1# Libvirt package strings.
2# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
7# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008
8# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2013
9# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2008, 2009, 2012, 2013
10# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2009
11# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020.
12# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020.
13# Nathan <nathan95@live.it>, 2021.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
18"POT-Creation-Date: 2021-11-25 08:59+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2021-06-28 06:04+0000\n"
20"Last-Translator: Nathan <nathan95@live.it>\n"
21"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
22"libvirt/it/>\n"
23"Language: it\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28"X-Generator: Weblate 4.7\n"
29
30msgid ""
31"\n"
32"  (specify help <command> for details about the command)\n"
33"\n"
34msgstr ""
35"\n"
36"  (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
37"\n"
38
39msgid ""
40"\n"
41"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
42msgstr ""
43"\n"
44"  (specifica help <gruppo> per dettagli sui comandi nel gruppo)\n"
45
46msgid ""
47"\n"
48"  DESCRIPTION\n"
49msgstr ""
50"\n"
51"  DESCRIZIONE\n"
52
53msgid ""
54"\n"
55"  Default paths:\n"
56"\n"
57"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
58"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
59"\n"
60"    Sockets:\n"
61"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
62"\n"
63"    PID file:\n"
64"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
65"\n"
66msgstr ""
67"\n"
68"  Percorsi predefiniti:\n"
69"\n"
70"    File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
71"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
72"\n"
73"    Socket:\n"
74"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
75"\n"
76"    File PID:\n"
77"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
78"\n"
79
80msgid ""
81"\n"
82"  Default paths:\n"
83"\n"
84"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
85"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
86"\n"
87"    Sockets:\n"
88"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
89"\n"
90"    PID file:\n"
91"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
92"\n"
93msgstr ""
94"\n"
95"  Percorsi predefiniti:\n"
96"\n"
97"    File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
98"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
99"\n"
100"    Socket:\n"
101"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
102"\n"
103"    File PID:\n"
104"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
105"\n"
106
107#, c-format
108msgid ""
109"\n"
110"  Default paths:\n"
111"\n"
112"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
113"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
114"\n"
115"    Sockets:\n"
116"      %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
117"\n"
118"    PID file (unless overridden by -p):\n"
119"      %s/virtlockd.pid\n"
120"\n"
121msgstr ""
122"\n"
123"  Percorsi predefiniti:\n"
124"\n"
125"    File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
126"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
127"\n"
128"    Socket:\n"
129"      %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
130"\n"
131"    File PID (se non cambiato usando -p):\n"
132"      %s/virtlockd.pid\n"
133"\n"
134
135#, c-format
136msgid ""
137"\n"
138"  Default paths:\n"
139"\n"
140"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
141"      %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
142"\n"
143"    Sockets:\n"
144"      %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
145"\n"
146"    PID file (unless overridden by -p):\n"
147"      %s/virtlogd.pid\n"
148"\n"
149msgstr ""
150"\n"
151"  Percorsi predefiniti:\n"
152"\n"
153"    File di configurazione (se non cambiato usando -f):\n"
154"      %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
155"\n"
156"    Socket:\n"
157"      %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
158"\n"
159"    File PID (se non cambiato usando -p):\n"
160"      %s/virtlogd.pid\n"
161"\n"
162
163msgid ""
164"\n"
165"  OPTIONS\n"
166msgstr ""
167"\n"
168"  OPZIONI\n"
169
170msgid ""
171"\n"
172"  SYNOPSIS\n"
173msgstr ""
174"\n"
175"  SOMMARIO\n"
176
177#, c-format
178msgid ""
179"\n"
180"%s [options]... [<command_string>]\n"
181"%s [options]... <command> [args...]\n"
182"\n"
183"  options:\n"
184"    -c | --connect=URI      daemon admin connection URI\n"
185"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
186"    -h | --help             this help\n"
187"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
188"    -q | --quiet            quiet mode\n"
189"    -v                      short version\n"
190"    -V                      long version\n"
191"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
192"  commands (non interactive mode):\n"
193"\n"
194msgstr ""
195
196#, c-format
197msgid ""
198"\n"
199"%s [options]... [<command_string>]\n"
200"%s [options]... <command> [args...]\n"
201"\n"
202"  options:\n"
203"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
204"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
205"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
206"    -h | --help             this help\n"
207"    -k | --keepalive-interval=NUM\n"
208"                            keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
209"    -K | --keepalive-count=NUM\n"
210"                            number of possible missed keepalive messages\n"
211"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
212"    -q | --quiet            quiet mode\n"
213"    -r | --readonly         connect readonly\n"
214"    -t | --timing           print timing information\n"
215"    -v                      short version\n"
216"    -V                      long version\n"
217"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
218"  commands (non interactive mode):\n"
219"\n"
220msgstr ""
221
222#, c-format
223msgid ""
224"\n"
225"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
226"\n"
227"  Modes:\n"
228"    -a | --add                     load profile\n"
229"    -c | --create                  create profile from template\n"
230"    -D | --delete                  unload profile and delete generated "
231"rules\n"
232"    -r | --replace                 reload profile\n"
233"    -R | --remove                  unload profile\n"
234"  Options:\n"
235"    -d | --dryrun                  dry run\n"
236"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
237"    -h | --help                    this help\n"
238"  Extra File:\n"
239"    -f | --add-file <file>         add file to a profile generated from XML\n"
240"    -F | --append-file <file>      append file to an existing profile\n"
241"\n"
242msgstr ""
243
244#, c-format
245msgid ""
246"\n"
247"(Time: %.3f ms)\n"
248"\n"
249msgstr ""
250"\n"
251"(Durata: %.3f ms)\n"
252"\n"
253
254#, c-format
255msgid ""
256"\n"
257"Domain '%s' dumped to %s\n"
258msgstr ""
259
260#, c-format
261msgid ""
262"\n"
263"Domain '%s' saved to %s\n"
264msgstr ""
265
266#, c-format
267msgid ""
268"\n"
269"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
270msgstr ""
271
272#, c-format
273msgid ""
274"\n"
275"Usage:\n"
276"  %s [option]\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279"  -h | --help            Display program help\n"
280"  -V | --version         Display program version\n"
281"  -c CMD                 Run CMD via shell\n"
282"\n"
283"libvirt login shell\n"
284msgstr ""
285
286#, c-format
287msgid ""
288"\n"
289"Usage:\n"
290"  %s [options]\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293"  -h | --help            Display program help:\n"
294"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
295"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
296"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
297"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
298"  -V | --version         Display version information.\n"
299"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
300"\n"
301"libvirt lock management daemon:\n"
302msgstr ""
303
304#, c-format
305msgid ""
306"\n"
307"Usage:\n"
308"  %s [options]\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311"  -h | --help            Display program help:\n"
312"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
313"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
314"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
315"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
316"  -V | --version         Display version information.\n"
317"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
318"\n"
319"libvirt log management daemon:\n"
320msgstr ""
321
322#, c-format
323msgid ""
324"\n"
325"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
326"\n"
327" Hypervisor types:\n"
328"\n"
329"   - qemu\n"
330"   - lxc\n"
331"   - bhyve\n"
332"   - ch\n"
333"\n"
334" Options:\n"
335"   -h, --help     Display command line help\n"
336"   -v, --version  Display command version\n"
337"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
338"\n"
339msgstr ""
340
341#, c-format
342msgid "    Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
343msgstr "    Limite di banda: %llu byte/s (%-.3lf %s/s)"
344
345msgid "  NAME\n"
346msgstr "  NOME\n"
347
348#, c-format
349msgid " %s (help keyword '%s')\n"
350msgstr " %s (parola chiave per l'aiuto '%s')\n"
351
352#, c-format
353msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
354msgstr " %s (parola chiave per l'aiuto '%s'):\n"
355
356msgid " Hypervisors:"
357msgstr " Hypervisor:"
358
359msgid " Miscellaneous:"
360msgstr " Varie:"
361
362msgid " Networking:"
363msgstr " Rete:"
364
365msgid " Storage:"
366msgstr " Storage:"
367
368#, c-format
369msgid ""
370" type=%s\n"
371" bandwidth=%lu\n"
372" cur=%llu\n"
373" end=%llu\n"
374msgstr ""
375
376#, c-format
377msgid ""
378"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
379"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
380"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
381msgstr ""
382
383#, c-format
384msgid "$%s value should be between 0 and %d"
385msgstr "Il valore di $%s dovrebbe essere tra 0 e %d"
386
387#, c-format
388msgid "%6s: Checking %-60s: "
389msgstr ""
390
391#, c-format
392msgid "%s\n"
393msgstr "%s\n"
394
395#, c-format
396msgid "%s %s"
397msgstr "%s %s"
398
399#, fuzzy, c-format
400msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
401msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
402
403#, fuzzy, c-format
404msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
405msgstr ""
406"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
407
408#, c-format
409msgid "%s (out of %d)"
410msgstr "%s (di %d)"
411
412#, c-format
413msgid "%s 3d acceleration is not supported"
414msgstr "L'accelerazione 3D %s non è supportata"
415
416#, c-format
417msgid "%s array element does not contain a string"
418msgstr ""
419
420#, c-format
421msgid "%s array element is missing item %zu"
422msgstr ""
423
424#, c-format
425msgid "%s can't be empty"
426msgstr "%s non può essere vuoto"
427
428#, c-format
429msgid "%s cannot be set higher than %s "
430msgstr "%s non può essere impostato più di %s "
431
432#, fuzzy, c-format
433msgid "%s cannot parse GID '%s'"
434msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
435
436#, fuzzy, c-format
437msgid "%s cannot parse UID '%s'"
438msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
439
440#, c-format
441msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
442msgstr ""
443
444#, c-format
445msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
446msgstr ""
447
448#, c-format
449msgid "%s expects UID and GID parameters"
450msgstr "%s richiede i parametri di UID e GID"
451
452#, c-format
453msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
454msgstr ""
455
456#, fuzzy, c-format
457msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
458msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
459
460#, c-format
461msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
462msgstr ""
463
464#, c-format
465msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
466msgstr ""
467
468#, c-format
469msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
470msgstr ""
471
472#, c-format
473msgid "%s has illegal value %s"
474msgstr "%s ha il valore %s non valido"
475
476#, c-format
477msgid "%s has unexpected '*' before last line"
478msgstr "%s ha il carattere '*' non atteso prima dell'ultima riga"
479
480#, c-format
481msgid "%s in %s must be NULL"
482msgstr "%s in %s deve essere NULL"
483
484#, c-format
485msgid "%s in %s must be greater than zero"
486msgstr "%s in %s deve essere maggiore di zero"
487
488#, c-format
489msgid "%s in %s must be zero"
490msgstr "%s in %s deve essere zero"
491
492#, c-format
493msgid "%s in %s must be zero or greater"
494msgstr "%s in %s deve essere zero o più"
495
496#, c-format
497msgid "%s in %s must not be NULL"
498msgstr "%s in %s non deve essere NULL"
499
500#, c-format
501msgid "%s in %s must not be zero"
502msgstr "%s in %s non deve essere zero"
503
504#, c-format
505msgid "%s is missing 'type' property"
506msgstr "Proprietà 'type' mancante in %s"
507
508#, c-format
509msgid "%s is missing or not an array"
510msgstr ""
511
512#, c-format
513msgid "%s is not an executable"
514msgstr "%s non è eseguibile"
515
516#, c-format
517msgid "%s is not available with this QEMU binary"
518msgstr "%s non è disponibile con questo binario di QEMU"
519
520#, c-format
521msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
522msgstr "%s non è supportato con questo binario di QEMU"
523
524#, c-format
525msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
526msgstr "La lunghezza di %s eccede il valore massimo: %d > %d"
527
528#, c-format
529msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
530msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su un bus PCI"
531
532#, c-format
533msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
534msgstr ""
535
536#, c-format
537msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
538msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su s390 e s390x"
539
540#, c-format
541msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
542msgstr ""
543"Il modello %s di watchdog è virtuale e non può essere usato su alcun bus."
544
545#, c-format
546msgid "%s module is not loaded, "
547msgstr ""
548
549#, fuzzy, c-format
550msgid "%s namespace is not available"
551msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
552
553#, c-format
554msgid "%s not available, firewall backend will not function"
555msgstr ""
556
557#, c-format
558msgid "%s not found in %s"
559msgstr "%s non trovato in %s"
560
561#, c-format
562msgid "%s not implemented on Win32"
563msgstr "%s non implementato su Win32"
564
565#, c-format
566msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
567msgstr ""
568
569#, c-format
570msgid "%s not parseable"
571msgstr ""
572
573#, c-format
574msgid "%s not supported in this QEMU binary"
575msgstr "%s non è supportato in questo binario di QEMU"
576
577#, c-format
578msgid "%s object has invalid dynamic type"
579msgstr "L'oggetto '%s' ha un tipo dinamico non valido"
580
581#, c-format
582msgid "%s object is missing the required '%s' property"
583msgstr "L'oggetto '%s' non ha la proprietà richiesta '%s'"
584
585#, c-format
586msgid "%s reply data was missing 'model'"
587msgstr ""
588
589#, c-format
590msgid "%s reply data was missing 'name'"
591msgstr ""
592
593#, c-format
594msgid "%s reply data was missing 'props'"
595msgstr ""
596
597#, c-format
598msgid ""
599"%s rule with port specification requires protocol specification with "
600"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
601msgstr ""
602
603#, c-format
604msgid "%s uri uuid action\n"
605msgstr ""
606
607#, c-format
608msgid ""
609"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
610"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
611msgstr ""
612
613#, c-format
614msgid ""
615"%s:\n"
616"%s%c"
617msgstr ""
618
619#, c-format
620msgid "%s: %s"
621msgstr "%s: %s"
622
623#, c-format
624msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
625msgstr "%s: %s: autenticazione non supportata '%s'"
626
627#, c-format
628msgid "%s: '%s' does not exist"
629msgstr "%s: '%s' non esiste"
630
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
633msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
634
635#, c-format
636msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
637msgstr ""
638
639#, c-format
640msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
641msgstr ""
642
643#, c-format
644msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
645msgstr ""
646
647#, c-format
648msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
649msgstr ""
650
651#, c-format
652msgid ""
653"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
654"route definition"
655msgstr ""
656
657#, c-format
658msgid ""
659"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
660"definition"
661msgstr ""
662
663#, c-format
664msgid "%s: File '%s' is too large\n"
665msgstr ""
666
667#, c-format
668msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
669msgstr ""
670
671#, c-format
672msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
673msgstr ""
674
675#, c-format
676msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
677msgstr ""
678
679#, c-format
680msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
681msgstr ""
682
683#, c-format
684msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
685msgstr ""
686
687#, c-format
688msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
689msgstr ""
690
691#, c-format
692msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
693msgstr ""
694
695#, c-format
696msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
697msgstr ""
698
699#, c-format
700msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
701msgstr ""
702
703#, fuzzy, c-format
704msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
705msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
706
707#, c-format
708msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
709msgstr ""
710
711#, c-format
712msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
713msgstr ""
714
715#, c-format
716msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
717msgstr ""
718
719#, c-format
720msgid ""
721"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
722msgstr ""
723
724#, c-format
725msgid ""
726"%s: Starting external device: %s\n"
727"%s\n"
728msgstr ""
729"%s: avvio del dispositivo esterno: %s\n"
730"%s\n"
731
732#, c-format
733msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
734msgstr ""
735
736#, c-format
737msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
738msgstr ""
739
740#, c-format
741msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
742msgstr ""
743
744#, c-format
745msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
746msgstr ""
747
748#, fuzzy, c-format
749msgid "%s: error: %s%c"
750msgstr "errore: "
751
752#, c-format
753msgid ""
754"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
755"info.\n"
756msgstr ""
757"%s: errore: %s. Controllare /var/log/messages o eseguire senza --daemon per "
758"maggiori dettagli.\n"
759
760#, c-format
761msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
762msgstr "%s: errore: impossibile determinare se il demone è in esecuzione: %s\n"
763
764#, c-format
765msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
766msgstr ""
767
768#, c-format
769msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
770msgstr ""
771
772#, c-format
773msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
774msgstr ""
775
776#, c-format
777msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
778msgstr ""
779
780#, c-format
781msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
782msgstr ""
783
784#, c-format
785msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
786msgstr ""
787
788#, c-format
789msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
790msgstr ""
791
792#, c-format
793msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
794msgstr "%s: atteso un booleano per il parametro '%s'"
795
796#, c-format
797msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
798msgstr ""
799
800#, c-format
801msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
802msgstr "%s: attesa una stringa per il parametro '%s'"
803
804#, c-format
805msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
806msgstr "%s: attesa una lista di stringhe per il parametro '%s'"
807
808#, c-format
809msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
810msgstr "%s: attesa una stringa o una lista di stringhe per il parametro '%s'"
811
812#, c-format
813msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
814msgstr ""
815
816#, fuzzy, c-format
817msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
818msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
819
820#, c-format
821msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
822msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
823
824#, c-format
825msgid "%s: failed to write log file: %s"
826msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
827
828#, fuzzy, c-format
829msgid "%s: failure with %s: %s"
830msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
831
832#, c-format
833msgid "%s: initialization failed"
834msgstr "%s: inizializzazione fallita"
835
836#, c-format
837msgid "%s: initialization failed\n"
838msgstr "%s: inizializzazione fallita\n"
839
840#, c-format
841msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
842msgstr ""
843
844#, c-format
845msgid ""
846"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
847msgstr ""
848
849#, fuzzy, c-format
850msgid "%s: malformed fd %s"
851msgstr "Dimensione malformata %s"
852
853#, c-format
854msgid ""
855"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
856msgstr ""
857"%s: migration_port_max: la porta deve essere compresa tra il minimo %d e "
858"65535"
859
860#, c-format
861msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
862msgstr "%s: migration_port_min: la porta deve essere maggiore di 0"
863
864#, c-format
865msgid "%s: must be run as root\n"
866msgstr "%s: deve essere eseguito come root\n"
867
868#, c-format
869msgid "%s: must not be run setuid root\n"
870msgstr ""
871
872#, c-format
873msgid "%s: passthrough input device has no source"
874msgstr ""
875
876#, c-format
877msgid ""
878"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
879msgstr ""
880"%s: remote_display_port_max: la porta deve essere compresa tra il minimo e %d"
881
882#, c-format
883msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
884msgstr ""
885
886#, c-format
887msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
888msgstr ""
889
890#, c-format
891msgid ""
892"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
893msgstr ""
894
895#, c-format
896msgid ""
897"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
898msgstr ""
899
900#, c-format
901msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
902msgstr ""
903
904#, c-format
905msgid ""
906"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
907"(is $TMPDIR wrong?)"
908msgstr ""
909"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non "
910"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)"
911
912#, c-format
913msgid "%s: too many command line arguments\n"
914msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando\n"
915
916#, c-format
917msgid "%s: try --help for more details"
918msgstr "%s: prova --help per maggiori dettagli"
919
920#, c-format
921msgid "%s: try --help for more details\n"
922msgstr "%s: prova --help per maggiori dettagli\n"
923
924#, c-format
925msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
926msgstr ""
927"%s: impossibile determinare la modalità di accesso del descrittore di file %d"
928
929#, c-format
930msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
931msgstr ""
932
933#, c-format
934msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
935msgstr "%s: nome dell'hypervisor %s non supportato\n"
936
937#, c-format
938msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
939msgstr "%s: il valore del parametro '%s' deve essere 0 o 1"
940
941#, c-format
942msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
943msgstr ""
944"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %d:%d"
945
946#, c-format
947msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
948msgstr ""
949"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %lld:"
950"%lld"
951
952#, c-format
953msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
954msgstr ""
955"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo %zd:%zd"
956
957#, c-format
958msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
959msgstr ""
960"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo 0:%u"
961
962#, c-format
963msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
964msgstr ""
965"%s: il valore del parametro '%s' deve essere compreso dell'intervallo 0:%zu"
966
967#, c-format
968msgid "%s: warning: %s%c"
969msgstr ""
970
971#, fuzzy, c-format
972msgid "%s:%d: %s"
973msgstr "%s: %s"
974
975#, fuzzy, c-format
976msgid ""
977"%s:%d: %s%s\n"
978"%s"
979msgstr "%s: %s"
980
981#, c-format
982msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
983msgstr "%s_DEBUG non è impostato con un numero valido"
984
985#, c-format
986msgid "'%s'"
987msgstr "'%s'"
988
989#, fuzzy, c-format
990msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
991msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
992
993#, c-format
994msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
995msgstr ""
996
997#, c-format
998msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
999msgstr "Il controller '%s' non può essere collegato a caldo."
1000
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
1003msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
1004
1005#, c-format
1006msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
1007msgstr "Il controller '%s' supporta solo fino a '%u' porte"
1008
1009#, c-format
1010msgid "'%s' denied access"
1011msgstr "'%s' ha negato l'accesso"
1012
1013#, c-format
1014msgid "'%s' does not exist"
1015msgstr "'%s' non esiste"
1016
1017#, c-format
1018msgid "'%s' file does not fit in memory"
1019msgstr ""
1020
1021#, c-format
1022msgid "'%s' is not a VF device"
1023msgstr ""
1024
1025#, c-format
1026msgid "'%s' is not a known interface"
1027msgstr "'%s' non è una interfaccia conosciuta"
1028
1029#, c-format
1030msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
1031msgstr ""
1032
1033#, c-format
1034msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
1035msgstr ""
1036
1037#, c-format
1038msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
1039msgstr ""
1040
1041#, c-format
1042msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
1043msgstr "'%s' non è supportato da questo binario di QEMU"
1044
1045#, c-format
1046msgid "'%s' missing"
1047msgstr ""
1048
1049#, c-format
1050msgid "'%s' requires shared memory"
1051msgstr ""
1052
1053#, c-format
1054msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
1055msgstr ""
1056
1057#, c-format
1058msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
1059msgstr ""
1060
1061msgid ""
1062"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
1063msgstr ""
1064"'--wipe-storage' richiede '--storage <stringa>' o '--remove-all-storage'"
1065
1066#, c-format
1067msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
1068msgstr ""
1069
1070msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
1071msgstr ""
1072
1073msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
1074msgstr "'address' non è supportato da dispositivi video 'ramfb'"
1075
1076msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
1077msgstr ""
1078
1079msgid ""
1080"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
1081msgstr ""
1082"L'elemento 'arch' non può essere usato dentro l'elemento 'cpu' con attributo "
1083"'match'"
1084
1085msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together"
1086msgstr "'base' e 'baseNode' non possono essere usati allo stesso tempo"
1087
1088msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
1089msgstr ""
1090
1091msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
1092msgstr ""
1093
1094msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
1095msgstr "'cmd_per_lun' è supportato solo da controller virtio-scsi"
1096
1097#, fuzzy
1098msgid "'cow' storage format is not supported"
1099msgstr "affinità cpu non supportata"
1100
1101msgid ""
1102"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
1103"type instead"
1104msgstr ""
1105
1106msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1107msgstr "'disk' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
1108
1109msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
1110msgstr "L'attributo 'floor' è permesso solo in elementi <inbound>"
1111
1112msgid "'gluster' command line tool not found"
1113msgstr "Strumento a riga di comando 'gluster' non trovato"
1114
1115msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
1116msgstr "'host-name' mancante nella risposta di guest-get-host-name"
1117
1118#, c-format
1119msgid ""
1120"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
1121"for disk or backup"
1122msgstr ""
1123
1124msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
1125msgstr ""
1126
1127msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
1128msgstr "'ioeventfd' è supportato solo da controller virtio-scsi"
1129
1130msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
1131msgstr "L'attributo 'iothread' è supportato solo per controller virtio scsi"
1132
1133msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
1134msgstr "'iothread' è supportato solo per controller virtio-scsi"
1135
1136msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU"
1137msgstr ""
1138
1139msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
1140msgstr "'logical-id' mancante nella risposta di guest-get-vcpus"
1141
1142msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
1143msgstr "'login-time' mancante nella risposta di guest-get-users"
1144
1145msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
1146msgstr "'max_sectors' è supportato solo da controller virtio-scsi"
1147
1148msgid "'max_workers' must be greater than 0"
1149msgstr "'max_workers' deve essere maggiore di 0"
1150
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
1154msgstr ""
1155
1156#, c-format
1157msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
1158msgstr "L'attributo 'model' in <hostdev> è supportato solo quando type='%s'"
1159
1160msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1161msgstr "'mountpoint' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
1162
1163msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1167msgstr "'name' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
1168
1169msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
1170msgstr ""
1171
1172#, fuzzy
1173msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
1174msgstr ""
1175"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
1176"type='network'/>"
1177
1178msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
1188msgstr "'offset' mancante nella risposta di guest-get-timezone"
1189
1190msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
1191msgstr "'online' mancante nella risposta di guest-get-vcpus"
1192
1193msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "'pci-controller' missing"
1200msgstr ""
1201
1202msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
1203msgstr "'peak' e 'burst' richiedono l'attributo 'average'"
1204
1205msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1206msgstr ""
1207
1208#, c-format
1209msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
1210msgstr "L'attributo 'queues' deve essere un intero positivo: %s"
1211
1212msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
1213msgstr "'queues' è supportato solo da controller virtio-scsi"
1214
1215msgid ""
1216"'reconnect' attribute  unsupported 'server' mode for <interface "
1217"type='vhostuser'>"
1218msgstr ""
1219
1220msgid ""
1221"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
1222"in memory element"
1223msgstr ""
1224
1225#, c-format
1226msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
1227msgstr "L'attributo 'rx_queue_size' deve essere un intero positivo: %s"
1228
1229msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
1230msgstr "'sgio' non ancora supportato per dispositivi generici SCSI "
1231
1232#, c-format
1233msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
1234msgstr ""
1235
1236msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
1237msgstr ""
1238
1239msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
1240msgstr "Il protocollo 'ssh' non è ancora supportato"
1241
1242msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
1243msgstr ""
1244
1245msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
1246msgstr ""
1247
1248msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
1249msgstr "Il protocollo 'tftp' non è supportato con questo binario di QEMU"
1250
1251msgid "'trim' algorithm not supported"
1252msgstr "Algoritmo 'trim' non supportato"
1253
1254#, c-format
1255msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
1256msgstr "L'attributo 'tx_queue_size' deve essere un intero positivo: %s"
1257
1258msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1259msgstr "'type' mancante nella risposta di guest-get-fsinfo"
1260
1261msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
1262msgstr "'user' mancante nella risposta di guest-get-users"
1263
1264#, c-format
1265msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
1266msgstr ""
1267
1268msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
1269msgstr "Il driver 'vhostuser' è supportato solo con dispositivi 'virtio'"
1270
1271msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
1275msgstr ""
1276"'wwnn' e 'wwpn' devono essere specificati per il tipo di adattatore 'fchost'"
1277
1278msgid "(<null>)"
1279msgstr ""
1280
1281msgid "(CPU_definition)"
1282msgstr ""
1283
1284msgid "(_migration_cookie)"
1285msgstr ""
1286
1287#, fuzzy
1288msgid "(bridge interface definition)"
1289msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
1290
1291#, fuzzy
1292msgid "(capabilities)"
1293msgstr "capacità"
1294
1295msgid "(definition_of_secret)"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "(device_definition)"
1299msgstr ""
1300
1301msgid "(disk_definition)"
1302msgstr ""
1303
1304#, fuzzy
1305msgid "(domainCapabilities)"
1306msgstr "capacità"
1307
1308msgid "(domain_backup)"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "(domain_checkpoint)"
1312msgstr ""
1313
1314#, fuzzy
1315msgid "(domain_definition)"
1316msgstr "informazioni del dominio"
1317
1318#, fuzzy
1319msgid "(domain_snapshot)"
1320msgstr "domainsnapshot"
1321
1322msgid "(esx execute response)"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "(gluster_cli_output)"
1326msgstr ""
1327
1328#, fuzzy
1329msgid "(interface definition)"
1330msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
1331
1332msgid "(interface_definition)"
1333msgstr ""
1334
1335msgid "(libxl_migration_cookie)"
1336msgstr ""
1337
1338msgid "(metadata_xml)"
1339msgstr ""
1340
1341#, fuzzy
1342msgid "(network status)"
1343msgstr "nome rete"
1344
1345msgid "(network_definition)"
1346msgstr ""
1347
1348msgid "(networkport_definition)"
1349msgstr ""
1350
1351#, fuzzy
1352msgid "(node_device_definition)"
1353msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
1354
1355msgid "(none)"
1356msgstr ""
1357
1358msgid "(nwfilter_definition)"
1359msgstr ""
1360
1361msgid "(nwfilterbinding_definition)"
1362msgstr ""
1363
1364#, fuzzy
1365msgid "(nwfilterbinding_status)"
1366msgstr "nwfilter è in uso"
1367
1368#, fuzzy
1369msgid "(pool state)"
1370msgstr "nessuno stato"
1371
1372msgid "(qemu_migration_cookie)"
1373msgstr ""
1374
1375msgid "(re)connect to hypervisor"
1376msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
1377
1378msgid "(save cookie)"
1379msgstr ""
1380
1381msgid "(snapshot_tree)"
1382msgstr ""
1383
1384#, fuzzy
1385msgid "(storage_pool_definition)"
1386msgstr "informazioni pool storage"
1387
1388msgid "(storage_source_specification)"
1389msgstr ""
1390
1391#, fuzzy
1392msgid "(storage_volume_definition)"
1393msgstr "informazioni volume di storage"
1394
1395msgid "(test driver)"
1396msgstr ""
1397
1398msgid "(volume_definition)"
1399msgstr ""
1400
1401msgid "-"
1402msgstr "-"
1403
1404#, c-format
1405msgid "--%s <number>"
1406msgstr "--%s <numero>"
1407
1408#, c-format
1409msgid "--%s <string>"
1410msgstr "--%s <stringa>"
1411
1412#, c-format
1413msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
1414msgstr "--%s e --current sono mutualmente esclusivi"
1415
1416#, c-format
1417msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
1418msgstr "--%s e --tree sono mutualmente esclusivi"
1419
1420#, c-format
1421msgid "--%s is required"
1422msgstr "--%s è richiesto"
1423
1424#, c-format
1425msgid "--%s or --current is required"
1426msgstr ""
1427
1428msgid "------------------------------"
1429msgstr "------------------------------"
1430
1431msgid "-------------------------------------------------"
1432msgstr "-------------------------------------------------"
1433
1434msgid ""
1435"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1436msgstr "--async richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --finish"
1437
1438msgid ""
1439"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1440"overlay"
1441msgstr ""
1442"--async richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --keep-overlay"
1443
1444msgid "--descendants requires --from"
1445msgstr "--descendants richiede --from"
1446
1447msgid "--descendants requires either --from or --current"
1448msgstr "--descendants richiede --from o --current"
1449
1450msgid "--format only works with --memory-only"
1451msgstr ""
1452
1453msgid ""
1454"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
1455"libvirtd' for further guidance"
1456msgstr ""
1457
1458msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
1459msgstr ""
1460
1461msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
1462msgstr ""
1463
1464msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
1465msgstr ""
1466
1467msgid ""
1468"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1469msgstr "--verbose richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --finish"
1470
1471msgid ""
1472"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1473"overlay"
1474msgstr ""
1475"--verbose richiede almeno uno di --timeout, --wait, --pivot o --keep-overlay"
1476
1477msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
1478msgstr "/proc/net/dev: interfaccia non trovata"
1479
1480msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
1481msgstr ""
1482
1483#, fuzzy
1484msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
1485msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
1486
1487#, c-format
1488msgid "<%s>"
1489msgstr "<%s>"
1490
1491#, c-format
1492msgid "<%s>..."
1493msgstr "<%s>..."
1494
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
1498"mutually exclusive"
1499msgstr ""
1500"Gli elementi <address>, <interface> e <pf> di <forward> nella rete %s sono "
1501"mutualmente esclusivi"
1502
1503msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1504msgstr "L'elemento <config> è supportato al momento solo con dischi 'rbd'"
1505
1506msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
1507msgstr ""
1508
1509#, c-format
1510msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
1514msgstr ""
1515"L'attributo 'display' di <hostdev> è supportato solo con model='vfio-pci'"
1516
1517msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
1518msgstr ""
1519
1520msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1521msgstr "L'elemento <snapshot> è supportato al momento solo con dischi 'rbd'"
1522
1523msgid "<system_field> evaluation has failed"
1524msgstr ""
1525
1526msgid "<system_field> value evaluation has failed"
1527msgstr ""
1528
1529#, c-format
1530msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
1531msgstr ""
1532
1533msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
1534msgstr ""
1535
1536msgid "<vendor_field> value evaluation has failed"
1537msgstr ""
1538
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
1542"forwarding"
1543msgstr ""
1544
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
1548"device"
1549msgstr ""
1550
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
1554"device"
1555msgstr ""
1556
1557#, c-format
1558msgid ""
1559"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
1560"Virtual Function via PCI passthrough"
1561msgstr ""
1562
1563#, c-format
1564msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
1565msgstr "Elemento <virtualport> non supportato per <interface type='%s'>"
1566
1567#, c-format
1568msgid ""
1569"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
1570"element"
1571msgstr ""
1572"elemento <virtualport> non supportato per type='%s' nell'elemento <actual> "
1573"dell'interfaccia"
1574
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
1578"configuration"
1579msgstr ""
1580
1581msgid "? - print this help"
1582msgstr "? - stampa questo aiuto"
1583
1584#, fuzzy
1585msgid "A close callback is already registered"
1586msgstr "callback dell'evento già tracciato"
1587
1588#, fuzzy
1589msgid "A different callback was requested"
1590msgstr "callback dell'evento già tracciato"
1591
1592#, c-format
1593msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
1594msgstr ""
1595
1596msgid "A field data length violates the resource length boundary."
1597msgstr ""
1598
1599#, fuzzy
1600msgid "A interface driver is already registered"
1601msgstr "troppi driver registrati"
1602
1603#, fuzzy
1604msgid "A network driver is already registered"
1605msgstr "la rete è già attiva"
1606
1607#, fuzzy
1608msgid "A network filter driver is already registered"
1609msgstr "troppi driver registrati"
1610
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
1614"but not both (network '%s')"
1615msgstr ""
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "A node device driver is already registered"
1619msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
1620
1621#, fuzzy
1622msgid "A secret driver is already registered"
1623msgstr "troppi driver registrati"
1624
1625msgid ""
1626"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
1627"description"
1628msgstr ""
1629
1630#, fuzzy
1631msgid "A storage driver is already registered"
1632msgstr "il volume di storage esiste già"
1633
1634msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
1635msgstr ""
1636
1637msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
1638msgstr ""
1639
1640msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
1641msgstr "ACPI richiede UEFI in questa architettura"
1642
1643#, c-format
1644msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
1645msgstr ""
1646
1647#, c-format
1648msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
1649msgstr ""
1650
1651msgid "API error"
1652msgstr "errore API"
1653
1654msgid "Aborts the currently running domain job"
1655msgstr ""
1656
1657#, c-format
1658msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
1659msgstr ""
1660
1661msgid "Access denied"
1662msgstr ""
1663
1664#, c-format
1665msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
1666msgstr ""
1667
1668#, c-format
1669msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
1670msgstr ""
1671
1672msgid "Active Block Commit"
1673msgstr ""
1674
1675msgid "Active Block Commit started"
1676msgstr ""
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "Active channel stream exists for this domain"
1680msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
1681
1682msgid "Active console session exists for this domain"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "Active:"
1686msgstr "Attiva:"
1687
1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
1690msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Add an IOThread to the guest domain."
1694msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
1695
1696msgid "Add or remove vcpus"
1697msgstr "Aggiungi o rimuovi vCPU"
1698
1699msgid "Added"
1700msgstr "Aggiunto"
1701
1702msgid "Address"
1703msgstr "Indirizzo"
1704
1705msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
1706msgstr ""
1707
1708#, c-format
1709msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
1710msgstr ""
1711
1712msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
1713msgstr ""
1714
1715msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
1716msgstr ""
1717
1718msgid ""
1719"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
1720"server"
1721msgstr ""
1722
1723msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
1724msgstr ""
1725
1726msgid "Allocation"
1727msgstr "Allocazione"
1728
1729msgid "Allocation:"
1730msgstr "Allocazione:"
1731
1732#, fuzzy
1733msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
1734msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
1735
1736msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
1737msgstr "Si è verificato un errore, ma il motivo è sconosciuto"
1738
1739msgid "An event loop implementation must be registered"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "An explicit disk format must be specified"
1743msgstr ""
1744
1745#, c-format
1746msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
1747msgstr "Modello predecessore %s non trovato per il modello %s della CPU"
1748
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
1751msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'"
1752
1753msgid "Another relabel transaction is already started"
1754msgstr ""
1755
1756msgid "AnyType is missing 'type' property"
1757msgstr "Proprietà 'type' mancante in AnyType"
1758
1759msgid ""
1760"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
1761"given user"
1762msgstr ""
1763
1764msgid ""
1765"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
1766"NUMA cell"
1767msgstr ""
1768
1769#, c-format
1770msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
1771msgstr ""
1772
1773msgid "Arguments must be non null"
1774msgstr "Gli argomenti non devono essere null"
1775
1776msgid ""
1777"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
1778"cell"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
1782msgstr ""
1783
1784msgid "At least one PTY console is required"
1785msgstr "È richiesta almeno una console PTY"
1786
1787#, fuzzy
1788msgid "At least one cgroup controller is required"
1789msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
1790
1791msgid ""
1792"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
1793msgstr ""
1794
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
1798"definition in network '%s' "
1799msgstr ""
1800
1801msgid ""
1802"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
1803msgstr ""
1804
1805msgid ""
1806"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
1807"mandatory "
1808msgstr ""
1809
1810msgid "At least one tty is required"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "Attach device from an XML <file>."
1814msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML."
1815
1816msgid "Attach new disk device."
1817msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
1818
1819msgid "Attach new network interface."
1820msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
1821
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Attached device %s has no type"
1824msgstr "tipo di dispositivo target"
1825
1826#, c-format
1827msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
1828msgstr ""
1829
1830#, c-format
1831msgid ""
1832"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
1833"config size '%llu'"
1834msgstr ""
1835
1836#, c-format
1837msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
1838msgstr ""
1839
1840msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
1841msgstr ""
1842
1843#, c-format
1844msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
1845msgstr ""
1846
1847#, c-format
1848msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
1849msgstr ""
1850
1851msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD"
1852msgstr ""
1853
1854msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
1855msgstr ""
1856
1857msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
1858msgstr ""
1859
1860#, c-format
1861msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
1862msgstr ""
1863
1864msgid "Attempting to use unknown stub driver"
1865msgstr ""
1866
1867msgid ""
1868"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
1869"mode"
1870msgstr ""
1871
1872msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
1873msgstr ""
1874
1875#, fuzzy
1876msgid "Audit is not supported by the kernel"
1877msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
1878
1879msgid ""
1880"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
1881"qemu.conf"
1882msgstr ""
1883
1884msgid "Auto converge throttle:"
1885msgstr ""
1886
1887msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
1888msgstr ""
1889
1890msgid "Autostart"
1891msgstr "Avvio automatico"
1892
1893msgid "Autostart:"
1894msgstr "Avvio automatico:"
1895
1896msgid "Available"
1897msgstr "Disponibile"
1898
1899msgid ""
1900"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
1901"'virtproxyd'."
1902msgstr ""
1903"Server disponibili in un demone. Al momento sono supportati solo 'libvirtd' "
1904"o 'virtproxyd'."
1905
1906msgid "Available:"
1907msgstr "Disponibile:"
1908
1909msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "Backup"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "Backup Dump XML"
1916msgstr ""
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "Backup started\n"
1920msgstr "Dominio %s avviato\n"
1921
1922#, c-format
1923msgid "Bad $%s value."
1924msgstr "Valore non valido di $%s."
1925
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
1928msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
1929
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
1932msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
1933
1934#, c-format
1935msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
1936msgstr ""
1937
1938msgid "Bad value for nativeMode"
1939msgstr "Valore non valido di nativeMode"
1940
1941#, fuzzy
1942msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
1943msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
1944
1945#, c-format
1946msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
1947msgstr ""
1948
1949msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
1950msgstr "La versione di bhyve non supporta il framebuffer"
1951
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
1955"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
1956msgstr ""
1957"Bit 29 (Long Mode) della proprietà HostSystem 'hardware.cpuFeature[].edx' "
1958"con un valore '%s' ha un valore non previsto '%c', previsto invece '0' o '1'"
1959
1960msgid "Block Commit"
1961msgstr ""
1962
1963msgid "Block Commit started"
1964msgstr ""
1965
1966msgid "Block Copy"
1967msgstr ""
1968
1969msgid "Block Copy started"
1970msgstr ""
1971
1972#, fuzzy
1973msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
1974msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
1975
1976msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
1977msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
1978
1979msgid "Block Pull"
1980msgstr ""
1981
1982msgid "Block Pull started"
1983msgstr ""
1984
1985msgid "Block commit"
1986msgstr ""
1987
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "Block device '%s' is resized"
1990msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
1991
1992msgid "Booted"
1993msgstr ""
1994
1995msgid ""
1996"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
1997msgstr ""
1998
1999msgid ""
2000"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
2001msgstr ""
2002
2003msgid "Bounded"
2004msgstr ""
2005
2006#, c-format
2007msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
2008msgstr ""
2009
2010#, c-format
2011msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
2012msgstr "la generazione del bridge ha superato il valore massimo di id %d"
2013
2014#, c-format
2015msgid "Bridge interface %s started\n"
2016msgstr "Interfaccia bridge %s avviata\n"
2017
2018msgid "Bridge:"
2019msgstr "Bridge:"
2020
2021#, fuzzy
2022msgid "Buffer to small for ipset name"
2023msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
2024
2025msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
2026msgstr "Il buffer è troppo piccolo per il tipo IPSETFLAGS"
2027
2028msgid "Buffer too small for MAC address"
2029msgstr "Il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo MAC"
2030
2031msgid "Buffer too small for uint16 type"
2032msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint16"
2033
2034msgid "Buffer too small for uint32 type"
2035msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint32"
2036
2037msgid "Buffer too small for uint8 type"
2038msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
2039
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
2042msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
2043
2044msgid "Build a given pool."
2045msgstr "Creare un determinato pool."
2046
2047msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
2048msgstr ""
2049
2050msgid "Busy"
2051msgstr "Occupato"
2052
2053msgid "CA certificate:"
2054msgstr "Certificato CA:"
2055
2056msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
2057msgstr "Il tipo di indirizzi CCW non è supportato da questo QEMU"
2058
2059#, c-format
2060msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
2061msgstr ""
2062
2063#, c-format
2064msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
2065msgstr ""
2066
2067#, c-format
2068msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
2069msgstr ""
2070
2071msgid "CPU Affinity"
2072msgstr "Affinità CPU"
2073
2074msgid "CPU Affinity:"
2075msgstr "Affinità CPU:"
2076
2077msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
2078msgstr ""
2079
2080#, c-format
2081msgid "CPU Model %s too long for destination"
2082msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
2083
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "CPU arch %s does not match host arch"
2086msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
2087
2088msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
2089msgstr "Architettura CPU (/domain/os/type/@arch)"
2090
2091#, c-format
2092msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
2093msgstr ""
2094
2095#, c-format
2096msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
2097msgstr ""
2098
2099#, c-format
2100msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
2101msgstr ""
2102
2103msgid "CPU data"
2104msgstr ""
2105
2106#, c-format
2107msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
2108msgstr ""
2109
2110#, c-format
2111msgid ""
2112"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
2113"host\n"
2114msgstr ""
2115
2116#, c-format
2117msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
2118msgstr ""
2119
2120#, c-format
2121msgid ""
2122"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
2123"the host\n"
2124msgstr ""
2125
2126#, c-format
2127msgid "CPU driver '%s' does not exist"
2128msgstr "Il driver di CPU '%s' non esiste"
2129
2130#, c-format
2131msgid "CPU feature %s already defined"
2132msgstr "Feature della CPU %s già definita"
2133
2134#, c-format
2135msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
2136msgstr ""
2137
2138#, c-format
2139msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
2140msgstr ""
2141
2142#, c-format
2143msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
2144msgstr ""
2145
2146msgid "CPU frequency:"
2147msgstr "Frequenza CPU:"
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "CPU map:"
2151msgstr "Ora della CPU:"
2152
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
2156msgstr ""
2157
2158#, c-format
2159msgid "CPU model %s already defined"
2160msgstr "Modello CPU '%s' già definito"
2161
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
2164msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
2165
2166#, c-format
2167msgid "CPU model %s too long for destination"
2168msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
2169
2170#, c-format
2171msgid "CPU model '%s'"
2172msgstr ""
2173
2174#, c-format
2175msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
2176msgstr ""
2177
2178msgid "CPU model:"
2179msgstr "Modello CPU:"
2180
2181msgid "CPU models"
2182msgstr "Modelli CPU"
2183
2184msgid "CPU socket topology has changed"
2185msgstr ""
2186
2187msgid "CPU socket(s):"
2188msgstr "Socket CPU:"
2189
2190msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
2191msgstr ""
2192
2193msgid "CPU time"
2194msgstr "Ora della CPU"
2195
2196msgid "CPU time:"
2197msgstr "Ora della CPU:"
2198
2199msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
2200msgstr ""
2201
2202msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
2203msgstr ""
2204
2205#, fuzzy
2206msgid "CPU tuning is not available in session mode"
2207msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
2208
2209#, fuzzy
2210msgid "CPU tuning is not available on this host"
2211msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
2212
2213#, c-format
2214msgid "CPU vendor %s already defined"
2215msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
2216
2217#, c-format
2218msgid "CPU vendor %s not found"
2219msgstr "Produttore CPU '%s' non trovato"
2220
2221#, c-format
2222msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
2223msgstr ""
2224"%s rivenditore della CPU del modello %s differisce da %s del rivenditore"
2225
2226msgid "CPU vendor specified without CPU model"
2227msgstr "Produttore CPU specificato senza modello CPU"
2228
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
2231msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
2232
2233msgid "CPU vendors do not match"
2234msgstr "I produttori CPU non corrispondono"
2235
2236msgid "CPU(s):"
2237msgstr "CPU:"
2238
2239msgid "CPU:"
2240msgstr "CPU:"
2241
2242msgid "CPUID registers unavailable"
2243msgstr "Registri CPUID non disponibili"
2244
2245msgid "CPUs are incompatible"
2246msgstr "Le CPU non sono compatibili"
2247
2248msgid "CPUs online:"
2249msgstr "CPU in linea:"
2250
2251msgid "CPUs present:"
2252msgstr "CPU presenti:"
2253
2254msgid "CURL (multi) mismatch"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "CURL (share) mismatch"
2258msgstr ""
2259
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
2263"than %llu"
2264msgstr ""
2265
2266#, c-format
2267msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
2268msgstr ""
2269
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
2273"%llu"
2274msgstr ""
2275
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Cache level %d does not support tuning"
2278msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
2279
2280#, c-format
2281msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
2282msgstr ""
2283
2284#, c-format
2285msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
2286msgstr ""
2287
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Cache level '%u' already defined"
2290msgstr "Modello CPU '%s' già definito"
2291
2292#, c-format
2293msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
2294msgstr ""
2295
2296msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
2297msgstr ""
2298
2299msgid ""
2300"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
2301"proper to be migrated out or not.\n"
2302"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
2303"dirtyrate'."
2304msgstr ""
2305
2306#, c-format
2307msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
2308msgstr "Chiamata a %s per il tipo sconosciuto '%s'"
2309
2310#, c-format
2311msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
2312msgstr "Chiamata a %s per il tipo sconosciuto '%s', atteso '%s'"
2313
2314#, c-format
2315msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
2316msgstr "La chiamata a '%s' ha restituito una lista, previsto solo un oggetto"
2317
2318#, c-format
2319msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
2320msgstr ""
2321"La chiamata a '%s' non ha restituito alcun risultato, previsto invece un "
2322"risultato"
2323
2324#, c-format
2325msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
2326msgstr ""
2327"La chiamata a '%s' ha restituito qualcosa, non previsto alcun risultato"
2328
2329#, c-format
2330msgid "Call to utsname failed: %d"
2331msgstr "Chiamata a utsname fallita: %d"
2332
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Calling %s from '%s' failed"
2335msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
2336
2337msgid "Can only modify disk quota"
2338msgstr ""
2339
2340#, c-format
2341msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
2342msgstr ""
2343
2344msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2345msgstr ""
2346"Impossibile aggiungere un hub USB: l'USB è disabilitato per questo dominio"
2347
2348msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2349msgstr ""
2350"Impossibile aggiungere un dispositivo di ingresso USB. Il bus USB è "
2351"disabilitato"
2352
2353msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2354msgstr ""
2355"Impossibile aggiungere un altro controller USB: l'USB è disabilitato per "
2356"questo dominio"
2357
2358msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
2362msgstr ""
2363
2364msgid "Can't change domain state."
2365msgstr "Impossibile cambiare lo stato del dominio."
2366
2367#, sh-format
2368msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
2369msgstr ""
2370
2371#, c-format
2372msgid "Can't create %s container: %s"
2373msgstr "Impossibile creare il container %s: %s"
2374
2375msgid "Can't create initial configuration"
2376msgstr "Impossibile creare la configurazione iniziale"
2377
2378msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Can't define NWFilters in session mode"
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Can't determine config path"
2385msgstr "Impossibile determinare il percorso della configurazione"
2386
2387msgid "Can't determine page size"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Can't determine pid file path."
2391msgstr "Impossibile determinare il percorso del file PID"
2392
2393msgid "Can't determine restart state file path"
2394msgstr ""
2395
2396msgid "Can't determine socket paths"
2397msgstr "Impossibile determinare ii percorsi di socket"
2398
2399#, c-format
2400msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
2401msgstr ""
2402
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
2405msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
2406
2407#, c-format
2408msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
2409msgstr ""
2410
2411#, c-format
2412msgid "Can't find network boot device for index: %d"
2413msgstr ""
2414
2415msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
2416msgstr ""
2417
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
2421"%08x"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Can't initialize Parallels SDK"
2425msgstr "Impossibile inizializzare Parallels SDK"
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "Can't initialize access manager"
2429msgstr "impossibile inizializzare mutex"
2430
2431#, c-format
2432msgid "Can't load config file: %s: %s"
2433msgstr "Impossibile caricare il file configurazione: %s: %s"
2434
2435#, c-format
2436msgid "Can't modify device type '%s'"
2437msgstr "Impossibile modificare il tipo di dispositivo '%s'"
2438
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
2441msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
2442
2443#, fuzzy, c-format
2444msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
2445msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
2446
2447msgid "Can't parse prlctl output"
2448msgstr "Impossibile analizzare l'output di prlctl"
2449
2450msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
2451msgstr ""
2452
2453msgid ""
2454"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
2455"not provided "
2456msgstr ""
2457
2458#, c-format
2459msgid "Can't read %s"
2460msgstr "Impossibile leggere %s"
2461
2462#, fuzzy
2463msgid "Can't rename domain to itself"
2464msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
2465
2466msgid "Can't set 0 processors for a VM"
2467msgstr "Impossibile impostare 0 processori per una VM"
2468
2469msgid "Can't set soft limit without hard limit"
2470msgstr ""
2471
2472msgid "Can't setup disk for non-block device"
2473msgstr ""
2474
2475msgid "Can't setup disk without media"
2476msgstr ""
2477
2478#, fuzzy
2479msgid "Can't setup host uuid"
2480msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
2481
2482msgid ""
2483"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
2484"specified"
2485msgstr ""
2486
2487#, fuzzy
2488msgid ""
2489"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
2490msgstr "Task non annullabile bloccato da una domanda non risposta"
2491
2492msgid "Cancelled"
2493msgstr "Annullato"
2494
2495#, c-format
2496msgid "Cannot access '%s'"
2497msgstr "Impossibile accedere a '%s'"
2498
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
2501msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
2502
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
2506msgstr ""
2507
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Cannot access storage file '%s'"
2510msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
2511
2512#, c-format
2513msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
2514msgstr ""
2515
2516msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
2517msgstr ""
2518
2519#, c-format
2520msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
2521msgstr ""
2522
2523msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
2524msgstr ""
2525
2526#, fuzzy
2527msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
2528msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
2529
2530msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
2531msgstr ""
2532
2533#, c-format
2534msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
2535msgstr ""
2536
2537msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
2538msgstr ""
2539
2540msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
2541msgstr ""
2542
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
2546msgstr ""
2547
2548#, c-format
2549msgid "Cannot boot from device %s"
2550msgstr "Impossibile effettuare il boot dal dispositivo %s"
2551
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Cannot check NBD device %s pid"
2554msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
2555
2556#, c-format
2557msgid "Cannot check QEMU binary %s"
2558msgstr "Impossibile controllare il binario di QEMU %s"
2559
2560#, c-format
2561msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
2562msgstr ""
2563
2564msgid "Cannot check address family on this platform"
2565msgstr ""
2566
2567#, c-format
2568msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
2569msgstr "Impossibile controllare il binario dnsmasq %s"
2570
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Cannot chown uniq path: %s"
2573msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
2574
2575msgid "Cannot close resctrl"
2576msgstr "Impossibile chiudere resctrl"
2577
2578msgid "Cannot complete within timeout period"
2579msgstr ""
2580
2581#, fuzzy
2582msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
2583msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID"
2584
2585#, c-format
2586msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
2587msgstr "Impossibile convertire l'indirizzo del socket in stringa: %s"
2588
2589msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
2590msgstr ""
2591
2592#, c-format
2593msgid "Cannot create %s"
2594msgstr "impossibile creare %s"
2595
2596msgid "Cannot create /dev"
2597msgstr "Impossibile creare /dev"
2598
2599msgid "Cannot create /dev/pts"
2600msgstr "Impossibile creare /dev/pts"
2601
2602msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
2603msgstr "Impossibile creare un vboxSnapshotXmlHardDisk"
2604
2605msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
2606msgstr "Impossibile creare un vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
2607
2608#, c-format
2609msgid "Cannot create autostart directory %s"
2610msgstr "Impossibile creare la directory %s dell'avvio automatico"
2611
2612#, c-format
2613msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
2614msgstr ""
2615
2616#, c-format
2617msgid "Cannot create directory '%s'"
2618msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
2619
2620#, c-format
2621msgid "Cannot create log directory '%s'"
2622msgstr "Impossibile creare la directory di log '%s'"
2623
2624msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
2625msgstr "Impossibile creare dispositivi macvlan su questa piattaforma"
2626
2627#, c-format
2628msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
2629msgstr "Impossibile creare la directory di resctrl '%s'"
2630
2631#, c-format
2632msgid "Cannot create socket '%s'"
2633msgstr ""
2634
2635#, c-format
2636msgid "Cannot create socket directory '%s'"
2637msgstr ""
2638
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
2641msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
2642
2643msgid "Cannot deactivate network autostart"
2644msgstr "Impossibile disattivare l'avvio automatico della rete"
2645
2646msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
2647msgstr "Impossibile disattivare l'avvio automatico del pool di storage"
2648
2649#, c-format
2650msgid "Cannot delete directory '%s'"
2651msgstr "Impossibile eliminare la directory '%s'"
2652
2653#, c-format
2654msgid "Cannot delete file '%s'"
2655msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
2656
2657#, c-format
2658msgid "Cannot detach %s device with no alias"
2659msgstr ""
2660
2661msgid "Cannot determine balloon device path"
2662msgstr ""
2663
2664msgid "Cannot determine system clock HZ"
2665msgstr ""
2666
2667#, fuzzy
2668msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
2669msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
2670
2671#, c-format
2672msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
2673msgstr ""
2674
2675#, c-format
2676msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
2677msgstr ""
2678
2679#, c-format
2680msgid "Cannot duplicate FD %d"
2681msgstr "Impossibile duplicare il descrittore %d"
2682
2683#, c-format
2684msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
2685msgstr "Impossibile duplicare il descrittore %d al posto del descrittore %d"
2686
2687#, fuzzy
2688msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
2689msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
2690
2691msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
2692msgstr ""
2693"Impossibile abilitare l'opzione generale di avvio automatico senza "
2694"interessare altri domini"
2695
2696msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
2697msgstr ""
2698
2699msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
2700msgstr ""
2701
2702#, fuzzy
2703msgid "Cannot extract memnode nodes"
2704msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
2705
2706#, fuzzy
2707msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
2708msgstr "Impossibile impostare la memoria ad un valore maggiore del massimo"
2709
2710#, fuzzy
2711msgid "Cannot extract monitor nodes"
2712msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
2713
2714#, c-format
2715msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
2716msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
2717
2718#, c-format
2719msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
2720msgstr ""
2721
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Cannot find '%s' in node device database"
2724msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
2725
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Cannot find '%s' in path"
2728msgstr "impossibile aprire '%s'"
2729
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
2732msgstr "Impossibile trovare un emulatore idoneo per %s"
2733
2734#, c-format
2735msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
2736msgstr ""
2737
2738#, c-format
2739msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
2740msgstr ""
2741
2742#, c-format
2743msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
2744msgstr ""
2745
2746#, c-format
2747msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
2748msgstr "Impossibile trovare il dispositivi di boot del tipo richiesto %s"
2749
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
2752msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
2753
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
2756msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
2757
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
2760msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
2761
2762#, c-format
2763msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
2764msgstr ""
2765
2766#, c-format
2767msgid "Cannot find program %d version %d"
2768msgstr ""
2769
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
2772msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
2773
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
2776msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
2777
2778#, c-format
2779msgid "Cannot find security driver '%s'"
2780msgstr "impossibile trovare driver di sicurezza '%s'"
2781
2782#, c-format
2783msgid "Cannot find start time for pid %d"
2784msgstr ""
2785
2786msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2787msgstr "Impossibile trovare una CPU che soddisfa i dati richiesti"
2788
2789#, c-format
2790msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
2791msgstr "Impossibile trovare un emulatore idoneo per %s"
2792
2793msgid "Cannot get all servers from daemon"
2794msgstr ""
2795
2796msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
2797msgstr ""
2798
2799#, fuzzy
2800msgid "Cannot get device slot"
2801msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
2802
2803#, fuzzy
2804msgid "Cannot get disk location"
2805msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
2806
2807#, fuzzy
2808msgid "Cannot get hard disk by location"
2809msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "Cannot get host interface addresses"
2813msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
2814
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
2817msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
2818
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
2821msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
2822
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
2825msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
2826
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
2829msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
2830
2831msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
2832msgstr ""
2833
2834msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
2835msgstr ""
2836
2837#, fuzzy
2838msgid "Cannot get medium"
2839msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
2840
2841msgid "Cannot get medium attachment port"
2842msgstr ""
2843
2844msgid "Cannot get medium attachment slot"
2845msgstr ""
2846
2847#, fuzzy
2848msgid "Cannot get medium attachment type"
2849msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
2850
2851msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
2852msgstr ""
2853
2854msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
2855msgstr ""
2856
2857msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
2858msgstr ""
2859
2860msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
2861msgstr ""
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
2865msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
2866
2867#, fuzzy
2868msgid "Cannot get read only attribute"
2869msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'domain' di <address>"
2870
2871#, fuzzy
2872msgid "Cannot get storage controller"
2873msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
2874
2875#, fuzzy
2876msgid "Cannot get storage controller bus"
2877msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
2878
2879#, fuzzy
2880msgid "Cannot get storage controller by name"
2881msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
2882
2883#, fuzzy
2884msgid "Cannot get storage controller name"
2885msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
2886
2887#, fuzzy
2888msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
2889msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
2890
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
2894"elements: %s"
2895msgstr ""
2896
2897#, fuzzy
2898msgid "Cannot lock resctrl"
2899msgstr "impossibile bloccare segnali"
2900
2901#, c-format
2902msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
2903msgstr ""
2904
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Cannot mount filesystem type %s"
2907msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
2908
2909#, c-format
2910msgid "Cannot move fd %d out of the way"
2911msgstr ""
2912
2913msgid "Cannot obtain CPU count"
2914msgstr ""
2915
2916msgid "Cannot offline enough CPUs"
2917msgstr ""
2918
2919#, c-format
2920msgid "Cannot open %s"
2921msgstr "Impossibile aprire %s"
2922
2923msgid "Cannot open /proc/cgroups"
2924msgstr "Impossibile aprire /proc/cgroups"
2925
2926#, c-format
2927msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
2928msgstr ""
2929
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Cannot open init control %s"
2932msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
2933
2934#, c-format
2935msgid "Cannot open log file: '%s'"
2936msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
2937
2938#, fuzzy
2939msgid "Cannot open network interface control socket"
2940msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
2941
2942msgid "Cannot open resctrl"
2943msgstr "impossibile aprire resctrl"
2944
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
2947msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
2948
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
2951msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
2952
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
2955msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
2956
2957msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
2958msgstr "Impossibile analizzare il file di cgroup 'memory.stat'."
2959
2960#, fuzzy
2961msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
2962msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' del tag <address>"
2963
2964#, fuzzy
2965msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
2966msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'function' del tag <address>"
2967
2968#, fuzzy
2969msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
2970msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
2971
2972#, fuzzy
2973msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
2974msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' del tag <address>"
2975
2976#, fuzzy
2977msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
2978msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' del tag <address>"
2979
2980#, fuzzy
2981msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
2982msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
2983
2984#, fuzzy
2985msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
2986msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'controller' del tag <address>"
2987
2988#, fuzzy
2989msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
2990msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
2991
2992#, fuzzy
2993msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
2994msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
2995
2996msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
2997msgstr ""
2998
2999#, fuzzy
3000msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
3001msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
3002
3003#, fuzzy
3004msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
3005msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
3006
3007#, fuzzy
3008msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
3009msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
3010
3011#, fuzzy
3012msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
3013msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' del tag <address>"
3014
3015msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
3016msgstr ""
3017
3018#, fuzzy
3019msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
3020msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
3021
3022msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
3023msgstr ""
3024
3025msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
3026msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' di <address>"
3027
3028#, fuzzy
3029msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
3030msgstr ""
3031"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
3032"socket"
3033
3034msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
3035msgstr ""
3036"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
3037"socket"
3038
3039#, c-format
3040msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
3041msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
3042
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Cannot parse USB device version %s"
3045msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
3046
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Cannot parse UUID '%s'"
3049msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
3050
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Cannot parse adapter '%s'"
3053msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
3054
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
3057msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
3058
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
3061msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
3062
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Cannot parse category in %s"
3065msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
3066
3067msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
3068msgstr ""
3069
3070#, c-format
3071msgid "Cannot parse controller index %s"
3072msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
3073
3074#, fuzzy
3075msgid "Cannot parse mode string"
3076msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
3077
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
3080msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
3081
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
3084msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
3085
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
3088msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
3089
3090#, c-format
3091msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
3092msgstr ""
3093
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
3096msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
3097
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Cannot parse user stat '%s'"
3100msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
3101
3102msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
3103msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'uuid' di <address>"
3104
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Cannot parse version string '%s'"
3107msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
3108
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
3112"would overcommit average=%llu on network '%s'"
3113msgstr ""
3114
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
3118"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
3119msgstr ""
3120
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid "Cannot print data type %x"
3123msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
3124
3125#, c-format
3126msgid "Cannot read %s '%s'"
3127msgstr "Impossibile leggere %s '%s'"
3128
3129msgid "Cannot read cputime for domain"
3130msgstr "Impossibile leggere cputime per il dominio"
3131
3132msgid "Cannot read host CPUID"
3133msgstr ""
3134
3135msgid "Cannot recv data"
3136msgstr "Impossibile ricevere dati"
3137
3138#, c-format
3139msgid "Cannot recv data: %s"
3140msgstr "Impossibile ricevere dati: %s"
3141
3142msgid ""
3143"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
3144msgstr ""
3145
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Cannot remove stale PID file %s"
3148msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
3149
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "Cannot remove state PID file %s"
3152msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
3153
3154msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
3155msgstr ""
3156
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
3159msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
3160
3161#, c-format
3162msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
3163msgstr ""
3164"Impossibile rinominare l'interfaccia '%s' in '%s' su questa piattaforma"
3165
3166#, fuzzy
3167msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
3168msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
3169
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Cannot resolve %s address: %s"
3172msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo ::1: %s"
3173
3174msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
3175msgstr ""
3176
3177msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
3178msgstr ""
3179
3180#, fuzzy
3181msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
3182msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
3183
3184msgid "Cannot set autostart for transient domain"
3185msgstr "Impossibile impostare l'avvio automatico per un dominio temporaneo"
3186
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Cannot set close-on-exec %d"
3189msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
3190
3191#, fuzzy
3192msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
3193msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
3194
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
3197msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
3198
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
3201msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
3202
3203#, c-format
3204msgid "Cannot set context %s"
3205msgstr "Impossibile impostare il contesto %s"
3206
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
3209msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
3210
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
3213msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
3214
3215#, c-format
3216msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
3217msgstr ""
3218
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
3221msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
3222
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
3225msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
3226
3227msgid "Cannot set memory higher than max memory"
3228msgstr "Impossibile impostare la memoria ad un valore maggiore del massimo"
3229
3230msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
3231msgstr ""
3232
3233msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
3234msgstr ""
3235
3236msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
3237msgstr ""
3238
3239msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
3240msgstr ""
3241
3242msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
3243msgstr ""
3244
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
3247msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
3248
3249msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
3250msgstr ""
3251
3252msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
3253msgstr ""
3254
3255msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
3256msgstr ""
3257
3258msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
3259msgstr ""
3260
3261#, fuzzy
3262msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
3263msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL"
3264
3265#, c-format
3266msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
3267msgstr ""
3268
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Cannot stat %s"
3271msgstr "impossibile eseguire stat fd %d"
3272
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Cannot stat '%s'"
3275msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
3276
3277#, c-format
3278msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
3279msgstr ""
3280
3281msgid "Cannot undefine transient domain"
3282msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Cannot unlock resctrl"
3286msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
3287
3288msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
3289msgstr ""
3290
3291msgid "Cannot unshare mount namespace"
3292msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
3293
3294#, fuzzy
3295msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
3296msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
3297
3298msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized."
3299msgstr ""
3300
3301msgid ""
3302"Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized."
3303msgstr ""
3304
3305msgid "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided."
3306msgstr ""
3307
3308msgid "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided."
3309msgstr ""
3310
3311#, c-format
3312msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
3313msgstr ""
3314
3315msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
3316msgstr ""
3317
3318#, c-format
3319msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
3320msgstr "Impossibile usare il nome host '%s' della rete '%s'"
3321
3322#, c-format
3323msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
3324msgstr ""
3325
3326msgid "Cannot use predefined UUID"
3327msgstr "Impossibile usare l'UUID predefinito"
3328
3329msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
3330msgstr "Impossibile usare sclp con dispositivi diversi dalla consola"
3331
3332msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
3333msgstr "Impossibile usare VirtIO seriale per dispositivi paralleli o seriali"
3334
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Cannot use volume path '%s'"
3337msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
3338
3339msgid "Cannot write data"
3340msgstr "Impossibile scrivere dati"
3341
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Cannot write device.map '%s'"
3344msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
3345
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
3348msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
3349
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
3352msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
3353
3354msgid "Capacity"
3355msgstr "Capacità"
3356
3357msgid "Capacity:"
3358msgstr "Capacità:"
3359
3360msgid ""
3361"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
3362msgstr ""
3363
3364#, c-format
3365msgid "Category range c%d-c%d too small"
3366msgstr ""
3367
3368#, fuzzy
3369msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
3370msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
3371
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
3374msgstr ""
3375"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
3376"rete '%s'"
3377
3378#, c-format
3379msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
3380msgstr ""
3381
3382#, c-format
3383msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
3384msgstr ""
3385
3386#, c-format
3387msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
3388msgstr ""
3389
3390#, c-format
3391msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
3392msgstr ""
3393
3394#, c-format
3395msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
3396msgstr ""
3397
3398#, c-format
3399msgid "Certificate failed validation: %s"
3400msgstr ""
3401
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
3404msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Chain name contains invalid characters"
3408msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
3409
3410msgid "Change bottom limit to number of workers."
3411msgstr ""
3412
3413#, fuzzy
3414msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
3415msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
3416
3417msgid "Change media of CD or floppy drive"
3418msgstr ""
3419
3420msgid "Change media of CD or floppy drive."
3421msgstr ""
3422
3423msgid "Change name of PID file"
3424msgstr ""
3425
3426msgid "Change the current directory."
3427msgstr "Cambia la directory corrente."
3428
3429msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
3430msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "Change the current number of priority workers"
3434msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
3435
3436msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
3437msgstr ""
3438"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
3439
3440msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
3441msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
3442
3443msgid ""
3444"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
3445"connected to the server"
3446msgstr ""
3447
3448msgid ""
3449"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
3450msgstr ""
3451
3452msgid "Change upper limit to number of workers."
3453msgstr ""
3454
3455msgid "Changing destination XML is not supported"
3456msgstr "La modifica dell'XML di destinazione non è supportata"
3457
3458msgid ""
3459"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3460"name"
3461msgstr ""
3462
3463msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
3464msgstr ""
3465"La modifica della modalità di accesso del filesystem non è supportata dal "
3466"driver vz."
3467
3468#, fuzzy
3469msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
3470msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
3471
3472msgid ""
3473"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
3474"access it"
3475msgstr ""
3476
3477msgid ""
3478"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
3479msgstr ""
3480
3481msgid ""
3482"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
3483"enabled virtualization"
3484msgstr ""
3485"Controlla che il modulo 'kvm-intel' o 'kvm-amd' sia abilitato e che la "
3486"virtualizzazione sia abilitata nel BIOS"
3487
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
3491"enabling forwarding  without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
3492"flush them, breaking networking."
3493msgstr ""
3494
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
3497msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
3498
3499#, c-format
3500msgid "Checkpoint %s edited.\n"
3501msgstr ""
3502
3503#, c-format
3504msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
3505msgstr ""
3506
3507msgid "Checkpoint Delete"
3508msgstr ""
3509
3510msgid "Checkpoint Dump XML"
3511msgstr ""
3512
3513msgid "Checkpoint List"
3514msgstr ""
3515
3516#, c-format
3517msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
3518msgstr ""
3519
3520msgid "Checksum validation has failed"
3521msgstr ""
3522
3523#, c-format
3524msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
3525msgstr ""
3526
3527#, c-format
3528msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
3529msgstr ""
3530
3531msgid "Child quit during startup handshake"
3532msgstr ""
3533
3534msgid "Children:"
3535msgstr ""
3536
3537#, c-format
3538msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
3539msgstr ""
3540
3541#, c-format
3542msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
3543msgstr ""
3544
3545#, c-format
3546msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
3547msgstr ""
3548
3549#, c-format
3550msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
3551msgstr ""
3552
3553#, c-format
3554msgid "Client '%llu' disconnected"
3555msgstr "Client '%llu' disconnesso"
3556
3557msgid "Client ID or DUID"
3558msgstr "ID client o DUID"
3559
3560msgid "Client not found"
3561msgstr "Client non trovato"
3562
3563#, c-format
3564msgid "Client not found: %s"
3565msgstr "Client non trovato: %s"
3566
3567msgid "Client socket identity not available"
3568msgstr ""
3569
3570msgid ""
3571"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
3572"(tls_allowed_dn_list).  Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
3573"Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
3574"--verbose option."
3575msgstr ""
3576
3577msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
3578msgstr ""
3579
3580msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
3581msgstr ""
3582
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
3586msgstr ""
3587
3588#, c-format
3589msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
3590msgstr ""
3591
3592msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
3593msgstr ""
3594
3595msgid ""
3596"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
3597msgstr ""
3598
3599#, c-format
3600msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
3601msgstr ""
3602
3603#, fuzzy
3604msgid "Commit aborted"
3605msgstr "operazione interrotta"
3606
3607msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
3608msgstr ""
3609
3610msgid "Commit complete"
3611msgstr ""
3612
3613msgid "Commit complete, overlay image kept"
3614msgstr ""
3615
3616#, fuzzy
3617msgid "Commit failed"
3618msgstr "sockpair fallita"
3619
3620#, c-format
3621msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
3622msgstr "Compilato con la libreria: libvirt %d.%d.%d\n"
3623
3624msgid "Compiled with support for:"
3625msgstr "Compilato con il supporto per:"
3626
3627msgid "Compiled with support for:\n"
3628msgstr "Compilato con il supporto per:\n"
3629
3630msgid "Completed"
3631msgstr ""
3632
3633msgid "Completed with no error"
3634msgstr ""
3635
3636msgid "Compressed data:"
3637msgstr "Dati compressi:"
3638
3639msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
3640msgstr "La migrazione compressa non è supportata da questo binario di QEMU"
3641
3642msgid "Compressed pages:"
3643msgstr ""
3644
3645msgid "Compression cache misses:"
3646msgstr ""
3647
3648msgid "Compression cache:"
3649msgstr ""
3650
3651#, c-format
3652msgid "Compression cache: %.3lf %s"
3653msgstr ""
3654
3655#, c-format
3656msgid "Compression method '%s' is specified twice"
3657msgstr ""
3658
3659msgid "Compression overflows:"
3660msgstr ""
3661
3662#, c-format
3663msgid ""
3664"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
3665msgstr ""
3666
3667msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
3668msgstr ""
3669
3670msgid ""
3671"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
3672"the specified hypervisor."
3673msgstr ""
3674
3675#, c-format
3676msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
3677msgstr ""
3678
3679#, c-format
3680msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
3681msgstr ""
3682
3683msgid ""
3684"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
3685msgstr ""
3686
3687#, c-format
3688msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
3689msgstr ""
3690
3691#, c-format
3692msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
3693msgstr ""
3694
3695msgid "Configuration file"
3696msgstr "File di configurazione"
3697
3698msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
3699msgstr "File di configurazione (se non cambiato usando -f):"
3700
3701msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3702msgstr ""
3703"Configura un dominio per essere avviato automaticamente all'avvio del "
3704"sistema."
3705
3706msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
3707msgstr ""
3708"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
3709
3710msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
3711msgstr ""
3712
3713msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
3714msgstr ""
3715"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
3716
3717#, c-format
3718msgid ""
3719"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
3720"%s guests"
3721msgstr ""
3722"La configurazione del timer '%s' non è supportata per guest virtType=%s arch="
3723"%s machine=%s"
3724
3725#, c-format
3726msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
3727msgstr ""
3728"La configurazione del timer '%s' non è supportata con questo binario di QEMU"
3729
3730#, fuzzy
3731msgid ""
3732"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
3733msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
3734
3735msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3736msgstr "Connettere la console seriale virtuale per il guest"
3737
3738msgid "Connect to a daemon's administrating server."
3739msgstr ""
3740
3741msgid ""
3742"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3743msgstr ""
3744"Connettersi all'hypervisor locale. Questo è un comando interno dopo l'avvio "
3745"della shell."
3746
3747msgid "Connected since"
3748msgstr ""
3749
3750#, c-format
3751msgid "Connected to domain '%s'\n"
3752msgstr ""
3753
3754msgid "Connected to the admin server"
3755msgstr ""
3756
3757msgid "Connections from inside daemon must be direct"
3758msgstr ""
3759
3760msgid "Console can only be enabled for a PTY"
3761msgstr ""
3762
3763msgid "Constant pages:"
3764msgstr ""
3765
3766msgid "Container ID is not specified"
3767msgstr "L'ID del container non è specificato"
3768
3769#, fuzzy
3770msgid "Container does not provide an initctl pipe"
3771msgstr "Il container non è definito"
3772
3773msgid "Container is not defined"
3774msgstr "Il container non è definito"
3775
3776#, fuzzy
3777msgid "Control groups not supported on this platform"
3778msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
3779
3780msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
3781msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
3782
3783msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
3784msgstr ""
3785
3786msgid "Convert domain XML to native config"
3787msgstr ""
3788
3789#, fuzzy
3790msgid "Convert native config to domain XML"
3791msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
3792
3793#, fuzzy
3794msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
3795msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
3796
3797msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
3798msgstr ""
3799
3800#, fuzzy
3801msgid "Copy aborted"
3802msgstr "operazione interrotta"
3803
3804#, fuzzy
3805msgid "Copy failed"
3806msgstr "sockpair fallita"
3807
3808#, c-format
3809msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
3810msgstr ""
3811
3812msgid "Core dump a domain."
3813msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
3814
3815msgid "Core(s) per socket:"
3816msgstr "Core per socket:"
3817
3818#, fuzzy, c-format
3819msgid "Could find volume with name: %s"
3820msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
3821
3822msgid "Could not add CDATA to doc root"
3823msgstr ""
3824
3825msgid "Could not add IDE controller"
3826msgstr ""
3827
3828#, fuzzy
3829msgid "Could not add attribute to XML node"
3830msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
3831
3832#, fuzzy
3833msgid "Could not add attribute to node"
3834msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
3835
3836#, fuzzy, c-format
3837msgid "Could not add child node %s"
3838msgstr "Impossibile cancellare il volume: %s"
3839
3840msgid "Could not add child node to methodNode"
3841msgstr ""
3842
3843#, fuzzy
3844msgid "Could not add child to XML node"
3845msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
3846
3847msgid "Could not add virtual disk parent"
3848msgstr ""
3849
3850msgid "Could not allocate disk def"
3851msgstr ""
3852
3853msgid "Could not allocate disk definition"
3854msgstr ""
3855
3856#, fuzzy, c-format
3857msgid "Could not assign address to disk '%s'"
3858msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
3859
3860#, c-format
3861msgid "Could not attach network %zu"
3862msgstr ""
3863
3864#, c-format
3865msgid "Could not attach serial port %zu"
3866msgstr ""
3867
3868#, c-format
3869msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
3870msgstr ""
3871
3872msgid "Could not build CURL header list"
3873msgstr "Impossibile creare la lista di header per CURL"
3874
3875#, c-format
3876msgid "Could not change memory parameters: %s"
3877msgstr "Impossibile modificare i parametri della memoria: %s"
3878
3879#, c-format
3880msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
3881msgstr "Impossibile modificare i parametri dello scheduler: %s"
3882
3883#, fuzzy, c-format
3884msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
3885msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
3886
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
3889msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
3890
3891msgid "Could not configure network"
3892msgstr "Impossibile configurare la rete"
3893
3894msgid "Could not convert domain name to VEID"
3895msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID"
3896
3897#, fuzzy, c-format
3898msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
3899msgstr "Impossibile convertire il nome del dominio in VEID"
3900
3901msgid "Could not copy an XML node"
3902msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
3903
3904msgid "Could not copy default config"
3905msgstr "Impossibile copiare la configurazione predefinita"
3906
3907#, c-format
3908msgid "Could not copy volume: %s"
3909msgstr "Impossibile copiare il volume: %s"
3910
3911#, fuzzy
3912msgid "Could not create CDATA element"
3913msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3914
3915#, fuzzy, c-format
3916msgid "Could not create TPM directory %s"
3917msgstr "impossibile creare la cartella %s"
3918
3919#, fuzzy
3920msgid "Could not create WQL filter"
3921msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3922
3923#, fuzzy
3924msgid "Could not create XML document"
3925msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3926
3927#, fuzzy, c-format
3928msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
3929msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
3930
3931#, fuzzy, c-format
3932msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
3933msgstr "impossibile creare la cartella %s"
3934
3935#, fuzzy
3936msgid "Could not create filter"
3937msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3938
3939#, fuzzy, c-format
3940msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
3941msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
3942
3943#, fuzzy
3944msgid "Could not create monitor"
3945msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
3946
3947#, fuzzy
3948msgid "Could not create openwsman client"
3949msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3950
3951#, fuzzy
3952msgid "Could not create simple param"
3953msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3954
3955#, c-format
3956msgid "Could not create snapshot: %s"
3957msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
3958
3959#, fuzzy
3960msgid "Could not create temporary xml doc"
3961msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3962
3963msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
3964msgstr ""
3965
3966#, c-format
3967msgid "Could not create volume: %s"
3968msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
3969
3970#, c-format
3971msgid "Could not define domain: %s"
3972msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
3973
3974#, c-format
3975msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
3976msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot '%s': %s"
3977
3978#, c-format
3979msgid "Could not delete volume: %s"
3980msgstr "Impossibile cancellare il volume: %s"
3981
3982msgid "Could not deserialize pull response item"
3983msgstr ""
3984
3985#, c-format
3986msgid "Could not destroy domain: %s"
3987msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
3988
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "Could not determine kernel version from string %s"
3991msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
3992
3993#, fuzzy, c-format
3994msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
3995msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
3996
3997msgid "Could not extract VirtualBox version"
3998msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox"
3999
4000msgid "Could not extract vzctl version"
4001msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
4002
4003#, fuzzy, c-format
4004msgid "Could not find %s"
4005msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
4006
4007#, c-format
4008msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
4009msgstr ""
4010
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "Could not find %s with name '%s'"
4013msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
4014
4015msgid "Could not find 'active' element"
4016msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
4017
4018#, fuzzy
4019msgid "Could not find <name>"
4020msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
4021
4022#, fuzzy
4023msgid "Could not find <uuid>"
4024msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
4025
4026#, fuzzy, c-format
4027msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
4028msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4029
4030#, fuzzy, c-format
4031msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
4032msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4033
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
4036msgstr "Impossibile trovare un dominio con UUID '%s'"
4037
4038#, fuzzy, c-format
4039msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
4040msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
4041
4042msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
4043msgstr ""
4044
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
4048"'%s'"
4049msgstr ""
4050
4051#, fuzzy, c-format
4052msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
4053msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
4054
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
4057msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
4058
4059#, fuzzy
4060msgid "Could not find any 'network' element in status file"
4061msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
4062
4063#, fuzzy
4064msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
4065msgstr "Impossibile trovare l'elemento 'active'"
4066
4067#, fuzzy
4068msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
4069msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
4070
4071#, c-format
4072msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
4073msgstr ""
4074
4075#, fuzzy
4076msgid "Could not find any vport capable device"
4077msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
4078
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
4081msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4082
4083#, fuzzy, c-format
4084msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
4085msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4086
4087msgid "Could not find controller for disk!"
4088msgstr ""
4089
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
4092msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4093
4094#, c-format
4095msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
4096msgstr "Impossibile trovare il datastore contenente il percorso assoluto '%s'"
4097
4098#, c-format
4099msgid "Could not find datastore with name '%s'"
4100msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4101
4102#, fuzzy, c-format
4103msgid "Could not find directory separator in %s"
4104msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4105
4106#, c-format
4107msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
4108msgstr "Impossibile trovare uno snapshot di dominio con nome interno '%s'"
4109
4110#, c-format
4111msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
4112msgstr "Impossibile trovare un dominio con UUID '%s'"
4113
4114#, c-format
4115msgid "Could not find domain with name '%s'"
4116msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
4117
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "Could not find host system specified in '%s'"
4120msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4121
4122msgid "Could not find matching device"
4123msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
4124
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "Could not find matching device '%s'"
4127msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
4128
4129#, c-format
4130msgid "Could not find parent device for '%s'"
4131msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4132
4133#, fuzzy, c-format
4134msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
4135msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
4136
4137#, fuzzy, c-format
4138msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
4139msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
4140
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
4143msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4144
4145#, fuzzy
4146msgid "Could not find placement for v2 controller"
4147msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4148
4149msgid "Could not find selectors in method response"
4150msgstr ""
4151
4152#, c-format
4153msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
4154msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
4155
4156#, fuzzy, c-format
4157msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
4158msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4159
4160#, fuzzy, c-format
4161msgid "Could not find storage pool with name: %s"
4162msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4163
4164#, fuzzy, c-format
4165msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
4166msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4167
4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
4170msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4171
4172#, fuzzy, c-format
4173msgid "Could not find typefile '%s'"
4174msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4175
4176#, fuzzy, c-format
4177msgid "Could not find value for variable '%s'"
4178msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4179
4180#, fuzzy, c-format
4181msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
4182msgstr "Impossibile trovare il datastore con nome '%s'"
4183
4184#, c-format
4185msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s  in netlink response"
4186msgstr ""
4187
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid "Could not find volume with name: %s"
4190msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
4191
4192msgid "Could not format channel target type"
4193msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale"
4194
4195#, fuzzy
4196msgid "Could not format console target type"
4197msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale"
4198
4199#, fuzzy
4200msgid "Could not format serial target type"
4201msgstr "Impossibile formattare il tipo di destinazione del canale"
4202
4203#, fuzzy
4204msgid "Could not free deserialized data"
4205msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
4206
4207msgid "Could not generate eth name for container"
4208msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
4209
4210#, fuzzy, c-format
4211msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
4212msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
4213
4214#, fuzzy
4215msgid "Could not generate next class ID"
4216msgstr "Impossibile generare il nome veth"
4217
4218msgid "Could not generate veth name"
4219msgstr "Impossibile generare il nome veth"
4220
4221#, fuzzy
4222msgid "Could not get EPR address"
4223msgstr "Impossibile generare il nome veth"
4224
4225#, fuzzy
4226msgid "Could not get EPR items"
4227msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4228
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
4231msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4232
4233msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
4234msgstr ""
4235
4236#, c-format
4237msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
4238msgstr ""
4239
4240#, fuzzy
4241msgid "Could not get SOAP body"
4242msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
4243
4244msgid "Could not get UUID of virtual machine"
4245msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine"
4246
4247#, fuzzy, c-format
4248msgid "Could not get Virtual functions on %s"
4249msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox"
4250
4251#, c-format
4252msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
4253msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'"
4254
4255#, fuzzy
4256msgid "Could not get checkpoint name"
4257msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4258
4259msgid "Could not get current time"
4260msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4261
4262#, fuzzy, c-format
4263msgid "Could not get device port, rc=%08x"
4264msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4265
4266#, fuzzy, c-format
4267msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
4268msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4269
4270#, fuzzy, c-format
4271msgid "Could not get device type, rc=%08x"
4272msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4273
4274#, c-format
4275msgid "Could not get free memory for host %s"
4276msgstr ""
4277
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
4280msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
4281
4282#, c-format
4283msgid ""
4284"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
4285"'%s'"
4286msgstr ""
4287
4288#, c-format
4289msgid ""
4290"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
4291"'%s'"
4292msgstr ""
4293
4294#, fuzzy
4295msgid "Could not get interface list"
4296msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
4297
4298#, fuzzy, c-format
4299msgid "Could not get interface list for '%s'"
4300msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
4301
4302#, fuzzy, c-format
4303msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
4304msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
4305
4306#, fuzzy, c-format
4307msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
4308msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
4309
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
4312msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
4313
4314#, fuzzy, c-format
4315msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
4316msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
4317
4318#, fuzzy, c-format
4319msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
4320msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
4321
4322#, fuzzy, c-format
4323msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
4324msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine"
4325
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
4329msgstr ""
4330
4331#, c-format
4332msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
4333msgstr ""
4334
4335#, fuzzy, c-format
4336msgid "Could not get members of bridge '%s'"
4337msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'"
4338
4339msgid "Could not get name of virtual machine"
4340msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine"
4341
4342#, fuzzy, c-format
4343msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
4344msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine"
4345
4346#, fuzzy, c-format
4347msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
4348msgstr "Impossibile determinare il nome della virtual machine"
4349
4350#, fuzzy, c-format
4351msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
4352msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
4353
4354#, c-format
4355msgid "Could not get parent of '%s'"
4356msgstr ""
4357
4358#, fuzzy
4359msgid "Could not get process id of swtpm"
4360msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4361
4362msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
4363msgstr ""
4364
4365#, fuzzy, c-format
4366msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
4367msgstr "Impossibile leggere la configurazione del container"
4368
4369#, fuzzy
4370msgid "Could not get response"
4371msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4372
4373#, fuzzy
4374msgid "Could not get response items"
4375msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4376
4377#, fuzzy, c-format
4378msgid "Could not get return value for %s invocation"
4379msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
4380
4381#, fuzzy
4382msgid "Could not get root node of XML document"
4383msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
4384
4385#, fuzzy
4386msgid "Could not get root of XML document"
4387msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
4388
4389#, fuzzy, c-format
4390msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
4391msgstr "Impossibile ottenere l'accesso al driver ACL tech '%s'"
4392
4393#, fuzzy
4394msgid "Could not get snapshot id"
4395msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
4396
4397#, fuzzy
4398msgid "Could not get snapshot name"
4399msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
4400
4401#, c-format
4402msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
4403msgstr ""
4404
4405#, fuzzy, c-format
4406msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
4407msgstr "Lookup del modello di controller fallito per '%s'"
4408
4409#, fuzzy, c-format
4410msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
4411msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4412
4413#, fuzzy
4414msgid "Could not get temp xml doc root"
4415msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
4416
4417#, c-format
4418msgid "Could not get version information for host %s"
4419msgstr ""
4420
4421#, fuzzy, c-format
4422msgid "Could not handle file name '%s'"
4423msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
4424
4425msgid "Could not init options"
4426msgstr "Impossibile inizializzare le opzioni"
4427
4428msgid "Could not initialize CURL"
4429msgstr "Impossibile inizializzare CURL"
4430
4431msgid "Could not initialize CURL (multi)"
4432msgstr "Impossibile inizializzare CURL (multi)"
4433
4434msgid "Could not initialize CURL (share)"
4435msgstr "Impossibile inizializzare CURL (share)"
4436
4437msgid "Could not initialize CURL mutex"
4438msgstr "Impossibile inizializzare un mutex di CURL"
4439
4440msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
4441msgstr "Impossibile inizializzare un mutex di CURL (share)"
4442
4443msgid "Could not initialize openwsman transport"
4444msgstr "Impossibile inizializzare il trasporto openwsman"
4445
4446msgid "Could not initialize options"
4447msgstr "Impossibile inizializzare le opzioni"
4448
4449msgid "Could not initialize session mutex"
4450msgstr "Impossibile inizializzare il mutex di sessione"
4451
4452#, fuzzy
4453msgid "Could not instantiate XML document"
4454msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL"
4455
4456msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
4457msgstr ""
4458
4459msgid "Could not look up active virtual machines"
4460msgstr ""
4461
4462msgid "Could not look up inactive virtual machines"
4463msgstr ""
4464
4465#, c-format
4466msgid ""
4467"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
4468msgstr ""
4469
4470#, c-format
4471msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
4472msgstr ""
4473
4474#, c-format
4475msgid ""
4476"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
4477"instance ID '%s'"
4478msgstr ""
4479
4480#, fuzzy, c-format
4481msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
4482msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
4483
4484#, c-format
4485msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
4486msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
4487
4488#, c-format
4489msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
4490msgstr "Impossibile effettuare il lookup della lista '%s' da '%s'"
4491
4492#, fuzzy
4493msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
4494msgstr "Impossibile effettuare il lookup della lista '%s' da '%s'"
4495
4496#, fuzzy
4497msgid "Could not lookup SOAP body"
4498msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
4499
4500#, c-format
4501msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
4502msgstr "Lookup del modello di controller fallito per '%s'"
4503
4504msgid "Could not lookup datastore host mount"
4505msgstr "Impossibile effettuare il lookup del datastore host mount"
4506
4507#, fuzzy
4508msgid "Could not lookup pull response"
4509msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
4510
4511#, fuzzy
4512msgid "Could not lookup pull response items"
4513msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot"
4514
4515msgid "Could not lookup root snapshot list"
4516msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot"
4517
4518#, c-format
4519msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
4520msgstr ""
4521"Impossibile migrare il dominio, il processo di migrazione è terminato con un "
4522"errore: %s"
4523
4524msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
4525msgstr ""
4526"Impossibile migrare il dominio, la validazione ha riportato un problema"
4527
4528#, c-format
4529msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
4530msgstr ""
4531"Impossibile migrare il dominio, la validazione ha riportato un problema: %s"
4532
4533#, fuzzy, c-format
4534msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
4535msgstr "Impossibile effettuare il lookup del datastore host mount"
4536
4537msgid "Could not open /proc/net/dev"
4538msgstr "Impossibile aprire /proc/net/dev"
4539
4540#, c-format
4541msgid "Could not open TPM device %s"
4542msgstr "Impossibile aprire il dispositivo TPM %s"
4543
4544#, fuzzy, c-format
4545msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
4546msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
4547
4548#, c-format
4549msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
4550msgstr ""
4551
4552#, fuzzy, c-format
4553msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
4554msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4555
4556#, fuzzy, c-format
4557msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
4558msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4559
4560#, fuzzy, c-format
4561msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
4562msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4563
4564#, fuzzy, c-format
4565msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
4566msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4567
4568#, fuzzy, c-format
4569msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
4570msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4571
4572#, fuzzy, c-format
4573msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
4574msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
4575
4576#, fuzzy, c-format
4577msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
4578msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4579
4580#, fuzzy, c-format
4581msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
4582msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4583
4584#, fuzzy, c-format
4585msgid "Could not parse MTU value '%s'"
4586msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
4587
4588msgid "Could not parse SCSI controller"
4589msgstr ""
4590
4591#, fuzzy, c-format
4592msgid "Could not parse UUID from '%s'"
4593msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
4594
4595#, c-format
4596msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
4597msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
4598
4599#, fuzzy, c-format
4600msgid "Could not parse VI API version '%s'"
4601msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
4602
4603#, c-format
4604msgid "Could not parse VPS ID %s"
4605msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
4606
4607msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format"
4608msgstr ""
4609
4610#, fuzzy, c-format
4611msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
4612msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d"
4613
4614#, fuzzy, c-format
4615msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
4616msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d"
4617
4618#, fuzzy, c-format
4619msgid "Could not parse chain priority '%s'"
4620msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
4621
4622#, c-format
4623msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
4624msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4625
4626#, fuzzy, c-format
4627msgid "Could not parse product version '%s'"
4628msgstr "Errore nel parsing dell'UUID nella stringa '%s'"
4629
4630#, fuzzy, c-format
4631msgid "Could not parse return code from '%s'"
4632msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4633
4634#, fuzzy, c-format
4635msgid "Could not parse usb file %s"
4636msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
4637
4638#, fuzzy, c-format
4639msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
4640msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4641
4642#, c-format
4643msgid "Could not parse version from '%s'"
4644msgstr ""
4645
4646#, c-format
4647msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
4648msgstr ""
4649
4650#, c-format
4651msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
4652msgstr "Impossibile leggere '%s' dalla configurazione per il container %d"
4653
4654#, c-format
4655msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
4656msgstr ""
4657"Impossibile leggere 'IP_ADDRESS' dalla configurazione per il container %d"
4658
4659#, c-format
4660msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
4661msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il container %d"
4662
4663#, c-format
4664msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
4665msgstr ""
4666"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il container %d"
4667
4668#, c-format
4669msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
4670msgstr ""
4671"Impossibile leggere 'VE_PRIVATE' dalla configurazione per il container %d"
4672
4673msgid "Could not read a device name from the <name> element"
4674msgstr ""
4675
4676msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format"
4677msgstr ""
4678
4679msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format"
4680msgstr ""
4681
4682#, c-format
4683msgid "Could not read config for container %d"
4684msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
4685
4686msgid "Could not read container config"
4687msgstr "Impossibile leggere la configurazione del container"
4688
4689msgid "Could not read embedded param hash table"
4690msgstr ""
4691
4692#, fuzzy, c-format
4693msgid "Could not read schemata file for group %s"
4694msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
4695
4696#, fuzzy
4697msgid "Could not read schemata file for the default group"
4698msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
4699
4700#, fuzzy
4701msgid "Could not read type information"
4702msgstr "informazione del nodo"
4703
4704#, fuzzy, c-format
4705msgid "Could not read typefile '%s'"
4706msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
4707
4708#, c-format
4709msgid "Could not resume domain: %s"
4710msgstr "Impossibile ripristinare il dominio: %s"
4711
4712#, fuzzy, c-format
4713msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
4714msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4715
4716#, fuzzy, c-format
4717msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
4718msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4719
4720#, fuzzy, c-format
4721msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
4722msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4723
4724#, fuzzy, c-format
4725msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
4726msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4727
4728#, fuzzy, c-format
4729msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
4730msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4731
4732#, fuzzy, c-format
4733msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
4734msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4735
4736#, fuzzy, c-format
4737msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
4738msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4739
4740#, fuzzy, c-format
4741msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
4742msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
4743
4744#, fuzzy, c-format
4745msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
4746msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
4747
4748#, fuzzy, c-format
4749msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
4750msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
4751
4752msgid "Could not retrieve NIC settings"
4753msgstr ""
4754
4755msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
4756msgstr ""
4757
4758#, fuzzy
4759msgid "Could not retrieve pool information"
4760msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
4761
4762msgid "Could not retrieve resource pool"
4763msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
4764
4765msgid "Could not retrieve screenshot"
4766msgstr ""
4767
4768msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
4769msgstr "Impossibile recuperare l'oggetto AutoStartDefaults"
4770
4771msgid "Could not retrieve virtual switch"
4772msgstr ""
4773
4774#, c-format
4775msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
4776msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s"
4777
4778#, c-format
4779msgid ""
4780"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
4781"details."
4782msgstr ""
4783
4784#, c-format
4785msgid ""
4786"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
4787"Error: %s"
4788msgstr ""
4789
4790#, c-format
4791msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
4792msgstr ""
4793
4794#, c-format
4795msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
4796msgstr "Impossibile cercare nel datastore '%s': %s"
4797
4798msgid "Could not set UUID"
4799msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
4800
4801#, fuzzy
4802msgid "Could not set disk quota"
4803msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
4804
4805#, c-format
4806msgid ""
4807"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
4808msgstr ""
4809"Impossibile impostare un limite su %lld MHz, previsto un valore positivo o "
4810"-1 (illimitato)"
4811
4812#, c-format
4813msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
4814msgstr "Impossibile impostare max-memory a %lu kilobyte: %s"
4815
4816msgid "Could not set memory size"
4817msgstr "Impossibile impostare la dimensione della memoria"
4818
4819#, c-format
4820msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
4821msgstr "Impossibile impostare memory a %lu kilobyte: %s"
4822
4823#, fuzzy
4824msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
4825msgstr "Impossibile impostare la dir source per il file system"
4826
4827msgid "Could not set number of vCPUs"
4828msgstr "Impossibile impostare il numero di vCPU"
4829
4830#, c-format
4831msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
4832msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s"
4833
4834#, c-format
4835msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
4836msgstr ""
4837"Impossibile impostare una prenotazione su %lld MHz, previsto un valore "
4838"positivo"
4839
4840#, c-format
4841msgid ""
4842"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
4843"(normal) or -3 (high)"
4844msgstr ""
4845"Impossibile impostare le condivisioni su %d, previsto un valore positivo o "
4846"-1 (low), -2 (normal) o -3 (high)"
4847
4848msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
4849msgstr "Impossibile impostare la dir source per il file system"
4850
4851msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
4852msgstr ""
4853
4854#, fuzzy, c-format
4855msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
4856msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
4857
4858#, c-format
4859msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s"
4860msgstr ""
4861
4862#, c-format
4863msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d"
4864msgstr ""
4865
4866msgid "Could not start 'virtiofsd'"
4867msgstr "Impossibile avviare 'virtiofsd'"
4868
4869#, fuzzy, c-format
4870msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
4871msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
4872
4873#, c-format
4874msgid "Could not start domain: %s"
4875msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
4876
4877#, fuzzy, c-format
4878msgid "Could not stat %s"
4879msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
4880
4881#, c-format
4882msgid "Could not suspend domain: %s"
4883msgstr "Impossibile sospendere il dominio: %s"
4884
4885#, fuzzy, c-format
4886msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
4887msgstr "Impossibile avviare il dominio: %s"
4888
4889#, fuzzy
4890msgid "Could not translate keycode"
4891msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
4892
4893#, c-format
4894msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s"
4895msgstr ""
4896
4897msgid "Could not verify disk address"
4898msgstr "Impossibile verificare l'indirizzo del disco"
4899
4900#, fuzzy, c-format
4901msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
4902msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il container %d"
4903
4904#, c-format
4905msgid "Could not wipe volume: %s"
4906msgstr "Impossibile azzerare il volume: %s"
4907
4908#, fuzzy, c-format
4909msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
4910msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
4911
4912#, c-format
4913msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
4914msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
4915
4916#, fuzzy, c-format
4917msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
4918msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
4919
4920#, fuzzy, c-format
4921msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
4922msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
4923
4924#, c-format
4925msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
4926msgstr ""
4927
4928msgid "Crashed"
4929msgstr "Andato in crash"
4930
4931#, fuzzy
4932msgid "Crashloaded"
4933msgstr "interrotto con errore"
4934
4935#, fuzzy
4936msgid "Create a checkpoint from XML"
4937msgstr "creare un dominio da un file XML"
4938
4939msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
4940msgstr ""
4941
4942#, fuzzy
4943msgid "Create a checkpoint from a set of args"
4944msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
4945
4946msgid ""
4947"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
4948msgstr ""
4949
4950msgid ""
4951"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
4952"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
4953msgstr ""
4954
4955msgid "Create a domain."
4956msgstr "Crea un dominio."
4957
4958#, fuzzy
4959msgid "Create a network port."
4960msgstr "Creare una rete."
4961
4962msgid "Create a network."
4963msgstr "Crea una rete."
4964
4965#, fuzzy
4966msgid "Create a new network filter binding."
4967msgstr "Creare una rete."
4968
4969msgid "Create a pool."
4970msgstr "Crea un pool."
4971
4972msgid "Create a restore point for interfaces settings"
4973msgstr "Crea un punto di ripristino per impostazioni di interfaccia"
4974
4975msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
4976msgstr "Crea uno snapshot (disco e RAM) da XML"
4977
4978msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
4979msgstr "Crea uno snapshot (disco e RAM) da argomenti"
4980
4981msgid "Create a snapshot from XML"
4982msgstr "Crea uno snapshot da XML"
4983
4984msgid "Create a snapshot from a set of args"
4985msgstr "Crea uno snapshot da un insieme di argomenti"
4986
4987msgid "Create a vol from an existing volume."
4988msgstr "Crea un volume da un volume esistente."
4989
4990msgid "Create a vol."
4991msgstr "Crea un volume."
4992
4993msgid "Created"
4994msgstr "Creato"
4995
4996#, c-format
4997msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
4998msgstr "Creato bridge %s con dispositivo collegato %s\n"
4999
5000msgid "Creating non-file volumes is not supported"
5001msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
5002
5003#, fuzzy
5004msgid "Creation Time"
5005msgstr "operazione fallita"
5006
5007#, c-format
5008msgid "Creation of %s volumes is not supported"
5009msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
5010
5011msgid "Current memory size too large"
5012msgstr ""
5013
5014msgid "Current:"
5015msgstr ""
5016
5017#, c-format
5018msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
5019msgstr ""
5020
5021msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
5022msgstr ""
5023
5024msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
5025msgstr ""
5026
5027#, c-format
5028msgid "DBus daemon %s didn't show up"
5029msgstr ""
5030
5031msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
5032msgstr ""
5033
5034#, c-format
5035msgid ""
5036"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
5037"network '%s'"
5038msgstr ""
5039
5040#, c-format
5041msgid ""
5042"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
5043"network '%s'"
5044msgstr ""
5045
5046msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
5047msgstr ""
5048
5049#, c-format
5050msgid ""
5051"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
5052"network '%s'"
5053msgstr ""
5054
5055msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
5056msgstr ""
5057
5058msgid "Data processed:"
5059msgstr ""
5060
5061msgid "Data remaining:"
5062msgstr ""
5063
5064msgid "Data total:"
5065msgstr ""
5066
5067#, c-format
5068msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
5069msgstr "L'archivio dati presenta un tipo di '%s' non previsto"
5070
5071#, c-format
5072msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
5073msgstr ""
5074"Il percorso '%s' dell'archivio dati non ha un formato previsto "
5075"'[<datastore>] <path>'"
5076
5077#, c-format
5078msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
5079msgstr "Il percorso '%s' del datastore non referenzia un file"
5080
5081msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
5082msgstr "DatastoreInfo presenta una tipologia non prevista"
5083
5084msgid "Default paths:"
5085msgstr "Percorsi predefiniti:"
5086
5087msgid "Define a device by an xml file on a node"
5088msgstr ""
5089
5090msgid "Define a domain."
5091msgstr "Definisci un dominio."
5092
5093msgid "Define a new network filter or update an existing one."
5094msgstr ""
5095
5096msgid "Define a pool."
5097msgstr "Definisci un pool."
5098
5099msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
5100msgstr ""
5101
5102msgid "Define or modify a persistent storage pool."
5103msgstr ""
5104
5105msgid "Define or modify a persistent virtual network."
5106msgstr ""
5107
5108msgid "Define or modify a secret."
5109msgstr ""
5110
5111#, fuzzy
5112msgid "Defined"
5113msgstr "Definito"
5114
5115msgid ""
5116"Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. "
5117"The device must be started before it can be assigned to a domain."
5118msgstr ""
5119
5120#, fuzzy
5121msgid "Delete a domain checkpoint"
5122msgstr "Eliminare un dato pool."
5123
5124msgid "Delete a domain snapshot"
5125msgstr "Elimina uno snapshot di dominio"
5126
5127#, fuzzy
5128msgid "Delete a given network filter binding."
5129msgstr "Eliminare un dato vol."
5130
5131msgid "Delete a given pool."
5132msgstr "Elimina un pool dato."
5133
5134msgid "Delete a given vol."
5135msgstr "Eliminare un volume dato."
5136
5137msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
5138msgstr ""
5139
5140msgid "Delete the specified network port."
5141msgstr ""
5142
5143#, fuzzy
5144msgid "Deleted"
5145msgstr "Eliminato"
5146
5147msgid ""
5148"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5149"redefines the existing active set of filters on daemon."
5150msgstr ""
5151
5152msgid ""
5153"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5154"redefines the existing active set of outputs on daemon."
5155msgstr ""
5156
5157msgid "Descendants:"
5158msgstr ""
5159
5160msgid ""
5161"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
5162msgstr ""
5163
5164msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
5165msgstr ""
5166
5167msgid ""
5168"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
5169"the physical host"
5170msgstr ""
5171
5172#, fuzzy
5173msgid "Destroyed"
5174msgstr "Distrutto"
5175
5176#, c-format
5177msgid "Destroyed node device '%s'\n"
5178msgstr ""
5179
5180msgid "Detach device from an XML <file>"
5181msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
5182
5183msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
5184msgstr ""
5185
5186msgid "Detach disk device."
5187msgstr "Scollega dispositivo disco."
5188
5189msgid "Detach network interface."
5190msgstr "Scollega interfaccia di rete."
5191
5192msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
5193msgstr ""
5194
5195msgid "Device"
5196msgstr "Dispositivo"
5197
5198#, c-format
5199msgid "Device %s already exists"
5200msgstr "Il dispositivo %s esiste già"
5201
5202#, c-format
5203msgid "Device %s detached\n"
5204msgstr "Dispositivo %s scollegato\n"
5205
5206#, c-format
5207msgid "Device %s does not have a VPD"
5208msgstr ""
5209
5210#, c-format
5211msgid "Device %s is already in use"
5212msgstr "Il dispositivo %s è già in uso"
5213
5214#, c-format
5215msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
5216msgstr ""
5217
5218#, c-format
5219msgid "Device %s is not a bridge"
5220msgstr "Il dispositivo %s non è un bridge"
5221
5222#, c-format
5223msgid "Device %s marked as autostarted\n"
5224msgstr ""
5225
5226#, c-format
5227msgid "Device %s not found: could not access %s"
5228msgstr ""
5229
5230#, fuzzy, c-format
5231msgid "Device %s re-attached\n"
5232msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
5233
5234#, fuzzy, c-format
5235msgid "Device %s reset\n"
5236msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
5237
5238#, c-format
5239msgid "Device %s started\n"
5240msgstr ""
5241
5242#, fuzzy, c-format
5243msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
5244msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge"
5245
5246#, c-format
5247msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
5248msgstr ""
5249
5250#, fuzzy, c-format
5251msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
5252msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'"
5253
5254#, c-format
5255msgid "Device '%s' is not active"
5256msgstr ""
5257
5258#, c-format
5259msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
5260msgstr ""
5261
5262#, c-format
5263msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
5264msgstr ""
5265
5266#, c-format
5267msgid ""
5268"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
5269"device at address '%s'"
5270msgstr ""
5271
5272msgid "Device attached successfully\n"
5273msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
5274
5275#, c-format
5276msgid "Device attached to bridge %s has no name"
5277msgstr ""
5278
5279msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
5280msgstr ""
5281"La configurazione del dispositivo non è compatibile: il dominio non ha "
5282"supporto per il bus USB"
5283
5284#, fuzzy
5285msgid "Device detach request sent successfully\n"
5286msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
5287
5288msgid "Device detached successfully\n"
5289msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
5290
5291msgid "Device is already active"
5292msgstr ""
5293
5294msgid "Device is not a fibre channel HBA"
5295msgstr "Il dispositivo non è un fibre channel HBA"
5296
5297#, fuzzy, c-format
5298msgid "Device type '%s' is not an integer"
5299msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
5300
5301msgid "Device updated successfully\n"
5302msgstr "Dispositivo aggiornato correttamente\n"
5303
5304#, c-format
5305msgid "Device: %s\n"
5306msgstr "Dispositivo: %s\n"
5307
5308msgid ""
5309"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
5310"TPM 1.2\n"
5311msgstr ""
5312
5313#, c-format
5314msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
5315msgstr "Non è stato trovato il dispositivo USB %04x:%04x"
5316
5317#, c-format
5318msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
5319msgstr ""
5320
5321#, c-format
5322msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
5323msgstr ""
5324
5325msgid ""
5326"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
5327"supported."
5328msgstr ""
5329
5330msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
5331msgstr ""
5332
5333msgid "Dirty rate:"
5334msgstr ""
5335
5336#, fuzzy
5337msgid "Disabled"
5338msgstr "Disabilitato"
5339
5340#, c-format
5341msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
5342msgstr ""
5343
5344#, c-format
5345msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
5346msgstr ""
5347
5348#, fuzzy, c-format
5349msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
5350msgstr "Disconnesso da %s per errori di I/O"
5351
5352#, c-format
5353msgid "Disconnected from %s due to end of file"
5354msgstr ""
5355
5356#, c-format
5357msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
5358msgstr ""
5359
5360msgid "Disk"
5361msgstr "Disco"
5362
5363#, c-format
5364msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
5365msgstr ""
5366
5367msgid "Disk attached successfully\n"
5368msgstr "Disco collegato correttamente\n"
5369
5370#, fuzzy, c-format
5371msgid "Disk cache mode %s is not supported"
5372msgstr "La modalità di cache '%s' del disco non è supportata"
5373
5374#, fuzzy
5375msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
5376msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
5377
5378msgid "Disk detached successfully\n"
5379msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
5380
5381#, fuzzy, c-format
5382msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
5383msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
5384
5385#, c-format
5386msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
5387msgstr ""
5388
5389#, fuzzy, c-format
5390msgid "Disk label already formatted using '%s'"
5391msgstr "il pool risulta già attivo con nome '%s'"
5392
5393#, fuzzy, c-format
5394msgid "Disk source %s must be a block device"
5395msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
5396
5397#, fuzzy, c-format
5398msgid "Disk source %s must be a character/block device"
5399msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
5400
5401#, c-format
5402msgid ""
5403"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
5404"autodetect model"
5405msgstr ""
5406
5407msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
5408msgstr ""
5409
5410msgid "Display program help"
5411msgstr "Mostra l'aiuto del programma"
5412
5413#, fuzzy
5414msgid "Display the system and also the daemon version information."
5415msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di sistema."
5416
5417msgid "Display the system version information."
5418msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di sistema."
5419
5420msgid "Display version information"
5421msgstr "Mostra le informazioni sulla versione"
5422
5423msgid ""
5424"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
5425"list of online CPUs."
