1# Translation of umbrello.po to Catalan (Valencian) 2# Copyright (C) 2003-2021 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. 4# 5# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2007, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2019, 2020. 6# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. 7# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2006. 8# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 9# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2008. 10# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: umbrello\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-11-22 01:56+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-12-27 10:41+0100\n" 17"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 18"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 19"Language: ca@valencia\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25"X-Accelerator-Marker: &\n" 26 27#, kde-format 28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 29msgid "Your names" 30msgstr "Manuel Tortosa" 31 32#, kde-format 33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 34msgid "Your emails" 35msgstr "manutortosa@gmail.com" 36 37#: basictypes.cpp:193 38#, kde-format 39msgid "Class Diagram" 40msgstr "Diagrama de classes" 41 42#: basictypes.cpp:195 43#, kde-format 44msgid "Use Case Diagram" 45msgstr "Diagrama de casos d'ús" 46 47#: basictypes.cpp:197 48#, kde-format 49msgid "Sequence Diagram" 50msgstr "Diagrama de seqüències" 51 52#: basictypes.cpp:199 53#, kde-format 54msgid "Collaboration Diagram" 55msgstr "Diagrama de col·laboració" 56 57#: basictypes.cpp:201 58#, kde-format 59msgid "State Diagram" 60msgstr "Diagrama d'estats" 61 62#: basictypes.cpp:203 63#, kde-format 64msgid "Activity Diagram" 65msgstr "Diagrama d'activitats" 66 67#: basictypes.cpp:205 68#, kde-format 69msgid "Component Diagram" 70msgstr "Diagrama de components" 71 72#: basictypes.cpp:207 73#, kde-format 74msgid "Deployment Diagram" 75msgstr "Diagrama de desplegament" 76 77#: basictypes.cpp:209 78#, kde-format 79msgid "Entity Relationship Diagram" 80msgstr "Diagrama de relació d'entitats" 81 82#: basictypes.cpp:211 83#, kde-format 84msgid "Object Diagram" 85msgstr "Diagrama d'objectes" 86 87#: basictypes.cpp:213 88#, kde-format 89msgid "No Diagram" 90msgstr "Cap diagrama" 91 92#: basictypes.cpp:329 worktoolbar.cpp:347 93#, kde-format 94msgid "Generalization" 95msgstr "Generalització" 96 97#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:344 98#, kde-format 99msgid "Aggregation" 100msgstr "Agregació" 101 102#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:343 103#, kde-format 104msgid "Dependency" 105msgstr "Dependència" 106 107#: basictypes.cpp:335 umlwidgets/widgetbase.cpp:1249 worktoolbar.cpp:336 108#, kde-format 109msgid "Association" 110msgstr "Associació" 111 112#: basictypes.cpp:337 113#, kde-format 114msgid "Self Association" 115msgstr "Auto associació" 116 117#: basictypes.cpp:339 118#, kde-format 119msgid "Collaboration Asynchronous Message" 120msgstr "Missatge asíncron de col·laboració" 121 122#: basictypes.cpp:341 123#, kde-format 124msgid "Collaboration Synchronous Message" 125msgstr "Missatge síncron de col·laboració" 126 127#: basictypes.cpp:343 128#, kde-format 129msgid "Sequence Message" 130msgstr "Diagrama de seqüència" 131 132#: basictypes.cpp:345 133#, kde-format 134msgid "Collaboration Self Message" 135msgstr "Auto missatge de col·laboració" 136 137#: basictypes.cpp:347 138#, kde-format 139msgid "Sequence Self Message" 140msgstr "Auto missatge de seqüència" 141 142#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:337 143#, kde-format 144msgid "Containment" 145msgstr "Contenció" 146 147#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:348 148#, kde-format 149msgid "Composition" 150msgstr "Composició" 151 152#: basictypes.cpp:353 153#, kde-format 154msgid "Realization" 155msgstr "Realització" 156 157#: basictypes.cpp:355 158#, kde-format 159msgid "Uni Association" 160msgstr "Associació UNI" 161 162#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:338 163#, kde-format 164msgid "Anchor" 165msgstr "Ancoratge" 166 167#: basictypes.cpp:359 menus/listpopupmenu.cpp:262 worktoolbar.cpp:379 168#, kde-format 169msgid "State Transition" 170msgstr "Transició d'estat" 171 172#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:131 173#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1240 worktoolbar.cpp:381 174#, kde-format 175msgid "Activity" 176msgstr "Activitat" 177 178#: basictypes.cpp:363 menus/listpopupmenu.cpp:186 worktoolbar.cpp:390 179#, kde-format 180msgid "Exception" 181msgstr "Excepció" 182 183#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:394 184#, kde-format 185msgid "Category to Parent" 186msgstr "Categoria a Pare" 187 188#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:395 189#, kde-format 190msgid "Child to Category" 191msgstr "Fill a Categoria" 192 193#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:345 194#, kde-format 195msgid "Relationship" 196msgstr "Relació" 197 198#: basictypes.cpp:371 199#, kde-format 200msgid "Unknown" 201msgstr "Desconegut" 202 203# skip-rule: t-int_sp 204#: basictypes.cpp:373 205#, kde-format 206msgid "? AssociationType ?" 207msgstr "? TipusAssociació ?" 208 209#: clipboard/umlclipboard.cpp:747 210#, kde-format 211msgid "" 212"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " 213"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." 214msgstr "" 215"Almenys un dels elements del porta-retalls no s'ha pogut enganxar perquè ja " 216"n'existeix un altre amb el mateix nom. Qualsevol altre element sí que ha " 217"estat enganxat." 218 219#: clipboard/umlclipboard.cpp:751 uml.cpp:1698 220#, kde-format 221msgid "Paste Error" 222msgstr "Error en enganxar" 223 224#: cmds/cmdcreatediagram.cpp:26 225#, kde-format 226msgid "Create diagram %1: %2" 227msgstr "Crea un diagrama de %1: %2" 228 229#: cmds/cmdhandlerename.cpp:22 230#, kde-format 231msgid "Change text : %1 to %2" 232msgstr "Canvia al text: %1 a %2" 233 234#: cmds/cmdremovediagram.cpp:33 235#, kde-format 236msgid "Remove diagram %1" 237msgstr "Elimina el diagrama %1" 238 239#: cmds/cmdsetstereotype.cpp:21 240#, kde-format 241msgid "Set stereotype : %1 to %2" 242msgstr "Estableix l'estereotip: %1 a %2" 243 244#: cmds/cmdsetvisibility.cpp:22 245#, kde-format 246msgid "Change visibility : %1" 247msgstr "Canvia la visibilitat: %1" 248 249#: cmds/generic/cmdcreateumlobject.cpp:28 object_factory.cpp:175 250#, kde-format 251msgid "Create UML object : %1" 252msgstr "Crea un objecte UML: %1" 253 254#: cmds/generic/cmdremoveumlobject.cpp:25 255#, kde-format 256msgid "Remove UML object : %1" 257msgstr "Elimina un objecte UML: %1" 258 259#: cmds/generic/cmdrenameumlobject.cpp:20 260#, kde-format 261msgid "Rename object : %1 to %2" 262msgstr "Reanomena l'objecte: %1 a %2" 263 264#: cmds/widget/cmdchangefillcolor.cpp:21 265#, kde-format 266msgid "Change fill color : %1" 267msgstr "Canvia el color de farciment: %1" 268 269#: cmds/widget/cmdchangefont.cpp:19 270#, kde-format 271msgid "Change font : %1" 272msgstr "Canvia el tipus de lletra: %1" 273 274#: cmds/widget/cmdchangelinecolor.cpp:21 275#, kde-format 276msgid "Change line color : %1" 277msgstr "Canvia el color de línia: %1" 278 279#: cmds/widget/cmdchangelinewidth.cpp:22 280#, kde-format 281msgid "Change line width : %1" 282msgstr "Canvia l'amplària de línia: %1" 283 284#: cmds/widget/cmdchangemultiplicity.cpp:21 285#, kde-format 286msgid "Change multiplicity : %1 to %2" 287msgstr "Canvia la multiplicitat: %1 a %2" 288 289#: cmds/widget/cmdchangetextcolor.cpp:21 290#, kde-format 291msgid "Change text color : %1" 292msgstr "Canvia el color del text: %1" 293 294#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:21 295#, kde-format 296msgid "Use fill color : %1" 297msgstr "Usa el color de farciment: %1" 298 299#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:23 300#, kde-format 301msgid "No fill color : %1" 302msgstr "Sense color de farciment: %1" 303 304#: cmds/widget/cmdchangevisualproperty.cpp:27 305#, kde-format 306msgid "Change visual property : %1" 307msgstr "Canvia la propietat visual: %1" 308 309#: cmds/widget/cmdcreatewidget.cpp:29 cmds/widget/cmdcreatewidget.cpp:54 310#, kde-format 311msgid "Create widget : %1" 312msgstr "Crea un giny: %1" 313 314#: cmds/widget/cmdmovewidget.cpp:21 315#, kde-format 316msgid "Move widget : %1" 317msgstr "Mou el giny: %1" 318 319#: cmds/widget/cmdremovewidget.cpp:25 cmds/widget/cmdremovewidget.cpp:74 320#, kde-format 321msgid "Remove widget : %1" 322msgstr "Suprimeix un giny: %1" 323 324#: cmds/widget/cmdresizewidget.cpp:21 325#, kde-format 326msgid "Resize widget : %1" 327msgstr "Redimensiona el giny: %1" 328 329#: cmds/widget/cmdsetname.cpp:21 330#, kde-format 331msgid "Set name : %1 to %2" 332msgstr "Estableix el nom: %1 a %2" 333 334#: cmds/widget/cmdsettxt.cpp:21 335#, kde-format 336msgid "Set text : %1 to %2" 337msgstr "Estableix el text: %1 a %2" 338 339#: codegenerators/codegenerator.cpp:534 340#, kde-format 341msgid "" 342"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " 343"have permissions to write to it." 344msgstr "" 345"No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a escriptura. Per favor, assegureu-vos " 346"que la carpeta existeix i que hi teniu permisos d'escriptura." 347 348#: codegenerators/codegenerator.cpp:534 349#, kde-format 350msgid "Cannot Open File" 351msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" 352 353#: codegenerators/codegenerator.cpp:596 354#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:138 355#, kde-format 356msgid "Cannot create the folder:\n" 357msgstr "No es pot crear la carpeta:\n" 358 359#: codegenerators/codegenerator.cpp:597 360#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:139 361#, kde-format 362msgid "" 363"\n" 364"Please check the access rights" 365msgstr "" 366"\n" 367"Per favor, comproveu els drets d'accés" 368 369#: codegenerators/codegenerator.cpp:598 370#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 371#, kde-format 372msgid "Cannot Create Folder" 373msgstr "No es pot crear la carpeta" 374 375#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38 376#, kde-format 377msgid "Package is a namespace" 378msgstr "Paquet és un espai de nom" 379 380#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42 381#, kde-format 382msgid "Virtual destructors" 383msgstr "Destructors virtuals" 384 385#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46 386#, kde-format 387msgid "Generate empty constructors" 388msgstr "Genera constructors buits" 389 390#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50 391#, kde-format 392msgid "Generate accessor methods" 393msgstr "Genera mètodes accessoris" 394 395#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54 396#, kde-format 397msgid "Operations are inline" 398msgstr "Operacions són incloses" 399 400#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58 401#, kde-format 402msgid "Accessors are inline" 403msgstr "Accessors són inclosos" 404 405#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62 406#, kde-format 407msgid "Accessors are public" 408msgstr "Accessors són públics" 409 410#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66 411#, kde-format 412msgid "Create getters with 'get' prefix" 413msgstr "Crea els «getters» amb el prefix «get»" 414 415#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:70 416#, kde-format 417msgid "Remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor method names" 418msgstr "Elimina el prefix «[a-zA-Z]_» dels noms dels mètodes d'accés" 419 420#. i18n: ectx: label, entry (accessorMethodsStartWithUpperCase), group (CPP Code Generation) 421#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:74 umbrello.kcfg:543 422#, kde-format 423msgid "Accessor methods start with capital letters" 424msgstr "Els mètodes d'accés comencen per lletres majúscules" 425 426#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:78 427#, kde-format 428msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" 429msgstr "Usa «\\» com a etiqueta de documentació en lloc de «@»" 430 431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 432#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 433#, kde-format 434msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" 435msgstr "<p align=\"center\">Generació de codi C++</p>" 436 437#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) 438#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 439#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:130 440#: umllistview.cpp:1468 441#, kde-format 442msgid "General" 443msgstr "General" 444 445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 446#. i18n: ectx: label, entry (classMemberPrefix), group (CPP Code Generation) 447#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:68 umbrello.kcfg:473 448#, kde-format 449msgid "Class member prefix" 450msgstr "Prefix dels membres de classe" 451 452#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) 453#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:85 454#, kde-format 455msgid "Method Body Generation" 456msgstr "Generació del cos del mètode" 457 458#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) 459#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 460#, kde-format 461msgid "QPtrList" 462msgstr "QPtrList" 463 464#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) 465#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) 466#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) 467#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) 468#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 469#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 470#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 471#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 472#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 473#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 474#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 475#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 476#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 477#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 478#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 479#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 480#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 481#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 482#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 483#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 484#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 485#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 486#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 487#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 488#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:402 489#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:404 490#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:406 491#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 492#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:410 493#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:412 494#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:414 495#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 496#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:424 497#, kde-format 498msgid "vector" 499msgstr "vector" 500 501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) 502#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 503#, kde-format 504msgid "<b>Variable</b>" 505msgstr "<b>Variable</b>" 506 507#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) 508#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) 509#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:162 510#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:343 511#, kde-format 512msgid "..." 513msgstr "..." 514 515#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) 516#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:192 517#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:194 518#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:196 519#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:198 520#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:200 521#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:202 522#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:204 523#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:206 524#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:208 525#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:210 526#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:212 527#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:214 528#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 529#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 530#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 531#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 532#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 533#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 534#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 535#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 536#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 537#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 538#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 539#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 540#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 541#, kde-format 542msgid "QString" 543msgstr "QString" 544 545#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) 546#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) 547#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) 548#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) 549#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:193 550#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:195 551#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:197 552#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:199 553#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:201 554#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:203 555#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:205 556#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:207 557#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:209 558#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:211 559#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:213 560#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 561#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 562#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 563#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 564#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 565#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 566#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 567#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 568#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 569#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 570#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 571#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 572#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 573#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 574#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 575#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 576#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 577#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 578#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 579#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 580#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 581#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 582#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 583#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 584#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 585#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 586#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 587#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 588#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 589#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 590#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 591#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 592#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 593#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 594#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 595#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 596#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 597#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:484 598#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:486 599#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:488 600#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:496 601#, kde-format 602msgid "string" 603msgstr "cadena" 604 605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) 606#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:295 607#, kde-format 608msgid "<p align=\"center\">String</p>" 609msgstr "<p align=\"center\">Cadena</p>" 610 611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) 612#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:311 613#, kde-format 614msgid "<p align=\"center\">List</p>" 615msgstr "<p align=\"center\">Llista</p>" 616 617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) 618#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:350 619#, kde-format 620msgid "<i>global?</i>" 621msgstr "<i>global?</i>" 622 623#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) 624#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 625#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 626#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 627#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 628#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 629#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 630#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 631#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 632#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 633#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 634#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 635#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 636#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 637#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 638#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 639#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 640#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 641#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:401 642#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:403 643#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:405 644#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:407 645#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:409 646#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:411 647#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:413 648#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:415 649#, kde-format 650msgid "qptrlist.h" 651msgstr "qptrlist.h" 652 653#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) 654#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 655#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 656#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 657#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 658#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 659#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 660#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 661#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 662#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 663#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 664#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 665#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 666#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 667#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 668#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 669#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 670#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 671#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 672#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 673#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 674#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 675#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 676#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:483 677#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:485 678#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:487 679#, kde-format 680msgid "qstring.h" 681msgstr "qstring.h" 682 683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) 684#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:504 685#, kde-format 686msgid "Class name" 687msgstr "Nom de classe" 688 689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) 690#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:514 691#, kde-format 692msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" 693msgstr "<i><p align=\"center\">Fitxer «include»</p></i>" 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) 696#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:526 697#, kde-format 698msgid "Use following for classes in generated code:" 699msgstr "Fes servir el següent per a les classes del codi generat:" 700 701#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) 702#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 703#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:552 704#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261 705#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261 706#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52 707#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85 708#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86 709#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:231 710#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257 711#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140 712#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:92 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:77 713#, kde-format 714msgid "Documentation" 715msgstr "Documentació" 716 717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) 718#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:558 719#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 720#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 721#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 722#, kde-format 723msgid "Style:" 724msgstr "Estil:" 725 726#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) 727#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 728#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:569 729#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 730#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 731#, kde-format 732msgid "Slash-Slash (//)" 733msgstr "Doble barra (//)" 734 735#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) 736#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 737#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:574 738#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 739#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 740#, kde-format 741msgid "Slash-Star (/** */)" 742msgstr "Barra-estrella (/** */)" 743 744#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 745#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 746#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 747#, kde-format 748msgid "Project Generation" 749msgstr "Generació del projecte" 750 751#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) 752#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 753#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 754#, kde-format 755msgid "Create ANT build document" 756msgstr "Crea un document ANT de construcció nou" 757 758#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 759#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 760#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 761#, kde-format 762msgid "Auto-Generate Methods" 763msgstr "Genera mètodes automàticament" 764 765#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) 766#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 767#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 768#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 769#, kde-format 770msgid "Empty constructor methods" 771msgstr "Mètodes de constructors buits" 772 773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) 774#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 775#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 776#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 777#, kde-format 778msgid "Association accessor methods" 779msgstr "Mètodes accessoris d'associació" 780 781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) 782#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 783#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 784#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 785#, kde-format 786msgid "Attribute accessor methods" 787msgstr "Mètodes accessoris d'atribut" 788 789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) 790#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 791#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 792#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 793#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 794#, kde-format 795msgid "Default attribute accessor scope:" 796msgstr "Àmbit predeterminat accessori de l'atribut:" 797 798#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 799#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 800#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB) 801#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168 802#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221 803#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168 804#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221 805#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147 806#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188 807#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:303 808#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:313 809#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73 810#, kde-format 811msgid "Public" 812msgstr "Públic" 813 814#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 815#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 816#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB) 817#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173 818#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226 819#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173 820#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226 821#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152 822#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193 823#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:304 824#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:314 825#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83 826#, kde-format 827msgid "Private" 828msgstr "Privat" 829 830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 831#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 832#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB) 833#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178 834#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231 835#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178 836#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231 837#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157 838#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198 839#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:305 840#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:315 841#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90 842#, kde-format 843msgid "Protected" 844msgstr "Protegit" 845 846#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 847#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 848#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 849#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 850#, kde-format 851msgid "From Parent Object" 852msgstr "Des d'objecte pare" 853 854#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) 855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) 857#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 858#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 859#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 860#, kde-format 861msgid "Default association field scope:" 862msgstr "Àmbit predeterminat del camp d'associació:" 863 864#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 865#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 866#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 867#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 868#, kde-format 869msgid "From Parent Role" 870msgstr "Des de rol pare" 871 872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 873#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 874#, kde-format 875msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>" 876msgstr "<p align=\"center\">Generació de codi D</p>" 877 878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 879#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 880#, kde-format 881msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" 882msgstr "<p align=\"center\">Generació de codi Java</p>" 883 884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 885#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 886#, kde-format 887msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" 888msgstr "<p align=\"center\">Generació de codi Ruby</p>" 889 890#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 891#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 892#, kde-format 893msgid "Hash (#)" 894msgstr "Coixinet (#)" 895 896#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 897#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 898#, kde-format 899msgid "Begin-End (=begin =end)" 900msgstr "Inici-final (=begin =end)" 901 902#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) 903#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 904#, kde-format 905msgid "Auto-Generated Methods" 906msgstr "Mètodes generats automàticament" 907 908#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:36 909#, kde-format 910msgid "Code Generation Wizard" 911msgstr "Assistent de generació de codi" 912 913#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) 914#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) 915#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:39 916#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 917#, kde-format 918msgid "Code Generation Options" 919msgstr "Opcions de generació de codi" 920 921#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 922#, kde-format 923msgid "Adjust code generation options." 924msgstr "Ajusta les opcions de generació de codi." 925 926#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:197 927#, kde-format 928msgid "Language Options" 929msgstr "Opcions de llenguatge" 930 931#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258 932#, kde-format 933msgid "" 934"The output folder exists, but it is not writable.\n" 935"Please set the appropriate permissions or choose another folder." 936msgstr "" 937"La carpeta d'eixida ja existeix, però no s'hi pot escriure.\n" 938"Per favor, establiu-hi els permisos apropiats o escolliu-ne una altra." 939 940#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259 941#, kde-format 942msgid "Error Writing to Output Folder" 943msgstr "Error en escriure a la carpeta d'eixida" 944 945#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264 946#, kde-format 947msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." 948msgstr "%1 no sembla tractar-se d'una carpeta. Escolliu-ne una de vàlida." 