1#  Vietnamese Translation for m4-1.4o.
2#  Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3#  Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:51+1030\n"
11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
13"Language: vi\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: lib/clean-temp.c:235
20#, c-format
21msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
22msgstr ""
23
24#: lib/clean-temp.c:250
25#, c-format
26msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
27msgstr ""
28
29#: lib/clean-temp.c:371
30#, fuzzy, c-format
31msgid "cannot remove temporary directory %s"
32msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
33
34#: lib/closein.c:100
35msgid "error closing file"
36msgstr ""
37
38#: lib/closeout.c:122
39msgid "write error"
40msgstr ""
41
42#: lib/c-stack.c:187
43msgid "program error"
44msgstr ""
45
46#: lib/c-stack.c:188
47msgid "stack overflow"
48msgstr ""
49
50#: lib/clean-temp-simple.c:297
51#, fuzzy, c-format
52msgid "cannot remove temporary file %s"
53msgstr "Không lập được tập tin lỗi: %s"
54
55#: lib/error.c:195
56msgid "Unknown system error"
57msgstr ""
58
59#: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
60#: lib/wait-process.c:365
61#, c-format
62msgid "%s subprocess failed"
63msgstr ""
64
65#: lib/getopt.c:278
66#, fuzzy, c-format
67msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
68msgstr "%s: tùy chọn `%s' mơ hồ\n"
69
70#: lib/getopt.c:284
71#, fuzzy, c-format
72msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
73msgstr "%s: tùy chọn `%s' mơ hồ\n"
74
75#: lib/getopt.c:319
76#, fuzzy, c-format
77msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
78msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n"
79
80#: lib/getopt.c:345
81#, fuzzy, c-format
82msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
83msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n"
84
85#: lib/getopt.c:360
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
88msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n"
89
90#: lib/getopt.c:621
91#, fuzzy, c-format
92msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
93msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
94
95#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
98msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n"
99
100#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
101msgid "memory exhausted"
102msgstr "hết bộ nhớ"
103
104#: lib/openat-die.c:38
105#, c-format
106msgid "unable to record current working directory"
107msgstr ""
108
109#: lib/openat-die.c:57
110#, c-format
111msgid "failed to return to initial working directory"
112msgstr ""
113
114#: lib/os2-spawn.c:46
115#, c-format
116msgid "_open_osfhandle failed"
117msgstr ""
118
119#: lib/os2-spawn.c:83
120#, c-format
121msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
122msgstr ""
123
124#. TRANSLATORS:
125#. Get translations for open and closing quotation marks.
126#. The message catalog should translate "`" to a left
127#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
128#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
129#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
130#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
131#. QUOTATION MARK), respectively.
132#.
133#. If the catalog has no translation, we will try to
134#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
135#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
136#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
137#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
138#. quote "like this".  You should always include translations
139#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
140#. for your locale.
141#.
142#. If you don't know what to put here, please see
143#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
144#. and use glyphs suitable for your language.
145#: lib/quotearg.c:355
146msgid "`"
147msgstr ""
148
149#: lib/quotearg.c:356
150msgid "'"
151msgstr ""
152
153#: lib/regcomp.c:135
154msgid "Success"
155msgstr "Thành công"
156
157#: lib/regcomp.c:138
158msgid "No match"
159msgstr "Không khớp với gì"
160
161#: lib/regcomp.c:141
162msgid "Invalid regular expression"
163msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
164
165#: lib/regcomp.c:144
166msgid "Invalid collation character"
167msgstr "Ký tự đối hợp không hợp lệ"
168
169#: lib/regcomp.c:147
170msgid "Invalid character class name"
171msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
172
173#: lib/regcomp.c:150
174msgid "Trailing backslash"
175msgstr "Xuyệc ngược theo sau"
176
177#: lib/regcomp.c:153
178msgid "Invalid back reference"
179msgstr "Tham chiếu quay lui không hợp lệ"
180
181#: lib/regcomp.c:156
182#, fuzzy
183msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