5426msgstr ""
5427
5428#, c-format
5429msgid ""
5430"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
5431msgstr ""
5432
5433#, c-format
5434msgid "Distance value of %d is not in valid range"
5435msgstr ""
5436
5437msgid "Do not change process security label"
5438msgstr "Non modificare l'etichetta di sicurezza del processo"
5439
5440msgid "Do not include features that block migration"
5441msgstr ""
5442
5443#, fuzzy, c-format
5444msgid "Domain %s didn't show up"
5445msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
5446
5447#, c-format
5448msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
5449msgstr ""
5450"Il dominio '%d' deve essere in esecuzione perché libxenlight lo sospenderà"
5451
5452#, c-format
5453msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
5454msgstr ""
5455
5456#, c-format
5457msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
5458msgstr ""
5459
5460#, c-format
5461msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
5462msgstr ""
5463
5464#, c-format
5465msgid "Domain '%s' could not be suspended"
5466msgstr ""
5467
5468#, c-format
5469msgid "Domain '%s' could not be woken up"
5470msgstr ""
5471
5472#, c-format
5473msgid "Domain '%s' created from %s\n"
5474msgstr ""
5475
5476#, c-format
5477msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
5478msgstr ""
5479
5480#, c-format
5481msgid "Domain '%s' destroyed\n"
5482msgstr ""
5483
5484#, c-format
5485msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
5486msgstr ""
5487
5488#, c-format
5489msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
5490msgstr ""
5491
5492#, c-format
5493msgid "Domain '%s' is already running"
5494msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
5495
5496#, c-format
5497msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
5498msgstr ""
5499
5500#, c-format
5501msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
5502msgstr ""
5503
5504#, c-format
5505msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
5506msgstr ""
5507
5508#, c-format
5509msgid "Domain '%s' resumed\n"
5510msgstr ""
5511
5512#, c-format
5513msgid "Domain '%s' started\n"
5514msgstr ""
5515
5516#, c-format
5517msgid "Domain '%s' successfully suspended"
5518msgstr ""
5519
5520#, c-format
5521msgid "Domain '%s' successfully woken up"
5522msgstr ""
5523
5524#, c-format
5525msgid "Domain '%s' suspended\n"
5526msgstr ""
5527
5528#, c-format
5529msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
5530msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili"
5531
5532#, c-format
5533msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
5534msgstr ""
5535
5536#, c-format
5537msgid "Domain '%s' was reset\n"
5538msgstr ""
5539
5540msgid "Domain Events"
5541msgstr "Eventi del dominio"
5542
5543msgid "Domain UUID is malformed or empty"
5544msgstr ""
5545
5546msgid ""
5547"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
5548"VMX file"
5549msgstr ""
5550"L'XML del dominio non contiene alcun disco, impossibile ottenere il percorso "
5551"e l'archivio dati per il file VMX"
5552
5553msgid ""
5554"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
5555"and path for VMX file"
5556msgstr ""
5557"L'XML del dominio non contiene alcun disco fisso basato sul file, "
5558"impossibile ottenere il percorso e l'archivio dati per il file VMX"
5559
5560msgid "Domain already contains a device with the same address"
5561msgstr "Il dominio contiene già un dispositivo con lo stesso indirizzo"
5562
5563msgid "Domain already contains a disk with that address"
5564msgstr "Il dominio contiene già un disco con quell'indirizzo"
5565
5566#, c-format
5567msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
5568msgstr ""
5569
5570msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
5571msgstr ""
5572"Dominio già esistente, la modifica di domini esistenti non è ancora "
5573"supportata"
5574
5575msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
5576msgstr ""
5577
5578msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
5579msgstr ""
5580
5581#, fuzzy
5582msgid "Domain backup job id not found"
5583msgstr "Dominio non trovato"
5584
5585#, fuzzy, c-format
5586msgid "Domain backup job id not found: %s"
5587msgstr "Dominio non trovato: %s"
5588
5589#, c-format
5590msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
5591msgstr ""
5592
5593#, fuzzy, c-format
5594msgid "Domain checkpoint %s created"
5595msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
5596
5597#, fuzzy, c-format
5598msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
5599msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
5600
5601#, fuzzy, c-format
5602msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
5603msgstr "Dominio %s distrutto\n"
5604
5605#, fuzzy
5606msgid "Domain checkpoint not found"
5607msgstr "Dominio non trovato"
5608
5609#, fuzzy, c-format
5610msgid "Domain checkpoint not found: %s"
5611msgstr "Dominio non trovato: %s"
5612
5613msgid "Domain description not changed\n"
5614msgstr "La descrizione del dominio non è cambiata.\n"
5615
5616msgid "Domain description updated successfully"
5617msgstr "Descrizione del dominio aggiornata correttamente"
5618
5619#, fuzzy
5620msgid "Domain does not have suspend support"
5621msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
5622
5623#, c-format
5624msgid ""
5625"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
5626msgstr ""
5627
5628#, c-format
5629msgid ""
5630"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
5631"device and specify the device pci address to remove it."
5632msgstr ""
5633
5634msgid "Domain has no current snapshot"
5635msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
5636
5637msgid "Domain has no managed save image"
5638msgstr ""
5639
5640#, fuzzy
5641msgid "Domain hostdev device"
5642msgstr "dispositivo di avvio mancante"
5643
5644#, fuzzy
5645msgid "Domain information of managed save state file in XML"
5646msgstr "informazioni del dominio in XML"
5647
5648msgid "Domain interface"
5649msgstr "Interfaccia del dominio"
5650
5651msgid "Domain is already active"
5652msgstr "Il dominio è già attivo"
5653
5654#, fuzzy
5655msgid "Domain is already active or is in state transition"
5656msgstr "Il dominio è già attivo"
5657
5658msgid "Domain is already running"
5659msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
5660
5661msgid "Domain is not active"
5662msgstr "Il dominio non è attivo"
5663
5664msgid "Domain is not active or in state transition"
5665msgstr ""
5666
5667#, fuzzy
5668msgid "Domain is not active or is in state transition"
5669msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
5670
5671msgid "Domain is not paused"
5672msgstr "Il dominio non è in pausa"
5673
5674msgid "Domain is not powered off"
5675msgstr "Il dominio non è spento"
5676
5677msgid "Domain is not powered on"
5678msgstr "Il dominio non è acceso"
5679
5680msgid "Domain is not running"
5681msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
5682
5683msgid "Domain is not suspended"
5684msgstr "Il dominio non è sospeso"
5685
5686msgid "Domain is not suspended or powered off"
5687msgstr "Il dominio non è sospeso o spento"
5688
5689msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
5690msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
5691
5692msgid "Domain not found"
5693msgstr "Dominio non trovato"
5694
5695#, c-format
5696msgid "Domain not found: %s"
5697msgstr "Dominio non trovato: %s"
5698
5699msgid ""
5700"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
5701"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
5702"modules."
5703msgstr ""
5704
5705msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
5706msgstr "Il dominio richiede almeno 1 vCPU"
5707
5708#, c-format
5709msgid "Domain restored from %s\n"
5710msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
5711
5712msgid "Domain should have at least one disk defined"
5713msgstr "Il dominio dovrebbe avere almeno un disco definito"
5714
5715#, fuzzy, c-format
5716msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
5717msgstr "Il dominio non è sospeso"
5718
5719#, fuzzy, c-format
5720msgid "Domain snapshot %s created"
5721msgstr "Snapshot del dominio %s creato"
5722
5723#, c-format
5724msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
5725msgstr "Snapshot del dominio %s creata da '%s'"
5726
5727#, fuzzy, c-format
5728msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
5729msgstr "Dominio %s distrutto\n"
5730
5731#, fuzzy
5732msgid "Domain snapshot not found"
5733msgstr "Dominio non trovato"
5734
5735#, fuzzy, c-format
5736msgid "Domain snapshot not found: %s"
5737msgstr "Dominio non trovato: %s"
5738
5739msgid "Domain title can't contain newlines"
5740msgstr "Il titolo del dominio non può contenere caratteri di fine riga"
5741
5742msgid "Domain title not changed\n"
5743msgstr "Il titolo del dominio non è cambiato\n"
5744
5745msgid "Domain title updated successfully"
5746msgstr "Titolo del dominio aggiornato correttamente"
5747
5748msgid "Domain-0 cannot be migrated"
5749msgstr "Domain-0 non può essere migrato"
5750
5751msgid "Domain-0 does not support requested operation"
5752msgstr "Domain-0 non supporta l'operazione richiesta"
5753
5754msgid "Domain:"
5755msgstr "Dominio:"
5756
5757msgid "Done.\n"
5758msgstr "Completato.\n"
5759
5760msgid "Download length it too large"
5761msgstr ""
5762
5763msgid "Download volume contents to a file"
5764msgstr "Scarica il contenuto del volume su file"
5765
5766msgid "Downtime w/o network:"
5767msgstr ""
5768
5769#, c-format
5770msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
5771msgstr ""
5772
5773#, fuzzy
5774msgid "Driver does not support embedded mode"
5775msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
5776
5777#, fuzzy
5778msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
5779msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
5780
5781msgid "Driver state initialization failed"
5782msgstr "Inizializzazione dello stato del driver fallita"
5783
5784msgid "Dump"
5785msgstr "Dump"
5786
5787msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
5788msgstr ""
5789
5790#, fuzzy
5791msgid "Dump XML for a domain snapshot"
5792msgstr "domainsnapshot"
5793
5794msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
5795msgstr ""
5796
5797#, fuzzy
5798msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
5799msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
5800
5801#, fuzzy
5802msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
5803msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
5804
5805#, fuzzy
5806msgid "Dump failed"
5807msgstr "dup2(stdin) fallito"
5808
5809#, c-format
5810msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
5811msgstr ""
5812
5813#, c-format
5814msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
5815msgstr "Indirizzo USB duplicato bus %u porta %s"
5816
5817#, c-format
5818msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
5819msgstr "Controller USB duplicati con indice %u"
5820
5821#, c-format
5822msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
5823msgstr "Hub USB duplicato sul bus %u porta %s"
5824
5825#, c-format
5826msgid "Duplicate block info for '%s'"
5827msgstr ""
5828
5829#, c-format
5830msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
5831msgstr ""
5832
5833#, c-format
5834msgid "Duplicate hash table key '%s'"
5835msgstr ""
5836
5837msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
5838msgstr ""
5839
5840#, c-format
5841msgid "Duplicate security driver %s"
5842msgstr ""
5843
5844msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
5845msgstr "Durata non supportata. Usa 0 per ora"
5846
5847msgid "EOF notify callback must be supplied"
5848msgstr "fornire un callback per la notifica EOF"
5849
5850msgid "EOF on stdin"
5851msgstr ""
5852
5853msgid "EOF on stdout"
5854msgstr ""
5855
5856msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
5857msgstr ""
5858
5859msgid "Edit the XML configuration for a domain."
5860msgstr "Modifica la configurazione XML di un dominio."
5861
5862msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
5863msgstr "Modifica la configurazione XML per un filtro di rete."
5864
5865msgid "Edit the XML configuration for a network."
5866msgstr "Modifica la configurazione XML di una rete."
5867
5868#, fuzzy
5869msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
5870msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
5871
5872msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
5873msgstr "Modifica la configurazione XML di un pool di storage."
5874
5875#, fuzzy
5876msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
5877msgstr ""
5878"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
5879
5880msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
5881msgstr ""
5882
5883msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
5884msgstr ""
5885
5886#, fuzzy
5887msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
5888msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
5889
5890msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
5891msgstr ""
5892
5893msgid "Eject the media"
5894msgstr "Espelli il supporto"
5895
5896msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
5897msgstr ""
5898
5899msgid "Empty cpu list for pinning"
5900msgstr ""
5901
5902msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
5903msgstr ""
5904
5905msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
5906msgstr ""
5907
5908#, c-format
5909msgid "Empty response during %s"
5910msgstr ""
5911
5912#, c-format
5913msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
5914msgstr "L'emulatore '%s' non supporta l'architettura '%s'"
5915
5916#, c-format
5917msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
5918msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il tipo di macchina '%s'"
5919
5920#, c-format
5921msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
5922msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il sistema operativo '%s'"
5923
5924#, c-format
5925msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
5926msgstr "L'emulatore '%s' non supporta il tipo di virtualizzazione '%s'"
5927
5928#, fuzzy
5929msgid "Enabled"
5930msgstr "Abilitato"
5931
5932#, fuzzy
5933msgid "End of file from agent socket"
5934msgstr "impossibile creare il socket"
5935
5936msgid "End of file from qemu monitor"
5937msgstr ""
5938
5939msgid "End of file while reading data"
5940msgstr ""
5941
5942#, c-format
5943msgid "End of file while reading data: %s"
5944msgstr ""
5945
5946msgid "End of file while writing data"
5947msgstr ""
5948
5949msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
5950msgstr ""
5951
5952#, c-format
5953msgid "Enter %s's password for %s"
5954msgstr "Inserisci la password di %s per %s"
5955
5956msgid "Enter new value for secret:"
5957msgstr ""
5958
5959#, c-format
5960msgid "Enter username for %s"
5961msgstr "Inserisci il nome utente per %s"
5962
5963#, c-format
5964msgid "Enter username for %s [%s]"
5965msgstr "Inserisci il nome utente per %s [%s]"
5966
5967#, c-format
5968msgid "Error adding route to %s"
5969msgstr ""
5970
5971msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
5972msgstr ""
5973
5974msgid "Error creating initial configuration"
5975msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
5976
5977#, c-format
5978msgid "Error from child process creating '%s'"
5979msgstr ""
5980
5981#, c-format
5982msgid "Error from child process opening '%s'"
5983msgstr ""
5984
5985msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
5986msgstr ""
5987
5988msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
5989msgstr ""
5990
5991#, c-format
5992msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
5993msgstr ""
5994
5995msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
5996msgstr "Errore in xmlAddPrevSibling"
5997
5998msgid "Error in xmlNewProp"
5999msgstr "Errore in xmlNewProp"
6000
6001msgid "Error message:"
6002msgstr "Messaggio d'errore:"
6003
6004#, fuzzy
6005msgid "Error notify callback must be supplied"
6006msgstr "fornire un callback per la notifica EOF"
6007
6008#, c-format
6009msgid "Error opening file %s"
6010msgstr "Errore durante l'apertura del file %s"
6011
6012#, c-format
6013msgid "Error reading secret: %s"
6014msgstr ""
6015
6016#, c-format
6017msgid "Error removing IP address from %s"
6018msgstr "Errore durante la rimozione dell'indirizzo IP da %s"
6019
6020msgid "Error while building firewall"
6021msgstr ""
6022
6023#, c-format
6024msgid "Error while building firewall: %s"
6025msgstr ""
6026
6027#, c-format
6028msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
6029msgstr ""
6030
6031#, c-format
6032msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
6033msgstr ""
6034
6035msgid "Error while processing agent IO"
6036msgstr ""
6037
6038msgid "Error while processing command's IO"
6039msgstr ""
6040
6041msgid "Error while processing monitor IO"
6042msgstr ""
6043
6044msgid "Error while reading /proc/cgroups"
6045msgstr "Errore durante la lettura di /proc/cgroups"
6046
6047msgid "Error while reading the domain name"
6048msgstr "Errore durante la lettura del nome del dominio"
6049
6050#, c-format
6051msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
6052msgstr ""
6053
6054#, fuzzy, c-format
6055msgid "Escape character is %s"
6056msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
6057
6058#, fuzzy, c-format
6059msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
6060msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
6061
6062#, fuzzy
6063msgid "Event thread is already running"
6064msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
6065
6066msgid "Event wakeup"
6067msgstr ""
6068
6069msgid ""
6070"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
6071"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
6072msgstr ""
6073
6074#, c-format
6075msgid "Exceeded max iface limit %d"
6076msgstr ""
6077
6078msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
6079msgstr ""
6080
6081#, c-format
6082msgid "Existing device %s has no type"
6083msgstr "Il dispositivo esistente %s non ha alcun tipo"
6084
6085#, c-format
6086msgid "Existing device %s is already a bridge"
6087msgstr "Il dispositivo esistente %s è già un bridge"
6088
6089msgid "Exit after timeout period"
6090msgstr ""
6091
6092#, c-format
6093msgid "Expected a /dev path for '%s'"
6094msgstr "Atteso un percorso in /dev per '%s'"
6095
6096#, c-format
6097msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
6098msgstr "Attesa un'interfaccia di tipo 'network' non '%s'"
6099
6100msgid "Expected at least one file descriptor"
6101msgstr "Atteso almeno un descrittore di file"
6102
6103#, fuzzy, c-format
6104msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
6105msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6106
6107#, fuzzy
6108msgid "Expected downtime:"
6109msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
6110
6111msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
6112msgstr "Atteso esattamente 1 host per il pool di storage"
6113
6114#, c-format
6115msgid "Expecting %d FD names but got %u"
6116msgstr ""
6117
6118#, fuzzy, c-format
6119msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
6120msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6121
6122#, c-format
6123msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
6124msgstr ""
6125"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'"
6126
6127#, fuzzy, c-format
6128msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
6129msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
6130
6131#, fuzzy, c-format
6132msgid ""
6133"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
6134"'pvscsi' but found '%s'"
6135msgstr ""
6136"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
6137
6138#, fuzzy, c-format
6139msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
6140msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6141
6142#, fuzzy, c-format
6143msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
6144msgstr ""
6145"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'"
6146
6147#, fuzzy, c-format
6148msgid ""
6149"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
6150"found '%s'"
6151msgstr ""
6152"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
6153
6154#, fuzzy, c-format
6155msgid ""
6156"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
6157"'%s'"
6158msgstr ""
6159"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
6160
6161#, fuzzy, c-format
6162msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
6163msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
6164
6165#, fuzzy, c-format
6166msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
6167msgstr ""
6168"Previsto 'HostAgent' o 'VirtualCenter' di tipo VI API trovato invece '%s'"
6169
6170#, c-format
6171msgid ""
6172"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
6173"or 'e1000e' but found '%s'"
6174msgstr ""
6175
6176#, fuzzy, c-format
6177msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
6178msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6179
6180#, fuzzy, c-format
6181msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
6182msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6183
6184#, c-format
6185msgid ""
6186"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
6187"found %lld"
6188msgstr ""
6189
6190#, c-format
6191msgid ""
6192"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
6193"found %lld"
6194msgstr ""
6195
6196#, c-format
6197msgid ""
6198"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
6199"unsigned integers but found '%s'"
6200msgstr ""
6201
6202#, c-format
6203msgid ""
6204"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
6205"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
6206msgstr ""
6207
6208#, c-format
6209msgid ""
6210"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
6211"'normal' or 'high' but found '%s'"
6212msgstr ""
6213
6214#, c-format
6215msgid ""
6216"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
6217msgstr ""
6218
6219#, fuzzy, c-format
6220msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
6221msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6222
6223#, c-format
6224msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
6225msgstr ""
6226
6227#, fuzzy, c-format
6228msgid ""
6229"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
6230"'x86_64' but found '%s'"
6231msgstr ""
6232"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
6233
6234#, c-format
6235msgid ""
6236"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
6237"%d CPU(s)"
6238msgstr ""
6239
6240msgid ""
6241"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6242"with 'fd'"
6243msgstr ""
6244
6245msgid ""
6246"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6247"with 'hd'"
6248msgstr ""
6249
6250msgid ""
6251"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6252"with 'sd'"
6253msgstr ""
6254
6255#, c-format
6256msgid ""
6257"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
6258"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
6259msgstr ""
6260
6261#, c-format
6262msgid ""
6263"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
6264"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
6265msgstr ""
6266
6267msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
6268msgstr ""
6269
6270#, c-format
6271msgid ""
6272"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
6273msgstr ""
6274"Previsto prodotto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' o 'vpx' trovato invece '%s'"
6275
6276#, c-format
6277msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
6278msgstr ""
6279"Previsto sorgente '%s' del primo disco fisso basato sul file, essere una "
6280"immagine VMDK"
6281
6282#, c-format
6283msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
6284msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6285
6286#, c-format
6287msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
6288msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
6289
6290#, fuzzy, c-format
6291msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
6292msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
6293
6294msgid "Expiry Time"
6295msgstr ""
6296
6297msgid ""
6298"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
6299msgstr ""
6300
6301msgid "Extended attributes are not supported on this system"
6302msgstr "Gli attributi estesi non sono supportato su questo sistema"
6303
6304#, c-format
6305msgid "Extra data in disabled network '%s'"
6306msgstr ""
6307
6308msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
6309msgstr ""
6310
6311msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
6312msgstr ""
6313
6314msgid "FAIL"
6315msgstr "FAIL"
6316
6317#, c-format
6318msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
6319msgstr ""
6320
6321#, c-format
6322msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
6323msgstr ""
6324
6325#, c-format
6326msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
6327msgstr ""
6328
6329#, fuzzy
6330msgid "Fail to create socket for incoming migration"
6331msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
6332
6333msgid "Failed"
6334msgstr ""
6335
6336msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
6337msgstr ""
6338
6339#, fuzzy, c-format
6340msgid "Failed new node mode for target '%s'"
6341msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
6342
6343#, fuzzy, c-format
6344msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
6345msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
6346
6347#, fuzzy, c-format
6348msgid "Failed testunitready: %s"
6349msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
6350
6351#, fuzzy
6352msgid "Failed to accept migration connection"
6353msgstr "attesa su condizione fallita"
6354
6355#, fuzzy, c-format
6356msgid "Failed to access '%s'"
6357msgstr "Impossibile aprire '%s'"
6358
6359#, fuzzy
6360msgid "Failed to acquire lock"
6361msgstr "impossibile creare il socket"
6362
6363#, fuzzy, c-format
6364msgid "Failed to acquire lock: %s"
6365msgstr "Impossibile creare il volume %s"
6366
6367#, fuzzy, c-format
6368msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
6369msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
6370
6371#, fuzzy, c-format
6372msgid "Failed to add %s controller type definition"
6373msgstr "attesa su condizione fallita"
6374
6375#, c-format
6376msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
6377msgstr ""
6378
6379#, c-format
6380msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
6381msgstr ""
6382
6383#, fuzzy, c-format
6384msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
6385msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
6386
6387#, fuzzy, c-format
6388msgid "Failed to add capability %s: %d"
6389msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
6390
6391#, c-format
6392msgid ""
6393"Failed to add driver '%s' to driver_override  interface of PCI device '%s'"
6394msgstr ""
6395
6396#, fuzzy
6397msgid "Failed to add netlink event handle watch"
6398msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
6399
6400#, fuzzy
6401msgid "Failed to add signal handle watch"
6402msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
6403
6404#, c-format
6405msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x"
6406msgstr ""
6407
6408#, fuzzy, c-format
6409msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
6410msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
6411
6412msgid "Failed to allocate XML buffer"
6413msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
6414
6415#, fuzzy, c-format
6416msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
6417msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6418
6419msgid "Failed to allocate tty"
6420msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
6421
6422#, c-format
6423msgid "Failed to apply capabilities: %d"
6424msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
6425
6426#, fuzzy, c-format
6427msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
6428msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
6429
6430#, c-format
6431msgid "Failed to attach device from %s"
6432msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6433
6434#, fuzzy
6435msgid "Failed to attach disk"
6436msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6437
6438#, fuzzy
6439msgid "Failed to attach interface"
6440msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6441
6442#, fuzzy, c-format
6443msgid "Failed to attach to pid %u"
6444msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6445
6446#, fuzzy, c-format
6447msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
6448msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
6449
6450#, c-format
6451msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
6452msgstr "Errore durante l'avvio automatico della VM '%s': %s"
6453
6454#, fuzzy, c-format
6455msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
6456msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
6457
6458#, fuzzy
6459msgid "Failed to balloon domain0 memory"
6460msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
6461
6462#, fuzzy
6463msgid "Failed to begin network config change transaction"
6464msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
6465
6466#, fuzzy, c-format
6467msgid "Failed to bind %s on to %s"
6468msgstr "Impossibile creare il pool %s"
6469
6470#, fuzzy, c-format
6471msgid "Failed to bind %s to new root %s"
6472msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
6473
6474#, fuzzy, c-format
6475msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
6476msgstr "Impossibile aprire '%s'"
6477
6478#, fuzzy, c-format
6479msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
6480msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
6481
6482#, fuzzy, c-format
6483msgid "Failed to bind socket to '%s'"
6484msgstr "Impossibile creare il pool %s"
6485
6486#, fuzzy
6487msgid "Failed to build pidfile path"
6488msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
6489
6490msgid "Failed to build pidfile path."
6491msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
6492
6493#, c-format
6494msgid "Failed to build pool %s"
6495msgstr "Impossibile creare il pool %s"
6496
6497#, fuzzy, c-format
6498msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
6499msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
6500
6501#, fuzzy, c-format
6502msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
6503msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
6504
6505#, fuzzy, c-format
6506msgid "Failed to change ownership of tty %s"
6507msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
6508
6509#, fuzzy, c-format
6510msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
6511msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6512
6513#, fuzzy, c-format
6514msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
6515msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6516
6517#, c-format
6518msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
6519msgstr ""
6520
6521#, fuzzy, c-format
6522msgid "Failed to chdir into %s"
6523msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s"
6524
6525#, fuzzy
6526msgid "Failed to check for domain managed save image"
6527msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
6528
6529#, fuzzy
6530msgid "Failed to check for managed save image"
6531msgstr "Errore durante l'impostazione del root mount in slave mode"
6532
6533#, c-format
6534msgid "Failed to check system token '%s'"
6535msgstr ""
6536
6537#, fuzzy, c-format
6538msgid "Failed to chown device %s"
6539msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
6540
6541#, fuzzy, c-format
6542msgid "Failed to clean up %s"
6543msgstr "Impossibile creare %s"
6544
6545#, fuzzy, c-format
6546msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
6547msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
6548
6549#, fuzzy, c-format
6550msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
6551msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
6552
6553#, fuzzy, c-format
6554msgid "Failed to clone vol from %s"
6555msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
6556
6557#, fuzzy, c-format
6558msgid "Failed to close bind target %s"
6559msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
6560
6561msgid "Failed to collect auth credentials"
6562msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
6563
6564msgid "Failed to commit network config change transaction"
6565msgstr ""
6566
6567#, fuzzy, c-format
6568msgid "Failed to compare host CPU with %s"
6569msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
6570
6571#, fuzzy, c-format
6572msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
6573msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
6574
6575#, c-format
6576msgid "Failed to compile regex %s"
6577msgstr "Compilazione regex %s fallita"
6578
6579#, fuzzy, c-format
6580msgid "Failed to complete action %s on media"
6581msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
6582
6583#, fuzzy
6584msgid "Failed to complete tree listing"
6585msgstr "Compilazione regex %s fallita"
6586
6587#, fuzzy, c-format
6588msgid "Failed to connect socket to '%s'"
6589msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6590
6591#, fuzzy, c-format
6592msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
6593msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
6594
6595#, fuzzy
6596msgid "Failed to connect to ssh agent"
6597msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
6598
6599#, fuzzy
6600msgid "Failed to connect to the admin server"
6601msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
6602
6603#, fuzzy, c-format
6604msgid "Failed to connect: %s"
6605msgstr "Impossibile creare %s"
6606
6607#, c-format
6608msgid "Failed to convert '%s' to int"
6609msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
6610
6611#, fuzzy, c-format
6612msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
6613msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
6614
6615#, c-format
6616msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
6617msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
6618
6619#, fuzzy, c-format
6620msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
6621msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
6622
6623#, fuzzy, c-format
6624msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
6625msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
6626
6627#, fuzzy
6628msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
6629msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
6630
6631#, fuzzy
6632msgid "Failed to copy XML node"
6633msgstr "Impossibile copiare un nodo XML"
6634
6635#, c-format
6636msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
6637msgstr ""
6638
6639#, fuzzy
6640msgid "Failed to count network filters"
6641msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6642
6643msgid "Failed to count node devices"
6644msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
6645
6646#, fuzzy
6647msgid "Failed to count secrets"
6648msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
6649
6650#, c-format
6651msgid "Failed to create %s"
6652msgstr "Impossibile creare %s"
6653
6654#, c-format
6655msgid "Failed to create '%s': %s"
6656msgstr "Impossibile creare '%s': %s"
6657
6658#, c-format
6659msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
6660msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
6661
6662msgid "Failed to create XML"
6663msgstr "Impossibile creare XML"
6664
6665#, fuzzy
6666msgid "Failed to create XML config object"
6667msgstr "Impossibile creare XML"
6668
6669#, fuzzy, c-format
6670msgid "Failed to create bind target %s"
6671msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6672
6673#, fuzzy
6674msgid "Failed to create bridge node in xml document"
6675msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6676
6677#, fuzzy, c-format
6678msgid "Failed to create cache dir %s"
6679msgstr "Impossibile creare %s"
6680
6681#, fuzzy, c-format
6682msgid "Failed to create channel target dir %s"
6683msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6684
6685#, fuzzy, c-format
6686msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
6687msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6688
6689#, fuzzy, c-format
6690msgid "Failed to create dbus state dir %s"
6691msgstr "Impossibile creare %s"
6692
6693#, fuzzy, c-format
6694msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
6695msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6696
6697#, fuzzy, c-format
6698msgid "Failed to create directory for device %s"
6699msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6700
6701#, fuzzy
6702msgid "Failed to create disk pool geometry"
6703msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
6704
6705#, c-format
6706msgid "Failed to create domain from %s"
6707msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6708
6709#, fuzzy, c-format
6710msgid "Failed to create domain save file '%s'"
6711msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6712
6713#, fuzzy, c-format
6714msgid "Failed to create dump dir %s"
6715msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6716
6717#, c-format
6718msgid "Failed to create file '%s'"
6719msgstr "Impossibile creare il file '%s'"
6720
6721#, c-format
6722msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
6723msgstr ""
6724
6725#, fuzzy, c-format
6726msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
6727msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6728
6729msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
6730msgstr ""
6731
6732#, fuzzy, c-format
6733msgid "Failed to create iscsi context for %s"
6734msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
6735
6736#, fuzzy, c-format
6737msgid "Failed to create lib dir %s"
6738msgstr "Impossibile creare il volume %s"
6739
6740#, fuzzy, c-format
6741msgid "Failed to create memory backing dir %s"
6742msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6743
6744#, c-format
6745msgid "Failed to create network filter from %s"
6746msgstr "Impossibile creare il filtro di rete da %s"
6747
6748#, c-format
6749msgid "Failed to create network from %s"
6750msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6751
6752#, fuzzy, c-format
6753msgid "Failed to create node device from %s"
6754msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
6755
6756#, fuzzy, c-format
6757msgid "Failed to create nvram dir %s"
6758msgstr "Impossibile creare il volume %s"
6759
6760#, c-format
6761msgid "Failed to create pool %s"
6762msgstr "Impossibile creare il pool %s"
6763
6764#, c-format
6765msgid "Failed to create pool from %s"
6766msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
6767
6768#, fuzzy
6769msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
6770msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
6771
6772#, fuzzy, c-format
6773msgid "Failed to create save dir %s"
6774msgstr "Impossibile creare il volume %s"
6775
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "Failed to create slirp state dir %s"
6778msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6779
6780#, fuzzy, c-format
6781msgid "Failed to create snapshot dir %s"
6782msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
6783
6784msgid "Failed to create socket"
6785msgstr "Impossibile creare il socket"
6786
6787#, fuzzy, c-format
6788msgid "Failed to create state dir %s"
6789msgstr "Impossibile creare %s"
6790
6791#, fuzzy, c-format
6792msgid "Failed to create state dir '%s'"
6793msgstr "Impossibile creare %s"
6794
6795#, c-format
6796msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
6797msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6798
6799#, c-format
6800msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
6801msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
6802
6803#, fuzzy
6804msgid "Failed to create thread"
6805msgstr "Impossibile creare %s"
6806
6807#, fuzzy
6808msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
6809msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6810
6811#, fuzzy
6812msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
6813msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6814
6815#, fuzzy
6816msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
6817msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6818
6819#, fuzzy
6820msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
6821msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
6822
6823#, fuzzy
6824msgid "Failed to create thread to suspend the host"
6825msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6826
6827#, fuzzy, c-format
6828msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
6829msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
6830
6831#, fuzzy, c-format
6832msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
6833msgstr "Impossibile creare il volume %s"
6834
6835#, fuzzy, c-format
6836msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
6837msgstr "Impossibile creare il volume %s"
6838
6839#, fuzzy
6840msgid "Failed to create vbox driver object."
6841msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
6842
6843#, c-format
6844msgid "Failed to create vol %s"
6845msgstr "Impossibile creare il volume %s"
6846
6847#, c-format
6848msgid "Failed to create vol from %s"
6849msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
6850
6851#, c-format
6852msgid "Failed to define domain from %s"
6853msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
6854
6855#, fuzzy, c-format
6856msgid "Failed to define interface from %s"
6857msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
6858
6859#, c-format
6860msgid "Failed to define network filter from %s"
6861msgstr "Impossibile definire il filtro di rete da %s"
6862
6863#, c-format
6864msgid "Failed to define network from %s"
6865msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
6866
6867#, fuzzy, c-format
6868msgid "Failed to define new bridge interface %s"
6869msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
6870
6871#, fuzzy, c-format
6872msgid "Failed to define new interface %s"
6873msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
6874
6875#, c-format
6876msgid "Failed to define node device from '%s'"
6877msgstr ""
6878
6879#, c-format
6880msgid "Failed to define pool %s"
6881msgstr "Impossibile definire il pool %s"
6882
6883#, c-format
6884msgid "Failed to define pool from %s"
6885msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
6886
6887#, fuzzy, c-format
6888msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
6889msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
6890
6891#, fuzzy, c-format
6892msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
6893msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
6894
6895#, fuzzy, c-format
6896msgid "Failed to delete checkpoint %s"
6897msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
6898
6899#, fuzzy, c-format
6900msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
6901msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
6902
6903#, fuzzy, c-format
6904msgid "Failed to delete network port %s"
6905msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
6906
6907#, c-format
6908msgid "Failed to delete pool %s"
6909msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
6910
6911#, fuzzy, c-format
6912msgid "Failed to delete secret %s"
6913msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
6914
6915#, fuzzy, c-format
6916msgid "Failed to delete snapshot %s"
6917msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
6918
6919#, fuzzy, c-format
6920msgid "Failed to delete snapshot: %s"
6921msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
6922
6923#, c-format
6924msgid "Failed to delete symlink '%s'"
6925msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
6926
6927#, fuzzy, c-format
6928msgid "Failed to delete veth device %s"
6929msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
6930
6931#, c-format
6932msgid "Failed to delete vol %s"
6933msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
6934
6935#, fuzzy, c-format
6936msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
6937msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
6938
6939#, fuzzy, c-format
6940msgid "Failed to destroy domain '%d'"
6941msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
6942
6943#, c-format
6944msgid "Failed to destroy domain '%s'"
6945msgstr ""
6946
6947#, fuzzy, c-format
6948msgid "Failed to destroy interface %s"
6949msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
6950
6951#, c-format
6952msgid "Failed to destroy network %s"
6953msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
6954
6955#, fuzzy, c-format
6956msgid "Failed to destroy node device '%s'"
6957msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
6958
6959#, c-format
6960msgid "Failed to destroy pool %s"
6961msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
6962
6963#, fuzzy, c-format
6964msgid "Failed to detach device %s"
6965msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
6966
6967#, c-format
6968msgid "Failed to detach device from %s"
6969msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
6970
6971#, fuzzy, c-format
6972msgid "Failed to detach device with alias %s"
6973msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
6974
6975#, fuzzy
6976msgid "Failed to detach disk"
6977msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
6978
6979#, fuzzy
6980msgid "Failed to detach interface"
6981msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
6982
6983#, fuzzy, c-format
6984msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
6985msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
6986
6987#, c-format
6988msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
6989msgstr "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access"
6990
6991#, fuzzy, c-format
6992msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
6993msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
6994
6995#, c-format
6996msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
6997msgstr ""
6998
6999#, sh-format
7000msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
7001msgstr ""
7002
7003#, fuzzy, c-format
7004msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
7005msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
7006
7007#, fuzzy
7008msgid "Failed to disconnect from the admin server"
7009msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
7010
7011msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
7012msgstr "Impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
7013
7014#, fuzzy, c-format
7015msgid "Failed to disconnect: %s"
7016msgstr "Impossibile creare %s"
7017
7018#, fuzzy, c-format
7019msgid "Failed to discover session: %s"
7020msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
7021
7022#, fuzzy, c-format
7023msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
7024msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
7025
7026#, fuzzy, c-format
7027msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
7028msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
7029
7030#, fuzzy
7031msgid "Failed to escape password for XML"
7032msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
7033
7034#, fuzzy, c-format
7035msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
7036msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
7037
7038#, fuzzy
7039msgid "Failed to extract interface information"
7040msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7041
7042#, fuzzy
7043msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
7044msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7045
7046#, fuzzy, c-format
7047msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
7048msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
7049
7050#, c-format
7051msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
7052msgstr ""
7053
7054msgid "Failed to find a node driver"
7055msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
7056
7057#, c-format
7058msgid "Failed to find a node driver: %s"
7059msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
7060
7061#, fuzzy
7062msgid "Failed to find a secret storage driver"
7063msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
7064
7065#, fuzzy, c-format
7066msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
7067msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
7068
7069msgid "Failed to find a storage driver"
7070msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
7071
7072#, c-format
7073msgid "Failed to find a storage driver: %s"
7074msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
7075
7076#, c-format
7077msgid "Failed to find any %s pool sources"
7078msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
7079
7080#, c-format
7081msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
7082msgstr ""
7083
7084#, fuzzy, c-format
7085msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
7086msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
7087
7088#, fuzzy, c-format
7089msgid "Failed to find module '%s'"
7090msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7091
7092#, fuzzy, c-format
7093msgid "Failed to find parent device for %s"
7094msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
7095
7096#, c-format
7097msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
7098msgstr ""
7099
7100#, fuzzy, c-format
7101msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
7102msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
7103
7104#, fuzzy
7105msgid "Failed to find the interface"
7106msgstr "Impossibile trovare la rete"
7107
7108#, fuzzy, c-format
7109msgid "Failed to find the interface: %s"
7110msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
7111
7112msgid "Failed to find the network"
7113msgstr "Impossibile trovare la rete"
7114
7115#, c-format
7116msgid "Failed to find the network: %s"
7117msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
7118
7119#, fuzzy, c-format
7120msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
7121msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
7122
7123#, c-format
7124msgid "Failed to fork as daemon: %s"
7125msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
7126
7127#, fuzzy, c-format
7128msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
7129msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7130
7131#, c-format
7132msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
7133msgstr ""
7134
7135#, fuzzy, c-format
7136msgid "Failed to fully read directory %s"
7137msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
7138
7139msgid "Failed to generate UUID"
7140msgstr "Impossibile generare UUID"
7141
7142#, fuzzy
7143msgid "Failed to generate genid"
7144msgstr "Impossibile generare UUID"
7145
7146msgid "Failed to generate uuid"
7147msgstr "Impossibile generare un UUID"
7148
7149#, fuzzy, c-format
7150msgid "Failed to get %s minor number"
7151msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
7152
7153#, fuzzy, c-format
7154msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
7155msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
7156
7157#, fuzzy
7158msgid "Failed to get UUID of created secret"
7159msgstr "impossibile creare il socket"
7160
7161msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
7162msgstr ""
7163
7164#, c-format
7165msgid "Failed to get block stats %s %s"
7166msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
7167
7168#, fuzzy, c-format
7169msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
7170msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
7171
7172#, fuzzy
7173msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
7174msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
7175
7176#, fuzzy
7177msgid "Failed to get capability names of the device"
7178msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
7179
7180#, fuzzy
7181msgid "Failed to get capability numbers of the device"
7182msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
7183
7184#, fuzzy, c-format
7185msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
7186msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
7187
7188#, fuzzy, c-format
7189msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
7190msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
7191
7192#, fuzzy
7193msgid "Failed to get checkpoint count"
7194msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
7195
7196#, fuzzy
7197msgid "Failed to get client socket PID"
7198msgstr "impossibile creare il socket"
7199
7200#, fuzzy
7201msgid "Failed to get client socket identity"
7202msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7203
7204msgid "Failed to get disk information"
7205msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
7206
7207#, c-format
7208msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
7209msgstr ""
7210
7211#, fuzzy
7212msgid "Failed to get domain autostart state"
7213msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
7214
7215#, fuzzy
7216msgid "Failed to get domain description xml"
7217msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
7218
7219#, fuzzy
7220msgid "Failed to get domain persistence info"
7221msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7222
7223#, fuzzy
7224msgid "Failed to get domain state"
7225msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
7226
7227#, fuzzy
7228msgid "Failed to get domain's UUID"
7229msgstr "Impossibile ottenere l'UUID del dominio"
7230
7231#, fuzzy, c-format
7232msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
7233msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
7234
7235msgid "Failed to get interface information"
7236msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7237
7238#, c-format
7239msgid "Failed to get interface stats %s %s"
7240msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
7241
7242#, fuzzy, c-format
7243msgid "Failed to get leases info for %s"
7244msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
7245
7246#, fuzzy, c-format
7247msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
7248msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
7249
7250#, fuzzy
7251msgid "Failed to get network autostart state"
7252msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
7253
7254#, fuzzy
7255msgid "Failed to get network persistence info"
7256msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
7257
7258#, fuzzy
7259msgid "Failed to get network's UUID"
7260msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
7261
7262#, fuzzy
7263msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
7264msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
7265
7266#, fuzzy, c-format
7267msgid "Failed to get option '%s': %s"
7268msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
7269
7270#, fuzzy
7271msgid "Failed to get pool autostart state"
7272msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
7273
7274#, fuzzy
7275msgid "Failed to get pool persistence info"
7276msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7277
7278#, c-format
7279msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
7280msgstr ""
7281
7282#, c-format
7283msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
7284msgstr ""
7285
7286#, fuzzy
7287msgid "Failed to get snapshot count"
7288msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
7289
7290#, fuzzy, c-format
7291msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
7292msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
7293
7294#, fuzzy
7295msgid "Failed to get the number of active networks"
7296msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
7297
7298#, fuzzy
7299msgid "Failed to get the number of active pools "
7300msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi "
7301
7302#, fuzzy
7303msgid "Failed to get the number of inactive networks"
7304msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
7305
7306#, fuzzy
7307msgid "Failed to get the number of inactive pools"
7308msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
7309
7310#, c-format
7311msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
7312msgstr ""
7313
7314#, fuzzy
7315msgid "Failed to get uuid of secret"
7316msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7317
7318#, fuzzy
7319msgid "Failed to get valid client socket identity"
7320msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
7321
7322#, fuzzy
7323msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
7324msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
7325
7326#, fuzzy
7327msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7328msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
7329
7330#, fuzzy, c-format
7331msgid "Failed to init transport: %s"
7332msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
7333
7334#, fuzzy, c-format
7335msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
7336msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
7337
7338#, fuzzy
7339msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
7340msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
7341
7342#, fuzzy
7343msgid "Failed to initialize cgroup backend."
7344msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
7345
7346msgid "Failed to initialize host cpu features"
7347msgstr ""
7348
7349#, fuzzy
7350msgid "Failed to initialize libpciaccess"
7351msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
7352
7353#, fuzzy
7354msgid "Failed to initialize libssh session"
7355msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
7356
7357#, fuzzy
7358msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
7359msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
7360
7361msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
7362msgstr ""
7363
7364#, fuzzy
7365msgid "Failed to initialize libssh2 session"
7366msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
7367
7368#, fuzzy
7369msgid "Failed to initialize libvirt"
7370msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
7371
7372#, fuzzy, c-format
7373msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
7374msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
7375
7376#, fuzzy
7377msgid "Failed to initialize mutex"
7378msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
7379
7380#, fuzzy
7381msgid "Failed to initialize security drivers"
7382msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
7383
7384#, fuzzy, c-format
7385msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
7386msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
7387
7388#, fuzzy
7389msgid "Failed to inquire lock"
7390msgstr "Impossibile trovare la rete"
7391
7392#, fuzzy, c-format
7393msgid "Failed to inquire lock: %s"
7394msgstr "Impossibile definire il pool %s"
7395
7396#, c-format
7397msgid "Failed to kill process %lld"
7398msgstr ""
7399
7400#, fuzzy, c-format
7401msgid "Failed to kill process %lld: %s"
7402msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7403
7404msgid "Failed to list active domains"
7405msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
7406
7407#, fuzzy
7408msgid "Failed to list active interfaces"
7409msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
7410
7411msgid "Failed to list active networks"
7412msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
7413
7414msgid "Failed to list active pools"
7415msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
7416
7417#, fuzzy
7418msgid "Failed to list domains"
7419msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
7420
7421msgid "Failed to list inactive domains"
7422msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
7423
7424#, fuzzy
7425msgid "Failed to list inactive interfaces"
7426msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
7427
7428msgid "Failed to list inactive networks"
7429msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
7430
7431msgid "Failed to list inactive pools"
7432msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
7433
7434#, fuzzy
7435msgid "Failed to list interfaces"
7436msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
7437
7438#, fuzzy
7439msgid "Failed to list network filter bindings"
7440msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
7441
7442#, fuzzy
7443msgid "Failed to list network filters"
7444msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
7445
7446#, fuzzy
7447msgid "Failed to list networks"
7448msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
7449
7450msgid "Failed to list node devices"
7451msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7452
7453#, fuzzy
7454msgid "Failed to list node secrets"
7455msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7456
7457#, fuzzy, sh-format
7458msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
7459msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
7460
7461#, fuzzy
7462msgid "Failed to list pools"
7463msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
7464
7465#, fuzzy
7466msgid "Failed to list secrets"
7467msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7468
7469#, fuzzy
7470msgid "Failed to list ssh agent identities"
7471msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7472
7473#, fuzzy
7474msgid "Failed to list storage volumes"
7475msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
7476
7477#, fuzzy
7478msgid "Failed to list transient guests"
7479msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
7480
7481#, c-format
7482msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
7483msgstr ""
7484
7485#, fuzzy
7486msgid "Failed to list volumes"
7487msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
7488
7489#, fuzzy, c-format
7490msgid "Failed to load PCI stub module %s"
7491msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7492
7493#, c-format
7494msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
7495msgstr ""
7496
7497#, fuzzy, c-format
7498msgid "Failed to load config for binding '%s'"
7499msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
7500
7501#, fuzzy, c-format
7502msgid "Failed to load config for domain '%s'"
7503msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
7504
7505#, fuzzy, c-format
7506msgid "Failed to load module '%s': %s"
7507msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7508
7509#, fuzzy
7510msgid "Failed to load nbd module"
7511msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7512
7513msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
7514msgstr ""
7515
7516#, fuzzy, c-format
7517msgid "Failed to load plugin %s: %s"
7518msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7519
7520#, c-format
7521msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
7522msgstr ""
7523
7524#, c-format
7525msgid "Failed to lock system token '%s'"
7526msgstr ""
7527
7528#, fuzzy, c-format
7529msgid "Failed to login: %s"
7530msgstr "Impossibile aprire '%s'"
7531
7532#, fuzzy, c-format
7533msgid "Failed to logout: %s"
7534msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7535
7536msgid "Failed to make auth credentials"
7537msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
7538
7539#, c-format
7540msgid "Failed to make device %s"
7541msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
7542
7543#, fuzzy, c-format
7544msgid "Failed to make directory %s readonly"
7545msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
7546
7547#, c-format
7548msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
7549msgstr ""
7550
7551#, fuzzy
7552msgid "Failed to make domain persistent after migration"
7553msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
7554
7555#, fuzzy, c-format
7556msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
7557msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
7558
7559#, fuzzy, c-format
7560msgid "Failed to make mount %s readonly"
7561msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
7562
7563#, fuzzy, c-format
7564msgid "Failed to make new root %s readonly"
7565msgstr "impossibile rendere privato root"
7566
7567#, c-format
7568msgid "Failed to make path %s"
7569msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
7570
7571msgid "Failed to make root private"
7572msgstr "impossibile rendere privato root"
7573
7574#, c-format
7575msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
7576msgstr ""
7577
7578#, c-format
7579msgid "Failed to mkdir %s"
7580msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s"
7581
7582#, fuzzy, c-format
7583msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
7584msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7585
7586#, fuzzy, c-format
7587msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
7588msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7589
7590#, fuzzy, c-format
7591msgid "Failed to mount %s on /dev"
7592msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7593
7594#, fuzzy, c-format
7595msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
7596msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7597
7598#, fuzzy, c-format
7599msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
7600msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7601
7602#, fuzzy, c-format
7603msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
7604msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7605
7606#, fuzzy, c-format
7607msgid "Failed to mount device %s to %s"
7608msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7609
7610#, fuzzy, c-format
7611msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
7612msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7613
7614#, c-format
7615msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
7616msgstr ""
7617
7618#, c-format
7619msgid "Failed to mount devpts on %s"
7620msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7621
7622#, fuzzy, c-format
7623msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
7624msgstr "Impossibile montare tmpfs vuoto su %s"
7625
7626#, c-format
7627msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
7628msgstr "Impossibile montare tmpfs vuoto su %s"
7629
7630#, fuzzy, c-format
7631msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
7632msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
7633
7634#, c-format
7635msgid "Failed to open %s"
7636msgstr "Impossibile aprire %s"
7637
7638#, c-format
7639msgid "Failed to open '%s'"
7640msgstr "Impossibile aprire '%s'"
7641
7642#, c-format
7643msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
7644msgstr ""
7645
7646#, fuzzy, c-format
7647msgid "Failed to open config space file '%s'"
7648msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
7649
7650#, fuzzy, c-format
7651msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
7652msgstr "Impossibile aprire '%s'"
7653
7654#, fuzzy, c-format
7655msgid "Failed to open domain image file '%s'"
7656msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
7657
7658#, fuzzy, c-format
7659msgid "Failed to open file '%s'"
7660msgstr "Impossibile aprire '%s'"
7661
7662#, c-format
7663msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
7664msgstr ""
7665
7666#, fuzzy, c-format
7667msgid "Failed to open pid file '%s'"
7668msgstr "Impossibile aprire '%s'"
7669
7670#, fuzzy
7671msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
7672msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
7673
7674#, fuzzy, c-format
7675msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
7676msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
7677
7678#, fuzzy, c-format
7679msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
7680msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
7681
7682#, c-format
7683msgid ""
7684"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
7685msgstr ""
7686
7687#, c-format
7688msgid "Failed to open tty %s"
7689msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
7690
7691#, c-format
7692msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
7693msgstr ""
7694
7695#, fuzzy, c-format
7696msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
7697msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
7698
7699#, c-format
7700msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
7701msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
7702
7703#, fuzzy
7704msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
7705msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
7706
7707msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
7708msgstr ""
7709
7710#, fuzzy, c-format
7711msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
7712msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7713
7714#, fuzzy, c-format
7715msgid "Failed to parse block name %s"
7716msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7717
7718#, fuzzy, c-format
7719msgid "Failed to parse configuration of %s"
7720msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
7721
7722#, fuzzy, c-format
7723msgid "Failed to parse dir name '%s'"
7724msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7725
7726#, fuzzy
7727msgid "Failed to parse domain description xml"
7728msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
7729
7730#, fuzzy, c-format
7731msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
7732msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7733
7734#, fuzzy, c-format
7735msgid "Failed to parse group '%s'"
7736msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7737
7738#, c-format
7739msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
7740msgstr ""
7741
7742#, fuzzy, c-format
7743msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
7744msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
7745
7746#, fuzzy
7747msgid "Failed to parse memory"
7748msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7749
7750#, fuzzy
7751msgid "Failed to parse memory slot count"
7752msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
7753
7754#, fuzzy
7755msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
7756msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7757
7758#, c-format
7759msgid "Failed to parse mode '%s'"
7760msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7761
7762#, fuzzy, c-format
7763msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
7764msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
7765
7766#, fuzzy
7767msgid "Failed to parse number of vCPUs"
7768msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7769
7770#, fuzzy
7771msgid "Failed to parse port number"
7772msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7773
7774#, c-format
7775msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
7776msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
7777
7778#, fuzzy, c-format
7779msgid "Failed to parse rate '%s'"
7780msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7781
7782#, c-format
7783msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
7784msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
7785
7786#, fuzzy, c-format
7787msgid "Failed to parse target '%s'"
7788msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7789
7790#, fuzzy, c-format
7791msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
7792msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
7793
7794#, c-format
7795msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
7796msgstr ""
7797
7798#, fuzzy, c-format
7799msgid "Failed to parse user '%s'"
7800msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7801
7802#, fuzzy, c-format
7803msgid "Failed to parse users from '%s'"
7804msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
7805
7806#, fuzzy, c-format
7807msgid "Failed to parse value '%s' as number."
7808msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7809
7810#, fuzzy, c-format
7811msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
7812msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7813
7814#, fuzzy, c-format
7815msgid "Failed to parse value of URI component %s"
7816msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7817
7818msgid "Failed to parse vzlist output"
7819msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
7820
7821#, c-format
7822msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
7823msgstr ""
7824
7825#, fuzzy, c-format
7826msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
7827msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
7828
7829msgid "Failed to pivot root"
7830msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
7831
7832#, fuzzy, c-format
7833msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
7834msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
7835
7836#, fuzzy, c-format
7837msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
7838msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
7839
7840#, fuzzy, c-format
7841msgid "Failed to probe for format type '%s'"
7842msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7843
7844#, c-format
7845msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
7846msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
7847
7848#, fuzzy
7849msgid "Failed to query for interfaces addresses"
7850msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
7851
7852msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
7853msgstr ""
7854
7855#, c-format
7856msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
7857msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
7858
7859#, fuzzy, c-format
7860msgid "Failed to re-attach device %s"
7861msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
7862
7863#, fuzzy, c-format
7864msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
7865msgstr "Impossibile montare devpts su %s"
7866
7867#, fuzzy, c-format
7868msgid "Failed to read %s"
7869msgstr "Impossibile creare %s"
7870
7871#, fuzzy, c-format
7872msgid "Failed to read '%s'"
7873msgstr "Impossibile aprire '%s'"
7874
7875msgid "Failed to read /proc/mounts"
7876msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts"
7877
7878#, fuzzy, c-format
7879msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
7880msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
7881
7882#, fuzzy, c-format
7883msgid "Failed to read PCI config space for %s"
7884msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
7885
7886#, fuzzy, c-format
7887msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
7888msgstr "Impossibile creare il volume %s"
7889
7890#, fuzzy, c-format
7891msgid "Failed to read checkpoint file %s"
7892msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
7893
7894#, fuzzy, c-format
7895msgid "Failed to read file '%s'"
7896msgstr "Impossibile creare %s"
7897
7898#, fuzzy
7899msgid "Failed to read from signal pipe"
7900msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
7901
7902#, fuzzy, c-format
7903msgid "Failed to read pid file %s"
7904msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7905
7906#, fuzzy, c-format
7907msgid "Failed to read pidfile %s"
7908msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7909
7910#, fuzzy, c-format
7911msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
7912msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
7913
7914#, fuzzy
7915msgid "Failed to read secret"
7916msgstr "impossibile creare il socket"
7917
7918#, fuzzy, c-format
7919msgid "Failed to read snapshot file %s"
7920msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
7921
7922#, c-format
7923msgid "Failed to read system token '%s'"
7924msgstr ""
7925
7926#, fuzzy
7927msgid "Failed to read the container continue message"
7928msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua container"
7929
7930#, fuzzy, c-format
7931msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
7932msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7933
7934#, fuzzy, c-format
7935msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
7936msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
7937
7938#, fuzzy, c-format
7939msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
7940msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
7941
7942#, c-format
7943msgid "Failed to reboot domain '%s'"
7944msgstr ""
7945
7946#, fuzzy
7947msgid "Failed to reconnect to the admin server"
7948msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
7949
7950#, fuzzy
7951msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
7952msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
7953
7954#, fuzzy
7955msgid "Failed to recv file descriptor"
7956msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
7957
7958#, c-format
7959msgid "Failed to refresh pool %s"
7960msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
7961
7962#, fuzzy
7963msgid "Failed to register lock failure action"
7964msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
7965
7966#, fuzzy, c-format
7967msgid "Failed to register lock failure action: %s"
7968msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
7969
7970msgid "Failed to register shutdown timeout"
7971msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
7972
7973#, c-format
7974msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
7975msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
7976
7977#, fuzzy
7978msgid "Failed to release lock"
7979msgstr "impossibile creare il socket"
7980
7981#, fuzzy, c-format
7982msgid "Failed to release lock: %s"
7983msgstr "Impossibile creare il volume %s"
7984
7985#, fuzzy, c-format
7986msgid "Failed to release port %d"
7987msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7988
7989#, fuzzy, c-format
7990msgid "Failed to remove capability %s: %d"
7991msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
7992
7993#, fuzzy
7994msgid "Failed to remove domain managed save image"
7995msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
7996
7997#, fuzzy, c-format
7998msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
7999msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
8000
8001#, c-format
8002msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
8003msgstr ""
8004
8005#, fuzzy, c-format
8006msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
8007msgstr "Impossibile creare il volume %s"
8008
8009#, fuzzy, c-format
8010msgid "Failed to reportluns: %s"
8011msgstr "Impossibile creare il pool %s"
8012
8013#, fuzzy
8014msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
8015msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
8016
8017#, fuzzy, c-format
8018msgid "Failed to reserve port %d"
8019msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
8020
8021#, fuzzy, c-format
8022msgid "Failed to reserve port %zu"
8023msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
8024
8025#, c-format
8026msgid "Failed to reset PCI device: %s"
8027msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
8028
8029#, fuzzy, c-format
8030msgid "Failed to reset device %s"
8031msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
8032
8033#, c-format
8034msgid "Failed to reset domain '%s'"
8035msgstr ""
8036
8037#, fuzzy, c-format
8038msgid "Failed to resize block device '%s'"
8039msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
8040
8041#, fuzzy, c-format
8042msgid "Failed to resolve device link '%s'"
8043msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
8044
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid "Failed to resolve symlink at %s"
8047msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
8048
8049#, fuzzy, c-format
8050msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
8051msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
8052
8053#, fuzzy, c-format
8054msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
8055msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
8056
8057#, fuzzy, c-format
8058msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
8059msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo di configurazione PCI '%s'"
8060
8061#, c-format
8062msgid "Failed to restore domain from %s"
8063msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
8064
8065#, fuzzy
8066msgid "Failed to restrict process"
8067msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
8068
8069#, fuzzy, c-format
8070msgid "Failed to restrict process: %s"
8071msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
8072
8073#, fuzzy, c-format
8074msgid "Failed to resume domain '%d'"
8075msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
8076
8077#, fuzzy, c-format
8078msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
8079msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
8080
8081#, c-format
8082msgid "Failed to resume domain '%s'"
8083msgstr ""
8084
8085#, c-format
8086msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8087msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore"
8088
8089#, fuzzy, c-format
8090msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
8091msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
8092
8093#, c-format
8094msgid ""
8095"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
8096"Destroying VM"
8097msgstr ""
8098
8099#, fuzzy
8100msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
8101msgstr "impossibile eseguire il container clone"
8102
8103msgid "Failed to retrieve image data"
8104msgstr ""
8105
8106#, fuzzy
8107msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
8108msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts"
8109
8110#, fuzzy, c-format
8111msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
8112msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
8113
8114#, fuzzy
8115msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
8116msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
8117
8118#, fuzzy
8119msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
8120msgstr "Impossibile creare il volume %s"
8121
8122msgid "Failed to rollback network config change transaction"
8123msgstr ""
8124
8125msgid "Failed to run clone container"
8126msgstr "impossibile eseguire il container clone"
8127
8128#, c-format
8129msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
8130msgstr ""
8131
8132#, c-format
8133msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
8134msgstr ""
8135
8136#, fuzzy, c-format
8137msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
8138msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
8139
8140#, fuzzy, c-format
8141msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
8142msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
8143
8144#, fuzzy, c-format
8145msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
8146msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
8147
8148#, c-format
8149msgid "Failed to save domain '%s' state"
8150msgstr ""
8151
8152#, c-format
8153msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
8154msgstr ""
8155
8156#, c-format
8157msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
8158msgstr ""
8159
8160#, fuzzy, c-format
8161msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
8162msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
8163
8164#, fuzzy
8165msgid "Failed to send continue signal to controller"
8166msgstr "impossibile eseguire il container clone"
8167
8168#, fuzzy, c-format
8169msgid "Failed to send file descriptor %d"
8170msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
8171
8172#, fuzzy, c-format
8173msgid "Failed to send inquiry command: %s"
8174msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
8175
8176msgid "Failed to send migration data to destination host"
8177msgstr ""
8178
8179#, fuzzy, c-format
8180msgid "Failed to send request to init control %s"
8181msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
8182
8183#, fuzzy
8184msgid "Failed to serialize snapshot"
8185msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
8186
8187#, fuzzy, c-format
8188msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
8189msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore"
8190
8191#, fuzzy, c-format
8192msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
8193msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
8194
8195#, fuzzy, c-format
8196msgid "Failed to set attributes from %s"
8197msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
8198
8199#, fuzzy, c-format
8200msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
8201msgstr "Impossibile ripristinare il guest %s dopo l'errore"
8202
8203#, c-format
8204msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
8205msgstr ""
8206
8207#, fuzzy
8208msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
8209msgstr "l'interfaccia bridge non presenta l'elemento bridge"
8210
8211#, fuzzy, c-format
8212msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
8213msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
8214
8215#, c-format
8216msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
8217msgstr ""
8218
8219#, fuzzy, c-format
8220msgid "Failed to set credential: %s"
8221msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
8222
8223msgid "Failed to set hostname"
8224msgstr "Impossibile impostare il nome host"
8225
8226#, fuzzy, c-format
8227msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
8228msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
8229
8230#, fuzzy, c-format
8231msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
8232msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
8233
8234#, c-format
8235msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
8236msgstr ""
8237
8238#, c-format
8239msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
8240msgstr ""
8241
8242#, fuzzy, c-format
8243msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
8244msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
8245
8246msgid "Failed to set memory for domain"
8247msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
8248
8249#, fuzzy, c-format
8250msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
8251msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
8252
8253#, c-format
8254msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
8255msgstr ""
8256
8257#, c-format
8258msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
8259msgstr ""
8260
8261#, fuzzy
8262msgid "Failed to set new domain description"
8263msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
8264
8265#, fuzzy
8266msgid "Failed to set new domain title"
8267msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
8268
8269msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
8270msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
8271
8272#, fuzzy, c-format
8273msgid "Failed to set permissions for device %s"
8274msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
8275
8276#, c-format
8277msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
8278msgstr ""
8279
8280#, fuzzy
8281msgid "Failed to set secret value"
8282msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
8283
8284#, fuzzy, c-format
8285msgid "Failed to set security context for agent for %s"
8286msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
8287
8288#, c-format
8289msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
8290msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
8291
8292#, fuzzy, c-format
8293msgid "Failed to set session type: %s"
8294msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
8295
8296#, fuzzy, c-format
8297msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
8298msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'"
8299
8300#, fuzzy
8301msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
8302msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
8303
8304#, fuzzy, c-format
8305msgid "Failed to set target name: %s"
8306msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
8307
8308#, fuzzy, c-format
8309msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
8310msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
8311
8312#, fuzzy
8313msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
8314msgstr "attesa su condizione fallita"
8315
8316#, fuzzy, c-format
8317msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
8318msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
8319
8320#, c-format
8321msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
8322msgstr ""
8323
8324#, fuzzy, c-format
8325msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
8326msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
8327
8328#, fuzzy, c-format
8329msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
8330msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
8331
8332#, c-format
8333msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
8334msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
8335
8336#, fuzzy, c-format
8337msgid "Failed to start bridge interface %s"
8338msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
8339
8340#, c-format
8341msgid "Failed to start device %s"
8342msgstr ""
8343
8344#, c-format
8345msgid "Failed to start domain '%s'"
8346msgstr ""
8347
8348#, fuzzy, c-format
8349msgid "Failed to start interface %s"
8350msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
8351
8352#, c-format
8353msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
8354msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
8355
8356#, c-format
8357msgid "Failed to start network %s"
8358msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
8359
8360#, c-format
8361msgid "Failed to start pool %s"
8362msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
8363
8364#, fuzzy
8365msgid "Failed to start slirp"
8366msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
8367
8368#, fuzzy
8369msgid "Failed to start the nwfilter driver"
8370msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
8371
8372#, fuzzy, c-format
8373msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
8374msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
8375
8376#, fuzzy, c-format
8377msgid "Failed to stat %s"
8378msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
8379
8380#, fuzzy, c-format
8381msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
8382msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
8383
8384#, fuzzy, c-format
8385msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
8386msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
8387
8388#, c-format
8389msgid "Failed to suspend domain '%d'"
8390msgstr "Impossibile sospendere il dominio '%d'"
8391
8392#, fuzzy, c-format
8393msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
8394msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
8395
8396#, c-format
8397msgid "Failed to suspend domain '%s'"
8398msgstr ""
8399
8400#, fuzzy, c-format
8401msgid "Failed to symlink device %s to %s"
8402msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
8403
8404#, c-format
8405msgid "Failed to take snapshot: %s"
8406msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
8407
8408#, fuzzy, c-format
8409msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
8410msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
8411
8412#, c-format
8413msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
8414msgstr ""
8415
8416#, c-format
8417msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
8418msgstr ""
8419
8420#, fuzzy, c-format
8421msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
8422msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
8423
8424#, fuzzy, c-format
8425msgid "Failed to truncate file '%s'"
8426msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8427
8428#, fuzzy, c-format
8429msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
8430msgstr "Impossibile creare il pool %s"
8431
8432#, fuzzy, c-format
8433msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
8434msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
8435
8436#, fuzzy, c-format
8437msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
8438msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
8439
8440#, fuzzy, c-format
8441msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
8442msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
8443
8444#, fuzzy, c-format
8445msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
8446msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
8447
8448#, c-format
8449msgid "Failed to undefine domain '%s'"
8450msgstr ""
8451
8452#, fuzzy, c-format
8453msgid "Failed to undefine interface %s"
8454msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
8455
8456#, c-format
8457msgid "Failed to undefine network %s"
8458msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
8459
8460#, fuzzy, c-format
8461msgid "Failed to undefine network filter %s"
8462msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
8463
8464#, c-format
8465msgid "Failed to undefine node device '%s'"
8466msgstr ""
8467
8468#, c-format
8469msgid "Failed to undefine pool %s"
8470msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
8471
8472#, fuzzy
8473msgid "Failed to unescape command line string"
8474msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
8475
8476#, c-format
8477msgid "Failed to unlink '%s'"
8478msgstr ""
8479
8480#, c-format
8481msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
8482msgstr ""
8483
8484#, fuzzy, c-format
8485msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
8486msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
8487
8488#, fuzzy, c-format
8489msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
8490msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
8491
8492#, c-format
8493msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
8494msgstr ""
8495
8496#, c-format
8497msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
8498msgstr ""
8499
8500#, fuzzy
8501msgid "Failed to unpause domain"
8502msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
8503
8504#, fuzzy, c-format
8505msgid "Failed to update %s"
8506msgstr "Impossibile creare %s"
8507
8508#, fuzzy, c-format
8509msgid "Failed to update %s XML configuration"
8510msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
8511
8512#, fuzzy, c-format
8513msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
8514msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
8515
8516#, fuzzy, c-format
8517msgid "Failed to update device from %s"
8518msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
8519
8520#, fuzzy
8521msgid "Failed to update interface link state"
8522msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
8523
8524#, fuzzy, c-format
8525msgid "Failed to update network %s"
8526msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
8527
8528#, fuzzy
8529msgid "Failed to verify peer's certificate"
8530msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
8531
8532#, fuzzy, c-format
8533msgid "Failed to wipe vol %s"
8534msgstr "Impossibile creare il volume %s"
8535
8536#, fuzzy, c-format
8537msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
8538msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
8539
8540#, fuzzy, c-format
8541msgid "Failed to write '%s'"
8542msgstr "Impossibile aprire '%s'"
8543
8544msgid "Failed to write pixel data"
8545msgstr ""
8546
8547#, fuzzy
8548msgid "Failed to write save file header"
8549msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
8550
8551#, c-format
8552msgid "Failed to write system token '%s'"
8553msgstr ""
8554
8555#, fuzzy, c-format
8556msgid "Failed to write to pid file '%s'"
8557msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
8558
8559#, fuzzy, c-format
8560msgid "Failed to write vmx file '%s'"
8561msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
8562
8563#, fuzzy
8564msgid "Failed to write xml description"
8565msgstr "attesa su condizione fallita"
8566
8567msgid "Failed! Volume not removed."
8568msgstr "Fallito! Volume non rimosso."
8569
8570msgid "Failed."
8571msgstr "Fallito"
8572
8573#, fuzzy, c-format
8574msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
8575msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
8576
8577#, c-format
8578msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
8579msgstr ""
8580
8581#, fuzzy
8582msgid "Failure to mask address"
8583msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s"
8584
8585msgid "Failure while reading log output"
8586msgstr ""
8587
8588#, fuzzy, c-format
8589msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
8590msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
8591
8592#, c-format
8593msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
8594msgstr "Feature %s richiesta dalla CPU modello %s non trovata"
8595
8596msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
8597msgstr ""
8598
8599#, c-format
8600msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
8601msgstr ""
8602
8603#, fuzzy, c-format
8604msgid "Field '%s' too long for destination"
8605msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
8606
8607#, fuzzy
8608msgid "Field kernel memory too long for destination"
8609msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
8610
8611#, fuzzy, c-format
8612msgid "Field name '%s' too long"
8613msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
8614
8615#, fuzzy
8616msgid "Field name too long"
8617msgstr "parametro profileid troppo lungo"
8618
8619#, c-format
8620msgid "File %s contains no keys"
8621msgstr ""
8622
8623#, c-format
8624msgid ""
8625"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
8626"capabilities XML, or domain capabilities XML"
8627msgstr ""
8628
8629#, c-format
8630msgid "File '%s' does not exist"
8631msgstr "File [%s] non esiste"
8632
8633#, c-format
8634msgid "File '%s' has unknown type"
8635msgstr "File '%s' di tipo sconosciuto"
8636
8637#, c-format
8638msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
8639msgstr "Il file '%s/%s/%s' non esiste."
8640
8641msgid "File bandwidth:"
8642msgstr ""
8643
8644#, c-format
8645msgid ""
8646"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
8647"descriptor %d"
8648msgstr ""
8649"Il descrittore del file restituito da udev %d non corrisponde al descrittore "
8650"del file del dispositivo del nodo %d"
8651
8652#, c-format
8653msgid ""
8654"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
8655"<path>'"
8656msgstr ""
8657"Il nome file '%s' non rispetta il formato atteso '/vmfs/volumes/<datastore>/"
8658"<percorso>'"
8659
8660#, c-format
8661msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
8662msgstr "Il nome file '%s' si riferisce a un archivio dati '%s' non esistente"
8663
8664msgid "File processed:"
8665msgstr ""
8666
8667msgid "File remaining:"
8668msgstr ""
8669
8670#, fuzzy
8671msgid "File streams are not supported on this platform"
8672msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
8673
8674msgid "File total:"
8675msgstr ""
8676
8677msgid "Filepath is Null"
8678msgstr ""
8679
8680msgid "Filepath is null"
8681msgstr ""
8682
8683#, fuzzy
8684msgid "Filesystem driver type not supported"
8685msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
8686
8687#, fuzzy
8688msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
8689msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
8690
8691msgid "Filter"
8692msgstr "Filtro"
8693
8694#, c-format
8695msgid "Filter '%s' is in use."
8696msgstr "Il filtro '%s' è in uso."
8697
8698#, fuzzy
8699msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
8700msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
8701
8702msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
8703msgstr ""
8704
8705#, fuzzy
8706msgid "Finished"
8707msgstr "Terminato"
8708
8709msgid "Finished after guest request"
8710msgstr ""
8711
8712msgid "Finished after host request"
8713msgstr ""
8714
8715msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
8716msgstr ""
8717
8718msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
8719msgstr ""
8720
8721msgid ""
8722"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
8723"for VMX file"
8724msgstr ""
8725"Il primo disco fisso basato sul file non presenta alcun sorgente, "
8726"impossibile ottenere il percorso e l'archivio dati per il file VMX"
8727
8728#, c-format
8729msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
8730msgstr ""
8731
8732#, c-format
8733msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
8734msgstr ""
8735
8736msgid ""
8737"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
8738"exclusive"
8739msgstr ""
8740
8741#, fuzzy, c-format
8742msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
8743msgstr ""
8744"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
8745
8746#, c-format
8747msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
8748msgstr ""
8749
8750msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
8751msgstr ""
8752
8753msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
8754msgstr ""
8755
8756msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
8757msgstr ""
8758
8759msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
8760msgstr ""
8761
8762msgid "Forcefully stop a given network."
8763msgstr ""
8764
8765msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
8766msgstr ""
8767
8768#, fuzzy, c-format
8769msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
8770msgstr ""
8771"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
8772"rete '%s'"
8773
8774#, c-format
8775msgid ""
8776"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
8777"overwrite is necessary"
8778msgstr ""
8779
8780#, fuzzy, c-format
8781msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
8782msgstr "Lookup dell'indirizzo IP per l'host '%s' fallito: %s"
8783
8784msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
8785msgstr ""
8786
8787#, c-format
8788msgid ""
8789"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
8790"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
8791msgstr ""
8792
8793#, fuzzy, c-format
8794msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
8795msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
8796
8797#, c-format
8798msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
8799msgstr "Trovato modello di controller '%s' inatteso per disco '%s'"
8800
8801msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
8802msgstr ""
8803
8804#, c-format
8805msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
8806msgstr ""
8807
8808msgid "Fully-qualified path of block device"
8809msgstr ""
8810
8811#, fuzzy
8812msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
8813msgstr "target del dispositivo del disco"
8814
8815msgid "GET operation failed"
8816msgstr "Operazione GET fallita"
8817
8818#, c-format
8819msgid "GET operation failed: %s"
8820msgstr "Operazione GET fallita: %s"
8821
8822msgid "GNUTLS call error"
8823msgstr "Errore chiamata GNUTLS"
8824
8825#, fuzzy
8826msgid "Get block device size info for a domain."
8827msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
8828
8829msgid ""
8830"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
8831"explanation of fields"
8832msgstr ""
8833
8834msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
8835msgstr ""
8836
8837msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
8838msgstr ""
8839
8840msgid ""
8841"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
8842"another host."
8843msgstr ""
8844
8845msgid "Get memory statistics for a running domain."
8846msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
8847
8848msgid "Get network interface stats for a running domain."
8849msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
8850
8851#, fuzzy
8852msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
8853msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
8854
8855#, fuzzy
8856msgid "Get or set blkio parameters"
8857msgstr "Imposta o legge parametri numa"
8858
8859#, fuzzy
8860msgid "Get or set memory parameters"
8861msgstr "Imposta o legge parametri numa"
8862
8863#, fuzzy
8864msgid "Get or set node memory parameters"
8865msgstr "Imposta o legge parametri numa"
8866
8867msgid ""
8868"Get or set node memory parameters\n"
8869"    To get the memory parameters, use following command: \n"
8870"\n"
8871"    virsh # node-memory-tune"
8872msgstr ""
8873
8874msgid "Get or set numa parameters"
8875msgstr "Imposta o legge parametri numa"
8876
8877#, fuzzy
8878msgid "Get or set perf event"
8879msgstr "Imposta o legge parametri numa"
8880
8881msgid ""
8882"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
8883"    To get the blkio parameters use following command: \n"
8884"\n"
8885"    virsh # blkiotune <domain>"
8886msgstr ""
8887
8888msgid ""
8889"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
8890"    To get the memory parameters use following command: \n"
8891"\n"
8892"    virsh # memtune <domain>"
8893msgstr ""
8894
8895msgid ""
8896"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
8897"    To get the numa parameters use following command: \n"
8898"\n"
8899"    virsh # numatune <domain>"
8900msgstr ""
8901
8902msgid ""
8903"Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
8904"    To get the perf events list use following command: \n"
8905"\n"
8906"    virsh # perf <domain>"
8907msgstr ""
8908
8909#, fuzzy
8910msgid "Get or set the current snapshot"
8911msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
8912
8913#, fuzzy
8914msgid "Get persistent config failed"
8915msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
8916
8917#, fuzzy
8918msgid "Get persistent interface state"
8919msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
8920
8921msgid "Get the CPU models for an arch."
8922msgstr ""
8923
8924msgid "Get the maximum migration bandwidth"
8925msgstr ""
8926
8927#, fuzzy
8928msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
8929msgstr ""
8930"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
8931
8932msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
8933msgstr ""
8934
8935#, fuzzy
8936msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
8937msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
8938
8939#, fuzzy
8940msgid "Get the summary of block devices for a domain."
8941msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
8942
8943#, fuzzy
8944msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
8945msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
8946
8947msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
8948msgstr ""
8949
8950msgid ""
8951"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
8952"transferred memory pages during live migration."
8953msgstr ""
8954
8955msgid "Gets or sets the domain's system time"
8956msgstr ""
8957
8958msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
8959msgstr ""
8960
8961msgid "Got empty feature list from resctrl"
8962msgstr ""
8963
8964#, c-format
8965msgid "Got invalid memory size %d"
8966msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
8967
8968msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
8969msgstr "La grafica è supportata solo facendo il boot con UEFI"
8970
8971#, c-format
8972msgid "Group %s doesn't exist"
8973msgstr "Il gruppo %s non esiste"
8974
8975msgid ""
8976"Grouped commands:\n"
8977"\n"
8978msgstr ""
8979"Comandi raggruppati:\n"
8980"\n"
8981
8982#, c-format
8983msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
8984msgstr "Il guest %s ha ricevuto il segnale %d ed è andato in crash"
8985
8986msgid "Guest agent disappeared while executing command"
8987msgstr "L'agente del guest è scomparso durante l'esecuzione del comando"
8988
8989msgid "Guest agent is not responding"
8990msgstr "L'agente del guest non risponde"
8991
8992#, c-format
8993msgid "Guest agent is not responding: %s"
8994msgstr "L'agente del guest non risponde: %s"
8995
8996msgid "Guest agent not available for now"
8997msgstr "L'agente del guest al momento non è disponibile"
8998
8999#, fuzzy
9000msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
9001msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU"
9002
9003#, fuzzy
9004msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
9005msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
9006
9007#, fuzzy
9008msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
9009msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
9010
9011#, c-format
9012msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
9013msgstr "Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'"
9014
9015#, c-format
9016msgid ""
9017"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
9018"failed"
9019msgstr ""
9020"Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore sconosciuto, "
9021"valutazione XPath fallita"
9022
9023#, c-format
9024msgid ""
9025"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
9026"failed"
9027msgstr ""
9028"Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore sconosciuto, "
9029"deserializzazione fallita"
9030
9031#, c-format
9032msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
9033msgstr "Codice risposta HTTP %d per la chiamata a '%s'. Errore: %s - %s"
9034
9035#, c-format
9036msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
9037msgstr "Codice risposta HTTP %d per lo scaricamento da '%s'"
9038
9039#, c-format
9040msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
9041msgstr "Codice risposta HTTP %d per l'invio a '%s'"
9042
9043#, fuzzy
9044msgid "Handshake is already complete"
9045msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
9046
9047msgid "Hard disk is null"
9048msgstr ""
9049
9050#, fuzzy
9051msgid "Holes are not supported with this stream"
9052msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
9053
9054#, c-format
9055msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
9056msgstr ""
9057
9058#, fuzzy
9059msgid "Hook script execution failed"
9060msgstr "operazione fallita"
9061
9062#, fuzzy, c-format
9063msgid "Hook script execution failed: %s"
9064msgstr "operazione fallita: %s"
9065
9066msgid "Host CPU does not provide required features"
9067msgstr ""
9068
9069msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
9070msgstr ""
9071
9072#, fuzzy
9073msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
9074msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
9075
9076#, c-format
9077msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
9078msgstr ""
9079
9080#, c-format
9081msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
9082msgstr ""
9083
9084#, c-format
9085msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
9086msgstr ""
9087
9088msgid "Host CPU provides forbidden features"
9089msgstr ""
9090
9091msgid "Host SMBIOS information is not available"
9092msgstr "Le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
9093
9094#, fuzzy
9095msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
9096msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
9097
9098#, c-format
9099msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
9100msgstr "Registro '%s' di HostCpuIdInfo ha un formato non atteso"
9101
9102#, c-format
9103msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
9104msgstr "Registro '%s' di HostCpuIdInfo ha una lunghezza non attesa"
9105
9106#, fuzzy, c-format
9107msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
9108msgstr "il dominio %s è già esistente"
9109
9110#, fuzzy
9111msgid ""
9112"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
9113msgstr ""
9114"Dominio già esistente, la modifica di domini esistenti non è ancora "
9115"supportata"
9116
9117msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
9118msgstr ""
9119
9120#, fuzzy, c-format
9121msgid "Hostdev source %s must be a block device"
9122msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
9123
9124msgid "Hostname"
9125msgstr "Nome host"
9126
9127msgid "Hostname is needed for host key verification"
9128msgstr "Il nome host è richiesto per la verifica della chiave dell'host"
9129
9130#, c-format
9131msgid "Hostname of '%s' is unset"
9132msgstr "Il nome host di '%s' non è impostato"
9133
9134#, fuzzy, c-format
9135msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
9136msgstr "chardev '%s' non supportato"
9137
9138#, c-format
9139msgid "Human monitor command is not available to run %s"
9140msgstr ""
9141
9142msgid "Human readable output"
9143msgstr ""
9144
9145msgid "Hybrid-Suspend"
9146msgstr ""
9147
9148#, c-format
9149msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
9150msgstr ""
9151
9152msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
9153msgstr ""
9154
9155#, c-format
9156msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
9157msgstr ""
9158
9159msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
9160msgstr ""
9161
9162#, c-format
9163msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
9164msgstr ""
9165
9166#, c-format
9167msgid ""
9168"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
9169msgstr ""
9170
9171msgid "I/O Error"
9172msgstr "Errore di I/O"
9173
9174msgid "I/O error"
9175msgstr "Errore di I/O"
9176
9177msgid "I/O size in bytes"
9178msgstr ""
9179
9180msgid "ID of a screen to take screenshot of"
9181msgstr "ID di uno schermo di cui effettuare un'istantanea"
9182
9183#, c-format
9184msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
9185msgstr ""
9186
9187#, c-format
9188msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
9189msgstr ""
9190
9191msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
9192msgstr ""
9193"I controller IDE non sono supportati per questo binario di QMEU o questo "
9194"tipo di macchina"
9195
9196#, c-format
9197msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
9198msgstr ""
9199
9200#, c-format
9201msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
9202msgstr ""
9203
9204msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
9205msgstr "Manca IFLA_PORT_SELF"
9206
9207msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
9208msgstr "Manca IFLA_VF_PORTS"
9209
9210msgid "IO Weight"
9211msgstr ""
9212
9213#, fuzzy
9214msgid "IO error on stdin"
9215msgstr "Nessun errore trovato\n"
9216
9217msgid "IO error stdout"
9218msgstr ""
9219
9220#, c-format
9221msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
9222msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' non è supportati con questo binario di QEMU"
9223
9224#, c-format
9225msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
9226msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' è supportato solo con macchine ARM Virt"
9227
9228#, c-format
9229msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
9230msgstr "Dispositivo IOMMU: '%s' è supportato solo con macchine Q35"
9231
9232msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
9233msgstr ""
9234
9235msgid ""
9236"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
9237msgstr ""
9238
9239msgid "IOThread ID"
9240msgstr ""
9241
9242msgid "IOThread ID number"
9243msgstr ""
9244
9245#, fuzzy
9246msgid "IOThread to be used by supported device"
9247msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
9248
9249#, fuzzy
9250msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
9251msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
9252
9253#, c-format
9254msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
9255msgstr ""
9256
9257#, fuzzy
9258msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
9259msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
9260
9261#, fuzzy
9262msgid "IOThreads not supported with this binary"
9263msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
9264
9265#, fuzzy
9266msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
9267msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
9268
9269msgid "IP address"
9270msgstr "Indirizzo IP"
9271
9272#, c-format
9273msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
9274msgstr "Lookup dell'indirizzo IP per l'host '%s' fallito: %s"
9275
9276#, fuzzy
9277msgid ""
9278"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
9279"learning support"
9280msgstr ""
9281"Fornire il parametro IP poichè non è possibile sapere l'indirizzo IP a causa "
9282"della mancanza di alcuni strumenti"
9283
9284msgid ""
9285"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
9286"possibly due to missing tools"
9287msgstr ""
9288"Fornire il parametro IP poichè non è possibile sapere l'indirizzo IP a causa "
9289"della mancanza di alcuni strumenti"
9290
9291msgid "IPC namespace support is required"
9292msgstr ""
9293
9294msgid "IPv4"
9295msgstr "IPv4"
9296
9297msgid "IPv6"
9298msgstr "IPv6"
9299
9300msgid "ISession object is null"
9301msgstr "L'oggetto ISession è null"
9302
9303msgid "IVirtualBox object is null"
9304msgstr "L'oggetto IVirtualBox è null"
9305
9306msgid "Id"
9307msgstr "Id"
9308
9309msgid "Id:"
9310msgstr "Id:"
9311
9312msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
9313msgstr ""
9314
9315msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
9316msgstr ""
9317
9318msgid "Identity attribute is already set"
9319msgstr ""
9320
9321#, sh-format
9322msgid "Ignoring guests on $uri URI"
9323msgstr ""
9324
9325#, fuzzy, c-format
9326msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
9327msgstr ""
9328"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
9329
9330msgid "In use"
9331msgstr "Usato"
9332
9333#, c-format
9334msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
9335msgstr ""
9336
9337#, c-format
9338msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
9339msgstr ""
9340
9341#, c-format
9342msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
9343msgstr ""
9344
9345#, fuzzy
9346msgid "Incoming migration"
9347msgstr "migrazione a caldo"
9348
9349#, fuzzy, c-format
9350msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
9351msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
9352
9353#, c-format
9354msgid ""
9355"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
9356"index %d"
9357msgstr ""
9358
9359msgid "Incorrect data type"
9360msgstr ""
9361
9362msgid "Incorrect disk format"
9363msgstr "Formato di disco non corretto"
9364
9365msgid "Incorrect number of cells in a table row"
9366msgstr ""
9367
9368#, c-format
9369msgid "Incorrect xpath '%s'"
9370msgstr "XPath non corretto '%s'"
9371
9372#, c-format
9373msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
9374msgstr "L'indice per controller '%s' deve essere 0"
9375
9376#, c-format
9377msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
9378msgstr "L'indice per controller '%s' deve essere > 0"
9379
9380msgid "Init pid is not yet available"
9381msgstr "Il PID dell'init non è ancora disponibile"
9382
9383msgid "Init process ID is not yet known"
9384msgstr ""
9385
9386msgid "Initial memory size too large"
9387msgstr "Dimensione iniziale della memoria troppo grande"
9388
9389#, fuzzy, c-format
9390msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
9391msgstr "rimozione unità %s fallita: %s"
9392
9393#, c-format
9394msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
9395msgstr ""
9396
9397#, fuzzy
9398msgid "Inject NMI to the guest"
9399msgstr "connettersi alla console guest"
9400
9401#, fuzzy
9402msgid "Inject NMI to the guest domain."
9403msgstr "connettersi alla console guest"
9404
9405msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
9406msgstr ""
9407
9408#, fuzzy
9409msgid "Input secret value is missing"
9410msgstr "security label mancante"
9411
9412msgid "Insert the media"
9413msgstr "Inserisci il supporto"
9414
9415msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
9416msgstr ""
9417
9418msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
9419msgstr ""
9420
9421msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
9422msgstr "Il binario bhyve installato non supporta bootrom"
9423
9424msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
9425msgstr ""
9426"Il binario bhyve installato non supporta la definizione della topologia di "
9427"CPU"
9428
9429#, c-format
9430msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
9431msgstr ""
9432
9433msgid "Interface"
9434msgstr "Interfaccia"
9435
9436#, c-format
9437msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
9438msgstr "Modificata la configurazione XML dell'interfaccia %s.\n"
9439
9440#, c-format
9441msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
9442msgstr "La configurazione XML dell'interfaccia %s non è cambiata.\n"
9443
9444#, c-format
9445msgid "Interface %s defined from %s\n"
9446msgstr "Interfaccia %s definita da %s\n"
9447
9448#, c-format
9449msgid "Interface %s destroyed\n"
9450msgstr "Interfaccia %s distrutta\n"
9451
9452#, c-format
9453msgid "Interface %s started\n"
9454msgstr "Interfaccia %s avviata\n"
9455
9456#, c-format
9457msgid "Interface %s undefined\n"
9458msgstr "Interfaccia %s non definita\n"
9459
9460#, c-format
9461msgid "Interface (dev: %s) not found."
9462msgstr "Interfaccia (disp.: %s) non trovata."
9463
9464#, c-format
9465msgid "Interface (mac: %s) not found."
9466msgstr "Interfaccia (mac: %s) non trovata."
9467
9468msgid "Interface attached successfully\n"
9469msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
9470
9471msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
9472msgstr ""
9473
9474msgid "Interface detached successfully\n"
9475msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
9476
9477msgid "Interface doesn't have any statistics"
9478msgstr "L'interfaccia non ha statistiche"
9479
9480#, fuzzy, c-format
9481msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
9482msgstr ""
9483"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
9484"del pool '%s'"
9485
9486#, fuzzy
9487msgid "Interface name not provided"
9488msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
9489
9490msgid "Interface not found"
9491msgstr "Interfaccia non trovata"
9492
9493#, c-format
9494msgid "Interface not found: %s"
9495msgstr "Interfaccia non trovata: %s"
9496
9497msgid ""
9498"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
9499"only"
9500msgstr ""
9501
9502#, c-format
9503msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
9504msgstr ""
9505
9506#, c-format
9507msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
9508msgstr ""
9509
9510#, fuzzy, c-format
9511msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
9512msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
9513
9514msgid "Invalid 'cpu.max' data."
9515msgstr ""
9516
9517#, fuzzy, c-format
9518msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
9519msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
9520
9521#, c-format
9522msgid "Invalid 'removed' attribute for feature %s in model %s"
9523msgstr ""
9524
9525#, c-format
9526msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
9527msgstr ""
9528
9529msgid "Invalid BIOS 'date' format"
9530msgstr ""
9531
9532#, c-format
9533msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
9534msgstr "Indirizzo CIDR non valido: '%s'"
9535
9536msgid "Invalid CPU feature name"
9537msgstr "Nome feature della CPU non valido"
9538
9539msgid "Invalid CPU feature policy"
9540msgstr "Feature policy della CPU non valida"
9541
9542#, fuzzy, c-format
9543msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
9544msgstr "Nome feature della CPU non valido"
9545
9546#, fuzzy, c-format
9547msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
9548msgstr "Nome feature della CPU non valido"
9549
9550msgid ""
9551"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
9552"sockets, cores, and threads"
9553msgstr ""
9554"Topologia di CPU non valida: il numero totale di vCPUs deve essere uguale al "
9555"prodotto di sockets per core per thread"
9556
9557#, c-format
9558msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
9559msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
9560
9561#, c-format
9562msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
9563msgstr ""
9564
9565#, fuzzy, c-format
9566msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
9567msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
9568
9569#, c-format
9570msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
9571msgstr ""
9572
9573#, fuzzy, c-format
9574msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
9575msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
9576
9577#, c-format
9578msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
9579msgstr "Prefisso IPv4 '%lu' non valido nella rete '%s'"
9580
9581#, c-format
9582msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
9583msgstr "Prefisso IPv6 '%lu' non valido nella rete '%s'"
9584
9585msgid "Invalid NULL callback provided"
9586msgstr ""
9587
9588#, c-format
9589msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
9590msgstr ""
9591"Indirizzo PCI non valido %s. Sono disponibili i bus PCI solo fino a %zu"
9592
9593#, c-format
9594msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
9595msgstr "Indirizzo PCI non valido %s. È disponibile solo il dominio PCI 0"
9596
9597#, c-format
9598msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
9599msgstr ""
9600
9601#, c-format
9602msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
9603msgstr ""
9604
9605#, c-format
9606msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
9607msgstr ""
9608
9609msgid ""
9610"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
9611"> 0"
9612msgstr ""
9613
9614#, c-format
9615msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
9616msgstr ""
9617
9618#, c-format
9619msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
9620msgstr ""
9621
9622#, c-format
9623msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
9624msgstr ""
9625
9626#, c-format
9627msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
9628msgstr ""
9629
9630#, c-format
9631msgid "Invalid PID %d for VM"
9632msgstr "PID non valido %d per la VM"
9633
9634#, c-format
9635msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
9636msgstr ""
9637
9638#, fuzzy
9639msgid "Invalid TSC frequency"
9640msgstr "frequenza del timer non valida"
9641
9642msgid "Invalid TSC scaling attribute"
9643msgstr ""
9644
9645#, c-format
9646msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
9647msgstr ""
9648
9649#, c-format
9650msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
9651msgstr "Percorso dell'URI '%s' non valido, prova '/system'"
9652
9653#, c-format
9654msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
9655msgstr ""
9656
9657msgid "Invalid UUID"
9658msgstr "UUID non valido"
9659
9660msgid "Invalid XML response"
9661msgstr ""
9662
9663#, c-format
9664msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
9665msgstr ""
9666
9667#, c-format
9668msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
9669msgstr "Indirizzo non valido '%s' in <ip>"
9670
9671#, fuzzy, c-format
9672msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
9673msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
9674
9675msgid "Invalid address for a USB device"
9676msgstr "Indirizzo non valido per un dispositivo USB"
9677
9678#, c-format
9679msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
9680msgstr ""
9681"Tipo di indirizzo '%s' non valido per il disco '%s' con il tipo di bus '%s'"
9682
9683msgid "Invalid address."
9684msgstr "Indirizzo non valido."
9685
9686msgid "Invalid argument"
9687msgstr "Argomento non valido"
9688
9689#, c-format
9690msgid ""
9691"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
9692"reset"
9693msgstr ""
9694
9695#, c-format
9696msgid ""
9697"Invalid attempt to set <interface type='ethernet'> device name with <source "
9698"dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for "
9699"guest-side) instead."
9700msgstr ""
9701
9702msgid ""
9703"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
9704"info, not supported by QEMU"
9705msgstr ""
9706
9707msgid ""
9708"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
9709"by QEMU"
9710msgstr ""
9711
9712#, c-format
9713msgid ""
9714"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
9715"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
9716"'ethernet'"
9717msgstr ""
9718
9719msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
9720msgstr ""
9721
9722msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
9723msgstr ""
9724
9725#, c-format
9726msgid "Invalid authentication method: '%s'"
9727msgstr "Metodo di autenticazione non valid: '%s'"
9728
9729#, c-format
9730msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
9731msgstr "Valore non valido di 'autoGenerated': %s"
9732
9733#, fuzzy, c-format
9734msgid "Invalid bandwidth %u"
9735msgstr "percorso non valido: %s"
9736
9737#, c-format
9738msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
9739msgstr "Valore booleano non valido per il campo '%s'"
9740
9741#, fuzzy, c-format
9742msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
9743msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
9744
9745#, c-format
9746msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
9747msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
9748
9749#, c-format
9750msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
9751msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy"
9752
9753#, fuzzy, c-format
9754msgid "Invalid cache associativity '%s'"
9755msgstr "uuid %s non valido"
9756
9757#, fuzzy, c-format
9758msgid "Invalid cache id '%s'"
9759msgstr "uuid %s non valido"
9760
9761#, fuzzy, c-format
9762msgid "Invalid cache policy '%s'"
9763msgstr "uuid %s non valido"
9764
9765msgid "Invalid call"
9766msgstr "Chiamata non valida"
9767
9768msgid "Invalid call, no mutex"
9769msgstr "Chiamata non valida, nessun mutex"
9770
9771msgid "Invalid call, no session"
9772msgstr "Chiamata non valida, nessuna sessione"
9773
9774#, fuzzy
9775msgid "Invalid capability type"
9776msgstr "tipo potenzialità mancante"
9777
9778msgid "Invalid certificate"
9779msgstr "Certificato non valido"
9780
9781#, c-format
9782msgid ""
9783"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
9784"following prefixes: "
9785msgstr ""
9786
9787#, c-format
9788msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
9789msgstr "Carattere '%c' non valido nell'id '%s' della rete '%s'"
9790
9791#, fuzzy
9792msgid "Invalid character in source channel for char device"
9793msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
9794
9795#, fuzzy, c-format
9796msgid "Invalid class ID %d"
9797msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
9798
9799#, fuzzy, c-format
9800msgid "Invalid collection period value '%d'"
9801msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
9802
9803#, c-format
9804msgid "Invalid compressed save format %d"
9805msgstr ""
9806
9807msgid "Invalid context"
9808msgstr "Contesto non valido"
9809
9810#, fuzzy, c-format
9811msgid "Invalid controller id '%d'"
9812msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
9813
9814msgid "Invalid controller type for LUN"
9815msgstr ""
9816
9817#, c-format
9818msgid "Invalid cpuNum in %s"
9819msgstr "'cpuNum' non valido in %s"
9820
9821#, c-format
9822msgid "Invalid cpuid[%zu]"
9823msgstr ""
9824
9825#, fuzzy, c-format
9826msgid "Invalid cpulist '%s'"
9827msgstr "Porte non valide: %s"
9828
9829msgid "Invalid data provided by guest agent"
9830msgstr ""
9831
9832#, fuzzy, c-format
9833msgid "Invalid delay value in network '%s'"
9834msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
9835
9836#, fuzzy, c-format
9837msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
9838msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
9839
9840#, c-format
9841msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
9842msgstr ""
9843
9844#, c-format
9845msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
9846msgstr ""
9847
9848#, fuzzy, c-format
9849msgid "Invalid device type supplied: %s"
9850msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'"
9851
9852msgid "Invalid disk bus in definition"
9853msgstr ""
9854
9855#, c-format
9856msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
9857msgstr ""
9858
9859#, fuzzy, c-format
9860msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
9861msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
9862
9863#, c-format
9864msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
9865msgstr ""
9866
9867#, fuzzy
9868msgid "Invalid domain checkpoint"
9869msgstr "puntatore di dominio non valido in"
9870
9871#, fuzzy, c-format
9872msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
9873msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
9874
9875#, c-format
9876msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
9877msgstr ""
9878
9879msgid "Invalid domain snapshot"
9880msgstr "Snapshot non valido del dominio"
9881
9882#, c-format
9883msgid "Invalid domain snapshot: %s"
9884msgstr "Snapshot non valido del dominio: %s"
9885
9886#, fuzzy, c-format
9887msgid "Invalid domain state %s"
9888msgstr "Stato '%s' del dominio non valido"
9889
9890#, fuzzy
9891msgid "Invalid domain supplied"
9892msgstr "tipo di dominio non valido %s"
9893
9894#, c-format
9895msgid ""
9896"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
9897"name mappings."
9898msgstr ""
9899
9900#, c-format
9901msgid ""
9902"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
9903"SCSI bus."
9904msgstr ""
9905
9906#, c-format
9907msgid ""
9908"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
9909msgstr ""
9910
9911#, c-format
9912msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
9913msgstr ""
9914
9915#, c-format
9916msgid ""
9917"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
9918"bus."
9919msgstr ""
9920
9921#, c-format
9922msgid "Invalid driver type: %d"
9923msgstr "Tipo di driver non valido: %d"
9924
9925#, fuzzy
9926msgid "Invalid duration"
9927msgstr "Durata non valida"
9928
9929#, fuzzy, c-format
9930msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
9931msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'"
9932
9933msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
9934msgstr ""
9935"Nome ambiente non valido, iniziare usando una lettera o un trattino basso"
9936
9937msgid ""
9938"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
9939msgstr ""
9940"Nome ambiente non valido, esso deve contenere solo caratteri alfanumerici e "
9941"trattini bassi"
9942
9943msgid "Invalid fallback attribute"
9944msgstr ""
9945
9946msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
9947msgstr ""
9948
9949msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
9950msgstr ""
9951
9952msgid "Invalid firmware name"
9953msgstr "Nome del firmware non valido"
9954
9955#, c-format
9956msgid "Invalid floppy device name: %s"
9957msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
9958
9959#, c-format
9960msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
9961msgstr ""
9962
9963#, fuzzy, c-format
9964msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
9965msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
9966
9967msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
9968msgstr ""
9969
9970msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
9971msgstr ""
9972
9973#, fuzzy, c-format
9974msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
9975msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
9976
9977msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
9978msgstr ""
9979
9980#, c-format
9981msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
9982msgstr ""
9983
9984#, c-format
9985msgid "Invalid harddisk device name: %s"
9986msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
9987
9988#, c-format
9989msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
9990msgstr "Stringa esadecimale '%s' non valida"
9991
9992#, fuzzy, c-format
9993msgid "Invalid hook name for #%d"
9994msgstr "Numero di porta non valido: %s"
9995
9996#, c-format
9997msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
9998msgstr ""
9999
10000#, fuzzy, c-format
10001msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
10002msgstr "Lookup non valido da '%s'"
10003
10004#, c-format
10005msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
10006msgstr "Valore intero '%s' non valido nel file '%s'"
10007
10008msgid "Invalid ip address prefix value"
10009msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
10010
10011#, fuzzy, c-format
10012msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
10013msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
10014
10015#, fuzzy
10016msgid "Invalid job flags"
10017msgstr "Modo non valido: %s"
10018
10019#, c-format
10020msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
10021msgstr ""
10022
10023#, fuzzy, c-format
10024msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
10025msgstr "Modo non valido: %s"
10026
10027#, fuzzy, c-format
10028msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
10029msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
10030
10031#, fuzzy, c-format
10032msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
10033msgstr "tipo di dominio non valido %s"
10034
10035#, fuzzy, c-format
10036msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
10037msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
10038
10039#, c-format
10040msgid "Invalid log priority %d"
10041msgstr "Priorità del log %d non valida"
10042
10043#, c-format
10044msgid "Invalid lookup from '%s'"
10045msgstr "Lookup non valido da '%s'"
10046
10047#, c-format
10048msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
10049msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
10050
10051#, c-format
10052msgid ""
10053"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
10054msgstr ""
10055
10056#, c-format
10057msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
10058msgstr ""
10059
10060#, c-format
10061msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
10062msgstr ""
10063
10064#, c-format
10065msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
10066msgstr ""
10067
10068msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
10069msgstr "Attributo match non valido per la specificata CPU"
10070
10071#, fuzzy, c-format
10072msgid "Invalid match string '%s'"
10073msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
10074
10075#, c-format
10076msgid "Invalid maxEventChannels: %i"
10077msgstr ""
10078
10079#, c-format
10080msgid "Invalid maxGrantFrames: %i"
10081msgstr ""
10082
10083#, c-format
10084msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
10085msgstr ""
10086
10087#, c-format
10088msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
10089msgstr ""
10090
10091#, fuzzy
10092msgid "Invalid migration cookie"
10093msgstr "migrazione a caldo"
10094
10095#, fuzzy, c-format
10096msgid "Invalid mode attribute '%s'"
10097msgstr "Modo non valido: %s"
10098
10099#, fuzzy, c-format
10100msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
10101msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio"
10102
10103#, c-format
10104msgid "Invalid mode: %s"
10105msgstr "Modo non valido: %s"
10106
10107#, c-format
10108msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
10109msgstr ""
10110
10111#, c-format
10112msgid "Invalid msr[%zu]"
10113msgstr ""
10114
10115#, fuzzy, c-format
10116msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
10117msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
10118
10119#, fuzzy, c-format
10120msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
10121msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
10122
10123#, c-format
10124msgid ""
10125"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
10126msgstr ""
10127
10128#, fuzzy, c-format
10129msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
10130msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
10131
10132msgid "Invalid network filter"
10133msgstr "Filtro di rete non valido"
10134
10135#, fuzzy
10136msgid "Invalid network filter binding"
10137msgstr "puntatore di rete non valido in"
10138
10139#, fuzzy, c-format
10140msgid "Invalid network filter binding: %s"
10141msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
10142
10143#, c-format
10144msgid "Invalid network filter: %s"
10145msgstr "Filtro di rete non valido: %s"
10146
10147#, fuzzy
10148msgid "Invalid network port pointer"
10149msgstr "puntatore di rete non valido in"
10150
10151#, fuzzy, c-format
10152msgid "Invalid network port pointer: %s"
10153msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
10154
10155#, fuzzy, c-format
10156msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
10157msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'"
10158
10159#, fuzzy, c-format
10160msgid "Invalid node id %u "
10161msgstr "Modo non valido: %s"
10162
10163#, fuzzy, c-format
10164msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
10165msgstr "Numero di porta non valido: %s"
10166
10167#, c-format
10168msgid "Invalid nvram format: '%s'"
10169msgstr "Formato di nvram non valido: '%s'"
10170
10171#, c-format
10172msgid ""
10173"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
10174msgstr ""
10175
10176msgid "Invalid parameter"
10177msgstr "Parametro non valido"
10178
10179msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
10180msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido"
10181
10182msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
10183msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
10184
10185msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
10186msgstr "Parametro per virXPathLongLong() non valido"
10187
10188msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
10189msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido"
10190
10191msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
10192msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
10193
10194msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
10195msgstr "Parametro per virXPathNumber() non valido"
10196
10197msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
10198msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
10199
10200msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
10201msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido"
10202
10203#, fuzzy
10204msgid "Invalid parameter type passed to free"
10205msgstr "Tipo di parametro non valido passato a free"
10206
10207msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
10208msgstr ""
10209
10210msgid "Invalid partition type"
10211msgstr "Tipo di partizione non valido"
10212
10213#, fuzzy, c-format
10214msgid "Invalid passthrough mode %s"
10215msgstr "Modo non valido: %s"
10216
10217#, fuzzy, c-format
10218msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
10219msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
10220
10221msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
10222msgstr ""
10223
10224#, fuzzy, c-format
10225msgid "Invalid pool type '%s'"
10226msgstr "tipo di dominio non valido %s"
10227
10228#, c-format
10229msgid "Invalid port number: %s"
10230msgstr "Numero di porta non valido: %s"
10231
10232#, c-format
10233msgid "Invalid port range '%u-%u'."
10234msgstr "Intervallo di porte '%u-%u' non valido"
10235
10236#, c-format
10237msgid "Invalid ports: %i"
10238msgstr ""
10239
10240#, c-format
10241msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
10242msgstr "Prefisso o maschera di rete non validi per '%s'"
10243
10244#, c-format
10245msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
10246msgstr "Prefisso o maschera di rete '%s' non valido in <ip>"
10247
10248#, c-format
10249msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
10250msgstr "Priorità '%s' non valida per il filtro '%s'"
10251
10252#, fuzzy, c-format
10253msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
10254msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
10255
10256#, fuzzy, c-format
10257msgid "Invalid rate '%s' specified"
10258msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
10259
10260#, c-format
10261msgid "Invalid relative path '%s'"
10262msgstr "Percorso relativo '%s' non valido"
10263
10264#, fuzzy
10265msgid "Invalid resctrl monitor"
10266msgstr "Vettori non validi: %s"
10267
10268#, fuzzy
10269msgid "Invalid secret"
10270msgstr "Argomento non valido"
10271
10272#, fuzzy, c-format
10273msgid "Invalid secret: %s"
10274msgstr "Vettori non validi: %s"
10275
10276#, c-format
10277msgid "Invalid security label %s"
10278msgstr "Etichetta di sicurezza %s non valida"
10279
10280#, c-format
10281msgid "Invalid security label '%s'"
10282msgstr "Etichetta di sicurezza '%s' non valida"
10283
10284msgid "Invalid setting for HPT resizing"
10285msgstr ""
10286
10287#, fuzzy
10288msgid "Invalid setting for HTM state"
10289msgstr "Certificato non valido"
10290
10291msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
10292msgstr ""
10293
10294msgid "Invalid setting for nested HV state"
10295msgstr ""
10296
10297#, c-format
10298msgid "Invalid source mode: %s"
10299msgstr ""
10300
10301#, c-format
10302msgid ""
10303"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
10304"devno='0x%04x'"
10305msgstr ""
10306
10307#, c-format
10308msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
10309msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio"
10310
10311msgid "Invalid state for this operation"
10312msgstr "Stato non valido per questa operazione"
10313
10314#, fuzzy
10315msgid "Invalid state transition"
10316msgstr "azione del watchdog non valida"
10317
10318#, fuzzy
10319msgid "Invalid stream hole"
10320msgstr "Nome feature della CPU non valido"
10321
10322#, fuzzy, c-format
10323msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
10324msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
10325
10326#, fuzzy
10327msgid "Invalid suspend target"
10328msgstr "Argomento non valido"
10329
10330msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
10331msgstr "Sintassi per --set non valida, atteso nome=valore"
10332
10333#, fuzzy
10334msgid "Invalid target"
10335msgstr "Argomento non valido"
10336
10337#, fuzzy, c-format
10338msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
10339msgstr "Stato '%s' non valido nell'XML dello snapshot di dominio"
10340
10341#, c-format
10342msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller"
10343msgstr ""
10344
10345#, fuzzy
10346msgid "Invalid target model for serial device"
10347msgstr "target del dispositivo del disco"
10348
10349#, fuzzy, c-format
10350msgid ""
10351"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
10352"definition"
10353msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
10354
10355#, c-format
10356msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
10357msgstr ""
10358
10359#, c-format
10360msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
10361msgstr ""
10362
10363#, c-format
10364msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
10365msgstr ""
10366
10367#, c-format
10368msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
10369msgstr ""
10370
10371#, c-format
10372msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
10373msgstr ""
10374
10375#, c-format
10376msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
10377msgstr ""
10378
10379#, c-format
10380msgid ""
10381"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
10382"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
10383"'open' or none"
10384msgstr ""
10385
10386#, c-format
10387msgid ""
10388"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
10389"no inbound QoS set"
10390msgstr ""
10391
10392#, c-format
10393msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
10394msgstr ""
10395
10396#, c-format
10397msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
10398msgstr "Valore '%s' non valido per '%s'"
10399
10400#, fuzzy, c-format
10401msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
10402msgstr "Lookup di '%s' non valido da '%s'"
10403
10404#, c-format
10405msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
10406msgstr "Valore '%s' non valido per l'elemento o attributo '%s'"
10407
10408#, c-format
10409msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
10410msgstr ""
10411
10412#, c-format
10413msgid ""
10414"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
10415"value"
10416msgstr ""
10417
10418#, c-format
10419msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
10420msgstr ""
10421
10422#, fuzzy, c-format
10423msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
10424msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
10425
10426#, fuzzy, c-format
10427msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
10428msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
10429
10430#, c-format
10431msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
10432msgstr ""
10433
10434#, c-format
10435msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
10436msgstr ""
10437
10438#, fuzzy, c-format
10439msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
10440msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
10441
10442msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
10443msgstr "Valore non valido per il numero di CPU da mostrare"
10444
10445#, c-format
10446msgid "Invalid value for option %s"
10447msgstr "Valore non valido per l'opzione %s"
10448
10449#, fuzzy
10450msgid "Invalid value for start CPU"
10451msgstr "valore non valido per 'private'"
10452
10453#, fuzzy
10454msgid "Invalid value for timeout"
10455msgstr "valore non valido per 'private'"
10456
10457#, c-format
10458msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'"
10459msgstr ""
10460
10461#, fuzzy, c-format
10462msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
10463msgstr "valore non valido per 'private'"
10464
10465#, c-format
10466msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
10467msgstr "Valore non valido per 'cpuset': %s"
10468
10469#, c-format
10470msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
10471msgstr "Valore non valido per 'nodemask': %s"
10472
10473#, c-format
10474msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
10475msgstr "Valore non valido per 'nodeset': %s"
10476
10477#, c-format
10478msgid "Invalid vectors: %i"
10479msgstr ""
10480
10481#, c-format
10482msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
10483msgstr "Elemento vendor non valido nella CPU modello %s"
10484
10485msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
10486msgstr ""
10487
10488msgid "Invalid virNetSSHSession *"
10489msgstr ""
10490
10491#, fuzzy, c-format
10492msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
10493msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
10494
10495#, fuzzy, c-format
10496msgid "Invalid volume name %s"
10497msgstr "Numero di porta non valido: %s"
10498
10499#, c-format
10500msgid "Invalid vport operation (%d)"
10501msgstr "operazione vport non valida (%d)"
10502
10503#, c-format
10504msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
10505msgstr "L'invocazione di %s ha restituito un errore: %s (%d)"
10506
10507msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
10508msgstr "Esegui fstrim sui filesystem montati del dominio."