949 950#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265 951#, kde-format 952msgid "Please Choose Valid Folder" 953msgstr "Per favor, escolliu una carpeta vàlida" 954 955#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 956#, kde-format 957msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" 958msgstr "La carpeta %1 no existeix. La voleu crear ara?" 959 960#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272 961#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284 962#, kde-format 963msgid "Output Folder Does Not Exist" 964msgstr "La carpeta d'eixida no existeix" 965 966#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272 967#, kde-format 968msgid "Create Folder" 969msgstr "Crea una carpeta" 970 971#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272 972#, kde-format 973msgid "Do Not Create" 974msgstr "No crees la carpeta" 975 976#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276 977#, kde-format 978msgid "" 979"The folder could not be created.\n" 980"Please make sure you have write access to its parent folder or select " 981"another, valid, folder." 982msgstr "" 983"La carpeta no s'ha pogut crear.\n" 984"Assegureu-vos de tindre permisos d'escriptura per a la carpeta pare o " 985"seleccioneu una carpeta vàlida." 986 987#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277 988#, kde-format 989msgid "Error Creating Folder" 990msgstr "Error en crear la carpeta" 991 992#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283 993#, kde-format 994msgid "Please select a valid folder." 995msgstr "Per favor, seleccioneu una carpeta vàlida." 996 997#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) 998#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 999#, kde-format 1000msgid "Language" 1001msgstr "Llenguatge" 1002 1003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) 1004#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 1005#, kde-format 1006msgid "Folders" 1007msgstr "Carpetes" 1008 1009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) 1010#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 1011#, kde-format 1012msgid "Write all generated files to folder:" 1013msgstr "Escriu tots els fitxers generats a una carpeta:" 1014 1015#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) 1016#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 1017#, kde-format 1018msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" 1019msgstr "" 1020"Els fitxers generats pel generador de codi s'han d'escriure en aquesta " 1021"carpeta" 1022 1023#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) 1024#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 1025#, kde-format 1026msgid "Bro&wse..." 1027msgstr "E&xplora..." 1028 1029#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) 1030#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 1031#, kde-format 1032msgid "&Include heading files from folder:" 1033msgstr "&Inclou els fitxers de capçalera des de la carpeta:" 1034 1035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) 1036#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 1037#, kde-format 1038msgid "" 1039"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" 1040msgstr "" 1041"Els fitxers en aquesta carpeta seran usats com a fitxers de capçalera en el " 1042"codi generat" 1043 1044#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) 1045#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 1046#, kde-format 1047msgid "B&rowse..." 1048msgstr "Ex&plora..." 1049 1050#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) 1051#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) 1052#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:455 1053#, kde-format 1054msgid "Overwrite Policy" 1055msgstr "Política de sobreescriptura" 1056 1057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) 1058#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 1059#, kde-format 1060msgid "" 1061"If a file with the same name as the name code \n" 1062"generator wants to use as output file already exists:" 1063msgstr "" 1064"Si ja existeix un fitxer amb el mateix nom que al que el\n" 1065"generador de codi desitja usar com a fitxer d'eixida:" 1066 1067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) 1068#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 1069#, kde-format 1070msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" 1071msgstr "" 1072"Sobreescriu els fitxers existents sí que ja estan a la carpeta de destinació" 1073 1074#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) 1075#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 1076#, kde-format 1077msgid "O&verwrite" 1078msgstr "S&obreescriu" 1079 1080#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) 1081#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 1082#, kde-format 1083msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" 1084msgstr "Si un fitxer coincideix en el nom amb un d'existent, pregunta què fer" 1085 1086#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) 1087#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 1088#, kde-format 1089msgid "As&k" 1090msgstr "&Pregunta" 1091 1092#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) 1093#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 1094#, kde-format 1095msgid "" 1096"If a file already exists in the destination folder, select a different name " 1097"to use by adding a suffix to the file name" 1098msgstr "" 1099"Si un fitxer ja existeix a la carpeta de destinació, seleccioneu un nom " 1100"diferent per a usar-lo afegint-hi un sufix al nom de fitxer" 1101 1102#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) 1103#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 1104#, kde-format 1105msgid "&Use a different name" 1106msgstr "&Usa un nom diferent" 1107 1108#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) 1109#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 1110#, kde-format 1111msgid "Formatting" 1112msgstr "Format" 1113 1114#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) 1115#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 1116#, kde-format 1117msgid "Comment Verbosity" 1118msgstr "Detall en els comentaris" 1119 1120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) 1121#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 1122#, kde-format 1123msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" 1124msgstr "" 1125"Escriu els comentaris de la documentació &de classes i mètode encara que " 1126"estiguen buits" 1127 1128#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) 1129#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 1130#, kde-format 1131msgid "&Write documentation comments even if empty" 1132msgstr "&Escriu els comentaris de la documentació encara que estiguen buits" 1133 1134#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) 1135#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 1136#, kde-format 1137msgid "" 1138"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " 1139"a class, even if the sections are empty" 1140msgstr "" 1141"Escriu els comentaris per a indicar les diferents seccions (pública, " 1142"privada, etc.) en una classe, fins i tot si les seccions estan buides" 1143 1144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) 1145#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 1146#, kde-format 1147msgid "" 1148"Write comments &for sections even if section \n" 1149"is empty" 1150msgstr "" 1151"Escriu els comentaris &per a les seccions encara\n" 1152"que la secció estiga buida" 1153 1154#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) 1155#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 1156#, kde-format 1157msgid "Lines" 1158msgstr "Línies" 1159 1160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) 1161#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 1162#, kde-format 1163msgid "Indentation type:" 1164msgstr "Tipus de sagnat:" 1165 1166#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) 1167#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 1168#, kde-format 1169msgid "No Indentation" 1170msgstr "Sense sagnat" 1171 1172#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) 1173#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 1174#, kde-format 1175msgid "Tab" 1176msgstr "Tabulació" 1177 1178#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) 1179#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 1180#, kde-format 1181msgid "Space" 1182msgstr "Espaiat" 1183 1184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) 1185#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 1186#, kde-format 1187msgid "Indentation amount:" 1188msgstr "Quantitat de sagnat:" 1189 1190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) 1191#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 1192#, kde-format 1193msgid "Line ending style:" 1194msgstr "Estil del final de línia:" 1195 1196#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) 1197#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 1198#, kde-format 1199msgid "*NIX (\"\\n\")" 1200msgstr "*NIX («\\n»)" 1201 1202#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) 1203#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 1204#, kde-format 1205msgid "Windows (\"\\r\\n\")" 1206msgstr "Windows («\\r\\n»)" 1207 1208#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) 1209#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 1210#, kde-format 1211msgid "Mac (\"\\r\")" 1212msgstr "Mac («\\r»)" 1213 1214#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:29 1215#, kde-format 1216msgid "Select Classes" 1217msgstr "Seleccioneu classes" 1218 1219#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:30 1220#, kde-format 1221msgid "" 1222"Place all the classes you want to generate code\n" 1223"for in the right hand side list." 1224msgstr "" 1225"Situeu a la llista de la dreta totes les classes que\n" 1226"desitgeu de les quals voleu generar el codi." 1227 1228#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) 1229#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20 1230#, kde-format 1231msgid "Code Generation Selection" 1232msgstr "Selecció de generació de codi" 1233 1234#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) 1235#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33 1236#, kde-format 1237msgid "Classes Available" 1238msgstr "Classes disponibles" 1239 1240#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) 1241#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73 1242#, kde-format 1243msgid "Add class for code generation" 1244msgstr "Afig una classe per a generar el codi" 1245 1246#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) 1247#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76 1248#, kde-format 1249msgid "Add >>" 1250msgstr "Afig >>" 1251 1252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) 1253#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103 1254#, kde-format 1255msgid "Remove class from Code Generation" 1256msgstr "Elimina classe de la generació de codi" 1257 1258#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) 1259#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106 1260#, kde-format 1261msgid "<< Remove" 1262msgstr "<< Elimina" 1263 1264#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) 1265#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140 1266#, kde-format 1267msgid "Classes Selected" 1268msgstr "Classes seleccionades" 1269 1270#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 1271#, kde-format 1272msgid "Status of Code Generation Progress" 1273msgstr "Estat del progrés de la generació de codi" 1274 1275#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 1276#, kde-format 1277msgid "" 1278"Press the button Generate to start the code generation.\n" 1279"Check the success state for every class." 1280msgstr "" 1281"Premeu el botó Genera per a iniciar la generació de codi.\n" 1282"Comproveu l'estat d'èxit per a cada classe." 1283 1284#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 1285#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:100 1286#, kde-format 1287msgid "Not Yet Generated" 1288msgstr "Encara no s'ha generat" 1289 1290#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:176 1291#, kde-format 1292msgid "Code Generated" 1293msgstr "Codi generat" 1294 1295#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:180 1296#, kde-format 1297msgid "Not Generated" 1298msgstr "No generat" 1299 1300#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:185 1301#, kde-format 1302msgid "Skipped" 1303msgstr "S'ha omés" 1304 1305#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:210 1306#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:244 1307#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:342 1308#, kde-format 1309msgid "Cannot open file!" 1310msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer!" 1311 1312#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:230 1313#, kde-format 1314msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export" 1315msgstr "Generació de codi de l'Umbrello - Exportació del registrador" 1316 1317#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) 1318#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) 1319#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 1320#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 1321#, kde-format 1322msgid "Status" 1323msgstr "Estat" 1324 1325#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) 1326#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryClass) 1327#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 1328#: dialogs/finddialog.ui:89 umllistview.cpp:1463 umlwidgets/widgetbase.cpp:1264 1329#, kde-format 1330msgid "Class" 1331msgstr "Classe" 1332 1333#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) 1334#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) 1335#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 1336#, kde-format 1337msgid "Logger" 1338msgstr "Registrador" 1339 1340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) 1341#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 1342#, kde-format 1343msgid "Clear" 1344msgstr "Neteja" 1345 1346#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) 1347#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 1348#, kde-format 1349msgid "Export..." 1350msgstr "Exporta..." 1351 1352#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) 1353#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114 1354#, kde-format 1355msgid "Generate" 1356msgstr "Genera" 1357 1358#: codeimport/classimport.cpp:96 1359#, kde-format 1360msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" 1361msgstr "S'està important el fitxer: %1 Progrés %2/%3" 1362 1363#: codeimport/classimport.cpp:104 1364#, kde-format 1365msgctxt "ready to status bar" 1366msgid "Ready." 1367msgstr "Llest." 1368 1369#: codeimport/classimport.cpp:104 1370#, kde-format 1371msgctxt "failed to status bar" 1372msgid "Failed." 1373msgstr "Ha fallat." 1374 1375#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:36 1376#, kde-format 1377msgid "Code Importing Wizard" 1378msgstr "Assistent d'importació de codi" 1379 1380#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:33 1381#, kde-format 1382msgid "Code Importing Path" 1383msgstr "Camí d'importació de codi" 1384 1385#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:34 1386#, kde-format 1387msgid "Select the code importing path." 1388msgstr "Selecciona el camí d'importació de codi." 1389 1390#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:106 1391#, kde-format 1392msgid "File System Model" 1393msgstr "Model del sistema de fitxers" 1394 1395#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:133 1396#, kde-format 1397msgid "Select the desired language to filter files." 1398msgstr "Selecciona el llenguatge desitjat per a filtrar fitxers." 1399 1400#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:134 1401#, kde-format 1402msgid "Select also all the files in the subdirectories." 1403msgstr "Selecciona també tots els fitxers als subdirectoris." 1404 1405#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:135 1406#, kde-format 1407msgid "Select all the files below the current directory." 1408msgstr "Selecciona tots els fitxers per sota del directori actual." 1409 1410#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:136 1411#, kde-format 1412msgid "Clear all selections." 1413msgstr "Neteja totes les seleccions." 1414 1415#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:137 1416#, kde-format 1417msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." 1418msgstr "Afig les extensions de fitxer p. ex. «*.h *.hpp»." 1419 1420#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) 1421#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 1422#, kde-format 1423msgid "The language of the project." 1424msgstr "El llenguatge del projecte." 1425 1426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) 1427#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 1428#, kde-format 1429msgid "Programming Language:" 1430msgstr "Llenguatge de programació:" 1431 1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) 1433#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 1434#, kde-format 1435msgid "Include Subdirectories." 1436msgstr "Inclou els subdirectoris." 1437 1438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) 1439#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 1440#, kde-format 1441msgid "List of file extensions:" 1442msgstr "Llista de les extensions de fitxers:" 1443 1444#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) 1445#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 1446#, kde-format 1447msgid "Deselect all" 1448msgstr "Desselecciona-ho tot" 1449 1450#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) 1451#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 1452#, kde-format 1453msgid "Select all" 1454msgstr "Selecciona-ho tot" 1455 1456#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) 1457#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 1458#, kde-format 1459msgid "Number of files:" 1460msgstr "Nombre de fitxers:" 1461 1462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) 1463#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 1464#, kde-format 1465msgid "0" 1466msgstr "0" 1467 1468#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:51 1469#, kde-format 1470msgid "Status of Code Importing Progress" 1471msgstr "Estat del progrés de la importació de codi" 1472 1473#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52 1474#, kde-format 1475msgid "" 1476"Press the button 'Start import' to start the code import.\n" 1477"Check the success state for every class." 1478msgstr "" 1479"Premeu el botó «Inicia la importació» per a iniciar la importació de codi.\n" 1480"Comproveu l'estat d'èxit per a cada classe." 1481 1482#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:130 1483#, kde-format 1484msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>" 1485msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>" 1486msgstr[0] "<b>Importació de codi d'1 fitxer:</b><br>" 1487msgstr[1] "<b>Importació de codi d'%1 fitxers:</b><br>" 1488 1489#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:154 1490#, kde-format 1491msgid "importing file ... DONE<br>" 1492msgstr "S'està important el fitxer... FET<br>" 1493 1494#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:155 1495#, kde-format 1496msgid "Import Done" 1497msgstr "Importació acabada" 1498 1499#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158 1500#, kde-format 1501msgid "importing file ... FAILED<br>" 1502msgstr "S'està important el fitxer... HA FALLAT<br>" 1503 1504#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:159 1505#, kde-format 1506msgid "Import Failed" 1507msgstr "Ha fallat en importar" 1508 1509#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:170 1510#, kde-format 1511msgid "importing file ..." 1512msgstr "S'està important el fitxer..." 1513 1514#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:233 1515#, kde-format 1516msgid "importing file ... stopped<br>" 1517msgstr "S'està important el fitxer... s'ha aturat<br>" 1518 1519#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:234 1520#, kde-format 1521msgid "Import stopped" 1522msgstr "S'ha aturat la Importació" 1523 1524#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:301 1525#, kde-format 1526msgid "Not Imported" 1527msgstr "No s'ha importat" 1528 1529#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:328 1530#, kde-format 1531msgid "Umbrello Code Import - Logger Export" 1532msgstr "Importació de codi de l'Umbrello - Exportació del registrador" 1533 1534#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) 1535#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 1536#, kde-format 1537msgid "Import Status" 1538msgstr "Importa l'estat" 1539 1540#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) 1541#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 1542#, kde-format 1543msgid "Start import" 1544msgstr "Importació inicial" 1545 1546#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) 1547#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 1548#, kde-format 1549msgid "Stop" 1550msgstr "Atura" 1551 1552#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:45 1553#, kde-format 1554msgid "Importing file: %1" 1555msgstr "S'està important el fitxer: %1" 1556 1557#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:49 1558#, kde-format 1559msgctxt "show failed on status bar" 1560msgid "Failed." 1561msgstr "Ha fallat." 1562 1563#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:55 1564#, kde-format 1565msgctxt "show Ready on status bar" 1566msgid "Ready." 1567msgstr "Llest." 1568 1569#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:64 1570#, kde-format 1571msgid "No code importer for file: %1" 1572msgstr "No hi ha cap importador de codi per al fitxer: %1" 1573 1574#: debug/debug_utils.cpp:44 1575#, kde-format 1576msgid "Class Name" 1577msgstr "Nom de la classe" 1578 1579#: dialogs/activitydialog.cpp:37 dialogs/activitydialog.cpp:141 1580#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:119 dialogs/objectnodedialog.cpp:38 1581#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:75 1582#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:61 dialogs/statedialog.cpp:44 1583#: dialogs/statedialog.cpp:123 dialogs/umlviewdialog.cpp:36 1584#: menus/listpopupmenu.cpp:243 refactoring/refactoringassistant.cpp:458 1585#, kde-format 1586msgid "Properties" 1587msgstr "Propietats" 1588 1589#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1590#, kde-format 1591msgid "Initial activity" 1592msgstr "Activitat inicial" 1593 1594#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1595#, kde-format 1596msgid "End activity" 1597msgstr "Finalitza l'activitat" 1598 1599#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1600#, kde-format 1601msgid "Final activity" 1602msgstr "Activitat final" 1603 1604#. i18n("Attribute...")); break; 1605#: dialogs/activitydialog.cpp:131 menus/listpopupmenu.cpp:155 1606#: worktoolbar.cpp:354 1607#, kde-format 1608msgid "Branch/Merge" 1609msgstr "Ramifica/fusiona" 1610 1611#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1612#, kde-format 1613msgid "Invoke action" 1614msgstr "Invoca una acció" 1615 1616#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1617#, kde-format 1618msgid "Parameter activity" 1619msgstr "Activitat del paràmetre" 1620 1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1622#: dialogs/activitydialog.cpp:138 dialogs/objectnodedialog.cpp:130 1623#: dialogs/statedialog.cpp:120 dialogs/umlattributedialog.cpp:67 1624#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:62 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:50 1625#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:17 dialogs/umloperationdialog.cpp:87 1626#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:56 1627#, kde-format 1628msgid "General Properties" 1629msgstr "Propietats generals" 1630 1631#: dialogs/activitydialog.cpp:138 1632#, kde-format 1633msgctxt "general properties page" 1634msgid "General" 1635msgstr "General" 1636 1637#: dialogs/activitydialog.cpp:150 1638#, kde-format 1639msgid "Activity type:" 1640msgstr "Tipus d'activitat:" 1641 1642#: dialogs/activitydialog.cpp:155 1643#, kde-format 1644msgid "Activity name:" 1645msgstr "Nom de l'activitat:" 1646 1647#: dialogs/activitydialog.cpp:159 1648#, kde-format 1649msgid "Precondition :" 1650msgstr "Condició prèvia:" 1651 1652#: dialogs/activitydialog.cpp:163 1653#, kde-format 1654msgid "Postcondition :" 1655msgstr "Condició posterior:" 1656 1657#: dialogs/activitydialog.cpp:170 1658#, kde-format 1659msgid "&Normal activity" 1660msgstr "&Activitat normal" 1661 1662#: dialogs/activitydialog.cpp:173 1663#, kde-format 1664msgid "&Invoke action " 1665msgstr "&Invoca una acció " 1666 1667#: dialogs/activitydialog.cpp:176 1668#, kde-format 1669msgid "&Parameter activity node" 1670msgstr "&Node d'activitat del paràmetre" 1671 1672#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:42 1673#, kde-format 1674msgid "Association Properties" 1675msgstr "Propietats de les associacions" 1676 1677#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 1678#, kde-format 1679msgctxt "general settings page name" 1680msgid "General" 1681msgstr "General" 1682 1683#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:357 1684#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:361 dialogs/multipagedialogbase.cpp:375 1685#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:385 dialogs/settingsdialog.cpp:116 1686#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203 dialogs/umlviewdialog.cpp:86 1687#, kde-format 1688msgid "General Settings" 1689msgstr "Arranjaments generals" 1690 1691#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:257 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:267 1692#, kde-format 1693msgctxt "display option page name" 1694msgid "Display" 1695msgstr "Visualització" 1696 1697#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:257 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:267 1698#, kde-format 1699msgid "Display Options" 1700msgstr "Opcions de visualització" 1701 1702#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:277 1703#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:114 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:81 1704#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:115 refactoring/refactoringassistant.cpp:664 1705#, kde-format 1706msgid "Attributes" 1707msgstr "Atributs" 1708 1709#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:277 1710#, kde-format 1711msgid "Attribute Settings" 1712msgstr "Arranjaments de l'atribut" 1713 1714#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:287 1715#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:118 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:84 1716#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:124 refactoring/refactoringassistant.cpp:680 1717#, kde-format 1718msgid "Operations" 1719msgstr "Operacions" 1720 1721#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:287 1722#, kde-format 1723msgid "Operation Settings" 1724msgstr "Arranjaments d'operació" 1725 1726#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:297 1727#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:122 1728#, kde-format 1729msgid "Templates" 1730msgstr "Plantilles" 1731 1732#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:297 1733#, kde-format 1734msgid "Templates Settings" 1735msgstr "Arranjaments de les plantilles" 1736 1737#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 1738#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:126 1739#, kde-format 1740msgid "Enum Literals" 1741msgstr "Literals enumerats" 1742 1743#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 1744#, kde-format 1745msgid "Enum Literals Settings" 1746msgstr "Arranjaments dels literals enumerats" 1747 1748#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:317 1749#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:130 1750#, kde-format 1751msgid "Entity Attributes" 1752msgstr "Atributs de l'entitat" 1753 1754#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:317 1755#, kde-format 1756msgid "Entity Attributes Settings" 1757msgstr "Arranjaments dels atributs d'entitat" 1758 1759#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:327 1760#, kde-format 1761msgid "Entity Constraints" 1762msgstr "Restriccions d'entitat" 1763 1764#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:327 1765#, kde-format 1766msgid "Entity Constraints Settings" 1767msgstr "Arranjaments de restriccions d'entitat" 1768 1769#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:337 1770#, kde-format 1771msgctxt "contents settings page name" 1772msgid "Contents" 1773msgstr "Contingut" 1774 1775#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:337 1776#, kde-format 1777msgid "Contents Settings" 1778msgstr "Arranjament dels continguts" 1779 1780#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:347 1781#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:39 1782#, kde-format 1783msgid "Associations" 1784msgstr "Associacions" 1785 1786#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:347 1787#, kde-format 1788msgid "Class Associations" 1789msgstr "Associacions de classes" 1790 1791#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:357 1792#, kde-format 1793msgctxt "instance general settings page name" 1794msgid "General" 1795msgstr "General" 1796 1797#: dialogs/classwizard.cpp:39 model_utils.cpp:537 1798#, kde-format 1799msgid "new_class" 1800msgstr "classe_nova" 1801 1802#: dialogs/classwizard.cpp:54 1803#, kde-format 1804msgid "Class Wizard" 1805msgstr "Assistent de classes" 1806 1807#: dialogs/classwizard.cpp:77 1808#, kde-format 1809msgid "New Class" 1810msgstr "Classe nova" 1811 1812#: dialogs/classwizard.cpp:78 1813#, kde-format 1814msgid "Add general info about the new class." 1815msgstr "Afig la informació general sobre la classe nova." 1816 1817#: dialogs/classwizard.cpp:95 1818#, kde-format 1819msgid "Class Attributes" 1820msgstr "Atributs de classe" 1821 1822#: dialogs/classwizard.cpp:96 1823#, kde-format 1824msgid "Add attributes to the new class." 1825msgstr "Afig els atributs a aquesta classe." 1826 1827#: dialogs/classwizard.cpp:113 1828#, kde-format 1829msgid "Class Operations" 1830msgstr "Operacions de classe" 1831 1832#: dialogs/classwizard.cpp:114 1833#, kde-format 1834msgid "Add operations to the new class." 1835msgstr "Afig les operacions a la classe nova." 1836 1837#: dialogs/codeeditor.cpp:764 dialogs/codeeditor.cpp:766 1838#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:118 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:126 1839#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:133 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:140 1840#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:146 1841#, kde-format 1842msgid "Hide" 1843msgstr "Oculta" 1844 1845#: dialogs/codeeditor.cpp:774 dialogs/codeeditor.cpp:776 1846#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144 1847#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:217 1848#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:239 1849#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:332 menus/listpopupmenu.cpp:257 1850#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:74 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:112 1851#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:117 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:125 1852#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:132 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:139 1853#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:145 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:723 1854#, kde-format 1855msgid "Show" 1856msgstr "Mostra" 1857 1858#: dialogs/codeeditor.cpp:787 dialogs/codeeditor.cpp:789 1859#, kde-format 1860msgid "Hide Comment" 1861msgstr "Oculta el comentari" 1862 1863#: dialogs/codeeditor.cpp:797 dialogs/codeeditor.cpp:799 1864#, kde-format 1865msgid "Show Comment" 1866msgstr "Mostra el comentari" 1867 1868#: dialogs/codeeditor.cpp:809 dialogs/codeeditor.cpp:811 1869#, kde-format 1870msgid "Insert Code Block Before" 1871msgstr "Insereix bloc de codi al principi" 1872 1873#: dialogs/codeeditor.cpp:818 dialogs/codeeditor.cpp:820 1874#, kde-format 1875msgid "Insert Code Block After" 1876msgstr "Insereix bloc de codi al final" 1877 1878#: dialogs/codeeditor.cpp:829 dialogs/codeeditor.cpp:831 1879#: menus/listpopupmenu.cpp:169 1880#, kde-format 1881msgid "Copy" 1882msgstr "Copia" 1883 1884#: dialogs/codeeditor.cpp:838 dialogs/codeeditor.cpp:840 1885#: menus/listpopupmenu.cpp:237 1886#, kde-format 1887msgid "Paste" 1888msgstr "Enganxa" 1889 1890#: dialogs/codeeditor.cpp:847 dialogs/codeeditor.cpp:849 1891#: menus/listpopupmenu.cpp:170 1892#, kde-format 1893msgid "Cut" 1894msgstr "Retalla" 1895 1896#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:93 1897#, kde-format 1898msgid "Code Viewer - %1" 1899msgstr "Visor de codi - %1" 1900 1901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) 1902#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 1903#, kde-format 1904msgid "Show hidden blocks" 1905msgstr "Mostra els blocs ocults" 1906 1907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) 1908#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 1909#, kde-format 1910msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" 1911msgstr "<p align=\"center\">nom del component ací</p>" 1912 1913#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) 1914#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 1915#, kde-format 1916msgid "Show block type" 1917msgstr "Mostra el tipus de bloc" 1918 1919#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) 1920#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 1921#, kde-format 1922msgid "Colors" 1923msgstr "Colors" 1924 1925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1926#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 1927#, kde-format 1928msgid "Font:" 1929msgstr "Tipus de lletra:" 1930 1931#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) 1932#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 1933#, kde-format 1934msgid "Paper:" 1935msgstr "Paper:" 1936 1937#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) 1938#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 1939#, kde-format 1940msgid "Selected:" 1941msgstr "Seleccionat:" 1942 1943#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1944#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 1945#, kde-format 1946msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" 1947msgstr "<p align=\"right\">Bloc de l'objecte UML:</p>" 1948 1949#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1950#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 1951#, kde-format 1952msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" 1953msgstr "<p align=\"right\">Bloc ocult:</p>" 1954 1955#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1956#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 1957#, kde-format 1958msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" 1959msgstr "<p align=\"right\">Text no editable:</p>" 1960 1961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1962#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 1963#, kde-format 1964msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" 1965msgstr "<p align=\"right\">Text editable:</p>" 1966 1967#: dialogs/dialog_utils.cpp:30 1968#, kde-format 1969msgid "Enable all messages" 1970msgstr "Activa tots els missatges" 1971 1972#: dialogs/dialog_utils.cpp:31 1973#, kde-format 1974msgid "Enable 'delete association' related messages" 1975msgstr "Activa els missatges relacionats amb «suprimeix associació»" 1976 1977#: dialogs/dialog_utils.cpp:32 1978#, kde-format 1979msgid "Enable 'delete diagram' related messages" 1980msgstr "Activa els missatges relacionats amb «suprimeix diagrama»" 1981 1982#: dialogs/dialog_utils.cpp:211 1983#, kde-format 1984msgid "You are about to delete an association. Do you really want to continue?" 1985msgstr "Esteu a punt de suprimir una associació. Realment voleu continuar?" 1986 1987#: dialogs/dialog_utils.cpp:212 1988#, kde-format 1989msgid "Delete Association" 1990msgstr "Suprimeix associació" 1991 1992#: dialogs/dialog_utils.cpp:226 1993#, kde-format 1994msgid "" 1995"You are about to delete the entire diagram.\n" 1996"Are you sure?" 1997msgstr "" 1998"Esteu a punt de suprimir el diagrama sencer.