1# Finnish messages for util-linux
2# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
3# Copyright © 2002-2018 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2018.
5# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2017.
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided, that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
12# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida
13# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa
14# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi.
15#
16# ***
17# "signature" tarvitsee paremman suomennoksen kuin "allekirjoitus".
18# ***
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
23"POT-Creation-Date: 2020-07-23 11:38+0200\n"
24"PO-Revision-Date: 2018-03-17 13:36+0200\n"
25"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
26"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
27"Language: fi\n"
28"MIME-Version: 1.0\n"
29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
32"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,551,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
34"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
35
36#: disk-utils/addpart.c:15
37#, c-format
38msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
39msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
40
41#: disk-utils/addpart.c:19
42msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
43msgstr ""
44
45#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
46#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
47#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
48#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
49#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
50#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
51#: term-utils/agetty.c:903
52msgid "not enough arguments"
53msgstr "liian vähän argumentteja"
54
55#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
56#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
57#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
58#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
59#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
60#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
61#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
62#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
63#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
64#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
65#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
66#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
67#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
68#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
69#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
70#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
71#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
72#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
73#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
74#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
75#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
76#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
77#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
78#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
79#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
80#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
81#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
82#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
83#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
84#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
85#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
86#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
87#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
88#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
89#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
90#, c-format
91msgid "cannot open %s"
92msgstr "laitetta %s ei voi avata"
93
94#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
95msgid "invalid partition number argument"
96msgstr "virheellinen osionumeroargumentti"
97
98#: disk-utils/addpart.c:61
99msgid "invalid start argument"
100msgstr "virheellinen aloitusargumentti"
101
102#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
103msgid "invalid length argument"
104msgstr "virheellinen pituusargumentti"
105
106#: disk-utils/addpart.c:63
107msgid "failed to add partition"
108msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
109
110#: disk-utils/blockdev.c:63
111msgid "set read-only"
112msgstr "aseta vain luku -tilaan"
113
114#: disk-utils/blockdev.c:70
115msgid "set read-write"
116msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan"
117
118#: disk-utils/blockdev.c:76
119msgid "get read-only"
120msgstr "hae vain luku -tila"
121
122#: disk-utils/blockdev.c:82
123msgid "get discard zeroes support status"
124msgstr ""
125
126#: disk-utils/blockdev.c:88
127msgid "get logical block (sector) size"
128msgstr "hae loogisen lohkon (sektorin) koko"
129
130#: disk-utils/blockdev.c:94
131msgid "get physical block (sector) size"
132msgstr "hae fyysisen lohkon (sektorin) koko"
133
134#: disk-utils/blockdev.c:100
135msgid "get minimum I/O size"
136msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
137
138#: disk-utils/blockdev.c:106
139msgid "get optimal I/O size"
140msgstr "hae paras I/O-koko"
141
142#: disk-utils/blockdev.c:112
143msgid "get alignment offset in bytes"
144msgstr "hae tasaussiirtymä tavuina"
145
146#: disk-utils/blockdev.c:118
147#, fuzzy
148msgid "get max sectors per request"
149msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
150
151#: disk-utils/blockdev.c:124
152msgid "get blocksize"
153msgstr "hae lohkokoko"
154
155#: disk-utils/blockdev.c:131
156msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
157msgstr ""
158
159#: disk-utils/blockdev.c:137
160#, fuzzy
161msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
162msgstr "hae 32-bittinen sektorimäärä"
163
164#: disk-utils/blockdev.c:143
165msgid "get size in bytes"
166msgstr "hae koko tavuina"
167
168#: disk-utils/blockdev.c:150
169msgid "set readahead"
170msgstr "aseta lukuennakko"
171
172#: disk-utils/blockdev.c:156
173msgid "get readahead"
174msgstr "hae lukuennakko"
175
176#: disk-utils/blockdev.c:163
177msgid "set filesystem readahead"
178msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko"
179
180#: disk-utils/blockdev.c:169
181msgid "get filesystem readahead"
182msgstr "hae tiedostojärjestelmän lukuennakko"
183
184#: disk-utils/blockdev.c:173
185msgid "flush buffers"
186msgstr "tyhjennä puskurit"
187
188#: disk-utils/blockdev.c:177
189msgid "reread partition table"
190msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
191
192#: disk-utils/blockdev.c:187
193#, c-format
194msgid ""
195" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
196" %1$s --report [devices]\n"
197" %1$s -h|-V\n"
198msgstr ""
199
200#: disk-utils/blockdev.c:193
201msgid "Call block device ioctls from the command line."