10509
10510#, fuzzy
10511msgid "Iteration:"
10512msgstr "Migrazione"
10513
10514#, c-format
10515msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
10516msgstr ""
10517
10518msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
10519msgstr ""
10520
10521#, c-format
10522msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
10523msgstr ""
10524
10525#, c-format
10526msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
10527msgstr ""
10528
10529#, c-format
10530msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
10531msgstr ""
10532
10533#, fuzzy, c-format
10534msgid "Job submission failed on interface '%s'"
10535msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
10536
10537msgid "Job type:"
10538msgstr ""
10539
10540msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
10541msgstr ""
10542
10543msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
10544msgstr ""
10545
10546#, c-format
10547msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
10548msgstr "KVM non è supportato da '%s' su questo host"
10549
10550msgid "KVM is not supported on this platform"
10551msgstr "KVM non è supportato su questa piattaforma"
10552
10553#, fuzzy
10554msgid "Kernel does not provide mount namespace"
10555msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
10556
10557#, fuzzy
10558msgid "Kernel does not support private devpts"
10559msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
10560
10561#, fuzzy
10562msgid "Kernel doesn't support user namespace"
10563msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
10564
10565msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
10566msgstr ""
10567
10568msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
10569msgstr ""
10570
10571msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
10572msgstr ""
10573"La chiave della sessione corrente differisce dalla chiave dell'ultimo login"
10574
10575msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
10576msgstr ""
10577
10578msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
10579msgstr "Le immagini QCOW2 cifrate con LUKS non sono supportate da questo QEMU"
10580
10581msgid "LXC Guest Enter Namespace"
10582msgstr ""
10583
10584#, fuzzy, c-format
10585msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
10586msgstr "il target %s:%d è già esistente"
10587
10588#, c-format
10589msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
10590msgstr ""
10591
10592#, c-format
10593msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
10594msgstr ""
10595
10596#, c-format
10597msgid "Library '%s' doesn't exist"
10598msgstr "La libreria '%s' non esiste"
10599
10600msgid "Library function returned error but did not set virError"
10601msgstr ""
10602"La funzione di libreria ha restituito un errore ma non ha impostato virError"
10603
10604msgid "Libvirt"
10605msgstr "Libvirt"
10606
10607#, fuzzy, c-format
10608msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
10609msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
10610
10611#, fuzzy
10612msgid "Link already defined"
10613msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
10614
10615msgid "List all manageable clients connected to <server>."
10616msgstr "Elenca tutti i client gestibili connessi a <server>."
10617
10618msgid "List all manageable servers on a daemon."
10619msgstr "Elenca tutti i server gestibili in un demone."
10620
10621#, fuzzy
10622msgid "List checkpoints for a domain"
10623msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
10624
10625msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
10626msgstr ""
10627
10628msgid "List event types, or wait for network events to occur"
10629msgstr ""
10630
10631msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
10632msgstr ""
10633
10634msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
10635msgstr ""
10636
10637msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
10638msgstr ""
10639
10640msgid "List snapshots for a domain"
10641msgstr "Elenca gli snapshot di un dominio"
10642
10643msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
10644msgstr ""
10645
10646msgid "Listen for TCP/IP connections"
10647msgstr ""
10648
10649msgid "Load kvm_hv for better performance"
10650msgstr ""
10651
10652msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
10653msgstr ""
10654
10655msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
10656msgstr "Carica il modulo 'tun' per abilitare la rete per guest QEMU"
10657
10658msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
10659msgstr ""
10660"Carica il modulo 'vhost_net' per migliorare le prestazioni delle reti VirtIO"
10661
10662#, fuzzy
10663msgid "Location:"
10664msgstr "Allocazione:"
10665
10666#, fuzzy, c-format
10667msgid "Lockspace for path %s already exists"
10668msgstr "il target %s esiste già"
10669
10670#, c-format
10671msgid "Lockspace for path %s does not exist"
10672msgstr ""
10673
10674#, c-format
10675msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
10676msgstr ""
10677
10678#, c-format
10679msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
10680msgstr ""
10681
10682#, c-format
10683msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
10684msgstr ""
10685
10686#, c-format
10687msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
10688msgstr ""
10689
10690msgid "Logging filters: "
10691msgstr "Filtri di log: "
10692
10693msgid "Logging outputs: "
10694msgstr ""
10695
10696#, c-format
10697msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
10698msgstr ""
10699
10700msgid "Lost connection to destination host"
10701msgstr "Connessione persa all'host di destinazione"
10702
10703msgid "MAC"
10704msgstr "MAC"
10705
10706msgid "MAC Address"
10707msgstr "Indirizzo MAC"
10708
10709msgid "MAC address"
10710msgstr "Indirizzo MAC"
10711
10712#, c-format
10713msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
10714msgstr ""
10715
10716#, c-format
10717msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
10718msgstr ""
10719
10720msgid "Machine is Null"
10721msgstr ""
10722
10723msgid "Machine is null"
10724msgstr ""
10725
10726msgid "Malformatted array index"
10727msgstr ""
10728
10729#, fuzzy
10730msgid "Malformatted iterator id"
10731msgstr "Dimensione malformata %s"
10732
10733#, fuzzy
10734msgid "Malformatted variable"
10735msgstr "Dimensione malformata %s"
10736
10737#, fuzzy
10738msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
10739msgstr "elemento uuid malformato"
10740
10741#, fuzzy, c-format
10742msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
10743msgstr "Dimensione malformata %s"
10744
10745msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
10746msgstr ""
10747
10748#, c-format
10749msgid ""
10750"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
10751"0-9, _, -'"
10752msgstr ""
10753
10754#, c-format
10755msgid ""
10756"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
10757msgstr ""
10758
10759#, c-format
10760msgid "Malformed PCI address %s"
10761msgstr ""
10762
10763#, c-format
10764msgid "Malformed PCI options %s"
10765msgstr ""
10766
10767msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
10768msgstr ""
10769
10770#, fuzzy
10771msgid "Malformed clients array"
10772msgstr "Dimensione malformata %s"
10773
10774msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
10775msgstr ""
10776
10777#, fuzzy, c-format
10778msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
10779msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
10780
10781msgid "Malformed daemon data from JSON file"
10782msgstr ""
10783
10784#, fuzzy, c-format
10785msgid "Malformed device value '%s'"
10786msgstr "Dimensione malformata %s"
10787
10788#, fuzzy, c-format
10789msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
10790msgstr "elemento capacity malformato"
10791
10792#, fuzzy
10793msgid "Malformed disk target"
10794msgstr "Dimensione malformata %s"
10795
10796#, fuzzy, c-format
10797msgid "Malformed file structure: %s"
10798msgstr "Dimensione malformata %s"
10799
10800#, fuzzy
10801msgid "Malformed files array"
10802msgstr "Dimensione malformata %s"
10803
10804#, fuzzy, c-format
10805msgid "Malformed format for filter '%s'"
10806msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
10807
10808#, fuzzy, c-format
10809msgid "Malformed format for output '%s'"
10810msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
10811
10812msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array"
10813msgstr ""
10814
10815msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array"
10816msgstr ""
10817
10818#, fuzzy
10819msgid "Malformed id field in JSON state document"
10820msgstr "elemento uuid malformato"
10821
10822#, fuzzy
10823msgid "Malformed ip-addresses array"
10824msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
10825
10826#, fuzzy
10827msgid "Malformed lease_entries array"
10828msgstr "Dimensione malformata %s"
10829
10830#, fuzzy
10831msgid "Malformed lockspaces array"
10832msgstr "Dimensione malformata %s"
10833
10834msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
10835msgstr ""
10836
10837#, fuzzy, c-format
10838msgid "Malformed nbd port '%s'"
10839msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
10840
10841msgid "Malformed output of dmidecode"
10842msgstr ""
10843
10844#, fuzzy
10845msgid "Malformed ovs-vsctl output"
10846msgstr "modalità ottale malformata"
10847
10848#, fuzzy
10849msgid "Malformed owner value in JSON document"
10850msgstr "elemento owner malformato"
10851
10852#, fuzzy
10853msgid "Malformed owners array"
10854msgstr "elemento owner malformato"
10855
10856#, fuzzy
10857msgid "Malformed resources array"
10858msgstr "Dimensione malformata %s"
10859
10860msgid "Malformed servers data in JSON document"
10861msgstr ""
10862
10863#, fuzzy
10864msgid "Malformed services array"
10865msgstr "Dimensione malformata %s"
10866
10867#, c-format
10868msgid "Malformed size %s"
10869msgstr "Dimensione malformata %s"
10870
10871#, fuzzy
10872msgid "Malformed socks array"
10873msgstr "Dimensione malformata %s"
10874
10875msgid "Malformed stream hole packet"
10876msgstr ""
10877
10878#, fuzzy, c-format
10879msgid "Malformed wwn: %s"
10880msgstr "Dimensione malformata %s"
10881
10882msgid "Manage active block operations"
10883msgstr ""
10884
10885#, c-format
10886msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
10887msgstr ""
10888
10889#, c-format
10890msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
10891msgstr ""
10892
10893#, c-format
10894msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
10895msgstr ""
10896
10897msgid "Managed save:"
10898msgstr ""
10899
10900msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
10901msgstr "ManagedObjectReference non ha la proprietà 'type'"
10902
10903msgid "Managedsave"
10904msgstr ""
10905
10906msgid "Mandatory option not present"
10907msgstr "Opzione richiesta non presente"
10908
10909msgid "Manipulate pages pool size"
10910msgstr ""
10911
10912#, c-format
10913msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
10914msgstr ""
10915
10916msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
10917msgstr ""
10918
10919msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
10920msgstr ""
10921
10922msgid "Max memory:"
10923msgstr "Memoria max:"
10924
10925#, c-format
10926msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
10927msgstr ""
10928
10929msgid "Media Registry is null"
10930msgstr ""
10931
10932msgid "Media registry is null"
10933msgstr ""
10934
10935msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
10936msgstr ""
10937
10938msgid "Memory"
10939msgstr "Memoria"
10940
10941#, c-format
10942msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
10943msgstr "La memoria '%llu' deve essere meno di %llu"
10944
10945#, c-format
10946msgid ""
10947"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
10948msgstr ""
10949
10950#, c-format
10951msgid ""
10952"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
10953"allocation %u"
10954msgstr ""
10955
10956#, c-format
10957msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
10958msgstr ""
10959
10960msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
10961msgstr ""
10962
10963#, c-format
10964msgid ""
10965"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
10966msgstr ""
10967"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
10968"versione di qemu"
10969
10970#, fuzzy
10971msgid "Memory bandwidth:"
10972msgstr "Dimensione memoria:"
10973
10974#, fuzzy
10975msgid "Memory cgroup is not available on this host"
10976msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
10977
10978msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
10979msgstr ""
10980
10981msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
10982msgstr "Il parametro della memoria non è supportato dal driver vz"
10983
10984#, fuzzy
10985msgid "Memory processed:"
10986msgstr "Dimensione memoria:"
10987
10988#, fuzzy
10989msgid "Memory remaining:"
10990msgstr "Dimensione memoria:"
10991
10992msgid ""
10993"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
10994msgstr ""
10995"La dimensione della memoria deve essere specifica usando <memory> oppure "
10996"nella configurazione <numa>"
10997
10998msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
10999msgstr "La dimensione della memoria deve essere un multiplo di 1Mb."
11000
11001msgid "Memory size:"
11002msgstr "Dimensione memoria:"
11003
11004msgid "Memory total:"
11005msgstr "Memoria totale:"
11006
11007#, fuzzy
11008msgid "Memory tuning is not available in session mode"
11009msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
11010
11011msgid "Messages:"
11012msgstr ""
11013
11014msgid "Metadata modified"
11015msgstr "Metadati modificati"
11016
11017msgid "Metadata not changed"
11018msgstr "Metadati non modificati"
11019
11020msgid "Metadata removed"
11021msgstr "Metadati rimossi"
11022
11023msgid "Metadata:"
11024msgstr "Metadati:"
11025
11026msgid "MethodFault is missing 'type' property"
11027msgstr "MethodFault non ha la proprietà 'type'"
11028
11029msgid ""
11030"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
11031"binary"
11032msgstr ""
11033
11034msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
11035msgstr ""
11036"Migrare dominio su di un altro host.  Aggiungere --live per un migrazione "
11037"live."
11038
11039#, fuzzy
11040msgid "Migrated"
11041msgstr "Migrato"
11042
11043msgid "Migration"
11044msgstr "Migrazione"
11045
11046msgid ""
11047"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
11048"parameters were passed"
11049msgstr ""
11050
11051msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
11052msgstr ""
11053"L'URI di migrazione deve specificare il resource pool e il sistema host"
11054
11055msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
11056msgstr ""
11057
11058msgid "Migration cookie parameters are not provided."
11059msgstr ""
11060
11061#, fuzzy
11062msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
11063msgstr "Impossibile eseguire una migrazione senza vCenter"
11064
11065msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
11066msgstr ""
11067"Migrazione fallita. Il dominio non è in esecuzione nell'host di destinazione"
11068
11069#, c-format
11070msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
11071msgstr ""
11072"Migrazione fallita. Nessun dominio nell'host di destinazione con il nome '%s'"
11073
11074msgid "Migration graphics data already present"
11075msgstr ""
11076
11077msgid "Migration lockstate data already present"
11078msgstr ""
11079
11080msgid ""
11081"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
11082"directsync"
11083msgstr ""
11084
11085msgid "Migration not possible without a vCenter"
11086msgstr "Impossibile eseguire una migrazione senza vCenter"
11087
11088#, c-format
11089msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
11090msgstr ""
11091"L'opzione di migrazione '%s' non è supportato da questo binario di QEMU"
11092
11093msgid "Migration persistent data already present"
11094msgstr ""
11095
11096msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
11097msgstr ""
11098"La sorgente e la destinazione di migrazione devono fare riferimento allo "
11099"stesso vCenter"
11100
11101#, c-format
11102msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
11103msgstr ""
11104
11105msgid "Migration without shared storage is unsafe"
11106msgstr ""
11107
11108msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
11109msgstr ""
11110
11111#, c-format
11112msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
11113msgstr ""
11114
11115#, fuzzy, c-format
11116msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
11117msgstr "Architettura CPU mancante"
11118
11119#, fuzzy, c-format
11120msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
11121msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
11122
11123#, c-format
11124msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
11125msgstr ""
11126
11127#, c-format
11128msgid "Missing '%s' property"
11129msgstr "Proprietà '%s' mancante"
11130
11131#, c-format
11132msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
11133msgstr "Proprietà '%s' mancante durante la ricerca di ManagedEntityStatus"
11134
11135#, c-format
11136msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
11137msgstr ""
11138
11139#, fuzzy, c-format
11140msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
11141msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
11142
11143msgid "Missing 'domname' in JSON document"
11144msgstr "'domname' mancate nel documento JSON"
11145
11146msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
11147msgstr "'domuuid' mancate nel documento JSON"
11148
11149msgid "Missing 'driver' in JSON document"
11150msgstr "'driver' mancate nel documento JSON"
11151
11152#, fuzzy, c-format
11153msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
11154msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
11155
11156#, fuzzy
11157msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
11158msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
11159
11160msgid "Missing 'key' element for lease"
11161msgstr "Elemento 'key' mancante per lease"
11162
11163#, fuzzy, c-format
11164msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
11165msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
11166
11167#, fuzzy
11168msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
11169msgstr "Attributo 'sockets' mancante nella topologia CPU"
11170
11171msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element"
11172msgstr ""
11173
11174#, fuzzy, c-format
11175msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
11176msgstr "Proprietà '%s' mancante"
11177
11178msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
11179msgstr ""
11180
11181msgid "Missing 'path' field in JSON document"
11182msgstr "Campo 'path' mancate nel documento JSON"
11183
11184msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
11185msgstr "'pipefd' mancate nel documento JSON"
11186
11187#, fuzzy, c-format
11188msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
11189msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
11190
11191msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
11192msgstr "Proprietà 'runtime.powerState' mancante"
11193
11194#, fuzzy, c-format
11195msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
11196msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
11197
11198msgid "Missing 'target' element for lease"
11199msgstr "Elemento 'target' mancante per lease"
11200
11201msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
11202msgstr "Attributo 'uuid' mancante nell'elemento <address>"
11203
11204msgid "Missing <address> element"
11205msgstr "Elemento <address> mancante"
11206
11207msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
11208msgstr ""
11209
11210#, fuzzy
11211msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
11212msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
11213
11214msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
11215msgstr ""
11216
11217#, fuzzy
11218msgid "Missing <secret> element in auth"
11219msgstr "elemento radice mancante"
11220
11221#, fuzzy
11222msgid "Missing <source> element in hostdev device"
11223msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
11224
11225msgid ""
11226"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
11227msgstr ""
11228
11229msgid "Missing CPU architecture"
11230msgstr "Architettura CPU mancante"
11231
11232msgid "Missing CPU feature name"
11233msgstr "Nome feature della CPU mancante"
11234
11235msgid "Missing CPU model name"
11236msgstr "Nome modello della CPU mancante"
11237
11238#, fuzzy
11239msgid "Missing CPU vendor value"
11240msgstr "Nome feature della CPU mancante"
11241
11242#, fuzzy
11243msgid "Missing ID parameter for domain object"
11244msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
11245
11246#, fuzzy, c-format
11247msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
11248msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
11249
11250#, c-format
11251msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
11252msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
11253
11254#, fuzzy, c-format
11255msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
11256msgstr "Nome feature della CPU modello %s mancante"
11257
11258#, c-format
11259msgid "Missing SCSI controller for index %d"
11260msgstr "Controller SCSI mancante per l'indice %d"
11261
11262msgid "Missing TPM device path"
11263msgstr "Percorso mancate del dispositivo TPM"
11264
11265#, c-format
11266msgid "Missing URI parameter '%s'"
11267msgstr "Parametro dell'URI '%s' mancante"
11268
11269#, c-format
11270msgid "Missing USB bus %u"
11271msgstr "Bus USB %u mancate"
11272
11273msgid "Missing UUID parameter for domain object"
11274msgstr "Parametro UUID mancante per l'oggetto del dominio"
11275
11276msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
11277msgstr "Tipo di credenziali VIR_CRED_AUTHNAME mancante"
11278
11279msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type"
11280msgstr ""
11281"Tipo di credenziali VIR_CRED_PASSPHRASE o VIR_CRED_NOECHOPROMPT mancante"
11282
11283#, fuzzy
11284msgid "Missing acpi table type"
11285msgstr "tipo potenzialità mancante"
11286
11287#, c-format
11288msgid "Missing actual data for interface '%s'"
11289msgstr ""
11290
11291msgid "Missing address"
11292msgstr "Indirizzo mancate"
11293
11294msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
11295msgstr ""
11296
11297msgid "Missing agent reply object"
11298msgstr ""
11299
11300#, c-format
11301msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
11302msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
11303
11304#, c-format
11305msgid "Missing argument for '%s'"
11306msgstr "Argomento mancante per '%s'"
11307
11308#, c-format
11309msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
11310msgstr ""
11311
11312msgid "Missing auth field in JSON state document"
11313msgstr ""
11314
11315#, fuzzy
11316msgid "Missing authentication callback"
11317msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
11318
11319msgid "Missing authentication credentials"
11320msgstr "Credenziali di autenticazione mancanti"
11321
11322msgid "Missing auxiliary data in output definition"
11323msgstr ""
11324
11325#, fuzzy, c-format
11326msgid "Missing backend %d"
11327msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
11328
11329msgid "Missing bridge name"
11330msgstr "Nome mancante del bridge"
11331
11332#, fuzzy
11333msgid "Missing capability type"
11334msgstr "tipo potenzialità mancante"
11335
11336msgid "Missing client data in JSON document"
11337msgstr ""
11338
11339msgid "Missing clients data in JSON document"
11340msgstr ""
11341
11342msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
11343msgstr ""
11344
11345#, fuzzy
11346msgid "Missing device name for container-side veth"
11347msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
11348
11349msgid "Missing disk file path in domain"
11350msgstr ""
11351
11352msgid "Missing disk info when adding volume"
11353msgstr ""
11354
11355#, fuzzy
11356msgid "Missing disk source file path"
11357msgstr "percorso sorgente mancante"
11358
11359msgid "Missing domain"
11360msgstr "Dominio mancante"
11361
11362msgid "Missing errfd data in JSON document"
11363msgstr ""
11364
11365#, fuzzy, c-format
11366msgid "Missing essential config entry '%s'"
11367msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
11368
11369msgid "Missing evdev path for input device"
11370msgstr ""
11371
11372msgid "Missing fd data in JSON document"
11373msgstr ""
11374
11375#, c-format
11376msgid "Missing feature name for CPU model %s"
11377msgstr "Nome feature della CPU modello %s mancante"
11378
11379msgid "Missing files data from JSON file"
11380msgstr ""
11381
11382#, c-format
11383msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
11384msgstr ""
11385
11386#, c-format
11387msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
11388msgstr ""
11389
11390#, c-format
11391msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
11392msgstr ""
11393
11394msgid "Missing isClient data in JSON document"
11395msgstr ""
11396
11397#, c-format
11398msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
11399msgstr ""
11400
11401msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
11402msgstr ""
11403
11404msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
11405msgstr ""
11406
11407msgid "Missing listen element"
11408msgstr "Elemento listen mancante"
11409
11410#, fuzzy
11411msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
11412msgstr "informazioni kernel mancanti"
11413
11414msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
11415msgstr ""
11416
11417#, fuzzy
11418msgid "Missing macs"
11419msgstr "\" mancanti"
11420
11421msgid "Missing magic data in JSON document"
11422msgstr ""
11423
11424#, fuzzy
11425msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
11426msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
11427
11428msgid "Missing max_clients data in JSON document"
11429msgstr ""
11430
11431msgid "Missing max_workers data in JSON document"
11432msgstr ""
11433
11434msgid "Missing min_workers data in JSON document"
11435msgstr ""
11436
11437msgid "Missing monitor reply object"
11438msgstr ""
11439
11440#, fuzzy
11441msgid "Missing name parameter for domain object"
11442msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
11443
11444msgid "Missing network port PCI address"
11445msgstr ""
11446
11447#, fuzzy
11448msgid "Missing network port bridge name"
11449msgstr "Nome modello della CPU mancante"
11450
11451#, fuzzy
11452msgid "Missing network port driver name"
11453msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
11454
11455#, fuzzy
11456msgid "Missing network port link device name"
11457msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
11458
11459msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
11460msgstr ""
11461
11462msgid "Missing or empty 'hostName' property"
11463msgstr "Proprietà 'hostName' vuota o mancante"
11464
11465#, c-format
11466msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
11467msgstr ""
11468
11469msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
11470msgstr ""
11471
11472#, c-format
11473msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
11474msgstr ""
11475
11476msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
11477msgstr ""
11478
11479#, c-format
11480msgid ""
11481"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11482"network %s"
11483msgstr ""
11484
11485msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
11486msgstr ""
11487
11488msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
11489msgstr ""
11490
11491msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
11492msgstr ""
11493
11494msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
11495msgstr ""
11496
11497msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
11498msgstr ""
11499
11500#, c-format
11501msgid ""
11502"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11503"network %s"
11504msgstr ""
11505"Attributo 'start' mancante o non valido in <port> in <nat> in <forward> "
11506"nella rete %s"
11507
11508msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
11509msgstr ""
11510
11511msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
11512msgstr ""
11513
11514msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
11515msgstr ""
11516
11517msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
11518msgstr ""
11519
11520msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
11521msgstr ""
11522
11523#, c-format
11524msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
11525msgstr "Frequenza CPU mancante o non valida in %s"
11526
11527#, fuzzy, c-format
11528msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
11529msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
11530
11531#, fuzzy, c-format
11532msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
11533msgstr "Nome predecessore mancante nel modello %s della CPU"
11534
11535#, c-format
11536msgid ""
11537"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
11538"response"
11539msgstr ""
11540
11541#, c-format
11542msgid ""
11543"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
11544msgstr ""
11545
11546#, c-format
11547msgid ""
11548"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
11549"response"
11550msgstr ""
11551
11552msgid "Missing or invalid fd in add-fd response"
11553msgstr ""
11554
11555msgid "Missing or invalid fdset-id in add-fd response"
11556msgstr ""
11557
11558msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
11559msgstr ""
11560
11561msgid "Missing or invalid return data in add-fd response"
11562msgstr ""
11563
11564msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
11565msgstr ""
11566
11567msgid "Missing ownerId data in JSON document"
11568msgstr ""
11569
11570msgid "Missing ownerName data in JSON document"
11571msgstr ""
11572
11573msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
11574msgstr ""
11575
11576msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
11577msgstr ""
11578
11579#, fuzzy
11580msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
11581msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
11582
11583msgid "Missing pid data in JSON document"
11584msgstr ""
11585
11586msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
11587msgstr ""
11588
11589msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
11590msgstr ""
11591
11592msgid "Missing privateData field in JSON state document"
11593msgstr ""
11594
11595#, c-format
11596msgid "Missing property '%s' in answer"
11597msgstr ""
11598
11599msgid "Missing readonly field in JSON state document"
11600msgstr ""
11601
11602#, fuzzy, c-format
11603msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
11604msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
11605
11606#, fuzzy, c-format
11607msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
11608msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
11609
11610msgid "Missing required address in <ip>"
11611msgstr "Indirizzo richiesto mancante in <ip>"
11612
11613#, c-format
11614msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
11615msgstr ""
11616
11617#, c-format
11618msgid ""
11619"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
11620msgstr ""
11621
11622#, c-format
11623msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
11624msgstr ""
11625
11626#, fuzzy
11627msgid "Missing required name attribute in portgroup"
11628msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
11629
11630#, c-format
11631msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
11632msgstr ""
11633
11634#, fuzzy
11635msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
11636msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
11637
11638msgid "Missing resctrl monitor alloc"
11639msgstr ""
11640
11641#, fuzzy
11642msgid "Missing resource fd in JSON document"
11643msgstr "dispositivo sorgente mancante"
11644
11645#, fuzzy
11646msgid "Missing resource flags in JSON document"
11647msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
11648
11649msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
11650msgstr ""
11651
11652#, fuzzy
11653msgid "Missing resource name in JSON document"
11654msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
11655
11656msgid "Missing resource owners in JSON document"
11657msgstr ""
11658
11659#, fuzzy
11660msgid "Missing resource path in JSON document"
11661msgstr "percorso sorgente mancante"
11662
11663msgid "Missing resources value in JSON document"
11664msgstr ""
11665
11666msgid "Missing restricted data in JSON document"
11667msgstr ""
11668
11669msgid "Missing scsi_host PCI address element"
11670msgstr ""
11671
11672msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
11673msgstr ""
11674
11675#, fuzzy, c-format
11676msgid "Missing separator in sched info '%s'"
11677msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
11678
11679msgid "Missing server data from JSON file"
11680msgstr ""
11681
11682msgid "Missing service data in JSON document"
11683msgstr ""
11684
11685msgid "Missing services data in JSON document"
11686msgstr ""
11687
11688msgid "Missing sock field in JSON state document"
11689msgstr ""
11690
11691msgid "Missing socks field in JSON state document"
11692msgstr ""
11693
11694#, fuzzy
11695msgid "Missing source channel attribute for char device"
11696msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
11697
11698msgid "Missing source host attribute for char device"
11699msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
11700
11701msgid "Missing source path attribute for char device"
11702msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
11703
11704msgid "Missing source service attribute for char device"
11705msgstr "Attributo servizio sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
11706
11707#, fuzzy
11708msgid "Missing storage block path"
11709msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
11710
11711#, fuzzy
11712msgid "Missing storage host block path"
11713msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
11714
11715#, fuzzy, c-format
11716msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
11717msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
11718
11719#, c-format
11720msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
11721msgstr ""
11722
11723#, c-format
11724msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
11725msgstr "Stringa del rivenditore mancante per %s del rivenditore della CPU"
11726
11727msgid "Model"
11728msgstr "Modello"
11729
11730#, c-format
11731msgid "Model %s too big for destination"
11732msgstr "Modello %s troppo grande per la destinazione"
11733
11734msgid "Model name contains invalid characters"
11735msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
11736
11737msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
11738msgstr ""
11739
11740#, c-format
11741msgid "Monitor path %s too big for destination"
11742msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
11743
11744msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
11745msgstr ""
11746
11747msgid "Mount namespace support is required"
11748msgstr ""
11749
11750msgid "Mountpoint"
11751msgstr ""
11752
11753msgid "Multi-head video devices are unsupported"
11754msgstr ""
11755
11756#, c-format
11757msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
11758msgstr "Controller '%s' multipli con indice '%d'"
11759
11760msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
11761msgstr ""
11762"Elementi multipli di <model> non sono permessi nella definizione di un "
11763"controller"
11764
11765msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
11766msgstr ""
11767"Elementi multipli di <target> non sono permessi nella definizione di un "
11768"controller"
11769
11770msgid ""
11771"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
11772"IPv4 address on each network"
11773msgstr ""
11774
11775msgid ""
11776"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
11777"IPv6 address on each network"
11778msgstr ""
11779
11780#, c-format
11781msgid ""
11782"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
11783"device:%u"
11784msgstr ""
11785
11786#, c-format
11787msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
11788msgstr ""
11789
11790#, c-format
11791msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
11792msgstr "Definizioni multiple del modello di CPU '%s'"
11793
11794#, c-format
11795msgid ""
11796"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
11797msgstr ""
11798
11799msgid "Multiple graphics devices are not supported"
11800msgstr "Dispositivi multipli per la grafica non sono supportati"
11801
11802msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
11803msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge"
11804
11805msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
11806msgstr ""
11807
11808#, c-format
11809msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
11810msgstr ""
11811
11812#, c-format
11813msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
11814msgstr ""
11815
11816msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
11817msgstr ""
11818
11819#, fuzzy
11820msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
11821msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
11822
11823#, c-format
11824msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
11825msgstr ""
11826
11827msgid "N/A"
11828msgstr "N/D"
11829
11830msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
11831msgstr ""
11832
11833#, fuzzy
11834msgid "NBD migration with TLS is not supported"
11835msgstr "affinità cpu non supportata"
11836
11837msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
11838msgstr ""
11839
11840msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
11841msgstr "Il modello di NIC 'e1000' non è supportato dal binario bhyve dato"
11842
11843msgid "NIC model is not supported"
11844msgstr "Il modello di NIC non è supportato"
11845
11846msgid "NOTE"
11847msgstr "NOTA"
11848
11849msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
11850msgstr ""
11851
11852msgid "NULL NetworkDef"
11853msgstr ""
11854
11855#, c-format
11856msgid "NULL argument - %p %p"
11857msgstr ""
11858
11859#, c-format
11860msgid "NULL string parameter '%s'"
11861msgstr ""
11862
11863#, c-format
11864msgid "NULL value for field '%s'"
11865msgstr ""
11866
11867msgid "NUMA cell number"
11868msgstr "Numero cella NUMA"
11869
11870msgid "NUMA cell(s):"
11871msgstr "Cella NUMA:"
11872
11873#, c-format
11874msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
11875msgstr ""
11876
11877msgid "NUMA distances defined without siblings"
11878msgstr ""
11879
11880msgid "NUMA free memory"
11881msgstr "Memoria libera NUMA"
11882
11883#, fuzzy
11884msgid "NUMA free pages"
11885msgstr "Memoria libera NUMA"
11886
11887#, fuzzy
11888msgid "NUMA isn't available on this host"
11889msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
11890
11891msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
11892msgstr ""
11893
11894msgid ""
11895"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
11896"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
11897msgstr ""
11898
11899#, fuzzy, c-format
11900msgid "NUMA node %d is not available"
11901msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
11902
11903#, fuzzy, c-format
11904msgid "NUMA node %d is out of range"
11905msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
11906
11907#, c-format
11908msgid "NUMA node %zd is unavailable"
11909msgstr ""
11910
11911#, c-format
11912msgid "NUMA node %zu is not available"
11913msgstr ""
11914
11915msgid "NUMA node selections to set"
11916msgstr ""
11917
11918msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
11919msgstr ""
11920
11921msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
11922msgstr ""
11923
11924#, fuzzy
11925msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
11926msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
11927
11928#, fuzzy
11929msgid ""
11930"NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary"
11931msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
11932
11933#, fuzzy, c-format
11934msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
11935msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
11936
11937#, fuzzy, c-format
11938msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
11939msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
11940
11941#, fuzzy, c-format
11942msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
11943msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
11944
11945#, fuzzy
11946msgid "NVMe disk source is missing address"
11947msgstr "percorso dorgente del disco mancante"
11948
11949msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
11950msgstr "I dischi NVMe non sono supportati con questo binario di QEMU"
11951
11952msgid "NVMe namespace can't be zero"
11953msgstr ""
11954
11955msgid "Name"
11956msgstr "Nome"
11957
11958#, c-format
11959msgid "Name of chain is longer than %u characters"
11960msgstr ""
11961
11962msgid "Name:"
11963msgstr "Nome:"
11964
11965#, fuzzy
11966msgid "Namespaces are not supported on this platform"
11967msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
11968
11969#, fuzzy
11970msgid "Namespaces are not supported on this platform."
11971msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
11972
11973#, fuzzy
11974msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
11975msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
11976
11977#, c-format
11978msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
11979msgstr "Modificata la configurazione XML della rete %s.\n"
11980
11981#, c-format
11982msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
11983msgstr "La configurazione XML della rete %s non è cambiata.\n"
11984
11985#, c-format
11986msgid "Network %s created from %s\n"
11987msgstr "Rete %s creata da %s\n"
11988
11989#, c-format
11990msgid "Network %s defined from %s\n"
11991msgstr "Rete %s definita da %s\n"
11992
11993#, c-format
11994msgid "Network %s destroyed\n"
11995msgstr "Rete %s distrutta\n"
11996
11997#, c-format
11998msgid "Network %s has been undefined\n"
11999msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
12000
12001#, c-format
12002msgid "Network %s marked as autostarted\n"
12003msgstr "Rete %s contrassegnata per l'avvio automatico\n"
12004
12005#, c-format
12006msgid "Network %s started\n"
12007msgstr "Rete %s avviata\n"
12008
12009#, c-format
12010msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
12011msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
12012
12013#, c-format
12014msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
12015msgstr ""
12016"L'indirizzo IP della rete '%s' non può avere sia un prefisso sia una "
12017"maschera di rete"
12018
12019#, c-format
12020msgid "Network '%s' is already running"
12021msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
12022
12023#, c-format
12024msgid "Network '%s' is still running"
12025msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
12026
12027msgid "Network Events"
12028msgstr "Eventi di rete"
12029
12030#, fuzzy
12031msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
12032msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
12033
12034msgid "Network config change transaction committed\n"
12035msgstr ""
12036
12037msgid "Network config change transaction rolled back\n"
12038msgstr ""
12039
12040#, fuzzy
12041msgid "Network config change transaction started\n"
12042msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
12043
12044#, c-format
12045msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
12046msgstr ""
12047"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
12048"rete '%s'"
12049
12050#, c-format
12051msgid "Network device %s already exists"
12052msgstr "Il dispositivo di rete %s esiste già"
12053
12054#, fuzzy
12055msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
12056msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
12057
12058#, fuzzy
12059msgid "Network device type is not supported"
12060msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
12061
12062#, fuzzy, c-format
12063msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
12064msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
12065
12066#, fuzzy, c-format
12067msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
12068msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
12069
12070#, fuzzy, c-format
12071msgid "Network filter %s defined from %s\n"
12072msgstr "Rete %s definita da %s\n"
12073
12074#, fuzzy, c-format
12075msgid "Network filter %s undefined\n"
12076msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
12077
12078#, fuzzy
12079msgid "Network filter binding not found"
12080msgstr "Rete non trovata"
12081
12082#, fuzzy, c-format
12083msgid "Network filter binding not found: %s"
12084msgstr "Rete non trovata: %s"
12085
12086#, fuzzy, c-format
12087msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
12088msgstr "Rete %s creata da %s\n"
12089
12090#, c-format
12091msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
12092msgstr ""
12093
12094#, fuzzy
12095msgid "Network filter not found"
12096msgstr "Rete non trovata"
12097
12098#, fuzzy, c-format
12099msgid "Network filter not found: %s"
12100msgstr "Rete non trovata: %s"
12101
12102#, fuzzy, c-format
12103msgid "Network interface name '%s' is too long"
12104msgstr "ifname %s di rete troppo lungo per la destinazione"
12105
12106#, c-format
12107msgid "Network is already in use by interface %s"
12108msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
12109
12110msgid "Network migration data already present"
12111msgstr ""
12112
12113msgid "Network namespace support is recommended"
12114msgstr ""
12115
12116msgid "Network not found"
12117msgstr "Rete non trovata"
12118
12119#, c-format
12120msgid "Network not found: %s"
12121msgstr "Rete non trovata: %s"
12122
12123#, fuzzy, c-format
12124msgid "Network port %s created from %s\n"
12125msgstr "Rete %s creata da %s\n"
12126
12127#, fuzzy, c-format
12128msgid "Network port %s deleted\n"
12129msgstr "Rete %s distrutta\n"
12130
12131#, fuzzy, c-format
12132msgid "Network port with UUID %s already exists"
12133msgstr "il target %s esiste già"
12134
12135#, c-format
12136msgid "Network port with UUID %s does not exist"
12137msgstr ""
12138
12139#, c-format
12140msgid "Network type %d is not supported"
12141msgstr "Tipo di rete %d non supportato"
12142
12143msgid "New disk media source was not specified"
12144msgstr ""
12145
12146msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
12147msgstr ""
12148
12149msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
12150msgstr ""
12151
12152msgid "Nicdev support unavailable"
12153msgstr ""
12154
12155#, fuzzy
12156msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
12157msgstr ""
12158"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
12159
12160#, fuzzy
12161msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
12162msgstr ""
12163"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
12164"socket"
12165
12166msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
12167msgstr ""
12168"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
12169
12170msgid ""
12171"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
12172msgstr ""
12173"Nessun attributo 'bridge' del tag <source> specificato con <interface "
12174"type='bridge'/>"
12175
12176msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
12177msgstr ""
12178"Nessun attributo 'dev' del tag <source> specificato con <interface "
12179"type='direct'/>"
12180
12181msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='vdpa'/>"
12182msgstr ""
12183
12184msgid ""
12185"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
12186msgstr ""
12187"Nessun attributo 'mode' di <source> è stato specificato per <interface "
12188"type='vhostuser'>"
12189
12190msgid ""
12191"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
12192msgstr ""
12193"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
12194"type='internal'/>"
12195
12196msgid ""
12197"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
12198msgstr ""
12199"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
12200"type='network'/>"
12201
12202msgid ""
12203"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
12204msgstr ""
12205"Nessun attributo 'path' di <source> è stato specificato per <interface "
12206"type='vhostuser'>"
12207
12208msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
12209msgstr ""
12210"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
12211"socket"
12212
12213msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
12214msgstr ""
12215"Nessun attributo 'type' di <source> è stato specificato per <interface "
12216"type='vhostuser'>"
12217
12218msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
12219msgstr ""
12220
12221msgid "No DRM render nodes available"
12222msgstr ""
12223
12224#, c-format
12225msgid "No FD available at slot %zu"
12226msgstr ""
12227
12228#, fuzzy
12229msgid "No IOThreads found for the domain"
12230msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
12231
12232#, c-format
12233msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
12234msgstr "Nessun indirizzo IP trovato per l'host '%s': %s"
12235
12236#, fuzzy
12237msgid "No JSON parser implementation is available"
12238msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
12239
12240msgid "No PCI buses available"
12241msgstr "Nessun bus PCI disponibile"
12242
12243msgid "No UNIX caller UID available"
12244msgstr ""
12245
12246msgid "No URI scheme specified"
12247msgstr "Nessuno schema specificato per l'URI"
12248
12249#, c-format
12250msgid "No URI scheme specified: %s"
12251msgstr ""
12252
12253#, fuzzy
12254msgid "No access manager registered"
12255msgstr "troppi driver registrati"
12256
12257#, c-format
12258msgid "No active block job '%s'"
12259msgstr ""
12260
12261msgid "No addresses to bind to"
12262msgstr ""
12263
12264msgid "No authentication callback available"
12265msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
12266
12267msgid "No authentication methods and credentials provided"
12268msgstr ""
12269
12270msgid "No authentication methods supplied"
12271msgstr "Nessuna modalità di autenticazione fornita"
12272
12273msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
12274msgstr ""
12275
12276msgid "No bhyve command-line argument specified"
12277msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di bhyve"
12278
12279msgid "No bridge name specified"
12280msgstr "Non è stato specificato alcun nome di bridge"
12281
12282msgid "No bridge node in xml document"
12283msgstr ""
12284
12285#, fuzzy
12286msgid "No category range available"
12287msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
12288
12289msgid "No channel command provided"
12290msgstr "Nessun comando di canale fornito"
12291
12292#, fuzzy, c-format
12293msgid "No client with matching ID '%llu'"
12294msgstr "Non ci sono domini con nome corrispondente a '%s'"
12295
12296#, c-format
12297msgid "No complete agent response found in %d bytes"
12298msgstr ""
12299
12300#, c-format
12301msgid "No current block job for %s"
12302msgstr ""
12303
12304msgid "No current identity"
12305msgstr ""
12306
12307msgid "No current identity to elevate"
12308msgstr ""
12309
12310msgid "No data supplied for <initarg> element"
12311msgstr ""
12312
12313#, fuzzy
12314msgid "No default server names provided"
12315msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
12316
12317#, c-format
12318msgid "No description for domain: %s"
12319msgstr "Nessuna descrizione per il dominio: %s"
12320
12321msgid "No device model command-line argument specified"
12322msgstr ""
12323
12324#, c-format
12325msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
12326msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
12327
12328#, c-format
12329msgid "No disk found whose source path or target is %s"
12330msgstr ""
12331
12332#, fuzzy, c-format
12333msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
12334msgstr "Nessun disco con bus '%s' e target '%s'"
12335
12336#, fuzzy
12337msgid "No dnsmasq options value specified"
12338msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
12339
12340#, c-format
12341msgid "No domain with ID %d"
12342msgstr "Nessun dominio con ID %d"
12343
12344#, c-format
12345msgid "No domain with UUID %s"
12346msgstr "Nessun dominio con UUID %s"
12347
12348#, c-format
12349msgid "No domain with matching ID '%d'"
12350msgstr "Nessun dominio con ID corrispondente a '%d'"
12351
12352#, c-format
12353msgid "No domain with matching id %d"
12354msgstr "Nessun dominio con ID corrispondente a %d"
12355
12356#, c-format
12357msgid "No domain with matching name '%s'"
12358msgstr "Nessun dominio con nome corrispondente a '%s'"
12359
12360#, c-format
12361msgid "No domain with matching uuid '%s'"
12362msgstr "Nessun dominio con UUID corrispondente a '%s'"
12363
12364#, c-format
12365msgid "No domain with name %s"
12366msgstr "Nessun dominio con nome %s"
12367
12368#, c-format
12369msgid "No emulator found for arch '%s'"
12370msgstr "Nessun emulatore trovato per l'architettura '%s'"
12371
12372msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
12373msgstr ""
12374
12375#, fuzzy
12376msgid "No error message from child failure"
12377msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
12378
12379msgid "No error message provided"
12380msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
12381
12382msgid "No errors found\n"
12383msgstr "Nessun errore trovato\n"
12384
12385#, c-format
12386msgid "No event expected with procedure 0x%x"
12387msgstr ""
12388
12389msgid "No filesystems are mounted in the domain"
12390msgstr "Nessun filesystem è montato nel dominio"
12391
12392msgid "No free NBD devices"
12393msgstr "Nessun dispositivo NBD disponibile"
12394
12395msgid "No free USB ports"
12396msgstr "Nessuna porta USB disponibile"
12397
12398#, c-format
12399msgid ""
12400"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
12401"bus %d. Must be manually assigned"
12402msgstr ""
12403
12404msgid "No graphical display found"
12405msgstr ""
12406
12407#, c-format
12408msgid "No graphical display with type '%s' found"
12409msgstr ""
12410
12411#, c-format
12412msgid "No graphics backend with index %d"
12413msgstr ""
12414
12415msgid "No identity information available for client"
12416msgstr ""
12417
12418msgid "No interface attached to bridge"
12419msgstr "Nessuna interfaccia connessa al bridge"
12420
12421#, fuzzy, c-format
12422msgid "No interface found whose type is %s"
12423msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
12424
12425#, fuzzy, c-format
12426msgid "No interface with MAC address %s was found"
12427msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
12428
12429#, fuzzy
12430msgid "No lxc environment type specified"
12431msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
12432
12433msgid "No master USB controller specified"
12434msgstr ""
12435
12436#, c-format
12437msgid "No matches for socket service '%s': %s"
12438msgstr ""
12439
12440msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
12441msgstr ""
12442
12443msgid "No message in the queue"
12444msgstr ""
12445
12446msgid "No more available PCI slots"
12447msgstr ""
12448
12449msgid "No name supplied for <initenv> element"
12450msgstr "Nessun nome fornito per l'elemento <initenv>"
12451
12452#, c-format
12453msgid "No net with mac '%s'"
12454msgstr "Nessuna rete con MAC '%s'"
12455
12456#, c-format
12457msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
12458msgstr ""
12459
12460msgid "No network socket associated with client"
12461msgstr ""
12462
12463#, c-format
12464msgid "No open log file %s"
12465msgstr "Nessun file di log %s"
12466
12467msgid "No output from iptables --version"
12468msgstr ""
12469
12470msgid "No per-CPU stats available"
12471msgstr ""
12472
12473msgid "No process ID available"
12474msgstr "Nessun ID di processo disponibile."
12475
12476msgid "No process start time available"
12477msgstr ""
12478
12479msgid "No qemu command-line argument specified"
12480msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di qemu"
12481
12482msgid "No qemu environment name specified"
12483msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
12484
12485#, fuzzy
12486msgid "No runstatedir specified"
12487msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
12488
12489msgid "No server certificate path set to match server key"
12490msgstr ""
12491
12492msgid "No server key path set to match server cert"
12493msgstr ""
12494
12495#, c-format
12496msgid "No server named '%s'"
12497msgstr "Nessun server chiamato '%s'"
12498
12499#, fuzzy
12500msgid "No socket address provided"
12501msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
12502
12503#, fuzzy, c-format
12504msgid "No socket addresses found for '%s'"
12505msgstr "nessun socket trovato"
12506
12507#, fuzzy, c-format
12508msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
12509msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
12510
12511#, c-format
12512msgid "No storage volume with key or path '%s'"
12513msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
12514
12515#, fuzzy, c-format
12516msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
12517msgstr "Nessun tipo specificato per l'indirizzo dispositivo"
12518
12519#, c-format
12520msgid "No such disk in media registry %s"
12521msgstr ""
12522
12523#, c-format
12524msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
12525msgstr ""
12526
12527#, c-format
12528msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
12529msgstr ""
12530
12531msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
12532msgstr ""
12533
12534#, fuzzy
12535msgid "No support for multiple video devices"
12536msgstr "nessun genitore per questo dispositivo"
12537
12538#, c-format
12539msgid "No title for domain: %s"
12540msgstr "Nessun titolo per il dominio: %s"
12541
12542#, fuzzy
12543msgid "No total stats available"
12544msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
12545
12546msgid "No transaction is set"
12547msgstr "Nessuna transazione impostata"
12548
12549msgid "No type specified for device address"
12550msgstr "Nessun tipo specificato per l'indirizzo del dispositivo"
12551
12552#, c-format
12553msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
12554msgstr ""
12555
12556#, c-format
12557msgid "No usable target index found for %d"
12558msgstr ""
12559
12560msgid ""
12561"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
12562"interactive authentication"
12563msgstr ""
12564
12565msgid ""
12566"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
12567msgstr ""
12568
12569msgid ""
12570"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
12571msgstr ""
12572
12573#, c-format
12574msgid "No valid cgroup for machine %s"
12575msgstr ""
12576
12577#, c-format
12578msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
12579msgstr "Nessun valore fornito per l'elemento <initenv name='%s'>"
12580
12581#, c-format
12582msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
12583msgstr ""
12584
12585#, c-format
12586msgid "No zPCI %s to reserve"
12587msgstr "Nessun %s zPCI da riservare"
12588
12589#, c-format
12590msgid "Node %d:\n"
12591msgstr ""
12592
12593#, fuzzy, c-format
12594msgid "Node %zu out of range"
12595msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
12596
12597#, fuzzy
12598msgid "Node Device Events"
12599msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
12600
12601#, fuzzy, c-format
12602msgid "Node device %s created from %s\n"
12603msgstr "Vol %s creato da %s\n"
12604
12605#, c-format
12606msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
12607msgstr ""
12608
12609#, c-format
12610msgid "Node device '%s' is not defined"
12611msgstr ""
12612
12613msgid "Node device not found"
12614msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
12615
12616#, c-format
12617msgid "Node device not found: %s"
12618msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
12619
12620msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
12621msgstr ""
12622
12623msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
12624msgstr "Task non annullabile bloccato da una domanda non risposta"
12625
12626msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
12627msgstr "Lista di feature specificata senza un modello CPU"
12628
12629msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
12630msgstr ""
12631
12632msgid "None"
12633msgstr "Nessuno"
12634
12635msgid ""
12636"None of the requested authentication methods are supported by the server"
12637msgstr ""
12638"Nessuna delle modalità di autenticazione richieste è supportata dal server"
12639
12640msgid "Normal data:"
12641msgstr ""
12642
12643msgid "Normal pages:"
12644msgstr ""
12645
12646msgid "Not a download stream"
12647msgstr ""
12648
12649msgid "Not all servers restored, cannot run server"
12650msgstr ""
12651
12652msgid "Not an upload stream"
12653msgstr ""
12654
12655#, fuzzy, c-format
12656msgid "Not detaching active device %s"
12657msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
12658
12659#, c-format
12660msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
12661msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool per il volume '%s'"
12662
12663#, c-format
12664msgid ""
12665"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
12666"type '%s'"
12667msgstr ""
12668
12669msgid "Not enough space left in storage pool"
12670msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage"
12671
12672#, fuzzy, c-format
12673msgid "Not reattaching active device %s"
12674msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
12675
12676#, fuzzy, c-format
12677msgid "Not resetting active device %s"
12678msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
12679
12680msgid "Not supported"
12681msgstr "Non supportato"
12682
12683msgid "Not supported on this platform"
12684msgstr "Non supportato su questa piattaforma"
12685
12686#, sh-format
12687msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
12688msgstr ""
12689
12690msgid "Now in mirroring phase"
12691msgstr ""
12692
12693msgid "Now in synchronized phase"
12694msgstr ""
12695
12696msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
12697msgstr "Il numero di CPU in <numa> supera il numero di <vcpu>"
12698
12699msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
12700msgstr ""
12701
12702#, c-format
12703msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
12704msgstr ""
12705
12706#, c-format
12707msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
12708msgstr ""
12709
12710#, c-format
12711msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d"
12712msgstr ""
12713
12714#, c-format
12715msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
12716msgstr ""
12717
12718#, c-format
12719msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
12720msgstr ""
12721
12722msgid "Number of shown CPUs at most"
12723msgstr ""
12724
12725#, c-format
12726msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
12727msgstr ""
12728
12729msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
12730msgstr "Il numero di vCPU dovrebbe essere >= 1"
12731
12732#, c-format
12733msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
12734msgstr ""
12735
12736#, c-format
12737msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
12738msgstr ""
12739
12740msgid "OS Type:"
12741msgstr "Tipo di OS:"
12742
12743msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
12744msgstr ""
12745
12746msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
12747msgstr "O_DIRECT non supportato su questa piattaforma"
12748
12749msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
12750msgstr ""
12751
12752msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
12753msgstr "ObjectContent non referenzia una virtual machine"
12754
12755msgid "Offset must be zero for this lock manager"
12756msgstr ""
12757
12758msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
12759msgstr ""
12760
12761msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
12762msgstr ""
12763
12764#, c-format
12765msgid "Only %d CPUs available to show\n"
12766msgstr "Solo %d CPU disponibili da mostrare\n"
12767
12768#, c-format
12769msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
12770msgstr "È supportato solo il filesystem '%s'"
12771
12772msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
12773msgstr ""
12774
12775msgid "Only 1 IDE controller is supported"
12776msgstr "È supportato solo 1 controller IDE"
12777
12778#, fuzzy
12779msgid "Only 1 die per socket is supported"
12780msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
12781
12782#, fuzzy
12783msgid "Only 1 fdc bus is supported"
12784msgstr "solo un filesystem supportato"
12785
12786#, fuzzy
12787msgid "Only 1 fdc controller is supported"
12788msgstr "solo un filesystem supportato"
12789
12790#, fuzzy
12791msgid "Only 1 thread per core is supported"
12792msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
12793
12794msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
12795msgstr "Possono essere usati con iptables solo indirizzi IPv4 o IPv6"
12796
12797msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
12798msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0"
12799
12800msgid "Only PTY console types are supported"
12801msgstr "Sono supportati solo i tipi di console PTY"
12802
12803msgid "Only VNC supported"
12804msgstr "Solo VNC è supportato"
12805
12806msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
12807msgstr ""
12808"È supportato solo un singolo controller IDE per questo tipo di macchina"
12809
12810msgid "Only a single console can be configured for this domain"
12811msgstr ""
12812
12813msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
12814msgstr ""
12815
12816msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
12817msgstr ""
12818
12819msgid "Only bridged veth devices can be detached"
12820msgstr ""
12821
12822msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
12823msgstr ""
12824
12825msgid "Only disk image supported for resize"
12826msgstr ""
12827
12828msgid ""
12829"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
12830msgstr ""
12831"Sono disponibili solo CPU emulate, le prestazioni saranno significativamente "
12832"limitate"
12833
12834#, c-format
12835msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
12836msgstr ""
12837
12838msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
12839msgstr ""
12840
12841msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
12842msgstr "Sono supportati solo dischi rigidi e CD-ROM dal driver vz."
12843
12844msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
12845msgstr "Solo dischi IDE e SCSI supportano WWN"
12846
12847msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
12848msgstr ""
12849
12850msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
12851msgstr ""
12852
12853msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
12854msgstr ""
12855
12856#, c-format
12857msgid ""
12858"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
12859msgstr ""
12860"È permesso solo un elemento <address> in <nat> in <forward> nella rete %s"
12861
12862#, c-format
12863msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
12864msgstr "È permesso solo un elemento <nat> in <forward> della rete %s"
12865
12866#, c-format
12867msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
12868msgstr "È permesso solo un elemento <pf> in <forward> della rete %s"
12869
12870#, c-format
12871msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
12872msgstr "È permesso solo un elemento <port> in <nat> in <forward> nella rete %s"
12873
12874msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
12875msgstr "È permesso solo un indirizzo IPv4 per interfaccia"
12876
12877msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
12878msgstr "È permesso solo un indirizzo IPv6 per interfaccia"
12879
12880#, fuzzy
12881msgid "Only one acpi table is supported"
12882msgstr "solo un filesystem supportato"
12883
12884msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
12885msgstr "Può essere specificato solo un argomento tra --table e --uuid."
12886
12887msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
12888msgstr "Può essere specificato solo un argomento tra --table, --name e --uuid."
12889
12890msgid "Only one boot device is supported"
12891msgstr "È supportato solo un dispositivo di boot"
12892
12893msgid "Only one child <inbound> element allowed"
12894msgstr ""
12895
12896msgid "Only one child <outbound> element allowed"
12897msgstr ""
12898
12899#, fuzzy
12900msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
12901msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
12902
12903#, fuzzy
12904msgid "Only one primary video device is supported"
12905msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
12906
12907msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
12908msgstr ""
12909
12910msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
12911msgstr ""
12912
12913#, fuzzy
12914msgid "Only read-only pflash is supported."
12915msgstr "solo un filesystem supportato"
12916
12917msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
12918msgstr ""
12919
12920#, c-format
12921msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
12922msgstr ""
12923
12924msgid "Only tap devices supported"
12925msgstr "Solo i dispositivi TAP sono supportati"
12926
12927msgid ""
12928"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
12929msgstr ""
12930
12931msgid "Only the first console can be a serial port"
12932msgstr "Solo la prima console può essere una porta seriale"
12933
12934msgid "Only the init process may be killed"
12935msgstr ""
12936
12937#, c-format
12938msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
12939msgstr ""
12940
12941msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
12942msgstr "Sono supportati solo gli URI di migrazione vpxmigr://"
12943
12944msgid "Only x509 certificates are supported"
12945msgstr "Sono supportati solo i certificati X509"
12946
12947msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
12948msgstr ""
12949
12950msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
12951msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non esiste"
12952
12953msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
12954msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non è accessibile"
12955
12956msgid "Operation cancelled by client"
12957msgstr "Operazione annullata dal client"
12958
12959msgid "Operation not supported"
12960msgstr "Operazione non supportata"
12961
12962#, c-format
12963msgid "Operation not supported: %s"
12964msgstr "Operazione non supportata: %s"
12965
12966msgid "Operation:"
12967msgstr "Operazione:"
12968
12969#, c-format
12970msgid ""
12971"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
12972"and modelName '%s'"
12973msgstr ""
12974
12975#, c-format
12976msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
12977msgstr ""
12978"L'opzione '%s' non è supportata da dispositivi '%s' con questo binario di "
12979"QEMU"
12980
12981#, c-format
12982msgid ""
12983"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
12984"modelName '%s'"
12985msgstr ""
12986
12987#, c-format
12988msgid "Option --%s is required by option --%s"
12989msgstr "L'opzione --%s è richiesta dall'opzione --%s"
12990
12991msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
12992msgstr ""
12993
12994msgid "Option --file is required"
12995msgstr ""
12996
12997msgid "Option --tree is incompatible with --cap and --inactive"
12998msgstr ""
12999
13000msgid "Option argument is empty"
13001msgstr "L'argomento dell'opzione è vuoto"
13002
13003msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
13004msgstr ""
13005
13006#, c-format
13007msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
13008msgstr "Le opzioni --%s e --%s sono mutualmente esclusive"
13009
13010msgid "Options:"
13011msgstr "Opzioni:"
13012
13013msgid "Other tasks are pending for this domain"
13014msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
13015
13016#, c-format
13017msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
13018msgstr ""
13019
13020msgid "Out of memory"
13021msgstr "Memoria esaurita"
13022
13023#, c-format
13024msgid "Out of space while reading log output: %s"
13025msgstr ""
13026
13027#, fuzzy
13028msgid "Outgoing migration"
13029msgstr "migrazione a caldo"
13030
13031#, c-format
13032msgid ""
13033"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'"
13034msgstr ""
13035
13036msgid "Output a secret value"
13037msgstr ""
13038
13039msgid "Output a secret value to stdout."
13040msgstr ""
13041
13042#, fuzzy
13043msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
13044msgstr ""
13045"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
13046"stdout."
13047
13048msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
13049msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
13050
13051#, fuzzy
13052msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
13053msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
13054
13055msgid "Output the device for the TTY console."
13056msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
13057
13058msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13059msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
13060
13061#, fuzzy
13062msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
13063msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
13064
13065msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13066msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
13067
13068#, fuzzy
13069msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
13070msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
13071
13072msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
13073msgstr ""
13074"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
13075"stdout."
13076
13077#, fuzzy
13078msgid ""
13079"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
13080msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
13081
13082msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
13083msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
13084
13085msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
13086msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
13087
13088msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
13089msgstr ""
13090
13091#, c-format
13092msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
13093msgstr ""
13094
13095msgid "PASS"
13096msgstr "PASS"
13097
13098msgid "PCI VPD reporting not available on this platform"
13099msgstr ""
13100
13101#, c-format
13102msgid ""
13103"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
13104"larger than bus"
13105msgstr ""
13106
13107#, c-format
13108msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
13109msgstr ""
13110
13111#, c-format
13112msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
13113msgstr ""
13114
13115#, c-format
13116msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
13117msgstr ""
13118
13119#, c-format
13120msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
13121msgstr "L'indice %d del controller PCI è troppo alto, il massimo è 255"
13122
13123msgid "PCI controller model was not set correctly"
13124msgstr "Il modello del controller PCI non è stato impostato correttamente"
13125
13126#, c-format
13127msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
13128msgstr ""
13129
13130#, c-format
13131msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
13132msgstr ""
13133
13134#, c-format
13135msgid ""
13136"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
13137"domain %s"
13138msgstr ""
13139"Il dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x allocato dalla rete %s è già in uso dal "
13140"dominio %s"
13141
13142#, c-format
13143msgid "PCI device %s is in use"
13144msgstr "Il dispositivo PCI %s è già in uso"
13145
13146#, c-format
13147msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
13148msgstr "Il dispositivo PCI %s è già in uso dal driver %s, dominio %s"
13149
13150#, fuzzy, c-format
13151msgid "PCI device %s is not assignable"
13152msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
13153
13154#, c-format
13155msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
13156msgstr ""
13157
13158#, fuzzy
13159msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
13160msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
13161
13162msgid "PID file (unless overridden by -p):"
13163msgstr ""
13164
13165msgid "PID namespace support is required"
13166msgstr ""
13167
13168msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
13169msgstr ""
13170"Il controller USB PIIX3 all'indice 0 deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.2"
13171
13172#, c-format
13173msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
13174msgstr ""
13175
13176msgid "PMSuspended"
13177msgstr ""
13178
13179#, c-format
13180msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
13181msgstr ""
13182
13183msgid "POST operation failed"
13184msgstr "Operazione POST fallita"
13185
13186#, c-format
13187msgid "POST operation failed: %s"
13188msgstr "Operazione POST fallita: %s"
13189
13190#, c-format
13191msgid ""
13192"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
13193msgstr ""
13194
13195msgid "PTY device is not yet assigned"
13196msgstr "Il dispositivo PTY non è stato ancora assegnato"
13197
13198#, fuzzy
13199msgid "PVH guest os type not supported"
13200msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
13201
13202#, fuzzy
13203msgid "Page size:"
13204msgstr "Dimensione memoria:"
13205
13206msgid "Panicked"
13207msgstr ""
13208
13209msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
13210msgstr "I dispositivi paralleli non sono supportati da libxl"
13211
13212#, fuzzy, c-format
13213msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
13214msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
13215
13216#, c-format
13217msgid "Parameter '%s' is not a string"
13218msgstr "Il parametro '%s' non è una stringa"
13219
13220#, c-format
13221msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
13222msgstr "Il parametro '%s' non è supportato da questo kernel"
13223
13224msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
13225msgstr "Il parametro 'min_guarantee' non è supportato da QEMU."
13226
13227msgid "Parent"
13228msgstr ""
13229
13230#, c-format
13231msgid ""
13232"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
13233"wwnn/wwpn lookup."
13234msgstr ""
13235
13236#, c-format
13237msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
13238msgstr "Il dispositivo parent %s non supporta le operazioni vport"
13239
13240msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
13241msgstr ""
13242
13243msgid "Parent:"
13244msgstr ""
13245
13246#, c-format
13247msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
13248msgstr ""
13249
13250#, c-format
13251msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
13252msgstr "Il percorso '%s' di una partizione deve iniziare con '/'"
13253
13254msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
13255msgstr ""
13256
13257#, c-format
13258msgid "Passphrase for key '%s'"
13259msgstr ""
13260
13261msgid "Password may not contain ',' character"
13262msgstr ""
13263
13264msgid "Password request failed"
13265msgstr "Richiesta password fallita"
13266
13267#, c-format
13268msgid "Password set successfully for %s in %s"
13269msgstr ""
13270
13271msgid "Path"
13272msgstr "Percorso"
13273
13274#, c-format
13275msgid "Path %s too long for unix socket"
13276msgstr "Percorso %s troppo lungo per un socket unix"
13277
13278#, fuzzy, c-format
13279msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
13280msgstr "Il percorso deve specificare il datacenter e le risorse di calcolo"
13281
13282#, fuzzy, c-format
13283msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
13284msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
13285
13286#, c-format
13287msgid "Path '%s' does not specify a host system"
13288msgstr ""
13289
13290#, c-format
13291msgid "Path '%s' ends with an excess item"
13292msgstr ""
13293
13294#, fuzzy, c-format
13295msgid "Path '%s' is not accessible"
13296msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
13297
13298#, c-format
13299msgid "Path '%s' must be a block device"
13300msgstr "Il percorso '%s' deve essere un dispositivo a blocchi"
13301
13302msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
13303msgstr "Il percorso deve specificare il datacenter e le risorse di calcolo"
13304
13305msgid "Paused"
13306msgstr "In pausa"
13307
13308#, c-format
13309msgid ""
13310"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
13311"possible answers"
13312msgstr ""
13313"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la "
13314"domanda è '%s', non ci sono risposte possibili"
13315
13316#, c-format
13317msgid ""
13318"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
13319"possible answers are %s"
13320msgstr ""
13321"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la "
13322"domanda è '%s', le possibili risposte sono %s"
13323
13324#, c-format
13325msgid ""
13326"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
13327"possible answers are %s, but no default answer is specified"
13328msgstr ""
13329"Una domanda pendente sta bloccando l'esecuzione della virtual machine: la "
13330"domanda è '%s', le possibili risposte sono %s, ma non c'è alcuna risposta "
13331"predefinita specificata"
13332
13333msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
13334msgstr ""
13335
13336#, fuzzy
13337msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
13338msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
13339
13340#, fuzzy
13341msgid "Perf not supported on this platform"
13342msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
13343
13344msgid "Persistent"
13345msgstr ""
13346
13347msgid "Persistent:"
13348msgstr ""
13349
13350msgid "Physical"
13351msgstr ""
13352
13353msgid "Physical:"
13354msgstr ""
13355
13356#, fuzzy
13357msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
13358msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
13359
13360msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13361msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
13362
13363#, fuzzy
13364msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
13365msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
13366
13367#, c-format
13368msgid "Plugin %s not accessible"
13369msgstr ""
13370
13371#, c-format
13372msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
13373msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s a <anonimo>"
13374
13375msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
13376msgstr ""
13377
13378#, c-format
13379msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
13380msgstr "Modificata la configurazione XML del pool %s.\n"
13381
13382#, c-format
13383msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
13384msgstr "La configurazione XML del pool %s non è cambiata.\n"
13385
13386#, c-format
13387msgid "Pool %s built\n"
13388msgstr "Pool %s creato\n"
13389
13390#, c-format
13391msgid "Pool %s created\n"
13392msgstr "Pool %s creato\n"
13393
13394#, c-format
13395msgid "Pool %s created from %s\n"
13396msgstr "Pool %s creato da %s\n"
13397
13398#, c-format
13399msgid "Pool %s defined\n"
13400msgstr "Pool %s definito\n"
13401
13402#, c-format
13403msgid "Pool %s defined from %s\n"
13404msgstr "Pool %s definito da %s\n"
13405
13406#, c-format
13407msgid "Pool %s deleted\n"
13408msgstr "Pool %s eliminato\n"
13409
13410#, c-format
13411msgid "Pool %s destroyed\n"
13412msgstr "Pool %s distrutto\n"
13413
13414#, c-format
13415msgid "Pool %s has been undefined\n"
13416msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
13417
13418#, c-format
13419msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
13420msgstr "Pool %s contrassegnato per l'avvio automatico\n"
13421
13422#, c-format
13423msgid "Pool %s refreshed\n"
13424msgstr "Pool %s aggiornato\n"
13425
13426#, c-format
13427msgid "Pool %s started\n"
13428msgstr "Pool %s avviato\n"
13429
13430#, c-format
13431msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
13432msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
13433
13434msgid "Populate a disk from its backing image."
13435msgstr ""
13436
13437msgid "Port Dev"
13438msgstr ""
13439
13440#, c-format
13441msgid "Port profile Associate failed for %s"
13442msgstr ""
13443
13444msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
13445msgstr ""
13446
13447msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
13448msgstr ""
13449
13450msgid "Post-copy"
13451msgstr ""
13452
13453msgid "Post-copy Error"
13454msgstr ""
13455
13456msgid "Postcopy requests:"
13457msgstr ""
13458
13459msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
13460msgstr "Le macchine pseries PowerPC non supportano dispositivi floppy"
13461
13462msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
13463msgstr ""
13464
13465msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
13466msgstr "Il controller IDE primario deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.1"
13467
13468msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
13469msgstr "Il controller SATA primario deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1f.2"
13470
13471#, fuzzy
13472msgid "Print lease info for a given network"
13473msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
13474
13475#, fuzzy
13476msgid "Print the current directory."
13477msgstr "impossibile creare la cartella %s"
13478
13479msgid "Prints cpu stats of the node."
13480msgstr ""
13481
13482msgid ""
13483"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
13484"    group of related commands"
13485msgstr ""
13486
13487msgid ""
13488"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
13489"commands"
13490msgstr ""
13491
13492msgid "Prints memory stats of the node."
13493msgstr ""
13494
13495#, c-format
13496msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
13497msgstr ""
13498
13499#, fuzzy
13500msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
13501msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
13502
13503#, c-format
13504msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
13505msgstr "Processo %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
13506
13507#, fuzzy, c-format
13508msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
13509msgstr "Processo %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
13510
13511#, fuzzy
13512msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
13513msgstr "affinità cpu non supportata"
13514
13515#, fuzzy
13516msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
13517msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
13518
13519msgid "Process exited prior to exec"
13520msgstr ""
13521
13522#, fuzzy
13523msgid "Process spawning is not supported on this platform"
13524msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
13525
13526#, c-format
13527msgid "Processes %d refused to die"
13528msgstr ""
13529
13530#, c-format
13531msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
13532msgstr ""
13533
13534msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
13535msgstr ""
13536
13537msgid ""
13538"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
13539msgstr ""
13540
13541msgid "Protocol"
13542msgstr "Protocollo"
13543
13544#, fuzzy, c-format
13545msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
13546msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
13547
13548#, c-format
13549msgid ""
13550"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
13551"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
13552"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
13553"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
13554"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
13555"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
13556msgstr ""
13557
13558msgid "Pull aborted"
13559msgstr ""
13560
13561msgid "Pull complete"
13562msgstr ""
13563
13564#, fuzzy
13565msgid "Pull failed"
13566msgstr "fallito inaspettatamente"
13567
13568#, c-format
13569msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
13570msgstr ""
13571
13572#, c-format
13573msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
13574msgstr ""
13575
13576msgid "QEMU Attach"
13577msgstr ""
13578
13579msgid "QEMU Guest Agent Command"
13580msgstr ""
13581
13582msgid "QEMU Monitor Command"
13583msgstr ""
13584
13585msgid "QEMU Monitor Events"
13586msgstr ""
13587
13588msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
13589msgstr "Il server NBD di QEMU non supporta il trasporto TLS"
13590
13591#, c-format
13592msgid "QEMU binary %s is not executable"
13593msgstr "Il binario di QEMU %s non è eseguibile"
13594
13595msgid ""
13596"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
13597msgstr ""
13598
13599msgid "QEMU does not support SEV guest"
13600msgstr ""
13601
13602#, fuzzy, c-format
13603msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
13604msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
13605
13606msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
13607msgstr ""
13608
13609msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13610msgstr ""
13611
13612msgid "QEMU guest agent is not configured"
13613msgstr ""
13614
13615msgid "QEMU guest agent is not connected"
13616msgstr ""
13617
13618#, c-format
13619msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
13620msgstr ""
13621
13622msgid "QEMU monitor was closed"
13623msgstr ""
13624
13625msgid ""
13626"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
13627msgstr ""
13628
13629#, c-format
13630msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
13631msgstr ""
13632"È richiesta una versione di QEMU >= %d.%d.%d, ma è stato trovato %d.%d.%d"
13633
13634#, c-format
13635msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
13636msgstr ""
13637
13638#, c-format
13639msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
13640msgstr ""
13641
13642#, c-format
13643msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
13644msgstr ""
13645
13646#, c-format
13647msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
13648msgstr ""
13649
13650#, c-format
13651msgid ""
13652"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
13653msgstr ""
13654"Il parametro d'interrogazione 'auto_answer' presenta un valore non previsto "
13655"'%s' (dovrebbe essere 0 o 1)"
13656
13657#, c-format
13658msgid ""
13659"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
13660msgstr ""
13661"Il parametro di interrogazione 'no_verify' presenta un valore non previsto "
13662"'%s' (previsto 0 o 1)"
13663
13664#, c-format
13665msgid ""
13666"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
13667"socks(|4|4a|5))"
13668msgstr ""
13669"Il parametro d'interrogazione 'proxy' presenta un tipo non previsto di "
13670"'%s' (dovrebbe essere (http|socks(|4|4a|5))"
13671
13672msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
13673msgstr "Il parametro d'interrogazione 'proxy' non presenta alcun nome host"
13674
13675#, fuzzy, c-format
13676msgid ""
13677"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
13678msgstr ""
13679"Il parametro di interrogazione 'no_verify' presenta un valore non previsto "
13680"'%s' (previsto 0 o 1)"
13681
13682#, c-format
13683msgid ""
13684"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
13685msgstr ""
13686"Il parametro di interrogazione 'transport' presenta un valore non previsto "
13687"'%s' (previsto http|https)"
13688
13689msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
13690msgstr ""
13691
13692#, c-format
13693msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
13694msgstr "QueryPerf ha ritornato un oggetto con un tipo '%s' non previsto"
13695
13696msgid ""
13697"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
13698msgstr ""
13699"QueryVirtualDiskUuid non disponibile, impossibile eseguire il lookup degli "
13700"storage volume per UUID"
13701
13702#, fuzzy
13703msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
13704msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
13705
13706#, c-format
13707msgid ""
13708"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
13709msgstr ""
13710
13711msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
13712msgstr ""
13713
13714msgid "RNG device is missing alias"
13715msgstr ""
13716
13717msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
13718msgstr ""
13719
13720#, fuzzy
13721msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
13722msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
13723
13724msgid "RPC error"
13725msgstr "Errore RPC"
13726
13727msgid "Range exceeds available cells"
13728msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
13729
13730#, c-format
13731msgid "Rate string '%s' has too many fields"
13732msgstr ""
13733
13734#, fuzzy
13735msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
13736msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
13737
13738msgid ""
13739"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
13740msgstr ""
13741
13742msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
13743msgstr ""
13744
13745#, fuzzy
13746msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
13747msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
13748
13749msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
13750msgstr ""
13751
13752#, c-format
13753msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
13754msgstr ""
13755
13756msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
13757msgstr ""
13758
13759#, fuzzy
13760msgid "Reconnected to the admin server"
13761msgstr "connettersi alla console guest"
13762
13763msgid "Reconnected to the hypervisor"
13764msgstr "Riconnesso all'hypervisor"
13765
13766#, fuzzy, c-format
13767msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
13768msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
13769
13770msgid "Refresh a given pool."
13771msgstr "Aggiorna un pool dato."
13772
13773#, c-format
13774msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
13775msgstr ""
13776
13777msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
13778msgstr ""
13779
13780msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
13781msgstr ""
13782
13783#, c-format
13784msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
13785msgstr ""
13786"L'espressione regolare '%s' deve avere esattamente 1 gruppo di cattura e non "
13787"%d"
13788
13789msgid "Relative backing during copy not supported yet"
13790msgstr ""
13791
13792#, c-format
13793msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
13794msgstr ""
13795
13796#, c-format
13797msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
13798msgstr ""
13799
13800#, c-format
13801msgid "Removable media not supported for %s device"
13802msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
13803
13804msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
13805msgstr ""
13806
13807#, fuzzy
13808msgid "Remove managed save of a domain"
13809msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
13810
13811#, fuzzy
13812msgid "Removed"
13813msgstr "Rimosso"
13814
13815#, c-format
13816msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
13817msgstr ""
13818
13819#, fuzzy
13820msgid "Renamed"
13821msgstr "Rinominato"
13822
13823msgid "Renaming domains on migration not supported"
13824msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato"
13825
13826msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
13827msgstr ""
13828
13829#, fuzzy
13830msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
13831msgstr ""
13832"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
13833
13834#, c-format
13835msgid ""
13836"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
13837"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
13838"CPU"
13839msgstr ""
13840
13841#, c-format
13842msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
13843msgstr ""
13844
13845#, c-format
13846msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
13847msgstr ""
13848
13849msgid "Requested metadata element is not present"
13850msgstr ""
13851
13852#, c-format
13853msgid ""
13854"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
13855"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
13856msgstr ""
13857"Il numero di CPU richiesto è maggiore al numero massimo di CPU virtuali "
13858"permesso per il dominio: %d > %d"
13859
13860msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
13861msgstr "Il numero di CPU virtuali richiesto deve essere almeno di 1"
13862
13863msgid "Requested operation is not valid"
13864msgstr "L'operazione richiesta non è valida"
13865
13866#, c-format
13867msgid "Requested operation is not valid: %s"
13868msgstr "L'operazione richiesta non è valida: %s"
13869
13870#, c-format
13871msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
13872msgstr "Il volume richiesto '%s' non è nel pool '%s'"
13873
13874#, c-format
13875msgid ""
13876"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
13877"'%s' and modelName '%s'"
13878msgstr ""
13879
13880#, c-format
13881msgid ""
13882"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
13883msgstr ""
13884
13885#, c-format
13886msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
13887msgstr ""
13888
13889#, fuzzy, c-format
13890msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
13891msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'"
13892
13893msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
13894msgstr ""
13895
13896msgid "Reset the target domain as if by power button"
13897msgstr ""
13898
13899msgid "Resize block device of domain."
13900msgstr "Ridimensiona il dispositivo a blocchi del dominio."
13901
13902msgid ""
13903"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
13904"by an active guest.\n"
13905"See blockresize for live resizing."
13906msgstr ""
13907
13908msgid "Resolved device mapper name too long"
13909msgstr ""
13910
13911#, fuzzy
13912msgid "Resource control is not supported on this host"
13913msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
13914
13915#, c-format
13916msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
13917msgstr ""
13918
13919#, c-format
13920msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
13921msgstr ""
13922
13923#, c-format
13924msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
13925msgstr ""
13926
13927msgid "Restore"
13928msgstr "Ripristina"
13929
13930msgid "Restore a domain."
13931msgstr "Ripristina un dominio."
13932
13933msgid "Restored"
13934msgstr "Ripristinato"
13935
13936#, fuzzy, c-format
13937msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
13938msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
13939
13940msgid "Resume a previously suspended domain."
13941msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
13942
13943msgid "Resume operation failed"
13944msgstr "Operazione di resume fallita"
13945
13946msgid "Resumed"
13947msgstr ""
13948
13949#, fuzzy
13950msgid "Resuming after dump failed"
13951msgstr "Operazione di resume fallita"
13952
13953#, sh-format
13954msgid "Resuming guest $name: "
13955msgstr ""
13956
13957#, sh-format
13958msgid "Resuming guests on $uri URI..."
13959msgstr ""
13960
13961msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
13962msgstr ""
13963
13964msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
13965msgstr ""
13966
13967msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
13968msgstr ""
13969
13970msgid "Return pool info in bytes"
13971msgstr ""
13972
13973msgid "Returns XML <sources> document."
13974msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>."
13975
13976#, fuzzy
13977msgid "Returns a list of secrets"
13978msgstr "Mostra l'elenco delle reti"
13979
13980#, fuzzy
13981msgid "Returns basic information about a checkpoint."
13982msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
13983
13984msgid "Returns basic information about a snapshot."
13985msgstr "Mostra le informazioni di base di uno snapshot."
13986
13987#, fuzzy
13988msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
13989msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
13990
13991msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
13992msgstr "Mostra le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
13993
13994msgid "Returns basic information about the domain."
13995msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
13996
13997msgid "Returns basic information about the network"
13998msgstr "Mostra le informazioni di base sulla rete"
13999
14000msgid "Returns basic information about the node device"
14001msgstr ""
14002
14003msgid "Returns basic information about the node."
14004msgstr "Mostra le informazioni di base sul nodo."
14005
14006msgid "Returns basic information about the storage pool."
14007msgstr "Mostra le informazioni di base sul pool di storage."
14008
14009msgid "Returns basic information about the storage vol."
14010msgstr "Mostra le informazioni di base sul volume di storage."
14011
14012#, fuzzy
14013msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
14014msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver."
14015
14016msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14017msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver."
14018
14019#, fuzzy
14020msgid "Returns capabilities of storage pool support."
14021msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver."
14022
14023msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
14024msgstr ""
14025
14026#, fuzzy
14027msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14028msgstr "Mostra le informazioni di base del dominio."
14029
14030msgid "Returns list of domains."
14031msgstr "Mostra l'elenco dei domini."
14032
14033#, fuzzy
14034msgid "Returns list of network filter bindings."
14035msgstr "Mostra l'elenco delle reti"
14036
14037#, fuzzy
14038msgid "Returns list of network filters."
14039msgstr "Mostra l'elenco dei filtri di rete."
14040
14041#, fuzzy
14042msgid "Returns list of network ports."
14043msgstr "Mostra l'elenco delle reti"
14044
14045msgid "Returns list of networks."
14046msgstr "Mostra l'elenco delle reti."
14047
14048#, fuzzy
14049msgid "Returns list of physical host interfaces."
14050msgstr "Mostra l'elenco dei domini"
14051
14052msgid "Returns list of pools."
14053msgstr "Mostra l'elenco dei pool."
14054
14055msgid "Returns list of vols by pool."
14056msgstr "Mostra l'elenco dei volumi per pool."
14057
14058msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
14059msgstr ""
14060
14061msgid "Returns state about a domain."
14062msgstr "Mostra lo stato di un dominio."
14063
14064#, fuzzy
14065msgid "Returns state of a control interface to the domain."
14066msgstr "Mostra lo stato di un dominio."
14067
14068#, fuzzy
14069msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
14070msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
14071
14072#, fuzzy
14073msgid "Revert a domain to a snapshot"
14074msgstr "domainsnapshot"
14075
14076#, fuzzy
14077msgid "Revert domain to snapshot"
14078msgstr "domainsnapshot"
14079
14080msgid "Root element is not 'node'"
14081msgstr "L'elemento radice non è 'node'"
14082
14083#, c-format
14084msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
14085msgstr ""
14086
14087msgid "Run a reboot command in the target domain."
14088msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
14089
14090msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
14091msgstr ""
14092
14093msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
14094msgstr ""
14095
14096msgid "Run as a daemon & write PID file"
14097msgstr ""
14098
14099msgid "Run shutdown in the target domain."
14100msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
14101
14102#, fuzzy, c-format
14103msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
14104msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
14105
14106#, sh-format
14107msgid "Running guests on $uri URI: "
14108msgstr "Guest in esecuzione all'URI $uri: "
14109
14110#, c-format
14111msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
14112msgstr "Hypervisor in esecuzione: %s %d.%d.%d\n"
14113
14114#, fuzzy
14115msgid "S3 state is disabled for this domain"
14116msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
14117
14118msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary"
14119msgstr ""
14120
14121#, fuzzy
14122msgid "S4 state is disabled for this domain"
14123msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
14124
14125#, c-format
14126msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
14127msgstr ""
14128
14129#, c-format
14130msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
14131msgstr ""
14132
14133#, c-format
14134msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
14135msgstr "Il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14136
14137#, c-format
14138msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
14139msgstr ""
14140
14141#, c-format
14142msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
14143msgstr ""
14144
14145msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
14146msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU"
14147
14148#, c-format
14149msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
14150msgstr ""
14151
14152#, c-format
14153msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
14154msgstr ""
14155
14156#, c-format
14157msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
14158msgstr ""
14159
14160msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
14161msgstr "Il controller SCSI supporta solo 1 bus"
14162
14163#, c-format
14164msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
14165msgstr "Il dispositivo SCSI %s è già in uso da altri domini come '%s'"
14166
14167#, c-format
14168msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
14169msgstr ""
14170
14171#, c-format
14172msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
14173msgstr ""
14174
14175#, c-format
14176msgid ""
14177"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
14178"SCSI disk"
14179msgstr ""
14180
14181#, c-format
14182msgid ""
14183"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
14184"another SCSI disk"
14185msgstr ""
14186
14187#, c-format
14188msgid ""
14189"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
14190"another SCSI host device"
14191msgstr ""
14192
14193#, fuzzy
14194msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
14195msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
14196
14197#, fuzzy
14198msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
14199msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
14200
14201#, c-format
14202msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
14203msgstr ""
14204
14205#, c-format
14206msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
14207msgstr ""
14208
14209#, fuzzy
14210msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
14211msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
14212
14213msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary"
14214msgstr ""
14215
14216msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
14217msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT deve essere uguale o maggiore di 0"
14218
14219#, c-format
14220msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
14221msgstr ""
14222
14223msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
14224msgstr ""
14225
14226msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
14227msgstr ""
14228
14229#, c-format
14230msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
14231msgstr ""
14232
14233msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
14234msgstr ""
14235
14236#, c-format
14237msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
14238msgstr ""
14239
14240#, c-format
14241msgid "SSH session handshake failed: %s"
14242msgstr ""
14243
14244msgid "SSH transport error"
14245msgstr "Errore del trasporto SSH"
14246
14247#, c-format
14248msgid "SSH transport error: %s"
14249msgstr "Errore del trasporto SSH: %s"
14250
14251#, c-format
14252msgid ""
14253"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
14254msgstr ""
14255
14256msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
14257msgstr ""
14258
14259#, c-format
14260msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
14261msgstr ""
14262
14263#, c-format
14264msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
14265msgstr ""
14266
14267msgid "Sanlock plugin is not initialized"
14268msgstr ""
14269
14270msgid "Save"
14271msgstr "Salva"
14272
14273msgid ""
14274"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14275"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
14276"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
14277"    be started from this saved state."
14278msgstr ""
14279
14280msgid "Save the RAM state of a running domain."
14281msgstr "Salva lo stato della RAM di un dominio in esecuzione."
14282
14283#, fuzzy
14284msgid "Saved"
14285msgstr "Salvato"
14286
14287#, fuzzy, c-format
14288msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
14289msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
14290
14291#, c-format
14292msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
14293msgstr ""
14294
14295#, c-format
14296msgid ""
14297"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
14298"range"
14299msgstr ""
14300
14301msgid "Scheduler"
14302msgstr "Scheduler"
14303
14304#, fuzzy, c-format
14305msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
14306msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
14307
14308#, c-format
14309msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
14310msgstr ""
14311
14312msgid "Screen cannot be selected"
14313msgstr "Non è possibile scegliere lo schermo"
14314
14315msgid "Screenshot feature is unsupported"
14316msgstr "Le schermate non sono supportate"
14317
14318#, c-format
14319msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
14320msgstr "Schermata salvata come %s, tipo %s"
14321
14322#, fuzzy, c-format
14323msgid "Secret %s created\n"
14324msgstr "Vol %s creato\n"
14325
14326#, fuzzy, c-format
14327msgid "Secret %s deleted\n"
14328msgstr "Vol %s eliminato\n"
14329
14330msgid "Secret Events"
14331msgstr ""
14332
14333#, fuzzy
14334msgid "Secret not found"
14335msgstr "Rete non trovata"
14336
14337#, fuzzy, c-format
14338msgid "Secret not found: %s"
14339msgstr "Rete non trovata: %s"
14340
14341msgid "Secret value set\n"
14342msgstr ""
14343
14344msgid "Secure boot is not supported on Xen"
14345msgstr ""
14346
14347msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
14348msgstr ""
14349
14350msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
14351msgstr ""
14352
14353msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
14354msgstr ""
14355
14356msgid "Security DOI:"
14357msgstr ""
14358
14359msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
14360msgstr ""
14361
14362#, c-format
14363msgid "Security driver %s not enabled"
14364msgstr "Il driver di sicurezza %s non è abilitato"
14365
14366#, c-format
14367msgid "Security driver %s not found"
14368msgstr "Driver di sicurezza %s non trovato"
14369
14370#, c-format
14371msgid "Security driver model '%s' is not available"
14372msgstr ""
14373
14374msgid "Security label:"
14375msgstr "Etichetta di sicurezza:"
14376
14377#, fuzzy, c-format
14378msgid "Security model %s cannot be entered"
14379msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
14380
14381#, fuzzy
14382msgid "Security model not found"
14383msgstr "Storage pool non trovato"
14384
14385#, fuzzy, c-format
14386msgid "Security model not found: %s"
14387msgstr "Storage pool non trovato: %s"
14388
14389msgid "Security model:"
14390msgstr ""
14391
14392msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
14393msgstr ""
14394
14395msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
14396msgstr ""
14397
14398#, c-format
14399msgid ""
14400"See web site at %s\n"
14401"\n"
14402msgstr ""
14403"Consulta il sito web presso %s\n"
14404"\n"
14405
14406msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
14407msgstr ""
14408
14409msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
14410msgstr ""
14411
14412msgid "Send keycodes to the guest"
14413msgstr ""
14414
14415msgid "Send signals to processes"
14416msgstr "Manda segnali a processi"
14417
14418msgid "Send signals to processes in the guest"
14419msgstr "Manda segnali a processi nel guest"
14420
14421msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
14422msgstr "L'invio di descrittori di file su questo socket non è supportato"
14423
14424msgid "Serial can only be enabled for a PTY"
14425msgstr ""
14426
14427#, c-format
14428msgid ""
14429"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
14430"with guest architecture or machine type"
14431msgstr ""
14432
14433#, fuzzy, c-format
14434msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
14435msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
14436
14437#, c-format
14438msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
14439msgstr ""
14440
14441msgid "Server certificate:"
14442msgstr "Certificato del server:"
14443
14444#, c-format
14445msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
14446msgstr ""
14447
14448msgid "Server not found"
14449msgstr "Server non trovato"
14450
14451#, c-format
14452msgid "Server not found: %s"
14453msgstr "Server non trovato: %s"
14454
14455msgid "Server private key:"
14456msgstr "Chiave privata del server:"
14457
14458msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
14459msgstr ""
14460
14461msgid "Server to alter threadpool attributes on."
14462msgstr ""
14463
14464msgid "Server to retrieve the client limits from."
14465msgstr ""
14466
14467msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
14468msgstr ""
14469
14470msgid "Set a secret value."
14471msgstr ""
14472
14473msgid ""
14474"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
14475"update-device command."
14476msgstr ""
14477
14478msgid ""
14479"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
14480"another host."
14481msgstr ""
14482
14483msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
14484msgstr ""
14485
14486msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
14487msgstr ""
14488
14489msgid "Set the guest agent timeout"
14490msgstr ""
14491
14492msgid "Set the maximum migration bandwidth"
14493msgstr ""
14494
14495msgid ""
14496"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
14497"migrated to another host."
14498msgstr ""
14499
14500msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
14501msgstr ""
14502
14503#, fuzzy
14504msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
14505msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
14506
14507msgid ""
14508"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
14509msgstr ""
14510
14511msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
14512msgstr ""
14513
14514#, c-format
14515msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
14516msgstr ""
14517
14518#, c-format
14519msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
14520msgstr ""
14521
14522#, c-format
14523msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
14524msgstr ""
14525
14526msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
14527msgstr ""
14528
14529#, fuzzy
14530msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
14531msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14532
14533msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
14534msgstr ""
14535
14536#, fuzzy
14537msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
14538msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14539
14540#, fuzzy
14541msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
14542msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14543
14544msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
14545msgstr ""
14546
14547#, fuzzy
14548msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
14549msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14550
14551#, fuzzy
14552msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
14553msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14554
14555#, fuzzy
14556msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
14557msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14558
14559#, fuzzy
14560msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
14561msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14562
14563#, fuzzy
14564msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
14565msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14566
14567#, fuzzy
14568msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
14569msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14570
14571#, fuzzy
14572msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
14573msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14574
14575#, fuzzy
14576msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
14577msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
14578
14579#, fuzzy
14580msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
14581msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14582
14583#, c-format
14584msgid ""
14585"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
14586"virt_use_nfs"
14587msgstr ""
14588
14589#, fuzzy
14590msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
14591msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14592
14593msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
14594msgstr ""
14595
14596#, c-format
14597msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
14598msgstr ""
14599
14600msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
14601msgstr ""
14602
14603msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
14604msgstr ""
14605
14606msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
14607msgstr ""
14608
14609#, fuzzy
14610msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
14611msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
14612
14613msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
14614msgstr ""
14615
14616#, fuzzy
14617msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
14618msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
14619
14620#, fuzzy
14621msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
14622msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
14623
14624#, fuzzy
14625msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
14626msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
14627
14628#, fuzzy
14629msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
14630msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
14631
14632#, fuzzy
14633msgid "Setup time:"
14634msgstr "Ora della CPU:"
14635
14636#, fuzzy
14637msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
14638msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
14639
14640msgid "Shared memory:\n"
14641msgstr "Memoria condivisa:\n"
14642
14643#, c-format
14644msgid "Shell '%s' should have absolute path"
14645msgstr ""
14646
14647msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
14648msgstr ""
14649
14650msgid "Show block device errors"
14651msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi"
14652
14653#, fuzzy
14654msgid "Show errors on block devices"
14655msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi"
14656
14657msgid "Show features that are part of the CPU model type"
14658msgstr ""
14659
14660#, fuzzy
14661msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
14662msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
14663
14664msgid "Show statistics from this CPU"
14665msgstr "Mostra statistiche da questa CPU"
14666
14667msgid "Show total statistics only"
14668msgstr "Mostra solo le statistiche totali"
14669
14670msgid "Show/Set scheduler parameters."
14671msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
14672
14673msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
14674msgstr "Mostra o modifica i metadati XML di un dominio."
14675
14676msgid "Shutdown"
14677msgstr "Arresta"
14678
14679#, sh-format
14680msgid "Shutdown of guest $name complete."
14681msgstr "Arresto del guest $name completato."
14682
14683#, sh-format
14684msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
14685msgstr "L'arresto del guest $name non è stato completato in tempo."
14686
14687#, sh-format
14688msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
14689msgstr "Arresto dei guest all'URI $uri..."
14690
14691msgid "Signal handling not available on this platform"
14692msgstr "La gestione dei segnali non è disponibile su questa piattaforma"
14693
14694#, c-format
14695msgid ""
14696"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
14697msgstr ""
14698
14699#, c-format
14700msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
14701msgstr ""
14702
14703#, c-format
14704msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
14705msgstr "Dimensione del volume '%s' modificata di '%s' con successo\n"
14706
14707#, c-format
14708msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
14709msgstr "Dimensione del volume '%s' impostata a '%s' con successo\n"
14710
14711#, fuzzy
14712msgid "Skipping is not supported with this stream"
14713msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
14714
14715msgid "Snapshot"
14716msgstr "Snapshot"
14717
14718#, c-format
14719msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
14720msgstr "La configurazione XML dello snapshot %s non è cambiata.\n"
14721
14722#, c-format
14723msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
14724msgstr "Snapshot %s clonato su %s.\n"
14725
14726#, c-format
14727msgid "Snapshot %s edited.\n"
14728msgstr "Snapshot %s modificato.\n"
14729
14730#, c-format
14731msgid "Snapshot %s set as current"
14732msgstr "Snapshot %s impostato come corrente"
14733
14734#, c-format
14735msgid "Snapshot '%s' already exists"
14736msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
14737
14738msgid "Snapshot Delete"
14739msgstr ""
14740
14741msgid "Snapshot Dump XML"
14742msgstr ""
14743
14744msgid "Snapshot List"
14745msgstr ""
14746
14747msgid "Snapshot is Null"
14748msgstr ""
14749
14750#, fuzzy
14751msgid "Snapshot revert"
14752msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
14753
14754msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
14755msgstr "Gli snapshot non sono ancora supportato con volumi 'pool'"
14756
14757#, c-format
14758msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
14759msgstr ""
14760
14761#, c-format
14762msgid "Socket path %s too big for destination"
14763msgstr "Percorso di socket %s troppo grande per la destinazione"
14764
14765msgid "Sockets:"
14766msgstr "Socket:"
14767
14768msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
14769msgstr ""
14770
14771#, c-format
14772msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
14773msgstr ""
14774
14775msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
14776msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 2 di migrazione"
14777
14778msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
14779msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 3 di migrazione"
14780
14781msgid "Some processes refused to die"
14782msgstr ""
14783
14784msgid "Sound device model is not supported"
14785msgstr ""
14786
14787msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
14788msgstr ""
14789
14790msgid "Source"
14791msgstr ""
14792
14793#, c-format
14794msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
14795msgstr ""
14796
14797#, c-format
14798msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
14799msgstr ""
14800
14801msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
14802msgstr "Sono stati specificati sia --storage sia --remove-all-storage"
14803
14804msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
14805msgstr ""
14806
14807msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
14808msgstr ""
14809
14810msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
14811msgstr ""
14812
14813msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
14814msgstr "Il bus per dischi specificato non è supportato dal driver vz."
14815
14816msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
14817msgstr ""
14818
14819#, fuzzy
14820msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
14821msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
14822
14823msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
14824msgstr ""
14825
14826#, fuzzy
14827msgid "Specifying mount point is not supported for now"
14828msgstr "affinità cpu non supportata"
14829
14830msgid "Start"
14831msgstr ""
14832
14833msgid "Start a block commit operation."
14834msgstr ""
14835
14836msgid "Start a block copy operation."
14837msgstr ""
14838
14839msgid "Start a disk backup of a live domain"
14840msgstr ""
14841
14842msgid ""
14843"Start a domain, either from the last managedsave\n"
14844"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
14845"    is present."
14846msgstr ""
14847
14848msgid "Start a network."
14849msgstr "Avvia una rete."
14850
14851msgid "Start a pool."
14852msgstr "Avvia un pool."
14853
14854msgid "Start an inactive node device"
14855msgstr ""
14856
14857msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
14858msgstr ""
14859
14860#, fuzzy
14861msgid "Started"
14862msgstr "Avviato"
14863
14864#, sh-format
14865msgid "Starting shutdown on guest: $name"
14866msgstr ""
14867
14868msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
14869msgstr ""
14870
14871msgid "State"
14872msgstr "Stato"
14873
14874#, c-format
14875msgid "State file %s edited.\n"
14876msgstr ""
14877
14878#, c-format
14879msgid "State file %s updated.\n"
14880msgstr ""
14881
14882#, c-format
14883msgid ""
14884"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
14885"destination: '%s'"
14886msgstr ""
14887
14888#, c-format
14889msgid ""
14890"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
14891"'%s'"
14892msgstr ""
14893
14894#, c-format
14895msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
14896msgstr ""
14897
14898#, c-format
14899msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
14900msgstr ""
14901
14902#, c-format
14903msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
14904msgstr ""
14905
14906#, c-format
14907msgid ""
14908"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
14909msgstr ""
14910
14911#, c-format
14912msgid ""
14913"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
14914"%s=%s,%s=%llu'"
14915msgstr ""
14916
14917#, c-format
14918msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
14919msgstr ""
14920
14921#, c-format
14922msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
14923msgstr ""
14924
14925msgid "State:"
14926msgstr "Stato:"
14927
14928#, c-format
14929msgid ""
14930"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
14931msgstr ""
14932
14933#, c-format
14934msgid ""
14935"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
14936msgstr ""
14937
14938#, c-format
14939msgid "Stats %s too big for destination"
14940msgstr "Statistiche %s troppo grandi per la destinazione"
14941
14942#, fuzzy, c-format
14943msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
14944msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
14945
14946#, c-format
14947msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
14948msgstr ""
14949
14950msgid "Status is unknown"
14951msgstr "Lo stato è sconosciuto"
14952
14953#, fuzzy
14954msgid "Stopped"
14955msgstr "Fermato"
14956
14957#, fuzzy
14958msgid "Storage Pool Events"
14959msgstr "Storage pool non trovato"
14960
14961#, c-format
14962msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
14963msgstr "Pool di storage '%s' per il volume '%s' non trovato."
14964
14965#, fuzzy
14966msgid "Storage pool already built"
14967msgstr "il volume di storage esiste già"
14968
14969#, fuzzy, c-format
14970msgid "Storage pool already built: %s"
14971msgstr "il volume di storage esiste già"
14972
14973#, c-format
14974msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
14975msgstr ""
14976"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
14977"del pool '%s'"
14978
14979msgid "Storage pool not found"
14980msgstr "Pool di storage non trovato"
14981
14982#, c-format
14983msgid "Storage pool not found: %s"
14984msgstr "Pool di storage non trovato: %s"
14985
14986#, fuzzy
14987msgid "Storage pool probe failed"
14988msgstr "Storage pool non trovato"
14989
14990#, fuzzy, c-format
14991msgid "Storage pool probe failed: %s"
14992msgstr "Storage pool non trovato: %s"
14993
14994#, fuzzy, c-format
14995msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
14996msgstr ""
14997"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
14998"del pool '%s'"
14999
15000#, c-format
15001msgid "Storage source %s must be a block device"
15002msgstr ""
15003
15004#, fuzzy, c-format
15005msgid "Storage source %s must be a character device"
15006msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
15007
15008#, c-format
15009msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
15010msgstr ""
15011
15012#, c-format
15013msgid ""
15014"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
15015msgstr ""
15016"Lo storage volume '%s' (%s) non è gestito da libvirt. Rimuoverlo "
15017"manualmente.\n"
15018
15019msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
15020msgstr ""
15021"L'eliminazione degli storage volume è supportata solo su domini non in "
15022"esecuzione"
15023
15024msgid "Storage volume not found"
15025msgstr "Volume di storage non trovato"
15026
15027#, c-format
15028msgid "Storage volume not found: %s"
15029msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
15030
15031#, c-format
15032msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
15033msgstr ""
15034
15035msgid "Stream has untransferred data left"
15036msgstr ""
15037
15038#, fuzzy
15039msgid "Stream is not open"
15040msgstr "Storage pool non trovato"
15041
15042msgid "Successfully copied"
15043msgstr "Copiato con successo"
15044
15045msgid "Successfully ejected media."
15046msgstr ""
15047
15048msgid "Successfully inserted media."
15049msgstr ""
15050
15051msgid "Successfully pivoted"
15052msgstr ""
15053
15054#, fuzzy
15055msgid "Successfully updated media."
15056msgstr "Il dominio %s è stato sospeso"
15057
15058#, c-format
15059msgid "Sum of %srequest stat overflows"
15060msgstr ""
15061
15062#, c-format
15063msgid "Sum of byte %sstat overflows"
15064msgstr ""
15065
15066#, c-format
15067msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
15068msgstr ""
15069
15070msgid "Support for AppArmor is not enabled"
15071msgstr "Il supporto per AppArmor non è abilitato"
15072
15073msgid "Support for SELinux is not enabled"
15074msgstr "Il supporto per SELinux non è abilitato"
15075
15076msgid "Support only default gateway"
15077msgstr ""
15078
15079msgid "Support only one IPv4 default gateway"
15080msgstr ""
15081
15082msgid "Support only one IPv6 default gateway"
15083msgstr ""
15084
15085msgid "Suspend a running domain."
15086msgstr "Sospendi un dominio in esecuzione."
15087
15088msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
15089msgstr ""
15090
15091#, c-format
15092msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
15093msgstr ""
15094
15095#, fuzzy
15096msgid "Suspend operation already in progress"
15097msgstr "Operazione di sospensione fallita"
15098
15099msgid "Suspend operation failed"
15100msgstr "Operazione di sospensione fallita"
15101
15102msgid ""
15103"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
15104"thereafter."
15105msgstr ""
15106
15107msgid "Suspend-to-Disk"
15108msgstr ""
15109
15110msgid "Suspend-to-RAM"
15111msgstr ""
15112
15113msgid "Suspended"
15114msgstr "Sospeso"
15115
15116#, sh-format
15117msgid "Suspending $name: "
15118msgstr ""
15119
15120#, sh-format
15121msgid "Suspending guests on $uri URI..."
15122msgstr ""
15123
15124msgid ""
15125"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
15126"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
15127msgstr ""
15128
15129msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
15130msgstr ""
15131
15132msgid ""
15133"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
15134"been started with --postcopy option."
15135msgstr ""
15136
15137msgid "System is in use"
15138msgstr "Il sistema è in uso"
15139
15140msgid "System is not available"
15141msgstr "Il sistema non è disponibile"
15142
15143msgid "System lacks NETNS support"
15144msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
15145
15146#, c-format
15147msgid "System token in %s was corrupt"
15148msgstr ""
15149
15150#, c-format
15151msgid "TLS handshake failed %s"
15152msgstr ""
15153
15154msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
15155msgstr "La migrazione con TLS non è supportata con questo binario di QEMU"
15156
15157#, c-format
15158msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
15159msgstr "Il trasporto TLS non è supportato per il protocollo di dischi '%s'"
15160
15161#, fuzzy
15162msgid "TLS usage specified, but name is missing"
15163msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
15164
15165msgid "TLS:"
15166msgstr "TLS:"
15167
15168msgid "TPM 1.2 is not supported on ARM"
15169msgstr ""
15170
15171#, fuzzy
15172msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model"
15173msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU"
15174
15175#, c-format
15176msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests"
15177msgstr ""
15178
15179#, c-format
15180msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
15181msgstr ""
15182
15183#, c-format
15184msgid "TPM device path %s is invalid"
15185msgstr ""
15186
15187#, c-format
15188msgid "TPM model '%s' is only available for x86 and aarch64 guests"
15189msgstr ""
15190
15191msgid "Table row cannot be empty"
15192msgstr "La riga della tabella non può essere vuota"
15193
15194msgid "Target"
15195msgstr ""
15196
15197#, c-format
15198msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
15199msgstr ""
15200
15201#, c-format
15202msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
15203msgstr ""
15204
15205msgid "Target CPU cache does not match source"
15206msgstr ""
15207
15208#, c-format
15209msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
15210msgstr ""
15211
15212#, c-format
15213msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
15214msgstr ""
15215
15216#, c-format
15217msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
15218msgstr ""
15219
15220#, fuzzy
15221msgid "Target CPU does not match source"
15222msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
15223
15224#, fuzzy, c-format
15225msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
15226msgstr ""
15227"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15228"rete '%s'"
15229
15230#, c-format
15231msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
15232msgstr ""
15233
15234#, c-format
15235msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
15236msgstr ""
15237
15238#, c-format
15239msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
15240msgstr ""
15241
15242#, c-format
15243msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
15244msgstr ""
15245
15246#, c-format
15247msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
15248msgstr ""
15249
15250#, c-format
15251msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
15252msgstr ""
15253
15254#, c-format
15255msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
15256msgstr ""
15257
15258#, fuzzy, c-format
15259msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
15260msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
15261
15262#, fuzzy, c-format
15263msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
15264msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
15265
15266#, c-format
15267msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
15268msgstr ""
15269
15270#, c-format
15271msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
15272msgstr ""
15273
15274msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
15275msgstr ""
15276
15277#, c-format
15278msgid ""
15279"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
15280msgstr ""
15281
15282#, c-format
15283msgid ""
15284"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
15285msgstr ""
15286
15287msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
15288msgstr ""
15289
15290msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
15291msgstr ""
15292
15293#, fuzzy, c-format
15294msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
15295msgstr ""
15296"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15297"rete '%s'"
15298
15299msgid "Target TPM device model doesn't match source"
15300msgstr ""
15301
15302msgid "Target TPM device type doesn't match source"
15303msgstr ""
15304
15305msgid "Target TPM version doesn't match source"
15306msgstr ""
15307
15308#, c-format
15309msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
15310msgstr ""
15311
15312#, c-format
15313msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
15314msgstr ""
15315
15316msgid "Target USB Class code does not match source"
15317msgstr ""
15318
15319#, fuzzy, c-format
15320msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
15321msgstr ""
15322"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15323"rete '%s'"
15324
15325msgid "Target USB product ID does not match source"
15326msgstr ""
15327
15328#, c-format
15329msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
15330msgstr ""
15331
15332#, fuzzy
15333msgid "Target USB vendor ID does not match source"
15334msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
15335
15336msgid "Target USB version does not match source"
15337msgstr ""
15338
15339#, fuzzy
15340msgid "Target already exists"
15341msgstr "il target %s esiste già"
15342
15343#, fuzzy, c-format
15344msgid ""
15345"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
15346msgstr ""
15347"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
15348"del pool '%s'"
15349
15350#, c-format
15351msgid ""
15352"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
15353"'%s'"
15354msgstr ""
15355
15356#, fuzzy, c-format
15357msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
15358msgstr ""
15359"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
15360"del pool '%s'"
15361
15362msgid "Target base board does not match source"
15363msgstr ""
15364
15365#, c-format
15366msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
15367msgstr ""
15368
15369#, fuzzy, c-format
15370msgid "Target channel name %s does not match source %s"
15371msgstr ""
15372"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15373"rete '%s'"
15374
15375#, c-format
15376msgid "Target channel type %s does not match source %s"
15377msgstr ""
15378
15379msgid "Target chassis does not match source"
15380msgstr ""
15381
15382#, fuzzy, c-format
15383msgid "Target console type %s does not match source %s"
15384msgstr ""
15385"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15386"rete '%s'"
15387
15388#, c-format
15389msgid "Target controller index %d does not match source %d"
15390msgstr ""
15391
15392#, c-format
15393msgid "Target controller model %d does not match source %d"
15394msgstr ""
15395
15396#, c-format
15397msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
15398msgstr ""
15399
15400#, fuzzy, c-format
15401msgid "Target controller type %s does not match source %s"
15402msgstr ""
15403"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15404"rete '%s'"
15405
15406#, c-format
15407msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
15408msgstr ""
15409
15410#, fuzzy
15411msgid "Target device PCI address "
15412msgstr "tipo di dispositivo target"
15413
15414#, c-format
15415msgid "Target device address type %s does not match source %s"
15416msgstr ""
15417
15418#, fuzzy, c-format
15419msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
15420msgstr ""
15421"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
15422"'%s'"
15423
15424#, c-format
15425msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
15426msgstr ""
15427
15428#, c-format
15429msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
15430msgstr ""
15431
15432#, c-format
15433msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
15434msgstr ""
15435
15436#, c-format
15437msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
15438msgstr ""
15439
15440#, fuzzy, c-format
15441msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
15442msgstr ""
15443"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
15444"'%s'"
15445
15446#, c-format
15447msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
15448msgstr ""
15449
15450#, fuzzy, c-format
15451msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
15452msgstr ""
15453"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
15454"'%s'"
15455
15456#, c-format
15457msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
15458msgstr ""
15459
15460msgid "Target device virtio options don't match the source"
15461msgstr ""
15462
15463#, c-format
15464msgid ""
15465"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
15466msgstr ""
15467
15468#, c-format
15469msgid "Target disk %s does not match source %s"
15470msgstr ""
15471
15472msgid "Target disk access mode does not match source"
15473msgstr ""
15474
15475#, c-format
15476msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
15477msgstr ""
15478
15479#, c-format
15480msgid "Target disk device %s does not match source %s"
15481msgstr ""
15482
15483#, fuzzy, c-format
15484msgid "Target disk model %s does not match source %s"
15485msgstr ""
15486"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15487"rete '%s'"
15488
15489#, c-format
15490msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
15491msgstr ""
15492
15493#, c-format
15494msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
15495msgstr ""
15496
15497#, c-format
15498msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
15499msgstr ""
15500
15501#, c-format
15502msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
15503msgstr ""
15504
15505#, fuzzy, c-format
15506msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
15507msgstr ""
15508"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15509"rete '%s'"
15510
15511#, c-format
15512msgid ""
15513"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
15514msgstr ""
15515
15516#, fuzzy, c-format
15517msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
15518msgstr ""
15519"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
15520"'%s'"
15521
15522msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
15523msgstr ""
15524
15525#, fuzzy, c-format
15526msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
15527msgstr ""
15528"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15529"rete '%s'"
15530
15531#, c-format
15532msgid ""
15533"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
15534msgstr ""
15535
15536#, fuzzy, c-format
15537msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
15538msgstr ""
15539"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15540"rete '%s'"
15541
15542#, fuzzy, c-format
15543msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
15544msgstr ""
15545"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15546"rete '%s'"
15547
15548#, c-format
15549msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
15550msgstr ""
15551
15552#, c-format
15553msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
15554msgstr ""
15555
15556#, c-format
15557msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
15558msgstr ""
15559
15560#, c-format
15561msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
15562msgstr ""
15563
15564#, c-format
15565msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
15566msgstr ""
15567
15568#, c-format
15569msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
15570msgstr ""
15571
15572#, c-format
15573msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
15574msgstr ""
15575
15576#, c-format
15577msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
15578msgstr ""
15579
15580#, c-format
15581msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
15582msgstr ""
15583
15584msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
15585msgstr ""
15586
15587#, c-format
15588msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
15589msgstr ""
15590
15591#, c-format
15592msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
15593msgstr ""
15594
15595#, c-format
15596msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
15597msgstr ""
15598
15599#, fuzzy, c-format
15600msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
15601msgstr ""
15602"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15603"rete '%s'"
15604
15605#, c-format
15606msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
15607msgstr ""
15608
15609#, c-format
15610msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
15611msgstr ""
15612
15613#, c-format
15614msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
15615msgstr ""
15616
15617#, c-format
15618msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
15619msgstr ""
15620
15621#, c-format
15622msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
15623msgstr ""
15624
15625#, c-format
15626msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
15627msgstr ""
15628
15629#, c-format
15630msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
15631msgstr ""
15632
15633#, c-format
15634msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
15635msgstr ""
15636
15637#, fuzzy, c-format
15638msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
15639msgstr ""
15640"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15641"rete '%s'"
15642
15643#, c-format
15644msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
15645msgstr ""
15646
15647#, c-format
15648msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
15649msgstr ""
15650
15651#, c-format
15652msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
15653msgstr ""
15654
15655#, c-format
15656msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
15657msgstr ""
15658
15659msgid "Target domain requested genid does not match source"
15660msgstr ""
15661
15662#, c-format
15663msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
15664msgstr ""
15665
15666#, c-format
15667msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
15668msgstr ""
15669
15670#, c-format
15671msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
15672msgstr ""
15673
15674#, c-format
15675msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
15676msgstr ""
15677
15678msgid "Target domain timers do not match source"
15679msgstr ""
15680
15681#, c-format
15682msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
15683msgstr ""
15684
15685#, c-format
15686msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
15687msgstr ""
15688
15689#, c-format
15690msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
15691msgstr ""
15692
15693#, c-format
15694msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
15695msgstr ""
15696
15697msgid "Target domain vsock device count does not match source"
15698msgstr ""
15699
15700#, fuzzy, c-format
15701msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
15702msgstr ""
15703"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
15704"del pool '%s'"
15705
15706#, c-format
15707msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
15708msgstr ""
15709
15710msgid "Target filesystem access mode does not match source"
15711msgstr ""
15712
15713#, fuzzy, c-format
15714msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
15715msgstr ""
15716"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
15717"'%s'"
15718
15719msgid "Target filesystem model does not match source"
15720msgstr ""
15721
15722#, fuzzy, c-format
15723msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
15724msgstr ""
15725"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15726"rete '%s'"
15727
15728#, c-format
15729msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
15730msgstr ""
15731
15732#, c-format
15733msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
15734msgstr ""
15735
15736#, c-format
15737msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
15738msgstr ""
15739
15740#, c-format
15741msgid "Target input device type %s does not match source %s"
15742msgstr ""
15743
15744#, c-format
15745msgid "Target input model %s does not match source %s"
15746msgstr ""
15747
15748#, c-format
15749msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
15750msgstr ""
15751
15752#, c-format
15753msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
15754msgstr ""
15755
15756#, c-format
15757msgid ""
15758"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
15759"block size '%llu'"
15760msgstr ""
15761
15762#, fuzzy, c-format
15763msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
15764msgstr ""
15765"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15766"rete '%s'"
15767
15768#, c-format
15769msgid ""
15770"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
15771"device requested size '%llu'"
15772msgstr ""
15773
15774#, c-format
15775msgid ""
15776"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
15777"'%llu'"
15778msgstr ""
15779
15780#, c-format
15781msgid ""
15782"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
15783msgstr ""
15784
15785#, c-format
15786msgid ""
15787"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
15788"source'%s'"
15789msgstr ""
15790
15791#, c-format
15792msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
15793msgstr ""
15794
15795#, c-format
15796msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
15797msgstr ""
15798
15799#, fuzzy, c-format
15800msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
15801msgstr ""
15802"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15803"rete '%s'"
15804
15805#, fuzzy, c-format
15806msgid "Target network card model %s does not match source %s"
15807msgstr ""
15808"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15809"rete '%s'"
15810
15811#, fuzzy
15812msgid "Target not found"
15813msgstr "Rete non trovata"
15814
15815#, fuzzy, c-format
15816msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
15817msgstr ""
15818"Il nome del file di config del pool di storage '%s' non corrisponde al nome "
15819"del pool '%s'"
15820
15821#, c-format
15822msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
15823msgstr ""
15824
15825#, c-format
15826msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
15827msgstr ""
15828
15829#, c-format
15830msgid ""
15831"Target redirected device source type %s does not match source device source "
15832"type %s"
15833msgstr ""
15834
15835#, c-format
15836msgid "Target serial port %d does not match source %d"
15837msgstr ""
15838
15839#, c-format
15840msgid "Target serial type %s does not match source %s"
15841msgstr ""
15842
15843msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
15844msgstr ""
15845
15846#, fuzzy, c-format
15847msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
15848msgstr ""
15849"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15850"rete '%s'"
15851
15852#, c-format
15853msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
15854msgstr ""
15855
15856msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
15857msgstr ""
15858
15859#, c-format
15860msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
15861msgstr ""
15862
15863#, fuzzy, c-format
15864msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
15865msgstr ""
15866"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15867"rete '%s'"
15868
15869#, c-format
15870msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
15871msgstr ""
15872
15873#, c-format
15874msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
15875msgstr ""
15876
15877#, c-format
15878msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
15879msgstr ""
15880
15881msgid "Target sysinfo does not match source"
15882msgstr ""
15883
15884#, fuzzy, c-format
15885msgid "Target timer %s does not match source %s"
15886msgstr ""
15887"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15888"rete '%s'"
15889
15890#, c-format
15891msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
15892msgstr ""
15893
15894#, fuzzy, c-format
15895msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
15896msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
15897
15898#, c-format
15899msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
15900msgstr ""
15901
15902#, c-format
15903msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
15904msgstr ""
15905
15906#, c-format
15907msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
15908msgstr ""
15909
15910msgid "Target video card acceleration does not match source"
15911msgstr ""
15912
15913#, c-format
15914msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
15915msgstr ""
15916
15917#, c-format
15918msgid "Target video card model %s does not match source %s"
15919msgstr ""
15920
15921#, c-format
15922msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
15923msgstr ""
15924
15925#, c-format
15926msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
15927msgstr ""
15928
15929#, c-format
15930msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
15931msgstr ""
15932
15933#, c-format
15934msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
15935msgstr ""
15936
15937#, fuzzy, c-format
15938msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
15939msgstr ""
15940"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
15941"rete '%s'"
15942
15943msgid "Temporary disk space total:"
15944msgstr ""
15945
15946msgid "Temporary disk space use:"
15947msgstr ""
15948
15949msgid "That firmware name is reserved"
15950msgstr "Quel nome di firmware è riservato"
15951
15952msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
15953msgstr ""
15954
15955#, c-format
15956msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
15957msgstr ""
15958
15959#, c-format
15960msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
15961msgstr "Il dispositivo '%s' non è supportato da questo binario di QEMU"
15962
15963#, c-format
15964msgid ""
15965"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
15966msgstr ""
15967
15968#, c-format
15969msgid "The '%s' timer can't be disabled"
15970msgstr "Il timer '%s' non può essere disabilitato"
15971
15972#, fuzzy, c-format
15973msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
15974msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
15975
15976#, c-format
15977msgid ""
15978"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
15979"'%s' or machine type '%s'"
15980msgstr ""
15981
15982#, c-format
15983msgid ""
15984"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
15985"%s"
15986msgstr ""
15987
15988#, fuzzy, c-format
15989msgid "The CA certificate %s has expired"
15990msgstr "Il certificato è stato revocato."