\n" 1999"N'esteu segur?" 2000 2001#: dialogs/dialog_utils.cpp:227 2002#, kde-format 2003msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" 2004msgstr "Esteu segur de voler suprimir el diagrama %1?" 2005 2006#: dialogs/dialog_utils.cpp:232 2007#, kde-format 2008msgid "Delete Diagram?" 2009msgstr "Suprimeixo el diagrama?" 2010 2011#: dialogs/dialog_utils.cpp:233 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:210 2012#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218 2013#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:320 2014#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:326 2015#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 dialogs/umloperationdialog.cpp:174 2016#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112 2017#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:118 2018#, kde-format 2019msgid "&Delete" 2020msgstr "Su&primeix" 2021 2022#: dialogs/dontaskagain.cpp:61 2023#, kde-format 2024msgid "Notifications" 2025msgstr "Notificacions" 2026 2027#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:59 dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:32 2028#, kde-format 2029msgid "The format that the images will be exported to" 2030msgstr "El format al qual exportar les imatges" 2031 2032#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) 2033#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 2034#, kde-format 2035msgid "Export All Views" 2036msgstr "Exporta totes les vistes" 2037 2038#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) 2039#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) 2040#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 2041#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 2042#, kde-format 2043msgid "The base directory used to save the images" 2044msgstr "El directori base usat per a guardar les imatges" 2045 2046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) 2047#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 2048#, kde-format 2049msgid "&Directory to save the diagrams in:" 2050msgstr "&Directori per a guardar els diagrames a:" 2051 2052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) 2053#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:57 2054#, kde-format 2055msgid "" 2056"Create in the target directory the same tree structure used\n" 2057"in the document to store the views" 2058msgstr "" 2059"Crea en el directori de destinació la mateixa estructura en arbre\n" 2060"usada en el document per a guardar les vistes" 2061 2062#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) 2063#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:61 2064#, kde-format 2065msgid "" 2066"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " 2067"used in the document to store the views can be created in the selected base " 2068"directory with this option.\n" 2069"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " 2070"view, use case view and so on are not created)." 2071msgstr "" 2072"Les vistes són guardades en carpetes en el document. Amb aquesta opció es " 2073"pot crear en el directori base seleccionat la mateixa estructura en arbre " 2074"usada en el document per a guardar les vistes.\n" 2075"Tan sols les carpetes creades per l'usuari seran creades en el directori " 2076"base (la vista lògica, la vista de cas d'ús i altres no seran creades)." 2077 2078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) 2079#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:64 2080#, kde-format 2081msgid "Use &folders" 2082msgstr "Usa &carpetes" 2083 2084#: dialogs/finddialog.cpp:11 2085#, kde-format 2086msgid "Find" 2087msgstr "Cerca" 2088 2089#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2090#: dialogs/finddialog.ui:25 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 2091#, kde-format 2092msgid "Filter" 2093msgstr "Filtre" 2094 2095#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView) 2096#: dialogs/finddialog.ui:33 2097#, kde-format 2098msgid "Tree View" 2099msgstr "Vista en arbre" 2100 2101#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram) 2102#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:51 2103#, kde-format 2104msgid "&Current diagram" 2105msgstr "&Diagrama actual" 2106 2107#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams) 2108#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:55 2109#, kde-format 2110msgid "&All diagrams" 2111msgstr "&Tots els diagrames" 2112 2113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2114#: dialogs/finddialog.ui:74 menus/listpopupmenu.cpp:156 2115#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1255 worktoolbar.cpp:393 2116#, kde-format 2117msgid "Category" 2118msgstr "Categoria" 2119 2120#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAll) 2121#: dialogs/finddialog.ui:82 2122#, kde-format 2123msgid "All" 2124msgstr "Tot" 2125 2126#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryPackage) 2127#: dialogs/finddialog.ui:96 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:100 2128#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1300 worktoolbar.cpp:359 2129#, kde-format 2130msgid "Package" 2131msgstr "Paquet" 2132 2133#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryInterface) 2134#: dialogs/finddialog.ui:103 menus/listpopupmenu.cpp:206 2135#: menus/listpopupmenu.cpp:207 umlwidgets/widgetbase.cpp:1282 2136#: worktoolbar.cpp:363 2137#, kde-format 2138msgid "Interface" 2139msgstr "Interfície" 2140 2141#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryOperation) 2142#: dialogs/finddialog.ui:110 menus/listpopupmenu.cpp:234 2143#, kde-format 2144msgid "Operation" 2145msgstr "Operació" 2146 2147#. i18n("Artifact...")); break; 2148#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAttribute) 2149#: dialogs/finddialog.ui:117 menus/listpopupmenu.cpp:153 2150#, kde-format 2151msgid "Attribute" 2152msgstr "Atribut" 2153 2154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2155#: dialogs/finddialog.ui:131 2156#, kde-format 2157msgid "Search Term:" 2158msgstr "Terme a cercar:" 2159 2160#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:69 2161#, kde-format 2162msgid "Default" 2163msgstr "Predeterminat" 2164 2165#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:361 dialogs/multipagedialogbase.cpp:375 2166#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:385 2167#, kde-format 2168msgctxt "general settings" 2169msgid "General" 2170msgstr "General" 2171 2172#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) 2173#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) 2174#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:400 umbrello.kcfg:177 umbrello.kcfg:297 2175#: umllistview.cpp:1467 2176#, kde-format 2177msgid "Font" 2178msgstr "Tipus de lletra" 2179 2180#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:400 2181#, kde-format 2182msgid "Font Settings" 2183msgstr "Arranjament del tipus de lletra" 2184 2185#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:475 2186#, kde-format 2187msgctxt "widget style page" 2188msgid "Style" 2189msgstr "Estil" 2190 2191#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:475 2192#, kde-format 2193msgid "Widget Style" 2194msgstr "Estil del giny" 2195 2196#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:486 2197#, kde-format 2198msgctxt "style page name" 2199msgid "Style" 2200msgstr "Estil" 2201 2202#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:486 2203#, kde-format 2204msgid "Line Style" 2205msgstr "Estil de la línia" 2206 2207#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:506 2208#, kde-format 2209msgctxt "role page name" 2210msgid "Roles" 2211msgstr "Rols" 2212 2213#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:506 2214#, kde-format 2215msgid "Role Settings" 2216msgstr "Opcions dels rols" 2217 2218#: dialogs/notedialog.cpp:20 2219#, kde-format 2220msgid "Note Properties" 2221msgstr "Propietats de la nota" 2222 2223#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 2224#, kde-format 2225msgid "Central Buffer" 2226msgstr "Memòria intermèdia central" 2227 2228#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 2229#, kde-format 2230msgid "Data Store" 2231msgstr "Magatzem de dades" 2232 2233#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 2234#, kde-format 2235msgid "ObjectFlow" 2236msgstr "Flux de l'objecte" 2237 2238#: dialogs/objectnodedialog.cpp:133 2239#, kde-format 2240msgctxt "properties group title" 2241msgid "Properties" 2242msgstr "Propietats" 2243 2244#: dialogs/objectnodedialog.cpp:148 2245#, kde-format 2246msgid "Object Node type:" 2247msgstr "Tipus de node de l'objecte:" 2248 2249#: dialogs/objectnodedialog.cpp:153 2250#, kde-format 2251msgid "Object Node name:" 2252msgstr "Nom del node de l'objecte:" 2253 2254#: dialogs/objectnodedialog.cpp:157 2255#, kde-format 2256msgctxt "enter state label" 2257msgid "State :" 2258msgstr "Estat:" 2259 2260#: dialogs/objectnodedialog.cpp:162 2261#, kde-format 2262msgid "&Central Buffer" 2263msgstr "&Memòria intermèdia central" 2264 2265#: dialogs/objectnodedialog.cpp:165 2266#, kde-format 2267msgid "&Data Store " 2268msgstr "Magatzem de &dades " 2269 2270#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168 2271#, kde-format 2272msgid "&Object Flow" 2273msgstr "&Flux de l'objecte" 2274 2275#: dialogs/overwritedialog.cpp:27 2276#, kde-format 2277msgid "Destination File Already Exists" 2278msgstr "El fitxer de destinació ja existeix" 2279 2280#: dialogs/overwritedialog.cpp:28 umlviewimageexporter.cpp:125 2281#, kde-format 2282msgid "&Overwrite" 2283msgstr "&Sobreescriu" 2284 2285#: dialogs/overwritedialog.cpp:29 2286#, kde-format 2287msgid "&Generate Similar File Name" 2288msgstr "&Genera un fitxer de nom similar" 2289 2290#: dialogs/overwritedialog.cpp:30 2291#, kde-format 2292msgid "&Do Not Generate File" 2293msgstr "&No generis el fitxer" 2294 2295#: dialogs/overwritedialog.cpp:37 2296#, kde-format 2297msgid "" 2298"The file %1 already exists in %2.\n" 2299"\n" 2300"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" 2301"file name or not generate this file." 2302msgstr "" 2303"El fitxer %1 ja existeix a %2.\n" 2304"\n" 2305"Umbrello el pot sobreescriure, generar un nom\n" 2306"de fitxer similar o no generar aquest fitxer." 2307 2308#: dialogs/overwritedialog.cpp:40 2309#, kde-format 2310msgid "&Apply to all remaining files" 2311msgstr "&Aplica a tots els fitxers restants" 2312 2313#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:201 2314#, kde-format 2315msgid "Activities" 2316msgstr "Activitats" 2317 2318#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:177 2319#, kde-format 2320msgid "Move selected item to the top" 2321msgstr "Mou l'element seleccionat a dalt de tot" 2322 2323#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:183 2324#, kde-format 2325msgid "Move selected item up" 2326msgstr "Puja l'element seleccionat" 2327 2328#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:189 2329#, kde-format 2330msgid "Move selected item down" 2331msgstr "Baixa l'element seleccionat" 2332 2333#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:195 2334#, kde-format 2335msgid "Move selected item to the bottom" 2336msgstr "Mou l'element seleccionat a baix de tot" 2337 2338#: dialogs/pages/activitypage.cpp:103 dialogs/pages/activitypage.cpp:111 2339#, kde-format 2340msgid "New Activity..." 2341msgstr "Activitat nova..." 2342 2343#: dialogs/pages/activitypage.cpp:105 dialogs/pages/activitypage.cpp:113 2344#: menus/listpopupmenu.cpp:173 refactoring/refactoringassistant.cpp:459 2345#, kde-format 2346msgid "Delete" 2347msgstr "Suprimeix" 2348 2349#: dialogs/pages/activitypage.cpp:107 dialogs/pages/activitypage.cpp:115 2350#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:369 2351#, kde-format 2352msgid "Rename" 2353msgstr "Reanomena" 2354 2355#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83 2356#, kde-format 2357msgctxt "name of association widget" 2358msgid "Name:" 2359msgstr "Nom:" 2360 2361#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:108 2362#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:102 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:729 2363#, kde-format 2364msgid "Stereotype" 2365msgstr "Estereotip" 2366 2367#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:117 2368#, kde-format 2369msgid "Type:" 2370msgstr "Tipus:" 2371 2372#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:61 2373#, kde-format 2374msgid "Role A Properties" 2375msgstr "Propietats del rol A" 2376 2377#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:62 2378#, kde-format 2379msgid "Role B Properties" 2380msgstr "Propietats del rol B" 2381 2382#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:79 2383#, kde-format 2384msgid "Role A Changeability" 2385msgstr "Variabilitat Rol A" 2386 2387#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:80 2388#, kde-format 2389msgid "Role B Changeability" 2390msgstr "Variabilitat Rol B" 2391 2392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName) 2393#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:109 2394#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:158 2395#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36 2396#, kde-format 2397msgid "Rolename:" 2398msgstr "Nom de rol:" 2399 2400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity) 2401#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:114 2402#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:163 2403#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49 2404#, kde-format 2405msgid "Multiplicity:" 2406msgstr "Multiplicitat:" 2407 2408#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:134 2409#, kde-format 2410msgctxt "changeability for A is changeable" 2411msgid "Changeable" 2412msgstr "Canviable" 2413 2414#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:137 2415#, kde-format 2416msgctxt "changeability for A is frozen" 2417msgid "Frozen" 2418msgstr "Congelada" 2419 2420#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:140 2421#, kde-format 2422msgctxt "changeability for A is add only" 2423msgid "Add only" 2424msgstr "Tan sols afegir" 2425 2426#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:183 2427#, kde-format 2428msgctxt "changeability for B is changeable" 2429msgid "Changeable" 2430msgstr "Canviable" 2431 2432#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:186 2433#, kde-format 2434msgctxt "changeability for B is frozen" 2435msgid "Frozen" 2436msgstr "Congelada" 2437 2438#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:189 2439#, kde-format 2440msgctxt "changeability for B is add only" 2441msgid "Add only" 2442msgstr "Tan sols afegir" 2443 2444#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2445#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17 2446#, kde-format 2447msgid "Layout Generator" 2448msgstr "Generador de disposicions" 2449 2450#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) 2451#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24 2452#, kde-format 2453msgid "" 2454"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the " 2455"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package " 2456"manager.</p>\n" 2457"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of " 2458"these layout generators. For cases where this dependency is not available or " 2459"do not fit, a different installation path could be provided.</p>" 2460msgstr "" 2461"<p>La funcionalitat de disposicions automàtiques depèn dels generadors de " 2462"disposicions proporcionats pel paquet GraphViz, el qual normalment " 2463"s'instal·la a banda de l'Umbrello amb un gestor de paquets.</p>\n" 2464"<p>L'Umbrello es construeix amb implementació per a detectar la ubicació " 2465"d'instal·lació d'aquests generadors de disposicions. Per als casos en què " 2466"aquesta dependència no estiga disponible o no s'ajusta, es pot indicar un " 2467"camí d'instal·lació diferent.</p>" 2468 2469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) 2470#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27 2471#, kde-format 2472msgid "Auto detect layout generator" 2473msgstr "Detecta automàticament el generador de disposicions" 2474 2475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2476#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37 2477#, kde-format 2478msgid "Generator executable path:" 2479msgstr "Camí cap a l'executable generador:" 2480 2481#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other) 2482#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82 2483#, kde-format 2484msgid "Miscellaneous" 2485msgstr "Miscel·lània" 2486 2487#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) 2488#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88 2489#, kde-format 2490msgid "" 2491"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this " 2492"option checked, the export layout is added to the list of available diagram " 2493"layouts and enables a quick dot export preview.</p>" 2494msgstr "" 2495"<p>L'exportació del fitxer «dot» es porta a terme usant la disposició " 2496"d'exportació.</p><p>Amb aquesta opció activada, la disposició d'exportació " 2497"s'afig a la llista de disposicions de diagrama disponibles i activa una " 2498"vista prèvia de l'exportació del «dot».</p>" 2499 2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) 2501#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91 2502#, kde-format 2503msgid "Show export layout in diagram context menu" 2504msgstr "Mostra la disposició d'exportació en el menú contextual del diagrama" 2505 2506#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 2507#, kde-format 2508msgid "Reference:" 2509msgstr "Referència:" 2510 2511#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:143 2512#, kde-format 2513msgid "A&bstract class" 2514msgstr "Classe a&bstracta" 2515 2516#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:145 2517#, kde-format 2518msgid "A&bstract use case" 2519msgstr "Cas d'ús a&bstracte" 2520 2521#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:154 2522#, kde-format 2523msgctxt "component is executable" 2524msgid "&Executable" 2525msgstr "&Executable" 2526 2527#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:223 2528#, kde-format 2529msgid "Draw as actor" 2530msgstr "Dibuixa com a actor" 2531 2532#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:228 2533#, kde-format 2534msgid "Multiple instance" 2535msgstr "Instància múltiple" 2536 2537#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:234 2538#, kde-format 2539msgid "Show destruction" 2540msgstr "Mostra la destrucció" 2541 2542#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:340 2543#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378 2544#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:396 2545#, kde-format 2546msgid "" 2547"The name you have chosen\n" 2548"is already being used.\n" 2549"The name has been reset." 2550msgstr "" 2551"El nom que heu escollit\n" 2552"ja s'està usant.\n" 2553"El nom ha sigut reinicialitzat." 2554 2555#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:341 2556#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:379 2557#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:397 2558#, kde-format 2559msgid "Name is Not Unique" 2560msgstr "El nom no és únic" 2561 2562#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 2563#, kde-format 2564msgid "N&ew Attribute..." 2565msgstr "Atribut n&ou..." 2566 2567#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 2568#, kde-format 2569msgid "N&ew Operation..." 2570msgstr "Op&eració nova..." 2571 2572#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123 2573#, kde-format 2574msgid "N&ew Template..." 2575msgstr "Plantilla no&va..." 2576 2577#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127 2578#, kde-format 2579msgid "N&ew Enum Literal..." 2580msgstr "Lit&eral enumerat nou..." 2581 2582#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131 2583#, kde-format 2584msgid "N&ew Entity Attribute..." 2585msgstr "Atribut nou d'&entitat..." 2586 2587#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:134 2588#, kde-format 2589msgid "Constraints" 2590msgstr "Restriccions" 2591 2592#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135 2593#, kde-format 2594msgid "N&ew Constraint..." 2595msgstr "R&estricció nova..." 2596 2597#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:138 2598#, kde-format 2599msgid "Instance Attribute" 2600msgstr "Atributs de la instància" 2601 2602#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:139 2603#, kde-format 2604msgid "N&ew Instance Attribute..." 2605msgstr "Atribut n&ou d'instància..." 2606 2607#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:212 2608#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:220 dialogs/umloperationdialog.cpp:168 2609#: dialogs/umloperationdialog.cpp:176 uml.cpp:562 2610#, kde-format 2611msgid "&Properties" 2612msgstr "&Propietats" 2613 2614#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:243 2615#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:108 2616#, kde-format 2617msgid "Comment" 2618msgstr "Comentari" 2619 2620#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:244 2621#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:109 2622#, kde-format 2623msgid "Source Code" 2624msgstr "Codi font" 2625 2626#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:152 2627#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:246 uml.cpp:517 2628#, kde-format 2629msgid "&Documentation" 2630msgstr "&Documentació" 2631 2632#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:157 2633#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:251 2634#, kde-format 2635msgid "Operatio&ns" 2636msgstr "Operacio&ns" 2637 2638#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:161 2639#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:268 2640#, kde-format 2641msgid "&Visibility" 2642msgstr "&Visibilitat" 2643 2644#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:170 2645#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:224 2646#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:255 2647#, kde-format 2648msgid "O&peration signature" 2649msgstr "O&peració de signatura" 2650 2651#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:174 2652#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:272 2653#, kde-format 2654msgid "Pac&kage" 2655msgstr "Pa&quet" 2656 2657#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:181 2658#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:260 2659#, kde-format 2660msgid "Att&ributes" 2661msgstr "At&ributs" 2662 2663#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:189 2664#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:264 2665#, kde-format 2666msgid "Attr&ibute signature" 2667msgstr "Atr&ibuts de signatura" 2668 2669#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198 2670#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:284 2671#, kde-format 2672msgid "&Public Only" 2673msgstr "&Només públic" 2674 2675#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:204 2676#, kde-format 2677msgid "Draw as circle" 2678msgstr "Dibuixa com un cercle" 2679 2680#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:280 2681#, kde-format 2682msgid "&Attribute associations" 2683msgstr "&Mètodes d'associació de l'atribut" 2684 2685#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:289 2686#, kde-format 2687msgid "Starting Scope" 2688msgstr "Àmbit inicial" 2689 2690#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:296 2691#, kde-format 2692msgid "Default attribute scope:" 2693msgstr "Àmbit predeterminat dels atributs:" 2694 2695#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:299 2696#, kde-format 2697msgid "Default operation scope:" 2698msgstr "Àmbit predeterminat de les operacions:" 2699 2700#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:339 2701#, kde-format 2702msgid "Attribute Signatures" 2703msgstr "Signatures dels atributs" 2704 2705#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:444 2706#, kde-format 2707msgid "No Stereotype" 2708msgstr "Sense estereotip" 2709 2710#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:445 2711#, kde-format 2712msgid "Stereotype Name" 2713msgstr "Nom de l'estereotip" 2714 2715#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:446 2716#, kde-format 2717msgid "Stereotype with Tags" 2718msgstr "Estereotip amb etiquetes" 2719 2720#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2721#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:31 2722#, kde-format 2723msgid "Include search paths" 2724msgstr "Camins de cerca d'inclusions" 2725 2726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2727#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:43 2728#, kde-format 2729msgid "" 2730"Additional include search paths could be added by specifying environment " 2731"variable UMBRELLO_INCPATH." 2732msgstr "" 2733"Es poden afegir camins addicionals de cerca d'inclusions especificant la " 2734"variable d'entorn UMBRELLO_INCPATH." 2735 2736#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2737#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:56 2738#, kde-format 2739msgid "C++- Import" 2740msgstr "Importació de C++" 2741 2742#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) 2743#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:66 2744#, kde-format 2745msgid "For each imported file create an artifact in the component view" 2746msgstr "Crea un artefacte a la vista de components per a cada fitxer importat" 2747 2748#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox) 2749#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:73 2750#, kde-format 2751msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)" 2752msgstr "Resol les dependències (redueix la velocitat d'importació)" 2753 2754#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportCPP11CheckBox) 2755#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:80 2756#, kde-format 2757msgid "Enable C++11 standard (experimental)" 2758msgstr "Activa el C++11 estàndard (experimental)" 2759 2760#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 2761#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:82 menus/listpopupmenu.cpp:269 2762#, kde-format 2763msgid "Unique Constraint..." 2764msgstr "Restricció única..." 2765 2766#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:88 2767#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:90 menus/listpopupmenu.cpp:242 2768#, kde-format 2769msgid "Primary Key Constraint..." 2770msgstr "Restricció de clau primària..." 2771 2772#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:96 2773#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:98 menus/listpopupmenu.cpp:195 2774#, kde-format 2775msgid "Foreign Key Constraint..." 2776msgstr "Restricció de clau externa..." 2777 2778#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:104 2779#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:106 menus/listpopupmenu.cpp:159 2780#, kde-format 2781msgid "Check Constraint..." 2782msgstr "Restricció de comprovació..." 2783 2784#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:24 2785#, kde-format 2786msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" 2787msgstr "<p align=\"center\">No hi ha opcions disponibles.</p>" 2788 2789#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:39 umlappprivate.h:120 2790#, kde-format 2791msgid "&Diagrams" 2792msgstr "&Diagrames" 2793 2794#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:58 2795#, kde-format 2796msgid "&Select diagrams" 2797msgstr "Diagrames &seleccionats" 2798 2799#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:61 2800#, kde-format 2801msgid "&Type of diagram" 2802msgstr "Ti&pus de diagrama" 2803 2804#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:64 2805#, kde-format 2806msgctxt "diagram selection for printing" 2807msgid "Selection" 2808msgstr "Selecció" 2809 2810#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:155 2811#, kde-format 2812msgid "No diagrams selected." 2813msgstr "No hi ha diagrames seleccionats." 2814 2815#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:70 2816#, kde-format 2817msgid "The name you have entered is invalid." 2818msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid." 2819 2820#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:71 object_factory.cpp:252 2821#: uml1model/classifier.cpp:405 uml1model/classifier.cpp:777 2822#: uml1model/entity.cpp:120 uml1model/entity.cpp:173 uml1model/entity.cpp:223 2823#: uml1model/entity.cpp:272 uml1model/enum.cpp:102 uml1model/package.cpp:173 2824#: umldoc.cpp:1630 umldoc.cpp:1695 umldoc.cpp:1724 umldoc.cpp:1758 2825#, kde-format 2826msgid "Invalid Name" 2827msgstr "Nom no vàlid" 2828 2829#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:80 2830#, kde-format 2831msgid "The name you have entered is not unique." 2832msgstr "El nom que heu introduït no és únic." 2833 2834#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:81 umldoc.cpp:1762 2835#, kde-format 2836msgid "Name Not Unique" 2837msgstr "Nom no únic" 2838 2839#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) 2840#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17 2841#, kde-format 2842msgid "Diagram Properties" 2843msgstr "Propietats del diagrama" 2844 2845#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) 2846#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31 2847#, kde-format 2848msgid "Name:" 2849msgstr "Nom:" 2850 2851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) 2852#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56 2853#, kde-format 2854msgid "Zoom:" 2855msgstr "Apropa:" 2856 2857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) 2858#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82 2859#, no-c-format, kde-format 2860msgid "%" 2861msgstr "%" 2862 2863#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) 2864#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124 2865#, kde-format 2866msgid "Show &grid" 2867msgstr "Mostra la &quadrícula" 2868 2869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) 2870#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131 2871#, kde-format 2872msgid "Snap &to grid" 2873msgstr "Ajusta &a la quadrícula" 2874 2875#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) 2876#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139 2877#, kde-format 2878msgid "" 2879"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" 2880"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " 2881"grid on all 4 sides." 2882msgstr "" 2883"Ajusta la mida dels components per a ser un múltiple de l'espaiat de la " 2884"quadrícula.\n" 2885"Si «Ajusta a la quadrícula» està habilitat, un component permetrà que " 2886"s'alineï a la quadrícula pels 4 costats." 2887 2888#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) 2889#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142 2890#, kde-format 2891msgid "Snap component size" 2892msgstr "Ajusta a la mida dels components" 2893 2894#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) 2895#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159 2896#, kde-format 2897msgid "Grid spacing: " 2898msgstr "Espaiat de la quadrícula: " 2899 2900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) 2901#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182 2902#, kde-format 2903msgid "X" 2904msgstr "X" 2905 2906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) 2907#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218 2908#, kde-format 2909msgid "Y" 2910msgstr "Y" 2911 2912#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) 2913#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247 2914#, kde-format 2915msgid "Autoincrement Sequence " 2916msgstr "Seqüència d'increment automàtic" 2917 2918#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:51 2919#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:207 2920#, kde-format 2921msgctxt "miscellaneous group box" 2922msgid "Miscellaneous" 2923msgstr "Miscel·lània" 2924 2925#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:58 2926#, kde-format 2927msgid "Enable undo" 2928msgstr "Habilita desfer" 2929 2930#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:62 2931#, kde-format 2932msgid "Use tabbed diagrams" 2933msgstr "Usa diagrames amb pestanyes" 2934 2935#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:66 2936#, kde-format 2937msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" 2938msgstr "Usa els generadors nous de C++/Java/Ruby" 2939 2940#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70 2941#, kde-format 2942msgid "Turn on footer and page numbers when printing" 2943msgstr "Activa el peu i els números de pàgina en imprimir" 2944 2945#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:74 2946#, kde-format 2947msgid "Enable UML2 support" 2948msgstr "Activa el funcionament amb l'UML2" 2949 2950#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:79 2951#, kde-format 2952msgid "Autosave" 2953msgstr "Guarda automàticament" 2954 2955#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:86 2956#, kde-format 2957msgid "E&nable autosave" 2958msgstr "&Habilita el desament automàtic" 2959 2960#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:90 2961#, kde-format 2962msgid "Select auto-save time interval (mins):" 2963msgstr "Selecciona l'interval de temps del desament automàtic (minuts):" 2964 2965#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:106 2966#, kde-format 2967msgid "Set autosave suffix:" 2968msgstr "Estableix el sufix de desament automàtic:" 2969 2970#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:108 2971#, kde-format 2972msgid "" 2973"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " 2974"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already " 2975"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " 2976"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</" 2977"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the " 2978"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>" 2979msgstr "" 2980"<qt><p>El fitxer es guardarà automàticament a ~/autosave.xmi si ocorre abans " 2981"que el guardeu manualment.</p><p>Si ja l'havíeu guardat anteriorment, es " 2982"guardarà automàticament en la mateixa carpeta en la qual es troba el fitxer " 2983"i amb el mateix nom seguit pel sufix especificat.</p><p>Si el sufix és igual " 2984"que al del fitxer guardat, en guardar automàticament se sobreescriurà el " 2985"fitxer existent.</p></qt>" 2986 2987#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:119 2988#, kde-format 2989msgid "Startup" 2990msgstr "Inici" 2991 2992#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:126 2993#, kde-format 2994msgid "&Load last project" 2995msgstr "Ca&rrega l'últim projecte" 2996 2997#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:130 2998#, kde-format 2999msgid "Start new project with:" 3000msgstr "Comença el projecte nou amb:" 3001 3002#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:150 3003#, kde-format 3004msgid "Default Language :" 3005msgstr "Idioma predeterminat:" 3006 3007#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:38 3008#, kde-format 3009msgid "Contained Items" 3010msgstr "Elements continguts" 3011 3012#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:57 3013#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:54 dialogs/selectoperationdialog.cpp:61 3014#, kde-format 3015msgid "Select Operation" 3016msgstr "Selecciona operació" 3017 3018#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:63 3019#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:66 3020#, kde-format 3021msgid "Sequence number:" 3022msgstr "Número de seqüència:" 3023 3024#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:66 3025#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:69 3026#, kde-format 3027msgid "Auto increment:" 3028msgstr "Increment automàtic:" 3029 3030#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:71 3031#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:74 3032#, kde-format 3033msgid "Class operation:" 3034msgstr "Operació de classe:" 3035 3036#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:82 3037#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:85 menus/listpopupmenu.cpp:225 3038#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:507 3039#, kde-format 3040msgid "New Operation..." 