202msgstr ""
203
204#: disk-utils/blockdev.c:196
205#, fuzzy
206msgid " -q             quiet mode"
207msgstr "             ”ei”"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:197
210#, fuzzy
211msgid " -v             verbose mode"
212msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
213
214#: disk-utils/blockdev.c:198
215msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
216msgstr ""
217
218#: disk-utils/blockdev.c:203
219#, fuzzy
220msgid "Available commands:"
221msgstr "Sarakkeita          :\n"
222
223#: disk-utils/blockdev.c:204
224#, fuzzy, c-format
225msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
226msgstr "hae koko 512-tavuisina sektoreina"
227
228#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
229#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
230#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
231#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
232#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
233#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
234msgid "no device specified"
235msgstr "mitään laitetta ei annettu"
236
237#: disk-utils/blockdev.c:328
238msgid "could not get device size"
239msgstr "laitteen kokoa ei saatu selville"
240
241#: disk-utils/blockdev.c:334
242#, c-format
243msgid "Unknown command: %s"
244msgstr "Tuntematon komento: %s"
245
246#: disk-utils/blockdev.c:350
247#, c-format
248msgid "%s requires an argument"
249msgstr "%s vaatii argumentin"
250
251#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
252#, fuzzy, c-format
253msgid "ioctl error on %s"
254msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää"
255
256#: disk-utils/blockdev.c:387
257#, c-format
258msgid "%s failed.\n"
259msgstr "%s epäonnistui.\n"
260
261#: disk-utils/blockdev.c:394
262#, c-format
263msgid "%s succeeded.\n"
264msgstr "%s onnistui.\n"
265
266#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
267#: disk-utils/blockdev.c:481
268msgid "N/A"
269msgstr ""
270
271#: disk-utils/blockdev.c:505
272#, c-format
273msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
274msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   AlkuSekt            Koko   Laite\n"
275
276#: disk-utils/cfdisk.c:191
277msgid "Bootable"
278msgstr "Käynnistettävä"
279
280#: disk-utils/cfdisk.c:191
281msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
282msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
283
284#: disk-utils/cfdisk.c:192
285msgid "Delete"
286msgstr "Poista"
287
288#: disk-utils/cfdisk.c:192
289msgid "Delete the current partition"
290msgstr "Poista nykyinen osio"
291
292#: disk-utils/cfdisk.c:193
293#, fuzzy
294msgid "Resize"
295msgstr "koko"
296
297#: disk-utils/cfdisk.c:193
298#, fuzzy
299msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300msgstr "Poista nykyinen osio"
301
302#: disk-utils/cfdisk.c:194
303msgid "New"
304msgstr "Uusi"
305
306#: disk-utils/cfdisk.c:194
307msgid "Create new partition from free space"
308msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
309
310#: disk-utils/cfdisk.c:195
311msgid "Quit"
312msgstr "Lopeta"
313
314#: disk-utils/cfdisk.c:195
315#, fuzzy
316msgid "Quit program without writing changes"
317msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
318
319#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
321#: libfdisk/src/sun.c:1136
322msgid "Type"
323msgstr "Tyyppi"
324
325#: disk-utils/cfdisk.c:196
326msgid "Change the partition type"
327msgstr "Muuta osion tyyppiä"
328
329#: disk-utils/cfdisk.c:197
330msgid "Help"
331msgstr "Ohje"
332
333#: disk-utils/cfdisk.c:197
334msgid "Print help screen"
335msgstr "Näytä ohjeruutu"
336
337#: disk-utils/cfdisk.c:198
338#, fuzzy
339msgid "Sort"
340msgstr "Lajittelu"
341
342#: disk-utils/cfdisk.c:198
343msgid "Fix partitions order"
344msgstr "Korjaa osioiden järjestys"
345
346#: disk-utils/cfdisk.c:199
