuzzy 32335msgid "no matching RNG device was found" 32336msgstr "nessun username client trovato" 32337 32338#, fuzzy 32339msgid "no matching filesystem device was found" 32340msgstr "nessun username client trovato" 32341 32342#, fuzzy 32343msgid "no matching redirdev was not found" 32344msgstr "nessun username client trovato" 32345 32346msgid "no medium attachments" 32347msgstr "" 32348 32349msgid "no memory device found" 32350msgstr "" 32351 32352msgid "no model provided for USB controller" 32353msgstr "" 32354 32355msgid "no monitor path" 32356msgstr "nessun percorso del monitor" 32357 32358#, c-format 32359msgid "no network interface supplied for '%s'" 32360msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'" 32361 32362#, c-format 32363msgid "no network with matching name '%s'" 32364msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'" 32365 32366#, fuzzy, c-format 32367msgid "no network with matching uuid '%s'" 32368msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'" 32369 32370#, fuzzy, c-format 32371msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" 32372msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'" 32373 32374#, fuzzy, c-format 32375msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" 32376msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'" 32377 32378#, c-format 32379msgid "no node device with matching name '%s'" 32380msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'" 32381 32382#, fuzzy 32383msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" 32384msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'" 32385 32386#, fuzzy, c-format 32387msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" 32388msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente" 32389 32390#, c-format 32391msgid "no nwfilter with matching name '%s'" 32392msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente" 32393 32394#, fuzzy, c-format 32395msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" 32396msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente" 32397 32398msgid "no parent for this device" 32399msgstr "nessun genitore per questo dispositivo" 32400 32401msgid "no polkit agent available to authenticate" 32402msgstr "" 32403 32404#, c-format 32405msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" 32406msgstr "" 32407 32408#, fuzzy 32409msgid "no prefix found" 32410msgstr "nessun thread trovato" 32411 32412#, fuzzy 32413msgid "no rbd option name specified" 32414msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu" 32415 32416#, fuzzy, c-format 32417msgid "no rbd option value specified for name '%s'" 32418msgstr "nessun nome target fornito per '%s'" 32419 32420#, c-format 32421msgid "no removable media size supplied for '%s'" 32422msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'" 32423 32424msgid "no replacement string in template" 32425msgstr "" 32426 32427msgid "no running guests." 32428msgstr "" 32429 32430msgid "no screens to take screenshot from" 32431msgstr "" 32432 32433msgid "no secret provided for luks encryption" 32434msgstr "" 32435 32436#, fuzzy, c-format 32437msgid "no secret with matching usage '%s'" 32438msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'" 32439 32440#, fuzzy, c-format 32441msgid "no secret with matching uuid '%s'" 32442msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'" 32443 32444#, c-format 32445msgid "no server with matching name '%s' found" 32446msgstr "nessun server trovato con nome corrispondente '%s'" 32447 32448#, c-format 32449msgid "no size supplied for '%s'" 32450msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'" 32451 32452msgid "no sockets found" 32453msgstr "nessun socket trovato" 32454 32455#, fuzzy 32456msgid "no space" 32457msgstr "nessuno stato" 32458 32459msgid "no state" 32460msgstr "nessuno stato" 32461 32462#, fuzzy, c-format 32463msgid "no storage pool with matching name '%s'" 32464msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'" 32465 32466#, fuzzy, c-format 32467msgid "no storage pool with matching target path '%s'" 32468msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'" 32469 32470#, fuzzy, c-format 32471msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" 32472msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'" 32473 32474#, fuzzy, c-format 32475msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" 32476msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'" 32477 32478#, fuzzy, c-format 32479msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" 32480msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'" 32481 32482#, fuzzy, c-format 32483msgid "no storage pools were found on host '%s'" 32484msgstr "Storage pool non trovato: %s" 32485 32486#, fuzzy, c-format 32487msgid "no storage vol with matching key %s" 32488msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'" 32489 32490#, c-format 32491msgid "no storage vol with matching key '%s'" 32492msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'" 32493 32494#, c-format 32495msgid "no storage vol with matching name '%s'" 32496msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'" 32497 32498#, c-format 32499msgid "no storage vol with matching path '%s'" 32500msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'" 32501 32502#, fuzzy, c-format 32503msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" 32504msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'" 32505 32506#, fuzzy 32507msgid "no stream callback registered" 32508msgstr "callback dell'evento già tracciato" 32509 32510msgid "no such screen ID" 32511msgstr "" 32512 32513msgid "no suitable callback for host key verification" 32514msgstr "" 32515 32516msgid "no suitable callback for input of key passphrase" 32517msgstr "" 32518 32519msgid "no suitable callback for input of keyboard response" 32520msgstr "" 32521 32522#, fuzzy 32523msgid "no suitable info found" 32524msgstr "Nodo dispositivo non trovato" 32525 32526msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" 32527msgstr "" 32528 32529msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" 32530msgstr "" 32531 32532#, c-format 32533msgid "no system UUID supplied for '%s'" 32534msgstr "nessun UUID di sistema fornito per '%s'" 32535 32536#, fuzzy, c-format 32537msgid "no target device %s" 32538msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 32539 32540#, c-format 32541msgid "no target name supplied for '%s'" 32542msgstr "nessun nome target fornito per '%s'" 32543 32544msgid "no threads found" 32545msgstr "nessun thread trovato" 32546 32547msgid "no tls service found, unable to update tls files" 32548msgstr "" 32549 32550msgid "no transaction running, nothing to be committed." 32551msgstr "" 32552 32553msgid "no transaction running, nothing to rollback." 32554msgstr "" 32555 32556#, c-format 32557msgid "no unused %s names available" 32558msgstr "" 32559 32560msgid "no valid connection" 32561msgstr "nessuna connessione valida" 32562 32563msgid "no valid netlink response was received" 32564msgstr "" 32565 32566msgid "no vcpus selected for modification" 32567msgstr "" 32568 32569msgid "no virtio-serial controllers are available" 32570msgstr "nessun controller virtio seriale è disponibile" 32571 32572#, fuzzy 32573msgid "no x86 CPU data found" 32574msgstr "nessuna CPU trovata" 32575 32576#, c-format 32577msgid "" 32578"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " 32579"input, or a memory allocation failure" 32580msgstr "" 32581 32582#, c-format 32583msgid "node '%s' has unexpected type %d" 32584msgstr "" 32585 32586#, fuzzy 32587msgid "node CPU stats not implemented on this platform" 32588msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32589 32590#, fuzzy 32591msgid "node cpu info not implemented on this platform" 32592msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32593 32594msgid "node cpu map" 32595msgstr "" 32596 32597#, c-format 32598msgid "node device '%s' in %s must match connection" 32599msgstr "" 32600 32601msgid "node device details in XML" 32602msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML" 32603 32604#, fuzzy, c-format 32605msgid "node device event callback %d not registered" 32606msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 32607 32608msgid "node device information" 32609msgstr "" 32610 32611#, fuzzy 32612msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" 32613msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32614 32615msgid "node info not implemented on this platform" 32616msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32617 32618msgid "node information" 32619msgstr "informazione del nodo" 32620 32621#, fuzzy 32622msgid "node memory stats not implemented on this platform" 32623msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32624 32625#, fuzzy 32626msgid "node online CPU map not implemented on this platform" 32627msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32628 32629#, fuzzy 32630msgid "node present CPU map not implemented on this platform" 32631msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32632 32633#, fuzzy 32634msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" 32635msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 32636 32637#, fuzzy, c-format 32638msgid "node-name '%s' too long for qemu" 32639msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 32640 32641#, fuzzy 32642msgid "nodedev state driver is not active" 32643msgstr "il driver state qemu non è attivo" 32644 32645#, c-format 32646msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" 32647msgstr "" 32648 32649msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" 32650msgstr "" 32651 32652#, c-format 32653msgid "non unique alias detected: %s" 32654msgstr "" 32655 32656#, fuzzy 32657msgid "non-file destination not supported yet" 32658msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 32659 32660msgid "none" 32661msgstr "" 32662 32663msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" 32664msgstr "nonzero ncpus non corrisponde con il NULL cpus" 32665 32666msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" 32667msgstr "nonzero ncpus non corrisponde con il NULL xmlCPUs" 32668 32669#, c-format 32670msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" 32671msgstr "" 32672 32673#, fuzzy 32674msgid "not specified" 32675msgstr "errore non specificato" 32676 32677#, fuzzy 32678msgid "not supported on non-linux platforms" 32679msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 32680 32681msgid "nothing selected for snapshot" 32682msgstr "" 32683 32684msgid "notify server to update TLS related files online." 32685msgstr "" 32686 32687msgid "" 32688"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without " 32689"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes." 32690msgstr "" 32691 32692#, fuzzy, c-format 32693msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" 32694msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" 32695 32696#, c-format 32697msgid "nparams in %s must be %d" 32698msgstr "" 32699 32700#, c-format 32701msgid "nparams in %s must be equal to %d" 32702msgstr "" 32703 32704msgid "nparams too large" 32705msgstr "nparams troppo grande" 32706 32707#, fuzzy 32708msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" 32709msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 32710 32711#, fuzzy 32712msgid "numa parameters are not supported by vz driver" 32713msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 32714 32715#, fuzzy 32716msgid "numad is not available on this host" 32717msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host" 32718 32719msgid "number" 32720msgstr "numero" 32721 32722msgid "number of bytes read:" 32723msgstr "" 32724 32725msgid "number of bytes written:" 32726msgstr "" 32727 32728msgid "number of compression threads for multithread compression" 32729msgstr "" 32730 32731msgid "number of connections for parallel migration" 32732msgstr "" 32733 32734msgid "number of decompression threads for multithread compression" 32735msgstr "" 32736 32737msgid "number of flush operations:" 32738msgstr "" 32739 32740msgid "" 32741"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" 32742msgstr "" 32743 32744msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" 32745msgstr "" 32746 32747msgid "number of read operations:" 32748msgstr "" 32749 32750msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" 32751msgstr "" 32752 32753msgid "number of virtual CPUs" 32754msgstr "numero di CPU virtuali" 32755 32756msgid "number of write operations:" 32757msgstr "" 32758 32759#, fuzzy 32760msgid "numbers not allowed in VMX format" 32761msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX" 32762 32763msgid "numerical overflow" 32764msgstr "" 32765 32766#, c-format 32767msgid "numerical overflow: %s" 32768msgstr "" 32769 32770msgid "nvcpus is zero" 32771msgstr "" 32772 32773#, fuzzy 32774msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" 32775msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 32776 32777#, fuzzy 32778msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" 32779msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 32780 32781msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" 32782msgstr "" 32783 32784#, fuzzy 32785msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary" 32786msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 32787 32788#, fuzzy 32789msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary" 32790msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 32791 32792msgid "nvram address type must be spaprvio" 32793msgstr "" 32794 32795#, fuzzy 32796msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" 32797msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 32798 32799#, fuzzy 32800msgid "nvram device is only supported for PPC64" 32801msgstr "il tipo dispositivo spicevmc supporta solo virtio" 32802 32803msgid "nwfilter is in use" 32804msgstr "nwfilter è in uso" 32805 32806#, fuzzy 32807msgid "nwfilter state driver is not active" 32808msgstr "il driver lxc state non è attivo" 32809 32810#, fuzzy 32811msgid "object props can't be NULL" 32812msgstr "il monitor non deve essere NULL" 32813 32814#, c-format 32815msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" 32816msgstr "" 32817 32818msgid "occupied" 32819msgstr "" 32820 32821msgid "offline" 32822msgstr "scollegato" 32823 32824#, fuzzy 32825msgid "offline migration" 32826msgstr "migrazione a caldo" 32827 32828msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" 32829msgstr "" 32830 32831msgid "offline migration is not supported by the destination host" 32832msgstr "" 32833 32834msgid "offline migration is not supported by the source host" 32835msgstr "" 32836 32837msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" 32838msgstr "" 32839 32840msgid "ok" 32841msgstr "" 32842 32843msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported" 32844msgstr "" 32845 32846msgid "" 32847"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" 32848msgstr "" 32849 32850msgid "one of --enable, --disable is required" 32851msgstr "" 32852 32853msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required" 32854msgstr "" 32855 32856msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" 32857msgstr "" 32858 32859msgid "" 32860"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" 32861msgstr "" 32862 32863msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" 32864msgstr "" 32865 32866#, c-format 32867msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device" 32868msgstr "" 32869 32870msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" 32871msgstr "" 32872 32873msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device" 32874msgstr "" 32875 32876msgid "" 32877"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is supported" 32878msgstr "" 32879 32880msgid "only JSON objects can be top level" 32881msgstr "" 32882 32883msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" 32884msgstr "" 32885 32886msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" 32887msgstr "" 32888 32889msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" 32890msgstr "" 32891 32892msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" 32893msgstr "" 32894 32895#, fuzzy 32896msgid "only USB input devices are supported" 32897msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 32898 32899msgid "only a single IOMMU device is supported" 32900msgstr "è supportato solo un unico dispositivo IOMMU" 32901 32902msgid "only a single TPM Proxy device is supported" 32903msgstr "" 32904 32905msgid "only a single TPM non-proxy device is supported" 32906msgstr "" 32907 32908msgid "only a single memory balloon device is supported" 32909msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria" 32910 32911#, fuzzy 32912msgid "only a single nvram device is supported" 32913msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 32914 32915#, fuzzy 32916msgid "only a single vsock device is supported" 32917msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 32918 32919msgid "only a single watchdog device is supported" 32920msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 32921 32922#, fuzzy 32923msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices" 32924msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 32925 32926msgid "only can reboot running/paused domain" 32927msgstr "" 32928 32929msgid "only can resume paused domain" 32930msgstr "" 32931 32932msgid "only can shutdown running/paused domain" 32933msgstr "" 32934 32935msgid "only can suspend running domain" 32936msgstr "" 32937 32938msgid "only connect if safe console handling is supported" 32939msgstr "" 32940 32941#, c-format 32942msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" 32943msgstr "" 32944 32945msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" 32946msgstr "" 32947 32948msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" 32949msgstr "" 32950 32951#, fuzzy 32952msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains" 32953msgstr "" 32954"L'eliminazione degli storage volume è supportata solo su domini non in " 32955"esecuzione" 32956 32957msgid "only nmdm console types are supported" 32958msgstr "Solo i tipi di console nmdm sono supportati" 32959 32960#, fuzzy 32961msgid "only one RNG backend is supported" 32962msgstr "solo un filesystem supportato" 32963 32964#, fuzzy 32965msgid "only one TPM backend is supported" 32966msgstr "solo un filesystem supportato" 32967 32968msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" 32969msgstr "" 32970 32971#, fuzzy 32972msgid "only one backup job is supported" 32973msgstr "solo un filesystem supportato" 32974 32975#, fuzzy 32976msgid "only one emulatorpin is supported" 32977msgstr "solo un filesystem supportato" 32978 32979#, fuzzy 32980msgid "only one emulatorsched is supported" 32981msgstr "solo un filesystem supportato" 32982 32983msgid "only one filesystem supported" 32984msgstr "solo un filesystem supportato" 32985 32986msgid "only one hotpluggable entity can be selected" 32987msgstr "" 32988 32989#, fuzzy 32990msgid "only one log element is allowed for character device" 32991msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s" 32992 32993#, fuzzy 32994msgid "only one numatune is supported" 32995msgstr "solo un filesystem supportato" 32996 32997#, fuzzy 32998msgid "only one protocol element is allowed for character device" 32999msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s" 33000 33001#, fuzzy 33002msgid "only one resource element is supported" 33003msgstr "solo un filesystem supportato" 33004 33005msgid "only one set of redirection filter rule is supported" 33006msgstr "" 33007 33008#, fuzzy 33009msgid "only one source element is allowed for character device" 33010msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s" 33011 33012msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" 33013msgstr "" 33014 33015msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" 33016msgstr "" 33017 33018#, c-format 33019msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" 33020msgstr "" 33021 33022#, fuzzy 33023msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" 33024msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 33025 33026msgid "only single ISA controller is supported" 33027msgstr "" 33028 33029msgid "only single USB controller is supported" 33030msgstr "solo un singolo controller USB è supportato" 33031 33032#, fuzzy 33033msgid "only single input device is supported" 33034msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 33035 33036msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk" 33037msgstr "" 33038 33039msgid "only supports mount filesystem type" 33040msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount" 33041 33042#, fuzzy 33043msgid "only supports passthrough accessmode" 33044msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount" 33045 33046#, fuzzy 33047msgid "only tablet input devices are supported" 33048msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 33049 33050msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" 33051msgstr "" 33052 33053msgid "only two serial ports are supported" 33054msgstr "Solo due porte seriali sono supportate" 33055 33056#, fuzzy 33057msgid "only two source elements are allowed for character device" 33058msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s" 33059 33060msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged" 33061msgstr "" 33062 33063msgid "open an editor to modify the description" 33064msgstr "" 33065 33066msgid "open disk image file failed" 33067msgstr "" 33068 33069#, c-format 33070msgid "open(\"%s\")" 33071msgstr "" 33072 33073msgid "opened" 33074msgstr "" 33075 33076#, c-format 33077msgid "openwsman: %s" 33078msgstr "" 33079 33080#, c-format 33081msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'" 33082msgstr "" 33083 33084msgid "operation aborted" 33085msgstr "operazione interrotta" 33086 33087#, c-format 33088msgid "operation aborted: %s" 33089msgstr "operazione interrotta: %s" 33090 33091msgid "operation failed" 33092msgstr "operazione fallita" 33093 33094#, c-format 33095msgid "operation failed: %s" 33096msgstr "operazione fallita: %s" 33097 33098msgid "operation forbidden for read only access" 33099msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura" 33100 33101#, fuzzy, c-format 33102msgid "operation forbidden: %s" 33103msgstr "operazione fallita: %s" 33104 33105#, fuzzy, c-format 33106msgid "operation type %d not supported" 33107msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 33108 33109msgid "optdata" 33110msgstr "" 33111 33112#, fuzzy, c-format 33113msgid "option %s requires a positive integer argument" 33114msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo" 33115 33116#, c-format 33117msgid "option %s takes a numeric argument" 33118msgstr "" 33119 33120#, c-format 33121msgid "option '-%c' requires an argument" 33122msgstr "" 33123 33124#, c-format 33125msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" 33126msgstr "" 33127 33128#, fuzzy, c-format 33129msgid "option --%s already seen" 33130msgstr "collegamento già aperto" 33131 33132#, c-format 33133msgid "option parsing failed: %s\n" 33134msgstr "" 33135 33136#, fuzzy 33137msgid "optional CPU features are not supported" 33138msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 33139 33140msgid "optional file of source xml to query for pools" 33141msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa" 33142 33143msgid "optional file to read keys from" 33144msgstr "" 33145 33146msgid "optional host to query" 33147msgstr "host opzionale per interrogazione" 33148 33149#, fuzzy 33150msgid "optional initiator IQN to use for query" 33151msgstr "porta opzionale per interrogazione" 33152 33153msgid "optional port to query" 33154msgstr "porta opzionale per interrogazione" 33155 33156msgid "options" 33157msgstr "" 33158 33159msgid "os.type is not defined" 33160msgstr "os.type non è definito" 33161 33162#, c-format 33163msgid "out of bounds index - count %zu at %zu" 33164msgstr "" 33165 33166msgid "out of memory" 33167msgstr "memoria esaurita" 33168 33169#, fuzzy, c-format 33170msgid "out of memory: %s" 33171msgstr "memoria esaurita" 33172 33173msgid "outbound average is mandatory" 33174msgstr "" 33175 33176msgid "outbound floor is unsupported yet" 33177msgstr "" 33178 33179#, c-format 33180msgid "outbound rate larger than maximum %u" 33181msgstr "" 33182 33183#, fuzzy 33184msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" 33185msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 33186 33187msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" 33188msgstr "" 33189 33190msgid "output the list of options which are missing completers" 33191msgstr "" 33192 33193msgid "output to stderr" 33194msgstr "" 33195 33196#, c-format 33197msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" 33198msgstr "" 33199 33200msgid "override the destination host name used for TLS verification" 33201msgstr "" 33202 33203msgid "overwrite any existing data" 33204msgstr "" 33205 33206#, c-format 33207msgid "owner %lld does not hold the resource lock" 33208msgstr "" 33209 33210#, fuzzy 33211msgid "p2p migration is not supported by the source host" 33212msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 33213 33214#, fuzzy 33215msgid "packed driver option is only supported for virtio devices" 33216msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 33217 33218#, c-format 33219msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" 33220msgstr "" 33221 33222#, c-format 33223msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" 33224msgstr "" 33225 33226#, fuzzy 33227msgid "page cache size for xbzrle compression" 33228msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS" 33229 33230msgid "page count" 33231msgstr "" 33232 33233#, fuzzy 33234msgid "page info is not supported on this platform" 33235msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 33236 33237#, fuzzy 33238msgid "page pool allocation is not supported on this platform" 33239msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 33240 33241#, fuzzy, c-format 33242msgid "page size %u is not available" 33243msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili" 33244 33245#, c-format 33246msgid "page size %u is not available on node %d" 33247msgstr "" 33248 33249msgid "page size (in kibibytes)" 33250msgstr "" 33251 33252msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices" 33253msgstr "" 33254 33255#, fuzzy 33256msgid "panic is supported only with ISA address type" 33257msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato" 33258 33259msgid "panicked" 33260msgstr "" 33261 33262#, fuzzy 33263msgid "parallel ports are not supported" 33264msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 33265 33266#, fuzzy, c-format 33267msgid "parallels bus does not support %s input device" 33268msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 33269 33270#, c-format 33271msgid "parallels containers don't support input bus %s" 33272msgstr "" 33273 33274#, fuzzy, c-format 33275msgid "parameter %s too big for destination" 33276msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 33277 33278#, fuzzy, c-format 33279msgid "parameter '%s' not supported" 33280msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 33281 33282#, c-format 33283msgid "parameter '%s' occurs multiple times" 33284msgstr "" 33285 33286#, c-format 33287msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option" 33288msgstr "" 33289 33290#, c-format 33291msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" 33292msgstr "" 33293 33294#, c-format 33295msgid "" 33296"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters" 33297msgstr "" 33298 33299#, c-format 33300msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last" 33301msgstr "" 33302 33303#, c-format 33304msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" 33305msgstr "" 33306 33307msgid "parameter=value" 33308msgstr "parametro=valore" 33309 33310#, fuzzy, c-format 33311msgid "parent %s for moment %s not found" 33312msgstr "Feature %s richiesta dalla CPU modello %s non trovata" 33313 33314#, c-format 33315msgid "parent %s would create cycle to %s" 33316msgstr "" 33317 33318#, c-format 33319msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" 33320msgstr "" 33321 33322#, c-format 33323msgid "parent '%s' is not properly formatted" 33324msgstr "" 33325 33326#, c-format 33327msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" 33328msgstr "" 33329 33330msgid "parser error" 33331msgstr "errore del parser" 33332 33333msgid "partial string to autocomplete" 33334msgstr "" 33335 33336msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" 33337msgstr "" 33338 33339msgid "passphrase is too long for the buffer" 33340msgstr "" 33341 33342msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" 33343msgstr "" 33344"La modalità passthrough richiede un attributo tipo dispositivo a caratteri" 33345 33346#, fuzzy, c-format 33347msgid "path '%s' doesn't reference a file" 33348msgstr "Il percorso '%s' del datastore non referenzia un file" 33349 33350#, fuzzy, c-format 33351msgid "path '%s' is not absolute" 33352msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta" 33353 33354msgid "path does not exist, skipping file type checks" 33355msgstr "" 33356 33357#, c-format 33358msgid "path is required for model '%s'" 33359msgstr "" 33360 33361msgid "path is required for model 'nvdimm'" 33362msgstr "" 33363 33364msgid "path of backing file in chain for a partial pull" 33365msgstr "" 33366 33367msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" 33368msgstr "" 33369 33370msgid "path of the copy to create" 33371msgstr "" 33372 33373msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" 33374msgstr "" 33375 33376msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" 33377msgstr "" 33378 33379msgid "path to inputvol secret data file is required" 33380msgstr "" 33381 33382msgid "path to secret data file is required" 33383msgstr "" 33384 33385#, fuzzy 33386msgid "pause" 33387msgstr "in pausa" 33388 33389msgid "paused" 33390msgstr "in pausa" 33391 33392#, c-format 33393msgid "pcap_compile: %s" 33394msgstr "" 33395 33396#, fuzzy 33397msgid "pcap_create failed" 33398msgstr "operazione fallita" 33399 33400#, c-format 33401msgid "pcap_setdirection: %s" 33402msgstr "" 33403 33404#, c-format 33405msgid "pcap_setfilter: %s" 33406msgstr "" 33407 33408#, fuzzy, c-format 33409msgid "pci backend driver '%s' is not supported" 33410msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 33411 33412#, fuzzy, c-format 33413msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" 33414msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI" 33415 33416msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" 33417msgstr "" 33418 33419msgid "" 33420"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" 33421msgstr "" 33422 33423msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" 33424msgstr "" 33425 33426msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" 33427msgstr "" 33428 33429msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type" 33430msgstr "" 33431 33432msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" 33433msgstr "" 33434 33435#, c-format 33436msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" 33437msgstr "" 33438 33439#, fuzzy 33440msgid "peer-2-peer migration" 33441msgstr "migrazione a caldo" 33442 33443msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." 33444msgstr "" 33445 33446msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" 33447msgstr "" 33448"gli elementi boot per dispositivo non possono essere usati insieme agli " 33449"elementi os/boot" 33450 33451msgid "" 33452"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," 33453"read_bytes_sec,..." 33454msgstr "" 33455 33456msgid "" 33457"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," 33458"write_bytes_sec,..." 33459msgstr "" 33460 33461msgid "" 33462"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," 33463"read_iops_sec,..." 33464msgstr "" 33465 33466msgid "" 33467"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," 33468"write_iops_sec,..." 33469msgstr "" 33470 33471#, fuzzy, c-format 33472msgid "perf event '%s' was already specified" 33473msgstr "Produttore CPU '%s' già definito" 33474 33475msgid "perf events which will be disabled" 33476msgstr "" 33477 33478msgid "perf events which will be enabled" 33479msgstr "" 33480 33481msgid "perform a live core dump if supported" 33482msgstr "" 33483 33484msgid "perform selected wiping algorithm" 33485msgstr "" 33486 33487msgid "period in seconds to set collection" 33488msgstr "" 33489 33490msgid "persist VM on destination" 33491msgstr "" 33492 33493#, fuzzy, c-format 33494msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" 33495msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 33496 33497#, fuzzy 33498msgid "persistent attach of device is not supported" 33499msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 33500 33501#, fuzzy, c-format 33502msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" 33503msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 33504 33505#, fuzzy 33506msgid "persistent detach of device is not supported" 33507msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 33508 33509#, fuzzy, c-format 33510msgid "persistent update of device '%s' is not supported" 33511msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 33512 33513#, fuzzy 33514msgid "persistent update of device is not supported" 33515msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 33516 33517msgid "pid" 33518msgstr "" 33519 33520#, c-format 33521msgid "pid_value in %s is too large" 33522msgstr "" 33523 33524msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" 33525msgstr "" 33526 33527msgid "platform unsupported" 33528msgstr "" 33529 33530msgid "ploop" 33531msgstr "" 33532 33533#, fuzzy 33534msgid "pmsuspended" 33535msgstr "Dominio %s sospeso\n" 33536 33537#, fuzzy 33538msgid "polkit text authentication agent unavailable" 33539msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile" 33540 33541msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" 33542msgstr "" 33543 33544msgid "poll failed in migration tunnel" 33545msgstr "" 33546 33547#, c-format 33548msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" 33549msgstr "" 33550 33551#, c-format 33552msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d" 33553msgstr "" 33554 33555#, c-format 33556msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d" 33557msgstr "" 33558 33559#, c-format 33560msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" 33561msgstr "il pool '%s' esiste già con uuid %s" 33562 33563#, c-format 33564msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." 