3041msgstr "Operació nova..." 3042 3043#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:86 3044#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 3045#, kde-format 3046msgid "Custom operation:" 3047msgstr "Operació personalitzada:" 3048 3049#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:59 3050#, kde-format 3051msgctxt "General options" 3052msgid "General" 3053msgstr "General" 3054 3055#. i18n: ectx: label, entry (rightToLeftUI), group (UI Options) 3056#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:65 umbrello.kcfg:192 3057#, kde-format 3058msgid "Right to left user interface" 3059msgstr "Interfície d'usuari de dreta a esquerra" 3060 3061#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:69 3062#, kde-format 3063msgctxt "Association options" 3064msgid "Associations" 3065msgstr "Associacions" 3066 3067#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:74 3068#, kde-format 3069msgid "Use angular association lines" 3070msgstr "Usa línies d'associació angulars" 3071 3072#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:78 3073#, kde-format 3074msgid "Create new association lines as:" 3075msgstr "Crea línies d'associació noves com a:" 3076 3077#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:81 3078#, kde-format 3079msgctxt "color group box" 3080msgid "Color" 3081msgstr "Color" 3082 3083#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:89 3084#, kde-format 3085msgid "Custom text color" 3086msgstr "Color de text personalitzat" 3087 3088#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:96 3089#, kde-format 3090msgid "Custom line color" 3091msgstr "Color de línia personalitzat" 3092 3093#. i18n("D&efault Color"), m_colorGB); 3094#. colorLayout->addWidget(m_lineDefaultB, 0, 2); 3095#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:106 3096#, kde-format 3097msgid "Custom fill color" 3098msgstr "Color de farciment personalitzat" 3099 3100#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:112 3101#, kde-format 3102msgid "Custom grid color" 3103msgstr "Color de la quadrícula personalitzat" 3104 3105#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:118 3106#, kde-format 3107msgid "Custom background color" 3108msgstr "Color de fons personalitzat" 3109 3110#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:124 3111#, kde-format 3112msgid "Custom line width" 3113msgstr "Amplària de línia personalitzada" 3114 3115#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:138 3116#, kde-format 3117msgid "&Use fill color" 3118msgstr "&Usa el color de farciment" 3119 3120#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) 3121#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:19 3122#, kde-format 3123msgid "Role Properties" 3124msgstr "Propietats del rol" 3125 3126#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_visibilityButtonGroup) 3127#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67 3128#, kde-format 3129msgid "Role Visibility" 3130msgstr "Rol visibilitat" 3131 3132#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) 3133#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97 3134#, kde-format 3135msgid "Implementation" 3136msgstr "Implementació" 3137 3138#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_changeabilityButtonGroup) 3139#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107 3140#, kde-format 3141msgid "Role Changeability" 3142msgstr "Variabilitat del rol" 3143 3144#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) 3145#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113 3146#, kde-format 3147msgid "Changeable" 3148msgstr "Canviable" 3149 3150#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) 3151#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123 3152#, kde-format 3153msgid "Frozen" 3154msgstr "Congelada" 3155 3156#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) 3157#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130 3158#, kde-format 3159msgid "Add only" 3160msgstr "Tan sols afegir" 3161 3162#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:109 3163#, kde-format 3164msgctxt "title of color group" 3165msgid "Color" 3166msgstr "Color" 3167 3168#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:114 3169#, kde-format 3170msgctxt "text color" 3171msgid "&Text:" 3172msgstr "&Text:" 3173 3174#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121 3175#, kde-format 3176msgctxt "default text color button" 3177msgid "Defaul&t" 3178msgstr "Prede&terminat" 3179 3180#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:124 3181#, kde-format 3182msgctxt "line color" 3183msgid "&Line:" 3184msgstr "&Línia:" 3185 3186#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131 3187#, kde-format 3188msgctxt "default line color button" 3189msgid "&Default" 3190msgstr "Pre&determinat" 3191 3192#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:134 3193#, kde-format 3194msgid "&Fill:" 3195msgstr "&Farciment:" 3196 3197#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141 3198#, kde-format 3199msgctxt "default fill color button" 3200msgid "D&efault" 3201msgstr "Pr&edeterminat" 3202 3203#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:144 3204#, kde-format 3205msgid "&Use fill" 3206msgstr "&Usa el farciment" 3207 3208#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:154 3209#, kde-format 3210msgctxt "background color" 3211msgid "&Background:" 3212msgstr "&Fons:" 3213 3214#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161 3215#, kde-format 3216msgctxt "default background color button" 3217msgid "De&fault" 3218msgstr "Predeter&minat" 3219 3220#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:164 3221#, kde-format 3222msgctxt "grid dot color" 3223msgid "&Grid dot:" 3224msgstr "&Punt de la quadrícula:" 3225 3226#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:171 3227#, kde-format 3228msgctxt "default grid dot color button" 3229msgid "Def&ault" 3230msgstr "Predetermin&at" 3231 3232#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:179 3233#, kde-format 3234msgctxt "title of width group" 3235msgid "Width" 3236msgstr "Amplària" 3237 3238#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:184 3239#, kde-format 3240msgctxt "line width" 3241msgid "Line &width:" 3242msgstr "A&mplada de la línia:" 3243 3244#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:198 3245#, kde-format 3246msgctxt "default line width button" 3247msgid "Defa&ult" 3248msgstr "Predetermi&nat" 3249 3250#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:212 3251#, kde-format 3252msgid "Layout of the line:" 3253msgstr "Disposició de la línia:" 3254 3255#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:49 3256#, kde-format 3257msgid "Parameter Properties" 3258msgstr "Propietats del paràmetre" 3259 3260#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:72 3261#, kde-format 3262msgctxt "property name" 3263msgid "&Name:" 3264msgstr "&Nom:" 3265 3266#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:82 3267#, kde-format 3268msgid "Passing Direction" 3269msgstr "Direcció de l'anàlisi" 3270 3271#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:83 3272#, kde-format 3273msgid "" 3274"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" 3275"\" is a parameter for reading and writing." 3276msgstr "" 3277"«in» és un paràmetre de només lectura, «out» és un paràmetre de només " 3278"escriptura i «inout» és un paràmetre de lectura i escriptura." 3279 3280#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:161 3281#, kde-format 3282msgid "You have entered an invalid parameter name." 3283msgstr "Heu introduït un nom de paràmetre no vàlid." 3284 3285#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:162 3286#, kde-format 3287msgid "Parameter Name Invalid" 3288msgstr "Nom de paràmetre no vàlid" 3289 3290#: dialogs/selectdiagramdialog.cpp:18 3291#, kde-format 3292msgid "Select diagram" 3293msgstr "Selecció de diagrama" 3294 3295#: dialogs/selectdiagramdialog.cpp:19 3296#, kde-format 3297msgid "Diagram" 3298msgstr "Diagrama" 3299 3300#: dialogs/settingsdialog.cpp:44 3301#, kde-format 3302msgid "Umbrello Setup" 3303msgstr "Configura Umbrello" 3304 3305#: dialogs/settingsdialog.cpp:109 umllistview.cpp:1469 3306#, kde-format 3307msgid "User Interface" 3308msgstr "Interfície d'usuari" 3309 3310#: dialogs/settingsdialog.cpp:109 3311#, kde-format 3312msgid "User Interface Settings" 3313msgstr "Opcions interfície d'usuari" 3314 3315#: dialogs/settingsdialog.cpp:116 dialogs/umlviewdialog.cpp:86 3316#, kde-format 3317msgctxt "general settings page" 3318msgid "General" 3319msgstr "General" 3320 3321#: dialogs/settingsdialog.cpp:125 3322#, kde-format 3323msgctxt "class settings page" 3324msgid "Class" 3325msgstr "Classe" 3326 3327#: dialogs/settingsdialog.cpp:125 3328#, kde-format 3329msgid "Class Settings" 3330msgstr "Opcions classes" 3331 3332#: dialogs/settingsdialog.cpp:132 umllistview.cpp:1464 3333#, kde-format 3334msgid "Code Importer" 3335msgstr "Importador de codi" 3336 3337#: dialogs/settingsdialog.cpp:132 3338#, kde-format 3339msgid "Code Import Settings" 3340msgstr "Arranjament de l'importador de codi" 3341 3342#: dialogs/settingsdialog.cpp:141 umllistview.cpp:1465 3343#, kde-format 3344msgid "Code Generation" 3345msgstr "Generació de codi" 3346 3347#: dialogs/settingsdialog.cpp:141 3348#, kde-format 3349msgid "Code Generation Settings" 3350msgstr "Opcions generació de codi" 3351 3352#: dialogs/settingsdialog.cpp:149 umllistview.cpp:1466 3353#, kde-format 3354msgid "Code Viewer" 3355msgstr "Visor de codi" 3356 3357#: dialogs/settingsdialog.cpp:149 3358#, kde-format 3359msgid "Code Viewer Settings" 3360msgstr "Opcions visor de codi" 3361 3362#: dialogs/settingsdialog.cpp:156 umllistview.cpp:1462 3363#, kde-format 3364msgid "Auto Layout" 3365msgstr "Disposició automàtica" 3366 3367#: dialogs/settingsdialog.cpp:156 3368#, kde-format 3369msgid "Auto Layout Settings" 3370msgstr "Configuració de la disposició automàtica" 3371 3372#: dialogs/singlepagedialogbase.cpp:35 dialogs/singlepagedialogbase.cpp:54 3373#, kde-format 3374msgid "Search" 3375msgstr "Cerca" 3376 3377#: dialogs/statedialog.cpp:120 3378#, kde-format 3379msgctxt "general page" 3380msgid "General" 3381msgstr "General" 3382 3383#: dialogs/statedialog.cpp:133 3384#, kde-format 3385msgctxt "initial state in statechart" 3386msgid "Initial state" 3387msgstr "Estat inicial" 3388 3389#: dialogs/statedialog.cpp:136 3390#, kde-format 3391msgctxt "state in statechart" 3392msgid "State" 3393msgstr "Estat" 3394 3395#: dialogs/statedialog.cpp:139 3396#, kde-format 3397msgctxt "end state in statechart" 3398msgid "End state" 3399msgstr "Estat final" 3400 3401#: dialogs/statedialog.cpp:142 3402#, kde-format 3403msgctxt "fork state in statechart" 3404msgid "Fork" 3405msgstr "Bifurca" 3406 3407#: dialogs/statedialog.cpp:145 3408#, kde-format 3409msgctxt "join state in statechart" 3410msgid "Join" 3411msgstr "Uneix" 3412 3413#: dialogs/statedialog.cpp:148 3414#, kde-format 3415msgctxt "junction state in statechart" 3416msgid "Junction" 3417msgstr "Unió" 3418 3419#: dialogs/statedialog.cpp:151 3420#, kde-format 3421msgctxt "deep history state in statechart" 3422msgid "DeepHistory" 3423msgstr "Historial detallat" 3424 3425#: dialogs/statedialog.cpp:154 3426#, kde-format 3427msgctxt "shallow history state in statechart" 3428msgid "ShallowHistory" 3429msgstr "Historial general" 3430 3431#: dialogs/statedialog.cpp:157 3432#, kde-format 3433msgctxt "choice state in statechart" 3434msgid "Choice" 3435msgstr "Elecció" 3436 3437#: dialogs/statedialog.cpp:160 3438#, kde-format 3439msgctxt "combined state in statechart" 3440msgid "Combined" 3441msgstr "Combinat" 3442 3443#: dialogs/statedialog.cpp:168 3444#, kde-format 3445msgid "State type:" 3446msgstr "Tipus d'estat:" 3447 3448#: dialogs/statedialog.cpp:173 3449#, kde-format 3450msgid "State name:" 3451msgstr "Nom de l'estat:" 3452 3453#: dialogs/statedialog.cpp:183 3454#, kde-format 3455msgid "Linked diagram:" 3456msgstr "Diagrames enllaçats:" 3457 3458#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:37 3459#, kde-format 3460msgid "Stereotype Properties" 3461msgstr "Propietats de l'estereotip" 3462 3463#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:57 3464#, kde-format 3465msgid "Stereotype Attributes for " 3466msgstr "Atributs d'estereotip per a " 3467 3468#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:73 dialogs/umlattributedialog.cpp:76 3469#, kde-format 3470msgctxt "attribute name" 3471msgid "&Name:" 3472msgstr "&Nom:" 3473 3474#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:76 3475#, kde-format 3476msgctxt "attribute type" 3477msgid "&Type:" 3478msgstr "&Tipus:" 3479 3480#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:86 3481#, kde-format 3482msgctxt "default value" 3483msgid "&Default:" 3484msgstr "Pre&determinat:" 3485 3486#: dialogs/umlattributedialog.cpp:43 3487#, kde-format 3488msgid "Attribute Properties" 3489msgstr "Propietats de l'atribut" 3490 3491#: dialogs/umlattributedialog.cpp:80 3492#, kde-format 3493msgid "&Initial value:" 3494msgstr "Valor &inicial:" 3495 3496#: dialogs/umlattributedialog.cpp:89 dialogs/umloperationdialog.cpp:113 3497#, kde-format 3498msgid "Classifier &scope (\"static\")" 3499msgstr "Àmbit cla&ssificador («static»)" 3500 3501#: dialogs/umlattributedialog.cpp:123 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:83 3502#, kde-format 3503msgid "You have entered an invalid attribute name." 3504msgstr "Heu introduït un nom d'atribut no vàlid." 3505 3506#: dialogs/umlattributedialog.cpp:124 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:84 3507#: refactoring/refactoringassistant.cpp:844 3508#, kde-format 3509msgid "Attribute Name Invalid" 3510msgstr "Nom d'atribut no vàlid" 3511 3512#: dialogs/umlattributedialog.cpp:131 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:95 3513#, kde-format 3514msgid "" 3515"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." 3516msgstr "El nom d'atribut que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." 3517 3518#: dialogs/umlattributedialog.cpp:132 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:96 3519#, kde-format 3520msgid "Attribute Name Not Unique" 3521msgstr "Nom d'atribut no únic" 3522 3523#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:25 3524#, kde-format 3525msgid "Check Constraint Properties" 3526msgstr "Propietats de la restricció de comprovació" 3527 3528#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:52 3529#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:80 3530#, kde-format 3531msgctxt "name label" 3532msgid "Name" 3533msgstr "Nom" 3534 3535#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:61 3536#, kde-format 3537msgid "Check Condition :" 3538msgstr "Comprova la condició:" 3539 3540#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 3541#, kde-format 3542msgid "Entity Attribute Properties" 3543msgstr "Propietats de l'atribut d'entitat" 3544 3545#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71 3546#, kde-format 3547msgctxt "name of entity attribute" 3548msgid "&Name:" 3549msgstr "&Nom:" 3550 3551#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:82 3552#, kde-format 3553msgid "Length/Values:" 3554msgstr "Longitud/valors:" 3555 3556#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:85 3557#, kde-format 3558msgid "&Auto increment" 3559msgstr "&Increment automàtic" 3560 3561#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:89 3562#, kde-format 3563msgid "Allow &null" 3564msgstr "Permet &nul" 3565 3566#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96 3567#, kde-format 3568msgid "Attributes:" 3569msgstr "Atributs:" 3570 3571#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:113 3572#, kde-format 3573msgid "Indexing" 3574msgstr "Indexat" 3575 3576#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:117 3577#, kde-format 3578msgid "&Not Indexed" 3579msgstr "&No indexat" 3580 3581#. i18n("&Primary"), m_pScopeGB); 3582#. scopeLayout->addWidget(m_pPublicRB); 3583#. 3584#. m_pProtectedRB = new QRadioButton(i18n("&Unique"), m_pScopeGB); 3585#. scopeLayout->addWidget(m_pProtectedRB); 3586#. 3587#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128 3588#, kde-format 3589msgid "&Indexed" 3590msgstr "&Indexat" 3591 3592#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:166 3593#, kde-format 3594msgid "You have entered an invalid entity attribute name." 3595msgstr "Heu introduït un nom d'atribut d'entitat no vàlid." 3596 3597#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:167 3598#, kde-format 3599msgid "Entity Attribute Name Invalid" 3600msgstr "Nom d'atribut d'entitat no vàlid" 3601 3602#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:174 3603#, kde-format 3604msgid "" 3605"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " 3606"operation." 3607msgstr "" 3608"El nom de l'atribut d'entitat que heu escollit ja s'està usant en aquesta " 3609"operació." 3610 3611#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:175 3612#, kde-format 3613msgid "Entity Attribute Name Not Unique" 3614msgstr "Nom de l'atribut d'entitat no únic" 3615 3616#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:30 3617#, kde-format 3618msgid "EnumLiteral Properties" 3619msgstr "Propietats de «EnumLiteral»" 3620 3621#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:56 3622#, kde-format 3623msgctxt "literal name" 3624msgid "&Name:" 3625msgstr "&Nom:" 3626 3627#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:60 3628#, kde-format 3629msgid "&Value:" 3630msgstr "&Valor:" 3631 3632#: dialogs/umlfiledialog.cpp:134 3633#, kde-format 3634msgid "All Supported Files" 3635msgstr "Tots els fitxers admesos" 3636 3637#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:55 3638#, kde-format 3639msgid "Foreign Key Setup" 3640msgstr "Configuració de clau externa" 3641 3642#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203 3643#, kde-format 3644msgctxt "general page title" 3645msgid "General" 3646msgstr "General" 3647 3648#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206 3649#, kde-format 3650msgctxt "general group title" 3651msgid "General" 3652msgstr "General" 3653 3654#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:214 3655#, kde-format 3656msgctxt "label for entering name" 3657msgid "Name" 3658msgstr "Nom" 3659 3660#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:217 3661#, kde-format 3662msgid "Referenced Entity" 3663msgstr "Entitat referenciada" 3664 3665#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223 3666#, kde-format 3667msgid "Actions" 3668msgstr "Accions" 3669 3670#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230 3671#, kde-format 3672msgid "On Update" 3673msgstr "En actualitzar" 3674 3675#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:236 3676#, kde-format 3677msgid "On Delete" 3678msgstr "En suprimir" 3679 3680#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3681#, kde-format 3682msgid "No Action" 3683msgstr "Cap acció" 3684 3685#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3686#, kde-format 3687msgid "Restrict" 3688msgstr "Restringeix" 3689 3690#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3691#, kde-format 3692msgid "Cascade" 3693msgstr "Cascada" 3694 3695#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3696#, kde-format 3697msgid "Set Null" 3698msgstr "Estableix nul" 3699 3700#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:269 3701#, kde-format 3702msgid "Set Default" 3703msgstr "Estableix com a predeterminat" 3704 3705#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:290 3706#, kde-format 3707msgid "Columns" 3708msgstr "Columnes" 3709 3710#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297 3711#, kde-format 3712msgctxt "column header local" 3713msgid "Local" 3714msgstr "Local" 3715 3716#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297 3717#, kde-format 3718msgctxt "column header referenced" 3719msgid "Referenced" 3720msgstr "Referenciada" 3721 3722#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:304 3723#, kde-format 3724msgid "Local Column" 3725msgstr "Columna local" 3726 3727#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 3728#, kde-format 3729msgid "Referenced Column" 3730msgstr "Columna referenciada" 3731 3732#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:318 3733#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:324 3734#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:110 3735#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:116 3736#, kde-format 3737msgid "&Add" 3738msgstr "&Afig" 3739 3740#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:400 3741#, kde-format 3742msgid "" 3743"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " 3744"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " 3745"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" 3746msgstr "" 3747"Esteu intentant modificar l'entitat referenciada d'aquesta restricció de " 3748"clau externa. Qualsevol canvi no aplicat al mapat entre les entitats locals " 3749"i les referenciades es perdrà. Esteu segur que voleu continuar?" 3750 3751#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:21 3752#, kde-format 3753msgid "Object Attribute Properties" 3754msgstr "Propietats de l'atribut d'objecte" 3755 3756#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:40 3757#, kde-format 3758msgid "You have entered an invalid attribute value." 3759msgstr "Heu introduït un valor d'atribut no vàlid." 3760 3761#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:41 3762#, kde-format 3763msgid "Value Invalid" 3764msgstr "Valor no vàlid" 3765 3766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3767#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:27 3768#, kde-format 3769msgid "Attribute Name:" 3770msgstr "Nom de l'atribut:" 3771 3772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3773#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:37 3774#, kde-format 3775msgid "Value:" 3776msgstr "Valor:" 3777 3778#: dialogs/umloperationdialog.cpp:59 3779#, kde-format 3780msgid "Operation Properties" 3781msgstr "Propietats de l'operació" 3782 3783#: dialogs/umloperationdialog.cpp:97 3784#, kde-format 3785msgctxt "operation name" 3786msgid "&Name:" 3787msgstr "&Nom:" 3788 3789#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 3790#, kde-format 3791msgid "&Abstract operation" 3792msgstr "Operació &abstracta" 3793 3794#: dialogs/umloperationdialog.cpp:116 3795#, kde-format 3796msgid "&Query (\"const\")" 3797msgstr "&Consulta («const»)" 3798 3799#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 3800#, kde-format 3801msgid "&virtual" 3802msgstr "&virtual" 3803 3804#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 3805#, kde-format 3806msgid "&inline" 3807msgstr "&inclou" 3808 3809#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128 3810#, kde-format 3811msgid "&Override" 3812msgstr "&Sobreescriu" 3813 3814#: dialogs/umloperationdialog.cpp:139 3815#, kde-format 3816msgid "Parameters" 3817msgstr "Paràmetres" 3818 3819#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164 dialogs/umloperationdialog.cpp:172 3820#, kde-format 3821msgid "Ne&w Parameter..." 3822msgstr "Paràmetre no&u..." 3823 3824#: dialogs/umloperationdialog.cpp:291 3825#, kde-format 3826msgid "" 3827"The parameter name you have chosen\n" 3828"is already being used in this operation." 3829msgstr "" 3830"El nom de paràmetre que heu escollit\n" 3831"ja s'està usant en aquesta operació." 3832 3833#: dialogs/umloperationdialog.cpp:292 dialogs/umloperationdialog.cpp:338 3834#, kde-format 3835msgid "Parameter Name Not Unique" 3836msgstr "Nom de paràmetre no únic" 3837 3838#: dialogs/umloperationdialog.cpp:337 3839#, kde-format 3840msgid "" 3841"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." 3842msgstr "" 3843"El nom de paràmetre que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." 3844 3845#: dialogs/umloperationdialog.cpp:422 3846#, kde-format 3847msgid "You have entered an invalid operation name." 3848msgstr "Heu introduït un nom d'operació no vàlid." 3849 3850#: dialogs/umloperationdialog.cpp:423 dialogs/umloperationdialog.cpp:435 3851#: refactoring/refactoringassistant.cpp:823 3852#, kde-format 3853msgid "Operation Name Invalid" 3854msgstr "Nom d'operació no vàlid" 3855 3856#: dialogs/umloperationdialog.cpp:432 refactoring/refactoringassistant.cpp:820 3857#, kde-format 3858msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" 3859msgstr "Ja existeix una operació amb aquesta signatura en %1.\n" 3860 3861#: dialogs/umloperationdialog.cpp:434 refactoring/refactoringassistant.cpp:822 3862#, kde-format 3863msgid "Choose a different name or parameter list." 3864msgstr "Trieu un nom o llista de paràmetres diferent." 3865 3866#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:37 3867#, kde-format 3868msgid "Template Properties" 3869msgstr "Propietats de la plantilla" 3870 3871#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 3872#, kde-format 3873msgctxt "template name" 3874msgid "&Name:" 3875msgstr "&Nom:" 3876 3877#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:88 3878#, kde-format 3879msgid "You have entered an invalid template name." 3880msgstr "Heu introduït un nom de plantilla no vàlid." 3881 3882#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:89 3883#, kde-format 3884msgid "Template Name Invalid" 3885msgstr "Nom de plantilla no vàlid" 3886 3887#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:98 3888#, kde-format 3889msgid "" 3890"The template parameter name you have chosen is already being used in this " 3891"operation." 3892msgstr "" 3893"El nom de paràmetre de la plantilla que heu escollit ja s'està usant en " 3894"aquesta operació." 3895 3896#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:99 3897#, kde-format 3898msgid "Template Name Not Unique" 3899msgstr "Nom de plantilla no únic" 3900 3901#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:46 3902#, kde-format 3903msgid "Unique Constraint Properties" 3904msgstr "Propietats de restricció única" 3905 3906#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:88 3907#, kde-format 3908msgid "Attribute Details" 3909msgstr "Detalls de l'atribut" 3910 3911#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:228 3912#, kde-format 3913msgid "You have entered an invalid constraint name." 3914msgstr "Heu introduït un nom de restricció no vàlid." 3915 3916#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:229 3917#, kde-format 3918msgid "Constraint Name Invalid" 3919msgstr "Nom de restricció no vàlid" 3920 3921#: dialogs/umlviewdialog.cpp:104 3922#, kde-format 3923msgctxt "classes display options page" 3924msgid "Display" 3925msgstr "Visualitza" 3926 3927#: dialogs/umlviewdialog.cpp:104 3928#, kde-format 3929msgid "Classes Display Options" 3930msgstr "Opcions de visualització de les classes" 3931 3932#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 3933#, kde-format 3934msgctxt "diagram style page" 3935msgid "Style" 3936msgstr "Estil" 3937 3938#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 3939#, kde-format 3940msgid "Diagram Style" 3941msgstr "Estil del diagrama" 3942 3943#: dialogs/widgets/defaultvaluewidget.cpp:36 3944#, kde-format 3945msgid "&Default value:" 3946msgstr "&Valor predeterminat:" 3947 3948#: dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:31 3949#, kde-format 3950msgid "&Image type:" 3951msgstr "Tipus d'&imatge:" 3952 3953#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:24 3954#, kde-format 3955msgid "&Resolution:" 3956msgstr "&Resolució:" 3957 3958#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:24 3959#, kde-format 3960msgid "DPI" 3961msgstr "ppp" 3962 3963#: dialogs/widgets/selectdiagramwidget.cpp:51 3964#, kde-format 3965msgid "New" 3966msgstr "Nou" 3967 3968#. i18n: ectx: Menu (file) 3969#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:24 umbrelloui.rc.cmake:4 3970#, kde-format 3971msgid "&File" 3972msgstr "&Fitxer" 3973 3974#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:25 3975#, kde-format 3976msgid "&Library" 3977msgstr "&Biblioteca" 3978 3979#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:26 3980#, kde-format 3981msgid "&Table" 3982msgstr "&Taula" 3983 3984#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:27 3985#, kde-format 3986msgctxt "draw as default" 3987msgid "&Default" 3988msgstr "Pre&determinat" 3989 3990#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:32 3991#, kde-format 3992msgid "Draw As" 3993msgstr "Dibuixa com a" 3994 3995#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:29 3996#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:42 3997#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:55 3998#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:68 3999#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:81 4000#, kde-format 4001msgid "&Type:" 4002msgstr "&Tipus:" 4003 4004#: dialogs/widgets/umlpackagewidget.cpp:29 4005#, kde-format 4006msgid "Package path:" 4007msgstr "Camí del paquet:" 4008 4009#: dialogs/widgets/umlstereotypewidget.cpp:24 uml1model/umlobject.cpp:1235 4010#, kde-format 4011msgid "Stereotype &name:" 4012msgstr "&Nom de l'estereotip:" 4013 4014#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:26 4015#, kde-format 4016msgctxt "public visibility" 4017msgid "P&ublic" 4018msgstr "P&úblic" 4019 4020#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:27 4021#, kde-format 4022msgctxt "protected visibility" 4023msgid "Pro&tected" 4024msgstr "Pro&tegida" 4025 4026#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:28 4027#, kde-format 4028msgctxt "private visibility" 4029msgid "P&rivate" 4030msgstr "P&rivat" 4031 4032#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:29 4033#, kde-format 4034msgid "Imple&mentation" 4035msgstr "Imple&mentació" 4036 4037#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:30 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:88 4038#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:131 4039#, kde-format 4040msgid "Visibility" 4041msgstr "Visibilitat" 4042 4043#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:41 4044#, kde-format 4045msgctxt "scope for A is public" 4046msgid "Public" 4047msgstr "Públic" 4048 4049#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:42 4050#, kde-format 4051msgctxt "scope for A is protected" 4052msgid "Protected" 4053msgstr "Protegit" 4054 4055#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:43 4056#, kde-format 4057msgctxt "scope for A is private" 4058msgid "Private" 4059msgstr "Privat" 4060 4061#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:44 4062#, kde-format 4063msgctxt "scope for A is implementation" 4064msgid "Implementation" 4065msgstr "Implementació" 4066 4067#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:45 4068#, kde-format 4069msgid "Role A Visibility" 4070msgstr "Visibilitat del rol A" 4071 4072#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:47 4073#, kde-format 4074msgctxt "scope for B is public" 4075msgid "Public" 4076msgstr "Públic" 4077 4078#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:48 4079#, kde-format 4080msgctxt "scope for B is protected" 4081msgid "Protected" 4082msgstr "Protegit" 4083 4084#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:49 4085#, kde-format 4086msgctxt "scope for B is private" 4087msgid "Private" 4088msgstr "Privat" 4089 4090#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:50 4091#, kde-format 4092msgctxt "scope for B is implementation" 4093msgid "Implementation" 4094msgstr "Implementació" 4095 4096#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:51 4097#, kde-format 4098msgid "Role B Visibility" 4099msgstr "Visibilitat del rol B" 4100 4101#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:70 4102#, kde-format 4103msgid "Exporting to XHTML..." 4104msgstr "S'està exportant el model a XHTML..." 4105 4106#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:92 umlviewimageexporterall.cpp:105 4107#, kde-format 4108msgid "Exporting all views..." 4109msgstr "Exporta totes les vistes..." 4110 4111#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:98 umlviewimageexporterall.cpp:116 4112#, kde-format 4113msgid "Some errors happened when exporting the images:" 4114msgstr "S'han generat alguns errors en exportar les imatges:" 4115 4116#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:102 4117#, kde-format 4118msgid "Generating Docbook..." 4119msgstr "S'està generant el Docbook..." 4120 4121#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:136 4122#, kde-format 4123msgid "Docbook Generation Complete..." 4124msgstr "S'ha completat la generació del Docbook..." 4125 4126#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:139 4127#, kde-format 4128msgid "Docbook Generation Failed..." 4129msgstr "Ha fallat la generació del Docbook..." 4130 4131#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:182 4132#, kde-format 4133msgid "Exporting to DocBook..." 4134msgstr "S'està exportant el model a DocBook..." 4135 4136#: docgenerators/main.cpp:33 docgenerators/main.cpp:46 4137#, kde-format 4138msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" 4139msgstr "Generador de codi autònom del modelador UML Umbrello" 4140 4141#: docgenerators/main.cpp:48 4142#, kde-format 4143msgid "" 4144"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " 4145"Authors" 4146msgstr "" 4147"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " 4148"Authors" 4149 4150#: docgenerators/main.cpp:50 4151#, kde-format 4152msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" 4153msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)" 4154 4155#: docgenerators/main.cpp:51 main.cpp:128 4156#, kde-format 4157msgid "Umbrello UML Modeller Authors" 4158msgstr "Autors del modelador UML Umbrello" 4159 4160#: docgenerators/main.cpp:55 4161#, kde-format 4162msgid "File to transform" 4163msgstr "Fitxer a transformar" 4164 4165#: docgenerators/main.cpp:56 4166#, kde-format 4167msgid "The XSLT file to use" 4168msgstr "El fitxer XSLT a usar" 4169 4170#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:131 4171#, kde-format 4172msgid "Generating XHTML..." 4173msgstr "S'està generant XHTML..." 4174 4175#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:171 4176#, kde-format 4177msgid "XHTML Generation Complete..." 4178msgstr "S'ha completat la generació del XHTML..." 4179 4180#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:177 4181#, kde-format 4182msgid "Copying CSS..." 4183msgstr "S'està copiant el CSS..." 4184 4185#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:205 4186#, kde-format 4187msgid "Finished Copying CSS..." 4188msgstr "S'ha acabat de copiar el CSS..." 4189 4190#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:208 4191#, kde-format 4192msgid "Failed Copying CSS..." 4193msgstr "Ha fallat en copiar el CSS..." 4194 4195#: docwindow.cpp:44 4196#, kde-format 4197msgid "" 4198"Flag whether documentation was modified. Press left mouse button to apply " 4199"modified content." 4200msgstr "" 4201"Assenyala si s'ha modificat la documentació. Premeu el botó esquerre per a " 4202"aplicar el contingut modificat." 4203 4204#: docwindow.cpp:81 4205#, kde-format 4206msgid "Documentation type" 4207msgstr "Tipus de documentació" 4208 4209#: docwindow.cpp:88 4210#, kde-format 4211msgid "Activate documentation edit after focus change." 4212msgstr "Activa l'edició de la documentació després de canviar el focus." 4213 4214#: layoutgenerator.cpp:263 4215#, kde-format 4216msgid "Apply layout" 4217msgstr "Aplica la disposició" 4218 4219#: main.cpp:118 4220#, kde-format 4221msgid "Umbrello UML Modeller" 4222msgstr "Modelador UML Umbrello" 4223 4224#: main.cpp:120 4225#, kde-format 4226msgid "" 4227"Umbrello – Visual development environment for software, based on the " 4228"industry standard Unified Modelling Language (UML).<br/>See also <a href=" 4229"\"http://www.omg.org/spec/\">http://www.omg.org/spec/</a>." 4230msgstr "" 4231"Umbrello – Entorn visual de desenvolupament per programari, fonamentat en " 4232"l'estàndard de la indústria «Unified Modelling Language (UML)».<br/>Vegeu " 4233"també <a href=\"http://www.omg.org/spec/\">http://www.omg.org/spec/</a>." 