347msgid "Write"
348msgstr "Kirjoita"
349
350#: disk-utils/cfdisk.c:199
351msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
352msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)"
353
354#: disk-utils/cfdisk.c:200
355msgid "Dump"
356msgstr ""
357
358#: disk-utils/cfdisk.c:200
359#, fuzzy
360msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
361msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
362
363#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
364#, c-format
365msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
366msgstr ""
367
368#: disk-utils/cfdisk.c:1287
369#, fuzzy, c-format
370msgid "%s (mounted)"
371msgstr "%s irrotettu"
372
373#: disk-utils/cfdisk.c:1307
374msgid "Partition name:"
375msgstr "Osion nimi:"
376
377#: disk-utils/cfdisk.c:1314
378msgid "Partition UUID:"
379msgstr "Osion UUID:"
380
381#: disk-utils/cfdisk.c:1326
382msgid "Partition type:"
383msgstr "Osion tyyppi:"
384
385#: disk-utils/cfdisk.c:1333
386msgid "Attributes:"
387msgstr ""
388
389#: disk-utils/cfdisk.c:1357
390msgid "Filesystem UUID:"
391msgstr "Tiedostojärjestelmän UUID"
392
393#: disk-utils/cfdisk.c:1364
394msgid "Filesystem LABEL:"
395msgstr "Tiedostojärjestelmän NIMIÖ:"
396
397#: disk-utils/cfdisk.c:1370
398msgid "Filesystem:"
399msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
400
401#: disk-utils/cfdisk.c:1375
402msgid "Mountpoint:"
403msgstr "Liitospiste:"
404
405#: disk-utils/cfdisk.c:1719
406#, c-format
407msgid "Disk: %s"
408msgstr "Levy: %s"
409
410#: disk-utils/cfdisk.c:1721
411#, fuzzy, c-format
412msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
413msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria"
414
415#: disk-utils/cfdisk.c:1724
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Label: %s, identifier: %s"
418msgstr "Nimiö: %s"
419
420#: disk-utils/cfdisk.c:1727
421#, c-format
422msgid "Label: %s"
423msgstr "Nimiö: %s"
424
425#: disk-utils/cfdisk.c:1878
426msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
427msgstr ""
428
429#: disk-utils/cfdisk.c:1884
430#, fuzzy
431msgid "Please, specify size."
432msgstr "Koko"
433
434#: disk-utils/cfdisk.c:1906
435#, fuzzy, c-format
436msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
437msgstr "Vähimmäiskoko on %ju tavua."
438
439#: disk-utils/cfdisk.c:1915
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
442msgstr "Enimmäiskoko on %ju tavua."
443
444#: disk-utils/cfdisk.c:1922
445#, fuzzy
446msgid "Failed to parse size."
447msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
448
449#: disk-utils/cfdisk.c:1980
450msgid "Select partition type"
451msgstr "Valitse osion tyyppi"
452
453#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
454msgid "Enter script file name: "
455msgstr "Anna skriptitiedoston nimi: "
456
457#: disk-utils/cfdisk.c:2031
458#, fuzzy
459msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
460msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n"
461
462#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
463#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Cannot open %s"
466msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
467
468#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Failed to parse script file %s"
471msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
472
473#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
474#, fuzzy, c-format
475msgid "Failed to apply script %s"
476msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
477
478#: disk-utils/cfdisk.c:2061
479msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
480msgstr ""
481
482#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
483#, fuzzy
484msgid "Failed to allocate script handler"
485msgstr "GPT-otsake"
486
487#: disk-utils/cfdisk.c:2075
488#, fuzzy
489msgid "Failed to read disk layout into script."
490msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
491
492#: disk-utils/cfdisk.c:2089
493msgid "Disk layout successfully dumped."
494msgstr ""
495
496#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Failed to write script %s"
499msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
500
501#: disk-utils/cfdisk.c:2128
502#, fuzzy
503msgid "Select label type"
504msgstr "Virheellinen tyyppi"
505
506#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
507#, fuzzy
508msgid "Device does not contain a recognized partition table."
509msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
510
511#: disk-utils/cfdisk.c:2139
512msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
513msgstr ""
514
515#: disk-utils/cfdisk.c:2188
516#, fuzzy
517msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
518msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma,"
519
520#: disk-utils/cfdisk.c:2189
521#, fuzzy
522msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
523msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä"
524
525#: disk-utils/cfdisk.c:2191
526msgid "Command      Meaning"
527msgstr "Komento      Merkitys"
528
529#: disk-utils/cfdisk.c:2192
530msgid "-------      -------"
531msgstr "-------      --------"
532
533#: disk-utils/cfdisk.c:2193
534msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
535msgstr "  b          Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
536
537#: disk-utils/cfdisk.c:2194
538msgid "  d          Delete the current partition"
539msgstr "  d          Poista nykyinen osio"
540
541#: disk-utils/cfdisk.c:2195
542msgid "  h          Print this screen"
543msgstr "  h          Näytä tämä ohjeruutu"
544
545#: disk-utils/cfdisk.c:2196
546msgid "  n          Create new partition from free space"
547msgstr "  n          Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
548
549#: disk-utils/cfdisk.c:2197
550msgid "  q          Quit program without writing partition table"
551msgstr "  q          Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
552
553#: disk-utils/cfdisk.c:2198
554#, fuzzy
555msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
556msgstr "  s          Korjaa osioiden järjestys"
557
558#: disk-utils/cfdisk.c:2199
559msgid "  t          Change the partition type"
560msgstr "  t          Muuta osion tyyppiä"
561
562#: disk-utils/cfdisk.c:2200
563msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
564msgstr ""
565
566#: disk-utils/cfdisk.c:2201
567#, fuzzy
568msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
569msgstr "  W          Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)"
570
571#: disk-utils/cfdisk.c:2202
572#, fuzzy
573msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
574msgstr "             Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus"
575
576#: disk-utils/cfdisk.c:2203
577#, fuzzy
578msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
579msgstr "             on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
580
581#: disk-utils/cfdisk.c:2204
582#, fuzzy
583msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
584msgstr "  -v, --version                   Näytä versionumero ja poistu\n"
585
586#: disk-utils/cfdisk.c:2205
587msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
588msgstr "Nuoli ylös   Siirrä osoitin edelliseen osioon"
589
590#: disk-utils/cfdisk.c:2206
591msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
592msgstr "Nuoli alas   Siirrä osoitin seuraavaan osioon"
593
594#: disk-utils/cfdisk.c:2207
595#, fuzzy
596msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
597msgstr "Nuoli ylös   Siirrä osoitin edelliseen osioon"
598
599#: disk-utils/cfdisk.c:2208
600#, fuzzy
601msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
602msgstr "Nuoli alas   Siirrä osoitin seuraavaan osioon"
603
604#: disk-utils/cfdisk.c:2210
605msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
606msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä"
607
608#: disk-utils/cfdisk.c:2211
609#, fuzzy
610msgid "case letters (except for Write)."
611msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )."
612
613#: disk-utils/cfdisk.c:2213
614msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
615msgstr ""
616
617#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
618msgid "Press a key to continue."
619msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi."
620
621#: disk-utils/cfdisk.c:2309
622#, fuzzy
623msgid "Could not toggle the flag."
624msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
625
626#: disk-utils/cfdisk.c:2319
627#, fuzzy, c-format
628msgid "Could not delete partition %zu."
