1# Polish translations for the GNU m4 messages.
2# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the m4 package.
4# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1998-1999, 2001, 2003, 2010.
5# Thanks do Jakub Bogusz for corretions, 2003
6# my „smart" mutt needs this line
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:15+0100\n"
13"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: pl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21#: lib/clean-temp.c:235
22#, c-format
23msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
24msgstr ""
25
26#: lib/clean-temp.c:250
27#, c-format
28msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
29msgstr ""
30
31#: lib/clean-temp.c:371
32#, fuzzy, c-format
33msgid "cannot remove temporary directory %s"
34msgstr "BŁĄD: Nie mogę utworzyć plików tymczasowych dla przetwarzania"
35
36#: lib/closein.c:100
37msgid "error closing file"
38msgstr ""
39
40#: lib/closeout.c:122
41msgid "write error"
42msgstr ""
43
44#: lib/c-stack.c:187
45msgid "program error"
46msgstr ""
47
48#: lib/c-stack.c:188
49msgid "stack overflow"
50msgstr ""
51
52#: lib/clean-temp-simple.c:297
53#, fuzzy, c-format
54msgid "cannot remove temporary file %s"
55msgstr "Nie mogę ustawić pliku błędów: %s"
56
57#: lib/error.c:195
58msgid "Unknown system error"
59msgstr ""
60
61#: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
62#: lib/wait-process.c:365
63#, c-format
64msgid "%s subprocess failed"
65msgstr ""
66
67#: lib/getopt.c:278
68#, fuzzy, c-format
69msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
70msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
71
72#: lib/getopt.c:284
73#, fuzzy, c-format
74msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
75msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
76
77#: lib/getopt.c:319
78#, fuzzy, c-format
79msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
80msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
81
82#: lib/getopt.c:345
83#, fuzzy, c-format
84msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
85msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n"
86
87#: lib/getopt.c:360
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
90msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
91
92#: lib/getopt.c:621
93#, fuzzy, c-format
94msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
96
97#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
100msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
101
102#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
103msgid "memory exhausted"
104msgstr "brak pamięci"
105
106#: lib/openat-die.c:38
107#, c-format
108msgid "unable to record current working directory"
109msgstr ""
110
111#: lib/openat-die.c:57
112#, c-format
113msgid "failed to return to initial working directory"
114msgstr ""
115
116#: lib/os2-spawn.c:46
117#, c-format
118msgid "_open_osfhandle failed"
119msgstr ""
120
121#: lib/os2-spawn.c:83
122#, c-format
123msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
124msgstr ""
125
126#. TRANSLATORS:
127#. Get translations for open and closing quotation marks.
128#. The message catalog should translate "`" to a left
129#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
130#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
131#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
132#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
133#. QUOTATION MARK), respectively.
134#.
135#. If the catalog has no translation, we will try to
136#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
137#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
138#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
139#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
140#. quote "like this".  You should always include translations
141#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
142#. for your locale.
143#.
144#. If you don't know what to put here, please see
145#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
146#. and use glyphs suitable for your language.
147#: lib/quotearg.c:355
148msgid "`"
149msgstr ""
150
151#: lib/quotearg.c:356
152msgid "'"
153msgstr ""
154
155#: lib/regcomp.c:135
156msgid "Success"
157msgstr "Wzorzec znaleziony"
158
159#: lib/regcomp.c:138
160msgid "No match"
161msgstr "Wzorca nie znaleziono"
162
163#: lib/regcomp.c:141