33565msgstr "" 33566 33567#, c-format 33568msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" 33569msgstr "il pool '%s' è già definito con uuid %s" 33570 33571#, fuzzy, c-format 33572msgid "pool '%s' is not active" 33573msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 33574 33575#, fuzzy, c-format 33576msgid "pool '%s' is starting up" 33577msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 33578 33579#, c-format 33580msgid "pool = '%s', volume = '%s'" 33581msgstr "" 33582 33583#, fuzzy 33584msgid "pool does not support pool deletion" 33585msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 33586 33587msgid "pool has no config file" 33588msgstr "il pool non ha un file di configurazione" 33589 33590msgid "pool information in XML" 33591msgstr "informazioni pool in XML" 33592 33593#, c-format 33594msgid "pool is already active as '%s'" 33595msgstr "il pool risulta già attivo con nome '%s'" 33596 33597msgid "pool name" 33598msgstr "nome pool" 33599 33600msgid "pool name or uuid" 33601msgstr "nome o uuid del pool" 33602 33603msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" 33604msgstr "" 33605 33606#, fuzzy, c-format 33607msgid "pool type '%s' does not support source discovery" 33608msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 33609 33610#, c-format 33611msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" 33612msgstr "" 33613 33614#, fuzzy, c-format 33615msgid "port '%s' out of range" 33616msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 33617 33618msgid "port UUID" 33619msgstr "" 33620 33621msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host" 33622msgstr "" 33623 33624msgid "port to use by target server for incoming disks migration" 33625msgstr "" 33626 33627msgid "port-profile setlink timed out" 33628msgstr "" 33629 33630msgid "possible loop in QMP schema" 33631msgstr "" 33632 33633msgid "post-copy" 33634msgstr "" 33635 33636msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" 33637msgstr "" 33638 33639#, fuzzy 33640msgid "post-copy failed" 33641msgstr "sockpair fallita" 33642 33643#, fuzzy 33644msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" 33645msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 33646 33647msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s" 33648msgstr "" 33649 33650msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" 33651msgstr "" 33652 33653msgid "potentially unsafe disk format probing" 33654msgstr "" 33655 33656msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough" 33657msgstr "" 33658 33659msgid "power-of-two granularity to use during the copy" 33660msgstr "" 33661 33662msgid "poweroff" 33663msgstr "" 33664 33665#, c-format 33666msgid "pr helper %s didn't show up" 33667msgstr "" 33668 33669#, c-format 33670msgid "pr helper %s died unexpectedly" 33671msgstr "" 33672 33673#, c-format 33674msgid "pr helper died and reported: %s" 33675msgstr "" 33676 33677msgid "pr helper socked did not show up" 33678msgstr "" 33679 33680#, c-format 33681msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" 33682msgstr "" 33683 33684msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" 33685msgstr "" 33686 33687msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" 33688msgstr "" 33689 33690msgid "" 33691"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " 33692"supported" 33693msgstr "" 33694 33695#, fuzzy 33696msgid "preallocate is not supported on this platform" 33697msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma" 33698 33699#, fuzzy 33700msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume" 33701msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 33702 33703#, fuzzy 33704msgid "preallocate is only supported for raw type volume" 33705msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 33706 33707msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" 33708msgstr "" 33709 33710#, fuzzy 33711msgid "prefix too long" 33712msgstr "parametro profileid troppo lungo" 33713 33714msgid "preserve sparseness of volume" 33715msgstr "" 33716 33717msgid "pretty-print any JSON output" 33718msgstr "" 33719 33720msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" 33721msgstr "" 33722 33723msgid "pretty-print the output" 33724msgstr "" 33725 33726msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" 33727msgstr "" 33728 33729msgid "print XML document rather than attach the disk" 33730msgstr "" 33731 33732msgid "print XML document rather than attach the interface" 33733msgstr "" 33734 33735msgid "print XML document rather than change media" 33736msgstr "" 33737 33738msgid "print XML document rather than create" 33739msgstr "" 33740 33741msgid "print XML document rather than detach the disk" 33742msgstr "" 33743 33744msgid "print XML document, but don't define/create" 33745msgstr "" 33746 33747msgid "print a more human readable output" 33748msgstr "" 33749 33750msgid "print domain's time in human readable form" 33751msgstr "" 33752 33753msgid "print help" 33754msgstr "stampa aiuto" 33755 33756msgid "print help for this function" 33757msgstr "" 33758 33759#, fuzzy 33760msgid "print lease info for a given network" 33761msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea" 33762 33763msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)" 33764msgstr "" 33765 33766#, fuzzy 33767msgid "print the admin server URI" 33768msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor" 33769 33770#, fuzzy 33771msgid "print the current directory" 33772msgstr "impossibile creare la cartella %s" 33773 33774#, fuzzy 33775msgid "print the domain's hostname" 33776msgstr "stampa il nome host di hypervisor" 33777 33778msgid "print the hypervisor canonical URI" 33779msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor" 33780 33781msgid "print the hypervisor hostname" 33782msgstr "stampa il nome host di hypervisor" 33783 33784#, fuzzy 33785msgid "print the hypervisor sysinfo" 33786msgstr "stampa il nome host di hypervisor" 33787 33788msgid "print the raw data returned by libvirt" 33789msgstr "" 33790 33791msgid "print updated memory device XML instead of executing the change" 33792msgstr "" 33793 33794msgid "prints by percentage during 1 second." 33795msgstr "" 33796 33797msgid "prints specified cell statistics only." 33798msgstr "" 33799 33800msgid "prints specified cpu statistics only." 33801msgstr "" 33802 33803msgid "process exited while connecting to monitor" 33804msgstr "" 33805 33806msgid "product is not supported with vhostuser disk" 33807msgstr "" 33808 33809#, fuzzy 33810msgid "profile does not exist" 33811msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente" 33812 33813msgid "profile exists" 33814msgstr "" 33815 33816msgid "profileid parameter too long" 33817msgstr "parametro profileid troppo lungo" 33818 33819#, fuzzy, c-format 33820msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" 33821msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)" 33822 33823#, fuzzy, c-format 33824msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" 33825msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)" 33826 33827#, c-format 33828msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" 33829msgstr "" 33830 33831#, c-format 33832msgid "protocol '%s' accepts only one host" 33833msgstr "" 33834 33835msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" 33836msgstr "" 33837 33838msgid "protocol misses the family attribute" 33839msgstr "attributo family mancante in protocol" 33840 33841msgid "protocol used by disk device source" 33842msgstr "" 33843 33844msgid "provide XML suitable for migrations" 33845msgstr "" 33846 33847#, c-format 33848msgid "ps2 bus does not support %s input device" 33849msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 33850 33851#, c-format 33852msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver" 33853msgstr "" 33854 33855#, c-format 33856msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" 33857msgstr "" 33858 33859#, c-format 33860msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" 33861msgstr "" 33862 33863msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" 33864msgstr "" 33865 33866msgid "qemu agent didn't return an array of disks" 33867msgstr "" 33868 33869msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" 33870msgstr "" 33871 33872msgid "qemu agent didn't return an array of keys" 33873msgstr "" 33874 33875#, fuzzy, c-format 33876msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" 33877msgstr "" 33878"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della " 33879"rete '%s'" 33880 33881#, c-format 33882msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" 33883msgstr "" 33884 33885msgid "qemu does not allow specifying screen ID" 33886msgstr "" 33887 33888msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" 33889msgstr "" 33890 33891#, fuzzy 33892msgid "qemu does not support the accel2d setting" 33893msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 33894 33895msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" 33896msgstr "" 33897 33898msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" 33899msgstr "" 33900 33901msgid "" 33902"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set " 33903"to 'reboot'" 33904msgstr "" 33905 33906msgid "" 33907"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for " 33908"'on_reboot'/'on_poweroff'" 33909msgstr "" 33910 33911msgid "" 33912"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for " 33913"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'" 33914msgstr "" 33915 33916#, c-format 33917msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" 33918msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 33919 33920#, fuzzy, c-format 33921msgid "qemu monitor event callback %d not registered" 33922msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 33923 33924#, c-format 33925msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" 33926msgstr "" 33927 33928msgid "qemu returned malformed time" 33929msgstr "" 33930 33931msgid "qemu state driver is not active" 33932msgstr "il driver state qemu non è attivo" 33933 33934msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" 33935msgstr "" 33936 33937msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" 33938msgstr "" 33939 33940#, fuzzy, c-format 33941msgid "qom-get invalid object property type %d" 33942msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida" 33943 33944msgid "qom-get reply was missing return data" 33945msgstr "" 33946 33947msgid "qom-list reply data was missing 'name'" 33948msgstr "" 33949 33950msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" 33951msgstr "" 33952 33953msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" 33954msgstr "" 33955 33956#, fuzzy, c-format 33957msgid "qom-set invalid object property type %d" 33958msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida" 33959 33960#, fuzzy 33961msgid "query information about the guest (via agent)" 33962msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo." 33963 33964msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols" 33965msgstr "" 33966 33967msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" 33968msgstr "" 33969 33970msgid "query-block device entry was not in expected format" 33971msgstr "" 33972 33973msgid "query-commands reply data was missing 'name'" 33974msgstr "" 33975 33976msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" 33977msgstr "" 33978 33979msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'" 33980msgstr "" 33981 33982msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data" 33983msgstr "" 33984 33985msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data" 33986msgstr "" 33987 33988msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data" 33989msgstr "" 33990 33991msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data" 33992msgstr "" 33993 33994msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data" 33995msgstr "" 33996 33997msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'" 33998msgstr "" 33999 34000msgid "query-fdsets return data missing 'fd'" 34001msgstr "" 34002 34003msgid "query-fdsets return data missing fd array element" 34004msgstr "" 34005 34006msgid "query-fdsets return data missing fdset array element" 34007msgstr "" 34008 34009msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" 34010msgstr "" 34011 34012msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" 34013msgstr "" 34014 34015msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" 34016msgstr "" 34017 34018msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" 34019msgstr "" 34020 34021msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" 34022msgstr "" 34023 34024msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" 34025msgstr "" 34026 34027msgid "query-kvm replied unexpected data" 34028msgstr "" 34029 34030msgid "query-machines reply data was missing 'name'" 34031msgstr "" 34032 34033msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" 34034msgstr "" 34035 34036msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" 34037msgstr "" 34038 34039msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data" 34040msgstr "" 34041 34042msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data" 34043msgstr "" 34044 34045msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" 34046msgstr "" 34047 34048msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" 34049msgstr "" 34050 34051msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" 34052msgstr "" 34053 34054msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format" 34055msgstr "" 34056 34057msgid "query-rx-filter return data missing array element" 34058msgstr "" 34059 34060msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" 34061msgstr "" 34062 34063msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field" 34064msgstr "" 34065 34066msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field" 34067msgstr "" 34068 34069msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field" 34070msgstr "" 34071 34072msgid "query-status reply was missing running state" 34073msgstr "" 34074 34075msgid "query-target reply was missing arch data" 34076msgstr "" 34077 34078msgid "query-version reply was missing 'major' version" 34079msgstr "" 34080 34081msgid "query-version reply was missing 'micro' version" 34082msgstr "" 34083 34084msgid "query-version reply was missing 'minor' version" 34085msgstr "" 34086 34087msgid "query-version reply was missing 'package' version" 34088msgstr "" 34089 34090msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" 34091msgstr "" 34092 34093msgid "" 34094"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary" 34095msgstr "" 34096 34097msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary" 34098msgstr "" 34099 34100msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" 34101msgstr "" 34102 34103msgid "quiesce guest's file systems" 34104msgstr "" 34105 34106msgid "quit this interactive terminal" 34107msgstr "abbandona questo terminale interattivo" 34108 34109msgid "ram attribute only supported for video type qxl" 34110msgstr "" 34111 34112#, c-format 34113msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" 34114msgstr "" 34115 34116#, c-format 34117msgid "range %s - %s is reversed " 34118msgstr "" 34119 34120#, c-format 34121msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" 34122msgstr "" 34123 34124#, c-format 34125msgid "range %s - %s start larger than end" 34126msgstr "" 34127 34128msgid "rawio can be used only with device='lun'" 34129msgstr "" 34130 34131#, fuzzy 34132msgid "rawio is only supported for scsi host device" 34133msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 34134 34135msgid "read I/O operations limit per second" 34136msgstr "" 34137 34138#, fuzzy 34139msgid "read I/O operations max" 34140msgstr "operazione di ripristino fallita" 34141 34142msgid "read error on pipe" 34143msgstr "" 34144 34145msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" 34146msgstr "" 34147 34148#, c-format 34149msgid "read only access prevents %s" 34150msgstr "" 34151 34152#, fuzzy 34153msgid "read secret from file" 34154msgstr "scollegare dispositivo da un file XML" 34155 34156msgid "read the secret from file without converting from base64" 34157msgstr "" 34158 34159msgid "read the secret from the terminal" 34160msgstr "" 34161 34162msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" 34163msgstr "" 34164 34165msgid "read-only connection" 34166msgstr "collegamento in sola lettura" 34167 34168msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" 34169msgstr "" 34170 34171#, fuzzy 34172msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" 34173msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 34174 34175#, fuzzy 34176msgid "readonly ide disks are not supported" 34177msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 34178 34179msgid "readonly is not supported with vhostuser disk" 34180msgstr "" 34181 34182#, fuzzy 34183msgid "readonly sata disks are not supported" 34184msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 34185 34186msgid "ready" 34187msgstr "" 34188 34189msgid "reattach node device to its device driver" 34190msgstr "" 34191 34192msgid "reboot a domain" 34193msgstr "riavvia un dominio" 34194 34195msgid "received error event on socket" 34196msgstr "" 34197 34198msgid "received hangup event on socket" 34199msgstr "" 34200 34201msgid "received malformed monitor, check the XML definition" 34202msgstr "" 34203 34204msgid "received unexpected cookie with P2P migration" 34205msgstr "" 34206 34207msgid "recv handler failed" 34208msgstr "" 34209 34210#, fuzzy 34211msgid "recv holeHandler failed" 34212msgstr "operazione di ripristino fallita" 34213 34214msgid "redefine metadata for existing checkpoint" 34215msgstr "" 34216 34217#, fuzzy 34218msgid "redefine metadata for existing snapshot" 34219msgstr "stato dello snapshot esistente mancante" 34220 34221#, fuzzy 34222msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" 34223msgstr "" 34224"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 34225 34226#, fuzzy 34227msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" 34228msgstr "" 34229"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 34230 34231msgid "redefine the existing set of logging filters" 34232msgstr "" 34233 34234msgid "redefine the existing set of logging outputs" 34235msgstr "" 34236 34237#, c-format 34238msgid "referenced filter '%s' is missing" 34239msgstr "il filtro '%s' con riferimenti è mancante" 34240 34241msgid "refresh a pool" 34242msgstr "aggiornare un pool" 34243 34244msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" 34245msgstr "" 34246 34247#, fuzzy, c-format 34248msgid "refusing to generate file name for disk '%s'" 34249msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'" 34250 34251msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit" 34252msgstr "" 34253 34254msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit" 34255msgstr "" 34256 34257msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" 34258msgstr "" 34259 34260msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" 34261msgstr "" 34262 34263msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit" 34264msgstr "" 34265 34266msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" 34267msgstr "" 34268 34269msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" 34270msgstr "" 34271 34272msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" 34273msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando" 34274 34275msgid "" 34276"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" 34277"libssh2|libssh)" 34278msgstr "" 34279 34280msgid "removable is only valid for usb disks" 34281msgstr "" 34282 34283msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" 34284msgstr "" 34285 34286msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)" 34287msgstr "" 34288 34289msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)" 34290msgstr "" 34291 34292msgid "" 34293"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " 34294"paths) (see domblklist)" 34295msgstr "" 34296 34297#, fuzzy 34298msgid "remove domain managed state file" 34299msgstr "" 34300"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 34301 34302msgid "remove keys from the authorized keys file" 34303msgstr "" 34304 34305msgid "remove nvram file" 34306msgstr "" 34307 34308msgid "remove the metadata corresponding to an uri" 34309msgstr "" 34310 34311#, fuzzy, c-format 34312msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" 34313msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata" 34314 34315#, fuzzy, c-format 34316msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" 34317msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 34318 34319#, fuzzy 34320msgid "rename a domain" 34321msgstr "ripristinare un dominio" 34322 34323msgid "rename to new name during migration (if supported)" 34324msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)" 34325 34326#, c-format 34327msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" 34328msgstr "" 34329 34330msgid "reply data was missing 'name'" 34331msgstr "" 34332 34333msgid "reply data was missing 'option' name or parameters" 34334msgstr "" 34335 34336msgid "reply was missing return data" 34337msgstr "" 34338 34339msgid "report" 34340msgstr "" 34341 34342msgid "report active users" 34343msgstr "" 34344 34345msgid "report daemon version too" 34346msgstr "" 34347 34348msgid "report disk information" 34349msgstr "" 34350 34351#, fuzzy 34352msgid "report domain IOThread information" 34353msgstr "informazioni del dominio" 34354 34355msgid "report domain balloon statistics" 34356msgstr "" 34357 34358msgid "report domain block device statistics" 34359msgstr "" 34360 34361msgid "report domain dirty rate information" 34362msgstr "" 34363 34364msgid "report domain memory usage" 34365msgstr "" 34366 34367#, fuzzy 34368msgid "report domain network interface information" 34369msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia" 34370 34371msgid "report domain perf event statistics" 34372msgstr "" 34373 34374msgid "report domain physical cpu usage" 34375msgstr "" 34376 34377#, fuzzy 34378msgid "report domain state" 34379msgstr "stato del dominio" 34380 34381#, fuzzy 34382msgid "report domain virtual cpu information" 34383msgstr "informazioni del dominio" 34384 34385#, fuzzy 34386msgid "report error if CPUs are incompatible" 34387msgstr "Le CPU non sono compatibili" 34388 34389#, fuzzy 34390msgid "report filesystem information" 34391msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 34392 34393#, fuzzy 34394msgid "report hostname" 34395msgstr "impossibile ottenere il nome host" 34396 34397msgid "report interface information" 34398msgstr "" 34399 34400msgid "report only stats that are accessible instantly" 34401msgstr "" 34402 34403#, fuzzy 34404msgid "report operating system information" 34405msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo" 34406 34407#, fuzzy 34408msgid "report timezone information" 34409msgstr "informazioni del dominio" 34410 34411#, c-format 34412msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" 34413msgstr "porta USB %s richiesta non presente nel bus USB %u" 34414 34415#, c-format 34416msgid "requested authentication type %s rejected" 34417msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata" 34418 34419#, fuzzy, c-format 34420msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" 34421msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" 34422 34423#, fuzzy, c-format 34424msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" 34425msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" 34426 34427msgid "requested size must be an integer multiple of block size" 34428msgstr "" 34429 34430msgid "requested size must be smaller than or equal to @size" 34431msgstr "" 34432 34433msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" 34434msgstr "" 34435 34436#, fuzzy, c-format 34437msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" 34438msgstr "" 34439"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome " 34440"'%s'" 34441 34442#, c-format 34443msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" 34444msgstr "" 34445 34446#, fuzzy, c-format 34447msgid "" 34448"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " 34449"domain: %d > %d" 34450msgstr "" 34451"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: " 34452"%d > %d" 34453 34454#, c-format 34455msgid "" 34456"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" 34457msgstr "" 34458"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: " 34459"%d > %d" 34460 34461#, fuzzy, c-format 34462msgid "" 34463"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " 34464"> %u" 34465msgstr "" 34466"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: " 34467"%d > %d" 34468 34469#, fuzzy, c-format 34470msgid "" 34471"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " 34472"domain: %u > %u" 34473msgstr "" 34474"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: " 34475"%d > %d" 34476 34477msgid "require atomic operation" 34478msgstr "" 34479 34480msgid "resctrl locking is not supported on this platform" 34481msgstr "" 34482 34483#, fuzzy 34484msgid "reservations not supported with this QEMU binary" 34485msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 34486 34487msgid "reset" 34488msgstr "" 34489 34490#, fuzzy 34491msgid "reset a domain" 34492msgstr "ripristinare un dominio" 34493 34494#, fuzzy 34495msgid "reset node device" 34496msgstr "target del dispositivo del disco" 34497 34498msgid "reset the domain after core dump" 34499msgstr "" 34500 34501#, fuzzy 34502msgid "resize a vol" 34503msgstr "Creare un volume." 34504 34505#, fuzzy 34506msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported" 34507msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 34508 34509msgid "resource busy" 34510msgstr "" 34511 34512#, c-format 34513msgid "resource busy: %s" 34514msgstr "" 34515 34516msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" 34517msgstr "" 34518 34519msgid "restore a domain from a saved state in a file" 34520msgstr "" 34521"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 34522 34523#, fuzzy 34524msgid "restore domain into paused state" 34525msgstr "" 34526"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 34527 34528#, fuzzy 34529msgid "restore domain into running state" 34530msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 34531 34532msgid "restored" 34533msgstr "" 34534 34535#, fuzzy, c-format 34536msgid "result too large: %llu" 34537msgstr "nparams troppo grande" 34538 34539msgid "resume a domain" 34540msgstr "ripristinare un dominio" 34541 34542msgid "resume operation failed" 34543msgstr "operazione di ripristino fallita" 34544 34545#, fuzzy 34546msgid "resuming after dump failed" 34547msgstr "operazione di ripristino fallita" 34548 34549#, fuzzy 34550msgid "resuming after snapshot failed" 34551msgstr "operazione di ripristino fallita" 34552 34553msgid "retrieve client's identity info from server" 34554msgstr "" 34555 34556msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" 34557msgstr "" 34558 34559msgid "return human readable output" 34560msgstr "" 34561 34562msgid "return statistics of a recently completed job" 34563msgstr "" 34564 34565msgid "return the physical size of the volume in allocation field" 34566msgstr "" 34567 34568msgid "return the pool uuid rather than pool name" 34569msgstr "" 34570 34571msgid "returned buffer is not same size as requested" 34572msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta" 34573 34574msgid "returned number of disk errors exceeds limit" 34575msgstr "" 34576 34577msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" 34578msgstr "" 34579 34580msgid "returns the volume key for a given volume name or path" 34581msgstr "" 34582 34583msgid "returns the volume name for a given volume key or path" 34584msgstr "" 34585 34586msgid "returns the volume path for a given volume name or key" 34587msgstr "" 34588 34589msgid "reuse any existing external files" 34590msgstr "" 34591 34592#, fuzzy 34593msgid "reuse existing destination" 34594msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 34595 34596msgid "reuse files provided by caller" 34597msgstr "" 34598 34599msgid "reused mirror destination format must be specified" 34600msgstr "" 34601 34602msgid "revert requires force" 34603msgstr "" 34604 34605#, c-format 34606msgid "revert requires force: %s" 34607msgstr "" 34608 34609#, fuzzy 34610msgid "revert to current snapshot" 34611msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 34612 34613#, fuzzy 34614msgid "revert to external snapshot not supported yet" 34615msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità" 34616 34617msgid "rollback to previous restore point" 34618msgstr "" 34619 34620msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" 34621msgstr "" 34622 34623msgid "root path must be absolute" 34624msgstr "" 34625 34626msgid "rotation rate is not supported with this QEMU" 34627msgstr "" 34628 34629msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus" 34630msgstr "" 34631 34632msgid "rotation rate is only valid for disk device" 34633msgstr "" 34634 34635msgid "rule node requires action attribute" 34636msgstr "il nodo rule richiede un attributo action" 34637 34638msgid "rule node requires direction attribute" 34639msgstr "il nodo rule richiede un attributo direction" 34640 34641msgid "" 34642"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " 34643"migration exceeds timeout (in seconds)" 34644msgstr "" 34645 34646msgid "running" 34647msgstr "in esecuzione" 34648 34649msgid "running with undesirable elevated privileges" 34650msgstr "" 34651 34652#, fuzzy, c-format 34653msgid "runstate '%d' out of range'" 34654msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 34655 34656msgid "rx_queue_size has to be a power of two" 34657msgstr "" 34658 34659msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs" 34660msgstr "" 34661 34662#, fuzzy, c-format 34663msgid "sanlock error %d" 34664msgstr "nessun errore" 34665 34666#, c-format 34667msgid "sasl start reply data too long %d" 34668msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d" 34669 34670#, c-format 34671msgid "sasl step reply data too long %d" 34672msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d" 34673 34674msgid "save a domain state to a file" 34675msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file" 34676 34677msgid "save canceled" 34678msgstr "" 34679 34680#, fuzzy 34681msgid "save image is incomplete" 34682msgstr "image magic non è corretto" 34683 34684msgid "saved" 34685msgstr "" 34686 34687#, fuzzy 34688msgid "saved state domain information in XML" 34689msgstr "informazioni del dominio in XML" 34690 34691#, fuzzy 34692msgid "saved state file to edit" 34693msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file" 34694 34695msgid "saved state file to modify" 34696msgstr "" 34697 34698#, fuzzy 34699msgid "saved state file to read" 34700msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file" 34701 34702msgid "saving" 34703msgstr "" 34704 34705#, c-format 34706msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" 34707msgstr "" 34708"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata" 34709 34710#, c-format 34711msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" 34712msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita" 34713 34714#, c-format 34715msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" 34716msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita" 34717 34718#, fuzzy 34719msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" 34720msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 34721 34722#, c-format 34723msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" 34724msgstr "" 34725 34726#, fuzzy 34727msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" 34728msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 34729 34730#, fuzzy 34731msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" 34732msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 34733 34734#, c-format 34735msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" 34736msgstr "" 34737 34738msgid "screenshot of a current domain console" 34739msgstr "" 34740 34741msgid "script used to bridge network interface" 34742msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge" 34743 34744#, fuzzy 34745msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" 34746msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge" 34747 34748#, fuzzy, c-format 34749msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" 34750msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 34751 34752msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" 34753msgstr "" 34754 34755#, fuzzy, c-format 34756msgid "seclabel for model %s is already provided" 34757msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo" 34758 34759#, c-format 34760msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]." 