4234 4235#: main.cpp:124 4236#, kde-format 4237msgid "" 4238"Copyright © 2001 Paul Hensgen,\n" 4239"Copyright © 2002-2021 Umbrello UML Modeller Authors" 4240msgstr "" 4241"Copyright © 2001 Paul Hensgen,\n" 4242"Copyright © 2002-2021 Umbrello UML Modeller Authors" 4243 4244#: main.cpp:127 4245#, kde-format 4246msgid "Paul Hensgen" 4247msgstr "Paul Hensgen" 4248 4249#: main.cpp:127 4250#, kde-format 4251msgid "Author of initial version." 4252msgstr "Autor de la versió inicial." 4253 4254#: main.cpp:131 4255#, kde-format 4256msgid "Oliver Kellogg" 4257msgstr "Oliver Kellogg" 4258 4259#: main.cpp:132 main.cpp:135 4260#, kde-format 4261msgid "Bug fixing, porting work, code cleanup, new features." 4262msgstr "" 4263"Esmena d'errors, treball d'adaptació, neteja de codi, funcionalitats noves." 4264 4265#: main.cpp:134 4266#, kde-format 4267msgid "Ralf Habacker" 4268msgstr "Ralf Habacker" 4269 4270#: main.cpp:137 4271#, kde-format 4272msgid "Andi Fischer" 4273msgstr "Andi Fischer" 4274 4275#: main.cpp:138 4276#, kde-format 4277msgid "Porting work, code cleanup, new features." 4278msgstr "Treball d'adaptació, neteja de codi, funcionalitats noves." 4279 4280#: main.cpp:140 4281#, kde-format 4282msgid "Jonathan Riddell" 4283msgstr "Jonathan Riddell" 4284 4285#: main.cpp:141 4286#, kde-format 4287msgid "Current maintainer." 4288msgstr "Mantenidor actual." 4289 4290#: main.cpp:143 4291#, kde-format 4292msgid "Brian Thomas" 4293msgstr "Brian Thomas" 4294 4295#: main.cpp:144 4296#, kde-format 4297msgid "A lot of work for C++ and Java code generation. Codeeditor." 4298msgstr "Molta faena per a la generació de codi C++ i Java. Editor de codi." 4299 4300#: main.cpp:149 4301#, kde-format 4302msgid "File to open" 4303msgstr "Fitxer a obrir" 4304 4305#: main.cpp:150 4306#, kde-format 4307msgid "export diagrams to extension and exit" 4308msgstr "Exporta els diagrames a l'extensió i ix" 4309 4310#: main.cpp:151 4311#, kde-format 4312msgid "list available export extensions" 4313msgstr "Llista les extensions d'exportació disponibles" 4314 4315#: main.cpp:152 4316#, kde-format 4317msgid "the local directory to save the exported diagrams in" 4318msgstr "El directori local en el qual guardar els diagrames exportats" 4319 4320#: main.cpp:152 4321#, kde-format 4322msgid "the directory of the file" 4323msgstr "El directori del fitxer" 4324 4325#: main.cpp:153 4326#, kde-format 4327msgid "import files" 4328msgstr "Importa fitxers" 4329 4330#: main.cpp:154 4331#, kde-format 4332msgid "list supported languages" 4333msgstr "llista dels llenguatges admesos" 4334 4335#: main.cpp:155 4336#, kde-format 4337msgid "" 4338"keep the tree structure used to store the views in the document in the " 4339"target directory" 4340msgstr "" 4341"Manté l'estructura en arbre usada per a guardar les vistes en el document en " 4342"el directori de destinació" 4343 4344#: main.cpp:156 4345#, kde-format 4346msgid "import files from directory <dir>" 4347msgstr "importa fitxers des del directori <dir>" 4348 4349#: main.cpp:160 4350#, kde-format 4351msgid "set active language" 4352msgstr "estableix el llenguatge actiu" 4353 4354#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:41 4355#, kde-format 4356msgid "Delete Anchor" 4357msgstr "Elimina ancoratge" 4358 4359#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:48 4360#, kde-format 4361msgid "Add Point" 4362msgstr "Afig un punt" 4363 4364#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:50 4365#, kde-format 4366msgid "Delete Point" 4367msgstr "Suprimeix punt" 4368 4369#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:52 4370#, kde-format 4371msgid "Choose Spline points automatically" 4372msgstr "Tria automàticament els punts de la «Spline»" 4373 4374#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:67 4375#, kde-format 4376msgid "Change Association Name..." 4377msgstr "Canvia nom de l'associació..." 4378 4379#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:68 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:490 4380#, kde-format 4381msgid "Change Role A Name..." 4382msgstr "Canvia nom del rol A..." 4383 4384#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:69 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:493 4385#, kde-format 4386msgid "Change Role B Name..." 4387msgstr "Canvia nom del rol B..." 4388 4389#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:76 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:508 4390#, kde-format 4391msgid "Select Operation..." 4392msgstr "Selecciona operació..." 4393 4394#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:94 4395#, kde-format 4396msgctxt "Layout menu" 4397msgid "Layout" 4398msgstr "Disposició" 4399 4400#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:95 4401#, kde-format 4402msgid "Polyline" 4403msgstr "Polilínia" 4404 4405#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:96 4406#, kde-format 4407msgid "Direct" 4408msgstr "Directe" 4409 4410#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:97 4411#, kde-format 4412msgid "Spline" 4413msgstr "Spline" 4414 4415#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:98 4416#, kde-format 4417msgid "Orthogonal" 4418msgstr "Ortogonal" 4419 4420#: menus/dialogspopupmenu.cpp:82 menus/listpopupmenu.cpp:227 4421#, kde-format 4422msgid "New Template..." 4423msgstr "Plantilla nova..." 4424 4425#: menus/listpopupmenu.cpp:145 4426#, kde-format 4427msgid "Accept Signal" 4428msgstr "Accepta un senyal" 4429 4430#: menus/listpopupmenu.cpp:146 4431#, kde-format 4432msgid "Accept Time Event" 4433msgstr "Accepta un esdeveniment de temps" 4434 4435#: menus/listpopupmenu.cpp:147 menus/listpopupmenu.cpp:220 4436#, kde-format 4437msgid "Activity..." 4438msgstr "Activitat..." 4439 4440#: menus/listpopupmenu.cpp:148 worktoolbar.cpp:380 4441#, kde-format 4442msgid "Activity Transition" 4443msgstr "Transició d'activitat" 4444 4445#: menus/listpopupmenu.cpp:149 umlwidgets/widgetbase.cpp:1243 4446#: worktoolbar.cpp:342 4447#, kde-format 4448msgid "Actor" 4449msgstr "Actor" 4450 4451#. i18n("Actor...")); break; 4452#: menus/listpopupmenu.cpp:151 umlwidgets/widgetbase.cpp:1246 4453#: worktoolbar.cpp:362 4454#, kde-format 4455msgid "Artifact" 4456msgstr "Artefacte" 4457 4458#. i18n("Category...")); break; 4459#: menus/listpopupmenu.cpp:158 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:556 4460#, kde-format 4461msgid "Change Font..." 4462msgstr "Canvia el tipus de lletra..." 4463 4464#: menus/listpopupmenu.cpp:160 4465#, kde-format 4466msgid "Choice" 4467msgstr "Elecció" 4468 4469#: menus/listpopupmenu.cpp:161 4470#, kde-format 4471msgctxt "new class menu item" 4472msgid "Class..." 4473msgstr "Classe..." 4474 4475#: menus/listpopupmenu.cpp:162 4476#, kde-format 4477msgctxt "duplicate action" 4478msgid "Duplicate" 4479msgstr "Duplica" 4480 4481#: menus/listpopupmenu.cpp:163 4482#, kde-format 4483msgid "Collapse All" 4484msgstr "Redueix-ho tot" 4485 4486#: menus/listpopupmenu.cpp:164 4487#, kde-format 4488msgctxt "add new combined state" 4489msgid "Combined state..." 4490msgstr "Estat combinat..." 4491 4492#: menus/listpopupmenu.cpp:165 umlwidgets/widgetbase.cpp:1261 4493#: worktoolbar.cpp:360 4494#, kde-format 4495msgid "Component" 4496msgstr "Component" 4497 4498#: menus/listpopupmenu.cpp:168 menus/listpopupmenu.cpp:175 4499#: menus/listpopupmenu.cpp:183 menus/listpopupmenu.cpp:213 4500#: menus/listpopupmenu.cpp:273 menus/listpopupmenu.cpp:369 4501#: models/diagramsmodel.cpp:56 models/objectsmodel.cpp:82 4502#, kde-format 4503msgid "Folder" 4504msgstr "Carpeta" 4505 4506#: menus/listpopupmenu.cpp:171 4507#, kde-format 4508msgid "Datatype..." 4509msgstr "Tipus de dada..." 4510 4511#: menus/listpopupmenu.cpp:172 worktoolbar.cpp:369 4512#, kde-format 4513msgid "Deep History" 4514msgstr "Historial detallat" 4515 4516#: menus/listpopupmenu.cpp:176 4517#, kde-format 4518msgid "Edit combined state" 4519msgstr "Edita un estat combinat" 4520 4521#: menus/listpopupmenu.cpp:177 worktoolbar.cpp:383 4522#, kde-format 4523msgid "End Activity" 4524msgstr "Finalitza activitat" 4525 4526#: menus/listpopupmenu.cpp:178 worktoolbar.cpp:353 4527#, kde-format 4528msgid "End State" 4529msgstr "Estat final" 4530 4531#: menus/listpopupmenu.cpp:179 umlwidgets/widgetbase.cpp:1270 4532#: worktoolbar.cpp:368 4533#, kde-format 4534msgid "Entity" 4535msgstr "Entitat" 4536 4537#. i18n("Entity...")); break; 4538#: menus/listpopupmenu.cpp:181 4539#, kde-format 4540msgid "Entity Attribute..." 4541msgstr "Atribut d'entitat..." 4542 4543#: menus/listpopupmenu.cpp:184 4544#, kde-format 4545msgid "Enum..." 4546msgstr "Enum..." 4547 4548#: menus/listpopupmenu.cpp:185 4549#, kde-format 4550msgid "Enum Literal..." 4551msgstr "Enum literal..." 4552 4553#: menus/listpopupmenu.cpp:187 4554#, kde-format 4555msgid "Expand All" 4556msgstr "Expandeix-ho tot" 4557 4558#: menus/listpopupmenu.cpp:188 4559#, kde-format 4560msgid "Export as Picture..." 4561msgstr "Exporta com a imatge..." 4562 4563#: menus/listpopupmenu.cpp:189 4564#, kde-format 4565msgid "Externalize Folder..." 4566msgstr "Externalitza carpeta..." 4567 4568#: menus/listpopupmenu.cpp:190 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:534 4569#, kde-format 4570msgid "Fill Color..." 4571msgstr "Color de farciment..." 4572 4573#: menus/listpopupmenu.cpp:191 worktoolbar.cpp:384 4574#, kde-format 4575msgid "Final Activity" 4576msgstr "Activitat final" 4577 4578#: menus/listpopupmenu.cpp:192 4579#, kde-format 4580msgid "Flip Horizontal" 4581msgstr "Inverteix horitzontalment" 4582 4583#: menus/listpopupmenu.cpp:193 4584#, kde-format 4585msgid "Flip Vertical" 4586msgstr "Inverteix verticalment" 4587 4588#: menus/listpopupmenu.cpp:194 4589#, kde-format 4590msgid "Text Line..." 4591msgstr "Línia de text..." 4592 4593#: menus/listpopupmenu.cpp:196 menus/listpopupmenu.cpp:260 worktoolbar.cpp:372 4594#, kde-format 4595msgid "Fork" 4596msgstr "Bifurca" 4597 4598#: menus/listpopupmenu.cpp:197 4599#, kde-format 4600msgid "Go to state diagram" 4601msgstr "Ves al diagrama d'estat" 4602 4603#: menus/listpopupmenu.cpp:198 4604#, kde-format 4605msgid "Hide destruction box" 4606msgstr "Oculta el quadre de destrucció" 4607 4608#: menus/listpopupmenu.cpp:199 4609#, kde-format 4610msgid "Import File(s)..." 4611msgstr "Importa fitxer/s..." 4612 4613#: menus/listpopupmenu.cpp:200 uml.cpp:362 4614#, kde-format 4615msgid "Import from Directory..." 4616msgstr "Importa des del directori..." 4617 4618#: menus/listpopupmenu.cpp:201 4619#, kde-format 4620msgid "from file..." 4621msgstr "des del fitxer..." 4622 4623#: menus/listpopupmenu.cpp:202 worktoolbar.cpp:387 4624#, kde-format 4625msgid "Initial Activity" 4626msgstr "Activitat inicial" 4627 4628#: menus/listpopupmenu.cpp:203 worktoolbar.cpp:351 4629#, kde-format 4630msgid "Initial State" 4631msgstr "Estat inicial" 4632 4633#: menus/listpopupmenu.cpp:204 4634#, kde-format 4635msgctxt "new instance menu item" 4636msgid "Instance..." 4637msgstr "Instància..." 4638 4639#: menus/listpopupmenu.cpp:205 menus/listpopupmenu.cpp:221 4640#: menus/listpopupmenu.cpp:224 4641#, kde-format 4642msgid "New Attribute..." 4643msgstr "Atribut nou..." 4644 4645#: menus/listpopupmenu.cpp:208 4646#, kde-format 4647msgid "Provided interface" 4648msgstr "Interfície proporcionada" 4649 4650#: menus/listpopupmenu.cpp:209 4651#, kde-format 4652msgid "Required interface" 4653msgstr "Interfície obligatòria" 4654 4655#: menus/listpopupmenu.cpp:210 4656#, kde-format 4657msgid "Internalize Folder" 4658msgstr "Internalitza carpeta" 4659 4660#: menus/listpopupmenu.cpp:211 worktoolbar.cpp:374 4661#, kde-format 4662msgid "Junction" 4663msgstr "Unió" 4664 4665#: menus/listpopupmenu.cpp:212 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:533 4666#, kde-format 4667msgid "Line Color..." 4668msgstr "Color de línia..." 4669 4670#: menus/listpopupmenu.cpp:214 worktoolbar.cpp:331 worktoolbar.cpp:389 4671#, kde-format 4672msgid "Asynchronous Message" 4673msgstr "Missatge asíncron" 4674 4675#: menus/listpopupmenu.cpp:215 4676#, kde-format 4677msgid "Creation Message" 4678msgstr "Missatge de creació" 4679 4680#: menus/listpopupmenu.cpp:216 4681#, kde-format 4682msgid "Destroy Message" 4683msgstr "Destrueix el missatge" 4684 4685#: menus/listpopupmenu.cpp:217 worktoolbar.cpp:332 4686#, kde-format 4687msgid "Found Message" 4688msgstr "Missatge trobat" 4689 4690#: menus/listpopupmenu.cpp:218 worktoolbar.cpp:333 4691#, kde-format 4692msgid "Lost Message" 4693msgstr "Missatge perdut" 4694 4695#: menus/listpopupmenu.cpp:219 worktoolbar.cpp:330 worktoolbar.cpp:388 4696#, kde-format 4697msgid "Synchronous Message" 4698msgstr "Missatge síncron" 4699 4700#: menus/listpopupmenu.cpp:222 4701#, kde-format 4702msgid "New Entity Attribute..." 4703msgstr "Atribut nou d'entitat..." 4704 4705#: menus/listpopupmenu.cpp:223 4706#, kde-format 4707msgid "New Literal..." 4708msgstr "Literal nou..." 4709 4710#: menus/listpopupmenu.cpp:226 4711#, kde-format 4712msgid "New Parameter..." 4713msgstr "Paràmetre nou..." 4714 4715#: menus/listpopupmenu.cpp:228 umlwidgets/widgetbase.cpp:1288 4716#: worktoolbar.cpp:361 4717#, kde-format 4718msgid "Node" 4719msgstr "Node" 4720 4721#. i18n("Node...")); break; 4722#: menus/listpopupmenu.cpp:230 4723#, kde-format 4724msgid "Note..." 4725msgstr "Nota..." 4726 4727#: menus/listpopupmenu.cpp:231 4728#, kde-format 4729msgid "Object..." 4730msgstr "Objecte..." 4731 4732#: menus/listpopupmenu.cpp:232 worktoolbar.cpp:391 4733#, kde-format 4734msgid "Object Node" 4735msgstr "Node d'objecte" 4736 4737#: menus/listpopupmenu.cpp:233 4738#, kde-format 4739msgid "Open file" 4740msgstr "Obri un fitxer" 4741 4742#. i18n("Operation...")); break; 4743#: menus/listpopupmenu.cpp:236 4744#, kde-format 4745msgid "Package..." 4746msgstr "Paquet..." 4747 4748#: menus/listpopupmenu.cpp:238 umlwidgets/widgetbase.cpp:1303 4749#: worktoolbar.cpp:385 4750#, kde-format 4751msgid "Pin" 4752msgstr "Pin" 4753 4754#: menus/listpopupmenu.cpp:239 umlwidgets/widgetbase.cpp:1306 4755#: worktoolbar.cpp:386 4756#, kde-format 4757msgid "Port" 4758msgstr "Port" 4759 4760#. i18n("Port...")); break; 4761#: menus/listpopupmenu.cpp:241 4762#, kde-format 4763msgid "Pre Post Condition" 4764msgstr "Pre post condició" 4765 4766#: menus/listpopupmenu.cpp:244 4767#, kde-format 4768msgid "Redo" 4769msgstr "Refés" 4770 4771#: menus/listpopupmenu.cpp:245 umlwidgets/widgetbase.cpp:1312 4772#: worktoolbar.cpp:352 4773#, kde-format 4774msgid "Region" 4775msgstr "Regió" 4776 4777#: menus/listpopupmenu.cpp:246 4778#, kde-format 4779msgid "Remove" 4780msgstr "Elimina" 4781 4782#: menus/listpopupmenu.cpp:247 4783#, kde-format 4784msgid "Remove state diagram" 4785msgstr "Elimina el diagrama d'estat" 4786 4787#: menus/listpopupmenu.cpp:248 menus/umllistviewpopupmenu.cpp:254 4788#, kde-format 4789msgid "Rename..." 4790msgstr "Reanomena..." 4791 4792#: menus/listpopupmenu.cpp:249 4793#, kde-format 4794msgid "Rename Object..." 4795msgstr "Reanomena objecte..." 4796 4797#: menus/listpopupmenu.cpp:250 4798#, kde-format 4799msgid "Return to combined state" 4800msgstr "Retorna a l'estat combinat" 4801 4802#: menus/listpopupmenu.cpp:251 4803#, kde-format 4804msgid "Return to class" 4805msgstr "Retorna a la classe" 4806 4807#: menus/listpopupmenu.cpp:252 4808#, kde-format 4809msgid "Reset Label Positions" 4810msgstr "Inicialitza les posicions de les etiquetes" 4811 4812#: menus/listpopupmenu.cpp:253 4813#, kde-format 4814msgid "Resize" 4815msgstr "Redimensiona" 4816 4817#: menus/listpopupmenu.cpp:254 4818#, kde-format 4819msgid "Select state diagram" 4820msgstr "Selecció de diagrama d'estat" 4821 4822#: menus/listpopupmenu.cpp:255 4823#, kde-format 4824msgid "Send Signal" 4825msgstr "Envia un senyal" 4826 4827#: menus/listpopupmenu.cpp:256 worktoolbar.cpp:370 4828#, kde-format 4829msgid "Shallow History" 4830msgstr "Historial general" 4831 4832#: menus/listpopupmenu.cpp:258 4833#, kde-format 4834msgid "Show destruction box" 4835msgstr "Mostra el quadre de destrucció" 4836 4837#: menus/listpopupmenu.cpp:259 4838#, kde-format 4839msgctxt "add new state" 4840msgid "State..." 4841msgstr "Estat..." 4842 4843#: menus/listpopupmenu.cpp:261 4844#, kde-format 4845msgid "Join" 4846msgstr "Uneix" 4847 4848#: menus/listpopupmenu.cpp:264 worktoolbar.cpp:373 4849#, kde-format 4850msgid "Subsystem" 4851msgstr "Subsistema" 4852 4853#. i18n("Subsystem...")); break; 4854#: menus/listpopupmenu.cpp:266 4855#, kde-format 4856msgid "Template" 4857msgstr "Plantilla" 4858 4859#. i18n("Template...")); break; 4860#: menus/listpopupmenu.cpp:268 4861#, kde-format 4862msgid "Undo" 4863msgstr "Desfés" 4864 4865#: menus/listpopupmenu.cpp:270 worktoolbar.cpp:349 4866#, kde-format 4867msgid "Use Case" 4868msgstr "Cas d'ús" 4869 4870#: menus/listpopupmenu.cpp:351 4871#, kde-format 4872msgctxt "new container menu" 4873msgid "New" 4874msgstr "Nou" 4875 4876#: menus/listpopupmenu.cpp:502 4877#, kde-format 4878msgctxt "new sub menu" 4879msgid "New" 4880msgstr "Nou" 4881 4882#: menus/listpopupmenu.cpp:513 4883#, kde-format 4884msgctxt "category type sub menu" 4885msgid "Category Type" 4886msgstr "Tipus de categoria" 4887 4888#: menus/listpopupmenu.cpp:514 4889#, kde-format 4890msgid "Disjoint(Specialisation)" 4891msgstr "Separat (especialització)" 4892 4893#: menus/listpopupmenu.cpp:515 4894#, kde-format 4895msgid "Overlapping(Specialisation)" 4896msgstr "Superposat (especialització)" 4897 4898#: menus/listpopupmenu.cpp:516 4899#, kde-format 4900msgid "Union" 4901msgstr "Unió" 4902 4903#: menus/umllistviewpopupmenu.cpp:155 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:200 4904#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:226 4905#, kde-format 4906msgid "Change into Class" 4907msgstr "Canvia a classe" 4908 4909#: menus/umllistviewpopupmenu.cpp:156 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:201 4910#, kde-format 4911msgid "Change into Package" 4912msgstr "Canvia a paquet" 4913 4914#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:53 4915#, kde-format 4916msgid "Clear Diagram" 4917msgstr "Neteja el diagrama" 4918 4919#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:57 4920#, kde-format 4921msgid "Snap to Grid" 4922msgstr "Ajusta a la quadrícula" 4923 4924#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:59 4925#, kde-format 4926msgid "Snap Component Size to Grid" 4927msgstr "Ajusta la mida del component a la quadrícula" 4928 4929#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:61 4930#, kde-format 4931msgid "Show Grid" 4932msgstr "Mostra la quadrícula" 4933 4934#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:63 4935#, kde-format 4936msgid "Show Documentation Indicator" 4937msgstr "Mostra l'indicador de la documentació" 4938 4939#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:105 4940#, kde-format 4941msgid "apply '%1'" 4942msgstr "aplica «%1»" 4943 4944#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:86 4945#, kde-format 4946msgid "Public Only" 4947msgstr "Només públic" 4948 4949#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:90 4950#, kde-format 4951msgid "Operation Signature" 4952msgstr "Operació signatura" 4953 4954#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:95 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:726 4955#, kde-format 4956msgid "Attribute Signature" 4957msgstr "Atribut signatura" 4958 4959#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:119 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:127 4960#, kde-format 4961msgid "Show Signatures" 4962msgstr "Mostra les signatures" 4963 4964#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:120 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:128 4965#, kde-format 4966msgid "Hide Signatures" 4967msgstr "Oculta les signatures" 4968 4969#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:134 4970#, kde-format 4971msgid "Hide Non-public members" 4972msgstr "Oculta els membres no públics" 4973 4974#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:135 4975#, kde-format 4976msgid "Show Non-public members" 4977msgstr "Mostra els membres no públics" 4978 4979#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:138 4980#, kde-format 4981msgid "Packages" 4982msgstr "Paquets" 4983 4984#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:144 4985#, kde-format 4986msgid "Stereotypes" 4987msgstr "Estereotips" 4988 4989#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:203 4990#, kde-format 4991msgid "Refactor" 4992msgstr "Refactor" 4993 4994#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:204 4995#, kde-format 4996msgid "View Code" 4997msgstr "Mostra el codi" 4998 4999#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:207 5000#, kde-format 5001msgid "Change into Interface" 5002msgstr "Canvia a interfície" 5003 5004#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:224 5005#, kde-format 5006msgid "Draw as Circle" 5007msgstr "Dibuixa com un cercle" 5008 5009#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:235 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:304 5010#, kde-format 5011msgid "Rename Class..." 5012msgstr "Reanomena una classe..." 5013 5014#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:277 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:444 5015#, kde-format 5016msgid "Name as Tooltip" 5017msgstr "Nom com a consell d'eina" 5018 5019#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:296 5020#, kde-format 5021msgid "Move Up" 5022msgstr "Mou amunt" 5023 5024#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:297 5025#, kde-format 5026msgid "Move Down" 5027msgstr "Mou avall" 5028 5029#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:330 5030#, kde-format 5031msgctxt "clear note" 5032msgid "Clear" 5033msgstr "Neteja" 5034 5035#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:332 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:442 5036#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:471 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:514 5037#, kde-format 5038msgid "Change Text..." 5039msgstr "Canvia el text..." 5040 5041#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:334 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:584 5042#, kde-format 5043msgid "Auto resize" 5044msgstr "Redimensiona automàticament" 5045 5046#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:367 5047#, kde-format 5048msgid "Change State Name..." 5049msgstr "Canvia el nom de l'estat..." 5050 5051#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:403 5052#, kde-format 5053msgid "Change Activity Name..." 5054msgstr "Canvia el nom de l'activitat..." 5055 5056#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:423 5057#, kde-format 5058msgid "Change Object Node Name..." 5059msgstr "Canvia el nom del node d'objecte..." 5060 5061#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:440 5062#, kde-format 5063msgctxt "clear precondition" 5064msgid "Clear" 5065msgstr "Neteja" 5066 5067#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:461 5068#, kde-format 5069msgid "Add Interaction Operand" 5070msgstr "Afig un operador d'iteració" 5071 5072#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:469 5073#, kde-format 5074msgctxt "clear combined fragment" 5075msgid "Clear" 5076msgstr "Neteja" 5077 5078#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:481 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:484 5079#, kde-format 5080msgid "Change Multiplicity..." 5081msgstr "Canvia la multiplicitat..." 5082 5083#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:487 5084#, kde-format 5085msgid "Change Name" 5086msgstr "Canvia el nom" 5087 5088#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:532 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:613 5089#, kde-format 5090msgctxt "color menu" 5091msgid "Color" 5092msgstr "Color" 5093 5094#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) 5095#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:535 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:616 5096#: umbrello.kcfg:147 5097#, kde-format 5098msgid "Use Fill Color" 5099msgstr "Usa el color de farciment" 5100 5101#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:536 5102#, kde-format 5103msgid "No Fill Color" 5104msgstr "Sense color de farciment" 5105 5106#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:592 5107#, kde-format 5108msgctxt "align menu" 5109msgid "Align" 5110msgstr "Alinea" 5111 5112#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:593 uml.cpp:581 5113#, kde-format 5114msgid "Align Right" 5115msgstr "Alinea a la dreta" 5116 5117#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:594 uml.cpp:586 5118#, kde-format 5119msgid "Align Left" 5120msgstr "Alinea a l'esquerra" 5121 5122#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:595 uml.cpp:591 5123#, kde-format 5124msgid "Align Top" 5125msgstr "Alinea a dalt" 5126 5127#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:596 uml.cpp:596 5128#, kde-format 5129msgid "Align Bottom" 5130msgstr "Alinea a baix" 5131 5132#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:598 uml.cpp:601 5133#, kde-format 5134msgid "Align Vertical Middle" 5135msgstr "Alinea al mig verticalment" 5136 5137#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:599 uml.cpp:606 5138#, kde-format 5139msgid "Align Horizontal Middle" 5140msgstr "Alinea al mig horitzontalment" 5141 5142#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:600 uml.cpp:611 5143#, kde-format 5144msgid "Align Vertical Distribute" 5145msgstr "Distribució alineada verticalment" 5146 5147#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:601 uml.cpp:616 5148#, kde-format 5149msgid "Align Horizontal Distribute" 5150msgstr "Distribució alineada horitzontalment" 5151 5152#: model_utils.cpp:531 5153#, kde-format 5154msgid "new_actor" 5155msgstr "actor_nou" 5156 5157#: model_utils.cpp:532 5158#, kde-format 5159msgid "new_artifact" 5160msgstr "artefacte_nou" 5161 5162#: model_utils.cpp:533 uml1model/umlcanvasobject.cpp:183 5163#, kde-format 5164msgid "new_association" 5165msgstr "associació_nova" 5166 5167#: model_utils.cpp:534 uml1model/umlcanvasobject.cpp:186 5168#, kde-format 5169msgid "new_attribute" 5170msgstr "atribut_nou" 5171 5172#: model_utils.cpp:535 5173#, kde-format 5174msgid "new_category" 5175msgstr "categoria_nova" 5176 5177#: model_utils.cpp:536 uml1model/umlcanvasobject.cpp:207 5178#, kde-format 5179msgid "new_check_constraint" 5180msgstr "restricció_comprovació_nova" 5181 5182#: model_utils.cpp:538 5183#, kde-format 5184msgid "new_component" 5185msgstr "component_nou" 5186 5187#: model_utils.cpp:539 5188#, kde-format 5189msgid "new_datatype" 5190msgstr "tipusdada_nou" 5191 5192#: model_utils.cpp:540 5193#, kde-format 5194msgid "new_entity" 5195msgstr "entitat_nova" 5196 5197#: model_utils.cpp:541 5198#, kde-format 5199msgid "new_entity_attribute" 5200msgstr "atribut_nou_entitat" 5201 5202#: model_utils.cpp:542 5203#, kde-format 5204msgid "new_entity_constraint" 5205msgstr "restricció_nova_entitat" 5206 5207#: model_utils.cpp:543 5208#, kde-format 5209msgid "new_enum" 5210msgstr "enum_nou" 5211 5212#: model_utils.cpp:544 5213#, kde-format 5214msgid "new_enum_literal" 5215msgstr "literal_nou_enum" 5216 5217#: model_utils.cpp:545 5218#, kde-format 5219msgid "new_folder" 5220msgstr "carpeta_nova" 5221 5222#: model_utils.cpp:546 5223#, kde-format 5224msgid "new_foreign_key_constraint" 5225msgstr "restricció_nova_clau_externa" 5226 5227#: model_utils.cpp:547 5228#, kde-format 5229msgid "new_instance" 5230msgstr "instància_nova" 5231 5232#: model_utils.cpp:548 5233#, kde-format 5234msgid "new_instance_attribute" 5235msgstr "atribut_nou_instància" 5236 5237#: model_utils.cpp:549 5238#, kde-format 5239msgid "new_interface" 5240msgstr "interficie_nova" 5241 5242#: model_utils.cpp:550 5243#, kde-format 5244msgid "new_node" 5245msgstr "node_nou" 5246 5247#: model_utils.cpp:551 uml1model/umlcanvasobject.cpp:192 5248#, kde-format 5249msgid "new_operation" 5250msgstr "operació_nova" 5251 5252#: model_utils.cpp:552 5253#, kde-format 5254msgid "new_package" 5255msgstr "paquet_nou" 5256 5257#: model_utils.cpp:553 5258#, kde-format 5259msgid "new_port" 5260msgstr "port_nou" 5261 5262#: model_utils.cpp:554 5263#, kde-format 5264msgid "new_role" 5265msgstr "rol_nou" 5266 5267#: model_utils.cpp:555 5268#, kde-format 5269msgid "new_stereotype" 5270msgstr "estereotip_nou" 5271 5272#: model_utils.cpp:556 uml1model/umlcanvasobject.cpp:189 5273#, kde-format 5274msgid "new_template" 5275msgstr "plantilla_nova" 5276 5277#: model_utils.cpp:557 uml1model/umlcanvasobject.cpp:201 5278#, kde-format 5279msgid "new_unique_constraint" 5280msgstr "restricció_única_nova" 5281 5282#: model_utils.cpp:558 5283#, kde-format 5284msgid "new_use case" 5285msgstr "cas_ús_nou" 5286 5287#: model_utils.cpp:560 uml1model/umlcanvasobject.cpp:210 5288#, kde-format 5289msgid "new_object" 5290msgstr "objecte_nou" 5291 5292#: model_utils.cpp:580 umlwidgets/widget_utils.cpp:879 5293#, kde-format 5294msgid "New actor" 5295msgstr "Actor nou" 5296 5297#: model_utils.cpp:581 umlwidgets/widget_utils.cpp:880 5298#, kde-format 5299msgid "New artifact" 5300msgstr "Artefacte nou" 5301 5302#: model_utils.cpp:582 umlwidgets/widget_utils.cpp:881 5303#, kde-format 5304msgid "New association" 5305msgstr "Associació nova" 5306 5307#: model_utils.cpp:583 5308#, kde-format 5309msgid "New attribute" 5310msgstr "Atribut nou" 5311 5312#: model_utils.cpp:584 umlwidgets/widget_utils.cpp:883 5313#, kde-format 5314msgid "New category" 5315msgstr "Categoria nova" 5316 5317#: model_utils.cpp:585 5318#, kde-format 5319msgid "New check constraint" 5320msgstr "Restricció de comprovació nova" 5321 5322#: model_utils.cpp:586 umlwidgets/widget_utils.cpp:884 5323#, kde-format 5324msgid "New class" 5325msgstr "Classe nova" 5326 5327#: model_utils.cpp:587 umlwidgets/widget_utils.cpp:886 5328#, kde-format 5329msgid "New component" 5330msgstr "Component nou" 5331 5332#: model_utils.cpp:588 umlwidgets/widget_utils.cpp:887 5333#, kde-format 5334msgid "New datatype" 5335msgstr "Tipus de dada nou" 5336 5337#: model_utils.cpp:589 umlwidgets/widget_utils.cpp:888 5338#, kde-format 5339msgid "New entity" 5340msgstr "Entitat nova" 5341 5342#: model_utils.cpp:590 5343#, kde-format 5344msgid "New entity attribute" 5345msgstr "Atribut nou d'entitat" 5346 5347#: model_utils.cpp:591 5348#, kde-format 5349msgid "New entity constraint" 5350msgstr "Restricció nova d'entitat" 5351 5352#: model_utils.cpp:592 umlwidgets/widget_utils.cpp:889 5353#, kde-format 5354msgid "New enum" 5355msgstr "Enumeració nova" 5356 5357#: model_utils.cpp:593 5358#, kde-format 5359msgid "New enum literal" 5360msgstr "Literal enumerat nou" 5361 5362#: model_utils.cpp:594 5363#, kde-format 5364msgid "New folder" 5365msgstr "Carpeta nova" 5366 5367#: model_utils.cpp:595 5368#, kde-format 5369msgid "New foreign key constraint" 5370msgstr "Restricció nova de clau externa" 5371 5372#: model_utils.cpp:596 umlwidgets/widget_utils.cpp:892 5373#, kde-format 5374msgid "New instance" 5375msgstr "Instància nova" 5376 5377#: model_utils.cpp:597 5378#, kde-format 5379msgid "New instance attribute" 5380msgstr "Atribut nou d'instància" 5381 5382#: model_utils.cpp:598 umlwidgets/widget_utils.cpp:893 5383#, kde-format 5384msgid "New interface" 5385msgstr "Interfície nova" 5386 5387#: model_utils.cpp:599 umlwidgets/widget_utils.cpp:895 5388#, kde-format 5389msgid "New node" 5390msgstr "Node nou" 5391 5392#: model_utils.cpp:600 5393#, kde-format 5394msgid "New operation" 5395msgstr "Operació nova" 5396 5397#: model_utils.cpp:601 umlwidgets/widget_utils.cpp:899 5398#, kde-format 5399msgid "New package" 5400msgstr "Paquet nou" 5401 5402#: model_utils.cpp:602 umlwidgets/widget_utils.cpp:901 5403#, kde-format 5404msgid "New port" 5405msgstr "Port nou" 5406 5407#: model_utils.cpp:603 5408#, kde-format 5409msgid "New role" 5410msgstr "Rol nou" 5411 5412#: model_utils.cpp:604 5413#, kde-format 5414msgid "New stereotype" 5415msgstr "Estereotip nou" 5416 5417#: model_utils.cpp:605 5418#, kde-format 5419msgid "New template" 5420msgstr "Plantilla nova" 5421 5422#: model_utils.cpp:606 5423#, kde-format 5424msgid "New unique constraint" 5425msgstr "Restricció nova única" 5426 5427#: model_utils.cpp:607 umlwidgets/widget_utils.cpp:908 5428#, kde-format 5429msgid "New use case" 5430msgstr "Cas d'ús nou" 5431 5432#: model_utils.cpp:610 5433#, kde-format 5434msgid "New UML object" 5435msgstr "Objecte UML nou" 5436 5437#: model_utils.cpp:622 umlwidgets/widget_utils.cpp:924 5438#, kde-format 5439msgid "Enter the name of the new actor:" 5440msgstr "Introduïu el nom de l'actor nou:" 5441 5442#: model_utils.cpp:623 umlwidgets/widget_utils.cpp:925 5443#, kde-format 5444msgid "Enter the name of the new artifact:" 5445msgstr "Introduïu el nom de l'artefacte nou:" 5446 5447#: model_utils.cpp:624 umlwidgets/widget_utils.cpp:926 5448#, kde-format 5449msgid "Enter the name of the new association:" 5450msgstr "Introduïu el nom de l'associació nova:" 5451 5452#: model_utils.cpp:625 5453#, kde-format 5454msgid "Enter the name of the new attribute:" 5455msgstr "Introduïu el nom de l'atribut nou:" 5456 5457#: model_utils.cpp:626 umlwidgets/widget_utils.cpp:928 5458#, kde-format 5459msgid "Enter the name of the new category:" 5460msgstr "Introduïu el nom de la categoria nova:" 5461 5462#: model_utils.cpp:627 5463#, kde-format 5464msgid "Enter the name of the new check constraint:" 5465msgstr "Introduïu el nom de la restricció de verificació nova:" 5466 5467#: model_utils.cpp:628 umlwidgets/widget_utils.cpp:929 5468#, kde-format 5469msgid "Enter the name of the new class:" 5470msgstr "Introduïu el nom de la classe nova:" 5471 5472#: model_utils.cpp:629 umlwidgets/widget_utils.cpp:931 5473#, kde-format 5474msgid "Enter the name of the new component:" 5475msgstr "Introduïu el nom del component nou:" 5476 5477#: model_utils.cpp:630 umlwidgets/widget_utils.cpp:932 5478#, kde-format 5479msgid "Enter the name of the new datatype:" 5480msgstr "Introduïu el nom del tipus de dades nou:" 5481 5482#: model_utils.cpp:631 umlwidgets/widget_utils.cpp:933 5483#, kde-format 5484msgid "Enter the name of the new entity:" 5485msgstr "Introduïu el nom de l'entitat nova:" 5486 5487#: model_utils.cpp:632 5488#, kde-format 5489msgid "Enter the name of the new entity attribute:" 5490msgstr "Introduïu el nom de l'atribut nou d'entitat:" 5491 5492#: model_utils.cpp:633 5493#, kde-format 5494msgid "Enter the name of the new entity constraint:" 5495msgstr "Introduïu el nom de la restricció nova d'entitat:" 5496 5497#: model_utils.cpp:634 umlwidgets/widget_utils.cpp:934 5498#, kde-format 5499msgid "Enter the name of the new enum:" 5500msgstr "Introduïu el nom de l'enumeració nova:" 5501 5502#: model_utils.cpp:635 5503#, kde-format 5504msgid "Enter the name of the new enum literal:" 5505msgstr "Introduïu el nom del literal d'enumeració nou:" 5506 5507#: model_utils.cpp:636 5508#, kde-format 5509msgid "Enter the name of the new folder:" 5510msgstr "Introduïu el nom de la carpeta nova:" 5511 5512#: model_utils.cpp:637 5513#, kde-format 5514msgid "Enter the name of the new foreign key constraint:" 5515msgstr "Introduïu el nom de la restricció nova de clau externa:" 5516 5517#: model_utils.cpp:638 umlwidgets/widget_utils.cpp:937 5518#, kde-format 5519msgid "Enter the name of the new instance:" 5520msgstr "Introduïu el nom de la instància nova:" 5521 5522#: model_utils.cpp:639 5523#, kde-format 5524msgid "Enter the name of the new instance attribute:" 5525msgstr "Introduïu el nom de l'atribut nou d'instància:" 5526 5527#: model_utils.cpp:640 umlwidgets/widget_utils.cpp:938 5528#, kde-format 5529msgid "Enter the name of the new interface:" 5530msgstr "Introduïu el nom de la interfície nova:" 5531 5532#: model_utils.cpp:641 umlwidgets/widget_utils.cpp:940 5533#, kde-format 5534msgid "Enter the name of the new node:" 5535msgstr "Introduïu el nom del node nou:" 5536 5537#: model_utils.cpp:642 5538#, kde-format 5539msgid "Enter the name of the new operation:" 5540msgstr "Introduïu el nom de l'operació nova:" 5541 5542#: model_utils.cpp:643 umlwidgets/widget_utils.cpp:944 5543#, kde-format 5544msgid "Enter the name of the new package:" 5545msgstr "Introduïu el nom del paquet nou:" 5546 5547#: model_utils.cpp:644 umlwidgets/widget_utils.cpp:946 5548#, kde-format 5549msgid "Enter the name of the new port:" 