164msgid "Invalid regular expression"
165msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
166
167#: lib/regcomp.c:144
168msgid "Invalid collation character"
169msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania"
170
171#: lib/regcomp.c:147
172msgid "Invalid character class name"
173msgstr "Błędna nazwa klasy znaków"
174
175#: lib/regcomp.c:150
176msgid "Trailing backslash"
177msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny"
178
179#: lib/regcomp.c:153
180msgid "Invalid back reference"
181msgstr "Błędne odwołanie"
182
183#: lib/regcomp.c:156
184#, fuzzy
185msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
186msgstr "Nie pasujące [ lub [^"
187
188#: lib/regcomp.c:159
189msgid "Unmatched ( or \\("
190msgstr "Nie pasujące ( lub \\("
191
192#: lib/regcomp.c:162
193msgid "Unmatched \\{"
194msgstr "Nie pasujący \\{"
195
196#: lib/regcomp.c:165
197msgid "Invalid content of \\{\\}"
198msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
199
200#: lib/regcomp.c:168
201msgid "Invalid range end"
202msgstr "Błędny koniec zakresu"
203
204#: lib/regcomp.c:171
205msgid "Memory exhausted"
206msgstr "Brak pamięci"
207
208#: lib/regcomp.c:174
209msgid "Invalid preceding regular expression"
210msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
211
212#: lib/regcomp.c:177
213msgid "Premature end of regular expression"
214msgstr "Przedwczesny koniec pliku wyrażenia regularnego"
215
216#: lib/regcomp.c:180
217msgid "Regular expression too big"
218msgstr "Za duże wyrażenie regularne"
219
220#: lib/regcomp.c:183
221msgid "Unmatched ) or \\)"
222msgstr "Nie pasujące ) lub \\)"
223
224#: lib/regcomp.c:676
225msgid "No previous regular expression"
226msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
227
228#: lib/siglist.h:31
229msgid "Hangup"
230msgstr ""
231
232#: lib/siglist.h:34
233msgid "Interrupt"
234msgstr ""
235
236#: lib/siglist.h:37
237msgid "Quit"
238msgstr ""
239
240#: lib/siglist.h:40
241msgid "Illegal instruction"
242msgstr ""
243
244#: lib/siglist.h:43
245msgid "Trace/breakpoint trap"
246msgstr ""
247
248#: lib/siglist.h:46
249msgid "Aborted"
250msgstr ""
251
252#: lib/siglist.h:49
253msgid "Floating point exception"
254msgstr ""
255
256#: lib/siglist.h:52
257msgid "Killed"
258msgstr ""
259
260#: lib/siglist.h:55
261msgid "Bus error"
262msgstr ""
263
264#: lib/siglist.h:58
265msgid "Segmentation fault"
266msgstr ""
267
268#: lib/siglist.h:61
269msgid "Broken pipe"
270msgstr ""
271
272#: lib/siglist.h:64
273msgid "Alarm clock"
274msgstr ""
275
276#: lib/siglist.h:67
277msgid "Terminated"
278msgstr ""
279
280#: lib/siglist.h:70
281msgid "Urgent I/O condition"
282msgstr ""
283
284#: lib/siglist.h:73
285msgid "Stopped (signal)"
286msgstr ""
287
288#: lib/siglist.h:76
289msgid "Stopped"
290msgstr ""
291
292#: lib/siglist.h:79
293msgid "Continued"
294msgstr ""
295
296#: lib/siglist.h:82
297msgid "Child exited"
298msgstr ""
299
300#: lib/siglist.h:85
301msgid "Stopped (tty input)"
302msgstr ""
303
304#: lib/siglist.h:88
305msgid "Stopped (tty output)"
306msgstr ""
307
308#: lib/siglist.h:91
309msgid "I/O possible"
310msgstr ""
311
312#: lib/siglist.h:94
313#, fuzzy
314msgid "CPU time limit exceeded"
315msgstr "przekroczony limit VMEM\n"
316
317#: lib/siglist.h:97
318#, fuzzy
319msgid "File size limit exceeded"
320msgstr "przekroczony limit VMEM\n"
321
322#: lib/siglist.h:100
323msgid "Virtual timer expired"
324msgstr ""
325
326#: lib/siglist.h:103
327msgid "Profiling timer expired"
328msgstr ""
329
330#: lib/siglist.h:106
331msgid "Window changed"
332msgstr ""
333
334#: lib/siglist.h:109
335#, fuzzy
336msgid "User defined signal 1"
337msgstr "Niezdefiniowana nazwa %s"
338
339#: lib/siglist.h:112
340#, fuzzy
341msgid "User defined signal 2"
342msgstr "Niezdefiniowana nazwa %s"
343
344#: lib/siglist.h:117
345msgid "EMT trap"
346msgstr ""
347
348#: lib/siglist.h:120
349msgid "Bad system call"
350msgstr ""
351
352#: lib/siglist.h:123
353msgid "Stack fault"
354msgstr ""
355
356#: lib/siglist.h:126
357msgid "Information request"
358msgstr ""
359
360#: lib/siglist.h:128
361msgid "Power failure"
362msgstr ""
363
364#: lib/siglist.h:131
365msgid "Resource lost"
366msgstr ""
367
368#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
369#: lib/spawn-pipe.c:462
370#, c-format
371msgid "cannot create pipe"
372msgstr ""
373
374#: lib/strsignal.c:114
375#, c-format