34761msgstr "" 34762 34763#, fuzzy, c-format 34764msgid "secret '%s' does not have a value" 34765msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 34766 34767#, c-format 34768msgid "secret '%s' in %s must match connection" 34769msgstr "" 34770 34771msgid "secret UUID" 34772msgstr "" 34773 34774msgid "secret attributes in XML" 34775msgstr "" 34776 34777msgid "secret is private" 34778msgstr "" 34779 34780#, fuzzy 34781msgid "secret state driver is not active" 34782msgstr "il driver lxc state non è attivo" 34783 34784#, c-format 34785msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type" 34786msgstr "" 34787 34788#, c-format 34789msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" 34790msgstr "la stringa DOI di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d" 34791 34792#, fuzzy, c-format 34793msgid "security doi exceeds maximum: %zu" 34794msgstr "" 34795"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d" 34796 34797#, fuzzy 34798msgid "security image label already defined for VM" 34799msgstr "security imagelabel mancante" 34800 34801msgid "security imagelabel is missing" 34802msgstr "security imagelabel mancante" 34803 34804msgid "security label already defined for VM" 34805msgstr "" 34806 34807#, c-format 34808msgid "" 34809"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " 34810"hypervisor driver is '%s'." 34811msgstr "" 34812 34813#, fuzzy, c-format 34814msgid "security label exceeds maximum length: %d" 34815msgstr "security label mancante" 34816 34817#, fuzzy, c-format 34818msgid "security label exceeds maximum: %zd" 34819msgstr "" 34820"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d" 34821 34822#, fuzzy, c-format 34823msgid "security label exceeds maximum: %zu" 34824msgstr "" 34825"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d" 34826 34827#, fuzzy 34828msgid "security label is missing" 34829msgstr "l'etichetta di sicurezza è mancante" 34830 34831#, c-format 34832msgid "security label model %s is not supported with selinux" 34833msgstr "" 34834 34835#, fuzzy, c-format 34836msgid "security model exceeds maximum: %zu" 34837msgstr "" 34838"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d" 34839 34840#, c-format 34841msgid "security model string exceeds max %d bytes" 34842msgstr "" 34843"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d" 34844 34845msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" 34846msgstr "" 34847 34848#, fuzzy 34849msgid "send handler failed" 34850msgstr "Operazione di sospenzione fallita" 34851 34852#, fuzzy 34853msgid "send holeHandler failed" 34854msgstr "Operazione di sospenzione fallita" 34855 34856#, fuzzy 34857msgid "send skipHandler failed" 34858msgstr "Operazione di sospenzione fallita" 34859 34860#, fuzzy 34861msgid "sending of PortProfileRequest failed." 34862msgstr "Richiesta nome utente fallita" 34863 34864msgid "serial is not supported with vhostuser disk" 34865msgstr "" 34866 34867#, fuzzy 34868msgid "serial of disk device" 34869msgstr "driver del dispositivo del disco" 34870 34871msgid "server to which <client> is connected to" 34872msgstr "" 34873 34874msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" 34875msgstr "verifica del server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita" 34876 34877msgid "server which the client is currently connected to" 34878msgstr "" 34879 34880msgid "server which to list connected clients from" 34881msgstr "" 34882 34883#, c-format 34884msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" 34885msgstr "" 34886 34887msgid "set a secret value" 34888msgstr "" 34889 34890msgid "set domain to be paused on next start" 34891msgstr "" 34892 34893msgid "set domain to be paused on restore" 34894msgstr "" 34895 34896msgid "set domain to be paused on start" 34897msgstr "" 34898 34899#, fuzzy 34900msgid "set domain to be running on next start" 34901msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 34902 34903#, fuzzy 34904msgid "set domain to be running on restore" 34905msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 34906 34907#, fuzzy 34908msgid "set domain to be running on start" 34909msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione" 34910 34911msgid "set link state of a virtual interface" 34912msgstr "" 34913 34914msgid "set maximum limit on next boot" 34915msgstr "" 34916 34917msgid "set maximum tolerable downtime" 34918msgstr "" 34919 34920#, fuzzy 34921msgid "set on all NUMA cells" 34922msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d" 34923 34924msgid "set post-copy migration bandwidth" 34925msgstr "" 34926 34927#, fuzzy 34928msgid "set server workerpool parameters" 34929msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler" 34930 34931msgid "set server's client-related configuration limits" 34932msgstr "" 34933 34934msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" 34935msgstr "" 34936 34937msgid "set the maximum IOThread polling time in ns" 34938msgstr "" 34939 34940msgid "" 34941"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " 34942"backing chain element" 34943msgstr "" 34944 34945msgid "set the user password inside the domain" 34946msgstr "" 34947 34948msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time " 34949msgstr "" 34950 34951msgid "set the value to increase the IOThread polling time" 34952msgstr "" 34953 34954msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" 34955msgstr "" 34956 34957msgid "set to the time of the host running virsh" 34958msgstr "" 34959 34960#, fuzzy 34961msgid "setting ACPI S3 not supported" 34962msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 34963 34964#, fuzzy 34965msgid "setting ACPI S4 not supported" 34966msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 34967 34968#, fuzzy 34969msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" 34970msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 34971 34972#, fuzzy, c-format 34973msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" 34974msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 34975 34976msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" 34977msgstr "" 34978 34979msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" 34980msgstr "" 34981 34982msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" 34983msgstr "" 34984 34985msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" 34986msgstr "" 34987 34988#, c-format 34989msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" 34990msgstr "" 34991 34992msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk" 34993msgstr "" 34994 34995msgid "" 34996"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" 34997msgstr "" 34998 34999msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices" 35000msgstr "" 35001 35002#, c-format 35003msgid "" 35004"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU " 35005"binary" 35006msgstr "" 35007 35008msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" 35009msgstr "" 35010 35011msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" 35012msgstr "" 35013 35014msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" 35015msgstr "" 35016 35017msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary" 35018msgstr "" 35019 35020#, fuzzy 35021msgid "setuid or setgid failed" 35022msgstr "Operazione di sospenzione fallita" 35023 35024#, c-format 35025msgid "setup of pcap handle failed: %s" 35026msgstr "" 35027 35028msgid "sgio can be used only with device='lun'" 35029msgstr "" 35030 35031#, fuzzy 35032msgid "sgio is only supported for scsi host device" 35033msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s" 35034 35035#, c-format 35036msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" 35037msgstr "" 35038 35039#, c-format 35040msgid "" 35041"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" 35042msgstr "" 35043 35044#, c-format 35045msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" 35046msgstr "" 35047 35048msgid "shareable is not supported with vhostuser disk" 35049msgstr "" 35050 35051#, c-format 35052msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" 35053msgstr "" 35054 35055msgid "shared access mode required for virtio-pmem device" 35056msgstr "" 35057 35058#, c-format 35059msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]" 35060msgstr "" 35061 35062msgid "sheepdog protocol accepts only one host" 35063msgstr "" 35064 35065#, c-format 35066msgid "" 35067"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be " 35068"migrated" 35069msgstr "" 35070 35071#, fuzzy 35072msgid "shmem element must contain 'name' attribute" 35073msgstr "sysinfo deve contenere l'attributo type" 35074 35075#, fuzzy, c-format 35076msgid "shmem model '%s' does not support size setting" 35077msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 35078 35079#, fuzzy, c-format 35080msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" 35081msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 35082 35083#, fuzzy, c-format 35084msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" 35085msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 35086 35087#, c-format 35088msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" 35089msgstr "" 35090 35091#, c-format 35092msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" 35093msgstr "" 35094 35095#, c-format 35096msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" 35097msgstr "" 35098 35099msgid "shmem name cannot be equal to '.'" 35100msgstr "il nome di shmem non può essere '.'" 35101 35102msgid "shmem name cannot be equal to '..'" 35103msgstr "il nome di shmem non può essere '..'" 35104 35105msgid "shmem name cannot include '/' character" 35106msgstr "il nome di shmem non può avere '/'" 35107 35108msgid "shmem size must be a power of two" 35109msgstr "" 35110 35111msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" 35112msgstr "" 35113 35114msgid "show all possible graphical displays" 35115msgstr "" 35116 35117msgid "show domain cpu statistics" 35118msgstr "" 35119 35120#, fuzzy 35121msgid "show domain title" 35122msgstr "stato del dominio" 35123 35124#, fuzzy 35125msgid "show free memory for all NUMA cells" 35126msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA." 35127 35128msgid "show free pages for all NUMA cells" 35129msgstr "" 35130 35131msgid "show inactive defined XML" 35132msgstr "mostra XML definito inattivo" 35133 35134msgid "show or set domain's custom XML metadata" 35135msgstr "" 35136 35137msgid "show or set domain's description or title" 35138msgstr "" 35139 35140msgid "show timestamp for each printed event" 35141msgstr "" 35142 35143msgid "show version" 35144msgstr "mostra versione" 35145 35146msgid "show/set scheduler parameters" 35147msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler" 35148 35149msgid "shut off" 35150msgstr "terminato" 35151 35152#, fuzzy 35153msgid "shutdown" 35154msgstr "in arresto" 35155 35156msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" 35157msgstr "" 35158 35159#, fuzzy 35160msgid "shutting down" 35161msgstr "in arresto" 35162 35163#, fuzzy, c-format 35164msgid "signum value %d is out of range" 35165msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 35166 35167msgid "size > maximum buffer size" 35168msgstr "dimensione > dimensione buffer massima" 35169 35170#, c-format 35171msgid "size must be less than %llu" 35172msgstr "" 35173 35174#, c-format 35175msgid "size must not exceed %zu" 35176msgstr "" 35177 35178#, c-format 35179msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" 35180msgstr "" 35181 35182msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" 35183msgstr "" 35184 35185msgid "size value too large" 35186msgstr "" 35187 35188msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" 35189msgstr "" 35190 35191msgid "skip validation of the XML against the schema" 35192msgstr "" 35193 35194#, fuzzy 35195msgid "skipped non-absolute path" 35196msgstr "percorso assoluto atteso: %s" 35197 35198msgid "skipped restricted file" 35199msgstr "" 35200 35201#, fuzzy, c-format 35202msgid "snapshot %s disappeared from list" 35203msgstr "Snapshot '%s' già esistente" 35204 35205#, fuzzy, c-format 35206msgid "snapshot '%s' does not have a parent" 35207msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge." 35208 35209#, fuzzy, c-format 35210msgid "snapshot '%s' has no parent" 35211msgstr "Snapshot '%s' già esistente" 35212 35213#, c-format 35214msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" 35215msgstr "" 35216 35217#, fuzzy 35218msgid "snapshot information" 35219msgstr "informazione del nodo" 35220 35221#, fuzzy 35222msgid "snapshot job" 35223msgstr "domainsnapshot" 35224 35225#, fuzzy 35226msgid "snapshot name" 35227msgstr "nome pool" 35228 35229msgid "" 35230"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " 35231"strongly recommended to avoid corruption" 35232msgstr "" 35233 35234msgid "snapshotName is null" 35235msgstr "" 35236 35237msgid "snapshots have inconsistent relations" 35238msgstr "" 35239 35240msgid "sndbuf must be a positive integer" 35241msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo" 35242 35243msgid "socket attribute required for unix transport" 35244msgstr "" 35245 35246#, fuzzy 35247msgid "socketpair failed" 35248msgstr "sockpair fallita" 35249 35250msgid "sockpair failed" 35251msgstr "sockpair fallita" 35252 35253msgid "sort list topologically rather than by name" 35254msgstr "" 35255 35256#, fuzzy, c-format 35257msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" 35258msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 35259 35260#, fuzzy 35261msgid "source config data format" 35262msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 35263 35264msgid "source device for underlying storage" 35265msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente" 35266 35267#, c-format 35268msgid "" 35269"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " 35270"snapshot name" 35271msgstr "" 35272 35273#, fuzzy 35274msgid "source media is a block device" 35275msgstr "sorgente dispositivo del disco" 35276 35277msgid "source name for underlying storage" 35278msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente" 35279 35280msgid "source of disk device or name of network disk" 35281msgstr "" 35282 35283msgid "source of network interface" 35284msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete" 35285 35286#, fuzzy 35287msgid "source of the media" 35288msgstr "sorgente dispositivo del disco" 35289 35290msgid "source path for underlying storage" 35291msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente" 35292 35293msgid "source-host for underlying storage" 35294msgstr "source-host per lo storage soggiacente" 35295 35296msgid "source-mode is mandatory" 35297msgstr "" 35298 35299#, fuzzy, c-format 35300msgid "spapr-vio address %#llx already in use" 35301msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato." 35302 35303#, c-format 35304msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" 35305msgstr "" 35306 35307#, fuzzy 35308msgid "sparse files not supported" 35309msgstr "affinità cpu non supportata" 35310 35311#, fuzzy 35312msgid "specified" 35313msgstr "errore non specificato" 35314 35315msgid "specify the format of memory-only dump" 35316msgstr "" 35317 35318msgid "" 35319"specifying a script is only supported with interface types bridge and " 35320"ethernet" 35321msgstr "" 35322 35323#, fuzzy 35324msgid "specifying mountpoints is not supported" 35325msgstr "affinità cpu non supportata" 35326 35327msgid "" 35328"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" 35329msgstr "" 35330 35331msgid "" 35332"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " 35333"connection is not available" 35334msgstr "" 35335 35336msgid "" 35337"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " 35338"is not available" 35339msgstr "" 35340 35341msgid "" 35342"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " 35343"is not available" 35344msgstr "" 35345 35346msgid "" 35347"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " 35348"available" 35349msgstr "" 35350 35351#, c-format 35352msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 35353msgstr "" 35354 35355msgid "spicevmc device type only supports virtio" 35356msgstr "il tipo dispositivo spicevmc supporta solo virtio" 35357 35358msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence" 35359msgstr "" 35360 35361#, fuzzy, c-format 35362msgid "splitting StorageUrl failed %s" 35363msgstr "rimozione unità %s fallita: %s" 35364 35365msgid "ssh protocol accepts only one host" 35366msgstr "" 35367 35368msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol" 35369msgstr "" 35370 35371#, fuzzy 35372msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" 35373msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 35374 35375msgid "start a (previously defined) inactive domain" 35376msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo" 35377 35378msgid "start a (previously defined) inactive network" 35379msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva" 35380 35381msgid "start a (previously defined) inactive pool" 35382msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo" 35383 35384msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" 35385msgstr "" 35386 35387msgid "start a physical host interface." 35388msgstr "" 35389 35390#, c-format 35391msgid "start cell %d out of range (0-%d)" 35392msgstr "" 35393 35394msgid "start job" 35395msgstr "" 35396 35397#, c-format 35398msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" 35399msgstr "" 35400 35401#, c-format 35402msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" 35403msgstr "" 35404 35405#, fuzzy 35406msgid "started" 35407msgstr "Avvio automatico" 35408 35409msgid "starting up" 35410msgstr "" 35411 35412#, c-format 35413msgid "stat of '%s' failed" 35414msgstr "" 35415 35416msgid "statistic value too large" 35417msgstr "" 35418 35419#, fuzzy, c-format 35420msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" 35421msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)" 35422 35423msgid "stopped, with no saved guests" 35424msgstr "" 35425 35426msgid "stopped, with saved guests" 35427msgstr "" 35428 35429msgid "storage file backend not initialized" 35430msgstr "" 35431 35432#, c-format 35433msgid "" 35434"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" 35435msgstr "" 35436 35437#, fuzzy, c-format 35438msgid "storage format '%s' does not support backing store" 35439msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 35440 35441msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" 35442msgstr "" 35443 35444msgid "" 35445"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead" 35446msgstr "" 35447 35448#, c-format 35449msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" 35450msgstr "il pool di storage '%s' contenente il volume '%s' non è attivo" 35451 35452#, fuzzy, c-format 35453msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" 35454msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo" 35455 35456#, c-format 35457msgid "storage pool '%s' is active" 35458msgstr "il pool di storage '%s' è attivo" 35459 35460#, c-format 35461msgid "storage pool '%s' is already active" 35462msgstr "il pool di storage '%s' è già attivo" 35463 35464#, c-format 35465msgid "storage pool '%s' is not active" 35466msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo" 35467 35468#, fuzzy, c-format 35469msgid "storage pool '%s' is starting up" 35470msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo" 35471 35472#, c-format 35473msgid "storage pool '%s' is still active" 35474msgstr "il pool di storage '%s' è ancora attivo" 35475 35476#, fuzzy 35477msgid "storage pool capabilities" 35478msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 35479 35480msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" 35481msgstr "il pool di storage non supporta la modifica della capacità dei volumi" 35482 35483msgid "storage pool does not support encrypted volumes" 35484msgstr "il pool di storage non supporta i volumi cifrati" 35485 35486msgid "storage pool does not support vol deletion" 35487msgstr "il pool di storage non supporta la cancellazione di volumi" 35488 35489msgid "storage pool does not support volume creation" 35490msgstr "il pool di storage non supporta la creazione di volumi" 35491 35492msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" 35493msgstr "" 35494"il pool di storage non supporta la creazione di volumi da volumi esistenti" 35495 35496msgid "storage pool doesn't support volume download" 35497msgstr "il pool di storage non supporta lo scaricamento di volumi" 35498 35499msgid "storage pool doesn't support volume upload" 35500msgstr "il pool di storage non supporta l'invio di volumi" 35501 35502#, fuzzy 35503msgid "storage pool doesn't support volume wiping" 35504msgstr "il pool di storage non supporta la creazione del volume" 35505 35506#, fuzzy, c-format 35507msgid "storage pool event callback %d not registered" 35508msgstr "dominio di eventi %d non registrato" 35509 35510msgid "storage pool information" 35511msgstr "informazioni del pool di storage" 35512 35513msgid "storage pool is not active" 35514msgstr "il pool di storage non è attivo" 35515 35516#, fuzzy 35517msgid "storage pool missing auth type" 35518msgstr "il pool di storage non è attivo" 35519 35520msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" 35521msgstr "il pool di storage supporta solo volumi cifrati con LUKS" 35522 35523#, fuzzy, c-format 35524msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" 35525msgstr "il pool di storage '%s' è già attivo" 35526 35527#, c-format 35528msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" 35529msgstr "" 35530 35531#, fuzzy 35532msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" 35533msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 35534 35535#, fuzzy, c-format 35536msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated" 35537msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo" 35538 35539#, fuzzy 35540msgid "storage state driver is not active" 35541msgstr "il driver state qemu non è attivo" 35542 35543msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'" 35544msgstr "" 35545 35546msgid "storage vol already exists" 35547msgstr "il volume di storage esiste già" 35548 35549msgid "storage vol information" 35550msgstr "informazioni volume di storage" 35551 35552#, fuzzy, c-format 35553msgid "storage volume %s exists already" 35554msgstr "la rete %s è già esistente" 35555 35556#, fuzzy, c-format 35557msgid "storage volume name '%s' already in use." 35558msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato." 35559 35560#, c-format 35561msgid "store '%s' for backup of '%s' exists" 35562msgstr "" 35563 35564#, fuzzy 35565msgid "stream aborted by another thread" 35566msgstr "stream terminato con stato non atteso %d" 35567 35568#, c-format 35569msgid "stream aborted with unexpected status %d" 35570msgstr "stream terminato con stato non atteso %d" 35571 35572msgid "stream already has a callback registered" 35573msgstr "" 35574 35575msgid "stream does not have a callback registered" 35576msgstr "" 35577 35578msgid "stream had I/O failure" 35579msgstr "errore di I/O dello stream" 35580 35581msgid "stream had unexpected termination" 35582msgstr "stream terminato inaspettatamente" 35583 35584#, c-format 35585msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" 35586msgstr "" 35587 35588msgid "stream is closed" 35589msgstr "" 35590 35591msgid "stream is not open" 35592msgstr "" 35593 35594#, c-format 35595msgid "stream must match connection of domain '%s'" 35596msgstr "" 35597 35598msgid "string" 35599msgstr "stringa" 35600 35601#, c-format 35602msgid "string %s in %s must not be empty" 35603msgstr "" 35604 35605#, fuzzy, c-format 35606msgid "string parameter '%s' unsupported" 35607msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 35608 35609#, fuzzy, c-format 35610msgid "string parameter name '%.*s' too long" 35611msgstr "parametro profileid troppo lungo" 35612 35613msgid "subdriver of disk device" 35614msgstr "subdriver del dispositivo del disco" 35615 35616#, fuzzy 35617msgid "summary statistics are not supported yet" 35618msgstr "affinità cpu non supportata" 35619 35620msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary" 35621msgstr "" 35622 35623msgid "suspend a domain" 35624msgstr "sospendere un dominio" 35625 35626msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" 35627msgstr "" 35628 35629msgid "suspend the guest after timeout" 35630msgstr "" 35631 35632msgid "suspend the host node for a given time duration" 35633msgstr "" 35634 35635msgid "switch to post-copy after timeout" 35636msgstr "" 35637 35638msgid "" 35639"switching to post-copy requires migration to be started with " 35640"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" 35641msgstr "" 35642 35643#, fuzzy 35644msgid "swtpm failed to start" 35645msgstr "Impossibile avviare il pool %s" 35646 35647#, c-format 35648msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" 35649msgstr "" 35650 35651msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" 35652msgstr "" 35653 35654#, fuzzy, c-format 35655msgid "sysctl failed for '%s'" 35656msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'" 35657 35658msgid "sysinfo must contain a type attribute" 35659msgstr "sysinfo deve contenere l'attributo type" 35660 35661msgid "system call error" 35662msgstr "errore di system call" 35663 35664msgid "system pages pool can't be modified" 35665msgstr "" 35666 35667msgid "system:" 35668msgstr "" 35669 35670#, c-format 35671msgid "tainted: %s" 35672msgstr "" 35673 35674msgid "take a live snapshot" 35675msgstr "" 35676 35677msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" 35678msgstr "" 35679 35680msgid "take snapshot but create no metadata" 35681msgstr "" 35682 35683#, fuzzy, c-format 35684msgid "tap fd %d is not character device" 35685msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 35686 35687#, c-format 35688msgid "target %s already exists" 35689msgstr "il target %s esiste già" 35690 35691#, fuzzy, c-format 35692msgid "target %s already exists." 35693msgstr "il target %s esiste già" 35694 35695#, fuzzy, c-format 35696msgid "target %s doesn't exist." 35697msgstr "il target %s esiste già" 35698 35699#, c-format 35700msgid "target %s:%d already exists" 35701msgstr "il target %s:%d è già esistente" 35702 35703#, c-format 35704msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" 35705msgstr "" 35706 35707#, fuzzy 35708msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" 35709msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 35710 35711#, fuzzy 35712msgid "target bus of disk device" 35713msgstr "target del dispositivo del disco" 35714 35715msgid "target config data type format" 35716msgstr "" 35717 35718msgid "target dev must be supplied when managed='no'" 35719msgstr "" 35720 35721msgid "target device type" 35722msgstr "tipo di dispositivo target" 35723 35724msgid "target for underlying storage" 35725msgstr "destinazione per lo storage soggiacente" 35726 35727msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist" 35728msgstr "" 35729 35730msgid "target must be 0 for controller fdc" 35731msgstr "" 35732 35733msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" 35734msgstr "" 35735 35736#, fuzzy 35737msgid "target must be 0 for ide controller" 35738msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 35739 35740msgid "target must be 0 for sata controller" 35741msgstr "" 35742 35743msgid "target network name" 35744msgstr "nome della rete target" 35745 35746msgid "target of disk device" 35747msgstr "target del dispositivo del disco" 35748 35749#, fuzzy 35750msgid "target pci device " 35751msgstr "tipo di dispositivo target" 35752 35753#, c-format 35754msgid "target type must be specified for %s device" 35755msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 35756 35757msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" 35758msgstr "" 35759 35760msgid "tcp" 35761msgstr "" 35762 35763msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'" 35764msgstr "" 35765 35766msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices" 35767msgstr "" 35768 35769msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'" 35770msgstr "" 35771 35772#, c-format 35773msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'" 35774msgstr "" 35775 35776#, fuzzy, c-format 35777msgid "template '%s' does not exist" 35778msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 35779 35780msgid "template does not exist" 35781msgstr "" 35782 35783#, c-format 35784msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" 35785msgstr "" 35786 35787msgid "terminate gracefully" 35788msgstr "" 35789 35790#, fuzzy 35791msgid "terminated abnormally" 35792msgstr "numero non terminato" 35793 35794msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" 35795msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default" 35796 35797#, c-format 35798msgid "" 35799"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-" 35800"elements are present in network %s" 35801msgstr "" 35802 35803msgid "the CPU is incompatible with host CPU" 35804msgstr "" 35805 35806#, c-format 35807msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" 35808msgstr "" 35809 35810#, c-format 35811msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" 35812msgstr "" 35813 35814#, fuzzy 35815msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" 35816msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 35817 35818msgid "" 35819"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " 35820"element's parent" 35821msgstr "" 35822 35823msgid "" 35824"the address family of a host entry IP must match the address family of the " 35825"dhcp element's parent" 35826msgstr "" 35827 35828msgid "the backing volume if taking a snapshot" 35829msgstr "" 35830 35831msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" 35832msgstr "" 35833 35834msgid "" 35835"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " 35836"loop implementation" 35837msgstr "" 35838 35839msgid "the codeset of keycodes, default:linux" 35840msgstr "" 35841 35842msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" 35843msgstr "" 35844 35845#, fuzzy 35846msgid "the default lockspace already exists" 35847msgstr "il target %s esiste già" 35848 35849msgid "the domain already has a vsock device" 35850msgstr "" 35851 35852msgid "the domain does not have a current snapshot" 35853msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 35854 35855msgid "the guest hasn't updated any stats yet" 35856msgstr "" 35857 35858msgid "the key code" 35859msgstr "" 35860 35861#, fuzzy, c-format 35862msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" 35863msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 35864 35865#, fuzzy 35866msgid "the machine has no snapshot" 35867msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 35868 35869msgid "the new password" 35870msgstr "" 35871 35872#, fuzzy 35873msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" 35874msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 35875 35876#, fuzzy 35877msgid "the password is already encrypted" 35878msgstr "la rete è già attiva" 35879 35880msgid "the process ID" 35881msgstr "" 35882 35883msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" 35884msgstr "" 35885 35886msgid "the signal number or name" 35887msgstr "" 35888 35889msgid "the state to restore" 35890msgstr "Stato da ripristinare" 35891 35892msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" 35893msgstr "" 35894 35895msgid "the username" 35896msgstr "" 35897 35898#, c-format 35899msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist" 35900msgstr "" 35901 35902#, c-format 35903msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" 35904msgstr "" 35905 35906#, c-format 35907msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" 35908msgstr "" 35909 35910#, c-format 35911msgid "" 35912"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " 35913"network %s" 35914msgstr "" 35915 35916#, c-format 35917msgid "" 35918"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " 35919"in network %s" 35920msgstr "" 35921 35922#, c-format 35923msgid "" 35924"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host " 35925"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\"" 35926msgstr "" 35927 35928#, c-format 35929msgid "" 35930"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range " 35931"start='%s' end='%s'/>\"" 35932msgstr "" 35933 35934#, c-format 35935msgid "" 35936"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " 35937"\"<interface dev='%s'>\"" 35938msgstr "" 35939 35940#, c-format 35941msgid "" 35942"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " 35943"\"<portgroup name='%s'>\"" 35944msgstr "" 35945 35946msgid "there is another transaction running." 