184msgstr "Chưa khớp ký tự [ hay [^"
185
186#: lib/regcomp.c:159
187msgid "Unmatched ( or \\("
188msgstr "Chưa khớp ký tự ( hay \\("
189
190#: lib/regcomp.c:162
191msgid "Unmatched \\{"
192msgstr "Chưa khớp ký tự \\{"
193
194#: lib/regcomp.c:165
195msgid "Invalid content of \\{\\}"
196msgstr "\\{\\} có nội bộ không hợp lệ"
197
198#: lib/regcomp.c:168
199msgid "Invalid range end"
200msgstr "Kết thức miền không hợp lệ"
201
202#: lib/regcomp.c:171
203msgid "Memory exhausted"
204msgstr "Hết bộ nhớ"
205
206#: lib/regcomp.c:174
207msgid "Invalid preceding regular expression"
208msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
209
210#: lib/regcomp.c:177
211msgid "Premature end of regular expression"
212msgstr "Biểu thức chính quy có kết thức quá sớm"
213
214#: lib/regcomp.c:180
215msgid "Regular expression too big"
216msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
217
218#: lib/regcomp.c:183
219msgid "Unmatched ) or \\)"
220msgstr "Chưa khớp ký tự ) hay \\)"
221
222#: lib/regcomp.c:676
223msgid "No previous regular expression"
224msgstr "Không có biểu thức chính quy trước này"
225
226#: lib/siglist.h:31
227msgid "Hangup"
228msgstr ""
229
230#: lib/siglist.h:34
231msgid "Interrupt"
232msgstr ""
233
234#: lib/siglist.h:37
235msgid "Quit"
236msgstr ""
237
238#: lib/siglist.h:40
239msgid "Illegal instruction"
240msgstr ""
241
242#: lib/siglist.h:43
243msgid "Trace/breakpoint trap"
244msgstr ""
245
246#: lib/siglist.h:46
247msgid "Aborted"
248msgstr ""
249
250#: lib/siglist.h:49
251msgid "Floating point exception"
252msgstr ""
253
254#: lib/siglist.h:52
255msgid "Killed"
256msgstr ""
257
258#: lib/siglist.h:55
259msgid "Bus error"
260msgstr ""
261
262#: lib/siglist.h:58
263msgid "Segmentation fault"
264msgstr ""
265
266#: lib/siglist.h:61
267msgid "Broken pipe"
268msgstr ""
269
270#: lib/siglist.h:64
271msgid "Alarm clock"
272msgstr ""
273
274#: lib/siglist.h:67
275msgid "Terminated"
276msgstr ""
277
278#: lib/siglist.h:70
279msgid "Urgent I/O condition"
280msgstr ""
281
282#: lib/siglist.h:73
283msgid "Stopped (signal)"
284msgstr ""
285
286#: lib/siglist.h:76
287msgid "Stopped"
288msgstr ""
289
290#: lib/siglist.h:79
291msgid "Continued"
292msgstr ""
293
294#: lib/siglist.h:82
295msgid "Child exited"
296msgstr ""
297
298#: lib/siglist.h:85
299msgid "Stopped (tty input)"
300msgstr ""
301
302#: lib/siglist.h:88
303msgid "Stopped (tty output)"
304msgstr ""
305
306#: lib/siglist.h:91
307msgid "I/O possible"
308msgstr ""
309
310#: lib/siglist.h:94
311#, fuzzy
312msgid "CPU time limit exceeded"
313msgstr "Giới hạn VMEM bị vượt quá không?\n"
314
315#: lib/siglist.h:97
316#, fuzzy
317msgid "File size limit exceeded"
318msgstr "Giới hạn VMEM bị vượt quá không?\n"
319
320#: lib/siglist.h:100
321msgid "Virtual timer expired"
322msgstr ""
323
324#: lib/siglist.h:103
325msgid "Profiling timer expired"
326msgstr ""
327
328#: lib/siglist.h:106
329msgid "Window changed"
330msgstr ""
331
332#: lib/siglist.h:109
333#, fuzzy
334msgid "User defined signal 1"
335msgstr "Chưa định nghĩa tên %s"
336
337#: lib/siglist.h:112
338#, fuzzy
339msgid "User defined signal 2"
340msgstr "Chưa định nghĩa tên %s"
341
342#: lib/siglist.h:117
343msgid "EMT trap"
344msgstr ""
345
346#: lib/siglist.h:120
347msgid "Bad system call"
348msgstr ""
349
350#: lib/siglist.h:123
351msgid "Stack fault"
352msgstr ""
353
354#: lib/siglist.h:126
355msgid "Information request"
356msgstr ""
357
358#: lib/siglist.h:128
359msgid "Power failure"
360msgstr ""
361
362#: lib/siglist.h:131
363msgid "Resource lost"
364msgstr ""
365
366#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
367#: lib/spawn-pipe.c:462
368#, c-format
369msgid "cannot create pipe"
370msgstr ""
371
372#: lib/strsignal.c:114
373#, c-format
374msgid "Real-time signal %d"
375msgstr ""
376
377#: lib/strsignal.c:118
378#, c-format
379msgid "Unknown signal %d"
380msgstr ""
381
382#: lib/verror.c:76
383#, c-format
384msgid "unable to display error message"
385msgstr ""
386
387#: lib/version-etc.c:73
388#, c-format
389msgid "Packaged by %s (%s)\n"
390msgstr ""
391
392#: lib/version-etc.c:76
393#, c-format
394msgid "Packaged by %s\n"
395msgstr ""
396
397#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
398#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
399#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
400#: lib/version-etc.c:83
401msgid "(C)"
402msgstr ""
403
404#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
405#: lib/version-etc.c:88
406#, c-format
407msgid ""
408"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
409"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
410"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
411msgstr ""
412
413#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
414#: lib/version-etc.c:105
415#, c-format
