1# Finnish messages for util-linux 2# This file is distributed under the same license as the util-linux package. 3# Copyright © 2002-2018 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> 4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2018. 5# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2017. 6# 7# Permission is granted to freely copy and distribute 8# this file and modified versions, provided, that this 9# header is not removed and modified versions are marked 10# as such. 11# 12# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida 13# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa 14# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi. 15# 16# *** 17# "signature" tarvitsee paremman suomennoksen kuin "allekirjoitus". 18# *** 19msgid "" 20msgstr "" 21"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n" 22"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" 23"POT-Creation-Date: 2020-07-23 11:38+0200\n" 24"PO-Revision-Date: 2018-03-17 13:36+0200\n" 25"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" 26"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 27"Language: fi\n" 28"MIME-Version: 1.0\n" 29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 32"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 33"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,551,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 34"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 35 36#: disk-utils/addpart.c:15 37#, c-format 38msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" 39msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" 40 41#: disk-utils/addpart.c:19 42msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" 43msgstr "" 44 45#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 46#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 47#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524 48#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367 49#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 50#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902 51#: term-utils/agetty.c:903 52msgid "not enough arguments" 53msgstr "liian vähän argumentteja" 54 55#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 56#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58 57#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 58#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 59#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466 60#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514 61#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 62#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 63#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 64#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021 65#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498 66#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65 67#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679 68#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 69#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 70#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 71#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 72#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139 73#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 74#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 75#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 76#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 77#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536 78#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192 79#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 80#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 81#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167 82#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 83#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143 84#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 85#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 86#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 87#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 88#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 89#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 90#, c-format 91msgid "cannot open %s" 92msgstr "laitetta %s ei voi avata" 93 94#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 95msgid "invalid partition number argument" 96msgstr "virheellinen osionumeroargumentti" 97 98#: disk-utils/addpart.c:61 99msgid "invalid start argument" 100msgstr "virheellinen aloitusargumentti" 101 102#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 103msgid "invalid length argument" 104msgstr "virheellinen pituusargumentti" 105 106#: disk-utils/addpart.c:63 107msgid "failed to add partition" 108msgstr "osion lisääminen epäonnistui" 109 110#: disk-utils/blockdev.c:63 111msgid "set read-only" 112msgstr "aseta vain luku -tilaan" 113 114#: disk-utils/blockdev.c:70 115msgid "set read-write" 116msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan" 117 118#: disk-utils/blockdev.c:76 119msgid "get read-only" 120msgstr "hae vain luku -tila" 121 122#: disk-utils/blockdev.c:82 123msgid "get discard zeroes support status" 124msgstr "" 125 126#: disk-utils/blockdev.c:88 127msgid "get logical block (sector) size" 128msgstr "hae loogisen lohkon (sektorin) koko" 129 130#: disk-utils/blockdev.c:94 131msgid "get physical block (sector) size" 132msgstr "hae fyysisen lohkon (sektorin) koko" 133 134#: disk-utils/blockdev.c:100 135msgid "get minimum I/O size" 136msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko" 137 138#: disk-utils/blockdev.c:106 139msgid "get optimal I/O size" 140msgstr "hae paras I/O-koko" 141 142#: disk-utils/blockdev.c:112 143msgid "get alignment offset in bytes" 144msgstr "hae tasaussiirtymä tavuina" 145 146#: disk-utils/blockdev.c:118 147#, fuzzy 148msgid "get max sectors per request" 149msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" 150 151#: disk-utils/blockdev.c:124 152msgid "get blocksize" 153msgstr "hae lohkokoko" 154 155#: disk-utils/blockdev.c:131 156msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" 157msgstr "" 158 159#: disk-utils/blockdev.c:137 160#, fuzzy 161msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" 162msgstr "hae 32-bittinen sektorimäärä" 163 164#: disk-utils/blockdev.c:143 165msgid "get size in bytes" 166msgstr "hae koko tavuina" 167 168#: disk-utils/blockdev.c:150 169msgid "set readahead" 170msgstr "aseta lukuennakko" 171 172#: disk-utils/blockdev.c:156 173msgid "get readahead" 174msgstr "hae lukuennakko" 175 176#: disk-utils/blockdev.c:163 177msgid "set filesystem readahead" 178msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko" 179 180#: disk-utils/blockdev.c:169 181msgid "get filesystem readahead" 182msgstr "hae tiedostojärjestelmän lukuennakko" 183 184#: disk-utils/blockdev.c:173 185msgid "flush buffers" 186msgstr "tyhjennä puskurit" 187 188#: disk-utils/blockdev.c:177 189msgid "reread partition table" 190msgstr "lue osiotaulu uudelleen" 191 192#: disk-utils/blockdev.c:187 193#, c-format 194msgid "" 195" %1$s [-v|-q] commands devices\n" 196" %1$s --report [devices]\n" 197" %1$s -h|-V\n" 198msgstr "" 199 200#: disk-utils/blockdev.c:193 201msgid "Call block device ioctls from the command line." 202msgstr "" 203 204#: disk-utils/blockdev.c:196 205#, fuzzy 206msgid " -q quiet mode" 207msgstr " ”ei”" 208 209#: disk-utils/blockdev.c:197 210#, fuzzy 211msgid " -v verbose mode" 212msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 213 214#: disk-utils/blockdev.c:198 215msgid " --report print report for specified (or all) devices" 216msgstr "" 217 218#: disk-utils/blockdev.c:203 219#, fuzzy 220msgid "Available commands:" 221msgstr "Sarakkeita :\n" 222 223#: disk-utils/blockdev.c:204 224#, fuzzy, c-format 225msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" 226msgstr "hae koko 512-tavuisina sektoreina" 227 228#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 229#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 230#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 231#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778 232#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241 233#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739 234msgid "no device specified" 235msgstr "mitään laitetta ei annettu" 236 237#: disk-utils/blockdev.c:328 238msgid "could not get device size" 239msgstr "laitteen kokoa ei saatu selville" 240 241#: disk-utils/blockdev.c:334 242#, c-format 243msgid "Unknown command: %s" 244msgstr "Tuntematon komento: %s" 245 246#: disk-utils/blockdev.c:350 247#, c-format 248msgid "%s requires an argument" 249msgstr "%s vaatii argumentin" 250 251#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497 252#, fuzzy, c-format 253msgid "ioctl error on %s" 254msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää" 255 256#: disk-utils/blockdev.c:387 257#, c-format 258msgid "%s failed.\n" 259msgstr "%s epäonnistui.\n" 260 261#: disk-utils/blockdev.c:394 262#, c-format 263msgid "%s succeeded.\n" 264msgstr "%s onnistui.\n" 265 266#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. 267#: disk-utils/blockdev.c:481 268msgid "N/A" 269msgstr "" 270 271#: disk-utils/blockdev.c:505 272#, c-format 273msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" 274msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n" 275 276#: disk-utils/cfdisk.c:191 277msgid "Bootable" 278msgstr "Käynnistettävä" 279 280#: disk-utils/cfdisk.c:191 281msgid "Toggle bootable flag of the current partition" 282msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 283 284#: disk-utils/cfdisk.c:192 285msgid "Delete" 286msgstr "Poista" 287 288#: disk-utils/cfdisk.c:192 289msgid "Delete the current partition" 290msgstr "Poista nykyinen osio" 291 292#: disk-utils/cfdisk.c:193 293#, fuzzy 294msgid "Resize" 295msgstr "koko" 296 297#: disk-utils/cfdisk.c:193 298#, fuzzy 299msgid "Reduce or enlarge the current partition" 300msgstr "Poista nykyinen osio" 301 302#: disk-utils/cfdisk.c:194 303msgid "New" 304msgstr "Uusi" 305 306#: disk-utils/cfdisk.c:194 307msgid "Create new partition from free space" 308msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta" 309 310#: disk-utils/cfdisk.c:195 311msgid "Quit" 312msgstr "Lopeta" 313 314#: disk-utils/cfdisk.c:195 315#, fuzzy 316msgid "Quit program without writing changes" 317msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" 318 319#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 320#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164 321#: libfdisk/src/sun.c:1136 322msgid "Type" 323msgstr "Tyyppi" 324 325#: disk-utils/cfdisk.c:196 326msgid "Change the partition type" 327msgstr "Muuta osion tyyppiä" 328 329#: disk-utils/cfdisk.c:197 330msgid "Help" 331msgstr "Ohje" 332 333#: disk-utils/cfdisk.c:197 334msgid "Print help screen" 335msgstr "Näytä ohjeruutu" 336 337#: disk-utils/cfdisk.c:198 338#, fuzzy 339msgid "Sort" 340msgstr "Lajittelu" 341 342#: disk-utils/cfdisk.c:198 343msgid "Fix partitions order" 344msgstr "Korjaa osioiden järjestys" 345 346#: disk-utils/cfdisk.c:199 347msgid "Write" 348msgstr "Kirjoita" 349 350#: disk-utils/cfdisk.c:199 351msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" 352msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)" 353 354#: disk-utils/cfdisk.c:200 355msgid "Dump" 356msgstr "" 357 358#: disk-utils/cfdisk.c:200 359#, fuzzy 360msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" 361msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 362 363#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465 364#, c-format 365msgid "internal error: unsupported dialog type %d" 366msgstr "" 367 368#: disk-utils/cfdisk.c:1287 369#, fuzzy, c-format 370msgid "%s (mounted)" 371msgstr "%s irrotettu" 372 373#: disk-utils/cfdisk.c:1307 374msgid "Partition name:" 375msgstr "Osion nimi:" 376 377#: disk-utils/cfdisk.c:1314 378msgid "Partition UUID:" 379msgstr "Osion UUID:" 380 381#: disk-utils/cfdisk.c:1326 382msgid "Partition type:" 383msgstr "Osion tyyppi:" 384 385#: disk-utils/cfdisk.c:1333 386msgid "Attributes:" 387msgstr "" 388 389#: disk-utils/cfdisk.c:1357 390msgid "Filesystem UUID:" 391msgstr "Tiedostojärjestelmän UUID" 392 393#: disk-utils/cfdisk.c:1364 394msgid "Filesystem LABEL:" 395msgstr "Tiedostojärjestelmän NIMIÖ:" 396 397#: disk-utils/cfdisk.c:1370 398msgid "Filesystem:" 399msgstr "Tiedostojärjestelmä:" 400 401#: disk-utils/cfdisk.c:1375 402msgid "Mountpoint:" 403msgstr "Liitospiste:" 404 405#: disk-utils/cfdisk.c:1719 406#, c-format 407msgid "Disk: %s" 408msgstr "Levy: %s" 409 410#: disk-utils/cfdisk.c:1721 411#, fuzzy, c-format 412msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" 413msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria" 414 415#: disk-utils/cfdisk.c:1724 416#, fuzzy, c-format 417msgid "Label: %s, identifier: %s" 418msgstr "Nimiö: %s" 419 420#: disk-utils/cfdisk.c:1727 421#, c-format 422msgid "Label: %s" 423msgstr "Nimiö: %s" 424 425#: disk-utils/cfdisk.c:1878 426msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." 427msgstr "" 428 429#: disk-utils/cfdisk.c:1884 430#, fuzzy 431msgid "Please, specify size." 432msgstr "Koko" 433 434#: disk-utils/cfdisk.c:1906 435#, fuzzy, c-format 436msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." 437msgstr "Vähimmäiskoko on %ju tavua." 438 439#: disk-utils/cfdisk.c:1915 440#, fuzzy, c-format 441msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." 442msgstr "Enimmäiskoko on %ju tavua." 443 444#: disk-utils/cfdisk.c:1922 445#, fuzzy 446msgid "Failed to parse size." 447msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 448 449#: disk-utils/cfdisk.c:1980 450msgid "Select partition type" 451msgstr "Valitse osion tyyppi" 452 453#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060 454msgid "Enter script file name: " 455msgstr "Anna skriptitiedoston nimi: " 456 457#: disk-utils/cfdisk.c:2031 458#, fuzzy 459msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." 460msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n" 461 462#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082 463#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 464#, fuzzy, c-format 465msgid "Cannot open %s" 466msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n" 467 468#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483 469#, fuzzy, c-format 470msgid "Failed to parse script file %s" 471msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 472 473#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485 474#, fuzzy, c-format 475msgid "Failed to apply script %s" 476msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 477 478#: disk-utils/cfdisk.c:2061 479msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." 480msgstr "" 481 482#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513 483#, fuzzy 484msgid "Failed to allocate script handler" 485msgstr "GPT-otsake" 486 487#: disk-utils/cfdisk.c:2075 488#, fuzzy 489msgid "Failed to read disk layout into script." 490msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 491 492#: disk-utils/cfdisk.c:2089 493msgid "Disk layout successfully dumped." 494msgstr "" 495 496#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531 497#, fuzzy, c-format 498msgid "Failed to write script %s" 499msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 500 501#: disk-utils/cfdisk.c:2128 502#, fuzzy 503msgid "Select label type" 504msgstr "Virheellinen tyyppi" 505 506#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 507#, fuzzy 508msgid "Device does not contain a recognized partition table." 509msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" 510 511#: disk-utils/cfdisk.c:2139 512msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." 513msgstr "" 514 515#: disk-utils/cfdisk.c:2188 516#, fuzzy 517msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." 518msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma," 519 520#: disk-utils/cfdisk.c:2189 521#, fuzzy 522msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." 523msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä" 524 525#: disk-utils/cfdisk.c:2191 526msgid "Command Meaning" 527msgstr "Komento Merkitys" 528 529#: disk-utils/cfdisk.c:2192 530msgid "------- -------" 531msgstr "------- --------" 532 533#: disk-utils/cfdisk.c:2193 534msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" 535msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 536 537#: disk-utils/cfdisk.c:2194 538msgid " d Delete the current partition" 539msgstr " d Poista nykyinen osio" 540 541#: disk-utils/cfdisk.c:2195 542msgid " h Print this screen" 543msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu" 544 545#: disk-utils/cfdisk.c:2196 546msgid " n Create new partition from free space" 547msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta" 548 549#: disk-utils/cfdisk.c:2197 550msgid " q Quit program without writing partition table" 551msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" 552 553#: disk-utils/cfdisk.c:2198 554#, fuzzy 555msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" 556msgstr " s Korjaa osioiden järjestys" 557 558#: disk-utils/cfdisk.c:2199 559msgid " t Change the partition type" 560msgstr " t Muuta osion tyyppiä" 561 562#: disk-utils/cfdisk.c:2200 563msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" 564msgstr "" 565 566#: disk-utils/cfdisk.c:2201 567#, fuzzy 568msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" 569msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)" 570 571#: disk-utils/cfdisk.c:2202 572#, fuzzy 573msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" 574msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus" 575 576#: disk-utils/cfdisk.c:2203 577#, fuzzy 578msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" 579msgstr " on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai" 580 581#: disk-utils/cfdisk.c:2204 582#, fuzzy 583msgid " x Display/hide extra information about a partition" 584msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n" 585 586#: disk-utils/cfdisk.c:2205 587msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" 588msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon" 589 590#: disk-utils/cfdisk.c:2206 591msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" 592msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon" 593 594#: disk-utils/cfdisk.c:2207 595#, fuzzy 596msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" 597msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon" 598 599#: disk-utils/cfdisk.c:2208 600#, fuzzy 601msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" 602msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon" 603 604#: disk-utils/cfdisk.c:2210 605msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" 606msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä" 607 608#: disk-utils/cfdisk.c:2211 609#, fuzzy 610msgid "case letters (except for Write)." 611msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )." 612 613#: disk-utils/cfdisk.c:2213 614msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." 615msgstr "" 616 617#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526 618msgid "Press a key to continue." 619msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi." 620 621#: disk-utils/cfdisk.c:2309 622#, fuzzy 623msgid "Could not toggle the flag." 624msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 625 626#: disk-utils/cfdisk.c:2319 627#, fuzzy, c-format 628msgid "Could not delete partition %zu." 629msgstr "poista osio" 630 631#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662 632#, c-format 633msgid "Partition %zu has been deleted." 634msgstr "Osio %zu on poistettu." 635 636#: disk-utils/cfdisk.c:2342 637msgid "Partition size: " 638msgstr "Osion koko: " 639 640#: disk-utils/cfdisk.c:2383 641#, fuzzy, c-format 642msgid "Changed type of partition %zu." 643msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 644 645#: disk-utils/cfdisk.c:2385 646#, fuzzy, c-format 647msgid "The type of partition %zu is unchanged." 648msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 649 650#: disk-utils/cfdisk.c:2406 651msgid "New size: " 652msgstr "Uusi koko:" 653 654#: disk-utils/cfdisk.c:2421 655#, fuzzy, c-format 656msgid "Partition %zu resized." 657msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 658 659#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140 660#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 661msgid "Device is open in read-only mode." 662msgstr "" 663 664#: disk-utils/cfdisk.c:2444 665msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " 666msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle?" 667 668#: disk-utils/cfdisk.c:2446 669msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." 670msgstr "" 671 672#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602 673#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266 674msgid "yes" 675msgstr "jaa" 676 677#: disk-utils/cfdisk.c:2452 678msgid "Did not write partition table to disk." 679msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle." 680 681#: disk-utils/cfdisk.c:2457 682msgid "Failed to write disklabel." 683msgstr "Levynimiön kirjoitus epäonnistui." 684 685#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599 686msgid "The partition table has been altered." 687msgstr "Osiotaulua on muutettu." 688 689#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557 690msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." 691msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä." 692 693#: disk-utils/cfdisk.c:2523 694#, c-format 695msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." 696msgstr "" 697 698#: disk-utils/cfdisk.c:2534 699#, fuzzy 700msgid "failed to create a new disklabel" 701msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui" 702 703#: disk-utils/cfdisk.c:2542 704#, fuzzy 705msgid "failed to read partitions" 706msgstr "lukeminen epäonnistui" 707 708#: disk-utils/cfdisk.c:2641 709#, c-format 710msgid " %1$s [options] <disk>\n" 711msgstr " %1$s [valitsimet] <levy>\n" 712 713#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005 714#, fuzzy 715msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" 716msgstr "lue osiotaulu uudelleen" 717 718#: disk-utils/cfdisk.c:2648 719#, fuzzy, c-format 720msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 721msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 722 723#: disk-utils/cfdisk.c:2651 724#, fuzzy 725msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" 726msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 727 728#: disk-utils/cfdisk.c:2653 729#, fuzzy, c-format 730msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 731msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 732 733#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 734#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 735msgid "unsupported color mode" 736msgstr "tuntematon värimoodi" 737 738#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231 739#, fuzzy 740msgid "failed to allocate libfdisk context" 741msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 742 743#: disk-utils/delpart.c:15 744#, c-format 745msgid " %s <disk device> <partition number>\n" 746msgstr " %s <levylaite> <osionumero>\n" 747 748#: disk-utils/delpart.c:19 749msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" 750msgstr "" 751 752#: disk-utils/delpart.c:62 753#, fuzzy 754msgid "failed to remove partition" 755msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui" 756 757#: disk-utils/fdformat.c:54 758#, c-format 759msgid "Formatting ... " 760msgstr "Alustetaan... " 761 762#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 763#, c-format 764msgid "done\n" 765msgstr "valmis\n" 766 767#: disk-utils/fdformat.c:81 768#, c-format 769msgid "Verifying ... " 770msgstr "Varmistetaan... " 771 772#: disk-utils/fdformat.c:109 773msgid "Read: " 774msgstr "Luku: " 775 776#: disk-utils/fdformat.c:111 777#, fuzzy, c-format 778msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" 779msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n" 780 781#: disk-utils/fdformat.c:128 782#, fuzzy, c-format 783msgid "" 784"bad data in track/head %u/%u\n" 785"Continuing ... " 786msgstr "" 787"viallista dataa sylinterissä %d\n" 788"Jatketaan... " 789 790#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 791#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 792#: sys-utils/tunelp.c:95 793#, c-format 794msgid " %s [options] <device>\n" 795msgstr "%s [valitsimet] <laite>\n" 796 797#: disk-utils/fdformat.c:150 798msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" 799msgstr "" 800 801#: disk-utils/fdformat.c:153 802#, fuzzy 803msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" 804msgstr " -clear <all|rest>\n" 805 806#: disk-utils/fdformat.c:154 807msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" 808msgstr "" 809 810#: disk-utils/fdformat.c:155 811msgid "" 812" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" 813" the verification (max N retries)\n" 814msgstr "" 815 816#: disk-utils/fdformat.c:157 817msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" 818msgstr "" 819 820#: disk-utils/fdformat.c:195 821#, fuzzy 822msgid "invalid argument - from" 823msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" 824 825#: disk-utils/fdformat.c:199 826#, fuzzy 827msgid "invalid argument - to" 828msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" 829 830#: disk-utils/fdformat.c:202 831#, fuzzy 832msgid "invalid argument - repair" 833msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" 834 835#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 837#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 838#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959 839#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 840#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228 841#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201 842#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 843#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94 844#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 845#, fuzzy, c-format 846msgid "stat of %s failed" 847msgstr "stat epäonnistui: %s" 848 849#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447 850#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 851#: sys-utils/mountpoint.c:107 852#, fuzzy, c-format 853msgid "%s: not a block device" 854msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" 855 856#: disk-utils/fdformat.c:231 857#, fuzzy 858msgid "could not determine current format type" 859msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää" 860 861#: disk-utils/fdformat.c:233 862#, c-format 863msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" 864msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kt.\n" 865 866#: disk-utils/fdformat.c:234 867msgid "Double" 868msgstr "Kaksi" 869 870#: disk-utils/fdformat.c:234 871msgid "Single" 872msgstr "Yksi" 873 874#: disk-utils/fdformat.c:241 875msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" 876msgstr "" 877 878#: disk-utils/fdformat.c:243 879msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" 880msgstr "" 881 882#: disk-utils/fdformat.c:245 883msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" 884msgstr "" 885 886#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 887msgid "close failed" 888msgstr "close epäonnistui" 889 890#: disk-utils/fdisk.c:206 891#, c-format 892msgid "Select (default %c): " 893msgstr "Valitse (oletus %c): " 894 895#: disk-utils/fdisk.c:211 896#, c-format 897msgid "Using default response %c." 898msgstr "Käytetään oletusvastausta %c." 899 900#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 901#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472 902msgid "Value out of range." 903msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella." 904 905#: disk-utils/fdisk.c:253 906#, c-format 907msgid "%s (%s, default %c): " 908msgstr "%s (%s, oletus %c): " 909 910#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 911#, fuzzy, c-format 912msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " 913msgstr "%s (%s, oletus %ju): " 914 915#: disk-utils/fdisk.c:261 916#, fuzzy, c-format 917msgid "%s (%c-%c, default %c): " 918msgstr "%s (%c-%c): " 919 920#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 921#, fuzzy, c-format 922msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " 923msgstr "%s (%ju-%ju): " 924 925#: disk-utils/fdisk.c:268 926#, c-format 927msgid "%s (%c-%c): " 928msgstr "%s (%c-%c): " 929 930#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 931#, fuzzy, c-format 932msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " 933msgstr "%s (%ju-%ju): " 934 935#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205 936#, fuzzy 937msgid " [Y]es/[N]o: " 938msgstr "k\n" 939 940#: disk-utils/fdisk.c:486 941#, fuzzy 942msgid "Hex code or alias (type L to list all): " 943msgstr "Heksakoodi (L listaa kaikki koodit): " 944 945#: disk-utils/fdisk.c:487 946#, fuzzy 947msgid "Partition type or alias (type L to list all): " 948msgstr "Osion tyyppi (L listaa kaikki tyypit): " 949 950#: disk-utils/fdisk.c:490 951msgid "Hex code (type L to list all codes): " 952msgstr "Heksakoodi (L listaa kaikki koodit): " 953 954#: disk-utils/fdisk.c:491 955msgid "Partition type (type L to list all types): " 956msgstr "Osion tyyppi (L listaa kaikki tyypit): " 957 958#: disk-utils/fdisk.c:510 959#, fuzzy, c-format 960msgid "Failed to parse '%s' partition type." 961msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 962 963#: disk-utils/fdisk.c:601 964msgid "" 965"\n" 966"Aliases:\n" 967msgstr "" 968 969#: disk-utils/fdisk.c:627 970#, fuzzy 971msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" 972msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n" 973 974#: disk-utils/fdisk.c:628 975msgid "DOS Compatibility flag is not set" 976msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu" 977 978#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688 979#, c-format 980msgid "Partition %zu does not exist yet!" 981msgstr "Osiota %zu ei ole vielä olemassa!" 982 983#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028 984msgid "Unknown" 985msgstr "Tuntematon" 986 987#: disk-utils/fdisk.c:665 988#, fuzzy, c-format 989msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." 990msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 991 992#: disk-utils/fdisk.c:669 993#, fuzzy, c-format 994msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." 995msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 996 997#: disk-utils/fdisk.c:765 998#, c-format 999msgid "" 1000"\n" 1001"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." 1002msgstr "" 1003 1004#: disk-utils/fdisk.c:771 1005#, fuzzy 1006msgid "cannot seek" 1007msgstr "ei voi siirtyä" 1008 1009#: disk-utils/fdisk.c:776 1010msgid "cannot read" 1011msgstr "ei voida lukea" 1012 1013#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 1014#: libfdisk/src/gpt.c:2400 1015msgid "First sector" 1016msgstr "Ensimmäinen sektori" 1017 1018#: disk-utils/fdisk.c:816 1019#, fuzzy, c-format 1020msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" 1021msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 1022 1023#: disk-utils/fdisk.c:834 1024#, c-format 1025msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." 1026msgstr "" 1027 1028#: disk-utils/fdisk.c:839 1029#, c-format 1030msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." 1031msgstr "" 1032 1033#: disk-utils/fdisk.c:852 1034#, c-format 1035msgid "" 1036" %1$s [options] <disk> change partition table\n" 1037" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n" 1038msgstr "" 1039 1040#: disk-utils/fdisk.c:860 1041#, fuzzy 1042msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" 1043msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 1044 1045#: disk-utils/fdisk.c:861 1046msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" 1047msgstr "" 1048 1049#: disk-utils/fdisk.c:862 1050msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" 1051msgstr "" 1052 1053#: disk-utils/fdisk.c:864 1054#, fuzzy, c-format 1055msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 1056msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 1057 1058#: disk-utils/fdisk.c:867 1059#, fuzzy 1060msgid " -l, --list display partitions and exit\n" 1061msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 1062 1063#: disk-utils/fdisk.c:868 1064#, fuzzy 1065msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" 1066msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 1067 1068#: disk-utils/fdisk.c:870 1069#, fuzzy 1070msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" 1071msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 1072 1073#: disk-utils/fdisk.c:871 1074#, fuzzy 1075msgid " -o, --output <list> output columns\n" 1076msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 1077 1078#: disk-utils/fdisk.c:872 1079#, fuzzy 1080msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" 1081msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 1082 1083#: disk-utils/fdisk.c:873 1084msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" 1085msgstr "" 1086 1087#: disk-utils/fdisk.c:874 1088#, fuzzy 1089msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" 1090msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 1091 1092#: disk-utils/fdisk.c:875 1093#, fuzzy 1094msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 1095msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 1096 1097#: disk-utils/fdisk.c:877 1098#, fuzzy, c-format 1099msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 1100msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 1101 1102#: disk-utils/fdisk.c:879 1103#, fuzzy, c-format 1104msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" 1105msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 1106 1107#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059 1108#, fuzzy, c-format 1109msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" 1110msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 1111 1112#: disk-utils/fdisk.c:884 1113#, fuzzy 1114msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" 1115msgstr "Anna sylinterien määrä: " 1116 1117#: disk-utils/fdisk.c:885 1118#, fuzzy 1119msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" 1120msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" 1121 1122#: disk-utils/fdisk.c:886 1123#, fuzzy 1124msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" 1125msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: " 1126 1127#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882 1128#, fuzzy 1129msgid "invalid sector size argument" 1130msgstr "Virheellinen argumentti" 1131 1132#: disk-utils/fdisk.c:973 1133#, fuzzy 1134msgid "invalid cylinders argument" 1135msgstr "Virheellinen argumentti" 1136 1137#: disk-utils/fdisk.c:985 1138#, fuzzy 1139msgid "not found DOS label driver" 1140msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" 1141 1142#: disk-utils/fdisk.c:991 1143#, fuzzy, c-format 1144msgid "unknown compatibility mode '%s'" 1145msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan yhtä tiedostoa" 1146 1147#: disk-utils/fdisk.c:998 1148msgid "invalid heads argument" 1149msgstr "virheellinen pääargumentti" 1150 1151#: disk-utils/fdisk.c:1004 1152msgid "invalid sectors argument" 1153msgstr "virheellinen sektoriargumentti" 1154 1155#: disk-utils/fdisk.c:1036 1156#, fuzzy, c-format 1157msgid "unsupported disklabel: %s" 1158msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 1159 1160#: disk-utils/fdisk.c:1044 1161#, fuzzy 1162msgid "unsupported unit" 1163msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 1164 1165#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266 1166#: disk-utils/sfdisk.c:2271 1167#, fuzzy 1168msgid "unsupported wipe mode" 1169msgstr "tuntematon värimoodi" 1170 1171#: disk-utils/fdisk.c:1078 1172#, fuzzy 1173msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." 1174msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun laitteen kanssa\n" 1175 1176#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 1177#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 1178#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 1179#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 1180#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577 1181#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641 1182#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 1183#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 1184#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913 1185#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 1186#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 1187#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 1188#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 1189#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 1190#: text-utils/more.c:2058 1191msgid "bad usage" 1192msgstr "virheellinen käyttö" 1193 1194#: disk-utils/fdisk.c:1130 1195#, c-format 1196msgid "Welcome to fdisk (%s)." 1197msgstr "Tervetuloa fdiskiin (%s)." 1198 1199#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771 1200msgid "" 1201"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 1202"Be careful before using the write command.\n" 1203msgstr "" 1204"Muutokset tehdään vain käyttömuistiin kunnes päätät kirjoittaa ne levylle.\n" 1205"Ole varovainen kirjoituskomennon käytössä.\n" 1206 1207#: disk-utils/fdisk.c:1164 1208msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." 1209msgstr "" 1210 1211#: disk-utils/fdisk-list.c:43 1212#, c-format 1213msgid "Disklabel type: %s" 1214msgstr "Levynimiön tyyppi: %s" 1215 1216#: disk-utils/fdisk-list.c:47 1217#, fuzzy, c-format 1218msgid "Disk identifier: %s" 1219msgstr "Tunniste poistettu" 1220 1221#: disk-utils/fdisk-list.c:61 1222#, fuzzy, c-format 1223msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" 1224msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria" 1225 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:68 1227#, fuzzy, c-format 1228msgid "Disk model: %s" 1229msgstr "Levy: %s" 1230 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:71 1232#, fuzzy, c-format 1233msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" 1234msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä" 1235 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 1237#, fuzzy, c-format 1238msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" 1239msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n" 1240 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 1242#, c-format 1243msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" 1244msgstr "" 1245 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:85 1247#, c-format 1248msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" 1249msgstr "" 1250 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:89 1252#, fuzzy, c-format 1253msgid "Alignment offset: %lu bytes" 1254msgstr "virheellinen i-solmun koko" 1255 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 1257#: disk-utils/fsck.c:1253 1258#, fuzzy 1259msgid "failed to allocate iterator" 1260msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" 1261 1262#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 1263#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356 1264#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456 1265#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 1266#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034 1267#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 1268#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496 1269#: text-utils/column.c:209 1270#, fuzzy 1271msgid "failed to allocate output table" 1272msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 1273 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 1275#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123 1276#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078 1277#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 1278#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707 1279#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480 1280#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 1281#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 1282#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414 1283#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 1284#, fuzzy 1285msgid "failed to allocate output line" 1286msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 1287 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 1289#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159 1290#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119 1291#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 1292#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938 1293#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514 1294#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 1295#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481 1296#: text-utils/column.c:460 1297#, fuzzy 1298msgid "failed to add output data" 1299msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 1300 1301#: disk-utils/fdisk-list.c:197 1302#, c-format 1303msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." 1304msgstr "Osio %zu ei ala fyysisen sektorin rajalta." 1305 1306#: disk-utils/fdisk-list.c:205 1307#, c-format 1308msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." 1309msgstr "" 1310 1311#: disk-utils/fdisk-list.c:214 1312#, fuzzy 1313msgid "Partition table entries are not in disk order." 1314msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä." 1315 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600 1317#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130 1318msgid "Start" 1319msgstr "Alku" 1320 1321#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601 1322#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131 1323msgid "End" 1324msgstr "Loppu" 1325 1326#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602 1327#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132 1328msgid "Sectors" 1329msgstr "Sektorit" 1330 1331#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604 1332#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 1333msgid "Size" 1334msgstr "Koko" 1335 1336#: disk-utils/fdisk-list.c:293 1337#, fuzzy, c-format 1338msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" 1339msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria" 1340 1341#: disk-utils/fdisk-list.c:483 1342#, fuzzy, c-format 1343msgid "%s unknown column: %s" 1344msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" 1345 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 1347#, fuzzy 1348msgid "Generic" 1349msgstr "Yleinen järjestelmävirhe" 1350 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 1352msgid "delete a partition" 1353msgstr "poista osio" 1354 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 1356#, fuzzy 1357msgid "list free unpartitioned space" 1358msgstr " e listaa laajennetut osiot" 1359 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 1361#, fuzzy 1362msgid "list known partition types" 1363msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt" 1364 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 1366msgid "add a new partition" 1367msgstr "lisää uusi osio" 1368 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 1370#, fuzzy 1371msgid "print the partition table" 1372msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 1373 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 1375msgid "change a partition type" 1376msgstr "muuta osion tyyppiä" 1377 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 1379#, fuzzy 1380msgid "verify the partition table" 1381msgstr "osiotaulu" 1382 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 1384#, fuzzy 1385msgid "print information about a partition" 1386msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" 1387 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 1389#, fuzzy 1390msgid "print the raw data of the first sector from the device" 1391msgstr " d näytä osiotaulun raaka data" 1392 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 1394#, fuzzy 1395msgid "print the raw data of the disklabel from the device" 1396msgstr " d näytä osiotaulun raaka data" 1397 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 1399msgid "fix partitions order" 1400msgstr "korjaa osioiden järjestys" 1401 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 1403msgid "Misc" 1404msgstr "" 1405 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 1407msgid "print this menu" 1408msgstr "näytä tämä valikko" 1409 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 1411#, fuzzy 1412msgid "change display/entry units" 1413msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" 1414 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 1416#, fuzzy 1417msgid "extra functionality (experts only)" 1418msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" 1419 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 1421msgid "Script" 1422msgstr "" 1423 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 1425msgid "load disk layout from sfdisk script file" 1426msgstr "" 1427 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 1429msgid "dump disk layout to sfdisk script file" 1430msgstr "" 1431 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 1433msgid "Save & Exit" 1434msgstr "Tallenna & lopeta" 1435 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 1437msgid "write table to disk and exit" 1438msgstr "kirjoita taulu levylle ja lopeta" 1439 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 1441msgid "write table to disk" 1442msgstr "kirjoita taulu levylle" 1443 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 1445#, fuzzy 1446msgid "quit without saving changes" 1447msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" 1448 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 1450msgid "return to main menu" 1451msgstr "palaa päävalikkoon" 1452 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 1454#, fuzzy 1455msgid "return from BSD to DOS" 1456msgstr "palautus yhteensopimattomasta osoitintyypistä" 1457 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 1459msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" 1460msgstr "" 1461 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 1463#, fuzzy 1464msgid "Create a new label" 1465msgstr "Luo uusi ensiöosio" 1466 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 1468#, fuzzy 1469msgid "create a new empty GPT partition table" 1470msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu" 1471 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 1473#, fuzzy 1474msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" 1475msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu" 1476 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 1478#, fuzzy 1479msgid "create a new empty DOS partition table" 1480msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu" 1481 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 1483#, fuzzy 1484msgid "create a new empty Sun partition table" 1485msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu" 1486 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 1488#, fuzzy 1489msgid "create an IRIX (SGI) partition table" 1490msgstr " g luo IRIX (SGI) -osiotaulu" 1491 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 1493msgid "Geometry (for the current label)" 1494msgstr "" 1495 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 1497msgid "change number of cylinders" 1498msgstr "muuta sylinterien määrä" 1499 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 1501msgid "change number of heads" 1502msgstr "muuta päiden määrä" 1503 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 1505msgid "change number of sectors/track" 1506msgstr "muuta sektorien määrä uraa kohden" 1507 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 1509msgid "GPT" 1510msgstr "GPT" 1511 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 1513msgid "change disk GUID" 1514msgstr "muuta levyn GUID" 1515 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 1517msgid "change partition name" 1518msgstr "muuta osion nimi" 1519 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 1521msgid "change partition UUID" 1522msgstr "muuta osion UUID" 1523 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 1525#, fuzzy 1526msgid "change table length" 1527msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 1528 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 1530msgid "enter protective/hybrid MBR" 1531msgstr "" 1532 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 1534#, fuzzy 1535msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" 1536msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 1537 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 1539#, fuzzy 1540msgid "toggle the no block IO protocol flag" 1541msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 1542 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 1544#, fuzzy 1545msgid "toggle the required partition flag" 1546msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 1547 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 1549msgid "toggle the GUID specific bits" 1550msgstr "" 1551 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 1553msgid "Sun" 1554msgstr "Sun" 1555 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 1557#, fuzzy 1558msgid "toggle the read-only flag" 1559msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 1560 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 1562#, fuzzy 1563msgid "toggle the mountable flag" 1564msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 1565 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 1567#, fuzzy 1568msgid "change number of alternate cylinders" 1569msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä" 1570 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 1572#, fuzzy 1573msgid "change number of extra sectors per cylinder" 1574msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" 1575 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 1577#, fuzzy 1578msgid "change interleave factor" 1579msgstr "Lomituskerroin" 1580 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 1582#, fuzzy 1583msgid "change rotation speed (rpm)" 1584msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)" 1585 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 1587#, fuzzy 1588msgid "change number of physical cylinders" 1589msgstr "Fyysisten sylinterien määrä" 1590 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 1592msgid "SGI" 1593msgstr "SGI" 1594 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 1596#, fuzzy 1597msgid "select bootable partition" 1598msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää" 1599 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 1601#, fuzzy 1602msgid "edit bootfile entry" 1603msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”." 1604 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 1606#, fuzzy 1607msgid "select sgi swap partition" 1608msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä." 1609 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 1611#, fuzzy 1612msgid "create SGI info" 1613msgstr "SGI" 1614 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 1616msgid "DOS (MBR)" 1617msgstr "DOS (MBR)" 1618 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 1620#, fuzzy 1621msgid "toggle a bootable flag" 1622msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 1623 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 1625#, fuzzy 1626msgid "edit nested BSD disklabel" 1627msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä." 1628 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 1630#, fuzzy 1631msgid "toggle the dos compatibility flag" 1632msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 1633 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 1635#, fuzzy 1636msgid "move beginning of data in a partition" 1637msgstr "Uusi datan alku" 1638 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 1640#, fuzzy 1641msgid "change the disk identifier" 1642msgstr "Tunniste poistettu" 1643 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 1645msgid "BSD" 1646msgstr "BSD" 1647 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 1649#, fuzzy 1650msgid "edit drive data" 1651msgstr "olevia osioita." 1652 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 1654#, fuzzy 1655msgid "install bootstrap" 1656msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!" 1657 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 1659#, fuzzy 1660msgid "show complete disklabel" 1661msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!" 1662 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 1664#, fuzzy 1665msgid "link BSD partition to non-BSD partition" 1666msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon" 1667 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 1669#, fuzzy, c-format 1670msgid "" 1671"\n" 1672"Help (expert commands):\n" 1673msgstr "" 1674"\n" 1675"Ohje:\n" 1676 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435 1678#, c-format 1679msgid "" 1680"\n" 1681"Help:\n" 1682msgstr "" 1683"\n" 1684"Ohje:\n" 1685 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:394 1687#, c-format 1688msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." 1689msgstr "" 1690 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 1692msgid "Expert command (m for help): " 1693msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): " 1694 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:426 1696msgid "Command (m for help): " 1697msgstr "Komento (m antaa ohjeen): " 1698 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 1700msgid "" 1701"\n" 1702"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " 1703msgstr "" 1704 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 1706#, fuzzy, c-format 1707msgid "%c: unknown command" 1708msgstr "tuntematon" 1709 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 1711#, fuzzy 1712msgid "Enter script file name" 1713msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" 1714 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 1716msgid "Resetting fdisk!" 1717msgstr "" 1718 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 1720msgid "Script successfully applied." 1721msgstr "" 1722 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:519 1724msgid "Failed to transform disk layout into script" 1725msgstr "" 1726 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:533 1728msgid "Script successfully saved." 1729msgstr "" 1730 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661 1732#, fuzzy, c-format 1733msgid "Partition #%zu contains a %s signature." 1734msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0" 1735 1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664 1737#, fuzzy 1738msgid "Do you want to remove the signature?" 1739msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] " 1740 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669 1742msgid "The signature will be removed by a write command." 1743msgstr "" 1744 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:597 1746#, fuzzy 1747msgid "failed to write disklabel" 1748msgstr "kirjoitus epäonnistui" 1749 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 1751msgid "Failed to fix partitions order." 1752msgstr "Osiojärjestyksen korjaaminen epäonnistui." 1753 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 1755msgid "Partitions order fixed." 1756msgstr "Osiojärjestys korjattu." 1757 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 1759#, fuzzy, c-format 1760msgid "Could not delete partition %zu" 1761msgstr "poista osio" 1762 1763#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 1764#, fuzzy 1765msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." 1766msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n" 1767 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 1769#, fuzzy 1770msgid "Changing display/entry units to sectors." 1771msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n" 1772 1773#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 1774#, fuzzy 1775msgid "Leaving nested disklabel." 1776msgstr "%qD esitelty extern-avainsanalla sisäkkäin" 1777 1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 1779msgid "New maximum entries" 1780msgstr "" 1781 1782#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 1783#, fuzzy 1784msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." 1785msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä." 1786 1787#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 1788#, fuzzy 1789msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 1790msgstr "Käytettävä muoto: ”new”, ”old” tai ”compat” (oletus)" 1791 1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 1793msgid "New name" 1794msgstr "Uusi nimi" 1795 1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 1797#, fuzzy 1798msgid "Entering nested BSD disklabel." 1799msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä." 1800 1801#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 1802msgid "Number of cylinders" 1803msgstr "Sylinterien määrä" 1804 1805#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 1806msgid "Number of heads" 1807msgstr "Päiden määrä" 1808 1809#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 1810msgid "Number of sectors" 1811msgstr "Sektorien määrä" 1812 1813#: disk-utils/fsck.c:213 1814#, fuzzy, c-format 1815msgid "%s is mounted\n" 1816msgstr "%s on liitetty.\t " 1817 1818#: disk-utils/fsck.c:215 1819#, fuzzy, c-format 1820msgid "%s is not mounted\n" 1821msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" 1822 1823#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 1824#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237 1825#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647 1826#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 1827#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 1828#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213 1829#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 1830#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 1831#, fuzzy, c-format 1832msgid "cannot read %s" 1833msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" 1834 1835#: disk-utils/fsck.c:331 1836#, fuzzy, c-format 1837msgid "parse error: %s" 1838msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 1839 1840#: disk-utils/fsck.c:358 1841#, fuzzy, c-format 1842msgid "cannot create directory %s" 1843msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" 1844 1845#: disk-utils/fsck.c:371 1846#, fuzzy, c-format 1847msgid "Locking disk by %s ... " 1848msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe" 1849 1850#: disk-utils/fsck.c:382 1851#, c-format 1852msgid "(waiting) " 1853msgstr "(odotetaan) " 1854 1855#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". 1856#: disk-utils/fsck.c:392 1857msgid "succeeded" 1858msgstr "onnistui" 1859 1860#: disk-utils/fsck.c:392 1861msgid "failed" 1862msgstr "epäonnistui" 1863 1864#: disk-utils/fsck.c:409 1865#, fuzzy, c-format 1866msgid "Unlocking %s.\n" 1867msgstr "%s %s%s\n" 1868 1869#: disk-utils/fsck.c:440 1870#, fuzzy, c-format 1871msgid "failed to setup description for %s" 1872msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita" 1873 1874#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 1875#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 1876#, fuzzy, c-format 1877msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" 1878msgstr "siirtymisvirhe" 1879 1880#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504 1881#, fuzzy, c-format 1882msgid "%s: failed to parse fstab" 1883msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 1884 1885#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024 1886#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182 1887#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567 1888msgid "fork failed" 1889msgstr "haarauttaminen epäonnistui" 1890 1891#: disk-utils/fsck.c:692 1892#, fuzzy, c-format 1893msgid "%s: execute failed" 1894msgstr "%s epäonnistui" 1895 1896#: disk-utils/fsck.c:780 1897#, fuzzy 1898msgid "wait: no more child process?!?" 1899msgstr "odotetaan lapsiprosessia" 1900 1901#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351 1902#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607 1903msgid "waitpid failed" 1904msgstr "waitpid epäonnistui" 1905 1906#: disk-utils/fsck.c:801 1907#, c-format 1908msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." 1909msgstr "" 1910 1911#: disk-utils/fsck.c:807 1912#, c-format 1913msgid "%s %s: status is %x, should never happen." 1914msgstr "" 1915 1916#: disk-utils/fsck.c:853 1917#, fuzzy, c-format 1918msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 1919msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n" 1920 1921#: disk-utils/fsck.c:934 1922#, c-format 1923msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" 1924msgstr "virhe %d (%m) käynnistettäessä fsck.%s:ta laitteelle %s" 1925 1926#: disk-utils/fsck.c:1000 1927msgid "" 1928"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 1929"with 'no' or '!'." 1930msgstr "" 1931 1932#: disk-utils/fsck.c:1116 1933#, c-format 1934msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" 1935msgstr "" 1936 1937#: disk-utils/fsck.c:1128 1938#, fuzzy, c-format 1939msgid "%s: skipping nonexistent device\n" 1940msgstr "jätetään puuttuva hakemisto ”%s” huomiotta\n" 1941 1942#: disk-utils/fsck.c:1133 1943#, c-format 1944msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" 1945msgstr "" 1946 1947#: disk-utils/fsck.c:1150 1948#, fuzzy, c-format 1949msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" 1950msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" 1951 1952#: disk-utils/fsck.c:1164 1953#, c-format 1954msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" 1955msgstr "" 1956 1957#: disk-utils/fsck.c:1268 1958msgid "Checking all file systems.\n" 1959msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" 1960 1961#: disk-utils/fsck.c:1359 1962#, fuzzy, c-format 1963msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 1964msgstr " -Xpreprocessor <arg> Välitä <arg> esikääntäjälle\n" 1965 1966#: disk-utils/fsck.c:1385 1967#, fuzzy, c-format 1968msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" 1969msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 1970 1971#: disk-utils/fsck.c:1389 1972#, fuzzy 1973msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" 1974msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" 1975 1976#: disk-utils/fsck.c:1392 1977#, fuzzy 1978msgid " -A check all filesystems\n" 1979msgstr "tarkistus keskeytetty.\n" 1980 1981#: disk-utils/fsck.c:1393 1982msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" 1983msgstr "" 1984 1985#: disk-utils/fsck.c:1394 1986msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" 1987msgstr "" 1988 1989#: disk-utils/fsck.c:1395 1990#, fuzzy 1991msgid " -M do not check mounted filesystems\n" 1992msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä" 1993 1994#: disk-utils/fsck.c:1396 1995msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" 1996msgstr "" 1997 1998#: disk-utils/fsck.c:1397 1999msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" 2000msgstr "" 2001 2002#: disk-utils/fsck.c:1398 2003msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" 2004msgstr "" 2005 2006#: disk-utils/fsck.c:1399 2007#, fuzzy 2008msgid "" 2009" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" 2010" file descriptor is for GUIs\n" 2011msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" 2012 2013#: disk-utils/fsck.c:1401 2014#, fuzzy 2015msgid " -s serialize the checking operations\n" 2016msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n" 2017 2018#: disk-utils/fsck.c:1402 2019#, fuzzy 2020msgid " -T do not show the title on startup\n" 2021msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 2022 2023#: disk-utils/fsck.c:1403 2024msgid "" 2025" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" 2026" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" 2027msgstr "" 2028 2029#: disk-utils/fsck.c:1405 2030#, fuzzy 2031msgid " -V explain what is being done\n" 2032msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 2033 2034#: disk-utils/fsck.c:1411 2035msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." 2036msgstr "" 2037 2038#: disk-utils/fsck.c:1456 2039msgid "too many devices" 2040msgstr "liian monta laitetta" 2041 2042#: disk-utils/fsck.c:1468 2043msgid "Is /proc mounted?" 2044msgstr "Onko /proc liitetty?" 2045 2046#: disk-utils/fsck.c:1476 2047#, fuzzy, c-format 2048msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" 2049msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." 2050 2051#: disk-utils/fsck.c:1480 2052#, fuzzy, c-format 2053msgid "couldn't find matching filesystem: %s" 2054msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." 2055 2056#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281 2057#: sys-utils/eject.c:279 2058msgid "too many arguments" 2059msgstr "liian monta argumenttia" 2060 2061#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546 2062#, fuzzy 2063msgid "invalid argument of -r" 2064msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" 2065 2066#: disk-utils/fsck.c:1558 2067#, c-format 2068msgid "option '%s' may be specified only once" 2069msgstr "" 2070 2071#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 2072#, c-format 2073msgid "option '%s' requires an argument" 2074msgstr "valitsin ”%s ” vaatii argumentin" 2075 2076#: disk-utils/fsck.c:1596 2077#, fuzzy, c-format 2078msgid "invalid argument of -r: %d" 2079msgstr "virheellinen argumentti: %s" 2080 2081#: disk-utils/fsck.c:1639 2082msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" 2083msgstr "" 2084 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 2086#, c-format 2087msgid " %s [options] <file>\n" 2088msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>\n" 2089 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 2091msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" 2092msgstr "" 2093 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 2095msgid " -a for compatibility only, ignored\n" 2096msgstr "" 2097 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 2099#, fuzzy 2100msgid " -v, --verbose be more verbose\n" 2101msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 2102 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 2104msgid " -y for compatibility only, ignored\n" 2105msgstr "" 2106 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 2108msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" 2109msgstr "" 2110 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 2112msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" 2113msgstr "" 2114 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 2116#, fuzzy, c-format 2117msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" 2118msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n" 2119 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 2121#, c-format 2122msgid "not a block device or file: %s" 2123msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" 2124 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 2126msgid "file length too short" 2127msgstr "tiedosto on liian lyhyt" 2128 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 2131#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206 2132#, fuzzy, c-format 2133msgid "seek on %s failed" 2134msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" 2135 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 2137msgid "superblock magic not found" 2138msgstr "superlohkon taikalukua ei löytynyt" 2139 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 2141#, c-format 2142msgid "cramfs endianness is %s\n" 2143msgstr "cramfs:n tavujärjestys on %s\n" 2144 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 2146msgid "big" 2147msgstr "big-endian" 2148 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 2150msgid "little" 2151msgstr "little-endian" 2152 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 2154msgid "unsupported filesystem features" 2155msgstr "ei-tuetut tiedostojärjestelmän ominaisuudet" 2156 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 2158#, c-format 2159msgid "superblock size (%d) too small" 2160msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni" 2161 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 2163#, fuzzy 2164msgid "zero file count" 2165msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi" 2166 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 2168msgid "file extends past end of filesystem" 2169msgstr "tiedosto jatkuu tiedostojärjestelmän lopun yli" 2170 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 2172msgid "old cramfs format" 2173msgstr "" 2174 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 2176msgid "unable to test CRC: old cramfs format" 2177msgstr "" 2178 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 2180#, fuzzy, c-format 2181msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" 2182msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 2183 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277 2185msgid "crc error" 2186msgstr "crc-virhe" 2187 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558 2189msgid "seek failed" 2190msgstr "siirtyminen epäonnistui" 2191 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311 2193#, fuzzy 2194msgid "read romfs failed" 2195msgstr "lukeminen epäonnistui" 2196 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 2198msgid "root inode is not directory" 2199msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" 2200 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 2202#, fuzzy, c-format 2203msgid "bad root offset (%lu)" 2204msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä" 2205 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 2207msgid "data block too large" 2208msgstr "datalohko on liian suuri" 2209 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 2211#, fuzzy, c-format 2212msgid "decompression error: %s" 2213msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" 2214 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395 2216#, fuzzy, c-format 2217msgid " hole at %lu (%zu)\n" 2218msgstr " reikä kohdassa %ld (%zd)\n" 2219 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554 2221#, fuzzy, c-format 2222msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" 2223msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n" 2224 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 2226#, c-format 2227msgid "non-block (%ld) bytes" 2228msgstr "ei-lohko (%ld) tavua" 2229 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 2231#, c-format 2232msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" 2233msgstr "ei-koko (%ld vs %ld) tavua" 2234 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520 2236#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414 2237#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 2238#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 2239#, c-format 2240msgid "write failed: %s" 2241msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" 2242 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 2244#, c-format 2245msgid "lchown failed: %s" 2246msgstr "lchown epäonnistui: %s" 2247 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 2249#, c-format 2250msgid "chown failed: %s" 2251msgstr "chown epäonnistui: %s" 2252 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 2254#, fuzzy, c-format 2255msgid "utimes failed: %s" 2256msgstr "utime epäonnistui: %s" 2257 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449 2259#, fuzzy, c-format 2260msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" 2261msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla" 2262 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 2264#, c-format 2265msgid "mkdir failed: %s" 2266msgstr "mkdir epäonnistui: %s" 2267 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 2269msgid "filename length is zero" 2270msgstr "tiedostonimen pituus on nolla" 2271 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 2273msgid "bad filename length" 2274msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus" 2275 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 2277msgid "bad inode offset" 2278msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä" 2279 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 2281msgid "file inode has zero offset and non-zero size" 2282msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla" 2283 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 2285msgid "file inode has zero size and non-zero offset" 2286msgstr "tiedoston i-solmun koko on nolla mutta siirtymä ei ole nolla" 2287 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 2289msgid "symbolic link has zero offset" 2290msgstr "symbolisen linkin siirtymä on nolla" 2291 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 2293msgid "symbolic link has zero size" 2294msgstr "symbolisen linkin koko on nolla" 2295 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546 2297#, c-format 2298msgid "size error in symlink: %s" 2299msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s" 2300 2301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560 2302#, fuzzy, c-format 2303msgid "symlink failed: %s" 2304msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s" 2305 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 2307#, fuzzy, c-format 2308msgid "special file has non-zero offset: %s" 2309msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla" 2310 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 2312#, fuzzy, c-format 2313msgid "fifo has non-zero size: %s" 2314msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s" 2315 2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 2317#, c-format 2318msgid "socket has non-zero size: %s" 2319msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s" 2320 2321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 2322#, c-format 2323msgid "bogus mode: %s (%o)" 2324msgstr "virheellinen tila: %s (%o)" 2325 2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 2327#, c-format 2328msgid "mknod failed: %s" 2329msgstr "mknod epäonnistui: %s" 2330 2331#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 2332#, fuzzy, c-format 2333msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" 2334msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n" 2335 2336#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 2337#, fuzzy, c-format 2338msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" 2339msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n" 2340 2341#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641 2342#, fuzzy 2343msgid "invalid file data offset" 2344msgstr "virheellinen UTC-siirtymä" 2345 2346#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 2347#, fuzzy 2348msgid "invalid blocksize argument" 2349msgstr "Virheellinen argumentti" 2350 2351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712 2352#, c-format 2353msgid "%s: OK\n" 2354msgstr "%s: OK\n" 2355 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:185 2357#, fuzzy 2358msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" 2359msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" 2360 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:187 2362#, fuzzy 2363msgid " -l, --list list all filenames\n" 2364msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n" 2365 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:188 2367#, fuzzy 2368msgid " -a, --auto automatic repair\n" 2369msgstr "automaattimuuttuja %qE ei voi olla %<threadprivate%>" 2370 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:189 2372#, fuzzy 2373msgid " -r, --repair interactive repair\n" 2374msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte" 2375 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:190 2377#, fuzzy 2378msgid " -v, --verbose be verbose\n" 2379msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 2380 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:191 2382#, fuzzy 2383msgid " -s, --super output super-block information\n" 2384msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 2385 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:192 2387msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" 2388msgstr "" 2389 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:193 2391#, fuzzy 2392msgid " -f, --force force check\n" 2393msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" 2394 2395#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be 2396#. * translated. 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:252 2398#, c-format 2399msgid "%s (y/n)? " 2400msgstr "%s (k/e)? " 2401 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:252 2403#, c-format 2404msgid "%s (n/y)? " 2405msgstr "%s (e/k)? " 2406 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:269 2408#, c-format 2409msgid "y\n" 2410msgstr "k\n" 2411 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:271 2413#, c-format 2414msgid "n\n" 2415msgstr "e\n" 2416 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:287 2418#, c-format 2419msgid "%s is mounted.\t " 2420msgstr "%s on liitetty.\t " 2421 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:289 2423msgid "Do you really want to continue" 2424msgstr "Haluatko varmasti jatkaa" 2425 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:293 2427#, c-format 2428msgid "check aborted.\n" 2429msgstr "tarkistus keskeytetty.\n" 2430 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 2432#, c-format 2433msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." 2434msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”." 2435 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 2437#, c-format 2438msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." 2439msgstr "Vyöhykenumero ≥ ZONES tiedostossa ”%s”." 2440 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 2442msgid "Remove block" 2443msgstr "Poista lohko" 2444 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:362 2446#, c-format 2447msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" 2448msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa ”%s”\n" 2449 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:368 2451#, c-format 2452msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" 2453msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n" 2454 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:380 2456#, c-format 2457msgid "" 2458"Internal error: trying to write bad block\n" 2459"Write request ignored\n" 2460msgstr "" 2461"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n" 2462"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n" 2463 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:386 2465msgid "seek failed in write_block" 2466msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block" 2467 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:389 2469#, c-format 2470msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" 2471msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n" 2472 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:423 2474#, fuzzy, c-format 2475msgid "Warning: block out of range\n" 2476msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n" 2477 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:510 2479msgid "seek failed in write_super_block" 2480msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block" 2481 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:512 2483msgid "unable to write super-block" 2484msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu" 2485 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:524 2487msgid "Unable to write inode map" 2488msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" 2489 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:527 2491msgid "Unable to write zone map" 2492msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu" 2493 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:530 2495msgid "Unable to write inodes" 2496msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa" 2497 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:562 2499#, fuzzy 2500msgid "unable to alloc buffer for superblock" 2501msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" 2502 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:565 2504msgid "unable to read super block" 2505msgstr "superlohkoa ei voi lukea" 2506 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:587 2508msgid "bad magic number in super-block" 2509msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa" 2510 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:589 2512msgid "Only 1k blocks/zones supported" 2513msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja" 2514 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:591 2516#, fuzzy 2517msgid "bad s_ninodes field in super-block" 2518msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa" 2519 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:593 2521msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" 2522msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa" 2523 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:595 2525#, fuzzy 2526msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" 2527msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa" 2528 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:598 2530msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" 2531msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa" 2532 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:614 2534msgid "Unable to allocate buffer for inode map" 2535msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria" 2536 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:617 2538msgid "Unable to allocate buffer for zone map" 2539msgstr "Vyöhykekartalle ei voi varata puskuria" 2540 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:620 2542msgid "Unable to allocate buffer for inodes" 2543msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" 2544 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:623 2546msgid "Unable to allocate buffer for inode count" 2547msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria" 2548 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:626 2550msgid "Unable to allocate buffer for zone count" 2551msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria" 2552 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:630 2554msgid "Unable to read inode map" 2555msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea" 2556 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:634 2558msgid "Unable to read zone map" 2559msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea" 2560 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:638 2562msgid "Unable to read inodes" 2563msgstr "I-solmuja ei voi lukea" 2564 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:640 2566#, c-format 2567msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" 2568msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n" 2569 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:645 2571#, c-format 2572msgid "%ld inodes\n" 2573msgstr "%ld i-solmua\n" 2574 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:646 2576#, c-format 2577msgid "%ld blocks\n" 2578msgstr "%ld lohkoa\n" 2579 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568 2581#, fuzzy, c-format 2582msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" 2583msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n" 2584 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:649 2586#, c-format 2587msgid "Zonesize=%d\n" 2588msgstr "Vyöhykekoko=%d\n" 2589 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:650 2591#, c-format 2592msgid "Maxsize=%zu\n" 2593msgstr "Maxkoko=%zu\n" 2594 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:652 2596#, c-format 2597msgid "Filesystem state=%d\n" 2598msgstr "Tied.järj. tila=%d\n" 2599 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:653 2601#, c-format 2602msgid "" 2603"namelen=%zd\n" 2604"\n" 2605msgstr "" 2606"namelen=%zd\n" 2607"\n" 2608 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 2610#, c-format 2611msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" 2612msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n" 2613 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 2615msgid "Mark in use" 2616msgstr "Merkitse käyttöön" 2617 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 2619#, c-format 2620msgid "The file `%s' has mode %05o\n" 2621msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n" 2622 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 2624#, c-format 2625msgid "Warning: inode count too big.\n" 2626msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n" 2627 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 2629msgid "root inode isn't a directory" 2630msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" 2631 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 2633#, c-format 2634msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." 2635msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa ”%s”." 2636 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 2640msgid "Clear" 2641msgstr "Tyhjennä" 2642 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 2644#, c-format 2645msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." 2646msgstr "Lohko %d tiedostossa ”%s” on merkitty käyttämättömäksi." 2647 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 2649msgid "Correct" 2650msgstr "Korjaa" 2651 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 2653#, c-format 2654msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." 2655msgstr "Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”." 2656 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 2658msgid " Remove" 2659msgstr " Poista" 2660 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 2662#, c-format 2663msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" 2664msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" 2665 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 2667#, c-format 2668msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" 2669msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n" 2670 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 2672msgid "internal error" 2673msgstr "sisäinen virhe" 2674 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 2676#, c-format 2677msgid "%s: bad directory: size < 32" 2678msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32" 2679 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 2681#, fuzzy, c-format 2682msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" 2683msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" 2684 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 2686msgid "seek failed in bad_zone" 2687msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone" 2688 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 2690#, fuzzy, c-format 2691msgid "Inode %lu mode not cleared." 2692msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty." 2693 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 2695#, fuzzy, c-format 2696msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." 2697msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n" 2698 2699#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 2700#, fuzzy, c-format 2701msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." 2702msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n" 2703 2704#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 2705msgid "Set" 2706msgstr "Aseta" 2707 2708#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 2709#, fuzzy, c-format 2710msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." 2711msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d." 2712 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 2714msgid "Set i_nlinks to count" 2715msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi" 2716 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 2718#, c-format 2719msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." 2720msgstr "Vyöhyke %lu: merkitty käyttöön, mikään tiedosto ei käytä sitä." 2721 2722#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 2723msgid "Unmark" 2724msgstr "Poista merkintä" 2725 2726#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 2727#, c-format 2728msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" 2729msgstr "Vyöhyke %lu: käytössä, laskettu=%d\n" 2730 2731#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 2732#, c-format 2733msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" 2734msgstr "Vyöhyke %lu: ei käytössä, laskettu=%d\n" 2735 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 2737msgid "bad inode size" 2738msgstr "virheellinen i-solmun koko" 2739 2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 2741msgid "bad v2 inode size" 2742msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko" 2743 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 2745msgid "need terminal for interactive repairs" 2746msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte" 2747 2748#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 2749#, fuzzy, c-format 2750msgid "cannot open %s: %s" 2751msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty" 2752 2753#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 2754#, c-format 2755msgid "%s is clean, no check.\n" 2756msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n" 2757 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 2759#, c-format 2760msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" 2761msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" 2762 2763#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 2764#, c-format 2765msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" 2766msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n" 2767 2768#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 2769#, c-format 2770msgid "" 2771"\n" 2772"%6ld inodes used (%ld%%)\n" 2773msgstr "" 2774"\n" 2775"%6ld i-solmua käytetty (%ld%%)\n" 2776 2777#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 2778#, c-format 2779msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" 2780msgstr "%6ld vyöhykettä käytetty (%ld%%)\n" 2781 2782#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 2783#, c-format 2784msgid "" 2785"\n" 2786"%6d regular files\n" 2787"%6d directories\n" 2788"%6d character device files\n" 2789"%6d block device files\n" 2790"%6d links\n" 2791"%6d symbolic links\n" 2792"------\n" 2793"%6d files\n" 2794msgstr "" 2795"\n" 2796"%6d tavallista tiedostoa\n" 2797"%6d hakemistoa\n" 2798"%6d merkkilaitetiedostoa\n" 2799"%6d lohkolaitetiedostoa\n" 2800"%6d linkkiä\n" 2801"%6d symbolista linkkiä\n" 2802"------\n" 2803"%6d tiedostoa\n" 2804 2805#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 2806#, c-format 2807msgid "" 2808"----------------------------\n" 2809"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" 2810"----------------------------\n" 2811msgstr "" 2812"--------------------------------\n" 2813"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n" 2814"--------------------------------\n" 2815 2816#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837 2817#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 2818#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386 2819#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259 2820msgid "write failed" 2821msgstr "kirjoitus epäonnistui" 2822 2823#: disk-utils/isosize.c:57 2824#, fuzzy, c-format 2825msgid "%s: might not be an ISO filesystem" 2826msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”" 2827 2828#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 2829#, fuzzy, c-format 2830msgid "read error on %s" 2831msgstr "%s: lukuvirhe" 2832 2833#: disk-utils/isosize.c:75 2834#, c-format 2835msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" 2836msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n" 2837 2838#: disk-utils/isosize.c:99 2839#, c-format 2840msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" 2841msgstr " %s [valitsimet] <iso9660-vedostiedosto>\n" 2842 2843#: disk-utils/isosize.c:103 2844msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" 2845msgstr "Näytä ISO-9660-tiedostojärjestelmän pituus.\n" 2846 2847#: disk-utils/isosize.c:106 2848msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" 2849msgstr "" 2850 2851#: disk-utils/isosize.c:107 2852#, fuzzy 2853msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" 2854msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 2855 2856#: disk-utils/isosize.c:138 2857msgid "invalid divisor argument" 2858msgstr "virheellinen nimittäjäargumentti" 2859 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 2861#, fuzzy, c-format 2862msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" 2863msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 2864 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 2866msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" 2867msgstr "" 2868 2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 2870#, c-format 2871msgid "" 2872"\n" 2873"Options:\n" 2874" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" 2875" -V, --vname=NAME specify volume name\n" 2876" -F, --fname=NAME specify file system name\n" 2877" -v, --verbose explain what is being done\n" 2878" -c this option is silently ignored\n" 2879" -l this option is silently ignored\n" 2880msgstr "" 2881 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 2883#, fuzzy 2884msgid "invalid number of inodes" 2885msgstr "%s: virheellinen luku" 2886 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 2888msgid "volume name too long" 2889msgstr "osionimi on liian pitkä" 2890 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 2892msgid "fsname name too long" 2893msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä" 2894 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 2896#, fuzzy 2897msgid "invalid block-count" 2898msgstr "virheellinen rivimäärä %s" 2899 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 2901#, c-format 2902msgid "cannot get size of %s" 2903msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 2904 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 2906#, c-format 2907msgid "blocks argument too large, max is %llu" 2908msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %llu" 2909 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 2911msgid "too many inodes - max is 512" 2912msgstr "liian monta i-solmua – maksimi on 512" 2913 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 2915#, c-format 2916msgid "not enough space, need at least %llu blocks" 2917msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa" 2918 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 2920#, c-format 2921msgid "Device: %s\n" 2922msgstr "Laite: %s\n" 2923 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 2925#, c-format 2926msgid "Volume: <%-6s>\n" 2927msgstr "Osio: <%-6s>\n" 2928 2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 2930#, c-format 2931msgid "FSname: <%-6s>\n" 2932msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n" 2933 2934#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 2935#, c-format 2936msgid "BlockSize: %d\n" 2937msgstr "LohkoKoko: %d\n" 2938 2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 2940#, fuzzy, c-format 2941msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" 2942msgstr "I-solmuja: %lu (1 lohkossa)\n" 2943 2944#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 2945#, fuzzy, c-format 2946msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" 2947msgstr "I-solmuja: %lu (%llu lohkossa)\n" 2948 2949#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 2950#, fuzzy, c-format 2951msgid "Blocks: %llu\n" 2952msgstr "Lohkot: %lld\n" 2953 2954#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 2955#, c-format 2956msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" 2957msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n" 2958 2959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 2960msgid "error writing superblock" 2961msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa" 2962 2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 2964msgid "error writing root inode" 2965msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua" 2966 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 2968msgid "error writing inode" 2969msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua" 2970 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 2972msgid "seek error" 2973msgstr "siirtymisvirhe" 2974 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 2976msgid "error writing . entry" 2977msgstr "virhe kirjoitettaessa ”.”-merkintää" 2978 2979#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 2980msgid "error writing .. entry" 2981msgstr "virhe kirjoitettaessa ”..”-merkintää" 2982 2983#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 2984#, c-format 2985msgid "error closing %s" 2986msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" 2987 2988#: disk-utils/mkfs.c:45 2989#, fuzzy, c-format 2990msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" 2991msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n" 2992 2993#: disk-utils/mkfs.c:49 2994msgid "Make a Linux filesystem.\n" 2995msgstr "Luo Linux-tiedostojärjestelmä.\n" 2996 2997#: disk-utils/mkfs.c:52 2998#, c-format 2999msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" 3000msgstr "" 3001 3002#: disk-utils/mkfs.c:53 3003#, c-format 3004msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" 3005msgstr "" 3006 3007#: disk-utils/mkfs.c:54 3008#, c-format 3009msgid " <device> path to the device to be used\n" 3010msgstr "" 3011 3012#: disk-utils/mkfs.c:55 3013#, c-format 3014msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" 3015msgstr "" 3016 3017#: disk-utils/mkfs.c:56 3018#, c-format 3019msgid "" 3020" -V, --verbose explain what is being done;\n" 3021" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" 3022msgstr "" 3023 3024#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214 3025#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 3026#: sys-utils/rtcwake.c:621 3027#, fuzzy, c-format 3028msgid "failed to execute %s" 3029msgstr "%s epäonnistui" 3030 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 3032#, c-format 3033msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" 3034msgstr "" 3035 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 3037#, fuzzy 3038msgid "Make compressed ROM file system." 3039msgstr "Luo Linux-tiedostojärjestelmä.\n" 3040 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 3042#, fuzzy 3043msgid " -v be verbose" 3044msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 3045 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 3047msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" 3048msgstr "" 3049 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 3051msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" 3052msgstr "" 3053 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 3055msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" 3056msgstr "" 3057 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 3059#, c-format 3060msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" 3061msgstr "" 3062 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 3064#, fuzzy 3065msgid " -i file insert a file image into the filesystem" 3066msgstr "Anna sylinterien määrä: " 3067 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 3069#, fuzzy 3070msgid " -n name set name of cramfs filesystem" 3071msgstr "tarkistus keskeytetty.\n" 3072 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 3074#, fuzzy, c-format 3075msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" 3076msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 3077 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 3079msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" 3080msgstr "" 3081 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 3083#, fuzzy 3084msgid " -z make explicit holes" 3085msgstr " -f älä jaa pitkiä rivejä\n" 3086 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 3088msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" 3089msgstr "" 3090 3091#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 3092msgid " outfile output file" 3093msgstr "" 3094 3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 3096#, c-format 3097msgid "readlink failed: %s" 3098msgstr "readlink epäonnistui: %s" 3099 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 3101#, c-format 3102msgid "could not read directory %s" 3103msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" 3104 3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 3106msgid "filesystem too big. Exiting." 3107msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Lopetetaan." 3108 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 3110#, c-format 3111msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" 3112msgstr "AIEEE: ”tiivistetyn” lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n" 3113 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 3115#, c-format 3116msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" 3117msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n" 3118 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 3120#, c-format 3121msgid "cannot close file %s" 3122msgstr "tiedostoa %s ei voi sulkea" 3123 3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 3125#, fuzzy 3126msgid "invalid edition number argument" 3127msgstr "virheellinen valitsin" 3128 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 3130msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" 3131msgstr "virheellinen tavujärjestys annettu; oltava joko ”big”, ”little” tai ”host”" 3132 3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 3134#, c-format 3135msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." 3136msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti." 3137 3138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 3139#, fuzzy 3140msgid "ROM image map" 3141msgstr "Avainta ei ole kartassa" 3142 3143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 3144#, c-format 3145msgid "Including: %s\n" 3146msgstr "Sisällytetään: %s\n" 3147 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 3149#, c-format 3150msgid "Directory data: %zd bytes\n" 3151msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n" 3152 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 3154#, c-format 3155msgid "Everything: %zd kilobytes\n" 3156msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n" 3157 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 3159#, c-format 3160msgid "Super block: %zd bytes\n" 3161msgstr "Superlohko: %zd tavua\n" 3162 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 3164#, c-format 3165msgid "CRC: %x\n" 3166msgstr "CRC: %x\n" 3167 3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 3169#, fuzzy, c-format 3170msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" 3171msgstr "ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu käytetty)\n" 3172 3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 3174#, c-format 3175msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" 3176msgstr "ROM-vedoksen kirjoitus epäonnistui (%zd %zd)" 3177 3178#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 3179msgid "ROM image" 3180msgstr "" 3181 3182#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 3183#, fuzzy, c-format 3184msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." 3185msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun." 3186 3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 3188msgid "warning: files were skipped due to errors." 3189msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia." 3190 3191#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 3192#, c-format 3193msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." 3194msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu)." 3195 3196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 3197#, c-format 3198msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 3199msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)" 3200 3201#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 3202#, c-format 3203msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 3204msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)" 3205 3206#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 3207#, c-format 3208msgid "" 3209"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" 3210"that some device files will be wrong." 