376msgid "Real-time signal %d"
377msgstr ""
378
379#: lib/strsignal.c:118
380#, c-format
381msgid "Unknown signal %d"
382msgstr ""
383
384#: lib/verror.c:76
385#, c-format
386msgid "unable to display error message"
387msgstr ""
388
389#: lib/version-etc.c:73
390#, c-format
391msgid "Packaged by %s (%s)\n"
392msgstr ""
393
394#: lib/version-etc.c:76
395#, c-format
396msgid "Packaged by %s\n"
397msgstr ""
398
399#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
400#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
401#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
402#: lib/version-etc.c:83
403msgid "(C)"
404msgstr ""
405
406#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
407#: lib/version-etc.c:88
408#, c-format
409msgid ""
410"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
411"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
412"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
413msgstr ""
414
415#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
416#: lib/version-etc.c:105
417#, c-format
418msgid "Written by %s.\n"
419msgstr ""
420
421#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422#: lib/version-etc.c:109
423#, c-format
424msgid "Written by %s and %s.\n"
425msgstr ""
426
427#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
428#: lib/version-etc.c:113
429#, c-format
430msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
431msgstr ""
432
433#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
434#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
435#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
436#: lib/version-etc.c:120
437#, c-format
438msgid ""
439"Written by %s, %s, %s,\n"
440"and %s.\n"
441msgstr ""
442
443#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
444#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
445#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
446#: lib/version-etc.c:127
447#, c-format
448msgid ""
449"Written by %s, %s, %s,\n"
450"%s, and %s.\n"
451msgstr ""
452
453#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
454#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
455#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
456#: lib/version-etc.c:134
457#, c-format
458msgid ""
459"Written by %s, %s, %s,\n"
460"%s, %s, and %s.\n"
461msgstr ""
462
463#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466#: lib/version-etc.c:142
467#, c-format
468msgid ""
469"Written by %s, %s, %s,\n"
470"%s, %s, %s, and %s.\n"
471msgstr ""
472
473#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
474#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
475#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
476#: lib/version-etc.c:150
477#, c-format
478msgid ""
479"Written by %s, %s, %s,\n"
480"%s, %s, %s, %s,\n"
481"and %s.\n"
482msgstr ""
483
484#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
485#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
486#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
487#: lib/version-etc.c:159
488#, c-format
489msgid ""
490"Written by %s, %s, %s,\n"
491"%s, %s, %s, %s,\n"
492"%s, and %s.\n"
493msgstr ""
494
495#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
496#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
497#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
498#: lib/version-etc.c:170
499#, c-format
500msgid ""
501"Written by %s, %s, %s,\n"
502"%s, %s, %s, %s,\n"
503"%s, %s, and others.\n"
504msgstr ""
505
506#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
507#. for this package.  Please add _another line_ saying
508#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
509#. bugs (typically your translation team's web or email address).
510#: lib/version-etc.c:249
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Report bugs to: %s\n"
513msgstr ""
514"\n"
515"Raporty o błędach wysyłaj do bug-m4@gnu.org.\n"
516
517#: lib/version-etc.c:251
518#, c-format
519msgid "Report %s bugs to: %s\n"
520msgstr ""
521
522#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
523#, c-format
524msgid "%s home page: <%s>\n"
525msgstr ""
526
527#: lib/version-etc.c:260
528#, c-format
529msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
530msgstr ""
531
532#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
533#, c-format
534msgid "%s subprocess"
535msgstr ""
536