416msgid "Written by %s.\n"
417msgstr ""
418
419#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420#: lib/version-etc.c:109
421#, c-format
422msgid "Written by %s and %s.\n"
423msgstr ""
424
425#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
426#: lib/version-etc.c:113
427#, c-format
428msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
429msgstr ""
430
431#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434#: lib/version-etc.c:120
435#, c-format
436msgid ""
437"Written by %s, %s, %s,\n"
438"and %s.\n"
439msgstr ""
440
441#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444#: lib/version-etc.c:127
445#, c-format
446msgid ""
447"Written by %s, %s, %s,\n"
448"%s, and %s.\n"
449msgstr ""
450
451#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454#: lib/version-etc.c:134
455#, c-format
456msgid ""
457"Written by %s, %s, %s,\n"
458"%s, %s, and %s.\n"
459msgstr ""
460
461#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
462#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
463#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
464#: lib/version-etc.c:142
465#, c-format
466msgid ""
467"Written by %s, %s, %s,\n"
468"%s, %s, %s, and %s.\n"
469msgstr ""
470
471#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
472#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
473#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
474#: lib/version-etc.c:150
475#, c-format
476msgid ""
477"Written by %s, %s, %s,\n"
478"%s, %s, %s, %s,\n"
479"and %s.\n"
480msgstr ""
481
482#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
483#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
484#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
485#: lib/version-etc.c:159
486#, c-format
487msgid ""
488"Written by %s, %s, %s,\n"
489"%s, %s, %s, %s,\n"
490"%s, and %s.\n"
491msgstr ""
492
493#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
494#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
495#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
496#: lib/version-etc.c:170
497#, c-format
498msgid ""
499"Written by %s, %s, %s,\n"
500"%s, %s, %s, %s,\n"
501"%s, %s, and others.\n"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
505#. for this package.  Please add _another line_ saying
506#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
507#. bugs (typically your translation team's web or email address).
508#: lib/version-etc.c:249
509#, fuzzy, c-format
510msgid "Report bugs to: %s\n"
511msgstr ""
512"\n"
513"Hãy thông báo lỗi cho <bug-m4@gnu.org>.\n"
514
515#: lib/version-etc.c:251
516#, c-format
517msgid "Report %s bugs to: %s\n"
518msgstr ""
519
520#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
521#, c-format
522msgid "%s home page: <%s>\n"
523msgstr ""
524
525#: lib/version-etc.c:260
526#, c-format
527msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
528msgstr ""
529
530#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
531#, c-format
532msgid "%s subprocess"
533msgstr ""
534
535#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
536#, c-format
537msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
538msgstr ""
539
540#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
541#, c-format
542msgid "cannot perform formatted output"
543msgstr ""
544
545#: src/builtin.c:264
546#, fuzzy, c-format
547msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
548msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s"
549
550#: src/builtin.c:320
551#, c-format
552msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
553msgstr ""
554
555#: src/builtin.c:327
556#, c-format
557msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
558msgstr ""
559
560#: src/builtin.c:388
561#, fuzzy, c-format
562msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
563msgstr "Cảnh báo: quá ít đối số đối với `%s' có sẵn"
564
565#: src/builtin.c:394
566#, fuzzy, c-format
567msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
568msgstr "Cảnh báo: quá nhiều đối số đối với `%s' có sẵn bị bỏ qua"
569
570#: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
571#, c-format
572msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
573msgstr ""
574
575#: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
576#, fuzzy, c-format
577msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
578msgstr "Có đối số không thuộc số đối với `%s' có sẵn"
579
580#: src/builtin.c:431
581#, c-format
582msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
583msgstr ""
584
585#: src/builtin.c:435
586#, fuzzy, c-format
587msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
588msgstr "Có đối số không thuộc số đối với `%s' có sẵn"
589
590#: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
591#, c-format
592msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