629msgstr "poista osio"
630
631#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
632#, c-format
633msgid "Partition %zu has been deleted."
634msgstr "Osio %zu on poistettu."
635
636#: disk-utils/cfdisk.c:2342
637msgid "Partition size: "
638msgstr "Osion koko: "
639
640#: disk-utils/cfdisk.c:2383
641#, fuzzy, c-format
642msgid "Changed type of partition %zu."
643msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
644
645#: disk-utils/cfdisk.c:2385
646#, fuzzy, c-format
647msgid "The type of partition %zu is unchanged."
648msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
649
650#: disk-utils/cfdisk.c:2406
651msgid "New size: "
652msgstr "Uusi koko:"
653
654#: disk-utils/cfdisk.c:2421
655#, fuzzy, c-format
656msgid "Partition %zu resized."
657msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
658
659#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
660#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
661msgid "Device is open in read-only mode."
662msgstr ""
663
664#: disk-utils/cfdisk.c:2444
665msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
666msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle?"
667
668#: disk-utils/cfdisk.c:2446
669msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
670msgstr ""
671
672#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
673#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
674msgid "yes"
675msgstr "jaa"
676
677#: disk-utils/cfdisk.c:2452
678msgid "Did not write partition table to disk."
679msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle."
680
681#: disk-utils/cfdisk.c:2457
682msgid "Failed to write disklabel."
683msgstr "Levynimiön kirjoitus epäonnistui."
684
685#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
686msgid "The partition table has been altered."
687msgstr "Osiotaulua on muutettu."
688
689#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
690msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
691msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä."
692
693#: disk-utils/cfdisk.c:2523
694#, c-format
695msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
696msgstr ""
697
698#: disk-utils/cfdisk.c:2534
699#, fuzzy
700msgid "failed to create a new disklabel"
701msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
702
703#: disk-utils/cfdisk.c:2542
704#, fuzzy
705msgid "failed to read partitions"
706msgstr "lukeminen epäonnistui"
707
708#: disk-utils/cfdisk.c:2641
709#, c-format
710msgid " %1$s [options] <disk>\n"
711msgstr " %1$s [valitsimet] <levy>\n"
712
713#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
714#, fuzzy
715msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
716msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
717
718#: disk-utils/cfdisk.c:2648
719#, fuzzy, c-format
720msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
721msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
722
723#: disk-utils/cfdisk.c:2651
724#, fuzzy
725msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
726msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
727
728#: disk-utils/cfdisk.c:2653
729#, fuzzy, c-format
730msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
731msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
732
733#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
734#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
735msgid "unsupported color mode"
736msgstr "tuntematon värimoodi"
737
738#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
739#, fuzzy
740msgid "failed to allocate libfdisk context"
741msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
742
743#: disk-utils/delpart.c:15
744#, c-format
745msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
746msgstr " %s <levylaite> <osionumero>\n"
747
748#: disk-utils/delpart.c:19
749msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
750msgstr ""
751
752#: disk-utils/delpart.c:62
753#, fuzzy
754msgid "failed to remove partition"
755msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
756
757#: disk-utils/fdformat.c:54
758#, c-format
759msgid "Formatting ... "
760msgstr "Alustetaan... "
761
762#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
763#, c-format
764msgid "done\n"
765msgstr "valmis\n"
766
767#: disk-utils/fdformat.c:81
768#, c-format
769msgid "Verifying ... "
770msgstr "Varmistetaan... "
771
772#: disk-utils/fdformat.c:109
773msgid "Read: "
774msgstr "Luku: "
775
776#: disk-utils/fdformat.c:111
777#, fuzzy, c-format
778msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
779msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n"
780
781#: disk-utils/fdformat.c:128
782#, fuzzy, c-format
783msgid ""
784"bad data in track/head %u/%u\n"
785"Continuing ... "
786msgstr ""
787"viallista dataa sylinterissä %d\n"
788"Jatketaan... "
789
790#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
791#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
792#: sys-utils/tunelp.c:95
793#, c-format
794msgid " %s [options] <device>\n"