537#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
538#, c-format
539msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
540msgstr ""
541
542#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
543#, c-format
544msgid "cannot perform formatted output"
545msgstr ""
546
547#: src/builtin.c:264
548#, fuzzy, c-format
549msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
550msgstr "Błędne wyrażenie regularne `%s': %s"
551
552#: src/builtin.c:320
553#, c-format
554msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
555msgstr ""
556
557#: src/builtin.c:327
558#, c-format
559msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
560msgstr ""
561
562#: src/builtin.c:388
563#, fuzzy, c-format
564msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
565msgstr "Uwaga: Za mało argumentów dla wbudowanego `%s'"
566
567#: src/builtin.c:394
568#, fuzzy, c-format
569msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
570msgstr "Uwaga: Nadmiarowe argumenty do built-in `%s' zostały zignorowane"
571
572#: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
573#, c-format
574msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
575msgstr ""
576
577#: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
578#, fuzzy, c-format
579msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
580msgstr "Nienumeryczny argument do built-in `%s'"
581
582#: src/builtin.c:431
583#, c-format
584msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
585msgstr ""
586
587#: src/builtin.c:435
588#, fuzzy, c-format
589msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
590msgstr "Nienumeryczny argument do built-in `%s'"
591
592#: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
593#, c-format
594msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
595msgstr ""
596
597#: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
598#, fuzzy, c-format
599msgid "undefined macro `%s'"
600msgstr "Niezdefiniowana nazwa `%s'"
601
602#: src/builtin.c:823
603#, fuzzy, c-format
604msgid "undefined builtin `%s'"
605msgstr "Niezdefiniowana nazwa `%s'"
606
607#: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
608#, c-format
609msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
610msgstr ""
611
612#: src/builtin.c:918
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
615msgstr "Uwaga: Za mało argumentów dla wbudowanego `%s'"
616
617#: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
618#, fuzzy, c-format
619msgid "cannot run command `%s'"
620msgstr "Nie mogę otworzyć potoku do komendy `%s'"
621
622#: src/builtin.c:1051
623msgid "cannot read pipe"
624msgstr ""
625
626#: src/builtin.c:1098
627#, c-format
628msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
629msgstr ""
630
631#: src/builtin.c:1108
632#, fuzzy, c-format
633msgid "negative width to builtin `%s'"
634msgstr "Ujemna długość w eval"
635
636#: src/builtin.c:1252
637#, fuzzy, c-format
638msgid "error undiverting `%s'"
639msgstr "Nie mogę przetworzyć z powrotem %s"
640
641#: src/builtin.c:1256
642#, fuzzy, c-format
643msgid "cannot undivert `%s'"
644msgstr "Nie mogę przetworzyć z powrotem %s"
645
646#: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
647#, fuzzy, c-format
648msgid "cannot open `%s'"
649msgstr "Nie mogę otworzyć %s"
650
651#: src/builtin.c:1429
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
654msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu `%s'"
655
656#: src/builtin.c:1464
657msgid "recommend using mkstemp instead"
658msgstr ""
659
660#: src/builtin.c:1557
661#, c-format
662msgid "exit status out of range: `%d'"
663msgstr ""
664
665#: src/builtin.c:1681
666#, c-format
667msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
668msgstr "Tryb debugowania: złe flagi debugowania: `%s'"
669
670#: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
671#, fuzzy, c-format
672msgid "cannot set debug file `%s'"
673msgstr "Nie mogę ustawić pliku błędów: %s"
674
675#: src/builtin.c:1988
676#, fuzzy
677msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
678msgstr "UWAGA: \\0 zniknie, w podstawieniach użyj zamiast tego \\&"
679
680#: src/builtin.c:2004
681#, c-format
682msgid "Warning: sub-expression %d not present"
683msgstr ""
684
685#: src/builtin.c:2013
686msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
687msgstr ""
688
689#: src/builtin.c:2079
690#, fuzzy, c-format
691msgid "bad regular expression: `%s': %s"