593msgstr ""
594
595#: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
596#, fuzzy, c-format
597msgid "undefined macro `%s'"
598msgstr "Chưa định nghĩa tên `%s'"
599
600#: src/builtin.c:823
601#, fuzzy, c-format
602msgid "undefined builtin `%s'"
603msgstr "Chưa định nghĩa tên `%s'"
604
605#: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
606#, c-format
607msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
608msgstr ""
609
610#: src/builtin.c:918
611#, fuzzy, c-format
612msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
613msgstr "Cảnh báo: quá ít đối số đối với `%s' có sẵn"
614
615#: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
616#, fuzzy, c-format
617msgid "cannot run command `%s'"
618msgstr "Không mở được đường ống đến lệnh `%s'"
619
620#: src/builtin.c:1051
621msgid "cannot read pipe"
622msgstr ""
623
624#: src/builtin.c:1098
625#, c-format
626msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
627msgstr ""
628
629#: src/builtin.c:1108
630#, fuzzy, c-format
631msgid "negative width to builtin `%s'"
632msgstr "Eval (việc tính để kiểm tra) có độ dài âm"
633
634#: src/builtin.c:1252
635#, fuzzy, c-format
636msgid "error undiverting `%s'"
637msgstr "Không thể bỏ việc làm trệch hướng %s"
638
639#: src/builtin.c:1256
640#, fuzzy, c-format
641msgid "cannot undivert `%s'"
642msgstr "Không thể bỏ việc làm trệch hướng %s"
643
644#: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
645#, fuzzy, c-format
646msgid "cannot open `%s'"
647msgstr "Không mở được %s"
648
649#: src/builtin.c:1429
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
652msgstr "LÔI: không đóng được mô-đun: `%s'"
653
654#: src/builtin.c:1464
655msgid "recommend using mkstemp instead"
656msgstr ""
657
658#: src/builtin.c:1557
659#, c-format
660msgid "exit status out of range: `%d'"
661msgstr ""
662
663#: src/builtin.c:1681
664#, c-format
665msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
666msgstr "Chế độ gỡ lỗi: cờ gỡ lỗi sai: `%s'"
667
668#: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
669#, fuzzy, c-format
670msgid "cannot set debug file `%s'"
671msgstr "Không lập được tập tin lỗi: %s"
672
673#: src/builtin.c:1988
674#, fuzzy
675msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
676msgstr "CẢNH BÁO: \\0 sẽ biến mất nên hãy sử dụng \\& khi thay thế"
677
678#: src/builtin.c:2004
679#, c-format
680msgid "Warning: sub-expression %d not present"
681msgstr ""
682
683#: src/builtin.c:2013
684msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
685msgstr ""
686
687#: src/builtin.c:2079
688#, fuzzy, c-format
689msgid "bad regular expression: `%s': %s"
690msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s"
691
692#: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
693#, fuzzy, c-format
694msgid "error matching regular expression `%s'"
695msgstr "Gặp lỗi khi khớp với biểu thức chính quy `%s'"
696
697#: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
698#, fuzzy, c-format
699msgid "bad regular expression `%s': %s"
700msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s"
701
702#: src/debug.c:136 src/debug.c:157
703msgid "error writing to debug stream"
704msgstr ""
705
706#: src/eval.c:318
707#, fuzzy, c-format
708msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
709msgstr ""
710"Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - thiếu ngoặc phải: %s"
711
712#: src/eval.c:324
713#, fuzzy, c-format
714msgid "bad expression in eval: %s"
715msgstr "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
716
717#: src/eval.c:329
718#, fuzzy, c-format
719msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
720msgstr ""
721"Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - dữ liệu nhập sai: %s"
722
723#: src/eval.c:334
724#, fuzzy, c-format
725msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
726msgstr ""
727"Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - quá nhiều dữ liệu nhập: %s"
728
729#: src/eval.c:339
730#, fuzzy, c-format
731msgid "invalid operator in eval: %s"
732msgstr "Chia cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
733
734#: src/eval.c:345
735#, fuzzy, c-format
736msgid "divide by zero in eval: %s"
737msgstr "Chia cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
738
739#: src/eval.c:350
740#, fuzzy, c-format
741msgid "modulo by zero in eval: %s"
742msgstr "Modulo cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
743
744#: src/eval.c:355
745#, fuzzy, c-format
746msgid "negative exponent in eval: %s"
747msgstr "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
748
749#: src/eval.c:538
750msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
751msgstr ""
752
753#: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
754msgid "empty string treated as 0"
755msgstr ""
756
