1# Vietnamese Translation for m4-1.4o. 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: m4 1.4o\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:51+1030\n" 11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 13"Language: vi\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19#: lib/clean-temp.c:235 20#, c-format 21msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 22msgstr "" 23 24#: lib/clean-temp.c:250 25#, c-format 26msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 27msgstr "" 28 29#: lib/clean-temp.c:371 30#, fuzzy, c-format 31msgid "cannot remove temporary directory %s" 32msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi" 33 34#: lib/closein.c:100 35msgid "error closing file" 36msgstr "" 37 38#: lib/closeout.c:122 39msgid "write error" 40msgstr "" 41 42#: lib/c-stack.c:187 43msgid "program error" 44msgstr "" 45 46#: lib/c-stack.c:188 47msgid "stack overflow" 48msgstr "" 49 50#: lib/clean-temp-simple.c:297 51#, fuzzy, c-format 52msgid "cannot remove temporary file %s" 53msgstr "Không lập được tập tin lỗi: %s" 54 55#: lib/error.c:195 56msgid "Unknown system error" 57msgstr "" 58 59#: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 60#: lib/wait-process.c:365 61#, c-format 62msgid "%s subprocess failed" 63msgstr "" 64 65#: lib/getopt.c:278 66#, fuzzy, c-format 67msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 68msgstr "%s: tùy chọn `%s' mơ hồ\n" 69 70#: lib/getopt.c:284 71#, fuzzy, c-format 72msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 73msgstr "%s: tùy chọn `%s' mơ hồ\n" 74 75#: lib/getopt.c:319 76#, fuzzy, c-format 77msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 78msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n" 79 80#: lib/getopt.c:345 81#, fuzzy, c-format 82msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 83msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n" 84 85#: lib/getopt.c:360 86#, fuzzy, c-format 87msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 88msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n" 89 90#: lib/getopt.c:621 91#, fuzzy, c-format 92msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 93msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 94 95#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 96#, fuzzy, c-format 97msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 98msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n" 99 100#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 101msgid "memory exhausted" 102msgstr "hết bộ nhớ" 103 104#: lib/openat-die.c:38 105#, c-format 106msgid "unable to record current working directory" 107msgstr "" 108 109#: lib/openat-die.c:57 110#, c-format 111msgid "failed to return to initial working directory" 112msgstr "" 113 114#: lib/os2-spawn.c:46 115#, c-format 116msgid "_open_osfhandle failed" 117msgstr "" 118 119#: lib/os2-spawn.c:83 120#, c-format 121msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 122msgstr "" 123 124#. TRANSLATORS: 125#. Get translations for open and closing quotation marks. 126#. The message catalog should translate "`" to a left 127#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 128#. "'". For example, a French Unicode local should translate 129#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 130#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 131#. QUOTATION MARK), respectively. 132#. 133#. If the catalog has no translation, we will try to 134#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 135#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 136#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 137#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 138#. quote "like this". You should always include translations 139#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 140#. for your locale. 141#. 142#. If you don't know what to put here, please see 143#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 144#. and use glyphs suitable for your language. 145#: lib/quotearg.c:355 146msgid "`" 147msgstr "" 148 149#: lib/quotearg.c:356 150msgid "'" 151msgstr "" 152 153#: lib/regcomp.c:135 154msgid "Success" 155msgstr "Thành công" 156 157#: lib/regcomp.c:138 158msgid "No match" 159msgstr "Không khớp với gì" 160 161#: lib/regcomp.c:141 162msgid "Invalid regular expression" 163msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" 164 165#: lib/regcomp.c:144 166msgid "Invalid collation character" 167msgstr "Ký tự đối hợp không hợp lệ" 168 169#: lib/regcomp.c:147 170msgid "Invalid character class name" 171msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ" 172 173#: lib/regcomp.c:150 174msgid "Trailing backslash" 175msgstr "Xuyệc ngược theo sau" 176 177#: lib/regcomp.c:153 178msgid "Invalid back reference" 179msgstr "Tham chiếu quay lui không hợp lệ" 180 181#: lib/regcomp.c:156 182#, fuzzy 183msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 184msgstr "Chưa khớp ký tự [ hay [^" 