3211msgstr "" 3212"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n" 3213"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin." 3214 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 3216#, fuzzy, c-format 3217msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" 3218msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 3219 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 3221#, fuzzy 3222msgid " -1 use Minix version 1\n" 3223msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 3224 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 3226#, fuzzy 3227msgid " -2, -v use Minix version 2\n" 3228msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n" 3229 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 3231#, fuzzy 3232msgid " -3 use Minix version 3\n" 3233msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 3234 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 3236#, fuzzy 3237msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" 3238msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 3239 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 3241#, fuzzy 3242msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" 3243msgstr "Anna sylinterien määrä: " 3244 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 3246#, fuzzy 3247msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" 3248msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 3249 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 3251msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" 3252msgstr "" 3253 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 3255#, c-format 3256msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" 3257msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" 3258 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 3260#, c-format 3261msgid "%s: unable to clear boot sector" 3262msgstr "%s: käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" 3263 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 3265#, c-format 3266msgid "%s: seek failed in write_tables" 3267msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" 3268 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 3270#, c-format 3271msgid "%s: unable to write super-block" 3272msgstr "%s: superlohkon kirjoitus ei onnistu" 3273 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 3275#, c-format 3276msgid "%s: unable to write inode map" 3277msgstr "%s: i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" 3278 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 3280#, c-format 3281msgid "%s: unable to write zone map" 3282msgstr "%s: vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu" 3283 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 3285#, c-format 3286msgid "%s: unable to write inodes" 3287msgstr "%s: i-solmuja ei voi kirjoittaa" 3288 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 3290#, fuzzy, c-format 3291msgid "%s: seek failed in write_block" 3292msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block" 3293 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 3295#, fuzzy, c-format 3296msgid "%s: write failed in write_block" 3297msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" 3298 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 3301#, c-format 3302msgid "%s: too many bad blocks" 3303msgstr "%s: liian monta viallista lohkoa" 3304 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 3306#, c-format 3307msgid "%s: not enough good blocks" 3308msgstr "%s: ei riittävästi ehjiä lohkoja" 3309 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 3311#, c-format 3312msgid "" 3313"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" 3314"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" 3315msgstr "" 3316 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 3318#, c-format 3319msgid "%lu inode\n" 3320msgid_plural "%lu inodes\n" 3321msgstr[0] "%lu i-solmu\n" 3322msgstr[1] "%lu i-solmua\n" 3323 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 3325#, c-format 3326msgid "%lu block\n" 3327msgid_plural "%lu blocks\n" 3328msgstr[0] "%lu lohkoa\n" 3329msgstr[1] "%lu lohkoa\n" 3330 3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 3332#, fuzzy, c-format 3333msgid "Zonesize=%zu\n" 3334msgstr "Vyöhykekoko=%d\n" 3335 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 3337#, fuzzy, c-format 3338msgid "" 3339"Maxsize=%zu\n" 3340"\n" 3341msgstr "Maxkoko=%zu\n" 3342 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 3344#, fuzzy, c-format 3345msgid "%s: seek failed during testing of blocks" 3346msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana" 3347 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 3349#, c-format 3350msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" 3351msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovikoja\n" 3352 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 3354#, fuzzy, c-format 3355msgid "%s: seek failed in check_blocks" 3356msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" 3357 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 3359#, fuzzy, c-format 3360msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" 3361msgstr "virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda" 3362 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 3364#, c-format 3365msgid "%d bad block\n" 3366msgid_plural "%d bad blocks\n" 3367msgstr[0] "%d viallinen lohko\n" 3368msgstr[1] "%d viallista lohkoa\n" 3369 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 3371#, fuzzy, c-format 3372msgid "%s: can't open file of bad blocks" 3373msgstr "ei voi avata syötetiedostoa: %s" 3374 3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 3376#, c-format 3377msgid "badblock number input error on line %d\n" 3378msgstr "" 3379 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 3381#, fuzzy, c-format 3382msgid "%s: cannot read badblocks file" 3383msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu" 3384 3385#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 3386#, c-format 3387msgid "block size smaller than physical sector size of %s" 3388msgstr "" 3389 3390#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 3391#, fuzzy, c-format 3392msgid "cannot determine size of %s" 3393msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" 3394 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 3396#, c-format 3397msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" 3398msgstr "" 3399 3400#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 3401#, fuzzy, c-format 3402msgid "%s: number of blocks too small" 3403msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu." 3404 3405#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 3406#, fuzzy, c-format 3407msgid "unsupported name length: %d" 3408msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 3409 3410#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 3411#, fuzzy, c-format 3412msgid "unsupported minix file system version: %d" 3413msgstr "Tiedostojärjestelmä" 3414 3415#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 3416msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" 3417msgstr "" 3418 3419#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 3420#, fuzzy 3421msgid "failed to parse maximum length of filenames" 3422msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 3423 3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 3425#, fuzzy 3426msgid "failed to parse number of inodes" 3427msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 3428 3429#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 3430#, fuzzy 3431msgid "failed to parse number of blocks" 3432msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" 3433 3434#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 3435#, c-format 3436msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" 3437msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!" 3438 3439#: disk-utils/mkswap.c:81 3440#, c-format 3441msgid "Bad user-specified page size %u" 3442msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" 3443 3444#: disk-utils/mkswap.c:84 3445#, c-format 3446msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" 3447msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan" 3448 3449#: disk-utils/mkswap.c:125 3450msgid "Label was truncated." 3451msgstr "Nimiö typistettiin." 3452 3453#: disk-utils/mkswap.c:133 3454#, c-format 3455msgid "no label, " 3456msgstr "ei nimiötä, " 3457 3458#: disk-utils/mkswap.c:141 3459#, c-format 3460msgid "no uuid\n" 3461msgstr "ei uuid:tä\n" 3462 3463#: disk-utils/mkswap.c:149 3464#, c-format 3465msgid "" 3466"\n" 3467"Usage:\n" 3468" %s [options] device [size]\n" 3469msgstr "" 3470"\n" 3471"Käyttö:\n" 3472" %s [valitsimet] laite [koko]\n" 3473 3474#: disk-utils/mkswap.c:154 3475msgid "Set up a Linux swap area.\n" 3476msgstr "" 3477 3478#: disk-utils/mkswap.c:157 3479#, c-format 3480msgid "" 3481"\n" 3482"Options:\n" 3483" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" 3484" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" 3485" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" 3486" -L, --label LABEL specify label\n" 3487" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" 3488" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" 3489msgstr "" 3490 3491#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 3492#, fuzzy, c-format 3493msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 3494msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 3495 3496#: disk-utils/mkswap.c:179 3497#, fuzzy, c-format 3498msgid "too many bad pages: %lu" 3499msgstr "liian monta viallista sivua" 3500 3501#: disk-utils/mkswap.c:200 3502msgid "seek failed in check_blocks" 3503msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" 3504 3505#: disk-utils/mkswap.c:208 3506#, c-format 3507msgid "%lu bad page\n" 3508msgid_plural "%lu bad pages\n" 3509msgstr[0] "%lu viallinen sivu\n" 3510msgstr[1] "%lu viallista sivua\n" 3511 3512#: disk-utils/mkswap.c:233 3513#, fuzzy 3514msgid "unable to alloc new libblkid probe" 3515msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita" 3516 3517#: disk-utils/mkswap.c:235 3518#, fuzzy 3519msgid "unable to assign device to libblkid probe" 3520msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita" 3521 3522#: disk-utils/mkswap.c:256 3523#, fuzzy, c-format 3524msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" 3525msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n" 3526 3527#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 3528msgid "unable to rewind swap-device" 3529msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 3530 3531#: disk-utils/mkswap.c:300 3532#, fuzzy 3533msgid "unable to erase bootbits sectors" 3534msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" 3535 3536#: disk-utils/mkswap.c:316 3537#, c-format 3538msgid "%s: warning: wiping old %s signature." 3539msgstr "" 3540 3541#: disk-utils/mkswap.c:321 3542#, fuzzy, c-format 3543msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" 3544msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" 3545 3546#: disk-utils/mkswap.c:324 3547#, fuzzy, c-format 3548msgid " (%s partition table detected). " 3549msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 3550 3551#: disk-utils/mkswap.c:326 3552#, fuzzy, c-format 3553msgid " (compiled without libblkid). " 3554msgstr "käännetty ilman -x-tukea" 3555 3556#: disk-utils/mkswap.c:327 3557#, fuzzy, c-format 3558msgid "Use -f to force.\n" 3559msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" 3560 3561#: disk-utils/mkswap.c:349 3562#, c-format 3563msgid "%s: unable to write signature page" 3564msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa" 3565 3566#: disk-utils/mkswap.c:394 3567#, fuzzy 3568msgid "parsing page size failed" 3569msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" 3570 3571#: disk-utils/mkswap.c:400 3572#, fuzzy 3573msgid "parsing version number failed" 3574msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 3575 3576#: disk-utils/mkswap.c:403 3577#, fuzzy, c-format 3578msgid "swapspace version %d is not supported" 3579msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu" 3580 3581#: disk-utils/mkswap.c:409 3582#, c-format 3583msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" 3584msgstr "" 3585 3586#: disk-utils/mkswap.c:436 3587msgid "only one device argument is currently supported" 3588msgstr "" 3589 3590#: disk-utils/mkswap.c:443 3591msgid "error: parsing UUID failed" 3592msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" 3593 3594#: disk-utils/mkswap.c:452 3595#, fuzzy 3596msgid "error: Nowhere to set up swap on?" 3597msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa" 3598 3599#: disk-utils/mkswap.c:458 3600msgid "invalid block count argument" 3601msgstr "virheellinen lohkomääräargumentti" 3602 3603#: disk-utils/mkswap.c:467 3604#, fuzzy, c-format 3605msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" 3606msgstr "virhe: koko %llu KiB on suurempi kuin laitteen koko %llu KiB" 3607 3608#: disk-utils/mkswap.c:473 3609#, c-format 3610msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" 3611msgstr "virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen" 3612 3613#: disk-utils/mkswap.c:478 3614#, c-format 3615msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" 3616msgstr "varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %llu KiB" 3617 3618#: disk-utils/mkswap.c:483 3619#, fuzzy, c-format 3620msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" 3621msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä" 3622 3623#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528 3624#, fuzzy, c-format 3625msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." 3626msgstr "%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %04o\n" 3627 3628#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533 3629#, fuzzy, c-format 3630msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." 3631msgstr "%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %04o\n" 3632 3633#: disk-utils/mkswap.c:509 3634msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" 3635msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa" 3636 3637#: disk-utils/mkswap.c:514 3638#, fuzzy, c-format 3639msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" 3640msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n" 3641 3642#: disk-utils/mkswap.c:534 3643#, fuzzy, c-format 3644msgid "%s: unable to obtain selinux file label" 3645msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n" 3646 3647#: disk-utils/mkswap.c:537 3648#, fuzzy 3649msgid "unable to matchpathcon()" 3650msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" 3651 3652#: disk-utils/mkswap.c:540 3653msgid "unable to create new selinux context" 3654msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu" 3655 3656#: disk-utils/mkswap.c:542 3657msgid "couldn't compute selinux context" 3658msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut" 3659 3660#: disk-utils/mkswap.c:548 3661#, fuzzy, c-format 3662msgid "unable to relabel %s to %s" 3663msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”" 3664 3665#: disk-utils/partx.c:86 3666msgid "partition number" 3667msgstr "osionumero" 3668 3669#: disk-utils/partx.c:87 3670msgid "start of the partition in sectors" 3671msgstr "osion alku sektoreina" 3672 3673#: disk-utils/partx.c:88 3674msgid "end of the partition in sectors" 3675msgstr "osion loppu sektoreina" 3676 3677#: disk-utils/partx.c:89 3678msgid "number of sectors" 3679msgstr "sektorien määrä" 3680 3681#: disk-utils/partx.c:90 3682msgid "human readable size" 3683msgstr "helppolukuinen koko" 3684 3685#: disk-utils/partx.c:91 3686msgid "partition name" 3687msgstr "osion nimi" 3688 3689#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176 3690msgid "partition UUID" 3691msgstr "osion UUID" 3692 3693#: disk-utils/partx.c:93 3694msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" 3695msgstr "osiotaulun tyyppi (dos, gpt, ...)" 3696 3697#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177 3698msgid "partition flags" 3699msgstr "osion liput" 3700 3701#: disk-utils/partx.c:95 3702msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" 3703msgstr "" 3704 3705#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 3706#, fuzzy 3707msgid "failed to initialize loopcxt" 3708msgstr " -initialize\n" 3709 3710#: disk-utils/partx.c:118 3711#, fuzzy, c-format 3712msgid "%s: failed to find unused loop device" 3713msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta" 3714 3715#: disk-utils/partx.c:122 3716#, fuzzy, c-format 3717msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" 3718msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" 3719 3720#: disk-utils/partx.c:126 3721#, fuzzy, c-format 3722msgid "%s: failed to set backing file" 3723msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" 3724 3725#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 3726#, fuzzy, c-format 3727msgid "%s: failed to set up loop device" 3728msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 3729 3730#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 3731#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 3732#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 3733#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 3734#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 3735#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 3736#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 3737#, fuzzy, c-format 3738msgid "unknown column: %s" 3739msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" 3740 3741#: disk-utils/partx.c:209 3742#, fuzzy, c-format 3743msgid "%s: failed to get partition number" 3744msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 3745 3746#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 3747#, c-format 3748msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" 3749msgstr "" 3750 3751#: disk-utils/partx.c:291 3752#, c-format 3753msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" 3754msgstr "" 3755 3756#: disk-utils/partx.c:298 3757#, fuzzy, c-format 3758msgid "%s: error deleting partition %d" 3759msgstr "Valittiin osio %d\n" 3760 3761#: disk-utils/partx.c:300 3762#, fuzzy, c-format 3763msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" 3764msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" 3765 3766#: disk-utils/partx.c:333 3767#, fuzzy, c-format 3768msgid "%s: partition #%d removed\n" 3769msgstr "poistettiin tiedosto %s\n" 3770 3771#: disk-utils/partx.c:339 3772#, fuzzy, c-format 3773msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" 3774msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n" 3775 3776#: disk-utils/partx.c:344 3777#, fuzzy, c-format 3778msgid "%s: deleting partition #%d failed" 3779msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n" 3780 3781#: disk-utils/partx.c:364 3782#, fuzzy, c-format 3783msgid "%s: error adding partition %d" 3784msgstr "ei sisälly osioon %s\n" 3785 3786#: disk-utils/partx.c:366 3787#, fuzzy, c-format 3788msgid "%s: error adding partitions %d-%d" 3789msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" 3790 3791#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 3792#, fuzzy, c-format 3793msgid "%s: partition #%d added\n" 3794msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 3795 3796#: disk-utils/partx.c:412 3797#, fuzzy, c-format 3798msgid "%s: adding partition #%d failed" 3799msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n" 3800 3801#: disk-utils/partx.c:447 3802#, fuzzy, c-format 3803msgid "%s: error updating partition %d" 3804msgstr "Valittiin osio %d\n" 3805 3806#: disk-utils/partx.c:449 3807#, fuzzy, c-format 3808msgid "%s: error updating partitions %d-%d" 3809msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" 3810 3811#: disk-utils/partx.c:488 3812#, fuzzy, c-format 3813msgid "%s: no partition #%d" 3814msgstr "Valittiin osio %d" 3815 3816#: disk-utils/partx.c:509 3817#, fuzzy, c-format 3818msgid "%s: partition #%d resized\n" 3819msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 3820 3821#: disk-utils/partx.c:523 3822#, fuzzy, c-format 3823msgid "%s: updating partition #%d failed" 3824msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n" 3825 3826#: disk-utils/partx.c:564 3827#, c-format 3828msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" 3829msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" 3830msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektori, %6ju MB)\n" 3831msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoria, %6ju MB)\n" 3832 3833#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662 3834#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 3835#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306 3836#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310 3837#, fuzzy 3838msgid "failed to allocate output column" 3839msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 3840 3841#: disk-utils/partx.c:724 3842#, fuzzy, c-format 3843msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" 3844msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 3845 3846#: disk-utils/partx.c:732 3847#, fuzzy, c-format 3848msgid "%s: failed to read partition table" 3849msgstr "lue osiotaulu uudelleen" 3850 3851#: disk-utils/partx.c:738 3852#, fuzzy, c-format 3853msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" 3854msgstr " p näytä BSD-osiotaulu" 3855 3856#: disk-utils/partx.c:742 3857#, fuzzy, c-format 3858msgid "%s: partition table with no partitions" 3859msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 3860 3861#: disk-utils/partx.c:755 3862#, c-format 3863msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" 3864msgstr "" 3865 3866#: disk-utils/partx.c:759 3867msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" 3868msgstr "Kerro ytimelle osioiden olemassaolosta ja numeroinnista.\n" 3869 3870#: disk-utils/partx.c:762 3871msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" 3872msgstr "" 3873 3874#: disk-utils/partx.c:763 3875msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" 3876msgstr "" 3877 3878#: disk-utils/partx.c:764 3879msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" 3880msgstr "" 3881 3882#: disk-utils/partx.c:765 3883#, fuzzy 3884msgid "" 3885" -s, --show list partitions\n" 3886"\n" 3887msgstr " parametrit\n" 3888 3889#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515 3890msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 3891msgstr "" 3892 3893#: disk-utils/partx.c:767 3894msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" 3895msgstr "" 3896 3897#: disk-utils/partx.c:768 3898msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" 3899msgstr "" 3900 3901#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66 3902#, fuzzy 3903msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" 3904msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 3905 3906#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518 3907#, fuzzy 3908msgid " --output-all output all columns\n" 3909msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 3910 3911#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64 3912#: sys-utils/lsmem.c:513 3913#, fuzzy 3914msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 3915msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 3916 3917#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519 3918#, fuzzy 3919msgid " -r, --raw use raw output format\n" 3920msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 3921 3922#: disk-utils/partx.c:773 3923#, fuzzy 3924msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" 3925msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 3926 3927#: disk-utils/partx.c:774 3928#, fuzzy 3929msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" 3930msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 3931 3932#: disk-utils/partx.c:775 3933#, fuzzy 3934msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" 3935msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit" 3936 3937#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 3938#, fuzzy 3939msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 3940msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 3941 3942#: disk-utils/partx.c:861 3943#, fuzzy 3944msgid "failed to parse --nr <M-N> range" 3945msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 3946 3947#: disk-utils/partx.c:950 3948#, fuzzy 3949msgid "partition and disk name do not match" 3950msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 3951 3952#: disk-utils/partx.c:979 3953#, fuzzy 3954msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" 3955msgstr "ovat toisensa poissulkevia." 3956 3957#: disk-utils/partx.c:998 3958#, c-format 3959msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" 3960msgstr "" 3961 3962#: disk-utils/partx.c:1010 3963#, fuzzy, c-format 3964msgid "%s: cannot delete partitions" 3965msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa" 3966 3967#: disk-utils/partx.c:1013 3968#, c-format 3969msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" 3970msgstr "" 3971 3972#: disk-utils/partx.c:1030 3973#, fuzzy, c-format 3974msgid "%s: failed to initialize blkid prober" 3975msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 3976 3977#: disk-utils/raw.c:50 3978#, c-format 3979msgid "" 3980" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" 3981" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" 3982" %1$s -q %2$srawN\n" 3983" %1$s -qa\n" 3984msgstr "" 3985 3986#: disk-utils/raw.c:57 3987msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" 3988msgstr "" 3989 3990#: disk-utils/raw.c:60 3991msgid " -q, --query set query mode\n" 3992msgstr "" 3993 3994#: disk-utils/raw.c:61 3995msgid " -a, --all query all raw devices\n" 3996msgstr "" 3997 3998#: disk-utils/raw.c:166 3999#, c-format 4000msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" 4001msgstr "" 4002 4003#: disk-utils/raw.c:183 4004#, fuzzy, c-format 4005msgid "Cannot locate block device '%s'" 4006msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" 4007 4008#: disk-utils/raw.c:186 4009#, c-format 4010msgid "Device '%s' is not a block device" 4011msgstr "Laite ”%s” ei ole lohkolaite" 4012 4013#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 4014#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 4015#, fuzzy 4016msgid "failed to parse argument" 4017msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 4018 4019#: disk-utils/raw.c:216 4020#, fuzzy, c-format 4021msgid "Cannot open master raw device '%s'" 4022msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" 4023 4024#: disk-utils/raw.c:231 4025#, fuzzy, c-format 4026msgid "Cannot locate raw device '%s'" 4027msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" 4028 4029#: disk-utils/raw.c:234 4030#, fuzzy, c-format 4031msgid "Raw device '%s' is not a character dev" 4032msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" 4033 4034#: disk-utils/raw.c:238 4035#, fuzzy, c-format 4036msgid "Device '%s' is not a raw dev" 4037msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" 4038 4039#: disk-utils/raw.c:248 4040#, fuzzy 4041msgid "Error querying raw device" 4042msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" 4043 4044#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 4045#, c-format 4046msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" 4047msgstr "" 4048 4049#: disk-utils/raw.c:271 4050#, fuzzy 4051msgid "Error setting raw device" 4052msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" 4053 4054#: disk-utils/resizepart.c:20 4055#, c-format 4056msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" 4057msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <pituus>\n" 4058 4059#: disk-utils/resizepart.c:24 4060msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" 4061msgstr "" 4062 4063#: disk-utils/resizepart.c:107 4064#, fuzzy, c-format 4065msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" 4066msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" 4067 4068#: disk-utils/resizepart.c:112 4069msgid "failed to resize partition" 4070msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui" 4071 4072#: disk-utils/sfdisk.c:239 4073#, fuzzy 4074msgid "failed to allocate nested libfdisk context" 4075msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 4076 4077#: disk-utils/sfdisk.c:299 4078#, fuzzy, c-format 4079msgid "cannot seek %s" 4080msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" 4081 4082#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 4083#: term-utils/script.c:461 4084#, fuzzy, c-format 4085msgid "cannot write %s" 4086msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s" 4087 4088#: disk-utils/sfdisk.c:317 4089#, c-format 4090msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" 4091msgstr "" 4092 4093#: disk-utils/sfdisk.c:323 4094#, fuzzy, c-format 4095msgid "%s: failed to create a backup" 4096msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" 4097 4098#: disk-utils/sfdisk.c:336 4099#, fuzzy 4100msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" 4101msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" 4102 4103#: disk-utils/sfdisk.c:362 4104msgid "Backup files:" 4105msgstr "Varmuuskopiotiedostot:" 4106 4107#: disk-utils/sfdisk.c:408 4108msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" 4109msgstr "" 4110 4111#: disk-utils/sfdisk.c:410 4112#, fuzzy 4113msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" 4114msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" 4115 4116#: disk-utils/sfdisk.c:412 4117#, fuzzy 4118msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" 4119msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" 4120 4121#: disk-utils/sfdisk.c:414 4122#, fuzzy 4123msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" 4124msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" 4125 4126#: disk-utils/sfdisk.c:416 4127#, fuzzy 4128msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" 4129msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" 4130 4131#: disk-utils/sfdisk.c:418 4132msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" 4133msgstr "" 4134 4135#: disk-utils/sfdisk.c:420 4136msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" 4137msgstr "" 4138 4139#: disk-utils/sfdisk.c:471 4140msgid "Data move: (--no-act)" 4141msgstr "" 4142 4143#: disk-utils/sfdisk.c:471 4144msgid "Data move:" 4145msgstr "" 4146 4147#: disk-utils/sfdisk.c:474 4148#, fuzzy, c-format 4149msgid " typescript file: %s" 4150msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" 4151 4152#: disk-utils/sfdisk.c:475 4153#, c-format 4154msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" 4155msgstr "" 4156 4157#: disk-utils/sfdisk.c:476 4158#, fuzzy, c-format 4159msgid " sectors: %ju\n" 4160msgstr ", yhteensä %llu sektoria" 4161 4162#: disk-utils/sfdisk.c:477 4163#, fuzzy, c-format 4164msgid " step size: %zu bytes\n" 4165msgstr "hae koko tavuina" 4166 4167#: disk-utils/sfdisk.c:487 4168#, fuzzy 4169msgid "Do you want to move partition data?" 4170msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] " 4171 4172#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975 4173msgid "Leaving." 4174msgstr "Poistutaan." 4175 4176#: disk-utils/sfdisk.c:549 4177#, c-format 4178msgid "cannot read at offset: %zu; continue" 4179msgstr "" 4180 4181#: disk-utils/sfdisk.c:560 4182#, c-format 4183msgid "cannot write at offset: %zu; continue" 4184msgstr "" 4185 4186#: disk-utils/sfdisk.c:589 4187#, c-format 4188msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." 4189msgstr "" 4190 4191#: disk-utils/sfdisk.c:594 4192#, c-format 4193msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." 4194msgstr "" 4195 4196#: disk-utils/sfdisk.c:612 4197#, c-format 4198msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." 4199msgstr "" 4200 4201#: disk-utils/sfdisk.c:626 4202msgid "Your data has not been moved (--no-act)." 4203msgstr "" 4204 4205#: disk-utils/sfdisk.c:628 4206#, fuzzy, c-format 4207msgid "%zu I/O errors detected!" 4208msgstr "Yksi virhe havaittu." 4209 4210#: disk-utils/sfdisk.c:631 4211#, fuzzy, c-format 4212msgid "%s: failed to move data" 4213msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 4214 4215#: disk-utils/sfdisk.c:641 4216#, fuzzy 4217msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." 4218msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 4219 4220#: disk-utils/sfdisk.c:649 4221#, fuzzy 4222msgid "" 4223"\n" 4224"The partition table has been altered." 4225msgstr "Osiotaulua on muutettu." 4226 4227#: disk-utils/sfdisk.c:724 4228#, fuzzy, c-format 4229msgid "unsupported label '%s'" 4230msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 4231 4232#: disk-utils/sfdisk.c:727 4233msgid "" 4234"Id Name\n" 4235"\n" 4236msgstr "" 4237"Id Nimi\n" 4238"\n" 4239 4240#: disk-utils/sfdisk.c:754 4241#, fuzzy 4242msgid "unrecognized partition table type" 4243msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi" 4244 4245#: disk-utils/sfdisk.c:807 4246#, fuzzy, c-format 4247msgid "Cannot get size of %s" 4248msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 4249 4250#: disk-utils/sfdisk.c:844 4251#, fuzzy, c-format 4252msgid "total: %ju blocks\n" 4253msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n" 4254 4255#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718 4259#, fuzzy 4260msgid "no disk device specified" 4261msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" 4262 4263#: disk-utils/sfdisk.c:913 4264msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" 4265msgstr "" 4266 4267#: disk-utils/sfdisk.c:918 4268#, fuzzy 4269msgid "cannot switch to PMBR" 4270msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" 4271 4272#: disk-utils/sfdisk.c:919 4273msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." 4274msgstr "" 4275 4276#: disk-utils/sfdisk.c:922 4277msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" 4278msgstr "" 4279 4280#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240 4283#, fuzzy 4284msgid "failed to parse partition number" 4285msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 4286 4287#: disk-utils/sfdisk.c:959 4288#, c-format 4289msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" 4290msgstr "" 4291 4292#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000 4293#, fuzzy, c-format 4294msgid "%s: partition %zu: failed to delete" 4295msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 4296 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1048 4298#, c-format 4299msgid "%s: does not contain a recognized partition table" 4300msgstr "%s: ei sisällä tunnistettua osiotaulua" 4301 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1052 4303#, fuzzy 4304msgid "failed to allocate dump struct" 4305msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 4306 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1056 4308#, fuzzy, c-format 4309msgid "%s: failed to dump partition table" 4310msgstr "lue osiotaulu uudelleen" 4311 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1091 4313#, c-format 4314msgid "%s: no partition table found" 4315msgstr "%s: osiotaulua ei löytynyt" 4316 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1095 4318#, fuzzy, c-format 4319msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" 4320msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 4321 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1098 4323#, fuzzy, c-format 4324msgid "%s: partition %zu: partition is unused" 4325msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 4326 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1295 4329#, fuzzy 4330msgid "no partition number specified" 4331msgstr "Osionumero" 4332 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384 4335#: sys-utils/losetup.c:778 4336#, fuzzy 4337msgid "unexpected arguments" 4338msgstr "väärä määrä argumentteja" 4339 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1138 4341#, fuzzy, c-format 4342msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" 4343msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 4344 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1160 4346#, fuzzy, c-format 4347msgid "failed to parse %s partition type '%s'" 4348msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 4349 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1164 4351#, fuzzy, c-format 4352msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" 4353msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 4354 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1202 4356#, fuzzy, c-format 4357msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" 4358msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 4359 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324 4361#, fuzzy 4362msgid "failed to allocate partition object" 4363msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" 4364 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1219 4366#, fuzzy, c-format 4367msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" 4368msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 4369 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1257 4371#, fuzzy, c-format 4372msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" 4373msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 4374 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1274 4376#, fuzzy, c-format 4377msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" 4378msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 4379 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1328 4381#, fuzzy, c-format 4382msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" 4383msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 4384 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1365 4386#, fuzzy, c-format 4387msgid "%s: failed to set disklabel ID" 4388msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" 4389 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1380 4391#, fuzzy 4392msgid "no relocate operation specified" 4393msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" 4394 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1394 4396#, fuzzy 4397msgid "unsupported relocation operation" 4398msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 4399 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1439 4401msgid " Commands:\n" 4402msgstr " Komennot:\n" 4403 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1441 4405msgid " write write table to disk and exit\n" 4406msgstr " write kirjoita taulu levylle ja lopeta\n" 4407 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1442 4409msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" 4410msgstr "" 4411 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1443 4413msgid " abort exit sfdisk shell\n" 4414msgstr "" 4415 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1444 4417#, fuzzy 4418msgid " print display the partition table\n" 4419msgstr " p näytä BSD-osiotaulu" 4420 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1445 4422#, fuzzy 4423msgid " help show this help text\n" 4424msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 4425 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1447 4427msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" 4428msgstr "" 4429 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1451 4431msgid " Input format:\n" 4432msgstr " Syötemuoto:\n" 4433 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1453 4435msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" 4436msgstr "" 4437 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1456 4439msgid "" 4440" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" 4441" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" 4442" The default is the first free space.\n" 4443msgstr "" 4444 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1461 4446msgid "" 4447" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" 4448" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" 4449" The default is all available space.\n" 4450msgstr "" 4451 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1466 4453msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" 4454msgstr "" 4455 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1467 4457msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" 4458msgstr "" 4459 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1468 4461msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" 4462msgstr "" 4463 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1471 4465#, fuzzy 4466msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" 4467msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n" 4468 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1475 4470msgid " Example:\n" 4471msgstr " Esimerkki:\n" 4472 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1477 4474#, fuzzy 4475msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" 4476msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta" 4477 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578 4479#, fuzzy 4480msgid "unsupported command" 4481msgstr "tuntematon värimoodi" 4482 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1511 4484#, fuzzy, c-format 4485msgid "line %d: unsupported command" 4486msgstr "tuntematon värimoodi" 4487 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1630 4489#, c-format 4490msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." 4491msgstr "" 4492 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1637 4494#, c-format 4495msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." 4496msgstr "" 4497 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1685 4499#, fuzzy 4500msgid "failed to allocate partition name" 4501msgstr "osion lisääminen epäonnistui" 4502 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1724 4504#, fuzzy 4505msgid "failed to allocate script handler" 4506msgstr "GPT-otsake" 4507 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1740 4509#, c-format 4510msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" 4511msgstr "" 4512 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1745 4514#, fuzzy, c-format 4515msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" 4516msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" 4517 4518# 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1751 4520#, fuzzy, c-format 4521msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" 4522msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!" 4523 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1769 4525#, c-format 4526msgid "" 4527"\n" 4528"Welcome to sfdisk (%s)." 4529msgstr "" 4530"\n" 4531"Tervetuloa sfdiskiin (%s)." 4532 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1777 4534msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." 4535msgstr "Tarkastetaan, ettei kukaan käytä levyä juuri nyt..." 4536 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1780 4538msgid "" 4539" FAILED\n" 4540"\n" 4541msgstr "" 4542" EPÄONNISTUI\n" 4543"\n" 4544 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1783 4546#, fuzzy 4547msgid "" 4548"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" 4549"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" 4550"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" 4551msgstr "" 4552"\n" 4553"Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n" 4554"todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n" 4555"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n" 4556"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen." 4557 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1788 4559msgid "Use the --force flag to overrule all checks." 4560msgstr "Käytä --force -valitsinta kaikkien tarkistusten ohittamiseen." 4561 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1790 4563msgid "" 4564" OK\n" 4565"\n" 4566msgstr "" 4567" OK\n" 4568"\n" 4569 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1799 4571msgid "" 4572"\n" 4573"Old situation:" 4574msgstr "" 4575"\n" 4576"Vanha tilanne:" 4577 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1812 4579#, fuzzy 4580msgid "failed to set script header" 4581msgstr "GPT-otsake" 4582 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1817 4584#, c-format 4585msgid "" 4586"\n" 4587"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" 4588"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" 4589"to override the default." 4590msgstr "" 4591 4592#: disk-utils/sfdisk.c:1820 4593msgid "" 4594"\n" 4595"Type 'help' to get more information.\n" 4596msgstr "" 4597"\n" 4598"Komento ”help” antaa lisää tietoa.\n" 4599 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1838 4601msgid "All partitions used." 4602msgstr "Kaikki osioit käytetty." 4603 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1858 4605#, c-format 4606msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." 4607msgstr "" 4608 4609#: disk-utils/sfdisk.c:1874 4610msgid "Done.\n" 4611msgstr "Valmis.\n" 4612 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1886 4614#, fuzzy 4615msgid "Ignoring partition." 4616msgstr "Jätetään huomiotta osio %zu." 4617 4618#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956 4619#, fuzzy 4620msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." 4621msgstr "Levynimiön kirjoitus epäonnistui" 4622 4623#: disk-utils/sfdisk.c:1916 4624#, fuzzy, c-format 4625msgid "Failed to add #%d partition" 4626msgstr "osion lisääminen epäonnistui" 4627 4628#: disk-utils/sfdisk.c:1939 4629msgid "Script header accepted." 4630msgstr "" 4631 4632#: disk-utils/sfdisk.c:1963 4633#, fuzzy 4634msgid "" 4635"\n" 4636"New situation:" 4637msgstr "Uusi tilanne:\n" 4638 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1973 4640#, fuzzy 4641msgid "Do you want to write this to disk?" 4642msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] " 4643 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1986 4645msgid "Leaving.\n" 4646msgstr "Poistutaan.\n" 4647 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2001 4649#, fuzzy, c-format 4650msgid "" 4651" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" 4652" %1$s [options] <command>\n" 4653msgstr "" 4654"\n" 4655"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" 4656 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2008 4658msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" 4659msgstr "" 4660 4661#: disk-utils/sfdisk.c:2009 4662#, fuzzy 4663msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" 4664msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4665 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2010 4667#, fuzzy 4668msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" 4669msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4670 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2011 4672msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" 4673msgstr "" 4674 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2012 4676#, fuzzy 4677msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" 4678msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 4679 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2013 4681#, fuzzy 4682msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" 4683msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 4684 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2014 4686#, fuzzy 4687msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" 4688msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4689 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2015 4691#, fuzzy 4692msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" 4693msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 4694 4695#: disk-utils/sfdisk.c:2016 4696#, fuzzy 4697msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" 4698msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4699 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2017 4701#, fuzzy 4702msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" 4703msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 4704 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2018 4706msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" 4707msgstr "" 4708 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2021 4710msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" 4711msgstr "" 4712 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2022 4714msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" 4715msgstr "" 4716 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2023 4718#, fuzzy 4719msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" 4720msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id" 4721 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2024 4723msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" 4724msgstr "" 4725 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2027 4727msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n" 4728msgstr "" 4729 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2028 4731#, fuzzy 4732msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n" 4733msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 4734 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2031 4736#, fuzzy 4737msgid " <dev> device (usually disk) path\n" 4738msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 4739 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2032 4741#, fuzzy 4742msgid " <part> partition number\n" 4743msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #" 4744 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2033 4746msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" 4747msgstr "" 4748 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2036 4750#, fuzzy 4751msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" 4752msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 4753 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2037 4755#, fuzzy 4756msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" 4757msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 4758 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2038 4760#, fuzzy 4761msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 4762msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4763 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2039 4765msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" 4766msgstr "" 4767 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2040 4769msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" 4770msgstr "" 4771 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2041 4773#, fuzzy 4774msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" 4775msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:" 4776 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2044 4778#, fuzzy, c-format 4779msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 4780msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 4781 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2049 4783#, fuzzy 4784msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" 4785msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" 4786 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2050 4788#, fuzzy 4789msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" 4790msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4791 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2051 4793#, fuzzy 4794msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" 4795msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4796 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2052 4798#, fuzzy 4799msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" 4800msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 4801 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2053 4803msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" 4804msgstr "" 4805 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2054 4807#, fuzzy 4808msgid " -o, --output <list> output columns\n" 4809msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 4810 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2055 4812#, fuzzy 4813msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" 4814msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" 4815 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2057 4817#, fuzzy, c-format 4818msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" 4819msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 4820 4821#: disk-utils/sfdisk.c:2060 4822#, fuzzy 4823msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" 4824msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" 4825 4826#: disk-utils/sfdisk.c:2061 4827msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" 4828msgstr "" 4829 4830#: disk-utils/sfdisk.c:2063 4831msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" 4832msgstr "" 4833 4834#: disk-utils/sfdisk.c:2064 4835#, fuzzy 4836msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" 4837msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4838 4839#: disk-utils/sfdisk.c:2065 4840#, fuzzy 4841msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" 4842msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 4843 4844#: disk-utils/sfdisk.c:2194 4845#, c-format 4846msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" 4847msgstr "" 4848 4849#: disk-utils/sfdisk.c:2199 4850msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" 4851msgstr "" 4852 4853#: disk-utils/sfdisk.c:2215 4854msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." 4855msgstr "" 4856 4857#: disk-utils/sfdisk.c:2227 4858msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" 4859msgstr "" 4860 4861#: disk-utils/sfdisk.c:2256 4862#, fuzzy, c-format 4863msgid "unsupported unit '%c'" 4864msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 4865 4866#: disk-utils/sfdisk.c:2351 4867msgid "--movedata requires -N" 4868msgstr "" 4869 4870#: disk-utils/swaplabel.c:74 4871#, fuzzy, c-format 4872msgid "failed to parse UUID: %s" 4873msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 4874 4875#: disk-utils/swaplabel.c:78 4876#, fuzzy, c-format 4877msgid "%s: failed to seek to swap UUID" 4878msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" 4879 4880#: disk-utils/swaplabel.c:82 4881#, fuzzy, c-format 4882msgid "%s: failed to write UUID" 4883msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" 4884 4885#: disk-utils/swaplabel.c:93 4886#, fuzzy, c-format 4887msgid "%s: failed to seek to swap label " 4888msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" 4889 4890#: disk-utils/swaplabel.c:100 4891#, fuzzy, c-format 4892msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" 4893msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" 4894 4895#: disk-utils/swaplabel.c:103 4896#, fuzzy, c-format 4897msgid "%s: failed to write label" 4898msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" 4899 4900#: disk-utils/swaplabel.c:127 4901msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" 4902msgstr "" 4903 4904#: disk-utils/swaplabel.c:130 4905msgid "" 4906" -L, --label <label> specify a new label\n" 4907" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" 4908msgstr "" 4909 4910#: disk-utils/swaplabel.c:171 4911msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" 4912msgstr "" 4913 4914#: include/c.h:245 4915#, fuzzy, c-format 4916msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 4917msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n" 4918 4919#: include/c.h:349 4920msgid "" 4921"\n" 4922"Usage:\n" 4923msgstr "" 4924"\n" 4925"Käyttö:\n" 4926 4927#: include/c.h:350 4928msgid "" 4929"\n" 4930"Options:\n" 4931msgstr "" 4932"\n" 4933"Valitsimet:\n" 4934 4935#: include/c.h:351 4936#, fuzzy 4937msgid "" 4938"\n" 4939"Functions:\n" 4940msgstr "???\n" 4941 4942#: include/c.h:352 4943msgid "" 4944"\n" 4945"Commands:\n" 4946msgstr "" 4947"\n" 4948"Komennot:\n" 4949 4950#: include/c.h:353 4951#, fuzzy 4952msgid "" 4953"\n" 4954"Arguments:\n" 4955msgstr "virheelliset argumentit" 4956 4957#: include/c.h:354 4958#, fuzzy 4959msgid "" 4960"\n" 4961"Available output columns:\n" 4962msgstr "Sarakkeita :\n" 4963 4964#: include/c.h:357 4965#, fuzzy 4966msgid "display this help" 4967msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 4968 4969#: include/c.h:358 4970#, fuzzy 4971msgid "display version" 4972msgstr " -version\n" 4973 4974#: include/c.h:368 4975#, c-format 4976msgid "" 4977" %s arguments may be followed by the suffixes for\n" 4978" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" 4979msgstr "" 4980 4981#: include/c.h:371 4982#, fuzzy, c-format 4983msgid "" 4984"\n" 4985"For more details see %s.\n" 4986msgstr "" 4987"\n" 4988"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 4989 4990#: include/c.h:373 4991#, c-format 4992msgid "%s from %s\n" 4993msgstr "%s – %s\n" 4994 4995#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276 4996#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 4997#: text-utils/col.c:160 4998msgid "write error" 4999msgstr "kirjoitusvirhe" 5000 5001#: include/colors.h:27 5002#, fuzzy 5003msgid "colors are enabled by default" 5004msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n" 5005 5006#: include/colors.h:29 5007#, fuzzy 5008msgid "colors are disabled by default" 5009msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n" 5010 5011#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102 5012#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203 5013#, fuzzy, c-format 5014msgid "failed to set the %s environment variable" 5015msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 5016 5017#: include/optutils.h:85 5018#, fuzzy, c-format 5019msgid "%s: mutually exclusive arguments:" 5020msgstr "ovat toisensa poissulkevia." 5021 5022#: include/pt-gpt-partnames.h:16 5023#, fuzzy 5024msgid "EFI System" 5025msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" 5026 5027#: include/pt-gpt-partnames.h:18 5028#, fuzzy 5029msgid "MBR partition scheme" 5030msgstr "Osionumero" 5031 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:19 5033msgid "Intel Fast Flash" 5034msgstr "Intel Fast Flash" 5035 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:22 5037#, fuzzy 5038msgid "BIOS boot" 5039msgstr "Käynnistettävä" 5040 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:25 5042#, fuzzy 5043msgid "Sony boot partition" 5044msgstr "Käynnistettävä" 5045 5046#: include/pt-gpt-partnames.h:26 5047#, fuzzy 5048msgid "Lenovo boot partition" 5049msgstr "Käynnistettävä" 5050 5051#: include/pt-gpt-partnames.h:29 5052#, fuzzy 5053msgid "PowerPC PReP boot" 5054msgstr "PPC PReP Boot" 5055 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:32 5057#, fuzzy 5058msgid "ONIE boot" 5059msgstr "Käynnistettävä" 5060 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:33 5062msgid "ONIE config" 5063msgstr "" 5064 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:36 5066#, fuzzy 5067msgid "Microsoft reserved" 5068msgstr "SunOS reserved" 5069 5070#: include/pt-gpt-partnames.h:37 5071msgid "Microsoft basic data" 5072msgstr "" 5073 5074#: include/pt-gpt-partnames.h:38 5075msgid "Microsoft LDM metadata" 5076msgstr "" 5077 5078#: include/pt-gpt-partnames.h:39 5079msgid "Microsoft LDM data" 5080msgstr "" 5081 5082#: include/pt-gpt-partnames.h:40 5083#, fuzzy 5084msgid "Windows recovery environment" 5085msgstr "PartitionMagic-palautus" 5086 5087#: include/pt-gpt-partnames.h:41 5088msgid "IBM General Parallel Fs" 5089msgstr "" 5090 5091#: include/pt-gpt-partnames.h:42 5092#, fuzzy 5093msgid "Microsoft Storage Spaces" 5094msgstr "SunOS reserved" 5095 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:45 5097#, fuzzy 5098msgid "HP-UX data" 5099msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" 5100 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:46 5102#, fuzzy 5103msgid "HP-UX service" 5104msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon" 5105 5106#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 5107msgid "Linux swap" 5108msgstr "Linux-sivutus" 5109 5110#: include/pt-gpt-partnames.h:50 5111msgid "Linux filesystem" 5112msgstr "Linux-tiedostojärjestelmä" 5113 5114#: include/pt-gpt-partnames.h:51 5115#, fuzzy 5116msgid "Linux server data" 5117msgstr "Linux" 5118 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:52 5120#, fuzzy 5121msgid "Linux root (x86)" 5122msgstr "Linux" 5123 5124#: include/pt-gpt-partnames.h:53 5125#, fuzzy 5126msgid "Linux root (ARM)" 5127msgstr "Linux" 5128 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:54 5130#, fuzzy 5131msgid "Linux root (x86-64)" 5132msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia" 5133 5134#: include/pt-gpt-partnames.h:55 5135#, fuzzy 5136msgid "Linux root (ARM-64)" 5137msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia" 5138 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:56 5140#, fuzzy 5141msgid "Linux root (IA-64)" 5142msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia" 5143 5144#: include/pt-gpt-partnames.h:57 5145#, fuzzy 5146msgid "Linux reserved" 5147msgstr "SunOS reserved" 5148 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:58 5150#, fuzzy 5151msgid "Linux home" 5152msgstr "Linux" 5153 5154#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63 5155msgid "Linux RAID" 5156msgstr "Linux RAID" 5157 5158#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61 5159#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 5160msgid "Linux LVM" 5161msgstr "Linux LVM" 5162 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:61 5164#, fuzzy 5165msgid "Linux variable data" 5166msgstr "Linux" 5167 5168#: include/pt-gpt-partnames.h:62 5169#, fuzzy 5170msgid "Linux temporary data" 5171msgstr "Linux" 5172 5173#: include/pt-gpt-partnames.h:63 5174#, fuzzy 5175msgid "Linux root verity (x86)" 5176msgstr "Linux" 5177 5178#: include/pt-gpt-partnames.h:64 5179#, fuzzy 5180msgid "Linux root verity (ARM)" 5181msgstr "Linux" 5182 5183#: include/pt-gpt-partnames.h:65 5184#, fuzzy 5185msgid "Linux root verity (x86-64)" 5186msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia" 5187 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:66 5189#, fuzzy 5190msgid "Linux root verity (ARM-64)" 5191msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia" 5192 5193#: include/pt-gpt-partnames.h:67 5194#, fuzzy 5195msgid "Linux root verity (IA-64)" 5196msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia" 5197 5198#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95 5199#, fuzzy 5200msgid "Linux extended boot" 5201msgstr "Linux laajennettu" 5202 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:76 5204msgid "FreeBSD data" 5205msgstr "FreeBSD-data" 5206 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:77 5208msgid "FreeBSD boot" 5209msgstr "FreeBSD-käynnistys" 5210 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:78 5212msgid "FreeBSD swap" 5213msgstr "FreeBSD-sivutus" 5214 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:79 5216msgid "FreeBSD UFS" 5217msgstr "FreeBSD-UFS" 5218 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:80 5220msgid "FreeBSD ZFS" 5221msgstr "FreeBSD-ZFS" 5222 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:81 5224#, fuzzy 5225msgid "FreeBSD Vinum" 5226msgstr "FreeBSD" 5227 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:84 5229#, fuzzy 5230msgid "Apple HFS/HFS+" 5231msgstr "HFS / HFS+" 5232 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:85 5234#, fuzzy 5235msgid "Apple APFS" 5236msgstr "Darwin UFS" 5237 5238#: include/pt-gpt-partnames.h:86 5239#, fuzzy 5240msgid "Apple UFS" 5241msgstr "Darwin UFS" 5242 5243#: include/pt-gpt-partnames.h:87 5244#, fuzzy 5245msgid "Apple RAID" 5246msgstr "Linux RAID" 5247 5248#: include/pt-gpt-partnames.h:88 5249#, fuzzy 5250msgid "Apple RAID offline" 5251msgstr "Linux RAID" 5252 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:89 5254#, fuzzy 5255msgid "Apple boot" 5256msgstr "Käynnistettävä" 5257 5258#: include/pt-gpt-partnames.h:90 5259#, fuzzy 5260msgid "Apple label" 5261msgstr "nimiö " 5262 5263#: include/pt-gpt-partnames.h:91 5264#, fuzzy 5265msgid "Apple TV recovery" 5266msgstr "PartitionMagic-palautus" 5267 5268#: include/pt-gpt-partnames.h:92 5269#, fuzzy 5270msgid "Apple Core storage" 5271msgstr "tallennusluokka annettu typenamelle" 5272 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77 5274msgid "Solaris boot" 5275msgstr "Solaris boot" 5276 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:96 5278#, fuzzy 5279msgid "Solaris root" 5280msgstr "Solaris" 5281 5282#: include/pt-gpt-partnames.h:98 5283msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" 5284msgstr "" 5285 5286#: include/pt-gpt-partnames.h:99 5287#, fuzzy 5288msgid "Solaris swap" 5289msgstr "Linux-sivutus / Solaris" 5290 5291#: include/pt-gpt-partnames.h:100 5292#, fuzzy 5293msgid "Solaris backup" 5294msgstr "Solaris" 5295 5296#: include/pt-gpt-partnames.h:101 5297#, fuzzy 5298msgid "Solaris /var" 5299msgstr "Solaris" 5300 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:102 5302#, fuzzy 5303msgid "Solaris /home" 5304msgstr "Solaris" 5305 5306#: include/pt-gpt-partnames.h:103 5307#, fuzzy 5308msgid "Solaris alternate sector" 5309msgstr "Solaris" 5310 5311#: include/pt-gpt-partnames.h:104 5312#, fuzzy 5313msgid "Solaris reserved 1" 5314msgstr "Solaris" 5315 5316#: include/pt-gpt-partnames.h:105 5317#, fuzzy 5318msgid "Solaris reserved 2" 5319msgstr "Solaris" 5320 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:106 5322#, fuzzy 5323msgid "Solaris reserved 3" 5324msgstr "Solaris" 5325 5326#: include/pt-gpt-partnames.h:107 5327#, fuzzy 5328msgid "Solaris reserved 4" 5329msgstr "Solaris" 5330 5331#: include/pt-gpt-partnames.h:108 5332#, fuzzy 5333msgid "Solaris reserved 5" 5334msgstr "Solaris" 5335 5336#: include/pt-gpt-partnames.h:111 5337msgid "NetBSD swap" 5338msgstr "NetBSD-sivutus" 5339 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:112 5341msgid "NetBSD FFS" 5342msgstr "NetBSD FFS" 5343 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:113 5345msgid "NetBSD LFS" 5346msgstr "NetBSD LFS" 5347 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:114 5349#, fuzzy 5350msgid "NetBSD concatenated" 5351msgstr "NetBSD" 5352 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:115 5354#, fuzzy 5355msgid "NetBSD encrypted" 5356msgstr "Salattua dataa\n" 5357 5358#: include/pt-gpt-partnames.h:116 5359msgid "NetBSD RAID" 5360msgstr "NetBSD RAID" 5361 5362#: include/pt-gpt-partnames.h:119 5363msgid "ChromeOS kernel" 5364msgstr "ChromeOS-ydin" 5365 5366#: include/pt-gpt-partnames.h:120 5367#, fuzzy 5368msgid "ChromeOS root fs" 5369msgstr "ChromeOS-ydin" 5370 5371#: include/pt-gpt-partnames.h:121 5372#, fuzzy 5373msgid "ChromeOS reserved" 5374msgstr "ChromeOS-ydin" 5375 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:124 5377#, fuzzy 5378msgid "MidnightBSD data" 5379msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" 5380 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:125 5382#, fuzzy 5383msgid "MidnightBSD boot" 5384msgstr "Käynnistettävä" 5385 5386#: include/pt-gpt-partnames.h:126 5387#, fuzzy 5388msgid "MidnightBSD swap" 5389msgstr "BSDI sivutus" 5390 5391#: include/pt-gpt-partnames.h:127 5392#, fuzzy 5393msgid "MidnightBSD UFS" 5394msgstr "Darwin UFS" 5395 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:128 5397#, fuzzy 5398msgid "MidnightBSD ZFS" 5399msgstr "FreeBSD-ZFS" 5400 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:129 5402msgid "MidnightBSD Vinum" 5403msgstr "" 5404 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:132 5406msgid "Ceph Journal" 5407msgstr "" 5408 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:133 5410msgid "Ceph Encrypted Journal" 5411msgstr "" 5412 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:134 5414msgid "Ceph OSD" 5415msgstr "" 5416 5417#: include/pt-gpt-partnames.h:135 5418msgid "Ceph crypt OSD" 5419msgstr "" 5420 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:136 5422msgid "Ceph disk in creation" 5423msgstr "" 5424 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:137 5426msgid "Ceph crypt disk in creation" 5427msgstr "" 5428 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104 5430msgid "VMware VMFS" 5431msgstr "" 5432 5433#: include/pt-gpt-partnames.h:141 5434#, fuzzy 5435msgid "VMware Diagnostic" 5436msgstr "Compaq-diagnostiikka" 5437 5438#: include/pt-gpt-partnames.h:142 5439msgid "VMware Virtual SAN" 5440msgstr "" 5441 5442#: include/pt-gpt-partnames.h:143 5443msgid "VMware Virsto" 5444msgstr "" 5445 5446#: include/pt-gpt-partnames.h:144 5447#, fuzzy 5448msgid "VMware Reserved" 5449msgstr "ChromeOS-ydin" 5450 5451#: include/pt-gpt-partnames.h:147 5452#, fuzzy 5453msgid "OpenBSD data" 5454msgstr "FreeBSD-data" 5455 5456#: include/pt-gpt-partnames.h:150 5457#, fuzzy 5458msgid "QNX6 file system" 5459msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " 5460 5461#: include/pt-gpt-partnames.h:153 5462#, fuzzy 5463msgid "Plan 9 partition" 5464msgstr "poista osio" 5465 5466#: include/pt-gpt-partnames.h:156 5467msgid "HiFive Unleashed FSBL" 5468msgstr "" 5469 5470#: include/pt-gpt-partnames.h:157 5471msgid "HiFive Unleashed BBL" 5472msgstr "" 5473 5474#: include/pt-mbr-partnames.h:1 5475msgid "Empty" 5476msgstr "Tyhjä" 5477 5478#: include/pt-mbr-partnames.h:2 5479msgid "FAT12" 5480msgstr "FAT12" 5481 5482#: include/pt-mbr-partnames.h:3 5483msgid "XENIX root" 5484msgstr "XENIX root" 5485 5486#: include/pt-mbr-partnames.h:4 5487msgid "XENIX usr" 5488msgstr "XENIX usr" 5489 5490#: include/pt-mbr-partnames.h:5 5491msgid "FAT16 <32M" 5492msgstr "FAT16 <32M" 5493 5494#: include/pt-mbr-partnames.h:6 5495msgid "Extended" 5496msgstr "Laajennettu" 5497 5498#: include/pt-mbr-partnames.h:7 5499msgid "FAT16" 5500msgstr "FAT16" 5501 5502#: include/pt-mbr-partnames.h:8 5503msgid "HPFS/NTFS/exFAT" 5504msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" 5505 5506#: include/pt-mbr-partnames.h:9 5507msgid "AIX" 5508msgstr "AIX" 5509 5510#: include/pt-mbr-partnames.h:10 5511msgid "AIX bootable" 5512msgstr "AIX käynnistettävä" 5513 5514#: include/pt-mbr-partnames.h:11 5515msgid "OS/2 Boot Manager" 5516msgstr "OS/2 Alkulatauksen hallinta" 5517 5518#: include/pt-mbr-partnames.h:12 5519msgid "W95 FAT32" 5520msgstr "W95 FAT32" 5521 5522#: include/pt-mbr-partnames.h:13 5523msgid "W95 FAT32 (LBA)" 5524msgstr "W95 FAT32 (LBA)" 5525 5526#: include/pt-mbr-partnames.h:14 5527msgid "W95 FAT16 (LBA)" 5528msgstr "W95 FAT16 (LBA)" 5529 5530#: include/pt-mbr-partnames.h:15 5531msgid "W95 Ext'd (LBA)" 5532msgstr "W95 Laaj (LBA)" 5533 5534#: include/pt-mbr-partnames.h:16 5535msgid "OPUS" 5536msgstr "OPUS" 5537 5538#: include/pt-mbr-partnames.h:17 5539msgid "Hidden FAT12" 5540msgstr "Kätketty FAT12" 5541 5542#: include/pt-mbr-partnames.h:18 5543msgid "Compaq diagnostics" 5544msgstr "Compaq-diagnostiikka" 5545 5546#: include/pt-mbr-partnames.h:19 5547msgid "Hidden FAT16 <32M" 5548msgstr "Kätketty FAT16 <32M" 5549 5550#: include/pt-mbr-partnames.h:20 5551msgid "Hidden FAT16" 5552msgstr "Kätketty FAT16" 5553 5554#: include/pt-mbr-partnames.h:21 5555msgid "Hidden HPFS/NTFS" 5556msgstr "Kätketty HPFS/NTFS" 5557 5558#: include/pt-mbr-partnames.h:22 5559msgid "AST SmartSleep" 5560msgstr "AST SmartSleep" 5561 5562#: include/pt-mbr-partnames.h:23 5563msgid "Hidden W95 FAT32" 5564msgstr "Kätketty W95 FAT32" 5565 5566#: include/pt-mbr-partnames.h:24 5567msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" 5568msgstr "Kätketty W95 FAT32 (LBA)" 5569 5570#: include/pt-mbr-partnames.h:25 5571msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" 5572msgstr "Kätketty W95 FAT16 (LBA)" 5573 5574#: include/pt-mbr-partnames.h:26 5575msgid "NEC DOS" 5576msgstr "NEC DOS" 5577 5578#: include/pt-mbr-partnames.h:27 5579#, fuzzy 5580msgid "Hidden NTFS WinRE" 5581msgstr "Kätketty HPFS/NTFS" 5582 5583#: include/pt-mbr-partnames.h:28 5584msgid "Plan 9" 5585msgstr "Plan 9" 5586 5587#: include/pt-mbr-partnames.h:29 5588msgid "PartitionMagic recovery" 5589msgstr "PartitionMagic-palautus" 5590 5591#: include/pt-mbr-partnames.h:30 5592msgid "Venix 80286" 5593msgstr "Venix 80286" 5594 5595#: include/pt-mbr-partnames.h:31 5596msgid "PPC PReP Boot" 5597msgstr "PPC PReP Boot" 5598 5599#: include/pt-mbr-partnames.h:32 5600msgid "SFS" 5601msgstr "SFS" 5602 5603#: include/pt-mbr-partnames.h:33 5604msgid "QNX4.x" 5605msgstr "QNX4.x" 5606 5607#: include/pt-mbr-partnames.h:34 5608msgid "QNX4.x 2nd part" 5609msgstr "QNX4.x 2:s osio" 5610 5611#: include/pt-mbr-partnames.h:35 5612msgid "QNX4.x 3rd part" 5613msgstr "QNX4.x 3:s osio" 5614 5615#: include/pt-mbr-partnames.h:36 5616msgid "OnTrack DM" 5617msgstr "OnTrack DM" 5618 5619#: include/pt-mbr-partnames.h:37 5620msgid "OnTrack DM6 Aux1" 5621msgstr "OnTrack DM6 Aux1" 5622 5623#: include/pt-mbr-partnames.h:38 5624msgid "CP/M" 5625msgstr "CP/M" 5626 5627#: include/pt-mbr-partnames.h:39 5628msgid "OnTrack DM6 Aux3" 5629msgstr "OnTrack DM6 Aux3" 5630 5631#: include/pt-mbr-partnames.h:40 5632msgid "OnTrackDM6" 5633msgstr "OnTrackDM6" 5634 5635#: include/pt-mbr-partnames.h:41 5636msgid "EZ-Drive" 5637msgstr "EZ-Drive" 5638 5639#: include/pt-mbr-partnames.h:42 5640msgid "Golden Bow" 5641msgstr "Golden Bow" 5642 5643#: include/pt-mbr-partnames.h:43 5644msgid "Priam Edisk" 5645msgstr "Priam Edisk" 5646 5647#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 5648#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102 5649msgid "SpeedStor" 5650msgstr "SpeedStor" 5651 5652#: include/pt-mbr-partnames.h:45 5653msgid "GNU HURD or SysV" 5654msgstr "GNU HURD tai SysV" 5655 5656#: include/pt-mbr-partnames.h:46 5657msgid "Novell Netware 286" 5658msgstr "Novell Netware 286" 5659 5660#: include/pt-mbr-partnames.h:47 5661msgid "Novell Netware 386" 5662msgstr "Novell Netware 386" 5663 5664#: include/pt-mbr-partnames.h:48 5665msgid "DiskSecure Multi-Boot" 5666msgstr "DiskSecure Multi-Boot" 5667 5668#: include/pt-mbr-partnames.h:49 5669msgid "PC/IX" 5670msgstr "PC/IX" 5671 5672#: include/pt-mbr-partnames.h:50 5673msgid "Old Minix" 5674msgstr "Vanha Minix" 5675 5676#: include/pt-mbr-partnames.h:51 5677msgid "Minix / old Linux" 5678msgstr "Minix/vanha Linux" 5679 5680#: include/pt-mbr-partnames.h:52 5681msgid "Linux swap / Solaris" 5682msgstr "Linux-sivutus / Solaris" 5683 5684#: include/pt-mbr-partnames.h:53 5685msgid "Linux" 5686msgstr "Linux" 5687 5688#: include/pt-mbr-partnames.h:54 5689msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" 5690msgstr "" 5691 5692#: include/pt-mbr-partnames.h:57 5693msgid "Linux extended" 5694msgstr "Linux laajennettu" 5695 5696#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 5697msgid "NTFS volume set" 5698msgstr "NTFS-osioryhmä" 5699 5700#: include/pt-mbr-partnames.h:60 5701msgid "Linux plaintext" 5702msgstr "Linux teksti" 5703 5704#: include/pt-mbr-partnames.h:62 5705msgid "Amoeba" 5706msgstr "Amoeba" 5707 5708#: include/pt-mbr-partnames.h:63 5709msgid "Amoeba BBT" 5710msgstr "Amoeba BBT" 5711 5712#: include/pt-mbr-partnames.h:64 5713msgid "BSD/OS" 5714msgstr "BSD/OS" 5715 5716#: include/pt-mbr-partnames.h:65 5717msgid "IBM Thinkpad hibernation" 5718msgstr "IBM Thinkpad -valmiustila" 5719 5720#: include/pt-mbr-partnames.h:66 5721msgid "FreeBSD" 5722msgstr "FreeBSD" 5723 5724#: include/pt-mbr-partnames.h:67 5725msgid "OpenBSD" 5726msgstr "OpenBSD" 5727 5728#: include/pt-mbr-partnames.h:68 5729msgid "NeXTSTEP" 5730msgstr "NeXTSTEP" 5731 5732#: include/pt-mbr-partnames.h:69 5733msgid "Darwin UFS" 5734msgstr "Darwin UFS" 5735 5736#: include/pt-mbr-partnames.h:70 5737msgid "NetBSD" 5738msgstr "NetBSD" 5739 5740#: include/pt-mbr-partnames.h:71 5741msgid "Darwin boot" 5742msgstr "Darwin boot" 5743 5744#: include/pt-mbr-partnames.h:72 5745msgid "HFS / HFS+" 5746msgstr "HFS / HFS+" 5747 5748#: include/pt-mbr-partnames.h:73 5749msgid "BSDI fs" 5750msgstr "BSDI-fs" 5751 5752#: include/pt-mbr-partnames.h:74 5753msgid "BSDI swap" 5754msgstr "BSDI-sivutus" 5755 5756#: include/pt-mbr-partnames.h:75 5757msgid "Boot Wizard hidden" 5758msgstr "Kätketty Boot Wizard" 5759 5760#: include/pt-mbr-partnames.h:76 5761#, fuzzy 5762msgid "Acronis FAT32 LBA" 5763msgstr "W95 FAT32 (LBA)" 5764 5765#: include/pt-mbr-partnames.h:78 5766msgid "Solaris" 5767msgstr "Solaris" 5768 5769#: include/pt-mbr-partnames.h:79 5770msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" 5771msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" 5772 5773#: include/pt-mbr-partnames.h:80 5774msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 5775msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 5776 5777#: include/pt-mbr-partnames.h:81 5778msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" 5779msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" 5780 5781#: include/pt-mbr-partnames.h:82 5782msgid "Syrinx" 5783msgstr "Syrinx" 5784 5785#: include/pt-mbr-partnames.h:83 5786msgid "Non-FS data" 5787msgstr "ei-tied.järj. data" 5788 5789#: include/pt-mbr-partnames.h:84 5790msgid "CP/M / CTOS / ..." 5791msgstr "CP/M / CTOS / ..." 5792 5793#: include/pt-mbr-partnames.h:86 5794msgid "Dell Utility" 5795msgstr "Dell Utility" 5796 5797#: include/pt-mbr-partnames.h:87 5798msgid "BootIt" 5799msgstr "BootIt" 5800 5801#: include/pt-mbr-partnames.h:88 5802msgid "DOS access" 5803msgstr "DOS access" 5804 5805#: include/pt-mbr-partnames.h:90 5806msgid "DOS R/O" 5807msgstr "DOS vain luku" 5808 5809#: include/pt-mbr-partnames.h:97 5810msgid "BeOS fs" 5811msgstr "BeOS-tied.järj." 5812 5813#: include/pt-mbr-partnames.h:99 5814msgid "EFI (FAT-12/16/32)" 5815msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" 5816 5817#: include/pt-mbr-partnames.h:100 5818msgid "Linux/PA-RISC boot" 5819msgstr "Linux/PA-RISC boot" 5820 5821#: include/pt-mbr-partnames.h:103 5822msgid "DOS secondary" 5823msgstr "DOS-toisio" 5824 5825#: include/pt-mbr-partnames.h:105 5826msgid "VMware VMKCORE" 5827msgstr "" 5828 5829#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54 5830msgid "Linux raid autodetect" 5831msgstr "Linux raid autodetect" 5832 5833#: include/pt-mbr-partnames.h:109 5834msgid "LANstep" 5835msgstr "LANstep" 5836 5837#: include/pt-mbr-partnames.h:110 5838msgid "BBT" 5839msgstr "BBT" 5840 5841#: lib/blkdev.c:274 5842#, c-format 5843msgid "warning: %s is misaligned" 5844msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu" 5845 5846#: lib/blkdev.c:386 5847#, fuzzy, c-format 5848msgid "unsupported lock mode: %s" 5849msgstr "tuntematon värimoodi" 5850 5851#: lib/blkdev.c:396 5852#, c-format 5853msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " 5854msgstr "" 5855 5856#: lib/blkdev.c:405 5857#, fuzzy, c-format 5858msgid "%s: device already locked" 5859msgstr "%s on jo liitetty" 5860 5861#: lib/blkdev.c:408 5862#, fuzzy, c-format 5863msgid "%s: failed to get lock" 5864msgstr "lukon saaminen epäonnistui" 5865 5866#: lib/blkdev.c:411 5867#, fuzzy, c-format 5868msgid "OK\n" 5869msgstr "OK" 5870 5871#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 5872#, c-format 5873msgid "Selected partition %ju" 5874msgstr "Valittiin osio %ju" 5875 5876# 5877#: libfdisk/src/ask.c:508 5878msgid "No partition is defined yet!" 5879msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!" 5880 5881#: libfdisk/src/ask.c:520 5882msgid "No free partition available!" 5883msgstr "Ei vapaita osioita käytettävissä!" 5884 5885#: libfdisk/src/ask.c:530 5886msgid "Partition number" 5887msgstr "Osionumero" 5888 5889#: libfdisk/src/ask.c:1027 5890#, fuzzy, c-format 5891msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." 5892msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n" 5893 5894#: libfdisk/src/bsd.c:165 5895#, fuzzy, c-format 5896msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." 5897msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n" 5898 5899#: libfdisk/src/bsd.c:180 5900#, c-format 5901msgid "There is no *BSD partition on %s." 5902msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osiota." 5903 5904#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 5905msgid "First cylinder" 5906msgstr "Ensimmäinen sylinteri" 5907 5908#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353 5909#, fuzzy 5910msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" 5911msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}" 5912 5913#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449 5914#, fuzzy 5915msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" 5916msgstr "Viimeinen sektori, +sektorimäärä tai +koko{K,M,G}" 5917 5918#: libfdisk/src/bsd.c:381 5919#, c-format 5920msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." 5921msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä." 5922 5923#: libfdisk/src/bsd.c:383 5924msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" 5925msgstr "Luodaanko BSD-levynimiö?" 5926 5927#: libfdisk/src/bsd.c:449 5928#, fuzzy 5929msgid "Disk" 5930msgstr "Levy: %s" 5931 5932#: libfdisk/src/bsd.c:456 5933msgid "Packname" 5934msgstr "" 5935 5936#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 5937msgid "Flags" 5938msgstr "Liput" 5939 5940#: libfdisk/src/bsd.c:466 5941msgid " removable" 5942msgstr " siirrettävä" 5943 5944#: libfdisk/src/bsd.c:467 5945msgid " ecc" 5946msgstr " ecc" 5947 5948#: libfdisk/src/bsd.c:468 5949msgid " badsect" 5950msgstr " badsect" 5951 5952#: libfdisk/src/bsd.c:476 5953#, fuzzy 5954msgid "Bytes/Sector" 5955msgstr "tavua/sektori" 5956 5957#: libfdisk/src/bsd.c:481 5958#, fuzzy 5959msgid "Tracks/Cylinder" 5960msgstr "uraa/sylinteri" 5961 5962#: libfdisk/src/bsd.c:486 5963#, fuzzy 5964msgid "Sectors/Cylinder" 5965msgstr "sektoria/sylinteri" 5966 5967#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603 5968#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 5969msgid "Cylinders" 5970msgstr "Sylinterit" 5971 5972#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 5973#, fuzzy 5974msgid "Rpm" 5975msgstr "rpm" 5976 5977#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 5978#, fuzzy 5979msgid "Interleave" 5980msgstr "lomitus" 5981 5982#: libfdisk/src/bsd.c:506 5983#, fuzzy 5984msgid "Trackskew" 5985msgstr "uravääristymä" 5986 5987#: libfdisk/src/bsd.c:511 5988#, fuzzy 5989msgid "Cylinderskew" 5990msgstr "sylinterivääristymä" 5991 5992#: libfdisk/src/bsd.c:516 5993#, fuzzy 5994msgid "Headswitch" 5995msgstr "päänvaihto" 5996 5997#: libfdisk/src/bsd.c:521 5998#, fuzzy 5999msgid "Track-to-track seek" 6000msgstr "raidalta raidalle siirtyminen" 6001 6002#: libfdisk/src/bsd.c:611 6003msgid "bytes/sector" 6004msgstr "tavua/sektori" 6005 6006#: libfdisk/src/bsd.c:614 6007msgid "sectors/track" 6008msgstr "sektoria/ura" 6009 6010#: libfdisk/src/bsd.c:615 6011msgid "tracks/cylinder" 6012msgstr "uraa/sylinteri" 6013 6014#: libfdisk/src/bsd.c:616 6015msgid "cylinders" 6016msgstr "sylinterit" 6017 6018#: libfdisk/src/bsd.c:621 6019msgid "sectors/cylinder" 6020msgstr "sektoria/sylinteri" 6021 6022#: libfdisk/src/bsd.c:624 6023msgid "rpm" 6024msgstr "rpm" 6025 6026#: libfdisk/src/bsd.c:625 6027msgid "interleave" 6028msgstr "lomitus" 6029 6030#: libfdisk/src/bsd.c:626 6031msgid "trackskew" 6032msgstr "uravääristymä" 6033 6034#: libfdisk/src/bsd.c:627 6035msgid "cylinderskew" 6036msgstr "sylinterivääristymä" 6037 6038#: libfdisk/src/bsd.c:629 6039msgid "headswitch" 6040msgstr "päänvaihto" 6041 6042#: libfdisk/src/bsd.c:630 6043msgid "track-to-track seek" 6044msgstr "raidalta raidalle siirtyminen" 6045 6046#: libfdisk/src/bsd.c:652 6047#, c-format 6048msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." 6049msgstr "" 6050 6051#: libfdisk/src/bsd.c:674 6052#, fuzzy, c-format 6053msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" 6054msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): " 6055 6056#: libfdisk/src/bsd.c:705 6057msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" 6058msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!" 6059 6060#: libfdisk/src/bsd.c:729 6061#, fuzzy, c-format 6062msgid "Bootstrap installed on %s." 6063msgstr "Pakettia ei ole asennettu" 6064 6065#: libfdisk/src/bsd.c:911 6066#, c-format 6067msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" 6068msgstr "" 6069 6070#: libfdisk/src/bsd.c:914 6071#, fuzzy, c-format 6072msgid "Disklabel written to %s." 6073msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" 6074 6075#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753 6076msgid "Syncing disks." 6077msgstr "Synkronoidaan levyt." 6078 6079#: libfdisk/src/bsd.c:961 6080msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." 6081msgstr "" 6082 6083#: libfdisk/src/bsd.c:989 6084#, fuzzy, c-format 6085msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." 6086msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon" 6087 6088#: libfdisk/src/bsd.c:1025 6089msgid "Slice" 6090msgstr "" 6091 6092#: libfdisk/src/bsd.c:1032 6093msgid "Fsize" 6094msgstr "Foko" 6095 6096#: libfdisk/src/bsd.c:1033 6097msgid "Bsize" 6098msgstr "Bkoko" 6099 6100#: libfdisk/src/bsd.c:1034 6101msgid "Cpg" 6102msgstr "" 6103 6104#: libfdisk/src/context.c:743 6105#, fuzzy, c-format 6106msgid "%s: fsync device failed" 6107msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui" 6108 6109#: libfdisk/src/context.c:748 6110#, c-format 6111msgid "%s: close device failed" 6112msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui" 6113 6114#: libfdisk/src/context.c:828 6115msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." 6116msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl()." 6117 6118#: libfdisk/src/context.c:836 6119msgid "Re-reading the partition table failed." 6120msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 6121 6122#: libfdisk/src/context.c:838 6123#, fuzzy 6124msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." 6125msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)." 6126 6127#: libfdisk/src/context.c:928 6128#, fuzzy, c-format 6129msgid "Failed to remove partition %zu from system" 6130msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui" 6131 6132#: libfdisk/src/context.c:937 6133#, fuzzy, c-format 6134msgid "Failed to update system information about partition %zu" 6135msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" 6136 6137#: libfdisk/src/context.c:946 6138#, fuzzy, c-format 6139msgid "Failed to add partition %zu to system" 6140msgstr "osion lisääminen epäonnistui" 6141 6142#: libfdisk/src/context.c:952 6143#, fuzzy 6144msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " 6145msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)." 6146 6147#: libfdisk/src/context.c:1163 6148msgid "cylinder" 6149msgid_plural "cylinders" 6150msgstr[0] "sylinteri" 6151msgstr[1] "sylinteriä" 6152 6153#: libfdisk/src/context.c:1164 6154msgid "sector" 6155msgid_plural "sectors" 6156msgstr[0] "sektori" 6157msgstr[1] "sektorit" 6158 6159#: libfdisk/src/context.c:1520 6160#, fuzzy 6161msgid "Incomplete geometry setting." 6162msgstr "Geometria" 6163 6164#: libfdisk/src/dos.c:225 6165msgid "All primary partitions have been defined already." 6166msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty." 6167 6168#: libfdisk/src/dos.c:228 6169#, fuzzy 6170msgid "Primary partition not available." 6171msgstr "Ei vapaita osioita käytettävissä!" 6172 6173#: libfdisk/src/dos.c:282 6174#, fuzzy, c-format 6175msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" 6176msgstr "lue osiotaulu uudelleen" 6177 6178#: libfdisk/src/dos.c:352 6179#, fuzzy 6180msgid "You can set geometry from the extra functions menu." 6181msgstr "" 6182"%s%s.\n" 6183"Tämän voi tehdä lisätoimintovalikosta.\n" 6184 6185#: libfdisk/src/dos.c:355 6186msgid "DOS-compatible mode is deprecated." 6187msgstr "" 6188 6189#: libfdisk/src/dos.c:359 6190msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." 6191msgstr "" 6192 6193#: libfdisk/src/dos.c:365 6194#, fuzzy 6195msgid "Cylinders as display units are deprecated." 6196msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" 6197 6198#: libfdisk/src/dos.c:372 6199#, c-format 6200msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." 6201msgstr "" 6202 6203#: libfdisk/src/dos.c:546 6204#, fuzzy 6205msgid "Bad offset in primary extended partition." 6206msgstr "Viallinen ensiöosio" 6207 6208#: libfdisk/src/dos.c:560 6209#, fuzzy, c-format 6210msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." 6211msgstr "" 6212"Varoitus: ei huomioida #%d:n jälkeisiä osioita.\n" 6213"Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n" 6214 6215#: libfdisk/src/dos.c:593 6216#, c-format 6217msgid "Extra link pointer in partition table %zu." 6218msgstr "Ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %zu." 6219 6220#: libfdisk/src/dos.c:601 6221#, fuzzy, c-format 6222msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." 6223msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida" 6224 6225#: libfdisk/src/dos.c:657 6226#, fuzzy, c-format 6227msgid "omitting empty partition (%zu)" 6228msgstr "Osio %zu: tyhjä." 6229 6230#: libfdisk/src/dos.c:717 6231#, fuzzy, c-format 6232msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." 6233msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö." 6234 6235#: libfdisk/src/dos.c:740 6236#, fuzzy 6237msgid "Enter the new disk identifier" 6238msgstr " i muuta levyn tunnistetta" 6239 6240#: libfdisk/src/dos.c:749 6241msgid "Incorrect value." 6242msgstr "Virheellinen arvo." 6243 6244#: libfdisk/src/dos.c:762 6245#, fuzzy, c-format 6246msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." 6247msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n" 6248 6249#: libfdisk/src/dos.c:864 6250#, c-format 6251msgid "Ignoring extra extended partition %zu" 6252msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida" 6253 6254#: libfdisk/src/dos.c:878 6255#, fuzzy, c-format 6256msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." 6257msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n" 6258 6259#: libfdisk/src/dos.c:955 6260#, c-format 6261msgid "Start sector %ju out of range." 6262msgstr "Alkusektori %ju sallitun välin ulkopuolella." 6263 6264#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842 6265#: libfdisk/src/sun.c:528 6266#, fuzzy, c-format 6267msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." 6268msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä." 6269 6270#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292 6271#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332 6272msgid "No free sectors available." 6273msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä." 6274 6275#: libfdisk/src/dos.c:1260 6276#, c-format 6277msgid "Sector %llu is already allocated." 6278msgstr "Sektori %llu on jo varattu." 6279 6280#: libfdisk/src/dos.c:1479 6281#, c-format 6282msgid "Adding logical partition %zu" 6283msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 6284 6285#: libfdisk/src/dos.c:1510 6286#, c-format 6287msgid "Partition %zu: contains sector 0" 6288msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0" 6289 6290#: libfdisk/src/dos.c:1512 6291#, c-format 6292msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" 6293msgstr "Osio %zu: pää %d on suurempi kuin maksimi %d" 6294 6295#: libfdisk/src/dos.c:1515 6296#, c-format 6297msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" 6298msgstr "Osio %zu: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu" 6299 6300#: libfdisk/src/dos.c:1518 6301#, c-format 6302msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" 6303msgstr "Osio %zu: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %llu" 6304 6305#: libfdisk/src/dos.c:1524 6306#, c-format 6307msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" 6308msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa" 6309 6310#: libfdisk/src/dos.c:1577 6311#, fuzzy, c-format 6312msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 6313msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n" 6314 6315#: libfdisk/src/dos.c:1588 6316#, fuzzy, c-format 6317msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 6318msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n" 6319 6320#: libfdisk/src/dos.c:1597 6321#, fuzzy, c-format 6322msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." 6323msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle" 6324 6325#: libfdisk/src/dos.c:1645 6326#, fuzzy, c-format 6327msgid "Partition %zu: bad start-of-data." 6328msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)" 6329 6330#: libfdisk/src/dos.c:1660 6331#, fuzzy, c-format 6332msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." 6333msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 6334 6335#: libfdisk/src/dos.c:1689 6336#, c-format 6337msgid "Partition %zu: empty." 6338msgstr "Osio %zu: tyhjä." 6339 6340#: libfdisk/src/dos.c:1696 6341#, fuzzy, c-format 6342msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." 6343msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 6344 6345#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229 6346msgid "No errors detected." 6347msgstr "Virheitä ei havaittu." 6348 6349#: libfdisk/src/dos.c:1707 6350#, fuzzy, c-format 6351msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." 6352msgstr "Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n" 6353 6354#: libfdisk/src/dos.c:1710 6355#, fuzzy, c-format 6356msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." 6357msgstr "%lld varaamatonta %d-tavuista sektoria\n" 6358 6359#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249 6360#, c-format 6361msgid "%d error detected." 6362msgid_plural "%d errors detected." 6363msgstr[0] "Yksi virhe havaittu." 6364msgstr[1] "%d virhettä havaittu." 6365 6366#: libfdisk/src/dos.c:1747 6367#, fuzzy 6368msgid "The maximum number of partitions has been created." 6369msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n" 6370 6371#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238 6372#, fuzzy 6373msgid "Extended partition already exists." 6374msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n" 6375 6376#: libfdisk/src/dos.c:1810 6377msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." 6378msgstr "" 6379 6380#: libfdisk/src/dos.c:1862 6381msgid "All primary partitions are in use." 6382msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä." 6383 6384#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875 6385#, fuzzy 6386msgid "All space for primary partitions is in use." 6387msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä." 6388 6389#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. 6390#: libfdisk/src/dos.c:1878 6391#, fuzzy 6392msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." 6393msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n" 6394 6395#: libfdisk/src/dos.c:1899 6396msgid "Partition type" 6397msgstr "Osion tyyppi" 6398 6399#: libfdisk/src/dos.c:1903 6400#, fuzzy, c-format 6401msgid "%u primary, %d extended, %u free" 6402msgstr "%zu ensiö, %d laajennettu, %zu vapaa" 6403 6404#: libfdisk/src/dos.c:1908 6405msgid "primary" 6406msgstr "ensiö" 6407 6408#: libfdisk/src/dos.c:1910 6409msgid "extended" 6410msgstr "laajennettu" 6411 6412#: libfdisk/src/dos.c:1910 6413msgid "container for logical partitions" 6414msgstr "säiliö loogisille osioille" 6415 6416#: libfdisk/src/dos.c:1912 6417msgid "logical" 6418msgstr "looginen" 6419 6420#: libfdisk/src/dos.c:1912 6421msgid "numbered from 5" 6422msgstr "numeroitu 5:stä alkaen" 6423 6424#: libfdisk/src/dos.c:1951 6425#, c-format 6426msgid "Invalid partition type `%c'." 6427msgstr "Virheellinen osiotyyppi ”%c”." 6428 6429#: libfdisk/src/dos.c:1969 6430#, fuzzy, c-format 6431msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" 6432msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" 6433 6434#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248 6435#, fuzzy 6436msgid "Disk identifier" 6437msgstr "Tunniste poistettu" 6438 6439#: libfdisk/src/dos.c:2243 6440msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." 6441msgstr "Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä. Tyyppiä 0 olevien osioiden pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta." 6442 6443#: libfdisk/src/dos.c:2248 6444msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." 6445msgstr "" 6446 6447#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050 6448msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." 6449msgstr "Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea." 6450 6451#: libfdisk/src/dos.c:2489 6452#, fuzzy, c-format 6453msgid "Partition %zu: no data area." 6454msgstr "Lisätään looginen osio %zu" 6455 6456#: libfdisk/src/dos.c:2522 6457msgid "New beginning of data" 6458msgstr "Uusi datan alku" 6459 6460#: libfdisk/src/dos.c:2578 6461#, fuzzy, c-format 6462msgid "Partition %zu: is an extended partition." 6463msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida" 6464 6465#: libfdisk/src/dos.c:2584 6466#, fuzzy, c-format 6467msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." 6468msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 6469 6470#: libfdisk/src/dos.c:2585 6471#, fuzzy, c-format 6472msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." 6473msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 6474 6475#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157 6476#: libfdisk/src/sun.c:1129 6477msgid "Device" 6478msgstr "Laite" 6479 6480#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40 6481msgid "Boot" 6482msgstr "Käynnistettävä" 6483 6484#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 6485msgid "Id" 6486msgstr "Id" 6487 6488#: libfdisk/src/dos.c:2609 6489msgid "Start-C/H/S" 6490msgstr "Alku-C/H/S" 6491 6492#: libfdisk/src/dos.c:2610 6493#, fuzzy 6494msgid "End-C/H/S" 6495msgstr "Alku-C/H/S" 6496 6497#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165 6498msgid "Attrs" 6499msgstr "" 6500 6501#: libfdisk/src/gpt.c:682 6502#, fuzzy 6503msgid "failed to allocate GPT header" 6504msgstr "GPT-otsake" 6505 6506#: libfdisk/src/gpt.c:765 6507msgid "First LBA specified by script is out of range." 6508msgstr "" 6509 6510#: libfdisk/src/gpt.c:777 6511msgid "Last LBA specified by script is out of range." 6512msgstr "" 6513 6514#: libfdisk/src/gpt.c:919 6515#, c-format 6516msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." 6517msgstr "" 6518 6519#: libfdisk/src/gpt.c:944 6520#, fuzzy 6521msgid "gpt: stat() failed" 6522msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui" 6523 6524#: libfdisk/src/gpt.c:954 6525#, c-format 6526msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" 6527msgstr "" 6528 6529#: libfdisk/src/gpt.c:1218 6530msgid "GPT Header" 6531msgstr "GPT-otsake" 6532 6533#: libfdisk/src/gpt.c:1223 6534msgid "GPT Entries" 6535msgstr "GPT-merkinnät" 6536 6537#: libfdisk/src/gpt.c:1255 6538#, fuzzy 6539msgid "First LBA" 6540msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju" 6541 6542#: libfdisk/src/gpt.c:1260 6543#, fuzzy 6544msgid "Last LBA" 6545msgstr "Viimeinen LBA: %ju" 6546 6547#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. 6548#: libfdisk/src/gpt.c:1266 6549#, fuzzy 6550msgid "Alternative LBA" 6551msgstr "Vaihtoehtoinen LBA: %ju" 6552 6553#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. 6554#: libfdisk/src/gpt.c:1272 6555#, fuzzy 6556msgid "Partition entries LBA" 6557msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju" 6558 6559#: libfdisk/src/gpt.c:1277 6560#, fuzzy 6561msgid "Allocated partition entries" 6562msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" 6563 6564#: libfdisk/src/gpt.c:1619 6565msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." 6566msgstr "" 6567 6568#: libfdisk/src/gpt.c:1629 6569msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." 6570msgstr "" 6571 6572#: libfdisk/src/gpt.c:1645 6573msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." 6574msgstr "" 6575 6576#: libfdisk/src/gpt.c:1648 6577msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." 6578msgstr "" 6579 6580#: libfdisk/src/gpt.c:1652 6581#, fuzzy 6582msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" 6583msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 6584 6585#: libfdisk/src/gpt.c:1807 6586#, fuzzy, c-format 6587msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" 6588msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 6589 6590#: libfdisk/src/gpt.c:1812 6591#, fuzzy, c-format 6592msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" 6593msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 6594 6595#: libfdisk/src/gpt.c:1912 6596#, fuzzy, c-format 6597msgid "Partition UUID changed from %s to %s." 6598msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 6599 6600#: libfdisk/src/gpt.c:1921 6601#, fuzzy 6602msgid "Failed to translate partition name, name not changed." 6603msgstr "osion lisääminen epäonnistui" 6604 6605#: libfdisk/src/gpt.c:1923 6606#, fuzzy, c-format 6607msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." 6608msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 6609 6610#: libfdisk/src/gpt.c:1952 6611#, fuzzy 6612msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." 6613msgstr "osion alku sektoreina" 6614 6615#: libfdisk/src/gpt.c:1959 6616#, fuzzy 6617msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." 6618msgstr "osion loppu sektoreina" 6619 6620#: libfdisk/src/gpt.c:2117 6621msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." 6622msgstr "" 6623 6624#: libfdisk/src/gpt.c:2153 6625#, fuzzy 6626msgid "Disk does not contain a valid backup header." 6627msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" 6628 6629#: libfdisk/src/gpt.c:2158 6630msgid "Invalid primary header CRC checksum." 6631msgstr "" 6632 6633#: libfdisk/src/gpt.c:2162 6634msgid "Invalid backup header CRC checksum." 6635msgstr "" 6636 6637#: libfdisk/src/gpt.c:2167 6638msgid "Invalid partition entry checksum." 6639msgstr "Virheellinen osiomerkinnän tarkistussumma." 6640 6641#: libfdisk/src/gpt.c:2172 6642msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." 6643msgstr "" 6644 6645#: libfdisk/src/gpt.c:2176 6646msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." 6647msgstr "" 6648 6649#: libfdisk/src/gpt.c:2181 6650msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." 6651msgstr "" 6652 6653#: libfdisk/src/gpt.c:2185 6654msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." 6655msgstr "" 6656 6657#: libfdisk/src/gpt.c:2190 6658msgid "Disk is too small to hold all data." 6659msgstr "" 6660 6661#: libfdisk/src/gpt.c:2200 6662msgid "Primary and backup header mismatch." 6663msgstr "" 6664 6665#: libfdisk/src/gpt.c:2206 6666#, c-format 6667msgid "Partition %u overlaps with partition %u." 6668msgstr "Osio %u on päällekkäinen osion %u kanssa." 6669 6670#: libfdisk/src/gpt.c:2213 6671#, c-format 6672msgid "Partition %u is too big for the disk." 6673msgstr "Osio %u on liian suuri levylle." 6674 6675#: libfdisk/src/gpt.c:2220 6676#, fuzzy, c-format 6677msgid "Partition %u ends before it starts." 6678msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0" 6679 6680#: libfdisk/src/gpt.c:2230 6681#, c-format 6682msgid "Header version: %s" 6683msgstr "Otsakkeen versio: %s" 6684 6685#: libfdisk/src/gpt.c:2231 6686#, fuzzy, c-format 6687msgid "Using %zu out of %zu partitions." 6688msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n" 6689 6690#: libfdisk/src/gpt.c:2241 6691#, fuzzy, c-format 6692msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." 6693msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." 6694msgstr[0] "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n" 6695msgstr[1] "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n" 6696 6697#: libfdisk/src/gpt.c:2328 6698#, fuzzy 6699msgid "All partitions are already in use." 6700msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä." 6701 6702#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412 6703#, c-format 6704msgid "Sector %ju already used." 6705msgstr "Sektori %ju on jo käytetty." 6706 6707#: libfdisk/src/gpt.c:2478 6708#, fuzzy, c-format 6709msgid "Could not create partition %zu" 6710msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda" 6711 6712#: libfdisk/src/gpt.c:2485 6713#, c-format 6714msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." 6715msgstr "" 6716 6717#: libfdisk/src/gpt.c:2492 6718#, c-format 6719msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." 6720msgstr "" 6721 6722#: libfdisk/src/gpt.c:2631 6723#, fuzzy, c-format 6724msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." 6725msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö" 6726 6727#: libfdisk/src/gpt.c:2652 6728msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 6729msgstr "" 6730 6731#: libfdisk/src/gpt.c:2660 6732#, fuzzy 6733msgid "Failed to parse your UUID." 6734msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 6735 6736#: libfdisk/src/gpt.c:2674 6737#, fuzzy, c-format 6738msgid "Disk identifier changed from %s to %s." 6739msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 6740 6741#: libfdisk/src/gpt.c:2694 6742#, fuzzy 6743msgid "Not enough space for new partition table!" 6744msgstr "Ei osiotaulua.\n" 6745 6746#: libfdisk/src/gpt.c:2705 6747#, fuzzy, c-format 6748msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" 6749msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n" 6750 6751#: libfdisk/src/gpt.c:2710 6752#, c-format 6753msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" 6754msgstr "" 6755 6756#: libfdisk/src/gpt.c:2756 6757#, fuzzy 6758msgid "The partition entry size is zero." 6759msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa." 6760 6761#: libfdisk/src/gpt.c:2758 6762#, fuzzy, c-format 6763msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." 6764msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n" 6765 6766#: libfdisk/src/gpt.c:2782 6767msgid "Cannot allocate memory!" 6768msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu!" 6769 6770#: libfdisk/src/gpt.c:2811 6771#, fuzzy, c-format 6772msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." 6773msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 6774 6775#: libfdisk/src/gpt.c:2921 6776#, fuzzy, c-format 6777msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." 6778msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 6779 6780#: libfdisk/src/gpt.c:2971 6781msgid "Enter GUID specific bit" 6782msgstr "" 6783 6784#: libfdisk/src/gpt.c:2986 6785#, fuzzy, c-format 6786msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" 6787msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 6788 6789#: libfdisk/src/gpt.c:2999 6790#, fuzzy, c-format 6791msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." 6792msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 6793 6794#: libfdisk/src/gpt.c:3000 6795#, c-format 6796msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." 6797msgstr "" 6798 6799#: libfdisk/src/gpt.c:3004 6800#, fuzzy, c-format 6801msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." 6802msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 6803 6804#: libfdisk/src/gpt.c:3005 6805#, fuzzy, c-format 6806msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." 6807msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" 6808 6809#: libfdisk/src/gpt.c:3147 6810#, fuzzy 6811msgid "Type-UUID" 6812msgstr "UUID" 6813 6814#: libfdisk/src/gpt.c:3148 6815msgid "UUID" 6816msgstr "UUID" 6817 6818#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 6819#: login-utils/chfn.c:322 6820msgid "Name" 6821msgstr "Nimi" 6822 6823#: libfdisk/src/partition.c:871 6824msgid "Free space" 6825msgstr "Vapaa tila" 6826 6827#: libfdisk/src/partition.c:1295 6828#, fuzzy, c-format 6829msgid "Failed to resize partition #%zu." 6830msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui" 6831 6832#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662 6833#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 6834#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276 6835msgid "unknown" 6836msgstr "tuntemattomassa " 6837 6838#: libfdisk/src/sgi.c:46 6839msgid "SGI volhdr" 6840msgstr "SGI volhdr" 6841 6842#: libfdisk/src/sgi.c:47 6843msgid "SGI trkrepl" 6844msgstr "SGI trkrepl" 6845 6846#: libfdisk/src/sgi.c:48 6847msgid "SGI secrepl" 6848msgstr "SGI secrepl" 6849 6850#: libfdisk/src/sgi.c:49 6851msgid "SGI raw" 6852msgstr "SGI raw" 6853 6854#: libfdisk/src/sgi.c:50 6855msgid "SGI bsd" 6856msgstr "SGI bsd" 6857 6858#: libfdisk/src/sgi.c:51 6859msgid "SGI sysv" 6860msgstr "SGI sysv" 6861 6862#: libfdisk/src/sgi.c:52 6863msgid "SGI volume" 6864msgstr "SGI volume" 6865 6866#: libfdisk/src/sgi.c:53 6867msgid "SGI efs" 6868msgstr "SGI efs" 6869 6870#: libfdisk/src/sgi.c:54 6871msgid "SGI lvol" 6872msgstr "SGI lvol" 6873 6874#: libfdisk/src/sgi.c:55 6875msgid "SGI rlvol" 6876msgstr "SGI rlvol" 6877 6878#: libfdisk/src/sgi.c:56 6879msgid "SGI xfs" 6880msgstr "SGI xfs" 6881 6882#: libfdisk/src/sgi.c:57 6883msgid "SGI xfslog" 6884msgstr "SGI xfslog" 6885 6886#: libfdisk/src/sgi.c:58 6887msgid "SGI xlv" 6888msgstr "SGI xlv" 6889 6890#: libfdisk/src/sgi.c:59 6891msgid "SGI xvm" 6892msgstr "SGI xvm" 6893 6894#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 6895msgid "Linux native" 6896msgstr "Linuxmainen" 6897 6898#: libfdisk/src/sgi.c:158 6899msgid "SGI info created on second sector." 6900msgstr "" 6901 6902#: libfdisk/src/sgi.c:258 6903msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." 6904msgstr "Havaittiin SGI-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma." 6905 6906#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 6907msgid "Physical cylinders" 6908msgstr "Fyysiset sylinterit" 6909 6910#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 6911#, fuzzy 6912msgid "Extra sects/cyl" 6913msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" 6914 6915#: libfdisk/src/sgi.c:296 6916#, fuzzy 6917msgid "Bootfile" 6918msgstr "Käynnistystiedosto: %s" 6919 6920#: libfdisk/src/sgi.c:394 6921msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." 6922msgstr "Virheellinen käynnistystiedosto! Käynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku, esim. ”/unix” tai ”/unix.save”." 6923 6924#: libfdisk/src/sgi.c:402 6925#, c-format 6926msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." 6927msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." 6928msgstr[0] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavu." 6929msgstr[1] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavua." 6930 6931#: libfdisk/src/sgi.c:411 6932msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." 6933msgstr "Käynnistystiedoston polun on oltava täydellinen." 6934 6935#: libfdisk/src/sgi.c:417 6936#, fuzzy 6937msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." 6938msgstr "" 6939"\n" 6940"\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n" 6941"\tSGI:n oletus on ”/unix”, ja varmuuskopiolle ”/unix.save”.