757#: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
758#, fuzzy, c-format
759msgid "non-numeric argument %s"
760msgstr "%s có đối số không thuộc số"
761
762#: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
763msgid "leading whitespace ignored"
764msgstr ""
765
766#: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
767msgid "numeric overflow detected"
768msgstr ""
769
770#: src/format.c:308
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
773msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n"
774
775#: src/freeze.c:156
776msgid "unable to create frozen state"
777msgstr ""
778
779#: src/freeze.c:167
780#, fuzzy
781msgid "expecting line feed in frozen file"
782msgstr "Ngờ ký tự ngắt dòng trong tập tin đông lạnh"
783
784#: src/freeze.c:169
785#, fuzzy, c-format
786msgid "expecting character `%c' in frozen file"
787msgstr "Ngờ ký tự `%c' trong tập tin đông lạnh"
788
789#: src/freeze.c:215
790#, fuzzy
791msgid "integer overflow in frozen file"
792msgstr "Ngờ ký tự ngắt dòng trong tập tin đông lạnh"
793
794#: src/freeze.c:257
795#, fuzzy
796msgid "premature end of frozen file"
797msgstr "Tập tin đông lạnh có kết thức quá sớm"
798
799#: src/freeze.c:270
800#, fuzzy, c-format
801msgid "cannot open %s"
802msgstr "Không mở được %s"
803
804#: src/freeze.c:285
805#, c-format
806msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
807msgstr ""
808
809#: src/freeze.c:288
810msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
811msgstr ""
812
813#: src/freeze.c:297
814#, fuzzy
815msgid "ill-formed frozen file"
816msgstr "Tập tin đông lạnh có dạng khuyết tật"
817
818#: src/freeze.c:385
819msgid "unable to read frozen state"
820msgstr ""
821
822#: src/input.c:359
823msgid "read error"
824msgstr ""
825
826#: src/input.c:366
827msgid "error reading file"
828msgstr ""
829
830#: src/input.c:589
831msgid "Warning: end of file treated as newline"
832msgstr ""
833
834#: src/input.c:881
835msgid "ERROR: end of file in comment"
836msgstr ""
837
838#: src/input.c:1001
839#, fuzzy
840msgid "ERROR: end of file in string"
841msgstr "LỖI: gặp kết thức tập tin trong chuỗi"
842
843#. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
844#. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
845#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
846#: src/m4.c:41
847msgid "Rene' Seindal"
848msgstr ""
849
850#: src/m4.c:207
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Try `%s --help' for more information."
853msgstr "Hãy thử lệnh `%s --help' để tìm thấy thông tin thêm.\n"
854
855#: src/m4.c:213
856#, c-format
857msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
858msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n"
859
860#: src/m4.c:214
861#, fuzzy
862msgid ""
863"Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
864"is read.\n"
865msgstr ""
866"\n"
867"Nếu không có tập tin, hay nếu tập tin là `-', thì đọc dữ liệu nhập chuẩn.\n"
868
869#: src/m4.c:219
870msgid ""
871"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
872"for short options too.\n"
873msgstr ""
874
875#: src/m4.c:224
876msgid ""
877"Operation modes:\n"
878"      --help                   display this help and exit\n"
879"      --version                output version information and exit\n"
880msgstr ""
881
882#: src/m4.c:229
883msgid ""
884"  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
885"                                 execution at first error\n"
886"  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
887"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
888"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
889msgstr ""
890
891#: src/m4.c:236
892#, c-format
893msgid ""
894"      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
895"                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
896"                                 default %s\n"
897msgstr ""
898
899#: src/m4.c:242
900msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
901msgstr ""
902"  -W, --word-regexp=BIỂU_THỨC_CHÍNH_QUY     sử dụng biểu thức chính quy ấy "
903"đối với cú pháp tên bô lệnh thay thế\n"
904
905#: src/m4.c:247
906#, fuzzy
907msgid ""
908"Preprocessor features:\n"
909"  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
910"  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
911"  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
912"  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
913msgstr ""
914"\n"
915"Tính năng tiền xử lý:\n"
916"  -I, --include=THƯ_MỤC      tìm kiếm tập tin include (bao gồm) trong thư "
917"mục này thứ hai\n"
918"  -D, --define=TÊN[=TRỊ_SỐ]    nhập tên ấy có trị số ấy hay là trống (_định "
919"nghĩa_)\n"
920"  -U, --undefine=TÊN          xóa bỏ builtin (có sẵn) tên ấy (_bỏ định "
921"nghĩa_)\n"
922"  -s, --synclines              tạo dòng loại `#line NO \"FILE\"'\n"