692msgstr "Błędne wyrażenie regularne `%s': %s"
693
694#: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
695#, fuzzy, c-format
696msgid "error matching regular expression `%s'"
697msgstr "Błąd dopasowania do wyrażenia regularnego `%s'"
698
699#: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
700#, fuzzy, c-format
701msgid "bad regular expression `%s': %s"
702msgstr "Błędne wyrażenie regularne `%s': %s"
703
704#: src/debug.c:136 src/debug.c:157
705msgid "error writing to debug stream"
706msgstr ""
707
708#: src/eval.c:318
709#, fuzzy, c-format
710msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
711msgstr "Błędne wyrażenie w eval (brakujący prawy nawias): %s"
712
713#: src/eval.c:324
714#, fuzzy, c-format
715msgid "bad expression in eval: %s"
716msgstr "Błędne wyrażenie w eval: %s"
717
718#: src/eval.c:329
719#, fuzzy, c-format
720msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
721msgstr "Błędne wyrażenie w eval (złe dane wejściowe): %s"
722
723#: src/eval.c:334
724#, fuzzy, c-format
725msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
726msgstr "Błędne wyrażenie w eval (nadmiarowe dane): %s"
727
728#: src/eval.c:339
729#, fuzzy, c-format
730msgid "invalid operator in eval: %s"
731msgstr "Dzielenie przez zero w eval: %s"
732
733#: src/eval.c:345
734#, fuzzy, c-format
735msgid "divide by zero in eval: %s"
736msgstr "Dzielenie przez zero w eval: %s"
737
738#: src/eval.c:350
739#, fuzzy, c-format
740msgid "modulo by zero in eval: %s"
741msgstr "Modulo zero w eval: %s"
742
743#: src/eval.c:355
744#, fuzzy, c-format
745msgid "negative exponent in eval: %s"
746msgstr "Błędne wyrażenie w eval: %s"
747
748#: src/eval.c:538
749msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
750msgstr ""
751
752#: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
753msgid "empty string treated as 0"
754msgstr ""
755
756#: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
757#, fuzzy, c-format
758msgid "non-numeric argument %s"
759msgstr "Nienumeryczny argument dla %s"
760
761#: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
762msgid "leading whitespace ignored"
763msgstr ""
764
765#: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
766msgid "numeric overflow detected"
767msgstr ""
768
769#: src/format.c:308
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
772msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
773
774#: src/freeze.c:156
775msgid "unable to create frozen state"
776msgstr ""
777
778#: src/freeze.c:167
779#, fuzzy
780msgid "expecting line feed in frozen file"
781msgstr "Oczekiwany line feed w zamrożonym pliku stanu"
782
783#: src/freeze.c:169
784#, fuzzy, c-format
785msgid "expecting character `%c' in frozen file"
786msgstr "Oczekiwany znak `%c' w zamrożonym pliku stanu"
787
788#: src/freeze.c:215
789#, fuzzy
790msgid "integer overflow in frozen file"
791msgstr "Oczekiwany line feed w zamrożonym pliku stanu"
792
793#: src/freeze.c:257
794#, fuzzy
795msgid "premature end of frozen file"
796msgstr "Przedwczesny koniec zamrożonego pliku stanu"
797
798#: src/freeze.c:270
799#, fuzzy, c-format
800msgid "cannot open %s"
801msgstr "Nie mogę otworzyć %s"
802
803#: src/freeze.c:285
804#, c-format
805msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
806msgstr ""
807
808#: src/freeze.c:288
809msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
810msgstr ""
811
812#: src/freeze.c:297
813#, fuzzy
814msgid "ill-formed frozen file"
815msgstr "Źle sformatowany zamrożony pliku stanu"
816
817#: src/freeze.c:385
818msgid "unable to read frozen state"
819msgstr ""
820
821#: src/input.c:359
822msgid "read error"
823msgstr ""
824
825#: src/input.c:366
826msgid "error reading file"
827msgstr ""
828
829#: src/input.c:589
830msgid "Warning: end of file treated as newline"
831msgstr ""
832
833#: src/input.c:881
834msgid "ERROR: end of file in comment"
835msgstr ""
836
837#: src/input.c:1001
838#, fuzzy
839msgid "ERROR: end of file in string"
840msgstr "BŁĄD: EOF w łańcuchu"
841
842#. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
843#. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
844#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
845#: src/m4.c:41
846msgid "Rene' Seindal"
847msgstr ""
848
849#: src/m4.c:207
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Try `%s --help' for more information."