185 186#: lib/regcomp.c:159 187msgid "Unmatched ( or \\(" 188msgstr "Chưa khớp ký tự ( hay \\(" 189 190#: lib/regcomp.c:162 191msgid "Unmatched \\{" 192msgstr "Chưa khớp ký tự \\{" 193 194#: lib/regcomp.c:165 195msgid "Invalid content of \\{\\}" 196msgstr "\\{\\} có nội bộ không hợp lệ" 197 198#: lib/regcomp.c:168 199msgid "Invalid range end" 200msgstr "Kết thức miền không hợp lệ" 201 202#: lib/regcomp.c:171 203msgid "Memory exhausted" 204msgstr "Hết bộ nhớ" 205 206#: lib/regcomp.c:174 207msgid "Invalid preceding regular expression" 208msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ" 209 210#: lib/regcomp.c:177 211msgid "Premature end of regular expression" 212msgstr "Biểu thức chính quy có kết thức quá sớm" 213 214#: lib/regcomp.c:180 215msgid "Regular expression too big" 216msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" 217 218#: lib/regcomp.c:183 219msgid "Unmatched ) or \\)" 220msgstr "Chưa khớp ký tự ) hay \\)" 221 222#: lib/regcomp.c:676 223msgid "No previous regular expression" 224msgstr "Không có biểu thức chính quy trước này" 225 226#: lib/siglist.h:31 227msgid "Hangup" 228msgstr "" 229 230#: lib/siglist.h:34 231msgid "Interrupt" 232msgstr "" 233 234#: lib/siglist.h:37 235msgid "Quit" 236msgstr "" 237 238#: lib/siglist.h:40 239msgid "Illegal instruction" 240msgstr "" 241 242#: lib/siglist.h:43 243msgid "Trace/breakpoint trap" 244msgstr "" 245 246#: lib/siglist.h:46 247msgid "Aborted" 248msgstr "" 249 250#: lib/siglist.h:49 251msgid "Floating point exception" 252msgstr "" 253 254#: lib/siglist.h:52 255msgid "Killed" 256msgstr "" 257 258#: lib/siglist.h:55 259msgid "Bus error" 260msgstr "" 261 262#: lib/siglist.h:58 263msgid "Segmentation fault" 264msgstr "" 265 266#: lib/siglist.h:61 267msgid "Broken pipe" 268msgstr "" 269 270#: lib/siglist.h:64 271msgid "Alarm clock" 272msgstr "" 273 274#: lib/siglist.h:67 275msgid "Terminated" 276msgstr "" 277 278#: lib/siglist.h:70 279msgid "Urgent I/O condition" 280msgstr "" 281 282#: lib/siglist.h:73 283msgid "Stopped (signal)" 284msgstr "" 285 286#: lib/siglist.h:76 287msgid "Stopped" 288msgstr "" 289 290#: lib/siglist.h:79 291msgid "Continued" 292msgstr "" 293 294#: lib/siglist.h:82 295msgid "Child exited" 296msgstr "" 297 298#: lib/siglist.h:85 299msgid "Stopped (tty input)" 300msgstr "" 301 302#: lib/siglist.h:88 303msgid "Stopped (tty output)" 304msgstr "" 305 306#: lib/siglist.h:91 307msgid "I/O possible" 308msgstr "" 309 310#: lib/siglist.h:94 311#, fuzzy 312msgid "CPU time limit exceeded" 313msgstr "Giới hạn VMEM bị vượt quá không?\n" 314 315#: lib/siglist.h:97 316#, fuzzy 317msgid "File size limit exceeded" 318msgstr "Giới hạn VMEM bị vượt quá không?\n" 319 320#: lib/siglist.h:100 321msgid "Virtual timer expired" 322msgstr "" 323 324#: lib/siglist.h:103 325msgid "Profiling timer expired" 326msgstr "" 327 328#: lib/siglist.h:106 329msgid "Window changed" 330msgstr "" 331 332#: lib/siglist.h:109 333#, fuzzy 334msgid "User defined signal 1" 335msgstr "Chưa định nghĩa tên %s" 336 337#: lib/siglist.h:112 338#, fuzzy 339msgid "User defined signal 2" 340msgstr "Chưa định nghĩa tên %s" 341 342#: lib/siglist.h:117 343msgid "EMT trap" 344msgstr "" 345 346#: lib/siglist.h:120 347msgid "Bad system call" 348msgstr "" 349 350#: lib/siglist.h:123 351msgid "Stack fault" 352msgstr "" 353 354#: lib/siglist.h:126 355msgid "Information request" 356msgstr "" 357 358#: lib/siglist.h:128 359msgid "Power failure" 360msgstr "" 361 362#: lib/siglist.h:131 363msgid "Resource lost" 364msgstr "" 365 366#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 367#: lib/spawn-pipe.c:462 368#, c-format 369msgid "cannot create pipe" 370msgstr "" 371 372#: lib/strsignal.c:114 373#, c-format 374msgid "Real-time signal %d" 375msgstr "" 376 377#: lib/strsignal.c:118 378#, c-format 379msgid "Unknown signal %d" 380msgstr "" 381 382#: lib/verror.c:76 383#, c-format 384msgid "unable to display error message" 385msgstr "" 386 387#: lib/version-etc.c:73 388#, c-format 389msgid "Packaged by %s (%s)\n" 390msgstr "" 391 392#: lib/version-etc.c:76 393#, c-format 394msgid "Packaged by %s\n" 395msgstr "" 396 397#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol 398#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's 399#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. 400#: lib/version-etc.c:83 401msgid "(C)" 402msgstr "" 403 404#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. 405#: lib/version-etc.c:88 406#, c-format 407msgid "" 408"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" 409"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 410"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 411msgstr "" 412 413#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. 414#: lib/version-etc.c:105 415#, c-format 416msgid "Written by %s.\n" 417msgstr "" 418 419#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 420#: lib/version-etc.c:109 421#, c-format 422msgid "Written by %s and %s.