\n" 6942 6943#: libfdisk/src/sgi.c:442 6944#, fuzzy, c-format 6945msgid "The current boot file is: %s" 6946msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu." 6947 6948#: libfdisk/src/sgi.c:444 6949#, fuzzy 6950msgid "Enter of the new boot file" 6951msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu." 6952 6953#: libfdisk/src/sgi.c:449 6954msgid "Boot file is unchanged." 6955msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu." 6956 6957#: libfdisk/src/sgi.c:460 6958#, c-format 6959msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." 6960msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”." 6961 6962#: libfdisk/src/sgi.c:599 6963msgid "More than one entire disk entry present." 6964msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä." 6965 6966#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 6967msgid "No partitions defined." 6968msgstr "Osioita ei ole määritelty." 6969 6970#: libfdisk/src/sgi.c:616 6971msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." 6972msgstr "IRIX pitää siitä, että osio 11 täyttää koko levyn." 6973 6974#: libfdisk/src/sgi.c:620 6975#, c-format 6976msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." 6977msgstr "Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0, ei lohkosta %d." 6978 6979#: libfdisk/src/sgi.c:631 6980msgid "Partition 11 should cover the entire disk." 6981msgstr "Osion 11 tulisi täyttää koko levyn." 6982 6983#: libfdisk/src/sgi.c:655 6984#, c-format 6985msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." 6986msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." 6987msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran." 6988msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran." 6989 6990#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 6991#, c-format 6992msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" 6993msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" 6994msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u" 6995msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u" 6996 6997#: libfdisk/src/sgi.c:701 6998msgid "The boot partition does not exist." 6999msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa." 7000 7001#: libfdisk/src/sgi.c:705 7002msgid "The swap partition does not exist." 7003msgstr "Sivutusosiota ei ole olemassa." 7004 7005#: libfdisk/src/sgi.c:709 7006msgid "The swap partition has no swap type." 7007msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä." 7008 7009#: libfdisk/src/sgi.c:712 7010msgid "You have chosen an unusual bootfile name." 7011msgstr "Valittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen." 7012 7013#: libfdisk/src/sgi.c:762 7014msgid "Partition overlap on the disk." 7015msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita." 7016 7017#: libfdisk/src/sgi.c:847 7018msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." 7019msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti." 7020 7021#: libfdisk/src/sgi.c:852 7022msgid "The entire disk is already covered with partitions." 7023msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä." 7024 7025#: libfdisk/src/sgi.c:856 7026msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" 7027msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Päällekkäisyys on korjattava ensin!" 7028 7029#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 7030#, c-format 7031msgid "First %s" 7032msgstr "Ensimmäinen %s" 7033 7034#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 7035msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." 7036msgstr "On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”." 7037 7038#: libfdisk/src/sgi.c:917 7039#, fuzzy, c-format 7040msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" 7041msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}" 7042 7043#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 7044#, fuzzy, c-format 7045msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." 7046msgstr "" 7047"Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n" 7048"sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n" 7049"kuin 33,8 Gt.\n" 7050 7051#: libfdisk/src/sgi.c:1055 7052msgid "Created a new SGI disklabel." 7053msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö." 7054 7055#: libfdisk/src/sgi.c:1074 7056#, fuzzy 7057msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." 7058msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n" 7059 7060#: libfdisk/src/sgi.c:1080 7061msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." 7062msgstr "Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0), ja osion 11 tyypiksi koko osio (6), koska IRIX odottaa näin olevan." 7063 7064#: libfdisk/src/sgi.c:1089 7065#, fuzzy 7066msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" 7067msgstr "" 7068"On erittäin suositeltavaa, että osiolla siirtymän 0 kohdalla\n" 7069"on tyyppi ”SGI volhdr”. IRIX-järjestelmä olettaa, että\n" 7070"erillistyökalut, kuten sash ja fx, voidaan hakea sen hakemistosta.\n" 7071"Vain ”SGI volume” -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n" 7072"Kirjoita JAA, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n" 7073 7074#: libfdisk/src/sun.c:39 7075msgid "Unassigned" 7076msgstr "" 7077 7078#: libfdisk/src/sun.c:41 7079msgid "SunOS root" 7080msgstr "SunOS root" 7081 7082#: libfdisk/src/sun.c:42 7083msgid "SunOS swap" 7084msgstr "SunOS swap" 7085 7086#: libfdisk/src/sun.c:43 7087msgid "SunOS usr" 7088msgstr "SunOS usr" 7089 7090#: libfdisk/src/sun.c:44 7091msgid "Whole disk" 7092msgstr "Koko levy" 7093 7094#: libfdisk/src/sun.c:45 7095msgid "SunOS stand" 7096msgstr "SunOS stand" 7097 7098#: libfdisk/src/sun.c:46 7099msgid "SunOS var" 7100msgstr "SunOS var" 7101 7102#: libfdisk/src/sun.c:47 7103msgid "SunOS home" 7104msgstr "SunOS home" 7105 7106#: libfdisk/src/sun.c:48 7107msgid "SunOS alt sectors" 7108msgstr "SunOS alt sectors" 7109 7110#: libfdisk/src/sun.c:49 7111msgid "SunOS cachefs" 7112msgstr "SunOS cachefs" 7113 7114#: libfdisk/src/sun.c:50 7115msgid "SunOS reserved" 7116msgstr "SunOS reserved" 7117 7118#: libfdisk/src/sun.c:86 7119#, c-format 7120msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" 7121msgstr "" 7122 7123#: libfdisk/src/sun.c:89 7124#, c-format 7125msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" 7126msgstr "" 7127 7128#: libfdisk/src/sun.c:136 7129#, fuzzy 7130msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" 7131msgstr "" 7132"Havaittiin Sun-levynimiö, jolla on väärä\n" 7133"tarkistussumma. Joudut todennäköisesti asettamaan\n" 7134"kaikki arvot, esim. päät, sektorit, sylinterit ja\n" 7135"osiot tai pakottamaan tuoreen nimiön \n" 7136"(s-komento päävalikossa)\n" 7137 7138#: libfdisk/src/sun.c:153 7139#, c-format 7140msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." 7141msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [%d]." 7142 7143#: libfdisk/src/sun.c:158 7144#, c-format 7145msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." 7146msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.sanity-arvo [0x%08x]." 7147 7148#: libfdisk/src/sun.c:163 7149#, c-format 7150msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." 7151msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.nparts-arvo [%u]." 7152 7153#: libfdisk/src/sun.c:168 7154msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" 7155msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)" 7156 7157#: libfdisk/src/sun.c:193 7158msgid "Heads" 7159msgstr "Päät" 7160 7161#: libfdisk/src/sun.c:198 7162msgid "Sectors/track" 7163msgstr "Sektoreita/ura" 7164 7165#: libfdisk/src/sun.c:301 7166msgid "Created a new Sun disklabel." 7167msgstr "Luotiin uusi Sun-levynimiö." 7168 7169#: libfdisk/src/sun.c:425 7170#, fuzzy, c-format 7171msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." 7172msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle" 7173 7174#: libfdisk/src/sun.c:444 7175#, fuzzy, c-format 7176msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." 7177msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa" 7178 7179#: libfdisk/src/sun.c:472 7180#, c-format 7181msgid "Unused gap - sectors 0-%u." 7182msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0–%u." 7183 7184#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 7185#, c-format 7186msgid "Unused gap - sectors %u-%u." 7187msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %u–%u." 7188 7189#: libfdisk/src/sun.c:542 7190msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." 7191msgstr "Muut osiot käyttävät jo koko levyn. Poista/kutista niitä ennen uutta yritystä." 7192 7193#: libfdisk/src/sun.c:559 7194#, fuzzy 7195msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" 7196msgstr "" 7197"On erittäin suositeltavaa, että kolmas osio kattaa koko levyn ja\n" 7198"on tyyppiä ”Koko levy”\n" 7199 7200#: libfdisk/src/sun.c:601 7201#, c-format 7202msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." 7203msgstr "" 7204 7205#: libfdisk/src/sun.c:629 7206#, c-format 7207msgid "Sector %d is already allocated" 7208msgstr "Sektori %d on jo varattu" 7209 7210#: libfdisk/src/sun.c:658 7211#, fuzzy, c-format 7212msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" 7213msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}" 7214 7215#: libfdisk/src/sun.c:706 7216#, fuzzy, c-format 7217msgid "" 7218"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" 7219"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" 7220"to %lu %s" 7221msgstr "" 7222"Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n" 7223"osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n" 7224 7225#: libfdisk/src/sun.c:749 7226#, fuzzy, c-format 7227msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" 7228msgstr "" 7229"Jos halutaan säilyttää SunOS/Solaris-yhteensopivuus, tämän osion tyyppinä\n" 7230"on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n" 7231 7232#: libfdisk/src/sun.c:773 7233#, fuzzy 7234msgid "Label ID" 7235msgstr "Nimiö: %s" 7236 7237#: libfdisk/src/sun.c:778 7238#, fuzzy 7239msgid "Volume ID" 7240msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" 7241 7242#: libfdisk/src/sun.c:788 7243msgid "Alternate cylinders" 7244msgstr "Vaihtoehtoiset sylinterit" 7245 7246#: libfdisk/src/sun.c:894 7247msgid "Number of alternate cylinders" 7248msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä" 7249 7250#: libfdisk/src/sun.c:919 7251msgid "Extra sectors per cylinder" 7252msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" 7253 7254#: libfdisk/src/sun.c:943 7255msgid "Interleave factor" 7256msgstr "Lomituskerroin" 7257 7258#: libfdisk/src/sun.c:967 7259msgid "Rotation speed (rpm)" 7260msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)" 7261 7262#: libfdisk/src/sun.c:991 7263msgid "Number of physical cylinders" 7264msgstr "Fyysisten sylinterien määrä" 7265 7266#: libfdisk/src/sun.c:1056 7267#, fuzzy 7268msgid "" 7269"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" 7270"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" 7271msgstr "" 7272"Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n" 7273"koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n" 7274 7275#: libfdisk/src/sun.c:1067 7276#, fuzzy 7277msgid "" 7278"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" 7279"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" 7280"there may destroy your partition table and bootblock.\n" 7281"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" 7282msgstr "" 7283"On erittäin suositeltavaa, että osio siirtymän 0 kohdalla\n" 7284"on tyypiltään UFS, EXT2FS tai ”SunOS swap”. Linuxin sivutusosion\n" 7285"sijoittaminen sinne saattaa tuhota osiotaulun ja käynnistyslohkon.\n" 7286"Kirjoita JAA, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n" 7287"merkittävän 82 (Linux-sivutus): " 7288 7289#: libmount/src/context.c:2761 7290#, fuzzy, c-format 7291msgid "operation failed: %m" 7292msgstr "readlink epäonnistui: %s" 7293 7294#: libmount/src/context_mount.c:1638 7295#, fuzzy, c-format 7296msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" 7297msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 7298 7299#: libmount/src/context_mount.c:1648 7300#, fuzzy, c-format 7301msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" 7302msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" 7303 7304#: libmount/src/context_mount.c:1662 7305#, c-format 7306msgid "operation permitted for root only" 7307msgstr "" 7308 7309#: libmount/src/context_mount.c:1666 7310#, c-format 7311msgid "%s is already mounted" 7312msgstr "%s on jo liitetty" 7313 7314#: libmount/src/context_mount.c:1672 7315#, fuzzy, c-format 7316msgid "can't find in %s" 7317msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" 7318 7319#: libmount/src/context_mount.c:1675 7320#, fuzzy, c-format 7321msgid "can't find mount point in %s" 7322msgstr "%s ei löydy" 7323 7324#: libmount/src/context_mount.c:1678 7325#, fuzzy, c-format 7326msgid "can't find mount source %s in %s" 7327msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" 7328 7329#: libmount/src/context_mount.c:1683 7330#, c-format 7331msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" 7332msgstr "" 7333 7334#: libmount/src/context_mount.c:1688 7335#, fuzzy, c-format 7336msgid "failed to determine filesystem type" 7337msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" 7338 7339#: libmount/src/context_mount.c:1689 7340#, fuzzy, c-format 7341msgid "no filesystem type specified" 7342msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti" 7343 7344#: libmount/src/context_mount.c:1696 7345#, fuzzy, c-format 7346msgid "can't find %s" 7347msgstr "%s ei löydy" 7348 7349#: libmount/src/context_mount.c:1698 7350#, fuzzy, c-format 7351msgid "no mount source specified" 7352msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" 7353 7354#: libmount/src/context_mount.c:1704 7355#, fuzzy, c-format 7356msgid "failed to parse mount options: %m" 7357msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7358 7359#: libmount/src/context_mount.c:1705 7360#, fuzzy, c-format 7361msgid "failed to parse mount options" 7362msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7363 7364#: libmount/src/context_mount.c:1709 7365#, fuzzy, c-format 7366msgid "failed to setup loop device for %s" 7367msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" 7368 7369#: libmount/src/context_mount.c:1713 7370#, c-format 7371msgid "overlapping loop device exists for %s" 7372msgstr "" 7373 7374#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263 7375#, fuzzy, c-format 7376msgid "locking failed" 7377msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" 7378 7379#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269 7380#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265 7381#, fuzzy, c-format 7382msgid "failed to switch namespace" 7383msgstr "laitteen tila" 7384 7385#: libmount/src/context_mount.c:1724 7386#, fuzzy, c-format 7387msgid "mount failed: %m" 7388msgstr "liittäminen epäonnistui" 7389 7390#: libmount/src/context_mount.c:1734 7391#, fuzzy, c-format 7392msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" 7393msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7394 7395#: libmount/src/context_mount.c:1740 7396#, fuzzy, c-format 7397msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" 7398msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7399 7400#: libmount/src/context_mount.c:1747 7401#, fuzzy, c-format 7402msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" 7403msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7404 7405#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810 7406#, fuzzy, c-format 7407msgid "mount point is not a directory" 7408msgstr "liitospiste %s ei ole hakemisto" 7409 7410#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226 7411#, c-format 7412msgid "permission denied" 7413msgstr "lupa evätty" 7414 7415#: libmount/src/context_mount.c:1769 7416#, c-format 7417msgid "must be superuser to use mount" 7418msgstr "mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" 7419 7420#: libmount/src/context_mount.c:1776 7421#, fuzzy, c-format 7422msgid "mount point is busy" 7423msgstr "mount: %s on varattu" 7424 7425#: libmount/src/context_mount.c:1783 7426#, fuzzy, c-format 7427msgid "%s already mounted on %s" 7428msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" 7429 7430#: libmount/src/context_mount.c:1787 7431#, fuzzy, c-format 7432msgid "%s already mounted or mount point busy" 7433msgstr "%s on jo liitetty tai %s on varattu" 7434 7435#: libmount/src/context_mount.c:1792 7436#, fuzzy, c-format 7437msgid "mount point does not exist" 7438msgstr "liitospiste %s ei ole olemassa" 7439 7440#: libmount/src/context_mount.c:1795 7441#, fuzzy, c-format 7442msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" 7443msgstr "liitospiste %s on symbolinen linkki olemattomaan" 7444 7445#: libmount/src/context_mount.c:1800 7446#, c-format 7447msgid "special device %s does not exist" 7448msgstr "erikoislaite %s ei ole olemassa" 7449 7450#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819 7451#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926 7452#, fuzzy, c-format 7453msgid "mount(2) system call failed: %m" 7454msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7455 7456#: libmount/src/context_mount.c:1815 7457#, fuzzy, c-format 7458msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" 7459msgstr "" 7460"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n" 7461" (polun etuliite ei ole hakemisto)\n" 7462 7463#: libmount/src/context_mount.c:1827 7464#, fuzzy, c-format 7465msgid "mount point not mounted or bad option" 7466msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin" 7467 7468#: libmount/src/context_mount.c:1829 7469#, fuzzy, c-format 7470msgid "not mount point or bad option" 7471msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" 7472 7473#: libmount/src/context_mount.c:1832 7474#, c-format 7475msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" 7476msgstr "" 7477 7478#: libmount/src/context_mount.c:1836 7479#, c-format 7480msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" 7481msgstr "" 7482 7483#: libmount/src/context_mount.c:1840 7484#, fuzzy, c-format 7485msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" 7486msgstr "" 7487"mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n" 7488" superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu virhe" 7489 7490#: libmount/src/context_mount.c:1847 7491#, c-format 7492msgid "mount table full" 7493msgstr "liitostaulukko täynnä" 7494 7495#: libmount/src/context_mount.c:1852 7496#, fuzzy, c-format 7497msgid "can't read superblock on %s" 7498msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea" 7499 7500#: libmount/src/context_mount.c:1859 7501#, c-format 7502msgid "unknown filesystem type '%s'" 7503msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" 7504 7505#: libmount/src/context_mount.c:1862 7506#, fuzzy, c-format 7507msgid "unknown filesystem type" 7508msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" 7509 7510#: libmount/src/context_mount.c:1871 7511#, fuzzy, c-format 7512msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" 7513msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?" 7514 7515#: libmount/src/context_mount.c:1874 7516#, fuzzy, c-format 7517msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" 7518msgstr "" 7519"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n" 7520" (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)" 7521 7522#: libmount/src/context_mount.c:1877 7523#, fuzzy, c-format 7524msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" 7525msgstr "%s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)" 7526 7527#: libmount/src/context_mount.c:1879 7528#, fuzzy, c-format 7529msgid "%s is not a block device" 7530msgstr " %s ei ole lohkolaite" 7531 7532#: libmount/src/context_mount.c:1886 7533#, c-format 7534msgid "%s is not a valid block device" 7535msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite" 7536 7537#: libmount/src/context_mount.c:1894 7538#, c-format 7539msgid "cannot mount %s read-only" 7540msgstr "ei voi liittää laitetta %s vain luku -tilaan" 7541 7542#: libmount/src/context_mount.c:1896 7543#, fuzzy, c-format 7544msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" 7545msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu" 7546 7547#: libmount/src/context_mount.c:1898 7548#, fuzzy, c-format 7549msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" 7550msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" 7551 7552#: libmount/src/context_mount.c:1900 7553#, fuzzy, c-format 7554msgid "bind %s failed" 7555msgstr "%s epäonnistui" 7556 7557#: libmount/src/context_mount.c:1911 7558#, fuzzy, c-format 7559msgid "no medium found on %s" 7560msgstr "Mediaa ei löydy" 7561 7562#: libmount/src/context_mount.c:1918 7563#, fuzzy, c-format 7564msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" 7565msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”" 7566 7567#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 7568#, fuzzy, c-format 7569msgid "not mounted" 7570msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" 7571 7572#: libmount/src/context_umount.c:1273 7573#, fuzzy, c-format 7574msgid "umount failed: %m" 7575msgstr "liittäminen epäonnistui" 7576 7577#: libmount/src/context_umount.c:1282 7578#, fuzzy, c-format 7579msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" 7580msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7581 7582#: libmount/src/context_umount.c:1288 7583#, fuzzy, c-format 7584msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" 7585msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7586 7587#: libmount/src/context_umount.c:1295 7588#, fuzzy, c-format 7589msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" 7590msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7591 7592#: libmount/src/context_umount.c:1308 7593#, fuzzy, c-format 7594msgid "invalid block device" 7595msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" 7596 7597#: libmount/src/context_umount.c:1314 7598#, fuzzy, c-format 7599msgid "can't write superblock" 7600msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa" 7601 7602#: libmount/src/context_umount.c:1317 7603#, fuzzy, c-format 7604msgid "target is busy" 7605msgstr "%s on varattu" 7606 7607#: libmount/src/context_umount.c:1320 7608#, fuzzy, c-format 7609msgid "no mount point specified" 7610msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" 7611 7612#: libmount/src/context_umount.c:1323 7613#, fuzzy, c-format 7614msgid "must be superuser to unmount" 7615msgstr "%s: irrottamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" 7616 7617#: libmount/src/context_umount.c:1326 7618#, fuzzy, c-format 7619msgid "block devices are not permitted on filesystem" 7620msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä" 7621 7622#: libmount/src/context_umount.c:1329 7623#, fuzzy, c-format 7624msgid "umount(2) system call failed: %m" 7625msgstr "mount: liitos epäonnistui" 7626 7627#: lib/pager.c:112 7628#, c-format 7629msgid "waitpid failed (%s)" 7630msgstr "waitpid epäonnistui (%s)" 7631 7632#: lib/plymouth-ctrl.c:73 7633#, fuzzy 7634msgid "cannot open UNIX socket" 7635msgstr "ei voi avata" 7636 7637#: lib/plymouth-ctrl.c:79 7638#, fuzzy 7639msgid "cannot set option for UNIX socket" 7640msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" 7641 7642#: lib/plymouth-ctrl.c:90 7643#, fuzzy 7644msgid "cannot connect on UNIX socket" 7645msgstr "ei voi avata" 7646 7647#: lib/plymouth-ctrl.c:128 7648#, c-format 7649msgid "the plymouth request %c is not implemented" 7650msgstr "" 7651 7652#: lib/randutils.c:189 7653msgid "getrandom() function" 7654msgstr "" 7655 7656#: lib/randutils.c:202 7657msgid "libc pseudo-random functions" 7658msgstr "" 7659 7660#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 7661#, fuzzy, c-format 7662msgid "%s: unable to probe device" 7663msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 7664 7665#: lib/swapprober.c:32 7666#, c-format 7667msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" 7668msgstr "" 7669 7670#: lib/swapprober.c:34 7671#, fuzzy, c-format 7672msgid "%s: not a valid swap partition" 7673msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä." 7674 7675#: lib/swapprober.c:41 7676#, fuzzy, c-format 7677msgid "%s: unsupported swap version '%s'" 7678msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n" 7679 7680#: lib/timeutils.c:465 7681#, fuzzy 7682msgid "format_iso_time: buffer overflow." 7683msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n" 7684 7685#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507 7686#, fuzzy, c-format 7687msgid "time %ld is out of range." 7688msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n" 7689 7690#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378 7691#, fuzzy, c-format 7692msgid " %s [options] [<username>]\n" 7693msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n" 7694 7695#: login-utils/chfn.c:99 7696msgid "Change your finger information.\n" 7697msgstr "Muuta omat finger-tietosi.\n" 7698 7699#: login-utils/chfn.c:102 7700msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" 7701msgstr "" 7702 7703#: login-utils/chfn.c:103 7704msgid " -o, --office <office> office number\n" 7705msgstr "" 7706 7707#: login-utils/chfn.c:104 7708#, fuzzy 7709msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" 7710msgstr "" 7711"[ -p toimistopuhelin ]\n" 7712"\t[ -h kotipuhelin ]" 7713 7714#: login-utils/chfn.c:105 7715msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" 7716msgstr "" 7717 7718#: login-utils/chfn.c:123 7719#, c-format 7720msgid "field %s is too long" 7721msgstr "kenttä %s on liian pitkä" 7722 7723#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237 7724#, c-format 7725msgid "%s: has illegal characters" 7726msgstr "" 7727 7728#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 7729#: login-utils/chfn.c:174 7730#, c-format 7731msgid "login.defs forbids setting %s" 7732msgstr "" 7733 7734#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324 7735msgid "Office" 7736msgstr "Toimisto" 7737 7738#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326 7739msgid "Office Phone" 7740msgstr "Toimistopuhelin" 7741 7742#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328 7743msgid "Home Phone" 7744msgstr "Kotipuhelin" 7745 7746#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187 7747msgid "cannot handle multiple usernames" 7748msgstr "" 7749 7750#: login-utils/chfn.c:247 7751msgid "Aborted." 7752msgstr "Keskeytetty." 7753 7754#: login-utils/chfn.c:310 7755#, c-format 7756msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" 7757msgstr "" 7758 7759#: login-utils/chfn.c:312 7760#, c-format 7761msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" 7762msgstr "" 7763 7764#: login-utils/chfn.c:394 7765#, c-format 7766msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" 7767msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" 7768 7769#: login-utils/chfn.c:398 7770#, c-format 7771msgid "Finger information changed.\n" 7772msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n" 7773 7774#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274 7775#, c-format 7776msgid "you (user %d) don't exist." 7777msgstr "sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa." 7778 7779#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59 7780#, c-format 7781msgid "user \"%s\" does not exist." 7782msgstr "käyttäjää ”%s” ei ole olemassa." 7783 7784#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285 7785#, fuzzy 7786msgid "can only change local entries" 7787msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa." 7788 7789#: login-utils/chfn.c:449 7790#, fuzzy, c-format 7791msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" 7792msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n" 7793 7794#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301 7795msgid "Unknown user context" 7796msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö" 7797 7798#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307 7799#, fuzzy, c-format 7800msgid "can't set default context for %s" 7801msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa" 7802 7803#: login-utils/chfn.c:468 7804#, fuzzy 7805msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" 7806msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n" 7807 7808#: login-utils/chfn.c:472 7809#, c-format 7810msgid "Changing finger information for %s.\n" 7811msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n" 7812 7813#: login-utils/chfn.c:486 7814#, c-format 7815msgid "Finger information not changed.\n" 7816msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n" 7817 7818#: login-utils/chsh.c:78 7819#, fuzzy 7820msgid "Change your login shell.\n" 7821msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n" 7822 7823#: login-utils/chsh.c:81 7824msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" 7825msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" 7826 7827#: login-utils/chsh.c:82 7828msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" 7829msgstr "" 7830 7831#: login-utils/chsh.c:231 7832msgid "shell must be a full path name" 7833msgstr "kuori on annettava polkuineen" 7834 7835#: login-utils/chsh.c:233 7836#, c-format 7837msgid "\"%s\" does not exist" 7838msgstr "”%s” ei ole olemassa" 7839 7840#: login-utils/chsh.c:235 7841#, c-format 7842msgid "\"%s\" is not executable" 7843msgstr "”%s” ei ole käynnistettävä" 7844 7845#: login-utils/chsh.c:241 7846#, fuzzy, c-format 7847msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." 7848msgstr "%s: ei luetella jo lueteltua hakemistoa" 7849 7850#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249 7851#, fuzzy, c-format 7852msgid "" 7853"\"%s\" is not listed in %s.\n" 7854"Use %s -l to see list." 7855msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n" 7856 7857#: login-utils/chsh.c:300 7858#, fuzzy, c-format 7859msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" 7860msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" 7861 7862#: login-utils/chsh.c:326 7863#, fuzzy 7864msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" 7865msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n" 7866 7867#: login-utils/chsh.c:331 7868#, c-format 7869msgid "your shell is not in %s, shell change denied" 7870msgstr "kuori ei ole tiedostossa %s, kuoren vaihto evätty" 7871 7872#: login-utils/chsh.c:335 7873#, c-format 7874msgid "Changing shell for %s.\n" 7875msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n" 7876 7877#: login-utils/chsh.c:343 7878msgid "New shell" 7879msgstr "Uusi kuori" 7880 7881#: login-utils/chsh.c:351 7882msgid "Shell not changed." 7883msgstr "Kuorta ei vaihdettu." 7884 7885#: login-utils/chsh.c:356 7886msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." 7887msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen." 7888 7889#: login-utils/chsh.c:360 7890msgid "" 7891"setpwnam failed\n" 7892"Shell *NOT* changed. Try again later." 7893msgstr "" 7894"setpwnam epäonnistui\n" 7895"Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen." 7896 7897#: login-utils/chsh.c:364 7898#, c-format 7899msgid "Shell changed.\n" 7900msgstr "Kuori vaihdettu.\n" 7901 7902#: login-utils/islocal.c:95 7903#, c-format 7904msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" 7905msgstr "Käyttö: %s <salasanatiedosto> <käyttäjänimi>...\n" 7906 7907#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288 7908#: sys-utils/lsipc.c:282 7909#, fuzzy, c-format 7910msgid "unknown time format: %s" 7911msgstr "virheellinen ajan muoto %s" 7912 7913#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286 7914#, fuzzy, c-format 7915msgid "Interrupted %s" 7916msgstr "Signaalin keskeyttämä" 7917 7918#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897 7919#, fuzzy 7920msgid "preallocation size exceeded" 7921msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" 7922 7923#: login-utils/last.c:573 7924#, fuzzy, c-format 7925msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" 7926msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n" 7927 7928#: login-utils/last.c:576 7929msgid "Show a listing of last logged in users.\n" 7930msgstr "" 7931 7932#: login-utils/last.c:579 7933msgid " -<number> how many lines to show\n" 7934msgstr "" 7935 7936#: login-utils/last.c:580 7937msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" 7938msgstr "" 7939 7940#: login-utils/last.c:581 7941msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" 7942msgstr "" 7943 7944#: login-utils/last.c:583 7945#, c-format 7946msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" 7947msgstr "" 7948 7949#: login-utils/last.c:584 7950msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" 7951msgstr "" 7952 7953#: login-utils/last.c:585 7954#, fuzzy 7955msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" 7956msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 7957 7958#: login-utils/last.c:586 7959msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" 7960msgstr "" 7961 7962#: login-utils/last.c:587 7963#, fuzzy 7964msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" 7965msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 7966 7967#: login-utils/last.c:588 7968msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" 7969msgstr "" 7970 7971#: login-utils/last.c:589 7972msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" 7973msgstr "" 7974 7975#: login-utils/last.c:590 7976msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" 7977msgstr "" 7978 7979#: login-utils/last.c:591 7980#, fuzzy 7981msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" 7982msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 7983 7984#: login-utils/last.c:592 7985msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" 7986msgstr "" 7987 7988#: login-utils/last.c:593 7989msgid "" 7990" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" 7991" notime|short|full|iso\n" 7992msgstr "" 7993 7994#: login-utils/last.c:898 7995#, fuzzy, c-format 7996msgid "" 7997"\n" 7998"%s begins %s\n" 7999msgstr "" 8000"\n" 8001"%s alkaa %s" 8002 8003#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 8004#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 8005#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 8006msgid "failed to parse number" 8007msgstr "lukuarvon jäsentäminen epäonnistui" 8008 8009#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007 8010#: sys-utils/rtcwake.c:512 8011#, fuzzy, c-format 8012msgid "invalid time value \"%s\"" 8013msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" 8014 8015#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 8016msgid "Couldn't drop group privileges" 8017msgstr "" 8018 8019#: login-utils/libuser.c:47 8020#, fuzzy, c-format 8021msgid "libuser initialization failed: %s." 8022msgstr "%s epäonnistui" 8023 8024#: login-utils/libuser.c:52 8025#, fuzzy 8026msgid "changing user attribute failed" 8027msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui" 8028 8029#: login-utils/libuser.c:66 8030#, fuzzy, c-format 8031msgid "user attribute not changed: %s" 8032msgstr "%s: käyttäjää ei ole" 8033 8034#: login-utils/login.c:366 8035#, fuzzy, c-format 8036msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" 8037msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s" 8038 8039#: login-utils/login.c:372 8040#, c-format 8041msgid "FATAL: %s is not a terminal" 8042msgstr "VAKAVAA: %s ei ole pääte" 8043 8044#: login-utils/login.c:390 8045#, fuzzy, c-format 8046msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" 8047msgstr "chown epäonnistui: %s" 8048 8049#: login-utils/login.c:394 8050#, c-format 8051msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" 8052msgstr "chmod (%s, %u) epäonnistui: %m" 8053 8054#: login-utils/login.c:455 8055msgid "FATAL: bad tty" 8056msgstr "VAKAVAA: virheellinen pääte" 8057 8058#: login-utils/login.c:473 8059#, c-format 8060msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" 8061msgstr "" 8062 8063#: login-utils/login.c:604 8064#, c-format 8065msgid "Last login: %.*s " 8066msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s " 8067 8068#: login-utils/login.c:606 8069#, c-format 8070msgid "from %.*s\n" 8071msgstr "osoitteesta %.*s\n" 8072 8073#: login-utils/login.c:609 8074#, c-format 8075msgid "on %.*s\n" 8076msgstr "päätteeltä %.*s\n" 8077 8078#: login-utils/login.c:625 8079#, fuzzy 8080msgid "write lastlog failed" 8081msgstr "kirjoitus epäonnistui" 8082 8083#: login-utils/login.c:716 8084#, c-format 8085msgid "DIALUP AT %s BY %s" 8086msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s" 8087 8088#: login-utils/login.c:721 8089#, c-format 8090msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" 8091msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s" 8092 8093#: login-utils/login.c:724 8094#, c-format 8095msgid "ROOT LOGIN ON %s" 8096msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" 8097 8098#: login-utils/login.c:727 8099#, c-format 8100msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" 8101msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s" 8102 8103#: login-utils/login.c:730 8104#, c-format 8105msgid "LOGIN ON %s BY %s" 8106msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s" 8107 8108#: login-utils/login.c:764 8109msgid "login: " 8110msgstr "tunnus: " 8111 8112#: login-utils/login.c:795 8113#, fuzzy, c-format 8114msgid "PAM failure, aborting: %s" 8115msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" 8116 8117#: login-utils/login.c:796 8118#, c-format 8119msgid "Couldn't initialize PAM: %s" 8120msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" 8121 8122#: login-utils/login.c:866 8123#, fuzzy, c-format 8124msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" 8125msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" 8126 8127#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013 8128#, c-format 8129msgid "" 8130"Login incorrect\n" 8131"\n" 8132msgstr "" 8133"Kirjautuminen epäonnistui\n" 8134"\n" 8135 8136#: login-utils/login.c:889 8137#, fuzzy, c-format 8138msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" 8139msgstr "LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s" 8140 8141#: login-utils/login.c:895 8142#, c-format 8143msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" 8144msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" 8145 8146#: login-utils/login.c:903 8147#, c-format 8148msgid "" 8149"\n" 8150"Login incorrect\n" 8151msgstr "" 8152"\n" 8153"Kirjautuminen epäonnistui\n" 8154 8155#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337 8156#, fuzzy 8157msgid "" 8158"\n" 8159"Session setup problem, abort." 8160msgstr "" 8161"\n" 8162"Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n" 8163 8164#: login-utils/login.c:932 8165#, fuzzy 8166msgid "NULL user name. Abort." 8167msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." 8168 8169#: login-utils/login.c:1070 8170#, c-format 8171msgid "TIOCSCTTY failed: %m" 8172msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" 8173 8174#: login-utils/login.c:1174 8175#, fuzzy, c-format 8176msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" 8177msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n" 8178 8179#: login-utils/login.c:1176 8180#, fuzzy 8181msgid "Begin a session on the system.\n" 8182msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n" 8183 8184#: login-utils/login.c:1179 8185#, fuzzy 8186msgid " -p do not destroy the environment" 8187msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 8188 8189#: login-utils/login.c:1180 8190#, fuzzy 8191msgid " -f skip a login authentication" 8192msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 8193 8194#: login-utils/login.c:1181 8195msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" 8196msgstr "" 8197 8198#: login-utils/login.c:1182 8199#, fuzzy 8200msgid " -H suppress hostname in the login prompt" 8201msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n" 8202 8203#: login-utils/login.c:1228 8204#, fuzzy, c-format 8205msgid "%s: timed out after %u seconds" 8206msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n" 8207 8208#: login-utils/login.c:1255 8209#, c-format 8210msgid "login: -h is for superuser only\n" 8211msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle\n" 8212 8213#: login-utils/login.c:1315 8214#, fuzzy, c-format 8215msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." 8216msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." 8217 8218#: login-utils/login.c:1336 8219#, fuzzy, c-format 8220msgid "groups initialization failed: %m" 8221msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" 8222 8223#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122 8224msgid "setgid() failed" 8225msgstr "setgid() epäonnistui" 8226 8227#: login-utils/login.c:1391 8228#, c-format 8229msgid "You have new mail.\n" 8230msgstr "Sinulle on uutta postia.\n" 8231 8232#: login-utils/login.c:1393 8233#, c-format 8234msgid "You have mail.\n" 8235msgstr "Sinulle on postia.\n" 8236 8237#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125 8238msgid "setuid() failed" 8239msgstr "setuid() epäonnistui" 8240 8241#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731 8242#, fuzzy, c-format 8243msgid "%s: change directory failed" 8244msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 8245 8246#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732 8247#, c-format 8248msgid "Logging in with home = \"/\".\n" 8249msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona ”/”.\n" 8250 8251#: login-utils/login.c:1446 8252#, fuzzy 8253msgid "couldn't exec shell script" 8254msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n" 8255 8256#: login-utils/login.c:1448 8257#, fuzzy 8258msgid "no shell" 8259msgstr "Kuori: " 8260 8261#: login-utils/logindefs.c:216 8262#, fuzzy, c-format 8263msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" 8264msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s" 8265 8266#: login-utils/logindefs.c:266 8267#, fuzzy, c-format 8268msgid "Error reading login.defs: %s" 8269msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" 8270 8271#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 8272#: login-utils/logindefs.c:379 8273#, fuzzy, c-format 8274msgid "couldn't fetch %s: %s" 8275msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" 8276 8277#: login-utils/logindefs.c:537 8278msgid "hush login status: restore original IDs failed" 8279msgstr "" 8280 8281#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612 8282#: sys-utils/lsmem.c:266 8283msgid "no" 8284msgstr "ei" 8285 8286#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189 8287msgid "user name" 8288msgstr "käyttäjänimi" 8289 8290#: login-utils/lslogins.c:226 8291msgid "Username" 8292msgstr "Käyttäjänimi" 8293 8294#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54 8295msgid "user ID" 8296msgstr "käyttäjä-ID" 8297 8298#: login-utils/lslogins.c:228 8299msgid "password not required" 8300msgstr "salasanaa ei vaadita" 8301 8302#: login-utils/lslogins.c:228 8303msgid "Password not required" 8304msgstr "Salasanaa ei vaadita" 8305 8306#: login-utils/lslogins.c:229 8307#, fuzzy 8308msgid "login by password disabled" 8309msgstr "[ei käytössä]" 8310 8311#: login-utils/lslogins.c:229 8312#, fuzzy 8313msgid "Login by password disabled" 8314msgstr "[ei käytössä]" 8315 8316#: login-utils/lslogins.c:230 8317#, fuzzy 8318msgid "password defined, but locked" 8319msgstr "Salasana on lukittu" 8320 8321#: login-utils/lslogins.c:230 8322msgid "Password is locked" 8323msgstr "Salasana on lukittu" 8324 8325#: login-utils/lslogins.c:231 8326#, fuzzy 8327msgid "password encryption method" 8328msgstr "Salasana: " 8329 8330#: login-utils/lslogins.c:231 8331#, fuzzy 8332msgid "Password encryption method" 8333msgstr "Salasanan vanheneminen" 8334 8335#: login-utils/lslogins.c:232 8336msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" 8337msgstr "" 8338 8339#: login-utils/lslogins.c:232 8340#, fuzzy 8341msgid "No login" 8342msgstr "Tunnus" 8343 8344#: login-utils/lslogins.c:233 8345#, fuzzy 8346msgid "primary group name" 8347msgstr " ryhmät=" 8348 8349#: login-utils/lslogins.c:233 8350#, fuzzy 8351msgid "Primary group" 8352msgstr "Ensiö" 8353 8354#: login-utils/lslogins.c:234 8355#, fuzzy 8356msgid "primary group ID" 8357msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" 8358 8359#: login-utils/lslogins.c:235 8360#, fuzzy 8361msgid "supplementary group names" 8362msgstr " ryhmät=" 8363 8364#: login-utils/lslogins.c:235 8365msgid "Supplementary groups" 8366msgstr "Lisäryhmät" 8367 8368#: login-utils/lslogins.c:236 8369#, fuzzy 8370msgid "supplementary group IDs" 8371msgstr "virheellinen ryhmä" 8372 8373#: login-utils/lslogins.c:236 8374msgid "Supplementary group IDs" 8375msgstr "Lisäryhmien ID:t" 8376 8377#: login-utils/lslogins.c:237 8378msgid "home directory" 8379msgstr "kotihakemisto" 8380 8381#: login-utils/lslogins.c:237 8382msgid "Home directory" 8383msgstr "Kotihakemisto" 8384 8385#: login-utils/lslogins.c:238 8386msgid "login shell" 8387msgstr "kirjautumiskuori" 8388 8389#: login-utils/lslogins.c:238 8390msgid "Shell" 8391msgstr "Kuori" 8392 8393#: login-utils/lslogins.c:239 8394msgid "full user name" 8395msgstr "käyttäjän koko nimi" 8396 8397#: login-utils/lslogins.c:239 8398msgid "Gecos field" 8399msgstr "Gecos-kenttä" 8400 8401#: login-utils/lslogins.c:240 8402msgid "date of last login" 8403msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä" 8404 8405#: login-utils/lslogins.c:240 8406msgid "Last login" 8407msgstr "Edellinen kirjautuminen" 8408 8409#: login-utils/lslogins.c:241 8410#, fuzzy 8411msgid "last tty used" 8412msgstr " TTY" 8413 8414#: login-utils/lslogins.c:241 8415#, fuzzy 8416msgid "Last terminal" 8417msgstr " -term päätteen_nimi\n" 8418 8419#: login-utils/lslogins.c:242 8420msgid "hostname during the last session" 8421msgstr "" 8422 8423#: login-utils/lslogins.c:242 8424#, fuzzy 8425msgid "Last hostname" 8426msgstr "last: gethostname" 8427 8428#: login-utils/lslogins.c:243 8429#, fuzzy 8430msgid "date of last failed login" 8431msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä" 8432 8433#: login-utils/lslogins.c:243 8434#, fuzzy 8435msgid "Failed login" 8436msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" 8437 8438#: login-utils/lslogins.c:244 8439#, fuzzy 8440msgid "where did the login fail?" 8441msgstr "kirjoitus epäonnistui" 8442 8443#: login-utils/lslogins.c:244 8444#, fuzzy 8445msgid "Failed login terminal" 8446msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 8447 8448#: login-utils/lslogins.c:245 8449#, fuzzy 8450msgid "user's hush settings" 8451msgstr "virheellinen käyttäjä" 8452 8453#: login-utils/lslogins.c:245 8454msgid "Hushed" 8455msgstr "" 8456 8457#: login-utils/lslogins.c:246 8458msgid "days user is warned of password expiration" 8459msgstr "" 8460 8461#: login-utils/lslogins.c:246 8462msgid "Password expiration warn interval" 8463msgstr "" 8464 8465#: login-utils/lslogins.c:247 8466#, fuzzy 8467msgid "password expiration date" 8468msgstr "Salasana: " 8469 8470#: login-utils/lslogins.c:247 8471msgid "Password expiration" 8472msgstr "Salasanan vanheneminen" 8473 8474#: login-utils/lslogins.c:248 8475msgid "date of last password change" 8476msgstr "edellinen salasanan vaihdon päivämäärä" 8477 8478#: login-utils/lslogins.c:248 8479msgid "Password changed" 8480msgstr "Salasana muutettu" 8481 8482#: login-utils/lslogins.c:249 8483msgid "number of days required between changes" 8484msgstr "" 8485 8486#: login-utils/lslogins.c:249 8487#, fuzzy 8488msgid "Minimum change time" 8489msgstr "change_time=%-26.24s\n" 8490 8491#: login-utils/lslogins.c:250 8492msgid "max number of days a password may remain unchanged" 8493msgstr "" 8494 8495#: login-utils/lslogins.c:250 8496#, fuzzy 8497msgid "Maximum change time" 8498msgstr "change_time=%-26.24s\n" 8499 8500#: login-utils/lslogins.c:251 8501#, fuzzy 8502msgid "the user's security context" 8503msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö" 8504 8505#: login-utils/lslogins.c:251 8506#, fuzzy 8507msgid "Selinux context" 8508msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut" 8509 8510#: login-utils/lslogins.c:252 8511#, fuzzy 8512msgid "number of processes run by the user" 8513msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui" 8514 8515#: login-utils/lslogins.c:252 8516#, fuzzy 8517msgid "Running processes" 8518msgstr "Ei lapsiprosesseja" 8519 8520#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229 8521#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145 8522#, c-format 8523msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" 8524msgstr "" 8525 8526#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467 8527#, fuzzy 8528msgid "unsupported time type" 8529msgstr "AIKA" 8530 8531#: login-utils/lslogins.c:359 8532#, fuzzy 8533msgid "failed to compose time string" 8534msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 8535 8536#: login-utils/lslogins.c:759 8537#, fuzzy 8538msgid "failed to get supplementary groups" 8539msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 8540 8541#: login-utils/lslogins.c:1045 8542#, fuzzy, c-format 8543msgid "cannot found '%s'" 8544msgstr "laitetta %s ei voi avata" 8545 8546#: login-utils/lslogins.c:1221 8547#, fuzzy 8548msgid "internal error: unknown column" 8549msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!" 8550 8551#: login-utils/lslogins.c:1318 8552#, fuzzy, c-format 8553msgid "" 8554"\n" 8555"Last logs:\n" 8556msgstr "???\n" 8557 8558#: login-utils/lslogins.c:1381 8559msgid "Display information about known users in the system.\n" 8560msgstr "" 8561 8562#: login-utils/lslogins.c:1384 8563msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" 8564msgstr "" 8565 8566#: login-utils/lslogins.c:1385 8567msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" 8568msgstr "" 8569 8570#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310 8571#, fuzzy 8572msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" 8573msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 8574 8575#: login-utils/lslogins.c:1387 8576#, fuzzy 8577msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" 8578msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 8579 8580#: login-utils/lslogins.c:1388 8581#, fuzzy 8582msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" 8583msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 8584 8585#: login-utils/lslogins.c:1389 8586msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" 8587msgstr "" 8588 8589#: login-utils/lslogins.c:1390 8590#, fuzzy 8591msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" 8592msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 8593 8594#: login-utils/lslogins.c:1391 8595#, fuzzy 8596msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" 8597msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 8598 8599#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312 8600#, fuzzy 8601msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" 8602msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 8603 8604#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305 8605#, fuzzy 8606msgid " --noheadings don't print headings\n" 8607msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 8608 8609#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306 8610#, fuzzy 8611msgid " --notruncate don't truncate output\n" 8612msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 8613 8614#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314 8615#, fuzzy 8616msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" 8617msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 8618 8619#: login-utils/lslogins.c:1396 8620#, fuzzy 8621msgid " --output-all output all columns\n" 8622msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 8623 8624#: login-utils/lslogins.c:1397 8625#, fuzzy 8626msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" 8627msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 8628 8629#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316 8630#, fuzzy 8631msgid " -r, --raw display in raw mode\n" 8632msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 8633 8634#: login-utils/lslogins.c:1399 8635#, fuzzy 8636msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" 8637msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 8638 8639#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307 8640msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" 8641msgstr "" 8642 8643#: login-utils/lslogins.c:1401 8644#, fuzzy 8645msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" 8646msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 8647 8648#: login-utils/lslogins.c:1402 8649#, fuzzy 8650msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" 8651msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 8652 8653#: login-utils/lslogins.c:1403 8654#, fuzzy 8655msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" 8656msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 8657 8658#: login-utils/lslogins.c:1404 8659msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" 8660msgstr "" 8661 8662#: login-utils/lslogins.c:1405 8663msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" 8664msgstr "" 8665 8666#: login-utils/lslogins.c:1406 8667#, fuzzy 8668msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n" 8669msgstr "" 8670"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 8671"\n" 8672 8673#: login-utils/lslogins.c:1595 8674#, fuzzy 8675msgid "failed to request selinux state" 8676msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui" 8677 8678#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614 8679msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." 8680msgstr "" 8681 8682#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 8683#, fuzzy 8684msgid "could not set terminal attributes" 8685msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 8686 8687#: login-utils/newgrp.c:57 8688msgid "getline() failed" 8689msgstr "getline() epäonnistui" 8690 8691#: login-utils/newgrp.c:150 8692msgid "Password: " 8693msgstr "Salasana: " 8694 8695#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 8696msgid "crypt failed" 8697msgstr "crypt epäonnistui" 8698 8699#: login-utils/newgrp.c:173 8700#, fuzzy, c-format 8701msgid " %s <group>\n" 8702msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n" 8703 8704#: login-utils/newgrp.c:176 8705msgid "Log in to a new group.\n" 8706msgstr "" 8707 8708#: login-utils/newgrp.c:212 8709msgid "who are you?" 8710msgstr "kuka sinä olet?" 8711 8712#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482 8713#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256 8714msgid "setgid failed" 8715msgstr "setgid epäonnistui" 8716 8717#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223 8718#, fuzzy 8719msgid "no such group" 8720msgstr "virheellinen ryhmä" 8721 8722#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666 8723#: text-utils/more.c:1254 8724msgid "setuid failed" 8725msgstr "setuid epäonnistui" 8726 8727#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 8728#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269 8729#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261 8730#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506 8731#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99 8732#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46 8733#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 8734#, fuzzy, c-format 8735msgid " %s [options]\n" 8736msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 8737 8738#: login-utils/nologin.c:30 8739msgid "Politely refuse a login.\n" 8740msgstr "" 8741 8742#: login-utils/nologin.c:33 8743msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n" 8744msgstr "" 8745 8746#: login-utils/nologin.c:113 8747#, c-format 8748msgid "This account is currently not available.\n" 8749msgstr "Tämä tili ei ole tällä hetkellä käytettävissä.\n" 8750 8751#: login-utils/su-common.c:227 8752#, fuzzy 8753msgid " (core dumped)" 8754msgstr " (muisti vedostettu)" 8755 8756#: login-utils/su-common.c:349 8757#, fuzzy 8758msgid "failed to modify environment" 8759msgstr "avaaminen epäonnistui" 8760 8761#: login-utils/su-common.c:385 8762msgid "may not be used by non-root users" 8763msgstr "" 8764 8765#: login-utils/su-common.c:409 8766#, fuzzy 8767msgid "authentication failed" 8768msgstr "tcgetattr epäonnistui" 8769 8770#: login-utils/su-common.c:422 8771#, fuzzy, c-format 8772msgid "cannot open session: %s" 8773msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan" 8774 8775#: login-utils/su-common.c:441 8776#, fuzzy 8777msgid "cannot block signals" 8778msgstr "%s: useita signaaleja annettu" 8779 8780#: login-utils/su-common.c:458 8781msgid "cannot initialize signal mask for session" 8782msgstr "" 8783 8784#: login-utils/su-common.c:466 8785#, fuzzy 8786msgid "cannot initialize signal mask" 8787msgstr "%s: useita signaaleja annettu" 8788 8789#: login-utils/su-common.c:476 8790#, fuzzy 8791msgid "cannot set signal handler for session" 8792msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" 8793 8794#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889 8795#, fuzzy 8796msgid "cannot set signal handler" 8797msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" 8798 8799#: login-utils/su-common.c:492 8800#, fuzzy 8801msgid "cannot set signal mask" 8802msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" 8803 8804#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949 8805#: term-utils/scriptlive.c:296 8806#, fuzzy 8807msgid "failed to create pseudo-terminal" 8808msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui" 8809 8810#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959 8811#: term-utils/scriptlive.c:303 8812#, fuzzy 8813msgid "cannot create child process" 8814msgstr "odotetaan lapsiprosessia" 8815 8816#: login-utils/su-common.c:548 8817#, fuzzy, c-format 8818msgid "cannot change directory to %s" 8819msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 8820 8821#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352 8822#, c-format 8823msgid "" 8824"\n" 8825"Session terminated, killing shell..." 8826msgstr "" 8827 8828#: login-utils/su-common.c:586 8829#, c-format 8830msgid " ...killed.\n" 8831msgstr " ...tapettu.\n" 8832 8833#: login-utils/su-common.c:683 8834#, fuzzy 8835msgid "failed to set the PATH environment variable" 8836msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 8837 8838#: login-utils/su-common.c:760 8839#, fuzzy 8840msgid "cannot set groups" 8841msgstr " ryhmät=" 8842 8843#: login-utils/su-common.c:766 8844#, fuzzy, c-format 8845msgid "failed to establish user credentials: %s" 8846msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 8847 8848#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660 8849#, fuzzy 8850msgid "cannot set group id" 8851msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy" 8852 8853#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663 8854#, fuzzy 8855msgid "cannot set user id" 8856msgstr "käyttäjä-ID" 8857 8858#: login-utils/su-common.c:846 8859msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" 8860msgstr "" 8861 8862#: login-utils/su-common.c:847 8863msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" 8864msgstr "" 8865 8866#: login-utils/su-common.c:850 8867msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" 8868msgstr "" 8869 8870#: login-utils/su-common.c:851 8871#, fuzzy 8872msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" 8873msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 8874 8875#: login-utils/su-common.c:854 8876#, fuzzy 8877msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" 8878msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" 8879 8880#: login-utils/su-common.c:855 8881msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 8882msgstr "" 8883 8884#: login-utils/su-common.c:856 8885#, fuzzy 8886msgid "" 8887" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 8888" and do not create a new session\n" 8889msgstr " Alku- Loppu-\n" 8890 8891#: login-utils/su-common.c:858 8892#, fuzzy 8893msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" 8894msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 8895 8896#: login-utils/su-common.c:859 8897#, fuzzy 8898msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" 8899msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" 8900 8901#: login-utils/su-common.c:860 8902#, fuzzy 8903msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" 8904msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 8905 8906#: login-utils/su-common.c:870 8907#, fuzzy, c-format 8908msgid "" 8909" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" 8910" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" 8911msgstr "" 8912"\n" 8913"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" 8914 8915#: login-utils/su-common.c:875 8916msgid "" 8917"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" 8918"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" 8919"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" 8920msgstr "" 8921 8922#: login-utils/su-common.c:880 8923#, fuzzy 8924msgid " -u, --user <user> username\n" 8925msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" 8926 8927#: login-utils/su-common.c:891 8928#, fuzzy, c-format 8929msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" 8930msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 8931 8932#: login-utils/su-common.c:895 8933msgid "" 8934"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" 8935"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" 8936msgstr "" 8937 8938#: login-utils/su-common.c:943 8939#, c-format 8940msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" 8941msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" 8942msgstr[0] "yli %d lisäryhmän määritteleminen ei ole mahdollista" 8943msgstr[1] "yli %d lisäryhmän määritteleminen ei ole mahdollista" 8944 8945#: login-utils/su-common.c:949 8946#, c-format 8947msgid "group %s does not exist" 8948msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa" 8949 8950#: login-utils/su-common.c:1058 8951msgid "--pty is not supported for your system" 8952msgstr "" 8953 8954#: login-utils/su-common.c:1092 8955msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" 8956msgstr "" 8957 8958#: login-utils/su-common.c:1106 8959msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" 8960msgstr "" 8961 8962#: login-utils/su-common.c:1109 8963msgid "no command was specified" 8964msgstr "komentoa ei annettu" 8965 8966#: login-utils/su-common.c:1121 8967msgid "only root can specify alternative groups" 8968msgstr "" 8969 8970#: login-utils/su-common.c:1132 8971#, c-format 8972msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" 8973msgstr "" 8974 8975#: login-utils/su-common.c:1167 8976#, fuzzy, c-format 8977msgid "using restricted shell %s" 8978msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" 8979 8980#: login-utils/su-common.c:1186 8981#, fuzzy 8982msgid "failed to allocate pty handler" 8983msgstr "GPT-otsake" 8984 8985#: login-utils/su-common.c:1208 8986#, fuzzy, c-format 8987msgid "warning: cannot change directory to %s" 8988msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 8989 8990#: login-utils/sulogin.c:130 8991msgid "tcgetattr failed" 8992msgstr "tcgetattr epäonnistui" 8993 8994#: login-utils/sulogin.c:208 8995msgid "tcsetattr failed" 8996msgstr "tcsetattr epäonnistui" 8997 8998#: login-utils/sulogin.c:470 8999#, fuzzy, c-format 9000msgid "%s: no entry for root\n" 9001msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n" 9002 9003#: login-utils/sulogin.c:497 9004#, fuzzy, c-format 9005msgid "%s: no entry for root" 9006msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" 9007 9008#: login-utils/sulogin.c:502 9009#, fuzzy, c-format 9010msgid "%s: root password garbled" 9011msgstr "”%s” ei löytynyt salasanavälimuistista!" 9012 9013#: login-utils/sulogin.c:531 9014#, c-format 9015msgid "" 9016"\n" 9017"Cannot open access to console, the root account is locked.\n" 9018"See sulogin(8) man page for more details.\n" 9019"\n" 9020"Press Enter to continue.\n" 9021msgstr "" 9022 9023#: login-utils/sulogin.c:537 9024#, fuzzy, c-format 9025msgid "Give root password for login: " 9026msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" 9027 9028#: login-utils/sulogin.c:539 9029#, fuzzy, c-format 9030msgid "Press Enter for login: " 9031msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" 9032 9033#: login-utils/sulogin.c:542 9034#, c-format 9035msgid "Give root password for maintenance\n" 9036msgstr "" 9037 9038#: login-utils/sulogin.c:544 9039#, fuzzy, c-format 9040msgid "Press Enter for maintenance\n" 9041msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" 9042 9043#: login-utils/sulogin.c:545 9044#, fuzzy, c-format 9045msgid "(or press Control-D to continue): " 9046msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi" 9047 9048#: login-utils/sulogin.c:735 9049#, fuzzy 9050msgid "change directory to system root failed" 9051msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona" 9052 9053#: login-utils/sulogin.c:784 9054msgid "setexeccon failed" 9055msgstr "setexeccon epäonnistui" 9056 9057#: login-utils/sulogin.c:805 9058#, fuzzy, c-format 9059msgid " %s [options] [tty device]\n" 9060msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" 9061 9062#: login-utils/sulogin.c:808 9063msgid "Single-user login.\n" 9064msgstr "" 9065 9066#: login-utils/sulogin.c:811 9067msgid "" 9068" -p, --login-shell start a login shell\n" 9069" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" 9070" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" 9071msgstr "" 9072 9073#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640 9074#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218 9075#, fuzzy 9076msgid "invalid timeout argument" 9077msgstr "Virheellinen argumentti" 9078 9079#: login-utils/sulogin.c:886 9080msgid "only superuser can run this program" 9081msgstr "vain pääkäyttäjä voi ajaa tämän ohjelman" 9082 9083#: login-utils/sulogin.c:929 9084#, fuzzy 9085msgid "cannot open console" 9086msgstr "ei voi avata" 9087 9088#: login-utils/sulogin.c:936 9089#, fuzzy 9090msgid "cannot open password database" 9091msgstr "salasanatietokantaa ei voi avata." 9092 9093#: login-utils/sulogin.c:1010 9094#, fuzzy, c-format 9095msgid "" 9096"cannot execute su shell\n" 9097"\n" 9098msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n" 9099 9100#: login-utils/sulogin.c:1017 9101#, fuzzy 9102msgid "" 9103"Timed out\n" 9104"\n" 9105msgstr "aikakatkaistu" 9106 9107#: login-utils/sulogin.c:1049 9108#, fuzzy 9109msgid "" 9110"cannot wait on su shell\n" 9111"\n" 9112msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n" 9113 9114#: login-utils/utmpdump.c:173 9115#, fuzzy, c-format 9116msgid "%s: cannot get file position" 9117msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa" 9118 9119#: login-utils/utmpdump.c:177 9120#, c-format 9121msgid "%s: cannot add inotify watch." 9122msgstr "" 9123 9124#: login-utils/utmpdump.c:186 9125#, fuzzy, c-format 9126msgid "%s: cannot read inotify events" 9127msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" 9128 9129#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 9130msgid "Extraneous newline in file. Exiting." 9131msgstr "Ylimääräinen rivinvaihto tiedostossa. Poistutaan." 9132 9133#: login-utils/utmpdump.c:305 9134#, fuzzy, c-format 9135msgid " %s [options] [filename]\n" 9136msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 9137 9138#: login-utils/utmpdump.c:308 9139msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" 9140msgstr "" 9141 9142#: login-utils/utmpdump.c:311 9143#, fuzzy 9144msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" 9145msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9146 9147#: login-utils/utmpdump.c:312 9148msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" 9149msgstr "" 9150 9151#: login-utils/utmpdump.c:313 9152msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" 9153msgstr "" 9154 9155#: login-utils/utmpdump.c:377 9156#, fuzzy 9157msgid "following standard input is unsupported" 9158msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta" 9159 9160#: login-utils/utmpdump.c:383 9161#, fuzzy, c-format 9162msgid "Utmp undump of %s\n" 9163msgstr "%s %s%s\n" 9164 9165#: login-utils/utmpdump.c:386 9166#, fuzzy, c-format 9167msgid "Utmp dump of %s\n" 9168msgstr " -dump <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n" 9169 9170#: login-utils/vipw.c:145 9171#, fuzzy 9172msgid "can't open temporary file" 9173msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda" 9174 9175#: login-utils/vipw.c:161 9176#, fuzzy, c-format 9177msgid "%s: create a link to %s failed" 9178msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" 9179 9180#: login-utils/vipw.c:168 9181#, fuzzy, c-format 9182msgid "Can't get context for %s" 9183msgstr "virheellinen konteksti: %s" 9184 9185#: login-utils/vipw.c:174 9186#, fuzzy, c-format 9187msgid "Can't set context for %s" 9188msgstr "virheellinen konteksti: %s" 9189 9190#: login-utils/vipw.c:239 9191#, fuzzy, c-format 9192msgid "%s unchanged" 9193msgstr "%s: %s muuttumaton\n" 9194 9195#: login-utils/vipw.c:257 9196#, fuzzy 9197msgid "cannot get lock" 9198msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita" 9199 9200#: login-utils/vipw.c:284 9201#, fuzzy 9202msgid "no changes made" 9203msgstr "unionista ei voi tehdä läpinäkyvää" 9204 9205#: login-utils/vipw.c:293 9206#, fuzzy 9207msgid "cannot chmod file" 9208msgstr "syötetiedostoa ei voi avata" 9209 9210#: login-utils/vipw.c:308 9211msgid "Edit the password or group file.\n" 9212msgstr "Muokkaa salasana- tai ryhmätiedostoa.\n" 9213 9214#: login-utils/vipw.c:360 9215msgid "You are using shadow groups on this system.\n" 9216msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjoryhmiä.\n" 9217 9218#: login-utils/vipw.c:361 9219msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" 9220msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n" 9221 9222#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), 9223#. * which means they can be translated. 9224#: login-utils/vipw.c:365 9225#, c-format 9226msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " 9227msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? " 9228 9229#: misc-utils/blkid.c:70 9230#, c-format 9231msgid "" 9232" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" 9233"\n" 9234msgstr "" 9235 9236#: misc-utils/blkid.c:71 9237#, c-format 9238msgid "" 9239" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" 9240" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" 9241"\n" 9242msgstr "" 9243 9244#: misc-utils/blkid.c:73 9245#, c-format 9246msgid "" 9247" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" 9248" [--output <format>] <dev> ...\n" 9249"\n" 9250msgstr "" 9251 9252#: misc-utils/blkid.c:75 9253#, c-format 9254msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" 9255msgstr "" 9256 9257#: misc-utils/blkid.c:77 9258msgid "" 9259" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" 9260" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" 9261msgstr "" 9262 9263#: misc-utils/blkid.c:79 9264#, fuzzy 9265msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" 9266msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9267 9268#: misc-utils/blkid.c:80 9269msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" 9270msgstr "" 9271 9272#: misc-utils/blkid.c:81 9273msgid "" 9274" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" 9275" value, device, export or full; (default: full)\n" 9276msgstr "" 9277 9278#: misc-utils/blkid.c:83 9279msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" 9280msgstr "" 9281 9282#: misc-utils/blkid.c:84 9283msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" 9284msgstr "" 9285 9286#: misc-utils/blkid.c:85 9287msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" 9288msgstr "" 9289 9290#: misc-utils/blkid.c:86 9291#, fuzzy 9292msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" 9293msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 9294 9295#: misc-utils/blkid.c:87 9296#, fuzzy 9297msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" 9298msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9299 9300#: misc-utils/blkid.c:88 9301#, fuzzy 9302msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" 9303msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" 9304 9305#: misc-utils/blkid.c:90 9306msgid "Low-level probing options:\n" 9307msgstr "" 9308 9309#: misc-utils/blkid.c:91 9310#, fuzzy 9311msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" 9312msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 9313 9314#: misc-utils/blkid.c:92 9315#, fuzzy 9316msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" 9317msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9318 9319#: misc-utils/blkid.c:93 9320#, fuzzy 9321msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" 9322msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9323 9324#: misc-utils/blkid.c:94 9325#, fuzzy 9326msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" 9327msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" 9328 9329#: misc-utils/blkid.c:95 9330#, fuzzy 9331msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" 9332msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 9333 9334#: misc-utils/blkid.c:96 9335#, fuzzy 9336msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" 9337msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 9338 9339#: misc-utils/blkid.c:97 9340#, fuzzy 9341msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" 9342msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9343 9344#: misc-utils/blkid.c:103 9345msgid "<size> and <offset>" 9346msgstr "" 9347 9348#: misc-utils/blkid.c:105 9349#, fuzzy 9350msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" 9351msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 9352 9353#: misc-utils/blkid.c:237 9354msgid "(mounted, mtpt unknown)" 9355msgstr "" 9356 9357#: misc-utils/blkid.c:239 9358msgid "(in use)" 9359msgstr "(käytössä)" 9360 9361#: misc-utils/blkid.c:241 9362msgid "(not mounted)" 9363msgstr "(liittämätön)" 9364 9365#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515 9366#, c-format 9367msgid "error: %s" 9368msgstr "virhe: %s" 9369 9370#: misc-utils/blkid.c:558 9371#, c-format 9372msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" 9373msgstr "" 9374 9375#: misc-utils/blkid.c:604 9376#, fuzzy, c-format 9377msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" 9378msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 9379 9380#: misc-utils/blkid.c:621 9381msgid "error: -u <list> argument is empty" 9382msgstr "" 9383 9384#: misc-utils/blkid.c:770 9385#, fuzzy, c-format 9386msgid "unsupported output format %s" 9387msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 9388 9389#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748 9390#, fuzzy 9391msgid "invalid offset argument" 9392msgstr "Virheellinen argumentti" 9393 9394#: misc-utils/blkid.c:780 9395#, fuzzy 9396msgid "Too many tags specified" 9397msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" 9398 9399#: misc-utils/blkid.c:786 9400#, fuzzy 9401msgid "invalid size argument" 9402msgstr "Virheellinen argumentti" 9403 9404#: misc-utils/blkid.c:790 9405msgid "Can only search for one NAME=value pair" 9406msgstr "" 9407 9408#: misc-utils/blkid.c:797 9409msgid "-t needs NAME=value pair" 9410msgstr "" 9411 9412#: misc-utils/blkid.c:803 9413#, fuzzy, c-format 9414msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" 9415msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." 9416 9417#: misc-utils/blkid.c:849 9418msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" 9419msgstr "" 9420 9421#: misc-utils/blkid.c:862 9422msgid "The low-level probing mode requires a device" 9423msgstr "" 9424 9425#: misc-utils/blkid.c:912 9426msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" 9427msgstr "" 9428 9429#: misc-utils/cal.c:418 9430#, fuzzy 9431msgid "invalid month argument" 9432msgstr "virheellinen pituusargumentti" 9433 9434#: misc-utils/cal.c:426 9435#, fuzzy 9436msgid "invalid week argument" 9437msgstr "Virheellinen argumentti" 9438 9439#: misc-utils/cal.c:428 9440#, fuzzy 9441msgid "illegal week value: use 1-54" 9442msgstr "virheellinen viikon arvo: käytä 1-53" 9443 9444#: misc-utils/cal.c:480 9445#, fuzzy, c-format 9446msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" 9447msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 9448 9449#: misc-utils/cal.c:489 9450msgid "illegal day value" 9451msgstr "virheellinen päivän arvo" 9452 9453#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515 9454#, c-format 9455msgid "illegal day value: use 1-%d" 9456msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d" 9457 9458#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503 9459msgid "illegal month value: use 1-12" 9460msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12" 9461 9462#: misc-utils/cal.c:499 9463#, fuzzy, c-format 9464msgid "unknown month name: %s" 9465msgstr "tuntematon nimi ”%s”" 9466 9467#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510 9468msgid "illegal year value" 9469msgstr "virheellinen vuoden arvo" 9470 9471#: misc-utils/cal.c:508 9472msgid "illegal year value: use positive integer" 9473msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua" 9474 9475#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557 9476#, c-format 9477msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" 9478msgstr "virheellinen viikon arvo: vuonna %d ei ole viikkoa %d" 9479 9480#: misc-utils/cal.c:1283 9481#, c-format 9482msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" 9483msgstr " %s [valitsimet] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n" 9484 9485#: misc-utils/cal.c:1284 9486#, fuzzy, c-format 9487msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" 9488msgstr "%s [valitsimet] <tiedosto>\n" 9489 9490#: misc-utils/cal.c:1287 9491msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" 9492msgstr "Näytä kalenteri tai osa siitä.\n" 9493 9494#: misc-utils/cal.c:1288 9495msgid "Without any arguments, display the current month.\n" 9496msgstr "Ilman argumentteja näytetään kuluva kuukausi.\n" 9497 9498#: misc-utils/cal.c:1291 9499#, fuzzy 9500msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" 9501msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9502 9503#: misc-utils/cal.c:1292 9504#, fuzzy 9505msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" 9506msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9507 9508#: misc-utils/cal.c:1293 9509#, fuzzy 9510msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" 9511msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9512 9513#: misc-utils/cal.c:1294 9514#, fuzzy 9515msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" 9516msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 9517 9518#: misc-utils/cal.c:1295 9519msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" 9520msgstr " -s, --sunray Sunnuntai viikon alkupäivänä\n" 9521 9522#: misc-utils/cal.c:1296 9523msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" 9524msgstr " -m, --monday Maanantai viikon alkupäivänä\n" 9525 9526#: misc-utils/cal.c:1297 9527#, fuzzy 9528msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" 9529msgstr " -j, --julian tulosta päivämäärät juliaanisina\n" 9530 9531#: misc-utils/cal.c:1298 9532msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" 9533msgstr "" 9534 9535#: misc-utils/cal.c:1299 9536#, fuzzy 9537msgid " --iso alias for --reform=iso\n" 9538msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 9539 9540#: misc-utils/cal.c:1300 9541#, fuzzy 9542msgid " -y, --year show the whole year\n" 9543msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9544 9545#: misc-utils/cal.c:1301 9546#, fuzzy 9547msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" 9548msgstr " -3, --three näytä edellinen, nykyinen ja seuraava kuukausi\n" 9549 9550#: misc-utils/cal.c:1302 9551#, fuzzy 9552msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" 9553msgstr " -w, --week näytä US- tai ISO-8601-viikkonumerot (ks. myös -m)\n" 9554 9555#: misc-utils/cal.c:1303 9556#, fuzzy 9557msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" 9558msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 9559 9560#: misc-utils/cal.c:1305 9561#, fuzzy, c-format 9562msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" 9563msgstr " --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 9564 9565#: misc-utils/fincore.c:61 9566msgid "file data resident in memory in pages" 9567msgstr "" 9568 9569#: misc-utils/fincore.c:62 9570msgid "file data resident in memory in bytes" 9571msgstr "" 9572 9573#: misc-utils/fincore.c:63 9574#, fuzzy 9575msgid "size of the file" 9576msgstr "laitteen koko" 9577 9578#: misc-utils/fincore.c:64 9579#, fuzzy 9580msgid "file name" 9581msgstr "Tiedostonimi" 9582 9583#: misc-utils/fincore.c:174 9584#, fuzzy, c-format 9585msgid "failed to do mincore: %s" 9586msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 9587 9588#: misc-utils/fincore.c:210 9589#, fuzzy, c-format 9590msgid "failed to do mmap: %s" 9591msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 9592 9593#: misc-utils/fincore.c:236 9594#, fuzzy, c-format 9595msgid "failed to open: %s" 9596msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 9597 9598#: misc-utils/fincore.c:241 9599#, fuzzy, c-format 9600msgid "failed to do fstat: %s" 9601msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 9602 9603#: misc-utils/fincore.c:262 9604#, c-format 9605msgid " %s [options] file...\n" 9606msgstr " %s [valitsimet] tiedosto...\n" 9607 9608#: misc-utils/fincore.c:265 9609#, fuzzy 9610msgid " -J, --json use JSON output format\n" 9611msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9612 9613#: misc-utils/fincore.c:266 9614#, fuzzy 9615msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 9616msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9617 9618#: misc-utils/fincore.c:267 9619#, fuzzy 9620msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 9621msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9622 9623#: misc-utils/fincore.c:268 9624#, fuzzy 9625msgid " -o, --output <list> output columns\n" 9626msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 9627 9628#: misc-utils/fincore.c:269 9629#, fuzzy 9630msgid " -r, --raw use raw output format\n" 9631msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9632 9633#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820 9634msgid "no file specified" 9635msgstr "tiedostoa ei ole annettu" 9636 9637#: misc-utils/findfs.c:28 9638#, c-format 9639msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" 9640msgstr "" 9641 9642#: misc-utils/findfs.c:32 9643#, fuzzy 9644msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" 9645msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" 9646 9647#: misc-utils/findfs.c:74 9648#, fuzzy, c-format 9649msgid "unable to resolve '%s'" 9650msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”" 9651 9652#: misc-utils/findmnt.c:99 9653msgid "source device" 9654msgstr "lähdelaite" 9655 9656#: misc-utils/findmnt.c:100 9657#, fuzzy 9658msgid "mountpoint" 9659msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" 9660 9661#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 9662msgid "filesystem type" 9663msgstr "tiedostojärjestelmän tyyppi" 9664 9665#: misc-utils/findmnt.c:102 9666msgid "all mount options" 9667msgstr "kaikki liitosvalitsimet" 9668 9669#: misc-utils/findmnt.c:103 9670msgid "VFS specific mount options" 9671msgstr "" 9672 9673#: misc-utils/findmnt.c:104 9674#, fuzzy 9675msgid "FS specific mount options" 9676msgstr "hyödylliset valitsimet:" 9677 9678#: misc-utils/findmnt.c:105 9679msgid "filesystem label" 9680msgstr "tiedostojärjestelmän nimiö" 9681 9682#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168 9683msgid "filesystem UUID" 9684msgstr "tiedostojärjestelmän UUID" 9685 9686#: misc-utils/findmnt.c:107 9687msgid "partition label" 9688msgstr "osion nimiö" 9689 9690#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157 9691msgid "major:minor device number" 9692msgstr "" 9693 9694#: misc-utils/findmnt.c:110 9695#, fuzzy 9696msgid "action detected by --poll" 9697msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma" 9698 9699#: misc-utils/findmnt.c:111 9700msgid "old mount options saved by --poll" 9701msgstr "" 9702 9703#: misc-utils/findmnt.c:112 9704msgid "old mountpoint saved by --poll" 9705msgstr "" 9706 9707#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160 9708msgid "filesystem size" 9709msgstr "tiedostojärjestelmän koko" 9710 9711#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159 9712msgid "filesystem size available" 9713msgstr "tiedostojärjestelmän koko saatavilla" 9714 9715#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162 9716msgid "filesystem size used" 9717msgstr "tiedostojärjestelmän koko käytetty" 9718 9719#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163 9720msgid "filesystem use percentage" 9721msgstr "tiedostojärjestelmän käyttöprosentti" 9722 9723#: misc-utils/findmnt.c:117 9724msgid "filesystem root" 9725msgstr "tiedostojärjestelmän juuri" 9726 9727#: misc-utils/findmnt.c:118 9728#, fuzzy 9729msgid "task ID" 9730msgstr "id=" 9731 9732#: misc-utils/findmnt.c:119 9733#, fuzzy 9734msgid "mount ID" 9735msgstr "id=" 9736 9737#: misc-utils/findmnt.c:120 9738msgid "optional mount fields" 9739msgstr "valinnaiset liitoskentät" 9740 9741#: misc-utils/findmnt.c:121 9742#, fuzzy 9743msgid "VFS propagation flags" 9744msgstr "Liput" 9745 9746#: misc-utils/findmnt.c:122 9747msgid "dump(8) period in days [fstab only]" 9748msgstr "" 9749 9750#: misc-utils/findmnt.c:123 9751msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" 9752msgstr "" 9753 9754#: misc-utils/findmnt.c:333 9755#, fuzzy, c-format 9756msgid "unknown action: %s" 9757msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" 9758 9759#: misc-utils/findmnt.c:650 9760#, fuzzy 9761msgid "mount" 9762msgstr "mount: liitos epäonnistui" 9763 9764#: misc-utils/findmnt.c:653 9765#, fuzzy 9766msgid "umount" 9767msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" 9768 9769#: misc-utils/findmnt.c:656 9770#, fuzzy 9771msgid "remount" 9772msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n" 9773 9774#: misc-utils/findmnt.c:659 9775#, fuzzy 9776msgid "move" 9777msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" 9778 9779#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717 9780#: sys-utils/mount.c:369 9781#, fuzzy 9782msgid "failed to initialize libmount table" 9783msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 9784 9785#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84 9786#, fuzzy, c-format 9787msgid "can't read %s" 9788msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea" 9789 9790#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099 9791#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487 9792#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175 9793#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 9794#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736 9795#: sys-utils/umount.c:187 9796#, fuzzy 9797msgid "failed to initialize libmount iterator" 9798msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 9799 9800#: misc-utils/findmnt.c:1105 9801#, fuzzy 9802msgid "failed to initialize libmount tabdiff" 9803msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 9804 9805#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407 9806#, fuzzy 9807msgid "poll() failed" 9808msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui" 9809 9810#: misc-utils/findmnt.c:1208 9811#, c-format 9812msgid "" 9813" %1$s [options]\n" 9814" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" 9815" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" 9816" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" 9817msgstr "" 9818 9819#: misc-utils/findmnt.c:1215 9820msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" 9821msgstr "Etsi (liitetty) tiedostojärjestelmä.\n" 9822 9823#: misc-utils/findmnt.c:1218 9824#, fuzzy 9825msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" 9826msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9827 9828#: misc-utils/findmnt.c:1219 9829#, fuzzy 9830msgid "" 9831" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" 9832" (includes user space mount options)\n" 9833msgstr " -clear <all|rest>\n" 9834 9835#: misc-utils/findmnt.c:1221 9836msgid "" 9837" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" 9838" filesystems (default)\n" 9839msgstr "" 9840 9841#: misc-utils/findmnt.c:1224 9842#, fuzzy 9843msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" 9844msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 9845 9846#: misc-utils/findmnt.c:1225 9847msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" 9848msgstr "" 9849 9850#: misc-utils/findmnt.c:1228 9851#, fuzzy 9852msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" 9853msgstr " -clear <all|rest>\n" 9854 9855#: misc-utils/findmnt.c:1229 9856#, fuzzy 9857msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" 9858msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9859 9860#: misc-utils/findmnt.c:1230 9861#, fuzzy 9862msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 9863msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9864 9865#: misc-utils/findmnt.c:1231 9866msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" 9867msgstr "" 9868 9869#: misc-utils/findmnt.c:1232 9870msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" 9871msgstr "" 9872 9873#: misc-utils/findmnt.c:1233 9874msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" 9875msgstr " -D, --df jäljittele df(1):n tulostetta\n" 9876 9877#: misc-utils/findmnt.c:1234 9878msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" 9879msgstr "" 9880 9881#: misc-utils/findmnt.c:1235 9882msgid "" 9883" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" 9884" to device names\n" 9885msgstr "" 9886 9887#: misc-utils/findmnt.c:1237 9888msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" 9889msgstr "" 9890 9891#: misc-utils/findmnt.c:1238 9892#, fuzzy 9893msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" 9894msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 9895 9896#: misc-utils/findmnt.c:1239 9897#, fuzzy 9898msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" 9899msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9900 9901#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905 9902#: sys-utils/rfkill.c:581 9903#, fuzzy 9904msgid " -J, --json use JSON output format\n" 9905msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9906 9907#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906 9908#, fuzzy 9909msgid " -l, --list use list format output\n" 9910msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 9911 9912#: misc-utils/findmnt.c:1242 9913msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" 9914msgstr "" 9915 9916#: misc-utils/findmnt.c:1243 9917#, fuzzy 9918msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" 9919msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9920 9921#: misc-utils/findmnt.c:1244 9922msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" 9923msgstr "" 9924 9925#: misc-utils/findmnt.c:1245 9926#, fuzzy 9927msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" 9928msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 9929 9930#: misc-utils/findmnt.c:1246 9931#, fuzzy 9932msgid " --output-all output all available columns\n" 9933msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 9934 9935#: misc-utils/findmnt.c:1247 9936#, fuzzy 9937msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 9938msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9939 9940#: misc-utils/findmnt.c:1248 9941#, fuzzy 9942msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" 9943msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9944 9945#: misc-utils/findmnt.c:1249 9946#, fuzzy 9947msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" 9948msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9949 9950#: misc-utils/findmnt.c:1250 9951#, fuzzy 9952msgid " -r, --raw use raw output format\n" 9953msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 9954 9955#: misc-utils/findmnt.c:1251 9956#, fuzzy 9957msgid " --real print only real filesystems\n" 9958msgstr " -clear <all|rest>\n" 9959 9960#: misc-utils/findmnt.c:1252 9961msgid "" 9962" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" 9963" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" 9964msgstr "" 9965 9966#: misc-utils/findmnt.c:1254 9967#, fuzzy 9968msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" 9969msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 9970 9971#: misc-utils/findmnt.c:1255 9972#, fuzzy 9973msgid " --tree enable tree format output is possible\n" 9974msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 9975 9976#: misc-utils/findmnt.c:1256 9977#, fuzzy 9978msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" 9979msgstr "" 9980"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" 9981"\n" 9982 9983#: misc-utils/findmnt.c:1257 9984#, fuzzy 9985msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" 9986msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 9987 9988#: misc-utils/findmnt.c:1258 9989#, fuzzy 9990msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" 9991msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 9992 9993#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912 9994#, fuzzy 9995msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" 9996msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 9997 9998#: misc-utils/findmnt.c:1260 9999#, fuzzy 10000msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" 10001msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10002 10003#: misc-utils/findmnt.c:1263 10004#, fuzzy 10005msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" 10006msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10007 10008#: misc-utils/findmnt.c:1264 10009#, fuzzy 10010msgid " --verbose print more details\n" 10011msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10012 10013#: misc-utils/findmnt.c:1399 10014#, c-format 10015msgid "unknown direction '%s'" 10016msgstr "tuntematon suunta ”%s”" 10017 10018#: misc-utils/findmnt.c:1475 10019msgid "invalid TID argument" 10020msgstr "virheellinen TID-argumentti" 10021 10022#: misc-utils/findmnt.c:1554 10023msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" 10024msgstr "" 10025 10026#: misc-utils/findmnt.c:1558 10027msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" 10028msgstr "" 10029 10030#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267 10031#, fuzzy 10032msgid "failed to initialize libmount cache" 10033msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui" 10034 10035#: misc-utils/findmnt.c:1655 10036#, c-format 10037msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" 10038msgstr "" 10039 10040#: misc-utils/findmnt-verify.c:119 10041#, fuzzy 10042msgid "target specified more than once" 10043msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle" 10044 10045#: misc-utils/findmnt-verify.c:121 10046#, c-format 10047msgid "wrong order: %s specified before %s" 10048msgstr "" 10049 10050#: misc-utils/findmnt-verify.c:135 10051msgid "undefined target (fs_file)" 10052msgstr "" 10053 10054#: misc-utils/findmnt-verify.c:142 10055#, c-format 10056msgid "non-canonical target path (real: %s)" 10057msgstr "" 10058 10059#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 10060#, c-format 10061msgid "unreachable on boot required target: %m" 10062msgstr "" 10063 10064#: misc-utils/findmnt-verify.c:149 10065#, fuzzy, c-format 10066msgid "unreachable target: %m" 10067msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n" 10068 10069#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 10070#, fuzzy 10071msgid "target is not a directory" 10072msgstr "%s: ei ole hakemisto" 10073 10074#: misc-utils/findmnt-verify.c:155 10075msgid "target exists" 10076msgstr "" 10077 10078#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 10079#, c-format 10080msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" 10081msgstr "" 10082 10083#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 10084#, fuzzy, c-format 10085msgid "unreachable: %s=%s" 10086msgstr "lukeminen epäonnistui: %s" 10087 10088#: misc-utils/findmnt-verify.c:171 10089#, fuzzy, c-format 10090msgid "%s=%s translated to %s" 10091msgstr "%s %s%s\n" 10092 10093#: misc-utils/findmnt-verify.c:192 10094msgid "undefined source (fs_spec)" 10095msgstr "" 10096 10097#: misc-utils/findmnt-verify.c:201 10098#, fuzzy, c-format 10099msgid "unsupported source tag: %s" 10100msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 10101 10102#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 10103#, c-format 10104msgid "do not check %s source (pseudo/net)" 10105msgstr "" 10106 10107#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 10108#, fuzzy, c-format 10109msgid "unreachable source: %s: %m" 10110msgstr "laitetta ”%s” ei voi avata: %s" 10111 10112#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 10113#, c-format 10114msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" 10115msgstr "" 10116 10117#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 10118#, fuzzy, c-format 10119msgid "source %s is not a block device" 10120msgstr " %s ei ole lohkolaite" 10121 10122#: misc-utils/findmnt-verify.c:219 10123#, fuzzy, c-format 10124msgid "source %s exists" 10125msgstr "Laitetta ei ole" 10126 10127#: misc-utils/findmnt-verify.c:232 10128#, fuzzy, c-format 10129msgid "VFS options: %s" 10130msgstr "%s valitsimet " 10131 10132#: misc-utils/findmnt-verify.c:236 10133#, fuzzy, c-format 10134msgid "FS options: %s" 10135msgstr "%s valitsimet " 10136 10137#: misc-utils/findmnt-verify.c:240 10138#, fuzzy, c-format 10139msgid "userspace options: %s" 10140msgstr "resurssi(t) poistettu\n" 10141 10142#: misc-utils/findmnt-verify.c:254 10143#, fuzzy, c-format 10144msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" 10145msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 10146 10147#: misc-utils/findmnt-verify.c:262 10148#, fuzzy 10149msgid "failed to parse swaparea priority option" 10150msgstr "sivutuksen prioriteetti" 10151 10152#: misc-utils/findmnt-verify.c:398 10153#, c-format 10154msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" 10155msgstr "" 10156 10157#: misc-utils/findmnt-verify.c:408 10158msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" 10159msgstr "" 10160 10161#: misc-utils/findmnt-verify.c:418 10162#, fuzzy, c-format 10163msgid "%s seems unsupported by the current kernel" 10164msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s" 10165 10166#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425 10167#, fuzzy 10168msgid "cannot detect on-disk filesystem type" 10169msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" 10170 10171#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 10172#, c-format 10173msgid "%s does not match with on-disk %s" 10174msgstr "" 10175 10176#: misc-utils/findmnt-verify.c:436 10177#, fuzzy, c-format 10178msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" 10179msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s" 10180 10181#: misc-utils/findmnt-verify.c:438 10182#, fuzzy, c-format 10183msgid "FS type is %s" 10184msgstr "tyyppi: %s" 10185 10186#: misc-utils/findmnt-verify.c:450 10187#, c-format 10188msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" 10189msgstr "" 10190 10191#: misc-utils/findmnt-verify.c:519 10192#, fuzzy, c-format 10193msgid "%d parse error" 10194msgid_plural "%d parse errors" 10195msgstr[0] "siirtymisvirhe" 10196msgstr[1] "siirtymisvirhe" 10197 10198#: misc-utils/findmnt-verify.c:520 10199#, fuzzy, c-format 10200msgid ", %d error" 10201msgid_plural ", %d errors" 10202msgstr[0] ", virhe" 10203msgstr[1] ", virhe" 10204 10205#: misc-utils/findmnt-verify.c:521 10206#, c-format 10207msgid ", %d warning" 10208msgid_plural ", %d warnings" 10209msgstr[0] "" 10210msgstr[1] "" 10211 10212#: misc-utils/findmnt-verify.c:524 10213#, c-format 10214msgid "Success, no errors or warnings detected\n" 10215msgstr "" 10216 10217#: misc-utils/getopt.c:302 10218msgid "empty long option after -l or --long argument" 10219msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen" 10220 10221#: misc-utils/getopt.c:323 10222msgid "unknown shell after -s or --shell argument" 10223msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" 10224 10225#: misc-utils/getopt.c:330 10226#, fuzzy, c-format 10227msgid "" 10228" %1$s <optstring> <parameters>\n" 10229" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" 10230" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" 10231msgstr " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] [--]\n" 10232 10233#: misc-utils/getopt.c:336 10234#, fuzzy 10235msgid "Parse command options.\n" 10236msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 10237 10238#: misc-utils/getopt.c:339 10239#, fuzzy 10240msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" 10241msgstr " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n" 10242 10243#: misc-utils/getopt.c:340 10244#, fuzzy 10245msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" 10246msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" 10247 10248#: misc-utils/getopt.c:341 10249#, fuzzy 10250msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" 10251msgstr " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" 10252 10253#: misc-utils/getopt.c:342 10254#, fuzzy 10255msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" 10256msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 10257 10258#: misc-utils/getopt.c:343 10259#, fuzzy 10260msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" 10261msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n" 10262 10263#: misc-utils/getopt.c:344 10264#, fuzzy 10265msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" 10266msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 10267 10268#: misc-utils/getopt.c:345 10269#, fuzzy 10270msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" 10271msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" 10272 10273#: misc-utils/getopt.c:346 10274#, fuzzy 10275msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" 10276msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 10277 10278#: misc-utils/getopt.c:347 10279#, fuzzy 10280msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" 10281msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10282 10283#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 10284msgid "missing optstring argument" 10285msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti" 10286 10287#: misc-utils/getopt.c:451 10288msgid "internal error, contact the author." 10289msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." 10290 10291#: misc-utils/hardlink.c:127 10292#, c-format 10293msgid "Directories: %9lld\n" 10294msgstr "" 10295 10296#: misc-utils/hardlink.c:128 10297#, c-format 10298msgid "Objects: %9lld\n" 10299msgstr "" 10300 10301#: misc-utils/hardlink.c:129 10302#, c-format 10303msgid "Regular files: %9lld\n" 10304msgstr "" 10305 10306#: misc-utils/hardlink.c:130 10307#, fuzzy, c-format 10308msgid "Comparisons: %9lld\n" 10309msgstr "osioita: %d" 10310 10311#: misc-utils/hardlink.c:132 10312msgid "Would link: " 10313msgstr "" 10314 10315#: misc-utils/hardlink.c:133 10316msgid "Linked: " 10317msgstr "" 10318 10319#: misc-utils/hardlink.c:135 10320msgid "Would save: " 10321msgstr "" 10322 10323#: misc-utils/hardlink.c:136 10324msgid "Saved: " 10325msgstr "" 10326 10327#: misc-utils/hardlink.c:142 10328#, fuzzy, c-format 10329msgid " %s [options] directory...\n" 10330msgstr " %s [valitsimet] tiedosto...\n" 10331 10332#: misc-utils/hardlink.c:145 10333msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." 10334msgstr "" 10335 10336#: misc-utils/hardlink.c:148 10337msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." 10338msgstr "" 10339 10340#: misc-utils/hardlink.c:149 10341#, fuzzy 10342msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" 10343msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10344 10345#: misc-utils/hardlink.c:150 10346#, fuzzy 10347msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" 10348msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10349 10350#: misc-utils/hardlink.c:151 10351#, fuzzy 10352msgid " -vv print every hardlinked file and summary" 10353msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10354 10355#: misc-utils/hardlink.c:152 10356#, fuzzy 10357msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" 10358msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10359 10360#: misc-utils/hardlink.c:153 10361msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" 10362msgstr "" 10363 10364#: misc-utils/hardlink.c:167 10365#, fuzzy 10366msgid "integer overflow" 10367msgstr "sisäinen virhe" 10368 10369#: misc-utils/hardlink.c:196 10370#, c-format 10371msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." 10372msgstr "" 10373 10374#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408 10375#, fuzzy, c-format 10376msgid "cannot stat %s" 10377msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 10378 10379#: misc-utils/hardlink.c:312 10380#, fuzzy, c-format 10381msgid "file %s changed underneath us" 10382msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 10383 10384#: misc-utils/hardlink.c:332 10385#, c-format 10386msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" 10387msgstr "" 10388 10389#: misc-utils/hardlink.c:339 10390#, c-format 10391msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" 10392msgstr "" 10393 10394#: misc-utils/hardlink.c:343 10395#, fuzzy, c-format 10396msgid "failed to remove temporary link %s" 10397msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui" 10398 10399#: misc-utils/hardlink.c:354 10400#, fuzzy, c-format 10401msgid " %s %s to %s\n" 10402msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" 10403 10404#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 10405msgid "Would link" 10406msgstr "" 10407 10408#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 10409msgid "Linked" 10410msgstr "" 10411 10412#: misc-utils/hardlink.c:360 10413#, c-format 10414msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" 10415msgstr "" 10416 10417#: misc-utils/hardlink.c:363 10418msgid "would save" 10419msgstr "" 10420 10421#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266 10422msgid "saved" 10423msgstr "tallennettu" 10424 10425#: misc-utils/hardlink.c:437 10426msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" 10427msgstr "" 10428 10429#: misc-utils/hardlink.c:450 10430#, fuzzy 10431msgid "no directory specified" 10432msgstr "mitään laitetta ei annettu" 10433 10434#: misc-utils/hardlink.c:464 10435#, fuzzy, c-format 10436msgid "pattern error at offset %d: %s" 10437msgstr "siirtymisvirhe" 10438 10439#: misc-utils/hardlink.c:509 10440#, fuzzy, c-format 10441msgid "Skipping %s%s\n" 10442msgstr "" 10443"\n" 10444"...Ohitetaan " 10445 10446#: misc-utils/kill.c:168 10447#, c-format 10448msgid "unknown signal %s; valid signals:" 10449msgstr "tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:" 10450 10451#: misc-utils/kill.c:193 10452#, fuzzy, c-format 10453msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" 10454msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 10455 10456#: misc-utils/kill.c:196 10457msgid "Forcibly terminate a process.