15991
15992#, fuzzy, c-format
15993msgid "The CA certificate %s is not yet active"
15994msgstr "Il certificato non è sicuro."
15995
15996#, c-format
15997msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
15998msgstr ""
15999
16000#, c-format
16001msgid ""
16002"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
16003"%s\n"
16004msgstr ""
16005
16006#, c-format
16007msgid ""
16008"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
16009"type, but model='%s' was found instead"
16010msgstr ""
16011
16012#, c-format
16013msgid ""
16014"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
16015"type, but model='%s' was found instead"
16016msgstr ""
16017
16018msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
16019msgstr ""
16020
16021#, fuzzy, c-format
16022msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
16023msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
16024
16025#, c-format
16026msgid ""
16027"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
16028"function info"
16029msgstr ""
16030
16031#, c-format
16032msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
16033msgstr ""
16034
16035#, c-format
16036msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
16037msgstr ""
16038
16039msgid "The XML configuration was changed by another user."
16040msgstr "La configurazione XML è stata modificata da un altro utente."
16041
16042#, c-format
16043msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
16044msgstr ""
16045
16046#, c-format
16047msgid ""
16048"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
16049msgstr ""
16050
16051#, c-format
16052msgid ""
16053"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
16054msgstr ""
16055
16056#, c-format
16057msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
16058msgstr ""
16059
16060msgid "The certificate has been revoked."
16061msgstr "Il certificato è stato revocato."
16062
16063msgid "The certificate has no peers"
16064msgstr "Il certificato non ha alcun peer"
16065
16066msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
16067msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
16068
16069msgid "The certificate is not trusted."
16070msgstr "Il certificato non è sicuro."
16071
16072msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
16073msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
16074
16075#, fuzzy, c-format
16076msgid "The client certificate %s has expired"
16077msgstr "Il certificato è stato revocato."
16078
16079#, fuzzy, c-format
16080msgid "The client certificate %s is not yet active"
16081msgstr "Il certificato non è sicuro."
16082
16083#, fuzzy, c-format
16084msgid "The device at %s has no network device name"
16085msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
16086
16087#, c-format
16088msgid ""
16089"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
16090"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
16091msgstr ""
16092
16093#, c-format
16094msgid ""
16095"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
16096msgstr ""
16097
16098#, c-format
16099msgid ""
16100"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
16101"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
16102msgstr ""
16103
16104#, c-format
16105msgid ""
16106"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
16107"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
16108msgstr ""
16109"Al dispositivo all'indirizzo PCI %s è stato assegnato automaticamente questo "
16110"indirizzo, ma il controller PCI con index='%d' non permette l'assegnazione "
16111"automatica"
16112
16113#, fuzzy, c-format
16114msgid "The disk device '%s' already has media"
16115msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
16116
16117#, c-format
16118msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
16119msgstr ""
16120
16121#, fuzzy, c-format
16122msgid "The disk device '%s' is not removable"
16123msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
16124
16125msgid "The domain is not running"
16126msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
16127
16128msgid "The host was not suspended"
16129msgstr "L'host non è stato sospeso"
16130
16131msgid ""
16132"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
16133msgstr ""
16134"Il controller audio 'ich9-intel-hda' non è supportato in questo binario di "
16135"QEMU"
16136
16137msgid "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits"
16138msgstr ""
16139
16140#, c-format
16141msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s"
16142msgstr ""
16143
16144msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
16145msgstr "La macchina non ha snapshot mentre dovrebbe averne"
16146
16147msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
16148msgstr ""
16149
16150msgid ""
16151"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum "
16152"number of clients waiting for authentication"
16153msgstr ""
16154
16155msgid "The read only disk has no parent"
16156msgstr ""
16157
16158msgid ""
16159"The read only disk number must be greater or equal to the  read write disk "
16160"number"
16161msgstr ""
16162
16163#, fuzzy, c-format
16164msgid "The server certificate %s has expired"
16165msgstr "Il certificato è stato revocato."
16166
16167#, fuzzy, c-format
16168msgid "The server certificate %s is not yet active"
16169msgstr "Il certificato non è sicuro."
16170
16171#, c-format
16172msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
16173msgstr ""
16174
16175#, fuzzy
16176msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
16177msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
16178
16179msgid "The string resource has invalid characters in its value"
16180msgstr ""
16181
16182#, c-format
16183msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
16184msgstr "Il driver vbox non supporta il modello di controller SCSI %s"
16185
16186#, c-format
16187msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
16188msgstr "Il driver vbox non supporta il tipo di bus %s"
16189
16190#, c-format
16191msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
16192msgstr "Il driver vbox non supporta il tipo di controller %s"
16193
16194#, fuzzy, c-format
16195msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
16196msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
16197
16198#, c-format
16199msgid ""
16200"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
16201"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
16202msgstr ""
16203
16204msgid "There are no more free CCW devnos."
16205msgstr ""
16206
16207#, c-format
16208msgid "There is no more free %s."
16209msgstr ""
16210
16211msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
16212msgstr "Questo binario di QEMU non supporta zPCI"
16213
16214msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
16215msgstr ""
16216
16217msgid ""
16218"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
16219msgstr ""
16220
16221msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
16222msgstr ""
16223
16224msgid ""
16225"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
16226msgstr ""
16227
16228msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
16229msgstr ""
16230
16231msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
16232msgstr ""
16233
16234msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
16235msgstr ""
16236
16237msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
16238msgstr ""
16239
16240msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
16241msgstr ""
16242
16243msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
16244msgstr ""
16245
16246msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
16247msgstr ""
16248
16249msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
16250msgstr ""
16251
16252msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
16253msgstr ""
16254
16255msgid ""
16256"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
16257msgstr ""
16258
16259#, fuzzy
16260msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
16261msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
16262
16263msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
16264msgstr ""
16265
16266msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
16267msgstr ""
16268
16269msgid ""
16270"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
16271msgstr ""
16272
16273msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
16274msgstr "Questa funziona non è supportata sulla piattaforma Win32"
16275
16276#, c-format
16277msgid ""
16278"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
16279"vCenter '%s' (%s) has been specified"
16280msgstr ""
16281
16282msgid "This host is not managed by a vCenter"
16283msgstr "Questo host non è gestito da un vCenter"
16284
16285msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
16286msgstr ""
16287
16288msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
16289msgstr "Questo tipo di disco non può essere scollegato a caldo"
16290
16291msgid "Thread(s) per core:"
16292msgstr "Thread per core:"
16293
16294#, c-format
16295msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
16296msgstr ""
16297
16298msgid "Time elapsed w/o network:"
16299msgstr ""
16300
16301msgid "Time elapsed:"
16302msgstr "Tempo trascorso:"
16303
16304msgid "Time remaining:"
16305msgstr "Tempo rimanente:"
16306
16307#, c-format
16308msgid "Time: %lld"
16309msgstr "Tempo: %lld"
16310
16311#, c-format
16312msgid "Time: %s"
16313msgstr "Tempo: %s"
16314
16315msgid "Timed out during operation"
16316msgstr "Tempo scaduto durante l'operazione"
16317
16318#, c-format
16319msgid "Timed out during operation: %s"
16320msgstr "Tempo scaduto durante l'operazione: %s"
16321
16322#, c-format
16323msgid "Timed out while reading log output: %s"
16324msgstr ""
16325
16326msgid "Timeout"
16327msgstr "Tempo scaduto"
16328
16329#, sh-format
16330msgid "Timeout expired while shutting down domains"
16331msgstr ""
16332
16333#, fuzzy
16334msgid "Timeout parameter not supported"
16335msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
16336
16337#, c-format
16338msgid "Timeout waiting for %s invocation"
16339msgstr ""
16340
16341msgid "Title"
16342msgstr "Titolo"
16343
16344#, c-format
16345msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
16346msgstr "Per abilitare il filtro ip%stables per la VM eseguire 'echo 1 > %s'"
16347
16348msgid "Too long bridge device name"
16349msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
16350
16351msgid "Too long network device name"
16352msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
16353
16354#, c-format
16355msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
16356msgstr ""
16357
16358#, c-format
16359msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
16360msgstr ""
16361
16362#, c-format
16363msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
16364msgstr ""
16365
16366#, fuzzy
16367msgid "Too many bytes to read from stream"
16368msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
16369
16370msgid "Too many bytes to write to stream"
16371msgstr ""
16372
16373#, c-format
16374msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
16375msgstr "Troppi client '%d' per il limite '%d'"
16376
16377#, c-format
16378msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
16379msgstr ""
16380
16381msgid "Too many domain elements in migration cookie"
16382msgstr ""
16383
16384#, c-format
16385msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
16386msgstr ""
16387
16388#, c-format
16389msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
16390msgstr ""
16391
16392#, c-format
16393msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
16394msgstr ""
16395
16396#, c-format
16397msgid "Too many drivers, cannot register %s"
16398msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s"
16399
16400#, fuzzy, c-format
16401msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
16402msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s"
16403
16404#, fuzzy, c-format
16405msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
16406msgstr "Troppi driver, impossibile registrare %s"
16407
16408#, c-format
16409msgid "Too many filesystems detected for %s"
16410msgstr "Troppi filesystem rilevati per %s"
16411
16412msgid "Too many id mappings defined."
16413msgstr ""
16414
16415#, c-format
16416msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
16417msgstr ""
16418
16419#, c-format
16420msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
16421msgstr "Troppi livelli di collegamenti simbolici: %s"
16422
16423#, c-format
16424msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
16425msgstr ""
16426
16427#, c-format
16428msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
16429msgstr ""
16430
16431#, c-format
16432msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
16433msgstr ""
16434
16435#, c-format
16436msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
16437msgstr ""
16438
16439#, c-format
16440msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
16441msgstr ""
16442
16443#, c-format
16444msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
16445msgstr ""
16446
16447#, c-format
16448msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
16449msgstr ""
16450
16451#, c-format
16452msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
16453msgstr ""
16454
16455#, c-format
16456msgid "Too many resources %d for object"
16457msgstr ""
16458
16459#, c-format
16460msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
16461msgstr ""
16462
16463#, c-format
16464msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
16465msgstr "Troppi server '%d' per il limite '%d'"
16466
16467#, c-format
16468msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
16469msgstr ""
16470
16471#, c-format
16472msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
16473msgstr ""
16474
16475#, c-format
16476msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
16477msgstr ""
16478
16479msgid "Total"
16480msgstr "Totale"
16481
16482msgid "Total downtime:"
16483msgstr ""
16484
16485msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
16486msgstr ""
16487"La dimensione totale dei dispositivi di memoria supera la dimensione totale "
16488"della memoria"
16489
16490msgid "Total:\n"
16491msgstr "Totale:\n"
16492
16493msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
16494msgstr "I dischi temporanei non sono supportati dal driver vz."
16495
16496msgid "Transition started"
16497msgstr "Transizione iniziata"
16498
16499msgid "Transport"
16500msgstr "Trasporto"
16501
16502#, c-format
16503msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
16504msgstr ""
16505
16506msgid "Tried to write socket in error state"
16507msgstr ""
16508
16509msgid "Try again?"
16510msgstr "Riprovare?"
16511
16512msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
16513msgstr ""
16514
16515msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
16516msgstr ""
16517
16518#, c-format
16519msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
16520msgstr ""
16521
16522#, c-format
16523msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
16524msgstr ""
16525
16526#, c-format
16527msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
16528msgstr ""
16529
16530msgid ""
16531"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
16532"supported attributes."
16533msgstr ""
16534
16535msgid ""
16536"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
16537"attributes."
16538msgstr ""
16539
16540msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
16541msgstr ""
16542
16543#, fuzzy
16544msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
16545msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
16546
16547msgid "Turn auto convergence on to tune it"
16548msgstr ""
16549
16550msgid "Turn multithread compression on to tune it"
16551msgstr ""
16552
16553msgid "Turn parallel migration on to tune it"
16554msgstr ""
16555
16556msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
16557msgstr ""
16558
16559msgid "Type"
16560msgstr "Tipo"
16561
16562#, c-format
16563msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
16564msgstr ""
16565
16566msgid "Type:"
16567msgstr "Tipo:"
16568
16569msgid ""
16570"Type:  'help' for help with commands\n"
16571"       'quit' to quit\n"
16572"\n"
16573msgstr ""
16574"Digita: 'help' per un aiuto sui comandi\n"
16575"        'quit' per uscire\n"
16576"\n"
16577
16578#, c-format
16579msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
16580msgstr "Type='%s' non supportato per <interface type='vhostuser'>"
16581
16582msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
16583msgstr "UEFI richiede ACPI su questa architettura"
16584
16585msgid "UNIX disks URI does not include path"
16586msgstr ""
16587
16588msgid "UNIX socket address is required"
16589msgstr "È richiesto l'indirizzo di un socket UNIX"
16590
16591#, c-format
16592msgid "UNIX socket path '%s' too long"
16593msgstr "Percorso del socket UNIX '%s' troppo lungo"
16594
16595msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
16596msgstr "I socket UNIX non sono supportati su questa piattaforma"
16597
16598msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
16599msgstr "Socket UNIX non supportati su questa piattaforma"
16600
16601#, c-format
16602msgid "URI '%s' does not include a driver name"
16603msgstr "L'URI '%s' non include il nome di un driver"
16604
16605#, fuzzy
16606msgid "URI is missing the server part"
16607msgstr "Proprietà 'type' mancante in %s"
16608
16609msgid "URI must be qemu:///embed"
16610msgstr "L'URI deve essere qemu:///embed"
16611
16612msgid "URI must be secret:///embed"
16613msgstr "L'URI deve essere secret:///embed"
16614
16615msgid "URI of the namespace"
16616msgstr ""
16617
16618#, c-format
16619msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
16620msgstr ""
16621
16622msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
16623msgstr ""
16624
16625#, c-format
16626msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
16627msgstr ""
16628
16629#, c-format
16630msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
16631msgstr ""
16632"Bus USB %u richiesto ma non è presente alcun controller con quell'indice"
16633
16634#, c-format
16635msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
16636msgstr ""
16637
16638#, c-format
16639msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
16640msgstr ""
16641
16642#, c-format
16643msgid "USB device %s is already in use"
16644msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
16645
16646#, c-format
16647msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
16648msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso dal driver %s, dominio %s"
16649
16650msgid "USB host device is missing bus/device information"
16651msgstr ""
16652"Il dispositivo host USB non è in possesso delle informazioni sul bus/device"
16653
16654#, fuzzy
16655msgid "USB host device must use 'usb' address type"
16656msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
16657
16658msgid ""
16659"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
16660"XML"
16661msgstr ""
16662"L'USB è disabilitato per questo dominio, ma sono presenti dispositivi USB "
16663"nell'XML del dominio"
16664
16665#, fuzzy
16666msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
16667msgstr ""
16668"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
16669"versione di qemu"
16670
16671#, fuzzy
16672msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
16673msgstr ""
16674"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
16675"versione di qemu"
16676
16677#, fuzzy, c-format
16678msgid "USB source %s was not a character device"
16679msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
16680
16681msgid "UTS namespace support is required"
16682msgstr ""
16683
16684msgid "UUID"
16685msgstr "UUID"
16686
16687msgid "UUID in config file malformed"
16688msgstr "UUID nel file di configurazione malformato"
16689
16690msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
16691msgstr ""
16692
16693msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
16694msgstr "Verifica UUID fallita tra <uuid> e <sysinfo>"
16695
16696msgid "UUID:"
16697msgstr "UUID:"
16698
16699msgid "Unable to accept client"
16700msgstr "Impossibile accettare il client"
16701
16702#, c-format
16703msgid "Unable to access %s"
16704msgstr "Impossibile accedere a %s"
16705
16706#, fuzzy, c-format
16707msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
16708msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
16709
16710#, c-format
16711msgid "Unable to access config file %s"
16712msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione %s"
16713
16714#, c-format
16715msgid "Unable to access file descriptor %d"
16716msgstr "Impossibile accedere al descrittore di file %d"
16717
16718#, c-format
16719msgid "Unable to access file descriptor %d path %s"
16720msgstr ""
16721
16722msgid "Unable to access kernel32.dll"
16723msgstr "Impossibile accedere a kernel32.dll"
16724
16725#, c-format
16726msgid "Unable to access stream for '%s'"
16727msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
16728
16729#, c-format
16730msgid ""
16731"Unable to acquire PID file: %s\n"
16732" errno=%d"
16733msgstr ""
16734
16735#, fuzzy, c-format
16736msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
16737msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
16738
16739msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
16740msgstr ""
16741
16742#, fuzzy, c-format
16743msgid "Unable to add bridge %s port %s"
16744msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
16745
16746#, fuzzy
16747msgid "Unable to add epoll fd"
16748msgstr "Impossibile caricare il certificato"
16749
16750#, fuzzy
16751msgid "Unable to add extra data"
16752msgstr "Impossibile caricare il certificato"
16753
16754msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
16755msgstr ""
16756
16757msgid "Unable to add hard disk to media registry"
16758msgstr ""
16759
16760msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
16761msgstr ""
16762
16763msgid "Unable to add hardware machine"
16764msgstr ""
16765
16766#, fuzzy, c-format
16767msgid "Unable to add lockspace %s"
16768msgstr "Impossibile aprire %s"
16769
16770#, fuzzy, c-format
16771msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
16772msgstr "Impossibile aprire %s"
16773
16774#, fuzzy
16775msgid "Unable to add media registry other media"
16776msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
16777
16778#, c-format
16779msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
16780msgstr ""
16781
16782#, fuzzy
16783msgid "Unable to add storage controller"
16784msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
16785
16786#, fuzzy
16787msgid "Unable to add the snapshot hardware"
16788msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
16789
16790msgid "Unable to add the snapshot storageController"
16791msgstr ""
16792
16793msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
16794msgstr ""
16795
16796msgid ""
16797"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
16798"machine"
16799msgstr ""
16800"Impossibile aggiungere questo snapshot, c'è già uno snapshot collegato alla "
16801"macchina"
16802
16803#, fuzzy
16804msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
16805msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
16806
16807#, c-format
16808msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
16809msgstr ""
16810
16811#, fuzzy, c-format
16812msgid "Unable to allocate lease %s"
16813msgstr "impossibile chiudere %s"
16814
16815#, fuzzy, c-format
16816msgid "Unable to allocate lockspace %s"
16817msgstr "impossibile chiudere %s"
16818
16819#, fuzzy, c-format
16820msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
16821msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
16822
16823#, fuzzy
16824msgid "Unable to append command 'id' string"
16825msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
16826
16827#, fuzzy
16828msgid "Unable to associate TAP device"
16829msgstr "Impossibile caricare il certificato"
16830
16831#, c-format
16832msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
16833msgstr "Impossibile associare il dispositivo %s alla libreria blkid"
16834
16835#, c-format
16836msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
16837msgstr "Impossibile associate il file %s con un dispositivo NBD"
16838
16839#, c-format
16840msgid "Unable to associate file %s with loop device"
16841msgstr ""
16842
16843#, fuzzy, c-format
16844msgid "Unable to attach %s to loop device"
16845msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16846
16847msgid "Unable to become session leader"
16848msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
16849
16850#, c-format
16851msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
16852msgstr ""
16853
16854#, fuzzy, c-format
16855msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
16856msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
16857
16858#, fuzzy
16859msgid "Unable to bind to port"
16860msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16861
16862#, fuzzy, c-format
16863msgid "Unable to bind to port %d"
16864msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16865
16866msgid "Unable to change MaxMemorySize"
16867msgstr "Impossibile modificare MaxMemorySize"
16868
16869#, fuzzy
16870msgid "Unable to change balloon collection period."
16871msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16872
16873#, fuzzy
16874msgid "Unable to change blkio parameters"
16875msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
16876
16877#, fuzzy
16878msgid "Unable to change block I/O throttle"
16879msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16880
16881#, fuzzy
16882msgid "Unable to change daemon logging settings"
16883msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
16884
16885#, fuzzy
16886msgid "Unable to change lifecycle action."
16887msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
16888
16889msgid ""
16890"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
16891"guest OS balloon driver"
16892msgstr ""
16893
16894msgid "Unable to change memory parameters"
16895msgstr "Impossibile cambiare i parametri della memoria"
16896
16897msgid "Unable to change numa parameters"
16898msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
16899
16900#, fuzzy
16901msgid "Unable to change server workerpool parameters"
16902msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
16903
16904msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
16905msgstr ""
16906
16907#, fuzzy
16908msgid "Unable to change target guest XML during migration"
16909msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16910
16911#, fuzzy, c-format
16912msgid "Unable to change to %s"
16913msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16914
16915msgid "Unable to change to root dir"
16916msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16917
16918#, c-format
16919msgid "Unable to chdir(%s)"
16920msgstr "Impossibile effettuare chdir(%s)"
16921
16922#, c-format
16923msgid "Unable to check interface %s"
16924msgstr "Impossibile controllare l'interfaccia %s"
16925
16926msgid "Unable to check interface config on this platform"
16927msgstr ""
16928"Impossibile controllare la configurazione dell'interfaccia su questa "
16929"piattaforma"
16930
16931#, fuzzy, c-format
16932msgid "Unable to check interface flags for %s"
16933msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
16934
16935#, fuzzy, c-format
16936msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
16937msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
16938
16939msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
16940msgstr ""
16941
16942#, fuzzy
16943msgid "Unable to clear thread local variable"
16944msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
16945
16946#, fuzzy
16947msgid "Unable to clone to check reboot support"
16948msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
16949
16950msgid "Unable to close"
16951msgstr "Impossibile chiudere"
16952
16953#, c-format
16954msgid "Unable to close %s"
16955msgstr "Impossibile chiudere %s"
16956
16957#, fuzzy, c-format
16958msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
16959msgstr "impossibile chiudere %s"
16960
16961#, fuzzy
16962msgid "Unable to close disk children"
16963msgstr "impossibile chiudere %s"
16964
16965#, c-format
16966msgid "Unable to close file '%s'"
16967msgstr "Impossibile chiudere il file '%s'"
16968
16969msgid "Unable to close recursively all disks"
16970msgstr "Impossibile chiudere ricorsivamente tutti i dischi"
16971
16972#, c-format
16973msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
16974msgstr ""
16975
16976#, c-format
16977msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
16978msgstr ""
16979
16980#, fuzzy, c-format
16981msgid "Unable to compute hash of data: %s"
16982msgstr "Impossibile aprire %s"
16983
16984#, c-format
16985msgid ""
16986"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
16987"change host network config to put the PF online."
16988msgstr ""
16989
16990#, fuzzy
16991msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
16992msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
16993
16994msgid "Unable to construct table of device aliases"
16995msgstr ""
16996
16997#, fuzzy, c-format
16998msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
16999msgstr "Impossibile convertire '%s' a unsigned long long"
17000
17001#, fuzzy
17002msgid "Unable to convert time"
17003msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
17004
17005#, fuzzy
17006msgid "Unable to copy socket file handle"
17007msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
17008
17009#, c-format
17010msgid "Unable to create %s"
17011msgstr "Impossibile creare %s"
17012
17013#, fuzzy, c-format
17014msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
17015msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
17016
17017#, fuzzy
17018msgid "Unable to create JSON formatter"
17019msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17020
17021#, fuzzy
17022msgid "Unable to create JSON parser"
17023msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17024
17025msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
17026msgstr ""
17027
17028msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
17029msgstr ""
17030
17031#, c-format
17032msgid "Unable to create RNG parser for %s"
17033msgstr "Impossibile creare un analizzatore RNG per %s"
17034
17035#, c-format
17036msgid "Unable to create RNG validation context %s"
17037msgstr "Impossibile creare il contesto di validazione RNG %s"
17038
17039msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
17040msgstr "Impossibile creare dispositivi TAP su questa piattaforma"
17041
17042msgid "Unable to create UNIX socket"
17043msgstr "Impossibile creare socket UNIX"
17044
17045#, c-format
17046msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
17047msgstr ""
17048
17049#, fuzzy
17050msgid "Unable to create blkid library handle"
17051msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17052
17053#, c-format
17054msgid "Unable to create bridge %s"
17055msgstr "Impossibile creare il bridge %s"
17056
17057msgid "Unable to create bridge device"
17058msgstr "Impossibile creare il dispositivo bridge"
17059
17060#, c-format
17061msgid "Unable to create device %s"
17062msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
17063
17064#, c-format
17065msgid "Unable to create directory %s"
17066msgstr "Impossibile creare la directory %s"
17067
17068#, c-format
17069msgid "Unable to create directory '%s'"
17070msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
17071
17072#, fuzzy
17073msgid "Unable to create epoll fd"
17074msgstr "Impossibile creare il pool %s"
17075
17076msgid "Unable to create kqueue"
17077msgstr "Impossibile creare kqueue"
17078
17079#, fuzzy, c-format
17080msgid "Unable to create lock '%s'"
17081msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17082
17083#, fuzzy, c-format
17084msgid "Unable to create lockspace %s"
17085msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17086
17087#, c-format
17088msgid ""
17089"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
17090"directory"
17091msgstr ""
17092
17093#, fuzzy
17094msgid "Unable to create media registry"
17095msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17096
17097#, c-format
17098msgid "Unable to create mediated device: %s"
17099msgstr ""
17100
17101#, fuzzy
17102msgid "Unable to create migration thread"
17103msgstr "impossibile creare il percorso per le hugepage %s"
17104
17105#, fuzzy
17106msgid "Unable to create pipes"
17107msgstr "Impossibile creare %s"
17108
17109#, fuzzy
17110msgid "Unable to create rule"
17111msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
17112
17113msgid "Unable to create socket"
17114msgstr "Impossibile creare il socket"
17115
17116#, fuzzy, c-format
17117msgid "Unable to create socket object: %s"
17118msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17119
17120#, c-format
17121msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
17122msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico %s (che punta a %s)"
17123
17124msgid "Unable to create tap device"
17125msgstr "Impossibile creare il dispositivo TAP"
17126
17127#, c-format
17128msgid "Unable to create tap device %s"
17129msgstr "Impossibile creare il dispositivo TAP %s"
17130
17131msgid "Unable to create thread to process command's IO"
17132msgstr ""
17133
17134#, fuzzy
17135msgid "Unable to create tunnel migration thread"
17136msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17137
17138#, c-format
17139msgid ""
17140"Unable to create: %s\n"
17141" errno=%d"
17142msgstr ""
17143"Impossibile creare: %s\n"
17144" errno=%d"
17145
17146msgid "Unable to decode header until len is received"
17147msgstr ""
17148
17149#, fuzzy
17150msgid "Unable to decode message header"
17151msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
17152
17153#, fuzzy
17154msgid "Unable to decode message length"
17155msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
17156
17157#, fuzzy
17158msgid "Unable to decode message payload"
17159msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
17160
17161#, fuzzy
17162msgid "Unable to decode number of FDs"
17163msgstr "Impossibile aprire %s"
17164
17165#, c-format
17166msgid "Unable to define mediated device: %s"
17167msgstr ""
17168
17169#, c-format
17170msgid "Unable to delete %s"
17171msgstr "Impossibile eliminare %s"
17172
17173msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
17174msgstr "Impossibile eliminare dispositivi TAP su questa piattaforma"
17175
17176msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
17177msgstr ""
17178
17179#, c-format
17180msgid "Unable to delete bridge %s"
17181msgstr "Impossibile eliminare il bridge %s"
17182
17183#, c-format
17184msgid "Unable to delete file %s"
17185msgstr "Impossibile eliminare il file %s"
17186
17187#, fuzzy, c-format
17188msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
17189msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
17190
17191#, c-format
17192msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
17193msgstr ""
17194
17195#, fuzzy, c-format
17196msgid "Unable to delete port %s from OVS"
17197msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
17198
17199#, c-format
17200msgid "Unable to destroy '%s': %s"
17201msgstr ""
17202
17203#, c-format
17204msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
17205msgstr ""
17206
17207#, c-format
17208msgid "Unable to detect filesystem for %s"
17209msgstr "Impossibile rilevare il filesystem di %s"
17210
17211msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
17212msgstr ""
17213
17214#, fuzzy, c-format
17215msgid "Unable to determine current file inode: %s"
17216msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
17217
17218#, fuzzy, c-format
17219msgid "Unable to determine current file offset: %s"
17220msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
17221
17222#, c-format
17223msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
17224msgstr ""
17225
17226#, fuzzy
17227msgid "Unable to determine mount table on this platform"
17228msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17229
17230msgid "Unable to disable nagle algorithm"
17231msgstr "Impossibile disattivare l'algoritmo nagle"
17232
17233#, fuzzy
17234msgid "Unable to dump link info on this platform"
17235msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17236
17237#, c-format
17238msgid "Unable to duplicate FD %d"
17239msgstr "Impossibile duplicare il descrittore di file %d"
17240
17241msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
17242msgstr ""
17243
17244#, fuzzy, c-format
17245msgid "Unable to enable namespace: %s"
17246msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
17247
17248#, fuzzy
17249msgid "Unable to enable non-blocking flag"
17250msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
17251
17252#, fuzzy
17253msgid "Unable to enable/disable perf events"
17254msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
17255
17256#, fuzzy
17257msgid "Unable to encode message header"
17258msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
17259
17260#, fuzzy
17261msgid "Unable to encode message length"
17262msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
17263
17264#, fuzzy
17265msgid "Unable to encode message payload"
17266msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
17267
17268#, fuzzy
17269msgid "Unable to encode number of FDs"
17270msgstr "Impossibile aprire %s"
17271
17272#, fuzzy
17273msgid "Unable to enter mount namespace"
17274msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
17275
17276#, c-format
17277msgid "Unable to exec shell %s"
17278msgstr "impossibile eseguire la shell %s"
17279
17280#, c-format
17281msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
17282msgstr "Impossibile trovare il binario '%s' in $PATH"
17283
17284#, fuzzy, c-format
17285msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
17286msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
17287
17288msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
17289msgstr ""
17290
17291msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
17292msgstr ""
17293
17294msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
17295msgstr ""
17296
17297msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
17298msgstr "Impossibile trovare il binario 'qemu-nbd' in $PATH"
17299
17300#, c-format
17301msgid "Unable to find UUID %s"
17302msgstr "Impossibile trovare l'UUID %s"
17303
17304#, c-format
17305msgid "Unable to find UUID for location %s"
17306msgstr ""
17307
17308msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
17309msgstr ""
17310
17311#, c-format
17312msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
17313msgstr ""
17314
17315msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
17316msgstr ""
17317
17318msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
17319msgstr ""
17320
17321msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
17322msgstr ""
17323
17324#, c-format
17325msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
17326msgstr ""
17327
17328#, c-format
17329msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
17330msgstr ""
17331
17332#, fuzzy
17333msgid "Unable to find any /dev mount"
17334msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17335
17336#, c-format
17337msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
17338msgstr ""
17339
17340#, c-format
17341msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
17342msgstr ""
17343
17344#, c-format
17345msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
17346msgstr ""
17347
17348#, c-format
17349msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
17350msgstr ""
17351
17352#, c-format
17353msgid "Unable to find filesystem type for %s"
17354msgstr "Impossibile trovare il tipo di filesystem %s"
17355
17356#, c-format
17357msgid "Unable to find major for %s"
17358msgstr ""
17359
17360#, c-format
17361msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
17362msgstr "Impossibile trovare il disco rigido con UUID %s"
17363
17364#, c-format
17365msgid "Unable to find the snapshot %s"
17366msgstr "Impossibile trovare lo snapshot %s"
17367
17368#, c-format
17369msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
17370msgstr "Impossibile trovare lo snapshot con nome %s"
17371
17372msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
17373msgstr ""
17374
17375#, fuzzy
17376msgid "Unable to format NUMA node cache"
17377msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
17378
17379msgid "Unable to format SELinux context"
17380msgstr "Impossibile formattare il contesto di SELinux"
17381
17382msgid "Unable to format guestfwd port"
17383msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
17384
17385msgid "Unable to format metadata element"
17386msgstr ""
17387
17388#, fuzzy
17389msgid "Unable to format time"
17390msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
17391
17392msgid "Unable to freeze filesystems"
17393msgstr ""
17394
17395#, fuzzy, c-format
17396msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
17397msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17398
17399#, fuzzy, c-format
17400msgid "Unable to get ACLs on %s"
17401msgstr "Impossibile aprire %s"
17402
17403#, fuzzy
17404msgid "Unable to get Capabilities"
17405msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
17406
17407#, fuzzy, c-format
17408msgid "Unable to get Console object for domain %s"
17409msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
17410
17411msgid "Unable to get IP address on this platform"
17412msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo IP su questa piattaforma"
17413
17414#, fuzzy, c-format
17415msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
17416msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
17417
17418#, fuzzy, c-format
17419msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
17420msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
17421
17422#, fuzzy, c-format
17423msgid "Unable to get LVM key for %s"
17424msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
17425
17426#, fuzzy, c-format
17427msgid "Unable to get SCSI key for %s"
17428msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
17429
17430#, fuzzy, c-format
17431msgid "Unable to get SELinux label from %s"
17432msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17433
17434#, c-format
17435msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
17436msgstr ""
17437
17438#, fuzzy, c-format
17439msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
17440msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17441
17442msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
17443msgstr ""
17444
17445#, fuzzy, c-format
17446msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
17447msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17448
17449#, fuzzy
17450msgid "Unable to get VLAN on this platform"
17451msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17452
17453#, fuzzy, c-format
17454msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
17455msgstr "Impossibile aprire %s"
17456
17457msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
17458msgstr ""
17459
17460msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
17461msgstr ""
17462
17463msgid "Unable to get any controller"
17464msgstr ""
17465
17466#, fuzzy
17467msgid "Unable to get blkio parameters"
17468msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17469
17470#, fuzzy
17471msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
17472msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17473
17474#, fuzzy, c-format
17475msgid "Unable to get bridge %s %s"
17476msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
17477
17478#, fuzzy, c-format
17479msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
17480msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
17481
17482#, fuzzy
17483msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
17484msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17485
17486#, fuzzy
17487msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
17488msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17489
17490msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
17491msgstr ""
17492
17493#, fuzzy
17494msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
17495msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17496
17497#, fuzzy
17498msgid "Unable to get childMedium location"
17499msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17500
17501#, fuzzy
17502msgid "Unable to get cpu map"
17503msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17504
17505#, fuzzy
17506msgid "Unable to get current position in file"
17507msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
17508
17509msgid "Unable to get current position in stream"
17510msgstr ""
17511
17512msgid "Unable to get current process SELinux context"
17513msgstr ""
17514
17515#, fuzzy
17516msgid "Unable to get current time"
17517msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
17518
17519#, fuzzy
17520msgid "Unable to get daemon logging filters information"
17521msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
17522
17523#, fuzzy
17524msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
17525msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17526
17527#, fuzzy, c-format
17528msgid "Unable to get device ID '%s'"
17529msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
17530
17531#, fuzzy
17532msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
17533msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17534
17535msgid "Unable to get device-mapper version"
17536msgstr ""
17537
17538#, fuzzy, c-format
17539msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
17540msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17541
17542#, fuzzy
17543msgid "Unable to get disk children"
17544msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17545
17546#, fuzzy
17547msgid "Unable to get disk format"
17548msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17549
17550#, fuzzy
17551msgid "Unable to get disk parent"
17552msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17553
17554#, fuzzy
17555msgid "Unable to get disk uuid"
17556msgstr "impossibile generare uuid"
17557
17558#, fuzzy
17559msgid "Unable to get domain IOThreads information"
17560msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17561
17562#, fuzzy
17563msgid "Unable to get domain status"
17564msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
17565
17566#, fuzzy, c-format
17567msgid "Unable to get driver name for '%s'"
17568msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
17569
17570#, fuzzy
17571msgid "Unable to get filesystem information"
17572msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17573
17574msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
17575msgstr ""
17576
17577#, fuzzy
17578msgid "Unable to get hard disk format"
17579msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17580
17581#, fuzzy
17582msgid "Unable to get hard disk id"
17583msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
17584
17585#, fuzzy, c-format
17586msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
17587msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
17588
17589#, c-format
17590msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
17591msgstr ""
17592
17593#, fuzzy
17594msgid "Unable to get host boot time"
17595msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
17596
17597#, fuzzy, c-format
17598msgid "Unable to get index for interface %s"
17599msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17600
17601#, fuzzy, c-format
17602msgid "Unable to get interface index for %s"
17603msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17604
17605#, fuzzy, c-format
17606msgid "Unable to get interface index for '%s'"
17607msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17608
17609#, fuzzy
17610msgid "Unable to get interface index on this platform"
17611msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17612
17613msgid "Unable to get interface parameters"
17614msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17615
17616#, fuzzy, c-format
17617msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
17618msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17619
17620#, fuzzy
17621msgid "Unable to get local socket name"
17622msgstr "impossibile ottenere il nome host"
17623
17624#, fuzzy, c-format
17625msgid "Unable to get loop status on %s"
17626msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
17627
17628#, fuzzy
17629msgid "Unable to get medium location"
17630msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17631
17632#, fuzzy, c-format
17633msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
17634msgstr "impossibile generare uuid"
17635
17636#, fuzzy
17637msgid "Unable to get memory parameters"
17638msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17639
17640#, fuzzy
17641msgid "Unable to get memory stats"
17642msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17643
17644#, fuzzy, c-format
17645msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
17646msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17647
17648#, fuzzy
17649msgid "Unable to get node cpu stats"
17650msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17651
17652msgid "Unable to get numa parameters"
17653msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17654
17655#, fuzzy
17656msgid "Unable to get number of blkio parameters"
17657msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17658
17659#, fuzzy
17660msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
17661msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17662
17663#, fuzzy
17664msgid "Unable to get number of cpu stats"
17665msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17666
17667#, fuzzy
17668msgid "Unable to get number of interface parameters"
17669msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17670
17671#, fuzzy
17672msgid "Unable to get number of memory parameters"
17673msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17674
17675#, fuzzy
17676msgid "Unable to get number of memory stats"
17677msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17678
17679#, fuzzy
17680msgid "Unable to get parent hard disk"
17681msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17682
17683#, fuzzy
17684msgid "Unable to get peer socket name"
17685msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17686
17687#, fuzzy
17688msgid "Unable to get perf events"
17689msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17690
17691msgid "Unable to get physical function status on this platform"
17692msgstr ""
17693
17694#, fuzzy
17695msgid "Unable to get remote socket name"
17696msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
17697
17698#, fuzzy
17699msgid "Unable to get server workerpool parameters"
17700msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17701
17702#, c-format
17703msgid "Unable to get session bus connection: %s"
17704msgstr ""
17705
17706#, fuzzy
17707msgid "Unable to get snapshot content"
17708msgstr "impossibile salvare il contenuto"
17709
17710#, fuzzy
17711msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
17712msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17713
17714#, c-format
17715msgid "Unable to get system bus connection: %s"
17716msgstr ""
17717
17718#, fuzzy
17719msgid "Unable to get the machine location path"
17720msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17721
17722#, fuzzy
17723msgid "Unable to get the parent disk"
17724msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
17725
17726#, fuzzy
17727msgid "Unable to get the read write medium format"
17728msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
17729
17730#, fuzzy
17731msgid "Unable to get the read write medium id"
17732msgstr "impossibile generare uuid"
17733
17734#, fuzzy
17735msgid "Unable to get the snapshot to remove"
17736msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17737
17738#, fuzzy
17739msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
17740msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17741
17742msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
17743msgstr ""
17744
17745#, fuzzy
17746msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
17747msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17748
17749#, fuzzy
17750msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
17751msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
17752
17753#, fuzzy, c-format
17754msgid "Unable to import CA certificate list %s"
17755msgstr "Impossibile caricare il certificato"
17756
17757#, fuzzy, c-format
17758msgid "Unable to import client certificate %s"
17759msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
17760
17761#, fuzzy, c-format
17762msgid "Unable to import server certificate %s"
17763msgstr "Impossibile caricare il certificato"
17764
17765#, fuzzy
17766msgid "Unable to init device stream mutex"
17767msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17768
17769#, fuzzy
17770msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
17771msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17772
17773#, fuzzy
17774msgid "Unable to initialize RW lock"
17775msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17776
17777#, fuzzy
17778msgid "Unable to initialize audit layer"
17779msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17780
17781msgid "Unable to initialize certificate"
17782msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
17783
17784#, c-format
17785msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
17786msgstr ""
17787
17788#, fuzzy
17789msgid "Unable to initialize condition variable"
17790msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
17791
17792#, c-format
17793msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
17794msgstr "Impossibile inizializzare i parametri diffie-hellman: %s"
17795
17796#, fuzzy, c-format
17797msgid "Unable to initialize lease %s"
17798msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17799
17800#, fuzzy, c-format
17801msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
17802msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17803
17804#, fuzzy, c-format
17805msgid "Unable to initialize lockspace %s"
17806msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17807
17808#, fuzzy, c-format
17809msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
17810msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17811
17812#, fuzzy
17813msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
17814msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17815
17816msgid "Unable to initialize mutex"
17817msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
17818
17819#, fuzzy
17820msgid "Unable to initialize thread local variable"
17821msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
17822
17823msgid "Unable to invoke fstrim"
17824msgstr "Impossibile invocare fstrim"
17825
17826#, fuzzy
17827msgid "Unable to join domain namespace"
17828msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
17829
17830#, fuzzy
17831msgid "Unable to kill all processes"
17832msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
17833
17834msgid "Unable to know if disk is in media registry"
17835msgstr ""
17836
17837#, fuzzy
17838msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
17839msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
17840
17841#, c-format
17842msgid "Unable to label files under %s"
17843msgstr "Impossibile etichettare i file in %s"
17844
17845msgid "Unable to list RBD images"
17846msgstr "Impossibile elencare le immagini RBD"
17847
17848#, fuzzy
17849msgid "Unable to listen on socket"
17850msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
17851
17852#, fuzzy, c-format
17853msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
17854msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
17855
17856msgid "Unable to load certificate"
17857msgstr "Impossibile caricare il certificato"
17858
17859#, c-format
17860msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
17861msgstr ""
17862
17863#, fuzzy, c-format
17864msgid "Unable to lock '%s'"
17865msgstr "Impossibile aprire %s"
17866
17867msgid "Unable to lookup SELinux process context"
17868msgstr ""
17869
17870#, fuzzy
17871msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
17872msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
17873
17874#, c-format
17875msgid "Unable to make dir %s"
17876msgstr "Impossibile creare la directory %s"
17877
17878#, fuzzy
17879msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
17880msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
17881
17882#, fuzzy
17883msgid "Unable to modify live devices"
17884msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
17885
17886#, c-format
17887msgid "Unable to monitor directory: %s"
17888msgstr ""
17889
17890#, fuzzy, c-format
17891msgid "Unable to move %s mount to %s"
17892msgstr "Impossibile aprire %s"
17893
17894#, fuzzy
17895msgid "Unable to notify child process"
17896msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
17897
17898#, fuzzy
17899msgid "Unable to notify parent process"
17900msgstr "Impossibile aprire %s"
17901
17902#, fuzzy
17903msgid "Unable to obtain host UUID"
17904msgstr "Impossibile aprire %s"
17905
17906msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
17907msgstr ""
17908
17909#, fuzzy
17910msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
17911msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
17912
17913#, fuzzy, c-format
17914msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
17915msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
17916
17917#, c-format
17918msgid "Unable to open %s"
17919msgstr "Impossibile aprire %s"
17920
17921#, c-format
17922msgid "Unable to open %s (%d)"
17923msgstr "Impossibile aprire %s (%d)"
17924
17925#, c-format
17926msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
17927msgstr "Impossibile aprire %s; il modulo tun è caricato?"
17928
17929#, c-format
17930msgid "Unable to open '%s'"
17931msgstr "Impossibile aprire '%s'"
17932
17933#, c-format
17934msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
17935msgstr ""
17936
17937msgid "Unable to open /dev/loop-control"
17938msgstr "Impossibile aprire /dev/loop-control"
17939
17940msgid "Unable to open /proc/mounts"
17941msgstr "Impossibile aprire /proc/mounts"
17942
17943#, fuzzy, c-format
17944msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
17945msgstr "Impossibile aprire %s"
17946
17947#, fuzzy, c-format
17948msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
17949msgstr "Impossibile aprire %s"
17950
17951msgid "Unable to open UNIX socket"
17952msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
17953
17954#, c-format
17955msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
17956msgstr "Impossibile aprire una sessione VirtualBox con il dominio %s"
17957
17958msgid "Unable to open control socket"
17959msgstr "Impossibile aprire il socket di controllo"
17960
17961#, c-format
17962msgid "Unable to open file: %s"
17963msgstr "Impossibile aprire il file: %s"
17964
17965#, c-format
17966msgid "Unable to open filesystem %s"
17967msgstr "Impossibile aprire il filesystem %s"
17968
17969#, c-format
17970msgid "Unable to open log file %s"
17971msgstr "Impossibile aprire il file di log %s"
17972
17973#, c-format
17974msgid "Unable to open resource %s"
17975msgstr "Impossibile aprire la risorsa %s"
17976
17977#, c-format
17978msgid "Unable to open stream for '%s'"
17979msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
17980
17981#, c-format
17982msgid "Unable to open system token %s"
17983msgstr ""
17984
17985#, fuzzy
17986msgid "Unable to open test socket"
17987msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
17988
17989#, fuzzy, c-format
17990msgid "Unable to open/create resource %s"
17991msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
17992
17993msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
17994msgstr ""
17995
17996#, fuzzy, c-format
17997msgid "Unable to parse %s %s"
17998msgstr "Impossibile aprire %s"
17999
18000#, c-format
18001msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
18002msgstr ""
18003
18004#, fuzzy, c-format
18005msgid "Unable to parse FD number '%s'"
18006msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18007
18008#, fuzzy
18009msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
18010msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18011
18012#, fuzzy, c-format
18013msgid "Unable to parse MAC '%s'"
18014msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18015
18016#, fuzzy, c-format
18017msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
18018msgstr "Impossibile aprire %s"
18019
18020#, fuzzy, c-format
18021msgid "Unable to parse URI %s"
18022msgstr "Impossibile aprire %s"
18023
18024#, fuzzy, c-format
18025msgid "Unable to parse UUID '%s'"
18026msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18027
18028#, fuzzy, c-format
18029msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
18030msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18031
18032msgid "Unable to parse child device"
18033msgstr ""
18034
18035#, fuzzy, c-format
18036msgid "Unable to parse class id '%s'"
18037msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18038
18039#, c-format
18040msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
18041msgstr ""
18042
18043#, fuzzy, c-format
18044msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
18045msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
18046
18047#, fuzzy
18048msgid "Unable to parse group-name parameter"
18049msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18050
18051#, fuzzy
18052msgid "Unable to parse integer parameter"
18053msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18054
18055#, fuzzy, c-format
18056msgid "Unable to parse integer parameter %s"
18057msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18058
18059#, fuzzy, c-format
18060msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
18061msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18062
18063#, fuzzy, c-format
18064msgid "Unable to parse lock state %s"
18065msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18066
18067#, fuzzy, c-format
18068msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
18069msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
18070
18071#, fuzzy
18072msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
18073msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
18074
18075#, fuzzy, c-format
18076msgid "Unable to parse port id '%s'"
18077msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18078
18079#, fuzzy
18080msgid "Unable to parse quota"
18081msgstr "Impossibile aprire %s"
18082
18083#, fuzzy, c-format
18084msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
18085msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18086
18087#, c-format
18088msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
18089msgstr ""
18090
18091#, fuzzy, c-format
18092msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
18093msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18094
18095#, fuzzy
18096msgid "Unable to parse string parameter"
18097msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18098
18099#, fuzzy
18100msgid "Unable to parse the xml"
18101msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
18102
18103#, fuzzy, c-format
18104msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
18105msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18106
18107#, fuzzy, c-format
18108msgid "Unable to parse: %s"
18109msgstr "Impossibile aprire %s"
18110
18111#, fuzzy, c-format
18112msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
18113msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
18114
18115#, c-format
18116msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
18117msgstr ""
18118
18119#, c-format
18120msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
18121msgstr ""
18122
18123#, fuzzy
18124msgid "Unable to probe TSC frequency"
18125msgstr "frequenza del timer non valida"
18126
18127#, fuzzy, c-format
18128msgid "Unable to process file with flags %d"
18129msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
18130
18131msgid "Unable to query TSC scaling support"
18132msgstr ""
18133
18134#, c-format
18135msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
18136msgstr ""
18137
18138#, fuzzy, c-format
18139msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
18140msgstr "Impossibile caricare il certificato"
18141
18142#, fuzzy, c-format
18143msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
18144msgstr "Impossibile caricare il certificato"
18145
18146#, c-format
18147msgid "Unable to query dependencies for %s"
18148msgstr ""
18149
18150#, fuzzy
18151msgid "Unable to query kqueue"
18152msgstr "impossibile generare uuid"
18153
18154#, fuzzy
18155msgid "Unable to query memory available"
18156msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
18157
18158#, fuzzy
18159msgid "Unable to query memory page size"
18160msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
18161
18162#, fuzzy
18163msgid "Unable to query memory total"
18164msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
18165
18166msgid "Unable to query peer security context"
18167msgstr ""
18168
18169msgid "Unable to query process ID start time"
18170msgstr ""
18171
18172#, fuzzy, c-format
18173msgid "Unable to query sector size %s"
18174msgstr "impossibile chiudere %s"
18175
18176#, fuzzy, c-format
18177msgid "Unable to query sector size %s: %s"
18178msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
18179
18180#, fuzzy
18181msgid "Unable to query tap interface name"
18182msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
18183
18184#, fuzzy
18185msgid "Unable to re-encode message length"
18186msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
18187
18188#, c-format
18189msgid "Unable to read %s"
18190msgstr "Impossibile leggere %s"
18191
18192#, c-format
18193msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
18194msgstr ""
18195
18196#, fuzzy
18197msgid "Unable to read TLS confirmation"
18198msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
18199
18200#, fuzzy
18201msgid "Unable to read cache data"
18202msgstr "Impossibile caricare il certificato"
18203
18204#, fuzzy
18205msgid "Unable to read container pty"
18206msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua container"
18207
18208#, c-format
18209msgid "Unable to read directory '%s'"
18210msgstr "Impossibile leggere la directory '%s'"
18211
18212#, c-format
18213msgid "Unable to read from %s"
18214msgstr "Impossibile leggere da %s"
18215
18216#, c-format
18217msgid "Unable to read from '%s'"
18218msgstr "Impossibile leggere da '%s'"
18219
18220#, fuzzy
18221msgid "Unable to read from agent"
18222msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts"
18223
18224#, c-format
18225msgid "Unable to read from file %s"
18226msgstr "Impossibile leggere dal file %s"
18227
18228#, c-format
18229msgid "Unable to read from file '%s'"
18230msgstr "Impossibile leggere dal file '%s'"
18231
18232msgid "Unable to read from log file"
18233msgstr "Impossibile leggere dal file di log"
18234
18235#, fuzzy
18236msgid "Unable to read from log pipe"
18237msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
18238
18239#, fuzzy
18240msgid "Unable to read from monitor"
18241msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
18242
18243#, fuzzy, c-format
18244msgid "Unable to read leases file: %s"
18245msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
18246
18247#, fuzzy
18248msgid "Unable to read net device config on this platform"
18249msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
18250
18251#, fuzzy, c-format
18252msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
18253msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
18254
18255#, fuzzy, c-format
18256msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
18257msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
18258
18259#, fuzzy, c-format
18260msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
18261msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
18262
18263#, c-format
18264msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
18265msgstr ""
18266
18267msgid "Unable to register async IO callback"
18268msgstr ""
18269
18270#, fuzzy
18271msgid "Unable to register disconnect callback"
18272msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
18273
18274#, fuzzy
18275msgid "Unable to register process kevent"
18276msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
18277
18278#, c-format
18279msgid "Unable to remove %s"
18280msgstr "Impossibile rimuovere %s"
18281
18282#, c-format
18283msgid "Unable to remove %s (%d)"
18284msgstr "Impossibile rimuovere %s (%d)"
18285
18286#, fuzzy
18287msgid "Unable to remove Fake Disks"
18288msgstr "Impossibile aprire %s"
18289
18290#, fuzzy, c-format
18291msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
18292msgstr "Impossibile aprire %s"
18293
18294#, c-format
18295msgid "Unable to remove bridge %s"
18296msgstr "Impossibile rimuovere il bridge %s"
18297
18298#, fuzzy, c-format
18299msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
18300msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
18301
18302#, c-format
18303msgid "Unable to remove device %s"
18304msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo %s"
18305
18306#, c-format
18307msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
18308msgstr ""
18309
18310#, fuzzy
18311msgid "Unable to remove epoll fd"
18312msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
18313
18314#, c-format
18315msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
18316msgstr ""
18317
18318#, c-format
18319msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
18320msgstr "Impossibile rimuovere i metadati di %d snapshot"
18321
18322#, c-format
18323msgid "Unable to remove snapshot %s"
18324msgstr "Impossibile rimuovere lo snapshot %s"
18325
18326#, fuzzy, c-format
18327msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
18328msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
18329
18330#, c-format
18331msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
18332msgstr ""
18333
18334#, c-format
18335msgid "Unable to remove symlink %s"
18336msgstr "Impossibile rimuovere il collegamento simbolico %s"
18337
18338#, c-format
18339msgid "Unable to remove tap device %s"
18340msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo TAP %s"
18341
18342#, c-format
18343msgid "Unable to rename %s to %s"
18344msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
18345
18346#, c-format
18347msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
18348msgstr "Impossibile rinominare '%s' in '%s'"
18349
18350#, fuzzy, c-format
18351msgid "Unable to request personality for %s on %s"
18352msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
18353
18354#, fuzzy, c-format
18355msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
18356msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
18357
18358#, c-format
18359msgid "Unable to reset ingress on port %s"
18360msgstr ""
18361
18362#, fuzzy, c-format
18363msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
18364msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
18365
18366#, fuzzy, c-format
18367msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
18368msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
18369
18370#, c-format
18371msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
18372msgstr ""
18373
18374#, fuzzy, c-format
18375msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
18376msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
18377
18378#, fuzzy, c-format
18379msgid "Unable to resolve link: %s"
18380msgstr "Impossibile aprire %s"
18381
18382#, fuzzy
18383msgid "Unable to restart self"
18384msgstr "Impossibile aprire %s"
18385
18386#, c-format
18387msgid "Unable to restore file labels under %s"
18388msgstr "Impossibile ripristinare le etichette dei file in %s"
18389
18390msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
18391msgstr ""
18392
18393#, fuzzy
18394msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
18395msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
18396
18397#, c-format
18398msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
18399msgstr ""
18400
18401#, c-format
18402msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
18403msgstr ""
18404
18405#, c-format
18406msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
18407msgstr ""
18408
18409msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
18410msgstr ""
18411
18412#, c-format
18413msgid "Unable to save '%s'"
18414msgstr "Impossibile salvare '%s'"
18415
18416#, fuzzy, c-format
18417msgid "Unable to save lease %s"
18418msgstr "impossibile chiudere %s"
18419
18420#, fuzzy, c-format
18421msgid "Unable to save lockspace %s"
18422msgstr "Impossibile aprire %s"
18423
18424#, fuzzy
18425msgid "Unable to save net device config on this platform"
18426msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
18427
18428#, fuzzy
18429msgid "Unable to save new snapshot xml file"
18430msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
18431
18432msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
18433msgstr ""
18434
18435msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
18436msgstr ""
18437
18438#, fuzzy, c-format
18439msgid "Unable to save state file %s"
18440msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
18441
18442msgid "Unable to save the xml"
18443msgstr "Impossibile salvare l'XML"
18444
18445#, fuzzy, c-format
18446msgid "Unable to seek %s to %llu"
18447msgstr "Impossibile aprire %s"
18448
18449#, fuzzy, c-format
18450msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
18451msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
18452
18453#, fuzzy
18454msgid "Unable to seek to EOF"
18455msgstr "Impossibile aprire %s"
18456
18457#, fuzzy
18458msgid "Unable to seek to data"
18459msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
18460
18461#, fuzzy
18462msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
18463msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
18464
18465#, c-format
18466msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
18467msgstr ""
18468
18469#, c-format
18470msgid "Unable to send %d signal to process %d"
18471msgstr "Impossibile inviare il segnale %d al processo %d"
18472
18473#, c-format
18474msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
18475msgstr "Impossibile inviare SIGTERM al pid di init %llu"
18476
18477#, fuzzy
18478msgid "Unable to send container continue message"
18479msgstr "Impossibile inviare il messaggio di continua container"
18480
18481#, fuzzy, c-format
18482msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
18483msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
18484
18485#, fuzzy, c-format
18486msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
18487msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
18488
18489msgid "Unable to serialize the machine description"
18490msgstr ""
18491
18492#, fuzzy, c-format
18493msgid "Unable to set ACLs on %s"
18494msgstr "Impossibile aprire %s"
18495
18496#, c-format
18497msgid "Unable to set FD %d blocking"
18498msgstr ""
18499
18500msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
18501msgstr ""
18502
18503#, fuzzy, c-format
18504msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
18505msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
18506
18507#, fuzzy, c-format
18508msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
18509msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
18510
18511#, fuzzy, c-format
18512msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
18513msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
18514
18515#, c-format
18516msgid "Unable to set SELinux label on %s"
18517msgstr "Impossibile impostare l'etichetta di SELinux su %s"
18518
18519#, fuzzy, c-format
18520msgid "Unable to set STP delay on %s"
18521msgstr "Impossibile aprire %s"
18522
18523#, c-format
18524msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
18525msgstr ""
18526
18527#, fuzzy, c-format
18528msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
18529msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
18530
18531#, fuzzy, c-format
18532msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
18533msgstr "Impossibile aprire %s"
18534
18535#, fuzzy
18536msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
18537msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
18538
18539#, c-format
18540msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
18541msgstr ""
18542
18543#, fuzzy, c-format
18544msgid "Unable to set backing file %s"
18545msgstr "Impossibile aprire %s"
18546
18547msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
18548msgstr ""
18549
18550#, fuzzy, c-format
18551msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
18552msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
18553
18554#, fuzzy, c-format
18555msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
18556msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
18557
18558#, fuzzy
18559msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
18560msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
18561
18562#, fuzzy
18563msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
18564msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
18565
18566msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
18567msgstr ""
18568
18569#, fuzzy
18570msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
18571msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
18572
18573#, fuzzy
18574msgid "Unable to set cloexec flag"
18575msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
18576
18577#, fuzzy
18578msgid "Unable to set close-on-exec flag"
18579msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
18580
18581#, fuzzy
18582msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
18583msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
18584
18585#, fuzzy, c-format
18586msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
18587msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
18588
18589msgid "Unable to set interface parameters"
18590msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18591
18592msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
18593msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
18594
18595#, fuzzy
18596msgid "Unable to set net device config on this platform"
18597msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
18598
18599msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
18600msgstr ""
18601
18602#, fuzzy
18603msgid "Unable to set non-blocking mode"
18604msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
18605
18606#, fuzzy
18607msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
18608msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
18609
18610#, fuzzy
18611msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
18612msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18613
18614#, c-format
18615msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
18616msgstr ""
18617
18618#, c-format
18619msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
18620msgstr ""
18621
18622#, fuzzy
18623msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
18624msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
18625
18626#, fuzzy, c-format
18627msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
18628msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18629
18630#, fuzzy
18631msgid "Unable to set thread local identity"
18632msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18633
18634#, fuzzy
18635msgid "Unable to set thread local variable"
18636msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18637
18638#, fuzzy, c-format
18639msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
18640msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
18641
18642#, fuzzy, c-format
18643msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
18644msgstr "Impossibile caricare il certificato"
18645
18646#, c-format
18647msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
18648msgstr ""
18649
18650#, c-format
18651msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
18652msgstr "Impossibile impostare la chiave e il certificato x509: %s, %s: %s"
18653
18654#, fuzzy, c-format
18655msgid "Unable to split FD list '%s'"
18656msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
18657
18658#, fuzzy, c-format
18659msgid "Unable to start event thread: %s"
18660msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
18661
18662#, c-format
18663msgid "Unable to start mediated device: %s"
18664msgstr ""
18665
18666#, c-format
18667msgid "Unable to stat %p"
18668msgstr ""
18669
18670#, fuzzy, c-format
18671msgid "Unable to stat %s"
18672msgstr "Impossibile aprire %s"
18673
18674#, fuzzy, c-format
18675msgid "Unable to stat bind source %s"
18676msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
18677
18678#, fuzzy, c-format
18679msgid "Unable to stat bind target %s"
18680msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
18681
18682#, fuzzy, c-format
18683msgid "Unable to stat: %s"
18684msgstr "Impossibile aprire %s"
18685
18686#, fuzzy, c-format
18687msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
18688msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
18689
18690#, fuzzy
18691msgid "Unable to thaw all processes"
18692msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
18693
18694#, fuzzy
18695msgid "Unable to thaw filesystems"
18696msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
18697
18698#, c-format
18699msgid "Unable to truncate %s"
18700msgstr "Impossibile troncare %s"
18701
18702#, fuzzy, c-format
18703msgid "Unable to umount %s"
18704msgstr "Impossibile aprire %s"
18705
18706#, c-format
18707msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
18708msgstr ""
18709
18710#, c-format
18711msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
18712msgstr ""
18713
18714#, fuzzy, c-format
18715msgid "Unable to unlink %s"
18716msgstr "Impossibile aprire %s"
18717
18718#, fuzzy, c-format
18719msgid "Unable to unlink path '%s'"
18720msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
18721
18722#, fuzzy, c-format
18723msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
18724msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
18725
18726msgid "Unable to update server's tls related files."
18727msgstr ""
18728
18729#, fuzzy, c-format
18730msgid ""
18731"Unable to validate doc against %s\n"
18732"%s"
18733msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
18734
18735#, fuzzy, c-format
18736msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
18737msgstr "Impossibile aprire %s"
18738
18739#, c-format
18740msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
18741msgstr ""
18742
18743#, c-format
18744msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
18745msgstr ""
18746
18747#, fuzzy
18748msgid "Unable to wait for child process"
18749msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
18750
18751#, fuzzy
18752msgid "Unable to wait on agent socket condition"
18753msgstr "attesa su condizione fallita"
18754
18755#, fuzzy
18756msgid "Unable to wait on epoll"
18757msgstr "Impossibile aprire %s"
18758
18759#, fuzzy
18760msgid "Unable to wait on monitor condition"
18761msgstr "attesa su condizione fallita"
18762
18763#, fuzzy
18764msgid "Unable to wait on parent process"
18765msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
18766
18767msgid "Unable to watch epoll FD"
18768msgstr ""
18769
18770#, fuzzy
18771msgid "Unable to watch host console PTY"
18772msgstr "connettersi alla console guest"
18773
18774#, c-format
18775msgid "Unable to write %s"
18776msgstr "Impossibile scrivere %s"
18777
18778#, c-format
18779msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
18780msgstr ""
18781
18782#, c-format
18783msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
18784msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
18785
18786#, c-format
18787msgid "Unable to write to %s"
18788msgstr "Impossibile scrivere su %s"
18789
18790#, c-format
18791msgid "Unable to write to '%s'"
18792msgstr "Impossibile scrivere su '%s'"
18793
18794#, fuzzy
18795msgid "Unable to write to agent"
18796msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
18797
18798#, fuzzy
18799msgid "Unable to write to container pty"
18800msgstr "impossibile eseguire il container clone"
18801
18802msgid "Unable to write to domain logfile"
18803msgstr "Impossibile scrivere sul file di log del dominio"
18804
18805#, c-format
18806msgid "Unable to write to file %s"
18807msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
18808
18809#, c-format
18810msgid "Unable to write to file '%s'"
18811msgstr "Impossibile scrivere sul file '%s'"
18812
18813#, fuzzy
18814msgid "Unable to write to monitor"
18815msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
18816
18817#, c-format
18818msgid "Unable to write to: %s"
18819msgstr "Impossibile scrivere sul: %s"
18820
18821msgid "Unbounded"
18822msgstr ""
18823
18824#, fuzzy
18825msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
18826msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
18827
18828msgid "Undefine a given network filter."
18829msgstr ""
18830
18831msgid "Undefine a secret."
18832msgstr ""
18833
18834msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
18835msgstr ""
18836
18837msgid "Undefine an inactive node device"
18838msgstr ""
18839
18840#, fuzzy
18841msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
18842msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
18843
18844msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
18845msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
18846
18847msgid "Undefined"
18848msgstr ""
18849
18850#, c-format
18851msgid "Undefined node device '%s'\n"
18852msgstr ""
18853
18854msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
18855msgstr ""
18856
18857#, fuzzy, c-format
18858msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
18859msgstr "Match policy %d della CPU inattesa"
18860
18861#, c-format
18862msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
18863msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
18864
18865#, c-format
18866msgid "Unexpected CPU match policy %d"
18867msgstr "Match policy %d della CPU inattesa"
18868
18869#, fuzzy, c-format
18870msgid "Unexpected CPU mode %d"
18871msgstr "modo timer %d non atteso"
18872
18873#, c-format
18874msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
18875msgstr "Codice di risposta HTTP %lu non atteso"
18876
18877#, fuzzy, c-format
18878msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
18879msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
18880
18881#, c-format
18882msgid "Unexpected IDE controller model %d"
18883msgstr "Modello di controller IDE %d non atteso"
18884
18885#, c-format
18886msgid "Unexpected JSON format: %s"
18887msgstr "Formato JSON non atteso: %s"
18888
18889#, c-format
18890msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
18891msgstr "Risposta JSON '%s' non attesa"
18892
18893#, c-format
18894msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
18895msgstr "Percorso nell'URI LXC '%s' non atteso, prova lxc:///system"
18896
18897msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
18898msgstr "Backend PCI 'xen' non atteso"
18899
18900#, c-format
18901msgid "Unexpected PCI controller model %d"
18902msgstr "Modello di controller PCI %d non atteso"
18903
18904#, fuzzy
18905msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
18906msgstr ""
18907"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del "
18908"dominio"
18909
18910msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
18911msgstr ""
18912"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del "
18913"dominio"
18914
18915msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section."
18916msgstr ""
18917
18918msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section."
18919msgstr ""
18920
18921#, c-format
18922msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
18923msgstr "Modello di controller SCSI %d non atteso"
18924
18925#, c-format
18926msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
18927msgstr "Percorso nell'URI OpenVZ '%s' non atteso, prova openvz:///system"
18928
18929#, c-format
18930msgid "Unexpected address type for '%s'"
18931msgstr "Tipo di indirizzo non atteso per '%s'"
18932
18933#, c-format
18934msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
18935msgstr "Percorso nell'URI bhyve '%s' non atteso, prova bhyve:///system"
18936
18937#, c-format
18938msgid "Unexpected boot device type %i"
18939msgstr "Tipo di dispositivo di boot %i non atteso"
18940
18941#, c-format
18942msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
18943msgstr ""
18944
18945msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
18946msgstr ""
18947
18948#, c-format
18949msgid "Unexpected device type %d"
18950msgstr "Tipo di dispositivo %d non atteso"
18951
18952#, fuzzy, c-format
18953msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
18954msgstr "modo smbios %d non atteso"
18955
18956#, fuzzy, c-format
18957msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
18958msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
18959
18960#, c-format
18961msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
18962msgstr ""
18963
18964#, fuzzy
18965msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
18966msgstr ""
18967"Non previsto un monitor di QEMU ancora attivo durante la rimozione del "
18968"dominio"
18969
18970msgid "Unexpected field value format encountered."
18971msgstr ""
18972
18973#, c-format
18974msgid "Unexpected filesystem type %s"
18975msgstr "Tipo di filesystem %s non atteso"
18976
18977msgid "Unexpected format for mdevctl response"
18978msgstr ""
18979
18980#, fuzzy, c-format
18981msgid "Unexpected hostdev mode %d"
18982msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
18983
18984#, fuzzy
18985msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
18986msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
18987
18988#, fuzzy, c-format
18989msgid "Unexpected message proc %d != %d"
18990msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
18991
18992#, fuzzy, c-format
18993msgid "Unexpected message serial %d != %d"
18994msgstr "modo timer %d non atteso"
18995
18996#, c-format
18997msgid "Unexpected message status %d"
18998msgstr "Messaggio di stato %d non atteso"
18999
19000#, c-format
19001msgid "Unexpected message status %u"
19002msgstr "Messaggio di stato %u non atteso"
19003
19004#, c-format
19005msgid "Unexpected message type %d"
19006msgstr "Tipo di messaggio %d non atteso"
19007
19008#, c-format
19009msgid "Unexpected message type %u"
19010msgstr "Tipo di messaggio %u non atteso"
19011
19012#, c-format
19013msgid "Unexpected message type: %d"
19014msgstr "Tipo di messaggio non atteso: %d"
19015
19016#, fuzzy, c-format
19017msgid "Unexpected network port type %s"
19018msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
19019
19020#, c-format
19021msgid "Unexpected network protocol '%s'"
19022msgstr "Protocollo di rete '%s' sconosciuto"
19023
19024msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
19025msgstr ""
19026
19027#, fuzzy, c-format
19028msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
19029msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
19030
19031#, c-format
19032msgid "Unexpected parameter %s for object"
19033msgstr "Parametro %s non atteso per l'oggetto"
19034
19035#, fuzzy
19036msgid "Unexpected parameters for disk resource"
19037msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
19038
19039#, fuzzy
19040msgid "Unexpected product line"
19041msgstr "tipo di pool inatteso"
19042
19043#, c-format
19044msgid "Unexpected protocol %d"
19045msgstr "Protocollo %d non atteso"
19046
19047#, fuzzy
19048msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
19049msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
19050
19051#, fuzzy, c-format
19052msgid "Unexpected rule protocol %d"
19053msgstr "Feature policy %d della CPU inattesa"
19054
19055#, fuzzy, c-format
19056msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
19057msgstr "nomne timer %d non atteso"
19058
19059#, fuzzy, c-format
19060msgid "Unexpected signal received: %d"
19061msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
19062
19063#, fuzzy, c-format
19064msgid "Unexpected socket family %d"
19065msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
19066
19067#, fuzzy, c-format
19068msgid "Unexpected state of feature '%s'"
19069msgstr "dato inaspettato '%s'"
19070
19071#, fuzzy
19072msgid "Unexpected stream hole"
19073msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
19074
19075#, fuzzy, c-format
19076msgid "Unexpected volume path format: %s"
19077msgstr "percorso assoluto atteso: %s"
19078
19079msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
19080msgstr ""
19081
19082msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
19083msgstr ""
19084
19085msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
19086msgstr ""
19087
19088msgid "Unknown"
19089msgstr "Sconosciuto"
19090
19091#, c-format
19092msgid "Unknown CPU feature %s"
19093msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
19094
19095#, fuzzy, c-format
19096msgid "Unknown CPU mode: %X"
19097msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
19098
19099#, fuzzy, c-format
19100msgid "Unknown CPU mode: %s"
19101msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
19102
19103#, c-format
19104msgid "Unknown CPU model %s"
19105msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
19106
19107#, c-format
19108msgid "Unknown CPU vendor %s"
19109msgstr "Vendor CPU %s sconosciuto"
19110
19111#, c-format
19112msgid "Unknown Command '%i'"
19113msgstr ""
19114
19115msgid "Unknown Error"
19116msgstr ""
19117
19118#, fuzzy, c-format
19119msgid "Unknown IP address data source %d"
19120msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
19121
19122#, c-format
19123msgid "Unknown JSON reply '%s'"
19124msgstr "Risposta JSON '%s' sconosciuta"
19125
19126#, fuzzy, c-format
19127msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
19128msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
19129
19130#, c-format
19131msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
19132msgstr "È stato specificato il dispositivo PCI <driver name='%s'/> sconosciuto"
19133
19134#, fuzzy, c-format
19135msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
19136msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
19137
19138msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
19139msgstr ""
19140
19141#, fuzzy, c-format
19142msgid "Unknown QEMU arch %s"
19143msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
19144
19145#, fuzzy, c-format
19146msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
19147msgstr "Controller '%s' di cgroup sconosciuto"
19148
19149#, fuzzy, c-format
19150msgid "Unknown SCSI controller model %s"
19151msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
19152
19153#, fuzzy, c-format
19154msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
19155msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
19156
19157#, fuzzy, c-format
19158msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
19159msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19160
19161#, fuzzy, c-format
19162msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
19163msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
19164
19165#, c-format
19166msgid "Unknown URI parameter '%s'"
19167msgstr "Parametro sconosciuto '%s' dell'URI"
19168
19169#, fuzzy, c-format
19170msgid "Unknown acpi table type: %s"
19171msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
19172
19173#, fuzzy, c-format
19174msgid "Unknown adapter type: %X"
19175msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19176
19177#, c-format
19178msgid "Unknown architecture %s"
19179msgstr "Architettura %s sconosciuta"
19180
19181#, fuzzy, c-format
19182msgid "Unknown async job type %s"
19183msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto"
19184
19185#, fuzzy, c-format
19186msgid "Unknown autostart mode: %X"
19187msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
19188
19189#, fuzzy, c-format
19190msgid "Unknown blkio parameter %s"
19191msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto"
19192
19193#, fuzzy, c-format
19194msgid "Unknown cache type '%s'"
19195msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
19196
19197#, c-format
19198msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
19199msgstr "Controller '%s' di cgroup sconosciuto"
19200
19201#, fuzzy, c-format
19202msgid "Unknown char device type: %d"
19203msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
19204
19205#, fuzzy, c-format
19206msgid "Unknown compatibility mode %s"
19207msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
19208
19209#, c-format
19210msgid "Unknown controller type %d"
19211msgstr "Tipo di controller %d sconosciuto"
19212
19213#, fuzzy, c-format
19214msgid "Unknown core size '%s'"
19215msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
19216
19217#, fuzzy, c-format
19218msgid "Unknown crypto hash %d"
19219msgstr "Release sconosciuta: %s"
19220
19221#, fuzzy, c-format
19222msgid "Unknown data source '%s'"
19223msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
19224
19225#, c-format
19226msgid "Unknown dirty rate status: %s"
19227msgstr ""
19228
19229#, fuzzy, c-format
19230msgid "Unknown disk bus: %X"
19231msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
19232
19233#, fuzzy, c-format
19234msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
19235msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
19236
19237#, fuzzy, c-format
19238msgid "Unknown domain type: %X"
19239msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
19240
19241#, fuzzy, c-format
19242msgid "Unknown driver name '%s'"
19243msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
19244
19245#, fuzzy, c-format
19246msgid "Unknown driver type %s"
19247msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19248
19249#, fuzzy, c-format
19250msgid "Unknown enable type %d in network"
19251msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19252
19253msgid "Unknown error"
19254msgstr "Errore sconosciuto"
19255
19256#, fuzzy
19257msgid "Unknown error value"
19258msgstr "Errore sconosciuto"
19259
19260#, fuzzy, c-format
19261msgid "Unknown family %d"
19262msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19263
19264#, fuzzy, c-format
19265msgid "Unknown firewall layer %d"
19266msgstr "Release sconosciuta: %s"
19267
19268#, fuzzy, c-format
19269msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
19270msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
19271
19272#, fuzzy, c-format
19273msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
19274msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
19275
19276#, fuzzy, c-format
19277msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
19278msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
19279
19280#, fuzzy
19281msgid "Unknown input device type"
19282msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
19283
19284#, c-format
19285msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
19286msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
19287
19288#, fuzzy, c-format
19289msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
19290msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
19291
19292#, fuzzy
19293msgid "Unknown invocation state"
19294msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
19295
19296#, fuzzy
19297msgid "Unknown job"
19298msgstr "Sconosciuto"
19299
19300#, fuzzy, c-format
19301msgid "Unknown job phase %s"
19302msgstr "Release sconosciuta: %s"
19303
19304#, fuzzy, c-format
19305msgid "Unknown job type %s"
19306msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
19307
19308#, fuzzy, c-format
19309msgid "Unknown localOnly type %d in network"
19310msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
19311
19312#, fuzzy, c-format
19313msgid "Unknown lock manager object type %d"
19314msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
19315
19316#, c-format
19317msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
19318msgstr ""
19319
19320#, fuzzy, c-format
19321msgid "Unknown migration cookie feature %s"
19322msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
19323
19324#, c-format
19325msgid ""
19326"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
19327"'paravirt'"
19328msgstr ""
19329
19330#, c-format
19331msgid ""
19332"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
19333"'paravirt'"
19334msgstr ""
19335
19336#, fuzzy
19337msgid "Unknown mode has been specified"
19338msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
19339
19340#, c-format
19341msgid "Unknown model type '%s'"
19342msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19343
19344#, fuzzy, c-format
19345msgid "Unknown namespace: %s"
19346msgstr "Release sconosciuta: %s"
19347
19348#, fuzzy, c-format
19349msgid "Unknown parameter %s"
19350msgstr "Release sconosciuta: %s"
19351
19352#, fuzzy
19353msgid "Unknown parameter type"
19354msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto"
19355
19356#, c-format
19357msgid "Unknown protocol '%s'"
19358msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
19359
19360#, fuzzy, c-format
19361msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
19362msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
19363
19364#, c-format
19365msgid "Unknown release: %s"
19366msgstr "Release sconosciuta: %s"
19367
19368#, c-format
19369msgid "Unknown remote mode '%s'"
19370msgstr ""
19371
19372#, fuzzy
19373msgid "Unknown return code"
19374msgstr "Errore sconosciuto"
19375
19376#, fuzzy, c-format
19377msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
19378msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
19379
19380#, fuzzy, c-format
19381msgid "Unknown serial type: %X"
19382msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19383
19384#, fuzzy, c-format
19385msgid "Unknown slirp feature %s"
19386msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
19387
19388#, fuzzy, c-format
19389msgid "Unknown source type: '%s'"
19390msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
19391
19392msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
19393msgstr ""
19394
19395#, fuzzy, c-format
19396msgid "Unknown stdio handler %s"
19397msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
19398
19399#, fuzzy, c-format
19400msgid "Unknown storage type: '%s'"
19401msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
19402
19403#, c-format
19404msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
19405msgstr ""
19406
19407#, fuzzy, c-format
19408msgid "Unknown suspend target: %u"
19409msgstr "procedura sconosciuta: %d"
19410
19411#, fuzzy, c-format
19412msgid "Unknown taint flag %s"
19413msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
19414
19415#, fuzzy, c-format
19416msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
19417msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
19418
19419#, c-format
19420msgid "Unknown value '%s' for %s"
19421msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s"
19422
19423#, c-format
19424msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
19425msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di %s"
19426
19427#, c-format
19428msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
19429msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di AnyType"
19430
19431#, c-format
19432msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
19433msgstr "Valore '%s' sconosciuto per xsd:boolean"
19434
19435#, c-format
19436msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
19437msgstr "Produttore sconosciuto %s referenziato dalla CPU modello %s"
19438
19439#, c-format
19440msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
19441msgstr ""
19442
19443#, c-format
19444msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
19445msgstr ""
19446
19447#, c-format
19448msgid "Unnkown proxy type '%s'"
19449msgstr ""
19450
19451#, fuzzy
19452msgid "Unpaused"
19453msgstr "in pausa"
19454
19455#, c-format
19456msgid "Unrecognized controller type %d"
19457msgstr ""
19458
19459msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
19460msgstr ""
19461
19462#, fuzzy, c-format
19463msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
19464msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
19465
19466#, c-format
19467msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
19468msgstr ""
19469
19470#, fuzzy, c-format
19471msgid "Unrecognized value in %s: %s"
19472msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s"
19473
19474#, fuzzy
19475msgid "Unsafe migration"
19476msgstr "migrazione a caldo"
19477
19478#, fuzzy, c-format
19479msgid "Unsafe migration: %s"
19480msgstr "migrazione a caldo"
19481
19482#, c-format
19483msgid ""
19484"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
19485"forward mode='%s'"
19486msgstr ""
19487
19488#, c-format
19489msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
19490msgstr ""
19491
19492#, c-format
19493msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
19494msgstr ""
19495
19496#, c-format
19497msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
19498msgstr ""
19499
19500#, c-format
19501msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
19502msgstr ""
19503
19504#, c-format
19505msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
19506msgstr ""
19507
19508#, c-format
19509msgid "Unsupported IP address data source %d"
19510msgstr ""
19511
19512#, fuzzy, c-format
19513msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
19514msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
19515
19516#, fuzzy, c-format
19517msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
19518msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
19519
19520#, fuzzy, c-format
19521msgid "Unsupported OS type: %s"
19522msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
19523
19524msgid "Unsupported PCI Express root controller"
19525msgstr ""
19526
19527#, c-format
19528msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
19529msgstr ""
19530
19531#, c-format
19532msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
19533msgstr ""
19534
19535#, fuzzy, c-format
19536msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
19537msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
19538
19539#, c-format
19540msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
19541msgstr ""
19542
19543#, fuzzy, c-format
19544msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
19545msgstr "chardev '%s' non supportato"
19546
19547#, fuzzy, c-format
19548msgid "Unsupported TPM version '%s'"
19549msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
19550
19551#, c-format
19552msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
19553msgstr "Schema non supportato '%s' dell'URI"
19554
19555#, c-format
19556msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
19557msgstr ""
19558
19559#, c-format
19560msgid "Unsupported action: %s\n"
19561msgstr "Azione non supportata: %s\n"
19562
19563#, c-format
19564msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
19565msgstr ""
19566
19567#, fuzzy, c-format
19568msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
19569msgstr "bus del disco '%s' non supportato con l'impostazione del dispositivo"
19570
19571#, fuzzy
19572msgid "Unsupported address type for character device"
19573msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
19574
19575#, c-format
19576msgid "Unsupported algorithm '%s'"
19577msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
19578
19579#, fuzzy, c-format
19580msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
19581msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
19582
19583#, fuzzy
19584msgid "Unsupported boot order configuration"
19585msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
19586
19587#, fuzzy, c-format
19588msgid "Unsupported bus type '%s'"
19589msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
19590
19591#, fuzzy, c-format
19592msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
19593msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
19594
19595#, fuzzy, c-format
19596msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
19597msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
19598
19599msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
19600msgstr "Relazione capacità-per-allocazione non supportata"
19601
19602#, fuzzy, c-format
19603msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
19604msgstr "chardev '%s' non supportato"
19605
19606#, fuzzy, c-format
19607msgid "Unsupported character device type '%s'"
19608msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
19609
19610#, fuzzy, c-format
19611msgid "Unsupported codeset '%d'"
19612msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
19613
19614#, fuzzy, c-format
19615msgid "Unsupported compression method '%s'"
19616msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
19617
19618#, c-format
19619msgid "Unsupported config format '%s'"
19620msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
19621
19622#, c-format
19623msgid "Unsupported config type %s"
19624msgstr "Tipo di configurazione %s non supportata"
19625
19626#, fuzzy
19627msgid "Unsupported configuration"
19628msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
19629
19630#, fuzzy, c-format
19631msgid "Unsupported controller model: %s"
19632msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
19633
19634msgid "Unsupported controller type"
19635msgstr ""
19636
19637#, fuzzy, c-format
19638msgid "Unsupported controller type %s"
19639msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
19640
19641#, fuzzy, c-format
19642msgid "Unsupported controller type: %s"
19643msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
19644
19645msgid "Unsupported device type"
19646msgstr ""
19647
19648#, fuzzy, c-format
19649msgid "Unsupported device type %d"
19650msgstr "event ID %d non supportato"
19651
19652#, fuzzy, c-format
19653msgid "Unsupported device type '%s'"
19654msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
19655
19656#, c-format
19657msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
19658msgstr ""
19659
19660msgid "Unsupported disk address type"
19661msgstr ""
19662
19663#, fuzzy, c-format
19664msgid "Unsupported disk address type '%s'"
19665msgstr "tipo di indirizzo %s del disco non previsto "
19666
19667msgid "Unsupported disk bus"
19668msgstr ""
19669
19670#, fuzzy, c-format
19671msgid "Unsupported disk bus type %s"
19672msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
19673
19674#, fuzzy, c-format
19675msgid "Unsupported disk device type '%s'"
19676msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
19677
19678msgid "Unsupported disk type"
19679msgstr ""
19680
19681#, fuzzy, c-format
19682msgid "Unsupported disk type %d"
19683msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
19684
19685#, fuzzy, c-format
19686msgid "Unsupported format of disk %s"
19687msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
19688
19689#, fuzzy, c-format
19690msgid "Unsupported forward mode '%s'"
19691msgstr "chardev '%s' non supportato"
19692
19693#, fuzzy, c-format
19694msgid "Unsupported graphics type '%s'"
19695msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
19696
19697#, fuzzy, c-format
19698msgid "Unsupported host device mode %s"
19699msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
19700
19701#, fuzzy, c-format
19702msgid "Unsupported host device type %s"
19703msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
19704
19705#, fuzzy, c-format
19706msgid "Unsupported hostdev mode %s"
19707msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
19708
19709#, fuzzy, c-format
19710msgid "Unsupported hostdev type %s"
19711msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
19712
19713#, fuzzy, c-format
19714msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
19715msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
19716
19717msgid "Unsupported listen type"
19718msgstr "Tipo di listen non supportato"
19719
19720#, fuzzy, c-format
19721msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
19722msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
19723
19724#, fuzzy, c-format
19725msgid "Unsupported net type %s"
19726msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
19727
19728#, fuzzy, c-format
19729msgid "Unsupported net type '%s'"
19730msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
19731
19732#, fuzzy, c-format
19733msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
19734msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
19735
19736#, fuzzy, c-format
19737msgid "Unsupported network type %s"
19738msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
19739
19740#, c-format
19741msgid ""
19742"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
19743"mode='%s'"
19744msgstr ""
19745
19746#, fuzzy
19747msgid "Unsupported null storage bus"
19748msgstr "bus di input %s non supportato"
19749
19750#, fuzzy, c-format
19751msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
19752msgstr "Algoritmo '%s' non supportato"
19753
19754#, fuzzy, c-format
19755msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
19756msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
19757
19758#, fuzzy, c-format
19759msgid "Unsupported object type %d"
19760msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
19761
19762#, fuzzy
19763msgid "Unsupported resctrl monitor type"
19764msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
19765
19766#, fuzzy, c-format
19767msgid "Unsupported root filesystem type %s"
19768msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount"
19769
19770#, c-format
19771msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
19772msgstr ""
19773
19774#, c-format
19775msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
19776msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
19777
19778#, c-format
19779msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
19780msgstr ""
19781
19782#, fuzzy, c-format
19783msgid "Unsupported vbox device type: %d"
19784msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
19785
19786#, fuzzy, c-format
19787msgid "Unsupported video device type '%s'"
19788msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
19789
19790#, fuzzy
19791msgid "Unsupported virt type"
19792msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
19793
19794#, fuzzy, c-format
19795msgid "Unsupported volume format '%s'"
19796msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
19797
19798#, fuzzy
19799msgid "Unused"
19800msgstr "in pausa"
19801
19802#, c-format
19803msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
19804msgstr ""
19805
19806#, fuzzy
19807msgid "Update device from an XML <file>."
19808msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
19809
19810msgid "Update the media"
19811msgstr ""
19812
19813msgid "Update values of a memory device of a domain"
19814msgstr ""
19815
19816msgid "Updated"
19817msgstr ""
19818
19819#, fuzzy, c-format
19820msgid "Updated network %s live state"
19821msgstr "Rete %s avviata\n"
19822
19823#, c-format
19824msgid "Updated network %s persistent config"
19825msgstr ""
19826
19827#, c-format
19828msgid "Updated network %s persistent config and live state"
19829msgstr ""
19830
19831msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
19832msgstr ""
19833
19834msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
19835msgstr ""
19836
19837msgid "Upload file contents to a volume"
19838msgstr ""
19839
19840msgid "Usage"
19841msgstr ""
19842
19843msgid ""
19844"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
19845"method"
19846msgstr ""
19847
19848msgid "Usage:"
19849msgstr ""
19850
19851#, c-format
19852msgid ""
19853"Usage:\n"
19854"  %s FILE\n"
19855"  %s { -v | -h }\n"
19856"\n"
19857"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
19858"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
19859"configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
19860"\n"
19861"  FILE            certificate file to extract the DN from\n"
19862"\n"
19863"options:\n"
19864"  -h | --help     display this help and exit\n"
19865"  -v | --version  output version information and exit\n"
19866msgstr ""
19867
19868#, sh-format
19869msgid ""
19870"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
19871"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
19872msgstr ""
19873
19874#, c-format
19875msgid "Usage: %s FILENAME FD"
19876msgstr ""
19877
19878#, c-format
19879msgid ""
19880"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
19881"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
19882"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
19883msgstr ""
19884
19885msgid ""
19886"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
19887"optionally creating a checkpoint"
19888msgstr ""
19889
19890msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
19891msgstr ""
19892
19893msgid ""
19894"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
19895"'type'"
19896msgstr ""
19897
19898msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
19899msgstr ""
19900
19901msgid ""
19902"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
19903msgstr ""
19904
19905msgid ""
19906"Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
19907msgstr ""
19908
19909msgid "Used memory:"
19910msgstr "Memoria utilizzata:"
19911
19912#, c-format
19913msgid "User %s doesn't exist"
19914msgstr ""
19915
19916msgid "User namespace support is recommended"
19917msgstr ""
19918
19919msgid ""
19920"Username and key file path must be provided for private key authentication"
19921msgstr ""
19922
19923msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
19924msgstr ""
19925
19926msgid "Username request failed"
19927msgstr "Richiesta nome utente fallita"
19928
19929#, c-format
19930msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
19931msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
19932
19933#, fuzzy, c-format
19934msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
19935msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
19936
19937msgid "Uuid is null"
19938msgstr ""
19939
19940#, c-format
19941msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
19942msgstr ""
19943
19944msgid "VCPU"
19945msgstr "vCPU"
19946
19947msgid "VCPU:"
19948msgstr "VCPU:"
19949
19950#, c-format
19951msgid ""
19952"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
19953"set to %s"
19954msgstr ""
19955
19956#, fuzzy, c-format
19957msgid "VFB %s too big for destination"
19958msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
19959
19960#, fuzzy
19961msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
19962msgstr ""
19963"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
19964"versione di qemu"
19965
19966#, fuzzy
19967msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
19968msgstr ""
19969"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
19970"versione di qemu"
19971
19972#, fuzzy
19973msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
19974msgstr ""
19975"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
19976"versione di qemu"
19977
19978#, fuzzy
19979msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
19980msgstr ""
19981"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
19982"versione di qemu"
19983
19984msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
19985msgstr ""
19986
19987msgid "VM is already active"
19988msgstr "VM risulta essere già attiva"
19989
19990msgid "VM is not defined"
19991msgstr ""
19992
19993#, fuzzy, c-format
19994msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
19995msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
19996
19997#, fuzzy, c-format
19998msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
19999msgstr "Il parametro d'interrogazione 'proxy' non presenta alcun hostname"
20000
20001#, fuzzy
20002msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
20003msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
20004
20005msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
20006msgstr ""
20007
20008#, c-format
20009msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
20010msgstr ""
20011
20012#, fuzzy
20013msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
20014msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
20015
20016#, c-format
20017msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
20018msgstr ""
20019
20020msgid "VNC"
20021msgstr ""
20022
20023msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
20024msgstr ""
20025
20026msgid "VNC power control is not available"
20027msgstr ""
20028
20029msgid "VNC supports connected='keep' only"
20030msgstr ""
20031
20032msgid "VPD fields access type parsing has failed"
20033msgstr ""
20034
20035#, fuzzy, c-format
20036msgid "Value '%s' is not representable as %s"
20037msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
20038
20039#, c-format
20040msgid "Value '%s' is out of %s range"
20041msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
20042
20043#, c-format
20044msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
20045msgstr ""
20046
20047#, c-format
20048msgid "Value of cputune 'shares' must be in range [%llu, %llu]"
20049msgstr ""
20050
20051#, fuzzy
20052msgid "Variable value contains invalid character"
20053msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
20054
20055msgid "Verbose messages"
20056msgstr ""
20057
20058#, fuzzy
20059msgid "Video adapters are not supported int containers."
20060msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
20061
20062#, c-format
20063msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
20064msgstr ""
20065
20066#, c-format
20067msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
20068msgstr ""
20069
20070msgid "Virtual machines need to be saved"
20071msgstr ""
20072
20073msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
20074msgstr ""
20075
20076msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
20077msgstr ""
20078
20079#, fuzzy, c-format
20080msgid "Vol %s cloned from %s\n"
20081msgstr "Vol %s creato da %s\n"
20082
20083#, c-format
20084msgid "Vol %s created\n"
20085msgstr "Vol %s creato\n"
20086
20087#, c-format
20088msgid "Vol %s created from %s\n"
20089msgstr "Vol %s creato da %s\n"
20090
20091#, fuzzy, c-format
20092msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
20093msgstr "Vol %s creato da %s\n"
20094
20095#, c-format
20096msgid "Vol %s deleted\n"
20097msgstr "Vol %s eliminato\n"
20098
20099#, fuzzy, c-format
20100msgid "Vol %s wiped\n"
20101msgstr "Vol %s creato\n"
20102
20103#, c-format
20104msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
20105msgstr "Volume '%s' non trovato nella definizione del dominio.\n"
20106
20107#, c-format
20108msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
20109msgstr "Volume '%s' (%s) rimosso.\n"
20110
20111#, c-format
20112msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
20113msgstr ""
20114"Il nome del volume '%s' non presenta un formato <directory>/<file>' previsto"
20115
20116#, c-format
20117msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
20118msgstr ""
20119"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
20120
20121#, c-format
20122msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
20123msgstr ""
20124"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente "
20125"di pool principale."
20126
20127#, c-format
20128msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
20129msgstr ""
20130
20131#, c-format
20132msgid "Volume path '%s' is a socket"
20133msgstr ""
20134
20135msgid "VxHS protocol accepts only one host"
20136msgstr ""
20137
20138#, fuzzy
20139msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
20140msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
20141
20142#, fuzzy
20143msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
20144msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
20145
20146msgid "WARN"
20147msgstr "WARN"
20148
20149#, c-format
20150msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
20151msgstr ""
20152
20153#, sh-format
20154msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
20155msgstr ""
20156
20157#, sh-format
20158msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
20159msgstr ""
20160
20161#, sh-format
20162msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
20163msgstr ""
20164
20165#, sh-format
20166msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
20167msgstr ""
20168
20169#, fuzzy
20170msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
20171msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
20172
20173msgid "Watchdog"
20174msgstr ""
20175
20176#, fuzzy, c-format
20177msgid ""
20178"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
20179"\n"
20180msgstr ""
20181"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
20182"\n"
20183
20184#, c-format
20185msgid ""
20186"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
20187"\n"
20188msgstr ""
20189"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
20190"\n"
20191
20192#, c-format
20193msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
20194msgstr ""
20195
20196msgid ""
20197"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
20198msgstr ""
20199
20200#, c-format
20201msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
20202msgstr ""
20203"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita"
20204
20205#, fuzzy, c-format
20206msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
20207msgstr ""
20208"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita"
20209
20210#, fuzzy
20211msgid ""
20212"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
20213msgstr ""
20214"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
20215"type='internal'/>"
20216
20217msgid "Wrong MAC address"
20218msgstr "Indirizzo MAC errato"
20219
20220#, c-format
20221msgid "Wrong XML element type %d"
20222msgstr "Tipo elemento XML %d errato"
20223
20224msgid "Wrong address type for USB hub"
20225msgstr "Tipo di indirizzo errato per l'hub USB"
20226
20227msgid "Wrong length MAC address"
20228msgstr "Lunghezza indirizzo MAC non valida"
20229
20230msgid ""
20231"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
20232"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
20233msgstr ""
20234
20235#, fuzzy
20236msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
20237msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
20238
20239#, fuzzy
20240msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
20241msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti"
20242
20243#, fuzzy
20244msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
20245msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
20246
20247#, fuzzy
20248msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
20249msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
20250
20251#, fuzzy
20252msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
20253msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
20254
20255msgid "XML description is invalid or not well formed"
20256msgstr ""
20257
20258msgid "XML document failed to validate against schema"
20259msgstr ""
20260
20261#, c-format
20262msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
20263msgstr ""
20264
20265msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
20266msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'bios'"
20267
20268msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
20269msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'chassis'"
20270
20271msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
20272msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'cookie'"
20273
20274msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
20275msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'cpu'"
20276
20277msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
20278msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'sysinfo'"
20279
20280msgid "XML does not contain expected 'system' element"
20281msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'system'"
20282
20283#, c-format
20284msgid "XML error: %s"
20285msgstr "Errore dell'XML: %s"
20286
20287msgid "XML file"
20288msgstr "File XML"
20289
20290#, c-format
20291msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
20292msgstr "Il nodo XML non contiene testo, era atteso un valore %s"
20293
20294msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
20295msgstr "Il nodo XML non contiene testo, era atteso un valore xsd:dateTime"
20296
20297#, c-format
20298msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
20299msgstr "Valutazione XPath della risposta per la chiamata su '%s' fallita"
20300
20301#, fuzzy, c-format
20302msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
20303msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
20304
20305msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
20306msgstr ""
20307
20308msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
20309msgstr ""
20310
20311#, fuzzy
20312msgid "You must map the root user of container"
20313msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
20314
20315#, c-format
20316msgid "[%s]"
20317msgstr ""
20318
20319#, c-format
20320msgid "[--%s <number>]"
20321msgstr "[--%s <number>]"
20322
20323#, c-format
20324msgid "[--%s <string>]"
20325msgstr "[--%s <string>]"
20326
20327#, c-format
20328msgid "[--%s] <number>"
20329msgstr "[--%s] <numero>"
20330
20331#, c-format
20332msgid "[--%s] <string>"
20333msgstr "[--%s] <stringa>"
20334
20335#, c-format
20336msgid "[<%s>]..."
20337msgstr ""
20338
20339#, fuzzy, c-format
20340msgid "[[--%s] <string>]..."
20341msgstr "[--%s <string>]"
20342
20343msgid ""
20344"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
20345msgstr ""
20346"un tipo di video 'none' deve essere l'unico dispositivo video definito per "
20347"il dominio"
20348
20349#, c-format
20350msgid ""
20351"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
20352"available, and it cannot be automatically added"
20353msgstr ""
20354
20355msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
20356msgstr ""
20357
20358msgid "a device with the same address already exists "
20359msgstr ""
20360
20361msgid "a different backing store cannot be specified."
20362msgstr ""
20363
20364#, c-format
20365msgid ""
20366"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
20367"Only one default is allowed."