5550msgstr "Introduïu el nom del port nou:" 5551 5552#: model_utils.cpp:645 5553#, kde-format 5554msgid "Enter the name of the new role:" 5555msgstr "Introduïu el nom del rol nou:" 5556 5557#: model_utils.cpp:646 5558#, kde-format 5559msgid "Enter the name of the new stereotype:" 5560msgstr "Introduïu el nom de l'estereotip nou:" 5561 5562#: model_utils.cpp:647 5563#, kde-format 5564msgid "Enter the name of the new template:" 5565msgstr "Introduïu el nom de la plantilla nova:" 5566 5567#: model_utils.cpp:648 5568#, kde-format 5569msgid "Enter the name of the new unique constraint:" 5570msgstr "Introduïu el nom de la restricció única nova:" 5571 5572#: model_utils.cpp:649 umlwidgets/widget_utils.cpp:953 5573#, kde-format 5574msgid "Enter the name of the new use case:" 5575msgstr "Introduïu el nom del cas d'ús nou:" 5576 5577#: model_utils.cpp:652 5578#, kde-format 5579msgid "Enter the name of the new UML object" 5580msgstr "Introduïu el nom de l'objecte UML nou" 5581 5582#: model_utils.cpp:664 umlwidgets/widget_utils.cpp:969 5583#, kde-format 5584msgid "Rename actor" 5585msgstr "Reanomena un actor" 5586 5587#: model_utils.cpp:665 umlwidgets/widget_utils.cpp:970 5588#, kde-format 5589msgid "Rename artifact" 5590msgstr "Reanomena un artefacte" 5591 5592#: model_utils.cpp:666 umlwidgets/widget_utils.cpp:971 5593#, kde-format 5594msgid "Rename association" 5595msgstr "Reanomena una associació" 5596 5597#: model_utils.cpp:667 5598#, kde-format 5599msgid "Rename attribute" 5600msgstr "Reanomena un atribut" 5601 5602#: model_utils.cpp:668 umlwidgets/widget_utils.cpp:973 5603#, kde-format 5604msgid "Rename category" 5605msgstr "Reanomena una categoria" 5606 5607#: model_utils.cpp:669 5608#, kde-format 5609msgid "Rename check constraint" 5610msgstr "Reanomena una restricció de comprovació" 5611 5612#: model_utils.cpp:670 umlwidgets/widget_utils.cpp:974 5613#, kde-format 5614msgid "Rename class" 5615msgstr "Reanomena una classe" 5616 5617#: model_utils.cpp:671 umlwidgets/widget_utils.cpp:976 5618#, kde-format 5619msgid "Rename component" 5620msgstr "Reanomena un component" 5621 5622#: model_utils.cpp:672 umlwidgets/widget_utils.cpp:977 5623#, kde-format 5624msgid "Rename datatype" 5625msgstr "Reanomena un tipus de dada" 5626 5627#: model_utils.cpp:673 umlwidgets/widget_utils.cpp:978 5628#, kde-format 5629msgid "Rename entity" 5630msgstr "Reanomena una entitat" 5631 5632#: model_utils.cpp:674 5633#, kde-format 5634msgid "Rename entity attribute" 5635msgstr "Reanomena un atribut d'entitat" 5636 5637#: model_utils.cpp:675 5638#, kde-format 5639msgid "Rename entity constraint" 5640msgstr "Reanomena una restricció d'entitat" 5641 5642#: model_utils.cpp:676 umlwidgets/widget_utils.cpp:979 5643#, kde-format 5644msgid "Rename enum" 5645msgstr "Reanomena una enumeració" 5646 5647#: model_utils.cpp:677 5648#, kde-format 5649msgid "Rename enum literal" 5650msgstr "Reanomena un literal enumerat" 5651 5652#: model_utils.cpp:678 5653#, kde-format 5654msgid "Rename folder" 5655msgstr "Reanomena la carpeta" 5656 5657#: model_utils.cpp:679 5658#, kde-format 5659msgid "Rename foreign key constraint" 5660msgstr "Reanomena una restricció de clau externa" 5661 5662#: model_utils.cpp:680 umlwidgets/widget_utils.cpp:982 5663#, kde-format 5664msgid "Rename instance" 5665msgstr "Reanomena una instància" 5666 5667#: model_utils.cpp:681 5668#, kde-format 5669msgid "Rename instance attribute" 5670msgstr "Reanomena un atribut d'instància" 5671 5672#: model_utils.cpp:682 umlwidgets/widget_utils.cpp:983 5673#, kde-format 5674msgid "Rename interface" 5675msgstr "Reanomena una interfície" 5676 5677#: model_utils.cpp:683 umlwidgets/widget_utils.cpp:985 5678#, kde-format 5679msgid "Rename node" 5680msgstr "Reanomena un node" 5681 5682#: model_utils.cpp:684 5683#, kde-format 5684msgid "Rename operation" 5685msgstr "Reanomena una operació" 5686 5687#: model_utils.cpp:685 umlwidgets/widget_utils.cpp:989 5688#, kde-format 5689msgid "Rename package" 5690msgstr "Reanomena un paquet" 5691 5692#: model_utils.cpp:686 umlwidgets/widget_utils.cpp:991 5693#, kde-format 5694msgid "Rename port" 5695msgstr "Reanomena un port" 5696 5697#: model_utils.cpp:687 5698#, kde-format 5699msgid "Rename role" 5700msgstr "Reanomena un rol" 5701 5702#: model_utils.cpp:688 5703#, kde-format 5704msgid "Rename stereotype" 5705msgstr "Reanomena un estereotip" 5706 5707#: model_utils.cpp:689 5708#, kde-format 5709msgid "Rename template" 5710msgstr "Reanomena una plantilla" 5711 5712#: model_utils.cpp:690 5713#, kde-format 5714msgid "Rename unique constraint" 5715msgstr "Reanomena una restricció única" 5716 5717#: model_utils.cpp:691 umlwidgets/widget_utils.cpp:998 5718#, kde-format 5719msgid "Rename use case" 5720msgstr "Reanomena un cas d'ús" 5721 5722#: model_utils.cpp:694 5723#, kde-format 5724msgid "Rename UML object" 5725msgstr "Reanomena un objecte UML" 5726 5727#: model_utils.cpp:706 umlwidgets/widget_utils.cpp:1014 5728#, kde-format 5729msgid "Enter the new name of the actor:" 5730msgstr "Introduïu el nom nou de l'actor:" 5731 5732#: model_utils.cpp:707 umlwidgets/widget_utils.cpp:1015 5733#, kde-format 5734msgid "Enter the new name of the artifact:" 5735msgstr "Introduïu el nom nou de l'artefacte:" 5736 5737#: model_utils.cpp:708 umlwidgets/widget_utils.cpp:1016 5738#, kde-format 5739msgid "Enter the new name of the association:" 5740msgstr "Introduïu el nom nou de l'associació:" 5741 5742#: model_utils.cpp:709 5743#, kde-format 5744msgid "Enter the new name of the attribute:" 5745msgstr "Introduïu el nom nou de l'atribut:" 5746 5747#: model_utils.cpp:710 umlwidgets/widget_utils.cpp:1018 5748#, kde-format 5749msgid "Enter the new name of the category:" 5750msgstr "Introduïu el nom nou de la categoria:" 5751 5752#: model_utils.cpp:711 5753#, kde-format 5754msgid "Enter the new name of the check constraint:" 5755msgstr "Introduïu el nom nou de la restricció de comprovació:" 5756 5757#: model_utils.cpp:712 umlwidgets/widget_utils.cpp:1019 5758#, kde-format 5759msgid "Enter the new name of the class:" 5760msgstr "Introduïu el nom nou de la classe:" 5761 5762#: model_utils.cpp:713 umlwidgets/widget_utils.cpp:1021 5763#, kde-format 5764msgid "Enter the new name of the component:" 5765msgstr "Introduïu el nom nou del component:" 5766 5767#: model_utils.cpp:714 umlwidgets/widget_utils.cpp:1022 5768#, kde-format 5769msgid "Enter the new name of the datatype:" 5770msgstr "Introduïu el nom nou del tipus de dada:" 5771 5772#: model_utils.cpp:715 umlwidgets/widget_utils.cpp:1023 5773#, kde-format 5774msgid "Enter the new name of the entity:" 5775msgstr "Introduïu el nom nou de l'entitat:" 5776 5777#: model_utils.cpp:716 5778#, kde-format 5779msgid "Enter the new name of the entity attribute:" 5780msgstr "Introduïu el nom nou de l'atribut d'entitat:" 5781 5782#: model_utils.cpp:717 5783#, kde-format 5784msgid "Enter the new name of the entity constraint:" 5785msgstr "Introduïu el nom nou de la restricció d'entitat:" 5786 5787#: model_utils.cpp:718 umlwidgets/widget_utils.cpp:1024 5788#, kde-format 5789msgid "Enter the new name of the enum:" 5790msgstr "Introduïu el nom nou de l'enumeració:" 5791 5792#: model_utils.cpp:719 5793#, kde-format 5794msgid "Enter the new name of the enum literal:" 5795msgstr "Introduïu el nom nou del literal d'enumeració:" 5796 5797#: model_utils.cpp:720 5798#, kde-format 5799msgid "Enter the new name of the folder:" 5800msgstr "Introduïu el nom nou de la carpeta:" 5801 5802#: model_utils.cpp:721 5803#, kde-format 5804msgid "Enter the new name of the foreign key constraint:" 5805msgstr "Introduïu el nom nou de la restricció de clau externa:" 5806 5807#: model_utils.cpp:722 umlwidgets/widget_utils.cpp:1027 5808#, kde-format 5809msgid "Enter the new name of the instance:" 5810msgstr "Introduïu el nom nou de la instància:" 5811 5812#: model_utils.cpp:723 5813#, kde-format 5814msgid "Enter the new name of the instance attribute:" 5815msgstr "Introduïu el nom nou de l'atribut d'instància:" 5816 5817#: model_utils.cpp:724 umlwidgets/widget_utils.cpp:1028 5818#, kde-format 5819msgid "Enter the new name of the interface:" 5820msgstr "Introduïu el nom nou de la interfície:" 5821 5822#: model_utils.cpp:725 umlwidgets/widget_utils.cpp:1030 5823#, kde-format 5824msgid "Enter the new name of the node:" 5825msgstr "Introduïu el nom nou del node:" 5826 5827#: model_utils.cpp:726 5828#, kde-format 5829msgid "Enter the new name of the operation:" 5830msgstr "Introduïu el nom nou de l'operació:" 5831 5832#: model_utils.cpp:727 umlwidgets/widget_utils.cpp:1034 5833#, kde-format 5834msgid "Enter the new name of the package:" 5835msgstr "Introduïu el nom nou del paquet:" 5836 5837#: model_utils.cpp:728 umlwidgets/widget_utils.cpp:1036 5838#, kde-format 5839msgid "Enter the new name of the port:" 5840msgstr "Introduïu el nom nou del port:" 5841 5842#: model_utils.cpp:729 5843#, kde-format 5844msgid "Enter the new name of the role:" 5845msgstr "Introduïu el nom nou del rol:" 5846 5847#: model_utils.cpp:730 5848#, kde-format 5849msgid "Enter the new name of the stereotype:" 5850msgstr "Introduïu el nom nou de l'estereotip:" 5851 5852#: model_utils.cpp:731 5853#, kde-format 5854msgid "Enter the new name of the template:" 5855msgstr "Introduïu el nom nou de la plantilla:" 5856 5857#: model_utils.cpp:732 5858#, kde-format 5859msgid "Enter the new name of the unique constraint:" 5860msgstr "Introduïu el nom nou de la restricció única:" 5861 5862#: model_utils.cpp:733 umlwidgets/widget_utils.cpp:1043 5863#, kde-format 5864msgid "Enter the new name of the use case:" 5865msgstr "Introduïu el nom nou del cas d'ús:" 5866 5867#: model_utils.cpp:736 5868#, kde-format 5869msgid "Enter the new name of the UML object" 5870msgstr "Introduïu el nom nou de l'objecte UML" 5871 5872#: model_utils.cpp:1145 5873#, kde-format 5874msgid "OK" 5875msgstr "D'acord" 5876 5877#: model_utils.cpp:1145 5878#, kde-format 5879msgctxt "parse status" 5880msgid "Empty" 5881msgstr "Buit" 5882 5883#: model_utils.cpp:1145 5884#, kde-format 5885msgid "Malformed argument" 5886msgstr "Argument escrit malament" 5887 5888#: model_utils.cpp:1146 5889#, kde-format 5890msgid "Unknown argument type" 5891msgstr "Tipus d'argument desconegut" 5892 5893#: model_utils.cpp:1146 5894#, kde-format 5895msgid "Illegal method name" 5896msgstr "Nom il·legal de mètode" 5897 5898#: model_utils.cpp:1147 5899#, kde-format 5900msgid "Unknown return type" 5901msgstr "Tipus de retorn desconegut" 5902 5903#: model_utils.cpp:1147 5904#, kde-format 5905msgid "Unspecified error" 5906msgstr "Error sense especificar" 5907 5908#: models/diagramsmodel.cpp:52 models/objectsmodel.cpp:78 5909#: models/stereotypesmodel.cpp:51 refactoring/refactoringassistant.cpp:47 5910#, kde-format 5911msgid "Name" 5912msgstr "Nom" 5913 5914#: models/diagramsmodel.cpp:54 models/objectsmodel.cpp:80 5915#, kde-format 5916msgid "Type" 5917msgstr "Tipus" 5918 5919#: models/diagramsmodel.cpp:58 5920#, kde-format 5921msgid "Widgets/Associations" 5922msgstr "Ginys/Associacions" 5923 5924#: models/objectsmodel.cpp:84 5925#, kde-format 5926msgid "ID" 5927msgstr "ID" 5928 5929#: models/objectsmodel.cpp:86 5930#, kde-format 5931msgid "Saved" 5932msgstr "Guardat" 5933 5934#: models/objectsmodel.cpp:88 5935#, kde-format 5936msgid "Parent" 5937msgstr "Pare" 5938 5939#: models/objectsmodel.cpp:90 5940#, kde-format 5941msgid "Pointer" 5942msgstr "Apuntador" 5943 5944#: models/stereotypesmodel.cpp:53 5945#, kde-format 5946msgid "Usage" 5947msgstr "Ús" 5948 5949#: object_factory.cpp:251 uml1model/classifier.cpp:405 5950#: uml1model/classifier.cpp:777 uml1model/entity.cpp:120 5951#: uml1model/entity.cpp:173 uml1model/entity.cpp:223 uml1model/entity.cpp:272 5952#: uml1model/enum.cpp:102 uml1model/package.cpp:172 umldoc.cpp:1724 5953#: umldoc.cpp:1758 5954#, kde-format 5955msgid "That is an invalid name." 5956msgstr "Aquest nom no és vàlid." 5957 5958#: object_factory.cpp:258 5959#, kde-format 5960msgid "" 5961"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." 5962msgstr "" 5963"Aquesta és una paraula clau reservada del llenguatge del generador de codi " 5964"configurat." 5965 5966#: object_factory.cpp:259 5967#, kde-format 5968msgid "Reserved Keyword" 5969msgstr "Paraula clau reservada" 5970 5971#: object_factory.cpp:264 uml1model/classifier.cpp:408 5972#: uml1model/classifier.cpp:779 uml1model/entity.cpp:122 5973#: uml1model/entity.cpp:175 uml1model/entity.cpp:225 uml1model/entity.cpp:274 5974#: umldoc.cpp:1730 umldoc.cpp:1767 5975#, kde-format 5976msgid "That name is already being used." 5977msgstr "Aquest nom ja s'està usant." 5978 5979#: object_factory.cpp:265 uml1model/classifier.cpp:408 5980#: uml1model/classifier.cpp:779 uml1model/entity.cpp:122 5981#: uml1model/entity.cpp:175 uml1model/entity.cpp:225 uml1model/entity.cpp:274 5982#: umldoc.cpp:1632 umldoc.cpp:1702 umldoc.cpp:1730 umldoc.cpp:1767 5983#, kde-format 5984msgid "Not a Unique Name" 5985msgstr "No és un nom únic" 5986 5987#: refactoring/refactoringassistant.cpp:442 5988#, kde-format 5989msgid "Add Base Class" 5990msgstr "Afig una classe base" 5991 5992#: refactoring/refactoringassistant.cpp:443 5993#, kde-format 5994msgid "Add Derived Class" 5995msgstr "Afig una classe derivada" 5996 5997#. i18n("Add Interface Implementation"), SLOT(addInterfaceImplementation()), Icon_Utils::it_Implementation)); 5998#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445 5999#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451 6000#: refactoring/refactoringassistant.cpp:463 6001#, kde-format 6002msgid "Add Operation" 6003msgstr "Afig una operació" 6004 6005#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446 6006#: refactoring/refactoringassistant.cpp:466 6007#, kde-format 6008msgid "Add Attribute" 6009msgstr "Afig un atribut" 6010 6011#: refactoring/refactoringassistant.cpp:449 6012#, kde-format 6013msgid "Add Base Interface" 6014msgstr "Afig una interfície base" 6015 6016#: refactoring/refactoringassistant.cpp:450 6017#, kde-format 6018msgid "Add Derived Interface" 6019msgstr "Afig una interfície derivada" 6020 6021#: refactoring/refactoringassistant.cpp:509 6022#: refactoring/refactoringassistant.cpp:690 6023#, kde-format 6024msgid "Base Classifiers" 6025msgstr "Classificadors base" 6026 6027#: refactoring/refactoringassistant.cpp:554 6028#: refactoring/refactoringassistant.cpp:709 6029#, kde-format 6030msgid "Derived Classifiers" 6031msgstr "Classificadors derivats" 6032 6033#: refactoring/refactoringassistant.cpp:841 6034#, kde-format 6035msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n" 6036msgstr "Ja existeix un atribut amb aquest nom en %1.\n" 6037 6038#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843 6039#, kde-format 6040msgid "Choose a different name." 6041msgstr "Trieu un nom diferent." 6042 6043#: toolbarstateassociation.cpp:176 toolbarstateassociation.cpp:273 6044#, kde-format 6045msgid "Incorrect use of associations." 6046msgstr "Ús incorrecte de les associacions." 6047 6048#: toolbarstateassociation.cpp:176 toolbarstateassociation.cpp:273 6049#, kde-format 6050msgid "Association Error" 6051msgstr "Error d'associació" 6052 6053#: toolbarstatemessages.cpp:334 6054#, kde-format 6055msgid "destroy" 6056msgstr "destrueix" 6057 6058#: toolbarstateother.cpp:280 6059#, kde-format 6060msgid "Enter Activity Name" 6061msgstr "Introduïu el nom de l'activitat" 6062 6063#: toolbarstateother.cpp:281 umlwidgets/statewidget.cpp:584 6064#: umlwidgets/widget_utils.cpp:832 6065#, kde-format 6066msgid "new activity" 6067msgstr "activitat nova" 6068 6069#: toolbarstateother.cpp:281 umlwidgets/statewidget.cpp:586 6070#: umlwidgets/widget_utils.cpp:923 6071#, kde-format 6072msgid "Enter the name of the new activity:" 6073msgstr "Introduïu el nom de l'activitat nova:" 6074 6075#: toolbarstateother.cpp:288 6076#, kde-format 6077msgid "Enter Signal Name" 6078msgstr "Introduïu el nom del senyal" 6079 6080#: toolbarstateother.cpp:289 6081#, kde-format 6082msgid "Enter Signal" 6083msgstr "Introduïu senyal" 6084 6085#: toolbarstateother.cpp:289 6086#, kde-format 6087msgid "new Signal" 6088msgstr "Senyal nou" 6089 6090#: toolbarstateother.cpp:295 6091#, kde-format 6092msgid "Enter Time Event Name" 6093msgstr "Introduïu el nom de l'esdeveniment de temps" 6094 6095#: toolbarstateother.cpp:296 6096#, kde-format 6097msgid "Enter Time Event" 6098msgstr "Introduïu esdeveniment de temps" 6099 6100#: toolbarstateother.cpp:296 6101#, kde-format 6102msgid "new time event" 6103msgstr "esdeveniment nou de temps" 6104 6105#: toolbarstateother.cpp:302 6106#, kde-format 6107msgid "Enter Combined Fragment Name" 6108msgstr "Introduïu el nom del fragment combinat" 6109 6110#: toolbarstateother.cpp:303 6111#, kde-format 6112msgid "Enter the Combined Fragment" 6113msgstr "Introduïu el fragment combinat" 6114 6115#: toolbarstateother.cpp:303 6116#, kde-format 6117msgid "new Combined Fragment" 6118msgstr "fragment combinat nou" 6119 6120#: toolbarstateother.cpp:309 6121#, kde-format 6122msgid "Enter State Name" 6123msgstr "Introduïu el nom de l'estat" 6124 6125#: toolbarstateother.cpp:310 umlwidgets/widget_utils.cpp:859 6126#, kde-format 6127msgid "new state" 6128msgstr "estat nou" 6129 6130#: toolbarstateother.cpp:310 umlwidgets/widget_utils.cpp:950 6131#, kde-format 6132msgid "Enter the name of the new state:" 6133msgstr "Introduïu el nom de l'estat nou:" 6134 6135#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) 6136#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) 6137#: umbrello.kcfg:12 umbrello.kcfg:13 6138#, kde-format 6139msgid "Geometry" 6140msgstr "Geometria" 6141 6142#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) 6143#: umbrello.kcfg:17 6144#, kde-format 6145msgid "Image Mime Type" 6146msgstr "Tipus imatge MIME" 6147 6148#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) 6149#: umbrello.kcfg:18 6150#, kde-format 6151msgid "The Mime Type of the Images" 6152msgstr "Tipus MIME de les imatges" 6153 6154#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) 6155#: umbrello.kcfg:22 6156#, kde-format 6157msgid "Undo Support" 6158msgstr "Permetre refer" 6159 6160#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) 6161#: umbrello.kcfg:23 6162#, kde-format 6163msgid "Undo Support is enabled when this is true" 6164msgstr "Permetre refer és actiu quan això és «cert»" 6165 6166#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) 6167#: umbrello.kcfg:27 6168#, kde-format 6169msgid "Tabbed Diagrams" 6170msgstr "Diagrames amb pestanyes" 6171 6172#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) 6173#: umbrello.kcfg:28 6174#, kde-format 6175msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" 6176msgstr "" 6177"Activa/desactiva la vista amb pestanyes dels diagrames a l'àrea de " 6178"visualització" 6179 6180#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) 6181#: umbrello.kcfg:32 6182#, kde-format 6183msgid "New Code Generator" 6184msgstr "Generador de codi nou" 6185 6186#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) 6187#: umbrello.kcfg:33 6188#, kde-format 6189msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" 6190msgstr "Activa/desactiva l'ús del generador de codi nou" 6191 6192#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) 6193#: umbrello.kcfg:37 6194#, kde-format 6195msgid "Angular Lines" 6196msgstr "Línies angulars" 6197 6198#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) 6199#: umbrello.kcfg:38 6200#, kde-format 6201msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" 6202msgstr "Activa/desactiva l'ús de les línies angulars als diagrames" 6203 6204#. i18n: ectx: label, entry (layoutType), group (General Options) 6205#: umbrello.kcfg:42 6206#, kde-format 6207msgid "Layout Type" 6208msgstr "Tipus de disposició" 6209 6210#. i18n: ectx: whatsthis, entry (layoutType), group (General Options) 6211#: umbrello.kcfg:43 6212#, kde-format 6213msgid "The layout type to use for new lines" 6214msgstr "El tipus de disposició a usar per a les línies noves" 6215 6216#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) 6217#: umbrello.kcfg:55 6218#, kde-format 6219msgid "Footer Printing" 6220msgstr "Impressió del peu de pàgina" 6221 6222#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) 6223#: umbrello.kcfg:56 6224#, kde-format 6225msgid "Enables/Disables Support for footer printing" 6226msgstr "Activa/desactiva la impressió del peu de pàgina" 6227 6228#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) 6229#: umbrello.kcfg:60 6230#, kde-format 6231msgid "Auto Save" 6232msgstr "Desament automàtic" 6233 6234#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) 6235#: umbrello.kcfg:61 6236#, kde-format 6237msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" 6238msgstr "Activa/desactiva el desament automàtic a intervals de temps regulars" 6239 6240#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) 6241#: umbrello.kcfg:65 6242#, kde-format 6243msgid "Auto Save Time ( Old )" 6244msgstr "Interval de temps del desament automàtic (antic)" 6245 6246#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) 6247#: umbrello.kcfg:66 6248#, kde-format 6249msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" 6250msgstr "Interval de temps del desament automàtic (antic)" 6251 6252#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) 6253#: umbrello.kcfg:79 6254#, kde-format 6255msgid "Auto Save Suffix" 6256msgstr "Sufix del desament automàtic" 6257 6258#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) 6259#: umbrello.kcfg:80 6260#, kde-format 6261msgid "The Suffix for the auto save file" 6262msgstr "El sufix per al desament automàtic del fitxer" 6263 6264#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) 6265#: umbrello.kcfg:84 6266#, kde-format 6267msgid "Load Last" 6268msgstr "Carrega l'últim" 6269 6270#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) 6271#: umbrello.kcfg:85 6272#, kde-format 6273msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" 6274msgstr "Activa/desactiva la càrrega de l'últim fitxer obert" 6275 6276#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) 6277#: umbrello.kcfg:89 6278#, kde-format 6279msgid "Diagram To Load at Startup" 6280msgstr "Diagrama a carregar a l'inici" 6281 6282#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) 6283#: umbrello.kcfg:90 6284#, kde-format 6285msgid "The Diagram to load at startup" 6286msgstr "El diagrama a carregar en iniciar" 6287 6288#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) 6289#: umbrello.kcfg:107 6290#, kde-format 6291msgid "Default Language at Startup" 6292msgstr "Llenguatge predeterminat a l'inici" 6293 6294#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) 6295#: umbrello.kcfg:108 6296#, kde-format 6297msgid "The Language that Umbrello should start with by default" 6298msgstr "" 6299"El llenguatge amb el qual l'Umbrello ha d'iniciar de manera predeterminada" 6300 6301#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options) 6302#: umbrello.kcfg:140 6303#, kde-format 6304msgid "Use UML-2.x Notation" 6305msgstr "Usa la notació UML-2.x" 6306 6307#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options) 6308#: umbrello.kcfg:141 6309#, kde-format 6310msgid "Enables/Disables UML2 notation" 6311msgstr "Activa/desactiva la notació UML2" 6312 6313#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) 6314#: umbrello.kcfg:148 6315#, kde-format 6316msgid "Enables/Disables usage of fill color" 6317msgstr "Activa/desactiva l'ús del color de farciment" 6318 6319#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) 6320#: umbrello.kcfg:152 6321#, kde-format 6322msgid "Fill Color" 6323msgstr "Color de farciment" 6324 6325#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) 6326#: umbrello.kcfg:153 6327#, kde-format 6328msgid "The Fill Color to be used" 6329msgstr "El color de farciment que s'ha d'usar" 6330 6331#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) 6332#: umbrello.kcfg:157 6333#, kde-format 6334msgid "Line Color" 6335msgstr "Color de línia" 6336 6337#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) 6338#: umbrello.kcfg:158 6339#, kde-format 6340msgid "The Color of the Lines" 6341msgstr "El color de les línies" 6342 6343#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) 6344#: umbrello.kcfg:162 6345#, kde-format 6346msgid "Line Width" 6347msgstr "Amplària de línia" 6348 6349#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) 6350#: umbrello.kcfg:163 6351#, kde-format 6352msgid "The Width of the Line" 6353msgstr "L'amplària de la línia" 6354 6355#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) 6356#: umbrello.kcfg:167 6357#, kde-format 6358msgid "Text Color" 6359msgstr "Color de text" 6360 6361#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) 6362#: umbrello.kcfg:168 6363#, kde-format 6364msgid "The Color of the Text" 6365msgstr "El color del text" 6366 6367#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) 6368#: umbrello.kcfg:172 6369#, kde-format 6370msgid "Show Doc Window" 6371msgstr "Mostra la finestra del document" 6372 6373#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) 6374#: umbrello.kcfg:173 6375#, kde-format 6376msgid "Enables/Disables showing of the doc window" 6377msgstr "Activa/desactiva la visualització de la finestra del document" 6378 6379#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) 6380#: umbrello.kcfg:178 6381#, kde-format 6382msgid "The Font to be used" 6383msgstr "El tipus de lletra que s'ha d'usar" 6384 6385#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) 6386#: umbrello.kcfg:182 6387#, kde-format 6388msgid "Background Color" 6389msgstr "Color de fons" 6390 6391#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) 6392#: umbrello.kcfg:183 6393#, kde-format 6394msgid "The Color of the diagram background" 6395msgstr "El color de fons del diagrama" 6396 6397#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) 6398#: umbrello.kcfg:187 6399#, kde-format 6400msgid "Grid Dot Color" 6401msgstr "Color del punt de la quadrícula" 6402 6403#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) 6404#: umbrello.kcfg:188 6405#, kde-format 6406msgid "The Color of the grid dots" 6407msgstr "El color del punt de la quadrícula" 6408 6409#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rightToLeftUI), group (UI Options) 6410#: umbrello.kcfg:193 6411#, kde-format 6412msgid "Enable/disable user interface direction from right to left" 6413msgstr "" 6414"Activa/desactiva la direcció de la interfície d'usuari de dreta a esquerra" 6415 6416#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) 6417#: umbrello.kcfg:199 6418#, kde-format 6419msgid "Show Visibility" 6420msgstr "Mostra la visibilitat" 6421 6422#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) 6423#: umbrello.kcfg:200 6424#, kde-format 6425msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" 6426msgstr "Mostra la visibilitat dels atributs (p. ex. privat, públic, protegit)" 6427 6428#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) 6429#: umbrello.kcfg:204 6430#, kde-format 6431msgid "Show Attributes" 6432msgstr "Mostra els atributs" 6433 6434#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) 6435#: umbrello.kcfg:205 6436#, kde-format 6437msgid "Show attributes of the class" 6438msgstr "Mostra els atributs de la classe" 6439 6440#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) 6441#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) 6442#: umbrello.kcfg:209 umbrello.kcfg:210 6443#, kde-format 6444msgid "Show Operations" 6445msgstr "Mostra les operacions" 6446 6447#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) 6448#: umbrello.kcfg:214 6449#, kde-format 6450msgid "Show Package" 6451msgstr "Mostra el paquet" 6452 6453#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) 6454#: umbrello.kcfg:215 6455#, kde-format 6456msgid "Enables/Disables showing of packages" 6457msgstr "Activa/desactiva la visualització dels paquets" 6458 6459#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) 6460#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) 6461#: umbrello.kcfg:219 umbrello.kcfg:220 6462#, kde-format 6463msgid "Show Stereotypes" 6464msgstr "Mostra els estereotips" 6465 6466#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) 6467#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) 6468#: umbrello.kcfg:229 umbrello.kcfg:230 6469#, kde-format 6470msgid "Show Attribute Associations" 6471msgstr "Mostra les associacions de l'atribut" 6472 6473#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) 6474#: umbrello.kcfg:234 6475#, kde-format 6476msgid "Show Public Only" 6477msgstr "Només públic" 6478 6479#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) 6480#: umbrello.kcfg:235 6481#, kde-format 6482msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" 6483msgstr "Activa/desactiva la visualització dels atributs/mètodes públics" 6484 6485#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) 6486#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) 6487#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240 6488#, kde-format 6489msgid "Show Attribute Signature" 6490msgstr "Mostra la signatura de l'atribut" 6491 6492#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) 6493#: umbrello.kcfg:244 6494#, kde-format 6495msgid "Show Operation Signature" 6496msgstr "Mostra la signatura de l'operació" 6497 6498#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) 6499#: umbrello.kcfg:245 6500#, kde-format 6501msgid "Show operation signature" 6502msgstr "Mostra la signatura de l'operació" 6503 6504#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) 6505#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) 6506#: umbrello.kcfg:249 umbrello.kcfg:250 6507#, kde-format 6508msgid "Default Attribute Scope" 6509msgstr "Àmbit predeterminat dels atributs" 6510 6511#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) 6512#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) 6513#: umbrello.kcfg:261 umbrello.kcfg:262 6514#, kde-format 6515msgid "Default Operation Scope" 6516msgstr "Àmbit predeterminat de les operacions" 6517 6518#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) 6519#: umbrello.kcfg:275 6520#, kde-format 6521msgid "Height" 6522msgstr "Alçària" 6523 6524#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) 6525#: umbrello.kcfg:276 6526#, kde-format 6527msgid "Height of the code viewer" 6528msgstr "Alçària del visor de codi" 6529 6530#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) 6531#: umbrello.kcfg:281 6532#, kde-format 6533msgid "Width" 6534msgstr "Amplària" 6535 6536#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) 6537#: umbrello.kcfg:282 6538#, kde-format 6539msgid "Width of the Code Viewer" 6540msgstr "Amplària del visor de codi" 6541 6542#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) 6543#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) 6544#: umbrello.kcfg:287 umbrello.kcfg:288 6545#, kde-format 6546msgid "Show Hidden Blocks" 6547msgstr "Mostra els blocs ocults" 6548 6549#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) 6550#: umbrello.kcfg:292 6551#, kde-format 6552msgid "Highlight Blocks" 6553msgstr "Ressalta els blocs" 6554 6555#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) 6556#: umbrello.kcfg:293 6557#, kde-format 6558msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" 6559msgstr "Activa/desactiva el ressaltat dels blocs" 6560 6561#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) 6562#: umbrello.kcfg:298 6563#, kde-format 6564msgid "Font to be used in the Code Viewer" 6565msgstr "Tipus de lletra a usar al visor de codi" 6566 6567#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) 6568#: umbrello.kcfg:302 6569#, kde-format 6570msgid "Paper Color" 6571msgstr "Color del fons" 6572 6573#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) 6574#: umbrello.kcfg:303 6575#, kde-format 6576msgid "Color of the Paper" 6577msgstr "Color del paper de fons" 6578 6579#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) 6580#: umbrello.kcfg:307 6581#, kde-format 6582msgid "Font Color" 6583msgstr "Color del tipus de lletra" 6584 6585#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) 6586#: umbrello.kcfg:308 6587#, kde-format 6588msgid "Color of the Font" 6589msgstr "Color del tipus de lletra" 6590 6591#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) 6592#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) 6593#: umbrello.kcfg:312 umbrello.kcfg:313 6594#, kde-format 6595msgid "Selected Color" 6596msgstr "Color de seleccionat" 6597 6598#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) 6599#: umbrello.kcfg:317 6600#, kde-format 6601msgctxt "Color of the Edit Block" 6602msgid "Edit Block Color" 6603msgstr "Color del bloc editable" 6604 6605#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) 6606#: umbrello.kcfg:318 6607#, kde-format 6608msgid "Color of the Edit Block" 6609msgstr "Color del bloc editable" 6610 6611#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) 6612#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) 6613#: umbrello.kcfg:322 umbrello.kcfg:323 6614#, kde-format 6615msgid "Non Edit Block Color" 6616msgstr "Color del bloc no editable" 6617 6618#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) 6619#: umbrello.kcfg:327 6620#, kde-format 6621msgid "UML Object Color" 6622msgstr "Color de l'objecte UML" 6623 6624#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) 6625#: umbrello.kcfg:328 6626#, kde-format 6627msgid "Color of the UML Object" 6628msgstr "Color de l'objecte UML" 6629 6630#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) 6631#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) 6632#: umbrello.kcfg:332 umbrello.kcfg:333 6633#, kde-format 6634msgid "Hidden Color" 6635msgstr "Color d'ocult" 6636 6637#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) 6638#: umbrello.kcfg:339 6639#, kde-format 6640msgid "Create Artifacts for imported files" 6641msgstr "Crea artefactes per als fitxers importats" 6642 6643#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) 6644#: umbrello.kcfg:340 6645#, kde-format 6646msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" 6647msgstr "Crea un artefacte a la vista de components per a cada fitxer importat" 6648 6649#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) 6650#: umbrello.kcfg:344 6651#, kde-format 6652msgid "Resolve dependencies" 6653msgstr "Resol les dependències" 6654 6655#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) 6656#: umbrello.kcfg:345 6657#, kde-format 6658msgid "Resolve dependencies when importing file" 6659msgstr "Resol les dependències en importar un fitxer" 6660 6661#. i18n: ectx: label, entry (supportCPP11), group (Code Importer) 6662#: umbrello.kcfg:349 6663#, kde-format 6664msgid "Support C++11 standard" 6665msgstr "Implementa el C++11 estàndard" 6666 6667#. i18n: ectx: whatsthis, entry (supportCPP11), group (Code Importer) 6668#: umbrello.kcfg:350 6669#, kde-format 6670msgid "Support C++11 standard on code import" 6671msgstr "Implementa el C++11 estàndard en importar codi" 6672 6673#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) 6674#: umbrello.kcfg:356 6675#, kde-format 6676msgid "Auto Generate Empty Constructors" 6677msgstr "Genera constructors buits automàticament" 6678 6679#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) 6680#: umbrello.kcfg:357 6681#, kde-format 6682msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" 6683msgstr "Activa/desactiva la generació de constructors buits" 6684 6685#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) 6686#: umbrello.kcfg:361 6687#, kde-format 6688msgid "Comment Style" 6689msgstr "Estil dels comentaris" 6690 6691#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) 6692#: umbrello.kcfg:362 6693#, kde-format 6694msgid "Sets the Style of Comments to be used" 6695msgstr "Estableix l'estil dels comentaris" 6696 6697#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) 6698#: umbrello.kcfg:370 6699#, kde-format 6700msgid "Default Association Field Scope" 6701msgstr "Àmbit predeterminat del camp d'associació" 6702 6703#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) 6704#: umbrello.kcfg:371 6705#, kde-format 6706msgid "Sets the default Association field scope" 6707msgstr "Estableix l'àmbit predeterminat del camp d'associació" 6708 