923
924#: src/m4.c:255
925#, fuzzy, c-format
926msgid ""
927"Limits control:\n"
928"  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
929"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
930"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
931"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
932msgstr ""
933"\n"
934"Điều kiện giới hạn:\n"
935"  -G, --traditional            thu hồi tất cả trình mở rộng GNU (_truyền "
936"thống_)\n"
937"  -H, --hashsize=SỐ_NGUYÊN_TỐ   lập _cỡ_ bảng _băm_ tra cứu ký hiệu\n"
938"  -L, --nesting-limit=SỐ  thay đổi _giới hạn lồng nhau_ nhân tạo\n"
939
940#: src/m4.c:263
941#, fuzzy
942msgid ""
943"Frozen state files:\n"
944"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
945"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
946msgstr ""
947"\n"
948"Tập tin tình trạng đông lạnh:\n"
949"  -F, --freeze-state=TẬP_TIN      _đông lạnh_ tập tin ấy khi xong (_tình "
950"trạng_)\n"
951"  -R, --reload-state=TẬP_TIN      _tải lại hình trạng_ đông lạnh từ tập tin "
952"ấy khi bắt đầu\n"
953
954#: src/m4.c:269
955#, fuzzy
956msgid ""
957"Debugging:\n"
958"  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
959"      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
960"                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
961"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
962"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
963msgstr ""
964"\n"
965"Gỡ lỗi:\n"
966"  -d, --debug=[CỜ]         lập mức gỡ lỗi (khi không có cờ thì ngụ ý `aeq')\n"
967"  -t, --trace=TÊN            tìm thấy _dấu vết_ tên ấy khi nó sẽ được định "
968"nghĩa\n"
969"  -l, --arglength=SỐ      hạn chế cỡ bộ lệnh thay thế (macro) tìm thấy dấu "
970"vết\n"
971"(_độ dài đối số_)\n"
972"  -o, --error-output=TẬP_TIN          chuyển hướng _xuất_ dữ liệu gỡ _lỗi_\n"
973"và tìm thấy dấu vết\n"
974
975#: src/m4.c:278
976msgid ""
977"FLAGS is any of:\n"
978"  a   show actual arguments\n"
979"  c   show before collect, after collect and after call\n"
980"  e   show expansion\n"
981"  f   say current input file name\n"
982"  i   show changes in input files\n"
983msgstr ""
984
985#: src/m4.c:286
986msgid ""
987"  l   say current input line number\n"
988"  p   show results of path searches\n"
989"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
990"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
991"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
992"  V   shorthand for all of the above flags\n"
993msgstr ""
994
995#: src/m4.c:295
996msgid ""
997"If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
998"of directories included after any specified by `-I'.\n"
999msgstr ""
1000
1001#: src/m4.c:300
1002msgid ""
1003"Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
1004"mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1005msgstr ""
1006
1007#: src/m4.c:436
1008#, c-format
1009msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1010msgstr ""
1011
1012#: src/m4.c:489
1013#, c-format
1014msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1015msgstr ""
1016
1017#: src/m4.c:496
1018#, c-format
1019msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1020msgstr ""
1021
1022#: src/m4.c:572
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "bad debug flags: `%s'"
1025msgstr "Cờ gỡ lỗi sai: `%s'"
1026
1027#: src/m4.c:578
1028#, c-format
1029msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1030msgstr ""
1031
1032#: src/m4.c:690
1033msgid "stderr"
1034msgstr ""
1035
1036#: src/macro.c:196
1037#, fuzzy
1038msgid "ERROR: end of file in argument list"
1039msgstr "LỖI: gặp kêt thức tâp tin trong danh sách đối số"
1040
1041#: src/macro.c:332
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1044msgstr "LỖI: giới hạn %d bị vượt quá nên hãy sử dụng -L<N> để thay đổi nó"
1045
1046#: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1047#, fuzzy
1048msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1049msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
1050
1051#: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1052#, fuzzy
1053msgid "cannot create temporary file for diversion"
1054msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
1055
1056#: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1057#, fuzzy
1058msgid "cannot seek within diversion"
1059msgstr "Không thể gọi tất cả thông tin về (stat) sự trệch đi"
1060
1061#: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1062#, fuzzy
1063msgid "cannot close temporary file for diversion"
1064msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
1065
1066#: src/output.c:474
1067#, fuzzy
1068msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1069msgstr "LỖI: không chuyển hết sự trệch đi ra vào tập tin tạm thời"
1070
1071#: src/output.c:568