795msgstr "%s [valitsimet] <laite>\n"
796
797#: disk-utils/fdformat.c:150
798msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
799msgstr ""
800
801#: disk-utils/fdformat.c:153
802#, fuzzy
803msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
804msgstr " -clear <all|rest>\n"
805
806#: disk-utils/fdformat.c:154
807msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
808msgstr ""
809
810#: disk-utils/fdformat.c:155
811msgid ""
812" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
813"                     the verification (max N retries)\n"
814msgstr ""
815
816#: disk-utils/fdformat.c:157
817msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
818msgstr ""
819
820#: disk-utils/fdformat.c:195
821#, fuzzy
822msgid "invalid argument - from"
823msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
824
825#: disk-utils/fdformat.c:199
826#, fuzzy
827msgid "invalid argument - to"
828msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
829
830#: disk-utils/fdformat.c:202
831#, fuzzy
832msgid "invalid argument - repair"
833msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
834
835#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
837#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
838#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
839#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
840#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
841#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
842#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
843#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
844#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
845#, fuzzy, c-format
846msgid "stat of %s failed"
847msgstr "stat epäonnistui: %s"
848
849#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
850#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
851#: sys-utils/mountpoint.c:107
852#, fuzzy, c-format
853msgid "%s: not a block device"
854msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
855
856#: disk-utils/fdformat.c:231
857#, fuzzy
858msgid "could not determine current format type"
859msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää"
860
861#: disk-utils/fdformat.c:233
862#, c-format
863msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
864msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kt.\n"
865
866#: disk-utils/fdformat.c:234
867msgid "Double"
868msgstr "Kaksi"
869
870#: disk-utils/fdformat.c:234
871msgid "Single"
872msgstr "Yksi"
873
874#: disk-utils/fdformat.c:241
875msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
876msgstr ""
877
878#: disk-utils/fdformat.c:243
879msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
880msgstr ""
881
882#: disk-utils/fdformat.c:245
883msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
884msgstr ""
885
886#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
887msgid "close failed"
888msgstr "close epäonnistui"
889
890#: disk-utils/fdisk.c:206
891#, c-format
892msgid "Select (default %c): "
893msgstr "Valitse (oletus %c): "
894
895#: disk-utils/fdisk.c:211
896#, c-format
897msgid "Using default response %c."
898msgstr "Käytetään oletusvastausta %c."
899
900#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
901#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
902msgid "Value out of range."
903msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella."
904
905#: disk-utils/fdisk.c:253
906#, c-format
907msgid "%s (%s, default %c): "
908msgstr "%s (%s, oletus %c): "
909
910#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
911#, fuzzy, c-format
912msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
913msgstr "%s (%s, oletus %ju): "
914
915#: disk-utils/fdisk.c:261
916#, fuzzy, c-format
917msgid "%s (%c-%c, default %c): "
918msgstr "%s (%c-%c): "
919
920#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
921#, fuzzy, c-format
922msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
923msgstr "%s (%ju-%ju): "
924
925#: disk-utils/fdisk.c:268
926#, c-format
927msgid "%s (%c-%c): "
928msgstr "%s (%c-%c): "
929
930#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
931#, fuzzy, c-format
932msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
933msgstr "%s (%ju-%ju): "
934
935#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
936#, fuzzy
937msgid " [Y]es/[N]o: "
938msgstr "k\n"
939
940#: disk-utils/fdisk.c:486
941#, fuzzy
942msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
943msgstr "Heksakoodi (L listaa kaikki koodit): "
944
945#: disk-utils/fdisk.c:487
946#, fuzzy
947msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
948msgstr "Osion tyyppi (L listaa kaikki tyypit): "
949
950#: disk-utils/fdisk.c:490
951msgid "Hex code (type L to list all codes): "
952msgstr "Heksakoodi (L listaa kaikki koodit): "
953
954#: disk-utils/fdisk.c:491
955msgid "Partition type (type L to list all types): "
956msgstr "Osion tyyppi (L listaa kaikki tyypit): "
957
958#: disk-utils/fdisk.c:510
959#, fuzzy, c-format
960msgid "Failed to parse '%s' partition type."
961msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
962
963#: disk-utils/fdisk.c:601
964msgid ""
965"\n"
966"Aliases:\n"
967msgstr ""
968
969#: disk-utils/fdisk.c:627
970#, fuzzy
971msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
972msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n"
973
974#: disk-utils/fdisk.c:628
975msgid "DOS Compatibility flag is not set"
976msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu"
977
978#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
979#, c-format
980msgid "Partition %zu does not exist yet!"
981msgstr "Osiota %zu ei ole vielä olemassa!"
982
983#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
984msgid "Unknown"
985msgstr "Tuntematon"
986
987#: disk-utils/fdisk.c:665
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
990msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
991
992#: disk-utils/fdisk.c:669
993#, fuzzy, c-format
994msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
995msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
996
997#: disk-utils/fdisk.c:765
998#, c-format
999msgid ""
1000"\n"
1001"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1002msgstr ""
1003
1004#: disk-utils/fdisk.c:771
1005#, fuzzy
1006msgid "cannot seek"
1007msgstr "ei voi siirtyä"
1008
1009#: disk-utils/fdisk.c:776
1010msgid "cannot read"
1011msgstr "ei voida lukea"
1012
1013#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1014#: libfdisk/src/gpt.c:2400
1015msgid "First sector"
1016msgstr "Ensimmäinen sektori"
1017
1018#: disk-utils/fdisk.c:816
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1021msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
1022
1023#: disk-utils/fdisk.c:834
1024#, c-format
1025msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1026msgstr ""
1027
1028#: disk-utils/fdisk.c:839
1029#, c-format
1030msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1031msgstr ""
1032
1033#: disk-utils/fdisk.c:852
1034#, c-format
1035msgid ""
1036" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
1037" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1038msgstr ""
1039
1040#: disk-utils/fdisk.c:860
1041#, fuzzy
1042msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
1043msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
1044
1045#: disk-utils/fdisk.c:861
1046msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
1047msgstr ""
1048
1049#: disk-utils/fdisk.c:862
1050msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1051msgstr ""
1052
1053#: disk-utils/fdisk.c:864
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
1056msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
1057
1058#: disk-utils/fdisk.c:867
1059#, fuzzy
1060msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
1061msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
1062
1063#: disk-utils/fdisk.c:868
1064#, fuzzy
1065msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
1066msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
1067
1068#: disk-utils/fdisk.c:870
1069#, fuzzy
1070msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
1071msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
1072
1073#: disk-utils/fdisk.c:871
1074#, fuzzy
1075msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
1076msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
1077
1078#: disk-utils/fdisk.c:872
1079#, fuzzy
1080msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
1081msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
1082
1083#: disk-utils/fdisk.c:873
1084msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1085msgstr ""
1086
1087#: disk-utils/fdisk.c:874
1088#, fuzzy
1089msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1090msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
1091
1092#: disk-utils/fdisk.c:875
1093#, fuzzy
1094msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1095msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
1096
1097#: disk-utils/fdisk.c:877
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1100msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
1101
1102#: disk-utils/fdisk.c:879
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1105msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
1106
1107#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
1108#, fuzzy, c-format
1109msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1110msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
1111
1112#: disk-utils/fdisk.c:884
1113#, fuzzy
1114msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
1115msgstr "Anna sylinterien määrä: "
1116
1117#: disk-utils/fdisk.c:885
1118#, fuzzy
1119msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
1120msgstr "    -h# [tai --heads #]:    aseta käytettävä päiden määrä"
1121
1122#: disk-utils/fdisk.c:886
1123#, fuzzy
1124msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
1125msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
1126
1127#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
1128#, fuzzy
1129msgid "invalid sector size argument"
1130msgstr "Virheellinen argumentti"
1131
1132#: disk-utils/fdisk.c:973
1133#, fuzzy
1134msgid "invalid cylinders argument"
1135msgstr "Virheellinen argumentti"
1136
1137#: disk-utils/fdisk.c:985
1138#, fuzzy
1139msgid "not found DOS label driver"
1140msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
1141
1142#: disk-utils/fdisk.c:991
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1145msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan yhtä tiedostoa"
1146
1147#: disk-utils/fdisk.c:998
1148msgid "invalid heads argument"
1149msgstr "virheellinen pääargumentti"
1150
1151#: disk-utils/fdisk.c:1004
1152msgid "invalid sectors argument"
1153msgstr "virheellinen sektoriargumentti"