6709#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) 6710#: umbrello.kcfg:382 6711#, kde-format 6712msgid "Default Attribute Accessor Scope" 6713msgstr "Àmbit predeterminat accessori de l'atribut" 6714 6715#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) 6716#: umbrello.kcfg:383 6717#, kde-format 6718msgid "Sets the default attribute accessor scope" 6719msgstr "Estableix l'àmbit predeterminat accessori de l'atribut" 6720 6721#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) 6722#: umbrello.kcfg:394 6723#, kde-format 6724msgid "Force Documentation" 6725msgstr "Força documentació" 6726 6727#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) 6728#: umbrello.kcfg:395 6729#, kde-format 6730msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" 6731msgstr "Activa/desactiva la documentació detallada" 6732 6733#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) 6734#: umbrello.kcfg:399 6735#, kde-format 6736msgid "Force Section Documentation" 6737msgstr "Força documentació de secció" 6738 6739#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) 6740#: umbrello.kcfg:400 6741#, kde-format 6742msgid "Enables/Disables verbose section documentation" 6743msgstr "Activa/desactiva la documentació detallada de la secció" 6744 6745#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) 6746#: umbrello.kcfg:404 6747#, kde-format 6748msgid "Headings Directory" 6749msgstr "Directori de capçaleres" 6750 6751#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) 6752#: umbrello.kcfg:405 6753#, kde-format 6754msgid "The Path in which the headings are stored" 6755msgstr "El camí en el qual es guarden les capçaleres" 6756 6757#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) 6758#: umbrello.kcfg:409 6759#, kde-format 6760msgid "Include headings" 6761msgstr "Inclou capçaleres" 6762 6763#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) 6764#: umbrello.kcfg:410 6765#, kde-format 6766msgid "Enables/Disables inclusion of headings" 6767msgstr "Activa/desactiva la inclusió de capçaleres" 6768 6769#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) 6770#: umbrello.kcfg:414 6771#, kde-format 6772msgid "Indentation Amount" 6773msgstr "Quantitat de sagnat" 6774 6775#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) 6776#: umbrello.kcfg:415 6777#, kde-format 6778msgid "The amount of indentation" 6779msgstr "La quantitat de sagnat" 6780 6781#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) 6782#: umbrello.kcfg:420 6783#, kde-format 6784msgid "Indentation Type" 6785msgstr "Tipus de sagnat" 6786 6787#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) 6788#: umbrello.kcfg:421 6789#, kde-format 6790msgid "The Type of Indentation" 6791msgstr "El tipus de sagnat" 6792 6793#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) 6794#: umbrello.kcfg:430 6795#, kde-format 6796msgid "Line Ending Type" 6797msgstr "Estil del final de línia" 6798 6799#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) 6800#: umbrello.kcfg:431 6801#, kde-format 6802msgid "The type of line ending ( or new line type )" 6803msgstr "L'estil del final de línia (o tipus de línia nova)" 6804 6805#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) 6806#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) 6807#: umbrello.kcfg:440 umbrello.kcfg:441 6808#, kde-format 6809msgid "Modifier Name Policy" 6810msgstr "Política de noms de modificadors" 6811 6812#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) 6813#: umbrello.kcfg:450 6814#, kde-format 6815msgid "Output Directory" 6816msgstr "Directori d'eixida" 6817 6818#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) 6819#: umbrello.kcfg:451 6820#, kde-format 6821msgid "The directory to which the code has to be outputted" 6822msgstr "El directori d'eixida per al codi" 6823 6824#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) 6825#: umbrello.kcfg:456 6826#, kde-format 6827msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" 6828msgstr "La política a seguir quan hi haja conflictes amb els noms" 6829 6830#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) 6831#: umbrello.kcfg:468 6832#, kde-format 6833msgid "Auto Generate Accessors" 6834msgstr "Genera accessoris automàticament" 6835 6836#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) 6837#: umbrello.kcfg:469 6838#, kde-format 6839msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" 6840msgstr "Activa/desactiva la generació automàtica dels accessoris" 6841 6842#. i18n: ectx: whatsthis, entry (classMemberPrefix), group (CPP Code Generation) 6843#: umbrello.kcfg:474 6844#, kde-format 6845msgid "The prefix for class members" 6846msgstr "El prefix dels membres de classe" 6847 6848#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) 6849#: umbrello.kcfg:478 6850#, kde-format 6851msgid "Inline Accessors" 6852msgstr "Accessoris «inline»" 6853 6854#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) 6855#: umbrello.kcfg:479 6856#, kde-format 6857msgid "Enables/Disables Inline accessors" 6858msgstr "Activa/desactiva els accessoris «inline»" 6859 6860#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) 6861#: umbrello.kcfg:483 6862#, kde-format 6863msgid "Inline operations" 6864msgstr "Operacions «inline»" 6865 6866#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) 6867#: umbrello.kcfg:484 6868#, kde-format 6869msgid "Enables/Disables Inline Operations" 6870msgstr "Activa/desactiva les operacions «inline»" 6871 6872#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) 6873#: umbrello.kcfg:488 6874#, kde-format 6875msgid "Package is namespace" 6876msgstr "El paquet és un espai de noms" 6877 6878#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) 6879#: umbrello.kcfg:489 6880#, kde-format 6881msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" 6882msgstr "Activa/desactiva el tractament del paquet com un espai de noms" 6883 6884#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) 6885#: umbrello.kcfg:493 6886#, kde-format 6887msgid "Public Accessors" 6888msgstr "Accessors públics" 6889 6890#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) 6891#: umbrello.kcfg:494 6892#, kde-format 6893msgid "Enables/Disables public accessors" 6894msgstr "Activa/desactiva els accessors públics" 6895 6896#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) 6897#: umbrello.kcfg:498 6898#, kde-format 6899msgid "String Class Name" 6900msgstr "Nom de la classe de cadena" 6901 6902#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) 6903#: umbrello.kcfg:499 6904#, kde-format 6905msgid "The name of the string class" 6906msgstr "El nom de la classe de cadena" 6907 6908#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 6909#: umbrello.kcfg:503 6910#, kde-format 6911msgid "String Class Name Include" 6912msgstr "Inclou nom de classe de cadena" 6913 6914#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 6915#: umbrello.kcfg:504 6916#, kde-format 6917msgid "The name of the string class to be included" 6918msgstr "El nom de la classe de cadena que s'ha d'incloure" 6919 6920#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 6921#: umbrello.kcfg:508 6922#, kde-format 6923msgid "String Include is Global" 6924msgstr "Inclou cadenes és global" 6925 6926#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 6927#: umbrello.kcfg:509 6928#, kde-format 6929msgid "Enables/Disables global inclusion of string" 6930msgstr "Activa/desactiva la inclusió global de cadenes" 6931 6932#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) 6933#: umbrello.kcfg:513 6934#, kde-format 6935msgid "Vector Class Name" 6936msgstr "Nom de classe de vector" 6937 6938#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) 6939#: umbrello.kcfg:514 6940#, kde-format 6941msgid "The name of the vector class" 6942msgstr "El nom de la classe de vector" 6943 6944#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 6945#: umbrello.kcfg:518 6946#, kde-format 6947msgid "Vector Class Name Include " 6948msgstr "Inclou nom de classe de vector " 6949 6950#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 6951#: umbrello.kcfg:519 6952#, kde-format 6953msgid "The name of the vector class to be included" 6954msgstr "El nom de la classe de vector que s'ha d'incloure" 6955 6956#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 6957#: umbrello.kcfg:523 6958#, kde-format 6959msgid "Vector include is global" 6960msgstr "Inclou vectors és global" 6961 6962#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 6963#: umbrello.kcfg:524 6964#, kde-format 6965msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class" 6966msgstr "Activa/desactiva la inclusió global de la classe de vector" 6967 6968#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) 6969#: umbrello.kcfg:528 6970#, kde-format 6971msgid "Virtual Destructors" 6972msgstr "Destructors virtuals" 6973 6974#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) 6975#: umbrello.kcfg:529 6976#, kde-format 6977msgid "Enables/Disables virtual destructors" 6978msgstr "Activa/desactiva els destructors virtuals" 6979 6980#. i18n: ectx: label, entry (getterWithGetPrefix), group (CPP Code Generation) 6981#: umbrello.kcfg:533 6982#, kde-format 6983msgid "Getters with 'get' prefix" 6984msgstr "«Getters» amb el prefix «get»" 6985 6986#. i18n: ectx: whatsthis, entry (getterWithGetPrefix), group (CPP Code Generation) 6987#: umbrello.kcfg:534 6988#, kde-format 6989msgid "If enabled, create getters with 'get' prefix" 6990msgstr "Si està activat, crea els «getters» amb el prefix «get»" 6991 6992#. i18n: ectx: label, entry (removePrefixFromAccessorMethods), group (CPP Code Generation) 6993#: umbrello.kcfg:538 6994#, kde-format 6995msgid "Remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor methods" 6996msgstr "Elimina el prefix «[a-zA-Z]_» dels mètodes d'accés" 6997 6998#. i18n: ectx: whatsthis, entry (removePrefixFromAccessorMethods), group (CPP Code Generation) 6999#: umbrello.kcfg:539 7000#, kde-format 7001msgid "If enabled, remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor methods" 7002msgstr "Si està activat, elimina el prefix «[a-zA-Z]_» dels mètodes d'accés" 7003 7004#. i18n: ectx: whatsthis, entry (accessorMethodsStartWithUpperCase), group (CPP Code Generation) 7005#: umbrello.kcfg:544 7006#, kde-format 7007msgid "If enabled, accessor methods start with capital letters" 7008msgstr "Si està activat, els mètodes d'accés comencen per lletres majúscules" 7009 7010#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) 7011#: umbrello.kcfg:548 7012#, kde-format 7013msgid "Documentation tags" 7014msgstr "Etiquetes de documentació" 7015 7016#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) 7017#: umbrello.kcfg:549 7018#, kde-format 7019msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" 7020msgstr "L'etiqueta usada per a generar documentació doxygen (\\\\, @)" 7021 7022#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) 7023#: umbrello.kcfg:555 7024#, kde-format 7025msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " 7026msgstr "Genera accessoris d'atribut automàticament ( D ) " 7027 7028#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) 7029#: umbrello.kcfg:556 7030#, kde-format 7031msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" 7032msgstr "Activa/desactiva la generació automàtica d'accessoris d'atribut ( D )" 7033 7034#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) 7035#: umbrello.kcfg:560 7036#, kde-format 7037msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" 7038msgstr "Genera accessoris «assoc» automàticament ( D )" 7039 7040#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) 7041#: umbrello.kcfg:561 7042#, kde-format 7043msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" 7044msgstr "" 7045"Activa/desactiva la generació automàtica d'accessoris d'associació ( D )" 7046 7047#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) 7048#: umbrello.kcfg:565 7049#, kde-format 7050msgid "Build ANT Document (D) " 7051msgstr "Construeix document ANT (D) " 7052 7053#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) 7054#: umbrello.kcfg:566 7055#, kde-format 7056msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " 7057msgstr "Activa/desactiva la construcció del document ANT (D) " 7058 7059#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7060#: umbrello.kcfg:572 7061#, kde-format 7062msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" 7063msgstr "Genera accessoris d'atribut automàticament (Java)" 7064 7065#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7066#: umbrello.kcfg:573 7067#, kde-format 7068msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" 7069msgstr "Activa/desactiva la generació automàtica d'accessoris d'atribut (Java)" 7070 7071#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7072#: umbrello.kcfg:577 7073#, kde-format 7074msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " 7075msgstr "Genera accessoris «assoc» automàticament (Java) " 7076 7077#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7078#: umbrello.kcfg:578 7079#, kde-format 7080msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " 7081msgstr "" 7082"Activa/desactiva la generació automàtica d'accessoris d'associació (Java)" 7083 7084#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) 7085#: umbrello.kcfg:582 7086#, kde-format 7087msgid "Build ANT Document (Java) " 7088msgstr "Construeix document ANT (Java) " 7089 7090#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) 7091#: umbrello.kcfg:583 7092#, kde-format 7093msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " 7094msgstr "Activa/desactiva la construcció del document ANT (Java) " 7095 7096#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7097#: umbrello.kcfg:589 7098#, kde-format 7099msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " 7100msgstr "Genera accessoris d'atribut automàticament (Ruby) " 7101 7102#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7103#: umbrello.kcfg:590 7104#, kde-format 7105msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" 7106msgstr "Activa/desactiva la generació automàtica d'accessoris d'atribut (Ruby)" 7107 7108#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7109#: umbrello.kcfg:594 7110#, kde-format 7111msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" 7112msgstr "Genera accessoris «assoc» automàticament (Ruby)" 7113 7114#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7115#: umbrello.kcfg:595 7116#, kde-format 7117msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" 7118msgstr "" 7119"Activa/desactiva la generació automàtica d'accessoris d'associació (Ruby)" 7120 7121#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) 7122#: umbrello.kcfg:601 7123#, kde-format 7124msgid "Automatic Dot Path" 7125msgstr "Camí automàtic del «dot»" 7126 7127#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) 7128#: umbrello.kcfg:602 7129#, kde-format 7130msgid "determine automatically the path of dot executable" 7131msgstr "Determina automàticament el camí a l'executable del «dot»" 7132 7133#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout) 7134#: umbrello.kcfg:606 7135#, kde-format 7136msgid "Dot Path" 7137msgstr "Camí del «dot»" 7138 7139#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout) 7140#: umbrello.kcfg:607 7141#, kde-format 7142msgid "set path to dot executable (optional)" 7143msgstr "Defineix el camí a l'executable «dot» (opcional)" 7144 7145#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) 7146#: umbrello.kcfg:611 7147#, kde-format 7148msgid "Show Export Layout" 7149msgstr "Mostra la disposició d'exportació" 7150 7151#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) 7152#: umbrello.kcfg:612 7153#, kde-format 7154msgid "show export layout" 7155msgstr "Mostra la disposició d'exportació" 7156 7157#. i18n: ectx: Menu (file_export) 7158#: umbrelloui.rc.cmake:5 7159#, kde-format 7160msgid "&Export model" 7161msgstr "&Exporta el model" 7162 7163#. i18n: ectx: Menu (edit) 7164#: umbrelloui.rc.cmake:11 7165#, kde-format 7166msgid "&Edit" 7167msgstr "&Edita" 7168 7169#. i18n: ectx: Menu (views) 7170#: umbrelloui.rc.cmake:14 7171#, kde-format 7172msgid "&Diagram" 7173msgstr "&Diagrama" 7174 7175#. i18n: ectx: Menu (new_view) 7176#: umbrelloui.rc.cmake:15 7177#, kde-format 7178msgid "&New" 7179msgstr "&Nou" 7180 7181#. i18n: ectx: Menu (show_view) 7182#: umbrelloui.rc.cmake:31 7183#, kde-format 7184msgid "Sh&ow" 7185msgstr "M&ostra" 7186 7187#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) 7188#: umbrelloui.rc.cmake:34 7189#, kde-format 7190msgid "&Zoom" 7191msgstr "&Zoom" 7192 7193#. i18n: ectx: Menu (align_menu) 7194#: umbrelloui.rc.cmake:36 7195#, kde-format 7196msgid "&Align" 7197msgstr "&Alinea" 7198 7199#. i18n: ectx: Menu (code) 7200#: umbrelloui.rc.cmake:52 7201#, kde-format 7202msgid "&Code" 7203msgstr "&Codi" 7204 7205#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) 7206#: umbrelloui.rc.cmake:58 7207#, kde-format 7208msgid "Active &Language" 7209msgstr "&Llenguatge actiu" 7210 7211#. i18n: ectx: Menu (settings) 7212#: umbrelloui.rc.cmake:84 7213#, kde-format 7214msgid "&Settings" 7215msgstr "&Arranjament" 7216 7217#: uml.cpp:338 7218#, kde-format 7219msgid "&Export model to DocBook" 7220msgstr "&Exporta el model a DocBook" 7221 7222#: uml.cpp:342 7223#, kde-format 7224msgid "&Export model to XHTML" 7225msgstr "&Exporta el model a XHTML" 7226 7227#: uml.cpp:346 7228#, kde-format 7229msgid "&New Class Wizard..." 7230msgstr "&Assistent de classe nova..." 7231 7232#: uml.cpp:350 7233#, kde-format 7234msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" 7235msgstr "&Afig els tipus de dades predeterminats per al llenguatge actiu" 7236 7237#: uml.cpp:357 7238#, kde-format 7239msgid "Code &Importing Wizard..." 7240msgstr "Assistent d'&importació de codi..." 7241 7242#: uml.cpp:367 7243#, kde-format 7244msgid "&Code Generation Wizard..." 7245msgstr "Assistent de generació de &codi..." 7246 7247#: uml.cpp:372 7248#, kde-format 7249msgid "&Generate All Code" 7250msgstr "&Genera tot el codi" 7251 7252#: uml.cpp:419 7253#, kde-format 7254msgid "Creates a new document" 7255msgstr "Crea un document nou" 7256 7257#: uml.cpp:420 7258#, kde-format 7259msgid "Opens an existing document" 7260msgstr "Obri un document existent" 7261 7262#: uml.cpp:421 7263#, kde-format 7264msgid "Opens a recently used file" 7265msgstr "Obri un fitxer usat recentment" 7266 7267#: uml.cpp:422 7268#, kde-format 7269msgid "Saves the document" 7270msgstr "Guarda el document" 7271 7272#: uml.cpp:423 7273#, kde-format 7274msgid "Saves the document as..." 7275msgstr "Guarda el document com a..." 7276 7277#: uml.cpp:424 7278#, kde-format 7279msgid "Closes the document" 7280msgstr "Tanca el document" 7281 7282#: uml.cpp:425 7283#, kde-format 7284msgid "Prints out the document" 7285msgstr "Imprimeix el document" 7286 7287#: uml.cpp:426 7288#, kde-format 7289msgid "Print Preview of the document" 7290msgstr "Vista prèvia d'impressió del document" 7291 7292#: uml.cpp:427 7293#, kde-format 7294msgid "Quits the application" 7295msgstr "Ix de l'aplicació" 7296 7297#: uml.cpp:428 7298#, kde-format 7299msgid "Exports the model to the docbook format" 7300msgstr "Exporta el model al format docbook" 7301 7302#: uml.cpp:429 7303#, kde-format 7304msgid "Exports the model to the XHTML format" 7305msgstr "Exporta el model al format XHTML" 7306 7307#: uml.cpp:430 7308#, kde-format 7309msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 7310msgstr "Retalla la secció seleccionada i la posa al porta-retalls" 7311 7312#: uml.cpp:431 7313#, kde-format 7314msgid "Copies the selected section to the clipboard" 7315msgstr "Copia la secció seleccionada al porta-retalls" 7316 7317#: uml.cpp:432 7318#, kde-format 7319msgid "Pastes the contents of the clipboard" 7320msgstr "Copia el contingut del porta-retalls" 7321 7322#: uml.cpp:433 7323#, kde-format 7324msgid "Set the default program preferences" 7325msgstr "Estableix les opcions del programa predeterminat" 7326 7327#: uml.cpp:437 7328#, kde-format 7329msgctxt "delete selected widget" 7330msgid "Delete &Selected" 7331msgstr "Suprimeix la &selecció" 7332 7333#: uml.cpp:448 7334#, kde-format 7335msgid "&Class Diagram..." 7336msgstr "Diagrama de &classes..." 7337 7338#: uml.cpp:455 7339#, kde-format 7340msgid "&Object Diagram..." 7341msgstr "Diagrama d'&objectes..." 7342 7343#: uml.cpp:462 7344#, kde-format 7345msgid "&Sequence Diagram..." 7346msgstr "Diagrama de &seqüències..." 7347 7348#: uml.cpp:468 7349#, kde-format 7350msgid "C&ommunication Diagram..." 7351msgstr "Diagrama de c&omunicació..." 7352 7353#: uml.cpp:474 7354#, kde-format 7355msgid "&Use Case Diagram..." 7356msgstr "Diagrama de casos d'&ús..." 7357 7358#: uml.cpp:480 7359#, kde-format 7360msgid "S&tate Diagram..." 7361msgstr "Diagrama d'&estats..." 7362 7363#: uml.cpp:486 7364#, kde-format 7365msgid "&Activity Diagram..." 7366msgstr "Diagrama d'&activitats..." 7367 7368#: uml.cpp:492 7369#, kde-format 7370msgid "Co&mponent Diagram..." 7371msgstr "Diagrama de co&mponents..." 7372 7373#: uml.cpp:498 7374#, kde-format 7375msgid "&Deployment Diagram..." 7376msgstr "Diagrama de &desplegament..." 7377 7378#: uml.cpp:504 7379#, kde-format 7380msgid "&Entity Relationship Diagram..." 7381msgstr "Diagrama de relació d'&entitats..." 7382 7383#: uml.cpp:509 uml.cpp:962 7384#, kde-format 7385msgid "&Tree View" 7386msgstr "Vista en a&rbre" 7387 7388#: uml.cpp:513 7389#, kde-format 7390msgid "&Debugging" 7391msgstr "&Depuració" 7392 7393#: uml.cpp:521 7394#, kde-format 7395msgid "&Logging" 7396msgstr "&Registre" 7397 7398#: uml.cpp:525 7399#, kde-format 7400msgid "&Command history" 7401msgstr "&Historial d'ordres" 7402 7403#. i18n("&Properties"), this); 7404#. m_propertyDock->setObjectName(QLatin1String("PropertyDock")); 7405#. addDockWidget(Qt::LeftDockWidgetArea, m_propertyDock); //:TODO: 7406#. create the bird's eye view 7407#: uml.cpp:529 uml.cpp:1019 7408#, kde-format 7409msgid "&Bird's eye view" 7410msgstr "Vista d'&ocell" 7411 7412#: uml.cpp:534 7413#, kde-format 7414msgid "&Clear Diagram" 7415msgstr "&Neteja el diagrama" 7416 7417#: uml.cpp:538 7418#, kde-format 7419msgid "&Snap to Grid" 7420msgstr "&Ajusta a la quadrícula" 7421 7422#: uml.cpp:542 7423#, kde-format 7424msgid "S&how Grid" 7425msgstr "M&ostra quadrícula" 7426 7427#: uml.cpp:547 7428#, kde-format 7429msgid "&Delete Diagram" 7430msgstr "Su&primeix el diagrama" 7431 7432#: uml.cpp:552 7433#, kde-format 7434msgid "&Export as Picture..." 7435msgstr "&Exporta com a imatge..." 7436 7437#: uml.cpp:557 7438#, kde-format 7439msgid "Export &Diagrams as Pictures..." 7440msgstr "Exporta els &diagrames com a imatges..." 7441 7442#: uml.cpp:577 7443#, kde-format 7444msgid "Z&oom to 100%" 7445msgstr "A&mplia al 100%" 7446 7447#: uml.cpp:620 7448#, kde-format 7449msgid "&Move Tab Left" 7450msgstr "&Mou la pestanya cap a l'esquerra" 7451 7452#: uml.cpp:621 7453#, kde-format 7454msgid "&Move Tab Right" 7455msgstr "&Mou la pestanya cap a la dreta" 7456 7457#: uml.cpp:644 7458#, kde-format 7459msgid "Select Diagram on Left" 7460msgstr "Seleccionar diagrama de l'esquerra" 7461 7462#: uml.cpp:645 7463#, kde-format 7464msgid "Select Diagram on Right" 7465msgstr "Seleccionar diagrama de la dreta" 7466 7467#: uml.cpp:784 7468#, kde-format 7469msgctxt "%1 percent value from 20 to 500" 7470msgid " &%1%" 7471msgstr " &%1%" 7472 7473#: uml.cpp:834 7474#, kde-format 7475msgctxt "init status bar" 7476msgid "Ready" 7477msgstr "Llest" 7478 7479#: uml.cpp:843 uml.cpp:856 7480#, kde-format 7481msgid "100%" 7482msgstr "100%" 7483 7484#: uml.cpp:848 7485#, kde-format 7486msgid "Fit" 7487msgstr "Ajusta" 7488 7489#: uml.cpp:907 7490#, kde-format 7491msgid "Diagram Toolbar" 7492msgstr "Barra d'eines diagrama" 7493 7494#: uml.cpp:973 7495#, kde-format 7496msgid "Doc&umentation" 7497msgstr "&Documentació" 7498 7499#: uml.cpp:984 7500#, kde-format 7501msgid "Co&mmand history" 7502msgstr "&Historial d'ordres" 7503 7504#: uml.cpp:1000 7505#, kde-format 7506msgid "&Debug" 7507msgstr "&Depura" 7508 7509#: uml.cpp:1007 7510#, kde-format 7511msgid "&Log" 7512msgstr "&Registre" 7513 7514#: uml.cpp:1049 uml.cpp:1266 uml.cpp:1315 7515#, kde-format 7516msgid "Opening file..." 7517msgstr "S'està obrint el fitxer..." 7518 7519#: uml.cpp:1100 uml.cpp:1165 uml.cpp:1350 umldoc.cpp:339 umldoc.cpp:341 7520#: umldoc.cpp:365 umldoc.cpp:3376 7521#, kde-format 7522msgid "Untitled" 7523msgstr "Sense títol" 7524 7525#: uml.cpp:1248 7526#, kde-format 7527msgid "Creating new document..." 7528msgstr "S'està creant un document nou..." 7529 7530#: uml.cpp:1274 uml.cpp:1289 7531#, kde-format 7532msgid "Open File" 7533msgstr "Obri un fitxer" 7534 7535#: uml.cpp:1278 7536#, kde-format 7537msgid "" 7538"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *." 7539"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n" 7540"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" 7541"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" 7542"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" 7543"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n" 7544"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n" 7545msgstr "" 7546"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|Tots els fitxers admesos (*.xmi, " 7547"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n" 7548"*.xmi|Fitxers XMI sense comprimir (*.xmi)\n" 7549"*.xmi.tgz|Fitxers XMI comprimits amb Gzip (*.xmi.tgz)\n" 7550"*.xmi.tar.bz2|Fitxers XMI comprimits amb Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" 7551"*.mdl|Fitxers de model de Rose (*.mdl)\n" 7552"*.zargo|Fitxers comprimits amb argo (*.zargo)\n" 7553 7554#: uml.cpp:1349 7555#, kde-format 7556msgid "Saving file..." 7557msgstr "S'està desant el fitxer..." 7558 7559#: uml.cpp:1366 7560#, kde-format 7561msgid "Saving file with a new filename..." 7562msgstr "S'està desant el fitxer amb un nom nou..." 7563 7564#: uml.cpp:1376 uml.cpp:1382 umlviewimageexporter.cpp:194 7565#, kde-format 7566msgid "Save As" 7567msgstr "Guarda com a" 7568 7569#: uml.cpp:1377 7570#, kde-format 7571msgid "" 7572"*.xmi | XMI File (*.xmi);;*.xmi.tgz | Gzip Compressed XMI File (*.xmi.tgz);;" 7573"*.xmi.tar.bz2 | Bzip2 Compressed XMI File (*.xmi.tar.bz2);;* | All Files (*)" 7574msgstr "" 7575"*.xmi | Fitxer XMI (*.xmi);;*.xmi.tgz | Fitxer XMI comprimit amb Gzip (*.xmi." 7576"tgz);;*.xmi.tar.bz2 | Fitxer XMI comprimit amb Bzip2 (*.xmi.tar.bz2);;* | " 7577"Tots els fitxers (*)" 7578 7579#: uml.cpp:1382 7580#, kde-format 7581msgid "" 7582"*.xmi|XMI File\n" 7583"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" 7584"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" 7585"*|All Files" 7586msgstr "" 7587"*.xmi|Fitxer XMI\n" 7588"*.xmi.tgz|Fitxer XMI comprimit amb Gzip\n" 7589"*.xmi.tar.bz2|Fitxer XMI comprimit amb Bzip2\n" 7590"*|Tots els fitxers" 7591 7592#: uml.cpp:1395 7593#, kde-format 7594msgid "" 7595"The file %1 exists.\n" 7596"Do you wish to overwrite it?" 7597msgstr "" 7598"El fitxer %1 ja existeix.\n" 7599"El voleu sobreescriure?" 7600 7601#: uml.cpp:1396 7602#, kde-format 7603msgid "Warning" 7604msgstr "Avís" 7605 7606#: uml.cpp:1396 7607#, kde-format 7608msgid "Overwrite" 7609msgstr "Sobreescriu" 7610 7611#: uml.cpp:1430 7612#, kde-format 7613msgid "Closing file..." 7614msgstr "S'està tancant el fitxer..." 7615 7616#: uml.cpp:1441 7617#, kde-format 7618msgid "No search term entered" 7619msgstr "No s'ha introduït cap terme a cercar" 7620 7621#: uml.cpp:1447 7622#, kde-format 7623msgid "'%1': %2 found" 7624msgstr "«%1»: %2 trobat" 7625 7626#: uml.cpp:1511 7627#, kde-format 7628msgid "Print Preview..." 7629msgstr "Vista prèvia d'impressió..." 7630 7631#: uml.cpp:1538 7632#, kde-format 7633msgid "Printing..." 7634msgstr "S'està imprimint..." 7635 7636#: uml.cpp:1545 uml.cpp:1549 7637#, kde-format 7638msgid "Print %1" 7639msgstr "S'imprimeix %1" 7640 7641#: uml.cpp:1569 7642#, kde-format 7643msgid "Exiting..." 7644msgstr "S'està eixint..." 7645 7646#: uml.cpp:1656 7647#, kde-format 7648msgid "Cutting selection..." 7649msgstr "S'està tallant la selecció..." 7650 7651#: uml.cpp:1679 7652#, kde-format 7653msgid "Copying selection to clipboard..." 7654msgstr "S'està copiant la selecció al porta-retalls..." 7655 7656#: uml.cpp:1691 7657#, kde-format 7658msgid "Inserting clipboard contents..." 7659msgstr "S'està inserint el contingut del porta-retalls..." 7660 7661#: uml.cpp:1696 7662#, kde-format 7663msgid "" 7664"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " 7665"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." 7666msgstr "" 7667"Umbrello no ha pogut enganxar el contingut del Porta-retalls. Els objectes " 7668"del porta-retalls deuen ser d'un tipus incorrecte a enganxar ací." 7669 7670#: uml.cpp:1722 umlviewimageexporter.cpp:87 umlviewimageexporterall.cpp:118 7671#, kde-format 7672msgctxt "reset status bar" 7673msgid "Ready." 7674msgstr "Llest." 7675 7676#: uml.cpp:2255 7677#, kde-format 7678msgid "Cannot view code until you generate some first." 7679msgstr "No es pot veure el codi a menys que primer el genereu." 7680 7681#: uml.cpp:2255 uml.cpp:2258 7682#, kde-format 7683msgid "Cannot View Code" 7684msgstr "No es pot veure el codi" 7685 7686#: uml.cpp:2258 7687#, kde-format 7688msgid "Cannot view code from simple code writer." 7689msgstr "No es pot veure el codi des d'un simple escriptor de codi." 7690 7691#: uml.cpp:2737 uml.cpp:2739 7692#, kde-format 7693msgid "Select file(s) to import:" 7694msgstr "Selecció del fitxer/s a importar:" 7695 7696#: uml.cpp:2770 uml.cpp:2772 7697#, kde-format 7698msgid "Select directory to import:" 7699msgstr "Selecció del directori a importar:" 7700 7701#: uml.cpp:3344 7702#, kde-format 7703msgid "XHTML Generation failed ." 7704msgstr "Ha fallat la generació de XHTML." 7705 7706#: uml1model/classifier.cpp:278 7707#, kde-format 7708msgid "" 7709"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add " 7710"it again." 7711msgstr "" 7712"Ja existeix una operació amb el mateix nom i signatura. No podeu afegir-la " 7713"de nou." 7714 7715#: uml1model/folder.cpp:429 uml1model/folder.cpp:433 umldoc.cpp:526 7716#: umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:565 umldoc.cpp:567 umldoc.cpp:617 umldoc.cpp:620 7717#: umldoc.cpp:635 umldoc.cpp:638 umldoc.cpp:662 umldoc.cpp:665 umldoc.cpp:681 7718#: umldoc.cpp:684 umldoc.cpp:699 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:747 7719#, kde-format 7720msgid "Load Error" 7721msgstr "Error de càrrega" 7722 7723#: uml1model/folder.cpp:429 7724#, kde-format 7725msgid "The folderfile %1 does not exist." 7726msgstr "El fitxer de carpeta %1 no existeix." 7727 7728#: uml1model/folder.cpp:433 7729#, kde-format 7730msgid "The folderfile %1 cannot be opened." 7731msgstr "El fitxer de carpeta %1 no sembla estar obert." 7732 7733#: uml1model/operation.cpp:286 7734#, kde-format 7735msgid "new_parameter" 7736msgstr "paràmetre_nou" 7737 7738#: uml1model/package.cpp:164 7739#, kde-format 7740msgctxt "object name" 7741msgid "Name" 7742msgstr "Nom" 7743 7744#: uml1model/package.cpp:165 7745#, kde-format 7746msgid "" 7747"An object with the name %1\n" 7748"already exists in the package %2.\n" 7749"Please enter a new name:" 7750msgstr "" 7751"Ja hi ha un objecte amb el\n" 7752"nom %1 al paquet %2.\n" 7753"Introduïu un nom nou:" 7754 7755#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:195 7756#, kde-format 7757msgid "new_literal" 7758msgstr "literal_nou" 7759 7760#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:198 7761#, kde-format 7762msgid "new_field" 7763msgstr "camp_nou" 7764 7765#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:204 7766#, kde-format 7767msgid "new_fkey_constraint" 7768msgstr "restricció_fkey_nova" 7769 7770#: uml1model/umlobject.cpp:1196 7771#, kde-format 7772msgid "Actor &name:" 7773msgstr "&Nom de l'actor:" 7774 7775#: uml1model/umlobject.cpp:1199 7776#, kde-format 7777msgid "Artifact &name:" 7778msgstr "&Nom de l'artefacte:" 7779 7780#: uml1model/umlobject.cpp:1202 7781#, kde-format 7782msgid "Association &name:" 7783msgstr "&Nom de l'associació:" 7784 7785#: uml1model/umlobject.cpp:1205 7786#, kde-format 7787msgid "Class &name:" 7788msgstr "&Nom de classe:" 7789 7790#: uml1model/umlobject.cpp:1208 7791#, kde-format 7792msgid "Component &name:" 7793msgstr "&Nom del component:" 7794 7795#: uml1model/umlobject.cpp:1211 7796#, kde-format 7797msgid "Datatype &name:" 7798msgstr "&Nom del tipus de dada:" 7799 7800#: uml1model/umlobject.cpp:1214 7801#, kde-format 7802msgid "Entity &name:" 7803msgstr "&Nom de l'entitat:" 7804 7805#: uml1model/umlobject.cpp:1217 7806#, kde-format 7807msgid "Enum &name:" 7808msgstr "&Nom de l'enumerador:" 7809 7810#: uml1model/umlobject.cpp:1220 7811#, kde-format 7812msgid "Folder &name:" 7813msgstr "&Nom de la carpeta:" 7814 7815#: uml1model/umlobject.cpp:1223 7816#, kde-format 7817msgid "Interface &name:" 7818msgstr "&Nom de la interfície:" 7819 7820#: uml1model/umlobject.cpp:1226 7821#, kde-format 7822msgid "Node &name:" 7823msgstr "&Nom del node:" 7824 7825#: uml1model/umlobject.cpp:1229 7826#, kde-format 7827msgid "Package &name:" 7828msgstr "&Nom del paquet:" 7829 7830#: uml1model/umlobject.cpp:1232 7831#, kde-format 7832msgid "Port &name:" 7833msgstr "&Nom del port:" 7834 7835#: uml1model/umlobject.cpp:1238 7836#, kde-format 7837msgid "Use case &name:" 7838msgstr "&Nom del cas d'ús:" 7839 7840#: uml1model/umlobject.cpp:1241 7841#, kde-format 7842msgid "Instance name:" 7843msgstr "Nom de la instància:" 7844 7845#: umlappprivate.h:130 7846#, kde-format 7847msgid "&UML Objects" 7848msgstr "Objectes &UML" 7849 7850#: umlappprivate.h:140 7851#, kde-format 7852msgid "&Stereotypes" 7853msgstr "E&stereotips" 7854 7855#: umlappprivate.h:156 7856#, kde-format 7857msgid "Welcome" 7858msgstr "Vos donem la benvinguda" 7859 7860#: umldoc.cpp:109 umldoc.cpp:2371 umldoc.cpp:2399 7861#, kde-format 7862msgid "UML Model" 7863msgstr "Model UML" 7864 7865#: umldoc.cpp:151 7866#, kde-format 7867msgid "Logical View" 7868msgstr "Vista lògica" 7869 7870#: umldoc.cpp:152 7871#, kde-format 7872msgid "Use Case View" 7873msgstr "Vista casos d'ús" 7874 7875#: umldoc.cpp:153 7876#, kde-format 7877msgid "Component View" 7878msgstr "Vista component" 7879 7880#: umldoc.cpp:154 7881#, kde-format 7882msgid "Deployment View" 7883msgstr "Vista desplegament" 7884 7885#: umldoc.cpp:155 7886#, kde-format 7887msgid "Entity Relationship Model" 7888msgstr "Model entitat relació" 7889 7890#: umldoc.cpp:181 7891#, kde-format 7892msgid "Datatypes" 7893msgstr "Tipus de dades" 7894 7895#: umldoc.cpp:360 7896#, kde-format 7897msgid "" 7898"The current file has been modified.\n" 7899"Do you want to save it?" 7900msgstr "" 7901"El fitxer actual ha estat modificat.\n" 7902"Desitgeu guardar-lo?" 7903 7904#: umldoc.cpp:361 7905#, kde-format 7906msgctxt "warning message" 7907msgid "Warning" 7908msgstr "Avís" 7909 7910#: umldoc.cpp:526 7911#, kde-format 7912msgid "The file <%1> does not exist." 7913msgstr "El fitxer <%1> no existeix." 7914 7915#: umldoc.cpp:538 7916#, kde-format 7917msgid "The file %1 does not exist." 7918msgstr "El fitxer %1 no existeix." 7919 7920#: umldoc.cpp:565 umldoc.cpp:567 7921#, kde-format 7922msgid "The file %1 seems to be corrupted." 7923msgstr "El fitxer %1 sembla estar corrupte." 7924 7925#: umldoc.cpp:616 umldoc.cpp:619 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:637 umldoc.cpp:680 7926#: umldoc.cpp:683 7927#, kde-format 7928msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." 7929msgstr "No s'ha trobat un fitxer XMI dins del fitxer comprimit %1." 