20368msgstr ""
20369
20370msgid ""
20371"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
20372"device"
20373msgstr ""
20374
20375msgid "a redefined checkpoint must have a name"
20376msgstr ""
20377
20378msgid "a redefined snapshot must have a name"
20379msgstr ""
20380
20381#, fuzzy, c-format
20382msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
20383msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
20384
20385#, fuzzy, c-format
20386msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
20387msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'"
20388
20389msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
20390msgstr ""
20391
20392#, fuzzy
20393msgid "abort active domain job"
20394msgstr "elencare domini inattivi"
20395
20396msgid "abort on soft errors during migration"
20397msgstr ""
20398
20399msgid "abort the active job on the specified disk"
20400msgstr ""
20401
20402msgid "absolute path must be used as block copy target"
20403msgstr ""
20404
20405msgid "access denied"
20406msgstr ""
20407
20408msgid "access denied by policy"
20409msgstr ""
20410
20411#, c-format
20412msgid "access denied: %s"
20413msgstr ""
20414
20415msgid "active"
20416msgstr "attivo"
20417
20418#, fuzzy
20419msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
20420msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
20421
20422#, fuzzy, c-format
20423msgid "active commit requested but '%s' is not active"
20424msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
20425
20426#, c-format
20427msgid ""
20428"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
20429"internal"
20430msgstr ""
20431
20432#, fuzzy
20433msgid "adapter name to be used for underlying storage"
20434msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
20435
20436msgid ""
20437"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
20438msgstr ""
20439
20440#, fuzzy
20441msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
20442msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
20443
20444msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
20445msgstr ""
20446
20447msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
20448msgstr ""
20449
20450#, fuzzy
20451msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
20452msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
20453
20454#, fuzzy
20455msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
20456msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
20457
20458msgid "add a column showing parent checkpoint"
20459msgstr ""
20460
20461#, fuzzy
20462msgid "add a column showing parent snapshot"
20463msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
20464
20465msgid "add an IOThread to the guest domain"
20466msgstr ""
20467
20468msgid "add backing chain information to block stats"
20469msgstr ""
20470
20471msgid "additionally display the type and device value"
20472msgstr ""
20473
20474msgid "address not supported for video type ramfb"
20475msgstr ""
20476
20477#, fuzzy
20478msgid "address of disk device"
20479msgstr "driver del dispositivo del disco"
20480
20481msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
20482msgstr ""
20483
20484msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
20485msgstr ""
20486
20487#, c-format
20488msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
20489msgstr ""
20490
20491#, c-format
20492msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
20493msgstr ""
20494
20495#, c-format
20496msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
20497msgstr ""
20498
20499msgid "affect current domain"
20500msgstr ""
20501
20502#, fuzzy
20503msgid "affect current state of network"
20504msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
20505
20506msgid "affect next boot"
20507msgstr ""
20508
20509#, fuzzy
20510msgid "affect next network startup"
20511msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
20512
20513#, fuzzy
20514msgid "affect running domain"
20515msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
20516
20517#, fuzzy
20518msgid "affect running network"
20519msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
20520
20521msgid "after reverting, change state to paused"
20522msgstr ""
20523
20524msgid "after reverting, change state to running"
20525msgstr ""
20526
20527#, fuzzy, c-format
20528msgid "algorithm=%d is not supported"
20529msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
20530
20531#, c-format
20532msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
20533msgstr ""
20534
20535#, c-format
20536msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
20537msgstr ""
20538
20539msgid "all CPU models are accepted"
20540msgstr ""
20541
20542msgid "all vcpus must have either set or unset order"
20543msgstr ""
20544
20545msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
20546msgstr ""
20547
20548msgid "allocated netlink buffer is too small"
20549msgstr ""
20550
20551#, fuzzy
20552msgid "allow cloning to new name"
20553msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
20554
20555#, fuzzy
20556msgid "allow renaming an existing snapshot"
20557msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
20558
20559msgid "allow the resize to shrink the volume"
20560msgstr "permetti al ridimensionamento di ridurre il volume"
20561
20562msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
20563msgstr ""
20564
20565#, fuzzy
20566msgid "already active"
20567msgstr "VM risulta essere già attiva"
20568
20569msgid "also print reason for the state"
20570msgstr ""
20571
20572msgid "also set edited snapshot as current"
20573msgstr ""
20574
20575#, fuzzy
20576msgid "alter live configuration of running domain"
20577msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
20578
20579msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
20580msgstr ""
20581
20582msgid "always display names and MACs of interfaces"
20583msgstr ""
20584
20585msgid "amount of data to download"
20586msgstr ""
20587
20588msgid "amount of data to upload"
20589msgstr ""
20590
20591msgid "an <auth> definition already found for disk source"
20592msgstr ""
20593
20594msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
20595msgstr ""
20596
20597#, c-format
20598msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
20599msgstr ""
20600
20601#, fuzzy
20602msgid "an os <type> must be specified"
20603msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
20604
20605#, fuzzy
20606msgid "another backup job is already running"
20607msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
20608
20609msgid "any configuration"
20610msgstr "qualsiasi configurazione"
20611
20612#, c-format
20613msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
20614msgstr ""
20615
20616msgid "apparmor_parser exited with error"
20617msgstr ""
20618
20619#, fuzzy
20620msgid "append not supported in this QEMU binary"
20621msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
20622
20623msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
20624msgstr ""
20625
20626#, fuzzy
20627msgid "architecture"
20628msgstr "Architettura CPU mancante"
20629
20630#, c-format
20631msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
20632msgstr ""
20633
20634#, c-format
20635msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
20636msgstr ""
20637
20638#, fuzzy, c-format
20639msgid "argument key '%s' must not be negative"
20640msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
20641
20642#, c-format
20643msgid "argument key '%s' must not have null value"
20644msgstr ""
20645
20646msgid "argument unsupported"
20647msgstr ""
20648
20649#, c-format
20650msgid "argument unsupported: %s"
20651msgstr ""
20652
20653#, fuzzy
20654msgid "argument virt_type must not be NULL"
20655msgstr "il monitor non deve essere NULL"
20656
20657msgid "arguments to echo"
20658msgstr ""
20659
20660#, c-format
20661msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
20662msgstr ""
20663
20664#, c-format
20665msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
20666msgstr ""
20667
20668msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
20669msgstr ""
20670
20671msgid "array element missing in guest-get-users return value"
20672msgstr ""
20673
20674msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
20675msgstr ""
20676
20677msgid ""
20678"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
20679msgstr ""
20680
20681#, c-format
20682msgid ""
20683"at line %d: %s%s\n"
20684"%s"
20685msgstr ""
20686
20687msgid "at most one CPU cache element may be specified"
20688msgstr ""
20689
20690#, fuzzy
20691msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
20692msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
20693
20694msgid "attach device from an XML file"
20695msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
20696
20697msgid "attach disk device"
20698msgstr "colleganto dispositivo del disco"
20699
20700msgid "attach network interface"
20701msgstr "collegare interfaccia di rete"
20702
20703msgid "attach to console after creation"
20704msgstr ""
20705
20706msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
20707msgstr ""
20708
20709#, fuzzy, c-format
20710msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
20711msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
20712
20713#, fuzzy
20714msgid "attaching network device to VM is unsupported"
20715msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
20716
20717#, fuzzy
20718msgid "attaching serial console is not supported"
20719msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
20720
20721#, c-format
20722msgid ""
20723"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
20724msgstr ""
20725
20726#, c-format
20727msgid ""
20728"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
20729msgstr ""
20730
20731#, c-format
20732msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
20733msgstr ""
20734
20735#, c-format
20736msgid ""
20737"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
20738msgstr ""
20739
20740#, c-format
20741msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
20742msgstr ""
20743
20744#, c-format
20745msgid ""
20746"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
20747msgstr ""
20748
20749#, c-format
20750msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
20751msgstr ""
20752
20753#, c-format
20754msgid "audio ID %u is used multiple times"
20755msgstr ""
20756
20757msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
20758msgstr ""
20759
20760msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
20761msgstr ""
20762
20763#, fuzzy
20764msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
20765msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
20766
20767#, fuzzy
20768msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
20769msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
20770
20771#, fuzzy
20772msgid "auth type to be used for underlying storage"
20773msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
20774
20775#, fuzzy
20776msgid "auth username to be used for underlying storage"
20777msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
20778
20779#, fuzzy
20780msgid "authentication cancelled"
20781msgstr "autenticazione fallita"
20782
20783#, fuzzy, c-format
20784msgid "authentication cancelled: %s"
20785msgstr "autenticazione fallita: %s"
20786
20787msgid "authentication failed"
20788msgstr "autenticazione fallita"
20789
20790msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
20791msgstr ""
20792
20793#, c-format
20794msgid "authentication failed: %s"
20795msgstr "autenticazione fallita: %s"
20796
20797msgid "authentication required"
20798msgstr "autenticazione richiesta"
20799
20800#, fuzzy
20801msgid "authentication unavailable"
20802msgstr "autenticazione fallita"
20803
20804#, fuzzy, c-format
20805msgid "authentication unavailable: %s"
20806msgstr "autenticazione fallita: %s"
20807
20808#, fuzzy, c-format
20809msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
20810msgstr "autenticazione fallita: %s"
20811
20812msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
20813msgstr ""
20814
20815msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
20816msgstr ""
20817
20818msgid "autostart a defined node device"
20819msgstr ""
20820
20821msgid "autostart a domain"
20822msgstr "Avvio automatico di un dominio"
20823
20824msgid "autostart a network"
20825msgstr "avvio automatico di una rete"
20826
20827msgid "autostart a pool"
20828msgstr "avvio automatico di un pool"
20829
20830msgid "avoid file system cache when dumping"
20831msgstr ""
20832
20833msgid "avoid file system cache when loading"
20834msgstr ""
20835
20836msgid "avoid file system cache when restoring"
20837msgstr ""
20838
20839msgid "avoid file system cache when saving"
20840msgstr ""
20841
20842msgid "background job"
20843msgstr ""
20844
20845msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
20846msgstr ""
20847
20848#, c-format
20849msgid ""
20850"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
20851msgstr ""
20852
20853msgid "backing storage not supported for directories volumes"
20854msgstr ""
20855
20856msgid "backing storage not supported for raw volumes"
20857msgstr ""
20858
20859#, c-format
20860msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
20861msgstr ""
20862
20863#, c-format
20864msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
20865msgstr ""
20866
20867#, fuzzy, c-format
20868msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
20869msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
20870
20871msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
20872msgstr ""
20873
20874msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
20875msgstr ""
20876
20877msgid ""
20878"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
20879"sense"
20880msgstr ""
20881
20882msgid "backup TLS directory not configured"
20883msgstr ""
20884
20885msgid "backup is not supported with this QEMU"
20886msgstr ""
20887
20888msgid "backup job"
20889msgstr ""
20890
20891msgid "backup job data missing"
20892msgstr ""
20893
20894#, c-format
20895msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
20896msgstr ""
20897
20898#, c-format
20899msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
20900msgstr ""
20901
20902msgid "bad command"
20903msgstr ""
20904
20905msgid "bad name"
20906msgstr ""
20907
20908msgid "bad pathname"
20909msgstr ""
20910
20911#, c-format
20912msgid "bad prefix %d for network %s when  checking range %s - %s"
20913msgstr ""
20914
20915msgid "balloon device cannot be disabled"
20916msgstr ""
20917
20918#, c-format
20919msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
20920msgstr ""
20921
20922#, c-format
20923msgid ""
20924"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
20925"this API"
20926msgstr ""
20927
20928#, c-format
20929msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
20930msgstr ""
20931
20932msgid "bandwidth limit in MiB/s"
20933msgstr ""
20934
20935#, c-format
20936msgid "bandwidth must be less than %llu"
20937msgstr ""
20938
20939#, c-format
20940msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
20941msgstr ""
20942
20943#, c-format
20944msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
20945msgstr ""
20946
20947#, c-format
20948msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
20949msgstr ""
20950
20951msgid "base64-encoded secret value"
20952msgstr ""
20953
20954#, fuzzy
20955msgid "bhyve state driver is not active"
20956msgstr "il driver state qemu non è attivo"
20957
20958#, fuzzy, c-format
20959msgid "binding '%s' already exists"
20960msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
20961
20962#, fuzzy, c-format
20963msgid "binding '%s' is already being removed"
20964msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
20965
20966#, c-format
20967msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
20968msgstr ""
20969
20970#, c-format
20971msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
20972msgstr ""
20973
20974#, fuzzy
20975msgid "blkio cgroup isn't mounted"
20976msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
20977
20978msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
20979msgstr ""
20980
20981msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
20982msgstr ""
20983
20984#, fuzzy
20985msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
20986msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
20987
20988msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
20989msgstr ""
20990
20991msgid "block"
20992msgstr "blocco"
20993
20994#, c-format
20995msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
20996msgstr ""
20997
20998#, c-format
20999msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
21000msgstr ""
21001
21002msgid "block copy still active"
21003msgstr ""
21004
21005#, c-format
21006msgid "block copy still active: %s"
21007msgstr ""
21008
21009msgid "block device"
21010msgstr "dispositivo a blocchi"
21011
21012#, c-format
21013msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
21014msgstr ""
21015
21016msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
21017msgstr ""
21018
21019#, c-format
21020msgid "block job '%s' failed while pivoting"
21021msgstr ""
21022
21023#, c-format
21024msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
21025msgstr ""
21026
21027#, c-format
21028msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
21029msgstr ""
21030
21031#, c-format
21032msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
21033msgstr ""
21034
21035#, c-format
21036msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
21037msgstr ""
21038
21039#, c-format
21040msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
21041msgstr ""
21042
21043#, c-format
21044msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
21045msgstr ""
21046
21047#, c-format
21048msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
21049msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
21050
21051msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
21052msgstr ""
21053
21054msgid "block size must be a power of two"
21055msgstr ""
21056
21057#, c-format
21058msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
21059msgstr ""
21060
21061msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
21062msgstr ""
21063
21064msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
21065msgstr ""
21066
21067#, c-format
21068msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
21069msgstr ""
21070
21071msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
21072msgstr ""
21073
21074#, c-format
21075msgid ""
21076"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
21077msgstr ""
21078
21079msgid "blockdev-create job was cancelled"
21080msgstr ""
21081
21082#, fuzzy
21083msgid "blocked"
21084msgstr "blocco"
21085
21086msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
21087msgstr ""
21088
21089msgid "blockstats device entry was not in expected format"
21090msgstr ""
21091
21092msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
21093msgstr ""
21094
21095msgid "bond arp monitoring has no target"
21096msgstr ""
21097
21098msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
21099msgstr "intervallo arpmon dell'interfaccia bond mancante o invalido"
21100
21101msgid "bond interface arpmon target missing"
21102msgstr "Target arpmon dell'interfaccia bond è mancante"
21103
21104msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
21105msgstr "valore downdelay miimon dell'interfaccia bond invalido"
21106
21107msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
21108msgstr "freq di miimon per l'interfaccia bond risulta mancante o invalida"
21109
21110msgid "bond interface miimon updelay invalid"
21111msgstr "valore updelay miimon dell'interfaccia bond invalido"
21112
21113msgid "bond interface misses the bond element"
21114msgstr "l'interfaccia bond non presenta l'elemento bond"
21115
21116msgid "bool"
21117msgstr ""
21118
21119#, c-format
21120msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
21121msgstr ""
21122
21123#, fuzzy, c-format
21124msgid "boot order %u is already used by another device"
21125msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
21126
21127#, c-format
21128msgid "boot order '%s' used for more than one device"
21129msgstr "ordine di boot '%s' usato in più di un dispositivo"
21130
21131msgid "boot order is only supported for virtiofs"
21132msgstr ""
21133
21134msgid "booted"
21135msgstr ""
21136
21137msgid ""
21138"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
21139"vfio-ap"
21140msgstr ""
21141
21142msgid ""
21143"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
21144"vfio-pci"
21145msgstr ""
21146
21147msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
21148msgstr ""
21149
21150#, fuzzy
21151msgid "bootloader is not supported by QEMU"
21152msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
21153
21154#, fuzzy
21155msgid "both interface name and type must not be NULL"
21156msgstr "nome interfaccia %s non adatto per il buffer"
21157
21158msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
21159msgstr ""
21160
21161#, c-format
21162msgid "bridge %s doesn't exist"
21163msgstr ""
21164
21165#, c-format
21166msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
21167msgstr ""
21168"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi"
21169
21170#, fuzzy, c-format
21171msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
21172msgstr ""
21173"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi"
21174
21175msgid "bridge an existing network device"
21176msgstr ""
21177
21178#, c-format
21179msgid ""
21180"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
21181"not in %s (network '%s')"
21182msgstr ""
21183
21184msgid "bridge interface misses the bridge element"
21185msgstr "l'interfaccia bridge non presenta l'elemento bridge"
21186
21187#, c-format
21188msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
21189msgstr ""
21190
21191#, c-format
21192msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
21193msgstr ""
21194
21195#, c-format
21196msgid "bridge name '%s' already in use."
21197msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
21198
21199#, c-format
21200msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
21201msgstr ""
21202
21203#, c-format
21204msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
21205msgstr ""
21206
21207msgid "buffer for root interface name is too small"
21208msgstr ""
21209
21210msgid "buffer too small for IP address"
21211msgstr "il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo IP"
21212
21213msgid "buffer too small for IPv6 address"
21214msgstr "il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo IPv6"
21215
21216msgid "build a pool"
21217msgstr "creare un pool"
21218
21219#, fuzzy
21220msgid "build the pool as normal"
21221msgstr "creare un pool"
21222
21223msgid "building"
21224msgstr "creazione in corso"
21225
21226msgid "bus must be 0 for sata controller"
21227msgstr ""
21228
21229msgid "bypass cache unsupported by this system"
21230msgstr ""
21231
21232msgid "bytes"
21233msgstr ""
21234
21235msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
21236msgstr ""
21237
21238#, fuzzy
21239msgid "cache mode of disk device"
21240msgstr "sorgente dispositivo del disco"
21241
21242#, fuzzy
21243msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
21244msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
21245
21246msgid ""
21247"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
21248"range from 1 to 60, default to 1."
21249msgstr ""
21250
21251msgid "caller ignores cookie or cookielen"
21252msgstr ""
21253
21254msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
21255msgstr ""
21256
21257msgid "caller ignores uri_out"
21258msgstr ""
21259
21260msgid ""
21261"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
21262"hypervisor driver"
21263msgstr ""
21264
21265#, c-format
21266msgid ""
21267"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
21268"NUMA nodes configured"
21269msgstr ""
21270
21271msgid "can't change link state: device alias not found"
21272msgstr ""
21273
21274msgid "can't change media while a block job is running on the device"
21275msgstr ""
21276
21277#, fuzzy
21278msgid "can't change numatune mode for running domain"
21279msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
21280
21281#, fuzzy
21282msgid "can't connect to virtlogd"
21283msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
21284
21285#, fuzzy, c-format
21286msgid "can't convert relative size: '%s'"
21287msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
21288
21289#, fuzzy, c-format
21290msgid "can't create storage format '%s'"
21291msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
21292
21293#, fuzzy, c-format
21294msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
21295msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
21296
21297msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
21298msgstr ""
21299
21300#, fuzzy
21301msgid "can't find created snapshot"
21302msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
21303
21304#, c-format
21305msgid "can't identify pool in uri %s "
21306msgstr ""
21307
21308#, fuzzy, c-format
21309msgid "can't identify volume in uri %s"
21310msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
21311
21312msgid "can't keep relative backing relationship"
21313msgstr ""
21314
21315#, c-format
21316msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
21317msgstr ""
21318
21319#, c-format
21320msgid "can't open session to the domain with id %d"
21321msgstr ""
21322
21323msgid "can't parse cputune emulator period value"
21324msgstr ""
21325
21326msgid "can't parse cputune emulator quota value"
21327msgstr ""
21328
21329msgid "can't parse cputune global period value"
21330msgstr ""
21331
21332msgid "can't parse cputune global quota value"
21333msgstr ""
21334
21335msgid "can't parse cputune iothread period value"
21336msgstr ""
21337
21338msgid "can't parse cputune iothread quota value"
21339msgstr ""
21340
21341#, fuzzy
21342msgid "can't parse cputune period value"
21343msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeid"
21344
21345msgid "can't parse cputune quota value"
21346msgstr ""
21347
21348msgid "can't parse cputune shares value"
21349msgstr ""
21350
21351msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
21352msgstr ""
21353
21354msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
21355msgstr ""
21356
21357#, fuzzy, c-format
21358msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
21359msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
21360
21361msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
21362msgstr ""
21363
21364#, c-format
21365msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
21366msgstr ""
21367
21368#, fuzzy
21369msgid "can't undefine transient network"
21370msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
21371
21372#, fuzzy, c-format
21373msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
21374msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
21375
21376msgid "can't update unrecognized section of network"
21377msgstr ""
21378
21379msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
21380msgstr ""
21381
21382#, fuzzy
21383msgid "canceled"
21384msgstr "cancellato dal client"
21385
21386msgid "canceled by client"
21387msgstr "cancellato dal client"
21388
21389msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
21390msgstr ""
21391
21392msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
21393msgstr ""
21394
21395msgid "cannot abort memory-only dump"
21396msgstr ""
21397
21398msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
21399msgstr ""
21400
21401msgid "cannot acquire job mutex"
21402msgstr "impossibile ottenere job mutex"
21403
21404#, fuzzy
21405msgid "cannot acquire state change lock"
21406msgstr "impossibile ottenere job mutex"
21407
21408#, c-format
21409msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
21410msgstr ""
21411
21412#, c-format
21413msgid ""
21414"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
21415msgstr ""
21416
21417#, c-format
21418msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
21419msgstr ""
21420
21421#, c-format
21422msgid ""
21423"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
21424"max_queued limit"
21425msgstr ""
21426
21427#, c-format
21428msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
21429msgstr ""
21430
21431#, c-format
21432msgid ""
21433"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
21434msgstr ""
21435
21436msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
21437msgstr ""
21438
21439#, fuzzy, c-format
21440msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
21441msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
21442
21443msgid "cannot add netlink membership"
21444msgstr ""
21445
21446msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
21447msgstr ""
21448
21449#, fuzzy, c-format
21450msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
21451msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
21452
21453msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
21454msgstr ""
21455
21456msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
21457msgstr ""
21458
21459#, fuzzy, c-format
21460msgid "cannot apply process capabilities %d"
21461msgstr "Impossibile applicare le funzioni: %d"
21462
21463msgid "cannot become session leader"
21464msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
21465
21466msgid "cannot block signals"
21467msgstr "impossibile bloccare segnali"
21468
21469msgid "cannot both keep and delete nvram"
21470msgstr ""
21471
21472#, c-format
21473msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
21474msgstr ""
21475
21476#, c-format
21477msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
21478msgstr ""
21479
21480#, c-format
21481msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
21482msgstr ""
21483
21484msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
21485msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici spice"
21486
21487msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
21488msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici vnc"
21489
21490#, fuzzy, c-format
21491msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
21492msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici spice"
21493
21494#, fuzzy, c-format
21495msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
21496msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
21497
21498#, c-format
21499msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
21500msgstr ""
21501
21502#, fuzzy, c-format
21503msgid "cannot change network interface type to '%s'"
21504msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
21505
21506#, fuzzy, c-format
21507msgid "cannot change permission of '%s'"
21508msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
21509
21510#, fuzzy
21511msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
21512msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
21513
21514#, fuzzy
21515msgid "cannot change persistent config of a transient network"
21516msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
21517
21518msgid "cannot change port settings on spice graphics"
21519msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
21520
21521msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
21522msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici vnc"
21523
21524#, fuzzy
21525msgid "cannot change private flag on existing secret"
21526msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
21527
21528#, fuzzy, c-format
21529msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
21530msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
21531
21532#, fuzzy, c-format
21533msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
21534msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
21535
21536#, fuzzy, c-format
21537msgid "cannot change to '%u' group"
21538msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
21539
21540#, fuzzy
21541msgid "cannot change to root directory"
21542msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
21543
21544#, c-format
21545msgid "cannot change to root directory: %s"
21546msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
21547
21548#, fuzzy, c-format
21549msgid "cannot change to uid to '%u'"
21550msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
21551
21552#, fuzzy, c-format
21553msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
21554msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
21555
21556#, fuzzy, c-format
21557msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
21558msgstr "impossibile aprire '%s'"
21559
21560#, c-format
21561msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
21562msgstr ""
21563
21564#, fuzzy, c-format
21565msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
21566msgstr "impossibile aprire '%s'"
21567
21568#, fuzzy, c-format
21569msgid "cannot chown '%s' to group %u"
21570msgstr "impossibile aprire '%s'"
21571
21572#, fuzzy
21573msgid "cannot close file"
21574msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
21575
21576#, c-format
21577msgid "cannot close file %s"
21578msgstr "impossibile chiudere il file %s"
21579
21580#, c-format
21581msgid "cannot close file '%s'"
21582msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
21583
21584#, c-format
21585msgid "cannot close file: %s"
21586msgstr "impossibile chiudere il file: %s"
21587
21588#, c-format
21589msgid "cannot close stream on domain '%s'"
21590msgstr ""
21591
21592#, fuzzy, c-format
21593msgid "cannot close volume %s"
21594msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
21595
21596#, c-format
21597msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
21598msgstr "impossibile comparare le CPU con architettura %s"
21599
21600#, fuzzy, c-format
21601msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
21602msgstr "impossibile comparare le CPU con architettura %s"
21603
21604#, c-format
21605msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
21606msgstr ""
21607
21608#, c-format
21609msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
21610msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
21611
21612#, fuzzy
21613msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
21614msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
21615
21616#, fuzzy, c-format
21617msgid "cannot create %s"
21618msgstr "impossibile leggere %s"
21619
21620msgid "cannot create a mediated device without a parent"
21621msgstr ""
21622
21623#, fuzzy
21624msgid "cannot create a new stream"
21625msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
21626
21627#, fuzzy
21628msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
21629msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
21630
21631#, c-format
21632msgid "cannot create autostart directory %s"
21633msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
21634
21635#, c-format
21636msgid "cannot create autostart directory '%s'"
21637msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
21638
21639#, fuzzy
21640msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
21641msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
21642
21643#, fuzzy, c-format
21644msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
21645msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
21646
21647#, fuzzy
21648msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
21649msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
21650
21651#, fuzzy
21652msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
21653msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
21654
21655#, c-format
21656msgid "cannot create config directory %s"
21657msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
21658
21659#, c-format
21660msgid "cannot create config directory '%s'"
21661msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
21662
21663#, c-format
21664msgid "cannot create directory %s"
21665msgstr "impossibile creare la cartella %s"
21666
21667#, fuzzy, c-format
21668msgid "cannot create file %s"
21669msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
21670
21671#, fuzzy, c-format
21672msgid "cannot create file '%s'"
21673msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
21674
21675#, c-format
21676msgid "cannot create log directory %s"
21677msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
21678
21679msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
21680msgstr ""
21681
21682#, c-format
21683msgid "cannot create path '%s'"
21684msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
21685
21686#, fuzzy
21687msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
21688msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
21689
21690#, c-format
21691msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
21692msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
21693
21694#, fuzzy
21695msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
21696msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
21697
21698#, fuzzy, c-format
21699msgid "cannot create state directory '%s'"
21700msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
21701
21702#, c-format
21703msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
21704msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
21705
21706msgid "cannot define a mediated device without a parent"
21707msgstr ""
21708
21709#, fuzzy
21710msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
21711msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
21712
21713#, fuzzy
21714msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
21715msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
21716
21717#, c-format
21718msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
21719msgstr ""
21720
21721#, c-format
21722msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
21723msgstr ""
21724
21725msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
21726msgstr ""
21727
21728#, fuzzy
21729msgid "cannot delete snapshots of running domain"
21730msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
21731
21732#, fuzzy, c-format
21733msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
21734msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
21735
21736#, fuzzy, c-format
21737msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
21738msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
21739
21740#, fuzzy
21741msgid "cannot do managed save for transient domain"
21742msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
21743
21744#, fuzzy, c-format
21745msgid "cannot download from volume %s"
21746msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
21747
21748#, c-format
21749msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
21750msgstr "impossibile codificare i dati della CPU per l'architettura %s"
21751
21752#, fuzzy
21753msgid "cannot enforce change protection"
21754msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
21755
21756#, c-format
21757msgid "cannot execute binary %s"
21758msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
21759
21760#, fuzzy, c-format
21761msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
21762msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
21763
21764#, c-format
21765msgid "cannot extend file '%s'"
21766msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
21767
21768#, fuzzy
21769msgid "cannot extract blkiotune nodes"
21770msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
21771
21772msgid "cannot extract cachetune nodes"
21773msgstr ""
21774
21775#, fuzzy
21776msgid "cannot extract console devices"
21777msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
21778
21779#, fuzzy
21780msgid "cannot extract device leases"
21781msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
21782
21783msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
21784msgstr ""
21785
21786msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
21787msgstr ""
21788
21789#, fuzzy
21790msgid "cannot extract hugepages nodes"
21791msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
21792
21793msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
21794msgstr ""
21795
21796msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
21797msgstr ""
21798
21799msgid "cannot extract memorytune nodes"
21800msgstr ""
21801
21802#, fuzzy
21803msgid "cannot extract numatune nodes"
21804msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
21805
21806#, fuzzy
21807msgid "cannot extract resource nodes"
21808msgstr "impossibile creare la cartella %s"
21809
21810#, fuzzy
21811msgid "cannot extract snapshot nodes"
21812msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
21813
21814msgid "cannot extract vcpusched nodes"
21815msgstr ""
21816
21817#, c-format
21818msgid "cannot fill file '%s'"
21819msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
21820
21821#, fuzzy, c-format
21822msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
21823msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
21824
21825#, c-format
21826msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
21827msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s"
21828
21829#, c-format
21830msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
21831msgstr ""
21832
21833#, c-format
21834msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
21835msgstr ""
21836
21837#, fuzzy
21838msgid "cannot find VNC graphics device"
21839msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
21840
21841#, c-format
21842msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
21843msgstr ""
21844
21845#, fuzzy, c-format
21846msgid "cannot find architecture %s"
21847msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
21848
21849#, fuzzy, c-format
21850msgid "cannot find channel %s"
21851msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
21852
21853#, c-format
21854msgid "cannot find character device %s"
21855msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
21856
21857#, fuzzy, c-format
21858msgid "cannot find console device '%s'"
21859msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
21860
21861#, fuzzy
21862msgid "cannot find device number"
21863msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
21864
21865#, fuzzy, c-format
21866msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
21867msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
21868
21869#, c-format
21870msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
21871msgstr ""
21872
21873#, c-format
21874msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
21875msgstr ""
21876
21877#, fuzzy, c-format
21878msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
21879msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
21880
21881#, fuzzy, c-format
21882msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
21883msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
21884
21885#, c-format
21886msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
21887msgstr ""
21888
21889#, c-format
21890msgid "cannot find newly created volume '%s'"
21891msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
21892
21893#, fuzzy, c-format
21894msgid "cannot find parent '%s' definition"
21895msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
21896
21897msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
21898msgstr ""
21899
21900msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
21901msgstr ""
21902
21903msgid "cannot find pid in vmware log file"
21904msgstr ""
21905
21906#, c-format
21907msgid "cannot find statistics for device '%s'"
21908msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
21909
21910#, fuzzy, c-format
21911msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
21912msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
21913
21914#, fuzzy, c-format
21915msgid "cannot find version pattern \"%s\""
21916msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
21917
21918msgid "cannot fork child process"
21919msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
21920
21921#, fuzzy, c-format
21922msgid "cannot format %s CPU data"
21923msgstr "impossibile leggere %s"
21924
21925msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
21926msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid"
21927
21928#, fuzzy
21929msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
21930msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid"
21931
21932#, fuzzy, c-format
21933msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
21934msgstr "impossibile generare un uuid random per instanceid"
21935
21936#, c-format
21937msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
21938msgstr ""
21939
21940#, c-format
21941msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
21942msgstr ""
21943
21944#, c-format
21945msgid ""
21946"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
21947"'%s'"
21948msgstr ""
21949
21950#, fuzzy, c-format
21951msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
21952msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host"
21953
21954#, fuzzy
21955msgid "cannot get RSS for domain"
21956msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
21957
21958#, fuzzy
21959msgid "cannot get children disk"
21960msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
21961
21962msgid "cannot get current time"
21963msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
21964
21965#, fuzzy
21966msgid "cannot get disk location"
21967msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
21968
21969msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
21970msgstr ""
21971
21972#, c-format
21973msgid "cannot get file context of '%s'"
21974msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
21975
21976msgid "cannot get host CPU capabilities"
21977msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host"
21978
21979msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
21980msgstr ""
21981
21982#, c-format
21983msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
21984msgstr ""
21985
21986#, fuzzy
21987msgid "cannot get machine"
21988msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
21989
21990#, fuzzy
21991msgid "cannot get machine name"
21992msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
21993
21994#, fuzzy
21995msgid "cannot get medium"
21996msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
21997
21998#, fuzzy
21999msgid "cannot get medium attachment type"
22000msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
22001
22002#, fuzzy
22003msgid "cannot get medium attachments"
22004msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
22005
22006#, fuzzy
22007msgid "cannot get netlink socket fd"
22008msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
22009
22010#, fuzzy, c-format
22011msgid "cannot get security props %d (%s)"
22012msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
22013
22014#, fuzzy
22015msgid "cannot get settings file path"
22016msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
22017
22018#, fuzzy
22019msgid "cannot get snapshot ids"
22020msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
22021
22022msgid "cannot get the host uuid"
22023msgstr "Impossibile ottenere l'host uuid"
22024
22025msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
22026msgstr "impossibile ottenere la posizione di vCPU e l'ora pCPU"
22027
22028#, fuzzy
22029msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
22030msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
22031
22032#, fuzzy
22033msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
22034msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
22035
22036#, fuzzy
22037msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
22038msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
22039
22040#, fuzzy
22041msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
22042msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
22043
22044#, c-format
22045msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
22046msgstr ""
22047
22048#, c-format
22049msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: "
22050msgstr ""
22051
22052msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: "
22053msgstr ""
22054
22055#, fuzzy
22056msgid "cannot initialize agent condition"
22057msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
22058
22059#, fuzzy, c-format
22060msgid "cannot initialize cert object: %s"
22061msgstr "impossibile inizializzare mutex"
22062
22063msgid "cannot initialize condition variable"
22064msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
22065
22066#, fuzzy
22067msgid "cannot initialize console condition"
22068msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
22069
22070msgid ""
22071"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
22072"disabling driver"
22073msgstr ""
22074
22075msgid "cannot initialize monitor condition"
22076msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
22077
22078msgid "cannot initialize mutex"
22079msgstr "impossibile inizializzare mutex"
22080
22081#, c-format
22082msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
22083msgstr ""
22084
22085#, c-format
22086msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
22087msgstr ""
22088
22089#, c-format
22090msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
22091msgstr ""
22092
22093#, c-format
22094msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
22095msgstr ""
22096
22097#, fuzzy
22098msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
22099msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22100
22101#, c-format
22102msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
22103msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
22104
22105#, fuzzy
22106msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
22107msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22108
22109#, fuzzy
22110msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
22111msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22112
22113#, fuzzy, c-format
22114msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
22115msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
22116
22117#, c-format
22118msgid "cannot load cert data from %s: %s"
22119msgstr ""
22120
22121#, c-format
22122msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
22123msgstr ""
22124
22125#, fuzzy
22126msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
22127msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host"
22128
22129#, c-format
22130msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
22131msgstr ""
22132
22133#, c-format
22134msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
22135msgstr ""
22136
22137#, fuzzy, c-format
22138msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
22139msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
22140
22141#, fuzzy
22142msgid "cannot migrate domain with I/O error"
22143msgstr "migrare dominio su di un altro host"
22144
22145msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
22146msgstr ""
22147
22148msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
22149msgstr ""
22150
22151msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
22152msgstr ""
22153
22154msgid "cannot mix string I/O with daemon"
22155msgstr ""
22156
22157msgid "cannot modify MTU"
22158msgstr ""
22159
22160#, c-format
22161msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
22162msgstr ""
22163
22164msgid "cannot modify memory UUID"
22165msgstr ""
22166
22167#, c-format
22168msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
22169msgstr ""
22170
22171#, c-format
22172msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
22173msgstr ""
22174
22175#, c-format
22176msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
22177msgstr ""
22178
22179#, c-format
22180msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
22181msgstr ""
22182
22183#, c-format
22184msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
22185msgstr ""
22186
22187#, c-format
22188msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
22189msgstr ""
22190
22191#, c-format
22192msgid "cannot modify memory of model '%s'"
22193msgstr ""
22194
22195#, c-format
22196msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
22197msgstr ""
22198
22199#, c-format
22200msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
22201msgstr ""
22202
22203msgid "cannot modify memory pmem flag"
22204msgstr ""
22205
22206#, c-format
22207msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
22208msgstr ""
22209
22210#, c-format
22211msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
22212msgstr ""
22213
22214msgid "cannot modify memory source nodes"
22215msgstr ""
22216
22217#, c-format
22218msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
22219msgstr ""
22220
22221#, fuzzy
22222msgid "cannot modify network device address type"
22223msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
22224
22225msgid "cannot modify network device boot index setting"
22226msgstr ""
22227
22228msgid "cannot modify network device guest PCI address"
22229msgstr ""
22230
22231#, c-format
22232msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
22233msgstr ""
22234
22235msgid "cannot modify network device rom bar setting"
22236msgstr ""
22237
22238msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
22239msgstr ""
22240
22241msgid "cannot modify network device script attribute"
22242msgstr ""
22243
22244#, fuzzy
22245msgid "cannot modify network device tap name"
22246msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
22247
22248#, fuzzy
22249msgid "cannot modify network rom file"
22250msgstr "creare una rete da un file XML"
22251
22252msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
22253msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
22254
22255msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
22256msgstr ""
22257
22258msgid "cannot modify virtio network device driver options"
22259msgstr ""
22260
22261msgid "cannot obtain CPU freq"
22262msgstr ""
22263
22264#, c-format
22265msgid "cannot open %s"
22266msgstr "impossibile aprire %s"
22267
22268#, c-format
22269msgid "cannot open '%s'"
22270msgstr "impossibile aprire '%s'"
22271
22272#, fuzzy
22273msgid "cannot open SELinux label_handle"
22274msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
22275
22276#, fuzzy
22277msgid "cannot open bus path"
22278msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
22279
22280#, fuzzy, c-format
22281msgid "cannot open directory '%s'"
22282msgstr "impossibile creare la cartella %s"
22283
22284#, fuzzy
22285msgid "cannot open file using fd"
22286msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
22287
22288#, fuzzy, c-format
22289msgid "cannot open macvtap tap device %s"
22290msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
22291
22292#, c-format
22293msgid "cannot open path '%s'"
22294msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
22295
22296#, fuzzy, c-format
22297msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
22298msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
22299
22300#, c-format
22301msgid "cannot open volume '%s'"
22302msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
22303
22304#, fuzzy, c-format
22305msgid "cannot parse %s CPU data"
22306msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
22307
22308#, fuzzy, c-format
22309msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
22310msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
22311
22312#, c-format
22313msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
22314msgstr ""
22315
22316#, fuzzy
22317msgid "cannot parse CPU data"
22318msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
22319
22320#, fuzzy, c-format
22321msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
22322msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
22323
22324#, fuzzy, c-format
22325msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
22326msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
22327
22328#, fuzzy, c-format
22329msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
22330msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
22331
22332#, fuzzy, c-format
22333msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
22334msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
22335
22336#, fuzzy, c-format
22337msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
22338msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
22339
22340msgid "cannot parse device end location"
22341msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
22342
22343msgid "cannot parse device start location"
22344msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
22345
22346msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
22347msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid"
22348
22349#, fuzzy
22350msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
22351msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid"
22352
22353#, fuzzy, c-format
22354msgid "cannot parse json %s: %s"
22355msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
22356
22357#, c-format
22358msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
22359msgstr ""
22360
22361#, c-format
22362msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
22363msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
22364
22365#, c-format
22366msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
22367msgstr ""
22368"errore nel parsing della validità della password '%s', atteso formato YYYY-"
22369"MM-DDTHH:MM:SS"
22370
22371#, fuzzy, c-format
22372msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
22373msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
22374
22375#, fuzzy
22376msgid "cannot parse pid in vmware log file"
22377msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
22378
22379#, fuzzy, c-format
22380msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
22381msgstr "errore nel parsing della porta spice tlsPort %s"
22382
22383#, c-format
22384msgid "cannot parse rdp port %s"
22385msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
22386
22387#, c-format
22388msgid "cannot parse sandbox mode '%s' for virtiofs"
22389msgstr ""
22390
22391#, fuzzy, c-format
22392msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
22393msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
22394
22395#, c-format
22396msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
22397msgstr ""
22398
22399#, c-format
22400msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
22401msgstr "errore nel parsing del valore '%s' del parametro di coalesce"
22402
22403msgid "cannot parse value of managerid parameter"
22404msgstr "errore nel parsing del valore del parametro managerid"
22405
22406msgid "cannot parse value of typeid parameter"
22407msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeid"
22408
22409msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
22410msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeidversion"
22411
22412#, fuzzy, c-format
22413msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
22414msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
22415
22416#, c-format
22417msgid "cannot parse video heads '%s'"
22418msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
22419
22420#, c-format
22421msgid "cannot parse video ram '%s'"
22422msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
22423
22424#, fuzzy, c-format
22425msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
22426msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
22427
22428#, fuzzy, c-format
22429msgid "cannot parse video vram '%s'"
22430msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
22431
22432#, fuzzy, c-format
22433msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
22434msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
22435
22436#, fuzzy, c-format
22437msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
22438msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
22439
22440#, c-format
22441msgid "cannot parse vnc port %s"
22442msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
22443
22444#, fuzzy
22445msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
22446msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
22447
22448msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
22449msgstr ""
22450
22451#, fuzzy
22452msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
22453msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22454
22455msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
22456msgstr ""
22457
22458msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
22459msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22460
22461#, fuzzy, c-format
22462msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
22463msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
22464
22465#, fuzzy, c-format
22466msgid "cannot probe backing volume format: %s"
22467msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
22468
22469#, c-format
22470msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
22471msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
22472
22473#, c-format
22474msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
22475msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
22476
22477msgid "cannot query both live and config at once"
22478msgstr ""
22479
22480#, c-format
22481msgid "cannot read %s"
22482msgstr "impossibile leggere %s"
22483
22484#, c-format
22485msgid "cannot read %s statistic"
22486msgstr "impossibile leggere le statistiche di %s"
22487
22488#, fuzzy, c-format
22489msgid "cannot read %s value"
22490msgstr "impossibile leggere %s"
22491
22492#, c-format
22493msgid "cannot read '%s'"
22494msgstr "impossibile leggere '%s'"
22495
22496#, fuzzy, c-format
22497msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
22498msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
22499
22500#, fuzzy, c-format
22501msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
22502msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
22503
22504#, c-format
22505msgid "cannot read beginning of file '%s'"
22506msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
22507
22508msgid "cannot read cputime for domain"
22509msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
22510
22511#, c-format
22512msgid "cannot read cputime for domain %d"
22513msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
22514
22515#, c-format
22516msgid "cannot read dir '%s'"
22517msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
22518
22519#, c-format
22520msgid "cannot read domain image '%s'"
22521msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
22522
22523#, fuzzy, c-format
22524msgid "cannot read file '%s'"
22525msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
22526
22527#, fuzzy
22528msgid "cannot read from stdin"
22529msgstr "impossibile leggere %s"
22530
22531#, fuzzy
22532msgid "cannot read from stream"
22533msgstr "Impossibile leggere da /dev/urandom"
22534
22535#, c-format
22536msgid "cannot read header '%s'"
22537msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
22538
22539#, c-format
22540msgid "cannot read mount list '%s'"
22541msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
22542
22543#, fuzzy, c-format
22544msgid "cannot receive data from volume %s"
22545msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
22546
22547#, fuzzy
22548msgid "cannot register file watch on stream"
22549msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
22550
22551#, c-format
22552msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
22553msgstr ""
22554
22555#, c-format
22556msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
22557msgstr ""
22558
22559#, fuzzy
22560msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
22561msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22562
22563#, c-format
22564msgid "cannot remove config %s"
22565msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
22566
22567#, c-format
22568msgid "cannot remove config file '%s'"
22569msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
22570
22571#, c-format
22572msgid "cannot remove config for %s"
22573msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
22574
22575#, fuzzy, c-format
22576msgid "cannot remove corrupt file: %s"
22577msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
22578
22579#, fuzzy, c-format
22580msgid "cannot remove directory '%s'"
22581msgstr "impossibile creare la cartella %s"
22582
22583#, fuzzy, c-format
22584msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
22585msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
22586
22587#, fuzzy, c-format
22588msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
22589msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
22590
22591#, fuzzy, c-format
22592msgid "cannot remove managed save file %s"
22593msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
22594
22595#, fuzzy
22596msgid "cannot rename a transient domain"
22597msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
22598
22599#, fuzzy
22600msgid "cannot rename active domain"
22601msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
22602
22603#, fuzzy, c-format
22604msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
22605msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
22606
22607msgid "cannot replace NETIF config"
22608msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF"
22609
22610#, fuzzy, c-format
22611msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
22612msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
22613
22614#, fuzzy
22615msgid "cannot reset current job"
22616msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
22617
22618#, fuzzy
22619msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
22620msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22621
22622#, fuzzy, c-format
22623msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
22624msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
22625
22626#, c-format
22627msgid "cannot resolve driver link %s"
22628msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
22629
22630#, c-format
22631msgid ""
22632"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
22633"uuid %s"
22634msgstr ""
22635"impossibile ripristinare il dominio '%s' uuid %s da un file che appartiene "
22636"al dominio '%s' uuid %s"
22637
22638#, fuzzy
22639msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
22640msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
22641
22642#, fuzzy
22643msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
22644msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22645
22646#, fuzzy
22647msgid "cannot revert snapshot of running domain"
22648msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio temporaneo"
22649
22650#, fuzzy, c-format
22651msgid "cannot save file '%s'"
22652msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22653
22654#, fuzzy, c-format
22655msgid "cannot seek in '%s'"
22656msgstr "impossibile aprire '%s'"
22657
22658#, fuzzy, c-format
22659msgid "cannot seek into '%s'"
22660msgstr "impossibile aprire '%s'"
22661
22662#, c-format
22663msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
22664msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
22665
22666#, fuzzy, c-format
22667msgid "cannot seek to start of '%s'"
22668msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22669
22670#, fuzzy, c-format
22671msgid "cannot send data to volume %s"
22672msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
22673
22674#, fuzzy
22675msgid "cannot send to netlink socket"
22676msgstr "impossibile creare il socket"
22677
22678#, fuzzy, c-format
22679msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
22680msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
22681
22682msgid "cannot set autostart for transient device"
22683msgstr ""
22684
22685msgid "cannot set autostart for transient domain"
22686msgstr "impossibile impostare l'avvio automatico di un dominio temporaneo"
22687
22688msgid "cannot set autostart for transient network"
22689msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
22690
22691#, fuzzy
22692msgid "cannot set backing store for raw volume"
22693msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
22694
22695msgid "cannot set common audio backend settings"
22696msgstr ""
22697
22698#, fuzzy, c-format
22699msgid "cannot set current job to %s"
22700msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
22701
22702#, c-format
22703msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
22704msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
22705
22706#, c-format
22707msgid "cannot set file mode '%s'"
22708msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
22709
22710#, c-format
22711msgid "cannot set file owner '%s'"
22712msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
22713
22714#, fuzzy
22715msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
22716msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
22717
22718msgid "cannot set memory higher than max memory"
22719msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
22720
22721#, fuzzy, c-format
22722msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
22723msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
22724
22725#, fuzzy, c-format
22726msgid "cannot set moment %s as its own parent"
22727msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
22728
22729msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
22730msgstr ""
22731
22732#, fuzzy
22733msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
22734msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
22735
22736#, c-format
22737msgid "cannot set security props %d (%s)"
22738msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
22739
22740#, fuzzy
22741msgid "cannot set supplemental groups"
22742msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
22743
22744msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
22745msgstr ""
22746
22747#, fuzzy, c-format
22748msgid "cannot set to start of '%s'"
22749msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22750
22751#, fuzzy, c-format
22752msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
22753msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
22754
22755#, fuzzy
22756msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
22757msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
22758
22759#, fuzzy, c-format
22760msgid "cannot set worker name to %s"
22761msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
22762
22763msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
22764msgstr ""
22765
22766#, fuzzy, c-format
22767msgid "cannot stat '%s'"
22768msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22769
22770#, c-format
22771msgid "cannot stat fd %d"
22772msgstr "impossibile eseguire stat fd %d"
22773
22774#, c-format
22775msgid "cannot stat file '%s'"
22776msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22777
22778#, fuzzy, c-format
22779msgid "cannot stat path '%s'"
22780msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
22781
22782#, fuzzy, c-format
22783msgid "cannot stat tap fd %d"
22784msgstr "impossibile eseguire stat fd %d"
22785
22786#, c-format
22787msgid "cannot statvfs path '%s'"
22788msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
22789
22790#, fuzzy, c-format
22791msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
22792msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
22793
22794#, fuzzy, c-format
22795msgid "cannot sync data to file '%s'"
22796msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22797
22798#, fuzzy, c-format
22799msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
22800msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
22801
22802#, fuzzy, c-format
22803msgid "cannot sync file '%s'"
22804msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22805
22806#, fuzzy
22807msgid "cannot terminate console stream"
22808msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
22809
22810#, c-format
22811msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
22812msgstr ""
22813
22814#, c-format
22815msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
22816msgstr ""
22817
22818#, c-format
22819msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
22820msgstr ""
22821
22822msgid "cannot unblock signals"
22823msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
22824
22825#, fuzzy
22826msgid "cannot undefine domain with nvram"
22827msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
22828
22829msgid "cannot undefine transient domain"
22830msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio temporaneo"
22831
22832#, fuzzy, c-format
22833msgid "cannot unlink '%s'"
22834msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'"
22835
22836#, c-format
22837msgid "cannot unlink file '%s'"
22838msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'"
22839
22840#, fuzzy, c-format
22841msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
22842msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
22843
22844#, fuzzy, c-format
22845msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
22846msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
22847
22848msgid ""
22849"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
22850"no-reboot setting"
22851msgstr ""
22852
22853#, fuzzy, c-format
22854msgid "cannot upload to volume %s"
22855msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
22856
22857#, fuzzy, c-format
22858msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
22859msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
22860
22861#, fuzzy
22862msgid "cannot use custom tap device in session mode"
22863msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
22864
22865#, fuzzy
22866msgid "cannot use namespaces in session mode"
22867msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
22868
22869msgid ""
22870"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
22871msgstr ""
22872
22873msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
22874msgstr ""
22875
22876#, fuzzy, c-format
22877msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
22878msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
22879
22880#, c-format
22881msgid "cannot write config file '%s'"
22882msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
22883
22884#, fuzzy, c-format
22885msgid "cannot write data to file '%s'"
22886msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
22887
22888#, fuzzy, c-format
22889msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
22890msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
22891
22892#, fuzzy
22893msgid "cannot write to stdout"
22894msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
22895
22896#, fuzzy
22897msgid "cannot write to stream"
22898msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
22899
22900msgid "cap for XEN_CREDIT"
22901msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
22902
22903msgid "capabilities"
22904msgstr "capacità"
22905
22906msgid "capability names, separated by comma"
22907msgstr ""
22908
22909#, c-format
22910msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
22911msgstr ""
22912
22913msgid "capture disk state but not vm state"
22914msgstr ""
22915
22916#, fuzzy
22917msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
22918msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
22919
22920#, fuzzy, c-format
22921msgid "cd: %s: %s"
22922msgstr "%s: %s"
22923
22924msgid "cd: command valid only in interactive mode"
22925msgstr ""
22926
22927msgid "cdrom device without source path not supported"
22928msgstr "I dispositivi cdrom senza un percorso sorgente non sono supportati"
22929
22930#, fuzzy
22931msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
22932msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
22933
22934#, fuzzy
22935msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
22936msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
22937
22938#, c-format
22939msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
22940msgstr ""
22941
22942#, c-format
22943msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
22944msgstr ""
22945
22946#, fuzzy
22947msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
22948msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
22949
22950#, c-format
22951msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
22952msgstr ""
22953
22954#, c-format
22955msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
22956msgstr ""
22957
22958msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
22959msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
22960
22961#, fuzzy
22962msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
22963msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
22964
22965msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
22966msgstr ""
22967
22968#, fuzzy
22969msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
22970msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
22971
22972msgid "cgroup memory controller is not mounted"
22973msgstr "la memoria di cgroup non è stata montata"
22974
22975#, fuzzy
22976msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
22977msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
22978
22979#, fuzzy
22980msgid "change lifecycle actions"
22981msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
22982
22983msgid "change maximum memory limit"
22984msgstr "modifica limite massimo della memoria"
22985
22986msgid "change memory allocation"
22987msgstr "modifica allocazione della memoria"
22988
22989msgid "change number of virtual CPUs"
22990msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
22991
22992msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
22993msgstr ""
22994
22995#, fuzzy
22996msgid "change the current directory"
22997msgstr "impossibile creare la cartella %s"
22998
22999msgid "changed"
23000msgstr ""
23001
23002msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
23003msgstr ""
23004
23005#, fuzzy
23006msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
23007msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23008
23009#, fuzzy
23010msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
23011msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23012
23013#, fuzzy
23014msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
23015msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23016
23017#, fuzzy
23018msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
23019msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23020
23021#, fuzzy
23022msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
23023msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23024
23025msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
23026msgstr ""
23027
23028msgid "changing device alias is not allowed"
23029msgstr ""
23030
23031#, fuzzy
23032msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
23033msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23034
23035#, fuzzy
23036msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
23037msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23038
23039#, fuzzy
23040msgid "changing features is not supported by vz driver"
23041msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23042
23043#, fuzzy, c-format
23044msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
23045msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY"
23046
23047msgid "channel event"
23048msgstr ""
23049
23050#, fuzzy
23051msgid "channel source type not supported"
23052msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
23053
23054msgid "channel target name missing"
23055msgstr ""
23056
23057#, fuzzy
23058msgid "channel target type not supported"
23059msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
23060
23061#, c-format
23062msgid "character device %s is not using a PTY"
23063msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY"
23064
23065#, fuzzy
23066msgid "character device information was missing array element"
23067msgstr ""
23068"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file"
23069
23070msgid "character device information was missing filename"
23071msgstr ""
23072"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file"
23073
23074#, fuzzy
23075msgid "character device information was missing label"
23076msgstr ""
23077"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file"
23078
23079#, fuzzy
23080msgid "character device name"
23081msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
23082
23083#, fuzzy
23084msgid "chardev already exists"
23085msgstr "il target %s esiste già"
23086
23087msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
23088msgstr ""
23089
23090msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
23091msgstr ""
23092
23093msgid "chardev-add reply was missing pty path"
23094msgstr ""
23095
23096#, c-format
23097msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
23098msgstr ""
23099
23100msgid "check attribute specified for CPU with no model"
23101msgstr ""
23102
23103#, fuzzy, c-format
23104msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
23105msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
23106
23107#, c-format
23108msgid "checkpoint '%s' has no parent"
23109msgstr ""
23110
23111#, c-format
23112msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
23113msgstr ""
23114
23115msgid "checkpoint inconsistent"
23116msgstr ""
23117
23118#, c-format
23119msgid "checkpoint inconsistent: %s"
23120msgstr ""
23121
23122#, fuzzy
23123msgid "checkpoint information"
23124msgstr "informazioni del dominio"
23125
23126msgid "checkpoint name"
23127msgstr ""
23128
23129#, c-format
23130msgid "child didn't write error (status=%d)"
23131msgstr ""
23132
23133#, fuzzy, c-format
23134msgid "child failed to create directory '%s'"
23135msgstr "impossibile creare la cartella %s"
23136
23137#, fuzzy, c-format
23138msgid "child process failed to create file '%s'"
23139msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
23140
23141#, fuzzy, c-format
23142msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
23143msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
23144
23145msgid "child process failed to send fd to parent"
23146msgstr ""
23147
23148#, c-format
23149msgid "child reported (status=%d): %s"
23150msgstr ""
23151
23152#, fuzzy, c-format
23153msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
23154msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
23155
23156#, fuzzy
23157msgid "cipher info missing 'name' attribute"
23158msgstr "manca l'attributo name dell'interfaccia vlan"
23159
23160msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
23161msgstr ""
23162
23163msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
23164msgstr ""
23165
23166#, fuzzy
23167msgid "client hooks cannot be NULL"
23168msgstr "il monitor non deve essere NULL"
23169
23170#, fuzzy
23171msgid "client socket is closed"
23172msgstr "nessun socket trovato"
23173
23174msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
23175msgstr ""
23176"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
23177
23178msgid "client tried invalid SASL init request"
23179msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
23180
23181msgid "client tried invalid SASL start request"
23182msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
23183
23184msgid "client which to disconnect, specified by ID"
23185msgstr ""
23186
23187msgid "client which to retrieve identity information for"
23188msgstr ""
23189
23190#, fuzzy
23191msgid "clone a volume."
23192msgstr "nome del volume"
23193
23194#, fuzzy
23195msgid "clone name"
23196msgstr "nome rete"
23197
23198#, c-format
23199msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
23200msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
23201
23202msgid "closed"
23203msgstr ""
23204
23205#, c-format
23206msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
23207msgstr ""
23208
23209msgid "comma separated list of compression methods to be used"
23210msgstr ""
23211
23212msgid "comma separated list of disks to be migrated"
23213msgstr ""
23214
23215msgid "command"
23216msgstr ""
23217
23218#, c-format
23219msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
23220msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
23221
23222#, c-format
23223msgid "command '%s' has handler set"
23224msgstr ""
23225
23226#, c-format
23227msgid "command '%s' has inconsistent alias"
23228msgstr ""
23229
23230#, c-format
23231msgid "command '%s' has info set"
23232msgstr ""
23233
23234#, c-format
23235msgid "command '%s' has multiple flags set"
23236msgstr ""
23237
23238#, c-format
23239msgid "command '%s' has options set"
23240msgstr ""
23241
23242#, fuzzy, c-format
23243msgid "command '%s' has too many options"
23244msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
23245
23246#, c-format
23247msgid "command '%s' lacks help"
23248msgstr ""
23249
23250#, c-format
23251msgid "command '%s' requires --%s option"
23252msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
23253
23254#, c-format
23255msgid "command '%s' requires <%s> option"
23256msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>"
23257
23258#, c-format
23259msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
23260msgstr ""
23261
23262#, c-format
23263msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
23264msgstr ""
23265
23266msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
23267msgstr ""
23268
23269msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
23270msgstr ""
23271
23272#, fuzzy, c-format
23273msgid "command is already running as pid %lld"
23274msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
23275
23276msgid "command is in human monitor protocol"
23277msgstr ""
23278
23279#, fuzzy
23280msgid "command is not yet running"
23281msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
23282
23283#, c-format
23284msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
23285msgstr ""
23286
23287msgid "command to run"
23288msgstr ""
23289
23290msgid "commit changes and free restore point"
23291msgstr ""
23292
23293msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
23294msgstr ""
23295
23296#, c-format
23297msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
23298msgstr ""
23299
23300msgid "compare CPU with host CPU"
23301msgstr ""
23302
23303msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
23304msgstr ""
23305
23306msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
23307msgstr ""
23308
23309msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
23310msgstr ""
23311
23312#, c-format
23313msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
23314msgstr ""
23315
23316msgid "compatibility option only available with qcow2"
23317msgstr ""
23318
23319msgid "completed"
23320msgstr ""
23321
23322msgid "compress level for multithread compression"
23323msgstr ""
23324
23325msgid "compress repeated pages during live migration"
23326msgstr ""
23327
23328msgid "compute baseline CPU"
23329msgstr ""
23330
23331msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
23332msgstr ""
23333
23334#, c-format
23335msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
23336msgstr ""
23337
23338msgid "config"
23339msgstr ""
23340
23341#, fuzzy
23342msgid "config data file to import from"
23343msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
23344
23345#, c-format
23346msgid "config value %s was malformed"
23347msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
23348
23349#, c-format
23350msgid "config value %s was missing"
23351msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
23352
23353msgid "configuration file syntax error"
23354msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
23355
23356#, c-format
23357msgid "configuration file syntax error: %s"
23358msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
23359
23360msgid "configuration potentially modified by hook script"
23361msgstr ""
23362
23363msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
23364msgstr ""
23365
23366#, fuzzy
23367msgid "configuring memory location is not supported"
23368msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
23369
23370#, fuzzy
23371msgid "configuring persistent polling values is not supported"
23372msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
23373
23374msgid "conn must match stream connection"
23375msgstr ""
23376
23377msgid "connect"
23378msgstr ""
23379
23380msgid "connect to daemon's admin server"
23381msgstr ""
23382
23383msgid "connect to the guest console"
23384msgstr "connettersi alla console guest"
23385
23386msgid "connected"
23387msgstr ""
23388
23389msgid ""
23390"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
23391"migration) or source(p2p migration)"
23392msgstr ""
23393
23394msgid "connection already open"
23395msgstr "collegamento già aperto"
23396
23397msgid "connection closed due to keepalive timeout"
23398msgstr ""
23399
23400msgid "connection not open"
23401msgstr "collegamento non aperto"
23402
23403msgid "connection vcpu maximum"
23404msgstr ""
23405
23406msgid "control domain IOThread affinity"
23407msgstr ""
23408
23409#, fuzzy
23410msgid "control domain's incoming traffics"
23411msgstr "nessuna configurazione dominio"
23412
23413msgid "control domain's outgoing traffics"
23414msgstr ""
23415
23416msgid "control or query domain emulator affinity"
23417msgstr ""
23418
23419msgid "control or query domain vcpu affinity"
23420msgstr ""
23421
23422#, fuzzy, c-format
23423msgid "controller %s:%d not found"
23424msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
23425
23426#, fuzzy, c-format
23427msgid "controller index='%d' already exists"
23428msgstr "il target %s esiste già"
23429
23430#, c-format
23431msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
23432msgstr ""
23433
23434msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
23435msgstr ""
23436
23437#, c-format
23438msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
23439msgstr ""
23440
23441msgid "conversion from string failed"
23442msgstr ""
23443
23444msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
23445msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
23446
23447msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
23448msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
23449
23450msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
23451msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
23452
23453msgid "convert a network UUID to network name"
23454msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
23455
23456msgid "convert a network name to network UUID"
23457msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
23458
23459msgid "convert a pool UUID to pool name"
23460msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
23461
23462msgid "convert a pool name to pool UUID"
23463msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
23464
23465#, fuzzy
23466msgid "convert an interface MAC address to interface name"
23467msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
23468
23469msgid "convert an interface name to interface MAC address"
23470msgstr ""
23471
23472#, fuzzy, c-format
23473msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
23474msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
23475
23476msgid "cookie name must not be empty"
23477msgstr ""
23478
23479msgid "copy destination is block device instead of regular file"
23480msgstr ""
23481
23482#, fuzzy
23483msgid "copy of read-only disks is not supported"
23484msgstr "affinità cpu non supportata"
23485
23486#, fuzzy
23487msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
23488msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
23489
23490#, c-format
23491msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
23492msgstr ""
23493
23494#, c-format
23495msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
23496msgstr ""
23497
23498#, c-format
23499msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
23500msgstr ""
23501
23502msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
23503msgstr ""
23504
23505#, fuzzy
23506msgid "corrupted profileid string"
23507msgstr "stringa non terminata"
23508
23509#, fuzzy
23510msgid "could not allocate memory"
23511msgstr "Impossibile impostare la dimensione della memoria"
23512
23513#, c-format
23514msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
23515msgstr ""
23516
23517#, fuzzy
23518msgid "could not build absolute core file path"
23519msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
23520
23521#, fuzzy
23522msgid "could not build absolute input file path"
23523msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
23524
23525#, fuzzy
23526msgid "could not build absolute output file path"
23527msgstr "Impossibile compilare il percorso pidfile."
23528
23529#, c-format
23530msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
23531msgstr ""
23532
23533#, c-format
23534msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
23535msgstr ""
23536
23537#, c-format
23538msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
23539msgstr ""
23540
23541#, fuzzy
23542msgid "could not close handshake fd"
23543msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
23544
23545msgid "could not close logfile"
23546msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
23547
23548msgid "could not connect to Xen Store"
23549msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
23550
23551#, c-format
23552msgid "could not connect to Xen Store %s"
23553msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
23554
23555#, fuzzy, c-format
23556msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
23557msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
23558
23559#, fuzzy, c-format
23560msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
23561msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
23562
23563#, fuzzy, c-format
23564msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
23565msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
23566
23567#, fuzzy, c-format
23568msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
23569msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
23570
23571#, fuzzy
23572msgid "could not create profile"
23573msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
23574
23575#, fuzzy, c-format
23576msgid "could not define a domain, rc=%08x"
23577msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
23578
23579#, fuzzy
23580msgid "could not delete snapshot"
23581msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot '%s': %s"
23582
23583#, fuzzy, c-format
23584msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
23585msgstr "Impossibile definire il dominio: %s"
23586
23587#, c-format
23588msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
23589msgstr ""
23590
23591msgid "could not determine max vcpus for the domain"
23592msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
23593
23594#, c-format
23595msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
23596msgstr ""
23597
23598#, fuzzy, c-format
23599msgid "could not find base image in chain for '%s'"
23600msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
23601
23602#, fuzzy, c-format
23603msgid "could not find capabilities for %s"
23604msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
23605
23606#, c-format
23607msgid "could not find event callback %d for deletion"
23608msgstr ""
23609
23610#, fuzzy, c-format
23611msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
23612msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
23613
23614#, fuzzy, c-format
23615msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
23616msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
23617
23618#, fuzzy
23619msgid "could not find libvirtd"
23620msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
23621
23622#, fuzzy
23623msgid "could not find name in XML"
23624msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
23625
23626#, fuzzy
23627msgid "could not find realpath"
23628msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
23629
23630#, c-format
23631msgid "could not get MAC address of interface %s"
23632msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
23633
23634#, fuzzy
23635msgid "could not get VM definition"
23636msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
23637
23638#, fuzzy
23639msgid "could not get children snapshots"
23640msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23641
23642#, fuzzy, c-format
23643msgid "could not get creation time of snapshot %s"
23644msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23645
23646#, fuzzy
23647msgid "could not get current snapshot"
23648msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
23649
23650#, fuzzy
23651msgid "could not get current snapshot name"
23652msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
23653
23654#, fuzzy, c-format
23655msgid "could not get current snapshot of domain %s"
23656msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23657
23658#, fuzzy, c-format
23659msgid "could not get description of snapshot %s"
23660msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s"
23661
23662#, fuzzy
23663msgid "could not get domain UUID"
23664msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
23665
23666#, fuzzy
23667msgid "could not get domain state"
23668msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
23669
23670msgid "could not get information about NUMA topology"
23671msgstr ""
23672
23673msgid "could not get information about supported page sizes"
23674msgstr ""
23675
23676#, fuzzy, c-format
23677msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
23678msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
23679
23680#, fuzzy
23681msgid "could not get machine"
23682msgstr "Impossibile determinare l'UUID della virtual machine"
23683
23684#, fuzzy, c-format
23685msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
23686msgstr "Impossibile ripristinare l'istantanea '%s': %s"
23687
23688#, fuzzy, c-format
23689msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
23690msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s"
23691
23692#, fuzzy, c-format
23693msgid "could not get online state of snapshot %s"
23694msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23695
23696#, fuzzy, c-format
23697msgid "could not get parent of snapshot %s"
23698msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23699
23700#, c-format
23701msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
23702msgstr ""
23703
23704#, fuzzy, c-format
23705msgid "could not get root snapshot for domain %s"
23706msgstr "Impossibile effettuare il lookup la lista root degli snapshot"
23707
23708#, fuzzy
23709msgid "could not get snapshot UUID"
23710msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23711
23712#, fuzzy
23713msgid "could not get snapshot children"
23714msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23715
23716#, fuzzy, c-format
23717msgid "could not get snapshot count for domain %s"
23718msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
23719
23720#, fuzzy
23721msgid "could not get snapshot count for listed domains"
23722msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
23723
23724#, fuzzy
23725msgid "could not get snapshot name"
23726msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23727
23728#, c-format
23729msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
23730msgstr ""
23731
23732#, fuzzy
23733msgid "could not initialize domain event timer"
23734msgstr "Impossibile inizializzare il mutex per CURL"
23735
23736#, fuzzy, c-format
23737msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
23738msgstr "Impossibile estrarre la versione di VirtualBox"
23739
23740#, fuzzy, c-format
23741msgid "could not open input path '%s'"
23742msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
23743
23744#, fuzzy
23745msgid "could not parse XML"
23746msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
23747
23748#, fuzzy
23749msgid "could not parse arguments"
23750msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
23751
23752#, fuzzy, c-format
23753msgid "could not parse read bytes sec %s"
23754msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
23755
23756#, fuzzy, c-format
23757msgid "could not parse read iops sec %s"
23758msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
23759
23760#, fuzzy, c-format
23761msgid "could not parse weight %s"
23762msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
23763
23764#, fuzzy, c-format
23765msgid "could not parse write bytes sec %s"
23766msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
23767
23768#, fuzzy, c-format
23769msgid "could not parse write iops sec %s"
23770msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
23771
23772#, fuzzy
23773msgid "could not read xml file"
23774msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
23775
23776#, c-format
23777msgid "could not receive data from domain '%s'"
23778msgstr ""
23779
23780msgid "could not remove profile"
23781msgstr ""
23782
23783#, fuzzy, c-format
23784msgid "could not remove profile for '%s'"
23785msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
23786
23787#, fuzzy, c-format
23788msgid "could not restore snapshot for domain %s"
23789msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23790
23791#, fuzzy
23792msgid "could not set IFS"
23793msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
23794
23795#, fuzzy
23796msgid "could not set PATH"
23797msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
23798
23799#, c-format
23800msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
23801msgstr ""
23802
23803#, c-format
23804msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
23805msgstr ""
23806
23807#, fuzzy, c-format
23808msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
23809msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
23810
23811#, fuzzy, c-format
23812msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
23813msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali a %d: %s"
23814
23815#, fuzzy, c-format
23816msgid "could not take a screenshot of %s"
23817msgstr "Impossibile creare lo snapshot: %s"
23818
23819#, fuzzy, c-format
23820msgid "could not take snapshot of domain %s"
23821msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
23822
23823msgid "could not use Xen hypervisor entry"
23824msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
23825
23826#, c-format
23827msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
23828msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
23829
23830msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
23831msgstr ""
23832
23833msgid "couldn't fetch array of leases"
23834msgstr ""
23835
23836#, c-format
23837msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
23838msgstr ""
23839
23840#, c-format
23841msgid ""
23842"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
23843"name='%s'>"
23844msgstr ""
23845
23846#, c-format
23847msgid ""
23848"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
23849"dev='%s'>"
23850msgstr ""
23851
23852#, fuzzy, c-format
23853msgid "couldn't find interface named '%s'"
23854msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
23855
23856#, fuzzy, c-format
23857msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
23858msgstr "Impossibile trovare un dominio con nome '%s'"
23859
23860#, fuzzy, c-format
23861msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
23862msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
23863
23864#, fuzzy, c-format
23865msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
23866msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
23867
23868#, c-format
23869msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
23870msgstr ""
23871
23872#, c-format
23873msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
23874msgstr ""
23875
23876#, c-format
23877msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
23878msgstr ""
23879
23880#, c-format
23881msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
23882msgstr ""
23883
23884#, c-format
23885msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
23886msgstr ""
23887
23888#, c-format
23889msgid ""
23890"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
23891"\"ip='%s'\" in network '%s'"
23892msgstr ""
23893
23894#, c-format
23895msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
23896msgstr ""
23897
23898#, c-format
23899msgid ""
23900"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
23901"network '%s'"
23902msgstr ""
23903
23904#, c-format
23905msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
23906msgstr ""
23907
23908#, fuzzy, c-format
23909msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
23910msgstr "Impossibile scrivere il file di config '%s' radvd"
23911
23912#, c-format
23913msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
23914msgstr "Impossibile scrivere il file di config '%s' radvd"
23915
23916msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
23917msgstr ""
23918
23919msgid "cpu affinity is not supported"
23920msgstr "affinità cpu non supportata"
23921
23922#, fuzzy
23923msgid "cpu count too large"
23924msgstr "nparams troppo grande"
23925
23926msgid "cpu hotplug is not supported"
23927msgstr ""
23928
23929msgid "cpu parameter is missing a model name"
23930msgstr ""
23931
23932#, c-format
23933msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
23934msgstr ""
23935
23936#, c-format
23937msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
23938msgstr ""
23939
23940#, fuzzy
23941msgid "cpuacct parse error"
23942msgstr "errore del parser"
23943
23944#, c-format
23945msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
23946msgstr ""
23947
23948#, fuzzy
23949msgid "cputune is not supported by vz driver"
23950msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
23951
23952msgid "crash the domain after core dump"
23953msgstr ""
23954
23955msgid "crashed"
23956msgstr "interrotto con errore"
23957
23958msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
23959msgstr ""
23960
23961#, fuzzy
23962msgid "create a device defined by an XML file on the node"
23963msgstr "creare un dominio da un file XML"
23964
23965msgid "create a domain from an XML file"
23966msgstr "creare un dominio da un file XML"
23967
23968#, fuzzy
23969msgid "create a network filter binding from an XML file"
23970msgstr "creare una rete da un file XML"
23971
23972msgid "create a network from an XML file"
23973msgstr "creare una rete da un file XML"
23974
23975#, fuzzy
23976msgid "create a network port from an XML file"
23977msgstr "creare una rete da un file XML"
23978
23979msgid "create a pool from a set of args"
23980msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
23981
23982msgid "create a pool from an XML file"
23983msgstr "creare un pool da un file XML"
23984
23985msgid ""
23986"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
23987"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
23988msgstr ""
23989
23990msgid "create a vol from an XML file"
23991msgstr "creare un volume da un file XML"
23992
23993msgid "create a vol, using another volume as input"
23994msgstr ""
23995
23996msgid "create a volume from a set of args"
23997msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
23998
23999msgid ""
24000"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
24001"supported"
24002msgstr ""
24003
24004msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
24005msgstr ""
24006
24007#, fuzzy
24008msgid "creating snapshot"
24009msgstr "domainsnapshot"
24010
24011#, fuzzy
24012msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
24013msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
24014
24015#, fuzzy
24016msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
24017msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
24018
24019msgid "creation of pid file requires daemonized command"
24020msgstr ""
24021
24022msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
24023msgstr ""
24024
24025#, fuzzy
24026msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
24027msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
24028
24029#, c-format
24030msgid ""
24031"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
24032msgstr ""
24033"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha restituito un errore: %s (%d) : "
24034"%s"
24035
24036msgid ""
24037"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
24038msgstr ""
24039"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha restituito un codice di "
24040"risposta negativo"
24041
24042#, c-format
24043msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
24044msgstr ""
24045
24046#, c-format
24047msgid ""
24048"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
24049msgstr ""
24050"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha restituito un valore: %s (%d) : "
24051"%s"
24052
24053#, c-format
24054msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
24055msgstr ""
24056
24057#, c-format
24058msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
24059msgstr "curl_easy_perform() ha restituito un errore: %s (%d) : %s"
24060
24061msgid "current"
24062msgstr ""
24063
24064#, fuzzy
24065msgid "current bridge device name"
24066msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
24067
24068msgid "current vcpu count must equal maximum"
24069msgstr "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo"
24070
24071#, fuzzy
24072msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
24073msgstr "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo"
24074
24075#, fuzzy
24076msgid "custom alias name of disk device"
24077msgstr "sorgente dispositivo del disco"
24078
24079msgid "custom alias name of interface device"
24080msgstr ""
24081
24082msgid "custom configuration parameters specified"
24083msgstr ""
24084
24085msgid "custom device tree blob used"
24086msgstr ""
24087
24088msgid "custom guest agent control commands issued"
24089msgstr ""
24090
24091msgid "custom monitor control commands issued"
24092msgstr ""
24093
24094msgid "daemon"
24095msgstr ""
24096
24097#, fuzzy
24098msgid "daemon's admin server connection URI"
24099msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
24100
24101#, fuzzy, c-format
24102msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
24103msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
24104
24105msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
24106msgstr ""
24107
24108msgid "dangling \\"
24109msgstr ""
24110
24111msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
24112msgstr ""
24113
24114msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
24115msgstr ""
24116
24117#, c-format
24118msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
24119msgstr ""
24120
24121#, c-format
24122msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
24123msgstr ""
24124
24125#, c-format
24126msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
24127msgstr ""
24128
24129msgid "debug"
24130msgstr ""
24131
24132msgid "default"
24133msgstr ""
24134
24135#, c-format
24136msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
24137msgstr ""
24138
24139msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
24140msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
24141
24142msgid "define a pool from a set of args"
24143msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
24144
24145msgid ""
24146"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
24147"persistent one from an XML file"
24148msgstr ""
24149
24150msgid ""
24151"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
24152"one from an XML file"
24153msgstr ""
24154
24155msgid ""
24156"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
24157"persistent one from an XML file"
24158msgstr ""
24159
24160#, fuzzy
24161msgid "define or modify a secret from an XML file"
24162msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
24163
24164#, fuzzy
24165msgid "define or update a network filter from an XML file"
24166msgstr "creare una rete da un file XML"
24167
24168#, c-format
24169msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
24170msgstr ""
24171
24172#, c-format
24173msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
24174msgstr ""
24175
24176#, fuzzy
24177msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
24178msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
24179
24180msgid "degraded"
24181msgstr "degradato"
24182
24183#, fuzzy
24184msgid "delete a network filter binding"
24185msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
24186
24187msgid "delete a pool"
24188msgstr "eliminare un pool"
24189
24190msgid "delete a vol"
24191msgstr "eliminare un vol"
24192
24193msgid "delete an IOThread from the guest domain"
24194msgstr ""
24195
24196msgid "delete checkpoint and all children"
24197msgstr ""
24198
24199msgid "delete children but not checkpoint"
24200msgstr ""
24201
24202msgid "delete children but not snapshot"
24203msgstr ""
24204
24205#, fuzzy
24206msgid "delete current snapshot"
24207msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
24208
24209msgid "delete files that were successfully committed"
24210msgstr ""
24211
24212msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
24213msgstr ""
24214
24215msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
24216msgstr ""
24217
24218msgid "delete snapshot and all children"
24219msgstr ""
24220
24221msgid ""
24222"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
24223msgstr ""
24224
24225msgid ""
24226"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
24227"(must be supported by storage driver)"
24228msgstr ""
24229
24230msgid "delete the specified network port"
24231msgstr ""
24232
24233#, c-format
24234msgid "deleting %s drive failed: %s"
24235msgstr "rimozione unità %s fallita: %s"
24236
24237#, fuzzy
24238msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
24239msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
24240
24241msgid ""
24242"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
24243msgstr ""
24244"cancellazione unità non supportata. Ciò comporta la perdita di dati se si "
24245"riassegna il disco"
24246
24247#, fuzzy, c-format
24248msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
24249msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
24250
24251#, c-format
24252msgid "deprecated configuration: %s"
24253msgstr ""
24254
24255msgid "description"
24256msgstr ""
24257
24258msgid "description of checkpoint"
24259msgstr ""
24260
24261msgid "description of snapshot"
24262msgstr ""
24263
24264msgid "destroy (stop) a device on the node"
24265msgstr ""
24266
24267#, fuzzy
24268msgid "destroy (stop) a domain"
24269msgstr "Ripristinare un dominio."
24270
24271#, fuzzy
24272msgid "destroy (stop) a network"
24273msgstr "avvio automatico di una rete"
24274
24275msgid "destroy (stop) a pool"
24276msgstr ""
24277
24278msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
24279msgstr ""
24280
24281#, fuzzy
24282msgid "destroyed"
24283msgstr "distrutto"
24284
24285msgid "detach device from an XML file"
24286msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
24287
24288#, fuzzy
24289msgid "detach device from an alias"
24290msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
24291
24292msgid "detach disk device"
24293msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
24294
24295msgid "detach network interface"
24296msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
24297
24298#, fuzzy
24299msgid "detach node device from its device driver"
24300msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
24301
24302#, fuzzy, c-format
24303msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
24304msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
24305
24306#, fuzzy
24307msgid "detaching network device from VM is unsupported"
24308msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
24309
24310#, fuzzy
24311msgid "detaching serial console is not supported"
24312msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
24313
24314#, fuzzy
24315msgid "detailed domain vcpu information"
24316msgstr "informazioni del dominio"
24317
24318#, fuzzy
24319msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
24320msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
24321
24322msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
24323msgstr ""
24324
24325#, c-format
24326msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
24327msgstr ""
24328
24329#, c-format
24330msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
24331msgstr ""
24332
24333#, c-format
24334msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
24335msgstr ""
24336
24337#, c-format
24338msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
24339msgstr ""
24340
24341#, c-format
24342msgid "device %s is already in use"
24343msgstr "Il dispositivo %s è già in uso"
24344
24345#, c-format
24346msgid "device %s is not a PCI device"
24347msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
24348
24349#, c-format
24350msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
24351msgstr ""
24352
24353#, fuzzy, c-format
24354msgid "device API '%s' not supported yet"
24355msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
24356
24357#, fuzzy
24358msgid "device alias"
24359msgstr "chiave dispositivo"
24360
24361msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
24362msgstr ""
24363
24364#, fuzzy
24365msgid "device cannot be detached: device is busy"
24366msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
24367
24368msgid "device is already in the domain configuration"
24369msgstr ""
24370
24371msgid "device key"
24372msgstr "chiave dispositivo"
24373
24374msgid "device list is not an object"
24375msgstr ""
24376
24377msgid "device name"
24378msgstr ""
24379
24380msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
24381msgstr ""
24382
24383#, fuzzy
24384msgid "device not found"
24385msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
24386
24387#, c-format
24388msgid "device not found: %s"
24389msgstr "dispositivo non trovato: %s"
24390
24391#, fuzzy
24392msgid "device not present in domain configuration"
24393msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
24394
24395#, fuzzy, c-format
24396msgid "device of type '%s' has no device info"
24397msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
24398
24399#, c-format
24400msgid "device path '%s' doesn't exist"
24401msgstr ""
24402
24403msgid "device to set threshold for"
24404msgstr ""
24405
24406#, c-format
24407msgid "device type '%s' cannot be attached"
24408msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
24409
24410#, fuzzy, c-format
24411msgid "device type '%s' cannot be detached"
24412msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
24413
24414#, fuzzy, c-format
24415msgid "device type '%s' cannot be updated"
24416msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
24417
24418#, fuzzy, c-format
24419msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
24420msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
24421
24422msgid "devices cgroup isn't mounted"
24423msgstr ""
24424
24425#, c-format
24426msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
24427msgstr ""
24428
24429msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
24430msgstr ""
24431
24432#, c-format
24433msgid "different iotunes for disks %s and %s"
24434msgstr ""
24435
24436msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
24437msgstr ""
24438
24439msgid "dir"
24440msgstr ""
24441
24442#, fuzzy
24443msgid "direct migration"
24444msgstr "migrazione a caldo"
24445
24446msgid "direct migration is not supported by the source host"
24447msgstr ""
24448
24449#, c-format
24450msgid ""
24451"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
24452"mode"
24453msgstr ""
24454
24455msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
24456msgstr ""
24457
24458msgid "disable"
24459msgstr "disabilita"
24460
24461msgid "disable autostarting"
24462msgstr "disabilita avvio automatico"
24463
24464msgid "disable cpus specified by cpulist"
24465msgstr ""
24466
24467msgid "disable cpus specified by cpumap"
24468msgstr ""
24469
24470#, fuzzy
24471msgid "disabled"
24472msgstr "disabilita"
24473
24474msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU"
24475msgstr ""
24476
24477#, fuzzy
24478msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
24479msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
24480
24481#, c-format
24482msgid "discard is not supported for model '%s'"
24483msgstr ""
24484
24485#, fuzzy
24486msgid "discard is not supported for nvdimms"
24487msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
24488
24489msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
24490msgstr ""
24491
24492#, c-format
24493msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
24494msgstr ""
24495
24496msgid "disconnect"
24497msgstr ""
24498
24499msgid "disconnected"
24500msgstr ""
24501
24502msgid "discover potential storage pool sources"
24503msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
24504
24505#, fuzzy
24506msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
24507msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
24508
24509#, c-format
24510msgid "disk %s does not have an active block job"
24511msgstr ""
24512
24513#, c-format
24514msgid "disk %s has no source file to be committed"
24515msgstr ""
24516
24517#, c-format
24518msgid "disk %s not found"
24519msgstr "disco %s non trovato"
24520
24521#, c-format
24522msgid "disk '%s' already in active block job"
24523msgstr ""
24524
24525#, fuzzy, c-format
24526msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
24527msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
24528
24529#, c-format
24530msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
24531msgstr ""
24532
24533#, fuzzy, c-format
24534msgid "disk '%s' has no media"
24535msgstr "File '%s' di tipo sconosciuto"
24536
24537#, c-format
24538msgid "disk '%s' is empty or readonly"
24539msgstr "il disco '%s' è vuoto o in sola lettura"
24540
24541#, c-format
24542msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
24543msgstr ""
24544
24545#, c-format
24546msgid "disk '%s' not found"
24547msgstr "disco '%s' non trovato"
24548
24549#, fuzzy, c-format
24550msgid "disk '%s' not found in domain"
24551msgstr "disco %s non trovato"
24552
24553#, c-format
24554msgid "disk '%s' specified twice"
24555msgstr "il disco '%s' è stato specificato due volte"
24556
24557#, c-format
24558msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
24559msgstr "disco '%s' non trovato nella configurazione del dominio"
24560
24561msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
24562msgstr ""
24563
24564msgid ""
24565"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
24566msgstr ""
24567
24568#, fuzzy, c-format
24569msgid "disk backend not supported: %s"
24570msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
24571
24572#, fuzzy, c-format
24573msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
24574msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
24575
24576#, c-format
24577msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
24578msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
24579
24580#, fuzzy, c-format
24581msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
24582msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
24583
24584#, c-format
24585msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
24586msgstr ""
24587
24588#, fuzzy
24589msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
24590msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
24591
24592msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
24593msgstr ""
24594
24595msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
24596msgstr ""
24597
24598#, fuzzy, c-format
24599msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
24600msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
24601
24602#, c-format
24603msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
24604msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
24605
24606#, fuzzy, c-format
24607msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
24608msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'"
24609
24610#, c-format
24611msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
24612msgstr ""
24613
24614#, fuzzy
24615msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
24616msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
24617
24618msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
24619msgstr ""
24620
24621#, fuzzy
24622msgid "disk does not have an alias"
24623msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
24624
24625#, fuzzy, c-format
24626msgid "disk driver %s is not supported"
24627msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
24628
24629msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
24630msgstr ""
24631
24632#, fuzzy, c-format
24633msgid "disk format %s is not supported"
24634msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
24635
24636#, fuzzy, c-format
24637msgid "disk image format not supported: %s"
24638msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
24639
24640msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
24641msgstr ""
24642
24643#, c-format
24644msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
24645msgstr ""
24646
24647#, fuzzy
24648msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
24649msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti"
24650
24651#, fuzzy
24652msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
24653msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
24654
24655#, fuzzy
24656msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
24657msgstr ""
24658"migrazione attiva, ma i dati 'trasferiti\" della RAM risultano mancanti"
24659
24660#, c-format
24661msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
24662msgstr "il modello di disco '%s' non è supportato per il bus '%s'"
24663
24664msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
24665msgstr ""
24666
24667#, c-format
24668msgid "disk product is more than %d characters"
24669msgstr ""
24670
24671msgid "disk product is not printable string"
24672msgstr ""
24673
24674#, c-format
24675msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
24676msgstr ""
24677
24678#, fuzzy
24679msgid "disk snapshots not supported yet"
24680msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
24681
24682msgid "disk source can be changed only in removable drives"
24683msgstr ""
24684
24685msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
24686msgstr ""
24687
24688msgid "disk source path is missing"
24689msgstr "percorso dorgente del disco mancante"
24690
24691#, fuzzy, c-format
24692msgid "disk target %s not found"
24693msgstr "disco %s non trovato"
24694
24695#, fuzzy, c-format
24696msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
24697msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
24698
24699#, c-format
24700msgid "disk vendor is more than %d characters"
24701msgstr ""
24702
24703msgid "disk vendor is not printable string"
24704msgstr ""
24705
24706#, c-format
24707msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
24708msgstr ""
24709
24710msgid ""
24711"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
24712msgstr ""
24713
24714msgid "display"
24715msgstr "display"
24716
24717msgid "display all block devices info"
24718msgstr ""
24719
24720msgid "display available free memory for the NUMA cell."
24721msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
24722
24723#, fuzzy
24724msgid "display available free pages for the NUMA cell."
24725msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
24726
24727msgid "display extended details for pools"
24728msgstr ""
24729
24730msgid "display extended details for volumes"
24731msgstr ""
24732
24733#, fuzzy
24734msgid ""
24735"display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU"
24736msgstr ""
24737"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
24738"versione di qemu"
24739
24740msgid "display the progress of dump"
24741msgstr ""
24742
24743#, fuzzy
24744msgid "display the progress of migration"
24745msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
24746
24747msgid "display the progress of save"
24748msgstr ""
24749
24750#, c-format
24751msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
24752msgstr ""
24753
24754#, fuzzy
24755msgid "do not enable STP for this bridge"
24756msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
24757
24758msgid "do not overwrite any existing data"
24759msgstr ""
24760
24761msgid "do not pretty-print the fields"
24762msgstr ""
24763
24764msgid "do not restart the domain on the destination host"
24765msgstr ""
24766
24767#, c-format
24768msgid "domain %s exists already"
24769msgstr "il dominio %s è già esistente"
24770
24771#, fuzzy, c-format
24772msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
24773msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente"
24774
24775#, c-format
24776msgid "domain %s is already running"
24777msgstr "il dominio %s è già in esecuzione"
24778
24779#, c-format
24780msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
24781msgstr "esiste già un dominio '%s' con uuid %s"
24782
24783#, c-format
24784msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
24785msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
24786
24787#, c-format
24788msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
24789msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
24790
24791#, c-format
24792msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
24793msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
24794
24795#, fuzzy, c-format
24796msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
24797msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
24798
24799#, c-format
24800msgid "domain '%s' has no current snapshot"
24801msgstr "il dominio '%s' non ha uno snapshot corrente"
24802
24803#, fuzzy, c-format
24804msgid "domain '%s' in %s must match connection"
24805msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
24806
24807#, fuzzy, c-format
24808msgid "domain '%s' is already active"
24809msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
24810
24811#, fuzzy, c-format
24812msgid "domain '%s' is already being removed"
24813msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
24814
24815#, fuzzy, c-format
24816msgid "domain '%s' is already being started"
24817msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
24818
24819#, c-format
24820msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
24821msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
24822
24823#, fuzzy, c-format
24824msgid "domain '%s' is not being migrated"
24825msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
24826
24827#, c-format
24828msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
24829msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
24830
24831#, c-format
24832msgid "domain '%s' is not running"
24833msgstr "il dominio '%s' non è in esecuzione"
24834
24835#, fuzzy, c-format
24836msgid "domain '%s' must match connection"
24837msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
24838
24839#, c-format
24840msgid "domain '%s' not paused"
24841msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
24842
24843#, c-format
24844msgid "domain '%s' not running"
24845msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
24846
24847#, fuzzy
24848msgid "domain already has VNC graphics"
24849msgstr "il dominio è già in esecuzione"
24850
24851#, fuzzy
24852msgid "domain already has a vsock device"
24853msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
24854
24855#, fuzzy
24856msgid "domain already has a watchdog"
24857msgstr "esiste già un dominio '%s' con uuid %s"
24858
24859msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
24860msgstr ""
24861
24862msgid "domain backup XML"
24863msgstr ""
24864
24865#, fuzzy
24866msgid "domain block device size information"
24867msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
24868
24869#, fuzzy
24870msgid "domain capabilities"
24871msgstr "capacità"
24872
24873#, fuzzy
24874msgid "domain checkpoint XML"
24875msgstr "informazioni del dominio in XML"
24876
24877msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
24878msgstr ""
24879
24880#, c-format
24881msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
24882msgstr ""
24883
24884#, c-format
24885msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
24886msgstr ""
24887
24888#, fuzzy
24889msgid "domain control interface state"
24890msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
24891
24892msgid "domain core dump job"
24893msgstr ""
24894
24895#, fuzzy
24896msgid "domain display connection URI"
24897msgstr "collegamento in sola lettura"
24898
24899#, fuzzy
24900msgid "domain does not have managed save image"
24901msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
24902
24903#, c-format
24904msgid "domain event %d not registered"
24905msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
24906
24907#, fuzzy, c-format
24908msgid "domain event callback %d not registered"
24909msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
24910
24911msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
24912msgstr ""
24913
24914msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it"
24915msgstr ""
24916
24917msgid "domain has active block job"
24918msgstr ""
24919
24920#, fuzzy
24921msgid "domain has assigned host devices"
24922msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s"
24923
24924#, fuzzy
24925msgid "domain has no snapshots"
24926msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
24927
24928#, fuzzy
24929msgid "domain has no watchdog"
24930msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
24931
24932#, fuzzy
24933msgid "domain has to be shutoff before renaming"
24934msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
24935
24936msgid "domain id or name"
24937msgstr "id o nome del dominio"
24938
24939msgid "domain id or uuid"
24940msgstr "id o uuid del dominio"
24941
24942msgid "domain information"
24943msgstr "informazioni del dominio"
24944
24945msgid "domain information in XML"
24946msgstr "informazioni del dominio in XML"
24947
24948msgid "domain is already running"
24949msgstr "il dominio è già in esecuzione"
24950
24951#, fuzzy
24952msgid "domain is marked for auto destroy"
24953msgstr "Dominio %s contrassegnato come auto avviante"
24954
24955#, fuzzy
24956msgid "domain is no longer running"
24957msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
24958
24959msgid "domain is not in running state"
24960msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
24961
24962msgid "domain is not in shutoff state"
24963msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
24964
24965#, fuzzy
24966msgid "domain is not in suspend state"
24967msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
24968
24969msgid "domain is not running"
24970msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
24971
24972#, fuzzy
24973msgid "domain is not running on destination host"
24974msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
24975
24976#, fuzzy
24977msgid "domain is not transient"
24978msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
24979
24980#, fuzzy
24981msgid "domain is pmsuspended"
24982msgstr "Dominio %s sospeso"
24983
24984#, fuzzy
24985msgid "domain is transient"
24986msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
24987
24988#, fuzzy
24989msgid "domain job information"
24990msgstr "informazioni del dominio"
24991
24992#, c-format
24993msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
24994msgstr ""
24995
24996#, fuzzy, c-format
24997msgid "domain moment %s already exists"
24998msgstr "il target %s esiste già"
24999
25000msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
25001msgstr ""
25002
25003msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
25004msgstr ""
25005
25006msgid "domain name or uuid"
25007msgstr "nome del dominio o uuid"
25008
25009msgid "domain name, id or uuid"
25010msgstr "nome del dominio, id o uuid"
25011
25012#, fuzzy
25013msgid "domain save job"
25014msgstr "stato del dominio"
25015
25016#, fuzzy
25017msgid "domain snapshot XML"
25018msgstr "domainsnapshot"
25019
25020#, fuzzy
25021msgid "domain started"
25022msgstr "stato del dominio"
25023
25024msgid "domain state"
25025msgstr "stato del dominio"
25026
25027#, fuzzy
25028msgid "domain stats query failed"
25029msgstr "stato del dominio"
25030
25031#, fuzzy
25032msgid "domain time"
25033msgstr "stato del dominio"
25034
25035#, fuzzy
25036msgid "domain type"
25037msgstr "stato del dominio"
25038
25039msgid "domain type is not defined"
25040msgstr "il tipo di dominio non è definito"
25041
25042msgid "domain vcpu counts"
25043msgstr ""
25044
25045msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
25046msgstr ""
25047
25048msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
25049msgstr ""
25050
25051#, fuzzy, c-format
25052msgid "domain with name '%s' already exists"
25053msgstr "il target %s esiste già"
25054
25055msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
25056msgstr ""
25057
25058msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
25059msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
25060
25061msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
25062msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri"
25063
25064msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
25065msgstr "domainMigratePrepare3 non ha impostato l'uri"
25066
25067#, fuzzy
25068msgid "domainbackup"
25069msgstr "domainsnapshot"
25070
25071#, fuzzy
25072msgid "domaincheckpoint"
25073msgstr "domainsnapshot"
25074
25075msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
25076msgstr ""
25077
25078msgid "domainsnapshot"
25079msgstr "domainsnapshot"
25080
25081#, c-format
25082msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
25083msgstr ""
25084
25085msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
25086msgstr ""
25087
25088#, c-format
25089msgid "don't know how to remove a %s device"
25090msgstr ""
25091
25092msgid "don't start the bridge immediately"
25093msgstr ""
25094
25095msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
25096msgstr ""
25097
25098msgid "done"
25099msgstr ""
25100
25101#, fuzzy
25102msgid "download volume contents to a file"
25103msgstr "valore lunghezza degli extent del volume malformato"
25104
25105msgid "drive hotplug is not supported"
25106msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
25107
25108#, fuzzy, c-format
25109msgid "driver does not support net model '%s'"
25110msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
25111
25112msgid "driver of disk device"
25113msgstr "driver del dispositivo del disco"
25114
25115#, fuzzy, c-format
25116msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
25117msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
25118
25119msgid "dropped"
25120msgstr ""
25121
25122msgid "dump domain's memory only"
25123msgstr ""
25124
25125#, c-format
25126msgid "dump query failed, status=%d"
25127msgstr ""
25128
25129msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
25130msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
25131
25132#, fuzzy
25133msgid "dump-guest-memory is not supported"
25134msgstr "affinità cpu non supportata"
25135
25136#, fuzzy, c-format
25137msgid "dumpformat '%d' is not supported"
25138msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
25139
25140msgid "dumping"
25141msgstr ""
25142
25143msgid "dup2(stderr) failed"
25144msgstr "dup2(stderr) fallito"
25145
25146msgid "dup2(stdin) failed"
25147msgstr "dup2(stdin) fallito"
25148
25149msgid "dup2(stdout) failed"
25150msgstr "dup2(stdout) fallito"
25151
25152#, c-format
25153msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
25154msgstr ""
25155
25156#, fuzzy, c-format
25157msgid "duplicate blkio device path '%s'"
25158msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
25159
25160#, fuzzy, c-format
25161msgid "duplicate cookie '%s'"
25162msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
25163
25164#, c-format
25165msgid "duplicate domain '%s'"
25166msgstr ""
25167
25168#, c-format
25169msgid "duplicate iothread id '%u' found"
25170msgstr ""
25171
25172#, c-format
25173msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
25174msgstr ""
25175
25176#, c-format
25177msgid "duplicate key '%s'"
25178msgstr ""
25179
25180msgid "duplicate native vlan setting"
25181msgstr ""
25182
25183#, c-format
25184msgid "duplicate vcpu order '%u'"
25185msgstr ""
25186
25187#, c-format
25188msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
25189msgstr ""
25190
25191msgid "duration in seconds"
25192msgstr ""
25193
25194msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
25195msgstr ""
25196
25197msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
25198msgstr ""
25199
25200msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
25201msgstr ""
25202
25203msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
25204msgstr ""
25205
25206msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
25207msgstr ""
25208
25209msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
25210msgstr ""
25211
25212msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
25213msgstr ""
25214
25215msgid "echo arguments. Used for internal testing."