\n" 423msgstr "" 424 425#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 426#: lib/version-etc.c:113 427#, c-format 428msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" 429msgstr "" 430 431#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 432#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 433#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 434#: lib/version-etc.c:120 435#, c-format 436msgid "" 437"Written by %s, %s, %s,\n" 438"and %s.\n" 439msgstr "" 440 441#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 442#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 443#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 444#: lib/version-etc.c:127 445#, c-format 446msgid "" 447"Written by %s, %s, %s,\n" 448"%s, and %s.\n" 449msgstr "" 450 451#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 452#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 453#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 454#: lib/version-etc.c:134 455#, c-format 456msgid "" 457"Written by %s, %s, %s,\n" 458"%s, %s, and %s.\n" 459msgstr "" 460 461#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 462#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 463#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 464#: lib/version-etc.c:142 465#, c-format 466msgid "" 467"Written by %s, %s, %s,\n" 468"%s, %s, %s, and %s.\n" 469msgstr "" 470 471#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 472#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 473#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 474#: lib/version-etc.c:150 475#, c-format 476msgid "" 477"Written by %s, %s, %s,\n" 478"%s, %s, %s, %s,\n" 479"and %s.\n" 480msgstr "" 481 482#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 483#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 484#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 485#: lib/version-etc.c:159 486#, c-format 487msgid "" 488"Written by %s, %s, %s,\n" 489"%s, %s, %s, %s,\n" 490"%s, and %s.\n" 491msgstr "" 492 493#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 494#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 495#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 496#: lib/version-etc.c:170 497#, c-format 498msgid "" 499"Written by %s, %s, %s,\n" 500"%s, %s, %s, %s,\n" 501"%s, %s, and others.\n" 502msgstr "" 503 504#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 505#. for this package. Please add _another line_ saying 506#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 507#. bugs (typically your translation team's web or email address). 508#: lib/version-etc.c:249 509#, fuzzy, c-format 510msgid "Report bugs to: %s\n" 511msgstr "" 512"\n" 513"Hãy thông báo lỗi cho <bug-m4@gnu.org>.\n" 514 515#: lib/version-etc.c:251 516#, c-format 517msgid "Report %s bugs to: %s\n" 518msgstr "" 519 520#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 521#, c-format 522msgid "%s home page: <%s>\n" 523msgstr "" 524 525#: lib/version-etc.c:260 526#, c-format 527msgid "General help using GNU software: <%s>\n" 528msgstr "" 529 530#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 531#, c-format 532msgid "%s subprocess" 533msgstr "" 534 535#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 536#, c-format 537msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 538msgstr "" 539 540#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 541#, c-format 542msgid "cannot perform formatted output" 543msgstr "" 544 545#: src/builtin.c:264 546#, fuzzy, c-format 547msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s" 548msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s" 549 550#: src/builtin.c:320 551#, c-format 552msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'" 553msgstr "" 554 555#: src/builtin.c:327 556#, c-format 557msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'" 558msgstr "" 559 560#: src/builtin.c:388 561#, fuzzy, c-format 562msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'" 563msgstr "Cảnh báo: quá ít đối số đối với `%s' có sẵn" 564 565#: src/builtin.c:394 566#, fuzzy, c-format 567msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored" 568msgstr "Cảnh báo: quá nhiều đối số đối với `%s' có sẵn bị bỏ qua" 569 570#: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114 571#, c-format 572msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'" 573msgstr "" 574 575#: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243 576#, fuzzy, c-format 577msgid "non-numeric argument to builtin `%s'" 578msgstr "Có đối số không thuộc số đối với `%s' có sẵn" 579 580#: src/builtin.c:431 581#, c-format 582msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'" 583msgstr "" 584 585#: src/builtin.c:435 586#, fuzzy, c-format 587msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'" 588msgstr "Có đối số không thuộc số đối với `%s' có sẵn" 589 590#: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856 591#, c-format 592msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored" 593msgstr "" 594 595#: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864 596#, fuzzy, c-format 597msgid "undefined macro `%s'" 598msgstr "Chưa định nghĩa tên `%s'" 599 600#: src/builtin.c:823 601#, fuzzy, c-format 602msgid "undefined builtin `%s'" 603msgstr "Chưa định nghĩa tên `%s'" 604 605#: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208 606#, c-format 607msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported" 608msgstr "" 609 610#: src/builtin.c:918 611#, fuzzy, c-format 612msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'" 613msgstr "Cảnh báo: quá ít đối số đối với `%s' có sẵn" 614 615#: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063 616#, fuzzy, c-format 617msgid "cannot run command `%s'" 618msgstr "Không mở được đường ống đến lệnh `%s'" 619 620#: src/builtin.c:1051 621msgid "cannot read pipe" 622msgstr "" 623 624#: src/builtin.c:1098 625#, c-format 626msgid "radix %d in builtin `%s' out of range" 627msgstr "" 628 629#: src/builtin.c:1108 630#, fuzzy, c-format 631msgid "negative width to builtin `%s'" 632msgstr "Eval (việc tính để kiểm tra) có độ dài âm" 633 634#: src/builtin.c:1252 635#, fuzzy, c-format 636msgid "error undiverting `%s'" 637msgstr "Không thể bỏ việc làm trệch hướng %s" 638 639#: src/builtin.c:1256 640#, fuzzy, c-format 641msgid "cannot undivert `%s'" 642msgstr "Không thể bỏ việc làm trệch hướng %s" 643 644#: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379 645#, fuzzy, c-format 646msgid "cannot open `%s'" 647msgstr "Không mở được %s" 648 649#: src/builtin.c:1429 650#, fuzzy, c-format 651msgid "%s: cannot create tempfile `%s'" 652msgstr "LÔI: không đóng được mô-đun: `%s'" 653 654#: src/builtin.c:1464 655msgid "recommend using mkstemp instead" 656msgstr "" 657 658#: src/builtin.c:1557 659#, c-format 660msgid "exit status out of range: `%d'" 661msgstr "" 662 663#: src/builtin.c:1681 664#, c-format 665msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" 666msgstr "Chế độ gỡ lỗi: cờ gỡ lỗi sai: `%s'" 667 668#: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689 669#, fuzzy, c-format 670msgid "cannot set debug file `%s'" 671msgstr "Không lập được tập tin lỗi: %s" 672 673#: src/builtin.c:1988 674#, fuzzy 675msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" 676msgstr "CẢNH BÁO: \\0 sẽ biến mất nên hãy sử dụng \\& khi thay thế" 677 678#: src/builtin.c:2004 679#, c-format 680msgid "Warning: sub-expression %d not present" 681msgstr "" 682 683#: src/builtin.c:2013 684msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement" 685msgstr "" 686 687#: src/builtin.c:2079 688#, fuzzy, c-format 689msgid "bad regular expression: `%s': %s" 690msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s" 691 692#: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161 693#, fuzzy, c-format 694msgid "error matching regular expression `%s'" 695msgstr "Gặp lỗi khi khớp với biểu thức chính quy `%s'" 696 697#: src/builtin.c:2139 src/input.c:792 698#, fuzzy, c-format 699msgid "bad regular expression `%s': %s" 700msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s" 701 702#: src/debug.c:136 src/debug.c:157 703msgid "error writing to debug stream" 704msgstr "" 705 706#: src/eval.c:318 707#, fuzzy, c-format 708msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" 709msgstr "" 710"Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - thiếu ngoặc phải: %s" 711 712#: src/eval.c:324 713#, fuzzy, c-format 714msgid "bad expression in eval: %s" 715msgstr "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra): %s" 716 717#: src/eval.c:329 718#, fuzzy, c-format 719msgid "bad expression in eval (bad input): %s" 720msgstr "" 721"Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - dữ liệu nhập sai: %s" 722 723#: src/eval.c:334 724#, fuzzy, c-format 725msgid "bad expression in eval (excess input): %s" 726msgstr "" 727"Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - quá nhiều dữ liệu nhập: %s" 728 729#: src/eval.c:339 730#, fuzzy, c-format 731msgid "invalid operator in eval: %s" 732msgstr "Chia cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s" 733 734#: src/eval.c:345 735#, fuzzy, c-format 736msgid "divide by zero in eval: %s" 737msgstr "Chia cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s" 738 739#: src/eval.c:350 740#, fuzzy, c-format 741msgid "modulo by zero in eval: %s" 742msgstr "Modulo cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s" 743 744#: src/eval.c:355 745#, fuzzy, c-format 746msgid "negative exponent in eval: %s" 747msgstr "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra): %s" 748 749#: src/eval.c:538 750msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator" 751msgstr "" 752 753#: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88 754msgid "empty string treated as 0" 755msgstr "" 756 757#: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94 758#, fuzzy, c-format 