\n" 10458msgstr "" 10459 10460#: misc-utils/kill.c:199 10461msgid "" 10462" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" 10463" with the same uid as the present process\n" 10464msgstr "" 10465 10466#: misc-utils/kill.c:201 10467msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" 10468msgstr "" 10469 10470#: misc-utils/kill.c:203 10471msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" 10472msgstr "" 10473 10474#: misc-utils/kill.c:206 10475msgid "" 10476" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n" 10477" wait up to timeout and send follow-up signal\n" 10478msgstr "" 10479 10480#: misc-utils/kill.c:209 10481#, fuzzy 10482msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" 10483msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10484 10485#: misc-utils/kill.c:210 10486msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" 10487msgstr "" 10488 10489#: misc-utils/kill.c:211 10490msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" 10491msgstr "" 10492 10493#: misc-utils/kill.c:212 10494#, fuzzy 10495msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" 10496msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10497 10498#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687 10499#, fuzzy, c-format 10500msgid "%s from %s" 10501msgstr "%s – %s\n" 10502 10503#: misc-utils/kill.c:236 10504msgid " (with: " 10505msgstr "" 10506 10507#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 10508#: sys-utils/unshare.c:499 10509#, c-format 10510msgid "unknown signal: %s" 10511msgstr "tuntematon signaali: %s" 10512 10513#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317 10514#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193 10515#, c-format 10516msgid "%s and %s are mutually exclusive" 10517msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat" 10518 10519#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208 10520#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 10521#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 10522#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 10523#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 10524#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 10525#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 10526#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 10527#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 10528#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 10529#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566 10530#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 10531#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 10532#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 10533#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324 10534#, fuzzy 10535msgid "argument error" 10536msgstr "virhe: " 10537 10538#: misc-utils/kill.c:369 10539#, fuzzy, c-format 10540msgid "invalid signal name or number: %s" 10541msgstr "Virheellinen argumentti" 10542 10543#: misc-utils/kill.c:395 10544#, fuzzy, c-format 10545msgid "pidfd_open() failed: %d" 10546msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" 10547 10548#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414 10549#, fuzzy 10550msgid "pidfd_send_signal() failed" 10551msgstr "settimeofday() epäonnistui" 10552 10553#: misc-utils/kill.c:411 10554#, fuzzy, c-format 10555msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" 10556msgstr "Tuntematon signaali %d\n" 10557 10558#: misc-utils/kill.c:426 10559#, fuzzy, c-format 10560msgid "sending signal %d to pid %d\n" 10561msgstr "Tuntematon signaali %d\n" 10562 10563#: misc-utils/kill.c:444 10564#, fuzzy, c-format 10565msgid "sending signal to %s failed" 10566msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" 10567 10568#: misc-utils/kill.c:493 10569#, fuzzy, c-format 10570msgid "cannot find process \"%s\"" 10571msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" 10572 10573#: misc-utils/logger.c:228 10574#, fuzzy, c-format 10575msgid "unknown facility name: %s" 10576msgstr "tuntematon nimi ”%s”" 10577 10578#: misc-utils/logger.c:234 10579#, fuzzy, c-format 10580msgid "unknown priority name: %s" 10581msgstr "tuntematon nimi ”%s”" 10582 10583#: misc-utils/logger.c:246 10584#, fuzzy, c-format 10585msgid "openlog %s: pathname too long" 10586msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" 10587 10588#: misc-utils/logger.c:273 10589#, fuzzy, c-format 10590msgid "socket %s" 10591msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" 10592 10593#: misc-utils/logger.c:310 10594#, fuzzy, c-format 10595msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" 10596msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 10597 10598#: misc-utils/logger.c:327 10599#, fuzzy, c-format 10600msgid "failed to connect to %s port %s" 10601msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: " 10602 10603#: misc-utils/logger.c:375 10604#, c-format 10605msgid "maximum input lines (%d) exceeded" 10606msgstr "syöterivien enimmäismäärä (%d) ylitettiin" 10607 10608#: misc-utils/logger.c:528 10609#, fuzzy 10610msgid "send message failed" 10611msgstr "viestijono" 10612 10613#: misc-utils/logger.c:598 10614#, c-format 10615msgid "structured data ID '%s' is not unique" 10616msgstr "" 10617 10618#: misc-utils/logger.c:612 10619#, c-format 10620msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" 10621msgstr "" 10622 10623#: misc-utils/logger.c:791 10624msgid "localtime() failed" 10625msgstr "localtime() epäonnistui" 10626 10627#: misc-utils/logger.c:801 10628#, c-format 10629msgid "hostname '%s' is too long" 10630msgstr "konenimi ”%s” on liian pitkä" 10631 10632#: misc-utils/logger.c:807 10633#, fuzzy, c-format 10634msgid "tag '%s' is too long" 10635msgstr "kenttä %s on liian pitkä" 10636 10637#: misc-utils/logger.c:870 10638#, fuzzy, c-format 10639msgid "ignoring unknown option argument: %s" 10640msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 10641 10642#: misc-utils/logger.c:882 10643#, fuzzy, c-format 10644msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" 10645msgstr "Virheellinen argumentti" 10646 10647#: misc-utils/logger.c:1053 10648#, c-format 10649msgid " %s [options] [<message>]\n" 10650msgstr " %s [valitsimet] [<viesti>]\n" 10651 10652#: misc-utils/logger.c:1056 10653#, fuzzy 10654msgid "Enter messages into the system log.\n" 10655msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" 10656 10657#: misc-utils/logger.c:1059 10658#, fuzzy 10659msgid " -i log the logger command's PID\n" 10660msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 10661 10662#: misc-utils/logger.c:1060 10663#, fuzzy 10664msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" 10665msgstr " -clear <all|rest>\n" 10666 10667#: misc-utils/logger.c:1061 10668#, fuzzy 10669msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" 10670msgstr "" 10671"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 10672"\n" 10673 10674#: misc-utils/logger.c:1062 10675#, fuzzy 10676msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" 10677msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 10678 10679#: misc-utils/logger.c:1063 10680#, fuzzy 10681msgid " --no-act do everything except the write the log\n" 10682msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 10683 10684#: misc-utils/logger.c:1064 10685msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" 10686msgstr "" 10687 10688#: misc-utils/logger.c:1065 10689msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" 10690msgstr "" 10691 10692#: misc-utils/logger.c:1066 10693msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" 10694msgstr "" 10695 10696#: misc-utils/logger.c:1067 10697#, fuzzy 10698msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" 10699msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10700 10701#: misc-utils/logger.c:1068 10702#, fuzzy 10703msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" 10704msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10705 10706#: misc-utils/logger.c:1069 10707msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" 10708msgstr "" 10709 10710#: misc-utils/logger.c:1070 10711msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" 10712msgstr "" 10713 10714#: misc-utils/logger.c:1071 10715#, fuzzy 10716msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" 10717msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä" 10718 10719#: misc-utils/logger.c:1072 10720#, fuzzy 10721msgid " -T, --tcp use TCP only\n" 10722msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10723 10724#: misc-utils/logger.c:1073 10725#, fuzzy 10726msgid " -d, --udp use UDP only\n" 10727msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10728 10729#: misc-utils/logger.c:1074 10730msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" 10731msgstr "" 10732 10733#: misc-utils/logger.c:1075 10734msgid "" 10735" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" 10736" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" 10737msgstr "" 10738 10739#: misc-utils/logger.c:1077 10740msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" 10741msgstr "" 10742 10743#: misc-utils/logger.c:1078 10744msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" 10745msgstr "" 10746 10747#: misc-utils/logger.c:1079 10748msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" 10749msgstr "" 10750 10751#: misc-utils/logger.c:1080 10752msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" 10753msgstr "" 10754 10755#: misc-utils/logger.c:1081 10756msgid "" 10757" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" 10758" print connection errors when using Unix sockets\n" 10759msgstr "" 10760 10761#: misc-utils/logger.c:1084 10762msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" 10763msgstr "" 10764 10765#: misc-utils/logger.c:1170 10766#, c-format 10767msgid "file %s" 10768msgstr "tiedosto %s" 10769 10770#: misc-utils/logger.c:1185 10771msgid "failed to parse id" 10772msgstr "id:n jäsentäminen epäonnistui" 10773 10774#: misc-utils/logger.c:1203 10775#, fuzzy 10776msgid "failed to parse message size" 10777msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 10778 10779#: misc-utils/logger.c:1233 10780msgid "--msgid cannot contain space" 10781msgstr "" 10782 10783#: misc-utils/logger.c:1255 10784#, fuzzy, c-format 10785msgid "invalid structured data ID: '%s'" 10786msgstr "virheellinen argumentti: %s" 10787 10788#: misc-utils/logger.c:1260 10789#, fuzzy, c-format 10790msgid "invalid structured data parameter: '%s'" 10791msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" 10792 10793#: misc-utils/logger.c:1275 10794msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" 10795msgstr "" 10796 10797#: misc-utils/logger.c:1282 10798msgid "journald entry could not be written" 10799msgstr "" 10800 10801#: misc-utils/look.c:359 10802#, fuzzy, c-format 10803msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" 10804msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 10805 10806#: misc-utils/look.c:362 10807msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" 10808msgstr "" 10809 10810#: misc-utils/look.c:365 10811#, fuzzy 10812msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" 10813msgstr " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n" 10814 10815#: misc-utils/look.c:366 10816#, fuzzy 10817msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" 10818msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 10819 10820#: misc-utils/look.c:367 10821#, fuzzy 10822msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" 10823msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 10824 10825#: misc-utils/look.c:368 10826msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" 10827msgstr "" 10828 10829#: misc-utils/lsblk.c:153 10830#, fuzzy 10831msgid "device name" 10832msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" 10833 10834#: misc-utils/lsblk.c:154 10835msgid "internal kernel device name" 10836msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" 10837 10838#: misc-utils/lsblk.c:155 10839#, fuzzy 10840msgid "internal parent kernel device name" 10841msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" 10842 10843#: misc-utils/lsblk.c:156 10844#, fuzzy 10845msgid "path to the device node" 10846msgstr "laitteen tila" 10847 10848#: misc-utils/lsblk.c:164 10849#, fuzzy 10850msgid "filesystem version" 10851msgstr "tiedostojärjestelmän koko" 10852 10853#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86 10854#, fuzzy 10855msgid "where the device is mounted" 10856msgstr "Missä" 10857 10858#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110 10859#, fuzzy 10860msgid "filesystem LABEL" 10861msgstr "nimiö " 10862 10863#: misc-utils/lsblk.c:170 10864msgid "partition table identifier (usually UUID)" 10865msgstr "" 10866 10867#: misc-utils/lsblk.c:171 10868#, fuzzy 10869msgid "partition table type" 10870msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi" 10871 10872#: misc-utils/lsblk.c:173 10873#, fuzzy 10874msgid "partition type code or UUID" 10875msgstr "UUID" 10876 10877#: misc-utils/lsblk.c:174 10878#, fuzzy 10879msgid "partition type name" 10880msgstr "osion nimi" 10881 10882#: misc-utils/lsblk.c:175 10883msgid "partition LABEL" 10884msgstr "osion NIMIÖ" 10885 10886#: misc-utils/lsblk.c:179 10887#, fuzzy 10888msgid "read-ahead of the device" 10889msgstr "" 10890"\n" 10891"Jatketaanko? (y tai n) " 10892 10893#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79 10894#, fuzzy 10895msgid "read-only device" 10896msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä" 10897 10898#: misc-utils/lsblk.c:181 10899msgid "removable device" 10900msgstr "siirrettävä laite" 10901 10902#: misc-utils/lsblk.c:182 10903msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" 10904msgstr "" 10905 10906#: misc-utils/lsblk.c:183 10907#, fuzzy 10908msgid "rotational device" 10909msgstr "Laitetta ei ole" 10910 10911#: misc-utils/lsblk.c:184 10912msgid "adds randomness" 10913msgstr "lisää satunnaisuutta" 10914 10915#: misc-utils/lsblk.c:185 10916msgid "device identifier" 10917msgstr "laitetunniste" 10918 10919#: misc-utils/lsblk.c:186 10920msgid "disk serial number" 10921msgstr "levyn sarjanumero" 10922 10923#: misc-utils/lsblk.c:187 10924msgid "size of the device" 10925msgstr "laitteen koko" 10926 10927#: misc-utils/lsblk.c:188 10928msgid "state of the device" 10929msgstr "laitteen tila" 10930 10931#: misc-utils/lsblk.c:190 10932msgid "group name" 10933msgstr "ryhmänimi" 10934 10935#: misc-utils/lsblk.c:191 10936#, fuzzy 10937msgid "device node permissions" 10938msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia" 10939 10940#: misc-utils/lsblk.c:192 10941msgid "alignment offset" 10942msgstr "tasaussiirtymä" 10943 10944#: misc-utils/lsblk.c:193 10945msgid "minimum I/O size" 10946msgstr "vähimmäis-I/O-koko" 10947 10948#: misc-utils/lsblk.c:194 10949msgid "optimal I/O size" 10950msgstr "paras I/O-koko" 10951 10952#: misc-utils/lsblk.c:195 10953msgid "physical sector size" 10954msgstr "sektorikoko" 10955 10956#: misc-utils/lsblk.c:196 10957msgid "logical sector size" 10958msgstr "sektorikoko" 10959 10960#: misc-utils/lsblk.c:197 10961#, fuzzy 10962msgid "I/O scheduler name" 10963msgstr "I/O-virhe" 10964 10965#: misc-utils/lsblk.c:198 10966#, fuzzy 10967msgid "request queue size" 10968msgstr "viestijono" 10969 10970#: misc-utils/lsblk.c:199 10971msgid "device type" 10972msgstr "laitetyyppi" 10973 10974#: misc-utils/lsblk.c:200 10975#, fuzzy 10976msgid "discard alignment offset" 10977msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi" 10978 10979#: misc-utils/lsblk.c:201 10980msgid "discard granularity" 10981msgstr "" 10982 10983#: misc-utils/lsblk.c:202 10984#, fuzzy 10985msgid "discard max bytes" 10986msgstr "tavut" 10987 10988#: misc-utils/lsblk.c:203 10989#, fuzzy 10990msgid "discard zeroes data" 10991msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" 10992 10993#: misc-utils/lsblk.c:204 10994msgid "write same max bytes" 10995msgstr "" 10996 10997#: misc-utils/lsblk.c:205 10998#, fuzzy 10999msgid "unique storage identifier" 11000msgstr "Tunniste poistettu" 11001 11002#: misc-utils/lsblk.c:206 11003msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" 11004msgstr "" 11005 11006#: misc-utils/lsblk.c:207 11007#, fuzzy 11008msgid "device transport type" 11009msgstr "virheellinen laitetyyppi %s" 11010 11011#: misc-utils/lsblk.c:208 11012msgid "de-duplicated chain of subsystems" 11013msgstr "" 11014 11015#: misc-utils/lsblk.c:209 11016#, fuzzy 11017msgid "device revision" 11018msgstr "Laitetta ei ole" 11019 11020#: misc-utils/lsblk.c:210 11021#, fuzzy 11022msgid "device vendor" 11023msgstr "Laitetta ei ole" 11024 11025#: misc-utils/lsblk.c:211 11026msgid "zone model" 11027msgstr "" 11028 11029#: misc-utils/lsblk.c:212 11030#, fuzzy 11031msgid "dax-capable device" 11032msgstr "siirrettävä laite" 11033 11034#: misc-utils/lsblk.c:1243 11035#, fuzzy 11036msgid "failed to allocate device" 11037msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" 11038 11039#: misc-utils/lsblk.c:1283 11040msgid "failed to open device directory in sysfs" 11041msgstr "" 11042 11043#: misc-utils/lsblk.c:1465 11044#, fuzzy, c-format 11045msgid "%s: failed to get sysfs name" 11046msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 11047 11048#: misc-utils/lsblk.c:1477 11049#, fuzzy, c-format 11050msgid "%s: failed to get whole-disk device number" 11051msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 11052 11053#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598 11054#, fuzzy 11055msgid "failed to allocate /sys handler" 11056msgstr "GPT-otsake" 11057 11058#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689 11059#: misc-utils/lsblk.c:1691 11060#, fuzzy, c-format 11061msgid "failed to parse list '%s'" 11062msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 11063 11064#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 11065#: misc-utils/lsblk.c:1665 11066#, c-format 11067msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" 11068msgstr "" 11069 11070#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 11071#: misc-utils/lsblk.c:1696 11072#, c-format 11073msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" 11074msgstr "" 11075 11076#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207 11077#, c-format 11078msgid " %s [options] [<device> ...]\n" 11079msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n" 11080 11081#: misc-utils/lsblk.c:1768 11082#, fuzzy 11083msgid "List information about block devices.\n" 11084msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" 11085 11086#: misc-utils/lsblk.c:1771 11087msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" 11088msgstr "" 11089 11090#: misc-utils/lsblk.c:1772 11091#, fuzzy 11092msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" 11093msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 11094 11095#: misc-utils/lsblk.c:1773 11096msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" 11097msgstr "" 11098 11099#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512 11100#, fuzzy 11101msgid " -J, --json use JSON output format\n" 11102msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11103 11104#: misc-utils/lsblk.c:1775 11105#, fuzzy 11106msgid " -O, --output-all output all columns\n" 11107msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 11108 11109#: misc-utils/lsblk.c:1777 11110#, fuzzy 11111msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" 11112msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11113 11114#: misc-utils/lsblk.c:1778 11115#, fuzzy 11116msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" 11117msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 11118 11119#: misc-utils/lsblk.c:1779 11120#, fuzzy 11121msgid " -a, --all print all devices\n" 11122msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 11123 11124#: misc-utils/lsblk.c:1781 11125#, fuzzy 11126msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" 11127msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 11128 11129#: misc-utils/lsblk.c:1782 11130msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" 11131msgstr "" 11132 11133#: misc-utils/lsblk.c:1783 11134#, fuzzy 11135msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" 11136msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 11137 11138#: misc-utils/lsblk.c:1784 11139#, fuzzy 11140msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" 11141msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 11142 11143#: misc-utils/lsblk.c:1785 11144#, fuzzy 11145msgid " -l, --list use list format output\n" 11146msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 11147 11148#: misc-utils/lsblk.c:1786 11149#, fuzzy 11150msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" 11151msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 11152 11153#: misc-utils/lsblk.c:1787 11154#, fuzzy 11155msgid " -m, --perms output info about permissions\n" 11156msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11157 11158#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516 11159msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 11160msgstr "" 11161 11162#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517 11163msgid " -o, --output <list> output columns\n" 11164msgstr "" 11165 11166#: misc-utils/lsblk.c:1790 11167#, fuzzy 11168msgid " -p, --paths print complete device path\n" 11169msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 11170 11171#: misc-utils/lsblk.c:1792 11172#, fuzzy 11173msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" 11174msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11175 11176#: misc-utils/lsblk.c:1793 11177msgid " -t, --topology output info about topology\n" 11178msgstr "" 11179 11180#: misc-utils/lsblk.c:1794 11181#, fuzzy 11182msgid " -z, --zoned print zone model\n" 11183msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11184 11185#: misc-utils/lsblk.c:1795 11186#, fuzzy 11187msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" 11188msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 11189 11190#: misc-utils/lsblk.c:1796 11191#, fuzzy 11192msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" 11193msgstr "" 11194"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" 11195"\n" 11196 11197#: misc-utils/lsblk.c:1813 11198#, fuzzy, c-format 11199msgid "failed to access sysfs directory: %s" 11200msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui" 11201 11202#: misc-utils/lsblk.c:2154 11203#, fuzzy 11204msgid "failed to allocate device tree" 11205msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" 11206 11207#: misc-utils/lslocks.c:73 11208msgid "command of the process holding the lock" 11209msgstr "" 11210 11211#: misc-utils/lslocks.c:74 11212msgid "PID of the process holding the lock" 11213msgstr "" 11214 11215#: misc-utils/lslocks.c:75 11216msgid "kind of lock" 11217msgstr "lukon laji" 11218 11219#: misc-utils/lslocks.c:76 11220msgid "size of the lock" 11221msgstr "lukon koko" 11222 11223#: misc-utils/lslocks.c:77 11224#, fuzzy 11225msgid "lock access mode" 11226msgstr "laitetta %s ei voi avata" 11227 11228#: misc-utils/lslocks.c:78 11229msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" 11230msgstr "" 11231 11232#: misc-utils/lslocks.c:79 11233#, fuzzy 11234msgid "relative byte offset of the lock" 11235msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu" 11236 11237#: misc-utils/lslocks.c:80 11238#, fuzzy 11239msgid "ending offset of the lock" 11240msgstr "virheellinen päättymisvuosi" 11241 11242#: misc-utils/lslocks.c:81 11243#, fuzzy 11244msgid "path of the locked file" 11245msgstr "lukittu" 11246 11247#: misc-utils/lslocks.c:82 11248msgid "PID of the process blocking the lock" 11249msgstr "" 11250 11251#: misc-utils/lslocks.c:259 11252#, fuzzy 11253msgid "failed to parse ID" 11254msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 11255 11256#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262 11257#, fuzzy 11258msgid "failed to parse pid" 11259msgstr "PID" 11260 11261#: misc-utils/lslocks.c:285 11262msgid "(unknown)" 11263msgstr "(tuntematon)" 11264 11265#: misc-utils/lslocks.c:287 11266msgid "(undefined)" 11267msgstr "" 11268 11269#: misc-utils/lslocks.c:296 11270#, fuzzy 11271msgid "failed to parse start" 11272msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 11273 11274#: misc-utils/lslocks.c:303 11275#, fuzzy 11276msgid "failed to parse end" 11277msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 11278 11279#: misc-utils/lslocks.c:531 11280#, fuzzy 11281msgid "List local system locks.\n" 11282msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" 11283 11284#: misc-utils/lslocks.c:534 11285#, fuzzy 11286msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 11287msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 11288 11289#: misc-utils/lslocks.c:536 11290msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" 11291msgstr "" 11292 11293#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582 11294#, fuzzy 11295msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 11296msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 11297 11298#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583 11299#, fuzzy 11300msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" 11301msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 11302 11303#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584 11304#, fuzzy 11305msgid " --output-all output all columns\n" 11306msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 11307 11308#: misc-utils/lslocks.c:540 11309msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" 11310msgstr "" 11311 11312#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585 11313#, fuzzy 11314msgid " -r, --raw use the raw output format\n" 11315msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11316 11317#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177 11318#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993 11319#: sys-utils/prlimit.c:587 11320#, fuzzy 11321msgid "invalid PID argument" 11322msgstr "%s: virheellinen PID" 11323 11324#: misc-utils/mcookie.c:86 11325msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" 11326msgstr "" 11327 11328#: misc-utils/mcookie.c:89 11329#, fuzzy 11330msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" 11331msgstr "" 11332"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 11333"\n" 11334 11335#: misc-utils/mcookie.c:90 11336msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" 11337msgstr "" 11338 11339#: misc-utils/mcookie.c:91 11340#, fuzzy 11341msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 11342msgstr "" 11343" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" 11344" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" 11345" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" 11346" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" 11347 11348#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104 11349#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434 11350msgid "<num>" 11351msgstr "" 11352 11353#: misc-utils/mcookie.c:124 11354#, c-format 11355msgid "Got %zu byte from %s\n" 11356msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" 11357msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n" 11358msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n" 11359 11360#: misc-utils/mcookie.c:129 11361#, fuzzy, c-format 11362msgid "closing %s failed" 11363msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" 11364 11365#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500 11366#: text-utils/hexdump.c:117 11367#, fuzzy 11368msgid "failed to parse length" 11369msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 11370 11371#: misc-utils/mcookie.c:181 11372msgid "--max-size ignored when used without --file" 11373msgstr "" 11374 11375#: misc-utils/mcookie.c:190 11376#, fuzzy, c-format 11377msgid "Got %d byte from %s\n" 11378msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" 11379msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" 11380msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" 11381 11382#: misc-utils/namei.c:90 11383#, fuzzy, c-format 11384msgid "failed to read symlink: %s" 11385msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 11386 11387#: misc-utils/namei.c:334 11388#, fuzzy, c-format 11389msgid " %s [options] <pathname>...\n" 11390msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 11391 11392#: misc-utils/namei.c:337 11393msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" 11394msgstr "" 11395 11396#: misc-utils/namei.c:341 11397msgid "" 11398" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" 11399" -m, --modes show the mode bits of each file\n" 11400" -o, --owners show owner and group name of each file\n" 11401" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" 11402" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" 11403" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" 11404msgstr "" 11405 11406#: misc-utils/namei.c:408 11407#, fuzzy 11408msgid "pathname argument is missing" 11409msgstr "%s vaatii argumentin" 11410 11411#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070 11412#, fuzzy 11413msgid "failed to allocate UID cache" 11414msgstr "GPT-otsake" 11415 11416#: misc-utils/namei.c:417 11417#, fuzzy 11418msgid "failed to allocate GID cache" 11419msgstr "GPT-otsake" 11420 11421#: misc-utils/namei.c:439 11422#, fuzzy, c-format 11423msgid "%s: exceeded limit of symlinks" 11424msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 11425 11426#: misc-utils/rename.c:74 11427#, fuzzy, c-format 11428msgid "%s: overwrite `%s'? " 11429msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n" 11430 11431#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177 11432#, fuzzy, c-format 11433msgid "%s: not accessible" 11434msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" 11435 11436#: misc-utils/rename.c:124 11437#, c-format 11438msgid "%s: not a symbolic link" 11439msgstr "%s: ei ole symbolinen linkki" 11440 11441#: misc-utils/rename.c:129 11442#, c-format 11443msgid "%s: readlink failed" 11444msgstr "%s: readlink epäonnistui" 11445 11446#: misc-utils/rename.c:144 11447#, fuzzy, c-format 11448msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" 11449msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " 11450 11451#: misc-utils/rename.c:150 11452#, c-format 11453msgid "%s: unlink failed" 11454msgstr "%s: unlink epäonnistui" 11455 11456#: misc-utils/rename.c:154 11457#, fuzzy, c-format 11458msgid "%s: symlinking to %s failed" 11459msgstr "%s epäonnistui" 11460 11461#: misc-utils/rename.c:197 11462#, fuzzy, c-format 11463msgid "Skipping existing file: `%s'\n" 11464msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " 11465 11466#: misc-utils/rename.c:201 11467#, fuzzy, c-format 11468msgid "%s: rename to %s failed" 11469msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" 11470 11471#: misc-utils/rename.c:215 11472#, fuzzy, c-format 11473msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" 11474msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 11475 11476#: misc-utils/rename.c:219 11477#, fuzzy 11478msgid "Rename files.\n" 11479msgstr "siirtyminen epäonnistui" 11480 11481#: misc-utils/rename.c:222 11482#, fuzzy 11483msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 11484msgstr "" 11485" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" 11486" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" 11487" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" 11488" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" 11489 11490#: misc-utils/rename.c:223 11491#, fuzzy 11492msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" 11493msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 11494 11495#: misc-utils/rename.c:224 11496#, fuzzy 11497msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" 11498msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" 11499 11500#: misc-utils/rename.c:225 11501msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" 11502msgstr "" 11503 11504#: misc-utils/rename.c:226 11505msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" 11506msgstr "" 11507 11508#: misc-utils/rename.c:302 11509#, fuzzy 11510msgid "failed to get terminal attributes" 11511msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 11512 11513#: misc-utils/uuidd.c:64 11514msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" 11515msgstr "" 11516 11517#: misc-utils/uuidd.c:66 11518#, fuzzy 11519msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" 11520msgstr "" 11521"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 11522"\n" 11523 11524#: misc-utils/uuidd.c:67 11525msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" 11526msgstr "" 11527 11528#: misc-utils/uuidd.c:68 11529#, fuzzy 11530msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" 11531msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" 11532 11533#: misc-utils/uuidd.c:69 11534#, fuzzy 11535msgid " -k, --kill kill running daemon\n" 11536msgstr " -clear <all|rest>\n" 11537 11538#: misc-utils/uuidd.c:70 11539#, fuzzy 11540msgid " -r, --random test random-based generation\n" 11541msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11542 11543#: misc-utils/uuidd.c:71 11544#, fuzzy 11545msgid " -t, --time test time-based generation\n" 11546msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 11547 11548#: misc-utils/uuidd.c:72 11549#, fuzzy 11550msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" 11551msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" 11552 11553#: misc-utils/uuidd.c:73 11554#, fuzzy 11555msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" 11556msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 11557 11558#: misc-utils/uuidd.c:74 11559#, fuzzy 11560msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" 11561msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 11562 11563#: misc-utils/uuidd.c:75 11564msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" 11565msgstr "" 11566 11567#: misc-utils/uuidd.c:76 11568#, fuzzy 11569msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" 11570msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11571 11572#: misc-utils/uuidd.c:77 11573#, fuzzy 11574msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" 11575msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" 11576 11577#: misc-utils/uuidd.c:109 11578msgid "bad arguments" 11579msgstr "virheelliset argumentit" 11580 11581#: misc-utils/uuidd.c:116 11582msgid "socket" 11583msgstr "pistoke" 11584 11585#: misc-utils/uuidd.c:127 11586msgid "connect" 11587msgstr "yhdistäminen" 11588 11589#: misc-utils/uuidd.c:147 11590msgid "write" 11591msgstr "kirjoitus" 11592 11593#: misc-utils/uuidd.c:155 11594#, fuzzy 11595msgid "read count" 11596msgstr "Luku: " 11597 11598#: misc-utils/uuidd.c:161 11599#, fuzzy 11600msgid "bad response length" 11601msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus" 11602 11603#: misc-utils/uuidd.c:212 11604#, fuzzy, c-format 11605msgid "cannot lock %s" 11606msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita" 11607 11608#: misc-utils/uuidd.c:237 11609#, fuzzy 11610msgid "couldn't create unix stream socket" 11611msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" 11612 11613#: misc-utils/uuidd.c:262 11614#, fuzzy, c-format 11615msgid "couldn't bind unix socket %s" 11616msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" 11617 11618#: misc-utils/uuidd.c:289 11619#, fuzzy 11620msgid "receiving signal failed" 11621msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" 11622 11623#: misc-utils/uuidd.c:304 11624msgid "timed out" 11625msgstr "aikakatkaistu" 11626 11627#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274 11628#, fuzzy 11629msgid "cannot set up timer" 11630msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy" 11631 11632#: misc-utils/uuidd.c:347 11633#, c-format 11634msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" 11635msgstr "" 11636 11637#: misc-utils/uuidd.c:356 11638#, fuzzy, c-format 11639msgid "couldn't listen on unix socket %s" 11640msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" 11641 11642#: misc-utils/uuidd.c:366 11643#, fuzzy, c-format 11644msgid "could not truncate file: %s" 11645msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda" 11646 11647#: misc-utils/uuidd.c:380 11648#, fuzzy 11649msgid "sd_listen_fds() failed" 11650msgstr "settimeofday() epäonnistui" 11651 11652#: misc-utils/uuidd.c:383 11653msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" 11654msgstr "" 11655 11656#: misc-utils/uuidd.c:386 11657#, fuzzy 11658msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" 11659msgstr "siirtyminen epäonnistui" 11660 11661#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353 11662#, fuzzy 11663msgid "poll failed" 11664msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui" 11665 11666#: misc-utils/uuidd.c:419 11667#, fuzzy, c-format 11668msgid "timeout [%d sec]\n" 11669msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n" 11670 11671#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186 11672#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495 11673#: text-utils/column.c:518 11674#, fuzzy 11675msgid "read failed" 11676msgstr "lukeminen epäonnistui" 11677 11678#: misc-utils/uuidd.c:438 11679#, fuzzy, c-format 11680msgid "error reading from client, len = %d" 11681msgstr "Virhe luettaessa %s\n" 11682 11683#: misc-utils/uuidd.c:447 11684#, c-format 11685msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 11686msgstr "" 11687 11688#: misc-utils/uuidd.c:450 11689#, c-format 11690msgid "operation %d\n" 11691msgstr "operaatio %d\n" 11692 11693#: misc-utils/uuidd.c:466 11694#, fuzzy, c-format 11695msgid "Generated time UUID: %s\n" 11696msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n" 11697 11698#: misc-utils/uuidd.c:476 11699#, c-format 11700msgid "Generated random UUID: %s\n" 11701msgstr "" 11702 11703#: misc-utils/uuidd.c:485 11704#, c-format 11705msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" 11706msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" 11707msgstr[0] "" 11708msgstr[1] "" 11709 11710#: misc-utils/uuidd.c:506 11711#, c-format 11712msgid "Generated %d UUID:\n" 11713msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" 11714msgstr[0] "" 11715msgstr[1] "" 11716 11717#: misc-utils/uuidd.c:520 11718#, fuzzy, c-format 11719msgid "Invalid operation %d\n" 11720msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle" 11721 11722#: misc-utils/uuidd.c:532 11723#, c-format 11724msgid "Unexpected reply length from server %d" 11725msgstr "" 11726 11727#: misc-utils/uuidd.c:593 11728#, fuzzy 11729msgid "failed to parse --uuids" 11730msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 11731 11732#: misc-utils/uuidd.c:610 11733msgid "uuidd has been built without support for socket activation" 11734msgstr "" 11735 11736#: misc-utils/uuidd.c:629 11737#, fuzzy 11738msgid "failed to parse --timeout" 11739msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 11740 11741#: misc-utils/uuidd.c:642 11742#, fuzzy, c-format 11743msgid "socket name too long: %s" 11744msgstr "osionimi on liian pitkä" 11745 11746#: misc-utils/uuidd.c:649 11747msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." 11748msgstr "" 11749 11750#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684 11751#, fuzzy, c-format 11752msgid "error calling uuidd daemon (%s)" 11753msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" 11754 11755#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685 11756msgid "unexpected error" 11757msgstr "odottamaton virhe" 11758 11759#: misc-utils/uuidd.c:665 11760#, c-format 11761msgid "%s and %d subsequent UUID\n" 11762msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" 11763msgstr[0] "" 11764msgstr[1] "" 11765 11766#: misc-utils/uuidd.c:669 11767#, fuzzy, c-format 11768msgid "List of UUIDs:\n" 11769msgstr "Hakulistan loppu.\n" 11770 11771#: misc-utils/uuidd.c:701 11772#, fuzzy, c-format 11773msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" 11774msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" 11775 11776#: misc-utils/uuidd.c:706 11777#, fuzzy, c-format 11778msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" 11779msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" 11780 11781#: misc-utils/uuidgen.c:29 11782#, fuzzy 11783msgid "Create a new UUID value.\n" 11784msgstr "Luo uusi ensiöosio" 11785 11786#: misc-utils/uuidgen.c:32 11787msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" 11788msgstr "" 11789 11790#: misc-utils/uuidgen.c:33 11791#, fuzzy 11792msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" 11793msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11794 11795#: misc-utils/uuidgen.c:34 11796msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" 11797msgstr "" 11798 11799#: misc-utils/uuidgen.c:35 11800msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" 11801msgstr "" 11802 11803#: misc-utils/uuidgen.c:36 11804#, fuzzy 11805msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" 11806msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11807 11808#: misc-utils/uuidgen.c:37 11809#, fuzzy 11810msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" 11811msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n" 11812 11813#: misc-utils/uuidgen.c:38 11814#, fuzzy 11815msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" 11816msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11817 11818#: misc-utils/uuidparse.c:76 11819#, fuzzy 11820msgid "unique identifier" 11821msgstr "Tunniste poistettu" 11822 11823#: misc-utils/uuidparse.c:77 11824#, fuzzy 11825msgid "variant name" 11826msgstr "osion nimi" 11827 11828#: misc-utils/uuidparse.c:78 11829#, fuzzy 11830msgid "type name" 11831msgstr "Uusi nimi" 11832 11833#: misc-utils/uuidparse.c:79 11834msgid "timestamp" 11835msgstr "" 11836 11837#: misc-utils/uuidparse.c:97 11838#, fuzzy, c-format 11839msgid " %s [options] <uuid ...>\n" 11840msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n" 11841 11842#: misc-utils/uuidparse.c:100 11843#, fuzzy 11844msgid " -J, --json use JSON output format" 11845msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11846 11847#: misc-utils/uuidparse.c:101 11848#, fuzzy 11849msgid " -n, --noheadings don't print headings" 11850msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 11851 11852#: misc-utils/uuidparse.c:102 11853#, fuzzy 11854msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" 11855msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 11856 11857#: misc-utils/uuidparse.c:103 11858#, fuzzy 11859msgid " -r, --raw use the raw output format" 11860msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11861 11862#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 11863#: misc-utils/uuidparse.c:222 11864#, fuzzy 11865msgid "invalid" 11866msgstr "virheellinen id" 11867 11868#: misc-utils/uuidparse.c:186 11869msgid "other" 11870msgstr "" 11871 11872#: misc-utils/uuidparse.c:197 11873msgid "nil" 11874msgstr "" 11875 11876#: misc-utils/uuidparse.c:202 11877msgid "time-based" 11878msgstr "" 11879 11880#: misc-utils/uuidparse.c:208 11881msgid "name-based" 11882msgstr "" 11883 11884#: misc-utils/uuidparse.c:211 11885msgid "random" 11886msgstr "" 11887 11888#: misc-utils/uuidparse.c:214 11889msgid "sha1-based" 11890msgstr "" 11891 11892#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 11893#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807 11894#: sys-utils/zramctl.c:505 11895#, fuzzy 11896msgid "failed to initialize output column" 11897msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 11898 11899#: misc-utils/whereis.c:199 11900#, fuzzy, c-format 11901msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" 11902msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 11903 11904#: misc-utils/whereis.c:202 11905msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" 11906msgstr "" 11907 11908#: misc-utils/whereis.c:205 11909#, fuzzy 11910msgid " -b search only for binaries\n" 11911msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 11912 11913#: misc-utils/whereis.c:206 11914msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" 11915msgstr "" 11916 11917#: misc-utils/whereis.c:207 11918#, fuzzy 11919msgid " -m search only for manuals and infos\n" 11920msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 11921 11922#: misc-utils/whereis.c:208 11923msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" 11924msgstr "" 11925 11926#: misc-utils/whereis.c:209 11927#, fuzzy 11928msgid " -s search only for sources\n" 11929msgstr "Hakupolku : %s\n" 11930 11931#: misc-utils/whereis.c:210 11932msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" 11933msgstr "" 11934 11935#: misc-utils/whereis.c:211 11936#, fuzzy 11937msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" 11938msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 11939 11940#: misc-utils/whereis.c:212 11941msgid " -u search for unusual entries\n" 11942msgstr "" 11943 11944#: misc-utils/whereis.c:213 11945msgid " -l output effective lookup paths\n" 11946msgstr "" 11947 11948#: misc-utils/whereis.c:652 11949#, fuzzy 11950msgid "option -f is missing" 11951msgstr "%s vaatii argumentin" 11952 11953#: misc-utils/wipefs.c:109 11954#, fuzzy 11955msgid "partition/filesystem UUID" 11956msgstr "UUID" 11957 11958#: misc-utils/wipefs.c:111 11959msgid "magic string length" 11960msgstr "" 11961 11962#: misc-utils/wipefs.c:112 11963msgid "superblok type" 11964msgstr "" 11965 11966#: misc-utils/wipefs.c:113 11967#, fuzzy 11968msgid "magic string offset" 11969msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä" 11970 11971#: misc-utils/wipefs.c:114 11972#, fuzzy 11973msgid "type description" 11974msgstr "lohkolaite " 11975 11976#: misc-utils/wipefs.c:115 11977#, fuzzy 11978msgid "block device name" 11979msgstr "lohkolaite " 11980 11981#: misc-utils/wipefs.c:332 11982#, fuzzy 11983msgid "partition-table" 11984msgstr "osiotaulu" 11985 11986#: misc-utils/wipefs.c:420 11987#, fuzzy, c-format 11988msgid "error: %s: probing initialization failed" 11989msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" 11990 11991#: misc-utils/wipefs.c:471 11992#, fuzzy, c-format 11993msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" 11994msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 11995 11996#: misc-utils/wipefs.c:477 11997#, fuzzy, c-format 11998msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " 11999msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " 12000msgstr[0] "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 12001msgstr[1] "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 12002 12003#: misc-utils/wipefs.c:506 12004#, fuzzy, c-format 12005msgid "%s: failed to create a signature backup" 12006msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" 12007 12008#: misc-utils/wipefs.c:532 12009#, fuzzy, c-format 12010msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" 12011msgstr "%s: kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl: %m\n" 12012 12013#: misc-utils/wipefs.c:561 12014msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" 12015msgstr "" 12016 12017#: misc-utils/wipefs.c:579 12018#, c-format 12019msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" 12020msgstr "" 12021 12022#: misc-utils/wipefs.c:608 12023#, fuzzy, c-format 12024msgid "%s: offset 0x%jx not found" 12025msgstr "umount: %s: ei löydy" 12026 12027#: misc-utils/wipefs.c:613 12028#, fuzzy 12029msgid "Use the --force option to force erase." 12030msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n" 12031 12032#: misc-utils/wipefs.c:651 12033#, fuzzy 12034msgid "Wipe signatures from a device." 12035msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa" 12036 12037#: misc-utils/wipefs.c:654 12038#, fuzzy 12039msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" 12040msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 12041 12042#: misc-utils/wipefs.c:655 12043#, fuzzy 12044msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" 12045msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" 12046 12047#: misc-utils/wipefs.c:656 12048#, fuzzy 12049msgid " -f, --force force erasure" 12050msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 12051 12052#: misc-utils/wipefs.c:657 12053#, fuzzy 12054msgid " -i, --noheadings don't print headings" 12055msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 12056 12057#: misc-utils/wipefs.c:658 12058#, fuzzy 12059msgid " -J, --json use JSON output format" 12060msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 12061 12062#: misc-utils/wipefs.c:659 12063#, fuzzy 12064msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" 12065msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 12066 12067#: misc-utils/wipefs.c:660 12068msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" 12069msgstr "" 12070 12071#: misc-utils/wipefs.c:661 12072msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" 12073msgstr "" 12074 12075#: misc-utils/wipefs.c:662 12076#, fuzzy 12077msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" 12078msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 12079 12080#: misc-utils/wipefs.c:663 12081#, fuzzy 12082msgid " -q, --quiet suppress output messages" 12083msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" 12084 12085#: misc-utils/wipefs.c:664 12086#, fuzzy 12087msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" 12088msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 12089 12090#: misc-utils/wipefs.c:666 12091#, fuzzy, c-format 12092msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 12093msgstr " --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 12094 12095#: misc-utils/wipefs.c:784 12096msgid "The --backup option is meaningless in this context" 12097msgstr "" 12098 12099#: schedutils/chrt.c:135 12100msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" 12101msgstr "" 12102 12103#: schedutils/chrt.c:137 12104msgid "" 12105"Set policy:\n" 12106" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" 12107" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" 12108msgstr "" 12109 12110#: schedutils/chrt.c:141 12111msgid "" 12112"Get policy:\n" 12113" chrt [options] -p <pid>\n" 12114msgstr "" 12115 12116#: schedutils/chrt.c:145 12117#, fuzzy 12118msgid "Policy options:\n" 12119msgstr "resurssi(t) poistettu\n" 12120 12121#: schedutils/chrt.c:146 12122msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" 12123msgstr "" 12124 12125#: schedutils/chrt.c:147 12126msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" 12127msgstr "" 12128 12129#: schedutils/chrt.c:148 12130#, fuzzy 12131msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" 12132msgstr " parametrit\n" 12133 12134#: schedutils/chrt.c:149 12135msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" 12136msgstr "" 12137 12138#: schedutils/chrt.c:150 12139msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" 12140msgstr "" 12141 12142#: schedutils/chrt.c:151 12143#, fuzzy 12144msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" 12145msgstr " -1, --one näytä vain nykyinen kuukausi (oletus)\n" 12146 12147#: schedutils/chrt.c:154 12148#, fuzzy 12149msgid "Scheduling options:\n" 12150msgstr "resurssi(t) poistettu\n" 12151 12152#: schedutils/chrt.c:155 12153msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" 12154msgstr "" 12155 12156#: schedutils/chrt.c:156 12157msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" 12158msgstr "" 12159 12160#: schedutils/chrt.c:157 12161msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" 12162msgstr "" 12163 12164#: schedutils/chrt.c:158 12165msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" 12166msgstr "" 12167 12168#: schedutils/chrt.c:161 12169msgid "Other options:\n" 12170msgstr "Muut valitsimet:\n" 12171 12172#: schedutils/chrt.c:162 12173msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 12174msgstr "" 12175 12176#: schedutils/chrt.c:163 12177#, fuzzy 12178msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" 12179msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 12180 12181#: schedutils/chrt.c:164 12182#, fuzzy 12183msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" 12184msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 12185 12186#: schedutils/chrt.c:165 12187#, fuzzy 12188msgid " -v, --verbose display status information\n" 12189msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 12190 12191#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 12192#, fuzzy, c-format 12193msgid "failed to get pid %d's policy" 12194msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12195 12196#: schedutils/chrt.c:256 12197#, fuzzy, c-format 12198msgid "failed to get pid %d's attributes" 12199msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 12200 12201#: schedutils/chrt.c:266 12202#, fuzzy, c-format 12203msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" 12204msgstr "tuntematon" 12205 12206#: schedutils/chrt.c:268 12207#, fuzzy, c-format 12208msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" 12209msgstr "tuntematon" 12210 12211#: schedutils/chrt.c:275 12212#, c-format 12213msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" 12214msgstr "" 12215 12216#: schedutils/chrt.c:277 12217#, c-format 12218msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" 12219msgstr "" 12220 12221#: schedutils/chrt.c:282 12222#, c-format 12223msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" 12224msgstr "" 12225 12226#: schedutils/chrt.c:285 12227#, c-format 12228msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" 12229msgstr "" 12230 12231#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404 12232#, fuzzy 12233msgid "cannot obtain the list of tasks" 12234msgstr "aluelistaa ei voi luoda" 12235 12236#: schedutils/chrt.c:333 12237#, c-format 12238msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" 12239msgstr "" 12240 12241#: schedutils/chrt.c:336 12242#, fuzzy, c-format 12243msgid "%s not supported?\n" 12244msgstr "%s ei tue luettelemista\n" 12245 12246#: schedutils/chrt.c:408 12247#, fuzzy, c-format 12248msgid "failed to set tid %d's policy" 12249msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12250 12251#: schedutils/chrt.c:413 12252#, fuzzy, c-format 12253msgid "failed to set pid %d's policy" 12254msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12255 12256#: schedutils/chrt.c:493 12257#, fuzzy 12258msgid "invalid runtime argument" 12259msgstr "Virheellinen argumentti" 12260 12261#: schedutils/chrt.c:496 12262#, fuzzy 12263msgid "invalid period argument" 12264msgstr "Virheellinen argumentti" 12265 12266#: schedutils/chrt.c:499 12267#, fuzzy 12268msgid "invalid deadline argument" 12269msgstr "virheellinen pääargumentti" 12270 12271#: schedutils/chrt.c:524 12272#, fuzzy 12273msgid "invalid priority argument" 12274msgstr "Virheellinen argumentti" 12275 12276#: schedutils/chrt.c:528 12277msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" 12278msgstr "" 12279 12280#: schedutils/chrt.c:533 12281msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" 12282msgstr "" 12283 12284#: schedutils/chrt.c:548 12285#, fuzzy 12286msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" 12287msgstr "%s ei tue luettelemista\n" 12288 12289#: schedutils/chrt.c:555 12290#, c-format 12291msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" 12292msgstr "" 12293 12294#: schedutils/ionice.c:76 12295msgid "ioprio_get failed" 12296msgstr "ioprio_get epäonnistui" 12297 12298#: schedutils/ionice.c:85 12299#, c-format 12300msgid "%s: prio %lu\n" 12301msgstr "%s: prio %lu\n" 12302 12303#: schedutils/ionice.c:98 12304#, fuzzy 12305msgid "ioprio_set failed" 12306msgstr "ioprio_get epäonnistui" 12307 12308#: schedutils/ionice.c:105 12309#, c-format 12310msgid "" 12311" %1$s [options] -p <pid>...\n" 12312" %1$s [options] -P <pgid>...\n" 12313" %1$s [options] -u <uid>...\n" 12314" %1$s [options] <command>\n" 12315msgstr "" 12316 12317#: schedutils/ionice.c:111 12318msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" 12319msgstr "" 12320 12321#: schedutils/ionice.c:114 12322msgid "" 12323" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" 12324" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" 12325msgstr "" 12326 12327#: schedutils/ionice.c:116 12328msgid "" 12329" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" 12330" only for the realtime and best-effort classes\n" 12331msgstr "" 12332 12333#: schedutils/ionice.c:118 12334msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" 12335msgstr "" 12336 12337#: schedutils/ionice.c:119 12338msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" 12339msgstr "" 12340 12341#: schedutils/ionice.c:120 12342#, fuzzy 12343msgid " -t, --ignore ignore failures\n" 12344msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 12345 12346#: schedutils/ionice.c:121 12347msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" 12348msgstr "" 12349 12350#: schedutils/ionice.c:157 12351#, fuzzy 12352msgid "invalid class data argument" 12353msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" 12354 12355#: schedutils/ionice.c:163 12356#, fuzzy 12357msgid "invalid class argument" 12358msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" 12359 12360#: schedutils/ionice.c:168 12361#, fuzzy, c-format 12362msgid "unknown scheduling class: '%s'" 12363msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" 12364 12365#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 12366msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" 12367msgstr "" 12368 12369#: schedutils/ionice.c:185 12370#, fuzzy 12371msgid "invalid PGID argument" 12372msgstr "Virheellinen argumentti" 12373 12374#: schedutils/ionice.c:193 12375#, fuzzy 12376msgid "invalid UID argument" 12377msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!" 12378 12379#: schedutils/ionice.c:212 12380msgid "ignoring given class data for none class" 12381msgstr "" 12382 12383#: schedutils/ionice.c:220 12384msgid "ignoring given class data for idle class" 12385msgstr "" 12386 12387#: schedutils/ionice.c:225 12388#, fuzzy, c-format 12389msgid "unknown prio class %d" 12390msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d" 12391 12392#: schedutils/taskset.c:52 12393#, fuzzy, c-format 12394msgid "" 12395"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" 12396"\n" 12397msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n" 12398 12399#: schedutils/taskset.c:56 12400msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" 12401msgstr "" 12402 12403#: schedutils/taskset.c:60 12404#, c-format 12405msgid "" 12406"Options:\n" 12407" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 12408" -p, --pid operate on existing given pid\n" 12409" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" 12410msgstr "" 12411 12412#: schedutils/taskset.c:69 12413#, c-format 12414msgid "" 12415"The default behavior is to run a new command:\n" 12416" %1$s 03 sshd -b 1024\n" 12417"You can retrieve the mask of an existing task:\n" 12418" %1$s -p 700\n" 12419"Or set it:\n" 12420" %1$s -p 03 700\n" 12421"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" 12422" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" 12423"Ranges in list format can take a stride argument:\n" 12424" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" 12425msgstr "" 12426 12427#: schedutils/taskset.c:91 12428#, c-format 12429msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" 12430msgstr "" 12431 12432#: schedutils/taskset.c:92 12433#, c-format 12434msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" 12435msgstr "" 12436 12437#: schedutils/taskset.c:95 12438#, c-format 12439msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" 12440msgstr "" 12441 12442#: schedutils/taskset.c:96 12443#, c-format 12444msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" 12445msgstr "" 12446 12447#: schedutils/taskset.c:100 12448#, fuzzy 12449msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" 12450msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" 12451 12452#: schedutils/taskset.c:109 12453#, fuzzy, c-format 12454msgid "failed to set pid %d's affinity" 12455msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12456 12457#: schedutils/taskset.c:110 12458#, fuzzy, c-format 12459msgid "failed to get pid %d's affinity" 12460msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12461 12462#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300 12463#, fuzzy 12464msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" 12465msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 12466 12467#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307 12468msgid "cpuset_alloc failed" 12469msgstr "cpuset_alloc epäonnistui" 12470 12471#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234 12472#, fuzzy, c-format 12473msgid "failed to parse CPU list: %s" 12474msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 12475 12476#: schedutils/taskset.c:226 12477#, fuzzy, c-format 12478msgid "failed to parse CPU mask: %s" 12479msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 12480 12481#: sys-utils/blkdiscard.c:70 12482#, c-format 12483msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" 12484msgstr "" 12485 12486#: sys-utils/blkdiscard.c:75 12487#, c-format 12488msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" 12489msgstr "" 12490 12491#: sys-utils/blkdiscard.c:89 12492msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" 12493msgstr "" 12494 12495#: sys-utils/blkdiscard.c:92 12496#, fuzzy 12497msgid " -f, --force disable all checking\n" 12498msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:" 12499 12500#: sys-utils/blkdiscard.c:93 12501#, fuzzy 12502msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" 12503msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" 12504 12505#: sys-utils/blkdiscard.c:94 12506#, fuzzy 12507msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" 12508msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" 12509 12510#: sys-utils/blkdiscard.c:95 12511msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" 12512msgstr "" 12513 12514#: sys-utils/blkdiscard.c:96 12515#, fuzzy 12516msgid " -s, --secure perform secure discard\n" 12517msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 12518 12519#: sys-utils/blkdiscard.c:97 12520#, fuzzy 12521msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" 12522msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 12523 12524#: sys-utils/blkdiscard.c:98 12525#, fuzzy 12526msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" 12527msgstr "" 12528" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" 12529" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" 12530" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" 12531" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" 12532 12533#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706 12534#: text-utils/hexdump.c:124 12535#, fuzzy 12536msgid "failed to parse offset" 12537msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 12538 12539#: sys-utils/blkdiscard.c:192 12540#, fuzzy 12541msgid "failed to parse step" 12542msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 12543 12544#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379 12545#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588 12546#, fuzzy 12547msgid "unexpected number of arguments" 12548msgstr "väärä määrä argumentteja" 12549 12550#: sys-utils/blkdiscard.c:233 12551#, fuzzy, c-format 12552msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" 12553msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 12554 12555#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150 12556#, fuzzy, c-format 12557msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" 12558msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 12559 12560#: sys-utils/blkdiscard.c:239 12561#, c-format 12562msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" 12563msgstr "" 12564 12565#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320 12566#, fuzzy, c-format 12567msgid "%s: offset is greater than device size" 12568msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" 12569 12570#: sys-utils/blkdiscard.c:253 12571#, c-format 12572msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" 12573msgstr "" 12574 12575#: sys-utils/blkdiscard.c:265 12576msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." 12577msgstr "" 12578 12579#: sys-utils/blkdiscard.c:268 12580msgid "Operation forced, data will be lost!" 12581msgstr "" 12582 12583#: sys-utils/blkdiscard.c:273 12584#, fuzzy 12585msgid "failed to probe the device" 12586msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" 12587 12588#: sys-utils/blkdiscard.c:287 12589#, fuzzy, c-format 12590msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" 12591msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 12592 12593#: sys-utils/blkdiscard.c:291 12594#, fuzzy, c-format 12595msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" 12596msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 12597 12598#: sys-utils/blkdiscard.c:295 12599#, fuzzy, c-format 12600msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" 12601msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 12602 12603#: sys-utils/blkzone.c:92 12604#, fuzzy 12605msgid "Report zone information about the given device" 12606msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" 12607 12608#: sys-utils/blkzone.c:98 12609msgid "Reset a range of zones." 12610msgstr "" 12611 12612#: sys-utils/blkzone.c:104 12613msgid "Open a range of zones." 12614msgstr "" 12615 12616#: sys-utils/blkzone.c:110 12617msgid "Close a range of zones." 12618msgstr "" 12619 12620#: sys-utils/blkzone.c:116 12621msgid "Set a range of zones to Full." 12622msgstr "" 12623 12624#: sys-utils/blkzone.c:147 12625#, c-format 12626msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" 12627msgstr "" 12628 12629#: sys-utils/blkzone.c:227 12630#, fuzzy, c-format 12631msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" 12632msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" 12633 12634#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310 12635#, fuzzy, c-format 12636msgid "%s: unable to determine zone size" 12637msgstr "%s: vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu" 12638 12639#: sys-utils/blkzone.c:249 12640#, fuzzy, c-format 12641msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" 12642msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 12643 12644#: sys-utils/blkzone.c:252 12645#, c-format 12646msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" 12647msgstr "" 12648 12649#: sys-utils/blkzone.c:278 12650#, c-format 12651msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" 12652msgstr "" 12653 12654#: sys-utils/blkzone.c:315 12655#, c-format 12656msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" 12657msgstr "" 12658 12659#: sys-utils/blkzone.c:334 12660#, c-format 12661msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" 12662msgstr "" 12663 12664#: sys-utils/blkzone.c:342 12665#, fuzzy, c-format 12666msgid "%s: %s ioctl failed" 12667msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 12668 12669#: sys-utils/blkzone.c:345 12670#, c-format 12671msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" 12672msgstr "" 12673 12674#: sys-utils/blkzone.c:360 12675#, fuzzy, c-format 12676msgid " %s <command> [options] <device>\n" 12677msgstr "%s [valitsimet] <laite>\n" 12678 12679#: sys-utils/blkzone.c:363 12680msgid "Run zone command on the given block device.\n" 12681msgstr "" 12682 12683#: sys-utils/blkzone.c:370 12684msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" 12685msgstr "" 12686 12687#: sys-utils/blkzone.c:371 12688msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" 12689msgstr "" 12690 12691#: sys-utils/blkzone.c:372 12692#, fuzzy 12693msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" 12694msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä" 12695 12696#: sys-utils/blkzone.c:373 12697#, fuzzy 12698msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" 12699msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 12700 12701#: sys-utils/blkzone.c:374 12702#, fuzzy 12703msgid " -v, --verbose display more details\n" 12704msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 12705 12706#: sys-utils/blkzone.c:379 12707#, fuzzy 12708msgid "<sector> and <sectors>" 12709msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n" 12710 12711#: sys-utils/blkzone.c:417 12712#, fuzzy, c-format 12713msgid "%s is not valid command name" 12714msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite" 12715 12716#: sys-utils/blkzone.c:429 12717#, fuzzy 12718msgid "failed to parse number of zones" 12719msgstr "rivimäärän jäsentäminen epäonnistui" 12720 12721#: sys-utils/blkzone.c:433 12722#, fuzzy 12723msgid "failed to parse number of sectors" 12724msgstr "rivimäärän jäsentäminen epäonnistui" 12725 12726#: sys-utils/blkzone.c:437 12727#, fuzzy 12728msgid "failed to parse zone offset" 12729msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 12730 12731#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92 12732#, fuzzy 12733msgid "no command specified" 12734msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" 12735 12736#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 12737#, fuzzy, c-format 12738msgid "CPU %u does not exist" 12739msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa" 12740 12741#: sys-utils/chcpu.c:89 12742#, fuzzy, c-format 12743msgid "CPU %u is not hot pluggable" 12744msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 12745 12746#: sys-utils/chcpu.c:96 12747#, fuzzy, c-format 12748msgid "CPU %u is already enabled\n" 12749msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12750 12751#: sys-utils/chcpu.c:100 12752#, fuzzy, c-format 12753msgid "CPU %u is already disabled\n" 12754msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12755 12756#: sys-utils/chcpu.c:108 12757#, fuzzy, c-format 12758msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" 12759msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12760 12761#: sys-utils/chcpu.c:111 12762#, fuzzy, c-format 12763msgid "CPU %u enable failed" 12764msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" 12765 12766#: sys-utils/chcpu.c:114 12767#, fuzzy, c-format 12768msgid "CPU %u enabled\n" 12769msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 12770 12771#: sys-utils/chcpu.c:117 12772#, fuzzy, c-format 12773msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" 12774msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12775 12776#: sys-utils/chcpu.c:123 12777#, fuzzy, c-format 12778msgid "CPU %u disable failed" 12779msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12780 12781#: sys-utils/chcpu.c:126 12782#, fuzzy, c-format 12783msgid "CPU %u disabled\n" 12784msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 12785 12786#: sys-utils/chcpu.c:139 12787msgid "This system does not support rescanning of CPUs" 12788msgstr "" 12789 12790#: sys-utils/chcpu.c:142 12791#, fuzzy 12792msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" 12793msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12794 12795#: sys-utils/chcpu.c:144 12796#, c-format 12797msgid "Triggered rescan of CPUs\n" 12798msgstr "" 12799 12800#: sys-utils/chcpu.c:151 12801msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" 12802msgstr "" 12803 12804#: sys-utils/chcpu.c:155 12805#, fuzzy 12806msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" 12807msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12808 12809#: sys-utils/chcpu.c:157 12810#, fuzzy, c-format 12811msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" 12812msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12813 12814#: sys-utils/chcpu.c:160 12815#, fuzzy 12816msgid "Failed to set vertical dispatch mode" 12817msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12818 12819#: sys-utils/chcpu.c:162 12820#, fuzzy, c-format 12821msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" 12822msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 12823 12824#: sys-utils/chcpu.c:186 12825#, fuzzy, c-format 12826msgid "CPU %u is not configurable" 12827msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 12828 12829#: sys-utils/chcpu.c:192 12830#, fuzzy, c-format 12831msgid "CPU %u is already configured\n" 12832msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12833 12834#: sys-utils/chcpu.c:196 12835#, fuzzy, c-format 12836msgid "CPU %u is already deconfigured\n" 12837msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12838 12839#: sys-utils/chcpu.c:201 12840#, fuzzy, c-format 12841msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" 12842msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" 12843 12844#: sys-utils/chcpu.c:208 12845#, fuzzy, c-format 12846msgid "CPU %u configure failed" 12847msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" 12848 12849#: sys-utils/chcpu.c:211 12850#, fuzzy, c-format 12851msgid "CPU %u configured\n" 12852msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 12853 12854#: sys-utils/chcpu.c:215 12855#, fuzzy, c-format 12856msgid "CPU %u deconfigure failed" 12857msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" 12858 12859#: sys-utils/chcpu.c:218 12860#, fuzzy, c-format 12861msgid "CPU %u deconfigured\n" 12862msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 12863 12864#: sys-utils/chcpu.c:233 12865#, fuzzy, c-format 12866msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" 12867msgstr "virheellinen rivien määrä" 12868 12869#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131 12870#, c-format 12871msgid "" 12872"\n" 12873"Usage:\n" 12874" %s [options]\n" 12875msgstr "" 12876"\n" 12877"Käyttö:\n" 12878"%s [valitsimet]\n" 12879 12880#: sys-utils/chcpu.c:245 12881msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" 12882msgstr "" 12883 12884#: sys-utils/chcpu.c:249 12885msgid "" 12886" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" 12887" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" 12888" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" 12889" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" 12890" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" 12891" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" 12892msgstr "" 12893 12894#: sys-utils/chcpu.c:296 12895#, fuzzy 12896msgid "failed to initialize sysfs handler" 12897msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 12898 12899#: sys-utils/chcpu.c:338 12900#, fuzzy, c-format 12901msgid "unsupported argument: %s" 12902msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 12903 12904#: sys-utils/chmem.c:100 12905#, c-format 12906msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" 12907msgstr "" 12908 12909#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 12910#, fuzzy 12911msgid "Failed to parse index" 12912msgstr "PID" 12913 12914#: sys-utils/chmem.c:151 12915#, fuzzy, c-format 12916msgid "%s enable failed\n" 12917msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" 12918 12919#: sys-utils/chmem.c:153 12920#, fuzzy, c-format 12921msgid "%s disable failed\n" 12922msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12923 12924#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 12925#, fuzzy, c-format 12926msgid "%s enabled\n" 12927msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 12928 12929#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 12930#, fuzzy, c-format 12931msgid "%s disabled\n" 12932msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 12933 12934#: sys-utils/chmem.c:170 12935#, c-format 12936msgid "Could only enable %s of memory" 12937msgstr "" 12938 12939#: sys-utils/chmem.c:172 12940#, c-format 12941msgid "Could only disable %s of memory" 12942msgstr "" 12943 12944#: sys-utils/chmem.c:206 12945#, fuzzy, c-format 12946msgid "%s already enabled\n" 12947msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12948 12949#: sys-utils/chmem.c:208 12950#, fuzzy, c-format 12951msgid "%s already disabled\n" 12952msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12953 12954#: sys-utils/chmem.c:218 12955#, fuzzy, c-format 12956msgid "%s enable failed: Zone mismatch" 12957msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" 12958 12959#: sys-utils/chmem.c:222 12960#, fuzzy, c-format 12961msgid "%s disable failed: Zone mismatch" 12962msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12963 12964#: sys-utils/chmem.c:237 12965#, fuzzy, c-format 12966msgid "%s enable failed" 12967msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" 12968 12969#: sys-utils/chmem.c:239 12970#, fuzzy, c-format 12971msgid "%s disable failed" 12972msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 12973 12974#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490 12975#, fuzzy, c-format 12976msgid "Failed to read %s" 12977msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 12978 12979#: sys-utils/chmem.c:273 12980#, fuzzy 12981msgid "Failed to parse block number" 12982msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 12983 12984#: sys-utils/chmem.c:278 12985#, fuzzy 12986msgid "Failed to parse size" 12987msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 12988 12989#: sys-utils/chmem.c:282 12990#, c-format 12991msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" 12992msgstr "" 12993 12994#: sys-utils/chmem.c:291 12995#, fuzzy 12996msgid "Failed to parse start" 12997msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 12998 12999#: sys-utils/chmem.c:292 13000#, fuzzy 13001msgid "Failed to parse end" 13002msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 13003 13004#: sys-utils/chmem.c:296 13005#, fuzzy, c-format 13006msgid "Invalid start address format: %s" 13007msgstr "virheellinen aloitusargumentti" 13008 13009#: sys-utils/chmem.c:298 13010#, fuzzy, c-format 13011msgid "Invalid end address format: %s" 13012msgstr "mount: nimelle %s ei voi hakea osoitetta\n" 13013 13014#: sys-utils/chmem.c:299 13015#, fuzzy 13016msgid "Failed to parse start address" 13017msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 13018 13019#: sys-utils/chmem.c:300 13020#, fuzzy 13021msgid "Failed to parse end address" 13022msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 13023 13024#: sys-utils/chmem.c:303 13025#, c-format 13026msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" 13027msgstr "" 13028 13029#: sys-utils/chmem.c:317 13030#, c-format 13031msgid "Invalid parameter: %s" 13032msgstr "Virheellinen parametri: %s" 13033 13034#: sys-utils/chmem.c:324 13035#, c-format 13036msgid "Invalid range: %s" 13037msgstr "Virheellinen väli: %s" 13038 13039#: sys-utils/chmem.c:333 13040#, fuzzy, c-format 13041msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" 13042msgstr "%s [valitsimet] [y | n]\n" 13043 13044#: sys-utils/chmem.c:336 13045msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" 13046msgstr "" 13047 13048#: sys-utils/chmem.c:339 13049#, fuzzy 13050msgid " -e, --enable enable memory\n" 13051msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 13052 13053#: sys-utils/chmem.c:340 13054#, fuzzy 13055msgid " -d, --disable disable memory\n" 13056msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" 13057 13058#: sys-utils/chmem.c:341 13059#, fuzzy 13060msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" 13061msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 13062 13063#: sys-utils/chmem.c:342 13064msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" 13065msgstr "" 13066 13067#: sys-utils/chmem.c:343 13068#, fuzzy 13069msgid " -v, --verbose verbose output\n" 13070msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 13071 13072#: sys-utils/chmem.c:346 13073msgid "" 13074"\n" 13075"Supported zones:\n" 13076msgstr "" 13077 13078#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654 13079#, fuzzy, c-format 13080msgid "failed to initialize %s handler" 13081msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 13082 13083#: sys-utils/chmem.c:433 13084msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" 13085msgstr "" 13086 13087#: sys-utils/chmem.c:438 13088#, fuzzy, c-format 13089msgid "unknown memory zone: %s" 13090msgstr "tuntematon nimi ”%s”" 13091 13092#: sys-utils/choom.c:38 13093#, fuzzy, c-format 13094msgid "" 13095" %1$s [options] -p pid\n" 13096" %1$s [options] -n number -p pid\n" 13097" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n" 13098msgstr "" 13099"\n" 13100"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" 13101 13102#: sys-utils/choom.c:44 13103msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" 13104msgstr "" 13105 13106#: sys-utils/choom.c:47 13107#, fuzzy 13108msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" 13109msgstr "Anna sylinterien määrä: " 13110 13111#: sys-utils/choom.c:48 13112#, fuzzy 13113msgid " -p, --pid <num> process ID\n" 13114msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 13115 13116#: sys-utils/choom.c:60 13117#, fuzzy 13118msgid "failed to read OOM score value" 13119msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 13120 13121#: sys-utils/choom.c:70 13122#, fuzzy 13123msgid "failed to read OOM score adjust value" 13124msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 13125 13126#: sys-utils/choom.c:105 13127#, fuzzy 13128msgid "invalid adjust argument" 13129msgstr "virheellinen pääargumentti" 13130 13131#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177 13132#, c-format 13133msgid "invalid argument: %s" 13134msgstr "virheellinen argumentti: %s" 13135 13136#: sys-utils/choom.c:123 13137#, fuzzy 13138msgid "no PID or COMMAND specified" 13139msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" 13140 13141#: sys-utils/choom.c:127 13142#, fuzzy 13143msgid "no OOM score adjust value specified" 13144msgstr "virheellinen UTC-siirtymä" 13145 13146#: sys-utils/choom.c:135 13147#, fuzzy, c-format 13148msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" 13149msgstr "tuntematon" 13150 13151#: sys-utils/choom.c:136 13152#, fuzzy, c-format 13153msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" 13154msgstr "tuntematon" 13155 13156#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 13157#, fuzzy 13158msgid "failed to set score adjust value" 13159msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 13160 13161#: sys-utils/choom.c:145 13162#, c-format 13163msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" 13164msgstr "" 13165 13166#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 13167#, fuzzy, c-format 13168msgid " %s hard|soft\n" 13169msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle" 13170 13171#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 13172#, c-format 13173msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" 13174msgstr "" 13175 13176#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 13177msgid "implicit" 13178msgstr "" 13179 13180#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 13181#, fuzzy, c-format 13182msgid "unexpected value in %s: %ju" 13183msgstr "väärä määrä argumentteja" 13184 13185#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 13186msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" 13187msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen" 13188 13189#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 13190#, c-format 13191msgid "unknown argument: %s" 13192msgstr "tuntematon argumentti: %s" 13193 13194#: sys-utils/dmesg.c:109 13195#, fuzzy 13196msgid "system is unusable" 13197msgstr "Ei käytettävissä" 13198 13199#: sys-utils/dmesg.c:110 13200msgid "action must be taken immediately" 13201msgstr "" 13202 13203#: sys-utils/dmesg.c:111 13204msgid "critical conditions" 13205msgstr "" 13206 13207#: sys-utils/dmesg.c:112 13208#, fuzzy 13209msgid "error conditions" 13210msgstr "virhe: " 13211 13212#: sys-utils/dmesg.c:113 13213#, fuzzy 13214msgid "warning conditions" 13215msgstr "Varoitus: " 13216 13217#: sys-utils/dmesg.c:114 13218#, fuzzy 13219msgid "normal but significant condition" 13220msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" 13221 13222#: sys-utils/dmesg.c:115 13223#, fuzzy 13224msgid "informational" 13225msgstr "" 13226"Käyttö: mount -V : näytä versio\n" 13227" mount -h : näytä tämä ohje\n" 13228" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n" 13229" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n" 13230"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n" 13231"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n" 13232"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n" 13233" mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n" 13234" mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n" 13235" mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n" 13236" mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n" 13237"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n" 13238"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n" 13239"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n" 13240" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n" 13241"tai siirtää alipuu:\n" 13242" mount --move vanha_hak uusi_hak\n" 13243"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n" 13244" mount --make-shared hak\n" 13245" mount --make-slave hak\n" 13246" mount --make-private hak\n" 13247" mount --make-unbindable hak\n" 13248"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n" 13249"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n" 13250" mount --make-rshared hak\n" 13251" mount --make-rslave hak\n" 13252" mount --make-rprivate hak\n" 13253" mount --make-runbindable hak\n" 13254"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n" 13255"tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n" 13256"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n" 13257"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" 13258 13259#: sys-utils/dmesg.c:116 13260msgid "debug-level messages" 13261msgstr "" 13262 13263#: sys-utils/dmesg.c:130 13264#, fuzzy 13265msgid "kernel messages" 13266msgstr "viestit" 13267 13268#: sys-utils/dmesg.c:131 13269msgid "random user-level messages" 13270msgstr "" 13271 13272#: sys-utils/dmesg.c:132 13273#, fuzzy 13274msgid "mail system" 13275msgstr "Sinulle on postia.\n" 13276 13277#: sys-utils/dmesg.c:133 13278#, fuzzy 13279msgid "system daemons" 13280msgstr "Tietoa järjestelmästä:" 13281 13282#: sys-utils/dmesg.c:134 13283#, fuzzy 13284msgid "security/authorization messages" 13285msgstr "viestit" 13286 13287#: sys-utils/dmesg.c:135 13288msgid "messages generated internally by syslogd" 13289msgstr "" 13290 13291#: sys-utils/dmesg.c:136 13292#, fuzzy 13293msgid "line printer subsystem" 13294msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä" 13295 13296#: sys-utils/dmesg.c:137 13297#, fuzzy 13298msgid "network news subsystem" 13299msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä" 13300 13301#: sys-utils/dmesg.c:138 13302msgid "UUCP subsystem" 13303msgstr "UUCP-alijärjestelmä" 13304 13305#: sys-utils/dmesg.c:139 13306msgid "clock daemon" 13307msgstr "kellodemoni" 13308 13309#: sys-utils/dmesg.c:140 13310msgid "security/authorization messages (private)" 13311msgstr "" 13312 13313#: sys-utils/dmesg.c:141 13314msgid "FTP daemon" 13315msgstr "FTP-demoni" 13316 13317#: sys-utils/dmesg.c:272 13318msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" 13319msgstr "" 13320 13321#: sys-utils/dmesg.c:275 13322#, fuzzy 13323msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" 13324msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 13325 13326#: sys-utils/dmesg.c:276 13327#, fuzzy 13328msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" 13329msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 13330 13331#: sys-utils/dmesg.c:277 13332#, fuzzy 13333msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" 13334msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 13335 13336#: sys-utils/dmesg.c:278 13337#, fuzzy 13338msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" 13339msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 13340 13341#: sys-utils/dmesg.c:279 13342msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" 13343msgstr "" 13344 13345#: sys-utils/dmesg.c:280 13346msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" 13347msgstr "" 13348 13349#: sys-utils/dmesg.c:281 13350#, fuzzy 13351msgid " -H, --human human readable output\n" 13352msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13353 13354#: sys-utils/dmesg.c:282 13355#, fuzzy 13356msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" 13357msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 13358 13359#: sys-utils/dmesg.c:284 13360#, fuzzy, c-format 13361msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" 13362msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 13363 13364#: sys-utils/dmesg.c:287 13365msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" 13366msgstr "" 13367 13368#: sys-utils/dmesg.c:288 13369msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" 13370msgstr "" 13371 13372#: sys-utils/dmesg.c:289 13373#, fuzzy 13374msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" 13375msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13376 13377#: sys-utils/dmesg.c:290 13378msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" 13379msgstr "" 13380 13381#: sys-utils/dmesg.c:291 13382#, fuzzy 13383msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" 13384msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13385 13386#: sys-utils/dmesg.c:292 13387#, fuzzy 13388msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" 13389msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13390 13391#: sys-utils/dmesg.c:293 13392#, fuzzy 13393msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" 13394msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13395 13396#: sys-utils/dmesg.c:294 13397msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" 13398msgstr "" 13399 13400#: sys-utils/dmesg.c:295 13401#, fuzzy 13402msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" 13403msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 13404 13405#: sys-utils/dmesg.c:296 13406#, fuzzy 13407msgid " -w, --follow wait for new messages\n" 13408msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 13409 13410#: sys-utils/dmesg.c:297 13411#, fuzzy 13412msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" 13413msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 13414 13415#: sys-utils/dmesg.c:298 13416msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" 13417msgstr "" 13418 13419#: sys-utils/dmesg.c:299 13420#, fuzzy 13421msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" 13422msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13423 13424#: sys-utils/dmesg.c:300 13425msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" 13426msgstr "" 13427 13428#: sys-utils/dmesg.c:301 13429#, fuzzy 13430msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" 13431msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13432 13433#: sys-utils/dmesg.c:302 13434#, fuzzy 13435msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" 13436msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13437 13438#: sys-utils/dmesg.c:303 13439msgid "" 13440" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" 13441" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" 13442"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" 13443msgstr "" 13444 13445#: sys-utils/dmesg.c:308 13446msgid "" 13447"\n" 13448"Supported log facilities:\n" 13449msgstr "" 13450 13451#: sys-utils/dmesg.c:314 13452msgid "" 13453"\n" 13454"Supported log levels (priorities):\n" 13455msgstr "" 13456 13457#: sys-utils/dmesg.c:368 13458#, fuzzy, c-format 13459msgid "failed to parse level '%s'" 13460msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 13461 13462#: sys-utils/dmesg.c:370 13463#, fuzzy, c-format 13464msgid "unknown level '%s'" 13465msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" 13466 13467#: sys-utils/dmesg.c:406 13468#, fuzzy, c-format 13469msgid "failed to parse facility '%s'" 13470msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 13471 13472#: sys-utils/dmesg.c:408 13473#, fuzzy, c-format 13474msgid "unknown facility '%s'" 13475msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" 13476 13477#: sys-utils/dmesg.c:536 13478#, fuzzy, c-format 13479msgid "cannot mmap: %s" 13480msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n" 13481 13482#: sys-utils/dmesg.c:1463 13483#, fuzzy 13484msgid "invalid buffer size argument" 13485msgstr "Virheellinen argumentti" 13486 13487#: sys-utils/dmesg.c:1527 13488msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" 13489msgstr "" 13490 13491#: sys-utils/dmesg.c:1550 13492msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" 13493msgstr "" 13494 13495#: sys-utils/dmesg.c:1565 13496#, fuzzy 13497msgid "read kernel buffer failed" 13498msgstr "lukeminen epäonnistui" 13499 13500#: sys-utils/dmesg.c:1584 13501#, fuzzy 13502msgid "klogctl failed" 13503msgstr "klogctl-virhe" 13504 13505#: sys-utils/eject.c:138 13506#, fuzzy, c-format 13507msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" 13508msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" 13509 13510#: sys-utils/eject.c:141 13511msgid "Eject removable media.\n" 13512msgstr "Poista siirrettävä laite.\n" 13513 13514#: sys-utils/eject.c:144 13515msgid "" 13516" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" 13517" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" 13518" -d, --default display default device\n" 13519" -f, --floppy eject floppy\n" 13520" -F, --force don't care about device type\n" 13521" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" 13522" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" 13523" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" 13524" -n, --noop don't eject, just show device found\n" 13525" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" 13526" -q, --tape eject tape\n" 13527" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" 13528" -s, --scsi eject SCSI device\n" 13529" -t, --trayclose close tray\n" 13530" -T, --traytoggle toggle tray\n" 13531" -v, --verbose enable verbose output\n" 13532" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" 13533" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" 13534msgstr "" 13535 13536#: sys-utils/eject.c:167 13537msgid "" 13538"\n" 13539"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" 13540msgstr "" 13541 13542#: sys-utils/eject.c:213 13543#, fuzzy 13544msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" 13545msgstr "virheellinen valitsin – %c" 13546 13547#: sys-utils/eject.c:217 13548msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" 13549msgstr "virheellinen argumentti --cdspeed/-x -valitsimelle" 13550 13551#: sys-utils/eject.c:325 13552msgid "CD-ROM auto-eject command failed" 13553msgstr "" 13554 13555#: sys-utils/eject.c:339 13556#, fuzzy 13557msgid "CD-ROM door lock is not supported" 13558msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n" 13559 13560#: sys-utils/eject.c:341 13561msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" 13562msgstr "" 13563 13564#: sys-utils/eject.c:343 13565msgid "CD-ROM lock door command failed" 13566msgstr "" 13567 13568#: sys-utils/eject.c:348 13569msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" 13570msgstr "" 13571 13572#: sys-utils/eject.c:350 13573msgid "CD-Drive may be ejected with device button" 13574msgstr "" 13575 13576#: sys-utils/eject.c:361 13577msgid "CD-ROM select disc command failed" 13578msgstr "" 13579 13580#: sys-utils/eject.c:365 13581msgid "CD-ROM load from slot command failed" 13582msgstr "" 13583 13584#: sys-utils/eject.c:367 13585msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" 13586msgstr "" 13587 13588#: sys-utils/eject.c:385 13589msgid "CD-ROM tray close command failed" 13590msgstr "" 13591 13592#: sys-utils/eject.c:387 13593#, fuzzy 13594msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" 13595msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s" 13596 13597#: sys-utils/eject.c:404 13598msgid "CD-ROM eject unsupported" 13599msgstr "" 13600 13601#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020 13602msgid "CD-ROM eject command failed" 13603msgstr "" 13604 13605#: sys-utils/eject.c:435 13606msgid "no CD-ROM information available" 13607msgstr "" 13608 13609#: sys-utils/eject.c:438 13610msgid "CD-ROM drive is not ready" 13611msgstr "CD-ROM-asema ei ole valmiina" 13612 13613#: sys-utils/eject.c:441 13614#, fuzzy 13615msgid "CD-ROM status command failed" 13616msgstr "CD-ROMin nopeudenvalintakomento epäonnistui" 13617 13618#: sys-utils/eject.c:481 13619msgid "CD-ROM select speed command failed" 13620msgstr "CD-ROMin nopeudenvalintakomento epäonnistui" 13621 13622#: sys-utils/eject.c:483 13623#, fuzzy 13624msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" 13625msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s" 13626 13627#: sys-utils/eject.c:520 13628#, fuzzy, c-format 13629msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" 13630msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 13631 13632#: sys-utils/eject.c:535 13633#, fuzzy, c-format 13634msgid "%s: failed to read speed" 13635msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 13636 13637#: sys-utils/eject.c:543 13638#, fuzzy 13639msgid "failed to read speed" 13640msgstr "lukeminen epäonnistui" 13641 13642#: sys-utils/eject.c:583 13643#, fuzzy 13644msgid "not an sg device, or old sg driver" 13645msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" 13646 13647#: sys-utils/eject.c:655 13648#, c-format 13649msgid "%s: unmounting" 13650msgstr "%s: irrotetaan" 13651 13652#: sys-utils/eject.c:673 13653#, fuzzy 13654msgid "unable to fork" 13655msgstr "fork: %s" 13656 13657#: sys-utils/eject.c:680 13658#, fuzzy, c-format 13659msgid "unmount of `%s' did not exit normally" 13660msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" 13661 13662#: sys-utils/eject.c:683 13663#, fuzzy, c-format 13664msgid "unmount of `%s' failed\n" 13665msgstr "%s epäonnistui.\n" 13666 13667#: sys-utils/eject.c:728 13668#, fuzzy 13669msgid "failed to parse mount table" 13670msgstr "mount: liitos epäonnistui" 13671 13672#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896 13673#, fuzzy, c-format 13674msgid "%s: mounted on %s" 13675msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" 13676 13677#: sys-utils/eject.c:837 13678msgid "setting CD-ROM speed to auto" 13679msgstr "asetetaan CD-ROMin nopeus automaattiseksi" 13680 13681#: sys-utils/eject.c:839 13682#, c-format 13683msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" 13684msgstr "asetetaan CD-ROMin nopeudeksi %ldX" 13685 13686#: sys-utils/eject.c:865 13687#, c-format 13688msgid "default device: `%s'" 13689msgstr "oletuslaite: ”%s”" 13690 13691#: sys-utils/eject.c:871 13692#, c-format 13693msgid "using default device `%s'" 13694msgstr "käytetään oletuslaitetta ”%s”" 13695 13696#: sys-utils/eject.c:890 13697#, fuzzy 13698msgid "unable to find device" 13699msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 13700 13701#: sys-utils/eject.c:892 13702#, c-format 13703msgid "device name is `%s'" 13704msgstr "laitteen nimi on ”%s”" 13705 13706#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367 13707#, fuzzy, c-format 13708msgid "%s: not mounted" 13709msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" 13710 13711#: sys-utils/eject.c:902 13712#, c-format 13713msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" 13714msgstr "" 13715 13716#: sys-utils/eject.c:910 13717#, c-format 13718msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" 13719msgstr "" 13720 13721#: sys-utils/eject.c:913 13722#, fuzzy, c-format 13723msgid "%s: is whole-disk device" 13724msgstr "Koko levy" 13725 13726#: sys-utils/eject.c:917 13727#, fuzzy, c-format 13728msgid "%s: is not hot-pluggable device" 13729msgstr "virheellinen laite %s %s" 13730 13731#: sys-utils/eject.c:921 13732#, c-format 13733msgid "device is `%s'" 13734msgstr "laite on ”%s”" 13735 13736#: sys-utils/eject.c:922 13737msgid "exiting due to -n/--noop option" 13738msgstr "poistutaan -n/--noop -valitsimen vuoksi" 13739 13740#: sys-utils/eject.c:936 13741#, c-format 13742msgid "%s: enabling auto-eject mode" 13743msgstr "" 13744 13745#: sys-utils/eject.c:938 13746#, c-format 13747msgid "%s: disabling auto-eject mode" 13748msgstr "" 13749 13750#: sys-utils/eject.c:946 13751#, fuzzy, c-format 13752msgid "%s: closing tray" 13753msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" 13754 13755#: sys-utils/eject.c:955 13756#, fuzzy, c-format 13757msgid "%s: toggling tray" 13758msgstr " %s" 13759 13760#: sys-utils/eject.c:964 13761#, c-format 13762msgid "%s: listing CD-ROM speed" 13763msgstr "" 13764 13765#: sys-utils/eject.c:990 13766#, c-format 13767msgid "error: %s: device in use" 13768msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" 13769 13770#: sys-utils/eject.c:1001 13771#, c-format 13772msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" 13773msgstr "" 13774 13775#: sys-utils/eject.c:1017 13776#, c-format 13777msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" 13778msgstr "" 13779 13780#: sys-utils/eject.c:1019 13781msgid "CD-ROM eject command succeeded" 13782msgstr "" 13783 13784#: sys-utils/eject.c:1024 13785#, c-format 13786msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" 13787msgstr "" 13788 13789#: sys-utils/eject.c:1026 13790msgid "SCSI eject succeeded" 13791msgstr "SCSI-poisto onnistui" 13792 13793#: sys-utils/eject.c:1027 13794#, fuzzy 13795msgid "SCSI eject failed" 13796msgstr "EI TÄSMÄÄ" 13797 13798#: sys-utils/eject.c:1031 13799#, c-format 13800msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" 13801msgstr "" 13802 13803#: sys-utils/eject.c:1033 13804msgid "floppy eject command succeeded" 13805msgstr "levykkeen poistokomento onnistui" 13806 13807#: sys-utils/eject.c:1034 13808msgid "floppy eject command failed" 13809msgstr "levykkeen poistokomento epäonnistui" 13810 13811#: sys-utils/eject.c:1038 13812#, c-format 13813msgid "%s: trying to eject using tape offline command" 13814msgstr "" 13815 13816#: sys-utils/eject.c:1040 13817msgid "tape offline command succeeded" 13818msgstr "" 13819 13820#: sys-utils/eject.c:1041 13821#, fuzzy 13822msgid "tape offline command failed" 13823msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" 13824 13825#: sys-utils/eject.c:1045 13826#, fuzzy 13827msgid "unable to eject" 13828msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" 13829 13830#: sys-utils/fallocate.c:84 13831#, c-format 13832msgid " %s [options] <filename>\n" 13833msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>\n" 13834 13835#: sys-utils/fallocate.c:87 13836msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" 13837msgstr "" 13838 13839#: sys-utils/fallocate.c:90 13840msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" 13841msgstr "" 13842 13843#: sys-utils/fallocate.c:91 13844msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" 13845msgstr "" 13846 13847#: sys-utils/fallocate.c:92 13848msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" 13849msgstr "" 13850 13851#: sys-utils/fallocate.c:93 13852msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" 13853msgstr "" 13854 13855#: sys-utils/fallocate.c:94 13856#, fuzzy 13857msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" 13858msgstr "" 13859"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 13860"\n" 13861 13862#: sys-utils/fallocate.c:95 13863msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" 13864msgstr "" 13865 13866#: sys-utils/fallocate.c:96 13867msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" 13868msgstr "" 13869 13870#: sys-utils/fallocate.c:97 13871msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" 13872msgstr "" 13873 13874#: sys-utils/fallocate.c:99 13875msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" 13876msgstr "" 13877 13878#: sys-utils/fallocate.c:139 13879msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" 13880msgstr "" 13881 13882#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149 13883msgid "fallocate failed" 13884msgstr "fallocate epäonnistui" 13885 13886#: sys-utils/fallocate.c:237 13887#, fuzzy, c-format 13888msgid "%s: read failed" 13889msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 13890 13891#: sys-utils/fallocate.c:278 13892#, c-format 13893msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" 13894msgstr "" 13895 13896#: sys-utils/fallocate.c:358 13897msgid "posix_fallocate support is not compiled" 13898msgstr "" 13899 13900#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106 13901#, fuzzy 13902msgid "no filename specified" 13903msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti" 13904 13905#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392 13906#, fuzzy 13907msgid "invalid length value specified" 13908msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus" 13909 13910#: sys-utils/fallocate.c:390 13911msgid "no length argument specified" 13912msgstr "pituusargumenttia ei ole annettu" 13913 13914#: sys-utils/fallocate.c:395 13915#, fuzzy 13916msgid "invalid offset value specified" 13917msgstr "virheellinen UTC-siirtymä" 13918 13919#: sys-utils/flock.c:53 13920#, c-format 13921msgid "" 13922" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" 13923" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" 13924" %1$s [options] <file descriptor number>\n" 13925msgstr "" 13926 13927#: sys-utils/flock.c:59 13928#, fuzzy 13929msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" 13930msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n" 13931 13932#: sys-utils/flock.c:62 13933#, fuzzy 13934msgid " -s, --shared get a shared lock\n" 13935msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n" 13936 13937#: sys-utils/flock.c:63 13938#, fuzzy 13939msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" 13940msgstr " -clear <all|rest>\n" 13941 13942#: sys-utils/flock.c:64 13943#, fuzzy 13944msgid " -u, --unlock remove a lock\n" 13945msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 13946 13947#: sys-utils/flock.c:65 13948#, fuzzy 13949msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" 13950msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 13951 13952#: sys-utils/flock.c:66 13953msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" 13954msgstr "" 13955 13956#: sys-utils/flock.c:67 13957msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" 13958msgstr "" 13959 13960#: sys-utils/flock.c:68 13961#, fuzzy 13962msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" 13963msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 13964 13965#: sys-utils/flock.c:69 13966msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" 13967msgstr "" 13968 13969#: sys-utils/flock.c:70 13970#, fuzzy 13971msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" 13972msgstr " Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n" 13973 13974#: sys-utils/flock.c:71 13975#, fuzzy 13976msgid " --verbose increase verbosity\n" 13977msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 13978 13979#: sys-utils/flock.c:108 13980#, fuzzy, c-format 13981msgid "cannot open lock file %s" 13982msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" 13983 13984#: sys-utils/flock.c:210 13985#, fuzzy 13986msgid "invalid timeout value" 13987msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" 13988 13989#: sys-utils/flock.c:214 13990msgid "invalid exit code" 13991msgstr "virheellinen paluuarvo" 13992 13993#: sys-utils/flock.c:231 13994msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" 13995msgstr "" 13996 13997#: sys-utils/flock.c:239 13998#, fuzzy, c-format 13999msgid "%s requires exactly one command argument" 14000msgstr "%s vaatii argumentin\n" 14001 14002#: sys-utils/flock.c:257 14003msgid "bad file descriptor" 14004msgstr "virheellinen tiedostokahva" 14005 14006#: sys-utils/flock.c:260 14007#, fuzzy 14008msgid "requires file descriptor, file or directory" 14009msgstr "Virheellinen tiedostokahva" 14010 14011#: sys-utils/flock.c:284 14012msgid "failed to get lock" 14013msgstr "lukon saaminen epäonnistui" 14014 14015#: sys-utils/flock.c:291 14016msgid "timeout while waiting to get lock" 14017msgstr "" 14018 14019#: sys-utils/flock.c:332 14020#, fuzzy, c-format 14021msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" 14022msgstr "%s %.6f sekuntia\n" 14023 14024#: sys-utils/flock.c:343 14025#, fuzzy, c-format 14026msgid "%s: executing %s\n" 14027msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n" 14028 14029#: sys-utils/fsfreeze.c:41 14030#, fuzzy, c-format 14031msgid " %s [options] <mountpoint>\n" 14032msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 14033 14034#: sys-utils/fsfreeze.c:44 14035#, fuzzy 14036msgid "Suspend access to a filesystem.