25216msgstr ""
25217
25218msgid "edit XML configuration for a domain"
25219msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
25220
25221msgid "edit XML configuration for a network"
25222msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
25223
25224#, fuzzy
25225msgid "edit XML configuration for a network filter"
25226msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
25227
25228#, fuzzy
25229msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
25230msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
25231
25232msgid "edit XML configuration for a storage pool"
25233msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage"
25234
25235#, fuzzy
25236msgid "edit XML for a checkpoint"
25237msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
25238
25239#, fuzzy
25240msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
25241msgstr ""
25242"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
25243
25244#, fuzzy
25245msgid "edit XML for a domain's saved state file"
25246msgstr ""
25247"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
25248
25249#, fuzzy
25250msgid "edit XML for a snapshot"
25251msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
25252
25253msgid "either --list or --event <type> is required"
25254msgstr ""
25255
25256msgid "either inbound average or floor is mandatory"
25257msgstr ""
25258
25259msgid "either secret uuid or usage expected"
25260msgstr ""
25261
25262msgid "element"
25263msgstr ""
25264
25265msgid "element 'genid' can only appear once"
25266msgstr ""
25267
25268msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
25269msgstr ""
25270
25271msgid "empty json array"
25272msgstr ""
25273
25274msgid "empty path"
25275msgstr ""
25276
25277#, fuzzy
25278msgid "empty rbd option name specified"
25279msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
25280
25281#, c-format
25282msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
25283msgstr ""
25284
25285#, fuzzy, c-format
25286msgid "emulator '%s' is not executable"
25287msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
25288
25289#, fuzzy, c-format
25290msgid "emulator '%s' not found"
25291msgstr "Rete non trovata"
25292
25293msgid "emulator:"
25294msgstr ""
25295
25296msgid "enable"
25297msgstr "abilita"
25298
25299msgid "enable cpus specified by cpulist"
25300msgstr ""
25301
25302msgid "enable cpus specified by cpumap"
25303msgstr ""
25304
25305#, fuzzy
25306msgid "enable parallel migration"
25307msgstr "migrazione a caldo"
25308
25309msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
25310msgstr ""
25311
25312#, fuzzy
25313msgid "enabled"
25314msgstr "abilita"
25315
25316#, c-format
25317msgid "encountered an error on interface %s index %d"
25318msgstr "riscontrato un errore sull'interfaccia %s indice %d"
25319
25320msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
25321msgstr ""
25322
25323#, c-format
25324msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
25325msgstr ""
25326
25327msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
25328msgstr ""
25329
25330msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
25331msgstr ""
25332
25333#, c-format
25334msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
25335msgstr ""
25336
25337#, fuzzy
25338msgid "enforce requested stats parameters"
25339msgstr "Imposta o legge parametri numa"
25340
25341#, fuzzy
25342msgid "entry was missing 'device'"
25343msgstr "dispositivo di avvio mancante"
25344
25345msgid "entry was missing 'len'"
25346msgstr ""
25347
25348msgid "entry was missing 'offset'"
25349msgstr ""
25350
25351msgid "entry was missing 'speed'"
25352msgstr ""
25353
25354#, fuzzy
25355msgid "entry was missing 'type'"
25356msgstr "Proprietà 'type' mancante in AnyType"
25357
25358msgid "enumerate devices on this host"
25359msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
25360
25361msgid "error"
25362msgstr "errore"
25363
25364#, c-format
25365msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
25366msgstr ""
25367
25368#, c-format
25369msgid "error adding fdb entry for %s"
25370msgstr ""
25371
25372msgid "error calling aa_change_profile()"
25373msgstr ""
25374
25375msgid "error calling security_getenforce()"
25376msgstr ""
25377
25378#, fuzzy, c-format
25379msgid "error changing profile to %s"
25380msgstr "nessun file di configurazione per %s"
25381
25382msgid "error copying UUID"
25383msgstr ""
25384
25385msgid "error copying profile name"
25386msgstr ""
25387
25388msgid "error count:"
25389msgstr "numero errori:"
25390
25391#, fuzzy, c-format
25392msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
25393msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
25394
25395#, fuzzy, c-format
25396msgid "error creating bridge interface %s"
25397msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
25398
25399msgid "error creating directory for ploop volume"
25400msgstr ""
25401
25402#, fuzzy, c-format
25403msgid "error destroying network device %s"
25404msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
25405
25406#, c-format
25407msgid "error dumping %s (%d) interface"
25408msgstr ""
25409
25410msgid "error dumping neighbor table"
25411msgstr ""
25412
25413#, fuzzy, c-format
25414msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
25415msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
25416
25417#, fuzzy
25418msgid "error from service"
25419msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
25420
25421#, c-format
25422msgid "error from service: %s"
25423msgstr ""
25424
25425msgid "error getting profile status"
25426msgstr ""
25427
25428msgid "error in poll call"
25429msgstr ""
25430
25431msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
25432msgstr ""
25433
25434msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
25435msgstr ""
25436
25437msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
25438msgstr ""
25439
25440msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
25441msgstr ""
25442
25443msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
25444msgstr ""
25445
25446msgid "error parsing pid of lldpad"
25447msgstr ""
25448
25449#, fuzzy
25450msgid "error receiving signal from container"
25451msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
25452
25453msgid "error sending continue signal to daemon"
25454msgstr ""
25455
25456msgid "error waiting for continue signal from daemon"
25457msgstr ""
25458
25459msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
25460msgstr ""
25461
25462#, c-format
25463msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
25464msgstr ""
25465
25466#, c-format
25467msgid "error while reading private key '%s'"
25468msgstr ""
25469
25470#, c-format
25471msgid "error while reading public key '%s'"
25472msgstr ""
25473
25474#, fuzzy
25475msgid "error while resuming the domain"
25476msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
25477
25478#, fuzzy
25479msgid "error while suspending the domain"
25480msgstr "sospendere un dominio"
25481
25482msgid "error: "
25483msgstr "errore: "
25484
25485msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
25486msgstr ""
25487
25488msgid "escape for XML use"
25489msgstr ""
25490
25491msgid "escape for shell use"
25492msgstr ""
25493
25494msgid "ethernet type supports a single guest ip"
25495msgstr ""
25496
25497#, c-format
25498msgid "ethtool ioctl error on %s"
25499msgstr ""
25500
25501#, c-format
25502msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
25503msgstr ""
25504
25505#, c-format
25506msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
25507msgstr ""
25508
25509#, c-format
25510msgid "event '%s' for node device %s\n"
25511msgstr ""
25512
25513#, c-format
25514msgid "event '%s' for secret %s\n"
25515msgstr ""
25516
25517#, c-format
25518msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
25519msgstr "evento '%s' per il pool di storage %s\n"
25520
25521#, c-format
25522msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
25523msgstr ""
25524
25525#, c-format
25526msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
25527msgstr ""
25528
25529#, c-format
25530msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
25531msgstr ""
25532
25533#, c-format
25534msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
25535msgstr ""
25536
25537#, c-format
25538msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
25539msgstr ""
25540
25541#, c-format
25542msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
25543msgstr ""
25544
25545#, c-format
25546msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
25547msgstr ""
25548
25549#, c-format
25550msgid ""
25551"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
25552msgstr ""
25553
25554#, c-format
25555msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
25556msgstr ""
25557
25558#, c-format
25559msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
25560msgstr ""
25561
25562#, c-format
25563msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
25564msgstr ""
25565
25566#, c-format
25567msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
25568msgstr ""
25569
25570#, c-format
25571msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
25572msgstr ""
25573
25574#, c-format
25575msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
25576msgstr ""
25577
25578#, c-format
25579msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
25580msgstr ""
25581
25582#, c-format
25583msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
25584msgstr ""
25585
25586#, c-format
25587msgid ""
25588"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
25589"alias: %s\n"
25590"size: %llu\n"
25591msgstr ""
25592
25593#, c-format
25594msgid ""
25595"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
25596"recipient: %s\n"
25597"action: %s\n"
25598msgstr ""
25599
25600#, c-format
25601msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
25602msgstr ""
25603
25604#, c-format
25605msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
25606msgstr ""
25607
25608#, c-format
25609msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
25610msgstr ""
25611
25612#, c-format
25613msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
25614msgstr ""
25615
25616#, c-format
25617msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
25618msgstr ""
25619
25620#, c-format
25621msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
25622msgstr ""
25623
25624msgid "event callback already tracked"
25625msgstr "callback dell'evento già tracciato"
25626
25627#, fuzzy, c-format
25628msgid "event callback function %p not registered"
25629msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
25630
25631#, fuzzy, c-format
25632msgid "event callback id %d not registered"
25633msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
25634
25635#, c-format
25636msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
25637msgstr ""
25638
25639#, c-format
25640msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
25641msgstr ""
25642
25643msgid "event loop interrupted\n"
25644msgstr ""
25645
25646msgid "event loop timed out\n"
25647msgstr ""
25648
25649msgid "event wakeup"
25650msgstr ""
25651
25652#, c-format
25653msgid "eventID in %s must be less than %d"
25654msgstr ""
25655
25656#, c-format
25657msgid "eventID must be less than %d"
25658msgstr ""
25659
25660#, c-format
25661msgid "events received: %d\n"
25662msgstr ""
25663
25664msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
25665msgstr ""
25666
25667#, fuzzy
25668msgid "exclude <domain> from XML"
25669msgstr "creare un dominio da un file XML"
25670
25671msgid "execute command without timeout"
25672msgstr ""
25673
25674msgid "execute command without waiting for timeout"
25675msgstr ""
25676
25677#, fuzzy
25678msgid "existing interface name"
25679msgstr "nome timer mancante"
25680
25681#, c-format
25682msgid "exit status %d"
25683msgstr ""
25684
25685msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
25686msgstr ""
25687
25688msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
25689msgstr ""
25690
25691#, c-format
25692msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
25693msgstr ""
25694
25695#, c-format
25696msgid "expected syntax: --%s <%s>"
25697msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>"
25698
25699#, c-format
25700msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
25701msgstr ""
25702
25703#, fuzzy, c-format
25704msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
25705msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
25706
25707#, c-format
25708msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
25709msgstr ""
25710
25711#, c-format
25712msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
25713msgstr ""
25714
25715#, fuzzy
25716msgid "expecting JSON array"
25717msgstr "mancanza di un separatore"
25718
25719#, fuzzy
25720msgid "expecting JSON object"
25721msgstr "mancanza di un nome"
25722
25723msgid "expecting a name"
25724msgstr "mancanza di un nome"
25725
25726msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
25727msgstr ""
25728
25729msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
25730msgstr ""
25731
25732msgid "expecting a separator"
25733msgstr "mancanza di un separatore"
25734
25735msgid "expecting a separator in list"
25736msgstr "mancanza separatore in elenco"
25737
25738msgid "expecting a value"
25739msgstr "mancanza di un valore"
25740
25741#, c-format
25742msgid "expecting absolute path: %s"
25743msgstr "percorso assoluto atteso: %s"
25744
25745msgid "expecting an assignment"
25746msgstr "mancanza di un assegnazione"
25747
25748msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
25749msgstr ""
25750
25751#, c-format
25752msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
25753msgstr ""
25754
25755#, fuzzy
25756msgid "extended partition already exists"
25757msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
25758
25759msgid "external"
25760msgstr ""
25761
25762#, c-format
25763msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
25764msgstr ""
25765
25766#, c-format
25767msgid ""
25768"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
25769"protocol"
25770msgstr ""
25771
25772msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
25773msgstr ""
25774
25775#, c-format
25776msgid ""
25777"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
25778"device: %s"
25779msgstr ""
25780
25781#, c-format
25782msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
25783msgstr ""
25784
25785#, c-format
25786msgid ""
25787"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
25788"protocol"
25789msgstr ""
25790
25791msgid "external memory snapshots require a filename"
25792msgstr ""
25793
25794#, c-format
25795msgid ""
25796"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
25797"%s"
25798msgstr ""
25799
25800#, c-format
25801msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported"
25802msgstr ""
25803
25804#, c-format
25805msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
25806msgstr ""
25807
25808#, fuzzy, c-format
25809msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
25810msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
25811
25812msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
25813msgstr ""
25814
25815msgid "f - force, try to redefine again"
25816msgstr ""
25817
25818msgid "failed"
25819msgstr ""
25820
25821msgid "failed Xen syscall"
25822msgstr "syscall di Xen fallita"
25823
25824#, c-format
25825msgid "failed Xen syscall %s"
25826msgstr "errore syscall Xen %s"
25827
25828msgid "failed due to I/O error"
25829msgstr ""
25830
25831#, fuzzy
25832msgid "failed probing capabilities"
25833msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
25834
25835#, fuzzy, c-format
25836msgid "failed reading from file '%s'"
25837msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
25838
25839#, c-format
25840msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
25841msgstr ""
25842
25843#, fuzzy, c-format
25844msgid "failed to abort job for disk '%s'"
25845msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
25846
25847#, fuzzy, c-format
25848msgid "failed to access '%s'"
25849msgstr "Impossibile aprire '%s'"
25850
25851#, fuzzy
25852msgid "failed to acquire guest cid"
25853msgstr "impossibile creare il socket"
25854
25855#, fuzzy, c-format
25856msgid "failed to add chardev '%s' info"
25857msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
25858
25859#, fuzzy
25860msgid "failed to add device into new map"
25861msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
25862
25863msgid "failed to add metadata to XML document"
25864msgstr ""
25865
25866#, c-format
25867msgid ""
25868"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
25869msgstr ""
25870
25871#, fuzzy
25872msgid "failed to add subsystem filter"
25873msgstr "chiusura del file fallita"
25874
25875#, c-format
25876msgid "failed to apply capabilities: %d"
25877msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
25878
25879#, fuzzy
25880msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
25881msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
25882
25883#, fuzzy
25884msgid "failed to attach the namespace"
25885msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
25886
25887#, fuzzy, c-format
25888msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
25889msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
25890
25891#, fuzzy, c-format
25892msgid "failed to authenticate using agent: %s"
25893msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
25894
25895#, fuzzy, c-format
25896msgid "failed to authenticate: %s"
25897msgstr "Impossibile creare %s"
25898
25899#, fuzzy, c-format
25900msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
25901msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
25902
25903msgid "failed to boot guest VM"
25904msgstr ""
25905
25906#, fuzzy
25907msgid "failed to calculate ssh host key hash"
25908msgstr "impossibile creare il socket"
25909
25910#, fuzzy, c-format
25911msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
25912msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
25913
25914#, fuzzy
25915msgid "failed to chown secret file"
25916msgstr "chiusura del file fallita"
25917
25918#, fuzzy, c-format
25919msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
25920msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
25921
25922#, fuzzy, c-format
25923msgid "failed to clone files from '%s'"
25924msgstr "chiusura del file fallita"
25925
25926msgid "failed to close file"
25927msgstr "chiusura del file fallita"
25928
25929#, fuzzy
25930msgid "failed to close or write to profile"
25931msgstr "errore nella scrittura del file di log"
25932
25933msgid "failed to close screenshot file"
25934msgstr ""
25935
25936#, fuzzy
25937msgid "failed to collect snapshot list"
25938msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
25939
25940#, fuzzy, c-format
25941msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
25942msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
25943
25944#, fuzzy, c-format
25945msgid "failed to compile regex '%s': %s"
25946msgstr "Compilazione regex %s fallita"
25947
25948#, fuzzy, c-format
25949msgid "failed to connect to %s"
25950msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
25951
25952#, fuzzy
25953msgid "failed to connect to agent socket"
25954msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
25955
25956msgid "failed to connect to monitor socket"
25957msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
25958
25959#, fuzzy, c-format
25960msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
25961msgstr "errore nella connessione al socket monitor"
25962
25963msgid "failed to connect to the hypervisor"
25964msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
25965
25966#, c-format
25967msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
25968msgstr ""
25969
25970#, fuzzy, c-format
25971msgid "failed to convert size: '%s'"
25972msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
25973
25974#, fuzzy
25975msgid "failed to convert the XML node tree"
25976msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
25977
25978msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data"
25979msgstr ""
25980
25981#, fuzzy
25982msgid "failed to copy all device rules"
25983msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
25984
25985#, fuzzy
25986msgid "failed to count cgroup BPF map items"
25987msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
25988
25989#, c-format
25990msgid "failed to create %s"
25991msgstr "impossibile creare %s"
25992
25993#, fuzzy, c-format
25994msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
25995msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
25996
25997#, fuzzy, c-format
25998msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
25999msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
26000
26001#, fuzzy
26002msgid "failed to create a new XML namespace"
26003msgstr "Impossibile creare XML"
26004
26005#, fuzzy, c-format
26006msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
26007msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
26008
26009msgid "failed to create connection to CH socket"
26010msgstr ""
26011
26012#, fuzzy
26013msgid "failed to create copy target"
26014msgstr "impossibile creare il socket"
26015
26016#, fuzzy, c-format
26017msgid "failed to create directory '%s'"
26018msgstr "impossibile creare la cartella %s"
26019
26020#, fuzzy, c-format
26021msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
26022msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
26023
26024#, c-format
26025msgid "failed to create glfs object for '%s'"
26026msgstr ""
26027
26028msgid "failed to create guest VM"
26029msgstr ""
26030
26031#, fuzzy, c-format
26032msgid "failed to create image file '%s'"
26033msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26034
26035#, fuzzy
26036msgid "failed to create include file"
26037msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26038
26039#, fuzzy
26040msgid "failed to create json"
26041msgstr "impossibile creare il socket"
26042
26043#, fuzzy, c-format
26044msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
26045msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
26046
26047#, fuzzy, c-format
26048msgid "failed to create libssh channel: %s"
26049msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26050
26051#, fuzzy, c-format
26052msgid "failed to create log dir '%s': %s"
26053msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26054
26055#, c-format
26056msgid "failed to create logfile %s"
26057msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26058
26059msgid "failed to create mdevctl thread"
26060msgstr ""
26061
26062#, fuzzy
26063msgid "failed to create profile"
26064msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26065
26066#, fuzzy, c-format
26067msgid "failed to create save dir '%s': %s"
26068msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
26069
26070msgid "failed to create socket"
26071msgstr "impossibile creare il socket"
26072
26073#, fuzzy, c-format
26074msgid "failed to create socket needed for '%s'"
26075msgstr "impossibile creare il socket"
26076
26077#, fuzzy
26078msgid "failed to create socketpair"
26079msgstr "impossibile creare il socket"
26080
26081#, fuzzy, c-format
26082msgid "failed to create state dir '%s': %s"
26083msgstr "Errore durante l'autostart della VM '%s': %s"
26084
26085#, fuzzy
26086msgid "failed to create the RADOS cluster"
26087msgstr "errore nella scrittura del file di log"
26088
26089#, c-format
26090msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
26091msgstr ""
26092
26093#, fuzzy
26094msgid "failed to create udev context"
26095msgstr "impossibile creare il socket"
26096
26097#, fuzzy
26098msgid "failed to create udev enumerate thread"
26099msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
26100
26101#, fuzzy
26102msgid "failed to create udev handler thread"
26103msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
26104
26105#, fuzzy, c-format
26106msgid "failed to create volume '%s/%s'"
26107msgstr "Impossibile creare il volume %s"
26108
26109#, fuzzy, c-format
26110msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
26111msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
26112
26113#, fuzzy, c-format
26114msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
26115msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
26116
26117#, fuzzy, c-format
26118msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
26119msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26120
26121msgid "failed to determine host name"
26122msgstr ""
26123
26124#, fuzzy, c-format
26125msgid "failed to determine loop exit status: %s"
26126msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
26127
26128msgid "failed to enable IP forwarding"
26129msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
26130
26131#, c-format
26132msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
26133msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
26134
26135#, fuzzy, c-format
26136msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
26137msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
26138
26139#, fuzzy, c-format
26140msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
26141msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
26142
26143msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
26144msgstr ""
26145
26146msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
26147msgstr ""
26148
26149#, fuzzy, c-format
26150msgid "failed to execute command '%s': %s"
26151msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
26152
26153#, fuzzy
26154msgid "failed to extract gluster volume name"
26155msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
26156
26157#, c-format
26158msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
26159msgstr ""
26160
26161#, fuzzy
26162msgid "failed to find an empty memory slot"
26163msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
26164
26165msgid ""
26166"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
26167"vcpu count"
26168msgstr ""
26169
26170#, c-format
26171msgid "failed to find data for block node '%s'"
26172msgstr ""
26173
26174#, fuzzy, c-format
26175msgid "failed to find disk '%s'"
26176msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
26177
26178#, fuzzy, c-format
26179msgid "failed to find iothread id for '%s'"
26180msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
26181
26182#, fuzzy, c-format
26183msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
26184msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
26185
26186#, fuzzy, c-format
26187msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
26188msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'"
26189
26190#, fuzzy, c-format
26191msgid "failed to finish job for disk %s"
26192msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
26193
26194msgid "failed to format JSON"
26195msgstr ""
26196
26197#, fuzzy, c-format
26198msgid "failed to format image: '%s'"
26199msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
26200
26201msgid "failed to generate XML"
26202msgstr "impossibile generare XML"
26203
26204#, fuzzy, c-format
26205msgid "failed to generate byte stream: %s"
26206msgstr "impossibile generare XML"
26207
26208#, fuzzy
26209msgid "failed to generate uuid"
26210msgstr "impossibile generare uuid"
26211
26212#, fuzzy
26213msgid "failed to get CPU model names"
26214msgstr "impossibile ottenere il nome host"
26215
26216#, c-format
26217msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
26218msgstr ""
26219
26220#, c-format
26221msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
26222msgstr ""
26223
26224msgid "failed to get URI"
26225msgstr "impossibile ottenere l'URI"
26226
26227msgid "failed to get capabilities"
26228msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26229
26230#, fuzzy
26231msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
26232msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
26233
26234#, fuzzy
26235msgid "failed to get cgroup BPF map info"
26236msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
26237
26238#, fuzzy
26239msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
26240msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
26241
26242#, fuzzy
26243msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
26244msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
26245
26246#, c-format
26247msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
26248msgstr ""
26249
26250#, fuzzy
26251msgid "failed to get cmt scaling factor"
26252msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
26253
26254#, fuzzy
26255msgid "failed to get current time"
26256msgstr "Impossibile determinare l'ora corrente"
26257
26258#, c-format
26259msgid "failed to get domain '%s'"
26260msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
26261
26262msgid "failed to get domain UUID"
26263msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
26264
26265msgid "failed to get domain xml"
26266msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
26267
26268#, fuzzy
26269msgid "failed to get emulator capabilities"
26270msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26271
26272#, fuzzy, c-format
26273msgid "failed to get features from '%s'"
26274msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
26275
26276#, fuzzy, c-format
26277msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
26278msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
26279
26280msgid "failed to get hostname"
26281msgstr "impossibile ottenere il nome host"
26282
26283msgid "failed to get hypervisor type"
26284msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
26285
26286#, fuzzy, c-format
26287msgid "failed to get interface '%s'"
26288msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
26289
26290#, fuzzy, c-format
26291msgid "failed to get interface-types from '%s'"
26292msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26293
26294#, fuzzy
26295msgid "failed to get launch security policy"
26296msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
26297
26298#, fuzzy, c-format
26299msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
26300msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26301
26302#, c-format
26303msgid "failed to get network '%s'"
26304msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
26305
26306msgid "failed to get network UUID"
26307msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
26308
26309#, fuzzy, c-format
26310msgid "failed to get network port '%s'"
26311msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
26312
26313msgid "failed to get node information"
26314msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
26315
26316#, fuzzy, c-format
26317msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
26318msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26319
26320#, fuzzy, c-format
26321msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
26322msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26323
26324#, fuzzy, c-format
26325msgid "failed to get nwfilter '%s'"
26326msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
26327
26328#, fuzzy, c-format
26329msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
26330msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
26331
26332#, fuzzy
26333msgid "failed to get parent pool"
26334msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
26335
26336msgid "failed to get persistent definition object"
26337msgstr ""
26338
26339#, c-format
26340msgid "failed to get pool '%s'"
26341msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
26342
26343msgid "failed to get pool UUID"
26344msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
26345
26346#, fuzzy
26347msgid "failed to get rdt event type"
26348msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
26349
26350#, fuzzy, c-format
26351msgid "failed to get secret '%s'"
26352msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
26353
26354msgid "failed to get source from sourceList"
26355msgstr "impossibile ottenere una sorgente dalla sourceList"
26356
26357#, c-format
26358msgid "failed to get stat for '%s'"
26359msgstr ""
26360
26361#, fuzzy, c-format
26362msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
26363msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26364
26365#, fuzzy
26366msgid "failed to get storage pool capabilities"
26367msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26368
26369#, fuzzy, c-format
26370msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
26371msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
26372
26373#, fuzzy
26374msgid "failed to get sysinfo"
26375msgstr "impossibile ottenere il nome host"
26376
26377#, fuzzy, c-format
26378msgid "failed to get targets from '%s'"
26379msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
26380
26381#, fuzzy
26382msgid "failed to get the daemon version"
26383msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
26384
26385#, fuzzy, c-format
26386msgid "failed to get the features of RBD image %s"
26387msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
26388
26389#, fuzzy, c-format
26390msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
26391msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26392
26393#, fuzzy, c-format
26394msgid "failed to get the format of RBD image %s"
26395msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
26396
26397msgid "failed to get the hypervisor version"
26398msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
26399
26400#, fuzzy
26401msgid "failed to get the key of the current session"
26402msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
26403
26404msgid "failed to get the library version"
26405msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
26406
26407#, fuzzy, c-format
26408msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
26409msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore"
26410
26411#, fuzzy, c-format
26412msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
26413msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
26414
26415#, c-format
26416msgid "failed to get vol '%s'"
26417msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
26418
26419#, fuzzy, c-format
26420msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
26421msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
26422
26423#, fuzzy
26424msgid "failed to initialize RADOS"
26425msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
26426
26427#, c-format
26428msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
26429msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
26430
26431#, fuzzy, c-format
26432msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
26433msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
26434
26435#, fuzzy
26436msgid "failed to initialize device BPF map"
26437msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
26438
26439msgid ""
26440"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
26441"probably needs to be raised"
26442msgstr ""
26443
26444#, fuzzy
26445msgid "failed to initialize domain condition"
26446msgstr "attesa su condizione fallita"
26447
26448#, c-format
26449msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
26450msgstr ""
26451
26452#, fuzzy
26453msgid "failed to initialize libssh"
26454msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
26455
26456#, fuzzy
26457msgid "failed to initialize netcf"
26458msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
26459
26460#, fuzzy, c-format
26461msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
26462msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
26463
26464#, fuzzy, c-format
26465msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
26466msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
26467
26468#, fuzzy, c-format
26469msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
26470msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26471
26472msgid "failed to load cgroup BPF prog"
26473msgstr ""
26474
26475#, fuzzy
26476msgid "failed to lookup device in old map"
26477msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
26478
26479#, fuzzy, c-format
26480msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
26481msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26482
26483#, c-format
26484msgid "failed to mark device %s as autostarted"
26485msgstr ""
26486
26487#, c-format
26488msgid "failed to mark network %s as autostarted"
26489msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
26490
26491#, c-format
26492msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
26493msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
26494
26495#, c-format
26496msgid "failed to move file to %s "
26497msgstr "impossibile spostare il file su %s "
26498
26499#, c-format
26500msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
26501msgstr ""
26502
26503#, c-format
26504msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
26505msgstr ""
26506
26507#, c-format
26508msgid "failed to open %s"
26509msgstr "impossibile aprire %s"
26510
26511msgid "failed to open configuration file"
26512msgstr "impossibile aprire il file di configurazione"
26513
26514#, c-format
26515msgid "failed to open configuration file %s"
26516msgstr "impossibile aprire il file di configurazione %s"
26517
26518#, fuzzy
26519msgid "failed to open domain master key file for read"
26520msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
26521
26522msgid "failed to open domain master key file for write"
26523msgstr ""
26524
26525msgid "failed to open file"
26526msgstr "impossibile aprire un file"
26527
26528#, fuzzy, c-format
26529msgid "failed to open logfile %s"
26530msgstr "impossibile aprire un file"
26531
26532#, fuzzy, c-format
26533msgid "failed to open netns %s"
26534msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
26535
26536#, fuzzy, c-format
26537msgid "failed to open ns %s"
26538msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
26539
26540#, fuzzy
26541msgid "failed to open secret file for write"
26542msgstr "impossibile aprire un file"
26543
26544#, fuzzy, c-format
26545msgid "failed to open ssh channel: %s"
26546msgstr "errore syscall Xen %s"
26547
26548#, fuzzy, c-format
26549msgid "failed to open the RBD image %s"
26550msgstr "Impossibile aprire la tty %s"
26551
26552#, fuzzy, c-format
26553msgid "failed to open the RBD image '%s'"
26554msgstr "Impossibile aprire '%s'"
26555
26556msgid "failed to open the log file. check the log file path"
26557msgstr ""
26558"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log"
26559
26560#, fuzzy, c-format
26561msgid "failed to parse %s"
26562msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26563
26564#, fuzzy, c-format
26565msgid "failed to parse %sversion"
26566msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
26567
26568#, fuzzy
26569msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
26570msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26571
26572#, fuzzy, c-format
26573msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
26574msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26575
26576#, fuzzy
26577msgid "failed to parse agent timeout"
26578msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
26579
26580#, fuzzy, c-format
26581msgid "failed to parse backing file location '%s'"
26582msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
26583
26584#, fuzzy, c-format
26585msgid "failed to parse block device '%s'"
26586msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26587
26588msgid "failed to parse configuration file"
26589msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
26590
26591#, c-format
26592msgid "failed to parse configuration file %s"
26593msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
26594
26595#, fuzzy, c-format
26596msgid "failed to parse device weight: '%s'"
26597msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26598
26599#, fuzzy, c-format
26600msgid "failed to parse int: '%s'"
26601msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26602
26603#, fuzzy, c-format
26604msgid "failed to parse integer: '%s'"
26605msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26606
26607#, fuzzy
26608msgid "failed to parse json"
26609msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
26610
26611#, fuzzy, c-format
26612msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
26613msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
26614
26615#, fuzzy
26616msgid "failed to parse node name index"
26617msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
26618
26619#, fuzzy, c-format
26620msgid "failed to parse port number '%s'"
26621msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26622
26623#, fuzzy
26624msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
26625msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26626
26627#, fuzzy
26628msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
26629msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26630
26631#, fuzzy
26632msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
26633msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26634
26635#, fuzzy
26636msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
26637msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
26638
26639#, fuzzy
26640msgid "failed to parse qemu device list"
26641msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
26642
26643#, fuzzy, c-format
26644msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
26645msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26646
26647#, fuzzy, c-format
26648msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
26649msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26650
26651#, fuzzy
26652msgid "failed to parse slirp helper list"
26653msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
26654
26655#, fuzzy
26656msgid "failed to parse slirp-helper features"
26657msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
26658
26659#, c-format
26660msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
26661msgstr ""
26662
26663#, c-format
26664msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
26665msgstr ""
26666
26667#, fuzzy, c-format
26668msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
26669msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
26670
26671#, fuzzy, c-format
26672msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
26673msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
26674
26675#, fuzzy, c-format
26676msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
26677msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
26678
26679#, fuzzy, c-format
26680msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
26681msgstr "Errore nel parsing di un valore intero da '%s'"
26682
26683#, fuzzy, c-format
26684msgid "failed to parse value of %s"
26685msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26686
26687#, fuzzy, c-format
26688msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
26689msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26690
26691#, fuzzy, c-format
26692msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
26693msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26694
26695#, fuzzy, c-format
26696msgid "failed to parse xml document '%s'"
26697msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26698
26699#, fuzzy, c-format
26700msgid "failed to pivot job for disk %s"
26701msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
26702
26703#, fuzzy
26704msgid "failed to populate iothreadids"
26705msgstr "impossibile aprire un file"
26706
26707#, fuzzy, c-format
26708msgid "failed to preserve fd %d"
26709msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26710
26711#, fuzzy, c-format
26712msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
26713msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
26714
26715#, fuzzy, c-format
26716msgid "failed to query job for disk %s"
26717msgstr "Impossibile iniziare un lavoro sulla VM '%s': %s"
26718
26719#, c-format
26720msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
26721msgstr ""
26722
26723#, fuzzy
26724msgid "failed to re-init netcf"
26725msgstr "impossibile creare il socket"
26726
26727#, fuzzy, c-format
26728msgid "failed to read '%s'"
26729msgstr "impossibile leggere XML"
26730
26731#, fuzzy
26732msgid "failed to read AppArmor template"
26733msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
26734
26735msgid "failed to read XML"
26736msgstr "impossibile leggere XML"
26737
26738msgid "failed to read configuration file"
26739msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
26740
26741#, c-format
26742msgid "failed to read configuration file %s"
26743msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
26744
26745#, fuzzy
26746msgid "failed to read cookie"
26747msgstr "impossibile creare il socket"
26748
26749#, fuzzy, c-format
26750msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
26751msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
26752
26753#, fuzzy
26754msgid "failed to read domain XML"
26755msgstr "impossibile leggere XML"
26756
26757#, fuzzy
26758msgid "failed to read from wakeup fd"
26759msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
26760
26761#, fuzzy
26762msgid "failed to read libxl header"
26763msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
26764
26765#, c-format
26766msgid "failed to read metadata length in '%s'"
26767msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
26768
26769msgid "failed to read qemu header"
26770msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
26771
26772#, c-format
26773msgid "failed to read temporary file created with template %s"
26774msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
26775
26776msgid "failed to reboot domain"
26777msgstr ""
26778
26779#, fuzzy
26780msgid "failed to receive device from udev monitor"
26781msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
26782
26783#, fuzzy
26784msgid "failed to regenerate genid"
26785msgstr "impossibile generare XML"
26786
26787#, fuzzy
26788msgid "failed to register udev interface driver"
26789msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
26790
26791#, fuzzy
26792msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
26793msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
26794
26795#, fuzzy, c-format
26796msgid "failed to remove nvram: %s"
26797msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
26798
26799#, fuzzy, c-format
26800msgid "failed to remove pool '%s'"
26801msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
26802
26803#, fuzzy, c-format
26804msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
26805msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
26806
26807#, fuzzy, c-format
26808msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
26809msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
26810
26811#, fuzzy, c-format
26812msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
26813msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
26814
26815#, fuzzy, c-format
26816msgid "failed to resolve '%s'"
26817msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
26818
26819msgid ""
26820"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
26821msgstr ""
26822
26823#, fuzzy, c-format
26824msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
26825msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
26826
26827msgid "failed to resume domain"
26828msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
26829
26830#, fuzzy
26831msgid "failed to retrieve XML"
26832msgstr "Impossibile creare XML"
26833
26834#, c-format
26835msgid ""
26836"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
26837"to server '%s'"
26838msgstr ""
26839
26840#, fuzzy
26841msgid "failed to retrieve credentials"
26842msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
26843
26844msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
26845msgstr ""
26846
26847msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
26848msgstr ""
26849
26850msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
26851msgstr ""
26852
26853#, fuzzy, c-format
26854msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
26855msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
26856
26857#, fuzzy
26858msgid "failed to run apparmor_parser"
26859msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
26860
26861msgid "failed to save content"
26862msgstr "impossibile salvare il contenuto"
26863
26864#, fuzzy, c-format
26865msgid "failed to seek in log file %s"
26866msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26867
26868#, fuzzy, c-format
26869msgid "failed to seek to end of %s"
26870msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
26871
26872msgid "failed to serialize S-Expr"
26873msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
26874
26875#, c-format
26876msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
26877msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
26878
26879#, fuzzy, c-format
26880msgid "failed to set %s"
26881msgstr "Impossibile creare %s"
26882
26883#, fuzzy, c-format
26884msgid "failed to set RADOS option: %s"
26885msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
26886
26887#, fuzzy, c-format
26888msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
26889msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
26890
26891#, fuzzy, c-format
26892msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
26893msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
26894
26895#, fuzzy
26896msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
26897msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
26898
26899#, fuzzy, c-format
26900msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
26901msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
26902
26903#, fuzzy, c-format
26904msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
26905msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
26906
26907#, fuzzy
26908msgid "failed to set guest cid"
26909msgstr "impossibile ottenere l'URI"
26910
26911#, fuzzy, c-format
26912msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
26913msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
26914
26915msgid "failed to setup stderr file handle"
26916msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
26917
26918msgid "failed to setup stdin file handle"
26919msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
26920
26921msgid "failed to setup stdout file handle"
26922msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
26923
26924msgid "failed to shutdown guest VM"
26925msgstr ""
26926
26927#, fuzzy, c-format
26928msgid "failed to stat remote file '%s'"
26929msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
26930
26931#, fuzzy
26932msgid "failed to stat the RADOS cluster"
26933msgstr "errore nella scrittura del file di log"
26934
26935#, fuzzy, c-format
26936msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
26937msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
26938
26939#, fuzzy, c-format
26940msgid "failed to stat the RBD image %s"
26941msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
26942
26943#, fuzzy, c-format
26944msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
26945msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
26946
26947#, fuzzy, c-format
26948msgid "failed to store %lld to %s"
26949msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
26950
26951msgid "failed to suspend domain"
26952msgstr ""
26953
26954#, fuzzy
26955msgid "failed to take screenshot"
26956msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
26957
26958#, fuzzy, c-format
26959msgid "failed to truncate %s"
26960msgstr "Impossibile creare %s"
26961
26962#, fuzzy, c-format
26963msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
26964msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
26965
26966#, c-format
26967msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
26968msgstr ""
26969
26970#, c-format
26971msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
26972msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
26973
26974#, c-format
26975msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
26976msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
26977
26978#, fuzzy, c-format
26979msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
26980msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
26981
26982#, fuzzy, c-format
26983msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
26984msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
26985
26986#, fuzzy
26987msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
26988msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
26989
26990#, fuzzy, c-format
26991msgid "failed to validate SSH host key: %s"
26992msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
26993
26994msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
26995msgstr ""
26996
26997#, c-format
26998msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
26999msgstr ""
27000
27001#, c-format
27002msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
27003msgstr ""
27004
27005#, fuzzy
27006msgid "failed to wait for domain condition"
27007msgstr "attesa su condizione fallita"
27008
27009#, fuzzy, c-format
27010msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
27011msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
27012
27013msgid "failed to wait on condition"
27014msgstr "attesa su condizione fallita"
27015
27016#, fuzzy
27017msgid "failed to wakeup migration tunnel"
27018msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
27019
27020#, fuzzy, c-format
27021msgid "failed to wipe RBD image %s"
27022msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
27023
27024#, c-format
27025msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
27026msgstr ""
27027
27028msgid "failed to write configuration file"
27029msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
27030
27031#, c-format
27032msgid "failed to write configuration file: %s"
27033msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
27034
27035#, fuzzy, c-format
27036msgid "failed to write cookie to '%s'"
27037msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
27038
27039#, fuzzy, c-format
27040msgid "failed to write data to config '%s'"
27041msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
27042
27043#, fuzzy, c-format
27044msgid "failed to write domain xml to '%s'"
27045msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
27046
27047#, fuzzy, c-format
27048msgid "failed to write header data to '%s'"
27049msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
27050
27051#, fuzzy, c-format
27052msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
27053msgstr "errore nella scrittura del file di log"
27054
27055#, fuzzy, c-format
27056msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
27057msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
27058
27059#, fuzzy
27060msgid "failed to write master key file for domain"
27061msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
27062
27063#, fuzzy, c-format
27064msgid "failed to write padding to '%s'"
27065msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
27066
27067#, fuzzy
27068msgid "failed to write secret file"
27069msgstr "errore nella scrittura del file di log"
27070
27071msgid "failed to write the log file"
27072msgstr "errore nella scrittura del file di log"
27073
27074#, fuzzy, c-format
27075msgid "failed to write to LUN %d: %s"
27076msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
27077
27078#, fuzzy
27079msgid "failed to write to profile"
27080msgstr "errore nella scrittura del file di log"
27081
27082#, fuzzy, c-format
27083msgid "failed writing to file '%s'"
27084msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
27085
27086msgid "fatal"
27087msgstr ""
27088
27089#, c-format
27090msgid "fatal signal %d"
27091msgstr ""
27092
27093msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
27094msgstr ""
27095
27096#, fuzzy, c-format
27097msgid "fd %d must be a socket"
27098msgstr "impossibile creare il socket"
27099
27100msgid "fd must be valid"
27101msgstr ""
27102
27103msgid "fd passing is not supported by this connection"
27104msgstr ""
27105
27106msgid "fdset must be valid"
27107msgstr ""
27108
27109msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
27110msgstr ""
27111
27112msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
27113msgstr ""
27114
27115#, fuzzy, c-format
27116msgid "field '%s' is malformed"
27117msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
27118
27119msgid "file"
27120msgstr "file"
27121
27122#, fuzzy, c-format
27123msgid "file %s does not exist"
27124msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
27125
27126#, c-format
27127msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
27128msgstr ""
27129
27130#, fuzzy
27131msgid "file containing XML CPU descriptions"
27132msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
27133
27134#, fuzzy
27135msgid "file containing an XML CPU description"
27136msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
27137
27138#, fuzzy
27139msgid "file containing an XML description of the device"
27140msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
27141
27142msgid "file containing an XML domain description"
27143msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
27144
27145#, fuzzy
27146msgid "file containing an XML interface description"
27147msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
27148
27149msgid "file containing an XML network description"
27150msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
27151
27152#, fuzzy
27153msgid "file containing an XML network filter binding description"
27154msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
27155
27156#, fuzzy
27157msgid "file containing an XML network filter description"
27158msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
27159
27160#, fuzzy
27161msgid "file containing an XML network port description"
27162msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
27163
27164msgid "file containing an XML pool description"
27165msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
27166
27167msgid "file containing an XML vol description"
27168msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
27169
27170msgid "file containing secret attributes in XML"
27171msgstr ""
27172
27173#, c-format
27174msgid "file descriptor %d has not been transferred"
27175msgstr ""
27176
27177msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
27178msgstr ""
27179
27180msgid "filePath is null"
27181msgstr ""
27182
27183#, fuzzy
27184msgid "filename containing XML description of the copy destination"
27185msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
27186
27187#, fuzzy
27188msgid "filename containing updated XML for the target"
27189msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
27190
27191msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
27192msgstr ""
27193
27194msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
27195msgstr "il filesystem non è di tipo 'template' o 'mount'"
27196
27197#, c-format
27198msgid "filesystem target '%s' specified twice"
27199msgstr ""
27200
27201#, fuzzy, c-format
27202msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
27203msgstr "il pool '%s' esiste già con uuid %s"
27204
27205#, c-format
27206msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
27207msgstr ""
27208
27209#, fuzzy
27210msgid "filter binding has no MAC address"
27211msgstr "il filtro non ha un nome"
27212
27213msgid "filter binding has no filter reference"
27214msgstr ""
27215
27216#, fuzzy
27217msgid "filter binding has no link dev name"
27218msgstr "il filtro non ha un nome"
27219
27220#, fuzzy
27221msgid "filter binding has no owner UUID"
27222msgstr "il filtro non ha un nome"
27223
27224#, fuzzy
27225msgid "filter binding has no owner name"
27226msgstr "il filtro non ha un nome"
27227
27228#, fuzzy
27229msgid "filter binding has no port dev name"
27230msgstr "il filtro non ha un nome"
27231
27232msgid "filter binding status missing content"
27233msgstr ""
27234
27235msgid "filter by disk-only snapshots"
27236msgstr ""
27237
27238#, fuzzy
27239msgid "filter by domain name, id or uuid"
27240msgstr "nome del dominio, id o uuid"
27241
27242#, fuzzy
27243msgid "filter by event name"
27244msgstr "il filtro non ha un nome"
27245
27246#, fuzzy
27247msgid "filter by external snapshots"
27248msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
27249
27250#, fuzzy
27251msgid "filter by internal snapshots"
27252msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
27253
27254#, fuzzy
27255msgid "filter by network name or uuid"
27256msgstr "nome o uuid della rete"
27257
27258#, fuzzy
27259msgid "filter by node device name"
27260msgstr "il filtro non ha un nome"
27261
27262#, fuzzy
27263msgid "filter by secret name or uuid"
27264msgstr "nome o uuid della rete"
27265
27266msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
27267msgstr ""
27268
27269msgid "filter by snapshots taken while inactive"
27270msgstr ""
27271
27272#, fuzzy
27273msgid "filter by storage pool name or uuid"
27274msgstr "nome o uuid del pool"
27275
27276msgid "filter creation API error"
27277msgstr ""
27278
27279msgid "filter has no name"
27280msgstr "il filtro non ha un nome"
27281
27282#, c-format
27283msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
27284msgstr "un filtro con stesso UUID ma nome diverso ('%s') esiste già"
27285
27286msgid "filter would introduce a loop"
27287msgstr "il filtro introdurrebbe un loop"
27288
27289#, fuzzy, c-format
27290msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
27291msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
27292
27293msgid "find parent of checkpoint name"
27294msgstr ""
27295
27296#, fuzzy
27297msgid "find parent of current snapshot"
27298msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
27299
27300#, fuzzy
27301msgid "find parent of snapshot name"
27302msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
27303
27304msgid "find potential storage pool sources"
27305msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
27306
27307msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
27308msgstr ""
27309
27310msgid "firewalld backend requested, but service is not running"
27311msgstr ""
27312
27313msgid ""
27314"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
27315"'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', "
27316"or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a "
27317"version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --"
27318"with-firewalld-zone"
27319msgstr ""
27320
27321msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
27322msgstr ""
27323
27324msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
27325msgstr ""
27326
27327msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
27328msgstr ""
27329
27330msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
27331msgstr ""
27332"il parametro dei flag deve essere VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
27333
27334#, c-format
27335msgid ""
27336"flags:\n"
27337"\taction required: %d\n"
27338"\trecursive: %d\n"
27339msgstr ""
27340
27341#, fuzzy
27342msgid "floor attribute is not supported for this config"
27343msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
27344
27345msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
27346msgstr ""
27347
27348#, c-format
27349msgid "for %s module"
27350msgstr ""
27351
27352#, c-format
27353msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
27354msgstr "per Linux >= %d.%d.%d"
27355
27356msgid "for PowerPC KVM module loaded"
27357msgstr ""
27358
27359msgid "for device assignment IOMMU support"
27360msgstr ""
27361
27362msgid "for hardware virtualization"
27363msgstr ""
27364
27365msgid "for secure guest support"
27366msgstr ""
27367
27368msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
27369msgstr ""
27370
27371msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
27372msgstr ""
27373
27374msgid "force convergence during live migration"
27375msgstr ""
27376
27377#, fuzzy
27378msgid "force device update"
27379msgstr "tipo di dispositivo target"
27380
27381msgid "force disconnect a client from the given server"
27382msgstr ""
27383
27384msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
27385msgstr ""
27386
27387msgid "force media changing"
27388msgstr ""
27389
27390msgid "force migration even if it may be unsafe"
27391msgstr ""
27392
27393msgid "forcefully stop a physical host interface."
27394msgstr ""
27395
27396#, c-format
27397msgid ""
27398"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
27399"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
27400msgstr ""
27401
27402msgid "format features only available with qcow2"
27403msgstr ""
27404
27405#, fuzzy
27406msgid "format for underlying storage"
27407msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
27408
27409#, c-format
27410msgid ""
27411"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
27412"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
27413"troubleshooting)"
27414msgstr ""
27415
27416msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
27417msgstr ""
27418
27419#, fuzzy
27420msgid "format of the destination file"
27421msgstr "autenticazione fallita"
27422
27423#, c-format
27424msgid "formatter for %s %s reported error"
27425msgstr "il formattatore per %s %s ha riportato un errore"
27426
27427#, c-format
27428msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
27429msgstr ""
27430
27431msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
27432msgstr ""
27433
27434msgid "found lease without expiry-time"
27435msgstr ""
27436
27437msgid "found lease without ip-address"
27438msgstr ""
27439
27440msgid "found lease without mac-address"
27441msgstr ""
27442
27443msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
27444msgstr ""
27445
27446#, fuzzy
27447msgid "from snapshot"
27448msgstr "domainsnapshot"
27449
27450#, fuzzy, c-format
27451msgid "fs driver %s is not supported"
27452msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
27453
27454#, fuzzy, c-format
27455msgid "fs format %s is not supported"
27456msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
27457
27458#, fuzzy
27459msgid "fseek failed"
27460msgstr "sockpair fallita"
27461
27462msgid "fully-qualified path of disk"
27463msgstr ""
27464
27465msgid "fully-qualified path of source disk"
27466msgstr ""
27467
27468#, fuzzy
27469msgid "fuse_loop failed"
27470msgstr "sockpair fallita"
27471
27472#, c-format
27473msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
27474msgstr ""
27475
27476#, fuzzy, c-format
27477msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
27478msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
27479
27480msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
27481msgstr ""
27482
27483msgid "get active job information for the specified disk"
27484msgstr ""
27485
27486#, fuzzy
27487msgid "get arp table not implemented on this platform"
27488msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
27489
27490msgid "get device block stats for a domain"
27491msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
27492
27493msgid "get inactive rather than running configuration"
27494msgstr ""
27495
27496msgid "get link state of a virtual interface"
27497msgstr ""
27498
27499msgid "get maximum count of vcpus"
27500msgstr ""
27501
27502msgid "get maximum tolerable downtime"
27503msgstr ""
27504
27505#, fuzzy
27506msgid "get memory statistics for a domain"
27507msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
27508
27509msgid "get network interface stats for a domain"
27510msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
27511
27512msgid "get number of currently active vcpus"
27513msgstr ""
27514
27515msgid "get post-copy migration bandwidth"
27516msgstr ""
27517
27518msgid "get server workerpool parameters"
27519msgstr ""
27520
27521msgid "get server's client-related configuration limits"
27522msgstr ""
27523
27524#, fuzzy
27525msgid "get statistics about one or multiple domains"
27526msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
27527
27528msgid "get value according to current domain state"
27529msgstr ""
27530
27531#, fuzzy
27532msgid "get value from running domain"
27533msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
27534
27535msgid "get value to be used on next boot"
27536msgstr ""
27537
27538msgid "get value without converting to base64"
27539msgstr ""
27540
27541msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
27542msgstr ""
27543
27544msgid "get/set compression cache size"
27545msgstr ""
27546
27547msgid "get/set current scheduler info"
27548msgstr ""
27549
27550msgid "get/set parameters of a virtual interface"
27551msgstr ""
27552
27553#, fuzzy
27554msgid "get/set value from running domain"
27555msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
27556
27557msgid "get/set value to be used on next boot"
27558msgstr ""
27559
27560#, fuzzy
27561msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
27562msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
27563
27564msgid "given uuid does not match XML uuid"
27565msgstr ""
27566
27567#, fuzzy, c-format
27568msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
27569msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
27570
27571#, c-format
27572msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
27573msgstr ""
27574
27575#, fuzzy, c-format
27576msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
27577msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso"
27578
27579#, fuzzy
27580msgid "got unknown HTTP error code"
27581msgstr "errore sconosciuto"
27582
27583#, fuzzy, c-format
27584msgid "got unknown HTTP error code %s"
27585msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
27586
27587#, c-format
27588msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
27589msgstr ""
27590
27591#, c-format
27592msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
27593msgstr ""
27594
27595msgid "gracefully shutdown a domain"
27596msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
27597
27598msgid "granularity must be power of 2"
27599msgstr ""
27600
27601#, c-format
27602msgid ""
27603"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
27604"listen element (found '%s')"
27605msgstr ""
27606
27607#, c-format
27608msgid ""
27609"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
27610"listen element (found '%s')"
27611msgstr ""
27612
27613msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
27614msgstr ""
27615
27616msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
27617msgstr ""
27618
27619msgid ""
27620"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
27621"graphics types"
27622msgstr ""
27623
27624msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
27625msgstr ""
27626
27627msgid "group_name can be configured only together with settings"
27628msgstr ""
27629
27630msgid "guest"
27631msgstr ""
27632
27633msgid "guest CIDs must be >= 3"
27634msgstr ""
27635
27636msgid "guest CPU doesn't match specification"
27637msgstr ""
27638
27639#, c-format
27640msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
27641msgstr ""
27642
27643#, c-format
27644msgid ""
27645"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
27646"%s"
27647msgstr ""
27648
27649#, c-format
27650msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
27651msgstr ""
27652
27653msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
27654msgstr ""
27655
27656#, c-format
27657msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
27658msgstr ""
27659
27660msgid "guest agent reports less cpu than requested"
27661msgstr ""
27662
27663msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
27664msgstr ""
27665
27666#, c-format
27667msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
27668msgstr ""
27669
27670msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
27671msgstr ""
27672
27673#, fuzzy, c-format
27674msgid "guest failed to start: %s"
27675msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
27676
27677#, fuzzy
27678msgid "guest interface"
27679msgstr "tipo di interfaccia di rete"
27680
27681#, c-format
27682msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
27683msgstr ""
27684
27685msgid "guest unexpectedly quit"
27686msgstr "il guest è uscito inaspettatamente"
27687
27688msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
27689msgstr "il guest è uscito inaspettatamente durante un collegamento a caldo"
27690
27691msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
27692msgstr ""
27693
27694msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
27695msgstr ""
27696
27697msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
27698msgstr ""
27699
27700msgid "guest-get-users reply was missing return data"
27701msgstr ""
27702
27703msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
27704msgstr ""
27705
27706msgid "guestfwd channel does not define a target address"
27707msgstr "il canale guestfwd non definisce un indirizzo target"
27708
27709msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
27710msgstr "il canale guestfd supporta solo indirizzi IPv4"
27711
27712msgid "halt domain after snapshot is created"
27713msgstr ""
27714
27715#, fuzzy
27716msgid "handler failed to wait on condition"
27717msgstr "attesa su condizione fallita"
27718
27719msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
27720msgstr ""
27721
27722#, fuzzy, c-format
27723msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
27724msgstr "Modello predecessore %s non trovato per il modello %s della CPU"
27725
27726#, fuzzy, c-format
27727msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
27728msgstr "Stringa del rivenditore mancante per %s del rivenditore della CPU"
27729
27730#, fuzzy, c-format
27731msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
27732msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
27733
27734#, fuzzy
27735msgid "host USB device already exists"
27736msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
27737
27738#, fuzzy, c-format
27739msgid "host arch %s is too big for destination"
27740msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
27741
27742#, fuzzy
27743msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
27744msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
27745
27746msgid "host cpu number(s) to set"
27747msgstr ""
27748
27749msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
27750msgstr ""
27751
27752#, fuzzy
27753msgid "host device already exists"
27754msgstr "il volume di storage esiste già"
27755
27756msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
27757msgstr ""
27758
27759#, c-format
27760msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
27761msgstr ""
27762
27763#, c-format
27764msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
27765msgstr ""
27766
27767msgid "host doesn't support invariant TSC"
27768msgstr ""
27769
27770msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
27771msgstr ""
27772
27773msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
27774msgstr ""
27775
27776msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
27777msgstr ""
27778
27779msgid "host isn't capable of IPv6"
27780msgstr ""
27781
27782msgid "host migration TLS directory not configured"
27783msgstr ""
27784
27785msgid "host name for source of disk device"
27786msgstr ""
27787
27788#, fuzzy
27789msgid "host pci device "
27790msgstr "dispositivo a blocchi"
27791
27792#, c-format
27793msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
27794msgstr ""
27795"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
27796"massimo: %d > %d"
27797
27798#, c-format
27799msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
27800msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d"
27801
27802#, fuzzy, c-format
27803msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
27804msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
27805
27806#, c-format
27807msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
27808msgstr ""
27809
27810msgid "host socket for source of disk device"
27811msgstr ""
27812
27813msgid "host transport for source of disk device"
27814msgstr ""
27815
27816#, c-format
27817msgid "host usb device %03d.%03d not found"
27818msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
27819
27820#, fuzzy, c-format
27821msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
27822msgstr "dispositivo usb host %03d.%03d non trovato"
27823
27824msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
27825msgstr "la modalità host-certificates richiede esattamente tre certificati"
27826
27827msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
27828msgstr ""
27829
27830#, fuzzy, c-format
27831msgid "hostdev %s not found"
27832msgstr "disco %s non trovato"
27833
27834#, fuzzy
27835msgid "hostdev does not have an alias"
27836msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
27837
27838msgid "hostdev interface missing hostdev data"
27839msgstr ""
27840
27841#, c-format
27842msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
27843msgstr ""
27844
27845#, c-format
27846msgid "hostdev mode '%s' not supported"
27847msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
27848
27849#, fuzzy, c-format
27850msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
27851msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
27852
27853#, c-format
27854msgid ""
27855"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
27856"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
27857msgstr ""
27858
27859#, c-format
27860msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
27861msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
27862
27863#, fuzzy
27864msgid "hostname must be specified for gluster sources"
27865msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
27866
27867#, fuzzy
27868msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
27869msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
27870
27871#, fuzzy
27872msgid "hostname must be specified for netfs sources"
27873msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
27874
27875msgid ""
27876"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
27877msgstr ""
27878
27879#, fuzzy, c-format
27880msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
27881msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
27882
27883#, fuzzy, c-format
27884msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
27885msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
27886
27887#, fuzzy, c-format
27888msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
27889msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
27890
27891#, fuzzy, c-format
27892msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
27893msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
27894
27895#, c-format
27896msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
27897msgstr ""
27898
27899#, fuzzy, c-format
27900msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
27901msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
27902
27903#, fuzzy
27904msgid "hpet timer is not supported"
27905msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
27906
27907#, fuzzy
27908msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
27909msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
27910
27911msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
27912msgstr ""
27913
27914#, fuzzy, c-format
27915msgid "hub type %s not supported"
27916msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
27917
27918#, fuzzy
27919msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
27920msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
27921
27922msgid "hugepage size can't be zero"
27923msgstr ""
27924
27925msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
27926msgstr ""
27927
27928msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
27929msgstr ""
27930
27931msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
27932msgstr ""
27933
27934#, fuzzy, c-format
27935msgid "hugepages: node %zd not found"
27936msgstr "Volume di storage non trovato"
27937
27938msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
27939msgstr ""
27940
27941msgid "hypervisor"
27942msgstr ""
27943
27944msgid "hypervisor connection URI"
27945msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
27946
27947#, fuzzy
27948msgid "hypervisor connection not open"
27949msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
27950
27951msgid "hypervisor feature autodetection override"
27952msgstr ""
27953
27954msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
27955msgstr ""
27956
27957#, fuzzy
27958msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
27959msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
27960
27961#, fuzzy
27962msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
27963msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
27964
27965#, fuzzy
27966msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
27967msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
27968
27969#, fuzzy
27970msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
27971msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
27972
27973#, fuzzy
27974msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
27975msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
27976
27977msgid "idle"
27978msgstr "vuoto"
27979
27980#, fuzzy
27981msgid "idle:"
27982msgstr "vuoto"
27983
27984msgid "ids of vcpus to manipulate"
27985msgstr ""
27986
27987msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
27988msgstr ""
27989
27990#, c-format
27991msgid "ifkey \"%s\" has no req"
27992msgstr ""
27993
27994msgid "ignore"
27995msgstr ""
27996
27997#, c-format
27998msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
27999msgstr ""
28000
28001msgid "image magic is incorrect"
28002msgstr "image magic non è corretto"
28003
28004#, c-format
28005msgid "image version is not supported (%d > %d)"
28006msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
28007
28008msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
28009msgstr ""
28010
28011msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
28012msgstr ""
28013
28014msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
28015msgstr ""
28016
28017msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
28018msgstr ""
28019
28020msgid "implies --info; output details rather than human summary"
28021msgstr ""
28022
28023msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
28024msgstr ""
28025
28026msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
28027msgstr ""
28028
28029msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
28030msgstr ""
28031
28032msgid "in shutdown"
28033msgstr "in arresto"
28034
28035#, fuzzy
28036msgid "inaccessible"
28037msgstr "non attivo"
28038
28039#, c-format
28040msgid "inaccessible backing store volume %s"
28041msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
28042
28043msgid "inactive"
28044msgstr "non attivo"
28045
28046#, c-format
28047msgid "inbound rate larger than maximum %u"
28048msgstr ""
28049
28050#, fuzzy
28051msgid "include backup size estimate in XML dump"
28052msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
28053
28054msgid "include security sensitive information in XML dump"
28055msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
28056
28057msgid "includes the password into the connection URI if available"
28058msgstr ""
28059
28060#, fuzzy
28061msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
28062msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
28063
28064#, fuzzy, c-format
28065msgid "incomplete metadata in '%s'"
28066msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
28067
28068msgid "incomplete result, failed to get completed"
28069msgstr ""
28070
28071msgid "incomplete result, failed to get status"
28072msgstr ""
28073
28074msgid "incomplete result, failed to get total"
28075msgstr ""
28076
28077#, c-format
28078msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
28079msgstr ""
28080
28081#, c-format
28082msgid "incomplete save header in '%s'"
28083msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
28084
28085#, fuzzy
28086msgid "incremental backup is not supported yet"
28087msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
28088
28089#, fuzzy
28090msgid "individual CPU state configuration is not supported"
28091msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato"
28092
28093msgid "info balloon reply was missing balloon data"
28094msgstr ""
28095
28096msgid "info migration reply was missing return status"
28097msgstr ""
28098
28099#, fuzzy
28100msgid "info on current snapshot"
28101msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
28102
28103msgid "init binary must be specified"
28104msgstr "Il binario di init deve essere specificato"
28105
28106msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
28107msgstr ""
28108
28109msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
28110msgstr ""
28111
28112msgid ""
28113"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
28114"API"
28115msgstr ""
28116
28117msgid "initial memory size overflowed after alignment"
28118msgstr ""
28119
28120#, fuzzy
28121msgid "initialize"
28122msgstr "impossibile inizializzare mutex"
28123
28124msgid "initiator iqn for underlying storage"
28125msgstr ""
28126
28127msgid "inject"
28128msgstr ""
28129
28130msgid "inject-nmi"
28131msgstr ""
28132
28133#, fuzzy, c-format
28134msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
28135msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
28136
28137#, fuzzy, c-format
28138msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
28139msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
28140
28141#, fuzzy
28142msgid "input devices without vnc are not supported"
28143msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0"
28144
28145msgid "input evdev doesn't support bus element"
28146msgstr ""
28147
28148#, c-format
28149msgid "input too large: %d * %d"
28150msgstr ""
28151
28152#, fuzzy, c-format
28153msgid "input too large: %lu"
28154msgstr "nparams troppo grande"
28155
28156#, c-format
28157msgid "input too large: %u * %u"
28158msgstr ""
28159
28160msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
28161msgstr ""
28162
28163msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
28164msgstr ""
28165
28166#, c-format
28167msgid ""
28168"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
28169"libvir-list@redhat.com"
28170msgstr ""
28171
28172#, c-format
28173msgid ""
28174"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
28175"interfaces with type='%s'"
28176msgstr ""
28177"interfaccia %s - <port isolated='yes'/> non è supportato per le interfacce "
28178"di rete con type='%s'"
28179
28180#, c-format
28181msgid ""
28182"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
28183"interfaces with virtualport type='%s'"
28184msgstr ""
28185"interfaccia %s - <port isolated='yes'/> non è supportato per le interfacce "
28186"di rete con type='%s' di virtualport"
28187
28188#, c-format
28189msgid ""
28190"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
28191msgstr ""
28192
28193#, c-format
28194msgid ""
28195"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
28196"interfaces of type %s"
28197msgstr ""
28198
28199#, fuzzy, c-format
28200msgid ""
28201"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
28202msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
28203
28204#, c-format
28205msgid ""
28206"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
28207"virtualport type %s"
28208msgstr ""
28209
28210#, fuzzy, c-format
28211msgid ""
28212"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
28213msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
28214
28215#, c-format
28216msgid ""
28217"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
28218msgstr ""
28219
28220#, c-format
28221msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
28222msgstr ""
28223
28224#, c-format
28225msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
28226msgstr ""
28227
28228#, c-format
28229msgid "interface '%s' failing; reopening"
28230msgstr ""
28231
28232#, fuzzy, c-format
28233msgid "interface (%s: %s) not found"
28234msgstr "disco %s non trovato"
28235
28236#, fuzzy
28237msgid "interface device (MAC Address)"
28238msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
28239
28240msgid "interface device specified by name or MAC Address"
28241msgstr ""
28242
28243msgid "interface has no name"
28244msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
28245
28246#, c-format
28247msgid "interface has unsupported type '%s'"
28248msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
28249
28250#, fuzzy
28251msgid "interface host IP"
28252msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
28253
28254#, fuzzy
28255msgid "interface information in XML"
28256msgstr "informazioni rete in XML"
28257
28258#, fuzzy
28259msgid "interface is already running"
28260msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
28261
28262#, fuzzy
28263msgid "interface is not running"
28264msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
28265
28266#, fuzzy
28267msgid "interface mac"
28268msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
28269
28270msgid "interface misses the type attribute"
28271msgstr "l'attributo tipo per l'interfaccia risulta mancante"
28272
28273msgid "interface mtu value is improper"
28274msgstr "valore mtu dell'interfaccia non valido"
28275
28276#, fuzzy
28277msgid "interface name"
28278msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
28279
28280#, c-format
28281msgid "interface name %s does not fit into buffer "
28282msgstr "nome interfaccia %s non adatto per il buffer"
28283
28284#, fuzzy
28285msgid "interface name or MAC address"
28286msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
28287
28288#, c-format
28289msgid "interface not set\n"
28290msgstr ""
28291
28292#, fuzzy
28293msgid "interface state driver is not active"
28294msgstr "il driver lxc state non è attivo"
28295
28296#, fuzzy
28297msgid "interface stats not implemented on this platform"
28298msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
28299
28300#, fuzzy
28301msgid "internal"
28302msgstr "errore interno"
28303
28304#, fuzzy
28305msgid "internal (locking) error"
28306msgstr "errore interno"
28307
28308msgid ""
28309"internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
28310"snapshot"
28311msgstr ""
28312
28313msgid "internal command for autocompletion"
28314msgstr ""
28315
28316msgid "internal command for testing virt shells"
28317msgstr ""
28318
28319msgid "internal error"
28320msgstr "errore interno"
28321
28322#, fuzzy, c-format
28323msgid "internal error: %s"
28324msgstr "errore interno"
28325
28326#, c-format
28327msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
28328msgstr ""
28329
28330#, c-format
28331msgid ""
28332"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
28333"protocol"
28334msgstr ""
28335
28336msgid "internal parse requested with NULL current"
28337msgstr ""
28338
28339#, fuzzy, c-format
28340msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
28341msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
28342
28343msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
28344msgstr ""
28345
28346msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported"
28347msgstr ""
28348
28349#, fuzzy
28350msgid "internal use only"
28351msgstr "errore interno"
28352
28353msgid "intr:"
28354msgstr ""
28355
28356#, c-format
28357msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
28358msgstr ""
28359
28360#, c-format
28361msgid ""
28362"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
28363"vlan tag"
28364msgstr ""
28365
28366#, fuzzy, c-format
28367msgid "invalid %s value: '%s'"
28368msgstr "percorso non valido: %s"
28369
28370#, fuzzy, c-format
28371msgid "invalid %s: '%s'"
28372msgstr "percorso non valido: %s"
28373
28374#, fuzzy, c-format
28375msgid "invalid '=' after option --%s"
28376msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
28377
28378#, fuzzy, c-format
28379msgid "invalid 'managed' value '%s'"
28380msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28381
28382msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
28383msgstr ""
28384
28385#, c-format
28386msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
28387msgstr ""
28388
28389#, c-format
28390msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
28391msgstr ""
28392
28393#, c-format
28394msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
28395msgstr ""
28396
28397#, c-format
28398msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
28399msgstr ""
28400
28401#, c-format
28402msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
28403msgstr ""
28404
28405#, c-format
28406msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
28407msgstr ""
28408
28409#, c-format
28410msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
28411msgstr ""
28412
28413#, c-format
28414msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
28415msgstr ""
28416
28417#, c-format
28418msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
28419msgstr ""
28420
28421msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
28422msgstr ""
28423
28424#, fuzzy, c-format
28425msgid "invalid CPU definition at index %zu"
28426msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
28427
28428#, fuzzy
28429msgid "invalid CPU definition stub"
28430msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
28431
28432#, c-format
28433msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
28434msgstr ""
28435
28436#, c-format
28437msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
28438msgstr ""
28439
28440msgid "invalid MAC address"
28441msgstr "indirizzo MAC non valido"
28442
28443#, c-format
28444msgid "invalid MAC address: %s"
28445msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
28446
28447#, fuzzy, c-format
28448msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
28449msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'"
28450
28451#, fuzzy
28452msgid "invalid NUMA node in target"
28453msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
28454
28455#, c-format
28456msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
28457msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'"
28458
28459#, fuzzy, c-format
28460msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
28461msgstr "ID bus PCI fornito non valido per '%s'"
28462
28463#, c-format
28464msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
28465msgstr "ID dominio PCI fornito non valido per '%s'"
28466
28467#, c-format
28468msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
28469msgstr "ID funzione PCI fornita non valida per '%s'"
28470
28471#, fuzzy, c-format
28472msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
28473msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'"
28474
28475#, c-format
28476msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
28477msgstr "ID prodotto PCI fornito non valido per '%s'"
28478
28479#, c-format
28480msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
28481msgstr "ID slot PCI fornito non valido per '%s'"
28482
28483#, c-format
28484msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
28485msgstr "ID produttore PCI fornito non valido per '%s'"
28486
28487#, fuzzy
28488msgid "invalid RNG rate bytes value"
28489msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
28490
28491#, fuzzy
28492msgid "invalid RNG rate period value"
28493msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
28494
28495#, c-format
28496msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
28497msgstr "ID LUN SCSI fornito non valido per '%s'"
28498
28499#, c-format
28500msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
28501msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'"
28502
28503#, c-format
28504msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
28505msgstr "ID host SCSI fornito non valido per '%s'"
28506
28507#, c-format
28508msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
28509msgstr "ID target SCSI fornito non valido per '%s'"
28510
28511#, c-format
28512msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
28513msgstr ""
28514
28515#, c-format
28516msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
28517msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
28518
28519#, c-format
28520msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
28521msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%s'"
28522
28523#, c-format
28524msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
28525msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
28526
28527#, c-format
28528msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
28529msgstr "numero di interfaccia USB fornito non valida per '%s'"
28530
28531#, c-format
28532msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
28533msgstr "protocollo di interfaccia USB fornito non valido per '%s'"
28534
28535#, c-format
28536msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
28537msgstr "sottoclasse di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
28538
28539#, c-format
28540msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
28541msgstr "ID prodotto USB fornito non valido per '%s'"
28542
28543#, c-format
28544msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
28545msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'"
28546
28547#, fuzzy
28548msgid "invalid UUID"
28549msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
28550
28551#, fuzzy, c-format
28552msgid "invalid UUID source: %s"
28553msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
28554
28555#, fuzzy
28556msgid "invalid VM definition"
28557msgstr "puntatore di dominio non valido in"
28558
28559#, c-format
28560msgid "invalid XML length: %d"
28561msgstr "lunghezza XML non valida: %d"
28562
28563#, fuzzy, c-format
28564msgid "invalid allowReboot value '%s'"
28565msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28566
28567#, c-format
28568msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
28569msgstr ""
28570
28571#, c-format
28572msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
28573msgstr ""
28574
28575msgid "invalid argument"
28576msgstr "argomento non valido"
28577
28578#, fuzzy
28579msgid "invalid argument supplied"
28580msgstr "Argomento non valido"
28581
28582#, fuzzy, c-format
28583msgid "invalid argument: %s"
28584msgstr "Argomento non valido"
28585
28586#, fuzzy, c-format
28587msgid "invalid backing protocol '%s'"
28588msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
28589
28590#, fuzzy, c-format
28591msgid "invalid backing protocol string '%s'"
28592msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
28593
28594msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply"
28595msgstr ""
28596
28597#, fuzzy, c-format
28598msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
28599msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
28600
28601msgid "invalid catchup limit"
28602msgstr "limite catchup non valido"
28603
28604msgid "invalid catchup slew"
28605msgstr "slew catchup non valido"
28606
28607msgid "invalid catchup threshold"
28608msgstr "soglia catchup del timer non valida"
28609
28610#, fuzzy, c-format
28611msgid "invalid char in %s: %c"
28612msgstr "uuid %s non valido"
28613
28614#, c-format
28615msgid ""
28616"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
28617"'%s'"
28618msgstr ""
28619
28620#, c-format
28621msgid ""
28622"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
28623msgstr ""
28624
28625msgid "invalid cipher size for TLS session"
28626msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
28627
28628msgid ""
28629"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
28630"native vlan id"
28631msgstr ""
28632
28633msgid "invalid connection pointer in"
28634msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
28635
28636#, c-format
28637msgid "invalid connection pointer in %s"
28638msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
28639
28640#, fuzzy, c-format
28641msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
28642msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
28643
28644#, c-format
28645msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
28646msgstr ""
28647
28648#, fuzzy, c-format
28649msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
28650msgstr "Valore '%s' sconosciuto per %s"
28651
28652#, c-format
28653msgid "invalid disk index '%s'"
28654msgstr "indice di disco '%s' non valido"
28655
28656#, fuzzy, c-format
28657msgid "invalid disk target '%s'"
28658msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28659
28660#, c-format
28661msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
28662msgstr ""
28663
28664#, c-format
28665msgid "invalid dmode: '%s'"
28666msgstr ""
28667
28668msgid "invalid domain pointer in"
28669msgstr "puntatore di dominio non valido in"
28670
28671#, c-format
28672msgid "invalid domain pointer in %s"
28673msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
28674
28675#, fuzzy, c-format
28676msgid "invalid domain state reason '%s'"
28677msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28678
28679#, fuzzy, c-format
28680msgid "invalid domain state: %d"
28681msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28682
28683#, c-format
28684msgid "invalid domain type %s"
28685msgstr "tipo di dominio non valido %s"
28686
28687#, fuzzy
28688msgid "invalid driver type for version detection"
28689msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
28690
28691#, fuzzy, c-format
28692msgid "invalid failure action: '%s'\n"
28693msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28694
28695#, fuzzy, c-format
28696msgid "invalid fd %d for %s"
28697msgstr "uuid %s non valido"
28698
28699#, c-format
28700msgid "invalid firmware feature enabled value '%s'"
28701msgstr ""
28702
28703#, c-format
28704msgid "invalid firmware feature name '%s'"
28705msgstr ""
28706
28707#, fuzzy
28708msgid "invalid flag"
28709msgstr "pid non valido"
28710
28711#, fuzzy, c-format
28712msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
28713msgstr "operazione vport non valida (%d)"
28714
28715#, c-format
28716msgid "invalid fmode: '%s'"
28717msgstr ""
28718
28719msgid "invalid hasmanagedsave"
28720msgstr ""
28721
28722#, fuzzy, c-format
28723msgid "invalid header data length: %d"
28724msgstr "lunghezza XML non valida: %d"
28725
28726#, c-format
28727msgid "invalid host UUID: %s"
28728msgstr "UUID dell'host non valido: %s"
28729
28730#, fuzzy
28731msgid "invalid hostdev mode"
28732msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
28733
28734msgid "invalid hostdev subsystem type"
28735msgstr ""
28736
28737msgid "invalid idmap start/target/count settings"
28738msgstr ""
28739
28740#, fuzzy, c-format
28741msgid "invalid interface name %s"
28742msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
28743
28744#, fuzzy
28745msgid "invalid interface pointer in"
28746msgstr "puntatore di rete non valido in"
28747
28748#, fuzzy, c-format
28749msgid "invalid interface pointer in %s"
28750msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
28751
28752#, fuzzy, c-format
28753msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
28754msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
28755
28756#, fuzzy, c-format
28757msgid "invalid iothreads count '%s'"
28758msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'"
28759
28760#, fuzzy
28761msgid "invalid job statistics type"
28762msgstr "tipo di dominio non valido %s"
28763
28764#, fuzzy, c-format
28765msgid "invalid job type '%d'"
28766msgstr "tipo di dominio non valido %s"
28767
28768#, fuzzy, c-format
28769msgid "invalid json in file: %s"
28770msgstr "tipo di dominio non valido %s"
28771
28772#, c-format
28773msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
28774msgstr ""
28775
28776#, c-format
28777msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
28778msgstr ""
28779
28780#, c-format
28781msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
28782msgstr ""
28783
28784#, fuzzy, c-format
28785msgid "invalid keycode: '%s'"
28786msgstr "Modo non valido: %s"
28787
28788#, fuzzy
28789msgid "invalid length for new profile"
28790msgstr "puntatore di rete non valido in"
28791
28792#, fuzzy, c-format
28793msgid "invalid lifecycle action '%u'"
28794msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
28795
28796#, fuzzy, c-format
28797msgid "invalid lifecycle type '%u'"
28798msgstr "tipo di dominio non valido %s"
28799
28800#, fuzzy, c-format
28801msgid "invalid link state '%s'"
28802msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28803
28804#, c-format
28805msgid ""
28806"invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank "
28807"spaces"
28808msgstr ""
28809
28810#, c-format
28811msgid ""
28812"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
28813"response"
28814msgstr ""
28815
28816#, c-format
28817msgid ""
28818"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
28819msgstr ""
28820
28821#, fuzzy, c-format
28822msgid "invalid mac address check value: '%s'"
28823msgstr "percorso non valido: %s"
28824
28825#, c-format
28826msgid ""
28827"invalid mac address type value: '%s'. Valid values are \"generated\" and "
28828"\"static\"."
28829msgstr ""
28830
28831#, fuzzy, c-format
28832msgid "invalid master key read, size=%zd"
28833msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
28834
28835#, fuzzy
28836msgid "invalid microcode version"
28837msgstr "Modo non valido: %s"
28838
28839msgid "invalid migratability value for host CPU model"
28840msgstr ""
28841
28842#, fuzzy
28843msgid "invalid mode"
28844msgstr "Modo non valido: %s"
28845
28846#, c-format
28847msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
28848msgstr ""
28849
28850#, fuzzy, c-format
28851msgid "invalid model for video type '%s'"
28852msgstr "tipo di dominio non valido %s"
28853
28854msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
28855msgstr ""
28856
28857#, fuzzy, c-format
28858msgid "invalid nested value key '%s'"
28859msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28860
28861#, c-format
28862msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
28863msgstr "percorso netfs non valido (finisce con /): %s"
28864
28865#, c-format
28866msgid "invalid netfs path (no /): %s"
28867msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s"
28868
28869msgid "invalid network pointer in"
28870msgstr "puntatore di rete non valido in"
28871
28872#, c-format
28873msgid "invalid network pointer in %s"
28874msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
28875
28876#, c-format
28877msgid "invalid network type supplied for '%s'"
28878msgstr "tipo di rete fornita non valida per '%s'"
28879
28880#, fuzzy
28881msgid "invalid node cpu active value"
28882msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
28883
28884#, fuzzy
28885msgid "invalid node cpu cores value"
28886msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
28887
28888#, fuzzy
28889msgid "invalid node cpu mhz value"
28890msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
28891
28892#, fuzzy
28893msgid "invalid node cpu nodes value"
28894msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
28895
28896#, fuzzy
28897msgid "invalid node cpu sockets value"
28898msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
28899
28900#, fuzzy
28901msgid "invalid node cpu threads value"
28902msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
28903
28904msgid "invalid node device pointer"
28905msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
28906
28907#, c-format
28908msgid "invalid node device pointer in %s"
28909msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
28910
28911#, fuzzy
28912msgid "invalid node memory value"
28913msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
28914
28915#, fuzzy, c-format
28916msgid "invalid number '%s' in '%s'"
28917msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
28918
28919#, c-format
28920msgid ""
28921"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
28922"cache"
28923msgstr ""
28924
28925#, fuzzy, c-format
28926msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
28927msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
28928
28929#, fuzzy, c-format
28930msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
28931msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
28932
28933#, c-format
28934msgid "invalid parent device '%s'"
28935msgstr ""
28936
28937#, c-format
28938msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
28939msgstr ""
28940
28941#, c-format
28942msgid "invalid path %s not assigned to domain"
28943msgstr "percorso %s non valido non assegnato al dominio"
28944
28945#, fuzzy
28946msgid "invalid path for master key file"
28947msgstr "percorso %s non valido non assegnato al dominio"
28948
28949#, c-format
28950msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
28951msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
28952
28953#, c-format
28954msgid "invalid path: %s"
28955msgstr "percorso non valido: %s"
28956
28957msgid "invalid pid"
28958msgstr "pid non valido"
28959
28960msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
28961msgstr ""
28962
28963#, fuzzy, c-format
28964msgid "invalid protocol argument: %d"
28965msgstr "Argomento non valido"
28966
28967#, fuzzy, c-format
28968msgid "invalid protocol transport type '%s'"
28969msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
28970
28971#, fuzzy, c-format
28972msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
28973msgstr "classe di interfaccia USB fornita non valida per '%s'"
28974
28975#, fuzzy
28976msgid "invalid readahead size or timeout"
28977msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
28978
28979#, c-format
28980msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
28981msgstr "dimensione per il supporto rimovibile fornita non valida per '%s'"
28982
28983#, fuzzy
28984msgid "invalid runstate"
28985msgstr "Argomento non valido"
28986
28987#, fuzzy, c-format
28988msgid "invalid scale %llu"
28989msgstr "Chiamata non valida"
28990
28991#, fuzzy, c-format
28992msgid "invalid scheduler option: %s"
28993msgstr "percorso non valido: %s"
28994
28995#, fuzzy, c-format
28996msgid "invalid secret type %s"
28997msgstr "tipo di dominio non valido %s"
28998
28999#, fuzzy, c-format
29000msgid "invalid secret type '%s'"
29001msgstr "tipo di dominio non valido %s"
29002
29003#, fuzzy, c-format
29004msgid "invalid secret uuid '%s'"
29005msgstr "uuid %s non valido"
29006
29007#, fuzzy, c-format
29008msgid "invalid security relabel value %s"
29009msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
29010
29011#, c-format
29012msgid "invalid security relabel value '%s'"
29013msgstr ""
29014
29015#, fuzzy
29016msgid "invalid server address"
29017msgstr "indirizzo MAC non valido"
29018
29019#, c-format
29020msgid "invalid size supplied for '%s'"
29021msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
29022
29023#, c-format
29024msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
29025msgstr ""
29026
29027#, c-format
29028msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
29029msgstr ""
29030
29031#, fuzzy, c-format
29032msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
29033msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
29034
29035#, fuzzy, c-format
29036msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'"
29037msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
29038
29039msgid "invalid storage pool pointer in"
29040msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
29041
29042#, c-format
29043msgid "invalid storage pool pointer in %s"
29044msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
29045
29046#, fuzzy, c-format
29047msgid "invalid storage source index '%s'"
29048msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
29049
29050msgid "invalid storage volume pointer in"
29051msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
29052
29053#, c-format
29054msgid "invalid storage volume pointer in %s"
29055msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
29056
29057#, fuzzy
29058msgid "invalid stream pointer"
29059msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
29060
29061#, fuzzy, c-format
29062msgid "invalid stream pointer in %s"
29063msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
29064
29065#, c-format
29066msgid ""
29067"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
29068"cache"
29069msgstr ""
29070
29071msgid "invalid timer frequency"
29072msgstr "frequenza del timer non valida"
29073
29074#, fuzzy, c-format
29075msgid "invalid tlsPort number: %s"
29076msgstr "Numero di porta non valido: %s"
29077
29078#, fuzzy
29079msgid "invalid transient"
29080msgstr "Argomento non valido"
29081
29082#, c-format
29083msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
29084msgstr ""
29085
29086#, fuzzy, c-format
29087msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
29088msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
29089
29090msgid "invalid use of command API"
29091msgstr ""
29092
29093#, fuzzy
29094msgid "invalid use with no flags"
29095msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s"
29096
29097#, c-format
29098msgid "invalid uuid %s"
29099msgstr "uuid %s non valido"
29100
29101#, fuzzy, c-format
29102msgid "invalid value %d"
29103msgstr "uuid %s non valido"
29104
29105#, fuzzy, c-format
29106msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
29107msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
29108
29109#, c-format
29110msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
29111msgstr ""
29112
29113#, fuzzy, c-format
29114msgid "invalid value for 'managed': %s"
29115msgstr "valore non valido per 'private'"
29116
29117msgid "invalid value for boot menu timeout"
29118msgstr ""
29119
29120msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
29121msgstr ""
29122
29123msgid "invalid value for rebootTimeout"
29124msgstr ""
29125
29126msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
29127msgstr ""
29128
29129msgid "invalid value of 'ephemeral'"
29130msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
29131
29132msgid "invalid value of 'private'"
29133msgstr "valore non valido per 'private'"
29134
29135#, fuzzy
29136msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
29137msgstr "valore non valido per 'private'"
29138
29139#, fuzzy
29140msgid "invalid value of memory device node"
29141msgstr "valore non valido per 'private'"
29142
29143#, fuzzy, c-format
29144msgid "invalid vcpu index '%u'"
29145msgstr "uuid %s non valido"
29146
29147#, fuzzy, c-format
29148msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
29149msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
29150
29151msgid "invalid watchdog action"
29152msgstr "azione del watchdog non valida"
29153
29154msgid "io is not supported with vhostuser disk"
29155msgstr ""
29156
29157#, fuzzy
29158msgid "io policy of disk device"
29159msgstr "sorgente dispositivo del disco"
29160
29161#, fuzzy
29162msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
29163msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
29164
29165msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
29166msgstr ""
29167
29168#, fuzzy
29169msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
29170msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
29171
29172msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
29173msgstr ""
29174
29175#, fuzzy
29176msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
29177msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
29178
29179#, fuzzy
29180msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
29181msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
29182
29183#, fuzzy
29184msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
29185msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
29186
29187#, fuzzy
29188msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
29189msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
29190
29191#, fuzzy, c-format
29192msgid "iothread %d not found"
29193msgstr "nessun thread trovato"
29194
29195msgid "iothread for the new IOThread"
29196msgstr ""
29197
29198msgid "iothread id of existing IOThread"
29199msgstr ""
29200
29201msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
29202msgstr ""
29203
29204msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
29205msgstr ""
29206
29207#, fuzzy, c-format
29208msgid "iothreadid %d not found"
29209msgstr "disco %s non trovato"
29210
29211msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
29212msgstr ""
29213
29214msgid "iowait:"
29215msgstr ""
29216
29217#, fuzzy
29218msgid "ipset name contains invalid characters"
29219msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
29220
29221#, fuzzy
29222msgid "ipset name is too long"
29223msgstr "parametro profileid troppo lungo"
29224
29225msgid "is not active"
29226msgstr "non è attivo"
29227
29228msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
29229msgstr ""
29230
29231msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
29232msgstr ""
29233
29234msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
29235msgstr ""
29236
29237#, fuzzy
29238msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
29239msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
29240
29241msgid "job"
29242msgstr ""
29243
29244#, fuzzy, c-format
29245msgid "job type '%s' does not support pivot"
29246msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
29247
29248#, fuzzy
29249msgid "kdump-compressed format is not supported here"
29250msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
29251
29252msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
29253msgstr ""
29254
29255msgid "keep nvram file"
29256msgstr ""
29257
29258msgid "keep the backing chain relatively referenced"
29259msgstr ""
29260
29261#, c-format
29262msgid "keepalive interval %d too large"
29263msgstr ""
29264
29265msgid "keepalive interval already set"
29266msgstr ""
29267
29268#, fuzzy
29269msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
29270msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
29271
29272msgid "key to be used as a namespace identifier"
29273msgstr ""
29274
29275#, fuzzy, c-format
29276msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
29277msgstr "autenticazione fallita: %s"
29278
29279#, c-format
29280msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
29281msgstr ""
29282
29283#, fuzzy, c-format
29284msgid "known hosts file '%s' does not exist"
29285msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
29286
29287msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
29288msgstr ""
29289
29290msgid "label size is required for NVDIMM device"
29291msgstr ""
29292
29293msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
29294msgstr ""
29295
29296#, c-format
29297msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
29298msgstr ""
29299
29300#, fuzzy
29301msgid "lease file write failed"
29302msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
29303
29304msgid "leave the guest paused after creation"
29305msgstr ""
29306
29307msgid "length of metadata out of range"
29308msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
29309
29310#, c-format
29311msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
29312msgstr ""
29313
29314msgid "libnl was not available at build time"
29315msgstr ""
29316
29317msgid "library call failed"
29318msgstr ""
29319
29320#, fuzzy, c-format
29321msgid "library call failed: %s"
29322msgstr "operazione fallita: %s"
29323
29324msgid "librbd encryption engine only supports luks/luks2 formats"
29325msgstr ""
29326
29327msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
29328msgstr ""
29329
29330msgid "libssh transport error"
29331msgstr ""
29332
29333#, c-format
29334msgid "libssh transport error: %s"
29335msgstr ""
29336
29337msgid "libssh transport support was not enabled"
29338msgstr ""
29339
29340msgid "libssh2 transport support was not enabled"
29341msgstr ""
29342
29343msgid "libvirt management daemon:"
29344msgstr ""
29345
29346#, c-format
29347msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
29348msgstr "libvirt è stato compilato senza il driver '%s'"
29349
29350msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
29351msgstr ""
29352
29353msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
29354msgstr ""
29355
29356msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
29357msgstr ""
29358
29359msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
29360msgstr ""
29361
29362msgid "libvirtd quit during handshake"
29363msgstr ""
29364
29365#, fuzzy, c-format
29366msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
29367msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
29368
29369#, c-format
29370msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
29371msgstr ""
29372
29373#, fuzzy
29374msgid "libxenlight does not support transient disks"
29375msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
29376
29377msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
29378msgstr ""
29379
29380#, fuzzy, c-format
29381msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
29382msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
29383
29384msgid "libxenlight failed to attach network device"
29385msgstr ""
29386
29387#, fuzzy
29388msgid "libxenlight failed to attach pci device "
29389msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
29390
29391#, c-format
29392msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
29393msgstr ""
29394
29395#, fuzzy, c-format
29396msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
29397msgstr "impossibile abilitare il filtro mac in '%s'"
29398
29399#, fuzzy, c-format
29400msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
29401msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
29402
29403msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
29404msgstr ""
29405
29406#, c-format
29407msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
29408msgstr ""
29409
29410#, fuzzy, c-format
29411msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
29412msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
29413
29414#, fuzzy
29415msgid "libxenlight failed to detach network device"
29416msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
29417
29418#, fuzzy
29419msgid "libxenlight failed to detach pci device "
29420msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
29421
29422#, fuzzy, c-format
29423msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
29424msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
29425
29426#, c-format
29427msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
29428msgstr ""
29429
29430#, fuzzy, c-format
29431msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
29432msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
29433
29434msgid "libxenlight failed to store userdata"
29435msgstr ""
29436
29437#, fuzzy
29438msgid "libxenlight state driver is not active"
29439msgstr "il driver lxc state non è attivo"
29440
29441#, fuzzy, c-format
29442msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
29443msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
29444
29445msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
29446msgstr ""
29447
29448#, fuzzy
29449msgid "libxl_get_numainfo failed"
29450msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
29451
29452#, fuzzy
29453msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
29454msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
29455
29456#, c-format
29457msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
29458msgstr ""
29459
29460#, fuzzy
29461msgid "lifecycle action to set"
29462msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
29463
29464msgid "lifecycle type to modify"
29465msgstr ""
29466
29467#, fuzzy
29468msgid "limit list to children of current snapshot"
29469msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
29470
29471msgid "limit list to children of given checkpoint"
29472msgstr ""
29473
29474msgid "limit list to children of given snapshot"
29475msgstr ""
29476
29477#, c-format
29478msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
29479msgstr ""
29480
29481#, fuzzy
29482msgid "list UUID of active pools only"
29483msgstr "elencare i pool inattivi"
29484
29485#, fuzzy
29486msgid "list all domain blocks"
29487msgstr "elenca domini"
29488
29489msgid "list all domain virtual interfaces"
29490msgstr ""
29491
29492msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
29493msgstr ""
29494
29495msgid "list available servers on a daemon"
29496msgstr ""
29497
29498msgid "list checkpoint names only"
29499msgstr ""
29500
29501msgid "list checkpoints in a tree"
29502msgstr ""
29503
29504msgid "list clients connected to <server>"
29505msgstr ""
29506
29507#, fuzzy
29508msgid "list devices in a tree"
29509msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
29510
29511msgid "list domain IDs only"
29512msgstr ""
29513
29514#, fuzzy
29515msgid "list domain names only"
29516msgstr "elenca domini"
29517
29518msgid "list domains"
29519msgstr "elenca domini"
29520
29521#, fuzzy
29522msgid "list domains in other states"
29523msgstr "migrare dominio su di un altro host"
29524
29525#, fuzzy
29526msgid "list domains in paused state"
29527msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
29528
29529#, fuzzy
29530msgid "list domains in running state"
29531msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
29532
29533#, fuzzy
29534msgid "list domains in shutoff state"
29535msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
29536
29537#, fuzzy
29538msgid "list domains with autostart disabled"
29539msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
29540
29541#, fuzzy
29542msgid "list domains with autostart enabled"
29543msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
29544
29545msgid "list domains with existing checkpoint"
29546msgstr ""
29547
29548#, fuzzy
29549msgid "list domains with existing snapshot"
29550msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
29551
29552#, fuzzy
29553msgid "list domains with managed save state"
29554msgstr "Non ci sono domini con nome corrispondente a '%s'"
29555
29556msgid "list domains without a checkpoint"
29557msgstr ""
29558
29559#, fuzzy
29560msgid "list domains without a snapshot"
29561msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
29562
29563#, fuzzy
29564msgid "list domains without managed save"
29565msgstr "Non ci sono domini con id corrispondente a: %d"
29566
29567msgid "list ephemeral secrets"
29568msgstr ""
29569
29570msgid "list inactive & active devices"
29571msgstr ""
29572
29573msgid "list inactive & active domains"
29574msgstr "elencare domini inattivi & attivi"
29575
29576#, fuzzy
29577msgid "list inactive & active interfaces"
29578msgstr "elencare reti inattive & attive"
29579
29580msgid "list inactive & active networks"
29581msgstr "elencare reti inattive & attive"
29582
29583msgid "list inactive & active pools"
29584msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
29585
29586msgid "list inactive devices"
29587msgstr ""
29588
29589msgid "list inactive domains"
29590msgstr "elencare domini inattivi"
29591
29592#, fuzzy
29593msgid "list inactive interfaces"
29594msgstr "elencare le reti inattive"
29595
29596msgid "list inactive networks"
29597msgstr "elencare le reti inattive"
29598
29599msgid "list inactive pools"
29600msgstr "elencare i pool inattivi"
29601
29602msgid "list is not closed with ]"
29603msgstr "l'elenco non termina con ]"
29604
29605#, fuzzy
29606msgid "list name of active pools only"
29607msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
29608
29609#, fuzzy
29610msgid "list network filter bindings"
29611msgstr "puntatore di rete non valido in"
29612
29613#, fuzzy
29614msgid "list network filters"
29615msgstr "mostrare le reti"
29616
29617#, fuzzy
29618msgid "list network names only"
29619msgstr "mostrare le reti"
29620
29621#, fuzzy
29622msgid "list network ports"
29623msgstr "mostrare le reti"
29624
29625msgid "list networks"
29626msgstr "mostrare le reti"
29627
29628#, fuzzy
29629msgid "list networks with autostart disabled"
29630msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
29631
29632#, fuzzy
29633msgid "list networks with autostart enabled"
29634msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
29635
29636msgid "list non-ephemeral secrets"
29637msgstr ""
29638
29639msgid "list non-private secrets"
29640msgstr ""
29641
29642msgid "list of cpus to enable or disable"
29643msgstr ""
29644
29645msgid "list of domains to get stats for"
29646msgstr ""
29647
29648#, fuzzy
29649msgid "list only active domains"
29650msgstr "elencare domini inattivi"
29651
29652msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
29653msgstr ""
29654
29655msgid "list only checkpoints without children"
29656msgstr ""
29657
29658msgid "list only checkpoints without parents"
29659msgstr ""
29660
29661#, fuzzy
29662msgid "list only domains in other states"
29663msgstr "stato del dominio mancante"
29664
29665msgid "list only inactive domains"
29666msgstr "elenca solo domini inattivi"
29667
29668#, fuzzy
29669msgid "list only paused domains"
29670msgstr "elencare domini inattivi"
29671
29672#, fuzzy
29673msgid "list only persistent domains"
29674msgstr "elencare domini inattivi"
29675
29676#, fuzzy
29677msgid "list only running domains"
29678msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
29679
29680#, fuzzy
29681msgid "list only shutoff domains"
29682msgstr "elencare domini inattivi"
29683
29684msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
29685msgstr ""
29686
29687msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
29688msgstr ""
29689
29690msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
29691msgstr ""
29692
29693msgid "list only snapshots without children"
29694msgstr ""
29695
29696#, fuzzy
29697msgid "list only snapshots without parents"
29698msgstr "Impossibile trovare uno snapshot con nome '%s'"
29699
29700#, fuzzy
29701msgid "list only transient domains"
29702msgstr "elencare domini inattivi"
29703
29704#, fuzzy
29705msgid "list persistent domains"
29706msgstr "elencare domini inattivi"
29707
29708#, fuzzy
29709msgid "list persistent networks"
29710msgstr "elencare le reti inattive"
29711
29712#, fuzzy
29713msgid "list persistent pools"
29714msgstr "elencare i pool inattivi"
29715
29716msgid "list physical host interfaces"
29717msgstr ""
29718
29719msgid "list pools"
29720msgstr "elencare i pool"
29721
29722msgid "list pools with autostart disabled"
29723msgstr ""
29724
29725#, fuzzy
29726msgid "list pools with autostart enabled"
29727msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
29728
29729#, fuzzy
29730msgid "list private secrets"
29731msgstr "elencare le reti inattive"
29732
29733#, fuzzy
29734msgid "list secrets"
29735msgstr "mostrare le reti"
29736
29737msgid "list snapshot names only"
29738msgstr ""
29739
29740msgid "list snapshots in a tree"
29741msgstr ""
29742
29743msgid "list table (default)"
29744msgstr ""
29745
29746msgid "list the name, rather than the full xml"
29747msgstr ""
29748
29749#, fuzzy
29750msgid "list transient domains"
29751msgstr "elencare domini inattivi"
29752
29753#, fuzzy
29754msgid "list transient networks"
29755msgstr "elencare le reti inattive"
29756
29757#, fuzzy
29758msgid "list transient pools"
29759msgstr "elencare i pool inattivi"
29760
29761msgid "list uuid's only"
29762msgstr ""
29763
29764#, fuzzy
29765msgid "list valid event types"
29766msgstr "tipo di dominio non valido %s"
29767
29768msgid "list vols"
29769msgstr "elencare i volumi"
29770
29771msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
29772msgstr ""
29773
29774msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
29775msgstr ""
29776
29777#, c-format
29778msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
29779msgstr ""
29780
29781#, c-format
29782msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
29783msgstr ""
29784
29785msgid "lists not allowed in VMX format"
29786msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX"
29787
29788msgid "live"
29789msgstr ""
29790
29791#, fuzzy, c-format
29792msgid "live attach of device '%s' is not supported"
29793msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
29794
29795#, fuzzy, c-format
29796msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
29797msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
29798
29799#, fuzzy, c-format
29800msgid "live detach of device '%s' is not supported"
29801msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
29802
29803#, fuzzy, c-format
29804msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
29805msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
29806
29807msgid "live migration"
29808msgstr "migrazione a caldo"
29809
29810msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
29811msgstr ""
29812
29813#, fuzzy, c-format
29814msgid "live update of device '%s' is not supported"
29815msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
29816
29817#, c-format
29818msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
29819msgstr "loadparm '%s' è più lungo di 8 caratteri"
29820
29821msgid "loadparm cannot be an empty string"
29822msgstr "loadparm non può essere una stringa vuota"
29823
29824msgid "lock manager connection has been restricted"
29825msgstr ""
29826
29827msgid "lock owner details have not been registered"
29828msgstr ""
29829
29830#, fuzzy
29831msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
29832msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
29833
29834#, fuzzy, c-format
29835msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
29836msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
29837
29838msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
29839msgstr ""
29840
29841msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine"
29842msgstr ""
29843
29844msgid "lxc state driver is not active"
29845msgstr "il driver lxc state non è attivo"
29846
29847msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
29848msgstr ""
29849
29850msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
29851msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida"
29852
29853#, fuzzy
29854msgid "machine already powered down"
29855msgstr "Il dominio non è stato attivato"
29856
29857msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
29858msgstr ""
29859
29860msgid "machine is null"
29861msgstr ""
29862
29863#, fuzzy
29864msgid "machine not in running state to suspend it"
29865msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
29866
29867msgid "machine not paused, so can't resume it"
29868msgstr ""
29869
29870#, fuzzy
29871msgid "machine not running, so can't reboot it"
29872msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
29873
29874msgid "machine paused, so can't power it down"
29875msgstr ""
29876
29877#, c-format
29878msgid "machine type '%s'"
29879msgstr ""
29880
29881msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
29882msgstr ""
29883
29884msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
29885msgstr ""
29886
29887msgid "make live change persistent"
29888msgstr ""
29889
29890msgid "make the copy share a backing chain"
29891msgstr ""
29892
29893msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
29894msgstr ""
29895
29896#, fuzzy
29897msgid "malformed 'prefix' field"
29898msgstr "elemento uuid malformato"
29899
29900#, c-format
29901msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
29902msgstr ""
29903
29904msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
29905msgstr ""
29906
29907#, c-format
29908msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
29909msgstr ""
29910
29911#, c-format
29912msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
29913msgstr ""
29914
29915#, fuzzy
29916msgid "malformed 'wwpn' value"
29917msgstr "elemento owner malformato"
29918
29919msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
29920msgstr ""
29921
29922#, fuzzy
29923msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
29924msgstr "elemento uuid malformato"
29925
29926msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
29927msgstr ""
29928
29929msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
29930msgstr ""
29931
29932#, fuzzy, c-format
29933msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
29934msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
29935
29936#, fuzzy
29937msgid "malformed QMP schema"
29938msgstr "elemento uuid malformato"
29939
29940#, c-format
29941msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
29942msgstr ""
29943
29944#, c-format
29945msgid "malformed backing store path for protocol %s"
29946msgstr ""
29947
29948msgid "malformed capacity element"
29949msgstr "elemento capacity malformato"
29950
29951msgid "malformed char device string"
29952msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
29953
29954#, fuzzy, c-format
29955msgid "malformed disk path: %s"
29956msgstr "Dimensione malformata %s"
29957
29958msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
29959msgstr ""
29960
29961#, fuzzy
29962msgid "malformed genid element"
29963msgstr "elemento uuid malformato"
29964
29965msgid "malformed group element"
29966msgstr "elemento group malformato"
29967
29968#, fuzzy
29969msgid "malformed hostuuid element in migration data"
29970msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
29971
29972#, c-format
29973msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
29974msgstr ""
29975
29976#, fuzzy
29977msgid "malformed hyperv panic data"
29978msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
29979
29980msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
29981msgstr ""
29982
29983#, fuzzy
29984msgid "malformed ipset flags"
29985msgstr "Dimensione malformata %s"
29986
29987#, c-format
29988msgid "malformed mac address '%s'"
29989msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
29990
29991msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
29992msgstr ""
29993
29994#, fuzzy
29995msgid "malformed mtu size"
29996msgstr "Dimensione malformata %s"
29997
29998#, fuzzy, c-format
29999msgid "malformed namespace '%s'"
30000msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
30001
30002#, fuzzy, c-format
30003msgid "malformed namespace name: %s"
30004msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
30005
30006#, fuzzy, c-format
30007msgid "malformed nbd string '%s'"
30008msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
30009
30010msgid "malformed netlink response message"
30011msgstr ""
30012
30013msgid "malformed octal mode"
30014msgstr "modalità ottale malformata"
30015
30016#, fuzzy, c-format
30017msgid "malformed output of %s: %s"
30018msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
30019
30020msgid "malformed owner element"
30021msgstr "elemento owner malformato"
30022
30023#, fuzzy
30024msgid "malformed prManager reply"
30025msgstr "elemento owner malformato"
30026
30027msgid "malformed qemu-current-machine reply"
30028msgstr ""
30029
30030#, fuzzy
30031msgid "malformed query string"
30032msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
30033
30034#, fuzzy, c-format
30035msgid "malformed refcount %s on %s"
30036msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
30037
30038msgid "malformed refreservation reported"
30039msgstr ""
30040
30041#, fuzzy
30042msgid "malformed return value"
30043msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
30044
30045msgid "malformed s390 panic data"
30046msgstr ""
30047
30048#, fuzzy, c-format
30049msgid "malformed signal name: %s"
30050msgstr "Dimensione malformata %s"
30051
30052msgid "malformed uuid element"
30053msgstr "elemento uuid malformato"
30054
30055#, c-format
30056msgid "malformed uuid element for '%s'"
30057msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
30058
30059#, c-format
30060msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
30061msgstr ""
30062
30063#, c-format
30064msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
30065msgstr ""
30066
30067#, fuzzy
30068msgid "malformed volsize reported"
30069msgstr "modalità ottale malformata"
30070
30071#, fuzzy
30072msgid "malformed volume allocation value"
30073msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
30074
30075#, fuzzy
30076msgid "malformed volume extent devices value"
30077msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
30078
30079msgid "malformed volume extent length value"
30080msgstr "valore lunghezza degli extent del volume malformato"
30081
30082msgid "malformed volume extent offset value"
30083msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato"
30084
30085msgid "malformed volume extent size value"
30086msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
30087
30088#, fuzzy
30089msgid "malformed volume extent stripes value"
30090msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
30091
30092msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
30093msgstr ""
30094
30095msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
30096msgstr ""
30097
30098msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
30099msgstr ""
30100
30101msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
30102msgstr ""
30103
30104msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
30105msgstr ""
30106
30107#, fuzzy
30108msgid "managed save of a domain state"
30109msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
30110
30111msgid "managing externally launched configuration"
30112msgstr ""
30113
30114msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
30115msgstr ""
30116
30117msgid "mark inactive domains with managed save state"
30118msgstr ""
30119
30120#, fuzzy
30121msgid "masterbus not found"
30122msgstr "Dominio non trovato"
30123
30124#, fuzzy, c-format
30125msgid "match mode %s not supported"
30126msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
30127
30128msgid "matching filesystem not found"
30129msgstr ""
30130
30131#, fuzzy
30132msgid "matching input device not found"
30133msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
30134
30135#, fuzzy
30136msgid "matching memory device was not found"
30137msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
30138
30139#, fuzzy
30140msgid "matching shmem device was not found"
30141msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
30142
30143#, fuzzy
30144msgid "matching vsock device not found"
30145msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
30146
30147msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30148msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30149
30150msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
30151msgstr ""
30152
30153#, fuzzy
30154msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
30155msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
30156
30157#, fuzzy
30158msgid "maxerrors too large"
30159msgstr "nparams troppo grande"
30160
30161#, fuzzy
30162msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
30163msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30164
30165msgid "maximum"
30166msgstr ""
30167
30168msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
30169msgstr ""
30170
30171msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
30172msgstr ""
30173
30174msgid ""
30175"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
30176msgstr ""
30177
30178msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
30179msgstr ""
30180
30181msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
30182msgstr ""
30183
30184msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
30185msgstr ""
30186
30187msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
30188msgstr ""
30189
30190msgid "maximum vcpus count must be an integer"
30191msgstr ""
30192
30193msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
30194msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
30195
30196msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
30197msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
30198
30199#, fuzzy
30200msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
30201msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30202
30203#, fuzzy
30204msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
30205msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30206
30207#, fuzzy
30208msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
30209msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30210
30211#, fuzzy
30212msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
30213msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30214
30215#, fuzzy
30216msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
30217msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
30218
30219#, fuzzy
30220msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
30221msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30222
30223#, fuzzy
30224msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
30225msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30226
30227#, fuzzy
30228msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
30229msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30230
30231#, fuzzy
30232msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
30233msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30234
30235#, fuzzy
30236msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
30237msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
30238
30239msgid "mdev attribute missing name or value"
30240msgstr ""
30241
30242msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
30243msgstr ""
30244
30245#, c-format
30246msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
30247msgstr ""
30248
30249#, fuzzy, c-format
30250msgid "mediated device '%s' not found"
30251msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
30252
30253msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
30254msgstr ""
30255
30256msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
30257msgstr ""
30258
30259#, c-format
30260msgid "memory '%s' not found"
30261msgstr ""
30262
30263#, fuzzy, c-format
30264msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
30265msgstr ""
30266"Il tipo di dispositivo balloon della memoria '%s' non è supportato da questa "
30267"versione di qemu"
30268
30269msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
30270msgstr ""
30271
30272msgid "memory device alias"
30273msgstr ""
30274
30275#, fuzzy
30276msgid "memory device alias is not assigned"
30277msgstr "il dispositivo a caratteri %s non sta usando una PTY"
30278
30279#, c-format
30280msgid ""
30281"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
30282msgstr ""
30283
30284#, c-format
30285msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
30286msgstr ""
30287
30288#, c-format
30289msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
30290msgstr ""
30291
30292#, c-format
30293msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
30294msgstr ""
30295
30296msgid "memory device target node"
30297msgstr ""
30298
30299msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
30300msgstr ""
30301
30302msgid "memory devices are not supported by this driver"
30303msgstr "i dispositivi di memoria non sono supportati da questo driver"
30304
30305#, c-format
30306msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
30307msgstr ""
30308
30309msgid ""
30310"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
30311"swap_hard_limit"
30312msgstr ""
30313
30314#, fuzzy
30315msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
30316msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
30317
30318msgid ""
30319"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
30320"driver"
30321msgstr ""
30322
30323msgid "memory not found"
30324msgstr ""
30325
30326#, c-format
30327msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
30328msgstr ""
30329"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
30330
30331msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
30332msgstr ""
30333
30334#, c-format
30335msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
30336msgstr ""
30337
30338#, c-format
30339msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
30340msgstr ""
30341
30342msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
30343msgstr ""
30344
30345msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
30346msgstr ""
30347
30348#, fuzzy, c-format
30349msgid "memory-only dump failed: %s"
30350msgstr "operazione fallita: %s"
30351
30352msgid "message"
30353msgstr ""
30354
30355msgid "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary"
30356msgstr ""
30357
30358msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
30359msgstr ""
30360
30361#, fuzzy
30362msgid "metadata not found"
30363msgstr "Dominio non trovato"
30364
30365#, fuzzy, c-format
30366msgid "metadata not found: %s"
30367msgstr "Dominio non trovato: %s"
30368
30369msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
30370msgstr ""
30371
30372msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
30373msgstr ""
30374
30375msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
30376msgstr ""
30377
30378msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
30379msgstr ""
30380
30381msgid "metadata title can't contain newlines"
30382msgstr ""
30383
30384msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
30385msgstr ""
30386
30387msgid "migrate domain to another host"
30388msgstr "migrare dominio su di un altro host"
30389
30390#, fuzzy
30391msgid "migrate uri is not set"
30392msgstr "migrare dominio su di un altro host"
30393
30394msgid "migrate: Invalid downtime"
30395msgstr ""
30396
30397msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
30398msgstr ""
30399
30400msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
30401msgstr ""
30402
30403#, c-format
30404msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
30405msgstr ""
30406
30407msgid "migrated"
30408msgstr ""
30409
30410#, fuzzy
30411msgid "migrating"
30412msgstr "Migrazione"
30413
30414msgid "migration"
30415msgstr "migrazione"
30416
30417msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
30418msgstr ""
30419
30420msgid "migration URI, usually can be omitted"
30421msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
30422
30423msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
30424msgstr ""
30425
30426#, fuzzy
30427msgid "migration canceled"
30428msgstr "operazione fallita"
30429
30430#, fuzzy
30431msgid "migration in job"
30432msgstr "Migrazione"
30433
30434#, fuzzy, c-format
30435msgid "migration of disk %s failed"
30436msgstr "operazione fallita"
30437
30438#, fuzzy, c-format
30439msgid "migration of disk %s failed: %s"
30440msgstr "operazione fallita: %s"
30441
30442msgid ""
30443"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
30444"and this QEMU"
30445msgstr ""
30446
30447#, fuzzy
30448msgid "migration out job"
30449msgstr "Migrazione"
30450
30451#, c-format
30452msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
30453msgstr ""
30454
30455#, c-format
30456msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
30457msgstr ""
30458
30459#, c-format
30460msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
30461msgstr ""
30462
30463msgid "migration statistics are available only on the source host"
30464msgstr ""
30465
30466#, fuzzy
30467msgid "migration successfully aborted"
30468msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
30469
30470#, fuzzy, c-format
30471msgid "migration successfully aborted: %s"
30472msgstr "operazione interrotta: %s"
30473
30474msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
30475msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'rimanenti\" della RAM risultano mancanti"
30476
30477msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
30478msgstr "migrazione attiva, ma i dati 'totali\" della RAM risultano mancanti"
30479
30480msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
30481msgstr ""
30482"migrazione attiva, ma i dati 'trasferiti\" della RAM risultano mancanti"
30483
30484msgid "migration was active, but no RAM info was set"
30485msgstr ""
30486"migrazione attiva, ma non è stata impostata alcuna informazione sulla RAM"
30487
30488msgid "migration with legacy shmem device is not supported"
30489msgstr ""
30490
30491msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
30492msgstr ""
30493
30494msgid ""
30495"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
30496"shared between source and destination)"
30497msgstr ""
30498
30499msgid "migration with transient disk is not supported"
30500msgstr ""
30501
30502#, fuzzy
30503msgid "migration with virtiofs device is not supported"
30504msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
30505
30506#, c-format
30507msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
30508msgstr ""
30509
30510#, c-format
30511msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
30512msgstr ""
30513
30514msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
30515msgstr ""
30516
30517#, c-format
30518msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
30519msgstr ""
30520
30521msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
30522msgstr ""
30523
30524msgid "mirror requires file name"
30525msgstr ""
30526
30527msgid "mirror requires source element"
30528msgstr ""
30529
30530msgid "mirror without type only supported by copy job"
30531msgstr ""
30532
30533#, fuzzy, c-format
30534msgid "mishandled storage format '%s'"
30535msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
30536
30537#, c-format
30538msgid ""
30539"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
30540"existing file '%s'"
30541msgstr ""
30542
30543#, c-format
30544msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
30545msgstr ""
30546
30547#, c-format
30548msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
30549msgstr ""
30550
30551msgid "mismatched header magic"
30552msgstr "header magic non corrispondente"
30553
30554msgid "missing \""
30555msgstr "\" mancanti"
30556
30557#, c-format
30558msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
30559msgstr ""
30560
30561#, c-format
30562msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
30563msgstr ""
30564
30565#, fuzzy
30566msgid "missing 'DateTime' element"
30567msgstr "elemento radice mancante"
30568
30569#, fuzzy, c-format
30570msgid "missing 'architecture' in '%s'"
30571msgstr "Architettura CPU mancante"
30572
30573msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
30574msgstr ""
30575
30576#, c-format
30577msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
30578msgstr ""
30579
30580#, c-format
30581msgid ""
30582"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
30583"network %s"
30584msgstr ""
30585
30586#, c-format
30587msgid "missing 'executable' in '%s'"
30588msgstr ""
30589
30590#, c-format
30591msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
30592msgstr ""
30593
30594#, c-format
30595msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
30596msgstr ""
30597
30598msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
30599msgstr ""
30600
30601#, fuzzy, c-format
30602msgid "missing 'filename' in '%s'"
30603msgstr "nome dell'host mancante"
30604
30605#, fuzzy, c-format
30606msgid "missing 'format' in '%s'"
30607msgstr "stato del dominio mancante"
30608
30609#, fuzzy
30610msgid "missing 'guid' attribute"
30611msgstr "attributo boot order mancante"
30612
30613msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
30614msgstr ""
30615
30616#, fuzzy, c-format
30617msgid "missing 'machines' in '%s'"
30618msgstr "stato del dominio mancante"
30619
30620msgid ""
30621"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
30622"cache"
30623msgstr ""
30624
30625#, fuzzy
30626msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
30627msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
30628
30629#, c-format
30630msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
30631msgstr ""
30632
30633msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
30634msgstr ""
30635
30636msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
30637msgstr ""
30638
30639msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
30640msgstr ""
30641
30642#, c-format
30643msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
30644msgstr ""
30645
30646msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
30647msgstr ""
30648
30649#, c-format
30650msgid ""
30651"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
30652"network %s"
30653msgstr ""
30654
30655#, fuzzy
30656msgid "missing 'state' attribute"
30657msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
30658
30659msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
30660msgstr ""
30661
30662msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
30663msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
30664
30665msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
30666msgstr ""
30667
30668#, fuzzy
30669msgid "missing 'type' attribute to disk source"
30670msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
30671
30672msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
30673msgstr ""
30674
30675#, fuzzy
30676msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
30677msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
30678
30679msgid ""
30680"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
30681msgstr ""
30682
30683msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
30684msgstr ""
30685
30686msgid ""
30687"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
30688"volume"
30689msgstr ""
30690
30691msgid ""
30692"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
30693"for gluster volume"
30694msgstr ""
30695
30696#, fuzzy
30697msgid "missing <target> element for <memory> device"
30698msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
30699
30700msgid "missing <type> element in <capability> element"
30701msgstr ""
30702
30703msgid "missing @managed attribute for <reservations/>"
30704msgstr ""
30705
30706#, fuzzy
30707msgid "missing CPU data architecture"
30708msgstr "Architettura CPU mancante"
30709
30710msgid "missing CPU definition"
30711msgstr "definizione mancante della CPU"
30712
30713#, fuzzy
30714msgid "missing EGD backend type"
30715msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
30716
30717#, fuzzy
30718msgid "missing GIC version"
30719msgstr "produttore mancante"
30720
30721msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
30722msgstr ""
30723
30724msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
30725msgstr ""
30726
30727#, fuzzy
30728msgid "missing RNG device backend model"
30729msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
30730
30731#, fuzzy
30732msgid "missing RNG device model"
30733msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
30734
30735#, c-format
30736msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
30737msgstr "tipo di host capability SCSI mancante per '%s'"
30738
30739msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
30740msgstr ""
30741
30742msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
30743msgstr ""
30744
30745msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
30746msgstr ""
30747
30748#, fuzzy
30749msgid "missing TPM device backend"
30750msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
30751
30752#, fuzzy
30753msgid "missing TPM device backend type"
30754msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
30755
30756#, fuzzy
30757msgid "missing Xen migration stream version"
30758msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
30759
30760#, fuzzy, c-format
30761msgid "missing address type in network %s"
30762msgstr "Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%s'"
30763
30764#, fuzzy
30765msgid "missing alias for memory device"
30766msgstr "dispositivo sorgente mancante"
30767
30768#, fuzzy
30769msgid "missing alias for network device"
30770msgstr "dispositivo sorgente mancante"
30771
30772#, c-format
30773msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
30774msgstr ""
30775
30776#, c-format
30777msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
30778msgstr ""
30779
30780#, c-format
30781msgid "missing ap-domain value for '%s'"
30782msgstr ""
30783
30784#, fuzzy
30785msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
30786msgstr "tipo potenzialità mancante"
30787
30788#, fuzzy
30789msgid "missing argument"
30790msgstr "elemento radice mancante"
30791
30792#, fuzzy
30793msgid "missing array element"
30794msgstr "elemento capacity mancante"
30795
30796#, c-format
30797msgid "missing backend for pool type %d"
30798msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
30799
30800#, fuzzy, c-format
30801msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
30802msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
30803
30804#, c-format
30805msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
30806msgstr ""
30807
30808#, fuzzy, c-format
30809msgid "missing block job data for disk '%s'"
30810msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
30811
30812msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
30813msgstr ""
30814
30815msgid "missing boot device"
30816msgstr "dispositivo di avvio mancante"
30817
30818#, fuzzy
30819msgid "missing capability name"
30820msgstr "tipo potenzialità mancante"
30821
30822msgid "missing capacity element"
30823msgstr "elemento capacity mancante"
30824
30825#, fuzzy
30826msgid "missing cellno argument"
30827msgstr "elemento radice mancante"
30828
30829#, fuzzy
30830msgid "missing connection mode for <reservations/>"
30831msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
30832
30833#, fuzzy
30834msgid "missing connection type for <reservations/>"
30835msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
30836
30837#, fuzzy
30838msgid "missing cookie name"
30839msgstr "nome timer mancante"
30840
30841msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
30842msgstr ""
30843
30844msgid "missing cpuid-register in CPU data"
30845msgstr ""
30846
30847#, fuzzy
30848msgid "missing cpuset for emulatorpin"
30849msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
30850
30851#, fuzzy
30852msgid "missing cpuset for iothreadpin"
30853msgstr "nome dell'host mancante"
30854
30855#, fuzzy
30856msgid "missing cpuset for vcpupin"
30857msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
30858
30859#, fuzzy
30860msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
30861msgstr "creationTime mancante per lo snapshot esistente"
30862
30863msgid "missing creationTime from existing snapshot"
30864msgstr "creationTime mancante per lo snapshot esistente"
30865
30866#, fuzzy, c-format
30867msgid "missing cssid value for '%s'"
30868msgstr "nome dell'host mancante"
30869
30870#, fuzzy, c-format
30871msgid "missing destination file for disk %s: %s"
30872msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
30873
30874#, fuzzy
30875msgid "missing dev attribute in <interface> element"
30876msgstr "elemento name volume mancante"
30877
30878#, fuzzy, c-format
30879msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
30880msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
30881
30882#, fuzzy, c-format
30883msgid "missing device type in '%s'"
30884msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
30885
30886msgid "missing devices information"
30887msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
30888
30889#, c-format
30890msgid "missing devices information for %s"
30891msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
30892
30893#, fuzzy, c-format
30894msgid "missing devno value for '%s'"
30895msgstr "nome dell'host mancante"
30896
30897#, fuzzy
30898msgid "missing disk backing store format"
30899msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
30900
30901#, fuzzy
30902msgid "missing disk backing store source"
30903msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
30904
30905#, c-format
30906msgid "missing disk device alias name for %s"
30907msgstr "nome alias del dispositivo a disco mancante per %s"
30908
30909msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
30910msgstr ""
30911
30912#, fuzzy
30913msgid "missing domain in checkpoint"
30914msgstr "stato del dominio mancante"
30915
30916#, fuzzy
30917msgid "missing domain in snapshot"
30918msgstr "stato del dominio mancante"
30919
30920#, fuzzy
30921msgid "missing domain name"
30922msgstr "stato del dominio mancante"
30923
30924msgid "missing domain type attribute"
30925msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
30926
30927#, fuzzy, c-format
30928msgid "missing element or attribute '%s'"
30929msgstr "attributo boot order mancante"
30930
30931#, fuzzy
30932msgid "missing emulated GIC information"
30933msgstr "informazioni kernel mancanti"
30934
30935msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
30936msgstr ""
30937
30938msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
30939msgstr ""
30940
30941#, fuzzy
30942msgid "missing encryption description"
30943msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
30944
30945#, fuzzy
30946msgid "missing entry in GIC capabilities list"
30947msgstr "tipo potenzialità mancante"
30948
30949msgid "missing entry in migration capabilities list"
30950msgstr ""
30951
30952#, fuzzy
30953msgid "missing entry in supported dump formats"
30954msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
30955
30956#, fuzzy, c-format
30957msgid "missing existing file for disk %s: %s"
30958msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
30959
30960#, fuzzy
30961msgid "missing feature name"
30962msgstr "Nome feature della CPU mancante"
30963
30964#, fuzzy
30965msgid "missing filter parameter table"
30966msgstr "nome timer mancante"
30967
30968msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
30969msgstr ""
30970
30971#, fuzzy, c-format
30972msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
30973msgstr "Nessun volume di storage con chiave o percorso '%s'"
30974
30975#, c-format
30976msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
30977msgstr ""
30978
30979msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
30980msgstr ""
30981
30982#, fuzzy, c-format
30983msgid "missing host in migration URI: %s"
30984msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
30985
30986msgid ""
30987"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
30988msgstr ""
30989
30990msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
30991msgstr ""
30992
30993#, fuzzy
30994msgid "missing hostname element in migration data"
30995msgstr "elemento name volume mancante"
30996
30997msgid ""
30998"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
30999msgstr ""
31000
31001#, fuzzy
31002msgid "missing hostuuid element in migration data"
31003msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
31004
31005#, fuzzy
31006msgid "missing hub device type"
31007msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
31008
31009#, fuzzy
31010msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
31011msgstr "percorso sorgente mancante"
31012
31013#, fuzzy
31014msgid "missing in-kernel GIC information"
31015msgstr "informazioni kernel mancanti"
31016
31017#, fuzzy
31018msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
31019msgstr "informazioni kernel mancanti"
31020
31021#, fuzzy, c-format
31022msgid "missing info on pr-manager %s"
31023msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
31024
31025#, fuzzy
31026msgid "missing initiator IQN"
31027msgstr "stato del dominio mancante"
31028
31029msgid "missing input device type"
31030msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
31031
31032#, fuzzy
31033msgid "missing input volume target path"
31034msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
31035
31036#, fuzzy
31037msgid "missing interface information"
31038msgstr "informazioni kernel mancanti"
31039
31040#, fuzzy
31041msgid "missing ivgen info name string"
31042msgstr "informazioni kernel mancanti"
31043
31044#, fuzzy
31045msgid "missing job chain data"
31046msgstr "stato del dominio mancante"
31047
31048msgid "missing kernel information"
31049msgstr "informazioni kernel mancanti"
31050
31051#, c-format
31052msgid "missing kernel information: %s"
31053msgstr "informazioni kernel mancanti: %s"
31054
31055#, c-format
31056msgid "missing label for static security driver in domain %s"
31057msgstr ""
31058
31059msgid "missing listen attribute in migration data"
31060msgstr ""
31061
31062#, fuzzy
31063msgid "missing listen element"
31064msgstr "elemento radice mancante"
31065
31066#, fuzzy
31067msgid "missing listen element for graphics"
31068msgstr "nome dell'host mancante"
31069
31070msgid "missing listen element for spice graphics"
31071msgstr ""
31072
31073msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
31074msgstr ""
31075
31076#, c-format
31077msgid "missing mapping in '%s'"
31078msgstr ""
31079
31080msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
31081msgstr ""
31082
31083#, fuzzy
31084msgid "missing migration capability name"
31085msgstr "tipo potenzialità mancante"
31086
31087#, fuzzy
31088msgid "missing migration parameter name"
31089msgstr "nome timer mancante"
31090
31091#, fuzzy
31092msgid "missing name element in migration data"
31093msgstr "informazioni kernel mancanti"
31094
31095msgid "missing name for disk source"
31096msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
31097
31098msgid "missing name for host"
31099msgstr "nome mancante dell'host"
31100
31101#, fuzzy
31102msgid "missing name from disk backup element"
31103msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
31104
31105#, fuzzy
31106msgid "missing name from disk snapshot element"
31107msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
31108
31109#, fuzzy
31110msgid "missing name information"
31111msgstr "informazioni kernel mancanti"
31112
31113#, fuzzy, c-format
31114msgid "missing name information in %s"
31115msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
31116
31117#, fuzzy
31118msgid "missing network device feature name"
31119msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
31120
31121#, c-format
31122msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
31123msgstr ""
31124
31125#, fuzzy
31126msgid "missing offset or size attribute of slice"
31127msgstr "attributo boot order mancante"
31128
31129msgid "missing operating system information"
31130msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
31131
31132#, c-format
31133msgid "missing operating system information for %s"
31134msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
31135
31136#, c-format
31137msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
31138msgstr ""
31139
31140#, fuzzy
31141msgid "missing or invalid CPU cache mode"
31142msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
31143
31144msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
31145msgstr ""
31146
31147msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
31148msgstr ""
31149
31150msgid "missing or invalid features in CPU data"
31151msgstr ""
31152
31153#, fuzzy
31154msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
31155msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
31156
31157msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
31158msgstr ""
31159
31160msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
31161msgstr ""
31162
31163msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
31164msgstr ""
31165
31166msgid ""
31167"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
31168"cache"
31169msgstr ""
31170
31171msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
31172msgstr ""
31173
31174#, fuzzy
31175msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
31176msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
31177
31178#, fuzzy
31179msgid "missing pagesize argument"
31180msgstr "elemento capacity mancante"
31181
31182msgid "missing parent device"
31183msgstr ""
31184
31185#, c-format
31186msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
31187msgstr ""
31188
31189#, fuzzy
31190msgid "missing path for <reservations/>"
31191msgstr "nome dell'host mancante"
31192
31193#, fuzzy
31194msgid "missing per-device path"
31195msgstr "percorso sorgente mancante"
31196
31197#, fuzzy, c-format
31198msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
31199msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
31200
31201msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
31202msgstr ""
31203
31204msgid "missing pool source name element"
31205msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
31206
31207#, fuzzy
31208msgid "missing port attribute in migration data"
31209msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
31210
31211msgid "missing product"
31212msgstr "prodotto mancante"
31213
31214msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
31215msgstr ""
31216
31217msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
31218msgstr ""
31219
31220#, c-format
31221msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
31222msgstr ""
31223
31224msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
31225msgstr ""
31226
31227#, c-format
31228msgid ""
31229"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
31230msgstr ""
31231
31232#, c-format
31233msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
31234msgstr ""
31235
31236#, c-format
31237msgid ""
31238"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
31239msgstr ""
31240
31241msgid "missing required virtualport type"
31242msgstr ""
31243
31244msgid "missing root device information"
31245msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
31246
31247#, c-format
31248msgid "missing root device information in %s"
31249msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
31250
31251msgid "missing root element"
31252msgstr "elemento radice mancante"
31253
31254#, fuzzy, c-format
31255msgid "missing rport name for '%s'"
31256msgstr "nome dell'host mancante"
31257
31258#, fuzzy, c-format
31259msgid "missing scheme in migration URI: %s"
31260msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
31261
31262#, fuzzy
31263msgid "missing secret info for 'luks' driver"
31264msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
31265
31266#, fuzzy
31267msgid "missing secret uuid or usage attribute"
31268msgstr "attributo boot order mancante"
31269
31270#, fuzzy
31271msgid "missing security model in domain seclabel"
31272msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
31273
31274msgid "missing security model when using multiple labels"
31275msgstr ""
31276
31277msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
31278msgstr ""
31279
31280msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
31281msgstr ""
31282
31283#, fuzzy
31284msgid "missing sheepdog vdi name"
31285msgstr "nome timer mancante"
31286
31287msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
31288msgstr ""
31289
31290msgid "missing socket for unix transport"
31291msgstr "socket mancante per trasporto unix"
31292
31293msgid ""
31294"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
31295msgstr ""
31296
31297#, fuzzy
31298msgid "missing source address type"
31299msgstr "dispositivo sorgente mancante"
31300
31301msgid "missing source device"
31302msgstr "dispositivo sorgente mancante"
31303
31304#, fuzzy
31305msgid "missing source devices"
31306msgstr "dispositivo sorgente mancante"
31307
31308msgid "missing source host"
31309msgstr "host sorgente mancante"
31310
31311msgid "missing source information for device"
31312msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
31313
31314#, c-format
31315msgid "missing source information for device %s"
31316msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
31317
31318msgid "missing source path"
31319msgstr "percorso sorgente mancante"
31320
31321#, fuzzy, c-format
31322msgid "missing ssid value for '%s'"
31323msgstr "nome dell'host mancante"
31324
31325msgid "missing state from existing snapshot"
31326msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
31327
31328#, fuzzy, c-format
31329msgid "missing storage backend for '%s' storage"
31330msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'"
31331
31332#, c-format
31333msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
31334msgstr ""
31335
31336#, c-format
31337msgid "missing storage capability type for '%s'"
31338msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'"
31339
31340#, fuzzy
31341msgid "missing storage pool host name"
31342msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
31343
31344#, fuzzy
31345msgid "missing storage pool source adapter"
31346msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
31347
31348msgid "missing storage pool source device name"
31349msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
31350
31351msgid "missing storage pool source device path"
31352msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
31353
31354msgid "missing storage pool source host name"
31355msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
31356
31357msgid "missing storage pool source path"
31358msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
31359
31360msgid "missing storage pool target path"
31361msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
31362
31363#, fuzzy
31364msgid "missing storage source format"
31365msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
31366
31367#, fuzzy
31368msgid "missing storage source type"
31369msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
31370
31371#, fuzzy
31372msgid "missing supported dump formats"
31373msgstr "percorso sorgente mancante"
31374
31375msgid ""
31376"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
31377msgstr ""
31378
31379msgid "missing target information for device"
31380msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
31381
31382#, c-format
31383msgid "missing target information for device %s"
31384msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
31385
31386msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
31387msgstr ""
31388
31389msgid "missing timer name"
31390msgstr "nome timer mancante"
31391
31392#, fuzzy
31393msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
31394msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
31395
31396msgid "missing tmpfs size, set the size option"
31397msgstr ""
31398
31399#, fuzzy
31400msgid "missing type attribute in migration data"
31401msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
31402
31403#, fuzzy, c-format
31404msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
31405msgstr "tipo di funzionalità dello storage mancante per '%s'"
31406
31407#, fuzzy, c-format
31408msgid "missing type id attribute for '%s'"
31409msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
31410
31411#, fuzzy
31412msgid "missing type in redirdev"
31413msgstr "produttore mancante"
31414
31415#, fuzzy
31416msgid "missing username for auth"
31417msgstr "nome dell'host mancante"
31418
31419msgid "missing username in /node/auth/user field"
31420msgstr ""
31421
31422#, fuzzy
31423msgid "missing uuid element in migration data"
31424msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
31425
31426#, fuzzy, c-format
31427msgid "missing value for cookie '%s'"
31428msgstr "nome dell'host mancante"
31429
31430#, fuzzy, c-format
31431msgid "missing value for migration parameter '%s'"
31432msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
31433
31434#, fuzzy
31435msgid "missing values for acceleration"
31436msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
31437
31438msgid "missing vendor"
31439msgstr "produttore mancante"
31440
31441msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
31442msgstr ""
31443
31444#, fuzzy
31445msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
31446msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
31447
31448msgid "missing video model and cannot determine default"
31449msgstr "modalità video mancante e impossibile determinarne una predefinita"
31450
31451#, fuzzy
31452msgid "missing vlan tag data"
31453msgstr "stato del dominio mancante"
31454
31455#, fuzzy
31456msgid "missing volume name and path for gluster volume"
31457msgstr "elemento name volume mancante"
31458
31459msgid "missing volume name element"
31460msgstr "elemento name volume mancante"
31461
31462#, c-format
31463msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
31464msgstr ""
31465
31466#, fuzzy
31467msgid "missing vporttype attribute in migration data"
31468msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
31469
31470#, fuzzy, c-format
31471msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
31472msgstr "nome alias del dispositivo a disco mancante per %s"
31473
31474msgid ""
31475"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
31476msgstr ""
31477
31478msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
31479msgstr ""
31480
31481#, c-format
31482msgid "mkdir(\"%s\")"
31483msgstr ""
31484
31485#, c-format
31486msgid ""
31487"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
31488"'%s' on device '%s'"
31489msgstr ""
31490
31491msgid "mode attribute of <source/> element"
31492msgstr ""
31493
31494msgid "mode of device reading and writing"
31495msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
31496
31497#, fuzzy, c-format
31498msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
31499msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
31500
31501#, fuzzy, c-format
31502msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
31503msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
31504
31505#, fuzzy, c-format
31506msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
31507msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
31508
31509#, fuzzy, c-format
31510msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
31511msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
31512
31513#, fuzzy
31514msgid "model resolution is not supported"
31515msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
31516
31517#, fuzzy
31518msgid "model type"
31519msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
31520
31521msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
31522msgstr ""
31523
31524msgid "modify cpu state in the guest"
31525msgstr ""
31526
31527#, fuzzy
31528msgid "modify/get current state configuration"
31529msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
31530
31531#, fuzzy
31532msgid "modify/get persistent configuration"
31533msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
31534
31535#, fuzzy
31536msgid "modify/get running state"
31537msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
31538
31539msgid "modify/get the title instead of description"
31540msgstr ""
31541
31542#, fuzzy
31543msgid "monitor failure"
31544msgstr "nessun percorso del monitor"
31545
31546msgid "monitor must not be NULL"
31547msgstr "il monitor non deve essere NULL"
31548
31549msgid "monitor socket did not show up"
31550msgstr ""
31551
31552#, c-format
31553msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
31554msgstr ""
31555
31556#, c-format
31557msgid ""
31558"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
31559"device"
31560msgstr ""
31561
31562msgid "more than one snapshot claims to be active"
31563msgstr ""
31564
31565#, fuzzy
31566msgid "mount is not supported on this platform."