759msgid "non-numeric argument %s" 760msgstr "%s có đối số không thuộc số" 761 762#: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96 763msgid "leading whitespace ignored" 764msgstr "" 765 766#: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98 767msgid "numeric overflow detected" 768msgstr "" 769 770#: src/format.c:308 771#, fuzzy, c-format 772msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'" 773msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n" 774 775#: src/freeze.c:156 776msgid "unable to create frozen state" 777msgstr "" 778 779#: src/freeze.c:167 780#, fuzzy 781msgid "expecting line feed in frozen file" 782msgstr "Ngờ ký tự ngắt dòng trong tập tin đông lạnh" 783 784#: src/freeze.c:169 785#, fuzzy, c-format 786msgid "expecting character `%c' in frozen file" 787msgstr "Ngờ ký tự `%c' trong tập tin đông lạnh" 788 789#: src/freeze.c:215 790#, fuzzy 791msgid "integer overflow in frozen file" 792msgstr "Ngờ ký tự ngắt dòng trong tập tin đông lạnh" 793 794#: src/freeze.c:257 795#, fuzzy 796msgid "premature end of frozen file" 797msgstr "Tập tin đông lạnh có kết thức quá sớm" 798 799#: src/freeze.c:270 800#, fuzzy, c-format 801msgid "cannot open %s" 802msgstr "Không mở được %s" 803 804#: src/freeze.c:285 805#, c-format 806msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1" 807msgstr "" 808 809#: src/freeze.c:288 810msgid "ill-formed frozen file, version directive expected" 811msgstr "" 812 813#: src/freeze.c:297 814#, fuzzy 815msgid "ill-formed frozen file" 816msgstr "Tập tin đông lạnh có dạng khuyết tật" 817 818#: src/freeze.c:385 819msgid "unable to read frozen state" 820msgstr "" 821 822#: src/input.c:359 823msgid "read error" 824msgstr "" 825 826#: src/input.c:366 827msgid "error reading file" 828msgstr "" 829 830#: src/input.c:589 831msgid "Warning: end of file treated as newline" 832msgstr "" 833 834#: src/input.c:881 835msgid "ERROR: end of file in comment" 836msgstr "" 837 838#: src/input.c:1001 839#, fuzzy 840msgid "ERROR: end of file in string" 841msgstr "LỖI: gặp kết thức tập tin trong chuỗi" 842 843#. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with 844#. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René". 845#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 846#: src/m4.c:41 847msgid "Rene' Seindal" 848msgstr "" 849 850#: src/m4.c:207 851#, fuzzy, c-format 852msgid "Try `%s --help' for more information." 853msgstr "Hãy thử lệnh `%s --help' để tìm thấy thông tin thêm.\n" 854 855#: src/m4.c:213 856#, c-format 857msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 858msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" 859 860#: src/m4.c:214 861#, fuzzy 862msgid "" 863"Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n" 864"is read.\n" 865msgstr "" 866"\n" 867"Nếu không có tập tin, hay nếu tập tin là `-', thì đọc dữ liệu nhập chuẩn.\n" 868 869#: src/m4.c:219 870msgid "" 871"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" 872"for short options too.\n" 873msgstr "" 874 875#: src/m4.c:224 876msgid "" 877"Operation modes:\n" 878" --help display this help and exit\n" 879" --version output version information and exit\n" 880msgstr "" 881 882#: src/m4.c:229 883msgid "" 884" -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n" 885" execution at first error\n" 886" -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" 887" -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" 888" -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" 889msgstr "" 890 891#: src/m4.c:236 892#, c-format 893msgid "" 894" --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n" 895" warn if macro definition matches REGEXP,\n" 896" default %s\n" 897msgstr "" 898 899#: src/m4.c:242 900msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" 901msgstr "" 902" -W, --word-regexp=BIỂU_THỨC_CHÍNH_QUY sử dụng biểu thức chính quy ấy " 903"đối với cú pháp tên bô lệnh thay thế\n" 904 905#: src/m4.c:247 906#, fuzzy 907msgid "" 908"Preprocessor features:\n" 909" -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n" 910" -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n" 911" -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n" 912" -U, --undefine=NAME undefine NAME\n" 913msgstr "" 914"\n" 915"Tính năng tiền xử lý:\n" 916" -I, --include=THƯ_MỤC tìm kiếm tập tin include (bao gồm) trong thư " 917"mục này thứ hai\n" 918" -D, --define=TÊN[=TRỊ_SỐ] nhập tên ấy có trị số ấy hay là trống (_định " 919"nghĩa_)\n" 920" -U, --undefine=TÊN xóa bỏ builtin (có sẵn) tên ấy (_bỏ định " 921"nghĩa_)\n" 922" -s, --synclines tạo dòng loại `#line NO \"FILE\"'\n" 923 924#: src/m4.c:255 925#, fuzzy, c-format 926msgid "" 927"Limits control:\n" 928" -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n" 929" -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" 930" -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n" 931" -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n" 932msgstr "" 933"\n" 