35947msgstr "" 35948 35949#, c-format 35950msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" 35951msgstr "" 35952 35953msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" 35954msgstr "" 35955 35956msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" 35957msgstr "" 35958"questo binario di QEMU non presenta il supporto delle smartcard multiple" 35959 35960msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" 35961msgstr "" 35962"questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per la " 35963"smartcard" 35964 35965#, fuzzy 35966msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" 35967msgstr "" 35968"questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per la " 35969"smartcard" 35970 35971#, fuzzy 35972msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" 35973msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 35974 35975msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" 35976msgstr "" 35977 35978msgid "this QEMU doesn't support memory discard" 35979msgstr "" 35980 35981#, fuzzy 35982msgid "this disk doesn't support update" 35983msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 35984 35985msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" 35986msgstr "" 35987"questo dominio non possiede alcun dispositivo per cancellare le istantanee" 35988 35989msgid "this domain does not have a device to take snapshots" 35990msgstr "" 35991"questo dominio non possiede alcun dispositivo per eseguire le istantanee" 35992 35993msgid "this domain exists already" 35994msgstr "questo dominio è già esistente" 35995 35996msgid "this function is not supported by the connection driver" 35997msgstr "" 35998 35999#, c-format 36000msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" 36001msgstr "" 36002 36003msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" 36004msgstr "" 36005 36006msgid "this network exists already" 36007msgstr "questa rete esiste già" 36008 36009#, fuzzy 36010msgid "this network port exists already" 36011msgstr "questa rete esiste già" 36012 36013msgid "this platform is missing dlopen" 36014msgstr "" 36015 36016msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD" 36017msgstr "" 36018 36019#, fuzzy 36020msgid "this qemu does not support setting device threshold" 36021msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 36022 36023msgid "this qemu doesn't support relative block commit" 36024msgstr "" 36025 36026msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" 36027msgstr "" 36028 36029msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object" 36030msgstr "" 36031 36032msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" 36033msgstr "" 36034 36035msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend" 36036msgstr "" 36037 36038msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" 36039msgstr "" 36040 36041msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" 36042msgstr "" 36043 36044msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" 36045msgstr "" 36046 36047#, fuzzy 36048msgid "this storage volume exists already" 36049msgstr "questa rete esiste già" 36050 36051msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" 36052msgstr "" 36053 36054msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" 36055msgstr "" 36056 36057#, c-format 36058msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" 36059msgstr "" 36060 36061msgid "time to set" 36062msgstr "" 36063 36064#, c-format 36065msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" 36066msgstr "" 36067 36068msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" 36069msgstr "" 36070 36071#, fuzzy 36072msgid "timeout must be positive" 36073msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo" 36074 36075msgid "timeout seconds" 36076msgstr "" 36077 36078msgid "timeout seconds." 36079msgstr "" 36080 36081msgid "timeout seconds. must be positive." 36082msgstr "" 36083 36084#, fuzzy 36085msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" 36086msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 36087 36088msgid "timeout, async and block options are exclusive" 36089msgstr "" 36090 36091#, c-format 36092msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" 36093msgstr "" 36094 36095#, fuzzy, c-format 36096msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" 36097msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 36098 36099#, fuzzy, c-format 36100msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" 36101msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata" 36102 36103#, c-format 36104msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" 36105msgstr "" 36106 36107msgid "title" 36108msgstr "" 36109 36110#, fuzzy 36111msgid "titles are not supported by vz driver" 36112msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 36113 36114msgid "tls" 36115msgstr "" 36116 36117#, c-format 36118msgid "too many NUMA cells: %d > %d" 36119msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d" 36120 36121#, fuzzy 36122msgid "too many current snapshots" 36123msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente" 36124 36125msgid "too many disk checkpoint requests for domain" 36126msgstr "" 36127 36128msgid "too many disk snapshot requests for domain" 36129msgstr "" 36130 36131msgid "too many disks" 36132msgstr "troppi dischi" 36133 36134msgid "too many drivers registered" 36135msgstr "troppi driver registrati" 36136 36137#, c-format 36138msgid "too many drivers registered in %s" 36139msgstr "troppi driver registrati in %s" 36140 36141#, fuzzy 36142msgid "too many file descriptors received" 36143msgstr "troppi driver registrati" 36144 36145msgid "too many keycodes" 36146msgstr "" 36147 36148#, c-format 36149msgid "too many memory stats requested: %d > %d" 36150msgstr "troppe statistiche di memoria richieste: %d > %d" 36151 36152#, c-format 36153msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" 36154msgstr "" 36155 36156#, c-format 36157msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" 36158msgstr "" 36159 36160#, c-format 36161msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" 36162msgstr "" 36163 36164#, c-format 36165msgid "" 36166"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for " 36167"'virServerListClients'" 36168msgstr "" 36169"troppi client remoti: %d > %d, nel parametro 'clients' di " 36170"'virServerListClients'" 36171 36172#, c-format 36173msgid "" 36174"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " 36175"'virDomainCheckpointListAllChildren'" 36176msgstr "" 36177 36178#, c-format 36179msgid "" 36180"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " 36181"'virDomainListAllCheckpoints'" 36182msgstr "" 36183 36184#, c-format 36185msgid "" 36186"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " 36187"'virDomainListAllSnapshots'" 36188msgstr "" 36189 36190#, c-format 36191msgid "" 36192"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " 36193"'virDomainSnapshotListAllChildren'" 36194msgstr "" 36195 36196#, c-format 36197msgid "" 36198"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " 36199"'virConnectListAllDomains'" 36200msgstr "" 36201 36202#, c-format 36203msgid "" 36204"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " 36205"'virConnectListAllInterfaces'" 36206msgstr "" 36207 36208#, c-format 36209msgid "" 36210"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " 36211"'virNetworkListAllPorts'" 36212msgstr "" 36213 36214#, c-format 36215msgid "" 36216"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " 36217"'virConnectListAllNetworks'" 36218msgstr "" 36219 36220#, c-format 36221msgid "" 36222"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " 36223"'virConnectListAllNodeDevices'" 36224msgstr "" 36225 36226#, c-format 36227msgid "" 36228"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " 36229"'virConnectListAllNWFilterBindings'" 36230msgstr "" 36231 36232#, c-format 36233msgid "" 36234"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " 36235"'virConnectListAllNWFilters'" 36236msgstr "" 36237 36238#, c-format 36239msgid "" 36240"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " 36241"'virConnectListAllSecrets'" 36242msgstr "" 36243 36244#, c-format 36245msgid "" 36246"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for " 36247"'virConnectListServers'" 36248msgstr "" 36249"troppi server remoti: %d > %d, nel parametro 'servers' di " 36250"'virConnectListServers'" 36251 36252#, c-format 36253msgid "" 36254"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " 36255"'virConnectListAllStoragePools'" 36256msgstr "" 36257 36258#, c-format 36259msgid "" 36260"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " 36261"'virStoragePoolListAllVolumes'" 36262msgstr "" 36263 36264#, c-format 36265msgid "" 36266"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36267"'virConnectListDefinedDomains'" 36268msgstr "" 36269 36270#, c-format 36271msgid "" 36272"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36273"'virConnectListDefinedInterfaces'" 36274msgstr "" 36275 36276#, c-format 36277msgid "" 36278"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36279"'virConnectListDefinedNetworks'" 36280msgstr "" 36281 36282#, c-format 36283msgid "" 36284"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36285"'virConnectListDefinedStoragePools'" 36286msgstr "" 36287 36288#, c-format 36289msgid "" 36290"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36291"'virConnectListInterfaces'" 36292msgstr "" 36293 36294#, c-format 36295msgid "" 36296"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36297"'virConnectListNWFilters'" 36298msgstr "" 36299 36300#, c-format 36301msgid "" 36302"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36303"'virConnectListNetworks'" 36304msgstr "" 36305 36306#, c-format 36307msgid "" 36308"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36309"'virConnectListStoragePools'" 36310msgstr "" 36311 36312#, c-format 36313msgid "" 36314"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36315"'virDomainSnapshotListChildrenNames'" 36316msgstr "" 36317 36318#, c-format 36319msgid "" 36320"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36321"'virDomainSnapshotListNames'" 36322msgstr "" 36323 36324#, c-format 36325msgid "" 36326"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36327"'virNodeDeviceListCaps'" 36328msgstr "" 36329 36330#, c-format 36331msgid "" 36332"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36333"'virNodeListDevices'" 36334msgstr "" 36335 36336#, c-format 36337msgid "" 36338"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " 36339"'virStoragePoolListVolumes'" 36340msgstr "" 36341 36342#, c-format 36343msgid "" 36344"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " 36345"'virConnectListSecrets'" 36346msgstr "" 36347 36348msgid "too many secrets for luks encryption" 36349msgstr "" 36350 36351#, c-format 36352msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" 36353msgstr "" 36354 36355msgid "total I/O operations limit per second" 36356msgstr "" 36357 36358msgid "total I/O operations max" 36359msgstr "" 36360 36361msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" 36362msgstr "" 36363 36364msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" 36365msgstr "" 36366 36367msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" 36368msgstr "" 36369 36370msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" 36371msgstr "" 36372 36373msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" 36374msgstr "" 36375 36376msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" 36377msgstr "" 36378 36379msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" 36380msgstr "" 36381 36382msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" 36383msgstr "" 36384 36385msgid "total duration of flushes (ns):" 36386msgstr "" 36387 36388msgid "total duration of reads (ns):" 36389msgstr "" 36390 36391msgid "total duration of writes (ns):" 36392msgstr "" 36393 36394msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" 36395msgstr "" 36396 36397msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" 36398msgstr "" 36399 36400#, c-format 36401msgid "transient disk '%s' must not be empty" 36402msgstr "" 36403 36404#, c-format 36405msgid "transient disk '%s' must not be read-only" 36406msgstr "" 36407 36408msgid "" 36409"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't " 36410"supported by this QEMU binary" 36411msgstr "" 36412 36413#, c-format 36414msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" 36415msgstr "" 36416 36417#, c-format 36418msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)" 36419msgstr "" 36420 36421#, c-format 36422msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)" 36423msgstr "" 36424 36425#, fuzzy 36426msgid "transient disks not supported yet" 36427msgstr "affinità cpu non supportata" 36428 36429msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" 36430msgstr "" 36431 36432#, fuzzy 36433msgid "" 36434"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" 36435msgstr "" 36436"questo dominio non possiede alcun dispositivo per eseguire le istantanee" 36437 36438msgid "transient domains do not have any persistent config" 36439msgstr "i domini temporanei non hanno una configurazione persistente" 36440 36441msgid "transient is not supported with vhostuser disk" 36442msgstr "" 36443 36444#, c-format 36445msgid "transport '%s' does not support socket attribute" 36446msgstr "il trasporto '%s' non supporta l'attributo socket" 36447 36448msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" 36449msgstr "" 36450"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows" 36451 36452#, fuzzy, c-format 36453msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" 36454msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 36455 36456msgid "transport rdma is not supported for <server>" 36457msgstr "il trasporto rdma non è supportato per <server>" 36458 36459msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" 36460msgstr "" 36461 36462msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" 36463msgstr "" 36464 36465msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" 36466msgstr "" 36467 36468msgid "treat event as a regex rather than literal filter" 36469msgstr "" 36470 36471msgid "treat event case-insensitively" 36472msgstr "" 36473 36474msgid "trigger two-stage active commit of top file" 36475msgstr "" 36476 36477msgid "try harder on risky reverts" 36478msgstr "" 36479 36480msgid "tty console" 36481msgstr "console tty" 36482 36483#, fuzzy 36484msgid "tunnelled migration" 36485msgstr "migrazione a caldo" 36486 36487msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" 36488msgstr "" 36489 36490msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" 36491msgstr "" 36492 36493msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" 36494msgstr "" 36495 36496msgid "tunnelled offline migration does not make sense" 36497msgstr "" 36498 36499#, c-format 36500msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" 36501msgstr "" 36502 36503msgid "tx_queue_size has to be a power of two" 36504msgstr "" 36505 36506#, fuzzy, c-format 36507msgid "type %s is not supported" 36508msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 36509 36510#, fuzzy, c-format 36511msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" 36512msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)" 36513 36514msgid "type of source (block|file|network)" 36515msgstr "" 36516 36517msgid "type of storage pool sources to discover" 36518msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire" 36519 36520msgid "type of storage pool sources to find" 36521msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare" 36522 36523msgid "type of the pool" 36524msgstr "tipo di pool" 36525 36526msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" 36527msgstr "" 36528 36529msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" 36530msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ha ritornato NULL" 36531 36532msgid "uid and gid should be mapped both" 36533msgstr "" 36534 36535#, fuzzy, c-format 36536msgid "unable control COW flag on '%s'" 36537msgstr "impossibile aprire '%s'" 36538 36539#, fuzzy, c-format 36540msgid "unable get directory flags on '%s'" 36541msgstr "Impossibile creare la directory '%s'" 36542 36543#, fuzzy, c-format 36544msgid "unable query filesystem type on '%s'" 36545msgstr "Impossibile trovare il tipo di filesystem %s" 36546 36547#, c-format 36548msgid "unable to access device %s\n" 36549msgstr "impossibile accedere al dispositivo %s\n" 36550 36551#, c-format 36552msgid "unable to access disk %s\n" 36553msgstr "impossibile accedere al disco %s\n" 36554 36555#, fuzzy, c-format 36556msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" 36557msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'" 36558 36559#, fuzzy 36560msgid "unable to allocate security context" 36561msgstr "Errore durante l'allocazione di tty" 36562 36563#, fuzzy, c-format 36564msgid "unable to allocate socket security context '%s'" 36565msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36566 36567#, fuzzy, c-format 36568msgid "unable to canonicalize %s" 36569msgstr "impossibile chiudere %s" 36570 36571#, c-format 36572msgid "unable to change config on '%s' graphics type" 36573msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'" 36574 36575#, fuzzy, c-format 36576msgid "unable to change config on '%s' network type" 36577msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'" 36578 36579#, fuzzy, c-format 36580msgid "unable to clear socket security context '%s'" 36581msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36582 36583#, c-format 36584msgid "unable to close %s" 36585msgstr "impossibile chiudere %s" 36586 36587#, fuzzy, c-format 36588msgid "unable to close file %s" 36589msgstr "impossibile chiudere %s" 36590 36591#, fuzzy 36592msgid "unable to close pipe" 36593msgstr "impossibile chiudere %s" 36594 36595#, fuzzy, c-format 36596msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" 36597msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 36598 36599#, fuzzy, c-format 36600msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" 36601msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'" 36602 36603msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type" 36604msgstr "" 36605 36606#, c-format 36607msgid "unable to create hugepage path %s" 36608msgstr "impossibile creare il percorso per le hugepage %s" 36609 36610#, c-format 36611msgid "unable to create rundir %s: %s" 36612msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 36613 36614#, fuzzy, c-format 36615msgid "unable to create selinux context for: %s" 36616msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 36617 36618msgid "unable to create socket pair" 36619msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 36620 36621#, fuzzy 36622msgid "unable to create volume XML" 36623msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 36624 36625#, c-format 36626msgid "" 36627"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " 36628"by %d domains." 36629msgstr "" 36630 36631msgid "unable to determine if checkpoint has parent" 36632msgstr "" 36633 36634#, fuzzy 36635msgid "unable to determine if snapshot has parent" 36636msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 36637 36638#, fuzzy, c-format 36639msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" 36640msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 36641 36642#, fuzzy, c-format 36643msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" 36644msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 36645 36646#, fuzzy, c-format 36647msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" 36648msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU" 36649 36650#, fuzzy, c-format 36651msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" 36652msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s" 36653 36654#, c-format 36655msgid "unable to execute QEMU command '%s'" 36656msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU" 36657 36658#, c-format 36659msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" 36660msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s" 36661 36662#, c-format 36663msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" 36664msgstr "" 36665 36666#, fuzzy, c-format 36667msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" 36668msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s" 36669 36670#, fuzzy, c-format 36671msgid "unable to find any master var store for loader: %s" 36672msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s" 36673 36674msgid "unable to find audio backend for sound device" 36675msgstr "" 36676 36677#, fuzzy, c-format 36678msgid "unable to find backing name for device %s" 36679msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 36680 36681#, fuzzy, c-format 36682msgid "unable to find disk by target: %s" 36683msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s" 36684 36685#, c-format 36686msgid "unable to find parent device '%s'" 36687msgstr "" 36688 36689msgid "unable to find ploop tools, please install them" 36690msgstr "" 36691 36692msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" 36693msgstr "" 36694 36695#, fuzzy 36696msgid "unable to find qemu-img" 36697msgstr "impossibile generare uuid" 36698 36699#, c-format 36700msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" 36701msgstr "" 36702 36703#, fuzzy, c-format 36704msgid "unable to fsync %s" 36705msgstr "impossibile chiudere %s" 36706 36707msgid "unable to generate uuid" 36708msgstr "impossibile generare uuid" 36709 36710msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" 36711msgstr "" 36712 36713#, fuzzy, c-format 36714msgid "unable to get PID %d security context" 36715msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36716 36717#, c-format 36718msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" 36719msgstr "" 36720 36721#, fuzzy, c-format 36722msgid "unable to get SELinux context of %s" 36723msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'" 36724 36725#, fuzzy 36726msgid "unable to get cpu account" 36727msgstr "impossibile generare uuid" 36728 36729#, fuzzy, c-format 36730msgid "unable to get current process context '%s'" 36731msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU" 36732 36733#, c-format 36734msgid "unable to get machine from console. (error %d)" 36735msgstr "" 36736 36737#, fuzzy 36738msgid "unable to get monitor count" 36739msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 36740 36741#, fuzzy 36742msgid "unable to get node capabilities" 36743msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 36744 36745#, fuzzy 36746msgid "unable to get numa affinity" 36747msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 36748 36749#, fuzzy 36750msgid "unable to get screen resolution" 36751msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 36752 36753#, fuzzy 36754msgid "unable to get selinux context range" 36755msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia" 36756 36757#, fuzzy, c-format 36758msgid "unable to get size of '%s'" 36759msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 36760 36761#, fuzzy, c-format 36762msgid "unable to get tty attributes: %s" 36763msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 36764 36765#, c-format 36766msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" 36767msgstr "" 36768 36769#, fuzzy, c-format 36770msgid "unable to handle agent type: %s" 36771msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s" 36772 36773msgid "unable to handle disk requests in snapshot" 36774msgstr "" 36775 36776#, c-format 36777msgid "unable to handle monitor type: %s" 36778msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s" 36779 36780msgid "unable to init mutex" 36781msgstr "impossibile inizializzare il mutex" 36782 36783#, fuzzy 36784msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" 36785msgstr "Impossibile inizializzare il certificato" 36786 36787#, fuzzy, c-format 36788msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" 36789msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s" 36790 36791#, c-format 36792msgid "unable to lock %s for metadata change" 36793msgstr "" 36794 36795msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" 36796msgstr "" 36797 36798#, c-format 36799msgid "unable to open %s" 36800msgstr "impossibile aprire %s" 36801 36802#, c-format 36803msgid "unable to open '%s'" 36804msgstr "impossibile aprire '%s'" 36805 36806#, fuzzy, c-format 36807msgid "unable to open host cpu perf event for %s" 36808msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 36809 36810#, fuzzy 36811msgid "unable to open stream" 36812msgstr "Impossibile aprire %s" 36813 36814#, fuzzy 36815msgid "unable to open vhost-vsock device" 36816msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX" 36817 36818#, fuzzy, c-format 36819msgid "unable to parse %s" 36820msgstr "impossibile chiudere %s" 36821 36822#, fuzzy, c-format 36823msgid "unable to parse FD: %s" 36824msgstr "impossibile chiudere %s" 36825 36826#, fuzzy, c-format 36827msgid "unable to parse URI scheme '%s'" 36828msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36829 36830#, fuzzy, c-format 36831msgid "unable to parse URI: %s" 36832msgstr "impossibile chiudere %s" 36833 36834#, fuzzy, c-format 36835msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" 36836msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36837 36838#, c-format 36839msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor" 36840msgstr "" 36841 36842#, fuzzy, c-format 36843msgid "unable to parse diskspec: %s" 36844msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36845 36846#, fuzzy, c-format 36847msgid "unable to parse json capabilities '%s'" 36848msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36849 36850#, fuzzy, c-format 36851msgid "unable to parse json file '%s'" 36852msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36853 36854#, c-format 36855msgid "unable to parse mac address '%s'" 36856msgstr "errore nel parsing dell'indirizzo mac '%s'" 36857 36858#, fuzzy, c-format 36859msgid "unable to parse memspec: %s" 36860msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36861 36862#, fuzzy 36863msgid "unable to parse node capabilities" 36864msgstr "impossibile ottenere le capabilities" 36865 36866#, fuzzy, c-format 36867msgid "unable to parse numa node id: %s" 36868msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36869 36870#, fuzzy, c-format 36871msgid "unable to parse page size: %s" 36872msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36873 36874#, fuzzy, c-format 36875msgid "unable to parse: %s" 36876msgstr "impossibile chiudere %s" 36877 36878msgid "unable to perform snapshot filtering" 36879msgstr "" 36880 36881#, fuzzy 36882msgid "unable to poll on child" 36883msgstr "impossibile chiudere %s" 36884 36885msgid "unable to query cgroup BPF progs" 36886msgstr "" 36887 36888#, fuzzy, c-format 36889msgid "unable to read '%s'" 36890msgstr "impossibile chiudere %s" 36891 36892#, fuzzy 36893msgid "unable to read child stderr" 36894msgstr "impossibile chiudere %s" 36895 36896#, fuzzy 36897msgid "unable to read child stdout" 36898msgstr "impossibile chiudere %s" 36899 36900#, fuzzy 36901msgid "unable to read domain master key file" 36902msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file" 36903 36904#, fuzzy, c-format 36905msgid "unable to read server cert %s" 36906msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 36907 36908#, fuzzy 36909msgid "unable to read vmware log file" 36910msgstr "errore nella scrittura del file di log" 36911 36912#, fuzzy, c-format 36913msgid "unable to read: %s" 36914msgstr "impossibile chiudere %s" 36915 36916msgid "unable to register monitor events" 36917msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 36918 36919#, fuzzy 36920msgid "unable to remove just-created copy target" 36921msgstr "Impossibile creare la coppia di socket" 36922 36923#, fuzzy, c-format 36924msgid "unable to resolve symlink '%s'" 36925msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'" 36926 36927#, fuzzy 36928msgid "unable to restore position in file" 36929msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 36930 36931#, fuzzy, c-format 36932msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" 36933msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'" 36934 36935#, fuzzy, c-format 36936msgid "unable to save metadata for snapshot %s" 36937msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 36938 36939#, fuzzy 36940msgid "unable to seek" 36941msgstr "impossibile chiudere %s" 36942 36943#, fuzzy, c-format 36944msgid "unable to seek in %s" 36945msgstr "impossibile chiudere %s" 36946 36947#, fuzzy 36948msgid "unable to seek to hole" 36949msgstr "impossibile chiudere %s" 36950 36951#, fuzzy, c-format 36952msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" 36953msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d" 36954 36955#, fuzzy, c-format 36956msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" 36957msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36958 36959msgid "unable to set balloon driver collection period" 36960msgstr "" 36961 36962#, fuzzy, c-format 36963msgid "unable to set blocking mode for '%s'" 36964msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 36965 36966#, c-format 36967msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" 36968msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d" 36969 36970#, c-format 36971msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" 36972msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' sull'utente %d:%d" 36973 36974#, fuzzy, c-format 36975msgid "unable to set security context '%s'" 36976msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36977 36978#, fuzzy, c-format 36979msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" 36980msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36981 36982#, fuzzy, c-format 36983msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" 36984msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36985 36986#, fuzzy, c-format 36987msgid "unable to set security context range '%s'" 36988msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36989 36990#, fuzzy, c-format 36991msgid "unable to set socket security context '%s'" 36992msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s" 36993 36994#, fuzzy, c-format 36995msgid "unable to set tty attributes: %s" 36996msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 36997 36998#, fuzzy, c-format 36999msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" 37000msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d" 37001 37002msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" 37003msgstr "" 37004 37005#, c-format 37006msgid "unable to stat %s" 37007msgstr "" 37008 37009#, fuzzy, c-format 37010msgid "unable to stat block copy target '%s'" 37011msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'" 37012 37013#, fuzzy, c-format 37014msgid "unable to stat for disk %s: %s" 37015msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 37016 37017#, fuzzy, c-format 37018msgid "unable to stat: %s" 37019msgstr "impossibile chiudere %s" 37020 37021#, fuzzy 37022msgid "unable to truncate" 37023msgstr "impossibile generare uuid" 37024 37025#, fuzzy, c-format 37026msgid "unable to truncate %s" 37027msgstr "impossibile chiudere %s" 37028 37029msgid "unable to unload already unloaded profile" 37030msgstr "" 37031 37032#, fuzzy, c-format 37033msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" 37034msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 37035 37036msgid "unable to verify existence of block copy target" 37037msgstr "" 37038 37039#, fuzzy, c-format 37040msgid "unable to wait for process %lld" 37041msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s" 37042 37043#, fuzzy 37044msgid "unable to wait on console condition" 37045msgstr "attesa su condizione fallita" 37046 37047msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" 37048msgstr "" 37049 37050#, fuzzy, c-format 37051msgid "unable to write data to '%s'" 37052msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'" 37053 37054#, fuzzy 37055msgid "unable to write to child input" 37056msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor" 37057 37058#, fuzzy, c-format 37059msgid "unable write to %s" 37060msgstr "impossibile chiudere %s" 37061 37062#, fuzzy 37063msgid "unbridge a network device" 37064msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo" 37065 37066msgid "undefine VM on source" 37067msgstr "" 37068 37069msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)" 37070msgstr "" 37071 37072#, fuzzy 37073msgid "undefine a domain" 37074msgstr "Definire un dominio." 37075 37076#, fuzzy 37077msgid "undefine a network filter" 37078msgstr "scollegare una interfaccia di rete" 37079 37080msgid "undefine a persistent network" 37081msgstr "" 37082 37083msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" 37084msgstr "" 37085 37086#, fuzzy 37087msgid "undefine a secret" 37088msgstr "architettura hardware indefinita" 37089 37090msgid "undefine an inactive pool" 37091msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo" 37092 37093#, fuzzy 37094msgid "undefine an interface." 