7930 7931#: umldoc.cpp:661 umldoc.cpp:664 7932#, kde-format 7933msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" 7934msgstr "S'ha produït un problema en carregar el fitxer extret: %1" 7935 7936#: umldoc.cpp:698 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:741 umldoc.cpp:743 7937#, kde-format 7938msgid "There was a problem loading file: %1" 7939msgstr "S'ha produït un problema en carregar el fitxer: %1" 7940 7941#: umldoc.cpp:746 7942#, kde-format 7943msgid "Reason: %1" 7944msgstr "Motiu: %1" 7945 7946#: umldoc.cpp:829 umldoc.cpp:848 umldoc.cpp:870 umldoc.cpp:921 umldoc.cpp:964 7947#, kde-format 7948msgid "There was a problem saving: %1" 7949msgstr "S'ha produït un problema en guardar: %1" 7950 7951#: umldoc.cpp:829 umldoc.cpp:831 umldoc.cpp:848 umldoc.cpp:850 umldoc.cpp:870 7952#: umldoc.cpp:872 umldoc.cpp:921 umldoc.cpp:923 umldoc.cpp:964 umldoc.cpp:967 7953#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:978 umllistview.cpp:594 7954#, kde-format 7955msgid "Save Error" 7956msgstr "Error en guardar" 7957 7958#: umldoc.cpp:831 umldoc.cpp:850 umldoc.cpp:872 umldoc.cpp:923 umldoc.cpp:967 7959#: umllistview.cpp:593 umlviewimageexportermodel.cpp:298 7960#, kde-format 7961msgid "There was a problem saving file: %1" 7962msgstr "S'ha produït un problema en guardar el fitxer: %1" 7963 7964#: umldoc.cpp:976 7965#, kde-format 7966msgid "There was a problem uploading: %1" 7967msgstr "S'ha produït un problema en pujar: %1" 7968 7969#: umldoc.cpp:978 7970#, kde-format 7971msgid "There was a problem uploading file: %1" 7972msgstr "S'ha produït un problema en pujar el fitxer: %1" 7973 7974#: umldoc.cpp:1529 7975#, kde-format 7976msgid "use case diagram" 7977msgstr "diagrama de casos d'ús" 7978 7979#: umldoc.cpp:1532 7980#, kde-format 7981msgid "class diagram" 7982msgstr "diagrama de classes" 7983 7984#: umldoc.cpp:1535 7985#, kde-format 7986msgid "sequence diagram" 7987msgstr "diagrama de seqüències" 7988 7989#: umldoc.cpp:1538 7990#, kde-format 7991msgid "communication diagram" 7992msgstr "diagrama de comunicació" 7993 7994#: umldoc.cpp:1541 7995#, kde-format 7996msgid "object diagram" 7997msgstr "diagrama d'objectes" 7998 7999#: umldoc.cpp:1544 8000#, kde-format 8001msgid "state diagram" 8002msgstr "diagrama d'estats" 8003 8004#: umldoc.cpp:1547 8005#, kde-format 8006msgid "activity diagram" 8007msgstr "diagrama d'activitats" 8008 8009#: umldoc.cpp:1550 8010#, kde-format 8011msgid "component diagram" 8012msgstr "diagrama de components" 8013 8014#: umldoc.cpp:1553 8015#, kde-format 8016msgid "deployment diagram" 8017msgstr "diagrama de desplegament" 8018 8019#: umldoc.cpp:1556 8020#, kde-format 8021msgid "entity relationship diagram" 8022msgstr "diagrama entitat relació" 8023 8024#: umldoc.cpp:1626 8025#, kde-format 8026msgctxt "diagram name" 8027msgid "Name" 8028msgstr "Nom" 8029 8030#: umldoc.cpp:1626 umldoc.cpp:1689 umldoc.cpp:1718 umldoc.cpp:1752 8031#, kde-format 8032msgid "Enter name:" 8033msgstr "Introduïu nom:" 8034 8035#: umldoc.cpp:1630 umldoc.cpp:1695 8036#, kde-format 8037msgid "That is an invalid name for a diagram." 8038msgstr "Aquest no és un nom vàlid per a un diagrama." 8039 8040#: umldoc.cpp:1632 umldoc.cpp:1702 8041#, kde-format 8042msgid "A diagram is already using that name." 8043msgstr "Ja hi ha un diagrama usant aquest nom." 8044 8045#: umldoc.cpp:1688 8046#, kde-format 8047msgctxt "renaming diagram" 8048msgid "Name" 8049msgstr "Nom" 8050 8051#: umldoc.cpp:1717 8052#, kde-format 8053msgctxt "renaming uml object" 8054msgid "Name" 8055msgstr "Nom" 8056 8057#: umldoc.cpp:1751 8058#, kde-format 8059msgctxt "renaming child uml object" 8060msgid "Name" 8061msgstr "Nom" 8062 8063#: umldoc.cpp:1761 8064#, kde-format 8065msgid "" 8066"The name you entered was not unique.\n" 8067"Is this what you wanted?" 8068msgstr "" 8069"El nom que heu introduït no era únic.\n" 8070"És això el que voleu?" 8071 8072#: umldoc.cpp:1762 8073#, kde-format 8074msgid "Use Name" 8075msgstr "Nom a usar" 8076 8077#: umldoc.cpp:1762 8078#, kde-format 8079msgid "Enter New Name" 8080msgstr "Introduïu el nom nou" 8081 8082#: umldoc.cpp:2332 8083#, kde-format 8084msgid "Unsupported xmi file version: %1" 8085msgstr "Versió no admesa del fitxer XMI: %1" 8086 8087#: umldoc.cpp:2482 8088#, kde-format 8089msgid "Setting up the document..." 8090msgstr "S'està configurant el document..." 8091 8092#: umldoc.cpp:2511 8093#, kde-format 8094msgid "Resolving object references..." 8095msgstr "S'estan resolent les referències a objectes..." 8096 8097#: umldoc.cpp:2619 8098#, kde-format 8099msgid "Loading UML elements..." 8100msgstr "S'estan carregant els elements UML..." 8101 8102#: umldoc.cpp:2865 8103#, kde-format 8104msgid "Loading diagrams..." 8105msgstr "S'estan carregant els diagrames..." 8106 8107#: umldoc.cpp:3380 8108#, kde-format 8109msgid "/autosave%1" 8110msgstr "/autodesat%1" 8111 8112#: umllistview.cpp:537 umllistview.cpp:541 8113#, kde-format 8114msgid "Externalize Folder" 8115msgstr "Externalitza carpeta" 8116 8117#: umllistview.cpp:575 8118#, kde-format 8119msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2." 8120msgstr "" 8121"La carpeta %1 ha de ser relativa al directori principal del model principal, " 8122"%2." 8123 8124#: umllistview.cpp:576 8125#, kde-format 8126msgid "Path Error" 8127msgstr "Error de camí" 8128 8129#: umllistview.cpp:584 8130#, kde-format 8131msgid "" 8132"File %1 already exists!\n" 8133"The existing file will be overwritten." 8134msgstr "" 8135"El fitxer %1 ja existeix!\n" 8136"Se sobreescriurà el fitxer existent." 8137 8138#: umllistview.cpp:585 8139#, kde-format 8140msgid "File Exist" 8141msgstr "El fitxer ja existeix" 8142 8143#: umllistview.cpp:625 8144#, kde-format 8145msgid "Enter Model Name" 8146msgstr "Introduïu el nom del model" 8147 8148#: umllistview.cpp:626 8149#, kde-format 8150msgid "Enter the new name of the model:" 8151msgstr "Introduïu el nom nou del model:" 8152 8153#: umllistview.cpp:1439 8154#, kde-format 8155msgid "Views" 8156msgstr "Vistes" 8157 8158#: umllistview.cpp:1458 8159#, kde-format 8160msgid "Settings" 8161msgstr "Arranjament" 8162 8163#: umllistview.cpp:2457 8164#, kde-format 8165msgid "Loading listview..." 8166msgstr "S'està carregant la vista en llista..." 8167 8168#: umllistview.cpp:2823 8169#, kde-format 8170msgid "The class must be emptied before it can be deleted." 8171msgstr "La classe ha de buidar-se abans que es puga suprimir." 8172 8173#: umllistview.cpp:2824 8174#, kde-format 8175msgid "Class Not Empty" 8176msgstr "Classe no buida" 8177 8178#: umllistview.cpp:2828 8179#, kde-format 8180msgid "The package must be emptied before it can be deleted." 8181msgstr "Aquest paquet ha de buidar-se abans que es puga suprimir." 8182 8183#: umllistview.cpp:2829 8184#, kde-format 8185msgid "Package Not Empty" 8186msgstr "Paquet no buit" 8187 8188#: umllistview.cpp:2833 8189#, kde-format 8190msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." 8191msgstr "La carpeta ha de buidar-se abans que es puga suprimir." 8192 8193#: umllistview.cpp:2834 8194#, kde-format 8195msgid "Folder Not Empty" 8196msgstr "Carpeta no buida" 8197 8198#: umllistviewitem.cpp:576 umllistviewitem.cpp:610 umllistviewitem.cpp:641 8199#: umllistviewitem.cpp:668 8200#, kde-format 8201msgid "Rename canceled" 8202msgstr "El reanomenat s'ha cancel·lat" 8203 8204#: umllistviewitem.cpp:703 8205#, kde-format 8206msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." 8207msgstr "" 8208"Encara no s'ha implementat reanomenar un element de la vista en llista de " 8209"tipus %1." 8210 8211#: umllistviewitem.cpp:704 8212#, kde-format 8213msgid "Function Not Implemented" 8214msgstr "Funció no implementada" 8215 8216#: umllistviewitem.cpp:718 8217#, kde-format 8218msgid "" 8219"The name you entered was invalid.\n" 8220"Renaming process has been canceled." 8221msgstr "" 8222"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" 8223"El procés de reanomenat ha estat cancel·lat." 8224 8225#: umllistviewitem.cpp:719 8226#, kde-format 8227msgid "Name Not Valid" 8228msgstr "Nom no vàlid" 8229 8230#: umlscene.cpp:696 8231#, kde-format 8232msgid "Diagram: %2 Page %1" 8233msgstr "Diagrama: %2 Pàgina %1" 8234 8235#: umlscene.cpp:1495 8236#, kde-format 8237msgid "Use fill color" 8238msgstr "Usa el color de farciment" 8239 8240#: umlscene.cpp:1497 8241#, kde-format 8242msgid "No fill color" 8243msgstr "Sense color de farciment" 8244 8245#: umlscene.cpp:1512 8246#, kde-format 8247msgid "Change font" 8248msgstr "Canvia el tipus de lletra" 8249 8250#: umlscene.cpp:1526 8251#, kde-format 8252msgid "Change line color" 8253msgstr "Canvia el color de línia" 8254 8255#: umlscene.cpp:1544 8256#, kde-format 8257msgid "Change line width" 8258msgstr "Canvia l'amplària de línia" 8259 8260#: umlscene.cpp:1564 8261#, kde-format 8262msgid "Change fill color" 8263msgstr "Canvia el color de farciment" 8264 8265#: umlscene.cpp:1579 8266#, kde-format 8267msgid "Change visual property" 8268msgstr "Canvia la propietat visual" 8269 8270#: umlscene.cpp:1630 8271#, kde-format 8272msgid "Delete widgets" 8273msgstr "Suprimeix ginys" 8274 8275#: umlscene.cpp:1676 8276#, kde-format 8277msgid "Resize widgets" 8278msgstr "Redimensiona ginys" 8279 8280#: umlscene.cpp:3321 8281#, kde-format 8282msgid "Enter Diagram Name" 8283msgstr "Introduïu el nom del diagrama" 8284 8285#: umlscene.cpp:3322 8286#, kde-format 8287msgid "Enter the new name of the diagram:" 8288msgstr "Introduïu el nom nou del diagrama:" 8289 8290#: umlscene.cpp:3338 8291#, kde-format 8292msgid "Failed to import from file." 8293msgstr "Ha fallat en importar des d'un fitxer." 8294 8295#: umlviewimageexporter.cpp:80 8296#, kde-format 8297msgid "Exporting view..." 8298msgstr "S'està exportant la vista..." 8299 8300#: umlviewimageexporter.cpp:85 8301#, kde-format 8302msgid "An error happened when exporting the image:\n" 8303msgstr "Ha succeït un error mentre s'exportava la imatge:\n" 8304 8305#: umlviewimageexporter.cpp:121 umlviewimageexporter.cpp:123 8306#, kde-format 8307msgid "" 8308"The selected file %1 exists.\n" 8309"Do you want to overwrite it?" 8310msgstr "" 8311"El fitxer seleccionat %1 ja existeix.\n" 8312"Voleu sobreescriure'l?" 8313 8314#: umlviewimageexporter.cpp:125 8315#, kde-format 8316msgid "File Already Exists" 8317msgstr "El fitxer ja existeix" 8318 8319#: umlviewimageexportermodel.cpp:255 8320#, kde-format 8321msgid "Empty scene" 8322msgstr "Escena buida" 8323 8324#: umlviewimageexportermodel.cpp:261 umlviewimageexportermodel.cpp:263 8325#, kde-format 8326msgid "Cannot create directory: %1" 8327msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %1" 8328 8329#: umlviewimageexportermodel.cpp:285 8330#, kde-format 8331msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" 8332msgstr "Ha succeït un problema mentre es desava el diagrama en %1" 8333 8334#: umlwidgets/associationwidget.cpp:2983 8335#, kde-format 8336msgid "Multiplicity" 8337msgstr "Multiplicitat" 8338 8339#: umlwidgets/associationwidget.cpp:2984 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:355 8340#, kde-format 8341msgid "Enter multiplicity:" 8342msgstr "Introduïu multiplicitat:" 8343 8344#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3002 8345#, kde-format 8346msgid "Association Name" 8347msgstr "Nom de l'associació" 8348 8349#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3003 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:362 8350#, kde-format 8351msgid "Enter association name:" 8352msgstr "Introduïu el nom de l'associació:" 8353 8354#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3023 8355#, kde-format 8356msgid "Role Name" 8357msgstr "Nom del rol" 8358 8359#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3024 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:353 8360#, kde-format 8361msgid "Enter role name:" 8362msgstr "Introduïu nom del rol:" 8363 8364#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3714 8365#, kde-format 8366msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" 8367msgstr "Premeu Ctrl amb un clic del botó esquerre per a suprimir un punt" 8368 8369#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:308 8370#, kde-format 8371msgid "Enter the name of the diagram referenced" 8372msgstr "Introduïu el nom del diagrama referenciat" 8373 8374#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:308 8375#, kde-format 8376msgid "Diagram name" 8377msgstr "Nom del diagrama" 8378 8379#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:310 8380#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:312 8381#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:341 8382#, kde-format 8383msgid "-" 8384msgstr "-" 8385 8386#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:310 8387#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:441 8388#, kde-format 8389msgid "Enter the guard of the loop" 8390msgstr "Introduïu el controlador del bucle" 8391 8392#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:312 8393#, kde-format 8394msgid "Enter the first alternative name" 8395msgstr "Introduïu el primer nom alternatiu" 8396 8397#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:431 8398#, kde-format 8399msgid "Enter first alternative" 8400msgstr "Introduïu el primer alternatiu" 8401 8402#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:432 8403#, kde-format 8404msgid "Enter first alternative :" 8405msgstr "Introduïu primer alternatiu:" 8406 8407#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:436 8408#, kde-format 8409msgid "Enter referenced diagram name" 8410msgstr "Introduïu el nom del diagrama referenciat" 8411 8412#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:437 8413#, kde-format 8414msgid "Enter referenced diagram name :" 8415msgstr "Introduïu el nom del diagrama referenciat:" 8416 8417#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:442 8418#, kde-format 8419msgid "Enter the guard of the loop:" 8420msgstr "Introduïu el controlador del bucle:" 8421 8422#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:102 8423#, kde-format 8424msgid "Enter alternative Name" 8425msgstr "Introduïu el nom alternatiu" 8426 8427#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:103 8428#, kde-format 8429msgid "Enter the alternative:" 8430msgstr "Introduïu l'alternatiu:" 8431 8432#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:206 8433#, kde-format 8434msgid "Change Text" 8435msgstr "Canvia el text" 8436 8437#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:207 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:364 8438#, kde-format 8439msgid "Enter new text:" 8440msgstr "Introduïu el text nou:" 8441 8442#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:366 8443#, kde-format 8444msgid "ERROR" 8445msgstr "ERROR" 8446 8447#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:722 8448#, kde-format 8449msgctxt "operation name" 8450msgid "Name" 8451msgstr "Nom" 8452 8453#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:723 8454#, kde-format 8455msgid "Enter operation name:" 8456msgstr "Introduïu el nom de l'operació:" 8457 8458#: umlwidgets/notewidget.cpp:219 umlwidgets/widgetbase.cpp:1309 8459#: worktoolbar.cpp:335 8460#, kde-format 8461msgid "Precondition" 8462msgstr "Condició prèvia" 8463 8464#: umlwidgets/notewidget.cpp:220 8465#, kde-format 8466msgid "Postcondition" 8467msgstr "Condició posterior" 8468 8469#: umlwidgets/notewidget.cpp:221 8470#, kde-format 8471msgid "Transformation" 8472msgstr "Transició" 8473 8474#: umlwidgets/notewidget.cpp:226 umlwidgets/notewidget.cpp:229 8475#, kde-format 8476msgid "Note Type" 8477msgstr "Tipus de nota" 8478 8479#: umlwidgets/notewidget.cpp:226 umlwidgets/notewidget.cpp:229 8480#, kde-format 8481msgid "Select the Note Type" 8482msgstr "Seleccioneu el tipus de nota" 8483 8484#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:232 8485#, kde-format 8486msgid "Enter Object Node Name" 8487msgstr "Introduïu el nom del node de l'objecte" 8488 8489#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:233 8490#, kde-format 8491msgid "Enter the name of the object node :" 8492msgstr "Introduïu el nom del node de l'objecte:" 8493 8494#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:311 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:315 8495#, kde-format 8496msgid "Select Object node type" 8497msgstr "Selecciona el tipus del node de l'objecte" 8498 8499#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:311 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:315 8500#, kde-format 8501msgid "Select the object node type" 8502msgstr "Selecciona el tipus del node de l'objecte" 8503 8504#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:321 8505#, kde-format 8506msgid "Enter the name of the data store node" 8507msgstr "Introduïu el nom del node de magatzem de dades" 8508 8509#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:321 8510#, kde-format 8511msgid "data store name" 8512msgstr "nom del magatzem de dades" 8513 8514#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323 8515#, kde-format 8516msgid "Enter the name of the buffer node" 8517msgstr "Introduïu el nom del node de la memòria intermèdia" 8518 8519#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323 8520#, kde-format 8521msgid "Enter the name of the buffer" 8522msgstr "Introduïu el nom de la memòria intermèdia" 8523 8524#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323 8525#, kde-format 8526msgid "centralBuffer" 8527msgstr "Memòria intermèdia central" 8528 8529#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325 8530#, kde-format 8531msgid "Enter the name of the object flow" 8532msgstr "Introduïu el nom del flux de l'objecte" 8533 8534#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325 8535#, kde-format 8536msgid "object flow" 8537msgstr "Flux de l'objecte" 8538 8539#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:342 8540#, kde-format 8541msgid "Enter Object Flow State" 8542msgstr "Introduïu l'estat del flux de l'objecte" 8543 8544#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:343 8545#, kde-format 8546msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " 8547msgstr "Introduïu l'estat (deixeu «-» si no hi ha estat per a l'objecte) " 8548 8549#: umlwidgets/signalwidget.cpp:326 8550#, kde-format 8551msgid "Enter signal name" 8552msgstr "Introduïu el nom del senyal" 8553 8554#: umlwidgets/signalwidget.cpp:327 8555#, kde-format 8556msgid "Enter the signal name :" 8557msgstr "Introduïu el nom del senyal:" 8558 8559#: umlwidgets/statewidget.cpp:585 8560#, kde-format 8561msgid "Enter Activity" 8562msgstr "Introduïu activitat" 8563 8564#: umlwidgets/statusbartoolbutton.cpp:108 8565#, kde-format 8566msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" 8567msgid "%1" 8568msgstr "%1" 8569 8570#: umlwidgets/umlwidget.cpp:469 8571#, kde-format 8572msgid "" 8573"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " 8574"axis. Right button click to cancel move." 8575msgstr "" 8576"Manteniu premuda Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Manteniu " 8577"premudes ambdues tecles per a moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret " 8578"per a cancel·lar l'acció de moure." 8579 8580#: umlwidgets/umlwidget.cpp:554 8581#, kde-format 8582msgid "Move widgets" 8583msgstr "Mou ginys" 8584 8585#: umlwidgets/umlwidget.cpp:795 8586#, kde-format 8587msgid "Rename Object" 8588msgstr "Reanomena objecte" 8589 8590#: umlwidgets/umlwidget.cpp:796 8591#, kde-format 8592msgid "Enter object name:" 8593msgstr "Introduïu nom de l'objecte:" 8594 8595#: umlwidgets/umlwidget.cpp:1509 8596#, kde-format 8597msgid "Hold shift or control to move in X axis." 8598msgstr "Manteniu premuda majúscules o control per a moure's a l'eix X." 8599 8600#: umlwidgets/umlwidget.cpp:1510 8601#, kde-format 8602msgid "Hold shift and control to move in Y axis." 8603msgstr "Manteniu premuda majúscules i control per a moure's a l'eix Y." 8604 8605#: umlwidgets/widget_utils.cpp:833 8606#, kde-format 8607msgid "new actor" 8608msgstr "actor nou" 8609 8610#: umlwidgets/widget_utils.cpp:834 8611#, kde-format 8612msgid "new artifact" 8613msgstr "artefacte nou" 8614 8615#: umlwidgets/widget_utils.cpp:835 8616#, kde-format 8617msgid "new association" 8618msgstr "associació nova" 8619 8620#: umlwidgets/widget_utils.cpp:836 8621#, kde-format 8622msgid "new box" 8623msgstr "quadre nou" 8624 8625#: umlwidgets/widget_utils.cpp:837 8626#, kde-format 8627msgid "new category" 8628msgstr "categoria nova" 8629 8630#: umlwidgets/widget_utils.cpp:838 8631#, kde-format 8632msgid "new class" 8633msgstr "classe nova" 8634 8635#: umlwidgets/widget_utils.cpp:839 8636#, kde-format 8637msgid "new combined fragment" 8638msgstr "fragment combinat nou" 8639 8640#: umlwidgets/widget_utils.cpp:840 8641#, kde-format 8642msgid "new component" 8643msgstr "component nou" 8644 8645#: umlwidgets/widget_utils.cpp:841 8646#, kde-format 8647msgid "new datatype" 8648msgstr "tipus de dada nou" 8649 8650#: umlwidgets/widget_utils.cpp:842 8651#, kde-format 8652msgid "new entity" 8653msgstr "entitat nova" 8654 8655#: umlwidgets/widget_utils.cpp:843 8656#, kde-format 8657msgid "new enum" 8658msgstr "enumeració nova" 8659 8660#: umlwidgets/widget_utils.cpp:844 8661#, kde-format 8662msgid "new floating dash line" 8663msgstr "línia flotant nova de guions" 8664 8665#: umlwidgets/widget_utils.cpp:845 8666#, kde-format 8667msgid "new fork/join" 8668msgstr "bifurcació/unió nova" 8669 8670#: umlwidgets/widget_utils.cpp:846 8671#, kde-format 8672msgid "new instance" 8673msgstr "instància nova" 8674 8675#: umlwidgets/widget_utils.cpp:847 8676#, kde-format 8677msgid "new interface" 8678msgstr "interfície nova" 8679 8680#: umlwidgets/widget_utils.cpp:848 8681#, kde-format 8682msgid "new message" 8683msgstr "missatge nou" 8684 8685#: umlwidgets/widget_utils.cpp:849 8686#, kde-format 8687msgid "new node" 8688msgstr "node nou" 8689 8690#: umlwidgets/widget_utils.cpp:850 8691#, kde-format 8692msgid "new note" 8693msgstr "nota nova" 8694 8695#: umlwidgets/widget_utils.cpp:851 8696#, kde-format 8697msgid "new object" 8698msgstr "objecte nou" 8699 8700#: umlwidgets/widget_utils.cpp:852 8701#, kde-format 8702msgid "new object node" 8703msgstr "node nou d'objecte" 8704 8705#: umlwidgets/widget_utils.cpp:853 8706#, kde-format 8707msgid "new package" 8708msgstr "paquet nou" 8709 8710#: umlwidgets/widget_utils.cpp:854 8711#, kde-format 8712msgid "new pin" 8713msgstr "xinxeta nova" 8714 8715#: umlwidgets/widget_utils.cpp:855 8716#, kde-format 8717msgid "new port" 8718msgstr "port nou" 8719 8720#: umlwidgets/widget_utils.cpp:856 8721#, kde-format 8722msgid "new precondition" 8723msgstr "condició prèvia nova" 8724 8725#: umlwidgets/widget_utils.cpp:857 8726#, kde-format 8727msgid "new region" 8728msgstr "regió nova" 8729 8730#: umlwidgets/widget_utils.cpp:858 8731#, kde-format 8732msgid "new signal" 8733msgstr "senyal nou" 8734 8735#: umlwidgets/widget_utils.cpp:860 8736#, kde-format 8737msgid "new text" 8738msgstr "text nou" 8739 8740#: umlwidgets/widget_utils.cpp:861 8741#, kde-format 8742msgid "new UML widget" 8743msgstr "giny UML nou" 8744 8745#: umlwidgets/widget_utils.cpp:862 8746#, kde-format 8747msgid "new use case" 8748msgstr "cas d'ús nou" 8749 8750#: umlwidgets/widget_utils.cpp:865 8751#, kde-format 8752msgid "new widget" 8753msgstr "giny nou" 8754 8755#: umlwidgets/widget_utils.cpp:878 8756#, kde-format 8757msgid "New activity" 8758msgstr "Activitat nova" 8759 8760#: umlwidgets/widget_utils.cpp:882 8761#, kde-format 8762msgid "New box" 8763msgstr "Quadre nou" 8764 8765#: umlwidgets/widget_utils.cpp:885 8766#, kde-format 8767msgid "New combined fragment" 8768msgstr "Fragment combinat nou" 8769 8770#: umlwidgets/widget_utils.cpp:890 8771#, kde-format 8772msgid "New floating dash line" 8773msgstr "Línia flotant nova de guions" 8774 8775#: umlwidgets/widget_utils.cpp:891 8776#, kde-format 8777msgid "New fork/join" 8778msgstr "Bifurcació/unió nova" 8779 8780#: umlwidgets/widget_utils.cpp:894 8781#, kde-format 8782msgid "New message" 8783msgstr "Missatge nou" 8784 8785#: umlwidgets/widget_utils.cpp:896 8786#, kde-format 8787msgid "New note" 8788msgstr "Nota nova" 8789 8790#: umlwidgets/widget_utils.cpp:897 8791#, kde-format 8792msgid "New object" 8793msgstr "Objecte nou" 8794 8795#: umlwidgets/widget_utils.cpp:898 8796#, kde-format 8797msgid "New object node" 8798msgstr "Node nou d'objecte" 8799 8800#: umlwidgets/widget_utils.cpp:900 8801#, kde-format 8802msgid "New pin" 8803msgstr "Xinxeta nova" 8804 8805#: umlwidgets/widget_utils.cpp:902 8806#, kde-format 8807msgid "New precondition" 8808msgstr "Condició prèvia nova" 8809 8810#: umlwidgets/widget_utils.cpp:903 8811#, kde-format 8812msgid "New region" 8813msgstr "Regió nova" 8814 8815#: umlwidgets/widget_utils.cpp:904 8816#, kde-format 8817msgid "New signal" 8818msgstr "Senyal nou" 8819 8820#: umlwidgets/widget_utils.cpp:905 8821#, kde-format 8822msgid "New state" 8823msgstr "Estat nou" 8824 8825#: umlwidgets/widget_utils.cpp:906 8826#, kde-format 8827msgid "New text" 8828msgstr "Text nou" 8829 8830#: umlwidgets/widget_utils.cpp:907 8831#, kde-format 8832msgid "New UML widget" 8833msgstr "Giny UML nou" 8834 8835#: umlwidgets/widget_utils.cpp:911 8836#, kde-format 8837msgid "New widget" 8838msgstr "Giny nou" 8839 8840#: umlwidgets/widget_utils.cpp:927 8841#, kde-format 8842msgid "Enter the name of the new box:" 8843msgstr "Introduïu el nom del quadre nou:" 8844 8845#: umlwidgets/widget_utils.cpp:930 8846#, kde-format 8847msgid "Enter the name of the new combined fragment:" 8848msgstr "Introduïu el nom del fragment combinat nou:" 8849 8850#: umlwidgets/widget_utils.cpp:935 8851#, kde-format 8852msgid "Enter the name of the new floating dash Line:" 8853msgstr "Introduïu el nom de la línia flotant nova de guions:" 8854 8855#: umlwidgets/widget_utils.cpp:936 8856#, kde-format 8857msgid "Enter the name of the new fork/join:" 8858msgstr "Introduïu el nom de la bifurcació/unió nova:" 8859 8860#: umlwidgets/widget_utils.cpp:939 8861#, kde-format 8862msgid "Enter the name of the new message:" 8863msgstr "Introduïu el nom del missatge nou:" 8864 8865#: umlwidgets/widget_utils.cpp:941 8866#, kde-format 8867msgid "Enter the name of the new note:" 8868msgstr "Introduïu el nom de la nota nova:" 8869 8870#: umlwidgets/widget_utils.cpp:942 8871#, kde-format 8872msgid "Enter the name of the new object:" 8873msgstr "Introduïu el nom de l'objecte nou:" 8874 8875#: umlwidgets/widget_utils.cpp:943 8876#, kde-format 8877msgid "Enter the name of the new object node:" 8878msgstr "Introduïu el nom del node nou de l'objecte:" 8879 8880#: umlwidgets/widget_utils.cpp:945 8881#, kde-format 8882msgid "Enter the name of the new pin:" 8883msgstr "Introduïu el nom de la xinxeta nova:" 8884 8885#: umlwidgets/widget_utils.cpp:947 8886#, kde-format 8887msgid "Enter the name of the new precondition:" 8888msgstr "Introduïu el nom de la condició prèvia nova:" 8889 8890#: umlwidgets/widget_utils.cpp:948 8891#, kde-format 8892msgid "Enter the name of the new region:" 8893msgstr "Introduïu el nom de la llista nova:" 8894 8895#: umlwidgets/widget_utils.cpp:949 8896#, kde-format 8897msgid "Enter the name of the new signal:" 8898msgstr "Introduïu el nom del senyal nou:" 8899 8900#: umlwidgets/widget_utils.cpp:951 8901#, kde-format 8902msgid "Enter the name of the new text:" 8903msgstr "Introduïu el nom del text nou:" 8904 8905#: umlwidgets/widget_utils.cpp:952 8906#, kde-format 8907msgid "Enter the name of the new uml widget:" 8908msgstr "Introduïu el nom del giny UML nou:" 8909 8910#: umlwidgets/widget_utils.cpp:956 8911#, kde-format 8912msgid "Enter the name of the new widget:" 8913msgstr "Introduïu el nom del giny nou:" 8914 8915#: umlwidgets/widget_utils.cpp:968 8916#, kde-format 8917msgid "Rename activity" 8918msgstr "Reanomena l'activitat" 8919 8920#: umlwidgets/widget_utils.cpp:972 8921#, kde-format 8922msgid "Rename box" 8923msgstr "Reanomena un quadre" 8924 8925#: umlwidgets/widget_utils.cpp:975 8926#, kde-format 8927msgid "Rename combined fragment" 8928msgstr "Reanomena un fragment combinat" 8929 8930#: umlwidgets/widget_utils.cpp:980 8931#, kde-format 8932msgid "Rename floating dash line" 8933msgstr "Reanomena una línia flotant de guions" 8934 8935#: umlwidgets/widget_utils.cpp:981 8936#, kde-format 8937msgid "Rename fork/join" 8938msgstr "Reanomena una bifurcació/unió" 8939 8940#: umlwidgets/widget_utils.cpp:984 8941#, kde-format 8942msgid "Rename message" 8943msgstr "Reanomena un missatge" 8944 8945#: umlwidgets/widget_utils.cpp:986 8946#, kde-format 8947msgid "Rename note" 8948msgstr "Reanomena una nota" 8949 8950#: umlwidgets/widget_utils.cpp:987 8951#, kde-format 8952msgid "Rename object" 8953msgstr "Reanomena un objecte" 8954 8955#: umlwidgets/widget_utils.cpp:988 8956#, kde-format 8957msgid "Rename object node" 8958msgstr "Reanomena un node d'objecte" 8959 8960#: umlwidgets/widget_utils.cpp:990 8961#, kde-format 8962msgid "Rename pin" 8963msgstr "Reanomena una xinxeta" 8964 8965#: umlwidgets/widget_utils.cpp:992 8966#, kde-format 8967msgid "Rename precondition" 8968msgstr "Reanomena una condició prèvia" 8969 8970#: umlwidgets/widget_utils.cpp:993 8971#, kde-format 8972msgid "Rename region" 8973msgstr "Reanomena una regió" 8974 8975#: umlwidgets/widget_utils.cpp:994 8976#, kde-format 8977msgid "Rename signal" 8978msgstr "Reanomena un senyal" 8979 8980#: umlwidgets/widget_utils.cpp:995 8981#, kde-format 8982msgid "Rename state" 8983msgstr "Reanomena un estat" 8984 8985#: umlwidgets/widget_utils.cpp:996 8986#, kde-format 8987msgid "Rename text" 8988msgstr "Reanomena un text" 8989 8990#: umlwidgets/widget_utils.cpp:997 8991#, kde-format 8992msgid "Rename UML widget" 8993msgstr "Reanomena un giny UML" 8994 8995#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1001 8996#, kde-format 8997msgid "Rename widget" 8998msgstr "Reanomena un giny" 8999 9000#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1013 9001#, kde-format 9002msgid "Enter the new name of the activity:" 9003msgstr "Introduïu el nom nou de l'activitat:" 9004 9005#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1017 9006#, kde-format 9007msgid "Enter the new name of the box:" 9008msgstr "Introduïu el nom nou del quadre:" 9009 9010#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1020 9011#, kde-format 9012msgid "Enter the new name of the combined fragment:" 9013msgstr "Introduïu el nom nou del fragment combinat:" 9014 9015#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1025 9016#, kde-format 9017msgid "Enter the new name of the floating dash Line:" 9018msgstr "Introduïu el nom nou de la línia flotant de guions:" 9019 9020#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1026 9021#, kde-format 9022msgid "Enter the new name of the fork/join widget:" 9023msgstr "Introduïu el nom nou del giny de bifurcació/unió:" 9024 9025#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1029 9026#, kde-format 9027msgid "Enter the new name of the message:" 9028msgstr "Introduïu el nom nou del missatge:" 9029 9030#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1031 9031#, kde-format 9032msgid "Enter the new name of the note:" 9033msgstr "Introduïu el nom nou de la nota:" 9034 9035#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1032 9036#, kde-format 9037msgid "Enter the new name of the object:" 9038msgstr "Introduïu el nom nou de l'objecte:" 9039 9040#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1033 9041#, kde-format 9042msgid "Enter the new name of the object node:" 9043msgstr "Introduïu el nom nou del node d'objecte:" 9044 9045#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1035 9046#, kde-format 9047msgid "Enter the new name of the pin:" 9048msgstr "Introduïu el nom nou de la xinxeta:" 9049 9050#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1037 9051#, kde-format 9052msgid "Enter the new name of the precondition:" 9053msgstr "Introduïu el nom nou de la condició prèvia:" 9054 9055#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1038 9056#, kde-format 9057msgid "Enter the new name of the region:" 9058msgstr "Introduïu el nom nou de la regió:" 9059 9060#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1039 9061#, kde-format 9062msgid "Enter the new name of the signal:" 9063msgstr "Introduïu el nom nou del senyal:" 9064 9065#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1040 9066#, kde-format 9067msgid "Enter the new name of the state:" 9068msgstr "Introduïu el nom nou de l'estat:" 9069 9070#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1041 9071#, kde-format 9072msgid "Enter the new name of the text:" 9073msgstr "Introduïu el nom nou del text:" 9074 9075#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1042 9076#, kde-format 9077msgid "Enter the new name of the uml widget:" 9078msgstr "Introduïu el nom nou del giny UML:" 9079 9080#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1046 9081#, kde-format 9082msgid "Enter the new name of the widget:" 9083msgstr "Introduïu el nom nou del giny:" 9084 9085#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1252 worktoolbar.cpp:341 9086#, kde-format 9087msgid "Box" 9088msgstr "Quadre" 9089 9090#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1258 9091#, kde-format 9092msgid "CombinedFragment" 9093msgstr "FragmentCombinat" 9094 9095#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1267 worktoolbar.cpp:366 9096#, kde-format 9097msgid "Datatype" 9098msgstr "Tipus de dada" 9099 9100#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1273 worktoolbar.cpp:367 9101#, kde-format 9102msgid "Enum" 9103msgstr "Enum" 9104 9105#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1276 9106#, kde-format 9107msgid "FloatingDashLine" 9108msgstr "LiniaGuionsFlotant" 9109 9110#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1279 9111#, kde-format 9112msgid "ForkJoin" 9113msgstr "BifurcaUneix" 9114 9115#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1285 9116#, kde-format 9117msgid "Message" 9118msgstr "Missatge" 9119 9120#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1291 worktoolbar.cpp:340 9121#, kde-format 9122msgid "Note" 9123msgstr "Nota" 9124 9125#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1294 worktoolbar.cpp:327 9126#, kde-format 9127msgid "Object" 9128msgstr "Objecte" 9129 9130#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1297 9131#, kde-format 9132msgid "ObjectNode" 9133msgstr "ObjecteNode" 9134 9135#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1315 9136#, kde-format 9137msgid "Signal" 9138msgstr "Senyal" 9139 9140#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1318 9141#, kde-format 9142msgid "State" 9143msgstr "Estat" 9144 9145#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1321 9146#, kde-format 9147msgid "Text" 9148msgstr "Text" 9149 9150#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1324 9151#, kde-format 9152msgid "UseCase" 9153msgstr "CasUs" 9154 9155#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1327 worktoolbar.cpp:396 9156#, kde-format 9157msgid "Instance" 9158msgstr "Instància" 9159 9160#: worktoolbar.cpp:326 9161#, kde-format 9162msgctxt "selection arrow" 9163msgid "Select" 9164msgstr "Selecciona" 9165 9166#: worktoolbar.cpp:328 9167#, kde-format 9168msgid "Creation" 9169msgstr "Creació" 9170 9171#: worktoolbar.cpp:329 9172#, kde-format 9173msgid "Destroy" 9174msgstr "Destrueix" 9175 9176#: worktoolbar.cpp:334 9177#, kde-format 9178msgid "Combined Fragment" 9179msgstr "Fragment combinat" 9180 9181#: worktoolbar.cpp:339 9182#, kde-format 9183msgid "Label" 9184msgstr "Etiqueta" 9185 9186#: worktoolbar.cpp:346 9187#, kde-format 9188msgid "Directional Association" 9189msgstr "Associació direccional" 9190 9191#: worktoolbar.cpp:350 9192#, kde-format 9193msgctxt "UML class" 9194msgid "Class" 9195msgstr "Classe" 9196 9197#: worktoolbar.cpp:355 9198#, kde-format 9199msgid "Send signal" 9200msgstr "Envia un senyal" 9201 9202#: worktoolbar.cpp:356 9203#, kde-format 9204msgid "Accept signal" 9205msgstr "Accepta un senyal" 9206 9207#: worktoolbar.cpp:357 9208#, kde-format 9209msgid "Accept time event" 9210msgstr "Accepta esdeveniments de temps" 9211 9212#: worktoolbar.cpp:358 9213#, kde-format 9214msgid "Fork/Join" 9215msgstr "Bifurca/uneix" 9216 9217#: worktoolbar.cpp:364 9218#, kde-format 9219msgid "Interface Provider" 9220msgstr "Proveïdor de la interfície" 9221 9222#: worktoolbar.cpp:365 9223#, kde-format 9224msgid "Interface required" 9225msgstr "Es requereix la interfície" 9226 9227#: worktoolbar.cpp:371 9228#, kde-format 9229msgctxt "join states" 9230msgid "Join" 9231msgstr "Uneix" 9232 9233#: worktoolbar.cpp:375 9234#, kde-format 9235msgctxt "state choice" 9236msgid "Choice" 9237msgstr "Elecció" 9238 9239#. i18n("Choice"), Icon_Utils::it_Choice_Round, SLOT(slotChoice()) }, //NotYetImplemented 9240#: worktoolbar.cpp:378 9241#, kde-format 9242msgid "And Line" 9243msgstr "Línia «i»" 9244 9245#: worktoolbar.cpp:382 9246#, kde-format 9247msgctxt "state diagram" 9248msgid "State" 9249msgstr "Estat" 9250 9251#: worktoolbar.cpp:392 9252#, kde-format 9253msgid "Pre/Post condition" 9254msgstr "Pre/post condició" 9255