934"Điều kiện giới hạn:\n" 935" -G, --traditional thu hồi tất cả trình mở rộng GNU (_truyền " 936"thống_)\n" 937" -H, --hashsize=SỐ_NGUYÊN_TỐ lập _cỡ_ bảng _băm_ tra cứu ký hiệu\n" 938" -L, --nesting-limit=SỐ thay đổi _giới hạn lồng nhau_ nhân tạo\n" 939 940#: src/m4.c:263 941#, fuzzy 942msgid "" 943"Frozen state files:\n" 944" -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" 945" -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" 946msgstr "" 947"\n" 948"Tập tin tình trạng đông lạnh:\n" 949" -F, --freeze-state=TẬP_TIN _đông lạnh_ tập tin ấy khi xong (_tình " 950"trạng_)\n" 951" -R, --reload-state=TẬP_TIN _tải lại hình trạng_ đông lạnh từ tập tin " 952"ấy khi bắt đầu\n" 953 954#: src/m4.c:269 955#, fuzzy 956msgid "" 957"Debugging:\n" 958" -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" 959" --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n" 960" (default stderr, discard if empty string)\n" 961" -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" 962" -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n" 963msgstr "" 964"\n" 965"Gỡ lỗi:\n" 966" -d, --debug=[CỜ] lập mức gỡ lỗi (khi không có cờ thì ngụ ý `aeq')\n" 967" -t, --trace=TÊN tìm thấy _dấu vết_ tên ấy khi nó sẽ được định " 968"nghĩa\n" 969" -l, --arglength=SỐ hạn chế cỡ bộ lệnh thay thế (macro) tìm thấy dấu " 970"vết\n" 971"(_độ dài đối số_)\n" 972" -o, --error-output=TẬP_TIN chuyển hướng _xuất_ dữ liệu gỡ _lỗi_\n" 973"và tìm thấy dấu vết\n" 974 975#: src/m4.c:278 976msgid "" 977"FLAGS is any of:\n" 978" a show actual arguments\n" 979" c show before collect, after collect and after call\n" 980" e show expansion\n" 981" f say current input file name\n" 982" i show changes in input files\n" 983msgstr "" 984 985#: src/m4.c:286 986msgid "" 987" l say current input line number\n" 988" p show results of path searches\n" 989" q quote values as necessary, with a or e flag\n" 990" t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" 991" x add a unique macro call id, useful with c flag\n" 992" V shorthand for all of the above flags\n" 993msgstr "" 994 995#: src/m4.c:295 996msgid "" 997"If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n" 998"of directories included after any specified by `-I'.\n" 999msgstr "" 1000 1001#: src/m4.c:300 1002msgid "" 1003"Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n" 1004"mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n" 1005msgstr "" 1006 1007#: src/m4.c:436 1008#, c-format 1009msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>" 1010msgstr "" 1011 1012#: src/m4.c:489 1013#, c-format 1014msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release" 1015msgstr "" 1016 1017#: src/m4.c:496 1018#, c-format 1019msgid "warning: `m4 %s' is deprecated" 1020msgstr "" 1021 1022#: src/m4.c:572 1023#, fuzzy, c-format 1024msgid "bad debug flags: `%s'" 1025msgstr "Cờ gỡ lỗi sai: `%s'" 1026 1027#: src/m4.c:578 1028#, c-format 1029msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead" 1030msgstr "" 1031 1032#: src/m4.c:690 1033msgid "stderr" 1034msgstr "" 1035 1036#: src/macro.c:196 1037#, fuzzy 1038msgid "ERROR: end of file in argument list" 1039msgstr "LỖI: gặp kêt thức tâp tin trong danh sách đối số" 1040 1041#: src/macro.c:332 1042#, fuzzy, c-format 1043msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it" 1044msgstr "LỖI: giới hạn %d bị vượt quá nên hãy sử dụng -L<N> để thay đổi nó" 1045 1046#: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901 1047#, fuzzy 1048msgid "cannot clean temporary file for diversion" 1049msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi" 1050 1051#: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360 1052#, fuzzy 1053msgid "cannot create temporary file for diversion" 1054msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi" 1055 1056#: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269 1057#, fuzzy 1058msgid "cannot seek within diversion" 1059msgstr "Không thể gọi tất cả thông tin về (stat) sự trệch đi" 1060 1061#: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733 1062#, fuzzy 1063msgid "cannot close temporary file for diversion" 1064msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi" 1065 1066#: src/output.c:474 1067#, fuzzy 1068msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file" 1069msgstr "LỖI: không chuyển hết sự trệch đi ra vào tập tin tạm thời" 1070 1071#: src/output.c:568 1072#, fuzzy 1073msgid "ERROR: copying inserted file" 1074msgstr "LỖI: sao chép tập tin đã chèn" 1075 1076#: src/output.c:816 1077#, fuzzy 1078msgid "error reading inserted file" 1079msgstr "LỖI: đọc tập tin đã chèn" 1080 1081#: src/output.c:983 1082#, fuzzy 1083msgid "cannot stat diversion" 1084msgstr "Không thể gọi tất cả thông tin về (stat) sự trệch đi" 1085 1086#: src/output.c:987 1087#, fuzzy 1088msgid "diversion too large" 1089msgstr "Sự trệch đi quá lớn" 1090 1091#, c-format 1092#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1093#~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n" 