\n" 14037msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" 14038 14039#: sys-utils/fsfreeze.c:47 14040#, fuzzy 14041msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" 14042msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä" 14043 14044#: sys-utils/fsfreeze.c:48 14045msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" 14046msgstr "" 14047 14048#: sys-utils/fsfreeze.c:104 14049msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" 14050msgstr "" 14051 14052#: sys-utils/fsfreeze.c:124 14053#, c-format 14054msgid "%s: is not a directory" 14055msgstr "%s: ei ole hakemisto" 14056 14057#: sys-utils/fsfreeze.c:131 14058#, fuzzy, c-format 14059msgid "%s: freeze failed" 14060msgstr "%s epäonnistui" 14061 14062#: sys-utils/fsfreeze.c:137 14063#, fuzzy, c-format 14064msgid "%s: unfreeze failed" 14065msgstr "%s epäonnistui" 14066 14067#: sys-utils/fstrim.c:80 14068#, c-format 14069msgid "%s: not a directory" 14070msgstr "%s: ei ole hakemisto" 14071 14072#: sys-utils/fstrim.c:94 14073#, fuzzy, c-format 14074msgid "cannot get realpath: %s" 14075msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" 14076 14077#: sys-utils/fstrim.c:110 14078#, fuzzy, c-format 14079msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" 14080msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" 14081 14082#: sys-utils/fstrim.c:112 14083#, c-format 14084msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" 14085msgstr "" 14086 14087#: sys-utils/fstrim.c:129 14088#, fuzzy, c-format 14089msgid "%s: FITRIM ioctl failed" 14090msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 14091 14092#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 14093#: sys-utils/fstrim.c:139 14094#, fuzzy, c-format 14095msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" 14096msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n" 14097 14098#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 14099#: sys-utils/fstrim.c:143 14100#, fuzzy, c-format 14101msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" 14102msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n" 14103 14104#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732 14105#: sys-utils/umount.c:259 14106#, fuzzy, c-format 14107msgid "failed to parse %s" 14108msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 14109 14110#: sys-utils/fstrim.c:275 14111#, fuzzy 14112msgid "failed to allocate FS handler" 14113msgstr "GPT-otsake" 14114 14115#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544 14116#, fuzzy, c-format 14117msgid "%s: the discard operation is not supported" 14118msgstr "Toiminto ei ole tuettu" 14119 14120#: sys-utils/fstrim.c:414 14121#, c-format 14122msgid " %s [options] <mount point>\n" 14123msgstr " %s [valitsimet] <liitospiste>\n" 14124 14125#: sys-utils/fstrim.c:417 14126msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" 14127msgstr "" 14128 14129#: sys-utils/fstrim.c:420 14130#, fuzzy 14131msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" 14132msgstr " -clear <all|rest>\n" 14133 14134#: sys-utils/fstrim.c:421 14135#, fuzzy 14136msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" 14137msgstr " -clear <all|rest>\n" 14138 14139#: sys-utils/fstrim.c:422 14140#, fuzzy 14141msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n" 14142msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 14143 14144#: sys-utils/fstrim.c:423 14145#, fuzzy 14146msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" 14147msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" 14148 14149#: sys-utils/fstrim.c:424 14150#, fuzzy 14151msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" 14152msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" 14153 14154#: sys-utils/fstrim.c:425 14155#, fuzzy 14156msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" 14157msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" 14158 14159#: sys-utils/fstrim.c:426 14160#, fuzzy 14161msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" 14162msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 14163 14164#: sys-utils/fstrim.c:427 14165#, fuzzy 14166msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" 14167msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" 14168 14169#: sys-utils/fstrim.c:428 14170#, fuzzy 14171msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" 14172msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 14173 14174#: sys-utils/fstrim.c:508 14175#, fuzzy 14176msgid "failed to parse minimum extent length" 14177msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 14178 14179#: sys-utils/fstrim.c:527 14180#, fuzzy 14181msgid "no mountpoint specified" 14182msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" 14183 14184#: sys-utils/hwclock.c:211 14185#, c-format 14186msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" 14187msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n" 14188 14189#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276 14190msgid "UTC" 14191msgstr "UTC-" 14192 14193#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275 14194msgid "local" 14195msgstr "paikallisessa " 14196 14197#: sys-utils/hwclock.c:262 14198#, fuzzy 14199msgid "" 14200"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" 14201"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" 14202msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n" 14203 14204#: sys-utils/hwclock.c:269 14205#, c-format 14206msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" 14207msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n" 14208 14209#: sys-utils/hwclock.c:271 14210#, c-format 14211msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" 14212msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n" 14213 14214#: sys-utils/hwclock.c:273 14215#, c-format 14216msgid "Hardware clock is on %s time\n" 14217msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n" 14218 14219#: sys-utils/hwclock.c:300 14220#, c-format 14221msgid "Waiting for clock tick...\n" 14222msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n" 14223 14224#: sys-utils/hwclock.c:306 14225#, c-format 14226msgid "...synchronization failed\n" 14227msgstr "...synkronointi epäonnistui\n" 14228 14229#: sys-utils/hwclock.c:308 14230#, c-format 14231msgid "...got clock tick\n" 14232msgstr "...saatiin tikitys\n" 14233 14234#: sys-utils/hwclock.c:349 14235#, c-format 14236msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" 14237msgstr "Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d\n" 14238 14239#: sys-utils/hwclock.c:357 14240#, c-format 14241msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 14242msgstr "Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld sekuntia vuodesta 1969\n" 14243 14244#: sys-utils/hwclock.c:384 14245#, c-format 14246msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" 14247msgstr "Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n" 14248 14249#: sys-utils/hwclock.c:411 14250#, c-format 14251msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 14252msgstr "Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta 1969\n" 14253 14254#: sys-utils/hwclock.c:447 14255#, fuzzy, c-format 14256msgid "RTC type: '%s'\n" 14257msgstr "tyyppi: %d" 14258 14259#: sys-utils/hwclock.c:547 14260#, c-format 14261msgid "Using delay: %.6f seconds\n" 14262msgstr "" 14263 14264#: sys-utils/hwclock.c:566 14265#, c-format 14266msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" 14267msgstr "" 14268 14269#: sys-utils/hwclock.c:588 14270#, c-format 14271msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" 14272msgstr "" 14273 14274#: sys-utils/hwclock.c:615 14275#, c-format 14276msgid "" 14277"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" 14278"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" 14279msgstr "" 14280 14281#: sys-utils/hwclock.c:701 14282#, fuzzy 14283msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." 14284msgstr "Kutsutaan settimeofday(NULL; %d) " 14285 14286#: sys-utils/hwclock.c:704 14287#, fuzzy, c-format 14288msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" 14289msgstr "Kutsutaan settimeofday(NULL; %d) " 14290 14291#: sys-utils/hwclock.c:708 14292#, c-format 14293msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" 14294msgstr "" 14295 14296#: sys-utils/hwclock.c:713 14297#, fuzzy, c-format 14298msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n" 14299msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n" 14300 14301#: sys-utils/hwclock.c:735 14302msgid "settimeofday() failed" 14303msgstr "settimeofday() epäonnistui" 14304 14305#: sys-utils/hwclock.c:759 14306#, fuzzy, c-format 14307msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" 14308msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n" 14309 14310#: sys-utils/hwclock.c:763 14311#, c-format 14312msgid "" 14313"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" 14314"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" 14315msgstr "" 14316"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n" 14317"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n" 14318"tarpeellista.\n" 14319 14320#: sys-utils/hwclock.c:769 14321#, fuzzy, c-format 14322msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" 14323msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle vuorokausi.\n" 14324 14325#: sys-utils/hwclock.c:807 14326#, c-format 14327msgid "" 14328"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" 14329"It is far too much. Resetting to zero.\n" 14330msgstr "" 14331 14332#: sys-utils/hwclock.c:814 14333#, fuzzy, c-format 14334msgid "" 14335"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" 14336"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" 14337"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" 14338msgstr "" 14339"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/vrk -siirtymäkertoimesta\n" 14340"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n" 14341 14342#: sys-utils/hwclock.c:858 14343#, fuzzy, c-format 14344msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" 14345msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" 14346msgstr[0] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n" 14347msgstr[1] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n" 14348 14349#: sys-utils/hwclock.c:862 14350#, c-format 14351msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" 14352msgstr "" 14353 14354#: sys-utils/hwclock.c:887 14355#, fuzzy, c-format 14356msgid "" 14357"New %s data:\n" 14358"%s" 14359msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia" 14360 14361#: sys-utils/hwclock.c:899 14362#, fuzzy, c-format 14363msgid "cannot update %s" 14364msgstr "laitetta %s ei voi avata" 14365 14366#: sys-utils/hwclock.c:935 14367#, c-format 14368msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" 14369msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen säätöaika on nolla, joten historia on virheellinen.\n" 14370 14371#: sys-utils/hwclock.c:939 14372#, c-format 14373msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" 14374msgstr "Ei aseteta kelloa, koska siirtymäkerroin %f on aivan liian suuri.\n" 14375 14376#: sys-utils/hwclock.c:969 14377#, c-format 14378msgid "No usable clock interface found.\n" 14379msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n" 14380 14381#: sys-utils/hwclock.c:971 14382msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." 14383msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla." 14384 14385#: sys-utils/hwclock.c:975 14386#, fuzzy 14387msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." 14388msgstr "Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä." 14389 14390#: sys-utils/hwclock.c:1025 14391#, c-format 14392msgid "Target date: %ld\n" 14393msgstr "" 14394 14395#: sys-utils/hwclock.c:1026 14396#, c-format 14397msgid "Predicted RTC: %ld\n" 14398msgstr "" 14399 14400#: sys-utils/hwclock.c:1056 14401msgid "RTC read returned an invalid value." 14402msgstr "" 14403 14404#: sys-utils/hwclock.c:1086 14405#, c-format 14406msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" 14407msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n" 14408 14409#: sys-utils/hwclock.c:1123 14410#, fuzzy 14411msgid "unable to read the RTC epoch." 14412msgstr "superlohkoa ei voi lukea" 14413 14414#: sys-utils/hwclock.c:1125 14415#, c-format 14416msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" 14417msgstr "" 14418 14419#: sys-utils/hwclock.c:1128 14420msgid "--epoch is required for --setepoch." 14421msgstr "" 14422 14423#: sys-utils/hwclock.c:1131 14424#, fuzzy 14425msgid "unable to set the RTC epoch." 14426msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" 14427 14428#: sys-utils/hwclock.c:1145 14429#, fuzzy, c-format 14430msgid " %s [function] [option...]\n" 14431msgstr " hwclock [toiminto] [valitsin...]\n" 14432 14433#: sys-utils/hwclock.c:1148 14434msgid "Time clocks utility." 14435msgstr "" 14436 14437#: sys-utils/hwclock.c:1151 14438#, fuzzy 14439msgid " -r, --show display the RTC time" 14440msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 14441 14442#: sys-utils/hwclock.c:1152 14443#, fuzzy 14444msgid " --get display drift corrected RTC time" 14445msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 14446 14447#: sys-utils/hwclock.c:1153 14448#, fuzzy 14449msgid " --set set the RTC according to --date" 14450msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 14451 14452#: sys-utils/hwclock.c:1154 14453msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" 14454msgstr "" 14455 14456#: sys-utils/hwclock.c:1155 14457#, fuzzy 14458msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" 14459msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 14460 14461#: sys-utils/hwclock.c:1156 14462#, fuzzy 14463msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" 14464msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 14465 14466#: sys-utils/hwclock.c:1157 14467msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" 14468msgstr "" 14469 14470#: sys-utils/hwclock.c:1159 14471#, fuzzy 14472msgid " --getepoch display the RTC epoch" 14473msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 14474 14475#: sys-utils/hwclock.c:1160 14476msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" 14477msgstr "" 14478 14479#: sys-utils/hwclock.c:1162 14480msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" 14481msgstr "" 14482 14483#: sys-utils/hwclock.c:1164 14484#, fuzzy 14485msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" 14486msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n" 14487 14488#: sys-utils/hwclock.c:1165 14489#, fuzzy 14490msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" 14491msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 14492 14493#: sys-utils/hwclock.c:1168 14494#, fuzzy, c-format 14495msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" 14496msgstr "" 14497"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 14498"\n" 14499 14500#: sys-utils/hwclock.c:1171 14501#, c-format 14502msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" 14503msgstr "" 14504 14505#: sys-utils/hwclock.c:1172 14506msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" 14507msgstr "" 14508 14509#: sys-utils/hwclock.c:1173 14510msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" 14511msgstr "" 14512 14513#: sys-utils/hwclock.c:1175 14514msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" 14515msgstr "" 14516 14517#: sys-utils/hwclock.c:1177 14518msgid " --update-drift update the RTC drift factor" 14519msgstr "" 14520 14521#: sys-utils/hwclock.c:1179 14522#, fuzzy, c-format 14523msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" 14524msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 14525 14526#: sys-utils/hwclock.c:1181 14527#, c-format 14528msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" 14529msgstr "" 14530 14531#: sys-utils/hwclock.c:1182 14532#, fuzzy 14533msgid " --test dry run; implies --verbose" 14534msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 14535 14536#: sys-utils/hwclock.c:1183 14537#, fuzzy 14538msgid " -v, --verbose display more details" 14539msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 14540 14541#: sys-utils/hwclock.c:1279 14542#, fuzzy 14543msgid "Unable to connect to audit system" 14544msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" 14545 14546#: sys-utils/hwclock.c:1303 14547msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." 14548msgstr "" 14549 14550#: sys-utils/hwclock.c:1405 14551#, fuzzy, c-format 14552msgid "%d too many arguments given" 14553msgstr "liian monta argumenttia" 14554 14555#: sys-utils/hwclock.c:1413 14556msgid "--update-drift requires --set or --systohc" 14557msgstr "" 14558 14559#: sys-utils/hwclock.c:1418 14560#, fuzzy 14561msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" 14562msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --localtime\n" 14563 14564#: sys-utils/hwclock.c:1425 14565msgid "--date is required for --set or --predict" 14566msgstr "" 14567 14568#: sys-utils/hwclock.c:1442 14569#, fuzzy, c-format 14570msgid "invalid date '%s'" 14571msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”" 14572 14573#: sys-utils/hwclock.c:1456 14574#, fuzzy, c-format 14575msgid "System Time: %ld.%06ld\n" 14576msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n" 14577 14578#: sys-utils/hwclock.c:1472 14579#, fuzzy 14580msgid "Test mode: nothing was changed." 14581msgstr "Lopetetaan – mikään ei muuttunut" 14582 14583#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 14584msgid "ISA port access is not implemented" 14585msgstr "" 14586 14587#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 14588#, fuzzy 14589msgid "iopl() port access failed" 14590msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" 14591 14592#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 14593#, fuzzy 14594msgid "Using direct ISA access to the clock" 14595msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n" 14596 14597#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 14598#, fuzzy, c-format 14599msgid "Trying to open: %s\n" 14600msgstr "Yritetään %s...\n" 14601 14602#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259 14603#, fuzzy 14604msgid "cannot open rtc device" 14605msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" 14606 14607#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192 14608#, fuzzy, c-format 14609msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" 14610msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 14611 14612#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220 14613#, c-format 14614msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" 14615msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n" 14616 14617#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239 14618msgid "Timed out waiting for time change." 14619msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta." 14620 14621#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287 14622#, fuzzy, c-format 14623msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" 14624msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" 14625 14626#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 14627#, c-format 14628msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" 14629msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" 14630 14631#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295 14632#, c-format 14633msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" 14634msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui" 14635 14636#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301 14637#, fuzzy, c-format 14638msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" 14639msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 14640 14641#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 14642#, fuzzy, c-format 14643msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" 14644msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 14645 14646#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359 14647#, c-format 14648msgid "ioctl(%s) was successful.\n" 14649msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n" 14650 14651#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375 14652#, fuzzy 14653msgid "Using the rtc interface to the clock." 14654msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n" 14655 14656#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 14657#, fuzzy, c-format 14658msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" 14659msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" 14660 14661#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 14662#, fuzzy, c-format 14663msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" 14664msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" 14665 14666#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 14667#, fuzzy, c-format 14668msgid "invalid epoch '%s'." 14669msgstr "Virheellinen argumentti" 14670 14671#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 14672#, fuzzy, c-format 14673msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" 14674msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 14675 14676#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 14677#, fuzzy, c-format 14678msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" 14679msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 14680 14681#: sys-utils/ipcmk.c:70 14682msgid "Create various IPC resources.\n" 14683msgstr "" 14684 14685#: sys-utils/ipcmk.c:73 14686msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" 14687msgstr "" 14688 14689#: sys-utils/ipcmk.c:74 14690msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" 14691msgstr "" 14692 14693#: sys-utils/ipcmk.c:75 14694#, fuzzy 14695msgid " -Q, --queue create message queue\n" 14696msgstr "Viestijonon id: %d\n" 14697 14698#: sys-utils/ipcmk.c:76 14699msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" 14700msgstr "" 14701 14702#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 14703#, fuzzy 14704msgid "<size>" 14705msgstr "koko" 14706 14707#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650 14708msgid "failed to parse size" 14709msgstr "koon jäsentäminen epäonnistui" 14710 14711#: sys-utils/ipcmk.c:121 14712#, fuzzy 14713msgid "failed to parse elements" 14714msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 14715 14716#: sys-utils/ipcmk.c:144 14717#, fuzzy 14718msgid "create share memory failed" 14719msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" 14720 14721#: sys-utils/ipcmk.c:146 14722#, fuzzy, c-format 14723msgid "Shared memory id: %d\n" 14724msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" 14725 14726#: sys-utils/ipcmk.c:152 14727#, fuzzy 14728msgid "create message queue failed" 14729msgstr "viestijono" 14730 14731#: sys-utils/ipcmk.c:154 14732#, c-format 14733msgid "Message queue id: %d\n" 14734msgstr "Viestijonon id: %d\n" 14735 14736#: sys-utils/ipcmk.c:160 14737#, fuzzy 14738msgid "create semaphore failed" 14739msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" 14740 14741#: sys-utils/ipcmk.c:162 14742#, c-format 14743msgid "Semaphore id: %d\n" 14744msgstr "Semaforin id: %d\n" 14745 14746#: sys-utils/ipcrm.c:51 14747#, fuzzy, c-format 14748msgid "" 14749" %1$s [options]\n" 14750" %1$s shm|msg|sem <id>...\n" 14751msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n" 14752 14753#: sys-utils/ipcrm.c:55 14754msgid "Remove certain IPC resources.\n" 14755msgstr "" 14756 14757#: sys-utils/ipcrm.c:58 14758#, fuzzy 14759msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" 14760msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" 14761 14762#: sys-utils/ipcrm.c:59 14763msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" 14764msgstr "" 14765 14766#: sys-utils/ipcrm.c:60 14767msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" 14768msgstr "" 14769 14770#: sys-utils/ipcrm.c:61 14771msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" 14772msgstr "" 14773 14774#: sys-utils/ipcrm.c:62 14775msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" 14776msgstr "" 14777 14778#: sys-utils/ipcrm.c:63 14779msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" 14780msgstr "" 14781 14782#: sys-utils/ipcrm.c:64 14783msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" 14784msgstr "" 14785 14786#: sys-utils/ipcrm.c:65 14787#, fuzzy 14788msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 14789msgstr "" 14790" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" 14791" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" 14792" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" 14793" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" 14794 14795#: sys-utils/ipcrm.c:86 14796#, fuzzy, c-format 14797msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" 14798msgstr "" 14799"\n" 14800"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n" 14801 14802#: sys-utils/ipcrm.c:91 14803#, fuzzy, c-format 14804msgid "removing message queue id `%d'\n" 14805msgstr "Viestijonon id: %d\n" 14806 14807#: sys-utils/ipcrm.c:96 14808#, fuzzy, c-format 14809msgid "removing semaphore id `%d'\n" 14810msgstr "Semaforin id: %d\n" 14811 14812#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 14813#, fuzzy 14814msgid "permission denied for key" 14815msgstr "Lupa evätty" 14816 14817#: sys-utils/ipcrm.c:108 14818#, fuzzy 14819msgid "permission denied for id" 14820msgstr "Lupa evätty" 14821 14822#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 14823msgid "invalid key" 14824msgstr "virheellinen avain" 14825 14826#: sys-utils/ipcrm.c:111 14827msgid "invalid id" 14828msgstr "virheellinen id" 14829 14830#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 14831#, fuzzy 14832msgid "already removed key" 14833msgstr "avain" 14834 14835#: sys-utils/ipcrm.c:114 14836#, fuzzy 14837msgid "already removed id" 14838msgstr "%s: poistettu" 14839 14840#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 14841#, fuzzy 14842msgid "key failed" 14843msgstr "avain" 14844 14845#: sys-utils/ipcrm.c:117 14846#, fuzzy 14847msgid "id failed" 14848msgstr "id=" 14849 14850#: sys-utils/ipcrm.c:134 14851#, c-format 14852msgid "invalid id: %s" 14853msgstr "virheellinen id: %s" 14854 14855#: sys-utils/ipcrm.c:167 14856#, c-format 14857msgid "resource(s) deleted\n" 14858msgstr "resurssi(t) poistettu\n" 14859 14860#: sys-utils/ipcrm.c:200 14861#, fuzzy, c-format 14862msgid "illegal key (%s)" 14863msgstr "Väärä näppäin" 14864 14865#: sys-utils/ipcrm.c:256 14866#, fuzzy 14867msgid "kernel not configured for shared memory" 14868msgstr "jaettu muistiobjekti" 14869 14870#: sys-utils/ipcrm.c:269 14871#, fuzzy 14872msgid "kernel not configured for semaphores" 14873msgstr "ei konfiguroitu sysroot-otsakkeiden loppuliitteellä" 14874 14875#: sys-utils/ipcrm.c:290 14876#, fuzzy 14877msgid "kernel not configured for message queues" 14878msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" 14879 14880#: sys-utils/ipcs.c:60 14881#, c-format 14882msgid "" 14883" %1$s [resource-option...] [output-option]\n" 14884" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" 14885msgstr "" 14886 14887#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294 14888msgid "Show information on IPC facilities.\n" 14889msgstr "" 14890 14891#: sys-utils/ipcs.c:67 14892msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" 14893msgstr "" 14894 14895#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297 14896#, fuzzy 14897msgid "Resource options:\n" 14898msgstr "resurssi(t) poistettu\n" 14899 14900#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 14901#, fuzzy 14902msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" 14903msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" 14904 14905#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 14906#, fuzzy 14907msgid " -q, --queues message queues\n" 14908msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" 14909 14910#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 14911#, fuzzy 14912msgid " -s, --semaphores semaphores\n" 14913msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 14914 14915#: sys-utils/ipcs.c:75 14916#, fuzzy 14917msgid " -a, --all all (default)\n" 14918msgstr " -clear <all|rest>\n" 14919 14920#: sys-utils/ipcs.c:78 14921#, fuzzy 14922msgid "Output options:\n" 14923msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:" 14924 14925#: sys-utils/ipcs.c:79 14926msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" 14927msgstr "" 14928 14929#: sys-utils/ipcs.c:80 14930#, fuzzy 14931msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" 14932msgstr " -y, --year näytä koko nykyinen vuosi\n" 14933 14934#: sys-utils/ipcs.c:81 14935msgid " -c, --creator show creator and owner\n" 14936msgstr "" 14937 14938#: sys-utils/ipcs.c:82 14939msgid " -l, --limits show resource limits\n" 14940msgstr "" 14941 14942#: sys-utils/ipcs.c:83 14943msgid " -u, --summary show status summary\n" 14944msgstr "" 14945 14946#: sys-utils/ipcs.c:84 14947#, fuzzy 14948msgid " --human show sizes in human-readable format\n" 14949msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 14950 14951#: sys-utils/ipcs.c:85 14952msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" 14953msgstr "" 14954 14955#: sys-utils/ipcs.c:171 14956msgid "when using an ID, a single resource must be specified" 14957msgstr "" 14958 14959#: sys-utils/ipcs.c:211 14960#, fuzzy, c-format 14961msgid "unable to fetch shared memory limits\n" 14962msgstr "jaettu muistiobjekti" 14963 14964#: sys-utils/ipcs.c:214 14965#, c-format 14966msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" 14967msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" 14968 14969#: sys-utils/ipcs.c:215 14970#, fuzzy, c-format 14971msgid "max number of segments = %ju\n" 14972msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" 14973 14974#: sys-utils/ipcs.c:217 14975#, fuzzy 14976msgid "max seg size" 14977msgstr "Koko" 14978 14979#: sys-utils/ipcs.c:225 14980#, fuzzy 14981msgid "max total shared memory" 14982msgstr "jaettu muistiobjekti" 14983 14984#: sys-utils/ipcs.c:227 14985#, fuzzy 14986msgid "min seg size" 14987msgstr "Koko" 14988 14989#: sys-utils/ipcs.c:239 14990#, fuzzy, c-format 14991msgid "kernel not configured for shared memory\n" 14992msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" 14993 14994#: sys-utils/ipcs.c:243 14995#, c-format 14996msgid "------ Shared Memory Status --------\n" 14997msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n" 14998 14999#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward 15000#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency 15001#. with the rest, the translated form can follow this model: 15002#. * 15003#. "segments allocated = %d\n" 15004#. "pages allocated = %ld\n" 15005#. "pages resident = %ld\n" 15006#. "pages swapped = %ld\n" 15007#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" 15008#. 15009#: sys-utils/ipcs.c:255 15010#, c-format 15011msgid "" 15012"segments allocated %d\n" 15013"pages allocated %ld\n" 15014"pages resident %ld\n" 15015"pages swapped %ld\n" 15016"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" 15017msgstr "" 15018 15019#: sys-utils/ipcs.c:272 15020#, c-format 15021msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" 15022msgstr "" 15023 15024#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 15025#: sys-utils/ipcs.c:293 15026msgid "shmid" 15027msgstr "jmuisti-id" 15028 15029#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398 15030#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518 15031msgid "perms" 15032msgstr "oikeudet" 15033 15034#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15035msgid "cuid" 15036msgstr "cuid" 15037 15038#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15039msgid "cgid" 15040msgstr "cgid" 15041 15042#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15043msgid "uid" 15044msgstr "uid" 15045 15046#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15047msgid "gid" 15048msgstr "gid" 15049 15050#: sys-utils/ipcs.c:278 15051#, c-format 15052msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" 15053msgstr "" 15054 15055#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293 15056#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506 15057#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518 15058msgid "owner" 15059msgstr "omistaja" 15060 15061#: sys-utils/ipcs.c:280 15062#, fuzzy 15063msgid "attached" 15064msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty" 15065 15066#: sys-utils/ipcs.c:280 15067msgid "detached" 15068msgstr "" 15069 15070#: sys-utils/ipcs.c:281 15071#, fuzzy 15072msgid "changed" 15073msgstr " (muutettu)\n" 15074 15075#: sys-utils/ipcs.c:285 15076#, fuzzy, c-format 15077msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" 15078msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n" 15079 15080#: sys-utils/ipcs.c:287 15081msgid "cpid" 15082msgstr "cpid" 15083 15084#: sys-utils/ipcs.c:287 15085msgid "lpid" 15086msgstr "lpid" 15087 15088#: sys-utils/ipcs.c:291 15089#, c-format 15090msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" 15091msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" 15092 15093#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518 15094msgid "key" 15095msgstr "avain" 15096 15097#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519 15098msgid "size" 15099msgstr "koko" 15100 15101#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 15102#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 15103#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 15104msgid "bytes" 15105msgstr "tavut" 15106 15107#: sys-utils/ipcs.c:295 15108msgid "nattch" 15109msgstr "liit-määrä" 15110 15111#: sys-utils/ipcs.c:295 15112msgid "status" 15113msgstr "status" 15114 15115#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323 15116#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543 15117#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600 15118#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633 15119#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659 15120msgid "Not set" 15121msgstr "Ei asetettu" 15122 15123#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003 15124msgid "dest" 15125msgstr "kohde" 15126 15127#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011 15128msgid "locked" 15129msgstr "lukittu" 15130 15131#: sys-utils/ipcs.c:369 15132#, fuzzy, c-format 15133msgid "unable to fetch semaphore limits\n" 15134msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 15135 15136#: sys-utils/ipcs.c:372 15137#, c-format 15138msgid "------ Semaphore Limits --------\n" 15139msgstr "------- Semaforien rajat -------\n" 15140 15141#: sys-utils/ipcs.c:373 15142#, c-format 15143msgid "max number of arrays = %d\n" 15144msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" 15145 15146#: sys-utils/ipcs.c:374 15147#, c-format 15148msgid "max semaphores per array = %d\n" 15149msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n" 15150 15151#: sys-utils/ipcs.c:375 15152#, c-format 15153msgid "max semaphores system wide = %d\n" 15154msgstr "semaforeja järjestelmässä enintään = %d\n" 15155 15156#: sys-utils/ipcs.c:376 15157#, c-format 15158msgid "max ops per semop call = %d\n" 15159msgstr "operaatioita semop-kutsua kohden enintään = %d\n" 15160 15161#: sys-utils/ipcs.c:377 15162#, fuzzy, c-format 15163msgid "semaphore max value = %u\n" 15164msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n" 15165 15166#: sys-utils/ipcs.c:386 15167#, fuzzy, c-format 15168msgid "kernel not configured for semaphores\n" 15169msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 15170 15171#: sys-utils/ipcs.c:389 15172#, c-format 15173msgid "------ Semaphore Status --------\n" 15174msgstr "------- Semaforien tila --------\n" 15175 15176#: sys-utils/ipcs.c:390 15177#, c-format 15178msgid "used arrays = %d\n" 15179msgstr "käytettyjä taulukoita = %d\n" 15180 15181#: sys-utils/ipcs.c:391 15182#, c-format 15183msgid "allocated semaphores = %d\n" 15184msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 15185 15186#: sys-utils/ipcs.c:396 15187#, c-format 15188msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" 15189msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n" 15190 15191#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 15192msgid "semid" 15193msgstr "semid" 15194 15195#: sys-utils/ipcs.c:402 15196#, c-format 15197msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" 15198msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n" 15199 15200#: sys-utils/ipcs.c:404 15201msgid "last-op" 15202msgstr "last-op" 15203 15204#: sys-utils/ipcs.c:404 15205msgid "last-changed" 15206msgstr "last-changed" 15207 15208#: sys-utils/ipcs.c:411 15209#, c-format 15210msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" 15211msgstr "------ Semaforitaulukot --------\n" 15212 15213#: sys-utils/ipcs.c:413 15214msgid "nsems" 15215msgstr "nsems" 15216 15217#: sys-utils/ipcs.c:470 15218#, fuzzy, c-format 15219msgid "unable to fetch message limits\n" 15220msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" 15221 15222#: sys-utils/ipcs.c:473 15223#, fuzzy, c-format 15224msgid "------ Messages Limits --------\n" 15225msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" 15226 15227#: sys-utils/ipcs.c:474 15228#, c-format 15229msgid "max queues system wide = %d\n" 15230msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n" 15231 15232#: sys-utils/ipcs.c:476 15233#, fuzzy 15234msgid "max size of message" 15235msgstr "Koko" 15236 15237#: sys-utils/ipcs.c:478 15238#, fuzzy 15239msgid "default max size of queue" 15240msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n" 15241 15242#: sys-utils/ipcs.c:485 15243#, fuzzy, c-format 15244msgid "kernel not configured for message queues\n" 15245msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" 15246 15247# Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi 15248#: sys-utils/ipcs.c:488 15249#, fuzzy, c-format 15250msgid "------ Messages Status --------\n" 15251msgstr "Tila : %s\n" 15252 15253#: sys-utils/ipcs.c:490 15254#, c-format 15255msgid "allocated queues = %d\n" 15256msgstr "varattuja jonoja = %d\n" 15257 15258#: sys-utils/ipcs.c:491 15259#, c-format 15260msgid "used headers = %d\n" 15261msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n" 15262 15263#: sys-utils/ipcs.c:493 15264#, fuzzy 15265msgid "used space" 15266msgstr "Käyt" 15267 15268#: sys-utils/ipcs.c:494 15269#, fuzzy 15270msgid " bytes\n" 15271msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n" 15272 15273#: sys-utils/ipcs.c:498 15274#, fuzzy, c-format 15275msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" 15276msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n" 15277 15278#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 15279#: sys-utils/ipcs.c:518 15280msgid "msqid" 15281msgstr "vstjno-id" 15282 15283#: sys-utils/ipcs.c:504 15284#, c-format 15285msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" 15286msgstr "----- Viestijonot: Läh.-/Vast.otto-/Muutosajat ------\n" 15287 15288#: sys-utils/ipcs.c:506 15289msgid "send" 15290msgstr "send" 15291 15292#: sys-utils/ipcs.c:506 15293msgid "recv" 15294msgstr "recv" 15295 15296#: sys-utils/ipcs.c:506 15297#, fuzzy 15298msgid "change" 15299msgstr "kellon siirto" 15300 15301#: sys-utils/ipcs.c:510 15302#, c-format 15303msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" 15304msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" 15305 15306#: sys-utils/ipcs.c:512 15307msgid "lspid" 15308msgstr "lspid" 15309 15310#: sys-utils/ipcs.c:512 15311msgid "lrpid" 15312msgstr "lrpid" 15313 15314#: sys-utils/ipcs.c:516 15315#, c-format 15316msgid "------ Message Queues --------\n" 15317msgstr "-------- Viestijonot ---------\n" 15318 15319#: sys-utils/ipcs.c:519 15320msgid "used-bytes" 15321msgstr "käyt-tavut" 15322 15323#: sys-utils/ipcs.c:520 15324msgid "messages" 15325msgstr "viestit" 15326 15327#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647 15328#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899 15329#, fuzzy, c-format 15330msgid "id %d not found" 15331msgstr "Semaforin id: %d\n" 15332 15333#: sys-utils/ipcs.c:588 15334#, c-format 15335msgid "" 15336"\n" 15337"Shared memory Segment shmid=%d\n" 15338msgstr "" 15339"\n" 15340"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n" 15341 15342#: sys-utils/ipcs.c:589 15343#, fuzzy, c-format 15344msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" 15345msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" 15346 15347#: sys-utils/ipcs.c:592 15348#, fuzzy, c-format 15349msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" 15350msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" 15351 15352#: sys-utils/ipcs.c:594 15353msgid "size=" 15354msgstr "size=" 15355 15356#: sys-utils/ipcs.c:594 15357msgid "bytes=" 15358msgstr "bytes=" 15359 15360#: sys-utils/ipcs.c:596 15361#, c-format 15362msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" 15363msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" 15364 15365#: sys-utils/ipcs.c:599 15366#, c-format 15367msgid "att_time=%-26.24s\n" 15368msgstr "att_time=%-26.24s\n" 15369 15370#: sys-utils/ipcs.c:601 15371#, c-format 15372msgid "det_time=%-26.24s\n" 15373msgstr "det_time=%-26.24s\n" 15374 15375#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634 15376#, c-format 15377msgid "change_time=%-26.24s\n" 15378msgstr "change_time=%-26.24s\n" 15379 15380#: sys-utils/ipcs.c:618 15381#, c-format 15382msgid "" 15383"\n" 15384"Message Queue msqid=%d\n" 15385msgstr "" 15386"\n" 15387"Viestijonon msqid=%d\n" 15388 15389#: sys-utils/ipcs.c:619 15390#, c-format 15391msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" 15392msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" 15393 15394#: sys-utils/ipcs.c:623 15395msgid "csize=" 15396msgstr "csize=" 15397 15398#: sys-utils/ipcs.c:623 15399msgid "cbytes=" 15400msgstr "cbytes=" 15401 15402#: sys-utils/ipcs.c:625 15403msgid "qsize=" 15404msgstr "qsize=" 15405 15406#: sys-utils/ipcs.c:625 15407msgid "qbytes=" 15408msgstr "qbytes=" 15409 15410#: sys-utils/ipcs.c:630 15411#, c-format 15412msgid "send_time=%-26.24s\n" 15413msgstr "send_time=%-26.24s\n" 15414 15415#: sys-utils/ipcs.c:632 15416#, c-format 15417msgid "rcv_time=%-26.24s\n" 15418msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" 15419 15420#: sys-utils/ipcs.c:651 15421#, fuzzy, c-format 15422msgid "" 15423"\n" 15424"Semaphore Array semid=%d\n" 15425msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n" 15426 15427#: sys-utils/ipcs.c:652 15428#, fuzzy, c-format 15429msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" 15430msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" 15431 15432#: sys-utils/ipcs.c:655 15433#, c-format 15434msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" 15435msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" 15436 15437#: sys-utils/ipcs.c:657 15438#, fuzzy, c-format 15439msgid "nsems = %ju\n" 15440msgstr "%s (%ju-%ju): " 15441 15442#: sys-utils/ipcs.c:658 15443#, c-format 15444msgid "otime = %-26.24s\n" 15445msgstr "otime = %-26.24s\n" 15446 15447#: sys-utils/ipcs.c:660 15448#, c-format 15449msgid "ctime = %-26.24s\n" 15450msgstr "ctime = %-26.24s\n" 15451 15452#: sys-utils/ipcs.c:663 15453msgid "semnum" 15454msgstr "semnum" 15455 15456#: sys-utils/ipcs.c:663 15457msgid "value" 15458msgstr "value" 15459 15460#: sys-utils/ipcs.c:663 15461msgid "ncount" 15462msgstr "ncount" 15463 15464#: sys-utils/ipcs.c:663 15465msgid "zcount" 15466msgstr "zcount" 15467 15468#: sys-utils/ipcs.c:663 15469msgid "pid" 15470msgstr "pid" 15471 15472#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240 15473#: sys-utils/ipcutils.c:244 15474#, c-format 15475msgid "%s failed" 15476msgstr "%s epäonnistui" 15477 15478#: sys-utils/ipcutils.c:505 15479#, fuzzy, c-format 15480msgid "%s (bytes) = " 15481msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n" 15482 15483#: sys-utils/ipcutils.c:507 15484#, fuzzy, c-format 15485msgid "%s (kbytes) = " 15486msgstr " %s" 15487 15488#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114 15489#, fuzzy 15490msgid "interrupts" 15491msgstr "Signaalin keskeyttämä" 15492 15493#: sys-utils/irq-common.c:54 15494#, fuzzy 15495msgid "total count" 15496msgstr "Luku: " 15497 15498#: sys-utils/irq-common.c:55 15499#, fuzzy 15500msgid "delta count" 15501msgstr "Luku: " 15502 15503#: sys-utils/irq-common.c:56 15504#, fuzzy 15505msgid "name" 15506msgstr "Uusi nimi" 15507 15508#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782 15509#, fuzzy 15510msgid "failed to initialize output table" 15511msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 15512 15513#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720 15514#, fuzzy 15515msgid "failed to add line to output" 15516msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 15517 15518#: sys-utils/irq-common.c:348 15519#, fuzzy 15520msgid "unsupported column name to sort output" 15521msgstr "tuntematon värimoodi" 15522 15523#: sys-utils/irqtop.c:114 15524#, c-format 15525msgid "" 15526"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" 15527"\n" 15528msgstr "" 15529 15530#: sys-utils/irqtop.c:142 15531#, fuzzy 15532msgid "cannot not create timerfd" 15533msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy" 15534 15535#: sys-utils/irqtop.c:144 15536#, fuzzy 15537msgid "cannot set timerfd" 15538msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy" 15539 15540#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172 15541#, fuzzy 15542msgid "epoll_ctl failed" 15543msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui" 15544 15545#: sys-utils/irqtop.c:152 15546#, fuzzy 15547msgid "sigfillset failed" 15548msgstr "siirtyminen epäonnistui" 15549 15550#: sys-utils/irqtop.c:154 15551#, fuzzy 15552msgid "sigprocmask failed" 15553msgstr "setgroups epäonnistui" 15554 15555#: sys-utils/irqtop.c:162 15556#, fuzzy 15557msgid "cannot not create signalfd" 15558msgstr "%s: useita signaaleja annettu" 15559 15560#: sys-utils/irqtop.c:220 15561msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." 15562msgstr "" 15563 15564#: sys-utils/irqtop.c:223 15565msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" 15566msgstr "" 15567 15568#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67 15569#, fuzzy 15570msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" 15571msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 15572 15573#: sys-utils/irqtop.c:229 15574msgid "" 15575"\n" 15576"The following interactive key commands are valid:\n" 15577msgstr "" 15578 15579#: sys-utils/irqtop.c:230 15580msgid " i sort by IRQ\n" 15581msgstr "" 15582 15583#: sys-utils/irqtop.c:231 15584msgid " t sort by TOTAL\n" 15585msgstr "" 15586 15587#: sys-utils/irqtop.c:232 15588msgid " d sort by DELTA\n" 15589msgstr "" 15590 15591#: sys-utils/irqtop.c:233 15592msgid " n sort by NAME\n" 15593msgstr "" 15594 15595#: sys-utils/irqtop.c:234 15596msgid " q Q quit program\n" 15597msgstr "" 15598 15599#: sys-utils/irqtop.c:266 15600#, fuzzy 15601msgid "failed to parse delay argument" 15602msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 15603 15604#: sys-utils/irqtop.c:320 15605msgid "terminal setting retrieval" 15606msgstr "" 15607 15608#: sys-utils/ldattach.c:183 15609#, fuzzy 15610msgid "invalid iflag" 15611msgstr "virheellinen käyttäjä" 15612 15613#: sys-utils/ldattach.c:199 15614#, fuzzy, c-format 15615msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" 15616msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n" 15617 15618#: sys-utils/ldattach.c:202 15619msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" 15620msgstr "" 15621 15622#: sys-utils/ldattach.c:205 15623msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" 15624msgstr "" 15625 15626#: sys-utils/ldattach.c:206 15627msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" 15628msgstr "" 15629 15630#: sys-utils/ldattach.c:207 15631msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" 15632msgstr "" 15633 15634#: sys-utils/ldattach.c:208 15635msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" 15636msgstr "" 15637 15638#: sys-utils/ldattach.c:209 15639msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" 15640msgstr "" 15641 15642#: sys-utils/ldattach.c:210 15643msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" 15644msgstr "" 15645 15646#: sys-utils/ldattach.c:211 15647msgid " -n, --noparity set parity to none\n" 15648msgstr "" 15649 15650#: sys-utils/ldattach.c:212 15651msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" 15652msgstr "" 15653 15654#: sys-utils/ldattach.c:213 15655msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" 15656msgstr "" 15657 15658#: sys-utils/ldattach.c:214 15659msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" 15660msgstr "" 15661 15662#: sys-utils/ldattach.c:215 15663msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" 15664msgstr "" 15665 15666#: sys-utils/ldattach.c:216 15667msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" 15668msgstr "" 15669 15670#: sys-utils/ldattach.c:221 15671msgid "" 15672"\n" 15673"Known <ldisc> names:\n" 15674msgstr "" 15675 15676#: sys-utils/ldattach.c:225 15677msgid "" 15678"\n" 15679"Known <iflag> names:\n" 15680msgstr "" 15681 15682#: sys-utils/ldattach.c:343 15683#, fuzzy 15684msgid "invalid speed argument" 15685msgstr "Virheellinen argumentti" 15686 15687#: sys-utils/ldattach.c:346 15688#, fuzzy 15689msgid "invalid pause argument" 15690msgstr "virheellinen pääargumentti" 15691 15692#: sys-utils/ldattach.c:373 15693#, fuzzy 15694msgid "invalid line discipline argument" 15695msgstr "Virheellinen argumentti" 15696 15697#: sys-utils/ldattach.c:393 15698#, fuzzy, c-format 15699msgid "%s is not a serial line" 15700msgstr "%s ei ole lohkolaite" 15701 15702#: sys-utils/ldattach.c:400 15703#, fuzzy, c-format 15704msgid "cannot get terminal attributes for %s" 15705msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 15706 15707#: sys-utils/ldattach.c:403 15708#, fuzzy, c-format 15709msgid "speed %d unsupported" 15710msgstr "tuntematon värimoodi" 15711 15712#: sys-utils/ldattach.c:452 15713#, fuzzy, c-format 15714msgid "cannot set terminal attributes for %s" 15715msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" 15716 15717#: sys-utils/ldattach.c:462 15718#, fuzzy, c-format 15719msgid "cannot write intro command to %s" 15720msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" 15721 15722#: sys-utils/ldattach.c:472 15723#, fuzzy 15724msgid "cannot set line discipline" 15725msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" 15726 15727#: sys-utils/ldattach.c:482 15728#, fuzzy 15729msgid "cannot daemonize" 15730msgstr "ei voida lukea" 15731 15732#: sys-utils/losetup.c:72 15733#, fuzzy 15734msgid "autoclear flag set" 15735msgstr "” ”-lippu" 15736 15737#: sys-utils/losetup.c:73 15738#, fuzzy 15739msgid "device backing file" 15740msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" 15741 15742#: sys-utils/losetup.c:74 15743msgid "backing file inode number" 15744msgstr "" 15745 15746#: sys-utils/losetup.c:75 15747msgid "backing file major:minor device number" 15748msgstr "" 15749 15750#: sys-utils/losetup.c:76 15751#, fuzzy 15752msgid "loop device name" 15753msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" 15754 15755#: sys-utils/losetup.c:77 15756#, fuzzy 15757msgid "offset from the beginning" 15758msgstr "Alku" 15759 15760#: sys-utils/losetup.c:78 15761#, fuzzy 15762msgid "partscan flag set" 15763msgstr "” ”-lippu" 15764 15765#: sys-utils/losetup.c:80 15766#, fuzzy 15767msgid "size limit of the file in bytes" 15768msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" 15769 15770#: sys-utils/losetup.c:81 15771#, fuzzy 15772msgid "loop device major:minor number" 15773msgstr "" 15774"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n" 15775"erikoistiedostoja" 15776 15777#: sys-utils/losetup.c:82 15778msgid "access backing file with direct-io" 15779msgstr "" 15780 15781#: sys-utils/losetup.c:83 15782#, fuzzy 15783msgid "logical sector size in bytes" 15784msgstr "sektorikoko" 15785 15786#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 15787#, fuzzy, c-format 15788msgid ", offset %ju" 15789msgstr "%s (%ju-%ju): " 15790 15791#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 15792#, fuzzy, c-format 15793msgid ", sizelimit %ju" 15794msgstr "%s (%ju-%ju): " 15795 15796#: sys-utils/losetup.c:162 15797#, fuzzy, c-format 15798msgid ", encryption %s (type %u)" 15799msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)" 15800 15801#: sys-utils/losetup.c:206 15802#, fuzzy, c-format 15803msgid "%s: detach failed" 15804msgstr "%s epäonnistui" 15805 15806#: sys-utils/losetup.c:401 15807#, c-format 15808msgid "" 15809" %1$s [options] [<loopdev>]\n" 15810" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" 15811msgstr "" 15812 15813#: sys-utils/losetup.c:406 15814msgid "Set up and control loop devices.\n" 15815msgstr "" 15816 15817#: sys-utils/losetup.c:410 15818#, fuzzy 15819msgid " -a, --all list all used devices\n" 15820msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 15821 15822#: sys-utils/losetup.c:411 15823#, fuzzy 15824msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" 15825msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 15826 15827#: sys-utils/losetup.c:412 15828#, fuzzy 15829msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" 15830msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 15831 15832#: sys-utils/losetup.c:413 15833#, fuzzy 15834msgid " -f, --find find first unused device\n" 15835msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 15836 15837#: sys-utils/losetup.c:414 15838msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" 15839msgstr "" 15840 15841#: sys-utils/losetup.c:415 15842msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" 15843msgstr "" 15844 15845#: sys-utils/losetup.c:416 15846#, fuzzy 15847msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" 15848msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 15849 15850#: sys-utils/losetup.c:420 15851msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" 15852msgstr "" 15853 15854#: sys-utils/losetup.c:421 15855msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" 15856msgstr "" 15857 15858#: sys-utils/losetup.c:422 15859#, fuzzy 15860msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" 15861msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 15862 15863#: sys-utils/losetup.c:423 15864#, fuzzy 15865msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" 15866msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 15867 15868#: sys-utils/losetup.c:424 15869#, fuzzy 15870msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" 15871msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 15872 15873#: sys-utils/losetup.c:425 15874msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" 15875msgstr "" 15876 15877#: sys-utils/losetup.c:426 15878msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" 15879msgstr "" 15880 15881#: sys-utils/losetup.c:427 15882#, fuzzy 15883msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 15884msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 15885 15886#: sys-utils/losetup.c:431 15887#, fuzzy 15888msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" 15889msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 15890 15891#: sys-utils/losetup.c:432 15892#, fuzzy 15893msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" 15894msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 15895 15896#: sys-utils/losetup.c:433 15897#, fuzzy 15898msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" 15899msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 15900 15901#: sys-utils/losetup.c:434 15902msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" 15903msgstr "" 15904 15905#: sys-utils/losetup.c:435 15906#, fuzzy 15907msgid " --output-all output all columns\n" 15908msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 15909 15910#: sys-utils/losetup.c:436 15911#, fuzzy 15912msgid " --raw use raw --list output format\n" 15913msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 15914 15915#: sys-utils/losetup.c:464 15916#, c-format 15917msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." 15918msgstr "" 15919 15920#: sys-utils/losetup.c:468 15921#, c-format 15922msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." 15923msgstr "" 15924 15925#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542 15926#, fuzzy, c-format 15927msgid "%s: overlapping loop device exists" 15928msgstr "%s ei ole lp-laite" 15929 15930#: sys-utils/losetup.c:501 15931#, c-format 15932msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" 15933msgstr "" 15934 15935#: sys-utils/losetup.c:508 15936#, c-format 15937msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" 15938msgstr "" 15939 15940#: sys-utils/losetup.c:514 15941#, fuzzy, c-format 15942msgid "%s: failed to re-use loop device" 15943msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" 15944 15945#: sys-utils/losetup.c:520 15946#, fuzzy 15947msgid "failed to inspect loop devices" 15948msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" 15949 15950#: sys-utils/losetup.c:543 15951#, fuzzy, c-format 15952msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" 15953msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" 15954 15955#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875 15956#, fuzzy 15957msgid "cannot find an unused loop device" 15958msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" 15959 15960#: sys-utils/losetup.c:568 15961#, fuzzy, c-format 15962msgid "%s: failed to use backing file" 15963msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" 15964 15965#: sys-utils/losetup.c:661 15966#, fuzzy 15967msgid "failed to parse logical block size" 15968msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 15969 15970#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801 15971#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855 15972#, fuzzy, c-format 15973msgid "%s: failed to use device" 15974msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" 15975 15976#: sys-utils/losetup.c:812 15977#, fuzzy 15978msgid "no loop device specified" 15979msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" 15980 15981#: sys-utils/losetup.c:827 15982#, c-format 15983msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" 15984msgstr "" 15985 15986#: sys-utils/losetup.c:832 15987#, fuzzy 15988msgid "the option --offset is not allowed in this context" 15989msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" 15990 15991#: sys-utils/losetup.c:896 15992#, fuzzy, c-format 15993msgid "%s: set capacity failed" 15994msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 15995 15996#: sys-utils/losetup.c:903 15997#, fuzzy, c-format 15998msgid "%s: set direct io failed" 15999msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 16000 16001#: sys-utils/losetup.c:909 16002#, fuzzy, c-format 16003msgid "%s: set logical block size failed" 16004msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 16005 16006#: sys-utils/lscpu.c:82 16007msgid "none" 16008msgstr "ei mitään" 16009 16010#: sys-utils/lscpu.c:83 16011msgid "para" 16012msgstr "" 16013 16014#: sys-utils/lscpu.c:84 16015msgid "full" 16016msgstr "täysi" 16017 16018#: sys-utils/lscpu.c:85 16019msgid "container" 16020msgstr "säiliö" 16021 16022#: sys-utils/lscpu.c:128 16023#, fuzzy 16024msgid "horizontal" 16025msgstr "" 16026" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" 16027" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n" 16028" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" 16029" * tabs sama kuin tab0\n" 16030" * -tabs sama kuin tab3\n" 16031" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" 16032 16033#: sys-utils/lscpu.c:129 16034#, fuzzy 16035msgid "vertical" 16036msgstr "" 16037" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" 16038" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n" 16039" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" 16040" * tabs sama kuin tab0\n" 16041" * -tabs sama kuin tab3\n" 16042" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" 16043 16044#: sys-utils/lscpu.c:197 16045#, fuzzy 16046msgid "logical CPU number" 16047msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16048 16049#: sys-utils/lscpu.c:198 16050#, fuzzy 16051msgid "logical core number" 16052msgstr "Looginen" 16053 16054#: sys-utils/lscpu.c:199 16055#, fuzzy 16056msgid "logical socket number" 16057msgstr "pistoke" 16058 16059#: sys-utils/lscpu.c:200 16060msgid "logical NUMA node number" 16061msgstr "" 16062 16063#: sys-utils/lscpu.c:201 16064#, fuzzy 16065msgid "logical book number" 16066msgstr "Looginen" 16067 16068#: sys-utils/lscpu.c:202 16069#, fuzzy 16070msgid "logical drawer number" 16071msgstr "Looginen" 16072 16073#: sys-utils/lscpu.c:203 16074msgid "shows how caches are shared between CPUs" 16075msgstr "" 16076 16077#: sys-utils/lscpu.c:204 16078msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" 16079msgstr "" 16080 16081#: sys-utils/lscpu.c:205 16082#, fuzzy 16083msgid "physical address of a CPU" 16084msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16085 16086#: sys-utils/lscpu.c:206 16087msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" 16088msgstr "" 16089 16090#: sys-utils/lscpu.c:207 16091msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" 16092msgstr "" 16093 16094#: sys-utils/lscpu.c:208 16095msgid "shows the maximum MHz of the CPU" 16096msgstr "" 16097 16098#: sys-utils/lscpu.c:209 16099msgid "shows the minimum MHz of the CPU" 16100msgstr "" 16101 16102#: sys-utils/lscpu.c:214 16103#, fuzzy 16104msgid "size of all system caches" 16105msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko" 16106 16107#: sys-utils/lscpu.c:215 16108msgid "cache level" 16109msgstr "" 16110 16111#: sys-utils/lscpu.c:216 16112#, fuzzy 16113msgid "cache name" 16114msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" 16115 16116#: sys-utils/lscpu.c:217 16117#, fuzzy 16118msgid "size of one cache" 16119msgstr "laitteen koko" 16120 16121#: sys-utils/lscpu.c:218 16122#, fuzzy 16123msgid "cache type" 16124msgstr "laitetyyppi" 16125 16126#: sys-utils/lscpu.c:219 16127msgid "ways of associativity" 16128msgstr "" 16129 16130#: sys-utils/lscpu.c:220 16131msgid "allocation policy" 16132msgstr "" 16133 16134#: sys-utils/lscpu.c:221 16135#, fuzzy 16136msgid "write policy" 16137msgstr "kirjoitusvirhe" 16138 16139#: sys-utils/lscpu.c:222 16140#, fuzzy 16141msgid "number of physical cache line per cache t" 16142msgstr "Fyysisten sylinterien määrä" 16143 16144#: sys-utils/lscpu.c:223 16145msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" 16146msgstr "" 16147 16148#: sys-utils/lscpu.c:224 16149msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" 16150msgstr "" 16151 16152#: sys-utils/lscpu.c:532 16153#, fuzzy 16154msgid "error: uname failed" 16155msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" 16156 16157#: sys-utils/lscpu.c:626 16158#, fuzzy, c-format 16159msgid "failed to determine number of CPUs: %s" 16160msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 16161 16162#: sys-utils/lscpu.c:894 16163#, fuzzy 16164msgid "cannot restore signal handler" 16165msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" 16166 16167#: sys-utils/lscpu.c:1468 16168#, fuzzy 16169msgid "Failed to extract the node number" 16170msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 16171 16172#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609 16173msgid "Y" 16174msgstr "K" 16175 16176#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609 16177msgid "N" 16178msgstr "E" 16179 16180#: sys-utils/lscpu.c:1817 16181#, c-format 16182msgid "" 16183"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" 16184"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" 16185"# starting from zero.\n" 16186msgstr "" 16187 16188#: sys-utils/lscpu.c:2046 16189#, fuzzy 16190msgid "Architecture:" 16191msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri" 16192 16193#: sys-utils/lscpu.c:2059 16194#, fuzzy 16195msgid "CPU op-mode(s):" 16196msgstr "virheelliset oikeudet: %s" 16197 16198#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064 16199msgid "Byte Order:" 16200msgstr "Tavujärjestys:" 16201 16202#: sys-utils/lscpu.c:2068 16203msgid "Address sizes:" 16204msgstr "" 16205 16206#: sys-utils/lscpu.c:2070 16207#, fuzzy 16208msgid "CPU(s):" 16209msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16210 16211#: sys-utils/lscpu.c:2073 16212#, fuzzy 16213msgid "On-line CPU(s) mask:" 16214msgstr "”%s”, rivi %d: %s" 16215 16216#: sys-utils/lscpu.c:2074 16217msgid "On-line CPU(s) list:" 16218msgstr "" 16219 16220#: sys-utils/lscpu.c:2086 16221#, fuzzy 16222msgid "failed to callocate cpu set" 16223msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 16224 16225#: sys-utils/lscpu.c:2093 16226msgid "Off-line CPU(s) mask:" 16227msgstr "" 16228 16229#: sys-utils/lscpu.c:2094 16230msgid "Off-line CPU(s) list:" 16231msgstr "" 16232 16233#: sys-utils/lscpu.c:2129 16234#, fuzzy 16235msgid "Thread(s) per core:" 16236msgstr "Säiemalli: %s\n" 16237 16238#: sys-utils/lscpu.c:2131 16239#, fuzzy 16240msgid "Core(s) per socket:" 16241msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" 16242 16243#: sys-utils/lscpu.c:2134 16244#, fuzzy 16245msgid "Socket(s) per book:" 16246msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" 16247 16248#: sys-utils/lscpu.c:2137 16249msgid "Book(s) per drawer:" 16250msgstr "" 16251 16252#: sys-utils/lscpu.c:2139 16253msgid "Drawer(s):" 16254msgstr "" 16255 16256#: sys-utils/lscpu.c:2141 16257#, fuzzy 16258msgid "Book(s):" 16259msgstr " %s" 16260 16261#: sys-utils/lscpu.c:2144 16262#, fuzzy 16263msgid "Socket(s):" 16264msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" 16265 16266#: sys-utils/lscpu.c:2148 16267msgid "NUMA node(s):" 16268msgstr "" 16269 16270#: sys-utils/lscpu.c:2150 16271#, fuzzy 16272msgid "Vendor ID:" 16273msgstr "id=" 16274 16275#: sys-utils/lscpu.c:2152 16276msgid "Machine type:" 16277msgstr "" 16278 16279#: sys-utils/lscpu.c:2154 16280#, fuzzy 16281msgid "CPU family:" 16282msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16283 16284#: sys-utils/lscpu.c:2156 16285msgid "Model:" 16286msgstr "Malli:" 16287 16288#: sys-utils/lscpu.c:2158 16289msgid "Model name:" 16290msgstr "Mallinimi:" 16291 16292#: sys-utils/lscpu.c:2160 16293msgid "Stepping:" 16294msgstr "" 16295 16296#: sys-utils/lscpu.c:2162 16297#, fuzzy 16298msgid "Frequency boost:" 16299msgstr "FreeBSD-käynnistys" 16300 16301#: sys-utils/lscpu.c:2163 16302#, fuzzy 16303msgid "enabled" 16304msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 16305 16306#: sys-utils/lscpu.c:2163 16307#, fuzzy 16308msgid "disabled" 16309msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 16310 16311#: sys-utils/lscpu.c:2165 16312#, fuzzy 16313msgid "CPU MHz:" 16314msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16315 16316#: sys-utils/lscpu.c:2167 16317#, fuzzy 16318msgid "CPU dynamic MHz:" 16319msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16320 16321#: sys-utils/lscpu.c:2169 16322#, fuzzy 16323msgid "CPU static MHz:" 16324msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16325 16326#: sys-utils/lscpu.c:2171 16327#, fuzzy 16328msgid "CPU max MHz:" 16329msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16330 16331#: sys-utils/lscpu.c:2173 16332#, fuzzy 16333msgid "CPU min MHz:" 16334msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 16335 16336#: sys-utils/lscpu.c:2175 16337msgid "BogoMIPS:" 16338msgstr "" 16339 16340#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180 16341msgid "Virtualization:" 16342msgstr "Virtualisointi:" 16343 16344#: sys-utils/lscpu.c:2183 16345msgid "Hypervisor:" 16346msgstr "" 16347 16348#: sys-utils/lscpu.c:2185 16349msgid "Hypervisor vendor:" 16350msgstr "" 16351 16352#: sys-utils/lscpu.c:2186 16353#, fuzzy 16354msgid "Virtualization type:" 16355msgstr "Virtualisointi:" 16356 16357#: sys-utils/lscpu.c:2189 16358#, fuzzy 16359msgid "Dispatching mode:" 16360msgstr "virheelliset oikeudet" 16361 16362#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224 16363#, c-format 16364msgid "%s cache:" 16365msgstr "" 16366 16367#: sys-utils/lscpu.c:2231 16368#, c-format 16369msgid "NUMA node%d CPU(s):" 16370msgstr "" 16371 16372#: sys-utils/lscpu.c:2236 16373#, fuzzy 16374msgid "Physical sockets:" 16375msgstr "Fyysiset sylinterit" 16376 16377#: sys-utils/lscpu.c:2237 16378#, fuzzy 16379msgid "Physical chips:" 16380msgstr "Fyysiset sylinterit" 16381 16382#: sys-utils/lscpu.c:2238 16383#, fuzzy 16384msgid "Physical cores/chip:" 16385msgstr "sektorikoko" 16386 16387#: sys-utils/lscpu.c:2249 16388msgid "Flags:" 16389msgstr "Liput:" 16390 16391#: sys-utils/lscpu.c:2264 16392msgid "Display information about the CPU architecture.\n" 16393msgstr "" 16394 16395#: sys-utils/lscpu.c:2267 16396#, fuzzy 16397msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" 16398msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 16399 16400#: sys-utils/lscpu.c:2268 16401#, fuzzy 16402msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" 16403msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 16404 16405#: sys-utils/lscpu.c:2269 16406#, fuzzy 16407msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 16408msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 16409 16410#: sys-utils/lscpu.c:2270 16411msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" 16412msgstr "" 16413 16414#: sys-utils/lscpu.c:2271 16415#, fuzzy 16416msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" 16417msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 16418 16419#: sys-utils/lscpu.c:2272 16420#, fuzzy 16421msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" 16422msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 16423 16424#: sys-utils/lscpu.c:2273 16425msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" 16426msgstr "" 16427 16428#: sys-utils/lscpu.c:2274 16429msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" 16430msgstr "" 16431 16432#: sys-utils/lscpu.c:2275 16433msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" 16434msgstr "" 16435 16436#: sys-utils/lscpu.c:2276 16437#, fuzzy 16438msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" 16439msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 16440 16441#: sys-utils/lscpu.c:2277 16442#, fuzzy 16443msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" 16444msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 16445 16446#: sys-utils/lscpu.c:2278 16447#, fuzzy 16448msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" 16449msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 16450 16451#: sys-utils/lscpu.c:2282 16452#, fuzzy 16453msgid "" 16454"\n" 16455"Available output columns for -e or -p:\n" 16456msgstr "Sarakkeita :\n" 16457 16458#: sys-utils/lscpu.c:2286 16459#, fuzzy 16460msgid "" 16461"\n" 16462"Available output columns for -C:\n" 16463msgstr "Sarakkeita :\n" 16464 16465#: sys-utils/lscpu.c:2419 16466#, c-format 16467msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" 16468msgstr "" 16469 16470#: sys-utils/lscpu.c:2441 16471#, fuzzy 16472msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" 16473msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 16474 16475#: sys-utils/lscpu.c:2448 16476#, fuzzy 16477msgid "failed to initialize procfs handler" 16478msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 16479 16480#: sys-utils/lsipc.c:149 16481#, fuzzy 16482msgid "Resource key" 16483msgstr "resurssin nimi" 16484 16485#: sys-utils/lsipc.c:149 16486#, fuzzy 16487msgid "Key" 16488msgstr "avain" 16489 16490#: sys-utils/lsipc.c:150 16491#, fuzzy 16492msgid "Resource ID" 16493msgstr "resurssin nimi" 16494 16495#: sys-utils/lsipc.c:150 16496#, fuzzy 16497msgid "ID" 16498msgstr "ID" 16499 16500#: sys-utils/lsipc.c:151 16501msgid "Owner's username or UID" 16502msgstr "" 16503 16504#: sys-utils/lsipc.c:151 16505msgid "Owner" 16506msgstr "Omistaja" 16507 16508#: sys-utils/lsipc.c:152 16509#, fuzzy 16510msgid "Permissions" 16511msgstr "versio" 16512 16513#: sys-utils/lsipc.c:153 16514msgid "Creator UID" 16515msgstr "" 16516 16517#: sys-utils/lsipc.c:154 16518msgid "Creator user" 16519msgstr "" 16520 16521#: sys-utils/lsipc.c:155 16522msgid "Creator GID" 16523msgstr "" 16524 16525#: sys-utils/lsipc.c:156 16526#, fuzzy 16527msgid "Creator group" 16528msgstr "Ensiö" 16529 16530#: sys-utils/lsipc.c:157 16531msgid "User ID" 16532msgstr "Käyttäjä-ID" 16533 16534#: sys-utils/lsipc.c:157 16535#, fuzzy 16536msgid "UID" 16537msgstr "UUID" 16538 16539#: sys-utils/lsipc.c:158 16540msgid "User name" 16541msgstr "Käyttäjänimi" 16542 16543#: sys-utils/lsipc.c:159 16544msgid "Group ID" 16545msgstr "" 16546 16547#: sys-utils/lsipc.c:159 16548#, fuzzy 16549msgid "GID" 16550msgstr "SGI" 16551 16552#: sys-utils/lsipc.c:160 16553msgid "Group name" 16554msgstr "Ryhmän nimi" 16555 16556#: sys-utils/lsipc.c:161 16557#, fuzzy 16558msgid "Time of the last change" 16559msgstr "BSDI sivutus" 16560 16561#: sys-utils/lsipc.c:161 16562msgid "Last change" 16563msgstr "Viimeisin muutos" 16564 16565#: sys-utils/lsipc.c:164 16566#, fuzzy 16567msgid "Bytes used" 16568msgstr "tavua käytössä" 16569 16570#: sys-utils/lsipc.c:165 16571#, fuzzy 16572msgid "Number of messages" 16573msgstr "Päiden määrä" 16574 16575#: sys-utils/lsipc.c:165 16576msgid "Messages" 16577msgstr "Viestit" 16578 16579#: sys-utils/lsipc.c:166 16580#, fuzzy 16581msgid "Time of last msg sent" 16582msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä" 16583 16584#: sys-utils/lsipc.c:166 16585msgid "Msg sent" 16586msgstr "" 16587 16588#: sys-utils/lsipc.c:167 16589msgid "Time of last msg received" 16590msgstr "" 16591 16592#: sys-utils/lsipc.c:167 16593msgid "Msg received" 16594msgstr "" 16595 16596#: sys-utils/lsipc.c:168 16597msgid "PID of the last msg sender" 16598msgstr "" 16599 16600#: sys-utils/lsipc.c:168 16601msgid "Msg sender" 16602msgstr "" 16603 16604#: sys-utils/lsipc.c:169 16605msgid "PID of the last msg receiver" 16606msgstr "" 16607 16608#: sys-utils/lsipc.c:169 16609msgid "Msg receiver" 16610msgstr "" 16611 16612#: sys-utils/lsipc.c:172 16613msgid "Segment size" 16614msgstr "Segmentin koko" 16615 16616#: sys-utils/lsipc.c:173 16617#, fuzzy 16618msgid "Number of attached processes" 16619msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" 16620 16621#: sys-utils/lsipc.c:173 16622msgid "Attached processes" 16623msgstr "" 16624 16625#: sys-utils/lsipc.c:174 16626msgid "Status" 16627msgstr "Tila" 16628 16629#: sys-utils/lsipc.c:175 16630#, fuzzy 16631msgid "Attach time" 16632msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty" 16633 16634#: sys-utils/lsipc.c:176 16635msgid "Detach time" 16636msgstr "" 16637 16638#: sys-utils/lsipc.c:177 16639#, fuzzy 16640msgid "Creator command line" 16641msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 16642 16643#: sys-utils/lsipc.c:177 16644#, fuzzy 16645msgid "Creator command" 16646msgstr "ei komentoa?" 16647 16648#: sys-utils/lsipc.c:178 16649msgid "PID of the creator" 16650msgstr "" 16651 16652#: sys-utils/lsipc.c:178 16653msgid "Creator PID" 16654msgstr "" 16655 16656#: sys-utils/lsipc.c:179 16657msgid "PID of last user" 16658msgstr "" 16659 16660#: sys-utils/lsipc.c:179 16661#, fuzzy 16662msgid "Last user PID" 16663msgstr "käyttäjä-ID" 16664 16665#: sys-utils/lsipc.c:182 16666#, fuzzy 16667msgid "Number of semaphores" 16668msgstr "Sektorien määrä" 16669 16670#: sys-utils/lsipc.c:182 16671msgid "Semaphores" 16672msgstr "Semaforit" 16673 16674#: sys-utils/lsipc.c:183 16675msgid "Time of the last operation" 16676msgstr "" 16677 16678#: sys-utils/lsipc.c:183 16679#, fuzzy 16680msgid "Last operation" 16681msgstr "operaatio %d\n" 16682 16683#: sys-utils/lsipc.c:186 16684#, fuzzy 16685msgid "Resource name" 16686msgstr "resurssin nimi" 16687 16688#: sys-utils/lsipc.c:186 16689#, fuzzy 16690msgid "Resource" 16691msgstr "resurssin nimi" 16692 16693#: sys-utils/lsipc.c:187 16694#, fuzzy 16695msgid "Resource description" 16696msgstr "resurssin kuvaus" 16697 16698#: sys-utils/lsipc.c:187 16699#, fuzzy 16700msgid "Description" 16701msgstr "lohkolaite " 16702 16703#: sys-utils/lsipc.c:188 16704msgid "Currently used" 16705msgstr "" 16706 16707#: sys-utils/lsipc.c:188 16708#, fuzzy 16709msgid "Used" 16710msgstr "Käyt" 16711 16712#: sys-utils/lsipc.c:189 16713#, fuzzy 16714msgid "Currently use percentage" 16715msgstr "Tiedostojärjestelmä" 16716 16717#: sys-utils/lsipc.c:189 16718#, fuzzy 16719msgid "Use" 16720msgstr "Käyttö:" 16721 16722#: sys-utils/lsipc.c:190 16723msgid "System-wide limit" 16724msgstr "" 16725 16726#: sys-utils/lsipc.c:190 16727msgid "Limit" 16728msgstr "" 16729 16730#: sys-utils/lsipc.c:225 16731#, c-format 16732msgid "column %s does not apply to the specified IPC" 16733msgstr "" 16734 16735#: sys-utils/lsipc.c:301 16736msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" 16737msgstr "" 16738 16739#: sys-utils/lsipc.c:302 16740msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" 16741msgstr "" 16742 16743#: sys-utils/lsipc.c:308 16744#, fuzzy 16745msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 16746msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 16747 16748#: sys-utils/lsipc.c:309 16749#, fuzzy 16750msgid " -c, --creator show creator and owner\n" 16751msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 16752 16753#: sys-utils/lsipc.c:311 16754#, fuzzy 16755msgid " -J, --json use the JSON output format\n" 16756msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 16757 16758#: sys-utils/lsipc.c:313 16759#, fuzzy 16760msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" 16761msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 16762 16763#: sys-utils/lsipc.c:315 16764msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" 16765msgstr "" 16766 16767#: sys-utils/lsipc.c:317 16768#, fuzzy 16769msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" 16770msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 16771 16772#: sys-utils/lsipc.c:322 16773#, fuzzy, c-format 16774msgid "" 16775"\n" 16776"Generic columns:\n" 16777msgstr "Valitsimet:\n" 16778 16779#: sys-utils/lsipc.c:326 16780#, fuzzy, c-format 16781msgid "" 16782"\n" 16783"Shared-memory columns (--shmems):\n" 16784msgstr "" 16785"\n" 16786"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n" 16787 16788#: sys-utils/lsipc.c:330 16789#, c-format 16790msgid "" 16791"\n" 16792"Message-queue columns (--queues):\n" 16793msgstr "" 16794 16795#: sys-utils/lsipc.c:334 16796#, fuzzy, c-format 16797msgid "" 16798"\n" 16799"Semaphore columns (--semaphores):\n" 16800msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 16801 16802#: sys-utils/lsipc.c:338 16803#, c-format 16804msgid "" 16805"\n" 16806"Summary columns (--global):\n" 16807msgstr "" 16808 16809#: sys-utils/lsipc.c:424 16810#, c-format 16811msgid "" 16812"Elements:\n" 16813"\n" 16814msgstr "" 16815 16816#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057 16817#, fuzzy 16818msgid "failed to set data" 16819msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui" 16820 16821#: sys-utils/lsipc.c:722 16822#, fuzzy 16823msgid "Number of semaphore identifiers" 16824msgstr "Tunniste poistettu" 16825 16826#: sys-utils/lsipc.c:723 16827#, fuzzy 16828msgid "Total number of semaphores" 16829msgstr "sektorien määrä" 16830 16831#: sys-utils/lsipc.c:724 16832#, fuzzy 16833msgid "Max semaphores per semaphore set." 16834msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 16835 16836#: sys-utils/lsipc.c:725 16837#, fuzzy 16838msgid "Max number of operations per semop(2)" 16839msgstr "Liian monta avointa tiedostoa" 16840 16841#: sys-utils/lsipc.c:726 16842#, fuzzy 16843msgid "Semaphore max value" 16844msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n" 16845 16846#: sys-utils/lsipc.c:883 16847#, fuzzy 16848msgid "Number of message queues" 16849msgstr "Päiden määrä" 16850 16851#: sys-utils/lsipc.c:884 16852#, fuzzy 16853msgid "Max size of message (bytes)" 16854msgstr "Koko" 16855 16856#: sys-utils/lsipc.c:885 16857#, fuzzy 16858msgid "Default max size of queue (bytes)" 16859msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n" 16860 16861#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018 16862msgid "hugetlb" 16863msgstr "" 16864 16865#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025 16866#, fuzzy 16867msgid "noreserve" 16868msgstr "SunOS reserved" 16869 16870#: sys-utils/lsipc.c:1082 16871#, fuzzy 16872msgid "Shared memory segments" 16873msgstr "" 16874"\n" 16875"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n" 16876 16877#: sys-utils/lsipc.c:1083 16878#, fuzzy 16879msgid "Shared memory pages" 16880msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" 16881 16882#: sys-utils/lsipc.c:1084 16883#, fuzzy 16884msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" 16885msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" 16886 16887#: sys-utils/lsipc.c:1085 16888#, fuzzy 16889msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" 16890msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" 16891 16892#: sys-utils/lsipc.c:1155 16893#, fuzzy 16894msgid "failed to parse IPC identifier" 16895msgstr "PID" 16896 16897#: sys-utils/lsipc.c:1249 16898msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" 16899msgstr "" 16900 16901#: sys-utils/lsirq.c:60 16902msgid "Utility to display kernel interrupt information." 16903msgstr "" 16904 16905#: sys-utils/lsmem.c:126 16906msgid "start and end address of the memory range" 16907msgstr "" 16908 16909#: sys-utils/lsmem.c:127 16910#, fuzzy 16911msgid "size of the memory range" 16912msgstr "laitteen koko" 16913 16914#: sys-utils/lsmem.c:128 16915msgid "online status of the memory range" 16916msgstr "" 16917 16918#: sys-utils/lsmem.c:129 16919#, fuzzy 16920msgid "memory is removable" 16921msgstr " siirrettävä" 16922 16923#: sys-utils/lsmem.c:130 16924msgid "memory block number or blocks range" 16925msgstr "" 16926 16927#: sys-utils/lsmem.c:131 16928#, fuzzy 16929msgid "numa node of memory" 16930msgstr "muisti lopussa" 16931 16932#: sys-utils/lsmem.c:132 16933#, fuzzy 16934msgid "valid zones for the memory range" 16935msgstr "laitteen koko" 16936 16937#: sys-utils/lsmem.c:259 16938#, fuzzy 16939msgid "online" 16940msgstr ", on-line" 16941 16942#: sys-utils/lsmem.c:260 16943#, fuzzy 16944msgid "offline" 16945msgstr ", on-line" 16946 16947#: sys-utils/lsmem.c:261 16948msgid "on->off" 16949msgstr "" 16950 16951#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 16952#, fuzzy 16953msgid "Memory block size:" 16954msgstr "hae lohkokoko" 16955 16956#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 16957#, fuzzy 16958msgid "Total online memory:" 16959msgstr "muisti lopussa" 16960 16961#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 16962#, fuzzy 16963msgid "Total offline memory:" 16964msgstr "muisti lopussa" 16965 16966#: sys-utils/lsmem.c:343 16967#, fuzzy, c-format 16968msgid "Failed to open %s" 16969msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 16970 16971#: sys-utils/lsmem.c:453 16972#, fuzzy 16973msgid "failed to read memory block size" 16974msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 16975 16976#: sys-utils/lsmem.c:484 16977#, fuzzy 16978msgid "This system does not support memory blocks" 16979msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s" 16980 16981#: sys-utils/lsmem.c:509 16982msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" 16983msgstr "" 16984 16985#: sys-utils/lsmem.c:514 16986#, fuzzy 16987msgid " -a, --all list each individual memory block\n" 16988msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 16989 16990#: sys-utils/lsmem.c:520 16991#, fuzzy 16992msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" 16993msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 16994 16995#: sys-utils/lsmem.c:521 16996#, fuzzy 16997msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" 16998msgstr "" 16999"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" 17000"\n" 17001 17002#: sys-utils/lsmem.c:522 17003msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" 17004msgstr "" 17005 17006#: sys-utils/lsmem.c:628 17007#, fuzzy 17008msgid "unsupported --summary argument" 17009msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 17010 17011#: sys-utils/lsmem.c:648 17012#, fuzzy 17013msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" 17014msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 17015 17016#: sys-utils/lsmem.c:656 17017#, fuzzy 17018msgid "invalid argument to --sysroot" 17019msgstr "virheellinen argumentti: %s" 17020 17021#: sys-utils/lsmem.c:704 17022#, fuzzy 17023msgid "Failed to initialize output column" 17024msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 17025 17026#: sys-utils/lsns.c:99 17027msgid "namespace identifier (inode number)" 17028msgstr "" 17029 17030#: sys-utils/lsns.c:100 17031msgid "kind of namespace" 17032msgstr "" 17033 17034#: sys-utils/lsns.c:101 17035#, fuzzy 17036msgid "path to the namespace" 17037msgstr "laitteen tila" 17038 17039#: sys-utils/lsns.c:102 17040#, fuzzy 17041msgid "number of processes in the namespace" 17042msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui" 17043 17044#: sys-utils/lsns.c:103 17045msgid "lowest PID in the namespace" 17046msgstr "" 17047 17048#: sys-utils/lsns.c:104 17049msgid "PPID of the PID" 17050msgstr "" 17051 17052#: sys-utils/lsns.c:105 17053msgid "command line of the PID" 17054msgstr "" 17055 17056#: sys-utils/lsns.c:106 17057msgid "UID of the PID" 17058msgstr "" 17059 17060#: sys-utils/lsns.c:107 17061msgid "username of the PID" 17062msgstr "" 17063 17064#: sys-utils/lsns.c:108 17065msgid "namespace ID as used by network subsystem" 17066msgstr "" 17067 17068#: sys-utils/lsns.c:109 17069msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" 17070msgstr "" 17071 17072#: sys-utils/lsns.c:899 17073#, c-format 17074msgid " %s [options] [<namespace>]\n" 17075msgstr " %s [valitsimet] [<nimiavaruus>]\n" 17076 17077#: sys-utils/lsns.c:902 17078#, fuzzy 17079msgid "List system namespaces.\n" 17080msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" 17081 17082#: sys-utils/lsns.c:910 17083#, fuzzy 17084msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" 17085msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17086 17087#: sys-utils/lsns.c:913 17088#, fuzzy 17089msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" 17090msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 17091 17092#: sys-utils/lsns.c:914 17093msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" 17094msgstr "" 17095 17096#: sys-utils/lsns.c:1008 17097#, fuzzy, c-format 17098msgid "unknown namespace type: %s" 17099msgstr "tuntematon resurssityyppi: %s\n" 17100 17101#: sys-utils/lsns.c:1037 17102#, fuzzy 17103msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" 17104msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 17105 17106#: sys-utils/lsns.c:1038 17107#, fuzzy 17108msgid "invalid namespace argument" 17109msgstr "virheellinen pääargumentti" 17110 17111#: sys-utils/lsns.c:1090 17112#, c-format 17113msgid "not found namespace: %ju" 17114msgstr "" 17115 17116#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 17117#, fuzzy 17118msgid "drop permissions failed." 17119msgstr "lupa evätty" 17120 17121#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64 17122#, fuzzy, c-format 17123msgid "%s from %s (libmount %s" 17124msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." 17125 17126#: sys-utils/mount.c:123 17127#, fuzzy 17128msgid "failed to read mtab" 17129msgstr "lukeminen epäonnistui" 17130 17131#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197 17132#, c-format 17133msgid "%-25s: ignored\n" 17134msgstr "" 17135 17136#: sys-utils/mount.c:186 17137#, fuzzy, c-format 17138msgid "%-25s: already mounted\n" 17139msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" 17140 17141#: sys-utils/mount.c:293 17142#, fuzzy, c-format 17143msgid "%s: %s moved to %s.\n" 17144msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" 17145 17146#: sys-utils/mount.c:295 17147#, fuzzy, c-format 17148msgid "%s: %s bound on %s.\n" 17149msgstr "%s %s%s\n" 17150 17151#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302 17152#, fuzzy, c-format 17153msgid "%s: %s mounted on %s.\n" 17154msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" 17155 17156#: sys-utils/mount.c:300 17157#, c-format 17158msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" 17159msgstr "" 17160 17161#: sys-utils/mount.c:320 17162#, c-format 17163msgid "" 17164"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" 17165" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" 17166" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" 17167" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" 17168" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" 17169msgstr "" 17170 17171#: sys-utils/mount.c:378 17172#, fuzzy, c-format 17173msgid "%s: failed to parse" 17174msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 17175 17176#: sys-utils/mount.c:418 17177#, fuzzy, c-format 17178msgid "unsupported option format: %s" 17179msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 17180 17181#: sys-utils/mount.c:420 17182#, fuzzy, c-format 17183msgid "failed to append option '%s'" 17184msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 17185 17186#: sys-utils/mount.c:438 17187#, c-format 17188msgid "" 17189" %1$s [-lhV]\n" 17190" %1$s -a [options]\n" 17191" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" 17192" %1$s [options] <source> <directory>\n" 17193" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" 17194msgstr "" 17195 17196#: sys-utils/mount.c:446 17197#, fuzzy 17198msgid "Mount a filesystem.\n" 17199msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" 17200 17201#: sys-utils/mount.c:450 17202#, c-format 17203msgid "" 17204" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" 17205" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 17206" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" 17207" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" 17208" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" 17209msgstr "" 17210 17211#: sys-utils/mount.c:456 17212#, c-format 17213msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" 17214msgstr "" 17215 17216#: sys-utils/mount.c:458 17217#, fuzzy, c-format 17218msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" 17219msgstr " -clear <all|rest>\n" 17220 17221#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98 17222#, fuzzy, c-format 17223msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" 17224msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 17225 17226#: sys-utils/mount.c:462 17227#, c-format 17228msgid "" 17229" --options-mode <mode>\n" 17230" what to do with options loaded from fstab\n" 17231" --options-source <source>\n" 17232" mount options source\n" 17233" --options-source-force\n" 17234" force use of options from fstab/mtab\n" 17235msgstr "" 17236 17237#: sys-utils/mount.c:469 17238#, c-format 17239msgid "" 17240" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" 17241" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 17242" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" 17243" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 17244msgstr "" 17245 17246#: sys-utils/mount.c:474 17247#, c-format 17248msgid "" 17249" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" 17250" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" 17251msgstr "" 17252 17253#: sys-utils/mount.c:477 17254#, fuzzy, c-format 17255msgid "" 17256" --target-prefix <path>\n" 17257" specifies path use for all mountpoints\n" 17258msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 17259 17260#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 17261#, fuzzy, c-format 17262msgid " -v, --verbose say what is being done\n" 17263msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17264 17265#: sys-utils/mount.c:482 17266#, c-format 17267msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" 17268msgstr "" 17269 17270#: sys-utils/mount.c:484 17271#, fuzzy, c-format 17272msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" 17273msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17274 17275#: sys-utils/mount.c:490 17276#, c-format 17277msgid "" 17278"\n" 17279"Source:\n" 17280" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" 17281" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 17282" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" 17283" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" 17284" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 17285" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 17286" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" 17287msgstr "" 17288 17289#: sys-utils/mount.c:500 17290#, c-format 17291msgid "" 17292" <device> specifies device by path\n" 17293" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" 17294" <file> regular file for loopdev setup\n" 17295msgstr "" 17296 17297#: sys-utils/mount.c:505 17298#, c-format 17299msgid "" 17300"\n" 17301"Operations:\n" 17302" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" 17303" -M, --move move a subtree to some other place\n" 17304" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" 17305msgstr "" 17306 17307#: sys-utils/mount.c:510 17308#, c-format 17309msgid "" 17310" --make-shared mark a subtree as shared\n" 17311" --make-slave mark a subtree as slave\n" 17312" --make-private mark a subtree as private\n" 17313" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" 17314msgstr "" 17315 17316#: sys-utils/mount.c:515 17317#, c-format 17318msgid "" 17319" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" 17320" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" 17321" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" 17322" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" 17323msgstr "" 17324 17325#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498 17326#, fuzzy 17327msgid "libmount context allocation failed" 17328msgstr "mount: liitos epäonnistui" 17329 17330#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551 17331#, fuzzy 17332msgid "failed to set options pattern" 17333msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" 17334 17335#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568 17336#, fuzzy, c-format 17337msgid "failed to set target namespace to %s" 17338msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 17339 17340#: sys-utils/mount.c:941 17341#, fuzzy 17342msgid "source specified more than once" 17343msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle" 17344 17345#: sys-utils/mountpoint.c:119 17346#, c-format 17347msgid "" 17348" %1$s [-qd] /path/to/directory\n" 17349" %1$s -x /dev/device\n" 17350msgstr "" 17351 17352#: sys-utils/mountpoint.c:123 17353msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" 17354msgstr "" 17355 17356#: sys-utils/mountpoint.c:126 17357msgid "" 17358" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" 17359" --nofollow do not follow symlink\n" 17360" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" 17361" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" 17362msgstr "" 17363 17364#: sys-utils/mountpoint.c:207 17365#, c-format 17366msgid "%s is not a mountpoint\n" 17367msgstr "%s ei ole liitospiste\n" 17368 17369#: sys-utils/mountpoint.c:213 17370#, c-format 17371msgid "%s is a mountpoint\n" 17372msgstr "%s on liitospiste\n" 17373 17374#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305 17375#, c-format 17376msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" 17377msgstr " %s [valitsimet] [<ohjelma>] [<argumentti> ...]]\n" 17378 17379#: sys-utils/nsenter.c:78 17380msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" 17381msgstr "" 17382 17383#: sys-utils/nsenter.c:81 17384#, fuzzy 17385msgid " -a, --all enter all namespaces\n" 17386msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 17387 17388#: sys-utils/nsenter.c:82 17389msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" 17390msgstr "" 17391 17392#: sys-utils/nsenter.c:83 17393#, fuzzy 17394msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" 17395msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 17396 17397#: sys-utils/nsenter.c:84 17398#, fuzzy 17399msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" 17400msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17401 17402#: sys-utils/nsenter.c:85 17403#, fuzzy 17404msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" 17405msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17406 17407#: sys-utils/nsenter.c:86 17408#, fuzzy 17409msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" 17410msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 17411 17412#: sys-utils/nsenter.c:87 17413#, fuzzy 17414msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" 17415msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 17416 17417#: sys-utils/nsenter.c:88 17418#, fuzzy 17419msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" 17420msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 17421 17422#: sys-utils/nsenter.c:89 17423#, fuzzy 17424msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" 17425msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17426 17427#: sys-utils/nsenter.c:90 17428#, fuzzy 17429msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" 17430msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 17431 17432#: sys-utils/nsenter.c:91 17433#, fuzzy 17434msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" 17435msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17436 17437#: sys-utils/nsenter.c:92 17438#, fuzzy 17439msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" 17440msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17441 17442#: sys-utils/nsenter.c:93 17443msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" 17444msgstr "" 17445 17446#: sys-utils/nsenter.c:94 17447#, fuzzy 17448msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" 17449msgstr "" 17450"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" 17451"\n" 17452 17453#: sys-utils/nsenter.c:95 17454#, fuzzy 17455msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" 17456msgstr "" 17457"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" 17458"\n" 17459 17460#: sys-utils/nsenter.c:96 17461msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" 17462msgstr "" 17463 17464#: sys-utils/nsenter.c:98 17465msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" 17466msgstr "" 17467 17468#: sys-utils/nsenter.c:123 17469#, c-format 17470msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" 17471msgstr "" 17472 17473#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510 17474#, fuzzy 17475msgid "failed to parse uid" 17476msgstr "uid" 17477 17478#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514 17479#, fuzzy 17480msgid "failed to parse gid" 17481msgstr "gid" 17482 17483#: sys-utils/nsenter.c:357 17484msgid "no target PID specified for --follow-context" 17485msgstr "" 17486 17487#: sys-utils/nsenter.c:359 17488#, fuzzy, c-format 17489msgid "failed to get %d SELinux context" 17490msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu" 17491 17492#: sys-utils/nsenter.c:362 17493#, fuzzy, c-format 17494msgid "failed to set exec context to '%s'" 17495msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 17496 17497#: sys-utils/nsenter.c:369 17498#, fuzzy 17499msgid "no target PID specified for --all" 17500msgstr "Liian vähän argumentteja" 17501 17502#: sys-utils/nsenter.c:433 17503#, fuzzy, c-format 17504msgid "reassociate to namespace '%s' failed" 17505msgstr "%s epäonnistui" 17506 17507#: sys-utils/nsenter.c:449 17508#, fuzzy 17509msgid "cannot open current working directory" 17510msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s." 17511 17512#: sys-utils/nsenter.c:456 17513#, fuzzy 17514msgid "change directory by root file descriptor failed" 17515msgstr "siirtyminen epäonnistui" 17516 17517#: sys-utils/nsenter.c:459 17518msgid "chroot failed" 17519msgstr "chroot epäonnistui" 17520 17521#: sys-utils/nsenter.c:469 17522#, fuzzy 17523msgid "change directory by working directory file descriptor failed" 17524msgstr "siirtyminen epäonnistui" 17525 17526#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038 17527#: sys-utils/unshare.c:661 17528#, fuzzy 17529msgid "setgroups failed" 17530msgstr "setgroups epäonnistui" 17531 17532#: sys-utils/pivot_root.c:34 17533#, fuzzy, c-format 17534msgid " %s [options] new_root put_old\n" 17535msgstr "" 17536"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" 17537"\n" 17538"Valitsimet:\n" 17539 17540#: sys-utils/pivot_root.c:38 17541#, fuzzy 17542msgid "Change the root filesystem.\n" 17543msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" 17544 17545#: sys-utils/pivot_root.c:75 17546#, fuzzy, c-format 17547msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" 17548msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu" 17549 17550#: sys-utils/prlimit.c:75 17551msgid "address space limit" 17552msgstr "" 17553 17554#: sys-utils/prlimit.c:76 17555#, fuzzy 17556msgid "max core file size" 17557msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko" 17558 17559#: sys-utils/prlimit.c:77 17560#, fuzzy 17561msgid "CPU time" 17562msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 17563 17564#: sys-utils/prlimit.c:77 17565msgid "seconds" 17566msgstr "sekuntia" 17567 17568#: sys-utils/prlimit.c:78 17569#, fuzzy 17570msgid "max data size" 17571msgstr "Koko" 17572 17573#: sys-utils/prlimit.c:79 17574#, fuzzy 17575msgid "max file size" 17576msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko" 17577 17578#: sys-utils/prlimit.c:80 17579#, fuzzy 17580msgid "max number of file locks held" 17581msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" 17582 17583#: sys-utils/prlimit.c:80 17584#, fuzzy 17585msgid "locks" 17586msgstr "lohkot" 17587 17588#: sys-utils/prlimit.c:81 17589msgid "max locked-in-memory address space" 17590msgstr "" 17591 17592#: sys-utils/prlimit.c:82 17593msgid "max bytes in POSIX mqueues" 17594msgstr "" 17595 17596#: sys-utils/prlimit.c:83 17597msgid "max nice prio allowed to raise" 17598msgstr "" 17599 17600#: sys-utils/prlimit.c:84 17601#, fuzzy 17602msgid "max number of open files" 17603msgstr "Liian monta avointa tiedostoa" 17604 17605#: sys-utils/prlimit.c:84 17606#, fuzzy 17607msgid "files" 17608msgstr "tiedosto %s" 17609 17610#: sys-utils/prlimit.c:85 17611#, fuzzy 17612msgid "max number of processes" 17613msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" 17614 17615#: sys-utils/prlimit.c:85 17616#, fuzzy 17617msgid "processes" 17618msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" 17619 17620#: sys-utils/prlimit.c:86 17621msgid "max resident set size" 17622msgstr "" 17623 17624#: sys-utils/prlimit.c:87 17625#, fuzzy 17626msgid "max real-time priority" 17627msgstr "Reaaliaikasignaali %d" 17628 17629#: sys-utils/prlimit.c:88 17630#, fuzzy 17631msgid "timeout for real-time tasks" 17632msgstr "Reaaliaikasignaali %d" 17633 17634#: sys-utils/prlimit.c:88 17635msgid "microsecs" 17636msgstr "" 17637 17638#: sys-utils/prlimit.c:89 17639#, fuzzy 17640msgid "max number of pending signals" 17641msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" 17642 17643#: sys-utils/prlimit.c:89 17644msgid "signals" 17645msgstr "" 17646 17647#: sys-utils/prlimit.c:90 17648#, fuzzy 17649msgid "max stack size" 17650msgstr "Pinovirhe" 17651 17652#: sys-utils/prlimit.c:123 17653msgid "resource name" 17654msgstr "resurssin nimi" 17655 17656#: sys-utils/prlimit.c:124 17657msgid "resource description" 17658msgstr "resurssin kuvaus" 17659 17660#: sys-utils/prlimit.c:125 17661msgid "soft limit" 17662msgstr "" 17663 17664#: sys-utils/prlimit.c:126 17665msgid "hard limit (ceiling)" 17666msgstr "" 17667 17668#: sys-utils/prlimit.c:127 17669msgid "units" 17670msgstr "yksiköt" 17671 17672#: sys-utils/prlimit.c:162 17673#, fuzzy, c-format 17674msgid " %s [options] [-p PID]\n" 17675msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 17676 17677#: sys-utils/prlimit.c:164 17678#, fuzzy, c-format 17679msgid " %s [options] COMMAND\n" 17680msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 17681 17682#: sys-utils/prlimit.c:167 17683msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" 17684msgstr "" 17685 17686#: sys-utils/prlimit.c:169 17687#, fuzzy 17688msgid "" 17689"\n" 17690"General Options:\n" 17691msgstr "Valitsimet:\n" 17692 17693#: sys-utils/prlimit.c:170 17694msgid "" 17695" -p, --pid <pid> process id\n" 17696" -o, --output <list> define which output columns to use\n" 17697" --noheadings don't print headings\n" 17698" --raw use the raw output format\n" 17699" --verbose verbose output\n" 17700msgstr "" 17701 17702#: sys-utils/prlimit.c:178 17703#, fuzzy 17704msgid "" 17705"\n" 17706"Resources Options:\n" 17707msgstr "Valitsimet:\n" 17708 17709#: sys-utils/prlimit.c:179 17710msgid "" 17711" -c, --core maximum size of core files created\n" 17712" -d, --data maximum size of a process's data segment\n" 17713" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" 17714" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" 17715" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" 17716" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" 17717" -m, --rss maximum resident set size\n" 17718" -n, --nofile maximum number of open files\n" 17719" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" 17720" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" 17721" -s, --stack maximum stack size\n" 17722" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" 17723" -u, --nproc maximum number of user processes\n" 17724" -v, --as size of virtual memory\n" 17725" -x, --locks maximum number of file locks\n" 17726" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" 17727" under real-time scheduling\n" 17728msgstr "" 17729 17730#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 17731#: sys-utils/prlimit.c:370 17732msgid "unlimited" 17733msgstr "" 17734 17735#: sys-utils/prlimit.c:331 17736#, fuzzy, c-format 17737msgid "failed to get old %s limit" 17738msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 17739 17740#: sys-utils/prlimit.c:355 17741#, c-format 17742msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" 17743msgstr "" 17744 17745#: sys-utils/prlimit.c:362 17746#, fuzzy, c-format 17747msgid "New %s limit for pid %d: " 17748msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia" 17749 17750#: sys-utils/prlimit.c:377 17751#, fuzzy, c-format 17752msgid "failed to set the %s resource limit" 17753msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 17754 17755#: sys-utils/prlimit.c:378 17756#, fuzzy, c-format 17757msgid "failed to get the %s resource limit" 17758msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 17759 17760#: sys-utils/prlimit.c:457 17761#, fuzzy, c-format 17762msgid "failed to parse %s limit" 17763msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 17764 17765#: sys-utils/prlimit.c:586 17766msgid "option --pid may be specified only once" 17767msgstr "" 17768 17769#: sys-utils/prlimit.c:615 17770#, fuzzy 17771msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" 17772msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 17773 17774#: sys-utils/readprofile.c:107 17775msgid "Display kernel profiling information.