37095msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo" 37096 37097msgid "undefined" 37098msgstr "" 37099 37100msgid "undefined hardware architecture" 37101msgstr "architettura hardware indefinita" 37102 37103#, fuzzy, c-format 37104msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" 37105msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system" 37106 37107#, fuzzy, c-format 37108msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" 37109msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system" 37110 37111#, fuzzy, c-format 37112msgid "unexpected %s action: %d" 37113msgstr "azione watchdog %d non attesa" 37114 37115#, fuzzy, c-format 37116msgid "unexpected DateTime format: '%s'" 37117msgstr "dato inaspettato '%s'" 37118 37119#, c-format 37120msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" 37121msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system" 37122 37123msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" 37124msgstr "VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE non atteso" 37125 37126#, c-format 37127msgid "" 37128"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" 37129"session or vmwarefusion:///session" 37130msgstr "" 37131 37132#, fuzzy, c-format 37133msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system" 37134msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system" 37135 37136#, c-format 37137msgid "unexpected accessmode %d" 37138msgstr "accessmode %d non atteso" 37139 37140#, fuzzy, c-format 37141msgid "unexpected actual net type %d" 37142msgstr "tipo di rete %d inaspettato" 37143 37144msgid "unexpected address type for fdc disk" 37145msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc" 37146 37147msgid "unexpected address type for ide disk" 37148msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco ide" 37149 37150msgid "unexpected address type for sata disk" 37151msgstr "" 37152 37153msgid "unexpected address type for scsi disk" 37154msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco scsi" 37155 37156#, fuzzy 37157msgid "unexpected address type for usb disk" 37158msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco scsi" 37159 37160#, fuzzy, c-format 37161msgid "unexpected async job %d type expected %d" 37162msgstr "tipo modello %d non atteso" 37163 37164#, c-format 37165msgid "unexpected audio type %d" 37166msgstr "" 37167 37168#, fuzzy, c-format 37169msgid "unexpected binding %s already exists" 37170msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente" 37171 37172#, c-format 37173msgid "unexpected boot device type %d" 37174msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato" 37175 37176#, c-format 37177msgid "unexpected bus type '%d'" 37178msgstr "tipo di bus %d non atteso" 37179 37180#, fuzzy, c-format 37181msgid "unexpected capability feature '%s'" 37182msgstr "dato inaspettato '%s'" 37183 37184#, c-format 37185msgid "unexpected char device type %d" 37186msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso" 37187 37188#, c-format 37189msgid "unexpected char type %d" 37190msgstr "tipo di carattere %d inaspettato" 37191 37192msgid "unexpected chr device type" 37193msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso" 37194 37195#, fuzzy, c-format 37196msgid "unexpected clock offset '%d'" 37197msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 37198 37199#, fuzzy 37200msgid "unexpected code path" 37201msgstr "accessmode %d non atteso" 37202 37203#, fuzzy, c-format 37204msgid "unexpected codec type %d" 37205msgstr "tipo modello %d non atteso" 37206 37207#, c-format 37208msgid "unexpected controller type %d" 37209msgstr "tipo controller %d non atteso" 37210 37211#, c-format 37212msgid "unexpected data '%s'" 37213msgstr "dato inaspettato '%s'" 37214 37215#, c-format 37216msgid "unexpected disk address type %s" 37217msgstr "tipo di indirizzo %s del disco non previsto" 37218 37219#, fuzzy, c-format 37220msgid "unexpected disk backing store format %d" 37221msgstr "bus del disco %d inaspettato" 37222 37223#, c-format 37224msgid "unexpected disk bus %d" 37225msgstr "bus del disco %d inaspettato" 37226 37227#, c-format 37228msgid "unexpected disk device %d" 37229msgstr "dispositivo disco %d inaspettato" 37230 37231#, c-format 37232msgid "unexpected disk type %d" 37233msgstr "tipo di disco %d inaspettato" 37234 37235#, c-format 37236msgid "unexpected disk type %s" 37237msgstr "tipo di disco %s inatteso" 37238 37239#, c-format 37240msgid "unexpected domain %s already exists" 37241msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente" 37242 37243#, c-format 37244msgid "unexpected domain type %d" 37245msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" 37246 37247#, c-format 37248msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" 37249msgstr "" 37250 37251msgid "unexpected encryption engine" 37252msgstr "" 37253 37254msgid "unexpected encryption format" 37255msgstr "formato di cifratura non previsto" 37256 37257#, fuzzy, c-format 37258msgid "unexpected exit status %d" 37259msgstr "bus del disco %d inaspettato" 37260 37261#, fuzzy, c-format 37262msgid "unexpected feature '%s'" 37263msgstr "dato inaspettato '%s'" 37264 37265#, c-format 37266msgid "unexpected filesystem type %d" 37267msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato" 37268 37269#, fuzzy, c-format 37270msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" 37271msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s" 37272 37273#, fuzzy, c-format 37274msgid "unexpected hostdev driver name type %d " 37275msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato" 37276 37277#, c-format 37278msgid "unexpected hostdev mode %d" 37279msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 37280 37281#, c-format 37282msgid "unexpected hostdev type %d" 37283msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato" 37284 37285#, fuzzy, c-format 37286msgid "unexpected hub type %d" 37287msgstr "tipo di carattere %d inaspettato" 37288 37289#, c-format 37290msgid "unexpected input bus type %d" 37291msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato" 37292 37293#, fuzzy, c-format 37294msgid "unexpected input model %d" 37295msgstr "tipo di input %d inaspettato" 37296 37297#, c-format 37298msgid "unexpected input type %d" 37299msgstr "tipo di input %d inaspettato" 37300 37301#, c-format 37302msgid "unexpected interface type %d" 37303msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato" 37304 37305#, fuzzy, c-format 37306msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" 37307msgstr "nomne timer %d non atteso" 37308 37309#, c-format 37310msgid "unexpected lifecycle action %d" 37311msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d" 37312 37313#, c-format 37314msgid "unexpected memballoon model %d" 37315msgstr "modello memballoon %d non atteso" 37316 37317#, fuzzy 37318msgid "unexpected message type" 37319msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto" 37320 37321#, c-format 37322msgid "unexpected migration status in %s" 37323msgstr "stato migrazione non previsto in %s" 37324 37325#, fuzzy, c-format 37326msgid "unexpected mode 0x%x for %s" 37327msgstr "tipo modello %d non atteso" 37328 37329#, fuzzy, c-format 37330msgid "unexpected model name value %d" 37331msgstr "tipo modello %d non atteso" 37332 37333#, c-format 37334msgid "unexpected model type %d" 37335msgstr "tipo modello %d non atteso" 37336 37337#, fuzzy, c-format 37338msgid "unexpected multidevs %d" 37339msgstr "tipo modello %d non atteso" 37340 37341#, fuzzy, c-format 37342msgid "unexpected name value %d" 37343msgstr "nomne timer %d non atteso" 37344 37345#, c-format 37346msgid "unexpected net type %d" 37347msgstr "tipo di rete %d inaspettato" 37348 37349#, fuzzy, c-format 37350msgid "unexpected number of snapshots < %u" 37351msgstr "stato migrazione non previsto in %s" 37352 37353#, fuzzy, c-format 37354msgid "unexpected number of snapshots > %u" 37355msgstr "stato migrazione non previsto in %s" 37356 37357#, fuzzy, c-format 37358msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" 37359msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system" 37360 37361#, fuzzy, c-format 37362msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" 37363msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato" 37364 37365msgid "unexpected pool type" 37366msgstr "tipo di pool inatteso" 37367 37368#, fuzzy 37369msgid "unexpected problem querying checkpoint state" 37370msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto" 37371 37372#, fuzzy 37373msgid "unexpected problem querying checkpoints" 37374msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto" 37375 37376msgid "unexpected problem reading snapshot xml" 37377msgstr "" 37378 37379#, fuzzy 37380msgid "unexpected protocol type" 37381msgstr "tipo di pool inatteso" 37382 37383#, c-format 37384msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>" 37385msgstr "" 37386 37387#, c-format 37388msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>" 37389msgstr "" 37390 37391#, c-format 37392msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>" 37393msgstr "" 37394 37395#, c-format 37396msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>" 37397msgstr "" 37398 37399#, c-format 37400msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>" 37401msgstr "" 37402 37403#, c-format 37404msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>" 37405msgstr "" 37406 37407#, c-format 37408msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>" 37409msgstr "" 37410 37411#, fuzzy, c-format 37412msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>" 37413msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto" 37414 37415#, c-format 37416msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>" 37417msgstr "" 37418 37419#, fuzzy 37420msgid "unexpected root element, expecting <domain>" 37421msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato" 37422 37423#, fuzzy, c-format 37424msgid "unexpected root element: '%s'" 37425msgstr "dato inaspettato '%s'" 37426 37427#, c-format 37428msgid "unexpected secret usage type %d" 37429msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto" 37430 37431#, fuzzy, c-format 37432msgid "unexpected security label type '%s'" 37433msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto" 37434 37435#, c-format 37436msgid "unexpected smartcard type %d" 37437msgstr "tipo smartcard %d non atteso" 37438 37439#, c-format 37440msgid "unexpected smbios mode %d" 37441msgstr "modo smbios %d non atteso" 37442 37443#, fuzzy, c-format 37444msgid "unexpected snapshot state: %s" 37445msgstr "tipo di input %d inaspettato" 37446 37447#, c-format 37448msgid "unexpected sound model %d" 37449msgstr "modello sonoro %d inaspettato" 37450 37451#, fuzzy, c-format 37452msgid "unexpected source mode %d" 37453msgstr "modello sonoro %d inaspettato" 37454 37455#, fuzzy, c-format 37456msgid "unexpected storage mode for '%s'" 37457msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 37458 37459#, fuzzy, c-format 37460msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" 37461msgstr "valore inatteso per on_reboot %s" 37462 37463#, fuzzy 37464msgid "unexpected stream hole" 37465msgstr "modo hostdev %d inaspettato" 37466 37467#, fuzzy, c-format 37468msgid "unexpected sysinfo type model %d" 37469msgstr "modello sonoro %d inaspettato" 37470 37471#, c-format 37472msgid "unexpected timer mode %d" 37473msgstr "modo timer %d non atteso" 37474 37475#, c-format 37476msgid "unexpected timer name %d" 37477msgstr "nomne timer %d non atteso" 37478 37479#, c-format 37480msgid "unexpected timer tickpolicy %d" 37481msgstr "timer tickpolicy %d non atteso" 37482 37483#, c-format 37484msgid "unexpected timer track %d" 37485msgstr "track timer %d non atteso" 37486 37487#, fuzzy 37488msgid "unexpected transport in <domainbackup>" 37489msgstr "formato di cifratura non previsto" 37490 37491#, fuzzy, c-format 37492msgid "unexpected type %d for field %s" 37493msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc" 37494 37495#, fuzzy, c-format 37496msgid "unexpected type for file '%s'" 37497msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco ide" 37498 37499#, fuzzy, c-format 37500msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'" 37501msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU" 37502 37503#, c-format 37504msgid "unexpected value %s for on_crash" 37505msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s" 37506 37507#, c-format 37508msgid "unexpected value %s for on_poweroff" 37509msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s" 37510 37511#, c-format 37512msgid "unexpected value %s for on_reboot" 37513msgstr "valore inatteso per on_reboot %s" 37514 37515#, c-format 37516msgid "unexpected video model %d" 37517msgstr "modello video %d inaspettato" 37518 37519msgid "unexpected volume encryption secret type" 37520msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto" 37521 37522#, c-format 37523msgid "unexpected watchdog action %d" 37524msgstr "azione watchdog %d non attesa" 37525 37526#, c-format 37527msgid "unexpected watchdog model %d" 37528msgstr "modello watchdog %d non atteso" 37529 37530#, fuzzy, c-format 37531msgid "unexpected zero/negative length request %lld" 37532msgstr "tipo di rete %d inaspettato" 37533 37534msgid "unexpectedly failed" 37535msgstr "fallito inaspettatamente" 37536 37537#, fuzzy, c-format 37538msgid "unimplemented parameter type %d" 37539msgstr "tipo di rete %d inaspettato" 37540 37541msgid "unix" 37542msgstr "" 37543 37544#, fuzzy 37545msgid "unknown" 37546msgstr "sconosciuto" 37547 37548#, fuzzy, c-format 37549msgid "unknown %s action: %s" 37550msgstr "azione watchdog '%s' sconosciuto" 37551 37552#, fuzzy, c-format 37553msgid "unknown CPU feature %s" 37554msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 37555 37556#, fuzzy, c-format 37557msgid "unknown CPU feature: %s" 37558msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 37559 37560#, fuzzy, c-format 37561msgid "unknown CPU model %s" 37562msgstr "Modello CPU %s sconosciuto" 37563 37564#, fuzzy, c-format 37565msgid "unknown CPU register '%s'" 37566msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 37567 37568msgid "unknown OS type" 37569msgstr "tipo di SO sconosciuto" 37570 37571#, c-format 37572msgid "unknown OS type %s" 37573msgstr "tipo di SO %s sconosciuto" 37574 37575#, c-format 37576msgid "unknown OS type '%s'" 37577msgstr "tipo di SO '%s' sconosciuto" 37578 37579#, fuzzy, c-format 37580msgid "unknown PM state value %s" 37581msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s" 37582 37583#, c-format 37584msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s" 37585msgstr "" 37586 37587#, fuzzy, c-format 37588msgid "unknown RNG backend model '%s'" 37589msgstr "modello audio sconosciuto '%s'" 37590 37591#, fuzzy, c-format 37592msgid "unknown RNG model '%s'" 37593msgstr "modello audio sconosciuto '%s'" 37594 37595#, c-format 37596msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" 37597msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'" 37598 37599#, fuzzy, c-format 37600msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" 37601msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'" 37602 37603#, c-format 37604msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s" 37605msgstr "" 37606 37607#, fuzzy, c-format 37608msgid "unknown accel2d value '%s'" 37609msgstr "accessmode '%s' sconosciuto" 37610 37611#, fuzzy, c-format 37612msgid "unknown accel3d value '%s'" 37613msgstr "accessmode '%s' sconosciuto" 37614 37615#, c-format 37616msgid "unknown accessmode '%s'" 37617msgstr "accessmode '%s' sconosciuto" 37618 37619#, c-format 37620msgid "unknown address type '%s'" 37621msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto" 37622 37623#, fuzzy, c-format 37624msgid "unknown address type '%s' in network %s" 37625msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto" 37626 37627#, c-format 37628msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" 37629msgstr "" 37630 37631#, fuzzy, c-format 37632msgid "unknown architecture '%s'" 37633msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'" 37634 37635#, c-format 37636msgid "unknown architecture: %s" 37637msgstr "architettura sconosciuta: %s" 37638 37639#, c-format 37640msgid "unknown arp bonding validate %s" 37641msgstr "arp bonding validate %s sconosciuto" 37642 37643#, c-format 37644msgid "unknown auth type '%s'" 37645msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" 37646 37647#, c-format 37648msgid "unknown authentication type %s" 37649msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s" 37650 37651#, fuzzy, c-format 37652msgid "unknown backend type '%s' for egd" 37653msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'" 37654 37655#, fuzzy, c-format 37656msgid "unknown backup mode '%s'" 37657msgstr "accessmode '%s' sconosciuto" 37658 37659msgid "unknown base name while formatting virtio device" 37660msgstr "" 37661 37662#, fuzzy, c-format 37663msgid "unknown block IO status: %s" 37664msgstr "clock offset '%s' sconosciuto" 37665 37666#, c-format 37667msgid "unknown bonding mode %s" 37668msgstr "modalità bonding sconosciuta %s" 37669 37670#, c-format 37671msgid "unknown boot device '%s'" 37672msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto" 37673 37674#, c-format 37675msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" 37676msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'" 37677 37678#, c-format 37679msgid "unknown character device type: %s" 37680msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto" 37681 37682#, c-format 37683msgid "unknown chr device type '%s'" 37684msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" 37685 37686#, fuzzy 37687msgid "unknown chrdev type" 37688msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" 37689 37690#, fuzzy, c-format 37691msgid "unknown clock adjustment '%s'" 37692msgstr "clock offset '%s' sconosciuto" 37693 37694#, fuzzy, c-format 37695msgid "unknown clock basis '%s'" 37696msgstr "clock offset '%s' sconosciuto" 37697 37698#, c-format 37699msgid "unknown clock offset '%s'" 37700msgstr "clock offset '%s' sconosciuto" 37701 37702#, fuzzy, c-format 37703msgid "unknown codec type '%s'" 37704msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 37705 37706#, fuzzy, c-format 37707msgid "unknown codeset: '%s'" 37708msgstr "comando sconosciuto: '%s'" 37709 37710#, c-format 37711msgid "unknown command: '%s'" 37712msgstr "comando sconosciuto: '%s'" 37713 37714#, fuzzy, c-format 37715msgid "unknown connected value %s" 37716msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s" 37717 37718#, fuzzy, c-format 37719msgid "unknown device type '%s'" 37720msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" 37721 37722#, fuzzy, c-format 37723msgid "unknown device type in '%s'" 37724msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" 37725 37726#, c-format 37727msgid "unknown dhcp peerdns value %s" 37728msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s" 37729 37730#, fuzzy, c-format 37731msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" 37732msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 37733 37734#, fuzzy, c-format 37735msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" 37736msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'" 37737 37738#, fuzzy, c-format 37739msgid "unknown disk snapshot type '%s'" 37740msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" 37741 37742#, c-format 37743msgid "unknown disk type '%s'" 37744msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'" 37745 37746#, fuzzy, c-format 37747msgid "unknown driver format value '%s'" 37748msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto" 37749 37750#, fuzzy, c-format 37751msgid "unknown driver name '%s'" 37752msgstr "nome timer '%s' sconosciuto" 37753 37754#, fuzzy, c-format 37755msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" 37756msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'" 37757 37758#, fuzzy, c-format 37759msgid "unknown dumpformat '%d'" 37760msgstr "numero formato di volume non supportato %d" 37761 37762msgid "unknown error" 37763msgstr "errore sconosciuto" 37764 37765#, fuzzy, c-format 37766msgid "unknown event type %s" 37767msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s" 37768 37769#, c-format 37770msgid "unknown filesystem type '%s'" 37771msgstr "tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 37772 37773#, fuzzy, c-format 37774msgid "unknown firmware value %s" 37775msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 37776 37777#, fuzzy, c-format 37778msgid "unknown flock value '%s'" 37779msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 37780 37781#, c-format 37782msgid "unknown forwarding type '%s'" 37783msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'" 37784 37785#, fuzzy, c-format 37786msgid "unknown graphics type %s" 37787msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'" 37788 37789msgid "unknown host" 37790msgstr "host sconosciuto" 37791 37792#, c-format 37793msgid "unknown host %s" 37794msgstr "host %s sconosciuto" 37795 37796#, fuzzy 37797msgid "unknown host CPU" 37798msgstr "host sconosciuto" 37799 37800#, fuzzy 37801msgid "unknown host CPU model" 37802msgstr "Modello CPU %s sconosciuto" 37803 37804#, fuzzy, c-format 37805msgid "unknown host device source address type '%s'" 37806msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto" 37807 37808#, c-format 37809msgid "unknown hostdev mode '%s'" 37810msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 37811 37812#, fuzzy, c-format 37813msgid "unknown hostdev model '%s'" 37814msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 37815 37816#, fuzzy, c-format 37817msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" 37818msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 37819 37820#, fuzzy, c-format 37821msgid "unknown hub device type '%s'" 37822msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" 37823 37824#, c-format 37825msgid "unknown indexing value '%u'" 37826msgstr "" 37827 37828#, c-format 37829msgid "unknown input bus type '%s'" 37830msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'" 37831 37832#, c-format 37833msgid "unknown input device type '%s'" 37834msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto" 37835 37836#, fuzzy, c-format 37837msgid "unknown input model '%s'" 37838msgstr "modello audio sconosciuto '%s'" 37839 37840#, fuzzy, c-format 37841msgid "unknown inputvol storage vol type %d" 37842msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" 37843 37844#, fuzzy, c-format 37845msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" 37846msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'" 37847 37848#, fuzzy, c-format 37849msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" 37850msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'" 37851 37852#, fuzzy, c-format 37853msgid "unknown interface link state '%s'" 37854msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'" 37855 37856#, c-format 37857msgid "unknown interface startmode %s" 37858msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s" 37859 37860#, c-format 37861msgid "unknown interface type %s" 37862msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s" 37863 37864#, fuzzy, c-format 37865msgid "unknown interface type: '%s'" 37866msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'" 37867 37868#, fuzzy, c-format 37869msgid "unknown ip address type '%s'" 37870msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto" 37871 37872#, fuzzy, c-format 37873msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" 37874msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto" 37875 37876#, fuzzy, c-format 37877msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" 37878msgstr "accessmode '%s' sconosciuto" 37879 37880#, fuzzy, c-format 37881msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" 37882msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto" 37883 37884#, fuzzy, c-format 37885msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" 37886msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'" 37887 37888#, fuzzy, c-format 37889msgid "unknown metadata type '%d'" 37890msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'" 37891 37892#, fuzzy, c-format 37893msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" 37894msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di %s" 37895 37896#, fuzzy, c-format 37897msgid "unknown migration parameter '%s'" 37898msgstr "protocollo di migrazione sconosciuto" 37899 37900msgid "unknown migration protocol" 37901msgstr "protocollo di migrazione sconosciuto" 37902 37903#, c-format 37904msgid "unknown mii bonding carrier %s" 37905msgstr "mii bonding carrier %s sconosciuto" 37906 37907#, fuzzy, c-format 37908msgid "unknown mirror job type '%s'" 37909msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" 37910 37911#, fuzzy, c-format 37912msgid "unknown mirror ready state %s" 37913msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s" 37914 37915#, c-format 37916msgid "unknown model '%s'" 37917msgstr "modello '%s' sconosciuto" 37918 37919#, fuzzy, c-format 37920msgid "unknown multidevs '%s'" 37921msgstr "tipo '%s' sconosciuto" 37922 37923#, fuzzy, c-format 37924msgid "unknown network device feature '%s'" 37925msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto" 37926 37927#, fuzzy 37928msgid "unknown option" 37929msgstr "host sconosciuto" 37930 37931#, fuzzy, c-format 37932msgid "unknown panic info type '%s'" 37933msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto" 37934 37935#, fuzzy, c-format 37936msgid "unknown panic model '%s'" 37937msgstr "modello audio sconosciuto '%s'" 37938 37939#, c-format 37940msgid "unknown parameter '%s'" 37941msgstr "parametro '%s' sconosciuto" 37942 37943#, c-format 37944msgid "unknown parameter type: %d" 37945msgstr "tipo di parametro sconosciuto: %d" 37946 37947msgid "unknown partition type" 37948msgstr "tipo di partizione sconosciuto" 37949 37950#, c-format 37951msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'" 37952msgstr "" 37953 37954#, fuzzy, c-format 37955msgid "unknown pool format number %d" 37956msgstr "formato di contenitore non supportato %d" 37957 37958#, c-format 37959msgid "unknown pool format type %s" 37960msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s" 37961 37962#, fuzzy, c-format 37963msgid "unknown port isolated value '%s'" 37964msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto" 37965 37966#, fuzzy, c-format 37967msgid "unknown posix lock value '%s'" 37968msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 37969 37970#, c-format 37971msgid "unknown procedure: %d" 37972msgstr "procedura sconosciuta: %d" 37973 37974#, c-format 37975msgid "unknown protocol transport type '%s'" 37976msgstr "tipo trasporto di protocollo '%s' sconosciuto" 37977 37978#, fuzzy, c-format 37979msgid "unknown redirdev bus '%s'" 37980msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" 37981 37982#, fuzzy, c-format 37983msgid "unknown redirdev character device type '%s'" 37984msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto" 37985 37986msgid "unknown rng-random backend" 37987msgstr "" 37988 37989#, fuzzy, c-format 37990msgid "unknown root element '%s' for filter binding" 37991msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter" 37992 37993#, fuzzy 37994msgid "unknown root element for network port" 37995msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter" 37996 37997msgid "unknown root element for nw filter" 37998msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter" 37999 38000#, fuzzy 38001msgid "unknown root element for nwfilter binding" 38002msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter" 38003 38004msgid "unknown rule action attribute value" 38005msgstr "valore dell'attributo action del tag rule sconosciuto" 38006 38007msgid "unknown rule direction attribute value" 38008msgstr "valore dell'attributo direction del tag rule sconosciuto" 38009 38010#, fuzzy, c-format 38011msgid "unknown secret type '%s'" 38012msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto %s" 38013 38014msgid "unknown secret usage type" 38015msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto" 38016 38017#, c-format 38018msgid "unknown secret usage type %s" 38019msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto %s" 38020 38021#, fuzzy, c-format 38022msgid "unknown sgio mode '%s'" 38023msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto" 38024 38025#, c-format 38026msgid "unknown smbios mode '%s'" 38027msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto" 38028 38029#, fuzzy, c-format 38030msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" 38031msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'" 38032 38033#, c-format 38034msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" 38035msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'" 38036 38037#, fuzzy, c-format 38038msgid "unknown storage file meta->format %d" 38039msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" 38040 38041#, c-format 38042msgid "unknown storage pool type %s" 38043msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s" 38044 38045#, fuzzy, c-format 38046msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" 38047msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s" 38048 38049#, fuzzy, c-format 38050msgid "unknown storage source format '%s'" 38051msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'" 38052 38053#, fuzzy, c-format 38054msgid "unknown storage source type '%s'" 38055msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'" 38056 38057#, c-format 38058msgid "unknown storage vol backing store type %d" 38059msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto" 38060 38061#, c-format 38062msgid "unknown storage vol type %d" 38063msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" 38064 38065#, fuzzy, c-format 38066msgid "unknown suffix '%s'" 38067msgstr "tipo '%s' sconosciuto" 38068 38069#, c-format 38070msgid "unknown sysinfo type '%s'" 38071msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto" 38072 38073#, fuzzy, c-format 38074msgid "unknown target model '%s' specified for character device" 38075msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s" 38076 38077#, fuzzy, c-format 38078msgid "unknown target type '%s' specified for character device" 38079msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 38080 38081#, fuzzy, c-format 38082msgid "unknown teaming type '%s'" 38083msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'" 38084 38085#, c-format 38086msgid "unknown timer mode '%s'" 38087msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta" 38088 38089#, c-format 38090msgid "unknown timer name '%s'" 38091msgstr "nome timer '%s' sconosciuto" 38092 38093#, c-format 38094msgid "unknown timer present value '%s'" 38095msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto" 38096 38097#, c-format 38098msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" 38099msgstr "tickpolocy timer '%s' sconosciuta" 38100 38101#, c-format 38102msgid "unknown timer track '%s'" 38103msgstr "track timer '%s' sconosciuta" 38104 38105#, c-format 38106msgid "unknown type '%s'" 38107msgstr "tipo '%s' sconosciuto" 38108 38109#, c-format 38110msgid "unknown type presented to host for character device: %s" 38111msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s" 38112 38113#, c-format 38114msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'" 38115msgstr "valore '%s' sconosciuto per l'attributo 'display' di <hostdev>" 38116 38117#, c-format 38118msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'" 38119msgstr "valore '%s' sconosciuto per l'attributo 'ramfb' di <hostdev>" 38120 38121#, fuzzy, c-format 38122msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" 38123msgstr "valore dell'attributo action del tag rule sconosciuto" 38124 38125#, fuzzy, c-format 38126msgid "unknown vhost-user type: '%s'" 38127msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" 38128 38129#, c-format 38130msgid "unknown video model '%s'" 38131msgstr "modello video sconosciuto '%s'" 38132 38133#, c-format 38134msgid "unknown virttype: %s" 38135msgstr "tipo di virtualizzazione sconosciuto: %s" 38136 38137#, fuzzy 38138msgid "unknown virtualization type" 38139msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s" 38140 38141#, fuzzy, c-format 38142msgid "unknown virtualport type %s" 38143msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s" 38144 38145msgid "unknown volume encryption format" 38146msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto" 38147 38148#, c-format 38149msgid "unknown volume encryption format type %s" 38150msgstr "tipo di formato %s di cifratura del volume sconosciuto" 38151 38152msgid "unknown volume encryption secret type" 38153msgstr "tipo segreto di cifratura del volume sconosciuto" 38154 38155#, c-format 38156msgid "unknown volume encryption secret type %s" 38157msgstr "tipo %s segreto di cifratura del volume sconosciuto" 38158 38159#, c-format 38160msgid "unknown volume format number %d" 38161msgstr "numero formato di volume non supportato %d" 38162 38163#, c-format 38164msgid "unknown volume format type %s" 38165msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s" 38166 38167#, fuzzy, c-format 38168msgid "unknown volume type '%s'" 38169msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s" 38170 38171#, c-format 38172msgid "unknown watchdog action '%s'" 38173msgstr "azione watchdog '%s' sconosciuto" 38174 38175#, c-format 38176msgid "unknown watchdog model '%s'" 38177msgstr "modello watchdog '%s' sconosciuto" 38178 38179#, c-format 38180msgid "unknown write_policy value '%u'" 38181msgstr "" 38182 38183#, fuzzy, c-format 38184msgid "unknown xattr value '%s'" 38185msgstr "nome timer '%s' sconosciuto" 38186 38187msgid "unlimited" 38188msgstr "illimitato" 38189 38190#, c-format 38191msgid "unlink(\"%s\")" 38192msgstr "" 38193 38194#, c-format 38195msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" 38196msgstr "" 38197 38198#, fuzzy 38199msgid "unpaused" 38200msgstr "in pausa" 38201 38202msgid "unplug of device was rejected by the guest" 38203msgstr "" 38204 38205#, fuzzy 38206msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" 38207msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server" 38208 38209#, c-format 38210msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" 38211msgstr "" 38212 38213#, c-format 38214msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" 38215msgstr "" 38216 38217#, fuzzy, c-format 38218msgid "unrecognized command name '%s'" 38219msgstr "comando sconosciuto: '%s'" 38220 38221#, c-format 38222msgid "unrecognized network update command code %d" 38223msgstr "" 38224 38225#, fuzzy, c-format 38226msgid "unrecognized section name '%s'" 38227msgstr "nome timer '%s' sconosciuto" 38228 38229msgid "unspecified error" 38230msgstr "errore non specificato" 38231 38232#, c-format 38233msgid "" 38234"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' " 38235"with forward mode='%s'" 38236msgstr "" 38237 38238#, fuzzy, c-format 38239msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" 38240msgstr "chardev '%s' non supportato" 38241 38242#, fuzzy, c-format 38243msgid "unsupported CPU type: %s" 38244msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38245 38246#, fuzzy, c-format 38247msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" 38248msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata" 38249 38250#, fuzzy, c-format 38251msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" 38252msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata" 38253 38254#, fuzzy, c-format 38255msgid "unsupported KVM feature: %s" 38256msgstr "chardev '%s' non supportato" 38257 38258#, fuzzy, c-format 38259msgid "unsupported Namespace feature: %s" 38260msgstr "chardev '%s' non supportato" 38261 38262#, fuzzy 38263msgid "unsupported OS parameters" 38264msgstr "chardev '%s' non supportato" 38265 38266msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" 38267msgstr "" 38268 38269#, fuzzy 38270msgid "unsupported SSH key type" 38271msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38272 38273#, fuzzy, c-format 38274msgid "unsupported Xen feature: %s" 38275msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38276 38277#, c-format 38278msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" 38279msgstr "" 38280 38281#, fuzzy, c-format 38282msgid "unsupported address type '%s' in network %s" 38283msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'" 38284 38285#, c-format 38286msgid "unsupported algorithm %d" 38287msgstr "algoritmo %d non supportato" 38288 38289#, c-format 38290msgid "unsupported architecture: %s" 38291msgstr "architettura non supportata: %s" 38292 38293#, c-format 38294msgid "unsupported audio backend '%s'" 38295msgstr "" 38296 38297#, c-format 38298msgid "unsupported authentication type %d" 38299msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato" 38300 38301#, fuzzy, c-format 38302msgid "unsupported balloon device model '%s'" 38303msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 38304 38305#, c-format 38306msgid "unsupported chardev '%s'" 38307msgstr "chardev '%s' non supportato" 38308 38309#, fuzzy, c-format 38310msgid "unsupported chr device type '%s'" 38311msgstr "chardev '%s' non supportato" 38312 38313#, fuzzy 38314msgid "unsupported clock adjustment='reset'" 38315msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 38316 38317#, c-format 38318msgid "unsupported clock offset '%s'" 38319msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 38320 38321#, fuzzy, c-format 38322msgid "unsupported clock offset='%s'" 38323msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 38324 38325#, c-format 38326msgid "unsupported config type %s" 38327msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38328 38329#, fuzzy 38330msgid "unsupported configuration" 38331msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38332 38333#, fuzzy, c-format 38334msgid "unsupported configuration: %s" 38335msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38336 38337#, fuzzy, c-format 38338msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s" 38339msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato" 38340 38341#, fuzzy, c-format 38342msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s" 38343msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38344 38345#, c-format 38346msgid "unsupported console target type %s" 38347msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato" 38348 38349#, fuzzy, c-format 38350msgid "unsupported cpu feature '%s'" 38351msgstr "chardev '%s' non supportato" 38352 38353#, c-format 38354msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" 38355msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'" 38356 38357#, fuzzy, c-format 38358msgid "unsupported device type %s 0%o" 38359msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38360 38361#, fuzzy, c-format 38362msgid "unsupported device type in network %s interface pool" 38363msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete" 38364 38365#, fuzzy, c-format 38366msgid "unsupported disk backup type '%s'" 38367msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata" 38368 38369#, c-format 38370msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" 38371msgstr "bus del disco '%s' non supportato con l'impostazione del dispositivo" 38372 38373msgid "unsupported disk device" 38374msgstr "dispositivo di disco non supportato" 38375 38376#, fuzzy, c-format 38377msgid "unsupported disk driver %s" 38378msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38379 38380msgid "unsupported disk type" 38381msgstr "tipo di disco non supportato" 38382 38383#, fuzzy, c-format 38384msgid "unsupported disk type %s" 38385msgstr "tipo di configurazione %s non supportata" 38386 38387#, fuzzy, c-format 38388msgid "unsupported driver name '%s'" 38389msgstr "tipo di timer (nome) '%s' non supportato" 38390 38391#, c-format 38392msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" 38393msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'" 38394 38395#, fuzzy, c-format 38396msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" 38397msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 38398 38399#, c-format 38400msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" 38401msgstr "elemento non supportato '%s' di 'origstates'" 38402 38403#, c-format 38404msgid "unsupported event ID %d" 38405msgstr "event ID %d non supportato" 38406 38407#, fuzzy, c-format 38408msgid "unsupported failure action: '%s'\n" 38409msgstr "chardev '%s' non supportato" 38410 38411#, fuzzy, c-format 38412msgid "unsupported feature %s" 38413msgstr "chardev '%s' non supportato" 38414 38415#, c-format 38416msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'" 38417msgstr "" 38418 38419#, c-format 38420msgid "unsupported filesystem driver '%s'" 38421msgstr "" 38422 38423#, c-format 38424msgid "unsupported filesystem type '%s'" 38425msgstr "" 38426 38427#, fuzzy, c-format 38428msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" 38429msgstr "flag (0x%x) non supportati" 38430 38431#, c-format 38432msgid "unsupported flags (0x%x)" 38433msgstr "flag (0x%x) non supportati" 38434 38435#, c-format 38436msgid "unsupported flags: (0x%x)" 38437msgstr "flag non supportati: (0x%x)" 38438 38439#, fuzzy, c-format 38440msgid "unsupported flash format '%s'" 38441msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 38442 38443#, fuzzy, c-format 38444msgid "unsupported format %s" 38445msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 38446 38447#, fuzzy 38448msgid "unsupported gluster lookup" 38449msgstr "bus di input %s non supportato" 38450 38451#, fuzzy, c-format 38452msgid "unsupported guest information types '0x%x'" 38453msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato" 38454 38455#, c-format 38456msgid "unsupported input bus %s" 38457msgstr "bus di input %s non supportato" 38458 38459#, fuzzy 38460msgid "unsupported input device configuration" 38461msgstr "bus di input %s non supportato" 38462 38463#, fuzzy, c-format 38464msgid "unsupported input storage vol type %d" 38465msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d" 38466 38467#, fuzzy, c-format 38468msgid "unsupported interface type %s" 38469msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato" 38470 38471#, fuzzy, c-format 38472msgid "unsupported launch security type '%s'" 38473msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 38474 38475#, c-format 38476msgid "unsupported monitor type '%s'" 38477msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 38478 38479#, c-format 38480msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" 38481msgstr "" 38482 38483#, fuzzy, c-format 38484msgid "unsupported network event ID %d" 38485msgstr "event ID %d non supportato" 38486 38487#, fuzzy, c-format 38488msgid "unsupported node device event ID %d" 38489msgstr "event ID %d non supportato" 38490 38491#, fuzzy, c-format 38492msgid "unsupported numatune mode: '%d'" 38493msgstr "chardev '%s' non supportato" 38494 38495#, fuzzy, c-format 38496msgid "unsupported nvram template format '%s'" 38497msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata" 38498 38499#, fuzzy 38500msgid "unsupported option" 38501msgstr "bus di input %s non supportato" 38502 38503#, c-format 38504msgid "unsupported option '%s'. See --help." 38505msgstr "opzione non supportata '%s'. Consultare --help." 38506 38507#, c-format 38508msgid "unsupported option '-%c'. See --help." 38509msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help." 38510 38511#, fuzzy, c-format 38512msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" 38513msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata" 38514 38515#, c-format 38516msgid "unsupported protocol family '%s'" 38517msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'" 38518 38519#, c-format 38520msgid "unsupported protocol type %s" 38521msgstr "tipo di protocollo non supportato %s" 38522 38523msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" 38524msgstr "" 38525 38526#, c-format 38527msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" 38528msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata" 38529 38530#, c-format 38531msgid "unsupported rtc timer track '%s'" 38532msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata" 38533 38534#, fuzzy, c-format 38535msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" 38536msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato" 38537 38538#, fuzzy, c-format 38539msgid "unsupported secret event ID %d" 38540msgstr "event ID %d non supportato" 38541 38542#, fuzzy, c-format 38543msgid "unsupported source type '%s'" 38544msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'" 38545 38546#, fuzzy 38547msgid "unsupported state value" 38548msgstr "event ID %d non supportato" 38549 38550#, fuzzy, c-format 38551msgid "unsupported storage pool event ID %d" 38552msgstr "event ID %d non supportato" 38553 38554#, c-format 38555msgid "unsupported timer type (name) '%s'" 38556msgstr "tipo di timer (nome) '%s' non supportato" 38557 38558#, c-format 38559msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element" 38560msgstr "tipo '%s' non supportato nell'elemento <actual> dell'interfaccia" 38561 38562#, c-format 38563msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" 38564msgstr "type='%s' non supportato per il modello 'none'" 38565 38566#, fuzzy 38567msgid "unsupported usb model" 38568msgstr "bus di input %s non supportato" 38569 38570#, fuzzy 38571msgid "unsupported value" 38572msgstr "event ID %d non supportato" 38573 38574#, fuzzy, c-format 38575msgid "unsupported volume encryption format %d" 38576msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto" 38577 38578msgid "unterminated number" 38579msgstr "numero non terminato" 38580 38581msgid "unterminated string" 38582msgstr "stringa non terminata" 38583 38584#, fuzzy 38585msgid "update device from an XML file" 38586msgstr "attacca dispositivo da un file XML" 38587 38588msgid "update guest CPU according to host CPU" 38589msgstr "" 38590 38591msgid "update memory device of a domain" 38592msgstr "" 38593 38594msgid "update parts of an existing network's configuration" 38595msgstr "" 38596 38597#, fuzzy, c-format 38598msgid "updating device type '%s' is unsupported" 38599msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato" 38600 38601msgid "upload file contents to a volume" 38602msgstr "" 38603 38604#, fuzzy, c-format 38605msgid "uptime file has unexpected format '%s'" 38606msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime ha un formato non atteso" 38607 38608msgid "usage:" 38609msgstr "" 38610 38611#, c-format 38612msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" 38613msgstr "" 38614 38615msgid "usb device not found" 38616msgstr "dispositivo USB non trovato" 38617 38618#, fuzzy 38619msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" 38620msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 38621 38622#, fuzzy 38623msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" 38624msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 38625 38626#, fuzzy 38627msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" 38628msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 38629 38630msgid "usb-serial requires address of usb type" 38631msgstr "" 38632 38633#, fuzzy 38634msgid "use TLS for migration" 38635msgstr "migrazione a caldo" 38636 38637msgid "use an editor to change the metadata" 38638msgstr "" 38639 38640msgid "use backing file of top as base" 38641msgstr "" 38642 38643msgid "use btrfs COW lightweight copy" 38644msgstr "" 38645 38646msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" 38647msgstr "" 38648"usa la capacità come incremento rispetto alla dimensione attuale, piuttosto " 38649"che come dimensione finale" 38650 38651msgid "use multifunction pci under specified address" 38652msgstr "" 38653 38654msgid "use of <server> requires pull mode backup" 38655msgstr "" 38656 38657msgid "use of deprecated configuration settings" 38658msgstr "" 38659 38660msgid "use of flags requires a copy job" 38661msgstr "" 38662 38663msgid "use of host cdrom passthrough" 38664msgstr "" 38665 38666msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" 38667msgstr "" 38668 38669msgid "user" 38670msgstr "" 38671 38672#, fuzzy 38673msgid "user cancelled authentication process" 38674msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato" 38675 38676msgid "user to list authorized keys for" 38677msgstr "" 38678 38679msgid "user to set authorized keys for" 38680msgstr "" 38681 38682msgid "user:" 38683msgstr "" 38684 38685#, c-format 38686msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" 38687msgstr "" 38688 38689#, c-format 38690msgid "" 38691"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " 38692"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" 38693msgstr "" 38694 38695#, c-format 38696msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." 38697msgstr "" 38698 38699#, c-format 38700msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" 38701msgstr "" 38702 38703#, c-format 38704msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" 38705msgstr "" 38706 38707#, fuzzy, c-format 38708msgid "v1 controller '%s' is not mounted" 38709msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato" 38710 38711#, fuzzy, c-format 38712msgid "v2 controller '%s' is not available" 38713msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili" 38714 38715#, c-format 38716msgid "vCPU '%u' is not offlinable" 38717msgstr "" 38718 38719#, c-format 38720msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" 38721msgstr "vCPU '%u' non presente nella definizione del dominio" 38722 38723msgid "vCPU '0' can't be modified" 38724msgstr "" 38725 38726#, c-format 38727msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" 38728msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" 38729 38730msgid "" 38731"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" 38732msgstr "" 38733 38734#, c-format 38735msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" 38736msgstr "" 38737"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d" 38738 38739#, c-format 38740msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" 38741msgstr "" 38742 38743#, c-format 38744msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist" 38745msgstr "" 38746 38747msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" 38748msgstr "" 38749 38750msgid "vDPA devices cannot be migrated" 38751msgstr "" 38752 38753#, fuzzy 38754msgid "vTPM usage specified, but name is missing" 38755msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante" 38756 38757msgid "validate the XML against the schema" 38758msgstr "" 38759 38760msgid "validate the XML document against schema" 38761msgstr "" 38762 38763msgid "validate the redefined checkpoint" 38764msgstr "" 38765 38766#, c-format 38767msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" 38768msgstr "" 38769 38770#, c-format 38771msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" 38772msgstr "" 38773 38774#, c-format 38775msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" 38776msgstr "" 38777 38778#, c-format 38779msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" 38780msgstr "" 38781 38782msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" 38783msgstr "" 38784 38785msgid "value for 'vgamem' must be power of two" 38786msgstr "" 38787 38788msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" 38789msgstr "" 38790 38791#, c-format 38792msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" 38793msgstr "" 38794 38795msgid "value for typeid out of range" 38796msgstr "il valore di typeid è fuori dal range" 38797 38798#, fuzzy, c-format 38799msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" 38800msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 38801 38802#, fuzzy, c-format 38803msgid "value of '%s' is too large" 38804msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s" 38805 38806#, fuzzy, c-format 38807msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters" 38808msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi" 38809 38810msgid "value of managerid out of range" 38811msgstr "il valore di managerid è fuori dal range" 38812 38813msgid "value of typeidversion out of range" 38814msgstr "il valore di typeidversion è fuori dal range" 38815 38816#, c-format 38817msgid "value too large: %llu%s" 38818msgstr "" 38819 38820#, c-format 38821msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" 38822msgstr "" 38823 38824#, c-format 38825msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" 38826msgstr "" 38827 38828#, fuzzy, c-format 38829msgid "vcpu %zd is not present in live config" 38830msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore" 38831 38832#, c-format 38833msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" 38834msgstr "" 38835 38836#, fuzzy, c-format 38837msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" 38838msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 38839 38840#, fuzzy, c-format 38841msgid "vcpu '%u' is not active" 38842msgstr "non è attivo" 38843 38844#, c-format 38845msgid "" 38846"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " 38847"selected" 38848msgstr "" 38849 38850#, fuzzy, c-format 38851msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" 38852msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 38853 38854#, c-format 38855msgid "" 38856"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " 38857"vcpus" 38858msgstr "" 38859 38860#, fuzzy, c-format 38861msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" 38862msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso" 38863 38864#, c-format 38865msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" 38866msgstr "" 38867 38868#, c-format 38869msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" 38870msgstr "" 38871 38872#, c-format 38873msgid "" 38874"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " 38875"which was partially selected" 38876msgstr "" 38877 38878msgid "vcpu 0 can't be offline" 38879msgstr "" 38880 38881#, c-format 38882msgid "" 38883"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " 38884"definitions" 38885msgstr "" 38886 38887#, c-format 38888msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" 38889msgstr "" 38890 38891#, c-format 38892msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" 38893msgstr "" 38894 38895msgid "vcpu number" 38896msgstr "numero vcpu" 38897 38898#, c-format 38899msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" 38900msgstr "" 38901 38902msgid "" 38903"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in " 38904"the domain" 38905msgstr "" 38906 38907#, fuzzy 38908msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" 38909msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo." 38910 38911msgid "vcpu0 must be enabled first" 38912msgstr "" 38913 38914msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" 38915msgstr "" 38916 38917msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." 38918msgstr "" 38919 38920#, c-format 38921msgid "" 38922"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " 38923"configuration" 38924msgstr "" 38925 38926msgid "vcpus is empty" 38927msgstr "" 38928 38929msgid "vcpus overlaps in resctrl groups" 38930msgstr "" 38931 38932msgid "vendor id is invalid" 38933msgstr "l'ID del produttore non è valido" 38934 38935msgid "vendor is not supported with vhostuser disk" 38936msgstr "" 38937 38938#, c-format 38939msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" 38940msgstr "vendor_id deve avere esattamente %d caratteri" 38941 38942#, c-format 38943msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" 38944msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)" 38945 38946#, fuzzy, c-format 38947msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" 38948msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)" 38949 38950#, fuzzy 38951msgid "version parsing error" 38952msgstr "errore del parser" 38953 38954msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl" 38955msgstr "" 38956 38957msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" 38958msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 38959 38960msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" 38961msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio" 38962 38963msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" 38964msgstr "vhost-net è stato richiesto per una interfaccia ma non è disponibile" 38965 38966#, fuzzy, c-format 38967msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" 38968msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo." 38969 38970#, fuzzy, c-format 38971msgid "vhost-user type '%s' not supported" 38972msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato" 38973 38974msgid "vhost-user-gpu failed to start" 38975msgstr "" 38976 38977msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH" 38978msgstr "" 38979 38980msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary" 38981msgstr "" 38982 38983msgid "vhostuser disk supports only virtio bus" 38984msgstr "" 38985 38986msgid "video resolution values must be greater than 0" 38987msgstr "i valori della risoluzione video devono essere maggiori di 0" 38988 38989#, fuzzy, c-format 38990msgid "video type %s is not supported by libxl" 38991msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 38992 38993#, c-format 38994msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" 38995msgstr "" 38996 38997msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" 38998msgstr "" 38999 39000msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" 39001msgstr "" 39002 39003msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" 39004msgstr "" 39005 39006msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" 39007msgstr "" 39008 39009msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" 39010msgstr "" 39011 39012msgid "view domain IOThreads" 39013msgstr "" 39014 39015#, fuzzy 39016msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" 39017msgstr "%s non implementato su Win32" 39018 39019#, fuzzy 39020msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag" 39021msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza" 39022 39023msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" 39024msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza" 39025 39026#, fuzzy 39027msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" 39028msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza" 39029 39030msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" 39031msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con flag di sicurezza" 39032 39033#, fuzzy 39034msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" 39035msgstr "%s non implementato su Win32" 39036 39037msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" 39038msgstr "" 39039 39040#, fuzzy 39041msgid "virGetGroupID is not available" 39042msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili" 39043 39044msgid "virGetGroupName is not available" 39045msgstr "" 39046 39047msgid "virGetUserDirectory is not available" 39048msgstr "" 39049 39050msgid "virGetUserID is not available" 39051msgstr "" 39052 39053msgid "virGetUserName is not available" 39054msgstr "" 39055 39056msgid "virGetUserShell is not available" 39057msgstr "" 39058 39059#, fuzzy 39060msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" 39061msgstr "modalità avvio sconosciuta per virInterfaceDefFormat" 39062 39063msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" 39064msgstr "virInterfaceDefFormat non presenta alcun nome per l'interfaccia" 39065 39066msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" 39067msgstr "modalità avvio sconosciuta per virInterfaceDefFormat" 39068 39069#, c-format 39070msgid "" 39071"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" 39072msgstr "" 39073 39074#, c-format 39075msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" 39076msgstr "" 39077 39078#, c-format 39079msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" 39080msgstr "" 39081 39082#, c-format 39083msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" 39084msgstr "" 39085 39086#, c-format 39087msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" 39088msgstr "" 39089 39090msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" 39091msgstr "" 39092 39093#, c-format 39094msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" 39095msgstr "" 39096 39097msgid "virSetUIDGID is not available" 39098msgstr "" 39099 39100msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" 39101msgstr "" 39102 39103msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" 39104msgstr "" 39105 39106#, c-format 39107msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" 39108msgstr "" 39109 39110#, c-format 39111msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" 39112msgstr "" 39113 39114#, fuzzy, c-format 39115msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" 39116msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto" 39117 39118msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" 39119msgstr "" 39120 39121#, c-format 39122msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d" 39123msgstr "" 39124 39125#, fuzzy 39126msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" 39127msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39128 39129#, c-format 39130msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" 39131msgstr "" 39132 39133#, c-format 39134msgid "virtio serial controller %u is missing" 39135msgstr "il controller virtio seriale %u è mancate" 39136 39137#, c-format 39138msgid "" 39139"virtio serial controller with index %u already exists in the address set" 39140msgstr "" 39141 39142msgid "virtio serial device has invalid address type" 39143msgstr "il dispositivo seriale virtio presenta un tipo di indirizzo non valido" 39144 39145#, c-format 39146msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" 39147msgstr "" 39148 39149#, fuzzy 39150msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" 39151msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39152 39153msgid "virtio-mem device is missing <requested/>" 39154msgstr "" 39155 39156msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary" 39157msgstr "" 39158 39159#, fuzzy 39160msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" 39161msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39162 39163#, c-format 39164msgid "" 39165"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not " 39166"'%s'" 39167msgstr "" 39168 39169#, c-format 39170msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'" 39171msgstr "" 39172 39173#, fuzzy 39174msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" 39175msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39176 39177msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" 39178msgstr "" 39179 39180msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary" 39181msgstr "" 39182 39183msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" 39184msgstr "il bus virtio-s390 non ha un indirizzo" 39185 39186msgid "" 39187"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " 39188"controllers" 39189msgstr "" 39190 39191#, c-format 39192msgid "virtio-serial controller %u not available" 39193msgstr "il controller virtio seriale %u non è disponibile" 39194 39195msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" 39196msgstr "" 39197 39198#, fuzzy 39199msgid "virtiofs does not support format" 39200msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume" 39201 39202#, fuzzy 39203msgid "virtiofs does not support model" 39204msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 39205 39206#, fuzzy 39207msgid "virtiofs does not support multidevs" 39208msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 39209 39210#, fuzzy 39211msgid "virtiofs does not support wrpolicy" 39212msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume" 39213 39214msgid "virtiofs does not yet support read-only mode" 39215msgstr "" 39216 39217msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary" 39218msgstr "virtiofs non è supportato con questo binario di QEMU" 39219 39220msgid "virtiofs is not yet supported in session mode" 39221msgstr "" 39222 39223msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" 39224msgstr "" 39225 39226msgid "virtiofsd died unexpectedly" 39227msgstr "" 39228 39229msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode" 39230msgstr "" 39231 39232msgid "virtualization type (/domain/@type)" 39233msgstr "" 39234 39235#, c-format 39236msgid "" 39237"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" 39238msgstr "" 39239 39240#, c-format 39241msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" 39242msgstr "" 39243 39244msgid "vlan interface misses name attribute" 39245msgstr "manca l'attributo name dell'interfaccia vlan" 39246 39247msgid "vlan interface misses the tag attribute" 39248msgstr "manca l'attributo tag dell'interfaccia vlan" 39249 39250msgid "vlan interface misses the vlan element" 39251msgstr "manca l'elemento vlan dell'interfaccia vlan" 39252 39253msgid "vlan misses the tag name" 39254msgstr "vlan non presenta il nome del tag" 39255 39256#, c-format 39257msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" 39258msgstr "" 39259 39260#, c-format 39261msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" 39262msgstr "" 39263 39264msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" 39265msgstr "" 39266 39267#, fuzzy 39268msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" 39269msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39270 39271msgid "" 39272"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " 39273"operation " 39274msgstr "" 39275 39276#, fuzzy 39277msgid "vmport is not available with this QEMU binary" 39278msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39279 39280#, fuzzy 39281msgid "vmrun utility is missing" 39282msgstr "security label mancante" 39283 39284msgid "vnc display" 39285msgstr "vnc display" 39286 39287msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" 39288msgstr "la porta di VNC deve essere nell'intervallo [5900,65535]" 39289 39290#, c-format 39291msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 39292msgstr "" 39293 39294#, c-format 39295msgid "" 39296"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" 39297msgstr "" 39298 39299#, c-format 39300msgid "" 39301"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " 39302"specified vnodes %zu" 39303msgstr "" 39304 39305#, c-format 39306msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" 39307msgstr "" 39308 39309#, fuzzy, c-format 39310msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" 39311msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida" 39312 39313#, fuzzy, c-format 39314msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" 39315msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 39316 39317#, fuzzy, c-format 39318msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" 39319msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione" 39320 39321#, fuzzy, c-format 39322msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" 39323msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione" 39324 39325#, fuzzy, c-format 39326msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" 39327msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 39328 39329#, fuzzy, c-format 39330msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" 39331msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'" 39332 39333msgid "vol information in XML" 39334msgstr "informazioni volume in XML" 39335 39336msgid "vol name, key or path" 39337msgstr "nome, chiave o percorso volume" 39338 39339#, c-format 39340msgid "volume '%s' is still being allocated." 39341msgstr "" 39342 39343#, fuzzy, c-format 39344msgid "volume '%s' is still in use." 39345msgstr "Il filtro '%s' è in uso." 39346 39347msgid "volume capacity required for this pool" 39348msgstr "" 39349 39350msgid "volume capacity required for this storage pool" 39351msgstr "" 39352 39353#, fuzzy, c-format 39354msgid "volume encryption unsupported with format %s" 39355msgstr "tipo di formato %s di cifratura del volume sconosciuto" 39356 39357#, fuzzy 39358msgid "volume key or path" 39359msgstr "nome, chiave o percorso volume" 39360 39361#, fuzzy, c-format 39362msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" 39363msgstr "" 39364"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'" 39365 39366#, fuzzy 39367msgid "volume name or key" 39368msgstr "nome o uuid del pool" 39369 39370#, fuzzy 39371msgid "volume name or path" 39372msgstr "nome, chiave o percorso volume" 39373 39374msgid "volume offset to download from" 39375msgstr "" 39376 39377msgid "volume offset to upload to" 39378msgstr "" 39379 39380#, fuzzy, c-format 39381msgid "volume target path '%s' already exists" 39382msgstr "il target %s esiste già" 39383 39384#, c-format 39385msgid "volume target path empty for source path '%s'" 39386msgstr "" 39387 39388msgid "volume usage specified, but volume path is missing" 39389msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante" 39390 39391#, fuzzy, c-format 39392msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" 39393msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 39394 39395msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" 39396msgstr "" 39397 39398#, fuzzy 39399msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" 39400msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39401 39402#, c-format 39403msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" 39404msgstr "" 39405 39406msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." 39407msgstr "" 39408 39409msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." 39410msgstr "" 39411 39412msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" 39413msgstr "" 39414 39415msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." 39416msgstr "" 39417 39418msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." 39419msgstr "" 39420 39421msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." 39422msgstr "" 39423 39424msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." 39425msgstr "" 39426 39427msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." 39428msgstr "" 39429 39430msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." 39431msgstr "" 39432 39433msgid "vz driver supports only VGA video adapters." 39434msgstr "" 39435 39436msgid "vz driver supports only VNC graphics" 39437msgstr "" 39438 39439msgid "vz driver supports only VNC graphics." 39440msgstr "" 39441 39442msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" 39443msgstr "" 39444 39445msgid "vz driver supports only one video adapter." 