31567msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
31568
31569#, fuzzy
31570msgid "mount move is not supported on this platform."
31571msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
31572
31573#, fuzzy, c-format
31574msgid "mount point not found: %s"
31575msgstr "Dominio non trovato: %s"
31576
31577msgid "mountpoint path to be frozen"
31578msgstr ""
31579
31580msgid "mountpoint path to be thawed"
31581msgstr ""
31582
31583msgid "msi option is only supported with a server"
31584msgstr ""
31585
31586#, c-format
31587msgid ""
31588"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
31589"(network '%s')"
31590msgstr ""
31591
31592#, fuzzy
31593msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
31594msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
31595
31596#, c-format
31597msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
31598msgstr ""
31599
31600#, c-format
31601msgid ""
31602"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
31603"%s"
31604msgstr ""
31605
31606#, fuzzy
31607msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
31608msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
31609
31610#, fuzzy, c-format
31611msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
31612msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
31613
31614#, c-format
31615msgid ""
31616"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
31617"supported"
31618msgstr ""
31619
31620msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
31621msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
31622
31623#, c-format
31624msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
31625msgstr ""
31626
31627#, fuzzy
31628msgid "multiple matching devices found"
31629msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
31630
31631msgid "multiple matching domains found"
31632msgstr ""
31633
31634#, c-format
31635msgid "multiple matching domains found: %s"
31636msgstr ""
31637
31638msgid "multiple matching interfaces found"
31639msgstr ""
31640
31641#, c-format
31642msgid "multiple matching interfaces found: %s"
31643msgstr ""
31644
31645msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
31646msgstr ""
31647
31648msgid "multiple stream callbacks not supported"
31649msgstr ""
31650
31651msgid "mutex initialization failed"
31652msgstr "inizializzazione mutex fallita"
31653
31654msgid "n - no, throw away my changes"
31655msgstr ""
31656
31657#, c-format
31658msgid "name %s cannot contain '/'"
31659msgstr "il nome %s non può avere '/'"
31660
31661#, fuzzy
31662msgid "name of checkpoint"
31663msgstr "nome del pool"
31664
31665msgid "name of existing snapshot to make current"
31666msgstr ""
31667
31668msgid ""
31669"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
31670"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
31671msgstr ""
31672
31673#, fuzzy
31674msgid "name of snapshot"
31675msgstr "nome del pool"
31676
31677msgid "name of the inactive domain"
31678msgstr "nome del dominio inattivo"
31679
31680msgid "name of the pool"
31681msgstr "nome del pool"
31682
31683msgid "name of the volume"
31684msgstr "nome del volume"
31685
31686msgid "namespace key is required when modifying metadata"
31687msgstr ""
31688
31689msgid ""
31690"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
31691"fallback to aio=threads"
31692msgstr ""
31693
31694#, fuzzy, c-format
31695msgid "nbd does not support transport '%s'"
31696msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
31697
31698msgid "nbd port must be in range 0-65535"
31699msgstr ""
31700
31701msgid "nbd protocol accepts only one host"
31702msgstr ""
31703
31704#, c-format
31705msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
31706msgstr ""
31707
31708#, fuzzy
31709msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31710msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31711
31712#, fuzzy, c-format
31713msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
31714msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
31715
31716msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
31717msgstr ""
31718
31719#, fuzzy
31720msgid "ncpus too large"
31721msgstr "nparams troppo grande"
31722
31723msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
31724msgstr ""
31725
31726msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
31727msgstr ""
31728
31729msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
31730msgstr ""
31731
31732msgid "need either --dest or --xml"
31733msgstr ""
31734
31735#, fuzzy
31736msgid "need either domain or domain XML"
31737msgstr "creare un dominio da un file XML"
31738
31739msgid "needs rawio capability"
31740msgstr "richiede la funzionalità rawio"
31741
31742msgid "negative size requires --shrink"
31743msgstr ""
31744
31745#, c-format
31746msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
31747msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
31748
31749#, c-format
31750msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
31751msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
31752
31753msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
31754msgstr ""
31755
31756msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
31757msgstr ""
31758
31759msgid "netdir"
31760msgstr ""
31761
31762msgid "netlink error"
31763msgstr ""
31764
31765msgid "netlink event service not running"
31766msgstr ""
31767
31768#, fuzzy, c-format
31769msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
31770msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
31771
31772#, fuzzy
31773msgid "network"
31774msgstr "nome rete"
31775
31776#, c-format
31777msgid "network %s exists already"
31778msgstr "la rete %s è già esistente"
31779
31780#, fuzzy, c-format
31781msgid "network %s is not active"
31782msgstr "la rete è già attiva"
31783
31784#, c-format
31785msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
31786msgstr "la rete '%s' è già definita con uuid %s"
31787
31788#, fuzzy, c-format
31789msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
31790msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %s"
31791
31792#, c-format
31793msgid ""
31794"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
31795"is already in use by a different network port"
31796msgstr ""
31797
31798#, c-format
31799msgid "network '%s' does not have a bridge name."
31800msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
31801
31802#, c-format
31803msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
31804msgstr ""
31805
31806#, c-format
31807msgid ""
31808"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
31809msgstr ""
31810
31811#, fuzzy, c-format
31812msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
31813msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
31814
31815#, fuzzy, c-format
31816msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
31817msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
31818
31819#, fuzzy, c-format
31820msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
31821msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
31822
31823#, fuzzy, c-format
31824msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
31825msgstr ""
31826"il bridge '%s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi"
31827
31828#, c-format
31829msgid ""
31830"network '%s' has forward mode '%s'  but lists a device by PCI address in the "
31831"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
31832msgstr ""
31833
31834#, c-format
31835msgid ""
31836"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
31837"one default is allowed"
31838msgstr ""
31839
31840#, fuzzy, c-format
31841msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
31842msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
31843
31844#, fuzzy, c-format
31845msgid "network '%s' has no bridge name defined"
31846msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
31847
31848#, fuzzy, c-format
31849msgid "network '%s' in %s must match connection"
31850msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
31851
31852#, c-format
31853msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
31854msgstr "la rete '%s' risulta già definita con uuid '%s'"
31855
31856#, fuzzy, c-format
31857msgid "network '%s' is not active"
31858msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
31859
31860#, fuzzy, c-format
31861msgid ""
31862"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
31863msgstr "vhost-net è stato richiesto per una interfaccia ma non è disponibile"
31864
31865#, c-format
31866msgid ""
31867"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
31868msgstr ""
31869
31870#, c-format
31871msgid ""
31872"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
31873"pool"
31874msgstr ""
31875
31876msgid "network configuration using opaque shell scripts"
31877msgstr ""
31878
31879#, c-format
31880msgid ""
31881"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
31882"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
31883msgstr ""
31884
31885#, fuzzy, c-format
31886msgid "network device with mac %s already exists"
31887msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
31888
31889#, fuzzy, c-format
31890msgid "network event callback %d not registered"
31891msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
31892
31893#, fuzzy
31894msgid "network filter binding port dev"
31895msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
31896
31897#, fuzzy
31898msgid "network filter binding portdev"
31899msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
31900
31901#, c-format
31902msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
31903msgstr ""
31904"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
31905"'%s'"
31906
31907#, fuzzy
31908msgid "network filter information in XML"
31909msgstr "informazioni rete in XML"
31910
31911#, fuzzy
31912msgid "network filter name or uuid"
31913msgstr "nome o uuid della rete"
31914
31915#, fuzzy
31916msgid "network information"
31917msgstr "informazioni rete in XML"
31918
31919msgid "network information in XML"
31920msgstr "informazioni rete in XML"
31921
31922#, fuzzy
31923msgid "network interface name"
31924msgstr "tipo di interfaccia di rete"
31925
31926msgid "network interface type"
31927msgstr "tipo di interfaccia di rete"
31928
31929msgid "network is already active"
31930msgstr "la rete è già attiva"
31931
31932#, c-format
31933msgid "network is already active as '%s'"
31934msgstr "le rete risulta già attiva come '%s'"
31935
31936#, fuzzy
31937msgid "network is not running"
31938msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
31939
31940msgid "network name"
31941msgstr "nome rete"
31942
31943msgid "network name or uuid"
31944msgstr "nome o uuid della rete"
31945
31946#, fuzzy, c-format
31947msgid "network port %s exists already"
31948msgstr "la rete %s è già esistente"
31949
31950msgid "network port has no mac"
31951msgstr ""
31952
31953msgid "network port has no owner UUID"
31954msgstr ""
31955
31956#, fuzzy
31957msgid "network port has no owner name"
31958msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
31959
31960#, fuzzy
31961msgid "network port has no uuid"
31962msgstr "nome o uuid della rete"
31963
31964#, fuzzy
31965msgid "network port information in XML"
31966msgstr "informazioni rete in XML"
31967
31968#, fuzzy
31969msgid "network port not found"
31970msgstr "Rete non trovata"
31971
31972#, fuzzy, c-format
31973msgid "network port not found: %s"
31974msgstr "Rete non trovata: %s"
31975
31976#, fuzzy
31977msgid "network state driver is not active"
31978msgstr "il driver state qemu non è attivo"
31979
31980msgid "network uuid"
31981msgstr "uuid di rete"
31982
31983msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
31984msgstr ""
31985
31986#, fuzzy
31987msgid "network_update_xml"
31988msgstr "nome rete"
31989
31990#, fuzzy
31991msgid "new bridge device name"
31992msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
31993
31994msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
31995msgstr ""
31996
31997#, fuzzy
31998msgid "new domain name"
31999msgstr "id o nome del dominio"
32000
32001msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
32002msgstr ""
32003
32004msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
32005msgstr ""
32006
32007#, fuzzy
32008msgid "new metadata to set"
32009msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
32010
32011#, fuzzy
32012msgid "new state of the device"
32013msgstr "nessun genitore per questo dispositivo"
32014
32015msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
32016msgstr ""
32017
32018#, fuzzy
32019msgid "new xml too large to fit in file"
32020msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
32021
32022msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
32023msgstr ""
32024
32025#, c-format
32026msgid "nkeycodes must be <= %d"
32027msgstr ""
32028
32029#, fuzzy
32030msgid "nl_recv failed"
32031msgstr "fallito inaspettatamente"
32032
32033msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
32034msgstr ""
32035
32036msgid "nl_recv returned with error"
32037msgstr ""
32038
32039msgid "no"
32040msgstr ""
32041
32042#, fuzzy
32043msgid "no CPU model specified"
32044msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
32045
32046#, c-format
32047msgid "no CPU model specified at index %zu"
32048msgstr ""
32049
32050msgid "no CPUs found"
32051msgstr "nessuna CPU trovata"
32052
32053msgid "no CPUs given"
32054msgstr "nessuna CPU specificata"
32055
32056msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
32057msgstr ""
32058
32059msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
32060msgstr ""
32061
32062#, fuzzy, c-format
32063msgid "no IP address found for interface '%s'"
32064msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
32065
32066#, c-format
32067msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
32068msgstr "nessun ID bus PCI fornito per '%s'"
32069
32070#, c-format
32071msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
32072msgstr "nessun ID dominio PCI fornito per '%s'"
32073
32074#, c-format
32075msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
32076msgstr "nessuna ID funzione PCI fornita per '%s'"
32077
32078#, c-format
32079msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
32080msgstr "nessun ID prodotto PCI fornito per '%s'"
32081
32082#, c-format
32083msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
32084msgstr "nessun ID slot PCI fornito per '%s'"
32085
32086#, c-format
32087msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
32088msgstr "nessun ID produttore PCI fornito per '%s'"
32089
32090msgid "no SASL mechanisms are available"
32091msgstr ""
32092
32093#, c-format
32094msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
32095msgstr "nessun ID LUN SCSI fornito per '%s'"
32096
32097#, c-format
32098msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
32099msgstr "nessun ID bus SCSI fornito per '%s'"
32100
32101#, c-format
32102msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
32103msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
32104
32105#, c-format
32106msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
32107msgstr "nessun ID target SCSI fornito per '%s'"
32108
32109#, c-format
32110msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
32111msgstr "nessun numero di bus USB fornito per '%s'"
32112
32113#, c-format
32114msgid "no USB device number supplied for '%s'"
32115msgstr "nessun numero di dispositivo USB fornito per '%s'"
32116
32117#, c-format
32118msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
32119msgstr "nessuna classe di interfaccia USB fornita per '%s'"
32120
32121#, c-format
32122msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
32123msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'"
32124
32125#, c-format
32126msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
32127msgstr "nessun protocollo di interfaccia USB fornito per '%s'"
32128
32129#, c-format
32130msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
32131msgstr "nessuna sottoclasse di interfaccia USB fornita per '%s'"
32132
32133#, c-format
32134msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
32135msgstr "nessun ID prodotto USB fornito per '%s'"
32136
32137#, c-format
32138msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
32139msgstr "nessun ID produttore USB fornito per '%s'"
32140
32141msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
32142msgstr ""
32143
32144#, c-format
32145msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
32146msgstr ""
32147
32148#, c-format
32149msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
32150msgstr ""
32151
32152#, c-format
32153msgid "no assigned pty for device %s"
32154msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s"
32155
32156#, c-format
32157msgid "no audio device with ID %u"
32158msgstr ""
32159
32160msgid "no autostart"
32161msgstr "non avviare automaticamente"
32162
32163#, fuzzy
32164msgid "no available memory line found"
32165msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
32166
32167#, c-format
32168msgid "no block device path supplied for '%s'"
32169msgstr "nessun percorso di dispositivo a blocchi fornito per '%s'"
32170
32171#, c-format
32172msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
32173msgstr ""
32174
32175#, fuzzy
32176msgid "no cgroup backend available"
32177msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
32178
32179msgid "no client username was found"
32180msgstr "nessun username client trovato"
32181
32182#, c-format
32183msgid "no client with matching id '%llu' found"
32184msgstr "nessun client trovato con id corrispondente '%llu'"
32185
32186#, c-format
32187msgid "no config file for %s"
32188msgstr "nessun file di configurazione per %s"
32189
32190#, fuzzy
32191msgid "no connection driver available"
32192msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
32193
32194#, fuzzy, c-format
32195msgid "no connection driver available for %s"
32196msgstr "nessun file di configurazione per %s"
32197
32198msgid "no console devices available"
32199msgstr "nessun dispositivo di console disponibile"
32200
32201#, c-format
32202msgid "no device capabilities for '%s'"
32203msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
32204
32205#, c-format
32206msgid ""
32207"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
32208msgstr ""
32209
32210#, fuzzy, c-format
32211msgid "no device found with alias %s"
32212msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
32213
32214#, c-format
32215msgid "no disk format for %s was specified"
32216msgstr ""
32217
32218#, fuzzy, c-format
32219msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
32220msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
32221
32222#, c-format
32223msgid "no disk named '%s'"
32224msgstr "nessun disco chiamato '%s'"
32225
32226msgid "no disks selected for backup"
32227msgstr ""
32228
32229msgid "no domain XML passed"
32230msgstr "nessun dominio XML fornito"
32231
32232msgid "no domain backup job present"
32233msgstr ""
32234
32235#, fuzzy, c-format
32236msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
32237msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente"
32238
32239msgid "no domain config"
32240msgstr "nessuna configurazione dominio"
32241
32242#, c-format
32243msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
32244msgstr "nessuna istantanea del dominio con un nome '%s' corrispondente"
32245
32246#, c-format
32247msgid "no domain with matching id %d"
32248msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
32249
32250#, fuzzy, c-format
32251msgid "no domain with matching id '%d'"
32252msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
32253
32254#, c-format
32255msgid "no domain with matching name '%s'"
32256msgstr "nessun dominio con nome corrispondente a '%s'"
32257
32258msgid "no domain with matching uuid"
32259msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
32260
32261#, c-format
32262msgid "no domain with matching uuid '%s'"
32263msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
32264
32265#, c-format
32266msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
32267msgstr "nessun dominio con uuid corrispondente a '%s' (%s)"
32268
32269msgid "no error"
32270msgstr "nessun errore"
32271
32272msgid "no extended partition found and no primary partition available"
32273msgstr ""
32274
32275msgid "no file descriptor received"
32276msgstr ""
32277
32278#, c-format
32279msgid "no firmwares found in %s"
32280msgstr ""
32281
32282msgid "no free memory device slot available"
32283msgstr ""
32284
32285#, fuzzy
32286msgid "no fs mount option name specified"
32287msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
32288
32289msgid "no guest CPU model specified"
32290msgstr ""
32291
32292msgid "no host device manager defined"
32293msgstr ""
32294
32295#, fuzzy
32296msgid "no hostname found"
32297msgstr "nessuna CPU trovata"
32298
32299#, fuzzy, c-format
32300msgid "no hostname found for domain %s"
32301msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
32302
32303#, fuzzy, c-format
32304msgid "no hostname found: %s"
32305msgstr "Dominio non trovato: %s"
32306
32307#, fuzzy, c-format
32308msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
32309msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%s'"
32310
32311#, fuzzy, c-format
32312msgid "no interface with matching mac '%s'"
32313msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
32314
32315#, fuzzy, c-format
32316msgid "no interface with matching name '%s'"
32317msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
32318
32319msgid "no job is active on the domain"
32320msgstr "nessun lavoro è attivo sul dominio"
32321
32322msgid "no large enough free extent"
32323msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
32324
32325msgid "no limit"
32326msgstr "nessun limite"
32327
32328msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
32329msgstr ""
32330
32331msgid "no map for cgroup BPF prog"
32332msgstr ""
32333
32334#, fuzzy
32335msgid "no matching RNG device was found"
32336msgstr "nessun username client trovato"
32337
32338#, fuzzy
32339msgid "no matching filesystem device was found"
32340msgstr "nessun username client trovato"
32341
32342#, fuzzy
32343msgid "no matching redirdev was not found"
32344msgstr "nessun username client trovato"
32345
32346msgid "no medium attachments"
32347msgstr ""
32348
32349msgid "no memory device found"
32350msgstr ""
32351
32352msgid "no model provided for USB controller"
32353msgstr ""
32354
32355msgid "no monitor path"
32356msgstr "nessun percorso del monitor"
32357
32358#, c-format
32359msgid "no network interface supplied for '%s'"
32360msgstr "nessuna interfaccia di rete fornita per '%s'"
32361
32362#, c-format
32363msgid "no network with matching name '%s'"
32364msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
32365
32366#, fuzzy, c-format
32367msgid "no network with matching uuid '%s'"
32368msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
32369
32370#, fuzzy, c-format
32371msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
32372msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
32373
32374#, fuzzy, c-format
32375msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
32376msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
32377
32378#, c-format
32379msgid "no node device with matching name '%s'"
32380msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
32381
32382#, fuzzy
32383msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
32384msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
32385
32386#, fuzzy, c-format
32387msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
32388msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
32389
32390#, c-format
32391msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
32392msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
32393
32394#, fuzzy, c-format
32395msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
32396msgstr "nessun nwfilter con nome '%s' corrispondente"
32397
32398msgid "no parent for this device"
32399msgstr "nessun genitore per questo dispositivo"
32400
32401msgid "no polkit agent available to authenticate"
32402msgstr ""
32403
32404#, c-format
32405msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
32406msgstr ""
32407
32408#, fuzzy
32409msgid "no prefix found"
32410msgstr "nessun thread trovato"
32411
32412#, fuzzy
32413msgid "no rbd option name specified"
32414msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
32415
32416#, fuzzy, c-format
32417msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
32418msgstr "nessun nome target fornito per '%s'"
32419
32420#, c-format
32421msgid "no removable media size supplied for '%s'"
32422msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
32423
32424msgid "no replacement string in template"
32425msgstr ""
32426
32427msgid "no running guests."
32428msgstr ""
32429
32430msgid "no screens to take screenshot from"
32431msgstr ""
32432
32433msgid "no secret provided for luks encryption"
32434msgstr ""
32435
32436#, fuzzy, c-format
32437msgid "no secret with matching usage '%s'"
32438msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
32439
32440#, fuzzy, c-format
32441msgid "no secret with matching uuid '%s'"
32442msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
32443
32444#, c-format
32445msgid "no server with matching name '%s' found"
32446msgstr "nessun server trovato con nome corrispondente '%s'"
32447
32448#, c-format
32449msgid "no size supplied for '%s'"
32450msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'"
32451
32452msgid "no sockets found"
32453msgstr "nessun socket trovato"
32454
32455#, fuzzy
32456msgid "no space"
32457msgstr "nessuno stato"
32458
32459msgid "no state"
32460msgstr "nessuno stato"
32461
32462#, fuzzy, c-format
32463msgid "no storage pool with matching name '%s'"
32464msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
32465
32466#, fuzzy, c-format
32467msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
32468msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
32469
32470#, fuzzy, c-format
32471msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
32472msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
32473
32474#, fuzzy, c-format
32475msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
32476msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
32477
32478#, fuzzy, c-format
32479msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
32480msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
32481
32482#, fuzzy, c-format
32483msgid "no storage pools were found on host '%s'"
32484msgstr "Storage pool non trovato: %s"
32485
32486#, fuzzy, c-format
32487msgid "no storage vol with matching key %s"
32488msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
32489
32490#, c-format
32491msgid "no storage vol with matching key '%s'"
32492msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
32493
32494#, c-format
32495msgid "no storage vol with matching name '%s'"
32496msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
32497
32498#, c-format
32499msgid "no storage vol with matching path '%s'"
32500msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
32501
32502#, fuzzy, c-format
32503msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
32504msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
32505
32506#, fuzzy
32507msgid "no stream callback registered"
32508msgstr "callback dell'evento già tracciato"
32509
32510msgid "no such screen ID"
32511msgstr ""
32512
32513msgid "no suitable callback for host key verification"
32514msgstr ""
32515
32516msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
32517msgstr ""
32518
32519msgid "no suitable callback for input of keyboard response"
32520msgstr ""
32521
32522#, fuzzy
32523msgid "no suitable info found"
32524msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
32525
32526msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
32527msgstr ""
32528
32529msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
32530msgstr ""
32531
32532#, c-format
32533msgid "no system UUID supplied for '%s'"
32534msgstr "nessun UUID di sistema fornito per '%s'"
32535
32536#, fuzzy, c-format
32537msgid "no target device %s"
32538msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
32539
32540#, c-format
32541msgid "no target name supplied for '%s'"
32542msgstr "nessun nome target fornito per '%s'"
32543
32544msgid "no threads found"
32545msgstr "nessun thread trovato"
32546
32547msgid "no tls service found, unable to update tls files"
32548msgstr ""
32549
32550msgid "no transaction running, nothing to be committed."
32551msgstr ""
32552
32553msgid "no transaction running, nothing to rollback."
32554msgstr ""
32555
32556#, c-format
32557msgid "no unused %s names available"
32558msgstr ""
32559
32560msgid "no valid connection"
32561msgstr "nessuna connessione valida"
32562
32563msgid "no valid netlink response was received"
32564msgstr ""
32565
32566msgid "no vcpus selected for modification"
32567msgstr ""
32568
32569msgid "no virtio-serial controllers are available"
32570msgstr "nessun controller virtio seriale è disponibile"
32571
32572#, fuzzy
32573msgid "no x86 CPU data found"
32574msgstr "nessuna CPU trovata"
32575
32576#, c-format
32577msgid ""
32578"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
32579"input, or a memory allocation failure"
32580msgstr ""
32581
32582#, c-format
32583msgid "node '%s' has unexpected type %d"
32584msgstr ""
32585
32586#, fuzzy
32587msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
32588msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32589
32590#, fuzzy
32591msgid "node cpu info not implemented on this platform"
32592msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32593
32594msgid "node cpu map"
32595msgstr ""
32596
32597#, c-format
32598msgid "node device '%s' in %s must match connection"
32599msgstr ""
32600
32601msgid "node device details in XML"
32602msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
32603
32604#, fuzzy, c-format
32605msgid "node device event callback %d not registered"
32606msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
32607
32608msgid "node device information"
32609msgstr ""
32610
32611#, fuzzy
32612msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
32613msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32614
32615msgid "node info not implemented on this platform"
32616msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32617
32618msgid "node information"
32619msgstr "informazione del nodo"
32620
32621#, fuzzy
32622msgid "node memory stats not implemented on this platform"
32623msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32624
32625#, fuzzy
32626msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
32627msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32628
32629#, fuzzy
32630msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
32631msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32632
32633#, fuzzy
32634msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
32635msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
32636
32637#, fuzzy, c-format
32638msgid "node-name '%s' too long for qemu"
32639msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
32640
32641#, fuzzy
32642msgid "nodedev state driver is not active"
32643msgstr "il driver state qemu non è attivo"
32644
32645#, c-format
32646msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
32647msgstr ""
32648
32649msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
32650msgstr ""
32651
32652#, c-format
32653msgid "non unique alias detected: %s"
32654msgstr ""
32655
32656#, fuzzy
32657msgid "non-file destination not supported yet"
32658msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
32659
32660msgid "none"
32661msgstr ""
32662
32663msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
32664msgstr "nonzero ncpus non corrisponde con il NULL cpus"
32665
32666msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
32667msgstr "nonzero ncpus non corrisponde con il NULL xmlCPUs"
32668
32669#, c-format
32670msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
32671msgstr ""
32672
32673#, fuzzy
32674msgid "not specified"
32675msgstr "errore non specificato"
32676
32677#, fuzzy
32678msgid "not supported on non-linux platforms"
32679msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
32680
32681msgid "nothing selected for snapshot"
32682msgstr ""
32683
32684msgid "notify server to update TLS related files online."
32685msgstr ""
32686
32687msgid ""
32688"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
32689"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
32690msgstr ""
32691
32692#, fuzzy, c-format
32693msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
32694msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
32695
32696#, c-format
32697msgid "nparams in %s must be %d"
32698msgstr ""
32699
32700#, c-format
32701msgid "nparams in %s must be equal to %d"
32702msgstr ""
32703
32704msgid "nparams too large"
32705msgstr "nparams troppo grande"
32706
32707#, fuzzy
32708msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
32709msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
32710
32711#, fuzzy
32712msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
32713msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
32714
32715#, fuzzy
32716msgid "numad is not available on this host"
32717msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
32718
32719msgid "number"
32720msgstr "numero"
32721
32722msgid "number of bytes read:"
32723msgstr ""
32724
32725msgid "number of bytes written:"
32726msgstr ""
32727
32728msgid "number of compression threads for multithread compression"
32729msgstr ""
32730
32731msgid "number of connections for parallel migration"
32732msgstr ""
32733
32734msgid "number of decompression threads for multithread compression"
32735msgstr ""
32736
32737msgid "number of flush operations:"
32738msgstr ""
32739
32740msgid ""
32741"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
32742msgstr ""
32743
32744msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
32745msgstr ""
32746
32747msgid "number of read operations:"
32748msgstr ""
32749
32750msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
32751msgstr ""
32752
32753msgid "number of virtual CPUs"
32754msgstr "numero di CPU virtuali"
32755
32756msgid "number of write operations:"
32757msgstr ""
32758
32759#, fuzzy
32760msgid "numbers not allowed in VMX format"
32761msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX"
32762
32763msgid "numerical overflow"
32764msgstr ""
32765
32766#, c-format
32767msgid "numerical overflow: %s"
32768msgstr ""
32769
32770msgid "nvcpus is zero"
32771msgstr ""
32772
32773#, fuzzy
32774msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
32775msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
32776
32777#, fuzzy
32778msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
32779msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
32780
32781msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
32782msgstr ""
32783
32784#, fuzzy
32785msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
32786msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
32787
32788#, fuzzy
32789msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
32790msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
32791
32792msgid "nvram address type must be spaprvio"
32793msgstr ""
32794
32795#, fuzzy
32796msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
32797msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
32798
32799#, fuzzy
32800msgid "nvram device is only supported for PPC64"
32801msgstr "il tipo dispositivo spicevmc supporta solo virtio"
32802
32803msgid "nwfilter is in use"
32804msgstr "nwfilter è in uso"
32805
32806#, fuzzy
32807msgid "nwfilter state driver is not active"
32808msgstr "il driver lxc state non è attivo"
32809
32810#, fuzzy
32811msgid "object props can't be NULL"
32812msgstr "il monitor non deve essere NULL"
32813
32814#, c-format
32815msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
32816msgstr ""
32817
32818msgid "occupied"
32819msgstr ""
32820
32821msgid "offline"
32822msgstr "scollegato"
32823
32824#, fuzzy
32825msgid "offline migration"
32826msgstr "migrazione a caldo"
32827
32828msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
32829msgstr ""
32830
32831msgid "offline migration is not supported by the destination host"
32832msgstr ""
32833
32834msgid "offline migration is not supported by the source host"
32835msgstr ""
32836
32837msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
32838msgstr ""
32839
32840msgid "ok"
32841msgstr ""
32842
32843msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
32844msgstr ""
32845
32846msgid ""
32847"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
32848msgstr ""
32849
32850msgid "one of --enable, --disable is required"
32851msgstr ""
32852
32853msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
32854msgstr ""
32855
32856msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
32857msgstr ""
32858
32859msgid ""
32860"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus"
32861msgstr ""
32862
32863msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
32864msgstr ""
32865
32866#, c-format
32867msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
32868msgstr ""
32869
32870msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
32871msgstr ""
32872
32873msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
32874msgstr ""
32875
32876msgid ""
32877"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is supported"
32878msgstr ""
32879
32880msgid "only JSON objects can be top level"
32881msgstr ""
32882
32883msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
32884msgstr ""
32885
32886msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
32887msgstr ""
32888
32889msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
32890msgstr ""
32891
32892msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
32893msgstr ""
32894
32895#, fuzzy
32896msgid "only USB input devices are supported"
32897msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
32898
32899msgid "only a single IOMMU device is supported"
32900msgstr "è supportato solo un unico dispositivo IOMMU"
32901
32902msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
32903msgstr ""
32904
32905msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
32906msgstr ""
32907
32908msgid "only a single memory balloon device is supported"
32909msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
32910
32911#, fuzzy
32912msgid "only a single nvram device is supported"
32913msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
32914
32915#, fuzzy
32916msgid "only a single vsock device is supported"
32917msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
32918
32919msgid "only a single watchdog device is supported"
32920msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
32921
32922#, fuzzy
32923msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
32924msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
32925
32926msgid "only can reboot running/paused domain"
32927msgstr ""
32928
32929msgid "only can resume paused domain"
32930msgstr ""
32931
32932msgid "only can shutdown running/paused domain"
32933msgstr ""
32934
32935msgid "only can suspend running domain"
32936msgstr ""
32937
32938msgid "only connect if safe console handling is supported"
32939msgstr ""
32940
32941#, c-format
32942msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
32943msgstr ""
32944
32945msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
32946msgstr ""
32947
32948msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
32949msgstr ""
32950
32951#, fuzzy
32952msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
32953msgstr ""
32954"L'eliminazione degli storage volume è supportata solo su domini non in "
32955"esecuzione"
32956
32957msgid "only nmdm console types are supported"
32958msgstr "Solo i tipi di console nmdm sono supportati"
32959
32960#, fuzzy
32961msgid "only one RNG backend is supported"
32962msgstr "solo un filesystem supportato"
32963
32964#, fuzzy
32965msgid "only one TPM backend is supported"
32966msgstr "solo un filesystem supportato"
32967
32968msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary"
32969msgstr ""
32970
32971#, fuzzy
32972msgid "only one backup job is supported"
32973msgstr "solo un filesystem supportato"
32974
32975#, fuzzy
32976msgid "only one emulatorpin is supported"
32977msgstr "solo un filesystem supportato"
32978
32979#, fuzzy
32980msgid "only one emulatorsched is supported"
32981msgstr "solo un filesystem supportato"
32982
32983msgid "only one filesystem supported"
32984msgstr "solo un filesystem supportato"
32985
32986msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
32987msgstr ""
32988
32989#, fuzzy
32990msgid "only one log element is allowed for character device"
32991msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
32992
32993#, fuzzy
32994msgid "only one numatune is supported"
32995msgstr "solo un filesystem supportato"
32996
32997#, fuzzy
32998msgid "only one protocol element is allowed for character device"
32999msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
33000
33001#, fuzzy
33002msgid "only one resource element is supported"
33003msgstr "solo un filesystem supportato"
33004
33005msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
33006msgstr ""
33007
33008#, fuzzy
33009msgid "only one source element is allowed for character device"
33010msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
33011
33012msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
33013msgstr ""
33014
33015msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
33016msgstr ""
33017
33018#, c-format
33019msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
33020msgstr ""
33021
33022#, fuzzy
33023msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
33024msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
33025
33026msgid "only single ISA controller is supported"
33027msgstr ""
33028
33029msgid "only single USB controller is supported"
33030msgstr "solo un singolo controller USB è supportato"
33031
33032#, fuzzy
33033msgid "only single input device is supported"
33034msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
33035
33036msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
33037msgstr ""
33038
33039msgid "only supports mount filesystem type"
33040msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount"
33041
33042#, fuzzy
33043msgid "only supports passthrough accessmode"
33044msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount"
33045
33046#, fuzzy
33047msgid "only tablet input devices are supported"
33048msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
33049
33050msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
33051msgstr ""
33052
33053msgid "only two serial ports are supported"
33054msgstr "Solo due porte seriali sono supportate"
33055
33056#, fuzzy
33057msgid "only two source elements are allowed for character device"
33058msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
33059
33060msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
33061msgstr ""
33062
33063msgid "open an editor to modify the description"
33064msgstr ""
33065
33066msgid "open disk image file failed"
33067msgstr ""
33068
33069#, c-format
33070msgid "open(\"%s\")"
33071msgstr ""
33072
33073msgid "opened"
33074msgstr ""
33075
33076#, c-format
33077msgid "openwsman: %s"
33078msgstr ""
33079
33080#, c-format
33081msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
33082msgstr ""
33083
33084msgid "operation aborted"
33085msgstr "operazione interrotta"
33086
33087#, c-format
33088msgid "operation aborted: %s"
33089msgstr "operazione interrotta: %s"
33090
33091msgid "operation failed"
33092msgstr "operazione fallita"
33093
33094#, c-format
33095msgid "operation failed: %s"
33096msgstr "operazione fallita: %s"
33097
33098msgid "operation forbidden for read only access"
33099msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
33100
33101#, fuzzy, c-format
33102msgid "operation forbidden: %s"
33103msgstr "operazione fallita: %s"
33104
33105#, fuzzy, c-format
33106msgid "operation type %d not supported"
33107msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
33108
33109msgid "optdata"
33110msgstr ""
33111
33112#, fuzzy, c-format
33113msgid "option %s requires a positive integer argument"
33114msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
33115
33116#, c-format
33117msgid "option %s takes a numeric argument"
33118msgstr ""
33119
33120#, c-format
33121msgid "option '-%c' requires an argument"
33122msgstr ""
33123
33124#, c-format
33125msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
33126msgstr ""
33127
33128#, fuzzy, c-format
33129msgid "option --%s already seen"
33130msgstr "collegamento già aperto"
33131
33132#, c-format
33133msgid "option parsing failed: %s\n"
33134msgstr ""
33135
33136#, fuzzy
33137msgid "optional CPU features are not supported"
33138msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
33139
33140msgid "optional file of source xml to query for pools"
33141msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
33142
33143msgid "optional file to read keys from"
33144msgstr ""
33145
33146msgid "optional host to query"
33147msgstr "host opzionale per interrogazione"
33148
33149#, fuzzy
33150msgid "optional initiator IQN to use for query"
33151msgstr "porta opzionale per interrogazione"
33152
33153msgid "optional port to query"
33154msgstr "porta opzionale per interrogazione"
33155
33156msgid "options"
33157msgstr ""
33158
33159msgid "os.type is not defined"
33160msgstr "os.type non è definito"
33161
33162#, c-format
33163msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
33164msgstr ""
33165
33166msgid "out of memory"
33167msgstr "memoria esaurita"
33168
33169#, fuzzy, c-format
33170msgid "out of memory: %s"
33171msgstr "memoria esaurita"
33172
33173msgid "outbound average is mandatory"
33174msgstr ""
33175
33176msgid "outbound floor is unsupported yet"
33177msgstr ""
33178
33179#, c-format
33180msgid "outbound rate larger than maximum %u"
33181msgstr ""
33182
33183#, fuzzy
33184msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
33185msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
33186
33187msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
33188msgstr ""
33189
33190msgid "output the list of options which are missing completers"
33191msgstr ""
33192
33193msgid "output to stderr"
33194msgstr ""
33195
33196#, c-format
33197msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
33198msgstr ""
33199
33200msgid "override the destination host name used for TLS verification"
33201msgstr ""
33202
33203msgid "overwrite any existing data"
33204msgstr ""
33205
33206#, c-format
33207msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
33208msgstr ""
33209
33210#, fuzzy
33211msgid "p2p migration is not supported by the source host"
33212msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
33213
33214#, fuzzy
33215msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
33216msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
33217
33218#, c-format
33219msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
33220msgstr ""
33221
33222#, c-format
33223msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
33224msgstr ""
33225
33226#, fuzzy
33227msgid "page cache size for xbzrle compression"
33228msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
33229
33230msgid "page count"
33231msgstr ""
33232
33233#, fuzzy
33234msgid "page info is not supported on this platform"
33235msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
33236
33237#, fuzzy
33238msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
33239msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
33240
33241#, fuzzy, c-format
33242msgid "page size %u is not available"
33243msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili"
33244
33245#, c-format
33246msgid "page size %u is not available on node %d"
33247msgstr ""
33248
33249msgid "page size (in kibibytes)"
33250msgstr ""
33251
33252msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
33253msgstr ""
33254
33255#, fuzzy
33256msgid "panic is supported only with ISA address type"
33257msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
33258
33259msgid "panicked"
33260msgstr ""
33261
33262#, fuzzy
33263msgid "parallel ports are not supported"
33264msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
33265
33266#, fuzzy, c-format
33267msgid "parallels bus does not support %s input device"
33268msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
33269
33270#, c-format
33271msgid "parallels containers don't support input bus %s"
33272msgstr ""
33273
33274#, fuzzy, c-format
33275msgid "parameter %s too big for destination"
33276msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
33277
33278#, fuzzy, c-format
33279msgid "parameter '%s' not supported"
33280msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
33281
33282#, c-format
33283msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
33284msgstr ""
33285
33286#, c-format
33287msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
33288msgstr ""
33289
33290#, c-format
33291msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
33292msgstr ""
33293
33294#, c-format
33295msgid ""
33296"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
33297msgstr ""
33298
33299#, c-format
33300msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
33301msgstr ""
33302
33303#, c-format
33304msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
33305msgstr ""
33306
33307msgid "parameter=value"
33308msgstr "parametro=valore"
33309
33310#, fuzzy, c-format
33311msgid "parent %s for moment %s not found"
33312msgstr "Feature %s richiesta dalla CPU modello %s non trovata"
33313
33314#, c-format
33315msgid "parent %s would create cycle to %s"
33316msgstr ""
33317
33318#, c-format
33319msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
33320msgstr ""
33321
33322#, c-format
33323msgid "parent '%s' is not properly formatted"
33324msgstr ""
33325
33326#, c-format
33327msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
33328msgstr ""
33329
33330msgid "parser error"
33331msgstr "errore del parser"
33332
33333msgid "partial string to autocomplete"
33334msgstr ""
33335
33336msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
33337msgstr ""
33338
33339msgid "passphrase is too long for the buffer"
33340msgstr ""
33341
33342msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
33343msgstr ""
33344"La modalità passthrough richiede un attributo tipo dispositivo a caratteri"
33345
33346#, fuzzy, c-format
33347msgid "path '%s' doesn't reference a file"
33348msgstr "Il percorso '%s' del datastore non referenzia un file"
33349
33350#, fuzzy, c-format
33351msgid "path '%s' is not absolute"
33352msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
33353
33354msgid "path does not exist, skipping file type checks"
33355msgstr ""
33356
33357#, c-format
33358msgid "path is required for model '%s'"
33359msgstr ""
33360
33361msgid "path is required for model 'nvdimm'"
33362msgstr ""
33363
33364msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
33365msgstr ""
33366
33367msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
33368msgstr ""
33369
33370msgid "path of the copy to create"
33371msgstr ""
33372
33373msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
33374msgstr ""
33375
33376msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
33377msgstr ""
33378
33379msgid "path to inputvol secret data file is required"
33380msgstr ""
33381
33382msgid "path to secret data file is required"
33383msgstr ""
33384
33385#, fuzzy
33386msgid "pause"
33387msgstr "in pausa"
33388
33389msgid "paused"
33390msgstr "in pausa"
33391
33392#, c-format
33393msgid "pcap_compile: %s"
33394msgstr ""
33395
33396#, fuzzy
33397msgid "pcap_create failed"
33398msgstr "operazione fallita"
33399
33400#, c-format
33401msgid "pcap_setdirection: %s"
33402msgstr ""
33403
33404#, c-format
33405msgid "pcap_setfilter: %s"
33406msgstr ""
33407
33408#, fuzzy, c-format
33409msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
33410msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
33411
33412#, fuzzy, c-format
33413msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
33414msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
33415
33416msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
33417msgstr ""
33418
33419msgid ""
33420"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
33421msgstr ""
33422
33423msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
33424msgstr ""
33425
33426msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
33427msgstr ""
33428
33429msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
33430msgstr ""
33431
33432msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
33433msgstr ""
33434
33435#, c-format
33436msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
33437msgstr ""
33438
33439#, fuzzy
33440msgid "peer-2-peer migration"
33441msgstr "migrazione a caldo"
33442
33443msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
33444msgstr ""
33445
33446msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
33447msgstr ""
33448"gli elementi boot per dispositivo non possono essere usati insieme agli "
33449"elementi os/boot"
33450
33451msgid ""
33452"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
33453"read_bytes_sec,..."
33454msgstr ""
33455
33456msgid ""
33457"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
33458"write_bytes_sec,..."
33459msgstr ""
33460
33461msgid ""
33462"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
33463"read_iops_sec,..."
33464msgstr ""
33465
33466msgid ""
33467"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
33468"write_iops_sec,..."
33469msgstr ""
33470
33471#, fuzzy, c-format
33472msgid "perf event '%s' was already specified"
33473msgstr "Produttore CPU '%s' già definito"
33474
33475msgid "perf events which will be disabled"
33476msgstr ""
33477
33478msgid "perf events which will be enabled"
33479msgstr ""
33480
33481msgid "perform a live core dump if supported"
33482msgstr ""
33483
33484msgid "perform selected wiping algorithm"
33485msgstr ""
33486
33487msgid "period in seconds to set collection"
33488msgstr ""
33489
33490msgid "persist VM on destination"
33491msgstr ""
33492
33493#, fuzzy, c-format
33494msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
33495msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
33496
33497#, fuzzy
33498msgid "persistent attach of device is not supported"
33499msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
33500
33501#, fuzzy, c-format
33502msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
33503msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
33504
33505#, fuzzy
33506msgid "persistent detach of device is not supported"
33507msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
33508
33509#, fuzzy, c-format
33510msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
33511msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
33512
33513#, fuzzy
33514msgid "persistent update of device is not supported"
33515msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
33516
33517msgid "pid"
33518msgstr ""
33519
33520#, c-format
33521msgid "pid_value in %s is too large"
33522msgstr ""
33523
33524msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
33525msgstr ""
33526
33527msgid "platform unsupported"
33528msgstr ""
33529
33530msgid "ploop"
33531msgstr ""
33532
33533#, fuzzy
33534msgid "pmsuspended"
33535msgstr "Dominio %s sospeso\n"
33536
33537#, fuzzy
33538msgid "polkit text authentication agent unavailable"
33539msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
33540
33541msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
33542msgstr ""
33543
33544msgid "poll failed in migration tunnel"
33545msgstr ""
33546
33547#, c-format
33548msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
33549msgstr ""
33550
33551#, c-format
33552msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
33553msgstr ""
33554
33555#, c-format
33556msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
33557msgstr ""
33558
33559#, c-format
33560msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
33561msgstr "il pool '%s' esiste già con uuid %s"
33562
33563#, c-format
33564msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
33565msgstr ""
33566
33567#, c-format
33568msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
33569msgstr "il pool '%s' è già definito con uuid %s"
33570
33571#, fuzzy, c-format
33572msgid "pool '%s' is not active"
33573msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
33574
33575#, fuzzy, c-format
33576msgid "pool '%s' is starting up"
33577msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
33578
33579#, c-format
33580msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
33581msgstr ""
33582
33583#, fuzzy
33584msgid "pool does not support pool deletion"
33585msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
33586
33587msgid "pool has no config file"
33588msgstr "il pool non ha un file di configurazione"
33589
33590msgid "pool information in XML"
33591msgstr "informazioni pool in XML"
33592
33593#, c-format
33594msgid "pool is already active as '%s'"
33595msgstr "il pool risulta già attivo con nome '%s'"
33596
33597msgid "pool name"
33598msgstr "nome pool"
33599
33600msgid "pool name or uuid"
33601msgstr "nome o uuid del pool"
33602
33603msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
33604msgstr ""
33605
33606#, fuzzy, c-format
33607msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
33608msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
33609
33610#, c-format
33611msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
33612msgstr ""
33613
33614#, fuzzy, c-format
33615msgid "port '%s' out of range"
33616msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
33617
33618msgid "port UUID"
33619msgstr ""
33620
33621msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
33622msgstr ""
33623
33624msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
33625msgstr ""
33626
33627msgid "port-profile setlink timed out"
33628msgstr ""
33629
33630msgid "possible loop in QMP schema"
33631msgstr ""
33632
33633msgid "post-copy"
33634msgstr ""
33635
33636msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
33637msgstr ""
33638
33639#, fuzzy
33640msgid "post-copy failed"
33641msgstr "sockpair fallita"
33642
33643#, fuzzy
33644msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
33645msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
33646
33647msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
33648msgstr ""
33649
33650msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
33651msgstr ""
33652
33653msgid "potentially unsafe disk format probing"
33654msgstr ""
33655
33656msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
33657msgstr ""
33658
33659msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
33660msgstr ""
33661
33662msgid "poweroff"
33663msgstr ""
33664
33665#, c-format
33666msgid "pr helper %s didn't show up"
33667msgstr ""
33668
33669#, c-format
33670msgid "pr helper %s died unexpectedly"
33671msgstr ""
33672
33673#, c-format
33674msgid "pr helper died and reported: %s"
33675msgstr ""
33676
33677msgid "pr helper socked did not show up"
33678msgstr ""
33679
33680#, c-format
33681msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
33682msgstr ""
33683
33684msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
33685msgstr ""
33686
33687msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
33688msgstr ""
33689
33690msgid ""
33691"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
33692"supported"
33693msgstr ""
33694
33695#, fuzzy
33696msgid "preallocate is not supported on this platform"
33697msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
33698
33699#, fuzzy
33700msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
33701msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
33702
33703#, fuzzy
33704msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
33705msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
33706
33707msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
33708msgstr ""
33709
33710#, fuzzy
33711msgid "prefix too long"
33712msgstr "parametro profileid troppo lungo"
33713
33714msgid "preserve sparseness of volume"
33715msgstr ""
33716
33717msgid "pretty-print any JSON output"
33718msgstr ""
33719
33720msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
33721msgstr ""
33722
33723msgid "pretty-print the output"
33724msgstr ""
33725
33726msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
33727msgstr ""
33728
33729msgid "print XML document rather than attach the disk"
33730msgstr ""
33731
33732msgid "print XML document rather than attach the interface"
33733msgstr ""
33734
33735msgid "print XML document rather than change media"
33736msgstr ""
33737
33738msgid "print XML document rather than create"
33739msgstr ""
33740
33741msgid "print XML document rather than detach the disk"
33742msgstr ""
33743
33744msgid "print XML document, but don't define/create"
33745msgstr ""
33746
33747msgid "print a more human readable output"
33748msgstr ""
33749
33750msgid "print domain's time in human readable form"
33751msgstr ""
33752
33753msgid "print help"
33754msgstr "stampa aiuto"
33755
33756msgid "print help for this function"
33757msgstr ""
33758
33759#, fuzzy
33760msgid "print lease info for a given network"
33761msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
33762
33763msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
33764msgstr ""
33765
33766#, fuzzy
33767msgid "print the admin server URI"
33768msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
33769
33770#, fuzzy
33771msgid "print the current directory"
33772msgstr "impossibile creare la cartella %s"
33773
33774#, fuzzy
33775msgid "print the domain's hostname"
33776msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
33777
33778msgid "print the hypervisor canonical URI"
33779msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
33780
33781msgid "print the hypervisor hostname"
33782msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
33783
33784#, fuzzy
33785msgid "print the hypervisor sysinfo"
33786msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
33787
33788msgid "print the raw data returned by libvirt"
33789msgstr ""
33790
33791msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
33792msgstr ""
33793
33794msgid "prints by percentage during 1 second."
33795msgstr ""
33796
33797msgid "prints specified cell statistics only."
33798msgstr ""
33799
33800msgid "prints specified cpu statistics only."
33801msgstr ""
33802
33803msgid "process exited while connecting to monitor"
33804msgstr ""
33805
33806msgid "product is not supported with vhostuser disk"
33807msgstr ""
33808
33809#, fuzzy
33810msgid "profile does not exist"
33811msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
33812
33813msgid "profile exists"
33814msgstr ""
33815
33816msgid "profileid parameter too long"
33817msgstr "parametro profileid troppo lungo"
33818
33819#, fuzzy, c-format
33820msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
33821msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
33822
33823#, fuzzy, c-format
33824msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
33825msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
33826
33827#, c-format
33828msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
33829msgstr ""
33830
33831#, c-format
33832msgid "protocol '%s' accepts only one host"
33833msgstr ""
33834
33835msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
33836msgstr ""
33837
33838msgid "protocol misses the family attribute"
33839msgstr "attributo family mancante in protocol"
33840
33841msgid "protocol used by disk device source"
33842msgstr ""
33843
33844msgid "provide XML suitable for migrations"
33845msgstr ""
33846
33847#, c-format
33848msgid "ps2 bus does not support %s input device"
33849msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
33850
33851#, c-format
33852msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
33853msgstr ""
33854
33855#, c-format
33856msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
33857msgstr ""
33858
33859#, c-format
33860msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
33861msgstr ""
33862
33863msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
33864msgstr ""
33865
33866msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
33867msgstr ""
33868
33869msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
33870msgstr ""
33871
33872msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
33873msgstr ""
33874
33875#, fuzzy, c-format
33876msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
33877msgstr ""
33878"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
33879"rete '%s'"
33880
33881#, c-format
33882msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
33883msgstr ""
33884
33885msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
33886msgstr ""
33887
33888msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
33889msgstr ""
33890
33891#, fuzzy
33892msgid "qemu does not support the accel2d setting"
33893msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
33894
33895msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
33896msgstr ""
33897
33898msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
33899msgstr ""
33900
33901msgid ""
33902"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
33903"to 'reboot'"
33904msgstr ""
33905
33906msgid ""
33907"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
33908"'on_reboot'/'on_poweroff'"
33909msgstr ""
33910
33911msgid ""
33912"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
33913"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
33914msgstr ""
33915
33916#, c-format
33917msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
33918msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
33919
33920#, fuzzy, c-format
33921msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
33922msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
33923
33924#, c-format
33925msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
33926msgstr ""
33927
33928msgid "qemu returned malformed time"
33929msgstr ""
33930
33931msgid "qemu state driver is not active"
33932msgstr "il driver state qemu non è attivo"
33933
33934msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
33935msgstr ""
33936
33937msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
33938msgstr ""
33939
33940#, fuzzy, c-format
33941msgid "qom-get invalid object property type %d"
33942msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
33943
33944msgid "qom-get reply was missing return data"
33945msgstr ""
33946
33947msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
33948msgstr ""
33949
33950msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
33951msgstr ""
33952
33953msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
33954msgstr ""
33955
33956#, fuzzy, c-format
33957msgid "qom-set invalid object property type %d"
33958msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
33959
33960#, fuzzy
33961msgid "query information about the guest (via agent)"
33962msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
33963
33964msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
33965msgstr ""
33966
33967msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
33968msgstr ""
33969
33970msgid "query-block device entry was not in expected format"
33971msgstr ""
33972
33973msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
33974msgstr ""
33975
33976msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
33977msgstr ""
33978
33979msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
33980msgstr ""
33981
33982msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
33983msgstr ""
33984
33985msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
33986msgstr ""
33987
33988msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
33989msgstr ""
33990
33991msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
33992msgstr ""
33993
33994msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
33995msgstr ""
33996
33997msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
33998msgstr ""
33999
34000msgid "query-fdsets return data missing 'fd'"
34001msgstr ""
34002
34003msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
34004msgstr ""
34005
34006msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
34007msgstr ""
34008
34009msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
34010msgstr ""
34011
34012msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
34013msgstr ""
34014
34015msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
34016msgstr ""
34017
34018msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
34019msgstr ""
34020
34021msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
34022msgstr ""
34023
34024msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
34025msgstr ""
34026
34027msgid "query-kvm replied unexpected data"
34028msgstr ""
34029
34030msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
34031msgstr ""
34032
34033msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
34034msgstr ""
34035
34036msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
34037msgstr ""
34038
34039msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
34040msgstr ""
34041
34042msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
34043msgstr ""
34044
34045msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
34046msgstr ""
34047
34048msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
34049msgstr ""
34050
34051msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
34052msgstr ""
34053
34054msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
34055msgstr ""
34056
34057msgid "query-rx-filter return data missing array element"
34058msgstr ""
34059
34060msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
34061msgstr ""
34062
34063msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
34064msgstr ""
34065
34066msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
34067msgstr ""
34068
34069msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
34070msgstr ""
34071
34072msgid "query-status reply was missing running state"
34073msgstr ""
34074
34075msgid "query-target reply was missing arch data"
34076msgstr ""
34077
34078msgid "query-version reply was missing 'major' version"
34079msgstr ""
34080
34081msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
34082msgstr ""
34083
34084msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
34085msgstr ""
34086
34087msgid "query-version reply was missing 'package' version"
34088msgstr ""
34089
34090msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
34091msgstr ""
34092
34093msgid ""
34094"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
34095msgstr ""
34096
34097msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
34098msgstr ""
34099
34100msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk"
34101msgstr ""
34102
34103msgid "quiesce guest's file systems"
34104msgstr ""
34105
34106msgid "quit this interactive terminal"
34107msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
34108
34109msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
34110msgstr ""
34111
34112#, c-format
34113msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
34114msgstr ""
34115
34116#, c-format
34117msgid "range %s - %s is reversed "
34118msgstr ""
34119
34120#, c-format
34121msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
34122msgstr ""
34123
34124#, c-format
34125msgid "range %s - %s start larger than end"
34126msgstr ""
34127
34128msgid "rawio can be used only with device='lun'"
34129msgstr ""
34130
34131#, fuzzy
34132msgid "rawio is only supported for scsi host device"
34133msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
34134
34135msgid "read I/O operations limit per second"
34136msgstr ""
34137
34138#, fuzzy
34139msgid "read I/O operations max"
34140msgstr "operazione di ripristino fallita"
34141
34142msgid "read error on pipe"
34143msgstr ""
34144
34145msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
34146msgstr ""
34147
34148#, c-format
34149msgid "read only access prevents %s"
34150msgstr ""
34151
34152#, fuzzy
34153msgid "read secret from file"
34154msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
34155
34156msgid "read the secret from file without converting from base64"
34157msgstr ""
34158
34159msgid "read the secret from the terminal"
34160msgstr ""
34161
34162msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
34163msgstr ""
34164
34165msgid "read-only connection"
34166msgstr "collegamento in sola lettura"
34167
34168msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
34169msgstr ""
34170
34171#, fuzzy
34172msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
34173msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
34174
34175#, fuzzy
34176msgid "readonly ide disks are not supported"
34177msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
34178
34179msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
34180msgstr ""
34181
34182#, fuzzy
34183msgid "readonly sata disks are not supported"
34184msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
34185
34186msgid "ready"
34187msgstr ""
34188
34189msgid "reattach node device to its device driver"
34190msgstr ""
34191
34192msgid "reboot a domain"
34193msgstr "riavvia un dominio"
34194
34195msgid "received error event on socket"
34196msgstr ""
34197
34198msgid "received hangup event on socket"
34199msgstr ""
34200
34201msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
34202msgstr ""
34203
34204msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
34205msgstr ""
34206
34207msgid "recv handler failed"
34208msgstr ""
34209
34210#, fuzzy
34211msgid "recv holeHandler failed"
34212msgstr "operazione di ripristino fallita"
34213
34214msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
34215msgstr ""
34216
34217#, fuzzy
34218msgid "redefine metadata for existing snapshot"
34219msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
34220
34221#, fuzzy
34222msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
34223msgstr ""
34224"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
34225
34226#, fuzzy
34227msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
34228msgstr ""
34229"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
34230
34231msgid "redefine the existing set of logging filters"
34232msgstr ""
34233
34234msgid "redefine the existing set of logging outputs"
34235msgstr ""
34236
34237#, c-format
34238msgid "referenced filter '%s' is missing"
34239msgstr "il filtro '%s' con riferimenti è mancante"
34240
34241msgid "refresh a pool"
34242msgstr "aggiornare un pool"
34243
34244msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
34245msgstr ""
34246
34247#, fuzzy, c-format
34248msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
34249msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
34250
34251msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
34252msgstr ""
34253
34254msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
34255msgstr ""
34256
34257msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
34258msgstr ""
34259
34260msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
34261msgstr ""
34262
34263msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
34264msgstr ""
34265
34266msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
34267msgstr ""
34268
34269msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
34270msgstr ""
34271
34272msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
34273msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
34274
34275msgid ""
34276"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
34277"libssh2|libssh)"
34278msgstr ""
34279
34280msgid "removable is only valid for usb disks"
34281msgstr ""
34282
34283msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
34284msgstr ""
34285
34286msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
34287msgstr ""
34288
34289msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
34290msgstr ""
34291
34292msgid ""
34293"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
34294"paths) (see domblklist)"
34295msgstr ""
34296
34297#, fuzzy
34298msgid "remove domain managed state file"
34299msgstr ""
34300"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
34301
34302msgid "remove keys from the authorized keys file"
34303msgstr ""
34304
34305msgid "remove nvram file"
34306msgstr ""
34307
34308msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
34309msgstr ""
34310
34311#, fuzzy, c-format
34312msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
34313msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
34314
34315#, fuzzy, c-format
34316msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
34317msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
34318
34319#, fuzzy
34320msgid "rename a domain"
34321msgstr "ripristinare un dominio"
34322
34323msgid "rename to new name during migration (if supported)"
34324msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
34325
34326#, c-format
34327msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
34328msgstr ""
34329
34330msgid "reply data was missing 'name'"
34331msgstr ""
34332
34333msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
34334msgstr ""
34335
34336msgid "reply was missing return data"
34337msgstr ""
34338
34339msgid "report"
34340msgstr ""
34341
34342msgid "report active users"
34343msgstr ""
34344
34345msgid "report daemon version too"
34346msgstr ""
34347
34348msgid "report disk information"
34349msgstr ""
34350
34351#, fuzzy
34352msgid "report domain IOThread information"
34353msgstr "informazioni del dominio"
34354
34355msgid "report domain balloon statistics"
34356msgstr ""
34357
34358msgid "report domain block device statistics"
34359msgstr ""
34360
34361msgid "report domain dirty rate information"
34362msgstr ""
34363
34364msgid "report domain memory usage"
34365msgstr ""
34366
34367#, fuzzy
34368msgid "report domain network interface information"
34369msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
34370
34371msgid "report domain perf event statistics"
34372msgstr ""
34373
34374msgid "report domain physical cpu usage"
34375msgstr ""
34376
34377#, fuzzy
34378msgid "report domain state"
34379msgstr "stato del dominio"
34380
34381#, fuzzy
34382msgid "report domain virtual cpu information"
34383msgstr "informazioni del dominio"
34384
34385#, fuzzy
34386msgid "report error if CPUs are incompatible"
34387msgstr "Le CPU non sono compatibili"
34388
34389#, fuzzy
34390msgid "report filesystem information"
34391msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
34392
34393#, fuzzy
34394msgid "report hostname"
34395msgstr "impossibile ottenere il nome host"
34396
34397msgid "report interface information"
34398msgstr ""
34399
34400msgid "report only stats that are accessible instantly"
34401msgstr ""
34402
34403#, fuzzy
34404msgid "report operating system information"
34405msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
34406
34407#, fuzzy
34408msgid "report timezone information"
34409msgstr "informazioni del dominio"
34410
34411#, c-format
34412msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
34413msgstr "porta USB %s richiesta non presente nel bus USB %u"
34414
34415#, c-format
34416msgid "requested authentication type %s rejected"
34417msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
34418
34419#, fuzzy, c-format
34420msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
34421msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
34422
34423#, fuzzy, c-format
34424msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
34425msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
34426
34427msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
34428msgstr ""
34429
34430msgid "requested size must be smaller than or equal to @size"
34431msgstr ""
34432
34433msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
34434msgstr ""
34435
34436#, fuzzy, c-format
34437msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
34438msgstr ""
34439"il nome del file di config del filtro di rete '%s' non corrisponde al nome "
34440"'%s'"
34441
34442#, c-format
34443msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
34444msgstr ""
34445
34446#, fuzzy, c-format
34447msgid ""
34448"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
34449"domain: %d > %d"
34450msgstr ""
34451"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
34452"%d > %d"
34453
34454#, c-format
34455msgid ""
34456"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
34457msgstr ""
34458"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
34459"%d > %d"
34460
34461#, fuzzy, c-format
34462msgid ""
34463"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
34464"> %u"
34465msgstr ""
34466"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
34467"%d > %d"
34468
34469#, fuzzy, c-format
34470msgid ""
34471"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
34472"domain: %u > %u"
34473msgstr ""
34474"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
34475"%d > %d"
34476
34477msgid "require atomic operation"
34478msgstr ""
34479
34480msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
34481msgstr ""
34482
34483#, fuzzy
34484msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
34485msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
34486
34487msgid "reset"
34488msgstr ""
34489
34490#, fuzzy
34491msgid "reset a domain"
34492msgstr "ripristinare un dominio"
34493
34494#, fuzzy
34495msgid "reset node device"
34496msgstr "target del dispositivo del disco"
34497
34498msgid "reset the domain after core dump"
34499msgstr ""
34500
34501#, fuzzy
34502msgid "resize a vol"
34503msgstr "Creare un volume."
34504
34505#, fuzzy
34506msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
34507msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
34508
34509msgid "resource busy"
34510msgstr ""
34511
34512#, c-format
34513msgid "resource busy: %s"
34514msgstr ""
34515
34516msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
34517msgstr ""
34518
34519msgid "restore a domain from a saved state in a file"
34520msgstr ""
34521"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
34522
34523#, fuzzy
34524msgid "restore domain into paused state"
34525msgstr ""
34526"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
34527
34528#, fuzzy
34529msgid "restore domain into running state"
34530msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
34531
34532msgid "restored"
34533msgstr ""
34534
34535#, fuzzy, c-format
34536msgid "result too large: %llu"
34537msgstr "nparams troppo grande"
34538
34539msgid "resume a domain"
34540msgstr "ripristinare un dominio"
34541
34542msgid "resume operation failed"
34543msgstr "operazione di ripristino fallita"
34544
34545#, fuzzy
34546msgid "resuming after dump failed"
34547msgstr "operazione di ripristino fallita"
34548
34549#, fuzzy
34550msgid "resuming after snapshot failed"
34551msgstr "operazione di ripristino fallita"
34552
34553msgid "retrieve client's identity info from server"
34554msgstr ""
34555
34556msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
34557msgstr ""
34558
34559msgid "return human readable output"
34560msgstr ""
34561
34562msgid "return statistics of a recently completed job"
34563msgstr ""
34564
34565msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
34566msgstr ""
34567
34568msgid "return the pool uuid rather than pool name"
34569msgstr ""
34570
34571msgid "returned buffer is not same size as requested"
34572msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
34573
34574msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
34575msgstr ""
34576
34577msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
34578msgstr ""
34579
34580msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
34581msgstr ""
34582
34583msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
34584msgstr ""
34585
34586msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
34587msgstr ""
34588
34589msgid "reuse any existing external files"
34590msgstr ""
34591
34592#, fuzzy
34593msgid "reuse existing destination"
34594msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
34595
34596msgid "reuse files provided by caller"
34597msgstr ""
34598
34599msgid "reused mirror destination format must be specified"
34600msgstr ""
34601
34602msgid "revert requires force"
34603msgstr ""
34604
34605#, c-format
34606msgid "revert requires force: %s"
34607msgstr ""
34608
34609#, fuzzy
34610msgid "revert to current snapshot"
34611msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
34612
34613#, fuzzy
34614msgid "revert to external snapshot not supported yet"
34615msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
34616
34617msgid "rollback to previous restore point"
34618msgstr ""
34619
34620msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
34621msgstr ""
34622
34623msgid "root path must be absolute"
34624msgstr ""
34625
34626msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
34627msgstr ""
34628
34629msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
34630msgstr ""
34631
34632msgid "rotation rate is only valid for disk device"
34633msgstr ""
34634
34635msgid "rule node requires action attribute"
34636msgstr "il nodo rule richiede un attributo action"
34637
34638msgid "rule node requires direction attribute"
34639msgstr "il nodo rule richiede un attributo direction"
34640
34641msgid ""
34642"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
34643"migration exceeds timeout (in seconds)"
34644msgstr ""
34645
34646msgid "running"
34647msgstr "in esecuzione"
34648
34649msgid "running with undesirable elevated privileges"
34650msgstr ""
34651
34652#, fuzzy, c-format
34653msgid "runstate '%d' out of range'"
34654msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
34655
34656msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
34657msgstr ""
34658
34659msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
34660msgstr ""
34661
34662#, fuzzy, c-format
34663msgid "sanlock error %d"
34664msgstr "nessun errore"
34665
34666#, c-format
34667msgid "sasl start reply data too long %d"
34668msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
34669
34670#, c-format
34671msgid "sasl step reply data too long %d"
34672msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
34673
34674msgid "save a domain state to a file"
34675msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
34676
34677msgid "save canceled"
34678msgstr ""
34679
34680#, fuzzy
34681msgid "save image is incomplete"
34682msgstr "image magic non è corretto"
34683
34684msgid "saved"
34685msgstr ""
34686
34687#, fuzzy
34688msgid "saved state domain information in XML"
34689msgstr "informazioni del dominio in XML"
34690
34691#, fuzzy
34692msgid "saved state file to edit"
34693msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
34694
34695msgid "saved state file to modify"
34696msgstr ""
34697
34698#, fuzzy
34699msgid "saved state file to read"
34700msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
34701
34702msgid "saving"
34703msgstr ""
34704
34705#, c-format
34706msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
34707msgstr ""
34708"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
34709
34710#, c-format
34711msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
34712msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
34713
34714#, c-format
34715msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
34716msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
34717
34718#, fuzzy
34719msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
34720msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
34721
34722#, c-format
34723msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
34724msgstr ""
34725
34726#, fuzzy
34727msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
34728msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
34729
34730#, fuzzy
34731msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
34732msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
34733
34734#, c-format
34735msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
34736msgstr ""
34737
34738msgid "screenshot of a current domain console"
34739msgstr ""
34740
34741msgid "script used to bridge network interface"
34742msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
34743
34744#, fuzzy
34745msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
34746msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
34747
34748#, fuzzy, c-format
34749msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
34750msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
34751
34752msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
34753msgstr ""
34754
34755#, fuzzy, c-format
34756msgid "seclabel for model %s is already provided"
34757msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
34758
34759#, c-format
34760msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
34761msgstr ""
34762
34763#, fuzzy, c-format
34764msgid "secret '%s' does not have a value"
34765msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
34766
34767#, c-format
34768msgid "secret '%s' in %s must match connection"
34769msgstr ""
34770
34771msgid "secret UUID"
34772msgstr ""
34773
34774msgid "secret attributes in XML"
34775msgstr ""
34776
34777msgid "secret is private"
34778msgstr ""
34779
34780#, fuzzy
34781msgid "secret state driver is not active"
34782msgstr "il driver lxc state non è attivo"
34783
34784#, c-format
34785msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
34786msgstr ""
34787
34788#, c-format
34789msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
34790msgstr "la stringa DOI di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
34791
34792#, fuzzy, c-format
34793msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
34794msgstr ""
34795"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
34796
34797#, fuzzy
34798msgid "security image label already defined for VM"
34799msgstr "security imagelabel mancante"
34800
34801msgid "security imagelabel is missing"
34802msgstr "security imagelabel mancante"
34803
34804msgid "security label already defined for VM"
34805msgstr ""
34806
34807#, c-format
34808msgid ""
34809"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
34810"hypervisor driver is '%s'."
34811msgstr ""
34812
34813#, fuzzy, c-format
34814msgid "security label exceeds maximum length: %d"
34815msgstr "security label mancante"
34816
34817#, fuzzy, c-format
34818msgid "security label exceeds maximum: %zd"
34819msgstr ""
34820"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
34821
34822#, fuzzy, c-format
34823msgid "security label exceeds maximum: %zu"
34824msgstr ""
34825"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
34826
34827#, fuzzy
34828msgid "security label is missing"
34829msgstr "l'etichetta di sicurezza è mancante"
34830
34831#, c-format
34832msgid "security label model %s is not supported with selinux"
34833msgstr ""
34834
34835#, fuzzy, c-format
34836msgid "security model exceeds maximum: %zu"
34837msgstr ""
34838"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
34839
34840#, c-format
34841msgid "security model string exceeds max %d bytes"
34842msgstr ""
34843"la stringa del modello di sicurezza eccede il valore massimo di byte %d"
34844
34845msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
34846msgstr ""
34847
34848#, fuzzy
34849msgid "send handler failed"
34850msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
34851
34852#, fuzzy
34853msgid "send holeHandler failed"
34854msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
34855
34856#, fuzzy
34857msgid "send skipHandler failed"
34858msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
34859
34860#, fuzzy
34861msgid "sending of PortProfileRequest failed."
34862msgstr "Richiesta nome utente fallita"
34863
34864msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
34865msgstr ""
34866
34867#, fuzzy
34868msgid "serial of disk device"
34869msgstr "driver del dispositivo del disco"
34870
34871msgid "server to which <client> is connected to"
34872msgstr ""
34873
34874msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
34875msgstr "verifica del server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita"
34876
34877msgid "server which the client is currently connected to"
34878msgstr ""
34879
34880msgid "server which to list connected clients from"
34881msgstr ""
34882
34883#, c-format
34884msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
34885msgstr ""
34886
34887msgid "set a secret value"
34888msgstr ""
34889
34890msgid "set domain to be paused on next start"
34891msgstr ""
34892
34893msgid "set domain to be paused on restore"
34894msgstr ""
34895
34896msgid "set domain to be paused on start"
34897msgstr ""
34898
34899#, fuzzy
34900msgid "set domain to be running on next start"
34901msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
34902
34903#, fuzzy
34904msgid "set domain to be running on restore"
34905msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
34906
34907#, fuzzy
34908msgid "set domain to be running on start"
34909msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
34910
34911msgid "set link state of a virtual interface"
34912msgstr ""
34913
34914msgid "set maximum limit on next boot"
34915msgstr ""
34916
34917msgid "set maximum tolerable downtime"
34918msgstr ""
34919
34920#, fuzzy
34921msgid "set on all NUMA cells"
34922msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
34923
34924msgid "set post-copy migration bandwidth"
34925msgstr ""
34926
34927#, fuzzy
34928msgid "set server workerpool parameters"
34929msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
34930
34931msgid "set server's client-related configuration limits"
34932msgstr ""
34933
34934msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
34935msgstr ""
34936
34937msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
34938msgstr ""
34939
34940msgid ""
34941"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
34942"backing chain element"
34943msgstr ""
34944
34945msgid "set the user password inside the domain"
34946msgstr ""
34947
34948msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time "
34949msgstr ""
34950
34951msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
34952msgstr ""
34953
34954msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
34955msgstr ""
34956
34957msgid "set to the time of the host running virsh"
34958msgstr ""
34959
34960#, fuzzy
34961msgid "setting ACPI S3 not supported"
34962msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
34963
34964#, fuzzy
34965msgid "setting ACPI S4 not supported"
34966msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
34967
34968#, fuzzy
34969msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
34970msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
34971
34972#, fuzzy, c-format
34973msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
34974msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
34975
34976msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU"
34977msgstr ""
34978
34979msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU"
34980msgstr ""
34981
34982msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU"
34983msgstr ""
34984
34985msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU"
34986msgstr ""
34987
34988#, c-format
34989msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
34990msgstr ""
34991
34992msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
34993msgstr ""
34994
34995msgid ""
34996"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
34997msgstr ""
34998
34999msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
35000msgstr ""
35001
35002#, c-format
35003msgid ""
35004"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
35005"binary"
35006msgstr ""
35007
35008msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
35009msgstr ""
35010
35011msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
35012msgstr ""
35013
35014msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
35015msgstr ""
35016
35017msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
35018msgstr ""
35019
35020#, fuzzy
35021msgid "setuid or setgid failed"
35022msgstr "Operazione di sospenzione fallita"
35023
35024#, c-format
35025msgid "setup of pcap handle failed: %s"
35026msgstr ""
35027
35028msgid "sgio can be used only with device='lun'"
35029msgstr ""
35030
35031#, fuzzy
35032msgid "sgio is only supported for scsi host device"
35033msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
35034
35035#, c-format
35036msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
35037msgstr ""
35038
35039#, c-format
35040msgid ""
35041"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
35042msgstr ""
35043
35044#, c-format
35045msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
35046msgstr ""
35047
35048msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
35049msgstr ""
35050
35051#, c-format
35052msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
35053msgstr ""
35054
35055msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
35056msgstr ""
35057
35058#, c-format
35059msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
35060msgstr ""
35061
35062msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
35063msgstr ""
35064
35065#, c-format
35066msgid ""
35067"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
35068"migrated"
35069msgstr ""
35070
35071#, fuzzy
35072msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
35073msgstr "sysinfo deve contenere l'attributo type"
35074
35075#, fuzzy, c-format
35076msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
35077msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
35078
35079#, fuzzy, c-format
35080msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
35081msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
35082
35083#, fuzzy, c-format
35084msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
35085msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
35086
35087#, c-format
35088msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
35089msgstr ""
35090
35091#, c-format
35092msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
35093msgstr ""
35094
35095#, c-format
35096msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
35097msgstr ""
35098
35099msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
35100msgstr "il nome di shmem non può essere '.'"
35101
35102msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
35103msgstr "il nome di shmem non può essere '..'"
35104
35105msgid "shmem name cannot include '/' character"
35106msgstr "il nome di shmem non può avere '/'"
35107
35108msgid "shmem size must be a power of two"
35109msgstr ""
35110
35111msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
35112msgstr ""
35113
35114msgid "show all possible graphical displays"
35115msgstr ""
35116
35117msgid "show domain cpu statistics"
35118msgstr ""
35119
35120#, fuzzy
35121msgid "show domain title"
35122msgstr "stato del dominio"
35123
35124#, fuzzy
35125msgid "show free memory for all NUMA cells"
35126msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
35127
35128msgid "show free pages for all NUMA cells"
35129msgstr ""
35130
35131msgid "show inactive defined XML"
35132msgstr "mostra XML definito inattivo"
35133
35134msgid "show or set domain's custom XML metadata"
35135msgstr ""
35136
35137msgid "show or set domain's description or title"
35138msgstr ""
35139
35140msgid "show timestamp for each printed event"
35141msgstr ""
35142
35143msgid "show version"
35144msgstr "mostra versione"
35145
35146msgid "show/set scheduler parameters"
35147msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
35148
35149msgid "shut off"
35150msgstr "terminato"
35151
35152#, fuzzy
35153msgid "shutdown"
35154msgstr "in arresto"
35155
35156msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
35157msgstr ""
35158
35159#, fuzzy
35160msgid "shutting down"
35161msgstr "in arresto"
35162
35163#, fuzzy, c-format
35164msgid "signum value %d is out of range"
35165msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
35166
35167msgid "size > maximum buffer size"
35168msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
35169
35170#, c-format
35171msgid "size must be less than %llu"
35172msgstr ""
35173
35174#, c-format
35175msgid "size must not exceed %zu"
35176msgstr ""
35177
35178#, c-format
35179msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
35180msgstr ""
35181
35182msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
35183msgstr ""
35184
35185msgid "size value too large"
35186msgstr ""
35187
35188msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
35189msgstr ""
35190
35191msgid "skip validation of the XML against the schema"
35192msgstr ""
35193
35194#, fuzzy
35195msgid "skipped non-absolute path"
35196msgstr "percorso assoluto atteso: %s"
35197
35198msgid "skipped restricted file"
35199msgstr ""
35200
35201#, fuzzy, c-format
35202msgid "snapshot %s disappeared from list"
35203msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
35204
35205#, fuzzy, c-format
35206msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
35207msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
35208
35209#, fuzzy, c-format
35210msgid "snapshot '%s' has no parent"
35211msgstr "Snapshot '%s' già esistente"
35212
35213#, c-format
35214msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
35215msgstr ""
35216
35217#, fuzzy
35218msgid "snapshot information"
35219msgstr "informazione del nodo"
35220
35221#, fuzzy
35222msgid "snapshot job"
35223msgstr "domainsnapshot"
35224
35225#, fuzzy
35226msgid "snapshot name"
35227msgstr "nome pool"
35228
35229msgid ""
35230"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
35231"strongly recommended to avoid corruption"
35232msgstr ""
35233
35234msgid "snapshotName is null"
35235msgstr ""
35236
35237msgid "snapshots have inconsistent relations"
35238msgstr ""
35239
35240msgid "sndbuf must be a positive integer"
35241msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
35242
35243msgid "socket attribute required for unix transport"
35244msgstr ""
35245
35246#, fuzzy
35247msgid "socketpair failed"
35248msgstr "sockpair fallita"
35249
35250msgid "sockpair failed"
35251msgstr "sockpair fallita"
35252
35253msgid "sort list topologically rather than by name"
35254msgstr ""
35255
35256#, fuzzy, c-format
35257msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
35258msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
35259
35260#, fuzzy
35261msgid "source config data format"
35262msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
35263
35264msgid "source device for underlying storage"
35265msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
35266
35267#, c-format
35268msgid ""
35269"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
35270"snapshot name"
35271msgstr ""
35272
35273#, fuzzy
35274msgid "source media is a block device"
35275msgstr "sorgente dispositivo del disco"
35276
35277msgid "source name for underlying storage"
35278msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
35279
35280msgid "source of disk device or name of network disk"
35281msgstr ""
35282
35283msgid "source of network interface"
35284msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
35285
35286#, fuzzy
35287msgid "source of the media"
35288msgstr "sorgente dispositivo del disco"
35289
35290msgid "source path for underlying storage"
35291msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
35292
35293msgid "source-host for underlying storage"
35294msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
35295
35296msgid "source-mode is mandatory"
35297msgstr ""
35298
35299#, fuzzy, c-format
35300msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
35301msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
35302
35303#, c-format
35304msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
35305msgstr ""
35306
35307#, fuzzy
35308msgid "sparse files not supported"
35309msgstr "affinità cpu non supportata"
35310
35311#, fuzzy
35312msgid "specified"
35313msgstr "errore non specificato"
35314
35315msgid "specify the format of memory-only dump"
35316msgstr ""
35317
35318msgid ""
35319"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
35320"ethernet"
35321msgstr ""
35322
35323#, fuzzy
35324msgid "specifying mountpoints is not supported"
35325msgstr "affinità cpu non supportata"
35326
35327msgid ""
35328"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
35329msgstr ""
35330
35331msgid ""
35332"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
35333"connection is not available"
35334msgstr ""
35335
35336msgid ""
35337"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
35338"is not available"
35339msgstr ""
35340
35341msgid ""
35342"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
35343"is not available"
35344msgstr ""
35345
35346msgid ""
35347"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
35348"available"
35349msgstr ""
35350
35351#, c-format
35352msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
35353msgstr ""
35354
35355msgid "spicevmc device type only supports virtio"
35356msgstr "il tipo dispositivo spicevmc supporta solo virtio"
35357
35358msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
35359msgstr ""
35360
35361#, fuzzy, c-format
35362msgid "splitting StorageUrl failed %s"
35363msgstr "rimozione unità %s fallita: %s"
35364
35365msgid "ssh protocol accepts only one host"
35366msgstr ""
35367
35368msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
35369msgstr ""
35370
35371#, fuzzy
35372msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
35373msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
35374
35375msgid "start a (previously defined) inactive domain"
35376msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
35377
35378msgid "start a (previously defined) inactive network"
35379msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
35380
35381msgid "start a (previously defined) inactive pool"
35382msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
35383
35384msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
35385msgstr ""
35386
35387msgid "start a physical host interface."
35388msgstr ""
35389
35390#, c-format
35391msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
35392msgstr ""
35393
35394msgid "start job"
35395msgstr ""
35396
35397#, c-format
35398msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
35399msgstr ""
35400
35401#, c-format
35402msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
35403msgstr ""
35404
35405#, fuzzy
35406msgid "started"
35407msgstr "Avvio automatico"
35408
35409msgid "starting up"
35410msgstr ""
35411
35412#, c-format
35413msgid "stat of '%s' failed"
35414msgstr ""
35415
35416msgid "statistic value too large"
35417msgstr ""
35418
35419#, fuzzy, c-format
35420msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
35421msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
35422
35423msgid "stopped, with no saved guests"
35424msgstr ""
35425
35426msgid "stopped, with saved guests"
35427msgstr ""
35428
35429msgid "storage file backend not initialized"
35430msgstr ""
35431
35432#, c-format
35433msgid ""
35434"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
35435msgstr ""
35436
35437#, fuzzy, c-format
35438msgid "storage format '%s' does not support backing store"
35439msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
35440
35441msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
35442msgstr ""
35443
35444msgid ""
35445"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
35446msgstr ""
35447
35448#, c-format
35449msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
35450msgstr "il pool di storage '%s' contenente il volume '%s' non è attivo"
35451
35452#, fuzzy, c-format
35453msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
35454msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo"
35455
35456#, c-format
35457msgid "storage pool '%s' is active"
35458msgstr "il pool di storage '%s' è attivo"
35459
35460#, c-format
35461msgid "storage pool '%s' is already active"
35462msgstr "il pool di storage '%s' è già attivo"
35463
35464#, c-format
35465msgid "storage pool '%s' is not active"
35466msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo"
35467
35468#, fuzzy, c-format
35469msgid "storage pool '%s' is starting up"
35470msgstr "il pool di storage '%s' non è attivo"
35471
35472#, c-format
35473msgid "storage pool '%s' is still active"
35474msgstr "il pool di storage '%s' è ancora attivo"
35475
35476#, fuzzy
35477msgid "storage pool capabilities"
35478msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
35479
35480msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
35481msgstr "il pool di storage non supporta la modifica della capacità dei volumi"
35482
35483msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
35484msgstr "il pool di storage non supporta i volumi cifrati"
35485
35486msgid "storage pool does not support vol deletion"
35487msgstr "il pool di storage non supporta la cancellazione di volumi"
35488
35489msgid "storage pool does not support volume creation"
35490msgstr "il pool di storage non supporta la creazione di volumi"
35491
35492msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
35493msgstr ""
35494"il pool di storage non supporta la creazione di volumi da volumi esistenti"
35495
35496msgid "storage pool doesn't support volume download"
35497msgstr "il pool di storage non supporta lo scaricamento di volumi"
35498
35499msgid "storage pool doesn't support volume upload"
35500msgstr "il pool di storage non supporta l'invio di volumi"
35501
35502#, fuzzy
35503msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
35504msgstr "il pool di storage non supporta la creazione del volume"
35505
35506#, fuzzy, c-format
35507msgid "storage pool event callback %d not registered"
35508msgstr "dominio di eventi %d non registrato"
35509
35510msgid "storage pool information"
35511msgstr "informazioni del pool di storage"
35512
35513msgid "storage pool is not active"
35514msgstr "il pool di storage non è attivo"
35515
35516#, fuzzy
35517msgid "storage pool missing auth type"
35518msgstr "il pool di storage non è attivo"
35519
35520msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
35521msgstr "il pool di storage supporta solo volumi cifrati con LUKS"
35522
35523#, fuzzy, c-format
35524msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
35525msgstr "il pool di storage '%s' è già attivo"
35526
35527#, c-format
35528msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
35529msgstr ""
35530
35531#, fuzzy
35532msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
35533msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
35534
35535#, fuzzy, c-format
35536msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
35537msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
35538
35539#, fuzzy
35540msgid "storage state driver is not active"
35541msgstr "il driver state qemu non è attivo"
35542
35543msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
35544msgstr ""
35545
35546msgid "storage vol already exists"
35547msgstr "il volume di storage esiste già"
35548
35549msgid "storage vol information"
35550msgstr "informazioni volume di storage"
35551
35552#, fuzzy, c-format
35553msgid "storage volume %s exists already"
35554msgstr "la rete %s è già esistente"
35555
35556#, fuzzy, c-format
35557msgid "storage volume name '%s' already in use."
35558msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
35559
35560#, c-format
35561msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
35562msgstr ""
35563
35564#, fuzzy
35565msgid "stream aborted by another thread"
35566msgstr "stream terminato con stato non atteso %d"
35567
35568#, c-format
35569msgid "stream aborted with unexpected status %d"
35570msgstr "stream terminato con stato non atteso %d"
35571
35572msgid "stream already has a callback registered"
35573msgstr ""
35574
35575msgid "stream does not have a callback registered"
35576msgstr ""
35577
35578msgid "stream had I/O failure"
35579msgstr "errore di I/O dello stream"
35580
35581msgid "stream had unexpected termination"
35582msgstr "stream terminato inaspettatamente"
35583
35584#, c-format
35585msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
35586msgstr ""
35587
35588msgid "stream is closed"
35589msgstr ""
35590
35591msgid "stream is not open"
35592msgstr ""
35593
35594#, c-format
35595msgid "stream must match connection of domain '%s'"
35596msgstr ""
35597
35598msgid "string"
35599msgstr "stringa"
35600
35601#, c-format
35602msgid "string %s in %s must not be empty"
35603msgstr ""
35604
35605#, fuzzy, c-format
35606msgid "string parameter '%s' unsupported"
35607msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
35608
35609#, fuzzy, c-format
35610msgid "string parameter name '%.*s' too long"
35611msgstr "parametro profileid troppo lungo"
35612
35613msgid "subdriver of disk device"
35614msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
35615
35616#, fuzzy
35617msgid "summary statistics are not supported yet"
35618msgstr "affinità cpu non supportata"
35619
35620msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
35621msgstr ""
35622
35623msgid "suspend a domain"
35624msgstr "sospendere un dominio"
35625
35626msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
35627msgstr ""
35628
35629msgid "suspend the guest after timeout"
35630msgstr ""
35631
35632msgid "suspend the host node for a given time duration"
35633msgstr ""
35634
35635msgid "switch to post-copy after timeout"
35636msgstr ""
35637
35638msgid ""
35639"switching to post-copy requires migration to be started with "
35640"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
35641msgstr ""
35642
35643#, fuzzy
35644msgid "swtpm failed to start"
35645msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
35646
35647#, c-format
35648msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
35649msgstr ""
35650
35651msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
35652msgstr ""
35653
35654#, fuzzy, c-format
35655msgid "sysctl failed for '%s'"
35656msgstr "nessuna dimensione fornita per '%s'"
35657
35658msgid "sysinfo must contain a type attribute"
35659msgstr "sysinfo deve contenere l'attributo type"
35660
35661msgid "system call error"
35662msgstr "errore di system call"
35663
35664msgid "system pages pool can't be modified"
35665msgstr ""
35666
35667msgid "system:"
35668msgstr ""
35669
35670#, c-format
35671msgid "tainted: %s"
35672msgstr ""
35673
35674msgid "take a live snapshot"
35675msgstr ""
35676
35677msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
35678msgstr ""
35679
35680msgid "take snapshot but create no metadata"
35681msgstr ""
35682
35683#, fuzzy, c-format
35684msgid "tap fd %d is not character device"
35685msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
35686
35687#, c-format
35688msgid "target %s already exists"
35689msgstr "il target %s esiste già"
35690
35691#, fuzzy, c-format
35692msgid "target %s already exists."
35693msgstr "il target %s esiste già"
35694
35695#, fuzzy, c-format
35696msgid "target %s doesn't exist."
35697msgstr "il target %s esiste già"
35698
35699#, c-format
35700msgid "target %s:%d already exists"
35701msgstr "il target %s:%d è già esistente"
35702
35703#, c-format
35704msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
35705msgstr ""
35706
35707#, fuzzy
35708msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
35709msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
35710
35711#, fuzzy
35712msgid "target bus of disk device"
35713msgstr "target del dispositivo del disco"
35714
35715msgid "target config data type format"
35716msgstr ""
35717
35718msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
35719msgstr ""
35720
35721msgid "target device type"
35722msgstr "tipo di dispositivo target"
35723
35724msgid "target for underlying storage"
35725msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
35726
35727msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
35728msgstr ""
35729
35730msgid "target must be 0 for controller fdc"
35731msgstr ""
35732
35733msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
35734msgstr ""
35735
35736#, fuzzy
35737msgid "target must be 0 for ide controller"
35738msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
35739
35740msgid "target must be 0 for sata controller"
35741msgstr ""
35742
35743msgid "target network name"
35744msgstr "nome della rete target"
35745
35746msgid "target of disk device"
35747msgstr "target del dispositivo del disco"
35748
35749#, fuzzy
35750msgid "target pci device "
35751msgstr "tipo di dispositivo target"
35752
35753#, c-format
35754msgid "target type must be specified for %s device"
35755msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
35756
35757msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
35758msgstr ""
35759
35760msgid "tcp"
35761msgstr ""
35762
35763msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
35764msgstr ""
35765
35766msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
35767msgstr ""
35768
35769msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
35770msgstr ""
35771
35772#, c-format
35773msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
35774msgstr ""
35775
35776#, fuzzy, c-format
35777msgid "template '%s' does not exist"
35778msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
35779
35780msgid "template does not exist"
35781msgstr ""
35782
35783#, c-format
35784msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
35785msgstr ""
35786
35787msgid "terminate gracefully"
35788msgstr ""
35789
35790#, fuzzy
35791msgid "terminated abnormally"
35792msgstr "numero non terminato"
35793
35794msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
35795msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
35796
35797#, c-format
35798msgid ""
35799"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
35800"elements are present in network %s"
35801msgstr ""
35802
35803msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
35804msgstr ""
35805
35806#, c-format
35807msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
35808msgstr ""
35809
35810#, c-format
35811msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
35812msgstr ""
35813
35814#, fuzzy
35815msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
35816msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
35817
35818msgid ""
35819"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
35820"element's parent"
35821msgstr ""
35822
35823msgid ""
35824"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
35825"dhcp element's parent"
35826msgstr ""
35827
35828msgid "the backing volume if taking a snapshot"
35829msgstr ""
35830
35831msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
35832msgstr ""
35833
35834msgid ""
35835"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
35836"loop implementation"
35837msgstr ""
35838
35839msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
35840msgstr ""
35841
35842msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
35843msgstr ""
35844
35845#, fuzzy
35846msgid "the default lockspace already exists"
35847msgstr "il target %s esiste già"
35848
35849msgid "the domain already has a vsock device"
35850msgstr ""
35851
35852msgid "the domain does not have a current snapshot"
35853msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
35854
35855msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
35856msgstr ""
35857
35858msgid "the key code"
35859msgstr ""
35860
35861#, fuzzy, c-format
35862msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
35863msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
35864
35865#, fuzzy
35866msgid "the machine has no snapshot"
35867msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
35868
35869msgid "the new password"
35870msgstr ""
35871
35872#, fuzzy
35873msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
35874msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
35875
35876#, fuzzy
35877msgid "the password is already encrypted"
35878msgstr "la rete è già attiva"
35879
35880msgid "the process ID"
35881msgstr ""
35882
35883msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
35884msgstr ""
35885
35886msgid "the signal number or name"
35887msgstr ""
35888
35889msgid "the state to restore"
35890msgstr "Stato da ripristinare"
35891
35892msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
35893msgstr ""
35894
35895msgid "the username"
35896msgstr ""
35897
35898#, c-format
35899msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
35900msgstr ""
35901
35902#, c-format
35903msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
35904msgstr ""
35905
35906#, c-format
35907msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
35908msgstr ""
35909
35910#, c-format
35911msgid ""
35912"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
35913"network %s"
35914msgstr ""
35915
35916#, c-format
35917msgid ""
35918"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
35919"in network %s"
35920msgstr ""
35921
35922#, c-format
35923msgid ""
35924"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
35925"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
35926msgstr ""
35927
35928#, c-format
35929msgid ""
35930"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
35931"start='%s' end='%s'/>\""
35932msgstr ""
35933
35934#, c-format
35935msgid ""
35936"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
35937"\"<interface dev='%s'>\""
35938msgstr ""
35939
35940#, c-format
35941msgid ""
35942"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
35943"\"<portgroup name='%s'>\""
35944msgstr ""
35945
35946msgid "there is another transaction running."
35947msgstr ""
35948
35949#, c-format
35950msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
35951msgstr ""
35952
35953msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
35954msgstr ""
35955
35956msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
35957msgstr ""
35958"questo binario di QEMU non presenta il supporto delle smartcard multiple"
35959
35960msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
35961msgstr ""
35962"questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per la "
35963"smartcard"
35964
35965#, fuzzy
35966msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
35967msgstr ""
35968"questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per la "
35969"smartcard"
35970
35971#, fuzzy
35972msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
35973msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
35974
35975msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
35976msgstr ""
35977
35978msgid "this QEMU doesn't support memory discard"
35979msgstr ""
35980
35981#, fuzzy
35982msgid "this disk doesn't support update"
35983msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
35984
35985msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
35986msgstr ""
35987"questo dominio non possiede alcun dispositivo per cancellare le istantanee"
35988
35989msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
35990msgstr ""
35991"questo dominio non possiede alcun dispositivo per eseguire le istantanee"
35992
35993msgid "this domain exists already"
35994msgstr "questo dominio è già esistente"
35995
35996msgid "this function is not supported by the connection driver"
35997msgstr ""
35998
35999#, c-format
36000msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
36001msgstr ""
36002
36003msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
36004msgstr ""
36005
36006msgid "this network exists already"
36007msgstr "questa rete esiste già"
36008
36009#, fuzzy
36010msgid "this network port exists already"
36011msgstr "questa rete esiste già"
36012
36013msgid "this platform is missing dlopen"
36014msgstr ""
36015
36016msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
36017msgstr ""
36018
36019#, fuzzy
36020msgid "this qemu does not support setting device threshold"
36021msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
36022
36023msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
36024msgstr ""
36025
36026msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
36027msgstr ""
36028
36029msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
36030msgstr ""
36031
36032msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
36033msgstr ""
36034
36035msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
36036msgstr ""
36037
36038msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
36039msgstr ""
36040
36041msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
36042msgstr ""
36043
36044msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
36045msgstr ""
36046
36047#, fuzzy
36048msgid "this storage volume exists already"
36049msgstr "questa rete esiste già"
36050
36051msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
36052msgstr ""
36053
36054msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
36055msgstr ""
36056
36057#, c-format
36058msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'"
36059msgstr ""
36060
36061msgid "time to set"
36062msgstr ""
36063
36064#, c-format
36065msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
36066msgstr ""
36067
36068msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
36069msgstr ""
36070
36071#, fuzzy
36072msgid "timeout must be positive"
36073msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
36074
36075msgid "timeout seconds"
36076msgstr ""
36077
36078msgid "timeout seconds."
36079msgstr ""
36080
36081msgid "timeout seconds. must be positive."
36082msgstr ""
36083
36084#, fuzzy
36085msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
36086msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
36087
36088msgid "timeout, async and block options are exclusive"
36089msgstr ""
36090
36091#, c-format
36092msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
36093msgstr ""
36094
36095#, fuzzy, c-format
36096msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
36097msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
36098
36099#, fuzzy, c-format
36100msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
36101msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata"
36102
36103#, c-format
36104msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
36105msgstr ""
36106
36107msgid "title"
36108msgstr ""
36109
36110#, fuzzy
36111msgid "titles are not supported by vz driver"
36112msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
36113
36114msgid "tls"
36115msgstr ""
36116
36117#, c-format
36118msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
36119msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
36120
36121#, fuzzy
36122msgid "too many current snapshots"
36123msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
36124
36125msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
36126msgstr ""
36127
36128msgid "too many disk snapshot requests for domain"
36129msgstr ""
36130
36131msgid "too many disks"
36132msgstr "troppi dischi"
36133
36134msgid "too many drivers registered"
36135msgstr "troppi driver registrati"
36136
36137#, c-format
36138msgid "too many drivers registered in %s"
36139msgstr "troppi driver registrati in %s"
36140
36141#, fuzzy
36142msgid "too many file descriptors received"
36143msgstr "troppi driver registrati"
36144
36145msgid "too many keycodes"
36146msgstr ""
36147
36148#, c-format
36149msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
36150msgstr "troppe statistiche di memoria richieste: %d > %d"
36151
36152#, c-format
36153msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
36154msgstr ""
36155
36156#, c-format
36157msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
36158msgstr ""
36159
36160#, c-format
36161msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
36162msgstr ""
36163
36164#, c-format
36165msgid ""
36166"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
36167"'virServerListClients'"
36168msgstr ""
36169"troppi client remoti: %d > %d, nel parametro 'clients' di "
36170"'virServerListClients'"
36171
36172#, c-format
36173msgid ""
36174"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
36175"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
36176msgstr ""
36177
36178#, c-format
36179msgid ""
36180"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
36181"'virDomainListAllCheckpoints'"
36182msgstr ""
36183
36184#, c-format
36185msgid ""
36186"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
36187"'virDomainListAllSnapshots'"
36188msgstr ""
36189
36190#, c-format
36191msgid ""
36192"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
36193"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
36194msgstr ""
36195
36196#, c-format
36197msgid ""
36198"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
36199"'virConnectListAllDomains'"
36200msgstr ""
36201
36202#, c-format
36203msgid ""
36204"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
36205"'virConnectListAllInterfaces'"
36206msgstr ""
36207
36208#, c-format
36209msgid ""
36210"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
36211"'virNetworkListAllPorts'"
36212msgstr ""
36213
36214#, c-format
36215msgid ""
36216"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
36217"'virConnectListAllNetworks'"
36218msgstr ""
36219
36220#, c-format
36221msgid ""
36222"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
36223"'virConnectListAllNodeDevices'"
36224msgstr ""
36225
36226#, c-format
36227msgid ""
36228"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
36229"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
36230msgstr ""
36231
36232#, c-format
36233msgid ""
36234"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
36235"'virConnectListAllNWFilters'"
36236msgstr ""
36237
36238#, c-format
36239msgid ""
36240"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
36241"'virConnectListAllSecrets'"
36242msgstr ""
36243
36244#, c-format
36245msgid ""
36246"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
36247"'virConnectListServers'"
36248msgstr ""
36249"troppi server remoti: %d > %d, nel parametro 'servers' di "
36250"'virConnectListServers'"
36251
36252#, c-format
36253msgid ""
36254"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
36255"'virConnectListAllStoragePools'"
36256msgstr ""
36257
36258#, c-format
36259msgid ""
36260"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
36261"'virStoragePoolListAllVolumes'"
36262msgstr ""
36263
36264#, c-format
36265msgid ""
36266"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36267"'virConnectListDefinedDomains'"
36268msgstr ""
36269
36270#, c-format
36271msgid ""
36272"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36273"'virConnectListDefinedInterfaces'"
36274msgstr ""
36275
36276#, c-format
36277msgid ""
36278"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36279"'virConnectListDefinedNetworks'"
36280msgstr ""
36281
36282#, c-format
36283msgid ""
36284"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36285"'virConnectListDefinedStoragePools'"
36286msgstr ""
36287
36288#, c-format
36289msgid ""
36290"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36291"'virConnectListInterfaces'"
36292msgstr ""
36293
36294#, c-format
36295msgid ""
36296"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36297"'virConnectListNWFilters'"
36298msgstr ""
36299
36300#, c-format
36301msgid ""
36302"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36303"'virConnectListNetworks'"
36304msgstr ""
36305
36306#, c-format
36307msgid ""
36308"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36309"'virConnectListStoragePools'"
36310msgstr ""
36311
36312#, c-format
36313msgid ""
36314"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36315"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
36316msgstr ""
36317
36318#, c-format
36319msgid ""
36320"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36321"'virDomainSnapshotListNames'"
36322msgstr ""
36323
36324#, c-format
36325msgid ""
36326"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36327"'virNodeDeviceListCaps'"
36328msgstr ""
36329
36330#, c-format
36331msgid ""
36332"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36333"'virNodeListDevices'"
36334msgstr ""
36335
36336#, c-format
36337msgid ""
36338"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
36339"'virStoragePoolListVolumes'"
36340msgstr ""
36341
36342#, c-format
36343msgid ""
36344"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
36345"'virConnectListSecrets'"
36346msgstr ""
36347
36348msgid "too many secrets for luks encryption"
36349msgstr ""
36350
36351#, c-format
36352msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
36353msgstr ""
36354
36355msgid "total I/O operations limit per second"
36356msgstr ""
36357
36358msgid "total I/O operations max"
36359msgstr ""
36360
36361msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
36362msgstr ""
36363
36364msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
36365msgstr ""
36366
36367msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
36368msgstr ""
36369
36370msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
36371msgstr ""
36372
36373msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
36374msgstr ""
36375
36376msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
36377msgstr ""
36378
36379msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
36380msgstr ""
36381
36382msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
36383msgstr ""
36384
36385msgid "total duration of flushes (ns):"
36386msgstr ""
36387
36388msgid "total duration of reads (ns):"
36389msgstr ""
36390
36391msgid "total duration of writes (ns):"
36392msgstr ""
36393
36394msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
36395msgstr ""
36396
36397msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
36398msgstr ""
36399
36400#, c-format
36401msgid "transient disk '%s' must not be empty"
36402msgstr ""
36403
36404#, c-format
36405msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
36406msgstr ""
36407
36408msgid ""
36409"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
36410"supported by this QEMU binary"
36411msgstr ""
36412
36413#, c-format
36414msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)"
36415msgstr ""
36416
36417#, c-format
36418msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
36419msgstr ""
36420
36421#, c-format
36422msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
36423msgstr ""
36424
36425#, fuzzy
36426msgid "transient disks not supported yet"
36427msgstr "affinità cpu non supportata"
36428
36429msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
36430msgstr ""
36431
36432#, fuzzy
36433msgid ""
36434"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
36435msgstr ""
36436"questo dominio non possiede alcun dispositivo per eseguire le istantanee"
36437
36438msgid "transient domains do not have any persistent config"
36439msgstr "i domini temporanei non hanno una configurazione persistente"
36440
36441msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
36442msgstr ""
36443
36444#, c-format
36445msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
36446msgstr "il trasporto '%s' non supporta l'attributo socket"
36447
36448msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
36449msgstr ""
36450"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows"
36451
36452#, fuzzy, c-format
36453msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
36454msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
36455
36456msgid "transport rdma is not supported for <server>"
36457msgstr "il trasporto rdma non è supportato per <server>"
36458
36459msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
36460msgstr ""
36461
36462msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
36463msgstr ""
36464
36465msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
36466msgstr ""
36467
36468msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
36469msgstr ""
36470
36471msgid "treat event case-insensitively"
36472msgstr ""
36473
36474msgid "trigger two-stage active commit of top file"
36475msgstr ""
36476
36477msgid "try harder on risky reverts"
36478msgstr ""
36479
36480msgid "tty console"
36481msgstr "console tty"
36482
36483#, fuzzy
36484msgid "tunnelled migration"
36485msgstr "migrazione a caldo"
36486
36487msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
36488msgstr ""
36489
36490msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
36491msgstr ""
36492
36493msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
36494msgstr ""
36495
36496msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
36497msgstr ""
36498
36499#, c-format
36500msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
36501msgstr ""
36502
36503msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
36504msgstr ""
36505
36506#, fuzzy, c-format
36507msgid "type %s is not supported"
36508msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
36509
36510#, fuzzy, c-format
36511msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
36512msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
36513
36514msgid "type of source (block|file|network)"
36515msgstr ""
36516
36517msgid "type of storage pool sources to discover"
36518msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
36519
36520msgid "type of storage pool sources to find"
36521msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
36522
36523msgid "type of the pool"
36524msgstr "tipo di pool"
36525
36526msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
36527msgstr ""
36528
36529msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
36530msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ha ritornato NULL"
36531
36532msgid "uid and gid should be mapped both"
36533msgstr ""
36534
36535#, fuzzy, c-format
36536msgid "unable control COW flag on '%s'"
36537msgstr "impossibile aprire '%s'"
36538
36539#, fuzzy, c-format
36540msgid "unable get directory flags on '%s'"
36541msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
36542
36543#, fuzzy, c-format
36544msgid "unable query filesystem type on '%s'"
36545msgstr "Impossibile trovare il tipo di filesystem %s"
36546
36547#, c-format
36548msgid "unable to access device %s\n"
36549msgstr "impossibile accedere al dispositivo %s\n"
36550
36551#, c-format
36552msgid "unable to access disk %s\n"
36553msgstr "impossibile accedere al disco %s\n"
36554
36555#, fuzzy, c-format
36556msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
36557msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
36558
36559#, fuzzy
36560msgid "unable to allocate security context"
36561msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
36562
36563#, fuzzy, c-format
36564msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
36565msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36566
36567#, fuzzy, c-format
36568msgid "unable to canonicalize %s"
36569msgstr "impossibile chiudere %s"
36570
36571#, c-format
36572msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
36573msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
36574
36575#, fuzzy, c-format
36576msgid "unable to change config on '%s' network type"
36577msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
36578
36579#, fuzzy, c-format
36580msgid "unable to clear socket security context '%s'"
36581msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36582
36583#, c-format
36584msgid "unable to close %s"
36585msgstr "impossibile chiudere %s"
36586
36587#, fuzzy, c-format
36588msgid "unable to close file %s"
36589msgstr "impossibile chiudere %s"
36590
36591#, fuzzy
36592msgid "unable to close pipe"
36593msgstr "impossibile chiudere %s"
36594
36595#, fuzzy, c-format
36596msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
36597msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
36598
36599#, fuzzy, c-format
36600msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
36601msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
36602
36603msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
36604msgstr ""
36605
36606#, c-format
36607msgid "unable to create hugepage path %s"
36608msgstr "impossibile creare il percorso per le hugepage %s"
36609
36610#, c-format
36611msgid "unable to create rundir %s: %s"
36612msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
36613
36614#, fuzzy, c-format
36615msgid "unable to create selinux context for: %s"
36616msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
36617
36618msgid "unable to create socket pair"
36619msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
36620
36621#, fuzzy
36622msgid "unable to create volume XML"
36623msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
36624
36625#, c-format
36626msgid ""
36627"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
36628"by %d domains."