\n" 17776msgstr "" 17777 17778#: sys-utils/readprofile.c:111 17779#, c-format 17780msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 17781msgstr "" 17782 17783#: sys-utils/readprofile.c:113 17784#, fuzzy, c-format 17785msgid " \"%s\")\n" 17786msgstr "%s\n" 17787 17788#: sys-utils/readprofile.c:115 17789#, c-format 17790msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" 17791msgstr "" 17792 17793#: sys-utils/readprofile.c:116 17794msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 17795msgstr "" 17796 17797#: sys-utils/readprofile.c:117 17798#, fuzzy 17799msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" 17800msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 17801 17802#: sys-utils/readprofile.c:118 17803#, fuzzy 17804msgid " -v, --verbose print verbose data\n" 17805msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17806 17807#: sys-utils/readprofile.c:119 17808#, fuzzy 17809msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" 17810msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 17811 17812#: sys-utils/readprofile.c:120 17813msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" 17814msgstr "" 17815 17816#: sys-utils/readprofile.c:121 17817msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" 17818msgstr "" 17819 17820#: sys-utils/readprofile.c:122 17821#, fuzzy 17822msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" 17823msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" 17824 17825#: sys-utils/readprofile.c:123 17826msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" 17827msgstr "" 17828 17829#: sys-utils/readprofile.c:239 17830#, fuzzy, c-format 17831msgid "error writing %s" 17832msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" 17833 17834#: sys-utils/readprofile.c:250 17835#, fuzzy 17836msgid "input file is empty" 17837msgstr "Linux-tiedostojärjestelmä" 17838 17839#: sys-utils/readprofile.c:272 17840msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." 17841msgstr "" 17842 17843#: sys-utils/readprofile.c:287 17844#, fuzzy, c-format 17845msgid "Sampling_step: %u\n" 17846msgstr "Sampling_step: %i\n" 17847 17848#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324 17849#, fuzzy, c-format 17850msgid "%s(%i): wrong map line" 17851msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n" 17852 17853#: sys-utils/readprofile.c:314 17854#, fuzzy, c-format 17855msgid "can't find \"_stext\" in %s" 17856msgstr "%s ei löydy" 17857 17858#: sys-utils/readprofile.c:347 17859#, fuzzy 17860msgid "profile address out of range. Wrong map file?" 17861msgstr "%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n" 17862 17863#: sys-utils/readprofile.c:405 17864msgid "total" 17865msgstr "yhteensä" 17866 17867#: sys-utils/renice.c:52 17868#, fuzzy 17869msgid "process ID" 17870msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" 17871 17872#: sys-utils/renice.c:53 17873#, fuzzy 17874msgid "process group ID" 17875msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" 17876 17877#: sys-utils/renice.c:62 17878#, fuzzy, c-format 17879msgid "" 17880" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" 17881" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" 17882" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" 17883msgstr "" 17884"\n" 17885"Käyttö:\n" 17886" renice [-n] prioriteetti [-p|--pid] pid [... pid]\n" 17887" renice [-n] prioriteetti -g|--pgrp pryhmä [... pryhmä]\n" 17888" renice [-n] prioriteetti -u|--user käyttäjä [... käyttäjä]\n" 17889" renice -h | --help\n" 17890" renice -v | --version\n" 17891"\n" 17892 17893#: sys-utils/renice.c:68 17894msgid "Alter the priority of running processes.\n" 17895msgstr "" 17896 17897#: sys-utils/renice.c:71 17898#, fuzzy 17899msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n" 17900msgstr "Anna sylinterien määrä: " 17901 17902#: sys-utils/renice.c:72 17903#, fuzzy 17904msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" 17905msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 17906 17907#: sys-utils/renice.c:73 17908#, fuzzy 17909msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" 17910msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 17911 17912#: sys-utils/renice.c:74 17913#, fuzzy 17914msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" 17915msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 17916 17917#: sys-utils/renice.c:86 17918#, fuzzy, c-format 17919msgid "failed to get priority for %d (%s)" 17920msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 17921 17922#: sys-utils/renice.c:99 17923#, fuzzy, c-format 17924msgid "failed to set priority for %d (%s)" 17925msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 17926 17927#: sys-utils/renice.c:104 17928#, fuzzy, c-format 17929msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" 17930msgstr "%d: vanha prioriteetti %d, uusi prioriteetti %d\n" 17931 17932#: sys-utils/renice.c:150 17933#, fuzzy, c-format 17934msgid "invalid priority '%s'" 17935msgstr "Virheellinen argumentti" 17936 17937#: sys-utils/renice.c:177 17938#, fuzzy, c-format 17939msgid "unknown user %s" 17940msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" 17941 17942#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above 17943#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" 17944#: sys-utils/renice.c:186 17945#, fuzzy, c-format 17946msgid "bad %s value: %s" 17947msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" 17948 17949#: sys-utils/rfkill.c:128 17950#, fuzzy 17951msgid "kernel device name" 17952msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" 17953 17954#: sys-utils/rfkill.c:129 17955#, fuzzy 17956msgid "device identifier value" 17957msgstr "Tunniste poistettu" 17958 17959#: sys-utils/rfkill.c:130 17960msgid "device type name that can be used as identifier" 17961msgstr "" 17962 17963#: sys-utils/rfkill.c:131 17964#, fuzzy 17965msgid "device type description" 17966msgstr "resurssin kuvaus" 17967 17968#: sys-utils/rfkill.c:132 17969#, fuzzy 17970msgid "status of software block" 17971msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" 17972 17973#: sys-utils/rfkill.c:133 17974#, fuzzy 17975msgid "status of hardware block" 17976msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" 17977 17978#: sys-utils/rfkill.c:197 17979#, fuzzy, c-format 17980msgid "cannot set non-blocking %s" 17981msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita" 17982 17983#: sys-utils/rfkill.c:218 17984#, c-format 17985msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" 17986msgstr "" 17987 17988#: sys-utils/rfkill.c:248 17989#, fuzzy, c-format 17990msgid "failed to poll %s" 17991msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 17992 17993#: sys-utils/rfkill.c:315 17994#, fuzzy 17995msgid "invalid identifier" 17996msgstr "Tunniste poistettu" 17997 17998#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 17999#, fuzzy 18000msgid "blocked" 18001msgstr "lukittu" 18002 18003#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 18004#, fuzzy 18005msgid "unblocked" 18006msgstr "lukittu" 18007 18008#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533 18009#, fuzzy, c-format 18010msgid "invalid identifier: %s" 18011msgstr "Tunniste poistettu" 18012 18013#: sys-utils/rfkill.c:575 18014#, fuzzy, c-format 18015msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" 18016msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n" 18017 18018#: sys-utils/rfkill.c:578 18019msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" 18020msgstr "" 18021 18022#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining 18023#. them as additional field after identifier is fine, for example 18024#. * 18025#. list [identifier] (lista [tarkenne]) 18026#. 18027#: sys-utils/rfkill.c:602 18028#, fuzzy 18029msgid " help\n" 18030msgstr " -help\n" 18031 18032#: sys-utils/rfkill.c:603 18033msgid " event\n" 18034msgstr "" 18035 18036#: sys-utils/rfkill.c:604 18037#, fuzzy 18038msgid " list [identifier]\n" 18039msgstr "Tunniste poistettu" 18040 18041#: sys-utils/rfkill.c:605 18042#, fuzzy 18043msgid " block identifier\n" 18044msgstr "Tunniste poistettu" 18045 18046#: sys-utils/rfkill.c:606 18047#, fuzzy 18048msgid " unblock identifier\n" 18049msgstr "Tunniste poistettu" 18050 18051#: sys-utils/rtcwake.c:102 18052msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" 18053msgstr "" 18054 18055#: sys-utils/rtcwake.c:105 18056#, fuzzy 18057msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" 18058msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 18059 18060#: sys-utils/rtcwake.c:107 18061#, c-format 18062msgid "" 18063" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" 18064" the default is %s\n" 18065msgstr "" 18066 18067#: sys-utils/rtcwake.c:109 18068msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" 18069msgstr "" 18070 18071#: sys-utils/rtcwake.c:110 18072msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" 18073msgstr "" 18074 18075#: sys-utils/rtcwake.c:111 18076msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" 18077msgstr "" 18078 18079#: sys-utils/rtcwake.c:112 18080#, fuzzy 18081msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" 18082msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 18083 18084#: sys-utils/rtcwake.c:113 18085msgid " --list-modes list available modes\n" 18086msgstr "" 18087 18088#: sys-utils/rtcwake.c:114 18089msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" 18090msgstr "" 18091 18092#: sys-utils/rtcwake.c:115 18093#, fuzzy 18094msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" 18095msgstr "%s %.6f sekuntia\n" 18096 18097#: sys-utils/rtcwake.c:116 18098msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" 18099msgstr "" 18100 18101#: sys-utils/rtcwake.c:117 18102#, fuzzy 18103msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" 18104msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n" 18105 18106#: sys-utils/rtcwake.c:118 18107#, fuzzy 18108msgid " -v, --verbose verbose messages\n" 18109msgstr "Luo monisanaiset viestit" 18110 18111#: sys-utils/rtcwake.c:168 18112#, fuzzy 18113msgid "read rtc time failed" 18114msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" 18115 18116#: sys-utils/rtcwake.c:174 18117#, fuzzy 18118msgid "read system time failed" 18119msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" 18120 18121#: sys-utils/rtcwake.c:190 18122#, fuzzy 18123msgid "convert rtc time failed" 18124msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" 18125 18126#: sys-utils/rtcwake.c:240 18127#, fuzzy 18128msgid "set rtc wake alarm failed" 18129msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 18130 18131#: sys-utils/rtcwake.c:280 18132#, fuzzy 18133msgid "discarding stdin" 18134msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi" 18135 18136#: sys-utils/rtcwake.c:331 18137#, fuzzy, c-format 18138msgid "unexpected third line in: %s: %s" 18139msgstr "%s: tiedoston loppu" 18140 18141#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673 18142#, fuzzy 18143msgid "read rtc alarm failed" 18144msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" 18145 18146#: sys-utils/rtcwake.c:350 18147#, fuzzy, c-format 18148msgid "alarm: off\n" 18149msgstr "Herätyskello" 18150 18151#: sys-utils/rtcwake.c:363 18152#, fuzzy 18153msgid "convert time failed" 18154msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" 18155 18156#: sys-utils/rtcwake.c:369 18157#, fuzzy, c-format 18158msgid "alarm: on %s" 18159msgstr "Herätyskello" 18160 18161#: sys-utils/rtcwake.c:402 18162#, fuzzy, c-format 18163msgid "%s: unable to find device" 18164msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 18165 18166#: sys-utils/rtcwake.c:413 18167#, fuzzy, c-format 18168msgid "could not read: %s" 18169msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" 18170 18171#: sys-utils/rtcwake.c:494 18172#, fuzzy, c-format 18173msgid "unrecognized suspend state '%s'" 18174msgstr "%s: virhe tilakoneessa" 18175 18176#: sys-utils/rtcwake.c:502 18177#, fuzzy 18178msgid "invalid seconds argument" 18179msgstr "Virheellinen argumentti" 18180 18181#: sys-utils/rtcwake.c:506 18182#, fuzzy 18183msgid "invalid time argument" 18184msgstr "Virheellinen argumentti" 18185 18186#: sys-utils/rtcwake.c:533 18187#, c-format 18188msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" 18189msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n" 18190 18191#: sys-utils/rtcwake.c:538 18192msgid "Using UTC time.\n" 18193msgstr "Käytetään UTC-aikaa.\n" 18194 18195#: sys-utils/rtcwake.c:539 18196msgid "Using local time.\n" 18197msgstr "Käytetään paikallista aikaa.\n" 18198 18199#: sys-utils/rtcwake.c:542 18200#, fuzzy 18201msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" 18202msgstr "%s: herätysaika on annettava\n" 18203 18204#: sys-utils/rtcwake.c:548 18205#, fuzzy, c-format 18206msgid "%s not enabled for wakeup events" 18207msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n" 18208 18209#: sys-utils/rtcwake.c:555 18210#, c-format 18211msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" 18212msgstr "" 18213 18214#: sys-utils/rtcwake.c:565 18215#, c-format 18216msgid "time doesn't go backward to %s" 18217msgstr "" 18218 18219#: sys-utils/rtcwake.c:578 18220#, fuzzy, c-format 18221msgid "%s: wakeup using %s at %s" 18222msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n" 18223 18224#: sys-utils/rtcwake.c:584 18225#, fuzzy, c-format 18226msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" 18227msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." 18228 18229#: sys-utils/rtcwake.c:594 18230#, fuzzy, c-format 18231msgid "suspend mode: no; leaving\n" 18232msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n" 18233 18234#: sys-utils/rtcwake.c:617 18235#, c-format 18236msgid "suspend mode: off; executing %s\n" 18237msgstr "" 18238 18239#: sys-utils/rtcwake.c:626 18240#, fuzzy 18241msgid "failed to find shutdown command" 18242msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 18243 18244#: sys-utils/rtcwake.c:636 18245#, c-format 18246msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" 18247msgstr "" 18248 18249#: sys-utils/rtcwake.c:641 18250#, fuzzy 18251msgid "rtc read failed" 18252msgstr "lukeminen epäonnistui: %s" 18253 18254#: sys-utils/rtcwake.c:653 18255#, c-format 18256msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" 18257msgstr "" 18258 18259#: sys-utils/rtcwake.c:657 18260#, c-format 18261msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" 18262msgstr "" 18263 18264#: sys-utils/rtcwake.c:664 18265#, c-format 18266msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" 18267msgstr "" 18268 18269#: sys-utils/rtcwake.c:678 18270msgid "disable rtc alarm interrupt failed" 18271msgstr "" 18272 18273#: sys-utils/setarch.c:48 18274#, fuzzy, c-format 18275msgid "Switching on %s.\n" 18276msgstr "%s %s%s\n" 18277 18278#: sys-utils/setarch.c:97 18279#, fuzzy, c-format 18280msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" 18281msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n" 18282 18283#: sys-utils/setarch.c:102 18284msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" 18285msgstr "" 18286 18287#: sys-utils/setarch.c:105 18288msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" 18289msgstr "" 18290 18291#: sys-utils/setarch.c:106 18292msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" 18293msgstr "" 18294 18295#: sys-utils/setarch.c:107 18296msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" 18297msgstr "" 18298 18299#: sys-utils/setarch.c:108 18300msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" 18301msgstr "" 18302 18303#: sys-utils/setarch.c:109 18304msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" 18305msgstr "" 18306 18307#: sys-utils/setarch.c:110 18308msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" 18309msgstr "" 18310 18311#: sys-utils/setarch.c:111 18312msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" 18313msgstr "" 18314 18315#: sys-utils/setarch.c:112 18316msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" 18317msgstr "" 18318 18319#: sys-utils/setarch.c:113 18320msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" 18321msgstr "" 18322 18323#: sys-utils/setarch.c:114 18324msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" 18325msgstr "" 18326 18327#: sys-utils/setarch.c:115 18328msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" 18329msgstr "" 18330 18331#: sys-utils/setarch.c:116 18332msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" 18333msgstr "" 18334 18335#: sys-utils/setarch.c:117 18336#, fuzzy 18337msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" 18338msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 18339 18340#: sys-utils/setarch.c:120 18341#, fuzzy 18342msgid " --list list settable architectures, and exit\n" 18343msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 18344 18345#: sys-utils/setarch.c:293 18346#, fuzzy, c-format 18347msgid "Kernel cannot set architecture to %s" 18348msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" 18349 18350#: sys-utils/setarch.c:342 18351msgid "Not enough arguments" 18352msgstr "Liian vähän argumentteja" 18353 18354#: sys-utils/setarch.c:410 18355#, fuzzy 18356msgid "unrecognized option '--list'" 18357msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" 18358 18359#: sys-utils/setarch.c:423 18360#, fuzzy 18361msgid "no architecture argument or personality flags specified" 18362msgstr "Liian vähän argumentteja" 18363 18364#: sys-utils/setarch.c:435 18365#, c-format 18366msgid "%s: Unrecognized architecture" 18367msgstr "%s: Tunnistamaton arkkitehtuuri" 18368 18369#: sys-utils/setarch.c:453 18370#, fuzzy, c-format 18371msgid "failed to set personality to %s" 18372msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 18373 18374#: sys-utils/setarch.c:465 18375#, fuzzy, c-format 18376msgid "Execute command `%s'.\n" 18377msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n" 18378 18379#: sys-utils/setpriv.c:119 18380#, fuzzy, c-format 18381msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" 18382msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n" 18383 18384#: sys-utils/setpriv.c:123 18385msgid "Run a program with different privilege settings.\n" 18386msgstr "Ajaa ohjelman erilaisilla oikeuksilla.\n" 18387 18388#: sys-utils/setpriv.c:126 18389#, fuzzy 18390msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" 18391msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 18392 18393#: sys-utils/setpriv.c:127 18394msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" 18395msgstr "" 18396 18397#: sys-utils/setpriv.c:128 18398msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" 18399msgstr "" 18400 18401#: sys-utils/setpriv.c:129 18402msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" 18403msgstr "" 18404 18405#: sys-utils/setpriv.c:130 18406msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" 18407msgstr "" 18408 18409#: sys-utils/setpriv.c:131 18410#, fuzzy 18411msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" 18412msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 18413 18414#: sys-utils/setpriv.c:132 18415#, fuzzy 18416msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" 18417msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 18418 18419#: sys-utils/setpriv.c:133 18420#, fuzzy 18421msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" 18422msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 18423 18424#: sys-utils/setpriv.c:134 18425#, fuzzy 18426msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" 18427msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 18428 18429#: sys-utils/setpriv.c:135 18430#, fuzzy 18431msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" 18432msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 18433 18434#: sys-utils/setpriv.c:136 18435#, fuzzy 18436msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" 18437msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 18438 18439#: sys-utils/setpriv.c:137 18440#, fuzzy 18441msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" 18442msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 18443 18444#: sys-utils/setpriv.c:138 18445msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" 18446msgstr "" 18447 18448#: sys-utils/setpriv.c:139 18449msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" 18450msgstr "" 18451 18452#: sys-utils/setpriv.c:140 18453#, fuzzy 18454msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" 18455msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 18456 18457#: sys-utils/setpriv.c:141 18458#, fuzzy 18459msgid " --securebits <bits> set securebits\n" 18460msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 18461 18462#: sys-utils/setpriv.c:142 18463msgid "" 18464" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" 18465" set or clear parent death signal\n" 18466msgstr "" 18467 18468#: sys-utils/setpriv.c:144 18469msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" 18470msgstr "" 18471 18472#: sys-utils/setpriv.c:145 18473msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" 18474msgstr "" 18475 18476#: sys-utils/setpriv.c:146 18477msgid "" 18478" --reset-env clear all environment and initialize\n" 18479" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" 18480msgstr "" 18481 18482#: sys-utils/setpriv.c:152 18483msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" 18484msgstr "" 18485 18486#: sys-utils/setpriv.c:170 18487#, fuzzy 18488msgid "invalid capability type" 18489msgstr "kykylistaa ei voi luoda" 18490 18491#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566 18492msgid "getting process secure bits failed" 18493msgstr "" 18494 18495#: sys-utils/setpriv.c:226 18496#, c-format 18497msgid "Securebits: " 18498msgstr "" 18499 18500#: sys-utils/setpriv.c:246 18501#, fuzzy, c-format 18502msgid "[none]\n" 18503msgstr "Ei mitään.\n" 18504 18505#: sys-utils/setpriv.c:272 18506#, c-format 18507msgid "%s: too long" 18508msgstr "%s: liian pitkä" 18509 18510#: sys-utils/setpriv.c:300 18511#, fuzzy, c-format 18512msgid "Supplementary groups: " 18513msgstr " ryhmät=" 18514 18515#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373 18516#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392 18517#, fuzzy, c-format 18518msgid "[none]" 18519msgstr " Ei mitään" 18520 18521#: sys-utils/setpriv.c:320 18522#, fuzzy 18523msgid "get pdeathsig failed" 18524msgstr "getresuid epäonnistui" 18525 18526#: sys-utils/setpriv.c:340 18527#, c-format 18528msgid "uid: %u\n" 18529msgstr "uid: %u\n" 18530 18531#: sys-utils/setpriv.c:341 18532#, c-format 18533msgid "euid: %u\n" 18534msgstr "euid: %u\n" 18535 18536#: sys-utils/setpriv.c:344 18537#, c-format 18538msgid "suid: %u\n" 18539msgstr "suid: %u\n" 18540 18541#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459 18542msgid "getresuid failed" 18543msgstr "getresuid epäonnistui" 18544 18545#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474 18546msgid "getresgid failed" 18547msgstr "getresgid epäonnistui" 18548 18549#: sys-utils/setpriv.c:366 18550#, c-format 18551msgid "Effective capabilities: " 18552msgstr "" 18553 18554#: sys-utils/setpriv.c:371 18555#, fuzzy, c-format 18556msgid "Permitted capabilities: " 18557msgstr "Toiminto ei ole sallittu" 18558 18559#: sys-utils/setpriv.c:377 18560#, c-format 18561msgid "Inheritable capabilities: " 18562msgstr "" 18563 18564#: sys-utils/setpriv.c:382 18565#, fuzzy, c-format 18566msgid "Ambient capabilities: " 18567msgstr "Toiminto ei ole sallittu" 18568 18569#: sys-utils/setpriv.c:387 18570#, c-format 18571msgid "[unsupported]" 18572msgstr "[ei tuettu]" 18573 18574#: sys-utils/setpriv.c:390 18575#, fuzzy, c-format 18576msgid "Capability bounding set: " 18577msgstr "kykylistaa ei voi luoda" 18578 18579#: sys-utils/setpriv.c:399 18580msgid "SELinux label" 18581msgstr "SELinux-nimiö" 18582 18583#: sys-utils/setpriv.c:402 18584msgid "AppArmor profile" 18585msgstr "AppArmor-profiili" 18586 18587#: sys-utils/setpriv.c:415 18588#, c-format 18589msgid "cap %d: libcap-ng is broken" 18590msgstr "" 18591 18592#: sys-utils/setpriv.c:437 18593#, fuzzy 18594msgid "Invalid supplementary group id" 18595msgstr "virheellinen ryhmä" 18596 18597#: sys-utils/setpriv.c:447 18598#, fuzzy 18599msgid "failed to get parent death signal" 18600msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 18601 18602#: sys-utils/setpriv.c:467 18603msgid "setresuid failed" 18604msgstr "setresuid epäonnistui" 18605 18606#: sys-utils/setpriv.c:482 18607msgid "setresgid failed" 18608msgstr "setresgid epäonnistui" 18609 18610#: sys-utils/setpriv.c:514 18611#, fuzzy 18612msgid "unsupported capability type" 18613msgstr "AIKA" 18614 18615#: sys-utils/setpriv.c:531 18616#, fuzzy 18617msgid "bad capability string" 18618msgstr "kykylistaa ei voi luoda" 18619 18620#: sys-utils/setpriv.c:539 18621msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" 18622msgstr "" 18623 18624#: sys-utils/setpriv.c:551 18625#, fuzzy, c-format 18626msgid "unknown capability \"%s\"" 18627msgstr "kykylistaa ei voi luoda" 18628 18629#: sys-utils/setpriv.c:575 18630#, fuzzy 18631msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" 18632msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n" 18633 18634#: sys-utils/setpriv.c:579 18635#, fuzzy 18636msgid "bad securebits string" 18637msgstr "päättämätön merkkijono" 18638 18639#: sys-utils/setpriv.c:586 18640#, fuzzy 18641msgid "+all securebits is not allowed" 18642msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu" 18643 18644#: sys-utils/setpriv.c:599 18645msgid "adjusting keep_caps does not make sense" 18646msgstr "" 18647 18648#: sys-utils/setpriv.c:603 18649#, fuzzy 18650msgid "unrecognized securebit" 18651msgstr "tunnistamaton valitsin" 18652 18653#: sys-utils/setpriv.c:623 18654msgid "SELinux is not running" 18655msgstr "SELinux ei ole käynnissä" 18656 18657#: sys-utils/setpriv.c:638 18658#, fuzzy, c-format 18659msgid "close failed: %s" 18660msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui" 18661 18662#: sys-utils/setpriv.c:646 18663msgid "AppArmor is not running" 18664msgstr "AppArmor ei ole käynnissä" 18665 18666#: sys-utils/setpriv.c:825 18667msgid "duplicate --no-new-privs option" 18668msgstr "" 18669 18670#: sys-utils/setpriv.c:830 18671#, fuzzy 18672msgid "duplicate ruid" 18673msgstr "ylimääräinen %<const%>" 18674 18675#: sys-utils/setpriv.c:832 18676#, fuzzy 18677msgid "failed to parse ruid" 18678msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 18679 18680#: sys-utils/setpriv.c:840 18681#, fuzzy 18682msgid "duplicate euid" 18683msgstr " euid=%s" 18684 18685#: sys-utils/setpriv.c:842 18686#, fuzzy 18687msgid "failed to parse euid" 18688msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 18689 18690#: sys-utils/setpriv.c:846 18691#, fuzzy 18692msgid "duplicate ruid or euid" 18693msgstr " euid=%s" 18694 18695#: sys-utils/setpriv.c:848 18696#, fuzzy 18697msgid "failed to parse reuid" 18698msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 18699 18700#: sys-utils/setpriv.c:857 18701#, fuzzy 18702msgid "duplicate rgid" 18703msgstr "ylimääräinen %<const%>" 18704 18705#: sys-utils/setpriv.c:859 18706#, fuzzy 18707msgid "failed to parse rgid" 18708msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 18709 18710#: sys-utils/setpriv.c:863 18711#, fuzzy 18712msgid "duplicate egid" 18713msgstr " egid=%s" 18714 18715#: sys-utils/setpriv.c:865 18716#, fuzzy 18717msgid "failed to parse egid" 18718msgstr " egid=%s" 18719 18720#: sys-utils/setpriv.c:869 18721#, fuzzy 18722msgid "duplicate rgid or egid" 18723msgstr " egid=%s" 18724 18725#: sys-utils/setpriv.c:871 18726#, fuzzy 18727msgid "failed to parse regid" 18728msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 18729 18730#: sys-utils/setpriv.c:876 18731msgid "duplicate --clear-groups option" 18732msgstr "" 18733 18734#: sys-utils/setpriv.c:882 18735msgid "duplicate --keep-groups option" 18736msgstr "" 18737 18738#: sys-utils/setpriv.c:888 18739#, fuzzy 18740msgid "duplicate --init-groups option" 18741msgstr " ryhmät=" 18742 18743#: sys-utils/setpriv.c:894 18744#, fuzzy 18745msgid "duplicate --groups option" 18746msgstr " ryhmät=" 18747 18748#: sys-utils/setpriv.c:900 18749#, fuzzy 18750msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" 18751msgstr "ylimääräinen %<const%>" 18752 18753#: sys-utils/setpriv.c:909 18754msgid "duplicate --inh-caps option" 18755msgstr "" 18756 18757#: sys-utils/setpriv.c:915 18758#, fuzzy 18759msgid "duplicate --ambient-caps option" 18760msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely" 18761 18762#: sys-utils/setpriv.c:921 18763#, fuzzy 18764msgid "duplicate --bounding-set option" 18765msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely" 18766 18767#: sys-utils/setpriv.c:927 18768#, fuzzy 18769msgid "duplicate --securebits option" 18770msgstr "ylimääräinen %<const%>" 18771 18772#: sys-utils/setpriv.c:933 18773msgid "duplicate --selinux-label option" 18774msgstr "" 18775 18776#: sys-utils/setpriv.c:939 18777msgid "duplicate --apparmor-profile option" 18778msgstr "" 18779 18780#: sys-utils/setpriv.c:958 18781msgid "--dump is incompatible with all other options" 18782msgstr "" 18783 18784#: sys-utils/setpriv.c:966 18785msgid "--list-caps must be specified alone" 18786msgstr "" 18787 18788#: sys-utils/setpriv.c:972 18789msgid "No program specified" 18790msgstr "Ohjelmaa ei ole annettu" 18791 18792#: sys-utils/setpriv.c:978 18793msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" 18794msgstr "" 18795 18796#: sys-utils/setpriv.c:982 18797msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" 18798msgstr "" 18799 18800#: sys-utils/setpriv.c:986 18801#, c-format 18802msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" 18803msgstr "" 18804 18805#: sys-utils/setpriv.c:1001 18806msgid "disallow granting new privileges failed" 18807msgstr "" 18808 18809#: sys-utils/setpriv.c:1009 18810msgid "keep process capabilities failed" 18811msgstr "" 18812 18813#: sys-utils/setpriv.c:1017 18814msgid "activate capabilities" 18815msgstr "" 18816 18817#: sys-utils/setpriv.c:1023 18818msgid "reactivate capabilities" 18819msgstr "" 18820 18821#: sys-utils/setpriv.c:1034 18822#, fuzzy 18823msgid "initgroups failed" 18824msgstr "setgroups epäonnistui" 18825 18826#: sys-utils/setpriv.c:1042 18827#, fuzzy 18828msgid "set process securebits failed" 18829msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 18830 18831#: sys-utils/setpriv.c:1048 18832#, fuzzy 18833msgid "apply bounding set" 18834msgstr "Aseta" 18835 18836#: sys-utils/setpriv.c:1054 18837msgid "apply capabilities" 18838msgstr "" 18839 18840#: sys-utils/setpriv.c:1063 18841#, fuzzy 18842msgid "set parent death signal failed" 18843msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 18844 18845#: sys-utils/setsid.c:33 18846#, fuzzy, c-format 18847msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" 18848msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n" 18849 18850#: sys-utils/setsid.c:37 18851msgid "Run a program in a new session.\n" 18852msgstr "" 18853 18854#: sys-utils/setsid.c:40 18855msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" 18856msgstr "" 18857 18858#: sys-utils/setsid.c:41 18859#, fuzzy 18860msgid " -f, --fork always fork\n" 18861msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" 18862 18863#: sys-utils/setsid.c:42 18864msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" 18865msgstr "" 18866 18867#: sys-utils/setsid.c:100 18868#, fuzzy 18869msgid "fork" 18870msgstr "fork: %s" 18871 18872#: sys-utils/setsid.c:112 18873#, fuzzy, c-format 18874msgid "child %d did not exit normally" 18875msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" 18876 18877#: sys-utils/setsid.c:117 18878msgid "setsid failed" 18879msgstr "setsid epäonnistui" 18880 18881#: sys-utils/setsid.c:120 18882#, fuzzy 18883msgid "failed to set the controlling terminal" 18884msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 18885 18886#: sys-utils/swapoff.c:94 18887#, c-format 18888msgid "swapoff %s\n" 18889msgstr "swapoff %s\n" 18890 18891#: sys-utils/swapoff.c:114 18892msgid "Not superuser." 18893msgstr "3mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" 18894 18895#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 18896#, c-format 18897msgid "%s: swapoff failed" 18898msgstr "%s: swapoff epäonnistui" 18899 18900#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793 18901#, fuzzy, c-format 18902msgid " %s [options] [<spec>]\n" 18903msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 18904 18905#: sys-utils/swapoff.c:144 18906msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" 18907msgstr "" 18908 18909#: sys-utils/swapoff.c:147 18910msgid "" 18911" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" 18912" -v, --verbose verbose mode\n" 18913msgstr "" 18914 18915#: sys-utils/swapoff.c:153 18916msgid "" 18917"\n" 18918"The <spec> parameter:\n" 18919" -L <label> LABEL of device to be used\n" 18920" -U <uuid> UUID of device to be used\n" 18921" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" 18922" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" 18923" <device> name of device to be used\n" 18924" <file> name of file to be used\n" 18925msgstr "" 18926 18927#: sys-utils/swapon.c:96 18928#, fuzzy 18929msgid "device file or partition path" 18930msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" 18931 18932#: sys-utils/swapon.c:97 18933msgid "type of the device" 18934msgstr "laitteen tyyppi" 18935 18936#: sys-utils/swapon.c:98 18937#, fuzzy 18938msgid "size of the swap area" 18939msgstr "BSDI sivutus" 18940 18941#: sys-utils/swapon.c:99 18942msgid "bytes in use" 18943msgstr "tavua käytössä" 18944 18945#: sys-utils/swapon.c:100 18946msgid "swap priority" 18947msgstr "sivutuksen prioriteetti" 18948 18949#: sys-utils/swapon.c:101 18950msgid "swap uuid" 18951msgstr "" 18952 18953#: sys-utils/swapon.c:102 18954#, fuzzy 18955msgid "swap label" 18956msgstr "nimiö " 18957 18958#: sys-utils/swapon.c:249 18959#, c-format 18960msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" 18961msgstr "" 18962 18963#: sys-utils/swapon.c:249 18964msgid "Filename" 18965msgstr "Tiedostonimi" 18966 18967#: sys-utils/swapon.c:315 18968#, fuzzy, c-format 18969msgid "%s: reinitializing the swap." 18970msgstr "BSDI sivutus" 18971 18972#: sys-utils/swapon.c:379 18973#, fuzzy, c-format 18974msgid "%s: lseek failed" 18975msgstr "%s: lseek epäonnistui" 18976 18977#: sys-utils/swapon.c:385 18978#, fuzzy, c-format 18979msgid "%s: write signature failed" 18980msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa" 18981 18982#: sys-utils/swapon.c:539 18983#, fuzzy, c-format 18984msgid "%s: skipping - it appears to have holes." 18985msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n" 18986 18987#: sys-utils/swapon.c:547 18988#, fuzzy, c-format 18989msgid "%s: get size failed" 18990msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 18991 18992#: sys-utils/swapon.c:553 18993#, fuzzy, c-format 18994msgid "%s: read swap header failed" 18995msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea" 18996 18997#: sys-utils/swapon.c:558 18998#, c-format 18999msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" 19000msgstr "" 19001 19002#: sys-utils/swapon.c:569 19003#, c-format 19004msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" 19005msgstr "" 19006 19007#: sys-utils/swapon.c:574 19008#, c-format 19009msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" 19010msgstr "" 19011 19012#: sys-utils/swapon.c:584 19013#, c-format 19014msgid "%s: swap format pagesize does not match." 19015msgstr "" 19016 19017#: sys-utils/swapon.c:590 19018#, c-format 19019msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" 19020msgstr "" 19021 19022#: sys-utils/swapon.c:599 19023#, c-format 19024msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." 19025msgstr "" 19026 19027#: sys-utils/swapon.c:669 19028#, c-format 19029msgid "swapon %s\n" 19030msgstr "swapon %s\n" 19031 19032#: sys-utils/swapon.c:673 19033#, c-format 19034msgid "%s: swapon failed" 19035msgstr "%s: swapon epäonnistui" 19036 19037#: sys-utils/swapon.c:746 19038#, fuzzy, c-format 19039msgid "%s: noauto option -- ignored" 19040msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta" 19041 19042#: sys-utils/swapon.c:768 19043#, fuzzy, c-format 19044msgid "%s: already active -- ignored" 19045msgstr "siirtymisvirhe" 19046 19047#: sys-utils/swapon.c:774 19048#, c-format 19049msgid "%s: inaccessible -- ignored" 19050msgstr "" 19051 19052#: sys-utils/swapon.c:796 19053msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" 19054msgstr "" 19055 19056#: sys-utils/swapon.c:799 19057#, fuzzy 19058msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" 19059msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 19060 19061#: sys-utils/swapon.c:800 19062msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" 19063msgstr "" 19064 19065#: sys-utils/swapon.c:801 19066msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" 19067msgstr "" 19068 19069#: sys-utils/swapon.c:802 19070msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" 19071msgstr "" 19072 19073#: sys-utils/swapon.c:803 19074msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" 19075msgstr "" 19076 19077#: sys-utils/swapon.c:804 19078msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" 19079msgstr "" 19080 19081#: sys-utils/swapon.c:805 19082#, fuzzy 19083msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" 19084msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" 19085 19086#: sys-utils/swapon.c:806 19087msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" 19088msgstr "" 19089 19090#: sys-utils/swapon.c:807 19091#, fuzzy 19092msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" 19093msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 19094 19095#: sys-utils/swapon.c:808 19096#, fuzzy 19097msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" 19098msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19099 19100#: sys-utils/swapon.c:809 19101#, fuzzy 19102msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" 19103msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 19104 19105#: sys-utils/swapon.c:810 19106#, fuzzy 19107msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 19108msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19109 19110#: sys-utils/swapon.c:815 19111msgid "" 19112"\n" 19113"The <spec> parameter:\n" 19114" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" 19115" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 19116" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" 19117" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" 19118" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 19119" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 19120" <device> name of device to be used\n" 19121" <file> name of file to be used\n" 19122msgstr "" 19123 19124#: sys-utils/swapon.c:825 19125msgid "" 19126"\n" 19127"Available discard policy types (for --discard):\n" 19128" once : only single-time area discards are issued\n" 19129" pages : freed pages are discarded before they are reused\n" 19130"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" 19131msgstr "" 19132 19133#: sys-utils/swapon.c:907 19134#, fuzzy 19135msgid "failed to parse priority" 19136msgstr "sivutuksen prioriteetti" 19137 19138#: sys-utils/swapon.c:926 19139#, fuzzy, c-format 19140msgid "unsupported discard policy: %s" 19141msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 19142 19143#: sys-utils/swapon-common.c:73 19144#, fuzzy, c-format 19145msgid "cannot find the device for %s" 19146msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" 19147 19148#: sys-utils/switch_root.c:60 19149#, fuzzy 19150msgid "failed to open directory" 19151msgstr "avaaminen epäonnistui" 19152 19153#: sys-utils/switch_root.c:68 19154msgid "stat failed" 19155msgstr "stat epäonnistui" 19156 19157#: sys-utils/switch_root.c:79 19158#, fuzzy 19159msgid "failed to read directory" 19160msgstr "lukeminen epäonnistui" 19161 19162#: sys-utils/switch_root.c:116 19163#, fuzzy, c-format 19164msgid "failed to unlink %s" 19165msgstr "%s: unlink epäonnistui" 19166 19167#: sys-utils/switch_root.c:153 19168#, fuzzy, c-format 19169msgid "failed to mount moving %s to %s" 19170msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" 19171 19172#: sys-utils/switch_root.c:155 19173#, fuzzy, c-format 19174msgid "forcing unmount of %s" 19175msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" 19176 19177#: sys-utils/switch_root.c:161 19178#, fuzzy, c-format 19179msgid "failed to change directory to %s" 19180msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 19181 19182#: sys-utils/switch_root.c:173 19183#, fuzzy, c-format 19184msgid "failed to mount moving %s to /" 19185msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" 19186 19187#: sys-utils/switch_root.c:179 19188#, fuzzy 19189msgid "failed to change root" 19190msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona" 19191 19192#: sys-utils/switch_root.c:192 19193msgid "old root filesystem is not an initramfs" 19194msgstr "" 19195 19196#: sys-utils/switch_root.c:205 19197#, fuzzy, c-format 19198msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" 19199msgstr "" 19200"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" 19201"\n" 19202"Valitsimet:\n" 19203 19204#: sys-utils/switch_root.c:209 19205msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" 19206msgstr "" 19207 19208#: sys-utils/switch_root.c:254 19209#, fuzzy 19210msgid "failed. Sorry." 19211msgstr "Valitettavasti et ole root\n" 19212 19213#: sys-utils/switch_root.c:257 19214#, fuzzy, c-format 19215msgid "cannot access %s" 19216msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" 19217 19218#: sys-utils/tunelp.c:98 19219msgid "Set various parameters for the line printer.\n" 19220msgstr "" 19221 19222#: sys-utils/tunelp.c:101 19223msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" 19224msgstr "" 19225 19226#: sys-utils/tunelp.c:102 19227msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" 19228msgstr "" 19229 19230#: sys-utils/tunelp.c:103 19231msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" 19232msgstr "" 19233 19234#: sys-utils/tunelp.c:104 19235msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" 19236msgstr "" 19237 19238#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The 19239#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is 19240#. exactly that very same string. 19241#: sys-utils/tunelp.c:108 19242msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" 19243msgstr "" 19244 19245#: sys-utils/tunelp.c:109 19246msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" 19247msgstr "" 19248 19249#: sys-utils/tunelp.c:110 19250msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" 19251msgstr "" 19252 19253#: sys-utils/tunelp.c:111 19254#, fuzzy 19255msgid " -s, --status query printer status\n" 19256msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 19257 19258#: sys-utils/tunelp.c:112 19259#, fuzzy 19260msgid " -r, --reset reset the port\n" 19261msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 19262 19263#: sys-utils/tunelp.c:113 19264msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" 19265msgstr "" 19266 19267#: sys-utils/tunelp.c:258 19268#, c-format 19269msgid "%s not an lp device" 19270msgstr "%s ei ole lp-laite" 19271 19272#: sys-utils/tunelp.c:277 19273msgid "LPGETSTATUS error" 19274msgstr "LPGETSTATUS-virhe" 19275 19276#: sys-utils/tunelp.c:282 19277#, c-format 19278msgid "%s status is %d" 19279msgstr "%s:n tila on %d" 19280 19281#: sys-utils/tunelp.c:284 19282#, c-format 19283msgid ", busy" 19284msgstr ", varattu" 19285 19286#: sys-utils/tunelp.c:286 19287#, c-format 19288msgid ", ready" 19289msgstr ", valmis" 19290 19291#: sys-utils/tunelp.c:288 19292#, c-format 19293msgid ", out of paper" 19294msgstr ", paperi lopussa" 19295 19296#: sys-utils/tunelp.c:290 19297#, c-format 19298msgid ", on-line" 19299msgstr ", on-line" 19300 19301#: sys-utils/tunelp.c:292 19302#, c-format 19303msgid ", error" 19304msgstr ", virhe" 19305 19306#: sys-utils/tunelp.c:296 19307msgid "ioctl failed" 19308msgstr "ioctl epäonnistui" 19309 19310#: sys-utils/tunelp.c:306 19311msgid "LPGETIRQ error" 19312msgstr "LPGETIRQ-virhe" 19313 19314#: sys-utils/tunelp.c:311 19315#, c-format 19316msgid "%s using IRQ %d\n" 19317msgstr "%s käyttää IRQ:ta %d\n" 19318 19319#: sys-utils/tunelp.c:313 19320#, c-format 19321msgid "%s using polling\n" 19322msgstr "%s käyttää kiertokyselyä\n" 19323 19324#: sys-utils/umount.c:81 19325#, c-format 19326msgid "" 19327" %1$s [-hV]\n" 19328" %1$s -a [options]\n" 19329" %1$s [options] <source> | <directory>\n" 19330msgstr "" 19331 19332#: sys-utils/umount.c:87 19333msgid "Unmount filesystems.\n" 19334msgstr "Irrotatiedostojärjestelmiä.\n" 19335 19336#: sys-utils/umount.c:90 19337#, fuzzy 19338msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" 19339msgstr " -clear <all|rest>\n" 19340 19341#: sys-utils/umount.c:91 19342msgid "" 19343" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" 19344" current namespace\n" 19345msgstr "" 19346 19347#: sys-utils/umount.c:93 19348msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 19349msgstr "" 19350 19351#: sys-utils/umount.c:94 19352msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" 19353msgstr "" 19354 19355#: sys-utils/umount.c:95 19356msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" 19357msgstr "" 19358 19359#: sys-utils/umount.c:96 19360msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" 19361msgstr "" 19362 19363#: sys-utils/umount.c:97 19364msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" 19365msgstr "" 19366 19367#: sys-utils/umount.c:99 19368#, fuzzy 19369msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" 19370msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 19371 19372#: sys-utils/umount.c:100 19373msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 19374msgstr "" 19375 19376#: sys-utils/umount.c:101 19377msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" 19378msgstr "" 19379 19380#: sys-utils/umount.c:102 19381#, fuzzy 19382msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" 19383msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 19384 19385#: sys-utils/umount.c:103 19386#, fuzzy 19387msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 19388msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" 19389 19390#: sys-utils/umount.c:105 19391#, fuzzy 19392msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" 19393msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" 19394 19395#: sys-utils/umount.c:106 19396#, fuzzy 19397msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" 19398msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19399 19400#: sys-utils/umount.c:149 19401#, fuzzy, c-format 19402msgid "%s (%s) unmounted" 19403msgstr " %s" 19404 19405#: sys-utils/umount.c:151 19406#, c-format 19407msgid "%s unmounted" 19408msgstr "%s irrotettu" 19409 19410#: sys-utils/umount.c:220 19411#, fuzzy 19412msgid "failed to set umount target" 19413msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 19414 19415#: sys-utils/umount.c:253 19416#, fuzzy 19417msgid "libmount table allocation failed" 19418msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 19419 19420#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381 19421#, fuzzy 19422msgid "libmount iterator allocation failed" 19423msgstr "mount: liitos epäonnistui" 19424 19425#: sys-utils/umount.c:305 19426#, fuzzy, c-format 19427msgid "failed to get child fs of %s" 19428msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 19429 19430#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368 19431#, fuzzy, c-format 19432msgid "%s: not found" 19433msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n" 19434 19435#: sys-utils/umount.c:375 19436#, c-format 19437msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." 19438msgstr "" 19439 19440#: sys-utils/unshare.c:95 19441#, fuzzy, c-format 19442msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" 19443msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 19444 19445#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131 19446#, fuzzy, c-format 19447msgid "write failed %s" 19448msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" 19449 19450#: sys-utils/unshare.c:154 19451#, fuzzy, c-format 19452msgid "unsupported propagation mode: %s" 19453msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 19454 19455#: sys-utils/unshare.c:163 19456#, fuzzy 19457msgid "cannot change root filesystem propagation" 19458msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" 19459 19460#: sys-utils/unshare.c:194 19461#, fuzzy, c-format 19462msgid "mount %s on %s failed" 19463msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" 19464 19465#: sys-utils/unshare.c:221 19466#, fuzzy 19467msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" 19468msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 19469 19470#: sys-utils/unshare.c:224 19471#, fuzzy 19472msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" 19473msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 19474 19475#: sys-utils/unshare.c:236 19476#, fuzzy 19477msgid "pipe failed" 19478msgstr "open epäonnistui" 19479 19480#: sys-utils/unshare.c:250 19481#, fuzzy 19482msgid "failed to read pipe" 19483msgstr "lukeminen epäonnistui" 19484 19485#: sys-utils/unshare.c:309 19486msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" 19487msgstr "" 19488 19489#: sys-utils/unshare.c:312 19490#, fuzzy 19491msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" 19492msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 19493 19494#: sys-utils/unshare.c:313 19495#, fuzzy 19496msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" 19497msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19498 19499#: sys-utils/unshare.c:314 19500#, fuzzy 19501msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" 19502msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19503 19504#: sys-utils/unshare.c:315 19505#, fuzzy 19506msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" 19507msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 19508 19509#: sys-utils/unshare.c:316 19510#, fuzzy 19511msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" 19512msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 19513 19514#: sys-utils/unshare.c:317 19515#, fuzzy 19516msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" 19517msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19518 19519#: sys-utils/unshare.c:318 19520#, fuzzy 19521msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" 19522msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 19523 19524#: sys-utils/unshare.c:319 19525#, fuzzy 19526msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" 19527msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 19528 19529#: sys-utils/unshare.c:321 19530#, fuzzy 19531msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" 19532msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 19533 19534#: sys-utils/unshare.c:322 19535msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" 19536msgstr "" 19537 19538#: sys-utils/unshare.c:323 19539msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" 19540msgstr "" 19541 19542#: sys-utils/unshare.c:324 19543msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" 19544msgstr "" 19545 19546#: sys-utils/unshare.c:325 19547msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" 19548msgstr "" 19549 19550#: sys-utils/unshare.c:327 19551msgid "" 19552" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" 19553" defaults to SIGKILL\n" 19554msgstr "" 19555 19556#: sys-utils/unshare.c:329 19557msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" 19558msgstr "" 19559 19560#: sys-utils/unshare.c:330 19561msgid "" 19562" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" 19563" modify mount propagation in mount namespace\n" 19564msgstr "" 19565 19566#: sys-utils/unshare.c:332 19567#, fuzzy 19568msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" 19569msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19570 19571#: sys-utils/unshare.c:333 19572#, fuzzy 19573msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" 19574msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19575 19576#: sys-utils/unshare.c:335 19577#, fuzzy 19578msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" 19579msgstr "" 19580"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" 19581"\n" 19582 19583#: sys-utils/unshare.c:336 19584#, fuzzy 19585msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" 19586msgstr "" 19587"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" 19588"\n" 19589 19590#: sys-utils/unshare.c:337 19591#, fuzzy 19592msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" 19593msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19594 19595#: sys-utils/unshare.c:338 19596#, fuzzy 19597msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" 19598msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19599 19600#: sys-utils/unshare.c:339 19601msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" 19602msgstr "" 19603 19604#: sys-utils/unshare.c:340 19605msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" 19606msgstr "" 19607 19608#: sys-utils/unshare.c:524 19609#, fuzzy 19610msgid "failed to parse monotonic offset" 19611msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 19612 19613#: sys-utils/unshare.c:528 19614#, fuzzy 19615msgid "failed to parse boottime offset" 19616msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 19617 19618#: sys-utils/unshare.c:542 19619msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" 19620msgstr "" 19621 19622#: sys-utils/unshare.c:549 19623msgid "unshare failed" 19624msgstr "unshare epäonnistui" 19625 19626#: sys-utils/unshare.c:616 19627#, fuzzy 19628msgid "child exit failed" 19629msgstr "Lapsi lopetti" 19630 19631#: sys-utils/unshare.c:631 19632#, fuzzy 19633msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" 19634msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 19635 19636#: sys-utils/unshare.c:646 19637#, fuzzy, c-format 19638msgid "cannot change root directory to '%s'" 19639msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 19640 19641#: sys-utils/unshare.c:650 19642#, fuzzy, c-format 19643msgid "cannot chdir to '%s'" 19644msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" 19645 19646#: sys-utils/unshare.c:654 19647#, fuzzy, c-format 19648msgid "umount %s failed" 19649msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" 19650 19651#: sys-utils/unshare.c:656 19652#, fuzzy, c-format 19653msgid "mount %s failed" 19654msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" 19655 19656#: sys-utils/unshare.c:682 19657#, fuzzy 19658msgid "capget failed" 19659msgstr "crypt epäonnistui" 19660 19661#: sys-utils/unshare.c:690 19662#, fuzzy 19663msgid "capset failed" 19664msgstr "setgid epäonnistui" 19665 19666#: sys-utils/unshare.c:702 19667msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" 19668msgstr "" 19669 19670#: sys-utils/wdctl.c:72 19671msgid "Card previously reset the CPU" 19672msgstr "" 19673 19674#: sys-utils/wdctl.c:73 19675#, fuzzy 19676msgid "External relay 1" 19677msgstr "ehdokas 1:" 19678 19679#: sys-utils/wdctl.c:74 19680#, fuzzy 19681msgid "External relay 2" 19682msgstr "ehdokas 2:" 19683 19684#: sys-utils/wdctl.c:75 19685#, fuzzy 19686msgid "Fan failed" 19687msgstr "EI TÄSMÄÄ" 19688 19689#: sys-utils/wdctl.c:76 19690msgid "Keep alive ping reply" 19691msgstr "" 19692 19693#: sys-utils/wdctl.c:77 19694msgid "Supports magic close char" 19695msgstr "" 19696 19697#: sys-utils/wdctl.c:78 19698msgid "Reset due to CPU overheat" 19699msgstr "" 19700 19701#: sys-utils/wdctl.c:79 19702#, fuzzy 19703msgid "Power over voltage" 19704msgstr "Sähkökatko" 19705 19706#: sys-utils/wdctl.c:80 19707#, fuzzy 19708msgid "Power bad/power fault" 19709msgstr "Sähkökatko" 19710 19711#: sys-utils/wdctl.c:81 19712#, fuzzy 19713msgid "Pretimeout (in seconds)" 19714msgstr "sekuntia" 19715 19716#: sys-utils/wdctl.c:82 19717#, fuzzy 19718msgid "Set timeout (in seconds)" 19719msgstr "sekuntia" 19720 19721#: sys-utils/wdctl.c:83 19722msgid "Not trigger reboot" 19723msgstr "" 19724 19725#: sys-utils/wdctl.c:99 19726#, fuzzy 19727msgid "flag name" 19728msgstr "” ”-lippu" 19729 19730#: sys-utils/wdctl.c:100 19731#, fuzzy 19732msgid "flag description" 19733msgstr "lohkolaite " 19734 19735#: sys-utils/wdctl.c:101 19736#, fuzzy 19737msgid "flag status" 19738msgstr "status" 19739 19740#: sys-utils/wdctl.c:102 19741#, fuzzy 19742msgid "flag boot status" 19743msgstr "status" 19744 19745#: sys-utils/wdctl.c:103 19746#, fuzzy 19747msgid "watchdog device name" 19748msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" 19749 19750#: sys-utils/wdctl.c:148 19751#, fuzzy, c-format 19752msgid "unknown flag: %s" 19753msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" 19754 19755#: sys-utils/wdctl.c:210 19756msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" 19757msgstr "" 19758 19759#: sys-utils/wdctl.c:213 19760msgid "" 19761" -f, --flags <list> print selected flags only\n" 19762" -F, --noflags don't print information about flags\n" 19763" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" 19764" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" 19765" -O, --oneline print all information on one line\n" 19766" -o, --output <list> output columns of the flags\n" 19767" -r, --raw use raw output format for flags table\n" 19768" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" 19769" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" 19770" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" 19771msgstr "" 19772 19773#: sys-utils/wdctl.c:229 19774#, fuzzy, c-format 19775msgid "The default device is %s.\n" 19776msgstr "Laite: %s\n" 19777 19778#: sys-utils/wdctl.c:231 19779#, fuzzy, c-format 19780msgid "No default device is available.\n" 19781msgstr "Laite: %s\n" 19782 19783#: sys-utils/wdctl.c:329 19784#, fuzzy, c-format 19785msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" 19786msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n" 19787 19788#: sys-utils/wdctl.c:359 19789#, c-format 19790msgid "%s: watchdog already in use, terminating." 19791msgstr "" 19792 19793#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438 19794#, fuzzy, c-format 19795msgid "%s: failed to disarm watchdog" 19796msgstr "%s epäonnistui" 19797 19798#: sys-utils/wdctl.c:382 19799#, fuzzy, c-format 19800msgid "cannot set timeout for %s" 19801msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" 19802 19803#: sys-utils/wdctl.c:388 19804#, fuzzy, c-format 19805msgid "Timeout has been set to %d second.\n" 19806msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" 19807msgstr[0] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n" 19808msgstr[1] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n" 19809 19810#: sys-utils/wdctl.c:417 19811#, fuzzy, c-format 19812msgid "%s: failed to get information about watchdog" 19813msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" 19814 19815#: sys-utils/wdctl.c:503 19816#, fuzzy, c-format 19817msgid "cannot read information about %s" 19818msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" 19819 19820#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 19821#, c-format 19822msgid "%-14s %2i second\n" 19823msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" 19824msgstr[0] "%-14s %2i sekunti\n" 19825msgstr[1] "%-14s %2i sekuntia\n" 19826 19827#: sys-utils/wdctl.c:514 19828#, fuzzy 19829msgid "Timeout:" 19830msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" 19831 19832#: sys-utils/wdctl.c:517 19833#, fuzzy 19834msgid "Pre-timeout:" 19835msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" 19836 19837#: sys-utils/wdctl.c:520 19838msgid "Timeleft:" 19839msgstr "" 19840 19841#: sys-utils/wdctl.c:576 19842msgid "Device:" 19843msgstr "Laite:" 19844 19845#: sys-utils/wdctl.c:578 19846msgid "Identity:" 19847msgstr "" 19848 19849#: sys-utils/wdctl.c:580 19850msgid "version" 19851msgstr "versio" 19852 19853#: sys-utils/wdctl.c:690 19854#, fuzzy 19855msgid "No default device is available." 19856msgstr "Laite: %s\n" 19857 19858#: sys-utils/zramctl.c:75 19859#, fuzzy 19860msgid "zram device name" 19861msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" 19862 19863#: sys-utils/zramctl.c:76 19864msgid "limit on the uncompressed amount of data" 19865msgstr "" 19866 19867#: sys-utils/zramctl.c:77 19868msgid "uncompressed size of stored data" 19869msgstr "" 19870 19871#: sys-utils/zramctl.c:78 19872msgid "compressed size of stored data" 19873msgstr "" 19874 19875#: sys-utils/zramctl.c:79 19876msgid "the selected compression algorithm" 19877msgstr "" 19878 19879#: sys-utils/zramctl.c:80 19880msgid "number of concurrent compress operations" 19881msgstr "" 19882 19883#: sys-utils/zramctl.c:81 19884#, fuzzy 19885msgid "empty pages with no allocated memory" 19886msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 19887 19888#: sys-utils/zramctl.c:82 19889msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" 19890msgstr "" 19891 19892#: sys-utils/zramctl.c:83 19893msgid "memory limit used to store compressed data" 19894msgstr "" 19895 19896#: sys-utils/zramctl.c:84 19897msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" 19898msgstr "" 19899 19900#: sys-utils/zramctl.c:85 19901msgid "number of objects migrated by compaction" 19902msgstr "" 19903 19904#: sys-utils/zramctl.c:378 19905#, fuzzy 19906msgid "Failed to parse mm_stat" 19907msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 19908 19909#: sys-utils/zramctl.c:541 19910#, fuzzy, c-format 19911msgid "" 19912" %1$s [options] <device>\n" 19913" %1$s -r <device> [...]\n" 19914" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" 19915msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n" 19916 19917#: sys-utils/zramctl.c:547 19918msgid "Set up and control zram devices.\n" 19919msgstr "" 19920 19921#: sys-utils/zramctl.c:550 19922msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" 19923msgstr "" 19924 19925#: sys-utils/zramctl.c:551 19926#, fuzzy 19927msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 19928msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 19929 19930#: sys-utils/zramctl.c:552 19931#, fuzzy 19932msgid " -f, --find find a free device\n" 19933msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 19934 19935#: sys-utils/zramctl.c:553 19936#, fuzzy 19937msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 19938msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 19939 19940#: sys-utils/zramctl.c:554 19941#, fuzzy 19942msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" 19943msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 19944 19945#: sys-utils/zramctl.c:555 19946#, fuzzy 19947msgid " --output-all output all columns\n" 19948msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 19949 19950#: sys-utils/zramctl.c:556 19951#, fuzzy 19952msgid " --raw use raw status output format\n" 19953msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19954 19955#: sys-utils/zramctl.c:557 19956#, fuzzy 19957msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" 19958msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 19959 19960#: sys-utils/zramctl.c:558 19961#, fuzzy 19962msgid " -s, --size <size> device size\n" 19963msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 19964 19965#: sys-utils/zramctl.c:559 19966#, fuzzy 19967msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" 19968msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä" 19969 19970#: sys-utils/zramctl.c:654 19971#, fuzzy 19972msgid "failed to parse streams" 19973msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 19974 19975#: sys-utils/zramctl.c:676 19976#, fuzzy 19977msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" 19978msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 19979 19980#: sys-utils/zramctl.c:682 19981msgid "only one <device> at a time is allowed" 19982msgstr "" 19983 19984#: sys-utils/zramctl.c:685 19985msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" 19986msgstr "" 19987 19988#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747 19989#, fuzzy, c-format 19990msgid "%s: failed to reset" 19991msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 19992 19993#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737 19994msgid "no free zram device found" 19995msgstr "" 19996 19997#: sys-utils/zramctl.c:751 19998#, fuzzy, c-format 19999msgid "%s: failed to set number of streams" 20000msgstr "rivimäärä" 20001 20002#: sys-utils/zramctl.c:755 20003#, fuzzy, c-format 20004msgid "%s: failed to set algorithm" 20005msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" 20006 20007#: sys-utils/zramctl.c:758 20008#, fuzzy, c-format 20009msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" 20010msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 20011 20012#: term-utils/agetty.c:492 20013#, c-format 20014msgid "%s%s (automatic login)\n" 20015msgstr "%s%s (automaattinen kirjautuminen)\n" 20016 20017#: term-utils/agetty.c:549 20018#, fuzzy, c-format 20019msgid "%s: can't change root directory %s: %m" 20020msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu" 20021 20022#: term-utils/agetty.c:552 20023#, fuzzy, c-format 20024msgid "%s: can't change working directory %s: %m" 20025msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s." 20026 20027#: term-utils/agetty.c:555 20028#, fuzzy, c-format 20029msgid "%s: can't change process priority: %m" 20030msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n" 20031 20032#: term-utils/agetty.c:566 20033#, c-format 20034msgid "%s: can't exec %s: %m" 20035msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m" 20036 20037#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479 20038#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544 20039#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303 20040#: term-utils/agetty.c:2864 20041#, fuzzy, c-format 20042msgid "failed to allocate memory: %m" 20043msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu" 20044 20045#: term-utils/agetty.c:774 20046#, fuzzy 20047msgid "invalid delay argument" 20048msgstr "virheellinen pääargumentti" 20049 20050#: term-utils/agetty.c:812 20051#, fuzzy 20052msgid "invalid argument of --local-line" 20053msgstr "Virheellinen argumentti" 20054 20055#: term-utils/agetty.c:831 20056#, fuzzy 20057msgid "invalid nice argument" 20058msgstr "Virheellinen argumentti" 20059 20060#: term-utils/agetty.c:940 20061#, c-format 20062msgid "bad speed: %s" 20063msgstr "virheellinen nopeus: %s" 20064 20065#: term-utils/agetty.c:942 20066msgid "too many alternate speeds" 20067msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta" 20068 20069#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106 20070#, c-format 20071msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" 20072msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m" 20073 20074#: term-utils/agetty.c:1072 20075#, c-format 20076msgid "/dev/%s: not a character device" 20077msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" 20078 20079#: term-utils/agetty.c:1074 20080#, fuzzy, c-format 20081msgid "/dev/%s: not a tty" 20082msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" 20083 20084#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110 20085#, fuzzy, c-format 20086msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" 20087msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m" 20088 20089#: term-utils/agetty.c:1100 20090#, fuzzy, c-format 20091msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" 20092msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m" 20093 20094#: term-utils/agetty.c:1121 20095#, c-format 20096msgid "%s: not open for read/write" 20097msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten" 20098 20099#: term-utils/agetty.c:1126 20100#, fuzzy, c-format 20101msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" 20102msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n" 20103 20104#: term-utils/agetty.c:1140 20105#, c-format 20106msgid "%s: dup problem: %m" 20107msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m" 20108 20109#: term-utils/agetty.c:1157 20110#, fuzzy, c-format 20111msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" 20112msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 20113 20114#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405 20115#, fuzzy, c-format 20116msgid "setting terminal attributes failed: %m" 20117msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 20118 20119#: term-utils/agetty.c:1524 20120#, fuzzy 20121msgid "cannot open os-release file" 20122msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" 20123 20124#: term-utils/agetty.c:1691 20125#, fuzzy, c-format 20126msgid "failed to create reload file: %s: %m" 20127msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 20128 20129#: term-utils/agetty.c:2011 20130#, fuzzy, c-format 20131msgid "failed to get terminal attributes: %m" 20132msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 20133 20134#: term-utils/agetty.c:2033 20135msgid "[press ENTER to login]" 20136msgstr "[kirjautuminen ENTER-näppäimellä]" 20137 20138#: term-utils/agetty.c:2060 20139msgid "Num Lock off" 20140msgstr "Num Lock pois päältä" 20141 20142#: term-utils/agetty.c:2063 20143msgid "Num Lock on" 20144msgstr "Num Lock päällä" 20145 20146#: term-utils/agetty.c:2066 20147msgid "Caps Lock on" 20148msgstr "Caps Lock päällä" 20149 20150#: term-utils/agetty.c:2069 20151msgid "Scroll Lock on" 20152msgstr "Scroll Lock päällä" 20153 20154#: term-utils/agetty.c:2072 20155#, c-format 20156msgid "" 20157"Hint: %s\n" 20158"\n" 20159msgstr "" 20160"Vihje: %s\n" 20161"\n" 20162 20163#: term-utils/agetty.c:2214 20164#, c-format 20165msgid "%s: read: %m" 20166msgstr "%s: luku: %m" 20167 20168#: term-utils/agetty.c:2279 20169#, c-format 20170msgid "%s: input overrun" 20171msgstr "%s: syötteen ylivuoto" 20172 20173#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307 20174#, c-format 20175msgid "%s: invalid character conversion for login name" 20176msgstr "" 20177 20178#: term-utils/agetty.c:2313 20179#, c-format 20180msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" 20181msgstr "" 20182 20183#: term-utils/agetty.c:2398 20184#, fuzzy, c-format 20185msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" 20186msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" 20187 20188#: term-utils/agetty.c:2436 20189#, c-format 20190msgid "" 20191" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" 20192" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" 20193msgstr "" 20194 20195#: term-utils/agetty.c:2440 20196msgid "Open a terminal and set its mode.\n" 20197msgstr "Avaa päätteen ja asettaa sen tilan.\n" 20198 20199#: term-utils/agetty.c:2443 20200#, fuzzy 20201msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" 20202msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20203 20204#: term-utils/agetty.c:2444 20205msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" 20206msgstr "" 20207 20208#: term-utils/agetty.c:2445 20209#, fuzzy 20210msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" 20211msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20212 20213#: term-utils/agetty.c:2446 20214#, fuzzy 20215msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" 20216msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 20217 20218#: term-utils/agetty.c:2447 20219#, fuzzy 20220msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" 20221msgstr "" 20222"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 20223"\n" 20224 20225#: term-utils/agetty.c:2448 20226#, fuzzy 20227msgid " --show-issue display issue file and exit\n" 20228msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 20229 20230#: term-utils/agetty.c:2449 20231msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" 20232msgstr "" 20233 20234#: term-utils/agetty.c:2450 20235#, fuzzy 20236msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" 20237msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" 20238 20239#: term-utils/agetty.c:2451 20240#, fuzzy 20241msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" 20242msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 20243 20244#: term-utils/agetty.c:2452 20245msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" 20246msgstr "" 20247 20248#: term-utils/agetty.c:2453 20249#, fuzzy 20250msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" 20251msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20252 20253#: term-utils/agetty.c:2454 20254msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" 20255msgstr "" 20256 20257#: term-utils/agetty.c:2455 20258msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" 20259msgstr "" 20260 20261#: term-utils/agetty.c:2456 20262msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" 20263msgstr "" 20264 20265#: term-utils/agetty.c:2457 20266#, fuzzy 20267msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" 20268msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 20269 20270#: term-utils/agetty.c:2458 20271#, fuzzy 20272msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" 20273msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 20274 20275#: term-utils/agetty.c:2459 20276#, fuzzy 20277msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" 20278msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" 20279 20280#: term-utils/agetty.c:2460 20281#, fuzzy 20282msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" 20283msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 20284 20285#: term-utils/agetty.c:2461 20286msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" 20287msgstr "" 20288 20289#: term-utils/agetty.c:2462 20290#, fuzzy 20291msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" 20292msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20293 20294#: term-utils/agetty.c:2463 20295msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" 20296msgstr "" 20297 20298#: term-utils/agetty.c:2464 20299msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" 20300msgstr "" 20301 20302#: term-utils/agetty.c:2465 20303msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" 20304msgstr "" 20305 20306#: term-utils/agetty.c:2466 20307#, fuzzy 20308msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" 20309msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20310 20311#: term-utils/agetty.c:2467 20312#, fuzzy 20313msgid " --nohints do not print hints\n" 20314msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 20315 20316#: term-utils/agetty.c:2468 20317#, fuzzy 20318msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" 20319msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 20320 20321#: term-utils/agetty.c:2469 20322msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" 20323msgstr "" 20324 20325#: term-utils/agetty.c:2470 20326msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" 20327msgstr "" 20328 20329#: term-utils/agetty.c:2471 20330msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" 20331msgstr "" 20332 20333#: term-utils/agetty.c:2472 20334msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" 20335msgstr "" 20336 20337#: term-utils/agetty.c:2473 20338#, fuzzy 20339msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" 20340msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20341 20342#: term-utils/agetty.c:2474 20343msgid " --nice <number> run login with this priority\n" 20344msgstr "" 20345 20346#: term-utils/agetty.c:2475 20347#, fuzzy 20348msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" 20349msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" 20350 20351#: term-utils/agetty.c:2476 20352#, fuzzy 20353msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" 20354msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 20355 20356#: term-utils/agetty.c:2821 20357#, c-format 20358msgid "%d user" 20359msgid_plural "%d users" 20360msgstr[0] "%d käyttäjä" 20361msgstr[1] "%d käyttäjää" 20362 20363#: term-utils/agetty.c:2952 20364#, fuzzy, c-format 20365msgid "checkname failed: %m" 20366msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" 20367 20368#: term-utils/agetty.c:2964 20369#, fuzzy, c-format 20370msgid "cannot touch file %s" 20371msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" 20372 20373#: term-utils/agetty.c:2968 20374msgid "--reload is unsupported on your system" 20375msgstr "" 20376 20377#: term-utils/mesg.c:78 20378#, c-format 20379msgid " %s [options] [y | n]\n" 20380msgstr " %s [valitsimet] [y | n]\n" 20381 20382#: term-utils/mesg.c:81 20383msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" 20384msgstr "" 20385 20386#: term-utils/mesg.c:84 20387#, fuzzy 20388msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 20389msgstr "" 20390" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" 20391" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" 20392" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" 20393" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" 20394 20395#: term-utils/mesg.c:130 20396msgid "no tty" 20397msgstr "" 20398 20399#: term-utils/mesg.c:139 20400#, c-format 20401msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" 20402msgstr "" 20403 20404#: term-utils/mesg.c:150 20405msgid "is y" 20406msgstr "on y" 20407 20408#: term-utils/mesg.c:153 20409msgid "is n" 20410msgstr "on n" 20411 20412#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171 20413#, fuzzy, c-format 20414msgid "change %s mode failed" 20415msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu" 20416 20417#: term-utils/mesg.c:166 20418msgid "write access to your terminal is allowed" 20419msgstr "" 20420 20421#: term-utils/mesg.c:173 20422msgid "write access to your terminal is denied" 20423msgstr "" 20424 20425#: term-utils/script.c:190 20426#, fuzzy, c-format 20427msgid " %s [options] [file]\n" 20428msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 20429 20430#: term-utils/script.c:193 20431msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" 20432msgstr "" 20433 20434#: term-utils/script.c:196 20435#, fuzzy 20436msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n" 20437msgstr "" 20438"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 20439"\n" 20440 20441#: term-utils/script.c:197 20442#, fuzzy 20443msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n" 20444msgstr " -clear <all|rest>\n" 20445 20446#: term-utils/script.c:198 20447#, fuzzy 20448msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n" 20449msgstr "" 20450"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 20451"\n" 20452 20453#: term-utils/script.c:201 20454#, fuzzy 20455msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n" 20456msgstr "" 20457"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 20458"\n" 20459 20460#: term-utils/script.c:202 20461msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" 20462msgstr "" 20463 20464#: term-utils/script.c:203 20465msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n" 20466msgstr "" 20467 20468#: term-utils/script.c:206 20469#, fuzzy 20470msgid " -a, --append append to the log file\n" 20471msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 20472 20473#: term-utils/script.c:207 20474msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" 20475msgstr "" 20476 20477#: term-utils/script.c:208 20478#, fuzzy 20479msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" 20480msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20481 20482#: term-utils/script.c:209 20483#, fuzzy 20484msgid " -f, --flush run flush after each write\n" 20485msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 20486 20487#: term-utils/script.c:210 20488#, fuzzy 20489msgid " --force use output file even when it is a link\n" 20490msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 20491 20492#: term-utils/script.c:211 20493#, fuzzy 20494msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n" 20495msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" 20496 20497#: term-utils/script.c:212 20498#, fuzzy 20499msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" 20500msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 20501 20502#: term-utils/script.c:213 20503#, fuzzy 20504msgid " -q, --quiet be quiet\n" 20505msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" 20506 20507#: term-utils/script.c:296 20508#, fuzzy, c-format 20509msgid "" 20510"\n" 20511"Script done on %s [<%s>]\n" 20512msgstr "" 20513"\n" 20514"Skripti suoritettu %s" 20515 20516#: term-utils/script.c:298 20517#, fuzzy, c-format 20518msgid "" 20519"\n" 20520"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" 20521msgstr "" 20522"\n" 20523"Skripti suoritettu %s" 20524 20525#: term-utils/script.c:394 20526#, fuzzy, c-format 20527msgid "Script started on %s [" 20528msgstr "Skripti käynnistetty %s" 20529 20530#: term-utils/script.c:406 20531#, c-format 20532msgid "<not executed on terminal>" 20533msgstr "" 20534 20535#: term-utils/script.c:680 20536#, c-format 20537msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n" 20538msgstr "" 20539 20540#: term-utils/script.c:682 20541#, fuzzy 20542msgid "max output size exceeded" 20543msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" 20544 20545#: term-utils/script.c:743 20546#, fuzzy, c-format 20547msgid "" 20548"output file `%s' is a link\n" 20549"Use --force if you really want to use it.\n" 20550"Program not started." 20551msgstr "" 20552"Varoitus: ”%s” on linkki.\n" 20553"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n" 20554"Skriptiä ei käynnistetty.\n" 20555 20556#: term-utils/script.c:827 20557#, fuzzy, c-format 20558msgid "unssuported echo mode: '%s'" 20559msgstr "tuntematon värimoodi" 20560 20561#: term-utils/script.c:852 20562#, fuzzy 20563msgid "failed to parse output limit size" 20564msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 20565 20566#: term-utils/script.c:863 20567#, fuzzy, c-format 20568msgid "unsupported logging format: '%s'" 20569msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 20570 20571#: term-utils/script.c:907 20572#, fuzzy 20573msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" 20574msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 20575 20576#: term-utils/script.c:934 20577#, fuzzy, c-format 20578msgid "Script started" 20579msgstr "Skripti käynnistetty %s" 20580 20581#: term-utils/script.c:936 20582#, fuzzy, c-format 20583msgid ", output log file is '%s'" 20584msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" 20585 20586#: term-utils/script.c:938 20587#, fuzzy, c-format 20588msgid ", input log file is '%s'" 20589msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" 20590 20591#: term-utils/script.c:940 20592#, fuzzy, c-format 20593msgid ", timing file is '%s'" 20594msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" 20595 20596#: term-utils/script.c:941 20597#, fuzzy, c-format 20598msgid ".\n" 20599msgstr "???\n" 20600 20601#: term-utils/script.c:1047 20602#, fuzzy, c-format 20603msgid "Script done.\n" 20604msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" 20605 20606#: term-utils/scriptlive.c:60 20607#, c-format 20608msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" 20609msgstr "" 20610 20611#: term-utils/scriptlive.c:64 20612msgid "Execute terminal typescript.\n" 20613msgstr "" 20614 20615#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 20616#, fuzzy 20617msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n" 20618msgstr "" 20619"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 20620"\n" 20621 20622#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57 20623msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n" 20624msgstr "" 20625 20626#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 20627#, fuzzy 20628msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n" 20629msgstr "" 20630"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 20631"\n" 20632 20633#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 20634msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n" 20635msgstr "" 20636 20637#: term-utils/scriptlive.c:73 20638msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" 20639msgstr "" 20640 20641#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 20642msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" 20643msgstr "" 20644 20645#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 20646#, fuzzy 20647msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" 20648msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20649 20650#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 20651#, fuzzy 20652msgid "failed to parse maximal delay argument" 20653msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 20654 20655#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 20656#, fuzzy 20657msgid "timing file not specified" 20658msgstr "tiedostoa ei ole annettu" 20659 20660#: term-utils/scriptlive.c:251 20661#, fuzzy 20662msgid "stdin typescript file not specified" 20663msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu" 20664 20665#: term-utils/scriptlive.c:277 20666#, c-format 20667msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" 20668msgstr "" 20669 20670#: term-utils/scriptlive.c:284 20671#, fuzzy 20672msgid "failed to allocate PTY handler" 20673msgstr "GPT-otsake" 20674 20675#: term-utils/scriptlive.c:363 20676#, c-format 20677msgid "" 20678"\n" 20679">>> scriptlive: done.\n" 20680msgstr "" 20681 20682#: term-utils/scriptreplay.c:49 20683#, c-format 20684msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" 20685msgstr "" 20686 20687#: term-utils/scriptreplay.c:53 20688msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" 20689msgstr "" 20690 20691#: term-utils/scriptreplay.c:59 20692#, fuzzy 20693msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n" 20694msgstr " -clear <all|rest>\n" 20695 20696#: term-utils/scriptreplay.c:62 20697msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n" 20698msgstr "" 20699 20700#: term-utils/scriptreplay.c:65 20701#, fuzzy 20702msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" 20703msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" 20704 20705#: term-utils/scriptreplay.c:68 20706msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n" 20707msgstr "" 20708 20709#: term-utils/scriptreplay.c:69 20710msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n" 20711msgstr "" 20712 20713#: term-utils/scriptreplay.c:191 20714#, fuzzy, c-format 20715msgid "unsupported mode name: '%s'" 20716msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 20717 20718#: term-utils/scriptreplay.c:224 20719#, fuzzy, c-format 20720msgid "unsupported stream name: '%s'" 20721msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 20722 20723#: term-utils/scriptreplay.c:255 20724#, fuzzy 20725msgid "data log file not specified" 20726msgstr "tiedostoa ei ole annettu" 20727 20728#: term-utils/scriptreplay.c:304 20729#, fuzzy, c-format 20730msgid "%s: log file error" 20731msgstr "klogctl-virhe" 20732 20733#: term-utils/scriptreplay.c:306 20734#, c-format 20735msgid "%s: line %d: timing file error" 20736msgstr "" 20737 20738#: term-utils/setterm.c:237 20739#, c-format 20740msgid "argument error: bright %s is not supported" 20741msgstr "argumenttivirhe: kirkkaus %s ei ole tuettu" 20742 20743#: term-utils/setterm.c:328 20744msgid "too many tabs" 20745msgstr "liian monta sarkainta" 20746 20747#: term-utils/setterm.c:384 20748msgid "Set the attributes of a terminal.\n" 20749msgstr "" 20750 20751#: term-utils/setterm.c:387 20752#, fuzzy 20753msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" 20754msgstr " -t, -T, --terminal PÄÄTE ohita ympäristömuuttuja TERM\n" 20755 20756#: term-utils/setterm.c:388 20757#, fuzzy 20758msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" 20759msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20760 20761#: term-utils/setterm.c:389 20762#, fuzzy 20763msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" 20764msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20765 20766#: term-utils/setterm.c:390 20767#, fuzzy 20768msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" 20769msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 20770 20771#: term-utils/setterm.c:391 20772#, fuzzy 20773msgid " --default use default terminal settings\n" 20774msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 20775 20776#: term-utils/setterm.c:392 20777#, fuzzy 20778msgid " --store save current terminal settings as default\n" 20779msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 20780 20781#: term-utils/setterm.c:395 20782#, fuzzy 20783msgid " --cursor on|off display cursor\n" 20784msgstr " -cursor <on|off>\n" 20785 20786#: term-utils/setterm.c:396 20787#, fuzzy 20788msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" 20789msgstr " -repeat <on|off>\n" 20790 20791#: term-utils/setterm.c:397 20792msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" 20793msgstr "" 20794 20795#: term-utils/setterm.c:398 20796#, fuzzy 20797msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" 20798msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 20799 20800#: term-utils/setterm.c:399 20801msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" 20802msgstr "" 20803 20804#: term-utils/setterm.c:402 20805#, fuzzy 20806msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" 20807msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 20808 20809#: term-utils/setterm.c:403 20810#, fuzzy 20811msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" 20812msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 20813 20814#: term-utils/setterm.c:406 20815msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" 20816msgstr "" 20817 20818#: term-utils/setterm.c:407 20819msgid " --background default|<color> set background color\n" 20820msgstr "" 20821 20822#: term-utils/setterm.c:408 20823msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" 20824msgstr "" 20825 20826#: term-utils/setterm.c:409 20827msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" 20828msgstr "" 20829 20830#: term-utils/setterm.c:410 20831msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" 20832msgstr "" 20833 20834#: term-utils/setterm.c:413 20835#, fuzzy 20836msgid " --bold on|off bold\n" 20837msgstr " -bold <on|off>\n" 20838 20839#: term-utils/setterm.c:414 20840#, fuzzy 20841msgid " --half-bright on|off dim\n" 20842msgstr " -half-bright <on|off>\n" 20843 20844#: term-utils/setterm.c:415 20845#, fuzzy 20846msgid " --blink on|off blink\n" 20847msgstr " -blink <on|off>\n" 20848 20849#: term-utils/setterm.c:416 20850#, fuzzy 20851msgid " --underline on|off underline\n" 20852msgstr " -underline <on|off>\n" 20853 20854#: term-utils/setterm.c:417 20855msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" 20856msgstr "" 20857 20858#: term-utils/setterm.c:420 20859#, fuzzy 20860msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n" 20861msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 20862 20863#: term-utils/setterm.c:421 20864msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" 20865msgstr "" 20866 20867#: term-utils/setterm.c:422 20868msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" 20869msgstr "" 20870 20871#: term-utils/setterm.c:423 20872msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" 20873msgstr "" 20874 20875#: term-utils/setterm.c:424 20876msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" 20877msgstr "" 20878 20879#: term-utils/setterm.c:427 20880msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" 20881msgstr "" 20882 20883#: term-utils/setterm.c:428 20884#, fuzzy 20885msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n" 20886msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 20887 20888#: term-utils/setterm.c:429 20889#, fuzzy 20890msgid " --file <filename> name of the dump file\n" 20891msgstr "" 20892"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" 20893"\n" 20894 20895#: term-utils/setterm.c:432 20896#, fuzzy 20897msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" 20898msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" 20899 20900#: term-utils/setterm.c:433 20901#, fuzzy 20902msgid " set vesa powersaving features\n" 20903msgstr "%s\n" 20904 20905#: term-utils/setterm.c:434 20906msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" 20907msgstr "" 20908 20909#: term-utils/setterm.c:437 20910msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" 20911msgstr "" 20912 20913#: term-utils/setterm.c:438 20914msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n" 20915msgstr "" 20916 20917#: term-utils/setterm.c:451 20918#, fuzzy 20919msgid "duplicate use of an option" 20920msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" 20921 20922#: term-utils/setterm.c:763 20923#, fuzzy 20924msgid "cannot force blank" 20925msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" 20926 20927#: term-utils/setterm.c:768 20928#, fuzzy 20929msgid "cannot force unblank" 20930msgstr "valitsimia -force_flat_namespace ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä" 20931 20932#: term-utils/setterm.c:774 20933#, fuzzy 20934msgid "cannot get blank status" 20935msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu" 20936 20937#: term-utils/setterm.c:799 20938#, fuzzy, c-format 20939msgid "cannot open dump file %s for output" 20940msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata" 20941 20942#: term-utils/setterm.c:840 20943#, fuzzy, c-format 20944msgid "terminal %s does not support %s" 20945msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s" 20946 20947#: term-utils/setterm.c:878 20948#, fuzzy 20949msgid "select failed" 20950msgstr "siirtyminen epäonnistui" 20951 20952#: term-utils/setterm.c:904 20953#, fuzzy 20954msgid "stdin does not refer to a terminal" 20955msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n" 20956 20957#: term-utils/setterm.c:932 20958#, fuzzy, c-format 20959msgid "invalid cursor position: %s" 20960msgstr "virheellinen valitsin" 20961 20962#: term-utils/setterm.c:954 20963#, fuzzy 20964msgid "reset failed" 20965msgstr "setgid epäonnistui" 20966 20967#: term-utils/setterm.c:1118 20968msgid "cannot (un)set powersave mode" 20969msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)" 20970 20971#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146 20972msgid "klogctl error" 20973msgstr "klogctl-virhe" 20974 20975#: term-utils/setterm.c:1167 20976msgid "$TERM is not defined." 20977msgstr "$TERM on määrittelemättä." 20978 20979#: term-utils/setterm.c:1174 20980msgid "terminfo database cannot be found" 20981msgstr "" 20982 20983#: term-utils/setterm.c:1176 20984#, fuzzy, c-format 20985msgid "%s: unknown terminal type" 20986msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" 20987 20988#: term-utils/setterm.c:1178 20989#, fuzzy 20990msgid "terminal is hardcopy" 20991msgstr " -term päätteen_nimi\n" 20992 20993#: term-utils/ttymsg.c:81 20994#, fuzzy, c-format 20995msgid "internal error: too many iov's" 20996msgstr "sisäinen virhe" 20997 20998#: term-utils/ttymsg.c:94 20999#, c-format 21000msgid "excessively long line arg" 21001msgstr "liian pitkä riviargumentti" 21002 21003#: term-utils/ttymsg.c:108 21004#, c-format 21005msgid "open failed" 21006msgstr "open epäonnistui" 21007 21008#: term-utils/ttymsg.c:147 21009#, c-format 21010msgid "fork: %m" 21011msgstr "fork: %m" 21012 21013#: term-utils/ttymsg.c:149 21014#, c-format 21015msgid "cannot fork" 21016msgstr "haarauttaminen ei onnistu" 21017 21018#: term-utils/ttymsg.c:182 21019#, c-format 21020msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" 21021msgstr "%s: VIRHEELINEN VIRHE, viesti on aivan liian pitkä" 21022 21023#: term-utils/wall.c:88 21024#, fuzzy, c-format 21025msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" 21026msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 21027 21028#: term-utils/wall.c:91 21029msgid "Write a message to all users.\n" 21030msgstr "Kirjoita viesti kaikille käyttäjille.\n" 21031 21032#: term-utils/wall.c:94 21033msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" 21034msgstr "" 21035 21036#: term-utils/wall.c:95 21037#, fuzzy 21038msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" 21039msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 21040 21041#: term-utils/wall.c:96 21042msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" 21043msgstr "" 21044 21045#: term-utils/wall.c:124 21046#, fuzzy 21047msgid "invalid group argument" 21048msgstr "Virheellinen argumentti" 21049 21050#: term-utils/wall.c:126 21051#, fuzzy, c-format 21052msgid "%s: unknown gid" 21053msgstr "tuntematon" 21054 21055#: term-utils/wall.c:169 21056msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" 21057msgstr "" 21058 21059#: term-utils/wall.c:215 21060#, fuzzy 21061msgid "--nobanner is available only for root" 21062msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" 21063 21064#: term-utils/wall.c:220 21065#, fuzzy, c-format 21066msgid "invalid timeout argument: %s" 21067msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" 21068 21069#: term-utils/wall.c:361 21070#, fuzzy 21071msgid "cannot get passwd uid" 21072msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu" 21073 21074#: term-utils/wall.c:385 21075#, c-format 21076msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" 21077msgstr "Viesti käyttäjältä %s@%s (%s) (%s):" 21078 21079#: term-utils/wall.c:417 21080#, fuzzy, c-format 21081msgid "will not read %s - use stdin." 21082msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" 21083 21084#: term-utils/write.c:87 21085#, fuzzy, c-format 21086msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" 21087msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 21088 21089#: term-utils/write.c:91 21090msgid "Send a message to another user.\n" 21091msgstr "Lähetä viesti toiselle käyttäjälle.\n" 21092 21093#: term-utils/write.c:116 21094#, c-format 21095msgid "effective gid does not match group of %s" 21096msgstr "" 21097 21098#: term-utils/write.c:201 21099#, c-format 21100msgid "%s is not logged in" 21101msgstr "%s ei ole kirjautuneena" 21102 21103#: term-utils/write.c:206 21104msgid "can't find your tty's name" 21105msgstr "write: tty:n nimeä ei löydy" 21106 21107#: term-utils/write.c:211 21108#, c-format 21109msgid "%s has messages disabled" 21110msgstr "%s on estänyt viestit" 21111 21112#: term-utils/write.c:214 21113#, fuzzy, c-format 21114msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" 21115msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran" 21116 21117#: term-utils/write.c:237 21118msgid "carefulputc failed" 21119msgstr "carefulputc epäonnistui" 21120 21121#: term-utils/write.c:279 21122#, fuzzy, c-format 21123msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." 21124msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." 21125 21126#: term-utils/write.c:283 21127#, fuzzy, c-format 21128msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." 21129msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." 21130 21131#: term-utils/write.c:329 21132#, fuzzy 21133msgid "you have write permission turned off" 21134msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta" 21135 21136#: term-utils/write.c:352 21137#, c-format 21138msgid "%s is not logged in on %s" 21139msgstr "%s ei ole kirjautuneena päätteellä %s" 21140 21141#: term-utils/write.c:358 21142#, c-format 21143msgid "%s has messages disabled on %s" 21144msgstr "%s on estänyt viestit päätteellä %s" 21145 21146#: text-utils/col.c:135 21147msgid "Filter out reverse line feeds.\n" 21148msgstr "Suodata pois käänteiset rivinvaihdot.\n" 21149 21150#: text-utils/col.c:138 21151#, c-format 21152msgid "" 21153"\n" 21154"Options:\n" 21155" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" 21156" -f, --fine permit forward half line feeds\n" 21157" -p, --pass pass unknown control sequences\n" 21158" -h, --tabs convert spaces to tabs\n" 21159" -x, --spaces convert tabs to spaces\n" 21160" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" 21161msgstr "" 21162 21163#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 21164#, c-format 21165msgid "" 21166"%s reads from standard input and writes to standard output\n" 21167"\n" 21168msgstr "" 21169"%s lukee vakiosyötteestä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen\n" 21170"\n" 21171 21172#: text-utils/col.c:215 21173msgid "bad -l argument" 21174msgstr "virheellinen -l-parametri" 21175 21176#: text-utils/col.c:246 21177#, fuzzy, c-format 21178msgid "failed on line %d" 21179msgstr "%s: unlink epäonnistui" 21180 21181#: text-utils/col.c:344 21182#, c-format 21183msgid "warning: can't back up %s." 21184msgstr "varoitus: ei voida varmuuskopioida: %s." 21185 21186#: text-utils/col.c:345 21187msgid "past first line" 21188msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin" 21189 21190#: text-utils/col.c:345 21191msgid "-- line already flushed" 21192msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty" 21193 21194#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626 21195#, c-format 21196msgid " %s [options] [<file>...]\n" 21197msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto>...]\n" 21198 21199#: text-utils/colcrt.c:85 21200msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" 21201msgstr "Suodata nroff-tuloste näyttöesikatselua varten.\n" 21202 21203#: text-utils/colcrt.c:88 21204msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" 21205msgstr " -, --no-underlining estä kaikki alleviivaus\n" 21206 21207#: text-utils/colcrt.c:89 21208#, fuzzy 21209msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" 21210msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 21211 21212#: text-utils/colrm.c:60 21213#, fuzzy, c-format 21214msgid "" 21215"\n" 21216"Usage:\n" 21217" %s [startcol [endcol]]\n" 21218msgstr "" 21219"\n" 21220"Käyttö: %s [valitsimet]\n" 21221"\n" 21222 21223#: text-utils/colrm.c:65 21224msgid "Filter out the specified columns.\n" 21225msgstr "" 21226 21227#: text-utils/colrm.c:184 21228msgid "first argument" 21229msgstr "ensimmäinen argumentti" 21230 21231#: text-utils/colrm.c:186 21232msgid "second argument" 21233msgstr "toinen argumentti" 21234 21235#: text-utils/column.c:235 21236#, fuzzy 21237msgid "failed to parse column" 21238msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 21239 21240#: text-utils/column.c:245 21241#, fuzzy, c-format 21242msgid "undefined column name '%s'" 21243msgstr "määrittelemätön liitoskohta" 21244 21245#: text-utils/column.c:321 21246#, fuzzy 21247msgid "failed to parse --table-order list" 21248msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 21249 21250#: text-utils/column.c:397 21251#, fuzzy 21252msgid "failed to parse --table-right list" 21253msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 21254 21255#: text-utils/column.c:401 21256#, fuzzy 21257msgid "failed to parse --table-trunc list" 21258msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 21259 21260#: text-utils/column.c:405 21261#, fuzzy 21262msgid "failed to parse --table-noextreme list" 21263msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 21264 21265#: text-utils/column.c:409 21266#, fuzzy 21267msgid "failed to parse --table-wrap list" 21268msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 21269 21270#: text-utils/column.c:413 21271#, fuzzy 21272msgid "failed to parse --table-hide list" 21273msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 21274 21275#: text-utils/column.c:444 21276#, c-format 21277msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" 21278msgstr "" 21279 21280#: text-utils/column.c:458 21281#, fuzzy 21282msgid "failed to allocate output data" 21283msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 21284 21285#: text-utils/column.c:629 21286msgid "Columnate lists.\n" 21287msgstr "" 21288 21289#: text-utils/column.c:632 21290#, fuzzy 21291msgid " -t, --table create a table\n" 21292msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" 21293 21294#: text-utils/column.c:633 21295#, fuzzy 21296msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" 21297msgstr " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" 21298 21299#: text-utils/column.c:634 21300#, fuzzy 21301msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" 21302msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 21303 21304#: text-utils/column.c:635 21305#, fuzzy 21306msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" 21307msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 21308 21309#: text-utils/column.c:636 21310msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" 21311msgstr "" 21312 21313#: text-utils/column.c:637 21314#, fuzzy 21315msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" 21316msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 21317 21318#: text-utils/column.c:638 21319msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" 21320msgstr "" 21321 21322#: text-utils/column.c:639 21323#, fuzzy 21324msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" 21325msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 21326 21327#: text-utils/column.c:640 21328msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" 21329msgstr "" 21330 21331#: text-utils/column.c:641 21332#, fuzzy 21333msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" 21334msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 21335 21336#: text-utils/column.c:642 21337msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" 21338msgstr "" 21339 21340#: text-utils/column.c:643 21341#, fuzzy 21342msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" 21343msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 21344 21345#: text-utils/column.c:644 21346#, fuzzy 21347msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" 21348msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 21349 21350#: text-utils/column.c:647 21351#, fuzzy 21352msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" 21353msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 21354 21355#: text-utils/column.c:648 21356msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" 21357msgstr "" 21358 21359#: text-utils/column.c:649 21360#, fuzzy 21361msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" 21362msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" 21363 21364#: text-utils/column.c:652 21365#, fuzzy 21366msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" 21367msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" 21368 21369#: text-utils/column.c:653 21370msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" 21371msgstr "" 21372 21373#: text-utils/column.c:654 21374msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" 21375msgstr "" 21376 21377#: text-utils/column.c:655 21378#, fuzzy 21379msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" 21380msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 21381 21382#: text-utils/column.c:724 21383#, fuzzy 21384msgid "invalid columns argument" 21385msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s" 21386 21387#: text-utils/column.c:749 21388msgid "failed to parse column names" 21389msgstr "sarakenimien jäsentäminen epäonnistui" 21390 21391#: text-utils/column.c:804 21392msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" 21393msgstr "" 21394 21395#: text-utils/column.c:812 21396msgid "option --table required for all --table-*" 21397msgstr "" 21398 21399#: text-utils/column.c:815 21400msgid "option --table-columns required for --json" 21401msgstr "" 21402 21403#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234 21404#, c-format 21405msgid " %s [options] <file>...