852msgstr "Spróbuj `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n"
853
854#: src/m4.c:213
855#, c-format
856msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
857msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
858
859#: src/m4.c:214
860#, fuzzy
861msgid ""
862"Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
863"is read.\n"
864msgstr ""
865"\n"
866"Jeżeli brak PLIKu lub PLIK to `-', czytane jest std. wejście.\n"
867
868#: src/m4.c:219
869msgid ""
870"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
871"for short options too.\n"
872msgstr ""
873
874#: src/m4.c:224
875msgid ""
876"Operation modes:\n"
877"      --help                   display this help and exit\n"
878"      --version                output version information and exit\n"
879msgstr ""
880
881#: src/m4.c:229
882msgid ""
883"  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
884"                                 execution at first error\n"
885"  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
886"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
887"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
888msgstr ""
889
890#: src/m4.c:236
891#, c-format
892msgid ""
893"      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
894"                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
895"                                 default %s\n"
896msgstr ""
897
898#: src/m4.c:242
899msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
900msgstr "  -W, --word-regexp=WYR_REGUL  użycie WYR_REGUL w składni nazw makr\n"
901
902#: src/m4.c:247
903#, fuzzy
904msgid ""
905"Preprocessor features:\n"
906"  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
907"  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
908"  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
909"  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
910msgstr ""
911"\n"
912"Właściwości preprocesora:\n"
913"  -I, --include=KATALOG        szukanie includes w tym KATALOGU\n"
914"  -D, --define=NAZWA[=WARTOŚĆ] wprowadzenie NAZWY z WARTOŚCIĄ lub pustą\n"
915"  -U, --undefine=NAZWA         skasowanie wbudowanej NAZWY\n"
916"  -s, --synclines              generowanie linii `#line NR \"PLIK\"\n"
917
918#: src/m4.c:255
919#, fuzzy, c-format
920msgid ""
921"Limits control:\n"
922"  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
923"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
924"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
925"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
926msgstr ""
927"\n"
928"Sterowanie ograniczeniami:\n"
929"  -G, --traditional            wyłączenie wszystkich rozszerzeń GNU\n"
930"  -H, --hashzize=PIERWSZA      ustawienie rozmiaru tablicy mieszającej dla "
931"symboli\n"
932"  -L, --nesting-limit=LICZBA   zmiania sztucznego limitu zagłębień\n"
933
934#: src/m4.c:263
935#, fuzzy
936msgid ""
937"Frozen state files:\n"
938"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
939"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
940msgstr ""
941"\n"
942"Zamrożone pliki stanu:\n"
943"  -F, --freeze-state=PLIK      zapisanie zamrożonego PLIKU stanu na końcu\n"
944"  -R, --reload-state=PLIK      załadowanie zamrożonego PLIKU stanu na "
945"początku\n"
946
947#: src/m4.c:269
948#, fuzzy
949msgid ""
950"Debugging:\n"
951"  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
952"      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
953"                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
954"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
955"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
956msgstr ""
957"\n"
958"Debugowanie:\n"
959"  -d, --debug=[FLAGI]          ustawienie poziomu debugowania (bez FLAG: "
960"`aeg')\n"
961"  -t, --trace=NAZWA            śledzenie NAZWY, kiedy będzie zdefiniowana\n"
962"  -l, --arglength=ILE          ograniczenie rozmiaru śledzenia makr\n"
963"  -o, --error-output=PLIK      przekierowanie wyników debugowania i "
964"śledzenia\n"
965
966#: src/m4.c:278
967msgid ""
968"FLAGS is any of:\n"
969"  a   show actual arguments\n"
970"  c   show before collect, after collect and after call\n"
971"  e   show expansion\n"
972"  f   say current input file name\n"
973"  i   show changes in input files\n"
974msgstr ""
975
976#: src/m4.c:286
977msgid ""
978"  l   say current input line number\n"
979"  p   show results of path searches\n"
980"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
981"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
982"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
983"  V   shorthand for all of the above flags\n"
984msgstr ""
985
986#: src/m4.c:295
987msgid ""
988"If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
989"of directories included after any specified by `-I'.\n"
990msgstr ""
991
992#: src/m4.c:300
993msgid ""
994"Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
995"mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
996msgstr ""
997
998#: src/m4.c:436
999#, c-format
1000msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1001msgstr ""
1002
1003#: src/m4.c:489
1004#, c-format
1005msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1006msgstr ""
1007
1008#: src/m4.c:496
1009#, c-format
1010msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1011msgstr ""
1012
1013#: src/m4.c:572
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "bad debug flags: `%s'"
1016msgstr "Błędne flagi debugowania: `%s'"
1017
1018#: src/m4.c:578
1019#, c-format
1020msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1021msgstr ""
1022
1023#: src/m4.c:690
1024msgid "stderr"
1025msgstr ""
1026
1027#: src/macro.c:196
1028#, fuzzy