36629msgstr ""
36630
36631msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
36632msgstr ""
36633
36634#, fuzzy
36635msgid "unable to determine if snapshot has parent"
36636msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
36637
36638#, fuzzy, c-format
36639msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
36640msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
36641
36642#, fuzzy, c-format
36643msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
36644msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
36645
36646#, fuzzy, c-format
36647msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
36648msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
36649
36650#, fuzzy, c-format
36651msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
36652msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
36653
36654#, c-format
36655msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
36656msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
36657
36658#, c-format
36659msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
36660msgstr "impossibile eseguire il comando QEMU '%s': %s"
36661
36662#, c-format
36663msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
36664msgstr ""
36665
36666#, fuzzy, c-format
36667msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
36668msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s"
36669
36670#, fuzzy, c-format
36671msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
36672msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
36673
36674msgid "unable to find audio backend for sound device"
36675msgstr ""
36676
36677#, fuzzy, c-format
36678msgid "unable to find backing name for device %s"
36679msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
36680
36681#, fuzzy, c-format
36682msgid "unable to find disk by target: %s"
36683msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
36684
36685#, c-format
36686msgid "unable to find parent device '%s'"
36687msgstr ""
36688
36689msgid "unable to find ploop tools, please install them"
36690msgstr ""
36691
36692msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
36693msgstr ""
36694
36695#, fuzzy
36696msgid "unable to find qemu-img"
36697msgstr "impossibile generare uuid"
36698
36699#, c-format
36700msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
36701msgstr ""
36702
36703#, fuzzy, c-format
36704msgid "unable to fsync %s"
36705msgstr "impossibile chiudere %s"
36706
36707msgid "unable to generate uuid"
36708msgstr "impossibile generare uuid"
36709
36710msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
36711msgstr ""
36712
36713#, fuzzy, c-format
36714msgid "unable to get PID %d security context"
36715msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36716
36717#, c-format
36718msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
36719msgstr ""
36720
36721#, fuzzy, c-format
36722msgid "unable to get SELinux context of %s"
36723msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
36724
36725#, fuzzy
36726msgid "unable to get cpu account"
36727msgstr "impossibile generare uuid"
36728
36729#, fuzzy, c-format
36730msgid "unable to get current process context '%s'"
36731msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
36732
36733#, c-format
36734msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
36735msgstr ""
36736
36737#, fuzzy
36738msgid "unable to get monitor count"
36739msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
36740
36741#, fuzzy
36742msgid "unable to get node capabilities"
36743msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
36744
36745#, fuzzy
36746msgid "unable to get numa affinity"
36747msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
36748
36749#, fuzzy
36750msgid "unable to get screen resolution"
36751msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
36752
36753#, fuzzy
36754msgid "unable to get selinux context range"
36755msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
36756
36757#, fuzzy, c-format
36758msgid "unable to get size of '%s'"
36759msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
36760
36761#, fuzzy, c-format
36762msgid "unable to get tty attributes: %s"
36763msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
36764
36765#, c-format
36766msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
36767msgstr ""
36768
36769#, fuzzy, c-format
36770msgid "unable to handle agent type: %s"
36771msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
36772
36773msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
36774msgstr ""
36775
36776#, c-format
36777msgid "unable to handle monitor type: %s"
36778msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
36779
36780msgid "unable to init mutex"
36781msgstr "impossibile inizializzare il mutex"
36782
36783#, fuzzy
36784msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
36785msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
36786
36787#, fuzzy, c-format
36788msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
36789msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
36790
36791#, c-format
36792msgid "unable to lock %s for metadata change"
36793msgstr ""
36794
36795msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
36796msgstr ""
36797
36798#, c-format
36799msgid "unable to open %s"
36800msgstr "impossibile aprire %s"
36801
36802#, c-format
36803msgid "unable to open '%s'"
36804msgstr "impossibile aprire '%s'"
36805
36806#, fuzzy, c-format
36807msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
36808msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
36809
36810#, fuzzy
36811msgid "unable to open stream"
36812msgstr "Impossibile aprire %s"
36813
36814#, fuzzy
36815msgid "unable to open vhost-vsock device"
36816msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
36817
36818#, fuzzy, c-format
36819msgid "unable to parse %s"
36820msgstr "impossibile chiudere %s"
36821
36822#, fuzzy, c-format
36823msgid "unable to parse FD: %s"
36824msgstr "impossibile chiudere %s"
36825
36826#, fuzzy, c-format
36827msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
36828msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36829
36830#, fuzzy, c-format
36831msgid "unable to parse URI: %s"
36832msgstr "impossibile chiudere %s"
36833
36834#, fuzzy, c-format
36835msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
36836msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36837
36838#, c-format
36839msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
36840msgstr ""
36841
36842#, fuzzy, c-format
36843msgid "unable to parse diskspec: %s"
36844msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36845
36846#, fuzzy, c-format
36847msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
36848msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36849
36850#, fuzzy, c-format
36851msgid "unable to parse json file '%s'"
36852msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36853
36854#, c-format
36855msgid "unable to parse mac address '%s'"
36856msgstr "errore nel parsing dell'indirizzo mac '%s'"
36857
36858#, fuzzy, c-format
36859msgid "unable to parse memspec: %s"
36860msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36861
36862#, fuzzy
36863msgid "unable to parse node capabilities"
36864msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
36865
36866#, fuzzy, c-format
36867msgid "unable to parse numa node id: %s"
36868msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36869
36870#, fuzzy, c-format
36871msgid "unable to parse page size: %s"
36872msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36873
36874#, fuzzy, c-format
36875msgid "unable to parse: %s"
36876msgstr "impossibile chiudere %s"
36877
36878msgid "unable to perform snapshot filtering"
36879msgstr ""
36880
36881#, fuzzy
36882msgid "unable to poll on child"
36883msgstr "impossibile chiudere %s"
36884
36885msgid "unable to query cgroup BPF progs"
36886msgstr ""
36887
36888#, fuzzy, c-format
36889msgid "unable to read '%s'"
36890msgstr "impossibile chiudere %s"
36891
36892#, fuzzy
36893msgid "unable to read child stderr"
36894msgstr "impossibile chiudere %s"
36895
36896#, fuzzy
36897msgid "unable to read child stdout"
36898msgstr "impossibile chiudere %s"
36899
36900#, fuzzy
36901msgid "unable to read domain master key file"
36902msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
36903
36904#, fuzzy, c-format
36905msgid "unable to read server cert %s"
36906msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
36907
36908#, fuzzy
36909msgid "unable to read vmware log file"
36910msgstr "errore nella scrittura del file di log"
36911
36912#, fuzzy, c-format
36913msgid "unable to read: %s"
36914msgstr "impossibile chiudere %s"
36915
36916msgid "unable to register monitor events"
36917msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
36918
36919#, fuzzy
36920msgid "unable to remove just-created copy target"
36921msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
36922
36923#, fuzzy, c-format
36924msgid "unable to resolve symlink '%s'"
36925msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
36926
36927#, fuzzy
36928msgid "unable to restore position in file"
36929msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
36930
36931#, fuzzy, c-format
36932msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
36933msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
36934
36935#, fuzzy, c-format
36936msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
36937msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
36938
36939#, fuzzy
36940msgid "unable to seek"
36941msgstr "impossibile chiudere %s"
36942
36943#, fuzzy, c-format
36944msgid "unable to seek in %s"
36945msgstr "impossibile chiudere %s"
36946
36947#, fuzzy
36948msgid "unable to seek to hole"
36949msgstr "impossibile chiudere %s"
36950
36951#, fuzzy, c-format
36952msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
36953msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
36954
36955#, fuzzy, c-format
36956msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
36957msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36958
36959msgid "unable to set balloon driver collection period"
36960msgstr ""
36961
36962#, fuzzy, c-format
36963msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
36964msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
36965
36966#, c-format
36967msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
36968msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
36969
36970#, c-format
36971msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
36972msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' sull'utente %d:%d"
36973
36974#, fuzzy, c-format
36975msgid "unable to set security context '%s'"
36976msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36977
36978#, fuzzy, c-format
36979msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
36980msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36981
36982#, fuzzy, c-format
36983msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
36984msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36985
36986#, fuzzy, c-format
36987msgid "unable to set security context range '%s'"
36988msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36989
36990#, fuzzy, c-format
36991msgid "unable to set socket security context '%s'"
36992msgstr "Impostazione contesto di sicurezza fallita del monitor per %s"
36993
36994#, fuzzy, c-format
36995msgid "unable to set tty attributes: %s"
36996msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
36997
36998#, fuzzy, c-format
36999msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
37000msgstr "impossibile impostare il proprietario di '%s' su %d:%d"
37001
37002msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
37003msgstr ""
37004
37005#, c-format
37006msgid "unable to stat %s"
37007msgstr ""
37008
37009#, fuzzy, c-format
37010msgid "unable to stat block copy target '%s'"
37011msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
37012
37013#, fuzzy, c-format
37014msgid "unable to stat for disk %s: %s"
37015msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
37016
37017#, fuzzy, c-format
37018msgid "unable to stat: %s"
37019msgstr "impossibile chiudere %s"
37020
37021#, fuzzy
37022msgid "unable to truncate"
37023msgstr "impossibile generare uuid"
37024
37025#, fuzzy, c-format
37026msgid "unable to truncate %s"
37027msgstr "impossibile chiudere %s"
37028
37029msgid "unable to unload already unloaded profile"
37030msgstr ""
37031
37032#, fuzzy, c-format
37033msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
37034msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
37035
37036msgid "unable to verify existence of block copy target"
37037msgstr ""
37038
37039#, fuzzy, c-format
37040msgid "unable to wait for process %lld"
37041msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
37042
37043#, fuzzy
37044msgid "unable to wait on console condition"
37045msgstr "attesa su condizione fallita"
37046
37047msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
37048msgstr ""
37049
37050#, fuzzy, c-format
37051msgid "unable to write data to '%s'"
37052msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
37053
37054#, fuzzy
37055msgid "unable to write to child input"
37056msgstr "impossibile registrare gli eventi del monitor"
37057
37058#, fuzzy, c-format
37059msgid "unable write to %s"
37060msgstr "impossibile chiudere %s"
37061
37062#, fuzzy
37063msgid "unbridge a network device"
37064msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
37065
37066msgid "undefine VM on source"
37067msgstr ""
37068
37069msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
37070msgstr ""
37071
37072#, fuzzy
37073msgid "undefine a domain"
37074msgstr "Definire un dominio."
37075
37076#, fuzzy
37077msgid "undefine a network filter"
37078msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
37079
37080msgid "undefine a persistent network"
37081msgstr ""
37082
37083msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
37084msgstr ""
37085
37086#, fuzzy
37087msgid "undefine a secret"
37088msgstr "architettura hardware indefinita"
37089
37090msgid "undefine an inactive pool"
37091msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
37092
37093#, fuzzy
37094msgid "undefine an interface."
37095msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
37096
37097msgid "undefined"
37098msgstr ""
37099
37100msgid "undefined hardware architecture"
37101msgstr "architettura hardware indefinita"
37102
37103#, fuzzy, c-format
37104msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
37105msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
37106
37107#, fuzzy, c-format
37108msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
37109msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
37110
37111#, fuzzy, c-format
37112msgid "unexpected %s action: %d"
37113msgstr "azione watchdog %d non attesa"
37114
37115#, fuzzy, c-format
37116msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
37117msgstr "dato inaspettato '%s'"
37118
37119#, c-format
37120msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
37121msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
37122
37123msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
37124msgstr "VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE non atteso"
37125
37126#, c-format
37127msgid ""
37128"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
37129"session or vmwarefusion:///session"
37130msgstr ""
37131
37132#, fuzzy, c-format
37133msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
37134msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
37135
37136#, c-format
37137msgid "unexpected accessmode %d"
37138msgstr "accessmode %d non atteso"
37139
37140#, fuzzy, c-format
37141msgid "unexpected actual net type %d"
37142msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
37143
37144msgid "unexpected address type for fdc disk"
37145msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
37146
37147msgid "unexpected address type for ide disk"
37148msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco ide"
37149
37150msgid "unexpected address type for sata disk"
37151msgstr ""
37152
37153msgid "unexpected address type for scsi disk"
37154msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco scsi"
37155
37156#, fuzzy
37157msgid "unexpected address type for usb disk"
37158msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco scsi"
37159
37160#, fuzzy, c-format
37161msgid "unexpected async job %d type expected %d"
37162msgstr "tipo modello %d non atteso"
37163
37164#, c-format
37165msgid "unexpected audio type %d"
37166msgstr ""
37167
37168#, fuzzy, c-format
37169msgid "unexpected binding %s already exists"
37170msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
37171
37172#, c-format
37173msgid "unexpected boot device type %d"
37174msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
37175
37176#, c-format
37177msgid "unexpected bus type '%d'"
37178msgstr "tipo di bus %d non atteso"
37179
37180#, fuzzy, c-format
37181msgid "unexpected capability feature '%s'"
37182msgstr "dato inaspettato '%s'"
37183
37184#, c-format
37185msgid "unexpected char device type %d"
37186msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso"
37187
37188#, c-format
37189msgid "unexpected char type %d"
37190msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
37191
37192msgid "unexpected chr device type"
37193msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
37194
37195#, fuzzy, c-format
37196msgid "unexpected clock offset '%d'"
37197msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
37198
37199#, fuzzy
37200msgid "unexpected code path"
37201msgstr "accessmode %d non atteso"
37202
37203#, fuzzy, c-format
37204msgid "unexpected codec type %d"
37205msgstr "tipo modello %d non atteso"
37206
37207#, c-format
37208msgid "unexpected controller type %d"
37209msgstr "tipo controller %d non atteso"
37210
37211#, c-format
37212msgid "unexpected data '%s'"
37213msgstr "dato inaspettato '%s'"
37214
37215#, c-format
37216msgid "unexpected disk address type %s"
37217msgstr "tipo di indirizzo %s del disco non previsto"
37218
37219#, fuzzy, c-format
37220msgid "unexpected disk backing store format %d"
37221msgstr "bus del disco %d inaspettato"
37222
37223#, c-format
37224msgid "unexpected disk bus %d"
37225msgstr "bus del disco %d inaspettato"
37226
37227#, c-format
37228msgid "unexpected disk device %d"
37229msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
37230
37231#, c-format
37232msgid "unexpected disk type %d"
37233msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
37234
37235#, c-format
37236msgid "unexpected disk type %s"
37237msgstr "tipo di disco %s inatteso"
37238
37239#, c-format
37240msgid "unexpected domain %s already exists"
37241msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
37242
37243#, c-format
37244msgid "unexpected domain type %d"
37245msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
37246
37247#, c-format
37248msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
37249msgstr ""
37250
37251msgid "unexpected encryption engine"
37252msgstr ""
37253
37254msgid "unexpected encryption format"
37255msgstr "formato di cifratura non previsto"
37256
37257#, fuzzy, c-format
37258msgid "unexpected exit status %d"
37259msgstr "bus del disco %d inaspettato"
37260
37261#, fuzzy, c-format
37262msgid "unexpected feature '%s'"
37263msgstr "dato inaspettato '%s'"
37264
37265#, c-format
37266msgid "unexpected filesystem type %d"
37267msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
37268
37269#, fuzzy, c-format
37270msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
37271msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
37272
37273#, fuzzy, c-format
37274msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
37275msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
37276
37277#, c-format
37278msgid "unexpected hostdev mode %d"
37279msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
37280
37281#, c-format
37282msgid "unexpected hostdev type %d"
37283msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
37284
37285#, fuzzy, c-format
37286msgid "unexpected hub type %d"
37287msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
37288
37289#, c-format
37290msgid "unexpected input bus type %d"
37291msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
37292
37293#, fuzzy, c-format
37294msgid "unexpected input model %d"
37295msgstr "tipo di input %d inaspettato"
37296
37297#, c-format
37298msgid "unexpected input type %d"
37299msgstr "tipo di input %d inaspettato"
37300
37301#, c-format
37302msgid "unexpected interface type %d"
37303msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
37304
37305#, fuzzy, c-format
37306msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
37307msgstr "nomne timer %d non atteso"
37308
37309#, c-format
37310msgid "unexpected lifecycle action %d"
37311msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
37312
37313#, c-format
37314msgid "unexpected memballoon model %d"
37315msgstr "modello memballoon %d non atteso"
37316
37317#, fuzzy
37318msgid "unexpected message type"
37319msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto"
37320
37321#, c-format
37322msgid "unexpected migration status in %s"
37323msgstr "stato migrazione non previsto in %s"
37324
37325#, fuzzy, c-format
37326msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
37327msgstr "tipo modello %d non atteso"
37328
37329#, fuzzy, c-format
37330msgid "unexpected model name value %d"
37331msgstr "tipo modello %d non atteso"
37332
37333#, c-format
37334msgid "unexpected model type %d"
37335msgstr "tipo modello %d non atteso"
37336
37337#, fuzzy, c-format
37338msgid "unexpected multidevs %d"
37339msgstr "tipo modello %d non atteso"
37340
37341#, fuzzy, c-format
37342msgid "unexpected name value %d"
37343msgstr "nomne timer %d non atteso"
37344
37345#, c-format
37346msgid "unexpected net type %d"
37347msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
37348
37349#, fuzzy, c-format
37350msgid "unexpected number of snapshots < %u"
37351msgstr "stato migrazione non previsto in %s"
37352
37353#, fuzzy, c-format
37354msgid "unexpected number of snapshots > %u"
37355msgstr "stato migrazione non previsto in %s"
37356
37357#, fuzzy, c-format
37358msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
37359msgstr "percorso URI OpenVZ '%s' non previsto, prova openvz:///system"
37360
37361#, fuzzy, c-format
37362msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
37363msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
37364
37365msgid "unexpected pool type"
37366msgstr "tipo di pool inatteso"
37367
37368#, fuzzy
37369msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
37370msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
37371
37372#, fuzzy
37373msgid "unexpected problem querying checkpoints"
37374msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
37375
37376msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
37377msgstr ""
37378
37379#, fuzzy
37380msgid "unexpected protocol type"
37381msgstr "tipo di pool inatteso"
37382
37383#, c-format
37384msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
37385msgstr ""
37386
37387#, c-format
37388msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
37389msgstr ""
37390
37391#, c-format
37392msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
37393msgstr ""
37394
37395#, c-format
37396msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
37397msgstr ""
37398
37399#, c-format
37400msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
37401msgstr ""
37402
37403#, c-format
37404msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
37405msgstr ""
37406
37407#, c-format
37408msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
37409msgstr ""
37410
37411#, fuzzy, c-format
37412msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
37413msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
37414
37415#, c-format
37416msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
37417msgstr ""
37418
37419#, fuzzy
37420msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
37421msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
37422
37423#, fuzzy, c-format
37424msgid "unexpected root element: '%s'"
37425msgstr "dato inaspettato '%s'"
37426
37427#, c-format
37428msgid "unexpected secret usage type %d"
37429msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto"
37430
37431#, fuzzy, c-format
37432msgid "unexpected security label type '%s'"
37433msgstr "tipo di utilizzo%d segreto non previsto"
37434
37435#, c-format
37436msgid "unexpected smartcard type %d"
37437msgstr "tipo smartcard %d non atteso"
37438
37439#, c-format
37440msgid "unexpected smbios mode %d"
37441msgstr "modo smbios %d non atteso"
37442
37443#, fuzzy, c-format
37444msgid "unexpected snapshot state: %s"
37445msgstr "tipo di input %d inaspettato"
37446
37447#, c-format
37448msgid "unexpected sound model %d"
37449msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
37450
37451#, fuzzy, c-format
37452msgid "unexpected source mode %d"
37453msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
37454
37455#, fuzzy, c-format
37456msgid "unexpected storage mode for '%s'"
37457msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
37458
37459#, fuzzy, c-format
37460msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
37461msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
37462
37463#, fuzzy
37464msgid "unexpected stream hole"
37465msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
37466
37467#, fuzzy, c-format
37468msgid "unexpected sysinfo type model %d"
37469msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
37470
37471#, c-format
37472msgid "unexpected timer mode %d"
37473msgstr "modo timer %d non atteso"
37474
37475#, c-format
37476msgid "unexpected timer name %d"
37477msgstr "nomne timer %d non atteso"
37478
37479#, c-format
37480msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
37481msgstr "timer tickpolicy %d non atteso"
37482
37483#, c-format
37484msgid "unexpected timer track %d"
37485msgstr "track timer %d non atteso"
37486
37487#, fuzzy
37488msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
37489msgstr "formato di cifratura non previsto"
37490
37491#, fuzzy, c-format
37492msgid "unexpected type %d for field %s"
37493msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco fdc"
37494
37495#, fuzzy, c-format
37496msgid "unexpected type for file '%s'"
37497msgstr "tipo di indirizzo non previsto per il disco ide"
37498
37499#, fuzzy, c-format
37500msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
37501msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
37502
37503#, c-format
37504msgid "unexpected value %s for on_crash"
37505msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
37506
37507#, c-format
37508msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
37509msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s"
37510
37511#, c-format
37512msgid "unexpected value %s for on_reboot"
37513msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
37514
37515#, c-format
37516msgid "unexpected video model %d"
37517msgstr "modello video %d inaspettato"
37518
37519msgid "unexpected volume encryption secret type"
37520msgstr "tipo segreto di cifratura del volume non previsto"
37521
37522#, c-format
37523msgid "unexpected watchdog action %d"
37524msgstr "azione watchdog %d non attesa"
37525
37526#, c-format
37527msgid "unexpected watchdog model %d"
37528msgstr "modello watchdog %d non atteso"
37529
37530#, fuzzy, c-format
37531msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
37532msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
37533
37534msgid "unexpectedly failed"
37535msgstr "fallito inaspettatamente"
37536
37537#, fuzzy, c-format
37538msgid "unimplemented parameter type %d"
37539msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
37540
37541msgid "unix"
37542msgstr ""
37543
37544#, fuzzy
37545msgid "unknown"
37546msgstr "sconosciuto"
37547
37548#, fuzzy, c-format
37549msgid "unknown %s action: %s"
37550msgstr "azione watchdog '%s' sconosciuto"
37551
37552#, fuzzy, c-format
37553msgid "unknown CPU feature %s"
37554msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
37555
37556#, fuzzy, c-format
37557msgid "unknown CPU feature: %s"
37558msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
37559
37560#, fuzzy, c-format
37561msgid "unknown CPU model %s"
37562msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
37563
37564#, fuzzy, c-format
37565msgid "unknown CPU register '%s'"
37566msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
37567
37568msgid "unknown OS type"
37569msgstr "tipo di SO sconosciuto"
37570
37571#, c-format
37572msgid "unknown OS type %s"
37573msgstr "tipo di SO %s sconosciuto"
37574
37575#, c-format
37576msgid "unknown OS type '%s'"
37577msgstr "tipo di SO '%s' sconosciuto"
37578
37579#, fuzzy, c-format
37580msgid "unknown PM state value %s"
37581msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
37582
37583#, c-format
37584msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
37585msgstr ""
37586
37587#, fuzzy, c-format
37588msgid "unknown RNG backend model '%s'"
37589msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
37590
37591#, fuzzy, c-format
37592msgid "unknown RNG model '%s'"
37593msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
37594
37595#, c-format
37596msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
37597msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'"
37598
37599#, fuzzy, c-format
37600msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
37601msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'"
37602
37603#, c-format
37604msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
37605msgstr ""
37606
37607#, fuzzy, c-format
37608msgid "unknown accel2d value '%s'"
37609msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
37610
37611#, fuzzy, c-format
37612msgid "unknown accel3d value '%s'"
37613msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
37614
37615#, c-format
37616msgid "unknown accessmode '%s'"
37617msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
37618
37619#, c-format
37620msgid "unknown address type '%s'"
37621msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
37622
37623#, fuzzy, c-format
37624msgid "unknown address type '%s' in network %s"
37625msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
37626
37627#, c-format
37628msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
37629msgstr ""
37630
37631#, fuzzy, c-format
37632msgid "unknown architecture '%s'"
37633msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
37634
37635#, c-format
37636msgid "unknown architecture: %s"
37637msgstr "architettura sconosciuta: %s"
37638
37639#, c-format
37640msgid "unknown arp bonding validate %s"
37641msgstr "arp bonding validate %s sconosciuto"
37642
37643#, c-format
37644msgid "unknown auth type '%s'"
37645msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
37646
37647#, c-format
37648msgid "unknown authentication type %s"
37649msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
37650
37651#, fuzzy, c-format
37652msgid "unknown backend type '%s' for egd"
37653msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
37654
37655#, fuzzy, c-format
37656msgid "unknown backup mode '%s'"
37657msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
37658
37659msgid "unknown base name while formatting virtio device"
37660msgstr ""
37661
37662#, fuzzy, c-format
37663msgid "unknown block IO status: %s"
37664msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
37665
37666#, c-format
37667msgid "unknown bonding mode %s"
37668msgstr "modalità bonding sconosciuta %s"
37669
37670#, c-format
37671msgid "unknown boot device '%s'"
37672msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
37673
37674#, c-format
37675msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
37676msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
37677
37678#, c-format
37679msgid "unknown character device type: %s"
37680msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
37681
37682#, c-format
37683msgid "unknown chr device type '%s'"
37684msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
37685
37686#, fuzzy
37687msgid "unknown chrdev type"
37688msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
37689
37690#, fuzzy, c-format
37691msgid "unknown clock adjustment '%s'"
37692msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
37693
37694#, fuzzy, c-format
37695msgid "unknown clock basis '%s'"
37696msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
37697
37698#, c-format
37699msgid "unknown clock offset '%s'"
37700msgstr "clock offset '%s' sconosciuto"
37701
37702#, fuzzy, c-format
37703msgid "unknown codec type '%s'"
37704msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
37705
37706#, fuzzy, c-format
37707msgid "unknown codeset: '%s'"
37708msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
37709
37710#, c-format
37711msgid "unknown command: '%s'"
37712msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
37713
37714#, fuzzy, c-format
37715msgid "unknown connected value %s"
37716msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
37717
37718#, fuzzy, c-format
37719msgid "unknown device type '%s'"
37720msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
37721
37722#, fuzzy, c-format
37723msgid "unknown device type in '%s'"
37724msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
37725
37726#, c-format
37727msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
37728msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
37729
37730#, fuzzy, c-format
37731msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
37732msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
37733
37734#, fuzzy, c-format
37735msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
37736msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
37737
37738#, fuzzy, c-format
37739msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
37740msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
37741
37742#, c-format
37743msgid "unknown disk type '%s'"
37744msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
37745
37746#, fuzzy, c-format
37747msgid "unknown driver format value '%s'"
37748msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
37749
37750#, fuzzy, c-format
37751msgid "unknown driver name '%s'"
37752msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
37753
37754#, fuzzy, c-format
37755msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
37756msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
37757
37758#, fuzzy, c-format
37759msgid "unknown dumpformat '%d'"
37760msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
37761
37762msgid "unknown error"
37763msgstr "errore sconosciuto"
37764
37765#, fuzzy, c-format
37766msgid "unknown event type %s"
37767msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
37768
37769#, c-format
37770msgid "unknown filesystem type '%s'"
37771msgstr "tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
37772
37773#, fuzzy, c-format
37774msgid "unknown firmware value %s"
37775msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
37776
37777#, fuzzy, c-format
37778msgid "unknown flock value '%s'"
37779msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
37780
37781#, c-format
37782msgid "unknown forwarding type '%s'"
37783msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
37784
37785#, fuzzy, c-format
37786msgid "unknown graphics type %s"
37787msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
37788
37789msgid "unknown host"
37790msgstr "host sconosciuto"
37791
37792#, c-format
37793msgid "unknown host %s"
37794msgstr "host %s sconosciuto"
37795
37796#, fuzzy
37797msgid "unknown host CPU"
37798msgstr "host sconosciuto"
37799
37800#, fuzzy
37801msgid "unknown host CPU model"
37802msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
37803
37804#, fuzzy, c-format
37805msgid "unknown host device source address type '%s'"
37806msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
37807
37808#, c-format
37809msgid "unknown hostdev mode '%s'"
37810msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
37811
37812#, fuzzy, c-format
37813msgid "unknown hostdev model '%s'"
37814msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
37815
37816#, fuzzy, c-format
37817msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
37818msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
37819
37820#, fuzzy, c-format
37821msgid "unknown hub device type '%s'"
37822msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
37823
37824#, c-format
37825msgid "unknown indexing value '%u'"
37826msgstr ""
37827
37828#, c-format
37829msgid "unknown input bus type '%s'"
37830msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
37831
37832#, c-format
37833msgid "unknown input device type '%s'"
37834msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
37835
37836#, fuzzy, c-format
37837msgid "unknown input model '%s'"
37838msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
37839
37840#, fuzzy, c-format
37841msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
37842msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
37843
37844#, fuzzy, c-format
37845msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
37846msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
37847
37848#, fuzzy, c-format
37849msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
37850msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
37851
37852#, fuzzy, c-format
37853msgid "unknown interface link state '%s'"
37854msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
37855
37856#, c-format
37857msgid "unknown interface startmode %s"
37858msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s"
37859
37860#, c-format
37861msgid "unknown interface type %s"
37862msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
37863
37864#, fuzzy, c-format
37865msgid "unknown interface type: '%s'"
37866msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
37867
37868#, fuzzy, c-format
37869msgid "unknown ip address type '%s'"
37870msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
37871
37872#, fuzzy, c-format
37873msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
37874msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto"
37875
37876#, fuzzy, c-format
37877msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
37878msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
37879
37880#, fuzzy, c-format
37881msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
37882msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto"
37883
37884#, fuzzy, c-format
37885msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
37886msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
37887
37888#, fuzzy, c-format
37889msgid "unknown metadata type '%d'"
37890msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
37891
37892#, fuzzy, c-format
37893msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
37894msgstr "Valore '%s' sconosciuto per la proprietà 'type' di %s"
37895
37896#, fuzzy, c-format
37897msgid "unknown migration parameter '%s'"
37898msgstr "protocollo di migrazione sconosciuto"
37899
37900msgid "unknown migration protocol"
37901msgstr "protocollo di migrazione sconosciuto"
37902
37903#, c-format
37904msgid "unknown mii bonding carrier %s"
37905msgstr "mii bonding carrier %s sconosciuto"
37906
37907#, fuzzy, c-format
37908msgid "unknown mirror job type '%s'"
37909msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
37910
37911#, fuzzy, c-format
37912msgid "unknown mirror ready state %s"
37913msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s"
37914
37915#, c-format
37916msgid "unknown model '%s'"
37917msgstr "modello '%s' sconosciuto"
37918
37919#, fuzzy, c-format
37920msgid "unknown multidevs '%s'"
37921msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
37922
37923#, fuzzy, c-format
37924msgid "unknown network device feature '%s'"
37925msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
37926
37927#, fuzzy
37928msgid "unknown option"
37929msgstr "host sconosciuto"
37930
37931#, fuzzy, c-format
37932msgid "unknown panic info type '%s'"
37933msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto"
37934
37935#, fuzzy, c-format
37936msgid "unknown panic model '%s'"
37937msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
37938
37939#, c-format
37940msgid "unknown parameter '%s'"
37941msgstr "parametro '%s' sconosciuto"
37942
37943#, c-format
37944msgid "unknown parameter type: %d"
37945msgstr "tipo di parametro sconosciuto: %d"
37946
37947msgid "unknown partition type"
37948msgstr "tipo di partizione sconosciuto"
37949
37950#, c-format
37951msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'"
37952msgstr ""
37953
37954#, fuzzy, c-format
37955msgid "unknown pool format number %d"
37956msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
37957
37958#, c-format
37959msgid "unknown pool format type %s"
37960msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
37961
37962#, fuzzy, c-format
37963msgid "unknown port isolated value '%s'"
37964msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
37965
37966#, fuzzy, c-format
37967msgid "unknown posix lock value '%s'"
37968msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
37969
37970#, c-format
37971msgid "unknown procedure: %d"
37972msgstr "procedura sconosciuta: %d"
37973
37974#, c-format
37975msgid "unknown protocol transport type '%s'"
37976msgstr "tipo trasporto di protocollo '%s' sconosciuto"
37977
37978#, fuzzy, c-format
37979msgid "unknown redirdev bus '%s'"
37980msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
37981
37982#, fuzzy, c-format
37983msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
37984msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
37985
37986msgid "unknown rng-random backend"
37987msgstr ""
37988
37989#, fuzzy, c-format
37990msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
37991msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
37992
37993#, fuzzy
37994msgid "unknown root element for network port"
37995msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
37996
37997msgid "unknown root element for nw filter"
37998msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
37999
38000#, fuzzy
38001msgid "unknown root element for nwfilter binding"
38002msgstr "elemento radice sconosciuto per nw filter"
38003
38004msgid "unknown rule action attribute value"
38005msgstr "valore dell'attributo action del tag rule sconosciuto"
38006
38007msgid "unknown rule direction attribute value"
38008msgstr "valore dell'attributo direction del tag rule sconosciuto"
38009
38010#, fuzzy, c-format
38011msgid "unknown secret type '%s'"
38012msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto %s"
38013
38014msgid "unknown secret usage type"
38015msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto"
38016
38017#, c-format
38018msgid "unknown secret usage type %s"
38019msgstr "tipo di utilizzo segreto sconosciuto %s"
38020
38021#, fuzzy, c-format
38022msgid "unknown sgio mode '%s'"
38023msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto"
38024
38025#, c-format
38026msgid "unknown smbios mode '%s'"
38027msgstr "modo smbios '%s' sconosciuto"
38028
38029#, fuzzy, c-format
38030msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
38031msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
38032
38033#, c-format
38034msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
38035msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'"
38036
38037#, fuzzy, c-format
38038msgid "unknown storage file meta->format %d"
38039msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
38040
38041#, c-format
38042msgid "unknown storage pool type %s"
38043msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
38044
38045#, fuzzy, c-format
38046msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
38047msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
38048
38049#, fuzzy, c-format
38050msgid "unknown storage source format '%s'"
38051msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
38052
38053#, fuzzy, c-format
38054msgid "unknown storage source type '%s'"
38055msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
38056
38057#, c-format
38058msgid "unknown storage vol backing store type %d"
38059msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto"
38060
38061#, c-format
38062msgid "unknown storage vol type %d"
38063msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
38064
38065#, fuzzy, c-format
38066msgid "unknown suffix '%s'"
38067msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
38068
38069#, c-format
38070msgid "unknown sysinfo type '%s'"
38071msgstr "tipo sysinfo '%s' sconosciuto"
38072
38073#, fuzzy, c-format
38074msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
38075msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
38076
38077#, fuzzy, c-format
38078msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
38079msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
38080
38081#, fuzzy, c-format
38082msgid "unknown teaming type '%s'"
38083msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
38084
38085#, c-format
38086msgid "unknown timer mode '%s'"
38087msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
38088
38089#, c-format
38090msgid "unknown timer name '%s'"
38091msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
38092
38093#, c-format
38094msgid "unknown timer present value '%s'"
38095msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
38096
38097#, c-format
38098msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
38099msgstr "tickpolocy timer '%s' sconosciuta"
38100
38101#, c-format
38102msgid "unknown timer track '%s'"
38103msgstr "track timer '%s' sconosciuta"
38104
38105#, c-format
38106msgid "unknown type '%s'"
38107msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
38108
38109#, c-format
38110msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
38111msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
38112
38113#, c-format
38114msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
38115msgstr "valore '%s' sconosciuto per l'attributo 'display' di <hostdev>"
38116
38117#, c-format
38118msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
38119msgstr "valore '%s' sconosciuto per l'attributo 'ramfb' di <hostdev>"
38120
38121#, fuzzy, c-format
38122msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
38123msgstr "valore dell'attributo action del tag rule sconosciuto"
38124
38125#, fuzzy, c-format
38126msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
38127msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
38128
38129#, c-format
38130msgid "unknown video model '%s'"
38131msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
38132
38133#, c-format
38134msgid "unknown virttype: %s"
38135msgstr "tipo di virtualizzazione sconosciuto: %s"
38136
38137#, fuzzy
38138msgid "unknown virtualization type"
38139msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
38140
38141#, fuzzy, c-format
38142msgid "unknown virtualport type %s"
38143msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
38144
38145msgid "unknown volume encryption format"
38146msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto"
38147
38148#, c-format
38149msgid "unknown volume encryption format type %s"
38150msgstr "tipo di formato %s di cifratura del volume sconosciuto"
38151
38152msgid "unknown volume encryption secret type"
38153msgstr "tipo segreto di cifratura del volume sconosciuto"
38154
38155#, c-format
38156msgid "unknown volume encryption secret type %s"
38157msgstr "tipo %s segreto di cifratura del volume sconosciuto"
38158
38159#, c-format
38160msgid "unknown volume format number %d"
38161msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
38162
38163#, c-format
38164msgid "unknown volume format type %s"
38165msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
38166
38167#, fuzzy, c-format
38168msgid "unknown volume type '%s'"
38169msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
38170
38171#, c-format
38172msgid "unknown watchdog action '%s'"
38173msgstr "azione watchdog '%s' sconosciuto"
38174
38175#, c-format
38176msgid "unknown watchdog model '%s'"
38177msgstr "modello watchdog '%s' sconosciuto"
38178
38179#, c-format
38180msgid "unknown write_policy value '%u'"
38181msgstr ""
38182
38183#, fuzzy, c-format
38184msgid "unknown xattr value '%s'"
38185msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
38186
38187msgid "unlimited"
38188msgstr "illimitato"
38189
38190#, c-format
38191msgid "unlink(\"%s\")"
38192msgstr ""
38193
38194#, c-format
38195msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
38196msgstr ""
38197
38198#, fuzzy
38199msgid "unpaused"
38200msgstr "in pausa"
38201
38202msgid "unplug of device was rejected by the guest"
38203msgstr ""
38204
38205#, fuzzy
38206msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
38207msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
38208
38209#, c-format
38210msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
38211msgstr ""
38212
38213#, c-format
38214msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
38215msgstr ""
38216
38217#, fuzzy, c-format
38218msgid "unrecognized command name '%s'"
38219msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
38220
38221#, c-format
38222msgid "unrecognized network update command code %d"
38223msgstr ""
38224
38225#, fuzzy, c-format
38226msgid "unrecognized section name '%s'"
38227msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
38228
38229msgid "unspecified error"
38230msgstr "errore non specificato"
38231
38232#, c-format
38233msgid ""
38234"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
38235"with forward mode='%s'"
38236msgstr ""
38237
38238#, fuzzy, c-format
38239msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
38240msgstr "chardev '%s' non supportato"
38241
38242#, fuzzy, c-format
38243msgid "unsupported CPU type: %s"
38244msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38245
38246#, fuzzy, c-format
38247msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
38248msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
38249
38250#, fuzzy, c-format
38251msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
38252msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
38253
38254#, fuzzy, c-format
38255msgid "unsupported KVM feature: %s"
38256msgstr "chardev '%s' non supportato"
38257
38258#, fuzzy, c-format
38259msgid "unsupported Namespace feature: %s"
38260msgstr "chardev '%s' non supportato"
38261
38262#, fuzzy
38263msgid "unsupported OS parameters"
38264msgstr "chardev '%s' non supportato"
38265
38266msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
38267msgstr ""
38268
38269#, fuzzy
38270msgid "unsupported SSH key type"
38271msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38272
38273#, fuzzy, c-format
38274msgid "unsupported Xen feature: %s"
38275msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38276
38277#, c-format
38278msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
38279msgstr ""
38280
38281#, fuzzy, c-format
38282msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
38283msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
38284
38285#, c-format
38286msgid "unsupported algorithm %d"
38287msgstr "algoritmo %d non supportato"
38288
38289#, c-format
38290msgid "unsupported architecture: %s"
38291msgstr "architettura non supportata: %s"
38292
38293#, c-format
38294msgid "unsupported audio backend '%s'"
38295msgstr ""
38296
38297#, c-format
38298msgid "unsupported authentication type %d"
38299msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
38300
38301#, fuzzy, c-format
38302msgid "unsupported balloon device model '%s'"
38303msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
38304
38305#, c-format
38306msgid "unsupported chardev '%s'"
38307msgstr "chardev '%s' non supportato"
38308
38309#, fuzzy, c-format
38310msgid "unsupported chr device type '%s'"
38311msgstr "chardev '%s' non supportato"
38312
38313#, fuzzy
38314msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
38315msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
38316
38317#, c-format
38318msgid "unsupported clock offset '%s'"
38319msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
38320
38321#, fuzzy, c-format
38322msgid "unsupported clock offset='%s'"
38323msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
38324
38325#, c-format
38326msgid "unsupported config type %s"
38327msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38328
38329#, fuzzy
38330msgid "unsupported configuration"
38331msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38332
38333#, fuzzy, c-format
38334msgid "unsupported configuration: %s"
38335msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38336
38337#, fuzzy, c-format
38338msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
38339msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
38340
38341#, fuzzy, c-format
38342msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
38343msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38344
38345#, c-format
38346msgid "unsupported console target type %s"
38347msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
38348
38349#, fuzzy, c-format
38350msgid "unsupported cpu feature '%s'"
38351msgstr "chardev '%s' non supportato"
38352
38353#, c-format
38354msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
38355msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
38356
38357#, fuzzy, c-format
38358msgid "unsupported device type %s 0%o"
38359msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38360
38361#, fuzzy, c-format
38362msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
38363msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
38364
38365#, fuzzy, c-format
38366msgid "unsupported disk backup type '%s'"
38367msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
38368
38369#, c-format
38370msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
38371msgstr "bus del disco '%s' non supportato con l'impostazione del dispositivo"
38372
38373msgid "unsupported disk device"
38374msgstr "dispositivo di disco non supportato"
38375
38376#, fuzzy, c-format
38377msgid "unsupported disk driver %s"
38378msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38379
38380msgid "unsupported disk type"
38381msgstr "tipo di disco non supportato"
38382
38383#, fuzzy, c-format
38384msgid "unsupported disk type %s"
38385msgstr "tipo di configurazione %s non supportata"
38386
38387#, fuzzy, c-format
38388msgid "unsupported driver name '%s'"
38389msgstr "tipo di timer (nome) '%s' non supportato"
38390
38391#, c-format
38392msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
38393msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
38394
38395#, fuzzy, c-format
38396msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
38397msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
38398
38399#, c-format
38400msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
38401msgstr "elemento non supportato '%s' di 'origstates'"
38402
38403#, c-format
38404msgid "unsupported event ID %d"
38405msgstr "event ID %d non supportato"
38406
38407#, fuzzy, c-format
38408msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
38409msgstr "chardev '%s' non supportato"
38410
38411#, fuzzy, c-format
38412msgid "unsupported feature %s"
38413msgstr "chardev '%s' non supportato"
38414
38415#, c-format
38416msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
38417msgstr ""
38418
38419#, c-format
38420msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
38421msgstr ""
38422
38423#, c-format
38424msgid "unsupported filesystem type '%s'"
38425msgstr ""
38426
38427#, fuzzy, c-format
38428msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
38429msgstr "flag (0x%x) non supportati"
38430
38431#, c-format
38432msgid "unsupported flags (0x%x)"
38433msgstr "flag (0x%x) non supportati"
38434
38435#, c-format
38436msgid "unsupported flags: (0x%x)"
38437msgstr "flag non supportati: (0x%x)"
38438
38439#, fuzzy, c-format
38440msgid "unsupported flash format '%s'"
38441msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
38442
38443#, fuzzy, c-format
38444msgid "unsupported format %s"
38445msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
38446
38447#, fuzzy
38448msgid "unsupported gluster lookup"
38449msgstr "bus di input %s non supportato"
38450
38451#, fuzzy, c-format
38452msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
38453msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
38454
38455#, c-format
38456msgid "unsupported input bus %s"
38457msgstr "bus di input %s non supportato"
38458
38459#, fuzzy
38460msgid "unsupported input device configuration"
38461msgstr "bus di input %s non supportato"
38462
38463#, fuzzy, c-format
38464msgid "unsupported input storage vol type %d"
38465msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
38466
38467#, fuzzy, c-format
38468msgid "unsupported interface type %s"
38469msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
38470
38471#, fuzzy, c-format
38472msgid "unsupported launch security type '%s'"
38473msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
38474
38475#, c-format
38476msgid "unsupported monitor type '%s'"
38477msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
38478
38479#, c-format
38480msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
38481msgstr ""
38482
38483#, fuzzy, c-format
38484msgid "unsupported network event ID %d"
38485msgstr "event ID %d non supportato"
38486
38487#, fuzzy, c-format
38488msgid "unsupported node device event ID %d"
38489msgstr "event ID %d non supportato"
38490
38491#, fuzzy, c-format
38492msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
38493msgstr "chardev '%s' non supportato"
38494
38495#, fuzzy, c-format
38496msgid "unsupported nvram template format '%s'"
38497msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
38498
38499#, fuzzy
38500msgid "unsupported option"
38501msgstr "bus di input %s non supportato"
38502
38503#, c-format
38504msgid "unsupported option '%s'. See --help."
38505msgstr "opzione non supportata '%s'. Consultare --help."
38506
38507#, c-format
38508msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
38509msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help."
38510
38511#, fuzzy, c-format
38512msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
38513msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata"
38514
38515#, c-format
38516msgid "unsupported protocol family '%s'"
38517msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
38518
38519#, c-format
38520msgid "unsupported protocol type %s"
38521msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
38522
38523msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
38524msgstr ""
38525
38526#, c-format
38527msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
38528msgstr "tickpolocy timer rtc '%s non supportata"
38529
38530#, c-format
38531msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
38532msgstr "traccia '%s' del timer rtc non supportata"
38533
38534#, fuzzy, c-format
38535msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
38536msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
38537
38538#, fuzzy, c-format
38539msgid "unsupported secret event ID %d"
38540msgstr "event ID %d non supportato"
38541
38542#, fuzzy, c-format
38543msgid "unsupported source type '%s'"
38544msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
38545
38546#, fuzzy
38547msgid "unsupported state value"
38548msgstr "event ID %d non supportato"
38549
38550#, fuzzy, c-format
38551msgid "unsupported storage pool event ID %d"
38552msgstr "event ID %d non supportato"
38553
38554#, c-format
38555msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
38556msgstr "tipo di timer (nome) '%s' non supportato"
38557
38558#, c-format
38559msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
38560msgstr "tipo '%s' non supportato nell'elemento <actual> dell'interfaccia"
38561
38562#, c-format
38563msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
38564msgstr "type='%s' non supportato per il modello 'none'"
38565
38566#, fuzzy
38567msgid "unsupported usb model"
38568msgstr "bus di input %s non supportato"
38569
38570#, fuzzy
38571msgid "unsupported value"
38572msgstr "event ID %d non supportato"
38573
38574#, fuzzy, c-format
38575msgid "unsupported volume encryption format %d"
38576msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto"
38577
38578msgid "unterminated number"
38579msgstr "numero non terminato"
38580
38581msgid "unterminated string"
38582msgstr "stringa non terminata"
38583
38584#, fuzzy
38585msgid "update device from an XML file"
38586msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
38587
38588msgid "update guest CPU according to host CPU"
38589msgstr ""
38590
38591msgid "update memory device of a domain"
38592msgstr ""
38593
38594msgid "update parts of an existing network's configuration"
38595msgstr ""
38596
38597#, fuzzy, c-format
38598msgid "updating device type '%s' is unsupported"
38599msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
38600
38601msgid "upload file contents to a volume"
38602msgstr ""
38603
38604#, fuzzy, c-format
38605msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
38606msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime ha un formato non atteso"
38607
38608msgid "usage:"
38609msgstr ""
38610
38611#, c-format
38612msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
38613msgstr ""
38614
38615msgid "usb device not found"
38616msgstr "dispositivo USB non trovato"
38617
38618#, fuzzy
38619msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
38620msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
38621
38622#, fuzzy
38623msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
38624msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
38625
38626#, fuzzy
38627msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
38628msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
38629
38630msgid "usb-serial requires address of usb type"
38631msgstr ""
38632
38633#, fuzzy
38634msgid "use TLS for migration"
38635msgstr "migrazione a caldo"
38636
38637msgid "use an editor to change the metadata"
38638msgstr ""
38639
38640msgid "use backing file of top as base"
38641msgstr ""
38642
38643msgid "use btrfs COW lightweight copy"
38644msgstr ""
38645
38646msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
38647msgstr ""
38648"usa la capacità come incremento rispetto alla dimensione attuale, piuttosto "
38649"che come dimensione finale"
38650
38651msgid "use multifunction pci under specified address"
38652msgstr ""
38653
38654msgid "use of <server> requires pull mode backup"
38655msgstr ""
38656
38657msgid "use of deprecated configuration settings"
38658msgstr ""
38659
38660msgid "use of flags requires a copy job"
38661msgstr ""
38662
38663msgid "use of host cdrom passthrough"
38664msgstr ""
38665
38666msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
38667msgstr ""
38668
38669msgid "user"
38670msgstr ""
38671
38672#, fuzzy
38673msgid "user cancelled authentication process"
38674msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
38675
38676msgid "user to list authorized keys for"
38677msgstr ""
38678
38679msgid "user to set authorized keys for"
38680msgstr ""
38681
38682msgid "user:"
38683msgstr ""
38684
38685#, c-format
38686msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
38687msgstr ""
38688
38689#, c-format
38690msgid ""
38691"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
38692"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
38693msgstr ""
38694
38695#, c-format
38696msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
38697msgstr ""
38698
38699#, c-format
38700msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
38701msgstr ""
38702
38703#, c-format
38704msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
38705msgstr ""
38706
38707#, fuzzy, c-format
38708msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
38709msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
38710
38711#, fuzzy, c-format
38712msgid "v2 controller '%s' is not available"
38713msgstr "sysinfo '%s' del dominio non sono disponibili"
38714
38715#, c-format
38716msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
38717msgstr ""
38718
38719#, c-format
38720msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
38721msgstr "vCPU '%u' non presente nella definizione del dominio"
38722
38723msgid "vCPU '0' can't be modified"
38724msgstr ""
38725
38726#, c-format
38727msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
38728msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
38729
38730msgid ""
38731"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
38732msgstr ""
38733
38734#, c-format
38735msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
38736msgstr ""
38737"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
38738
38739#, c-format
38740msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
38741msgstr ""
38742
38743#, c-format
38744msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
38745msgstr ""
38746
38747msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
38748msgstr ""
38749
38750msgid "vDPA devices cannot be migrated"
38751msgstr ""
38752
38753#, fuzzy
38754msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
38755msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
38756
38757msgid "validate the XML against the schema"
38758msgstr ""
38759
38760msgid "validate the XML document against schema"
38761msgstr ""
38762
38763msgid "validate the redefined checkpoint"
38764msgstr ""
38765
38766#, c-format
38767msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
38768msgstr ""
38769
38770#, c-format
38771msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
38772msgstr ""
38773
38774#, c-format
38775msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
38776msgstr ""
38777
38778#, c-format
38779msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
38780msgstr ""
38781
38782msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
38783msgstr ""
38784
38785msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
38786msgstr ""
38787
38788msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
38789msgstr ""
38790
38791#, c-format
38792msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
38793msgstr ""
38794
38795msgid "value for typeid out of range"
38796msgstr "il valore di typeid è fuori dal range"
38797
38798#, fuzzy, c-format
38799msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
38800msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
38801
38802#, fuzzy, c-format
38803msgid "value of '%s' is too large"
38804msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
38805
38806#, fuzzy, c-format
38807msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
38808msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
38809
38810msgid "value of managerid out of range"
38811msgstr "il valore di managerid è fuori dal range"
38812
38813msgid "value of typeidversion out of range"
38814msgstr "il valore di typeidversion è fuori dal range"
38815
38816#, c-format
38817msgid "value too large: %llu%s"
38818msgstr ""
38819
38820#, c-format
38821msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
38822msgstr ""
38823
38824#, c-format
38825msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
38826msgstr ""
38827
38828#, fuzzy, c-format
38829msgid "vcpu %zd is not present in live config"
38830msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
38831
38832#, c-format
38833msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
38834msgstr ""
38835
38836#, fuzzy, c-format
38837msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
38838msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
38839
38840#, fuzzy, c-format
38841msgid "vcpu '%u' is not active"
38842msgstr "non è attivo"
38843
38844#, c-format
38845msgid ""
38846"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
38847"selected"
38848msgstr ""
38849
38850#, fuzzy, c-format
38851msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
38852msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
38853
38854#, c-format
38855msgid ""
38856"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
38857"vcpus"
38858msgstr ""
38859
38860#, fuzzy, c-format
38861msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
38862msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
38863
38864#, c-format
38865msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
38866msgstr ""
38867
38868#, c-format
38869msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
38870msgstr ""
38871
38872#, c-format
38873msgid ""
38874"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
38875"which was partially selected"
38876msgstr ""
38877
38878msgid "vcpu 0 can't be offline"
38879msgstr ""
38880
38881#, c-format
38882msgid ""
38883"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
38884"definitions"
38885msgstr ""
38886
38887#, c-format
38888msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
38889msgstr ""
38890
38891#, c-format
38892msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
38893msgstr ""
38894
38895msgid "vcpu number"
38896msgstr "numero vcpu"
38897
38898#, c-format
38899msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
38900msgstr ""
38901
38902msgid ""
38903"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
38904"the domain"
38905msgstr ""
38906
38907#, fuzzy
38908msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
38909msgstr "il bus del disco '%s' non può essere collegato a caldo."
38910
38911msgid "vcpu0 must be enabled first"
38912msgstr ""
38913
38914msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
38915msgstr ""
38916
38917msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
38918msgstr ""
38919
38920#, c-format
38921msgid ""
38922"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
38923"configuration"
38924msgstr ""
38925
38926msgid "vcpus is empty"
38927msgstr ""
38928
38929msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
38930msgstr ""
38931
38932msgid "vendor id is invalid"
38933msgstr "l'ID del produttore non è valido"
38934
38935msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
38936msgstr ""
38937
38938#, c-format
38939msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
38940msgstr "vendor_id deve avere esattamente %d caratteri"
38941
38942#, c-format
38943msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
38944msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
38945
38946#, fuzzy, c-format
38947msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
38948msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
38949
38950#, fuzzy
38951msgid "version parsing error"
38952msgstr "errore del parser"
38953
38954msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
38955msgstr ""
38956
38957msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
38958msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
38959
38960msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
38961msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
38962
38963msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
38964msgstr "vhost-net è stato richiesto per una interfaccia ma non è disponibile"
38965
38966#, fuzzy, c-format
38967msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
38968msgstr "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
38969
38970#, fuzzy, c-format
38971msgid "vhost-user type '%s' not supported"
38972msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%s' non supportato"
38973
38974msgid "vhost-user-gpu failed to start"
38975msgstr ""
38976
38977msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH"
38978msgstr ""
38979
38980msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary"
38981msgstr ""
38982
38983msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
38984msgstr ""
38985
38986msgid "video resolution values must be greater than 0"
38987msgstr "i valori della risoluzione video devono essere maggiori di 0"
38988
38989#, fuzzy, c-format
38990msgid "video type %s is not supported by libxl"
38991msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
38992
38993#, c-format
38994msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
38995msgstr ""
38996
38997msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
38998msgstr ""
38999
39000msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
39001msgstr ""
39002
39003msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
39004msgstr ""
39005
39006msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
39007msgstr ""
39008
39009msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
39010msgstr ""
39011
39012msgid "view domain IOThreads"
39013msgstr ""
39014
39015#, fuzzy
39016msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
39017msgstr "%s non implementato su Win32"
39018
39019#, fuzzy
39020msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
39021msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza"
39022
39023msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
39024msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza"
39025
39026#, fuzzy
39027msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
39028msgstr "virDomainGetXMLDesc con flag di sicurezza"
39029
39030msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
39031msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con flag di sicurezza"
39032
39033#, fuzzy
39034msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
39035msgstr "%s non implementato su Win32"
39036
39037msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
39038msgstr ""
39039
39040#, fuzzy
39041msgid "virGetGroupID is not available"
39042msgstr "le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
39043
39044msgid "virGetGroupName is not available"
39045msgstr ""
39046
39047msgid "virGetUserDirectory is not available"
39048msgstr ""
39049
39050msgid "virGetUserID is not available"
39051msgstr ""
39052
39053msgid "virGetUserName is not available"
39054msgstr ""
39055
39056msgid "virGetUserShell is not available"
39057msgstr ""
39058
39059#, fuzzy
39060msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
39061msgstr "modalità avvio sconosciuta per virInterfaceDefFormat"
39062
39063msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
39064msgstr "virInterfaceDefFormat non presenta alcun nome per l'interfaccia"
39065
39066msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
39067msgstr "modalità avvio sconosciuta per virInterfaceDefFormat"
39068
39069#, c-format
39070msgid ""
39071"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
39072msgstr ""
39073
39074#, c-format
39075msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
39076msgstr ""
39077
39078#, c-format
39079msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
39080msgstr ""
39081
39082#, c-format
39083msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
39084msgstr ""
39085
39086#, c-format
39087msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
39088msgstr ""
39089
39090msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
39091msgstr ""
39092
39093#, c-format
39094msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
39095msgstr ""
39096
39097msgid "virSetUIDGID is not available"
39098msgstr ""
39099
39100msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
39101msgstr ""
39102
39103msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
39104msgstr ""
39105
39106#, c-format
39107msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
39108msgstr ""
39109
39110#, c-format
39111msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
39112msgstr ""
39113
39114#, fuzzy, c-format
39115msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
39116msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
39117
39118msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
39119msgstr ""
39120
39121#, c-format
39122msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
39123msgstr ""
39124
39125#, fuzzy
39126msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
39127msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39128
39129#, c-format
39130msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
39131msgstr ""
39132
39133#, c-format
39134msgid "virtio serial controller %u is missing"
39135msgstr "il controller virtio seriale %u è mancate"
39136
39137#, c-format
39138msgid ""
39139"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
39140msgstr ""
39141
39142msgid "virtio serial device has invalid address type"
39143msgstr "il dispositivo seriale virtio presenta un tipo di indirizzo non valido"
39144
39145#, c-format
39146msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
39147msgstr ""
39148
39149#, fuzzy
39150msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
39151msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39152
39153msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
39154msgstr ""
39155
39156msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
39157msgstr ""
39158
39159#, fuzzy
39160msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
39161msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39162
39163#, c-format
39164msgid ""
39165"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
39166"'%s'"
39167msgstr ""
39168
39169#, c-format
39170msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
39171msgstr ""
39172
39173#, fuzzy
39174msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
39175msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39176
39177msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
39178msgstr ""
39179
39180msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
39181msgstr ""
39182
39183msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
39184msgstr "il bus virtio-s390 non ha un indirizzo"
39185
39186msgid ""
39187"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
39188"controllers"
39189msgstr ""
39190
39191#, c-format
39192msgid "virtio-serial controller %u not available"
39193msgstr "il controller virtio seriale %u non è disponibile"
39194
39195msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
39196msgstr ""
39197
39198#, fuzzy
39199msgid "virtiofs does not support format"
39200msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
39201
39202#, fuzzy
39203msgid "virtiofs does not support model"
39204msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
39205
39206#, fuzzy
39207msgid "virtiofs does not support multidevs"
39208msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
39209
39210#, fuzzy
39211msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
39212msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
39213
39214msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
39215msgstr ""
39216
39217msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
39218msgstr "virtiofs non è supportato con questo binario di QEMU"
39219
39220msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
39221msgstr ""
39222
39223msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
39224msgstr ""
39225
39226msgid "virtiofsd died unexpectedly"
39227msgstr ""
39228
39229msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
39230msgstr ""
39231
39232msgid "virtualization type (/domain/@type)"
39233msgstr ""
39234
39235#, c-format
39236msgid ""
39237"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
39238msgstr ""
39239
39240#, c-format
39241msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
39242msgstr ""
39243
39244msgid "vlan interface misses name attribute"
39245msgstr "manca l'attributo name dell'interfaccia vlan"
39246
39247msgid "vlan interface misses the tag attribute"
39248msgstr "manca l'attributo tag dell'interfaccia vlan"
39249
39250msgid "vlan interface misses the vlan element"
39251msgstr "manca l'elemento vlan dell'interfaccia vlan"
39252
39253msgid "vlan misses the tag name"
39254msgstr "vlan non presenta il nome del tag"
39255
39256#, c-format
39257msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
39258msgstr ""
39259
39260#, c-format
39261msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
39262msgstr ""
39263
39264msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
39265msgstr ""
39266
39267#, fuzzy
39268msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
39269msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39270
39271msgid ""
39272"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
39273"operation "
39274msgstr ""
39275
39276#, fuzzy
39277msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
39278msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39279
39280#, fuzzy
39281msgid "vmrun utility is missing"
39282msgstr "security label mancante"
39283
39284msgid "vnc display"
39285msgstr "vnc display"
39286
39287msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
39288msgstr "la porta di VNC deve essere nell'intervallo [5900,65535]"
39289
39290#, c-format
39291msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
39292msgstr ""
39293
39294#, c-format
39295msgid ""
39296"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
39297msgstr ""
39298
39299#, c-format
39300msgid ""
39301"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
39302"specified vnodes %zu"
39303msgstr ""
39304
39305#, c-format
39306msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
39307msgstr ""
39308
39309#, fuzzy, c-format
39310msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
39311msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
39312
39313#, fuzzy, c-format
39314msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
39315msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
39316
39317#, fuzzy, c-format
39318msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
39319msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
39320
39321#, fuzzy, c-format
39322msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
39323msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
39324
39325#, fuzzy, c-format
39326msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
39327msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
39328
39329#, fuzzy, c-format
39330msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
39331msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
39332
39333msgid "vol information in XML"
39334msgstr "informazioni volume in XML"
39335
39336msgid "vol name, key or path"
39337msgstr "nome, chiave o percorso volume"
39338
39339#, c-format
39340msgid "volume '%s' is still being allocated."
39341msgstr ""
39342
39343#, fuzzy, c-format
39344msgid "volume '%s' is still in use."
39345msgstr "Il filtro '%s' è in uso."
39346
39347msgid "volume capacity required for this pool"
39348msgstr ""
39349
39350msgid "volume capacity required for this storage pool"
39351msgstr ""
39352
39353#, fuzzy, c-format
39354msgid "volume encryption unsupported with format %s"
39355msgstr "tipo di formato %s di cifratura del volume sconosciuto"
39356
39357#, fuzzy
39358msgid "volume key or path"
39359msgstr "nome, chiave o percorso volume"
39360
39361#, fuzzy, c-format
39362msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
39363msgstr ""
39364"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'"
39365
39366#, fuzzy
39367msgid "volume name or key"
39368msgstr "nome o uuid del pool"
39369
39370#, fuzzy
39371msgid "volume name or path"
39372msgstr "nome, chiave o percorso volume"
39373
39374msgid "volume offset to download from"
39375msgstr ""
39376
39377msgid "volume offset to upload to"
39378msgstr ""
39379
39380#, fuzzy, c-format
39381msgid "volume target path '%s' already exists"
39382msgstr "il target %s esiste già"
39383
39384#, c-format
39385msgid "volume target path empty for source path '%s'"
39386msgstr ""
39387
39388msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
39389msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
39390
39391#, fuzzy, c-format
39392msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
39393msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
39394
39395msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
39396msgstr ""
39397
39398#, fuzzy
39399msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
39400msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39401
39402#, c-format
39403msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
39404msgstr ""
39405
39406msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
39407msgstr ""
39408
39409msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
39410msgstr ""
39411
39412msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
39413msgstr ""
39414
39415msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
39416msgstr ""
39417
39418msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
39419msgstr ""
39420
39421msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
39422msgstr ""
39423
39424msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
39425msgstr ""
39426
39427msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
39428msgstr ""
39429
39430msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
39431msgstr ""
39432
39433msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
39434msgstr ""
39435
39436msgid "vz driver supports only VNC graphics"
39437msgstr ""
39438
39439msgid "vz driver supports only VNC graphics."
39440msgstr ""
39441
39442msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
39443msgstr ""
39444
39445msgid "vz driver supports only one video adapter."
39446msgstr ""
39447
39448#, fuzzy
39449msgid "vz state driver is not active"
39450msgstr "il driver lxc state non è attivo"
39451
39452msgid "wait for all events instead of just one type"
39453msgstr ""
39454
39455msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
39456msgstr ""
39457
39458msgid "wait for job to finish"
39459msgstr ""
39460
39461msgid "wait for job to reach mirroring phase"
39462msgstr ""
39463
39464#, fuzzy
39465msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
39466msgstr ""
39467"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
39468
39469msgid "warning"
39470msgstr "attenzione"
39471
39472msgid "watchdog"
39473msgstr ""
39474
39475#, fuzzy
39476msgid "watchdog device not present in domain configuration"
39477msgstr "il dominio '%s' non processa la migrazione in ingresso"
39478
39479msgid "watchdog must contain model name"
39480msgstr "watchdog deve contenere il nome del modello"
39481
39482msgid "webSocket"
39483msgstr ""
39484
39485msgid "weight for XEN_CREDIT"
39486msgstr "peso per XEN_CREDIT"
39487
39488#, c-format
39489msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
39490msgstr ""
39491
39492#, c-format
39493msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
39494msgstr ""
39495
39496#, c-format
39497msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
39498msgstr ""
39499
39500#, c-format
39501msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
39502msgstr ""
39503
39504msgid "where to dump the core"
39505msgstr "dove creare il coredump"
39506
39507msgid "where to save the data"
39508msgstr "dove salvare i dati"
39509
39510#, fuzzy
39511msgid "where to store the screenshot"
39512msgstr "dove salvare i dati"
39513
39514msgid "which event type to wait for"
39515msgstr ""
39516
39517msgid "which mount point to trim"
39518msgstr ""
39519
39520msgid "which parent object to search through"
39521msgstr ""
39522
39523msgid "which section of network configuration to update"
39524msgstr ""
39525
39526#, fuzzy
39527msgid "wipe a vol"
39528msgstr "eliminare un vol"
39529
39530msgid "wipe data on the removed volumes"
39531msgstr ""
39532
39533#, fuzzy, c-format
39534msgid "wiping algorithm %d not supported"
39535msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
39536
39537msgid "with --from, list all descendants"
39538msgstr ""
39539
39540msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
39541msgstr ""
39542
39543msgid "with --wait, display the progress"
39544msgstr ""
39545
39546msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
39547msgstr ""
39548
39549#, fuzzy
39550msgid "with redefine, set current snapshot"
39551msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
39552
39553msgid "write I/O operations limit per second"
39554msgstr ""
39555
39556msgid "write I/O operations max"
39557msgstr ""
39558
39559#, fuzzy, c-format
39560msgid "write failed: %s"
39561msgstr "operazione fallita: %s"
39562
39563msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
39564msgstr ""
39565
39566msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
39567msgstr ""
39568
39569#, c-format
39570msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
39571msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
39572
39573#, c-format
39574msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
39575msgstr ""
39576
39577#, c-format
39578msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
39579msgstr ""
39580
39581msgid "wrong nlmsg len"
39582msgstr ""
39583
39584msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
39585msgstr ""
39586
39587#, fuzzy
39588msgid "wwn of disk device"
39589msgstr "driver del dispositivo del disco"
39590
39591#, c-format
39592msgid "xen bus does not support %s input device"
39593msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
39594
39595msgid "xml data file to export from"
39596msgstr ""
39597
39598msgid "xml modification unsupported"
39599msgstr ""
39600
39601#, c-format
39602msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
39603msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime ha un formato non atteso"
39604
39605msgid "y - yes, start editor again"
39606msgstr ""
39607
39608msgid "yes"
39609msgstr ""
39610
39611#, c-format
39612msgid "zPCI %s %o is already reserved"
39613msgstr "%s zPCI %o è già riservato"
39614
39615#, c-format
39616msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
39617msgstr ""
39618
39619#, fuzzy, c-format
39620msgid "{[--%s] <string>}..."
39621msgstr "[--%s <string>]"
39622
39623#, fuzzy
39624#~ msgid "Cannot find start time in %s"
39625#~ msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
39626
39627#, fuzzy
39628#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
39629#~ msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
39630
39631#, fuzzy
39632#~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
39633#~ msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
39634
39635#, fuzzy
39636#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
39637#~ msgstr "tipo dispositivo a acaratteri %d non atteso"
39638
39639#, fuzzy
39640#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
39641#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
39642
39643#, fuzzy
39644#~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
39645#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
39646
39647#~ msgid "invalid security type '%s'"
39648#~ msgstr "tipi di sicurezza '%s' non valido"
39649
39650#, fuzzy
39651#~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
39652#~ msgstr ""
39653#~ "questo binario di QEMU non presenta il supporto della modalità host per "
39654#~ "la smartcard"
39655
39656#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
39657#~ msgstr "l'istantanea '%s' non esiste, e non è stata caricata"
39658
39659#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
39660#~ msgstr ""
39661#~ "questo dominio non possiede alcun dispositivo per caricare le istantanee"
39662
39663#, fuzzy
39664#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
39665#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
39666
39667#, fuzzy
39668#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
39669#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39670
39671#, fuzzy
39672#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
39673#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
39674
39675#~ msgid "Invalid CPU topology"
39676#~ msgstr "Topologia CPU non valida"
39677
39678#, fuzzy
39679#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
39680#~ msgstr "Attributo 'dies' mancante nella topologia CPU"
39681
39682#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
39683#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
39684
39685#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
39686#~ msgstr "Attributo 'sockets' mancante nella topologia CPU"
39687
39688#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
39689#~ msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
39690
39691#~ msgid "Unable to find controller for %s"
39692#~ msgstr "Impossibile trovare un controller per %s"
39693
39694#~ msgid "missing smartcard device mode"
39695#~ msgstr "modalità dispositivo smartcard mancante"
39696
39697#~ msgid "missing watchdog model"
39698#~ msgstr "modello watchdog mancante"
39699
39700#, fuzzy
39701#~ msgid ""
39702#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this "
39703#~ "QEMU binary"
39704#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39705
39706#, fuzzy
39707#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
39708#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39709
39710#, fuzzy
39711#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
39712#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39713
39714#~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
39715#~ msgstr "parola chiave vuota non prevista in %s"
39716
39717#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
39718#~ msgstr "Tipo di dispositivo smartcard sconosciuto: %s"
39719
39720#~ msgid "unknown smartcard mode"
39721#~ msgstr "modalità smartcard sconosciuta"
39722
39723#, fuzzy
39724#~ msgid "unknown smartcard type %d"
39725#~ msgstr "modalità smartcard sconosciuta"
39726
39727#, fuzzy
39728#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
39729#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39730
39731#, fuzzy
39732#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
39733#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
39734
39735#, fuzzy
39736#~ msgid "Failed to allocate memory for path"
39737#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
39738
39739#, fuzzy
39740#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
39741#~ msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
39742
39743#~ msgid "No active operation on device: %s"
39744#~ msgstr "Nessuna operazione attiva sul dispositivo: %s"
39745
39746#~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
39747#~ msgstr "Operazione non supportata per il dispositivo: %s"
39748
39749#, fuzzy
39750#~ msgid ""
39751#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
39752#~ "binary"
39753#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39754
39755#, fuzzy
39756#~ msgid ""
39757#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
39758#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39759
39760#, fuzzy
39761#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
39762#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39763
39764#, fuzzy
39765#~ msgid "echo arguments"
39766#~ msgstr "Argomento non valido"
39767
39768#, fuzzy
39769#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
39770#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
39771
39772#, fuzzy
39773#~ msgid "encrypted secrets are not supported"
39774#~ msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
39775
39776#, fuzzy
39777#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
39778#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
39779
39780#, fuzzy
39781#~ msgid "missing resource partition attribute"
39782#~ msgstr "attributo boot order mancante"
39783
39784#, fuzzy
39785#~ msgid "qemu does not support SGA"
39786#~ msgstr "l'emulatore '%s' di qemu non supporta xen"
39787
39788#, fuzzy
39789#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
39790#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39791
39792#, fuzzy
39793#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
39794#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39795
39796#, fuzzy
39797#~ msgid ""
39798#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
39799#~ "binary"
39800#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39801
39802#, fuzzy
39803#~ msgid ""
39804#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not "
39805#~ "supported with this QEMU binary"
39806#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39807
39808#, fuzzy
39809#~ msgid ""
39810#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported "
39811#~ "with this QEMU binary"
39812#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39813
39814#, fuzzy
39815#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
39816#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39817
39818#, fuzzy
39819#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
39820#~ msgstr "impossibile eseguire il comando '%s' di QEMU"
39821
39822#, fuzzy
39823#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
39824#~ msgstr "Impossibile reimpostare il dispositivo PCI: %s"
39825
39826#, fuzzy
39827#~ msgid "missing launch security type"
39828#~ msgstr "tipo potenzialità mancante"
39829
39830#, fuzzy
39831#~ msgid "unknown feature %s"
39832#~ msgstr "Feature CPU %s sconosciuta"
39833
39834#, fuzzy
39835#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
39836#~ msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
39837
39838#, fuzzy
39839#~ msgid "libxenlight supports only one input device"
39840#~ msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
39841
39842#, fuzzy
39843#~ msgid "multiple USB devices not supported"
39844#~ msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
39845
39846#, fuzzy
39847#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
39848#~ msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
39849
39850#, fuzzy
39851#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
39852#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
39853
39854#, fuzzy
39855#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
39856#~ msgstr ""
39857#~ "il tipo di dispositivo a disco '%s' non può essere collegato a caldo."
39858
39859#~ msgid ""
39860#~ "'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or "
39861#~ "'share_pt'"
39862#~ msgstr ""
39863#~ "L'attributo 'mode' per la funzione 'passthrough' di Xen deve essere "
39864#~ "'sync_pt' o 'share_pt'"
39865
39866#, fuzzy
39867#~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
39868#~ msgstr "chardev '%s' non supportato"
39869
39870#~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
39871#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'reg' di <address>"
39872
39873#~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
39874#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'startport' di <master>"
39875
39876#, fuzzy
39877#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
39878#~ msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
39879
39880#, fuzzy
39881#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
39882#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
39883
39884#, fuzzy
39885#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
39886#~ msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
39887
39888#, fuzzy
39889#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
39890#~ msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
39891
39892#, fuzzy
39893#~ msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects"
39894#~ msgstr "Attributo match non valido per la specificata CPU"
39895
39896#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
39897#~ msgstr "Valore non valido '%s' per l'attributo 'discard'"
39898
39899#, fuzzy
39900#~ msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
39901#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
39902
39903#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
39904#~ msgstr "Valore non valido '%s' per 'iothread'"
39905
39906#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
39907#~ msgstr "Valore non valido '%s' per l'attributo 'memAccess'"
39908
39909#, fuzzy
39910#~ msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects"
39911#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
39912
39913#, fuzzy
39914#~ msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects"
39915#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
39916
39917#, fuzzy
39918#~ msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects"
39919#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
39920
39921#, fuzzy
39922#~ msgid "Invalid USB Class code %s"
39923#~ msgstr "Modo non valido: %s"
39924
39925#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
39926#~ msgstr "busNr '%s' non valido nel controller PCI"
39927
39928#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
39929#~ msgstr "chassisNr '%s' non valido nel controller PCI"
39930
39931#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
39932#~ msgstr "'maxEventChannels' non valido: %s"
39933
39934#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
39935#~ msgstr "'maxGrantFrames' non valido: %s"
39936
39937#, fuzzy
39938#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
39939#~ msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
39940
39941#~ msgid "Invalid ports: %s"
39942#~ msgstr "Porte non valide: %s"
39943
39944#, fuzzy
39945#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
39946#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
39947
39948#~ msgid "Invalid unit: %s"
39949#~ msgstr "Unità non valida: %s"
39950
39951#, fuzzy
39952#~ msgid "Invalid value for element priority"
39953#~ msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
39954
39955#~ msgid "Invalid vectors: %s"
39956#~ msgstr "Vettori non validi: %s"
39957
39958#, fuzzy
39959#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
39960#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
39961
39962#, fuzzy
39963#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
39964#~ msgstr "Dimensione malformata %s"
39965
39966#, fuzzy
39967#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
39968#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
39969
39970#, fuzzy
39971#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
39972#~ msgstr "Dimensione malformata %s"
39973
39974#, fuzzy
39975#~ msgid "Malformed lease target offset %s"
39976#~ msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato"
39977
39978#, fuzzy
39979#~ msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
39980#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
39981
39982#, fuzzy
39983#~ msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects"
39984#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
39985
39986#, fuzzy
39987#~ msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects"
39988#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
39989
39990#, fuzzy
39991#~ msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects"
39992#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
39993
39994#, fuzzy
39995#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
39996#~ msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
39997
39998#, fuzzy
39999#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
40000#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
40001
40002#, fuzzy
40003#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
40004#~ msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
40005
40006#, fuzzy
40007#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
40008#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
40009
40010#, fuzzy
40011#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
40012#~ msgstr "attributo boot order mancante"
40013
40014#, fuzzy
40015#~ msgid "Missing scheduler attribute"
40016#~ msgstr "attributo boot order mancante"
40017
40018#, fuzzy
40019#~ msgid "Missing scheduler priority"
40020#~ msgstr "Proprietà '%s' mancante"
40021
40022#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
40023#~ msgstr "OpenGL per SDL non è supportato con questo binario di QEMU"
40024
40025#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
40026#~ msgstr "La scheda grafica primaria deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.0"
40027
40028#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
40029#~ msgstr "La scheda grafica primaria deve avere l'indirizzo PCI 0:0:2.0"
40030
40031#, fuzzy
40032#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
40033#~ msgstr "Release sconosciuta: %s"
40034
40035#, fuzzy
40036#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
40037#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
40038
40039#~ msgid "Unknown controller type '%s'"
40040#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
40041
40042#, fuzzy
40043#~ msgid "Unknown driver mode: %s"
40044#~ msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
40045
40046#, fuzzy
40047#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
40048#~ msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
40049
40050#, fuzzy
40051#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
40052#~ msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
40053
40054#, fuzzy
40055#~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
40056#~ msgstr "tickpolocy timer '%s' sconosciuta"
40057
40058#, fuzzy
40059#~ msgid "Unknown value: %s"
40060#~ msgstr "Release sconosciuta: %s"
40061
40062#, fuzzy
40063#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
40064#~ msgstr "Nome destinazione spicevmc '%s' non supportato"
40065
40066#, fuzzy
40067#~ msgid "balloon memory must contain model name"
40068#~ msgstr "watchdog deve contenere il nome del modello"
40069
40070#~ msgid "cannot parse bus %s"
40071#~ msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
40072
40073#~ msgid "cannot parse device %s"
40074#~ msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
40075
40076#~ msgid "cannot parse product %s"
40077#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
40078
40079#~ msgid "cannot parse spice port %s"
40080#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice %s"
40081
40082#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
40083#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice tlsPort %s"
40084
40085#~ msgid "cannot parse vendor id %s"
40086#~ msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
40087
40088#, fuzzy
40089#~ msgid "current vcpus count must be an integer"
40090#~ msgstr ""
40091#~ "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo"
40092
40093#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
40094#~ msgstr "il canale guestfwd non definisce una porta target"
40095
40096#, fuzzy
40097#~ msgid "invalid access mode '%s'"
40098#~ msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
40099
40100#, fuzzy
40101#~ msgid "invalid channel state value '%s'"
40102#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40103
40104#, fuzzy
40105#~ msgid "invalid discard value '%s'"
40106#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40107
40108#~ msgid "invalid domain state '%s'"
40109#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40110
40111#, fuzzy
40112#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
40113#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40114
40115#, fuzzy
40116#~ msgid "invalid memory model '%s'"
40117#~ msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %d non valida"
40118
40119#, fuzzy
40120#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
40121#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
40122
40123#, fuzzy
40124#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
40125#~ msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
40126
40127#, fuzzy
40128#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
40129#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
40130
40131#, fuzzy
40132#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
40133#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
40134
40135#, fuzzy
40136#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
40137#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
40138
40139#, fuzzy
40140#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
40141#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
40142
40143#, fuzzy
40144#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
40145#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
40146
40147#, fuzzy
40148#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
40149#~ msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
40150
40151#, fuzzy
40152#~ msgid "invalid statistics collection period"
40153#~ msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
40154
40155#, fuzzy
40156#~ msgid "invalid translation value '%s'"
40157#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40158
40159#, fuzzy
40160#~ msgid "invalid vcpu order"
40161#~ msgstr "pid non valido"
40162
40163#, fuzzy
40164#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
40165#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'port' del tag <address>"
40166
40167#, fuzzy
40168#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
40169#~ msgstr "Dimensione malformata %s"
40170
40171#, fuzzy
40172#~ msgid "malformed gic version: %s"
40173#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
40174
40175#, fuzzy
40176#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
40177#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
40178
40179#, fuzzy
40180#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
40181#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
40182
40183#, fuzzy
40184#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
40185#~ msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
40186
40187#~ msgid "missing capability type"
40188#~ msgstr "tipo potenzialità mancante"
40189
40190#, fuzzy
40191#~ msgid "missing devnode type"
40192#~ msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
40193
40194#~ msgid "missing domain state"
40195#~ msgstr "stato del dominio mancante"
40196
40197#, fuzzy
40198#~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
40199#~ msgstr "attributo boot order mancante"
40200
40201#, fuzzy
40202#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
40203#~ msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
40204
40205#, fuzzy
40206#~ msgid "missing memory model"
40207#~ msgstr "nome timer mancante"
40208
40209#, fuzzy
40210#~ msgid "missing model for IOMMU device"
40211#~ msgstr "dispositivo di avvio mancante"
40212
40213#, fuzzy
40214#~ msgid "missing perf event name"
40215#~ msgstr "nome timer mancante"
40216
40217#, fuzzy
40218#~ msgid "missing state of perf event '%s'"
40219#~ msgstr "stato dello snapshot esistente mancante"
40220
40221#~ msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
40222#~ msgstr "attributo 'type' mancante nell'elemento <actual> dell'interfaccia"
40223
40224#, fuzzy
40225#~ msgid "missing vcpu enabled state"
40226#~ msgstr "tipo potenzialità mancante"
40227
40228#~ msgid "no device found on "
40229#~ msgstr "nessun dispositivo trovato su "
40230
40231#, fuzzy
40232#~ msgid "no device matching MAC address %s found"
40233#~ msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
40234
40235#, fuzzy
40236#~ msgid "no matching device found"
40237#~ msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
40238
40239#, fuzzy
40240#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
40241#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
40242
40243#, fuzzy
40244#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
40245#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
40246
40247#~ msgid "spice channel missing name/mode"
40248#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40249
40250#, fuzzy
40251#~ msgid "spice filetransfer missing enable"
40252#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40253
40254#, fuzzy
40255#~ msgid "spice gl element missing enable"
40256#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40257
40258#, fuzzy
40259#~ msgid "spice image missing compression"
40260#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40261
40262#, fuzzy
40263#~ msgid "spice jpeg missing compression"
40264#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40265
40266#, fuzzy
40267#~ msgid "spice mouse missing mode"
40268#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40269
40270#, fuzzy
40271#~ msgid "spice streaming missing mode"
40272#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40273
40274#, fuzzy
40275#~ msgid "spice zlib missing compression"
40276#~ msgstr "canale spice con nome/modalità mancanti"
40277
40278#, fuzzy
40279#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
40280#~ msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
40281
40282#, fuzzy
40283#~ msgid "storage pool missing type attribute"
40284#~ msgstr "il pool di storage non è attivo"
40285
40286#, fuzzy
40287#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
40288#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40289
40290#, fuzzy
40291#~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
40292#~ msgstr "Modello CPU %s sconosciuto"
40293
40294#, fuzzy
40295#~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
40296#~ msgstr "modello watchdog '%s' sconosciuto"
40297
40298#~ msgid "unknown capability type '%s'"
40299#~ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
40300
40301#, fuzzy
40302#~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
40303#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40304
40305#, fuzzy
40306#~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
40307#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
40308
40309#, fuzzy
40310#~ msgid "unknown devnode type '%s'"
40311#~ msgstr "tipo indirizzo '%s' sconosciuto"
40312
40313#, fuzzy
40314#~ msgid "unknown eim value: %s"
40315#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
40316
40317#, fuzzy
40318#~ msgid "unknown enable value '%s'"
40319#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40320
40321#, fuzzy
40322#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
40323#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40324
40325#, fuzzy
40326#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
40327#~ msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
40328
40329#, fuzzy
40330#~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
40331#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
40332
40333#, fuzzy
40334#~ msgid "unknown intremap value: %s"
40335#~ msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
40336
40337#, fuzzy
40338#~ msgid "unknown iotlb value: %s"
40339#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40340
40341#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
40342#~ msgstr "modello balloon della memoria '%s' sconosciuto"
40343
40344#, fuzzy
40345#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
40346#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40347
40348#~ msgid "unknown pci source type '%s'"
40349#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
40350
40351#, fuzzy
40352#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
40353#~ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
40354
40355#~ msgid "unknown sound model '%s'"
40356#~ msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
40357
40358#~ msgid "unknown spice channel mode %s"
40359#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
40360
40361#~ msgid "unknown spice channel name %s"
40362#~ msgstr "nome canale spice %s sconosciuto"
40363
40364#, fuzzy
40365#~ msgid "unknown spice image compression %s"
40366#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
40367
40368#, fuzzy
40369#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
40370#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
40371
40372#, fuzzy
40373#~ msgid "unknown spice playback compression"
40374#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
40375
40376#, fuzzy
40377#~ msgid "unknown spice streaming mode"
40378#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
40379
40380#, fuzzy
40381#~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
40382#~ msgstr "modalità canale spice %s sconosciuto"
40383
40384#, fuzzy
40385#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
40386#~ msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'"
40387
40388#, fuzzy
40389#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
40390#~ msgstr "tipo di funzionalità di storage '%s' sconosciuta per '%s'"
40391
40392#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
40393#~ msgstr "valore di trustGuestRxFilters '%s' sconosciuto"
40394
40395#~ msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
40396#~ msgstr "tipo '%s' sconosciuto nell'elemento <actual> dell'interfaccia"
40397
40398#~ msgid "unknown usb source type '%s'"
40399#~ msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
40400
40401#, fuzzy
40402#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
40403#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40404
40405#, fuzzy
40406#~ msgid "unknown video driver '%s'"
40407#~ msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
40408
40409#, fuzzy
40410#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
40411#~ msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
40412
40413#~ msgid "usb address needs bus id"
40414#~ msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
40415
40416#~ msgid "usb address needs device id"
40417#~ msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
40418
40419#~ msgid "usb product needs id"
40420#~ msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
40421
40422#~ msgid "usb vendor needs id"
40423#~ msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
40424
40425#~ msgid "vendor cannot be 0."
40426#~ msgstr "il produttore non può essere 0."
40427
40428#~ msgid "%s is not a supported cipher name"
40429#~ msgstr "%s non è il nome di un cifrario supportato"
40430
40431#, fuzzy
40432#~ msgid ""
40433#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
40434#~ "address"
40435#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
40436
40437#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
40438#~ msgstr "L'attributo 'cid' deve essere un intero positivo: %s"
40439
40440#~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
40441#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'bus' di <address>"
40442
40443#~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
40444#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'controller' di <address>"
40445
40446#~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
40447#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'cssid' di <address>"
40448
40449#~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
40450#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'devno' di <address>"
40451
40452#~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
40453#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'domain' di <address>"
40454
40455#~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
40456#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'fid' di <address>"
40457
40458#~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
40459#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'function' di <address>"
40460
40461#~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
40462#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'iobase' di <address>"
40463
40464#~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
40465#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'irq' di <address>"
40466
40467#~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
40468#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'slot' di <address>"
40469
40470#~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
40471#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'ssid' di <address>"
40472
40473#~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
40474#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'target' di <address>"
40475
40476#~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
40477#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'uid' di <address>"
40478
40479#~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
40480#~ msgstr "Errore nel parsing dell'attributo 'unit' di <address>"
40481
40482#, fuzzy
40483#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
40484#~ msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
40485
40486#, fuzzy
40487#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
40488#~ msgstr "'%s' stringa del rivenditore della CPU non valida"
40489
40490#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
40491#~ msgstr "Attributo check non valido per la specificata CPU"
40492
40493#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
40494#~ msgstr "Valore di 'fromConfig' non valido: %s"
40495
40496#, fuzzy
40497#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
40498#~ msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
40499
40500#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
40501#~ msgstr "Valore di tlsFromConfig non valido: %s"
40502
40503#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
40504#~ msgstr "virNetLibsshSessionPtr non valid"
40505
40506#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
40507#~ msgstr "virNetSSHSessionPtr non valido"
40508
40509#, fuzzy
40510#~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
40511#~ msgstr "Attributo 'threads' mancante nella topologia CPU"
40512
40513#, fuzzy
40514#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
40515#~ msgstr "attributo boot order mancante"
40516
40517#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
40518#~ msgstr "Le opzioni --tree e --cap non sono compatibili"
40519
40520#, fuzzy
40521#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
40522#~ msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
40523
40524#, fuzzy
40525#~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
40526#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
40527
40528#~ msgid "Unknown source mode '%s'"
40529#~ msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
40530
40531#~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
40532#~ msgstr "Valore sconosciuto '%s' dell'attributo 'multifunction' di <address>"
40533
40534#, fuzzy
40535#~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
40536#~ msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
40537
40538#~ msgid "cannot parse bus '%s'"
40539#~ msgstr "impossibile analizzare il bus '%s'"
40540
40541#, fuzzy
40542#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
40543#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
40544
40545#, fuzzy
40546#~ msgid "cannot parse target '%s'"
40547#~ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
40548
40549#, fuzzy
40550#~ msgid "cannot parse unit '%s'"
40551#~ msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
40552
40553#, fuzzy
40554#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
40555#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
40556
40557#, fuzzy
40558#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
40559#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
40560
40561#, fuzzy
40562#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
40563#~ msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
40564
40565#, fuzzy
40566#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
40567#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
40568
40569#, fuzzy
40570#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
40571#~ msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
40572
40573#, fuzzy
40574#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
40575#~ msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
40576
40577#, fuzzy
40578#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
40579#~ msgstr "Impossibile creare il percorso %s"
40580
40581#, fuzzy
40582#~ msgid "graphics listen type must be specified"
40583#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
40584
40585#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
40586#~ msgstr "ordine di boot '%s' non valido, atteso un intero positivo"
40587
40588#~ msgid "invalid ats value"
40589#~ msgstr "valore di ats non valido"
40590
40591#, fuzzy
40592#~ msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'"
40593#~ msgstr "numero di bus USB fornito non valido per '%s'"
40594
40595#, fuzzy
40596#~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
40597#~ msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
40598
40599#, fuzzy
40600#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
40601#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40602
40603#~ msgid "invalid iommu value"
40604#~ msgstr "valore di iommu non valido"
40605
40606#, fuzzy
40607#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
40608#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40609
40610#, fuzzy
40611#~ msgid "invalid logical block size '%s'"
40612#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40613
40614#, fuzzy
40615#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
40616#~ msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
40617
40618#~ msgid "invalid packed value"
40619#~ msgstr "valore di packed non valido"
40620
40621#, fuzzy
40622#~ msgid "invalid physical block size '%s'"
40623#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
40624
40625#, fuzzy
40626#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
40627#~ msgstr "dimensione fornita non valida per '%s'"
40628
40629#, fuzzy
40630#~ msgid "malformed managed value '%s'"
40631#~ msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
40632
40633#~ msgid "missing boot order attribute"
40634#~ msgstr "attributo boot order mancante"
40635
40636#~ msgid "missing graphics device type"
40637#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
40638
40639#, fuzzy
40640#~ msgid "missing name for cipher"
40641#~ msgstr "nome dell'host mancante"
40642
40643#, fuzzy
40644#~ msgid "missing network source protocol type"
40645#~ msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
40646
40647#~ msgid "missing state for cipher named %s"
40648#~ msgstr "stato mancante per il cifrario %s"
40649
40650#, fuzzy
40651#~ msgid "missing values for resolution"
40652#~ msgstr "nome dell'host mancante"
40653
40654#, fuzzy
40655#~ msgid "operation '%s' not supported"
40656#~ msgstr "modalità hostdev '%s' non supportata"
40657
40658#~ msgid "root element was not source"
40659#~ msgstr "l'elemento root non era sorgente"
40660
40661#, fuzzy
40662#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
40663#~ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
40664
40665#~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
40666#~ msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
40667
40668#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
40669#~ msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
40670
40671#, fuzzy
40672#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
40673#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40674
40675#~ msgid "unknown disk device '%s'"
40676#~ msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
40677
40678#, fuzzy
40679#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
40680#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40681
40682#~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
40683#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta"
40684
40685#, fuzzy
40686#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
40687#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40688
40689#~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
40690#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40691
40692#, fuzzy
40693#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
40694#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40695
40696#~ msgid "unknown disk model '%s'"
40697#~ msgstr "modello di disco '%s' sconosciuto"
40698
40699#, fuzzy
40700#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
40701#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40702
40703#, fuzzy
40704#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
40705#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta"
40706
40707#, fuzzy
40708#~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
40709#~ msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
40710
40711#, fuzzy
40712#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
40713#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40714
40715#, fuzzy
40716#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
40717#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
40718
40719#, fuzzy
40720#~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
40721#~ msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
40722
40723#, fuzzy
40724#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
40725#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
40726
40727#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
40728#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40729
40730#~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
40731#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
40732
40733#, fuzzy
40734#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
40735#~ msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
40736
40737#, fuzzy
40738#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
40739#~ msgstr "modalità timer '%s' sconosciuta"
40740
40741#, fuzzy
40742#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
40743#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40744
40745#, fuzzy
40746#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
40747#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40748
40749#, fuzzy
40750#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
40751#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40752
40753#, fuzzy
40754#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
40755#~ msgstr "modalità io disco '%s' sconosciuta"
40756
40757#, fuzzy
40758#~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
40759#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40760
40761#, fuzzy
40762#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
40763#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40764
40765#, fuzzy
40766#~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
40767#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40768
40769#, fuzzy
40770#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
40771#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40772
40773#, fuzzy
40774#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
40775#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40776
40777#, fuzzy
40778#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
40779#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40780
40781#, fuzzy
40782#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
40783#~ msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
40784
40785#~ msgid "unknown interface type '%s'"
40786#~ msgstr "tipo di interfaccia '%s' sconosciuta"
40787
40788#, fuzzy
40789#~ msgid "unknown link state: %s"
40790#~ msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s"
40791
40792#~ msgid "unknown protocol type '%s'"
40793#~ msgstr "tipo protocollo '%s' sconosciuto"
40794
40795#, fuzzy
40796#~ msgid "unknown readonly value: %s"
40797#~ msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
40798
40799#, fuzzy
40800#~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
40801#~ msgstr "valore '%s' del timer sconosciuto"
40802
40803#, fuzzy
40804#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
40805#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40806
40807#, fuzzy
40808#~ msgid "unknown secure value: %s"
40809#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40810
40811#, fuzzy
40812#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
40813#~ msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
40814
40815#, fuzzy
40816#~ msgid "unknown type value: %s"
40817#~ msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
40818
40819#~ msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute"
40820#~ msgstr "valore sconosciuto '%s' dell'attributo 'tls'"
40821
40822#, fuzzy
40823#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
40824#~ msgstr "policy d'errore disco '%s' sconosciuta"
40825
40826#, fuzzy
40827#~ msgid "unknown vsock model: %s"
40828#~ msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
40829
40830#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
40831#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare argv"
40832
40833#, fuzzy
40834#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
40835#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
40836
40837#, fuzzy
40838#~ msgid "Bridge %s too big for destination"
40839#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
40840
40841#~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
40842#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
40843
40844#~ msgid "Dest file %s too big for destination"
40845#~ msgstr "Il file di destinazione %s è troppo grande per la destinazione"
40846
40847#, fuzzy
40848#~ msgid "Failed to allocate new source node"
40849#~ msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
40850
40851#, fuzzy
40852#~ msgid "Failed to build path for %s hook"
40853#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s"
40854
40855#~ msgid "IP %s too big for destination"
40856#~ msgstr "IP %s troppo grande per la destinazione"
40857
40858#~ msgid "MAC address %s too big for destination"
40859#~ msgstr "Indirizzo MAC %s troppo grande per la destinazione"
40860
40861#~ msgid "MAC address %s too long for destination"
40862#~ msgstr "Indirizzo MAC %s troppo lungo per la destinazione"
40863
40864#~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
40865#~ msgstr "ifname %s di rete troppo lungo per la destinazione"
40866
40867#, fuzzy
40868#~ msgid "Sound model %s too big for destination"
40869#~ msgstr "Modello CPU %s troppo lungo per la destinazione"
40870
40871#~ msgid "Type %s too big for destination"
40872#~ msgstr "Tipo %s troppo grande per la destinazione"
40873
40874#, fuzzy
40875#~ msgid "Unable to allocate FD list"
40876#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
40877
40878#, fuzzy
40879#~ msgid "Vifname %s too big for destination"
40880#~ msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
40881
40882#, fuzzy
40883#~ msgid "bus %s too big for destination"
40884#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
40885
40886#, fuzzy
40887#~ msgid "cannot get locked memory limit"
40888#~ msgstr "modifica limite massimo della memoria"
40889
40890#, fuzzy
40891#~ msgid "connection %s too big"
40892#~ msgstr "collegamento non aperto"
40893
40894#, fuzzy
40895#~ msgid "device %s too big for destination"
40896#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
40897
40898#, fuzzy
40899#~ msgid "rate %s too big for destination"
40900#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
40901
40902#, fuzzy
40903#~ msgid "Failed to register slirp migration"
40904#~ msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
40905
40906#, fuzzy
40907#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
40908#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
40909
40910#, fuzzy
40911#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
40912#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
40913
40914#, fuzzy
40915#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
40916#~ msgstr "Impossibile determinare il dispositivo parent per '%s'"
40917
40918#, fuzzy
40919#~ msgid "error dumping"
40920#~ msgstr "errore: "
40921
40922#, fuzzy
40923#~ msgid "unknown emulator binary: %s"
40924#~ msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
40925
40926#~ msgid ""
40927#~ "\n"
40928#~ "Domain %s dumped to %s\n"
40929#~ msgstr ""
40930#~ "\n"
40931#~ "Dump del dominio %s su %s\n"
40932
40933#~ msgid ""
40934#~ "\n"
40935#~ "Domain %s saved to %s\n"
40936#~ msgstr ""
40937#~ "\n"
40938#~ "Dominio %s salvato su %s\n"
40939
40940#~ msgid ""
40941#~ "\n"
40942#~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
40943#~ msgstr ""
40944#~ "\n"
40945#~ "Stato del dominio %s salvato da libvirt\n"
40946
40947#~ msgid "%s: nvdimm without a path"
40948#~ msgstr "%s: nvdimm senza un percorso"
40949
40950#~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
40951#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/urandom"
40952
40953#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
40954#~ msgstr "Impossibile leggere da /dev/urandom"
40955
40956#~ msgid "Connected to domain %s\n"
40957#~ msgstr "Connesso al dominio %s\n"
40958
40959#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
40960#~ msgstr "Modificata la configurazione XML del dominio %s.\n"
40961
40962#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
40963#~ msgstr "La configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
40964
40965#, fuzzy
40966#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
40967#~ msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
40968
40969#~ msgid "Domain %s could not be suspended"
40970#~ msgstr "Non è stato possibile sospendere il dominio %s"
40971
40972#, fuzzy
40973#~ msgid "Domain %s could not be woken up"
40974#~ msgstr "Non è stato possibile sospendere il dominio %s"
40975
40976#~ msgid "Domain %s created from %s\n"
40977#~ msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
40978
40979#~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
40980#~ msgstr "Dominio %s definito da %s\n"
40981
40982#~ msgid "Domain %s destroyed\n"
40983#~ msgstr "Dominio %s distrutto\n"
40984
40985#~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
40986#~ msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
40987
40988#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
40989#~ msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
40990
40991#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
40992#~ msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
40993
40994#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
40995#~ msgstr "Dominio %s contrassegnato per l'avvio automatico\n"
40996
40997#~ msgid "Domain %s resumed\n"
40998#~ msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
40999
41000#~ msgid "Domain %s started\n"
41001#~ msgstr "Dominio %s avviato\n"
41002
41003#~ msgid "Domain %s successfully suspended"
41004#~ msgstr "Il dominio %s è stato sospeso"
41005
41006#, fuzzy
41007#~ msgid "Domain %s successfully woken up"
41008#~ msgstr "Il dominio %s è stato sospeso"
41009
41010#~ msgid "Domain %s suspended\n"
41011#~ msgstr "Dominio %s sospeso\n"
41012
41013#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
41014#~ msgstr ""
41015#~ "Rimozione contrassegno di avvio automatico al dominio %s effettuata\n"
41016
41017#, fuzzy
41018#~ msgid "Domain %s was reset\n"
41019#~ msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
41020
41021#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
41022#~ msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
41023
41024#~ msgid "Failed to destroy domain %s"
41025#~ msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
41026
41027#, fuzzy
41028#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
41029#~ msgstr "Impossibile generare il nome eth per il container"
41030
41031#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
41032#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
41033
41034#, fuzzy
41035#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
41036#~ msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
41037
41038#~ msgid "Failed to reboot domain %s"
41039#~ msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
41040
41041#, fuzzy
41042#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
41043#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
41044
41045#, fuzzy
41046#~ msgid "Failed to reset domain %s"
41047#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
41048
41049#~ msgid "Failed to resume domain %s"
41050#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
41051
41052#, fuzzy
41053#~ msgid "Failed to save domain %s state"
41054#~ msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
41055
41056#~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
41057#~ msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
41058
41059#~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
41060#~ msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
41061
41062#~ msgid "Failed to start domain %s"
41063#~ msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
41064
41065#~ msgid "Failed to suspend domain %s"
41066#~ msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
41067
41068#~ msgid "Failed to undefine domain %s"
41069#~ msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
41070
41071#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
41072#~ msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s"
41073
41074#, fuzzy
41075#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
41076#~ msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
41077
41078#, fuzzy
41079#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
41080#~ msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
41081
41082#, fuzzy
41083#~ msgid "cannot close stream on domain %s"
41084#~ msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
41085
41086#, fuzzy
41087#~ msgid "could not receive data from domain %s"
41088#~ msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
41089
41090#~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
41091#~ msgstr "evento '%s' per il dominio %s\n"
41092
41093#, fuzzy
41094#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
41095#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
41096
41097#, fuzzy
41098#~ msgid "unexpected value in %s array"
41099#~ msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
41100
41101#, fuzzy
41102#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
41103#~ msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
41104
41105#, fuzzy
41106#~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
41107#~ msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
41108
41109#, fuzzy
41110#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
41111#~ msgstr "pty non assegnato per il dispositivo %s"
41112
41113#, fuzzy
41114#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
41115#~ msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
41116
41117#~ msgid "Could not press key %d"
41118#~ msgstr "Impossibile premere il tasto %d"
41119
41120#, fuzzy
41121#~ msgid "Could not release key %s"
41122#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
41123
41124#, fuzzy
41125#~ msgid "Could not set disk source"
41126#~ msgstr "Impossibile reperire il resource pool"
41127
41128#~ msgid "Could not set memory"
41129#~ msgstr "Impossibile impostare la memoria"
41130
41131#, fuzzy
41132#~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
41133#~ msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
41134
41135#, fuzzy
41136#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
41137#~ msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
41138
41139#, fuzzy
41140#~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
41141#~ msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
41142
41143#, fuzzy
41144#~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
41145#~ msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
41146
41147#, fuzzy
41148#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
41149#~ msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
41150
41151#, fuzzy
41152#~ msgid "command '%s' has missing alias option"
41153#~ msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
41154
41155#, fuzzy
41156#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
41157#~ msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato"
41158
41159#, fuzzy
41160#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
41161#~ msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
41162
41163#~ msgid "source of disk device"
41164#~ msgstr "sorgente dispositivo del disco"
41165
41166#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
41167#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
41168
41169#, fuzzy
41170#~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
41171#~ msgstr "impossibile creare rundir %s: %s"
41172
41173#~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
41174#~ msgstr "tipo di grafica '%s' non supportata"
41175
41176#, fuzzy
41177#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
41178#~ msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
41179
41180#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
41181#~ msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
41182
41183#, fuzzy
41184#~ msgid "Could not create param"
41185#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
41186
41187#, fuzzy
41188#~ msgid "Could not create params"
41189#~ msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
41190
41191#, fuzzy
41192#~ msgid "Could not lookup %s"
41193#~ msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
41194
41195#, fuzzy
41196#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
41197#~ msgstr "Impossibile effettuare il lookup di '%s' da '%s'"
41198
41199#, fuzzy
41200#~ msgid "Failed to allocate security label"
41201#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
41202
41203#, fuzzy
41204#~ msgid "Failed to allocate security model"
41205#~ msgstr "Errore durante l'allocazione di tty"
41206
41207#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
41208#~ msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%s' o '%s'"
41209
41210#, fuzzy
41211#~ msgid "Failed to kill process %ld"
41212#~ msgstr "Impossibile creare il pool %s"
41213
41214#, fuzzy
41215#~ msgid "Failed to reserve %s %o"
41216#~ msgstr "Impossibile creare %s"
41217
41218#, fuzzy
41219#~ msgid "Release %s %o failed"
41220#~ msgstr "Operazione di resume fallita"
41221
41222#, fuzzy
41223#~ msgid "Reture pool info in bytes"
41224#~ msgstr "informazioni pool storage"
41225
41226#, fuzzy
41227#~ msgid "bus must be 0 for ide controller"
41228#~ msgstr "sndbuf deve essere un intero positivo"
41229
41230#, fuzzy
41231#~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
41232#~ msgstr "impossibile modificare la configurazione sul tipo di grafici '%s'"
41233
41234#, fuzzy
41235#~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
41236#~ msgstr "Impossibile aprire '%s'"
41237
41238#, fuzzy
41239#~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
41240#~ msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
41241
41242#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
41243#~ msgstr "L'indirizzo IP di vCenter %s è troppo grande per la destinazione"
41244
41245#~ msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus"
41246#~ msgstr "Il modello %s di watchdog può essere usato solo su un bus ISA"
41247
41248#, fuzzy
41249#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
41250#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
41251
41252#, fuzzy
41253#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
41254#~ msgstr "il target type deve essere specificato per il dispositivo %s"
41255
41256#, fuzzy
41257#~ msgid "Cannot append basic type %s"
41258#~ msgstr "errore nel parsing della porta spice %s"
41259
41260#, fuzzy
41261#~ msgid "Cannot close container iterator"
41262#~ msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
41263
41264#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
41265#~ msgstr "D-Bus non disponibile, viene disabilitato il driver HAL: %s"
41266
41267#~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
41268#~ msgstr "Il supporto D-Bus non è compilato in questo binario"
41269
41270#~ msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds"
41271#~ msgstr ""
41272#~ "Rilevamento degli indirizzi duplicati non terminato entro %d secondi"
41273
41274#, fuzzy
41275#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
41276#~ msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
41277
41278#, fuzzy
41279#~ msgid ""
41280#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
41281#~ "settings'"
41282#~ msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'"
41283
41284#, fuzzy
41285#~ msgid "Missing variant type signature"
41286#~ msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
41287
41288#~ msgid "Reply message incorrect"
41289#~ msgstr "Messaggio di risposta non corretto"
41290
41291#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
41292#~ msgstr ""
41293#~ "Avviso di sicurezza: l'autenticazione con VNC non è al momento supportata."
41294
41295#, fuzzy
41296#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
41297#~ msgstr "troppi driver registrati in %s"
41298
41299#, fuzzy
41300#~ msgid "Unable to create %s device %s"
41301#~ msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
41302
41303#, fuzzy
41304#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
41305#~ msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone"
41306
41307#, fuzzy
41308#~ msgid "Unexpected signature '%s'"
41309#~ msgstr "dato inaspettato '%s'"
41310
41311#, fuzzy
41312#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
41313#~ msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
41314
41315#, fuzzy
41316#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
41317#~ msgstr "nome timer '%s' sconosciuto"
41318
41319#, fuzzy
41320#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
41321#~ msgstr "il valore di managerid è fuori dal range"
41322
41323#, fuzzy
41324#~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
41325#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
41326
41327#, fuzzy
41328#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
41329#~ msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
41330
41331#, fuzzy
41332#~ msgid "error reading DAD state information"
41333#~ msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
41334
41335#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
41336#~ msgstr ""
41337#~ "libhal_ctx_init fallito, probabilmente haldaemon non è in esecuzione"
41338
41339#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
41340#~ msgstr "libhal_ctx_new ha ritornato NULL"
41341
41342#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
41343#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection fallita"
41344
41345#~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
41346#~ msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
41347
41348#~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
41349#~ msgstr "impostazione callback per HAL fallita"
41350
41351#, fuzzy
41352#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
41353#~ msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
41354
41355#~ msgid "vnc password auth not supported"
41356#~ msgstr "l'autenticazione con VNC mediante password non è supportata"
41357
41358#~ msgid "Bus %s too big for destination"
41359#~ msgstr "Bus %s troppo grande per la destinazione"
41360
41361#~ msgid "Domain %s too big for destination"
41362#~ msgstr "Dominio %s troppo grande per la destinazione"
41363
41364#, fuzzy
41365#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
41366#~ msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
41367
41368#~ msgid "Function %s too big for destination"
41369#~ msgstr "La funzione %s è troppo grande per la destinazione"
41370
41371#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
41372#~ msgstr "Attributo '%s' mancante nell'elemento '%sched'"
41373
41374#, fuzzy
41375#~ msgid "Slot %s too big for destination"
41376#~ msgstr "Il percorso del monitor %s è troppo grande per la destinazione"
41377
41378#, fuzzy
41379#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
41380#~ msgstr ""
41381#~ "Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome "
41382#~ "della rete '%s'"
41383
41384#, fuzzy
41385#~ msgid "migration with shmem device is not supported"
41386#~ msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
41387
41388#, fuzzy
41389#~ msgid "unable to create symlink %s"
41390#~ msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
41391
41392#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
41393#~ msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo ::1: %s"
41394
41395#, fuzzy
41396#~ msgid "Failed to get fs flags"
41397#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
41398
41399#, fuzzy
41400#~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
41401#~ msgstr "chiusura del file fallita"
41402
41403#, fuzzy
41404#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
41405#~ msgstr "Attributo 'cores' mancante nella topologia CPU"
41406
41407#~ msgid "cannot disable %s"
41408#~ msgstr "impossibile disabilitare %s"
41409
41410#, fuzzy
41411#~ msgid "failed to add susbsystem filter"
41412#~ msgstr "chiusura del file fallita"
41413
41414#, fuzzy
41415#~ msgid "Failed to find path for %s binary"
41416#~ msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
41417
41418#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
41419#~ msgstr "Errore durante l'impostazione del root mount in slave mode"
41420
41421#, fuzzy
41422#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
41423#~ msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
41424
41425#, fuzzy
41426#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
41427#~ msgstr "attributo boot order mancante"
41428
41429#, fuzzy
41430#~ msgid "only a single TPM device is supported"
41431#~ msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
41432