\n" 21406msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n" 21407 21408#: text-utils/hexdump.c:158 21409msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" 21410msgstr "" 21411 21412#: text-utils/hexdump.c:161 21413msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" 21414msgstr "" 21415 21416#: text-utils/hexdump.c:162 21417msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" 21418msgstr "" 21419 21420#: text-utils/hexdump.c:163 21421msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" 21422msgstr "" 21423 21424#: text-utils/hexdump.c:164 21425msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" 21426msgstr "" 21427 21428#: text-utils/hexdump.c:165 21429msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" 21430msgstr "" 21431 21432#: text-utils/hexdump.c:166 21433msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" 21434msgstr "" 21435 21436#: text-utils/hexdump.c:167 21437msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" 21438msgstr "" 21439 21440#: text-utils/hexdump.c:170 21441msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" 21442msgstr "" 21443 21444#: text-utils/hexdump.c:171 21445msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" 21446msgstr "" 21447 21448#: text-utils/hexdump.c:172 21449msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" 21450msgstr "" 21451 21452#: text-utils/hexdump.c:173 21453msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" 21454msgstr "" 21455 21456#: text-utils/hexdump.c:174 21457#, fuzzy 21458msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" 21459msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 21460 21461#: text-utils/hexdump.c:180 21462msgid "<length> and <offset>" 21463msgstr "" 21464 21465#: text-utils/hexdump-display.c:364 21466#, fuzzy 21467msgid "all input file arguments failed" 21468msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" 21469 21470#: text-utils/hexdump-parse.c:55 21471#, fuzzy, c-format 21472msgid "bad byte count for conversion character %s" 21473msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n" 21474 21475#: text-utils/hexdump-parse.c:60 21476#, fuzzy, c-format 21477msgid "%%s requires a precision or a byte count" 21478msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n" 21479 21480#: text-utils/hexdump-parse.c:65 21481#, fuzzy, c-format 21482msgid "bad format {%s}" 21483msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto" 21484 21485#: text-utils/hexdump-parse.c:70 21486#, c-format 21487msgid "bad conversion character %%%s" 21488msgstr "virheellinen muunnosmerkki %%%s" 21489 21490#: text-utils/hexdump-parse.c:436 21491msgid "byte count with multiple conversion characters" 21492msgstr "" 21493 21494#: text-utils/line.c:34 21495msgid "Read one line.\n" 21496msgstr "Lue yksi rivi.\n" 21497 21498#: text-utils/more.c:237 21499#, fuzzy 21500msgid "A file perusal filter for CRT viewing." 21501msgstr "Suodata nroff-tuloste näyttöesikatselua varten.\n" 21502 21503#: text-utils/more.c:240 21504#, fuzzy 21505msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" 21506msgstr " -d näytä ohje kellon soittamisen sijaan\n" 21507 21508#: text-utils/more.c:241 21509#, fuzzy 21510msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" 21511msgstr " -f laske loogisia rivejä näyttörivien sijaan\n" 21512 21513#: text-utils/more.c:242 21514#, fuzzy 21515msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" 21516msgstr " -l estä tauko sivunvaihdon jälkeen\n" 21517 21518#: text-utils/more.c:243 21519#, fuzzy 21520msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" 21521msgstr " -c älä vieritä, näytä teksti ja siistit rivinloput\n" 21522 21523#: text-utils/more.c:244 21524#, fuzzy 21525msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" 21526msgstr " -p älä vieritä, tyhjennä näyttö ja näytä teksti\n" 21527 21528#: text-utils/more.c:245 21529#, fuzzy 21530msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" 21531msgstr " -s yhdistä peräkkäiset tyhjät rivit\n" 21532 21533#: text-utils/more.c:246 21534#, fuzzy 21535msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" 21536msgstr " -u estä alleviivaus\n" 21537 21538#: text-utils/more.c:247 21539#, fuzzy 21540msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" 21541msgstr " -<luku> rivien määrä näytöllä\n" 21542 21543#: text-utils/more.c:248 21544#, fuzzy 21545msgid " -<number> same as --lines" 21546msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" 21547 21548#: text-utils/more.c:249 21549#, fuzzy 21550msgid " +<number> display file beginning from line number" 21551msgstr " +<luku> näytä tieodsto alkaen rivinumerosta\n" 21552 21553#: text-utils/more.c:250 21554#, fuzzy 21555msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" 21556msgstr " +/<jono> näytä tiedosto alkaen löytyneestä hakujonosta\n" 21557 21558#: text-utils/more.c:351 21559#, fuzzy 21560msgid "MORE environment variable" 21561msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 21562 21563#: text-utils/more.c:404 21564#, fuzzy, c-format 21565msgid "magic failed: %s\n" 21566msgstr "mkdir epäonnistui: %s" 21567 21568#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436 21569#, c-format 21570msgid "" 21571"\n" 21572"******** %s: Not a text file ********\n" 21573"\n" 21574msgstr "" 21575"\n" 21576"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n" 21577"\n" 21578 21579#: text-utils/more.c:465 21580#, c-format 21581msgid "" 21582"\n" 21583"*** %s: directory ***\n" 21584"\n" 21585msgstr "" 21586"\n" 21587"*** %s: hakemisto ***\n" 21588"\n" 21589 21590#: text-utils/more.c:729 21591#, c-format 21592msgid "--More--" 21593msgstr "--Lisää--" 21594 21595#: text-utils/more.c:731 21596#, c-format 21597msgid "(Next file: %s)" 21598msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" 21599 21600#: text-utils/more.c:739 21601#, c-format 21602msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" 21603msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]" 21604 21605#: text-utils/more.c:938 21606msgid "" 21607"\n" 21608"...Skipping " 21609msgstr "" 21610"\n" 21611"...Ohitetaan " 21612 21613#: text-utils/more.c:942 21614msgid "...Skipping to file " 21615msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " 21616 21617#: text-utils/more.c:944 21618msgid "...Skipping back to file " 21619msgstr "...Palataan tiedostoon " 21620 21621#: text-utils/more.c:1106 21622msgid "Line too long" 21623msgstr "Liian pitkä rivi" 21624 21625#: text-utils/more.c:1144 21626msgid "No previous command to substitute for" 21627msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi" 21628 21629#: text-utils/more.c:1173 21630#, c-format 21631msgid "[Use q or Q to quit]" 21632msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]" 21633 21634#: text-utils/more.c:1261 21635msgid "exec failed\n" 21636msgstr "käynnistys epäonnistui\n" 21637 21638#: text-utils/more.c:1271 21639msgid "can't fork\n" 21640msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n" 21641 21642#: text-utils/more.c:1427 21643msgid "...skipping\n" 21644msgstr "...ohitetaan\n" 21645 21646#: text-utils/more.c:1464 21647msgid "" 21648"\n" 21649"Pattern not found\n" 21650msgstr "" 21651"\n" 21652"Hahmoa ei löydy\n" 21653 21654#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184 21655msgid "Pattern not found" 21656msgstr "Hahmoa ei löydy" 21657 21658#: text-utils/more.c:1486 21659#, fuzzy 21660msgid "" 21661"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" 21662"Star (*) indicates argument becomes new default.\n" 21663msgstr "" 21664"\n" 21665"Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n" 21666"Oletusasetukset hakasulkeissa.\n" 21667"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi oletusarvo.\n" 21668 21669#: text-utils/more.c:1492 21670#, fuzzy, c-format 21671msgid "" 21672"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" 21673"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" 21674"<return> Display next k lines of text [1]*\n" 21675"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" 21676"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" 21677"s Skip forward k lines of text [1]\n" 21678"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" 21679"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" 21680"' Go to place where previous search started\n" 21681"= Display current line number\n" 21682"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" 21683"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" 21684"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" 21685"v Start up '%s' at current line\n" 21686"ctrl-L Redraw screen\n" 21687":n Go to kth next file [1]\n" 21688":p Go to kth previous file [1]\n" 21689":f Display current file name and line number\n" 21690". Repeat previous command\n" 21691msgstr "" 21692"<väli> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]\n" 21693"z Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]*\n" 21694"<return> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n" 21695"d tai ctrl-D Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]*\n" 21696"q tai Q or <keskeytys> Poistu moresta\n" 21697"s Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n" 21698"f Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n" 21699"b tai ctrl-B Ohita k ruutua tekstiä ja siirry taaksepäin [1]\n" 21700"' Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n" 21701"= Näytä nykyinen rivinumero\n" 21702"/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n" 21703"n Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n" 21704"!<kom> tai :!<kom> Käynnistä <kom> alikuoressa\n" 21705"v Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n" 21706"ctrl-L Piirrä ruutu uudelleen\n" 21707":n Siirry k:nteen seuraavaan tiedostoon [1]\n" 21708":p Siirry k:nteen edelliseen tiedostoon [1]\n" 21709":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n" 21710". Toista edellinen komento\n" 21711 21712#: text-utils/more.c:1558 21713#, c-format 21714msgid "...back %d page" 21715msgid_plural "...back %d pages" 21716msgstr[0] "...%d sivu taaksepäin" 21717msgstr[1] "...%d sivua taaksepäin" 21718 21719#: text-utils/more.c:1582 21720#, c-format 21721msgid "...skipping %d line" 21722msgid_plural "...skipping %d lines" 21723msgstr[0] "...ohitetaan %d rivi" 21724msgstr[1] "...ohitetaan %d riviä" 21725 21726#: text-utils/more.c:1677 21727msgid "" 21728"\n" 21729"***Back***\n" 21730"\n" 21731msgstr "" 21732"\n" 21733"***Takaisin***\n" 21734"\n" 21735 21736#: text-utils/more.c:1696 21737#, c-format 21738msgid "\"%s\" line %d" 21739msgstr "”%s” rivi %d" 21740 21741#: text-utils/more.c:1699 21742#, c-format 21743msgid "[Not a file] line %d" 21744msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d" 21745 21746#: text-utils/more.c:1705 21747msgid "No previous regular expression" 21748msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta" 21749 21750#: text-utils/more.c:1774 21751#, c-format 21752msgid "[Press 'h' for instructions.]" 21753msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]" 21754 21755#: text-utils/pg.c:152 21756msgid "" 21757"-------------------------------------------------------\n" 21758" h this screen\n" 21759" q or Q quit program\n" 21760" <newline> next page\n" 21761" f skip a page forward\n" 21762" d or ^D next halfpage\n" 21763" l next line\n" 21764" $ last page\n" 21765" /regex/ search forward for regex\n" 21766" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" 21767" . or ^L redraw screen\n" 21768" w or z set page size and go to next page\n" 21769" s filename save current file to filename\n" 21770" !command shell escape\n" 21771" p go to previous file\n" 21772" n go to next file\n" 21773"\n" 21774"Many commands accept preceding numbers, for example:\n" 21775"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" 21776"\n" 21777"See pg(1) for more information.\n" 21778"-------------------------------------------------------\n" 21779msgstr "" 21780 21781#: text-utils/pg.c:231 21782#, fuzzy, c-format 21783msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 21784msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 21785 21786#: text-utils/pg.c:235 21787msgid "Browse pagewise through text files.\n" 21788msgstr "Selaa tekstitiedostoja sivuittain.\n" 21789 21790#: text-utils/pg.c:238 21791msgid " -number lines per page\n" 21792msgstr " -luku sivun rivimäärä\n" 21793 21794#: text-utils/pg.c:239 21795msgid " -c clear screen before displaying\n" 21796msgstr " -c tyhjennä näyttö ennen näyttämistä\n" 21797 21798#: text-utils/pg.c:240 21799msgid " -e do not pause at end of a file\n" 21800msgstr " -e älä keskeytä tiedoston lopussa\n" 21801 21802#: text-utils/pg.c:241 21803msgid " -f do not split long lines\n" 21804msgstr " -f älä jaa pitkiä rivejä\n" 21805 21806#: text-utils/pg.c:242 21807msgid " -n terminate command with new line\n" 21808msgstr " -n päätä komento uudella rivillä\n" 21809 21810#: text-utils/pg.c:243 21811msgid " -p <prompt> specify prompt\n" 21812msgstr " -p <kehote> määritä kehote\n" 21813 21814#: text-utils/pg.c:244 21815msgid " -r disallow shell escape\n" 21816msgstr "" 21817 21818#: text-utils/pg.c:245 21819msgid " -s print messages to stdout\n" 21820msgstr " -s tulosta ilmoitukset vakiotulosvirtaan\n" 21821 21822#: text-utils/pg.c:246 21823#, fuzzy 21824msgid " +number start at the given line\n" 21825msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n" 21826 21827#: text-utils/pg.c:247 21828msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" 21829msgstr " +/hahmo/ aloita hahmon sisältävältä riviltä\n" 21830 21831#: text-utils/pg.c:258 21832#, c-format 21833msgid "option requires an argument -- %s" 21834msgstr "valitsin vaatii argumentin -- %s" 21835 21836#: text-utils/pg.c:264 21837#, c-format 21838msgid "illegal option -- %s" 21839msgstr "virheellinen valitsin – %s" 21840 21841#: text-utils/pg.c:367 21842msgid "...skipping forward\n" 21843msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n" 21844 21845#: text-utils/pg.c:369 21846msgid "...skipping backward\n" 21847msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n" 21848 21849#: text-utils/pg.c:385 21850msgid "No next file" 21851msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa" 21852 21853#: text-utils/pg.c:389 21854msgid "No previous file" 21855msgstr "Ei edellistä tiedostoa" 21856 21857#: text-utils/pg.c:891 21858#, c-format 21859msgid "Read error from %s file" 21860msgstr "Lukuvirhe %s-tiedostossa" 21861 21862#: text-utils/pg.c:894 21863#, c-format 21864msgid "Unexpected EOF in %s file" 21865msgstr "Odottamaton tiedoston loppu %s-tiedostossa" 21866 21867#: text-utils/pg.c:896 21868#, c-format 21869msgid "Unknown error in %s file" 21870msgstr "Tuntematon virhe %s-tiedostossa" 21871 21872#: text-utils/pg.c:949 21873msgid "Cannot create temporary file" 21874msgstr "Väliaikaistiedoston luominen ei onnistu" 21875 21876#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151 21877msgid "RE error: " 21878msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: " 21879 21880#: text-utils/pg.c:1108 21881msgid "(EOF)" 21882msgstr "(tiedoston loppu)" 21883 21884#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159 21885msgid "No remembered search string" 21886msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa" 21887 21888#: text-utils/pg.c:1214 21889msgid "cannot open " 21890msgstr "ei voi avata " 21891 21892#: text-utils/pg.c:1356 21893msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" 21894msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n" 21895 21896#: text-utils/pg.c:1390 21897msgid "fork() failed, try again later\n" 21898msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n" 21899 21900#: text-utils/pg.c:1478 21901msgid "(Next file: " 21902msgstr "(Seuraava tiedosto: " 21903 21904#: text-utils/pg.c:1544 21905#, c-format 21906msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" 21907msgstr "%s %s Tekijänoikeudet (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Kaikki oikeudet pidätetään.\n" 21908 21909#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670 21910msgid "failed to parse number of lines per page" 21911msgstr "sivun rivimäärän jäsennys epäonnistui" 21912 21913#: text-utils/rev.c:75 21914#, c-format 21915msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" 21916msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto...]\n" 21917 21918#: text-utils/rev.c:79 21919msgid "Reverse lines characterwise.\n" 21920msgstr "" 21921 21922#: text-utils/ul.c:142 21923#, c-format 21924msgid " %s [options] [<file> ...]\n" 21925msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 21926 21927#: text-utils/ul.c:145 21928msgid "Do underlining.\n" 21929msgstr "Alleviivaa.\n" 21930 21931#: text-utils/ul.c:148 21932msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" 21933msgstr " -t, -T, --terminal PÄÄTE ohita ympäristömuuttuja TERM\n" 21934 21935#: text-utils/ul.c:149 21936msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" 21937msgstr " -i, --indicated allekirjoitusta osoittaa erillinen rivi\n" 21938 21939#: text-utils/ul.c:209 21940msgid "trouble reading terminfo" 21941msgstr "ongelma luettaessa terminfoa" 21942 21943#: text-utils/ul.c:214 21944#, c-format 21945msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" 21946msgstr "pääte \"%s\" on tuntematon, valitaan oletus \"dumb\"" 21947 21948#: text-utils/ul.c:304 21949#, c-format 21950msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" 21951msgstr "tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o" 21952 21953#: text-utils/ul.c:629 21954msgid "Input line too long." 21955msgstr "Syöterivi on liian pitkä." 21956 21957#, fuzzy, c-format 21958#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" 21959#~ msgstr "lue osiotaulu uudelleen" 21960 21961#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." 21962#~ msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä. Lisätään ensiöosio." 21963 21964#, fuzzy, c-format 21965#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" 21966#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 21967 21968#, fuzzy 21969#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" 21970#~ msgstr " -clear <all|rest>\n" 21971 21972#, fuzzy 21973#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" 21974#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 21975 21976#, fuzzy 21977#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" 21978#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 21979 21980#, fuzzy 21981#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" 21982#~ msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 21983 21984#, fuzzy 21985#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" 21986#~ msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" 21987 21988#, c-format 21989#~ msgid "unknown option -%s" 21990#~ msgstr "tuntematon valitsin -%s" 21991 21992#~ msgid " Overflow\n" 21993#~ msgstr " Ylivuoto\n" 21994 21995#, fuzzy 21996#~ msgid "Rufus alignment" 21997#~ msgstr "ensimmäinen argumentti" 21998 21999#~ msgid "" 22000#~ "\n" 22001#~ "Do you really want to quit? " 22002#~ msgstr "" 22003#~ "\n" 22004#~ "Haluatko varmasti lopettaa? " 22005 22006#, fuzzy 22007#~ msgid "" 22008#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" 22009#~ " -v be verbose\n" 22010#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" 22011#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" 22012#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n" 22013#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" 22014#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n" 22015#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n" 22016#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n" 22017#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" 22018#~ " -z make explicit holes\n" 22019#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n" 22020#~ " outfile output file\n" 22021#~ msgstr "" 22022#~ "käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n" 22023#~ " -h näytä tämä ohje\n" 22024#~ " -v monisanaisuus\n" 22025#~ " -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n" 22026#~ " -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n" 22027#~ " -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n" 22028#~ " -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n" 22029#~ " -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n" 22030#~ " -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n" 22031#~ " -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n" 22032#~ " -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n" 22033#~ " -z tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n" 22034#~ " haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n" 22035#~ " tulostied tulostiedosto\n" 22036 22037#~ msgid "user %s does not exist" 22038#~ msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa" 22039 22040#, fuzzy 22041#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" 22042#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" 22043 22044#, fuzzy 22045#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)" 22046#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" 22047 22048#, fuzzy 22049#~ msgid "only root can use \"--%s\" option" 22050#~ msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!" 22051 22052#, fuzzy 22053#~ msgid "only root can do that" 22054#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" 22055 22056#, fuzzy 22057#~ msgid "cannot write script file" 22058#~ msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" 22059 22060#~ msgid "openpty failed" 22061#~ msgstr "openpty epäonnistui" 22062 22063#, fuzzy 22064#~ msgid "out of pty's" 22065#~ msgstr "muisti lopussa" 22066 22067#~ msgid "Script started, file is %s\n" 22068#~ msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" 22069 22070#~ msgid "write to stdout failed" 22071#~ msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" 22072 22073#, fuzzy 22074#~ msgid "unexpected end of file on %s" 22075#~ msgstr "%s: tiedoston loppu" 22076 22077#, fuzzy 22078#~ msgid "failed to read typescript file %s" 22079#~ msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 22080 22081#, fuzzy 22082#~ msgid "wrong number of arguments" 22083#~ msgstr "väärä määrä argumentteja" 22084 22085#, fuzzy 22086#~ msgid "failed to read timing file %s" 22087#~ msgstr "fts_read epäonnistui: %s" 22088 22089#, fuzzy 22090#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" 22091#~ msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n" 22092 22093#~ msgid "ttyname failed" 22094#~ msgstr "ttyname epäonnistui" 22095 22096#~ msgid "incorrect password" 22097#~ msgstr "virheellinen salasana" 22098 22099#, fuzzy 22100#~ msgid "Failed to set personality to %s" 22101#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 22102 22103#, fuzzy 22104#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" 22105#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 22106 22107#, fuzzy 22108#~ msgid "cannot get tty name" 22109#~ msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu" 22110 22111#, fuzzy 22112#~ msgid "%15s: %s" 22113#~ msgstr "Levy: %s" 22114 22115#, fuzzy 22116#~ msgid "failed to parse CPU list %s" 22117#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 22118 22119#, fuzzy 22120#~ msgid "failed to parse CPU mask %s" 22121#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 22122 22123#~ msgid "%s" 22124#~ msgstr "%s" 22125 22126#, fuzzy 22127#~ msgid "%s %04d" 22128#~ msgstr "%s %d" 22129 22130#, fuzzy 22131#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path" 22132#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 22133 22134#, fuzzy 22135#~ msgid "%s: failed to read link" 22136#~ msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea" 22137 22138#, fuzzy 22139#~ msgid "%s - No such file or directory\n" 22140#~ msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" 22141 22142#~ msgid "%s: %s." 22143#~ msgstr "%s: %s." 22144 22145#~ msgid "Geometry" 22146#~ msgstr "Geometria" 22147 22148#, fuzzy 22149#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" 22150#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 22151 22152#~ msgid "sleeping ~%d usec\n" 22153#~ msgstr "nukutaan ~%d µs\n" 22154 22155#, fuzzy 22156#~ msgid " -D, --debug display more details" 22157#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 22158 22159#, fuzzy 22160#~ msgid "failed to read from: %s" 22161#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 22162 22163#, fuzzy 22164#~ msgid "cannot execute: %s" 22165#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" 22166 22167#, fuzzy 22168#~ msgid "unsupported algorithm: %s" 22169#~ msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" 22170 22171#, fuzzy 22172#~ msgid "" 22173#~ "\n" 22174#~ "Available columns (for -o):\n" 22175#~ msgstr "Sarakkeita :\n" 22176 22177#, fuzzy 22178#~ msgid " -v be verbose\n" 22179#~ msgstr "" 22180#~ "käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n" 22181#~ " -h näytä tämä ohje\n" 22182#~ " -v monisanaisuus\n" 22183#~ " -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n" 22184#~ " -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n" 22185#~ " -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n" 22186#~ " -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n" 22187#~ " -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n" 22188#~ " -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n" 22189#~ " -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n" 22190#~ " -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n" 22191#~ " -z tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n" 22192#~ " haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n" 22193#~ " tulostied tulostiedosto\n" 22194 22195#, fuzzy 22196#~ msgid "seek error on %s" 22197#~ msgstr "siirtymisvirhe" 22198 22199#~ msgid "%s is not a block special device" 22200#~ msgstr "%s ei ole lohkolaite" 22201 22202#, fuzzy 22203#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" 22204#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 22205 22206#~ msgid "" 22207#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" 22208#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." 22209#~ msgstr "" 22210#~ "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n" 22211#~ " Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan." 22212 22213#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" 22214#~ msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]" 22215 22216#, fuzzy 22217#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" 22218#~ msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" 22219 22220#, fuzzy 22221#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" 22222#~ msgstr "kartoille ei voi varata puskureita" 22223 22224#, fuzzy 22225#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" 22226#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" 22227 22228#~ msgid "%s: bad inode size" 22229#~ msgstr "%s: virheellinen i-solmun koko" 22230 22231#~ msgid "%s: device is misaligned" 22232#~ msgstr "%s: laite on väärin kohdistettu" 22233 22234#, fuzzy 22235#~ msgid "" 22236#~ "\n" 22237#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" 22238#~ msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" 22239 22240#, fuzzy 22241#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" 22242#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" 22243 22244#, fuzzy 22245#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" 22246#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 22247 22248#, fuzzy 22249#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" 22250#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" 22251 22252#, fuzzy 22253#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" 22254#~ msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat" 22255 22256#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" 22257#~ msgstr "OS/2 kätketty C:-asema" 22258 22259#~ msgid "disk: %.*s" 22260#~ msgstr "levy: %.*s" 22261 22262#~ msgid "label: %.*s" 22263#~ msgstr "nimiö: %.*s" 22264 22265#, fuzzy 22266#~ msgid "flags: %s" 22267#~ msgstr "Liput" 22268 22269#~ msgid "bytes/sector: %ld" 22270#~ msgstr "tavua/sektori: %ld" 22271 22272#~ msgid "sectors/track: %ld" 22273#~ msgstr "sektoreita/ura: %ld" 22274 22275#~ msgid "tracks/cylinder: %ld" 22276#~ msgstr "uraa/sylinteri: %ld" 22277 22278#~ msgid "sectors/cylinder: %ld" 22279#~ msgstr "sektoria/sylinteri: %ld" 22280 22281#~ msgid "cylinders: %ld" 22282#~ msgstr "sylintereitä: %ld" 22283 22284#~ msgid "rpm: %d" 22285#~ msgstr "rpm: %d" 22286 22287#~ msgid "interleave: %d" 22288#~ msgstr "lomitus: %d" 22289 22290#~ msgid "trackskew: %d" 22291#~ msgstr "uravääristymä: %d" 22292 22293#~ msgid "cylinderskew: %d" 22294#~ msgstr "sylinterivääristymä: %d" 22295 22296#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" 22297#~ msgstr "päänvaihto: %ld (millisekuntia)" 22298 22299#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" 22300#~ msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld (millisekuntia)" 22301 22302#, fuzzy 22303#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." 22304#~ msgstr "" 22305#~ "Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n" 22306#~ "Se on poistettava ensin.\n" 22307 22308#, fuzzy 22309#~ msgid "" 22310#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" 22311#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" 22312#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 22313#~ msgstr "" 22314#~ "\n" 22315#~ "Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n" 22316#~ "%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n" 22317#~ "%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n" 22318#~ "%8$s\n" 22319#~ "Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n" 22320#~ "\n" 22321 22322#~ msgid "<none>" 22323#~ msgstr "<ei mitään>" 22324 22325#~ msgid "gettimeofday failed" 22326#~ msgstr "gettimeofday epäonnistui" 22327 22328#~ msgid "sysinfo failed" 22329#~ msgstr "sysinfo epäonnistui" 22330 22331#, fuzzy 22332#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" 22333#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 22334 22335#~ msgid "No known shells." 22336#~ msgstr "Ei tunnettuja kuoria." 22337 22338#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" 22339#~ msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n" 22340 22341#~ msgid "%s: mmap failed" 22342#~ msgstr "%s: mmap epäonnistui" 22343 22344#~ msgid " still logged in" 22345#~ msgstr " edelleen kirjautuneena" 22346 22347#~ msgid "" 22348#~ "\n" 22349#~ "wtmp begins %s" 22350#~ msgstr "" 22351#~ "\n" 22352#~ "wtmp alkaa %s" 22353 22354#~ msgid "gethostname failed" 22355#~ msgstr "gethostname epäonnistui" 22356 22357#~ msgid "" 22358#~ "\n" 22359#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" 22360#~ msgstr "" 22361#~ "\n" 22362#~ "keskeytetty %10.10s %5.5s \n" 22363 22364#~ msgid "failed to set PATH" 22365#~ msgstr "PATHin asetus epäonnistui" 22366 22367#, fuzzy 22368#~ msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" 22369#~ msgstr "" 22370#~ "\n" 22371#~ "Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" 22372 22373#~ msgid "%d" 22374#~ msgstr "%d" 22375 22376#, fuzzy 22377#~ msgid "%s: parse error at line %d" 22378#~ msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 22379 22380#, fuzzy 22381#~ msgid "%s: failed to get device path" 22382#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 22383 22384#, fuzzy 22385#~ msgid "%s: unknown device name" 22386#~ msgstr "mount: %s: tuntematon laite" 22387 22388#, fuzzy 22389#~ msgid "%s: failed to get dm name" 22390#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" 22391 22392#, fuzzy 22393#~ msgid "" 22394#~ "\n" 22395#~ "Available columns (for --output):\n" 22396#~ msgstr "Sarakkeita :\n" 22397 22398#, fuzzy 22399#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 22400#~ msgstr "" 22401#~ " -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" 22402#~ " kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" 22403#~ " -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" 22404#~ " -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" 22405 22406#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" 22407#~ msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n" 22408 22409#, fuzzy 22410#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." 22411#~ msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n" 22412 22413#, fuzzy 22414#~ msgid "--date argument too long" 22415#~ msgstr "Argumenttilista on liian pitkä" 22416 22417#~ msgid "" 22418#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" 22419#~ "In particular, it contains quotation marks." 22420#~ msgstr "" 22421#~ "Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n" 22422#~ "Etenkin, koska se sisältää lainausmerkkejä." 22423 22424#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" 22425#~ msgstr "Komentoa ”date” ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui" 22426 22427#~ msgid "response from date command = %s\n" 22428#~ msgstr "date-komennon vastaus = %s\n" 22429 22430#, fuzzy 22431#~ msgid "" 22432#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" 22433#~ "The command was:\n" 22434#~ " %s\n" 22435#~ "The response was:\n" 22436#~ " %s" 22437#~ msgstr "" 22438#~ "%sin käynnistämä ”date”-komento palautti odottamattomia tuloksia.\n" 22439#~ "Komento oli:\n" 22440#~ " %s\n" 22441#~ "Vastaus oli:\n" 22442#~ " %s\n" 22443 22444#~ msgid "" 22445#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" 22446#~ "The command was:\n" 22447#~ " %s\n" 22448#~ "The response was:\n" 22449#~ " %s\n" 22450#~ msgstr "" 22451#~ "%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun muunnetun aika-arvon paikalla.\n" 22452#~ "Komento oli:\n" 22453#~ " %s\n" 22454#~ "Vastaus oli:\n" 22455#~ " %s\n" 22456 22457#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" 22458#~ msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n" 22459 22460#, fuzzy 22461#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." 22462#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n" 22463 22464#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 22465#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 22466 22467#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 22468#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 22469 22470#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" 22471#~ msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n" 22472 22473#~ msgid "Must be superuser to set system clock." 22474#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaan järjestelmäkellon." 22475 22476#~ msgid "\tUTC: %s\n" 22477#~ msgstr "\tUTC: %s\n" 22478 22479#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" 22480#~ msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n" 22481 22482#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" 22483#~ msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n" 22484 22485#~ msgid "" 22486#~ "Would have written the following to %s:\n" 22487#~ "%s" 22488#~ msgstr "" 22489#~ "Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n" 22490#~ "%s" 22491 22492#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." 22493#~ msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty." 22494 22495#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." 22496#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten kelloa ei voi säätää." 22497 22498#~ msgid "" 22499#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" 22500#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" 22501#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." 22502#~ msgstr "" 22503#~ "Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n" 22504#~ "Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n" 22505#~ "(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu." 22506 22507#, fuzzy 22508#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." 22509#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n" 22510 22511#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" 22512#~ msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n" 22513 22514#, fuzzy 22515#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." 22516#~ msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n" 22517 22518#~ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" 22519#~ msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n" 22520 22521#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" 22522#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n" 22523 22524#~ msgid "" 22525#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" 22526#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" 22527#~ "\n" 22528#~ msgstr "" 22529#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" 22530#~ " kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n" 22531#~ "\n" 22532 22533#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" 22534#~ msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n" 22535 22536#, fuzzy 22537#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." 22538#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" 22539 22540#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." 22541#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa." 22542 22543#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." 22544#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa." 22545 22546#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." 22547#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä." 22548 22549#~ msgid "booted from MILO\n" 22550#~ msgstr "käynnistetty MILOsta\n" 22551 22552#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" 22553#~ msgstr "Ruffian BCD -kello\n" 22554 22555#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" 22556#~ msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n" 22557 22558#~ msgid "funky TOY!\n" 22559#~ msgstr "funky TOY!\n" 22560 22561#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" 22562#~ msgstr "atominen %s epäonnistui tuhannen iteraation ajan!" 22563 22564#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" 22565#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui" 22566 22567#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" 22568#~ msgstr "cmos_read(): luku dataosoitteesta %X epäonnistui" 22569 22570#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" 22571#~ msgstr "cmos_write(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui" 22572 22573#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" 22574#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus dataosoitteeseen %X epäonnistui" 22575 22576#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." 22577#~ msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt." 22578 22579#, fuzzy 22580#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." 22581#~ msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n" 22582 22583#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" 22584#~ msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n" 22585 22586#~ msgid "%s does not have interrupt functions. " 22587#~ msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. " 22588 22589#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" 22590#~ msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" 22591 22592#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" 22593#~ msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti" 22594 22595#, fuzzy 22596#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." 22597#~ msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n" 22598 22599#~ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" 22600#~ msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n" 22601 22602#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" 22603#~ msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld" 22604 22605#~ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" 22606#~ msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n" 22607 22608#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." 22609#~ msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET." 22610 22611#, fuzzy 22612#~ msgid "failed to initialize output line" 22613#~ msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." 22614 22615#, fuzzy 22616#~ msgid "" 22617#~ "\n" 22618#~ "Available --list columns:\n" 22619#~ msgstr "Sarakkeita :\n" 22620 22621#, fuzzy 22622#~ msgid "error: can not set signal handler" 22623#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" 22624 22625#, fuzzy 22626#~ msgid "error: can not restore signal handler" 22627#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" 22628 22629#, fuzzy 22630#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." 22631#~ msgstr "siirtymisvirhe" 22632 22633#, fuzzy 22634#~ msgid "only root can mount %s on %s" 22635#~ msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s" 22636 22637#, fuzzy 22638#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" 22639#~ msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu" 22640 22641#, fuzzy 22642#~ msgid "you must specify the filesystem type" 22643#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" 22644 22645#, fuzzy 22646#~ msgid "mount source not defined" 22647#~ msgstr "Osioita ei ole määritelty." 22648 22649#~ msgid "%s: mount failed" 22650#~ msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" 22651 22652#, fuzzy 22653#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" 22654#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui" 22655 22656#, fuzzy 22657#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" 22658#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" 22659 22660#~ msgid "%s not mounted or bad option" 22661#~ msgstr "%s ei ole vielä liitetty tai virheellinen valitsin" 22662 22663#, fuzzy 22664#~ msgid "" 22665#~ "\n" 22666#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" 22667#~ " dmesg | tail or so.\n" 22668#~ msgstr "" 22669#~ " Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n" 22670#~ " tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n" 22671 22672#, fuzzy 22673#~ msgid "pages" 22674#~ msgstr "liian monta viallista sivua" 22675 22676#, fuzzy 22677#~ msgid "set rtc alarm failed" 22678#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" 22679 22680#, fuzzy 22681#~ msgid "enable rtc alarm failed" 22682#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" 22683 22684#, fuzzy 22685#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable" 22686#~ msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu" 22687 22688#, fuzzy 22689#~ msgid "" 22690#~ "%s\n" 22691#~ "Try `%s --help' for more information." 22692#~ msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n" 22693 22694#, fuzzy 22695#~ msgid "Try `%s --help' for more information." 22696#~ msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa." 22697 22698#, fuzzy 22699#~ msgid "unrecognized option '%c'" 22700#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" 22701 22702#~ msgid "different" 22703#~ msgstr "eri" 22704 22705#~ msgid "same" 22706#~ msgstr "sama" 22707 22708#, fuzzy 22709#~ msgid "" 22710#~ "\n" 22711#~ "Available columns (for --show):\n" 22712#~ msgstr "Sarakkeita :\n" 22713 22714#~ msgid "%s: umount failed" 22715#~ msgstr "%s: irrotus epäonnistui" 22716 22717#~ msgid "%s: mountpoint not found" 22718#~ msgstr "%s: liitoskohtaa ei löydy" 22719 22720#, fuzzy 22721#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" 22722#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 22723 22724#, fuzzy 22725#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" 22726#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 22727 22728#, fuzzy 22729#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" 22730#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" 22731 22732#, fuzzy 22733#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" 22734#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 22735 22736#~ msgid "bad timeout value: %s" 22737#~ msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" 22738 22739#, fuzzy 22740#~ msgid "cannot open %s: %m" 22741#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata" 22742 22743#, fuzzy 22744#~ msgid " --version output version information and exit\n" 22745#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" 22746 22747#, fuzzy 22748#~ msgid "expected a number, but got '%s'" 22749#~ msgstr " odotettiin tyyppiä, saatiin %qE" 22750 22751#, fuzzy 22752#~ msgid "divisor '%s'" 22753#~ msgstr " %s" 22754 22755#~ msgid "argument error: %s" 22756#~ msgstr "argumenttivirhe: %s" 22757 22758#~ msgid " --version show version information and exit\n" 22759#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" 22760 22761#~ msgid " --help display this help and exit\n" 22762#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 22763 22764#~ msgid "fread failed" 22765#~ msgstr "fread epäonnistui" 22766 22767#, fuzzy 22768#~ msgid "tty path %s too long" 22769#~ msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" 22770 22771#, fuzzy 22772#~ msgid " %s [option] <file>\n" 22773#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 22774 22775#, fuzzy 22776#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" 22777#~ msgstr "Anna sylinterien määrä: " 22778 22779#~ msgid "Minimal size is %ju" 22780#~ msgstr "Vähimmäiskoko on %ju" 22781 22782#, fuzzy 22783#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." 22784#~ msgstr "Luodaanko BSD-levynimiö?" 22785 22786#~ msgid "Help Screen for cfdisk" 22787#~ msgstr "Cfdiskin ohjeruutu" 22788 22789#~ msgid "disk drive." 22790#~ msgstr "olevia osioita." 22791 22792#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " 22793#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " 22794 22795#~ msgid "Usage: %s [options] device\n" 22796#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite\n" 22797 22798#~ msgid "stat failed %s" 22799#~ msgstr "stat epäonnistui: %s" 22800 22801#~ msgid "Usage:\n" 22802#~ msgstr "Käyttö:\n" 22803 22804#, fuzzy 22805#~ msgid "" 22806#~ "\n" 22807#~ "For more information see mkfs(8).\n" 22808#~ msgstr "" 22809#~ "\n" 22810#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" 22811 22812#~ msgid "%s (%s)\n" 22813#~ msgstr "%s (%s)\n" 22814 22815#~ msgid "Bad swap header size, no label written." 22816#~ msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu." 22817 22818#, fuzzy 22819#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" 22820#~ msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" 22821 22822#, fuzzy 22823#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" 22824#~ msgstr "siirtymisvirhe: haluttiin 0x%08x%08x, saatiin 0x%08x%08x\n" 22825 22826#, fuzzy 22827#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" 22828#~ msgstr "virhe luettaessa laitetta %s – sektoria %lu ei voi lukea\n" 22829 22830#, fuzzy 22831#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" 22832#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa laitteelle %s – sektoria %lu ei voi kirjoittaa\n" 22833 22834#, fuzzy 22835#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" 22836#~ msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n" 22837 22838#, fuzzy 22839#~ msgid "write error on %s" 22840#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" 22841 22842#, fuzzy 22843#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" 22844#~ msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s" 22845 22846#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" 22847#~ msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta" 22848 22849#, fuzzy 22850#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" 22851#~ msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata" 22852 22853#, fuzzy 22854#~ msgid "cannot open device %s for writing" 22855#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten" 22856 22857#, fuzzy 22858#~ msgid "error writing sector %lu on %s" 22859#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" 22860 22861#, fuzzy 22862#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" 22863#~ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" 22864 22865#, fuzzy 22866#~ msgid "Disk %s: cannot get size" 22867#~ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" 22868 22869#, fuzzy 22870#~ msgid "" 22871#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" 22872#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" 22873#~ "[Use the --force option if you really want this]" 22874#~ msgstr "" 22875#~ "Varoitus: alku=%lu – tämä näyttää enemmän osiolta kuin kokonaiselta\n" 22876#~ "levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n" 22877#~ "[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n" 22878 22879#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" 22880#~ msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu" 22881 22882#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" 22883#~ msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu" 22884 22885#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" 22886#~ msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu" 22887 22888#~ msgid "" 22889#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" 22890#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." 22891#~ msgstr "" 22892#~ "Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n" 22893#~ "Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa." 22894 22895#~ msgid "" 22896#~ "\n" 22897#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" 22898#~ msgstr "" 22899#~ "\n" 22900#~ "Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n" 22901 22902#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" 22903#~ msgstr "osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)" 22904 22905#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" 22906#~ msgstr "osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)" 22907 22908#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" 22909#~ msgstr "osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)" 22910 22911#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" 22912#~ msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n" 22913 22914#, fuzzy 22915#~ msgid "" 22916#~ "The command to re-read the partition table failed.\n" 22917#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" 22918#~ "before using mkfs" 22919#~ msgstr "" 22920#~ "Osiotaulun uudelleenlukukomento epäonnistui\n" 22921#~ "Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä järjestelmä\n" 22922#~ "uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n" 22923 22924#, fuzzy 22925#~ msgid "Error closing %s" 22926#~ msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" 22927 22928#~ msgid "%s: no such partition\n" 22929#~ msgstr "%s: osiota ei ole\n" 22930 22931#, fuzzy 22932#~ msgid "unrecognized format - using sectors" 22933#~ msgstr "tunnistamaton muotomäärite" 22934 22935#, fuzzy 22936#~ msgid "unimplemented format - using %s" 22937#~ msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa" 22938 22939#~ msgid "sectors" 22940#~ msgstr "sektorit" 22941 22942#~ msgid "" 22943#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 22944#~ "\n" 22945#~ msgstr "" 22946#~ "Yksiköt: sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, alkaen kohdasta %d\n" 22947#~ "\n" 22948 22949#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" 22950#~ msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n" 22951 22952#~ msgid "" 22953#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" 22954#~ "\n" 22955#~ msgstr "" 22956#~ "Yksiköt: 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n" 22957#~ "\n" 22958 22959#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" 22960#~ msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n" 22961 22962#~ msgid "" 22963#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 22964#~ "\n" 22965#~ msgstr "" 22966#~ "Yksiköt: 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" 22967#~ "\n" 22968 22969#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" 22970#~ msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n" 22971 22972#~ msgid "" 22973#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 22974#~ "\n" 22975#~ msgstr "" 22976#~ "Yksiköt: 1 MiB = 1024*1024 tavua, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" 22977#~ "\n" 22978 22979#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" 22980#~ msgstr " Laite Käynn Alku Loppu MiB #lohkot Id Järjestelmä\n" 22981 22982#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 22983#~ msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" 22984 22985#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 22986#~ msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" 22987 22988#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" 22989#~ msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n" 22990 22991#, fuzzy 22992#~ msgid "" 22993#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" 22994#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" 22995#~ "For this listing I'll assume that geometry." 22996#~ msgstr "" 22997#~ "Varoitus: Osiotaulu näyttää siltä, että se on tehty\n" 22998#~ " arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (eikä %ld/%ld/%ld).\n" 22999#~ "Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n" 23000 23001#, fuzzy 23002#~ msgid "no partition table present" 23003#~ msgstr "osiotaulu" 23004 23005#, fuzzy 23006#~ msgid "strange, only %d partition defined" 23007#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined" 23008#~ msgstr[0] "outoa, vain %d osiota määritelty." 23009#~ msgstr[1] "outoa, vain %d osiota määritelty." 23010 23011#, fuzzy 23012#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" 23013#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" 23014 23015#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" 23016#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" 23017 23018#, fuzzy 23019#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" 23020#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" 23021 23022#, fuzzy 23023#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" 23024#~ msgstr " s Korjaa osioiden järjestys " 23025 23026#, fuzzy 23027#~ msgid "" 23028#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" 23029#~ "and will destroy it when filled" 23030#~ msgstr "" 23031#~ "Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n" 23032#~ "tuhoutumaan kun osiota käytetään\n" 23033 23034#, fuzzy 23035#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" 23036#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" 23037 23038#, fuzzy 23039#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" 23040#~ msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n" 23041 23042#, fuzzy 23043#~ msgid "" 23044#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" 23045#~ " (although this is not a problem under Linux)" 23046#~ msgstr "" 23047#~ "Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n" 23048#~ " (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n" 23049 23050#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" 23051#~ msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta" 23052 23053#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" 23054#~ msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle" 23055 23056#~ msgid "" 23057#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" 23058#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 23059#~ msgstr "" 23060#~ "Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n" 23061#~ "Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä." 23062 23063#~ msgid "" 23064#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" 23065#~ "LILO disregards the `bootable' flag." 23066#~ msgstr "" 23067#~ "Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n" 23068#~ "LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta." 23069 23070#~ msgid "" 23071#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" 23072#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 23073#~ msgstr "" 23074#~ "Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n" 23075#~ "(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä." 23076 23077#~ msgid "start" 23078#~ msgstr "alun" 23079 23080#, fuzzy 23081#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 23082#~ msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" 23083 23084#~ msgid "end" 23085#~ msgstr "lopun" 23086 23087#, fuzzy 23088#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 23089#~ msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" 23090 23091#, fuzzy 23092#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" 23093#~ msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n" 23094 23095#, fuzzy 23096#~ msgid "" 23097#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" 23098#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" 23099#~ msgstr "" 23100#~ "Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n" 23101#~ "(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n" 23102 23103#, fuzzy 23104#~ msgid "" 23105#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" 23106#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." 23107#~ msgstr "" 23108#~ "Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n" 23109#~ "DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n" 23110 23111#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" 23112#~ msgstr "VIRHE: sektorilla %llu ei ole msdos-allekirjoitusta" 23113 23114#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" 23115#~ msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%zu) jälkeisiä" 23116 23117#~ msgid "tree of partitions?" 23118#~ msgstr "osiopuu?" 23119 23120#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" 23121#~ msgstr "havaittiin levymanageri – tilanteesta ei selvitä" 23122 23123#~ msgid "DM6 signature found - giving up" 23124#~ msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi – luovutetaan" 23125 23126#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" 23127#~ msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?" 23128 23129#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" 23130#~ msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?" 23131 23132#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" 23133#~ msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu" 23134 23135#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" 23136#~ msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n" 23137 23138#, fuzzy 23139#~ msgid "Failed writing the partition on %s" 23140#~ msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui" 23141 23142#, fuzzy 23143#~ msgid "long or incomplete input line - quitting" 23144#~ msgstr "syöterivi on liian pitkä" 23145 23146#~ msgid "input error: `=' expected after %s field" 23147#~ msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”" 23148 23149#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" 23150#~ msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen" 23151 23152#, fuzzy 23153#~ msgid "unrecognized input: %s" 23154#~ msgstr "tunnistamaton operandi %s" 23155 23156#~ msgid "number too big" 23157#~ msgstr "liian suuri luku" 23158 23159#~ msgid "trailing junk after number" 23160#~ msgstr "roskaa numeron perässä" 23161 23162#, fuzzy 23163#~ msgid "no room for partition descriptor" 23164#~ msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" 23165 23166#, fuzzy 23167#~ msgid "cannot build surrounding extended partition" 23168#~ msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n" 23169 23170#~ msgid "too many input fields" 23171#~ msgstr "liian monta syötekenttää" 23172 23173#~ msgid "No room for more" 23174#~ msgstr "Ei enempää tilaa" 23175 23176#~ msgid "Illegal type" 23177#~ msgstr "Virheellinen tyyppi" 23178 23179#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" 23180#~ msgstr "Varoitus: annettu koko (%llu) ylittää suurimman sallitun koon (%llu)" 23181 23182#~ msgid "Warning: empty partition" 23183#~ msgstr "Varoitus: tyhjä osio" 23184 23185#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" 23186#~ msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)" 23187 23188#, fuzzy 23189#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" 23190#~ msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" 23191 23192#~ msgid "partial c,h,s specification?" 23193#~ msgstr "osittainen c,h,s-määritys?" 23194 23195#, fuzzy 23196#~ msgid "Extended partition not where expected" 23197#~ msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" 23198 23199#~ msgid "bad input" 23200#~ msgstr "virheellinen syöte" 23201 23202#~ msgid "too many partitions" 23203#~ msgstr "liian monta osiota" 23204 23205#, fuzzy 23206#~ msgid "" 23207#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" 23208#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" 23209#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." 23210#~ msgstr "" 23211#~ "Syöte seuraavassa muodossa: puuttuvat kentät saavat oletusarvon.\n" 23212#~ "<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" 23213#~ "Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n" 23214 23215#, fuzzy 23216#~ msgid " %s [options] <device>...\n" 23217#~ msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" 23218 23219#~ msgid "" 23220#~ "\n" 23221#~ "Dangerous options:\n" 23222#~ msgstr "" 23223#~ "\n" 23224#~ "Vaaralliset valitsimet:\n" 23225 23226#, fuzzy 23227#~ msgid "" 23228#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" 23229#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" 23230#~ msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria" 23231 23232#, fuzzy 23233#~ msgid "" 23234#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" 23235#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" 23236#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" 23237#~ " or expect descriptors for them in the input\n" 23238#~ msgstr "" 23239#~ " -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n" 23240#~ " tai odota syötteestä niiden kahvoja" 23241 23242#, fuzzy 23243#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" 23244#~ msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n" 23245 23246#, fuzzy 23247#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" 23248#~ msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n" 23249 23250#, fuzzy 23251#~ msgid "invalid number of partitions argument" 23252#~ msgstr "virheellinen rivien määrä" 23253 23254#~ msgid "cannot open %s\n" 23255#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata\n" 23256 23257#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" 23258#~ msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero" 23259 23260#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" 23261#~ msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id" 23262 23263#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" 23264#~ msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]" 23265 23266#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" 23267#~ msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)" 23268 23269#~ msgid "cannot open %s read-write" 23270#~ msgstr "ei voi avata laitetta %s luku- ja kirjoitustilaan" 23271 23272#~ msgid "cannot open %s for reading" 23273#~ msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan" 23274 23275#~ msgid "%s: OK" 23276#~ msgstr "%s: OK" 23277 23278#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" 23279#~ msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n" 23280 23281#, fuzzy 23282#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" 23283#~ msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n" 23284 23285#~ msgid "Done" 23286#~ msgstr "Valmis" 23287 23288#, fuzzy 23289#~ msgid "" 23290#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" 23291#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." 23292#~ msgstr "" 23293#~ "Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n" 23294#~ "DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n" 23295 23296#, fuzzy 23297#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" 23298#~ msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n" 23299 23300#~ msgid "Bad Id %lx" 23301#~ msgstr "Virheellinen Id %lx" 23302 23303#~ msgid "This disk is currently in use." 23304#~ msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä." 23305 23306#, fuzzy 23307#~ msgid "Fatal error: cannot find %s" 23308#~ msgstr "C-esikääntäjää ei löydy: %s\n" 23309 23310#~ msgid "Warning: %s is not a block device" 23311#~ msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite" 23312 23313#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" 23314#~ msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa" 23315 23316#~ msgid "" 23317#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" 23318#~ "(If you really want this, use the --force option.)" 23319#~ msgstr "" 23320#~ "En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n" 23321#~ "(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)" 23322 23323#, fuzzy 23324#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" 23325#~ msgstr "En pidä tästä – kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n" 23326 23327#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " 23328#~ msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] " 23329 23330#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" 23331#~ msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n" 23332 23333#~ msgid "" 23334#~ "Successfully wrote the new partition table\n" 23335#~ "\n" 23336#~ msgstr "" 23337#~ "Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n" 23338#~ "\n" 23339 23340#, fuzzy 23341#~ msgid "" 23342#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" 23343#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 23344#~ "(See fdisk(8).)" 23345#~ msgstr "" 23346#~ "Jos DOS-osio, esim. /dev/foo7, luotiin tai sitä muutettiin, käytä dd(1):tä\n" 23347#~ "nollataksesi ensimmäiset 512 tavua:\n" 23348#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 23349#~ "(Katso fdisk(8).)\n" 23350 23351#, fuzzy 23352#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." 23353#~ msgstr "" 23354#~ "\n" 23355#~ "VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" 23356#~ "katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n" 23357 23358#~ msgid "field is too long" 23359#~ msgstr "kenttä on liian pitkä" 23360 23361#~ msgid "%s: '%c' is not allowed" 23362#~ msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu" 23363 23364#~ msgid "'%c' is not allowed" 23365#~ msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu" 23366 23367#, fuzzy 23368#~ msgid "%s: control characters are not allowed" 23369#~ msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu." 23370 23371#, fuzzy 23372#~ msgid "control characters are not allowed" 23373#~ msgstr "Tulosteen hallinta:" 23374 23375#, fuzzy 23376#~ msgid "" 23377#~ "\n" 23378#~ "For more details see lslogins(1).\n" 23379#~ msgstr "" 23380#~ "\n" 23381#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 23382 23383#~ msgid "crypt() failed" 23384#~ msgstr "crypt() epäonnistui" 23385 23386#, fuzzy 23387#~ msgid "%s: stat failed" 23388#~ msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida" 23389 23390#, fuzzy 23391#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" 23392#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" 23393 23394#, fuzzy 23395#~ msgid " -V, --version Output version information\n" 23396#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" 23397 23398#~ msgid "" 23399#~ "\n" 23400#~ "For more information see namei(1).\n" 23401#~ msgstr "" 23402#~ "\n" 23403#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 23404 23405#~ msgid "%s: lstat failed" 23406#~ msgstr "%s: lstat epäonnistui" 23407 23408#~ msgid "" 23409#~ "\n" 23410#~ "For more information see wipefs(8).\n" 23411#~ msgstr "" 23412#~ "\n" 23413#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" 23414 23415#, fuzzy 23416#~ msgid "" 23417#~ "\n" 23418#~ "For more information see taskset(1).\n" 23419#~ msgstr "" 23420#~ "\n" 23421#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 23422 23423#, fuzzy 23424#~ msgid "%s: is removable device" 23425#~ msgstr " siirrettävä" 23426 23427#, fuzzy 23428#~ msgid "timeout cannot be zero" 23429#~ msgstr "nollatäyttölaitetta ei voi avata" 23430 23431#, fuzzy 23432#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" 23433#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" 23434#~ msgstr[0] "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n" 23435#~ msgstr[1] "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n" 23436 23437#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" 23438#~ msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n" 23439 23440#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" 23441#~ msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" 23442 23443#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" 23444#~ msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa" 23445 23446#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" 23447#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 23448 23449#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" 23450#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui" 23451 23452#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" 23453#~ msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata" 23454 23455#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" 23456#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" 23457 23458#, fuzzy 23459#~ msgid "" 23460#~ "\n" 23461#~ "For more details see lscpu(1).\n" 23462#~ msgstr "" 23463#~ "\n" 23464#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 23465 23466#, fuzzy 23467#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" 23468#~ msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 23469 23470#, fuzzy 23471#~ msgid "" 23472#~ "\n" 23473#~ "For more information see renice(1).\n" 23474#~ msgstr "" 23475#~ "\n" 23476#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 23477 23478#, fuzzy 23479#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" 23480#~ msgstr "" 23481#~ "Käyttö: %s%s [valitsimet] [ohjelma [ohjelman argumentit]]\n" 23482#~ "\n" 23483#~ "Valitsimet:\n" 23484 23485#~ msgid "" 23486#~ "\n" 23487#~ "Usage:\n" 23488#~ " %s [options] [file ...]\n" 23489#~ msgstr "" 23490#~ "\n" 23491#~ "Käyttö:\n" 23492#~ " %s [valitsimet] [tiedosto ...]\n" 23493 23494#~ msgid "" 23495#~ "\n" 23496#~ "For more information see rev(1).\n" 23497#~ msgstr "" 23498#~ "\n" 23499#~ "Lisätietoja manuaalisivulla rev(1).\n" 23500 23501#~ msgid "" 23502#~ "\n" 23503#~ "Usage:\n" 23504#~ " %s [option] file\n" 23505#~ msgstr "" 23506#~ "\n" 23507#~ "Käyttö:\n" 23508#~ " %s [valitsin] tiedosto\n" 23509 23510#, fuzzy 23511#~ msgid " %s [options] file\n" 23512#~ msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" 23513 23514#, fuzzy 23515#~ msgid "can only change local entries." 23516#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa." 23517 23518#, fuzzy 23519#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n" 23520#~ msgstr " Alku- Loppu-\n" 23521 23522#, fuzzy 23523#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" 23524#~ msgstr "" 23525#~ "\n" 23526#~ "Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" 23527 23528#, fuzzy 23529#~ msgid "no filename specified." 23530#~ msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti" 23531 23532#~ msgid "...back 1 page" 23533#~ msgstr "...1 sivu taaksepäin" 23534 23535#~ msgid "...skipping one line" 23536#~ msgstr "...ohitetaan yksi rivi" 23537 23538#, fuzzy 23539#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" 23540#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" 23541 23542#, fuzzy 23543#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" 23544#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" 23545 23546#, fuzzy 23547#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" 23548#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 23549 23550#, fuzzy 23551#~ msgid "waidpid failed" 23552#~ msgstr "EI TÄSMÄÄ" 23553 23554#~ msgid "compiled without -x support" 23555#~ msgstr "käännetty ilman -x-tukea" 23556 23557#~ msgid "%s: Out of memory!\n" 23558#~ msgstr "%s: Muisti lopussa!\n" 23559 23560#~ msgid "Unusable" 23561#~ msgstr "Ei käytettävissä" 23562 23563#, fuzzy 23564#~ msgid "write failed\n" 23565#~ msgstr "kirjoitus epäonnistui" 23566 23567#~ msgid "Disk has been changed.\n" 23568#~ msgstr "Levy on vaihdettu.\n" 23569 23570#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" 23571#~ msgstr "Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen varmistamiseksi.\n" 23572 23573#~ msgid "" 23574#~ "\n" 23575#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" 23576#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" 23577#~ "page for additional information.\n" 23578#~ msgstr "" 23579#~ "\n" 23580#~ "VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" 23581#~ "katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n" 23582 23583#~ msgid "FATAL ERROR" 23584#~ msgstr "VAKAVA VIRHE" 23585 23586#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" 23587#~ msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä" 23588 23589#~ msgid "Cannot seek on disk drive" 23590#~ msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" 23591 23592#~ msgid "Cannot read disk drive" 23593#~ msgstr "Levyasemaa ei voi lukea" 23594 23595#~ msgid "Cannot write disk drive" 23596#~ msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa" 23597 23598#~ msgid "Too many partitions" 23599#~ msgstr "Liian monta osiota" 23600 23601#~ msgid "Partition begins before sector 0" 23602#~ msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0" 23603 23604#~ msgid "Partition ends before sector 0" 23605#~ msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0" 23606 23607#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" 23608#~ msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen" 23609 23610#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" 23611#~ msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen" 23612 23613#~ msgid "logical partitions not in disk order" 23614#~ msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä" 23615 23616#~ msgid "logical partitions overlap" 23617#~ msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset" 23618 23619#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" 23620#~ msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset" 23621 23622#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" 23623#~ msgstr "!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!" 23624 23625#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" 23626#~ msgstr "Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota" 23627 23628#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." 23629#~ msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta." 23630 23631#~ msgid "Illegal key" 23632#~ msgstr "Väärä näppäin" 23633 23634#~ msgid "Create a new primary partition" 23635#~ msgstr "Luo uusi ensiöosio" 23636 23637#~ msgid "Create a new logical partition" 23638#~ msgstr "Luo uusi looginen osio" 23639 23640#~ msgid "Cancel" 23641#~ msgstr "Peruuta" 23642 23643#~ msgid "Don't create a partition" 23644#~ msgstr "Älä luo osiota" 23645 23646#~ msgid "!!! Internal error !!!" 23647#~ msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!" 23648 23649#~ msgid "Size (in MB): " 23650#~ msgstr "Koko (Mt): " 23651 23652#~ msgid "Beginning" 23653#~ msgstr "Alku" 23654 23655#~ msgid "Add partition at beginning of free space" 23656#~ msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun" 23657 23658#~ msgid "Add partition at end of free space" 23659#~ msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun" 23660 23661#~ msgid "No room to create the extended partition" 23662#~ msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" 23663 23664#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." 23665#~ msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla." 23666 23667#~ msgid "Bad signature on partition table" 23668#~ msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen" 23669 23670#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" 23671#~ msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?" 23672 23673#~ msgid "Cannot open disk drive" 23674#~ msgstr "Levyasemaa ei voi avata" 23675 23676#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" 23677#~ msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta" 23678 23679#~ msgid "Cannot get disk size" 23680#~ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" 23681 23682#~ msgid "Bad primary partition" 23683#~ msgstr "Viallinen ensiöosio" 23684 23685#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" 23686#~ msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!" 23687 23688#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" 23689#~ msgstr "Kirjoita ”jaa” tai ”ei”" 23690 23691#~ msgid "Writing partition table to disk..." 23692#~ msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..." 23693 23694#~ msgid "Wrote partition table to disk" 23695#~ msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle" 23696 23697#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." 23698#~ msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy." 23699 23700#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 23701#~ msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä." 23702 23703#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 23704#~ msgstr "Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä." 23705 23706#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " 23707#~ msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: " 23708 23709#~ msgid "Disk Drive: %s\n" 23710#~ msgstr "Levyasema: %s\n" 23711 23712#~ msgid "Sector 0:\n" 23713#~ msgstr "Sektori 0:\n" 23714 23715#~ msgid "Sector %d:\n" 23716#~ msgstr "Sektori %d:\n" 23717 23718#~ msgid " None " 23719#~ msgstr " Ei mitään" 23720 23721#~ msgid " Pri/Log" 23722#~ msgstr " Ens/Loog" 23723 23724#~ msgid " Primary" 23725#~ msgstr " Ensiö" 23726 23727#~ msgid " Logical" 23728#~ msgstr " Looginen" 23729 23730#~ msgid "(%02X)" 23731#~ msgstr "(%02X)" 23732 23733#~ msgid "None" 23734#~ msgstr "Ei mitään" 23735 23736#~ msgid "Partition Table for %s\n" 23737#~ msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" 23738 23739#~ msgid " First Last\n" 23740#~ msgstr " Alku- Loppu-\n" 23741 23742#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" 23743#~ msgstr " # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) Liput\n" 23744 23745#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" 23746#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" 23747 23748#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" 23749#~ msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n" 23750 23751#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" 23752#~ msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n" 23753 23754#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" 23755#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n" 23756 23757#~ msgid "Raw" 23758#~ msgstr "Raaka" 23759 23760#~ msgid "Print the table using raw data format" 23761#~ msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa" 23762 23763#~ msgid "Print the table ordered by sectors" 23764#~ msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan" 23765 23766#~ msgid "Table" 23767#~ msgstr "Taulu" 23768 23769#~ msgid "Just print the partition table" 23770#~ msgstr "Näytä osiotaulu" 23771 23772#~ msgid "Don't print the table" 23773#~ msgstr "Älä näytä taulua" 23774 23775#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 23776#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 23777 23778#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" 23779#~ msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja" 23780 23781#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" 23782#~ msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden," 23783 23784#~ msgid " know what they are doing." 23785#~ msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä." 23786 23787#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" 23788#~ msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö" 23789 23790#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" 23791#~ msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan" 23792 23793#~ msgid " DOS, OS/2, ..." 23794#~ msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa." 23795 23796#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" 23797#~ msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" 23798 23799#~ msgid " There are several different formats for the partition" 23800#~ msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja," 23801 23802#~ msgid " that you can choose from:" 23803#~ msgstr " joista voit valita:" 23804 23805#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" 23806#~ msgstr " r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)" 23807 23808#~ msgid " s - Table ordered by sectors" 23809#~ msgstr " s – Sektoreittain järjestetty taulu" 23810 23811#~ msgid " u Change units of the partition size display" 23812#~ msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" 23813 23814#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" 23815#~ msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä" 23816 23817#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" 23818#~ msgstr "Ctrl-L Piirtää ruudun uudelleen" 23819 23820#~ msgid " ? Print this screen" 23821#~ msgstr " ? Näytä tämä ohjeruutu" 23822 23823#~ msgid "Change cylinder geometry" 23824#~ msgstr "Muuta sylinterigeometriaa" 23825 23826#~ msgid "Change head geometry" 23827#~ msgstr "Vaihda päägeometriaa" 23828 23829#~ msgid "Change sector geometry" 23830#~ msgstr "Vaihda sektorigeometriaa" 23831 23832#~ msgid "Done with changing geometry" 23833#~ msgstr "Geometrian muutos valmis" 23834 23835#~ msgid "Enter the number of cylinders: " 23836#~ msgstr "Anna sylinterien määrä: " 23837 23838#~ msgid "Illegal cylinders value" 23839#~ msgstr "Virheellinen sylinteriarvo" 23840 23841#~ msgid "Enter the number of heads: " 23842#~ msgstr "Anna päiden määrä: " 23843 23844#~ msgid "Illegal heads value" 23845#~ msgstr "Virheellinen pääarvo" 23846 23847#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " 23848#~ msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: " 23849 23850#~ msgid "Illegal sectors value" 23851#~ msgstr "Virheellinen sektorimäärä" 23852 23853#~ msgid "Enter filesystem type: " 23854#~ msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " 23855 23856#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" 23857#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi" 23858 23859#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" 23860#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi" 23861 23862#~ msgid "Unk(%02X)" 23863#~ msgstr "Tunt(%02X)" 23864 23865#~ msgid ", NC" 23866#~ msgstr ", NC" 23867 23868#~ msgid "NC" 23869#~ msgstr "NC" 23870 23871#~ msgid "Pri/Log" 23872#~ msgstr "Ens/Loog" 23873 23874#~ msgid "Unknown (%02X)" 23875#~ msgstr "Tuntematon (%02X)" 23876 23877#~ msgid "Disk Drive: %s" 23878#~ msgstr "Levyasema: %s" 23879 23880#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" 23881#~ msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt" 23882 23883#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" 23884#~ msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt" 23885 23886#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" 23887#~ msgstr "Päät: %d Sektorit/ura: %d Sylinterit: %lld" 23888 23889#~ msgid "Part Type" 23890#~ msgstr "Osiotyyppi" 23891 23892#~ msgid "FS Type" 23893#~ msgstr "Tied.järj.tyyppi" 23894 23895#~ msgid "[Label]" 23896#~ msgstr "[Nimiö]" 23897 23898#~ msgid " Sectors" 23899#~ msgstr " Sektorit" 23900 23901#~ msgid " Cylinders" 23902#~ msgstr " Sylinterit" 23903 23904#~ msgid " Size (MB)" 23905#~ msgstr " Koko (Mt)" 23906 23907#~ msgid " Size (GB)" 23908#~ msgstr " Koko (Gt)" 23909 23910#~ msgid "No more partitions" 23911#~ msgstr "Ei enempää osioita" 23912 23913#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" 23914#~ msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" 23915 23916#~ msgid "Maximize" 23917#~ msgstr "Maksimoi" 23918 23919#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" 23920#~ msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)" 23921 23922#~ msgid "Print" 23923#~ msgstr "Näytä" 23924 23925#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" 23926#~ msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)" 23927 23928#~ msgid "Units" 23929#~ msgstr "Yksiköt" 23930 23931#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" 23932#~ msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)" 23933 23934#~ msgid "Cannot make this partition bootable" 23935#~ msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää" 23936 23937#~ msgid "Cannot delete an empty partition" 23938#~ msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa" 23939 23940#~ msgid "Cannot maximize this partition" 23941#~ msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida" 23942 23943#~ msgid "This partition is unusable" 23944#~ msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä" 23945 23946#~ msgid "This partition is already in use" 23947#~ msgstr "Tämä osio on jo käytössä" 23948 23949#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" 23950#~ msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa" 23951 23952#~ msgid "Illegal command" 23953#~ msgstr "Virheellinen komento" 23954 23955#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 23956#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 23957 23958#, fuzzy 23959#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" 23960#~ msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" 23961 23962#, fuzzy 23963#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" 23964#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" 23965 23966#, fuzzy 23967#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" 23968#~ msgstr " d Poista nykyinen osio" 23969 23970#, fuzzy 23971#~ msgid "cannot parse number of cylinders" 23972#~ msgstr "Sylinterien määrä" 23973 23974#, fuzzy 23975#~ msgid "cannot parse number of heads" 23976#~ msgstr "Päiden määrä" 23977 23978#, fuzzy 23979#~ msgid "cannot parse number of sectors" 23980#~ msgstr "Sektorien määrä" 23981 23982#, fuzzy 23983#~ msgid " -h print this help text\n" 23984#~ msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" 23985 23986#, fuzzy 23987#~ msgid "fsize" 23988#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n" 23989 23990#, fuzzy 23991#~ msgid "bsize" 23992#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n" 23993 23994#, fuzzy 23995#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." 23996#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä." 23997 23998#~ msgid " e extended" 23999#~ msgstr " e laajennettu" 24000 24001#, fuzzy 24002#~ msgid "Nr" 24003#~ msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”." 24004 24005#, fuzzy 24006#~ msgid "AF" 24007#~ msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa" 24008 24009#, fuzzy 24010#~ msgid "Sec" 24011#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" 24012 24013#, fuzzy 24014#~ msgid "Cyl" 24015#~ msgstr "" 24016#~ "viallista dataa sylinterissä %d\n" 24017#~ "Jatketaan... " 24018 24019#, fuzzy 24020#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." 24021#~ msgstr "" 24022#~ "Tämä ei näytä osiotaululta\n" 24023#~ "Valittuna on todennäköisesti väärä laite.\n" 24024#~ "\n" 24025 24026#, fuzzy 24027#~ msgid "Blocks " 24028#~ msgstr "lohkot" 24029 24030#, fuzzy 24031#~ msgid "System" 24032#~ msgstr "Tietoa järjestelmästä:" 24033 24034#, fuzzy 24035#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." 24036#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä." 24037 24038#, fuzzy 24039#~ msgid "Info" 24040#~ msgstr "verify_flow_info epäonnistui" 24041 24042#, fuzzy 24043#~ msgid "Sector" 24044#~ msgstr "tavua/sektori" 24045 24046#, fuzzy 24047#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" 24048#~ msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" 24049 24050#, fuzzy 24051#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." 24052#~ msgstr "" 24053#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n" 24054#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n" 24055#~ "kuin 33,8 Gt.\n" 24056 24057#, fuzzy 24058#~ msgid "Flag" 24059#~ msgstr "” ”-lippu" 24060 24061#~ msgid "warning: error reading %s: %s" 24062#~ msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s" 24063 24064#~ msgid "warning: can't open %s: %s" 24065#~ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s" 24066 24067#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" 24068#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n" 24069 24070#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24071#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" 24072 24073#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24074#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" 24075 24076#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24077#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" 24078 24079#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" 24080#~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n" 24081 24082#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" 24083#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s" 24084 24085#~ msgid "" 24086#~ "Cannot create link %s\n" 24087#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" 24088#~ msgstr "" 24089#~ "Linkkiä %s ei voi luoda\n" 24090#~ "Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n" 24091 24092#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" 24093#~ msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty" 24094 24095#~ msgid "error writing %s: %s" 24096#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" 24097 24098#, fuzzy 24099#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" 24100#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" 24101 24102#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" 24103#~ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" 24104 24105#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" 24106#~ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s omistajaa: %s\n" 24107 24108#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" 24109#~ msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" 24110 24111#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" 24112#~ msgstr "mount: väärin suojattu valitsinmerkkijono ”%s”" 24113 24114#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" 24115#~ msgstr "mount: muunnettiin %s ”%s” arvoon ”%s”\n" 24116 24117#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" 24118#~ msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s" 24119 24120#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" 24121#~ msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on liitetty pisteeseen %s" 24122 24123#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" 24124#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s" 24125 24126#~ msgid "mount: error writing %s: %s" 24127#~ msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s" 24128 24129#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" 24130#~ msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s" 24131 24132#, fuzzy 24133#~ msgid "mount: cannot set group id: %m" 24134#~ msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s" 24135 24136#, fuzzy 24137#~ msgid "mount: cannot set user id: %m" 24138#~ msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" 24139 24140#~ msgid "mount: cannot fork: %s" 24141#~ msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s" 24142 24143#~ msgid "Trying %s\n" 24144#~ msgstr "Kokeillaan %s\n" 24145 24146#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" 24147#~ msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n" 24148 24149#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" 24150#~ msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n" 24151 24152#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" 24153#~ msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n" 24154 24155#~ msgid " I will try type %s\n" 24156#~ msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n" 24157 24158#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" 24159#~ msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä" 24160 24161#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" 24162#~ msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s" 24163 24164#~ msgid "mount: loop device specified twice" 24165#~ msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" 24166 24167#~ msgid "mount: type specified twice" 24168#~ msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti" 24169 24170#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" 24171#~ msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" 24172 24173#, fuzzy 24174#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" 24175#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" 24176 24177#, fuzzy 24178#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" 24179#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" 24180 24181#, fuzzy 24182#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" 24183#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" 24184 24185#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" 24186#~ msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena" 24187 24188#, fuzzy 24189#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" 24190#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 24191 24192#, fuzzy 24193#~ msgid "mount: failed to use %s device" 24194#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" 24195 24196#, fuzzy 24197#~ msgid "mount: failed to found free loop device" 24198#~ msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" 24199 24200#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" 24201#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" 24202 24203#, fuzzy 24204#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" 24205#~ msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" 24206 24207#, fuzzy 24208#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" 24209#~ msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" 24210 24211#, fuzzy 24212#~ msgid "mount: stolen loop=%s" 24213#~ msgstr "umount: %s: %s" 24214 24215#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" 24216#~ msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n" 24217 24218#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" 24219#~ msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n" 24220 24221#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" 24222#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten" 24223 24224#, fuzzy 24225#~ msgid "mount: cannot set speed: %m" 24226#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten" 24227 24228#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" 24229#~ msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n" 24230 24231#, fuzzy 24232#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" 24233#~ msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n" 24234 24235#, fuzzy 24236#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" 24237#~ msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n" 24238 24239#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" 24240#~ msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu" 24241 24242#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" 24243#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" 24244 24245#~ msgid "mount: mount failed" 24246#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui" 24247 24248#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" 24249#~ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto" 24250 24251#~ msgid "mount: permission denied" 24252#~ msgstr "mount: lupa evätty" 24253 24254#~ msgid "mount: must be superuser to use mount" 24255#~ msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" 24256 24257#~ msgid "mount: proc already mounted" 24258#~ msgstr "mount: proc on jo liitetty" 24259 24260#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" 24261#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu" 24262 24263#~ msgid "mount: mount point %s does not exist" 24264#~ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" 24265 24266#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" 24267#~ msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan" 24268 24269#~ msgid "mount: special device %s does not exist" 24270#~ msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa" 24271 24272#~ msgid "" 24273#~ "mount: special device %s does not exist\n" 24274#~ " (a path prefix is not a directory)\n" 24275#~ msgstr "" 24276#~ "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n" 24277#~ " (polun etuliite ei ole hakemisto)\n" 24278 24279#~ msgid "" 24280#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" 24281#~ " missing codepage or helper program, or other error" 24282#~ msgstr "" 24283#~ "mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n" 24284#~ " superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu virhe" 24285 24286#~ msgid "" 24287#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" 24288#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" 24289#~ msgstr "" 24290#~ " (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n" 24291#~ " jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)" 24292 24293#~ msgid "" 24294#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" 24295#~ " instead of some logical partition inside?)" 24296#~ msgstr "" 24297#~ " (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n" 24298#~ " sen sisältämää loogista osiota?)" 24299 24300#~ msgid "" 24301#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" 24302#~ " dmesg | tail or so\n" 24303#~ msgstr "" 24304#~ " Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n" 24305#~ " tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n" 24306 24307#~ msgid "mount: %s: can't read superblock" 24308#~ msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea" 24309 24310#~ msgid "mount: %s: unknown device" 24311#~ msgstr "mount: %s: tuntematon laite" 24312 24313#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" 24314#~ msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" 24315 24316#~ msgid "mount: probably you meant %s" 24317#~ msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s" 24318 24319#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" 24320#~ msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?" 24321 24322#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" 24323#~ msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?" 24324 24325#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" 24326#~ msgstr "mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei ole tuettu" 24327 24328#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" 24329#~ msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?" 24330 24331#, fuzzy 24332#~ msgid "" 24333#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" 24334#~ " (maybe `modprobe driver'?)" 24335#~ msgstr "" 24336#~ "mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n" 24337#~ " (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)" 24338 24339#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" 24340#~ msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)" 24341 24342#~ msgid "mount: %s is not a block device" 24343#~ msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" 24344 24345#~ msgid "mount: %s is not a valid block device" 24346#~ msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite" 24347 24348#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" 24349#~ msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" 24350 24351#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" 24352#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu" 24353 24354#, fuzzy 24355#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" 24356#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" 24357 24358#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" 24359#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" 24360 24361#, fuzzy 24362#~ msgid "mount: no medium found on %s" 24363#~ msgstr "Mediaa ei löydy" 24364 24365#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" 24366#~ msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n" 24367 24368#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" 24369#~ msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan cifs\n" 24370 24371#~ msgid "" 24372#~ "Usage: mount -V : print version\n" 24373#~ " mount -h : print this help\n" 24374#~ " mount : list mounted filesystems\n" 24375#~ " mount -l : idem, including volume labels\n" 24376#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" 24377#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" 24378#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" 24379#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" 24380#~ " mount device : mount device at the known place\n" 24381#~ " mount directory : mount known device here\n" 24382#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" 24383#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" 24384#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" 24385#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" 24386#~ " mount --bind olddir newdir\n" 24387#~ "or move a subtree:\n" 24388#~ " mount --move olddir newdir\n" 24389#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" 24390#~ " mount --make-shared dir\n" 24391#~ " mount --make-slave dir\n" 24392#~ " mount --make-private dir\n" 24393#~ " mount --make-unbindable dir\n" 24394#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" 24395#~ "containing the directory dir:\n" 24396#~ " mount --make-rshared dir\n" 24397#~ " mount --make-rslave dir\n" 24398#~ " mount --make-rprivate dir\n" 24399#~ " mount --make-runbindable dir\n" 24400#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" 24401#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" 24402#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" 24403#~ "For many more details, say man 8 mount .