1029msgid "ERROR: end of file in argument list"
1030msgstr "BŁĄD: EOF w liście argumentów"
1031
1032#: src/macro.c:332
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1035msgstr "BŁĄD: Osiągnięty limit rekursji %d, użyj -L<N> żeby go zmienić"
1036
1037#: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1038#, fuzzy
1039msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1040msgstr "BŁĄD: Nie mogę utworzyć plików tymczasowych dla przetwarzania"
1041
1042#: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1043#, fuzzy
1044msgid "cannot create temporary file for diversion"
1045msgstr "BŁĄD: Nie mogę utworzyć plików tymczasowych dla przetwarzania"
1046
1047#: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1048#, fuzzy
1049msgid "cannot seek within diversion"
1050msgstr "Nie mogę zrobić stat na danych przetwarzanych"
1051
1052#: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1053#, fuzzy
1054msgid "cannot close temporary file for diversion"
1055msgstr "BŁĄD: Nie mogę utworzyć plików tymczasowych dla przetwarzania"
1056
1057#: src/output.c:474
1058#, fuzzy
1059msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1060msgstr "BŁĄD: Nie mogę zapisać zmian przetwarzania do pliku tymczasowego"
1061
1062#: src/output.c:568
1063#, fuzzy
1064msgid "ERROR: copying inserted file"
1065msgstr "BŁĄD: Kopiowanie włożonego pliku"
1066
1067#: src/output.c:816
1068#, fuzzy
1069msgid "error reading inserted file"
1070msgstr "BŁĄD: Czytanie włożonego pliku"
1071
1072#: src/output.c:983
1073#, fuzzy
1074msgid "cannot stat diversion"
1075msgstr "Nie mogę zrobić stat na danych przetwarzanych"
1076
1077#: src/output.c:987
1078#, fuzzy
1079msgid "diversion too large"
1080msgstr "Za duża zmiana"
1081
1082#, c-format
1083#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1084#~ msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n"
1085
1086#, c-format
1087#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1088#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
1089
1090#, c-format
1091#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1092#~ msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
1093
1094#, c-format
1095#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1096#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1097
1098#, c-format
1099#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1100#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n"
1101
1102#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1103#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu w define_macro ()"
1104
1105#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1106#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych!"
1107
1108#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1109#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu w m4_dumpref ()"
1110
1111#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1112#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ symbolu w m4_defn ()"
1113
1114#, c-format
1115#~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1116#~ msgstr "Baza w eval poza zakresem (radix = %d)"
1117
1118# hm - rzm
1119#, c-format
1120#~ msgid "Undefined syntax code %c"
1121#~ msgstr "Niezdefiniowany kod składniowy %c"
1122
1123#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1124#~ msgstr ""
1125#~ "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych! "
1126#~ "(trace_pre ())"
1127
1128#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1129#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu (trace_pre ())"
1130
1131#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1132#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny kod błędu w evaluate ()"
1133
1134#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1135#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator porównania w cmp_term ()"
1136
1137#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1138#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator przesunięcia w shift_term ()"
1139
1140#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1141#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator w mult_term ()"
1142
1143#~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1144#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych!"
1145
1146#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1147#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ danych tokenu w freeze_one_symbol ()"
1148
1149#, c-format
1150#~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1151#~ msgstr ""
1152#~ "`%s' z zamrożonego pliku stanu nie znalezione w tablicy wbudowanych "
1153#~ "poleceń!"
1154
1155#, c-format
1156#~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1157#~ msgstr "Dane wejściowe wycofane do %s, linia %d"
1158
1159#, c-format
1160#~ msgid "Input read from %s"
1161#~ msgstr "Dane wejściowe przeczytane z %s"
1162
1163#~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1164#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Rekursywny push_string!"
1165
1166#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1167#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędne wywołanie init_macro_token ()"
1168
1169#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1170#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błąd stosu wejściowego w next_char ()"
1171
1172#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1173#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błąd stosu wejściowego w peek_input ()"
1174
1175#~ msgid "NONE"
1176#~ msgstr "ŻADEN"
1177
1178#~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1179#~ msgstr "BŁĄD: Przepełnienie stosu.  (Nieskończona rekursja definicji?)"