39446msgstr "" 39447 39448#, fuzzy 39449msgid "vz state driver is not active" 39450msgstr "il driver lxc state non è attivo" 39451 39452msgid "wait for all events instead of just one type" 39453msgstr "" 39454 39455msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" 39456msgstr "" 39457 39458msgid "wait for job to finish" 39459msgstr "" 39460 39461msgid "wait for job to reach mirroring phase" 39462msgstr "" 39463 39464#, fuzzy 39465msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" 39466msgstr "" 39467"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file" 39468 39469msgid "warning" 39470msgstr "attenzione" 39471 39472msgid "watchdog" 39473msgstr "" 39474 39475#, fuzzy 39476msgid "watchdog device not present in domain configuration" 39477msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso" 39478 39479msgid "watchdog must contain model name" 39480msgstr "watchdog deve contenere il nome del modello" 39481 39482msgid "webSocket" 39483msgstr "" 39484 39485msgid "weight for XEN_CREDIT" 39486msgstr "peso per XEN_CREDIT" 39487 39488#, c-format 39489msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" 39490msgstr "" 39491 39492#, c-format 39493msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" 39494msgstr "" 39495 39496#, c-format 39497msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" 39498msgstr "" 39499 39500#, c-format 39501msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" 39502msgstr "" 39503 39504msgid "where to dump the core" 39505msgstr "dove creare il coredump" 39506 39507msgid "where to save the data" 39508msgstr "dove salvare i dati" 39509 39510#, fuzzy 39511msgid "where to store the screenshot" 39512msgstr "dove salvare i dati" 39513 39514msgid "which event type to wait for" 39515msgstr "" 39516 39517msgid "which mount point to trim" 39518msgstr "" 39519 39520msgid "which parent object to search through" 39521msgstr "" 39522 39523msgid "which section of network configuration to update" 39524msgstr "" 39525 39526#, fuzzy 39527msgid "wipe a vol" 39528msgstr "eliminare un vol" 39529 39530msgid "wipe data on the removed volumes" 39531msgstr "" 39532 39533#, fuzzy, c-format 39534msgid "wiping algorithm %d not supported" 39535msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 39536 39537msgid "with --from, list all descendants" 39538msgstr "" 39539 39540msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" 39541msgstr "" 39542 39543msgid "with --wait, display the progress" 39544msgstr "" 39545 39546msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" 39547msgstr "" 39548 39549#, fuzzy 39550msgid "with redefine, set current snapshot" 39551msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" 39552 39553msgid "write I/O operations limit per second" 39554msgstr "" 39555 39556msgid "write I/O operations max" 39557msgstr "" 39558 39559#, fuzzy, c-format 39560msgid "write failed: %s" 39561msgstr "operazione fallita: %s" 39562 39563msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" 39564msgstr "" 39565 39566msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" 39567msgstr "" 39568 39569#, c-format 39570msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" 39571msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s" 39572 39573#, c-format 39574msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" 39575msgstr "" 39576 39577#, c-format 39578msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'" 39579msgstr "" 39580 39581msgid "wrong nlmsg len" 39582msgstr "" 39583 39584msgid "wwn is not supported with vhostuser disk" 39585msgstr "" 39586 39587#, fuzzy 39588msgid "wwn of disk device" 39589msgstr "driver del dispositivo del disco" 39590 39591#, c-format 39592msgid "xen bus does not support %s input device" 39593msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s" 39594 39595msgid "xml data file to export from" 39596msgstr "" 39597 39598msgid "xml modification unsupported" 39599msgstr "" 39600 39601#, c-format 39602msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" 39603msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime ha un formato non atteso" 39604 39605msgid "y - yes, start editor again" 39606msgstr "" 39607 39608msgid "yes" 39609msgstr "" 39610 39611#, c-format 39612msgid "zPCI %s %o is already reserved" 39613msgstr "%s zPCI %o è già riservato" 39614 39615#, c-format 39616msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" 39617msgstr "" 39618 39619#, fuzzy, c-format 39620msgid "{[--%s] <string>}..." 39621msgstr "[--%s <string>]" 39622 39623#, fuzzy 39624#~ msgid "Cannot find start time in %s" 39625#~ msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" 39626 39627#, fuzzy 39628#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" 39629#~ msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 39630 39631#, fuzzy 39632#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" 39633#~ msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s" 39634 39635#, fuzzy 39636#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" 39637#~ msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso" 39638 39639#, fuzzy 39640#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" 39641#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 39642 39643#, fuzzy 39644#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" 39645#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'" 39646 39647#~ msgid "invalid security type '%s'" 39648#~ msgstr "tipi di sicurezza '%s' non valido" 39649 39650#, fuzzy 39651#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" 39652#~ msgstr "" 39653#~ "questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per " 39654#~ "la smartcard" 39655 39656#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" 39657#~ msgstr "l'istantanea '%s' non esiste, e non è stata caricata" 39658 39659#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" 39660#~ msgstr "" 39661#~ "questo dominio non possiede alcun dispositivo per caricare le istantanee" 39662 39663#, fuzzy 39664#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" 39665#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 39666 39667#, fuzzy 39668#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" 39669#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39670 39671#, fuzzy 39672#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" 39673#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 39674 39675#~ msgid "Invalid CPU topology" 39676#~ msgstr "Topologia CPU non valida" 39677 39678#, fuzzy 39679#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" 39680#~ msgstr "Attributo 'dies' mancante nella topologia CPU" 39681 39682#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" 39683#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 39684 39685#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" 39686#~ msgstr "Attributo 'sockets' mancante nella topologia CPU" 39687 39688#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" 39689#~ msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU" 39690 39691#~ msgid "Unable to find controller for %s" 39692#~ msgstr "Impossibile trovare un controller per %s" 39693 39694#~ msgid "missing smartcard device mode" 39695#~ msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante" 39696 39697#~ msgid "missing watchdog model" 39698#~ msgstr "modello watchdog mancante" 39699 39700#, fuzzy 39701#~ msgid "" 39702#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " 39703#~ "QEMU binary" 39704#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39705 39706#, fuzzy 39707#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" 39708#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39709 39710#, fuzzy 39711#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" 39712#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39713 39714#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" 39715#~ msgstr "parola chiave vuota non prevista in %s" 39716 39717#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" 39718#~ msgstr "Tipo di dispositivo smartcard sconosciuto: %s" 39719 39720#~ msgid "unknown smartcard mode" 39721#~ msgstr "modalità smartcard sconosciuta" 39722 39723#, fuzzy 39724#~ msgid "unknown smartcard type %d" 39725#~ msgstr "modalità smartcard sconosciuta" 39726 39727#, fuzzy 39728#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" 39729#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39730 39731#, fuzzy 39732#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" 39733#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 39734 39735#, fuzzy 39736#~ msgid "Failed to allocate memory for path" 39737#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 39738 39739#, fuzzy 39740#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" 39741#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio" 39742 39743#~ msgid "No active operation on device: %s" 39744#~ msgstr "Nessuna operazione attiva sul dispositivo: %s" 39745 39746#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" 39747#~ msgstr "Operazione non supportata per il dispositivo: %s" 39748 39749#, fuzzy 39750#~ msgid "" 39751#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " 39752#~ "binary" 39753#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39754 39755#, fuzzy 39756#~ msgid "" 39757#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" 39758#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39759 39760#, fuzzy 39761#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" 39762#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39763 39764#, fuzzy 39765#~ msgid "echo arguments" 39766#~ msgstr "Argomento non valido" 39767 39768#, fuzzy 39769#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" 39770#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 39771 39772#, fuzzy 39773#~ msgid "encrypted secrets are not supported" 39774#~ msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 39775 39776#, fuzzy 39777#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" 39778#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 39779 39780#, fuzzy 39781#~ msgid "missing resource partition attribute" 39782#~ msgstr "attributo boot order mancante" 39783 39784#, fuzzy 39785#~ msgid "qemu does not support SGA" 39786#~ msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen" 39787 39788#, fuzzy 39789#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" 39790#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39791 39792#, fuzzy 39793#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" 39794#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39795 39796#, fuzzy 39797#~ msgid "" 39798#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " 39799#~ "binary" 39800#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39801 39802#, fuzzy 39803#~ msgid "" 39804#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " 39805#~ "supported with this QEMU binary" 39806#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39807 39808#, fuzzy 39809#~ msgid "" 39810#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " 39811#~ "with this QEMU binary" 39812#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39813 39814#, fuzzy 39815#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" 39816#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39817 39818#, fuzzy 39819#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" 39820#~ msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU" 39821 39822#, fuzzy 39823#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" 39824#~ msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s" 39825 39826#, fuzzy 39827#~ msgid "missing launch security type" 39828#~ msgstr "tipo potenzialità mancante" 39829 39830#, fuzzy 39831#~ msgid "unknown feature %s" 39832#~ msgstr "Feature CPU %s sconosciuta" 39833 39834#, fuzzy 39835#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" 39836#~ msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria" 39837 39838#, fuzzy 39839#~ msgid "libxenlight supports only one input device" 39840#~ msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s" 39841 39842#, fuzzy 39843#~ msgid "multiple USB devices not supported" 39844#~ msgstr "Tipo di rete %d non supportata" 39845 39846#, fuzzy 39847#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" 39848#~ msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s" 39849 39850#, fuzzy 39851#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" 39852#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 39853 39854#, fuzzy 39855#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." 39856#~ msgstr "" 39857#~ "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo." 39858 39859#~ msgid "" 39860#~ "'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or " 39861#~ "'share_pt'" 39862#~ msgstr "" 39863#~ "L'attributo 'mode' per la funzione 'passthrough' di Xen deve essere " 39864#~ "'sync_pt' o 'share_pt'" 39865 39866#, fuzzy 39867#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" 39868#~ msgstr "chardev '%s' non supportato" 39869 39870#~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute" 39871#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'reg' di <address>" 39872 39873#~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute" 39874#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'startport' di <master>" 39875 39876#, fuzzy 39877#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" 39878#~ msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 39879 39880#, fuzzy 39881#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" 39882#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s" 39883 39884#, fuzzy 39885#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" 39886#~ msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s" 39887 39888#, fuzzy 39889#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" 39890#~ msgstr "Impossibile convertire '%s' a int" 39891 39892#, fuzzy 39893#~ msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects" 39894#~ msgstr "Attributo match non valido per la specificata CPU" 39895 39896#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" 39897#~ msgstr "Valore non valido '%s' per l'attributo 'discard'" 39898 39899#, fuzzy 39900#~ msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects" 39901#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s" 39902 39903#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" 39904#~ msgstr "Valore non valido '%s' per 'iothread'" 39905 39906#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" 39907#~ msgstr "Valore non valido '%s' per l'attributo 'memAccess'" 39908 39909#, fuzzy 39910#~ msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects" 39911#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s" 39912 39913#, fuzzy 39914#~ msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects" 39915#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 39916 39917#, fuzzy 39918#~ msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects" 39919#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 39920 39921#, fuzzy 39922#~ msgid "Invalid USB Class code %s" 39923#~ msgstr "Modo non valido: %s" 39924 39925#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" 39926#~ msgstr "busNr '%s' non valido nel controller PCI" 39927 39928#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" 39929#~ msgstr "chassisNr '%s' non valido nel controller PCI" 39930 39931#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" 39932#~ msgstr "'maxEventChannels' non valido: %s" 39933 39934#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" 39935#~ msgstr "'maxGrantFrames' non valido: %s" 39936 39937#, fuzzy 39938#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" 39939#~ msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta" 39940 39941#~ msgid "Invalid ports: %s" 39942#~ msgstr "Porte non valide: %s" 39943 39944#, fuzzy 39945#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" 39946#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida" 39947 39948#~ msgid "Invalid unit: %s" 39949#~ msgstr "Unità non valida: %s" 39950 39951#, fuzzy 39952#~ msgid "Invalid value for element priority" 39953#~ msgstr "valore non valido per 'ephemeral'" 39954 39955#~ msgid "Invalid vectors: %s" 39956#~ msgstr "Vettori non validi: %s" 39957 39958#, fuzzy 39959#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" 39960#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 39961 39962#, fuzzy 39963#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" 39964#~ msgstr "Dimensione malformata %s" 39965 39966#, fuzzy 39967#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" 39968#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 39969 39970#, fuzzy 39971#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" 39972#~ msgstr "Dimensione malformata %s" 39973 39974#, fuzzy 39975#~ msgid "Malformed lease target offset %s" 39976#~ msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato" 39977 39978#, fuzzy 39979#~ msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects" 39980#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 39981 39982#, fuzzy 39983#~ msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects" 39984#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 39985 39986#, fuzzy 39987#~ msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects" 39988#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 39989 39990#, fuzzy 39991#~ msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects" 39992#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 39993 39994#, fuzzy 39995#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" 39996#~ msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 39997 39998#, fuzzy 39999#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" 40000#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 40001 40002#, fuzzy 40003#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" 40004#~ msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 40005 40006#, fuzzy 40007#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" 40008#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 40009 40010#, fuzzy 40011#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" 40012#~ msgstr "attributo boot order mancante" 40013 40014#, fuzzy 40015#~ msgid "Missing scheduler attribute" 40016#~ msgstr "attributo boot order mancante" 40017 40018#, fuzzy 40019#~ msgid "Missing scheduler priority" 40020#~ msgstr "Proprietà '%s' mancante" 40021 40022#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" 40023#~ msgstr "OpenGL per SDL non è supportato con questo binario di QEMU" 40024 40025#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" 40026#~ msgstr "La scheda grafica primaria deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.0" 40027 40028#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" 40029#~ msgstr "La scheda grafica primaria deve avere l'indirizzo PCI 0:0:2.0" 40030 40031#, fuzzy 40032#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" 40033#~ msgstr "Release sconosciuta: %s" 40034 40035#, fuzzy 40036#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" 40037#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto" 40038 40039#~ msgid "Unknown controller type '%s'" 40040#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto" 40041 40042#, fuzzy 40043#~ msgid "Unknown driver mode: %s" 40044#~ msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta" 40045 40046#, fuzzy 40047#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" 40048#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto" 40049 40050#, fuzzy 40051#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" 40052#~ msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" 40053 40054#, fuzzy 40055#~ msgid "Unknown startup policy '%s'" 40056#~ msgstr "tickpolocy timer '%s' sconosciuta" 40057 40058#, fuzzy 40059#~ msgid "Unknown value: %s" 40060#~ msgstr "Release sconosciuta: %s" 40061 40062#, fuzzy 40063#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" 40064#~ msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato" 40065 40066#, fuzzy 40067#~ msgid "balloon memory must contain model name" 40068#~ msgstr "watchdog deve contenere il nome del modello" 40069 40070#~ msgid "cannot parse bus %s" 40071#~ msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 40072 40073#~ msgid "cannot parse device %s" 40074#~ msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s" 40075 40076#~ msgid "cannot parse product %s" 40077#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s" 40078 40079#~ msgid "cannot parse spice port %s" 40080#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice %s" 40081 40082#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" 40083#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice tlsPort %s" 40084 40085#~ msgid "cannot parse vendor id %s" 40086#~ msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s" 40087 40088#, fuzzy 40089#~ msgid "current vcpus count must be an integer" 40090#~ msgstr "" 40091#~ "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo" 40092 40093#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" 40094#~ msgstr "il canale guestfwd non definisce una porta target" 40095 40096#, fuzzy 40097#~ msgid "invalid access mode '%s'" 40098#~ msgstr "accessmode '%s' sconosciuto" 40099 40100#, fuzzy 40101#~ msgid "invalid channel state value '%s'" 40102#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40103 40104#, fuzzy 40105#~ msgid "invalid discard value '%s'" 40106#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40107 40108#~ msgid "invalid domain state '%s'" 40109#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40110 40111#, fuzzy 40112#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" 40113#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40114 40115#, fuzzy 40116#~ msgid "invalid memory model '%s'" 40117#~ msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida" 40118 40119#, fuzzy 40120#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" 40121#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 40122 40123#, fuzzy 40124#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" 40125#~ msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'" 40126 40127#, fuzzy 40128#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" 40129#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida" 40130 40131#, fuzzy 40132#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" 40133#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s" 40134 40135#, fuzzy 40136#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" 40137#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s" 40138 40139#, fuzzy 40140#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" 40141#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 40142 40143#, fuzzy 40144#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" 40145#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 40146 40147#, fuzzy 40148#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" 40149#~ msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s" 40150 40151#, fuzzy 40152#~ msgid "invalid statistics collection period" 40153#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in" 40154 40155#, fuzzy 40156#~ msgid "invalid translation value '%s'" 40157#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40158 40159#, fuzzy 40160#~ msgid "invalid vcpu order" 40161#~ msgstr "pid non valido" 40162 40163#, fuzzy 40164#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" 40165#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' del tag <address>" 40166 40167#, fuzzy 40168#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" 40169#~ msgstr "Dimensione malformata %s" 40170 40171#, fuzzy 40172#~ msgid "malformed gic version: %s" 40173#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 40174 40175#, fuzzy 40176#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" 40177#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'" 40178 40179#, fuzzy 40180#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" 40181#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'" 40182 40183#, fuzzy 40184#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" 40185#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'" 40186 40187#~ msgid "missing capability type" 40188#~ msgstr "tipo potenzialità mancante" 40189 40190#, fuzzy 40191#~ msgid "missing devnode type" 40192#~ msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" 40193 40194#~ msgid "missing domain state" 40195#~ msgstr "stato del dominio mancante" 40196 40197#, fuzzy 40198#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" 40199#~ msgstr "attributo boot order mancante" 40200 40201#, fuzzy 40202#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" 40203#~ msgstr "informazioni dispositivo root mancanti" 40204 40205#, fuzzy 40206#~ msgid "missing memory model" 40207#~ msgstr "nome timer mancante" 40208 40209#, fuzzy 40210#~ msgid "missing model for IOMMU device" 40211#~ msgstr "dispositivo di avvio mancante" 40212 40213#, fuzzy 40214#~ msgid "missing perf event name" 40215#~ msgstr "nome timer mancante" 40216 40217#, fuzzy 40218#~ msgid "missing state of perf event '%s'" 40219#~ msgstr "stato dello snapshot esistente mancante" 40220 40221#~ msgid "missing type attribute in interface's <actual> element" 40222#~ msgstr "attributo 'type' mancante nell'elemento <actual> dell'interfaccia" 40223 40224#, fuzzy 40225#~ msgid "missing vcpu enabled state" 40226#~ msgstr "tipo potenzialità mancante" 40227 40228#~ msgid "no device found on " 40229#~ msgstr "nessun dispositivo trovato su " 40230 40231#, fuzzy 40232#~ msgid "no device matching MAC address %s found" 40233#~ msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'" 40234 40235#, fuzzy 40236#~ msgid "no matching device found" 40237#~ msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente" 40238 40239#, fuzzy 40240#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" 40241#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 40242 40243#, fuzzy 40244#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" 40245#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 40246 40247#~ msgid "spice channel missing name/mode" 40248#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40249 40250#, fuzzy 40251#~ msgid "spice filetransfer missing enable" 40252#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40253 40254#, fuzzy 40255#~ msgid "spice gl element missing enable" 40256#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40257 40258#, fuzzy 40259#~ msgid "spice image missing compression" 40260#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40261 40262#, fuzzy 40263#~ msgid "spice jpeg missing compression" 40264#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40265 40266#, fuzzy 40267#~ msgid "spice mouse missing mode" 40268#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40269 40270#, fuzzy 40271#~ msgid "spice streaming missing mode" 40272#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40273 40274#, fuzzy 40275#~ msgid "spice zlib missing compression" 40276#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti" 40277 40278#, fuzzy 40279#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" 40280#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU" 40281 40282#, fuzzy 40283#~ msgid "storage pool missing type attribute" 40284#~ msgstr "il pool di storage non è attivo" 40285 40286#, fuzzy 40287#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" 40288#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40289 40290#, fuzzy 40291#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" 40292#~ msgstr "Modello CPU %s sconosciuto" 40293 40294#, fuzzy 40295#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" 40296#~ msgstr "modello watchdog '%s' sconosciuto" 40297 40298#~ msgid "unknown capability type '%s'" 40299#~ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'" 40300 40301#, fuzzy 40302#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" 40303#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40304 40305#, fuzzy 40306#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" 40307#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 40308 40309#, fuzzy 40310#~ msgid "unknown devnode type '%s'" 40311#~ msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto" 40312 40313#, fuzzy 40314#~ msgid "unknown eim value: %s" 40315#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto" 40316 40317#, fuzzy 40318#~ msgid "unknown enable value '%s'" 40319#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40320 40321#, fuzzy 40322#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" 40323#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40324 40325#, fuzzy 40326#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" 40327#~ msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'" 40328 40329#, fuzzy 40330#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" 40331#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'" 40332 40333#, fuzzy 40334#~ msgid "unknown intremap value: %s" 40335#~ msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s" 40336 40337#, fuzzy 40338#~ msgid "unknown iotlb value: %s" 40339#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40340 40341#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" 40342#~ msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto" 40343 40344#, fuzzy 40345#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" 40346#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40347 40348#~ msgid "unknown pci source type '%s'" 40349#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'" 40350 40351#, fuzzy 40352#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" 40353#~ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'" 40354 40355#~ msgid "unknown sound model '%s'" 40356#~ msgstr "modello audio sconosciuto '%s'" 40357 40358#~ msgid "unknown spice channel mode %s" 40359#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 40360 40361#~ msgid "unknown spice channel name %s" 40362#~ msgstr "nome canale spice %s sconosciuto" 40363 40364#, fuzzy 40365#~ msgid "unknown spice image compression %s" 40366#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 40367 40368#, fuzzy 40369#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" 40370#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 40371 40372#, fuzzy 40373#~ msgid "unknown spice playback compression" 40374#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 40375 40376#, fuzzy 40377#~ msgid "unknown spice streaming mode" 40378#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 40379 40380#, fuzzy 40381#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" 40382#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto" 40383 40384#, fuzzy 40385#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" 40386#~ msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'" 40387 40388#, fuzzy 40389#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" 40390#~ msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'" 40391 40392#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" 40393#~ msgstr "valore di trustGuestRxFilters '%s' sconosciuto" 40394 40395#~ msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element" 40396#~ msgstr "tipo '%s' sconosciuto nell'elemento <actual> dell'interfaccia" 40397 40398#~ msgid "unknown usb source type '%s'" 40399#~ msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'" 40400 40401#, fuzzy 40402#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" 40403#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40404 40405#, fuzzy 40406#~ msgid "unknown video driver '%s'" 40407#~ msgstr "modello video sconosciuto '%s'" 40408 40409#, fuzzy 40410#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" 40411#~ msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'" 40412 40413#~ msgid "usb address needs bus id" 40414#~ msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb" 40415 40416#~ msgid "usb address needs device id" 40417#~ msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo" 40418 40419#~ msgid "usb product needs id" 40420#~ msgstr "è necessario un id per il prodotto usb" 40421 40422#~ msgid "usb vendor needs id" 40423#~ msgstr "è necessario un id per il produttore usb" 40424 40425#~ msgid "vendor cannot be 0." 40426#~ msgstr "il produttore non può essere 0." 