1094 1095#, c-format 1096#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1097#~ msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `--%s'\n" 1098 1099#, c-format 1100#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1101#~ msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n" 1102 1103#, c-format 1104#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1105#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' mơ hồ\n" 1106 1107#, c-format 1108#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1109#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n" 1110 1111#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" 1112#~ msgstr "" 1113#~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong define_macro () (định nghĩa " 1114#~ "bộ lệnh thay thế)" 1115 1116#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" 1117#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: Chưa tìm điều builtin trong bảng builtin (có sẵn)" 1118 1119#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" 1120#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong m4_dumpdef ()" 1121 1122#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" 1123#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: loại ký hiệu sai trong m4_defn ()" 1124 1125#, c-format 1126#~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" 1127#~ msgstr "Cơ số trong eval (việc tính để kiểm tra) ngoài miền (cơ số = %d)" 1128 1129#, c-format 1130#~ msgid "Undefined syntax code %c" 1131#~ msgstr "Chưa định nghĩa mã cú pháp %c" 1132 1133#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" 1134#~ msgstr "" 1135#~ "LỖI NỘI BỘ: Chưa tìm builtin (có sẵn) trong bảng builtin. (trace_pre ()) " 1136#~ "(tìm thấy dấu vết trước)" 1137 1138#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" 1139#~ msgstr "" 1140#~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai (trace_pre ()) (tìm thấy dấu vết " 1141#~ "trước)" 1142 1143#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" 1144#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: mã lỗi sai trong evaluate () " 1145 1146#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" 1147#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: toán tử so sánh sai trong cmp_term ()" 1148 1149#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" 1150#~ msgstr "" 1151#~ "LỖI NỘI BỘ: toán tử sử dụng phím tăng tốc là sai trong shift_term ()" 1152 1153#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" 1154#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: toán tử sai trong mult_term ()" 1155 1156#~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" 1157#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: chưa tìm built-in (có sẵn) trong bảng builtin" 1158 1159#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" 1160#~ msgstr "" 1161#~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong freeze_one_symbol () (đông " 1162#~ "lạnh một ky tự)" 1163 1164#, c-format 1165#~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" 1166#~ msgstr "`%s' từ tập tin đông lạnh chưa được tìm trong bảng builtin (có sẵn)" 1167 1168#, c-format 1169#~ msgid "Input reverted to %s, line %d" 1170#~ msgstr "Dữ liệu nhập trở lại %s, dòng %d" 1171 1172#, c-format 1173#~ msgid "Input read from %s" 1174#~ msgstr "Đã đọc dữ liệu nhập từ %s" 1175 1176#~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" 1177#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: push-string (đẩy-chuỗi) đệ qui." 1178 1179#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" 1180#~ msgstr "" 1181#~ "LỖI NỘI BỘ: việc gọi sai đến init_macro_token () (hiệu bàì bộ lệnh thay " 1182#~ "thế)" 1183 1184#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" 1185#~ msgstr "" 1186#~ "LỖI NỘI BỘ: lỗi ngăn xếp nhập (input stack) trong next_char () (ký tự tới)" 1187 1188#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" 1189#~ msgstr "" 1190#~ "LỖI NỘI BỘ: lỗi ngăn xếp nhập (input stack) trong peek_input () (hé nhìn " 1191#~ "nhâp)" 1192 1193#~ msgid "NONE" 1194#~ msgstr "Không có" 1195 1196#~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" 1197#~ msgstr "LỖI: ngăn xếp bị tràn. (Đệ qui định nghĩa có vô hạn không?)" 1198 1199#~ msgid "" 1200#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or " 1201#~ "optional\n" 1202#~ "for short options too.