1180
1181#~ msgid ""
1182#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1183#~ "optional\n"
1184#~ "for short options too.\n"
1185#~ "\n"
1186#~ "Operation modes:\n"
1187#~ "      --help                   display this help and exit\n"
1188#~ "      --version                output version information and exit\n"
1189#~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1190#~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1191#~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1192#~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1193#~ msgstr ""
1194#~ "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są obowiązkowe "
1195#~ "lub\n"
1196#~ "opcjonalne również dla krótkich.\n"
1197#~ "\n"
1198#~ "Tryby pracy:\n"
1199#~ "      --help                   wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1200#~ "      --version                wyświetlenie informacji o wersji i "
1201#~ "zakończenie\n"
1202#~ "  -e, --intercative            bez buforowania wyjścia, ignorowanie "
1203#~ "przerwań\n"
1204#~ "  -E, --fatal-warnings         zatrzymanie się po pierwszym ostrzeżeniu\n"
1205#~ "  -Q, --quiet, --silent        bez pokazywania niektórych ostrzeżeń dla\n"
1206#~ "                                 wbudowanych poleceń\n"
1207#~ "  -P, --prefix-builtins        dodanie zawsze `m4_' przed wszystkimi\n"
1208#~ "                                 wbudowanymi poleceniami\n"
1209
1210#~ msgid ""
1211#~ "\n"
1212#~ "Dynamic loading features:\n"
1213#~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1214#~ "path\n"
1215#~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1216#~ msgstr ""
1217#~ "\n"
1218#~ "Parametry dynamicznego ładowania modułów:\n"
1219#~ "  -m, --module-directory=KATALOG    dodanie KATALOGU do ścieżki szukania "
1220#~ "modułów\n"
1221#~ "  -M, --load-module=MODUŁ           dynamiczne załadowanie modułu z "
1222#~ "M4MODPATH\n"
1223
1224#~ msgid ""
1225#~ "\n"
1226#~ "FLAGS is any of:\n"
1227#~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1228#~ "  a   show actual arguments\n"
1229#~ "  e   show expansion\n"
1230#~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1231#~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1232#~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1233#~ "  f   say current input file name\n"
1234#~ "  l   say current input line number\n"
1235#~ "  p   show results of path searches\n"
1236#~ "  i   show changes in input files\n"
1237#~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1238#~ msgstr ""
1239#~ "\n"
1240#~ "FLAGI mogą być następujące:\n"
1241#~ "  t   śledzenie wszystkich wywołań makr, nie tylko tych z traceon\n"
1242#~ "  a   pokazanie właściwych argumentów\n"
1243#~ "  e   pokazanie rozwinięcia\n"
1244#~ "  q   zabezpieczenie znaków specjalnych, z flagą a lub e\n"
1245#~ "  c   pokazanie przez zebraniem, po zebraniu i po wywołaniu\n"
1246#~ "  x   dodanie unikalnego identyfikatora wywołania makra, pożyteczne z "
1247#~ "flagą c\n"
1248#~ "  f   podanie nazwy bieżącego pliku wejściowego\n"
1249#~ "  l   podanie numeru bieżącej linii\n"
1250#~ "  p   pokazanie wyników przeszukiwań ścieżek\n"
1251#~ "  i   pokazanie zmian w plikach wejściowych\n"
1252#~ "  V   skrót do wszystkich powyższych flag\n"
1253
1254#, c-format
1255#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1256#~ msgstr "BŁĄD: nie udało się dodać katalogu do przeszukiwania `%s'"
1257
1258#, c-format
1259#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1260#~ msgstr "BŁĄD: nie udało się dodać katalogu do przeszukiwania `%s': %s"
1261
1262#~ msgid " (options:"
1263#~ msgstr " (opcje:"
1264
1265#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1266#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny kod w odłożonych argumentach"
1267
1268#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1269#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ tokena w expand_token ()"
1270
1271#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1272#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ tokena w expand_argument ()"
1273
1274#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1275#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny symbol w call_macro ()"
1276
1277#, c-format
1278#~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1279#~ msgstr "BŁĄD: nie można zainicjalizować modułu: %s"
1280
1281#, c-format
1282#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1283#~ msgstr "BŁĄD: nie można znaleźć modułu `%s'"
1284
1285#, c-format
1286#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1287#~ msgstr "BŁĄD: nie można znaleźć modułu `%s': %s"
1288
1289#~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1290#~ msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułów"
1291
1292#, c-format
1293#~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1294#~ msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu: %s"
1295
1296#, c-format
1297#~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1298#~ msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu `%s': %s"
1299
1300#, c-format
1301#~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1302#~ msgstr "Przeszukanie ścieżki dla `%s' znalazło `%s'"
1303
1304#~ msgid ""
1305#~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1306#~ "occurred, or there is a bug in "
1307#~ msgstr ""
1308#~ "Wykryto pogwałcenie ograniczeń adresów pamięci (SIGSEGV). Albo doszło do\n"
1309#~ "przepełnienia stosu albo jest błąd w "
1310
1311#~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1312#~ msgstr ".  Sprawdź czy nie doszło do nieskończonej rekursji.\n"
1313
1314#~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1315#~ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Nielegalny tryb w symbol_lookup ()"
1316
1317#, c-format
1318#~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1319#~ msgstr "Nazwa `%s' jest nieznana\n"
1320