40427 40428#~ msgid "%s is not a supported cipher name" 40429#~ msgstr "%s non è il nome di un cifrario supportato" 40430 40431#, fuzzy 40432#~ msgid "" 40433#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " 40434#~ "address" 40435#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 40436 40437#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" 40438#~ msgstr "L'attributo 'cid' deve essere un intero positivo: %s" 40439 40440#~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute" 40441#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'bus' di <address>" 40442 40443#~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute" 40444#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'controller' di <address>" 40445 40446#~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute" 40447#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'cssid' di <address>" 40448 40449#~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute" 40450#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'devno' di <address>" 40451 40452#~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute" 40453#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'domain' di <address>" 40454 40455#~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute" 40456#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'fid' di <address>" 40457 40458#~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute" 40459#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'function' di <address>" 40460 40461#~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute" 40462#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'iobase' di <address>" 40463 40464#~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute" 40465#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'irq' di <address>" 40466 40467#~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" 40468#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' di <address>" 40469 40470#~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute" 40471#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'ssid' di <address>" 40472 40473#~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute" 40474#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'target' di <address>" 40475 40476#~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute" 40477#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'uid' di <address>" 40478 40479#~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute" 40480#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' di <address>" 40481 40482#, fuzzy 40483#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" 40484#~ msgstr "Impossibile creare il percorso %s" 40485 40486#, fuzzy 40487#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" 40488#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida" 40489 40490#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" 40491#~ msgstr "Attributo check non valido per la specificata CPU" 40492 40493#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" 40494#~ msgstr "Valore di 'fromConfig' non valido: %s" 40495 40496#, fuzzy 40497#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" 40498#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s" 40499 40500#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" 40501#~ msgstr "Valore di tlsFromConfig non valido: %s" 40502 40503#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" 40504#~ msgstr "virNetLibsshSessionPtr non valid" 40505 40506#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" 40507#~ msgstr "virNetSSHSessionPtr non valido" 40508 40509#, fuzzy 40510#~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element" 40511#~ msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU" 40512 40513#, fuzzy 40514#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" 40515#~ msgstr "attributo boot order mancante" 40516 40517#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" 40518#~ msgstr "Le opzioni --tree e --cap non sono compatibili" 40519 40520#, fuzzy 40521#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" 40522#~ msgstr "Impossibile caricare i parametri numa" 40523 40524#, fuzzy 40525#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" 40526#~ msgstr "Impossibile aprire %s" 40527 40528#~ msgid "Unknown source mode '%s'" 40529#~ msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'" 40530 40531#~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute" 40532#~ msgstr "Valore sconosciuto '%s' dell'attributo 'multifunction' di <address>" 40533 40534#, fuzzy 40535#~ msgid "can't canonicalize path '%s'" 40536#~ msgstr "impossibile creare il percorso '%s'" 40537 40538#~ msgid "cannot parse bus '%s'" 40539#~ msgstr "impossibile analizzare il bus '%s'" 40540 40541#, fuzzy 40542#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" 40543#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'" 40544 40545#, fuzzy 40546#~ msgid "cannot parse target '%s'" 40547#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s" 40548 40549#, fuzzy 40550#~ msgid "cannot parse unit '%s'" 40551#~ msgstr "impossibile analizzare il bus %s" 40552 40553#, fuzzy 40554#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" 40555#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'" 40556 40557#, fuzzy 40558#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" 40559#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'" 40560 40561#, fuzzy 40562#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" 40563#~ msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s" 40564 40565#, fuzzy 40566#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" 40567#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 40568 40569#, fuzzy 40570#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" 40571#~ msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'" 40572 40573#, fuzzy 40574#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" 40575#~ msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s" 40576 40577#, fuzzy 40578#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" 40579#~ msgstr "Impossibile creare il percorso %s" 40580 40581#, fuzzy 40582#~ msgid "graphics listen type must be specified" 40583#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 40584 40585#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" 40586#~ msgstr "ordine di boot '%s' non valido, atteso un intero positivo" 40587 40588#~ msgid "invalid ats value" 40589#~ msgstr "valore di ats non valido" 40590 40591#, fuzzy 40592#~ msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'" 40593#~ msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'" 40594 40595#, fuzzy 40596#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" 40597#~ msgstr "indirizzo MAC non valido: %s" 40598 40599#, fuzzy 40600#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" 40601#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40602 40603#~ msgid "invalid iommu value" 40604#~ msgstr "valore di iommu non valido" 40605 40606#, fuzzy 40607#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" 40608#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40609 40610#, fuzzy 40611#~ msgid "invalid logical block size '%s'" 40612#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40613 40614#, fuzzy 40615#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" 40616#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido" 40617 40618#~ msgid "invalid packed value" 40619#~ msgstr "valore di packed non valido" 40620 40621#, fuzzy 40622#~ msgid "invalid physical block size '%s'" 40623#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 40624 40625#, fuzzy 40626#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" 40627#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'" 40628 40629#, fuzzy 40630#~ msgid "malformed managed value '%s'" 40631#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'" 40632 40633#~ msgid "missing boot order attribute" 40634#~ msgstr "attributo boot order mancante" 40635 40636#~ msgid "missing graphics device type" 40637#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante" 40638 40639#, fuzzy 40640#~ msgid "missing name for cipher" 40641#~ msgstr "nome dell'host mancante" 40642 40643#, fuzzy 40644#~ msgid "missing network source protocol type" 40645#~ msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d" 40646 40647#~ msgid "missing state for cipher named %s" 40648#~ msgstr "stato mancante per il cifrario %s" 40649 40650#, fuzzy 40651#~ msgid "missing values for resolution" 40652#~ msgstr "nome dell'host mancante" 40653 40654#, fuzzy 40655#~ msgid "operation '%s' not supported" 40656#~ msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata" 40657 40658#~ msgid "root element was not source" 40659#~ msgstr "l'elemento root non era sorgente" 40660 40661#, fuzzy 40662#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" 40663#~ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'" 40664 40665#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" 40666#~ msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" 40667 40668#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" 40669#~ msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'" 40670 40671#, fuzzy 40672#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" 40673#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40674 40675#~ msgid "unknown disk device '%s'" 40676#~ msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto" 40677 40678#, fuzzy 40679#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" 40680#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40681 40682#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" 40683#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta" 40684 40685#, fuzzy 40686#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" 40687#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40688 40689#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" 40690#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40691 40692#, fuzzy 40693#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" 40694#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40695 40696#~ msgid "unknown disk model '%s'" 40697#~ msgstr "modello di disco '%s' sconosciuto" 40698 40699#, fuzzy 40700#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" 40701#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40702 40703#, fuzzy 40704#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" 40705#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta" 40706 40707#, fuzzy 40708#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" 40709#~ msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto" 40710 40711#, fuzzy 40712#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" 40713#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40714 40715#, fuzzy 40716#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" 40717#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'" 40718 40719#, fuzzy 40720#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" 40721#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'" 40722 40723#, fuzzy 40724#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" 40725#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto" 40726 40727#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" 40728#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40729 40730#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" 40731#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'" 40732 40733#, fuzzy 40734#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" 40735#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'" 40736 40737#, fuzzy 40738#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" 40739#~ msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta" 40740 40741#, fuzzy 40742#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" 40743#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40744 40745#, fuzzy 40746#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" 40747#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40748 40749#, fuzzy 40750#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" 40751#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40752 40753#, fuzzy 40754#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" 40755#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta" 40756 40757#, fuzzy 40758#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" 40759#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40760 40761#, fuzzy 40762#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" 40763#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40764 40765#, fuzzy 40766#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" 40767#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40768 40769#, fuzzy 40770#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" 40771#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40772 40773#, fuzzy 40774#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" 40775#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40776 40777#, fuzzy 40778#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" 40779#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40780 40781#, fuzzy 40782#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" 40783#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta" 40784 40785#~ msgid "unknown interface type '%s'" 40786#~ msgstr "tipo di interfaccia '%s' sconosciuta" 40787 40788#, fuzzy 40789#~ msgid "unknown link state: %s" 40790#~ msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s" 40791 40792#~ msgid "unknown protocol type '%s'" 40793#~ msgstr "tipo protocollo '%s' sconosciuto" 40794 40795#, fuzzy 40796#~ msgid "unknown readonly value: %s" 40797#~ msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s" 40798 40799#, fuzzy 40800#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" 40801#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto" 40802 40803#, fuzzy 40804#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" 40805#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40806 40807#, fuzzy 40808#~ msgid "unknown secure value: %s" 40809#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40810 40811#, fuzzy 40812#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" 40813#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'" 40814 40815#, fuzzy 40816#~ msgid "unknown type value: %s" 40817#~ msgstr "tipo '%s' sconosciuto" 40818 40819#~ msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute" 40820#~ msgstr "valore sconosciuto '%s' dell'attributo 'tls'" 40821 40822#, fuzzy 40823#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" 40824#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta" 40825 40826#, fuzzy 40827#~ msgid "unknown vsock model: %s" 40828#~ msgstr "modello video sconosciuto '%s'" 40829 40830#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" 40831#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare argv" 40832 40833#, fuzzy 40834#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" 40835#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte" 40836 40837#, fuzzy 40838#~ msgid "Bridge %s too big for destination" 40839#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 40840 40841#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" 40842#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 40843 40844#~ msgid "Dest file %s too big for destination" 40845#~ msgstr "Il file di destinazione %s è troppo grande per la destinazione" 40846 40847#, fuzzy 40848#~ msgid "Failed to allocate new source node" 40849#~ msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML" 40850 40851#, fuzzy 40852#~ msgid "Failed to build path for %s hook" 40853#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s" 40854 40855#~ msgid "IP %s too big for destination" 40856#~ msgstr "IP %s troppo grande per la destinazione" 40857 40858#~ msgid "MAC address %s too big for destination" 40859#~ msgstr "Indirizzo MAC %s troppo grande per la destinazione" 40860 40861#~ msgid "MAC address %s too long for destination" 40862#~ msgstr "Indirizzo MAC %s troppo lungo per la destinazione" 40863 40864#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" 40865#~ msgstr "ifname %s di rete troppo lungo per la destinazione" 40866 40867#, fuzzy 40868#~ msgid "Sound model %s too big for destination" 40869#~ msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione" 40870 40871#~ msgid "Type %s too big for destination" 40872#~ msgstr "Tipo %s troppo grande per la destinazione" 40873 40874#, fuzzy 40875#~ msgid "Unable to allocate FD list" 40876#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty" 40877 40878#, fuzzy 40879#~ msgid "Vifname %s too big for destination" 40880#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione" 40881 40882#, fuzzy 40883#~ msgid "bus %s too big for destination" 40884#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 40885 40886#, fuzzy 40887#~ msgid "cannot get locked memory limit" 40888#~ msgstr "modifica limite massimo della memoria" 40889 40890#, fuzzy 40891#~ msgid "connection %s too big" 40892#~ msgstr "collegamento non aperto" 40893 40894#, fuzzy 40895#~ msgid "device %s too big for destination" 40896#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 40897 40898#, fuzzy 40899#~ msgid "rate %s too big for destination" 40900#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 40901 40902#, fuzzy 40903#~ msgid "Failed to register slirp migration" 40904#~ msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento" 40905 40906#, fuzzy 40907#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" 40908#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 40909 40910#, fuzzy 40911#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" 40912#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri" 40913 40914#, fuzzy 40915#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" 40916#~ msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'" 40917 40918#, fuzzy 40919#~ msgid "error dumping" 40920#~ msgstr "errore: " 40921 40922#, fuzzy 40923#~ msgid "unknown emulator binary: %s" 40924#~ msgstr "impossibile eseguire il binario %s" 40925 40926#~ msgid "" 40927#~ "\n" 40928#~ "Domain %s dumped to %s\n" 40929#~ msgstr "" 40930#~ "\n" 40931#~ "Dump del dominio %s su %s\n" 40932 40933#~ msgid "" 40934#~ "\n" 40935#~ "Domain %s saved to %s\n" 40936#~ msgstr "" 40937#~ "\n" 40938#~ "Dominio %s salvato su %s\n" 40939 40940#~ msgid "" 40941#~ "\n" 40942#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" 40943#~ msgstr "" 40944#~ "\n" 40945#~ "Stato del dominio %s salvato da libvirt\n" 40946 40947#~ msgid "%s: nvdimm without a path" 40948#~ msgstr "%s: nvdimm senza un percorso" 40949 40950#~ msgid "Cannot open /dev/urandom" 40951#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/urandom" 40952 40953#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" 40954#~ msgstr "Impossibile leggere da /dev/urandom" 40955 40956#~ msgid "Connected to domain %s\n" 40957#~ msgstr "Connesso al dominio %s\n" 40958 40959#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" 40960#~ msgstr "Modificata la configurazione XML del dominio %s.\n" 40961 40962#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" 40963#~ msgstr "La configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n" 40964 40965#, fuzzy 40966#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" 40967#~ msgstr "Dominio %s creato da %s\n" 40968 40969#~ msgid "Domain %s could not be suspended" 40970#~ msgstr "Non è stato possibile sospendere il dominio %s" 40971 40972#, fuzzy 40973#~ msgid "Domain %s could not be woken up" 40974#~ msgstr "Non è stato possibile sospendere il dominio %s" 40975 40976#~ msgid "Domain %s created from %s\n" 40977#~ msgstr "Dominio %s creato da %s\n" 40978 40979#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" 40980#~ msgstr "Dominio %s definito da %s\n" 40981 40982#~ msgid "Domain %s destroyed\n" 40983#~ msgstr "Dominio %s distrutto\n" 40984 40985#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" 40986#~ msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n" 40987 40988#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" 40989#~ msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n" 40990 40991#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" 40992#~ msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n" 40993 40994#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" 40995#~ msgstr "Dominio %s contrassegnato per l'avvio automatico\n" 40996 40997#~ msgid "Domain %s resumed\n" 40998#~ msgstr "Dominio %s ripristinato\n" 40999 41000#~ msgid "Domain %s started\n" 41001#~ msgstr "Dominio %s avviato\n" 41002 41003#~ msgid "Domain %s successfully suspended" 41004#~ msgstr "Il dominio %s è stato sospeso" 41005 41006#, fuzzy 41007#~ msgid "Domain %s successfully woken up" 41008#~ msgstr "Il dominio %s è stato sospeso" 41009 41010#~ msgid "Domain %s suspended\n" 41011#~ msgstr "Dominio %s sospeso\n" 41012 41013#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" 41014#~ msgstr "" 41015#~ "Rimozione contrassegno di avvio automatico al dominio %s effettuata\n" 41016 41017#, fuzzy 41018#~ msgid "Domain %s was reset\n" 41019#~ msgstr "Dominio %s ripristinato\n" 41020 41021#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" 41022#~ msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s" 41023 41024#~ msgid "Failed to destroy domain %s" 41025#~ msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s" 41026 41027#, fuzzy 41028#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" 41029#~ msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container" 41030 41031#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" 41032#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante" 41033 41034#, fuzzy 41035#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" 41036#~ msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'" 41037 41038#~ msgid "Failed to reboot domain %s" 41039#~ msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s" 41040 41041#, fuzzy 41042#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" 41043#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" 41044 41045#, fuzzy 41046#~ msgid "Failed to reset domain %s" 41047#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" 41048 41049#~ msgid "Failed to resume domain %s" 41050#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s" 41051 41052#, fuzzy 41053#~ msgid "Failed to save domain %s state" 41054#~ msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" 41055 41056#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" 41057#~ msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s" 41058 41059#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" 41060#~ msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s" 41061 41062#~ msgid "Failed to start domain %s" 41063#~ msgstr "Impossibile avviare il dominio %s" 41064 41065#~ msgid "Failed to suspend domain %s" 41066#~ msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s" 41067 41068#~ msgid "Failed to undefine domain %s" 41069#~ msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s" 41070 41071#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" 41072#~ msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s" 41073 41074#, fuzzy 41075#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" 41076#~ msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n" 41077 41078#, fuzzy 41079#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" 41080#~ msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n" 41081 41082#, fuzzy 41083#~ msgid "cannot close stream on domain %s" 41084#~ msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d" 41085 41086#, fuzzy 41087#~ msgid "could not receive data from domain %s" 41088#~ msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s" 41089 41090#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" 41091#~ msgstr "evento '%s' per il dominio %s\n" 41092 41093#, fuzzy 41094#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" 41095#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 41096 41097#, fuzzy 41098#~ msgid "unexpected value in %s array" 41099#~ msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s" 41100 41101#, fuzzy 41102#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" 41103#~ msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'" 41104 41105#, fuzzy 41106#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" 41107#~ msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto" 41108 41109#, fuzzy 41110#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" 41111#~ msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s" 41112 41113#, fuzzy 41114#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" 41115#~ msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl" 41116 41117#~ msgid "Could not press key %d" 41118#~ msgstr "Impossibile premere il tasto %d" 41119 41120#, fuzzy 41121#~ msgid "Could not release key %s" 41122#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 41123 41124#, fuzzy 41125#~ msgid "Could not set disk source" 41126#~ msgstr "Impossibile reperire il resource pool" 41127 41128#~ msgid "Could not set memory" 41129#~ msgstr "Impossibile impostare la memoria" 41130 41131#, fuzzy 41132#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" 41133#~ msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'" 41134 41135#, fuzzy 41136#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" 41137#~ msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'" 41138 41139#, fuzzy 41140#~ msgid "cannot rename domain with snapshots" 41141#~ msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'" 41142 41143#, fuzzy 41144#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" 41145#~ msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s" 41146 41147#, fuzzy 41148#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" 41149#~ msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s" 41150 41151#, fuzzy 41152#~ msgid "command '%s' has missing alias option" 41153#~ msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s" 41154 41155#, fuzzy 41156#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" 41157#~ msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato" 41158 41159#, fuzzy 41160#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" 41161#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU" 41162 41163#~ msgid "source of disk device" 41164#~ msgstr "sorgente dispositivo del disco" 41165 41166#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" 41167#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 41168 41169#, fuzzy 41170#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" 41171#~ msgstr "impossibile creare rundir %s: %s" 41172 41173#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" 41174#~ msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata" 41175 41176#, fuzzy 41177#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" 41178#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU" 41179 41180#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" 41181#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte" 41182 41183#, fuzzy 41184#~ msgid "Could not create param" 41185#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 41186 41187#, fuzzy 41188#~ msgid "Could not create params" 41189#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s" 41190 41191#, fuzzy 41192#~ msgid "Could not lookup %s" 41193#~ msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 41194 41195#, fuzzy 41196#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" 41197#~ msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'" 41198 41199#, fuzzy 41200#~ msgid "Failed to allocate security label" 41201#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty" 41202 41203#, fuzzy 41204#~ msgid "Failed to allocate security model" 41205#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty" 41206 41207#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" 41208#~ msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'" 41209 41210#, fuzzy 41211#~ msgid "Failed to kill process %ld" 41212#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s" 41213 41214#, fuzzy 41215#~ msgid "Failed to reserve %s %o" 41216#~ msgstr "Impossibile creare %s" 41217 41218#, fuzzy 41219#~ msgid "Release %s %o failed" 41220#~ msgstr "Operazione di resume fallita" 41221 41222#, fuzzy 41223#~ msgid "Reture pool info in bytes" 41224#~ msgstr "informazioni pool storage" 41225 41226#, fuzzy 41227#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" 41228#~ msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo" 41229 41230#, fuzzy 41231#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" 41232#~ msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'" 41233 41234#, fuzzy 41235#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" 41236#~ msgstr "Impossibile aprire '%s'" 41237 41238#, fuzzy 41239#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" 41240#~ msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor" 41241 41242#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" 41243#~ msgstr "L'indirizzo IP di vCenter %s è troppo grande per la destinazione" 41244 41245#~ msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus" 41246#~ msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su un bus ISA" 41247 41248#, fuzzy 41249#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" 41250#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 41251 41252#, fuzzy 41253#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" 41254#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s" 41255 41256#, fuzzy 41257#~ msgid "Cannot append basic type %s" 41258#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice %s" 41259 41260#, fuzzy 41261#~ msgid "Cannot close container iterator" 41262#~ msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s" 41263 41264#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" 41265#~ msgstr "D-Bus non disponibile, viene disabilitato il driver HAL: %s" 41266 41267#~ msgid "DBus support not compiled into this binary" 41268#~ msgstr "Il supporto D-Bus non è compilato in questo binario" 41269 41270#~ msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" 41271#~ msgstr "" 41272#~ "Rilevamento degli indirizzi duplicati non terminato entro %d secondi" 41273 41274#, fuzzy 41275#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" 41276#~ msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root" 41277 41278#, fuzzy 41279#~ msgid "" 41280#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" 41281#~ "settings'" 41282#~ msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" 41283 41284#, fuzzy 41285#~ msgid "Missing variant type signature" 41286#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" 41287 41288#~ msgid "Reply message incorrect" 41289#~ msgstr "Messaggio di risposta non corretto" 41290 41291#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." 41292#~ msgstr "" 41293#~ "Avviso di sicurezza: l'autenticazione con VNC non è al momento supportata." 41294 41295#, fuzzy 41296#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" 41297#~ msgstr "troppi driver registrati in %s" 41298 41299#, fuzzy 41300#~ msgid "Unable to create %s device %s" 41301#~ msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s" 41302 41303#, fuzzy 41304#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" 41305#~ msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone" 41306 41307#, fuzzy 41308#~ msgid "Unexpected signature '%s'" 41309#~ msgstr "dato inaspettato '%s'" 41310 41311#, fuzzy 41312#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" 41313#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'" 41314 41315#, fuzzy 41316#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" 41317#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto" 41318 41319#, fuzzy 41320#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" 41321#~ msgstr "il valore di managerid è fuori dal range" 41322 41323#, fuzzy 41324#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" 41325#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante" 41326 41327#, fuzzy 41328#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" 41329#~ msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato." 41330 41331#, fuzzy 41332#~ msgid "error reading DAD state information" 41333#~ msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale" 41334 41335#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" 41336#~ msgstr "" 41337#~ "libhal_ctx_init fallito, probabilmente haldaemon non è in esecuzione" 41338 41339#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL" 41340#~ msgstr "libhal_ctx_new ha ritornato NULL" 41341 41342#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" 41343#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection fallita" 41344 41345#~ msgid "libhal_get_all_devices failed" 41346#~ msgstr "libhal_get_all_devices fallita" 41347 41348#~ msgid "setting up HAL callbacks failed" 41349#~ msgstr "impostazione callback per HAL fallita" 41350 41351#, fuzzy 41352#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" 41353#~ msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'" 41354 41355#~ msgid "vnc password auth not supported" 41356#~ msgstr "l'autenticazione con VNC mediante password non è supportata" 41357 41358#~ msgid "Bus %s too big for destination" 41359#~ msgstr "Bus %s troppo grande per la destinazione" 41360 41361#~ msgid "Domain %s too big for destination" 41362#~ msgstr "Dominio %s troppo grande per la destinazione" 41363 41364#, fuzzy 41365#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" 41366#~ msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo" 41367 41368#~ msgid "Function %s too big for destination" 41369#~ msgstr "La funzione %s è troppo grande per la destinazione" 41370 41371#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" 41372#~ msgstr "Attributo '%s' mancante nell'elemento '%sched'" 41373 41374#, fuzzy 41375#~ msgid "Slot %s too big for destination" 41376#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione" 41377 41378#, fuzzy 41379#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" 41380#~ msgstr "" 41381#~ "Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome " 41382#~ "della rete '%s'" 41383 41384#, fuzzy 41385#~ msgid "migration with shmem device is not supported" 41386#~ msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata" 41387 41388#, fuzzy 41389#~ msgid "unable to create symlink %s" 41390#~ msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'" 41391 41392#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" 41393#~ msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo ::1: %s" 41394 41395#, fuzzy 41396#~ msgid "Failed to get fs flags" 41397#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco" 41398 41399#, fuzzy 41400#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" 41401#~ msgstr "chiusura del file fallita" 41402 41403#, fuzzy 41404#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" 41405#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU" 41406 41407#~ msgid "cannot disable %s" 41408#~ msgstr "impossibile disabilitare %s" 41409 41410#, fuzzy 41411#~ msgid "failed to add susbsystem filter" 41412#~ msgstr "chiusura del file fallita" 41413 41414#, fuzzy 41415#~ msgid "Failed to find path for %s binary" 41416#~ msgstr "Impossibile trovare la rete: %s" 41417 41418#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" 41419#~ msgstr "Errore durante l'impostazione del root mount in slave mode" 41420 41421#, fuzzy 41422#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" 41423#~ msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s" 41424 41425#, fuzzy 41426#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" 41427#~ msgstr "attributo boot order mancante" 41428 41429#, fuzzy 41430#~ msgid "only a single TPM device is supported" 41431#~ msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog" 41432