\n" 24404#~ msgstr "" 24405#~ "Käyttö: mount -V : näytä versio\n" 24406#~ " mount -h : näytä tämä ohje\n" 24407#~ " mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n" 24408#~ " mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n" 24409#~ "Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n" 24410#~ "Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n" 24411#~ "Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n" 24412#~ " mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n" 24413#~ " mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n" 24414#~ " mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n" 24415#~ " mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n" 24416#~ "Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n" 24417#~ "(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n" 24418#~ "Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n" 24419#~ " mount --bind vanha_hak uusi_hak\n" 24420#~ "tai siirtää alipuu:\n" 24421#~ " mount --move vanha_hak uusi_hak\n" 24422#~ "Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n" 24423#~ " mount --make-shared hak\n" 24424#~ " mount --make-slave hak\n" 24425#~ " mount --make-private hak\n" 24426#~ " mount --make-unbindable hak\n" 24427#~ "Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n" 24428#~ "liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n" 24429#~ " mount --make-rshared hak\n" 24430#~ " mount --make-rslave hak\n" 24431#~ " mount --make-rprivate hak\n" 24432#~ " mount --make-runbindable hak\n" 24433#~ "Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n" 24434#~ "tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n" 24435#~ "Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n" 24436#~ "Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" 24437 24438#, fuzzy 24439#~ msgid "--pass-fd is no longer supported" 24440#~ msgstr "valitsin %qs ei ole enää tuettu" 24441 24442#, fuzzy 24443#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" 24444#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" 24445 24446#~ msgid "mount: only root can do that" 24447#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" 24448 24449#~ msgid "nothing was mounted" 24450#~ msgstr "mitään ei liitetty" 24451 24452#~ msgid "mount: no such partition found" 24453#~ msgstr "mount: osiota ei löydy" 24454 24455#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" 24456#~ msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" 24457 24458#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" 24459#~ msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n" 24460 24461#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" 24462#~ msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n" 24463 24464#~ msgid "; rest of file ignored" 24465#~ msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta" 24466 24467#~ msgid "not enough memory" 24468#~ msgstr "muisti ei riitä" 24469 24470#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" 24471#~ msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n" 24472 24473#, fuzzy 24474#~ msgid "umount: cannot set group id: %m" 24475#~ msgstr "umount: ryhmä-id:tä ei voi asettaa: %s" 24476 24477#, fuzzy 24478#~ msgid "umount: cannot set user id: %m" 24479#~ msgstr "umount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" 24480 24481#~ msgid "umount: cannot fork: %s" 24482#~ msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s" 24483 24484#~ msgid "umount: %s: invalid block device" 24485#~ msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" 24486 24487#~ msgid "umount: %s: not mounted" 24488#~ msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" 24489 24490#~ msgid "umount: %s: can't write superblock" 24491#~ msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa" 24492 24493#~ msgid "umount: %s: not found" 24494#~ msgstr "umount: %s: ei löydy" 24495 24496#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" 24497#~ msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" 24498 24499#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" 24500#~ msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä" 24501 24502#~ msgid "umount: %s: %s" 24503#~ msgstr "umount: %s: %s" 24504 24505#, fuzzy 24506#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" 24507#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui" 24508 24509#, fuzzy 24510#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" 24511#~ msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n" 24512 24513#, fuzzy 24514#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" 24515#~ msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" 24516 24517#, fuzzy 24518#~ msgid "current directory moved to %s\n" 24519#~ msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea" 24520 24521#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" 24522#~ msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n" 24523 24524#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" 24525#~ msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n" 24526 24527#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" 24528#~ msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n" 24529 24530#, fuzzy 24531#~ msgid "%s has been unmounted\n" 24532#~ msgstr "%s irrotettu\n" 24533 24534#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" 24535#~ msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy" 24536 24537#~ msgid "" 24538#~ "Usage: umount -h | -V\n" 24539#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" 24540#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" 24541#~ msgstr "" 24542#~ "Käyttö: umount -h | -V\n" 24543#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O valitsimet]\n" 24544#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n" 24545 24546#, fuzzy 24547#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" 24548#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 24549 24550#, fuzzy 24551#~ msgid "device %s is associated with %s\n" 24552#~ msgstr "Laite: %s\n" 24553 24554#, fuzzy 24555#~ msgid "device %s is not associated with %s\n" 24556#~ msgstr "Laite: %s\n" 24557 24558#, fuzzy 24559#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" 24560#~ msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n" 24561 24562#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" 24563#~ msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n" 24564 24565#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" 24566#~ msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)" 24567 24568#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" 24569#~ msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja" 24570 24571#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" 24572#~ msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)" 24573 24574#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" 24575#~ msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa" 24576 24577#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" 24578#~ msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s" 24579 24580#~ msgid "umount: only root can do that" 24581#~ msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän" 24582 24583#, fuzzy 24584#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" 24585#~ msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n" 24586 24587#, fuzzy 24588#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" 24589#~ msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n" 24590 24591#, fuzzy 24592#~ msgid "" 24593#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 24594#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 24595#~ msgstr "" 24596#~ "Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n" 24597#~ "ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n" 24598 24599#, fuzzy 24600#~ msgid "" 24601#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 24602#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 24603#~ msgstr "" 24604#~ "Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n" 24605#~ "ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n" 24606 24607#, fuzzy 24608#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" 24609#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" 24610 24611#, fuzzy 24612#~ msgid "cannot get threshold for %s" 24613#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 24614 24615#, fuzzy 24616#~ msgid "cannot get timeout for %s" 24617#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" 24618 24619#, fuzzy 24620#~ msgid "Invalid interval value" 24621#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" 24622 24623#, fuzzy 24624#~ msgid "Invalid interval value: %d" 24625#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" 24626 24627#, fuzzy 24628#~ msgid "Invalid set value" 24629#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" 24630 24631#, fuzzy 24632#~ msgid "Invalid set value: %d" 24633#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" 24634 24635#, fuzzy 24636#~ msgid "Invalid default value" 24637#~ msgstr "virheellinen %%H-arvo" 24638 24639#, fuzzy 24640#~ msgid "Invalid default value: %d" 24641#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" 24642 24643#, fuzzy 24644#~ msgid "Invalid set time value" 24645#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" 24646 24647#, fuzzy 24648#~ msgid "Invalid set time value: %d" 24649#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" 24650 24651#, fuzzy 24652#~ msgid "Invalid default time value" 24653#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" 24654 24655#, fuzzy 24656#~ msgid "Invalid default time value: %d" 24657#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" 24658 24659#, fuzzy 24660#~ msgid "cannot set %s to threshold %d" 24661#~ msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" 24662 24663#, fuzzy 24664#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" 24665#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" 24666 24667#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" 24668#~ msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n" 24669 24670#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" 24671#~ msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n" 24672 24673#, fuzzy 24674#~ msgid "" 24675#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" 24676#~ "Delaying further to reach the new time.\n" 24677#~ msgstr "" 24678#~ "Viiteajankohdasta on kulunut %.6f sekuntia.\n" 24679#~ "Odotetaan seuraavaa täyttä sekuntia.\n" 24680 24681#~ msgid " -term terminal_name\n" 24682#~ msgstr " -term päätteen_nimi\n" 24683 24684#~ msgid " -reset\n" 24685#~ msgstr " -reset\n" 24686 24687#~ msgid " -initialize\n" 24688#~ msgstr " -initialize\n" 24689 24690#~ msgid " -cursor <on|off>\n" 24691#~ msgstr " -cursor <on|off>\n" 24692 24693#~ msgid " -repeat <on|off>\n" 24694#~ msgstr " -repeat <on|off>\n" 24695 24696#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" 24697#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" 24698 24699#~ msgid " -linewrap <on|off>\n" 24700#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n" 24701 24702#~ msgid " -default\n" 24703#~ msgstr " -default\n" 24704 24705#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" 24706#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n" 24707 24708#~ msgid " -bold <on|off>\n" 24709#~ msgstr " -bold <on|off>\n" 24710 24711#~ msgid " -blink <on|off>\n" 24712#~ msgstr " -blink <on|off>\n" 24713 24714#~ msgid " -reverse <on|off>\n" 24715#~ msgstr " -reverse <on|off>\n" 24716 24717#~ msgid " -underline <on|off>\n" 24718#~ msgstr " -underline <on|off>\n" 24719 24720#~ msgid " -store\n" 24721#~ msgstr " -store\n" 24722 24723#~ msgid " -clear <all|rest>\n" 24724#~ msgstr " -clear <all|rest>\n" 24725 24726#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 24727#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 24728 24729#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 24730#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 24731 24732#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" 24733#~ msgstr " -regtabs [1-160]\n" 24734 24735#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" 24736#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" 24737 24738#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" 24739#~ msgstr " -dump <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n" 24740 24741#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" 24742#~ msgstr " -append <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n" 24743 24744#~ msgid " -file dumpfilename\n" 24745#~ msgstr " -file vedostiedostonimi\n" 24746 24747#~ msgid " -msg <on|off>\n" 24748#~ msgstr " -msg <on|off>\n" 24749 24750#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" 24751#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" 24752 24753#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" 24754#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" 24755 24756#~ msgid " -blength <0-2000>\n" 24757#~ msgstr " -blength <0-2000>\n" 24758 24759#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" 24760#~ msgstr " -bfreq taajuus\n" 24761 24762#, fuzzy 24763#~ msgid "Error writing screendump" 24764#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" 24765 24766#, fuzzy 24767#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" 24768#~ msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata" 24769 24770#~ msgid "" 24771#~ "Usage: %s [options] file...\n" 24772#~ "\n" 24773#~ msgstr "" 24774#~ "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 24775#~ "\n" 24776 24777#~ msgid "line too long" 24778#~ msgstr "liian pitkä rivi" 24779 24780#~ msgid "set blocksize" 24781#~ msgstr "aseta lohkokoko" 24782 24783#~ msgid "one bad block\n" 24784#~ msgstr "yksi viallinen lohko\n" 24785 24786#, fuzzy 24787#~ msgid "partition type hex or uuid" 24788#~ msgstr "# %s:n osiotaulu\n" 24789 24790#, fuzzy 24791#~ msgid " %s [options] device\n" 24792#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 24793 24794#, fuzzy 24795#~ msgid "read failed %s" 24796#~ msgstr "lukeminen epäonnistui: %s" 24797 24798#, fuzzy 24799#~ msgid "seek failed %s" 24800#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui" 24801 24802#, fuzzy 24803#~ msgid "seek failed: %d" 24804#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui" 24805 24806#, fuzzy 24807#~ msgid "No partitions defined" 24808#~ msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" 24809 24810#, fuzzy 24811#~ msgid "" 24812#~ " -a, --all list all used devices\n" 24813#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" 24814#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" 24815#~ " -f, --find find first unused device\n" 24816#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" 24817#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" 24818#~ msgstr "" 24819#~ "käyttö:\n" 24820#~ " %s loop-laite # näytä tietoja\n" 24821#~ " %s -d loop-laite # poista\n" 24822#~ " %s -f # etsi vapaa\n" 24823#~ " %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n" 24824 24825#, fuzzy 24826#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." 24827#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 24828 24829#, fuzzy 24830#~ msgid "unssuported --local-line mode argument" 24831#~ msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" 24832 24833#~ msgid "usage:\n" 24834#~ msgstr "käyttö:\n" 24835 24836#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" 24837#~ msgstr "\tNOTE: elvtune toimii vain 2.4-sarjan ytimillä\n" 24838 24839#, fuzzy 24840#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" 24841#~ msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n" 24842 24843#, fuzzy 24844#~ msgid "edition number argument failed" 24845#~ msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" 24846 24847#~ msgid "fsync failed" 24848#~ msgstr "fsync epäonnistui" 24849 24850#~ msgid "" 24851#~ "\n" 24852#~ "Usage:\n" 24853#~ "Print version:\n" 24854#~ " %s -v\n" 24855#~ "Print partition table:\n" 24856#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" 24857#~ "Interactive use:\n" 24858#~ " %s [options] device\n" 24859#~ "\n" 24860#~ "Options:\n" 24861#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" 24862#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" 24863#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" 24864#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" 24865#~ "\n" 24866#~ msgstr "" 24867#~ "\n" 24868#~ "Käyttö:\n" 24869#~ "Näytä versio:\n" 24870#~ " %s -v\n" 24871#~ "Näytä osiotaulu:\n" 24872#~ " %s -P {r|s|t} [valitsimet] laite\n" 24873#~ "Vuorovaikutteinen käyttö:\n" 24874#~ " %s [valitsimet] laite\n" 24875#~ "\n" 24876#~ "Valitsimet:\n" 24877#~ "-a: Käytä nuolta korostuksen asemesta;\n" 24878#~ "-z: Aloita tyhjällä osiotaululla, osiotaulua ei lueta levyltä;\n" 24879#~ "-c C -h H -s S: Ohita ytimen mielipide sylinterien ja päiden määrästä,\n" 24880#~ " sekä sektoreita/ura-määrästä.\n" 24881#~ "\n" 24882 24883#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" 24884#~ msgstr "Kirjoitetaan levynimiötä laitteelle %s.\n" 24885 24886#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" 24887#~ msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK" 24888 24889#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" 24890#~ msgstr "Luetaan laitteen %s levynimiötä sektorilta %d.\n" 24891 24892#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " 24893#~ msgstr "BSD-levynimiökomento (m antaa ohjeen): " 24894 24895#~ msgid "drivedata: " 24896#~ msgstr "asemadata: " 24897 24898#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" 24899#~ msgstr "# alku loppu koko tyyppi [fkoko bkoko cpg]\n" 24900 24901#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" 24902#~ msgstr "On oltava ≤ sektoria/ura * uraa/sylinteri (oletus).\n" 24903 24904#~ msgid "Partition (a-%c): " 24905#~ msgstr "Osio (a-%c): " 24906 24907#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" 24908#~ msgstr "Varoitus: liian monta osiota (%d, maksimi on %d).\n" 24909 24910#~ msgid "" 24911#~ "\n" 24912#~ "Syncing disks.\n" 24913#~ msgstr "" 24914#~ "\n" 24915#~ "Synkronoidaan levyt.\n" 24916 24917#, fuzzy 24918#~ msgid "unable to seek on %s" 24919#~ msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n" 24920 24921#, fuzzy 24922#~ msgid "unable to write %s" 24923#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n" 24924 24925#, fuzzy 24926#~ msgid "fatal error" 24927#~ msgstr "Vakava virhe\n" 24928 24929#~ msgid "Command action" 24930#~ msgstr "Komento merkitys" 24931 24932#~ msgid "You must set" 24933#~ msgstr "On asetettava" 24934 24935#~ msgid "heads" 24936#~ msgstr "päät" 24937 24938#~ msgid " and " 24939#~ msgstr " ja " 24940 24941#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" 24942#~ msgstr "Tuntematon jälkiliite: ”%s”.\n" 24943 24944#~ msgid "" 24945#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" 24946#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" 24947#~ msgstr "" 24948#~ "Tunnetut: 10^N: KB (kilotavu), MB (megatavu), GB (gigatavu)\n" 24949#~ " 2^N: K (kibitavu), M (mebitavu), G (gibitavu)\n" 24950 24951#~ msgid "Using default value %u\n" 24952#~ msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n" 24953 24954#, fuzzy 24955#~ msgid "" 24956#~ "\n" 24957#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" 24958#~ msgstr "" 24959#~ "\n" 24960#~ "Levy %s: %ld Mt, %lld tavua\n" 24961 24962#, fuzzy 24963#~ msgid "" 24964#~ "\n" 24965#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" 24966#~ msgstr "" 24967#~ "\n" 24968#~ "Levy %s: %ld.%ld Gt, %lld tavua\n" 24969 24970#, fuzzy 24971#~ msgid "cannot write disk label" 24972#~ msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa" 24973 24974#~ msgid "" 24975#~ "\n" 24976#~ "Error closing file\n" 24977#~ msgstr "" 24978#~ "\n" 24979#~ "Virhe suljettaessa tiedostoa\n" 24980 24981#, fuzzy 24982#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" 24983#~ msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n" 24984 24985#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" 24986#~ msgstr "Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n" 24987 24988#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " 24989#~ msgstr "Levyn uusi tunniste (nykyinen 0x%08x): " 24990 24991#~ msgid "No free sectors available\n" 24992#~ msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n" 24993 24994#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" 24995#~ msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}" 24996 24997#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " 24998#~ msgstr " fyysinen=(%d, %d, %d) " 24999 25000#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" 25001#~ msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n" 25002 25003#, fuzzy 25004#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" 25005#~ msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n" 25006 25007#~ msgid "Adding a primary partition\n" 25008#~ msgstr "Lisätään ensiöosio\n" 25009 25010#, fuzzy 25011#~ msgid "" 25012#~ "\n" 25013#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" 25014#~ "\n" 25015#~ msgstr "" 25016#~ "\n" 25017#~ "VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" 25018#~ "katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n" 25019 25020#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" 25021#~ msgstr "%*s Käynn Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" 25022 25023#, fuzzy 25024#~ msgid "" 25025#~ "\n" 25026#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25027#~ "\n" 25028#~ msgstr "" 25029#~ "\n" 25030#~ "Levy %s: %d päätä, %llu sektoria, %d sylinteriä\n" 25031#~ "\n" 25032 25033#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" 25034#~ msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl Alku Koko ID\n" 25035 25036#~ msgid "" 25037#~ "\n" 25038#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" 25039#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" 25040#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" 25041#~ "\tNevertheless some advice:\n" 25042#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 25043#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 25044#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 25045#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 25046#~ msgstr "" 25047#~ "\n" 25048#~ "\tTällä levyllä on kelvollinen Mac-nimiö.\n" 25049#~ "\tValitettavasti fdisk(1) ei osaa käsitellä tällaisia\n" 25050#~ "\tlevyjä. Käytä joko pdiskiä tai partedia osiotaulun\n" 25051#~ "\tmuuttamiseen.\n" 25052#~ "\tJoitakin neuvoja:\n" 25053#~ "\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n" 25054#~ "\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n" 25055#~ "\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n" 25056#~ "\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n" 25057 25058#~ msgid "" 25059#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" 25060#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" 25061#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" 25062#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" 25063#~ msgstr "" 25064#~ "\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä Mac-levynimiöitä.\n" 25065#~ "\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n" 25066#~ "\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n" 25067#~ "\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n" 25068 25069#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" 25070#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 tavua\n" 25071 25072#, fuzzy 25073#~ msgid "" 25074#~ "\n" 25075#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25076#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" 25077#~ "\n" 25078#~ msgstr "" 25079#~ "\n" 25080#~ "Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n" 25081#~ "Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n" 25082#~ "\n" 25083 25084#~ msgid "" 25085#~ "----- partitions -----\n" 25086#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" 25087#~ msgstr "" 25088#~ "----- osiot -----\n" 25089#~ "Os# %*s Info Alku Loppu Sektorit Id Järjestelmä\n" 25090 25091#~ msgid "" 25092#~ "----- Bootinfo -----\n" 25093#~ "Bootfile: %s\n" 25094#~ "----- Directory Entries -----\n" 25095#~ msgstr "" 25096#~ "----- Käynnistysinfo -----\n" 25097#~ "Käynnistystiedosto: %s\n" 25098#~ "----- Hakemistomerkinnät -----\n" 25099 25100#, fuzzy 25101#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" 25102#~ msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n" 25103 25104#~ msgid "No partitions defined\n" 25105#~ msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" 25106 25107#~ msgid "" 25108#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" 25109#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" 25110#~ msgstr "" 25111#~ "Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n" 25112#~ "mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n" 25113 25114#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" 25115#~ msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n" 25116 25117#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" 25118#~ msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" 25119 25120#, fuzzy 25121#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" 25122#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n" 25123 25124#~ msgid " Last %s" 25125#~ msgstr " Viimeinen %s" 25126 25127#, fuzzy 25128#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" 25129#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" 25130 25131#, fuzzy 25132#~ msgid "" 25133#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" 25134#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" 25135#~ msgstr "" 25136#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n" 25137#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n" 25138#~ "kuin 33,8 Gt.\n" 25139 25140#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" 25141#~ msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n" 25142 25143#, fuzzy 25144#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" 25145#~ msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n" 25146 25147#~ msgid "YES\n" 25148#~ msgstr "JAA\n" 25149 25150#, fuzzy 25151#~ msgid "Building a new Sun disklabel." 25152#~ msgstr "Laitteella %s ei ole levynimiötä.\n" 25153 25154#, fuzzy 25155#~ msgid "" 25156#~ "\n" 25157#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" 25158#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" 25159#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 25160#~ "Label ID: %s\n" 25161#~ "Volume ID: %s\n" 25162#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 25163#~ "\n" 25164#~ msgstr "" 25165#~ "\n" 25166#~ "Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n" 25167#~ "%4$d kierrosta minuutissa, %5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista\n" 25168#~ "sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä, %8$d ylimääräistä sekt/syl\n" 25169#~ "lomitus %9$d:1\n" 25170#~ "Nimiötunniste: %10$s\n" 25171#~ "Osiotunniste: %11$s\n" 25172#~ "Yksiköt = %13$d * 512 -tavuiset %12$s\n" 25173#~ "\n" 25174 25175#, fuzzy 25176#~ msgid "" 25177#~ "\n" 25178#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25179#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 25180#~ "\n" 25181#~ msgstr "" 25182#~ "\n" 25183#~ "Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n" 25184#~ "Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n" 25185#~ "\n" 25186 25187#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" 25188#~ msgstr "%*s Lippu Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" 25189 25190#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" 25191#~ msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n" 25192 25193#~ msgid "" 25194#~ "Done\n" 25195#~ "\n" 25196#~ msgstr "" 25197#~ "Valmis\n" 25198#~ "\n" 25199 25200#, fuzzy 25201#~ msgid "Created partition %zd\n" 25202#~ msgstr "Valittiin osio %d\n" 25203 25204#, fuzzy 25205#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" 25206#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 25207 25208#, fuzzy 25209#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" 25210#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n" 25211 25212#, fuzzy 25213#~ msgid "crypt failed: %m\n" 25214#~ msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" 25215 25216#, fuzzy 25217#~ msgid "Can not fork: %m\n" 25218#~ msgstr "%s: haarauttaminen ei onnistu: %s\n" 25219 25220#, fuzzy 25221#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" 25222#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 25223 25224#, fuzzy 25225#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" 25226#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 25227 25228#, fuzzy 25229#~ msgid "Bad number: %s\n" 25230#~ msgstr "%s: virheellinen arvo\n" 25231 25232#, fuzzy 25233#~ msgid "find unused loop device failed" 25234#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui" 25235 25236#, fuzzy 25237#~ msgid "" 25238#~ "\n" 25239#~ "Usage:\n" 25240#~ " %s [options] file...\n" 25241#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 25242 25243#~ msgid "bug in xstrndup call" 25244#~ msgstr "ohjelmistovika xstrndup-kutsussa" 25245 25246#, fuzzy 25247#~ msgid "connect %s" 25248#~ msgstr "nfs connect" 25249 25250#, fuzzy 25251#~ msgid "" 25252#~ "\n" 25253#~ "Usage:\n" 25254#~ " %s [options] [file...]\n" 25255#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 25256 25257#~ msgid "mkfs (%s)\n" 25258#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 25259 25260#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" 25261#~ msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu" 25262 25263#~ msgid "one bad page\n" 25264#~ msgstr "yksi viallinen sivu\n" 25265 25266#, fuzzy 25267#~ msgid " on whole disk. " 25268#~ msgstr " s näytä täydellinen levynimiö" 25269 25270#, fuzzy 25271#~ msgid "does not support swapspace version %d." 25272#~ msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n" 25273 25274#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." 25275#~ msgstr "Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia." 25276 25277#~ msgid "" 25278#~ "\n" 25279#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" 25280#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" 25281#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" 25282#~ "\tadvice:\n" 25283#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 25284#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 25285#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 25286#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 25287#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" 25288#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" 25289#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." 25290#~ msgstr "" 25291#~ "\n" 25292#~ "\tTällä levyllä on kelvollinen AIX-nimiö.\n" 25293#~ "\tValitettavasti Linux ei toistaiseksi osaa \n" 25294#~ "\tkäsitellä tällaisia levyjä.\n" 25295#~ "\tJoitakin neuvoja:\n" 25296#~ "\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n" 25297#~ "\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n" 25298#~ "\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n" 25299#~ "\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n" 25300#~ "\t3. Varmista ennen tämän fyysisen osion tuhoamista,\n" 25301#~ "\t että levy on loogisesti poistettu AIX-koneesta.\n" 25302#~ "\t (Muussa tapauksessa sinusta tulee AIXpertti)." 25303 25304#~ msgid "" 25305#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" 25306#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" 25307#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" 25308#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" 25309#~ msgstr "" 25310#~ "\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä AIX-levynimiöitä.\n" 25311#~ "\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n" 25312#~ "\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n" 25313#~ "\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n" 25314 25315#~ msgid "" 25316#~ "\n" 25317#~ "BSD label for device: %s\n" 25318#~ msgstr "" 25319#~ "\n" 25320#~ "BSD-nimiö laitteelle: %s\n" 25321 25322#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" 25323#~ msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n" 25324 25325#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" 25326#~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" 25327 25328#~ msgid "" 25329#~ "\n" 25330#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" 25331#~ "\n" 25332#~ msgstr "" 25333#~ "\n" 25334#~ "VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n" 25335#~ "\n" 25336 25337#, fuzzy 25338#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" 25339#~ msgstr "Huom: sektorikoko on %d (ei %d)\n" 25340 25341#~ msgid "" 25342#~ "\n" 25343#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" 25344#~ "\n" 25345#~ msgstr "" 25346#~ "\n" 25347#~ "VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Sfdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n" 25348#~ "\n" 25349 25350#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" 25351#~ msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n" 25352 25353#, fuzzy 25354#~ msgid "exec %s failed" 25355#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n" 25356 25357#, fuzzy 25358#~ msgid "%s: exec failed" 25359#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui" 25360 25361#, fuzzy 25362#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" 25363#~ msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" 25364 25365#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" 25366#~ msgstr "käyttö: %s [+muoto] [päivä kuukausi vuosi]\n" 25367 25368#~ msgid "St. Tib's Day" 25369#~ msgstr "St. Tib's Day" 25370 25371#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" 25372#~ msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n" 25373 25374#~ msgid " %s -l [ signal ]\n" 25375#~ msgstr " %s -l [ signaali ]\n" 25376 25377#, fuzzy 25378#~ msgid "invalid port number argument" 25379#~ msgstr "virheellinen valitsin" 25380 25381#, fuzzy 25382#~ msgid "" 25383#~ "\n" 25384#~ "Usage:\n" 25385#~ " %s [options] [<device> ...]\n" 25386#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 25387 25388#, fuzzy 25389#~ msgid "mount: couldn't lock into memory" 25390#~ msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n" 25391 25392#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" 25393#~ msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku" 25394 25395#, fuzzy 25396#~ msgid "executing %s failed" 25397#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n" 25398 25399#, fuzzy 25400#~ msgid "eject: cannot set user id" 25401#~ msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" 25402 25403#, fuzzy 25404#~ msgid "" 25405#~ "\n" 25406#~ "For more information see fsfreeze(8).\n" 25407#~ msgstr "" 25408#~ "\n" 25409#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" 25410 25411#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" 25412#~ msgstr "segmentin enimmäiskoko (ktavua) = %lu\n" 25413 25414#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" 25415#~ msgstr "segmentin vähimmäiskoko (tavua) = %lu\n" 25416 25417#~ msgid "shmctl failed" 25418#~ msgstr "shmctl epäonnistui" 25419 25420#, fuzzy 25421#~ msgid "msgctl failed" 25422#~ msgstr "fsync epäonnistui" 25423 25424#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" 25425#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" 25426 25427#, fuzzy 25428#~ msgid "%s failed to use device" 25429#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 25430 25431#, fuzzy 25432#~ msgid "couldn't lock into memory" 25433#~ msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n" 25434 25435#, fuzzy 25436#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" 25437#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" 25438 25439#~ msgid "renice from %s\n" 25440#~ msgstr "renice – %s\n" 25441 25442#, fuzzy 25443#~ msgid "unable to execute %s" 25444#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" 25445 25446#, fuzzy 25447#~ msgid "execvp failed" 25448#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n" 25449 25450#, fuzzy 25451#~ msgid "execv failed" 25452#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n" 25453 25454#, fuzzy 25455#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" 25456#~ msgstr "%s: versio %s\n" 25457 25458#~ msgid "users" 25459#~ msgstr "käyttäjää" 25460 25461#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" 25462#~ msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)" 25463 25464#, fuzzy 25465#~ msgid "write error." 25466#~ msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n" 25467 25468#, fuzzy 25469#~ msgid "" 25470#~ "\n" 25471#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" 25472#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 25473 25474#, fuzzy 25475#~ msgid "" 25476#~ "\n" 25477#~ "For more information see column(1).\n" 25478#~ msgstr "" 25479#~ "\n" 25480#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n" 25481 25482#, fuzzy 25483#~ msgid "more (%s)\n" 25484#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 25485 25486#, fuzzy 25487#~ msgid "cannot stat file %s" 25488#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" 25489 25490#, fuzzy 25491#~ msgid "couldn't open %s" 25492#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n" 25493 25494#~ msgid "cannot stat device %s" 25495#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" 25496 25497#~ msgid "Cannot open file '%s'" 25498#~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" 25499 25500#~ msgid "" 25501#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" 25502#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" 25503#~ msgstr "" 25504#~ "Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n" 25505#~ "Siirry BSD-tilaan ”b”-komennolla.\n" 25506 25507#~ msgid "unable to open %s" 25508#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata" 25509 25510#, fuzzy 25511#~ msgid "error: cannot open %s" 25512#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n" 25513 25514#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." 25515#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata lukua varten, poistutaan." 25516 25517#, fuzzy 25518#~ msgid "%s: fstat failed" 25519#~ msgstr "%s epäonnistui.\n" 25520 25521#, fuzzy 25522#~ msgid "Cannot open /dev/port" 25523#~ msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s" 25524 25525#~ msgid "Open of %s failed" 25526#~ msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui" 25527 25528#~ msgid "Unable to open %s" 25529#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata" 25530 25531#, fuzzy 25532#~ msgid "failed to allocate source buffer" 25533#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 25534 25535#, fuzzy 25536#~ msgid "failed to stat directory" 25537#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 25538 25539#~ msgid "Cannot open " 25540#~ msgstr "Ei voi avata " 25541 25542#, fuzzy 25543#~ msgid "cannot open \"%s\" for read" 25544#~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata lukua varten\n" 25545 25546#, fuzzy 25547#~ msgid "cannot stat \"%s\"" 25548#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" 25549 25550#~ msgid "" 25551#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" 25552#~ " -h print this help\n" 25553#~ " -x dir extract into dir\n" 25554#~ " -v be more verbose\n" 25555#~ " file file to test\n" 25556#~ msgstr "" 25557#~ "käyttö: %s [-hv] [-x hak] tiedosto\n" 25558#~ " -h näytä tämä ohje\n" 25559#~ " -x hak pura hakemistoon hak\n" 25560#~ " -v monisanaisuus\n" 25561#~ " tiedosto tarkistettava tiedosto\n" 25562 25563#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" 25564#~ msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n" 25565 25566#, fuzzy 25567#~ msgid "failed to parse blocksize argument" 25568#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 25569 25570#, fuzzy 25571#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" 25572#~ msgstr "%s: virhe: ei yritetä luoda sivutuslaitetta kohteeseen ”%s”\n" 25573 25574#, fuzzy 25575#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" 25576#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" 25577 25578#, fuzzy 25579#~ msgid "" 25580#~ "Usage: %s [options] <device>\n" 25581#~ "\n" 25582#~ "Options:\n" 25583#~ msgstr "" 25584#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" 25585#~ "\n" 25586#~ "Valitsimet:\n" 25587 25588#, fuzzy 25589#~ msgid "" 25590#~ "\n" 25591#~ "For more information see swaplabel(8).\n" 25592#~ msgstr "" 25593#~ "\n" 25594#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" 25595 25596#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" 25597#~ msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n" 25598 25599#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" 25600#~ msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n" 25601 25602#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" 25603#~ msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n" 25604 25605#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" 25606#~ msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse – -b-valitsinta ei huomioida\n" 25607 25608#~ msgid "out of memory?\n" 25609#~ msgstr "muisti lopussa?\n" 25610 25611#~ msgid "" 25612#~ "\n" 25613#~ "sfdisk: premature end of input\n" 25614#~ msgstr "" 25615#~ "\n" 25616#~ "sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n" 25617 25618#, fuzzy 25619#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" 25620#~ msgstr "VAROITUS: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" 25621 25622#, fuzzy 25623#~ msgid "failed to parse epoch" 25624#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 25625 25626#, fuzzy 25627#~ msgid "" 25628#~ "You have specified multiple functions.\n" 25629#~ "You can only perform one function at a time." 25630#~ msgstr "" 25631#~ "Monta toimintoa määritelty.\n" 25632#~ "Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n" 25633 25634#, fuzzy 25635#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." 25636#~ msgstr "%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit molemmat.\n" 25637 25638#, fuzzy 25639#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 25640#~ msgstr "%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n" 25641 25642#, fuzzy 25643#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 25644#~ msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n" 25645 25646#, fuzzy 25647#~ msgid "cannot lock group file" 25648#~ msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s" 25649 25650#, fuzzy 25651#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" 25652#~ msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s on olemassa)\n" 25653 25654#, fuzzy 25655#~ msgid "" 25656#~ "\n" 25657#~ "For more information see findmnt(1).\n" 25658#~ msgstr "" 25659#~ "\n" 25660#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 25661 25662#, fuzzy 25663#~ msgid "" 25664#~ "\n" 25665#~ "For more information see lsblk(8).\n" 25666#~ msgstr "" 25667#~ "\n" 25668#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" 25669 25670#, fuzzy 25671#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" 25672#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" 25673 25674#, fuzzy 25675#~ msgid "warning: failed to read mtab" 25676#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 25677 25678#, fuzzy 25679#~ msgid "failed to parse class data" 25680#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 25681 25682#, fuzzy 25683#~ msgid "failed to parse buffer size" 25684#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 25685 25686#~ msgid "" 25687#~ "\n" 25688#~ "For more information see fallocate(1).\n" 25689#~ msgstr "" 25690#~ "\n" 25691#~ "Lisätietoja manuaalisivulla fallocate(1).\n" 25692 25693#, fuzzy 25694#~ msgid "" 25695#~ "\n" 25696#~ "For more information see fstrim(8).\n" 25697#~ msgstr "" 25698#~ "\n" 25699#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 25700 25701#, fuzzy 25702#~ msgid "invalid speed" 25703#~ msgstr "virheellinen nopeus: %s" 25704 25705#, fuzzy 25706#~ msgid "invalid offset '%s' specified" 25707#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" 25708 25709#, fuzzy 25710#~ msgid "invalid size '%s' specified" 25711#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" 25712 25713#, fuzzy 25714#~ msgid "" 25715#~ "\n" 25716#~ "For more information see mountpoint(1).\n" 25717#~ msgstr "" 25718#~ "\n" 25719#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n" 25720 25721#, fuzzy 25722#~ msgid "cannot parse PID" 25723#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata" 25724 25725#, fuzzy 25726#~ msgid "failed to parse time_t value" 25727#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 25728 25729#, fuzzy 25730#~ msgid "" 25731#~ "\n" 25732#~ "For more information see lsblk(1).\n" 25733#~ msgstr "" 25734#~ "\n" 25735#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" 25736 25737#, fuzzy 25738#~ msgid "argument %lu is too large" 25739#~ msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n" 25740 25741#, fuzzy 25742#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" 25743#~ msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 25744 25745#, fuzzy 25746#~ msgid "bad length value" 25747#~ msgstr "hexdump: virheellinen pituusarvo.\n" 25748 25749#, fuzzy 25750#~ msgid "bad skip value" 25751#~ msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n" 25752 25753#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 25754#~ msgstr "%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] [tiedostot]\n" 25755 25756#, fuzzy 25757#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" 25758#~ msgstr "siirtymisvirhe" 25759 25760#, fuzzy 25761#~ msgid "warning: failed to parse %s" 25762#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" 25763 25764#, fuzzy 25765#~ msgid "%-25s: failed: %s\n" 25766#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" 25767 25768#, fuzzy 25769#~ msgid "%-25s: failed\n" 25770#~ msgstr "%s epäonnistui.\n" 25771 25772#~ msgid " d delete a BSD partition" 25773#~ msgstr " d poista BSD-osio" 25774 25775#~ msgid " n add a new BSD partition" 25776#~ msgstr " n lisää uusi BSD-osio" 25777 25778#~ msgid " t change a partition's filesystem id" 25779#~ msgstr " t vaihda osion tiedostojärjestelmä-id:tä" 25780 25781#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" 25782#~ msgstr " u vaihda yksiköt (sylinterit/sektorit)" 25783 25784#~ msgid " p print the partition table" 25785#~ msgstr " p näytä osiotaulu" 25786 25787#~ msgid "" 25788#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" 25789#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 25790#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" 25791#~ "\n" 25792#~ msgstr "" 25793#~ "Muodostetaan uusi DOS-levynimiö, tunniste 0x%08x.\n" 25794#~ "Muutokset pidetään vain käyttömuistissa, kunnes päätät kirjoittaa ne\n" 25795#~ "levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään voida enää\n" 25796#~ "palauttaa.\n" 25797#~ "\n" 25798 25799#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" 25800#~ msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n" 25801 25802#~ msgid "Internal error\n" 25803#~ msgstr "Sisäinen virhe\n" 25804 25805#~ msgid "" 25806#~ "\n" 25807#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" 25808#~ "\n" 25809#~ msgstr "" 25810#~ "\n" 25811#~ "\tValitettavasti SGI-osiotauluille ei ole asiantuntijavalikkoa.\n" 25812#~ "\n" 25813 25814#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" 25815#~ msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n" 25816 25817#~ msgid "" 25818#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" 25819#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" 25820#~ "content will be unrecoverably lost.\n" 25821#~ "\n" 25822#~ msgstr "" 25823#~ "Muodostetaan uusi SGI-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" 25824#~ "kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei\n" 25825#~ "tietenkään voida palauttaa.\n" 25826#~ "\n" 25827 25828#~ msgid "out of memory - giving up\n" 25829#~ msgstr "muisti lopussa – luovutetaan\n" 25830 25831#, fuzzy 25832#~ msgid "" 25833#~ "\n" 25834#~ "For more information see mount(8).\n" 25835#~ msgstr "" 25836#~ "\n" 25837#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n" 25838 25839#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" 25840#~ msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n" 25841 25842#~ msgid "can't malloc for ttyclass" 25843#~ msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia" 25844 25845#~ msgid "can't malloc for grplist" 25846#~ msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia" 25847 25848#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" 25849#~ msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n" 25850 25851#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " 25852#~ msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] " 25853 25854#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" 25855#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" 25856 25857#, fuzzy 25858#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" 25859#~ msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" 25860 25861#, fuzzy 25862#~ msgid "" 25863#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" 25864#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" 25865#~ msgstr "" 25866#~ "Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" 25867#~ " [ käyttäjätunnus ]\n" 25868 25869#, fuzzy 25870#~ msgid "%s: can only change local entries." 25871#~ msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n" 25872 25873#, fuzzy 25874#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" 25875#~ msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa" 25876 25877#, fuzzy 25878#~ msgid "setpwnam failed" 25879#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui" 25880 25881#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" 25882#~ msgstr "%s: Valitsin -l näyttää listan.\n" 25883 25884#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" 25885#~ msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n" 25886 25887#~ msgid "Illegal username" 25888#~ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" 25889 25890#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" 25891#~ msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s" 25892 25893#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" 25894#~ msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s" 25895 25896#~ msgid "Login incorrect\n" 25897#~ msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n" 25898 25899#, fuzzy 25900#~ msgid "change terminal owner failed" 25901#~ msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" 25902 25903#, fuzzy 25904#~ msgid "failure forking" 25905#~ msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s" 25906 25907#~ msgid "" 25908#~ "\n" 25909#~ "%s login: " 25910#~ msgstr "" 25911#~ "\n" 25912#~ "%s, kirjautuminen: " 25913 25914#~ msgid "NAME too long" 25915#~ msgstr "NIMI liian pitkä" 25916 25917#, fuzzy 25918#~ msgid "login name much too long." 25919#~ msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n" 25920 25921#, fuzzy 25922#~ msgid "login names may not start with '-'." 25923#~ msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä ”-”.\n" 25924 25925#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" 25926#~ msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja" 25927 25928#, fuzzy 25929#~ msgid "too many bare linefeeds." 25930#~ msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n" 25931 25932#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" 25933#~ msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s" 25934 25935#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" 25936#~ msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s" 25937 25938#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" 25939#~ msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s" 25940 25941#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" 25942#~ msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s" 25943 25944#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" 25945#~ msgstr "%s: ryhmätiedosto on varattu.\n" 25946 25947#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" 25948#~ msgstr "%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen tiedostossa %s)\n" 25949 25950#~ msgid "calloc failed" 25951#~ msgstr "calloc epäonnistui" 25952 25953#, fuzzy 25954#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" 25955#~ msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" 25956 25957#, fuzzy 25958#~ msgid "%s: write failed" 25959#~ msgstr "openpty epäonnistui\n" 25960 25961#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." 25962#~ msgstr "%s: /dev-hakemistoa ei ole olemassa." 25963 25964#, fuzzy 25965#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" 25966#~ msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n" 25967 25968#~ msgid ", offset %<PRIu64>" 25969#~ msgstr ", siirtymä %<PRIu64>" 25970 25971#~ msgid ", encryption type %d\n" 25972#~ msgstr ", salaustyyppi %d\n" 25973 25974#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" 25975#~ msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n" 25976 25977#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" 25978#~ msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n" 25979 25980#, fuzzy 25981#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" 25982#~ msgstr "%s: ei oikeuksia laitteeseen /dev/loop#" 25983 25984#~ msgid "" 25985#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" 25986#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" 25987#~ msgstr "" 25988#~ "%s: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n" 25989#~ " loop-laitteista?\n" 25990#~ " (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita ”modprobe loop”.)" 25991 25992#, fuzzy 25993#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" 25994#~ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" 25995 25996#, fuzzy 25997#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" 25998#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" 25999 26000#, fuzzy 26001#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" 26002#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" 26003 26004#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" 26005#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n" 26006 26007#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" 26008#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): onnistui\n" 26009 26010#~ msgid "del_loop(%s): success\n" 26011#~ msgstr "del_loop(%s): onnistui\n" 26012 26013#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" 26014#~ msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n" 26015 26016#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" 26017#~ msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n" 26018 26019#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" 26020#~ msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n" 26021 26022#, fuzzy 26023#~ msgid "" 26024#~ "\n" 26025#~ "For more information see partx(8).\n" 26026#~ msgstr "" 26027#~ "\n" 26028#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 26029 26030#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" 26031#~ msgstr "Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-G] tiedosto [tiedosto...]\n" 26032 26033#~ msgid "Can't open %s: %s\n" 26034#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" 26035 26036#, fuzzy 26037#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" 26038#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" 26039 26040#, fuzzy 26041#~ msgid "%s: bad number: %s\n" 26042#~ msgstr "%s: virheellinen arvo\n" 26043 26044#, fuzzy 26045#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" 26046#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" 26047 26048#, fuzzy 26049#~ msgid "" 26050#~ "\n" 26051#~ "For more information see ipcmk(1).\n" 26052#~ msgstr "" 26053#~ "\n" 26054#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n" 26055 26056#~ msgid "" 26057#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" 26058#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" 26059#~ msgstr "" 26060#~ "käyttö: %s [ [-q vstjno-id] [-m jmuisti-id] [-s semid]\n" 26061#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" 26062 26063#, fuzzy 26064#~ msgid "unknown error in key" 26065#~ msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" 26066 26067#, fuzzy 26068#~ msgid "unknown error in id" 26069#~ msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" 26070 26071#~ msgid "%s: %s (%s)\n" 26072#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" 26073 26074#~ msgid "ldattach from %s\n" 26075#~ msgstr "ldattach – %s\n" 26076 26077# c-format 26078#~ msgid "" 26079#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" 26080#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 26081#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" 26082#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" 26083#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 26084#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" 26085#~ "\t -v print verbose data\n" 26086#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" 26087#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" 26088#~ "\t -s print individual counters within functions\n" 26089#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" 26090#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" 26091#~ "\t -V print version and exit\n" 26092#~ msgstr "" 26093#~ "%s: Käyttö: ”%s [valitsimet]\n" 26094#~ "\t -m <karttatied> (oletukset: ”%s” ja\n" 26095#~ "\t\t\t\t ”%s”)\n" 26096#~ "\t -p <profiili> (oletus: ”%s”)\n" 26097#~ "\t -M <kerr> asettaa profilointikertoimeksi <kerr>\n" 26098#~ "\t -i näyttää vain tiedon ”sampling step”:istä\n" 26099#~ "\t -v monisanaisuus\n" 26100#~ "\t -a näyttää kaikki symbolit, vaikka määrä olisi 0\n" 26101#~ "\t -b näyttää yksittäiset ”histogram-bin”-määrät\n" 26102#~ "\t -s näyttää yksittäiset laskurit funktioissa\n" 26103#~ "\t -r nollaa kaikki laskurit (vain pääkäyttäjälle)\n" 26104#~ "\t -n poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n" 26105#~ "\t -V näyttää version ja poistuu\n" 26106 26107#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" 26108#~ msgstr "readprofile: virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" 26109 26110#, fuzzy 26111#~ msgid "" 26112#~ "\n" 26113#~ "For more information see rtcwake(8).\n" 26114#~ msgstr "" 26115#~ "\n" 26116#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" 26117 26118#~ msgid "" 26119#~ "\n" 26120#~ "For more information see setarch(8).\n" 26121#~ msgstr "" 26122#~ "\n" 26123#~ "Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n" 26124 26125#~ msgid "" 26126#~ "%s: %s\n" 26127#~ "Try `%s --help' for more information.\n" 26128#~ msgstr "" 26129#~ "%s: %s\n" 26130#~ "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" 26131 26132#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" 26133#~ msgstr "käyttö: %s ohjelma [ arg ...]\n" 26134 26135#~ msgid "" 26136#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" 26137#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 26138#~ " -T [on|off] ]\n" 26139#~ msgstr "" 26140#~ "Käyttö: %s <laite> [ -i <IRQ> | -t <AIKA> | -c <MERKIT> | -w <ODOTUS> | \n" 26141#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 26142#~ " -T [on|off] ]\n" 26143 26144#~ msgid "%s: bad value\n" 26145#~ msgstr "%s: virheellinen arvo\n" 26146 26147#~ msgid "" 26148#~ "\n" 26149#~ "For more information see unshare(1).\n" 26150#~ msgstr "" 26151#~ "\n" 26152#~ "Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n" 26153 26154#, fuzzy 26155#~ msgid "closing file %s" 26156#~ msgstr "" 26157#~ "\n" 26158#~ "Virhe suljettaessa tiedostoa\n" 26159 26160#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" 26161#~ msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n" 26162 26163#~ msgid "Warning: partition %s " 26164#~ msgstr "Varoitus: osio %s " 26165 26166#~ msgid "Warning: partitions %s " 26167#~ msgstr "Varoitus: osiot %s " 26168 26169#~ msgid "and %s overlap\n" 26170#~ msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n" 26171 26172#, fuzzy 26173#~ msgid "" 26174#~ "\n" 26175#~ "Usage:\n" 26176#~ " %s [options] device [...]\n" 26177#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 26178 26179#, fuzzy 26180#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" 26181#~ msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda" 26182 26183#, fuzzy 26184#~ msgid "" 26185#~ "\n" 26186#~ "Usage:\n" 26187#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" 26188#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" 26189#~ " %1$s -s display swap usage summary\n" 26190#~ " %1$s -h display help\n" 26191#~ " %1$s -V display version\n" 26192#~ "\n" 26193#~ msgstr "" 26194#~ "\n" 26195#~ "Käyttö:\n" 26196#~ " %1$s -a [-e] [-v] ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n" 26197#~ " sivutusalueet\n" 26198#~ " %1$s [-p priorit.] [-v] <polku> ota käyttöön annettu sivutusalue\n" 26199#~ " %1$s -s näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n" 26200#~ " %1$s -h näytä ohje\n" 26201#~ " %1$s -V näytä versio\n" 26202#~ "\n" 26203 26204#~ msgid "" 26205#~ "\n" 26206#~ "Usage:\n" 26207#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" 26208#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" 26209#~ " %1$s -h display help\n" 26210#~ " %1$s -V display version\n" 26211#~ "\n" 26212#~ msgstr "" 26213#~ "\n" 26214#~ "Käyttö:\n" 26215#~ " %1$s -a [-v] poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n" 26216#~ " %1$s [-v] <polku> poista käytöstä annettu sivutusalue\n" 26217#~ " %1$s -h näytä ohje\n" 26218#~ " %1$s -V näytä versio\n" 26219#~ "\n" 26220 26221#~ msgid "" 26222#~ "Usage: %s [options] <filename>\n" 26223#~ "\n" 26224#~ "Options:\n" 26225#~ msgstr "" 26226#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" 26227#~ "\n" 26228#~ "Valitsimet:\n" 26229 26230#~ msgid "" 26231#~ "\n" 26232#~ "Usage: %s [options]\n" 26233#~ "\n" 26234#~ msgstr "" 26235#~ "\n" 26236#~ "Käyttö: %s [valitsimet]\n" 26237#~ "\n" 26238 26239#, fuzzy 26240#~ msgid "" 26241#~ "Usage: %s [options]\n" 26242#~ "\n" 26243#~ "Options:\n" 26244#~ msgstr "" 26245#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" 26246#~ "\n" 26247#~ "Valitsimet:\n" 26248 26249#, fuzzy 26250#~ msgid "" 26251#~ "\n" 26252#~ "Usage:\n" 26253#~ " %s [options] [file]\n" 26254#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 26255 26256#, fuzzy 26257#~ msgid " %s -V\n" 26258#~ msgstr " %s -k\n" 26259 26260#~ msgid " %s --report [devices]\n" 26261#~ msgstr " %s --report [laitteet]\n" 26262 26263#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" 26264#~ msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n" 26265 26266#~ msgid "%s: cannot open %s\n" 26267#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n" 26268 26269#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" 26270#~ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n" 26271 26272#~ msgid "malloc failed" 26273#~ msgstr "malloc epäonnistui" 26274 26275#~ msgid "%s: option parse error\n" 26276#~ msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n" 26277 26278#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" 26279#~ msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n" 26280 26281#~ msgid "" 26282#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" 26283#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" 26284#~ msgstr "" 26285#~ "Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n" 26286#~ " [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n" 26287 26288#~ msgid "unable to stat %s" 26289#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 26290 26291#~ msgid "cannot determine sector size for %s" 26292#~ msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä" 26293 26294#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" 26295#~ msgstr "Käyttö: %s [-c] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n" 26296 26297#~ msgid "Out of memory" 26298#~ msgstr "Muisti lopussa" 26299 26300#~ msgid "" 26301#~ "Usage:\n" 26302#~ " %s " 26303#~ msgstr "" 26304#~ "Käyttö:\n" 26305#~ " %s " 26306 26307#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." 26308#~ msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa." 26309 26310#~ msgid "" 26311#~ "Command action\n" 26312#~ " %s\n" 26313#~ " p primary partition (1-4)\n" 26314#~ msgstr "" 26315#~ "Komento merkitys\n" 26316#~ " %s\n" 26317#~ " p ensiöosio (1-4)\n" 26318 26319#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" 26320#~ msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko" 26321 26322#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" 26323#~ msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi" 26324 26325#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" 26326#~ msgstr " -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta" 26327 26328#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" 26329#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt" 26330 26331#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" 26332#~ msgstr " -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa" 26333 26334#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" 26335#~ msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen" 26336 26337#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" 26338#~ msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon" 26339 26340#~ msgid " -I file : restore these sectors again" 26341#~ msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit" 26342 26343#~ msgid " -v [or --version]: print version" 26344#~ msgstr " -v [tai --version]: näytä versio" 26345 26346#~ msgid " -? [or --help]: print this message" 26347#~ msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti" 26348 26349#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" 26350#~ msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta" 26351 26352#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" 26353#~ msgstr " -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista" 26354 26355#~ msgid " You can override the detected geometry using:" 26356#~ msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:" 26357 26358#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" 26359#~ msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää" 26360 26361#, fuzzy 26362#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 26363#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" 26364 26365#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 26366#~ msgstr "Käyttö: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] [tied.järj. ...]\n" 26367 26368#, fuzzy 26369#~ msgid "fsck from %s\n" 26370#~ msgstr "%s paketista %s%s\n" 26371 26372#, fuzzy 26373#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" 26374#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" 26375 26376#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" 26377#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n" 26378 26379#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" 26380#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n" 26381 26382#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" 26383#~ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" 26384 26385#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" 26386#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n" 26387 26388#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" 26389#~ msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n" 26390 26391#, fuzzy 26392#~ msgid "" 26393#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" 26394#~ "\n" 26395#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" 26396#~ "\n" 26397#~ "Functions:\n" 26398#~ " -h | --help show this help\n" 26399#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" 26400#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" 26401#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" 26402#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" 26403#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" 26404#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" 26405#~ " the clock was last set or adjusted\n" 26406#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" 26407#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" 26408#~ " value given with --epoch\n" 26409#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" 26410#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" 26411#~ "\n" 26412#~ "Options: \n" 26413#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" 26414#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" 26415#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" 26416#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" 26417#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" 26418#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" 26419#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" 26420#~ " hardware clock's epoch value\n" 26421#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" 26422#~ " either --utc or --localtime\n" 26423#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" 26424#~ " /etc/adjtime)\n" 26425#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" 26426#~ " clock or anything else\n" 26427#~ " -D | --debug debug mode\n" 26428#~ "\n" 26429#~ msgstr "" 26430#~ "hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n" 26431#~ "\n" 26432#~ "Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n" 26433#~ "\n" 26434#~ "Toiminnot:\n" 26435#~ " -h | --help näyttää tämän ohjeen\n" 26436#~ " -r | --show lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n" 26437#~ " --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n" 26438#~ " -s | --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon mukaan\n" 26439#~ " -w | --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän aikaan\n" 26440#~ " --systz asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen aikavyöhykkeen\n" 26441#~ " mukaan\n" 26442#~ " --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n" 26443#~ " poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n" 26444#~ " --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n" 26445#~ " --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n" 26446#~ " --epoch:illa määrättyyn arvoon\n" 26447#~ " -v | --version näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n" 26448#~ "\n" 26449#~ "Valitsimet: \n" 26450#~ " -u | --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n" 26451#~ " --localtime laitteistokello on paikallisessa ajassa\n" 26452#~ " -f | --rtc=polku käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n" 26453#~ " --directisa käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n" 26454#~ " --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on\n" 26455#~ " rikki\n" 26456#~ " --date aika, johon laitteistokello asetetaan\n" 26457#~ " --epoch=vuosi vuosi, joka on laitteistokellon\n" 26458#~ " epoch-arvon nollakohta\n" 26459#~ " --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n" 26460#~ " valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n" 26461#~ " --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/adjtime)\n" 26462#~ " --test tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n" 26463#~ " muun varsinainen päivittäminen\n" 26464#~ " -D | --debug vianetsintätila\n" 26465#~ "\n" 26466 26467#~ msgid "can't malloc initstring" 26468#~ msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia" 26469 26470#, fuzzy 26471#~ msgid "" 26472#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" 26473#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" 26474#~ msgstr "" 26475#~ "Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n" 26476#~ "tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n" 26477 26478#, fuzzy 26479#~ msgid "Usage: %s [y | n]" 26480#~ msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n" 26481 26482#~ msgid "%s: BAD ERROR" 26483#~ msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE" 26484 26485#, fuzzy 26486#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" 26487#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n" 26488 26489#, fuzzy 26490#~ msgid "can't read: %s" 26491#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" 26492 26493#~ msgid "logger: %s: %s.\n" 26494#~ msgstr "logger: %s: %s.\n" 26495 26496#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" 26497#~ msgstr "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] [ viesti ... ]\n" 26498 26499#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" 26500#~ msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n" 26501 26502#~ msgid "out of memory?" 26503#~ msgstr "muisti lopussa?" 26504 26505#~ msgid "call: %s from to files...\n" 26506#~ msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n" 26507 26508#, fuzzy 26509#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" 26510#~ msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n" 26511 26512#~ msgid "%s: write error %d: %s\n" 26513#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n" 26514 26515#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" 26516#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" 26517 26518#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" 26519#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" 26520 26521#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" 26522#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" 26523 26524#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 26525#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 26526 26527#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" 26528#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" 26529 26530#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 26531#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 26532 26533#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" 26534#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" 26535 26536#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 26537#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 26538 26539#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 26540#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 26541 26542#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 26543#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 26544 26545#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" 26546#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" 26547 26548#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 26549#~ msgstr "Käyttö: %s [-d] [-p pid-tiedosto] [-s pistokepolku] [-T aikakatkaisu]\n" 26550 26551#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 26552#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s pistokepolku]\n" 26553 26554#~ msgid " %s -k\n" 26555#~ msgstr " %s -k\n" 26556 26557#, fuzzy 26558#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 26559#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" 26560 26561#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" 26562#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n" 26563 26564#~ msgid "usage: write user [tty]\n" 26565#~ msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n" 26566 26567#~ msgid "mount: can't open %s: %s" 26568#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s" 26569 26570#, fuzzy 26571#~ msgid "unknown\n" 26572#~ msgstr "tuntemattomassa " 26573 26574#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" 26575#~ msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n" 26576 26577#~ msgid "Shutdown process aborted" 26578#~ msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty" 26579 26580#, fuzzy 26581#~ msgid "only root can shut a system down." 26582#~ msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n" 26583 26584#, fuzzy 26585#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" 26586#~ msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n" 26587 26588#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" 26589#~ msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars" 26590 26591#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" 26592#~ msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua" 26593 26594#~ msgid "Login is therefore prohibited." 26595#~ msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty" 26596 26597#~ msgid "rebooted by %s: %s" 26598#~ msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s" 26599 26600#~ msgid "halted by %s: %s" 26601#~ msgstr "sammutti %s: %s" 26602 26603#~ msgid "" 26604#~ "\n" 26605#~ "Why am I still alive after reboot?" 26606#~ msgstr "" 26607#~ "\n" 26608#~ "Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?" 26609 26610#~ msgid "" 26611#~ "\n" 26612#~ "Now you can turn off the power..." 26613#~ msgstr "" 26614#~ "\n" 26615#~ "Virran voi nyt katkaista..." 26616 26617#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" 26618#~ msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n" 26619 26620#~ msgid "Error powering off\t%s\n" 26621#~ msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n" 26622 26623#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" 26624#~ msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n" 26625 26626#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" 26627#~ msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:" 26628 26629#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" 26630#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua" 26631 26632#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" 26633#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua" 26634 26635#~ msgid "System going down in %d minutes\n" 26636#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n" 26637 26638#~ msgid "System going down in 1 minute\n" 26639#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n" 26640 26641#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" 26642#~ msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n" 26643 26644#~ msgid "\t... %s ...\n" 26645#~ msgstr "\t... %s ...\n" 26646 26647#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" 26648#~ msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!" 26649 26650#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." 26651#~ msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian." 26652 26653#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." 26654#~ msgstr "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti." 26655 26656#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" 26657#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n" 26658 26659#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." 26660#~ msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä." 26661 26662#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." 26663#~ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." 26664 26665#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" 26666#~ msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n" 26667 26668#~ msgid "Booting to single user mode.\n" 26669#~ msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n" 26670 26671#~ msgid "exec of single user shell failed\n" 26672#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n" 26673 26674#~ msgid "fork of single user shell failed\n" 26675#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n" 26676 26677#~ msgid "error opening fifo\n" 26678#~ msgstr "virhe avattaessa fifoa\n" 26679 26680#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" 26681#~ msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl" 26682 26683#~ msgid "error running finalprog\n" 26684#~ msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n" 26685 26686#~ msgid "error forking finalprog\n" 26687#~ msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n" 26688 26689#~ msgid "" 26690#~ "\n" 26691#~ "Wrong password.\n" 26692#~ msgstr "" 26693#~ "\n" 26694#~ "Väärä salasana.\n" 26695 26696#~ msgid "fork failed\n" 26697#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" 26698 26699#~ msgid "cannot open inittab\n" 26700#~ msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n" 26701 26702#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" 26703#~ msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n" 26704 26705#, fuzzy 26706#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" 26707#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n" 26708 26709#~ msgid "Stopped service: %s\n" 26710#~ msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n" 26711 26712#, fuzzy 26713#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" 26714#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n" 26715 26716#, fuzzy 26717#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" 26718#~ msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n" 26719 26720#, fuzzy 26721#~ msgid "error: strdup failed" 26722#~ msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" 26723 26724#, fuzzy 26725#~ msgid "error: calloc failed" 26726#~ msgstr "virhe: malloc epäonnistui" 26727 26728#, fuzzy 26729#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" 26730#~ msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n" 26731 26732#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" 26733#~ msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n" 26734 26735#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" 26736#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] [tiedosto ...]\n" 26737 26738#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" 26739#~ msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n" 26740 26741#, fuzzy 26742#~ msgid "failed to initialize line buffer\n" 26743#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 26744 26745#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" 26746#~ msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" 26747 26748#~ msgid "hexdump: line too long.\n" 26749#~ msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n" 26750 26751#, fuzzy 26752#~ msgid "realloc failed" 26753#~ msgstr "malloc epäonnistui" 26754 26755#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" 26756#~ msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto" 26757 26758#, fuzzy 26759#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" 26760#~ msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n" 26761 26762#~ msgid "Unable to open %s\n" 26763#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n" 26764 26765#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" 26766#~ msgstr "Muistia ei voi varata enempää\n" 26767 26768#~ msgid "" 26769#~ "\n" 26770#~ "got EOF thrice - exiting..\n" 26771#~ msgstr "" 26772#~ "\n" 26773#~ "saatiin EOF kolmesti – poistutaan..\n" 26774 26775#~ msgid "last: malloc failure.\n" 26776#~ msgstr "last: malloc-virhe.\n" 26777 26778#~ msgid "login: Out of memory\n" 26779#~ msgstr "login: Muisti lopussa\n" 26780 26781#~ msgid "login: no shell: %s.\n" 26782#~ msgstr "login: ei kuorta: %s.\n" 26783 26784#~ msgid "newgrp: setgid" 26785#~ msgstr "newgrp: setgid" 26786 26787#~ msgid "newgrp: Permission denied" 26788#~ msgstr "newgrp: Lupa evätty" 26789 26790#~ msgid "newgrp: setuid" 26791#~ msgstr "newgrp: setuid" 26792 26793#~ msgid "%s: Cannot fork\n" 26794#~ msgstr "%s: Haarauttaminen ei onnistu\n" 26795 26796#~ msgid "%s: can't read %s.\n" 26797#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" 26798 26799#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" 26800#~ msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n" 26801 26802#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" 26803#~ msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n" 26804 26805#, fuzzy 26806#~ msgid "%s: parse error: %s" 26807#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n" 26808 26809#, fuzzy 26810#~ msgid " and %d." 26811#~ msgstr " ja " 26812 26813#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" 26814#~ msgstr "renice: %s: tuntematon käyttäjä\n" 26815 26816#~ msgid "renice: %s: bad value\n" 26817#~ msgstr "renice: %s: virheellinen arvo\n" 26818 26819#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" 26820#~ msgstr "od: od(1) on vanhentunut, on suositeltavaa käyttää hexdump(1).\n" 26821 26822#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" 26823#~ msgstr "od: hexdump(1)-yhteensopivuus ei tue -%c -valitsinta%s\n" 26824 26825#~ msgid "; see strings(1)." 26826#~ msgstr "; katso strings(1)." 26827 26828#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" 26829#~ msgstr "Osion loppu on viimeisellä osittaisella sylinterillä" 26830 26831#~ msgid "%s: out of memory\n" 26832#~ msgstr "%s: muisti lopussa\n" 26833 26834#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" 26835#~ msgstr "%s: virheellinen aikaväli %s sekuntia\n" 26836 26837#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" 26838#~ msgstr "%s: virheellinen time_t-arvo %s\n" 26839 26840#, fuzzy 26841#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" 26842#~ msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" 26843 26844#~ msgid "rtc read" 26845#~ msgstr "virhe rtc:tä luettaessa" 26846 26847#~ msgid "malloc error" 26848#~ msgstr "malloc-virhe" 26849 26850#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" 26851#~ msgstr "käyttö: column [-tx] -c sarakkeet] [tiedosto ...]\n" 26852 26853#, fuzzy 26854#~ msgid "Out of memory\n" 26855#~ msgstr "Muisti lopussa" 26856 26857#, fuzzy 26858#~ msgid "unable to allocate bufferspace" 26859#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata\n" 26860 26861#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" 26862#~ msgstr "käyttö: rev [tiedosto ...]\n" 26863 26864#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" 26865#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" 26866 26867#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" 26868#~ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" 26869 26870#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 26871#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" 26872 26873#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" 26874#~ msgstr "Virhe ajettaessa ohjelmaa: ”%s”\n" 26875 26876#, fuzzy 26877#~ msgid "invalid offset '%s' value specified" 26878#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" 26879 26880#, fuzzy 26881#~ msgid "current" 26882#~ msgstr "ncount" 26883 26884#, fuzzy 26885#~ msgid "new" 26886#~ msgstr "Uusi" 26887 26888#~ msgid "Linux ext2" 26889#~ msgstr "Linux ext2" 26890 26891#~ msgid "Linux ext3" 26892#~ msgstr "Linux ext3" 26893 26894#~ msgid "Linux XFS" 26895#~ msgstr "Linux XFS" 26896 26897#~ msgid "Linux JFS" 26898#~ msgstr "Linux JFS" 26899 26900#~ msgid "Linux ReiserFS" 26901#~ msgstr "Linux ReiserFS" 26902 26903#~ msgid "OS/2 HPFS" 26904#~ msgstr "OS/2 HPFS" 26905 26906#~ msgid "OS/2 IFS" 26907#~ msgstr "OS/2 IFS" 26908 26909#~ msgid "NTFS" 26910#~ msgstr "NTFS" 26911 26912#~ msgid "" 26913#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" 26914#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" 26915#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" 26916#~ " fdisk -v Give fdisk version\n" 26917#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" 26918#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" 26919#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" 26920#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" 26921#~ msgstr "" 26922#~ "Käyttö: fdisk [-b SSZ] [-u] LEVY Muuta osiotaulua\n" 26923#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] LEVY Näytä osiotaulu(t)\n" 26924#~ " fdisk -s OSIO Näytä osio(ide)n koko/koot lohkoina\n" 26925#~ " fdisk -v Näytä fdiskin versio\n" 26926#~ "Tässä LEVY on esimerkiksi /dev/hdb tai /dev/sda\n" 26927#~ "ja OSIO on esimerkiksi /dev/hda7\n" 26928#~ "-u: anna Alku ja Loppu sektoreina (sylinterien sijaan)\n" 26929#~ "-b 2048: (tietyille MO-levyille) käytä 2048 tavun sektoreita\n" 26930 26931#~ msgid "" 26932#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" 26933#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" 26934#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" 26935#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" 26936#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" 26937#~ " ...\n" 26938#~ msgstr "" 26939#~ "Käyttö: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] laite\n" 26940#~ "Esim: fdisk /dev/hda (ensimmäinen IDE-levy)\n" 26941#~ " tai: fdisk /dev/sdc (kolmas SCSI-levy)\n" 26942#~ " tai: fdisk /dev/eda (ensimmäinen PS/2 ESDI -asema)\n" 26943#~ " tai: fdisk /dev/rd/c0d0 tai: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID-laitteet)\n" 26944#~ " ...\n" 26945 26946#~ msgid "" 26947#~ "\n" 26948#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" 26949#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" 26950#~ "and could in certain setups cause problems with:\n" 26951#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" 26952#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" 26953#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" 26954#~ msgstr "" 26955#~ "\n" 26956#~ "Tämän levyn sylintereiden määräksi on asetettu %d.\n" 26957#~ "Siinä ei ole mitään vikaa, mutta se on suurempi kuin 1024, ja voi\n" 26958#~ "tietyissä kokoonpanoissa aiheuttaa ongelmia seuraavissa tapauksissa:\n" 26959#~ "1) käynnistyksessä ajettavat ohjelmat (esim. LILOn vanhat versiot)\n" 26960#~ "2) muiden käyttöjärjestelmien käynnistys- ja osiointiohjelmat\n" 26961#~ " (esim. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" 26962 26963#, fuzzy 26964#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" 26965#~ msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n" 26966 26967#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" 26968#~ msgstr "käyttö : %s -asmq -tclup \n" 26969 26970#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" 26971#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" 26972 26973#~ msgid "\t%s -h for help.\n" 26974#~ msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n" 26975 26976#~ msgid "" 26977#~ "\t-s : semaphores\n" 26978#~ "\t-a : all (default)\n" 26979#~ msgstr "" 26980#~ "\t-s : semaforit\n" 26981#~ "\t-a : kaikki (oletus)\n" 26982 26983#~ msgid "" 26984#~ "Output Format:\n" 26985#~ "\t-t : time\n" 26986#~ "\t-p : pid\n" 26987#~ "\t-c : creator\n" 26988#~ msgstr "" 26989#~ "Tulostusmuoto:\n" 26990#~ "\t-t : aika\n" 26991#~ "\t-p : pid\n" 26992#~ "\t-c : luoja\n" 26993 26994#~ msgid "" 26995#~ "\t-l : limits\n" 26996#~ "\t-u : summary\n" 26997#~ msgstr "" 26998#~ "\t-l : rajat\n" 26999#~ "\t-u : tiivistelmä\n" 27000 27001#, fuzzy 27002#~ msgid "error parse: %s" 27003#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n" 27004 27005#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." 27006#~ msgstr "virhe: /sys-tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä." 27007 27008#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" 27009#~ msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ VEDOS [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]" 27010 27011#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" 27012#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen" 27013 27014#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" 27015#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 asettaa JUUREKSI /dev/hda2" 27016 27017#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" 27018#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 aseta JUURILIPUT (vain luku -tila)" 27019 27020#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" 27021#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 aseta RAM-levyn koko" 27022 27023#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" 27024#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 aseta käynnistyksen NÄYTTÖTILA" 27025 27026#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" 27027#~ msgstr " rdev -o N ... käytä tavusiirtymää N" 27028 27029#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" 27030#~ msgstr " rootflags ... sama kuin rdev -R" 27031 27032#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" 27033#~ msgstr " ramsize ... sama kuin rdev -r" 27034 27035#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" 27036#~ msgstr " vidmode ... sama kuin rdev -v" 27037 27038#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." 27039#~ msgstr "Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, 2=avain2,..." 27040 27041#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." 27042#~ msgstr " -R 1 liittää juuren vain luku -tilaan, -R 0 luku/kirjoitus." 27043 27044#~ msgid "missing comma" 27045#~ msgstr "puuttuva pilkku" 27046 27047#~ msgid "superblock size (%lu) too small" 27048#~ msgstr "superlohkon koko (%lu) on liian pieni" 27049 27050#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessible." 27051#~ msgstr "virhe: /sys-tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä." 27052 27053#, fuzzy 27054#~ msgid "out if memory" 27055#~ msgstr "muisti lopussa" 27056 27057#~ msgid "" 27058#~ "unit: sectors\n" 27059#~ "\n" 27060#~ msgstr "" 27061#~ "yksikkö: sektorit\n" 27062#~ "\n" 27063 27064#, fuzzy 27065#~ msgid " start=%9lu" 27066#~ msgstr "alun" 27067 27068#, fuzzy 27069#~ msgid ", bootable" 27070#~ msgstr "AIX käynnistettävä" 27071 27072#, fuzzy 27073#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" 27074#~ msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n" 27075 27076#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" 27077#~ msgstr "%s: virhe: vasta sivutustilan versio 1 tukee nimiöitä\n" 27078 27079#~ msgid "fatal: first page unreadable" 27080#~ msgstr "vakavaa: ensimmäinen sivu on lukukelvoton" 27081 27082#~ msgid "" 27083#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" 27084#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" 27085#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" 27086#~ "use the -f option to force it.\n" 27087#~ msgstr "" 27088#~ "%s: Laitteella ”%s” on kelvollinen Sun-levynimiö.\n" 27089#~ "Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutusalueen luominen tuhoaisi\n" 27090#~ "osiotaulun. Sivutusaluetta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-sivutusalueen\n" 27091#~ "kyseiselle laitteelle, käytä valitsinta -f sen pakottamiseen.\n" 27092 27093#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" 27094#~ msgstr "namei: juureen siirtyminen epäonnistui!\n" 27095 27096#~ msgid "namei: could not stat root!\n" 27097#~ msgstr "namei: juuren tilaa ei voitu lukea!\n" 27098 27099#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" 27100#~ msgstr " ? siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui – %s (%d)\n" 27101 27102#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" 27103#~ msgstr " ? ongelmia luettaessa symlinkkiä %s – %s (%d)\n" 27104 27105#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" 27106#~ msgstr " *** UNIXIN SYMLINKKIEN RAJA YLITETTIIN ***\n" 27107 27108#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" 27109#~ msgstr "namei: tiedostolla %2$s on tuntematon tyyppi 0%1$06o\n" 27110 27111# Eeeeiiii... 27112#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" 27113#~ msgstr "mount: liitetään %s %s:n perusteella\n" 27114 27115#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" 27116#~ msgstr "mount: ei LABEL=, ei UUID=, liitetään %s polun perusteella\n" 27117 27118#~ msgid "%s: waitpid: %s\n" 27119#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n" 27120 27121#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" 27122#~ msgstr "kohteen %s irrottaminen epäonnistui – yritetään sen sijaan irrottaa %s\n" 27123 27124#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27125#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27126 27127#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27128#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27129 27130#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27131#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27132 27133#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" 27134#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" 27135 27136#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" 27137#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" 27138 27139#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27140#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27141 27142#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27143#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27144 27145#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" 27146#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" 27147 27148#~ msgid "calling open_tty\n" 27149#~ msgstr "kutsutaan open_tty\n" 27150 27151#~ msgid "calling termio_init\n" 27152#~ msgstr "kutsutaan termio_init\n" 27153 27154#~ msgid "writing init string\n" 27155#~ msgstr "kirjoitetaan alustusmerkkijonoa\n" 27156 27157#~ msgid "before autobaud\n" 27158#~ msgstr "ennen autobaudia\n" 27159 27160#~ msgid "waiting for cr-lf\n" 27161#~ msgstr "odotetaan cr-lf\n" 27162 27163#~ msgid "reading login name\n" 27164#~ msgstr "luetaan käyttäjätunnus\n" 27165 27166#~ msgid "after getopt loop\n" 27167#~ msgstr "getopt-silmukan jälkeen\n" 27168 27169#~ msgid "exiting parseargs\n" 27170#~ msgstr "poistutaan parseargs:ista\n" 27171 27172#~ msgid "entered parse_speeds\n" 27173#~ msgstr "aloitettiin parse_speeds\n" 27174 27175#~ msgid "exiting parsespeeds\n" 27176#~ msgstr "poistutaan kohdasta parsespeeds\n" 27177 27178#~ msgid "open(2)\n" 27179#~ msgstr "open(2)\n" 27180 27181#~ msgid "duping\n" 27182#~ msgstr "kopioidaan tiedostokahva\n" 27183 27184#~ msgid "term_io 2\n" 27185#~ msgstr "term_io 2\n" 27186 27187#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" 27188#~ msgstr "chfn: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" 27189 27190#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" 27191#~ msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n" 27192 27193#~ msgid "Can't read %s, exiting." 27194#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan." 27195 27196#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" 27197#~ msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" 27198 27199#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" 27200#~ msgstr "aikaraja = %d, hiljaisuus = %d, uudelleenkäynnistys = %d\n" 27201 27202#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" 27203#~ msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n" 27204 27205#~ msgid ", offset %lld" 27206#~ msgstr ", siirtymä %lld" 27207 27208#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" 27209#~ msgstr "%s: ei löytynyt yhtään laitetta /dev/loop#" 27210 27211#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" 27212#~ msgstr "mount: siirretään taustalle ”%s”\n" 27213 27214#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" 27215#~ msgstr "mount: luovutetaan ”%s”\n" 27216 27217#~ msgid "" 27218#~ "usage: %s [-hV]\n" 27219#~ " %s -a [-e] [-v]\n" 27220#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" 27221#~ " %s [-s]\n" 27222#~ msgstr "" 27223#~ "käyttö: %s [-hV]\n" 27224#~ " %s -a [-e] [-v]\n" 27225#~ " %s [-v] [-p prioriteetti] erikoistiedosto|LABEL=levyn_nimiö ...\n" 27226#~ " %s [-s]\n" 27227 27228#~ msgid "" 27229#~ "usage: %s [-hV]\n" 27230#~ " %s -a [-v]\n" 27231#~ " %s [-v] special ...\n" 27232#~ msgstr "" 27233#~ "käyttö: %s [-hV]\n" 27234#~ " %s -a [-v]\n" 27235#~ " %s [-v] erikoistiedosto ...\n" 27236 27237#, fuzzy 27238#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" 27239#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" 27240 27241#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" 27242#~ msgstr "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] käyttäjät ]\n" 27243 27244#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" 27245#~ msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n" 27246 27247#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" 27248#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" 27249 27250#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" 27251#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n" 27252 27253#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" 27254#~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n" 27255 27256#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" 27257#~ msgstr "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n" 27258 27259#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" 27260#~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n" 27261 27262#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" 27263#~ msgstr "Automaattikonfigurointi löysi: %s%s%s\n" 27264 27265#~ msgid "" 27266#~ "Drive type\n" 27267#~ " ? auto configure\n" 27268#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" 27269#~ msgstr "" 27270#~ "Aseman tyyppi\n" 27271#~ " ? automaattinen konfigurointi\n" 27272#~ " 0 mukautettu (laitteiston mukaisilla oletuksilla)" 27273 27274#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " 27275#~ msgstr "Valitse tyyppi (?: automaattinen, 0: mukautettu): " 27276 27277#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" 27278#~ msgstr "Voit säätää kaikkia levyn parametreja x-valikosta" 27279 27280#~ msgid "3,5\" floppy" 27281#~ msgstr "3,5\" levyke" 27282 27283#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" 27284#~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n" 27285 27286#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" 27287#~ msgstr "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi tehdä.\n" 27288 27289#~ msgid "%s: bad UUID" 27290#~ msgstr "%s: virheellinen UUID" 27291 27292#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" 27293#~ msgstr "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n" 27294 27295#~ msgid "mount: mounting %s\n" 27296#~ msgstr "mount: liitetään %s\n" 27297 27298#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" 27299#~ msgstr "mount: virhe arvattaessa tiedostojärjestelmän tyyppiä\n" 27300 27301#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" 27302#~ msgstr "mount: liian pitkä konenimi:hakemisto-argumentti\n" 27303 27304#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" 27305#~ msgstr "mount: varoitus: useita konenimiä ei tueta\n" 27306 27307#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" 27308#~ msgstr "mount: liitettävä hakemisto ei ole kone:hakemisto-muodossa\n" 27309 27310#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" 27311#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length\n" 27312 27313#~ msgid "mount: excessively long option argument\n" 27314#~ msgstr "mount: liian pitkä valitsinargumentti\n" 27315 27316#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" 27317#~ msgstr "Varoitus: Tunnistamaton proto= -valitsin.\n" 27318 27319#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" 27320#~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n" 27321 27322#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" 27323#~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n" 27324 27325#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" 27326#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length?\n" 27327 27328#~ msgid "nfs bindresvport" 27329#~ msgstr "nfs bindresvport" 27330 27331#~ msgid "nfs server reported service unavailable" 27332#~ msgstr "nfs-palvelin ilmoitti, ettei palvelu ole käytettävissä" 27333 27334#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" 27335#~ msgstr "käytettiin porttikartoitinta NFS-portin etsimiseen\n" 27336 27337#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" 27338#~ msgstr "käytetään porttia %d nfs-palvelimelle\n" 27339 27340#~ msgid "unknown nfs status return value: %d" 27341#~ msgstr "tuntematon nfs status -paluuarvo: %d" 27342 27343#~ msgid "host: %s, directory: %s\n" 27344#~ msgstr "kone: %s, hakemisto: %s\n" 27345 27346#~ msgid "umount: can't get address for %s\n" 27347#~ msgstr "umount: nimelle %s ei saada osoitetta\n" 27348 27349#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" 27350#~ msgstr "umount: saatiin virheellinen hostp->h_length\n" 27351 27352#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" 27353#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n" 27354 27355#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" 27356#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n" 27357 27358#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" 27359#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n" 27360 27361#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" 27362#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n" 27363 27364#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n" 27365#~ msgstr "mkfs-versio %s (%s)\n" 27366 27367#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" 27368#~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n" 27369 27370#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" 27371#~ msgstr "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg arg...}\n" 27372 27373#~ msgid "Syntax error: '%s'\n" 27374#~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n" 27375 27376#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" 27377#~ msgstr "Parametria ei ole asetettu: \"%s\"\n" 27378 27379#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" 27380#~ msgstr " %s [ -p ] laite nimi\n" 27381 27382#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" 27383#~ msgstr " %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 fmt_väli\n" 27384 27385#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" 27386#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n" 27387 27388#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" 27389#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] laite\n" 27390 27391#~ msgid "couldn't open /dev/urandom" 27392#~ msgstr "laitetta /dev/urandom ei voitu avata" 27393 27394#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" 27395#~ msgstr "tiedostosta /dev/urandom ei voitu lukea satunnaisdataa" 27396 27397#~ msgid "can't stat(%s)" 27398#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 27399 27400#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" 27401#~ msgstr "tiedoston %s tila ei ole oikea" 27402 27403#~ msgid "can't read data from %s" 27404#~ msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea dataa" 27405 27406#~ msgid "" 27407#~ "Too many users logged on already.\n" 27408#~ "Try again later.\n" 27409#~ msgstr "" 27410#~ "Liian monta käyttäjää on jo kirjautuneena.\n" 27411#~ "Yritä myöhemmin uudelleen.\n" 27412 27413#~ msgid "You have too many processes running.\n" 27414#~ msgstr "Liian monta prosessia käynnissä.\n" 27415 27416#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" 27417#~ msgstr "Salasanassa on oltava vähintään kuusi merkkiä, yritä uudelleen.\n" 27418 27419#~ msgid "" 27420#~ "The password must contain characters out of two of the following\n" 27421#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" 27422#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" 27423#~ msgstr "" 27424#~ "Salasanan merkkien on oltava seuraavista kahdesta ryhmästä:\n" 27425#~ "isot ja pienet kirjaimet, numerot ja ei-alfanumeeriset\n" 27426#~ "merkit. Lisätietoja manuaalisivulla passwd(1).\n" 27427 27428#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" 27429#~ msgstr "Et voi uudelleenkäyttää vanhoja salasanoja.\n" 27430 27431#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" 27432#~ msgstr "Älä käytä mitään käyttäjätunnuksesi tapaista salasanana!\n" 27433 27434#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" 27435#~ msgstr "Älä käytä mitään oikean nimesi kaltaista salasanana!\n" 27436 27437#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" 27438#~ msgstr "Käyttö: passwd [käyttäjätunnus [salasana]]\n" 27439 27440#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" 27441#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää argumentteja.\n" 27442 27443#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" 27444#~ msgstr "Käyttö: passwd [-foqsvV] [käyttäjä [salasana]]\n" 27445 27446#~ msgid "Cannot find login name" 27447#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" 27448 27449#~ msgid "Only root can change the password for others.\n" 27450#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi vaihtaa muiden salasanoja.\n" 27451 27452#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" 27453#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?" 27454 27455#~ msgid "UID and username does not match, imposter!" 27456#~ msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!" 27457 27458#~ msgid "Changing password for %s\n" 27459#~ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana\n" 27460 27461#~ msgid "Illegal password, imposter." 27462#~ msgstr "Virheellinen salasana, huijari." 27463 27464#~ msgid "Enter new password: " 27465#~ msgstr "Syötä uusi salasana: " 27466 27467#~ msgid "Re-type new password: " 27468#~ msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen: " 27469 27470#~ msgid "You misspelled it. Password not changed." 27471#~ msgstr "Kirjoitit väärin. Salasanaa ei vaihdettu." 27472 27473#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" 27474#~ msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN SALASANA VAIHDETTU" 27475 27476#~ msgid "password changed by root, user %s" 27477#~ msgstr "pääkäyttäjä vaihtoi käyttäjän %s salasanan" 27478 27479#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" 27480#~ msgstr "kutsutaan setpwnam salasanan asettamiseksi.\n" 27481 27482#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" 27483#~ msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" 27484 27485#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" 27486#~ msgstr "mount: tämä versio on käännetty ilman tukea tyypille \"nfs\"" 27487 27488#, fuzzy 27489#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" 27490#~ msgstr "Varoitus: poistetaan osion %d jälkeiset osiot\n" 27491 27492#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" 27493#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" 27494 27495#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" 27496#~ msgstr "%s: ei ole käännetty minix v2 -tuen kanssa\n" 27497 27498#~ msgid "Boot (%02X)" 27499#~ msgstr "Käynnistettävä (%02X)" 27500 27501#~ msgid "None (%02X)" 27502#~ msgstr "Ei mitään (%02X)" 27503 27504#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" 27505#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) siirtymä %d, %s-salaus\n" 27506 27507#~ msgid "" 27508#~ "mount: Could not find any loop device.\n" 27509#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" 27510#~ msgstr "" 27511#~ "mount: Yhtään loop-laitetta ei löytynyt.\n" 27512#~ " Ehkä tiedostoilla /dev/loop# on väärä major-arvo?" 27513 27514#~ msgid "" 27515#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" 27516#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" 27517#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" 27518#~ msgstr "" 27519#~ "mount: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n" 27520#~ " loop-laitteesta (käännä uudelleen tai \"insmod loop.o\"), tai\n" 27521#~ " ehkä /dev/loop#:in major-arvo on väärä?" 27522 27523#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " 27524#~ msgstr "Alkuarvo (korkeintaan 16 heksanumeroa): " 27525 27526#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" 27527#~ msgstr "Ei-heksanumero \"%c\".\n" 27528 27529#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" 27530#~ msgstr "Avaimen haku salausjärjestelmälle %d ei ole tuettu\n" 27531 27532#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" 27533#~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla:\n" 27534 27535#~ msgid "Can't open help file" 27536#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" 27537 27538#~ msgid "" 27539#~ "\n" 27540#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" 27541#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" 27542#~ "\n" 27543#~ msgstr "" 27544#~ "\n" 27545#~ "Levy %1$s: %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n" 27546#~ "Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n" 27547#~ "\n" 27548