\n" 1203#~ "\n" 1204#~ "Operation modes:\n" 1205#~ " --help display this help and exit\n" 1206#~ " --version output version information and exit\n" 1207#~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" 1208#~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" 1209#~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" 1210#~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" 1211#~ msgstr "" 1212#~ "Tất cả đối số bắt buộc hay tùy chọn đối với tùy chọn dài cũng bắt buộc \n" 1213#~ "hay tùy chọn đối với tùy chọn ngắn\n" 1214#~ "\n" 1215#~ "Chế độ thi hành:\n" 1216#~ " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" 1217#~ " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" 1218#~ " -e, --interactive trừ dữ liệu xuất ra bộ đệm, bỏ qua các " 1219#~ "lệnh ngắt (_tương tác_)\n" 1220#~ " -E, --fatal-warnings thôi thi hành sau khi gặp _cảnh báo_ thứ " 1221#~ "nhất (_nghiêm trọng_)\n" 1222#~ " -Q, --quiet, --silent thu hồi một phần cảnh báo đối với builtin " 1223#~ "(có sẵn) (_im_)\n" 1224#~ " -P, --prefix-builtins buộc _tiền tố_ `m4_' đối với tất cả " 1225#~ "builtin (có sẵn)\n" 1226 1227#~ msgid "" 1228#~ "\n" 1229#~ "Dynamic loading features:\n" 1230#~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search " 1231#~ "path\n" 1232#~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" 1233#~ msgstr "" 1234#~ "\n" 1235#~ "Tính năng tải động:\n" 1236#~ " -m, --module-directory=THƯ_MỤC thêm thư mục ấy vào đường dẫn tìm kiếm " 1237#~ "mô-đun\n" 1238#~ " -M, --load-module=MÔ-ĐUN tải mô-đun động từ dường dẫn " 1239#~ "M4MODPATH\n" 1240 1241#~ msgid "" 1242#~ "\n" 1243#~ "FLAGS is any of:\n" 1244#~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" 1245#~ " a show actual arguments\n" 1246#~ " e show expansion\n" 1247#~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n" 1248#~ " c show before collect, after collect and after call\n" 1249#~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" 1250#~ " f say current input file name\n" 1251#~ " l say current input line number\n" 1252#~ " p show results of path searches\n" 1253#~ " i show changes in input files\n" 1254#~ " V shorthand for all of the above flags\n" 1255#~ msgstr "" 1256#~ "\n" 1257#~ "Những CỜ có thể:\n" 1258#~ " t tìm thấy dấu vết tất cả việc gọi bô lệnh thay thế (macro),\n" 1259#~ "không chỉ loại traceon\n" 1260#~ " a hiển thị tất cả đối số thật\n" 1261#~ " e hiển thị dạng mở rộng\n" 1262#~ " q hiển thị trị số khi cần đến, với cờ a hay e\n" 1263#~ " c hiển thị trước khi tập hợp (collect), sau khi tập hợp và sau khi " 1264#~ "gọi\n" 1265#~ " x thêm điều nhận biết việc gọi bô lệnh thay thế (macro) độc nhất,\n" 1266#~ "có ích với cờ c\n" 1267#~ " f nói tên tập tin nhập hiện\n" 1268#~ " l nói số dòng nhập hiện\n" 1269#~ " p hiển thị kết quả của các việc tìm kiếm đường dẫn\n" 1270#~ " i hiển thị các sự thay đổi trong những tập tin nhập\n" 1271#~ " V lời tắt cho tất cả cờ ở trên\n" 1272 1273#, c-format 1274#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" 1275#~ msgstr "LỖI: không thêm được thư mục tìm kiếm `%s'" 1276 1277#, c-format 1278#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" 1279#~ msgstr "LỖI: không thêm được thư mục tìm kiếm `%s': %s" 1280 1281#~ msgid " (options:" 1282#~ msgstr " (tùy chọn:" 1283 1284#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" 1285#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: mã sai trong đối số trì hoãn" 1286 1287#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" 1288#~ msgstr "" 1289#~ "LỖI NỘI BỘ: loại hiệu bài sai trong expand_token () (mở rộng hiệu bài)" 1290 1291#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" 1292#~ msgstr "" 1293#~ "LỖI NỘI BỘ: loại hiệu bài sai trong expand_argument () (mở rộng đối số)" 1294 1295#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" 1296#~ msgstr "" 1297#~ "LỖI NỘI BỘ: loại ký hiệu sai trong call_macro () (gọi bộ lệnh thay thế)" 1298 1299#, c-format 1300#~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" 1301#~ msgstr "LỖI: không khởi động mô-đun được: %s" 1302 1303#, c-format 1304#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" 1305#~ msgstr "LỖI: không tìm được mô-đun: `%s'" 1306 1307#, c-format 1308#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" 1309#~ msgstr "LỖI: không tìm được mô-đun: `%s': %s" 1310 1311#~ msgid "ERROR: cannot close modules" 1312#~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun" 1313 1314#, c-format 1315#~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" 1316#~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun: %s" 1317 1318#, c-format 1319#~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" 1320#~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun: `%s': %s" 1321 1322#, c-format 1323#~ msgid "Path search for `%s' found `%s'" 1324#~ msgstr "Việc tìm kiếm đường dẫn `%s' thì tìm `%s'" 1325 1326#~ msgid "" 1327#~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" 1328#~ "occurred, or there is a bug in " 1329#~ msgstr "" 1330#~ "Mới phát hiện việc vượt trội giới hạn bộ nhớ (SIGSEGV). \n" 1331#~ "Hoặc ngăn xếp bị tràn hoặc có lỗi trong" 1332 1333#~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" 1334#~ msgstr ". Kiểm tra đệ qui vô hạn có thê.\n" 1335 1336#~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" 1337#~ msgstr "" 1338#~ "LỖI NỘI BỘ: không cho phép chế độ đối với symbol_lookup () (tra cứu ký " 1339#~ "hiệu)" 1340 1341#, c-format 1342#~ msgid "Name `%s' is unknown\n" 1343#~ msgstr "Chưa biết tên `%s'\n" 1344