1072#, fuzzy
1073msgid "ERROR: copying inserted file"
1074msgstr "LỖI: sao chép tập tin đã chèn"
1075
1076#: src/output.c:816
1077#, fuzzy
1078msgid "error reading inserted file"
1079msgstr "LỖI: đọc tập tin đã chèn"
1080
1081#: src/output.c:983
1082#, fuzzy
1083msgid "cannot stat diversion"
1084msgstr "Không thể gọi tất cả thông tin về (stat) sự trệch đi"
1085
1086#: src/output.c:987
1087#, fuzzy
1088msgid "diversion too large"
1089msgstr "Sự trệch đi quá lớn"
1090
1091#, c-format
1092#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1093#~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
1094
1095#, c-format
1096#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1097#~ msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `--%s'\n"
1098
1099#, c-format
1100#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1101#~ msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n"
1102
1103#, c-format
1104#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1105#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' mơ hồ\n"
1106
1107#, c-format
1108#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1109#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n"
1110
1111#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1112#~ msgstr ""
1113#~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong define_macro () (định nghĩa "
1114#~ "bộ lệnh thay thế)"
1115
1116#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1117#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: Chưa tìm điều builtin trong bảng builtin (có sẵn)"
1118
1119#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1120#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong m4_dumpdef ()"
1121
1122#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1123#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: loại ký hiệu sai trong m4_defn ()"
1124
1125#, c-format
1126#~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1127#~ msgstr "Cơ số trong eval (việc tính để kiểm tra) ngoài miền (cơ số = %d)"
1128
1129#, c-format
1130#~ msgid "Undefined syntax code %c"
1131#~ msgstr "Chưa định nghĩa mã cú pháp %c"
1132
1133#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1134#~ msgstr ""
1135#~ "LỖI NỘI BỘ: Chưa tìm builtin (có sẵn) trong bảng builtin. (trace_pre ()) "
1136#~ "(tìm thấy dấu vết trước)"
1137
1138#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1139#~ msgstr ""
1140#~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai (trace_pre ()) (tìm thấy dấu vết "
1141#~ "trước)"
1142
1143#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1144#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: mã lỗi sai trong evaluate () "
1145
1146#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1147#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: toán tử so sánh sai trong cmp_term ()"
1148
1149#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1150#~ msgstr ""
1151#~ "LỖI NỘI BỘ: toán tử sử dụng phím tăng tốc là sai trong shift_term ()"
1152
1153#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1154#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: toán tử sai trong mult_term ()"
1155
1156#~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1157#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: chưa tìm built-in (có sẵn) trong bảng builtin"
1158
1159#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1160#~ msgstr ""
1161#~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong freeze_one_symbol () (đông "
1162#~ "lạnh một ky tự)"
1163
1164#, c-format
1165#~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1166#~ msgstr "`%s' từ tập tin đông lạnh chưa được tìm trong bảng builtin (có sẵn)"
1167
1168#, c-format
1169#~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1170#~ msgstr "Dữ liệu nhập trở lại %s, dòng %d"
1171
1172#, c-format
1173#~ msgid "Input read from %s"
1174#~ msgstr "Đã đọc dữ liệu nhập từ %s"
1175
1176#~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1177#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: push-string (đẩy-chuỗi) đệ qui."
1178
1179#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1180#~ msgstr ""
1181#~ "LỖI NỘI BỘ: việc gọi sai đến init_macro_token () (hiệu bàì bộ lệnh thay "
1182#~ "thế)"
1183
1184#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1185#~ msgstr ""
1186#~ "LỖI NỘI BỘ: lỗi ngăn xếp nhập (input stack) trong next_char () (ký tự tới)"
1187
1188#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1189#~ msgstr ""
1190#~ "LỖI NỘI BỘ: lỗi ngăn xếp nhập (input stack) trong peek_input () (hé nhìn "
1191#~ "nhâp)"
1192
1193#~ msgid "NONE"
1194#~ msgstr "Không có"
1195
1196#~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1197#~ msgstr "LỖI: ngăn xếp bị tràn. (Đệ qui định nghĩa có vô hạn không?)"
1198
1199#~ msgid ""
1200#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1201#~ "optional\n"
1202#~ "for short options too.\n"
1203#~ "\n"
1204#~ "Operation modes:\n"
1205#~ "      --help                   display this help and exit\n"
1206#~ "      --version                output version information and exit\n"
1207#~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1208#~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1209#~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1210#~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1211#~ msgstr ""
1212#~ "Tất cả đối số bắt buộc hay tùy chọn đối với tùy chọn dài cũng bắt buộc \n"
1213#~ "hay tùy chọn đối với tùy chọn ngắn\n"
1214#~ "\n"
1215#~ "Chế độ thi hành:\n"
1216#~ "      --help                   hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
1217#~ "      --version                xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
1218#~ "  -e, --interactive            trừ dữ liệu xuất ra bộ đệm, bỏ qua các "
1219#~ "lệnh ngắt (_tương tác_)\n"
1220#~ "  -E, --fatal-warnings         thôi thi hành sau khi gặp _cảnh báo_ thứ "
1221#~ "nhất (_nghiêm trọng_)\n"
1222#~ "  -Q, --quiet, --silent        thu hồi một phần cảnh báo đối với builtin "
1223#~ "(có sẵn) (_im_)\n"
1224#~ "  -P, --prefix-builtins        buộc _tiền tố_ `m4_' đối với tất cả "
1225#~ "builtin (có sẵn)\n"
1226
1227#~ msgid ""
1228#~ "\n"
1229#~ "Dynamic loading features:\n"
1230#~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1231#~ "path\n"
1232#~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1233#~ msgstr ""
1234#~ "\n"
1235#~ "Tính năng tải động:\n"
1236#~ "  -m, --module-directory=THƯ_MỤC  thêm thư mục ấy vào đường dẫn tìm kiếm "
1237#~ "mô-đun\n"
1238#~ "  -M, --load-module=MÔ-ĐUN          tải mô-đun động từ dường dẫn "
1239#~ "M4MODPATH\n"
1240
1241#~ msgid ""
1242#~ "\n"
1243#~ "FLAGS is any of:\n"
1244#~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1245#~ "  a   show actual arguments\n"
1246#~ "  e   show expansion\n"
1247#~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1248#~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1249#~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1250#~ "  f   say current input file name\n"
1251#~ "  l   say current input line number\n"
1252#~ "  p   show results of path searches\n"
1253#~ "  i   show changes in input files\n"
1254#~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1255#~ msgstr ""
1256#~ "\n"
1257#~ "Những CỜ có thể:\n"
1258#~ "  t   tìm thấy dấu vết tất cả việc gọi bô lệnh thay thế (macro),\n"
1259#~ "không chỉ loại traceon\n"
1260#~ "  a   hiển thị tất cả đối số thật\n"
1261#~ "  e   hiển thị dạng mở rộng\n"
1262#~ "  q   hiển thị trị số khi cần đến, với cờ a hay e\n"
1263#~ "  c   hiển thị trước khi tập hợp (collect), sau khi tập hợp và sau khi "
1264#~ "gọi\n"
1265#~ "  x   thêm điều nhận biết việc gọi bô lệnh thay thế (macro) độc nhất,\n"
1266#~ "có ích với cờ c\n"
1267#~ "  f   nói tên tập tin nhập hiện\n"
1268#~ "  l   nói số dòng nhập hiện\n"
1269#~ "  p   hiển thị kết quả của các việc tìm kiếm đường dẫn\n"
1270#~ "  i   hiển thị các sự thay đổi trong những tập tin nhập\n"
1271#~ "  V   lời tắt cho tất cả cờ ở trên\n"
1272
1273#, c-format
1274#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1275#~ msgstr "LỖI: không thêm được thư mục tìm kiếm `%s'"
1276
1277#, c-format
1278#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1279#~ msgstr "LỖI: không thêm được thư mục tìm kiếm `%s': %s"
1280
1281#~ msgid " (options:"
1282#~ msgstr " (tùy chọn:"
1283
1284#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1285#~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: mã sai trong đối số trì hoãn"
1286
1287#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1288#~ msgstr ""
1289#~ "LỖI NỘI BỘ: loại hiệu bài sai trong expand_token () (mở rộng hiệu bài)"
1290
1291#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1292#~ msgstr ""
1293#~ "LỖI NỘI BỘ: loại hiệu bài sai trong expand_argument () (mở rộng đối số)"
1294
1295#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1296#~ msgstr ""
1297#~ "LỖI NỘI BỘ: loại ký hiệu sai trong call_macro () (gọi bộ lệnh thay thế)"
1298
1299#, c-format
1300#~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1301#~ msgstr "LỖI: không khởi động mô-đun được: %s"
1302
1303#, c-format
1304#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1305#~ msgstr "LỖI: không tìm được mô-đun: `%s'"
1306
1307#, c-format
1308#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1309#~ msgstr "LỖI: không tìm được mô-đun: `%s': %s"
1310
1311#~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1312#~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun"
1313
1314#, c-format
1315#~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1316#~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun: %s"
1317
1318#, c-format
1319#~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1320#~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun: `%s': %s"
1321
1322#, c-format
1323#~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1324#~ msgstr "Việc tìm kiếm đường dẫn `%s' thì tìm `%s'"
1325
1326#~ msgid ""
1327#~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1328#~ "occurred, or there is a bug in "
1329#~ msgstr ""
1330#~ "Mới phát hiện việc vượt trội giới hạn bộ nhớ (SIGSEGV). \n"
1331#~ "Hoặc ngăn xếp bị tràn hoặc có lỗi trong"
1332
1333#~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1334#~ msgstr ".  Kiểm tra đệ qui vô hạn có thê.\n"
1335
1336#~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1337#~ msgstr ""
1338#~ "LỖI NỘI BỘ: không cho phép chế độ đối với symbol_lookup () (tra cứu ký "
1339#~ "hiệu)"
1340
1341#, c-format
1342#~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1343#~ msgstr "Chưa biết tên `%s'\n"
1344