1154
1155#: disk-utils/fdisk.c:1036
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "unsupported disklabel: %s"
1158msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
1159
1160#: disk-utils/fdisk.c:1044
1161#, fuzzy
1162msgid "unsupported unit"
1163msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
1164
1165#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1166#: disk-utils/sfdisk.c:2271
1167#, fuzzy
1168msgid "unsupported wipe mode"
1169msgstr "tuntematon värimoodi"
1170
1171#: disk-utils/fdisk.c:1078
1172#, fuzzy
1173msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1174msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun laitteen kanssa\n"
1175
1176#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
1177#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1178#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1179#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1180#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1181#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1182#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1183#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1184#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
1185#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
1186#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1187#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1188#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1189#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1190#: text-utils/more.c:2058
1191msgid "bad usage"
1192msgstr "virheellinen käyttö"
1193
1194#: disk-utils/fdisk.c:1130
1195#, c-format
1196msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1197msgstr "Tervetuloa fdiskiin (%s)."
1198
1199#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
1200msgid ""
1201"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202"Be careful before using the write command.\n"
1203msgstr ""
1204"Muutokset tehdään vain käyttömuistiin kunnes päätät kirjoittaa ne levylle.\n"
1205"Ole varovainen kirjoituskomennon käytössä.\n"
1206
1207#: disk-utils/fdisk.c:1164
1208msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1209msgstr ""
1210
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1212#, c-format
1213msgid "Disklabel type: %s"
1214msgstr "Levynimiön tyyppi: %s"
1215
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1217#, fuzzy, c-format
1218msgid "Disk identifier: %s"
1219msgstr "Tunniste poistettu"
1220
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:61
1222#, fuzzy, c-format
1223msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1224msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria"
1225
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "Disk model: %s"
1229msgstr "Levy: %s"
1230
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:71
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1234msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä"
1235
1236#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1239msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
1240
1241#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1242#, c-format
1243msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1244msgstr ""
1245
1246#: disk-utils/fdisk-list.c:85
1247#, c-format
1248msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1249msgstr ""
1250
1251#: disk-utils/fdisk-list.c:89
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1254msgstr "virheellinen i-solmun koko"
1255
1256#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1257#: disk-utils/fsck.c:1253
1258#, fuzzy
1259msgid "failed to allocate iterator"
1260msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
1261
1262#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1263#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1264#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
1265#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1266#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
1267#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1268#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1269#: text-utils/column.c:209
1270#, fuzzy
1271msgid "failed to allocate output table"
1272msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
1273
1274#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1275#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1276#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1277#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1278#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1279#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
1280#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1281#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1282#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1283#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1284#, fuzzy
1285msgid "failed to allocate output line"
1286msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
1287
1288#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1289#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1290#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1291#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1292#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1293#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
1294#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1295#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1296#: text-utils/column.c:460
1297#, fuzzy
1298msgid "failed to add output data"
1299msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
1300
1301#: disk-utils/fdisk-list.c:197
1302#, c-format
1303msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1304msgstr "Osio %zu ei ala fyysisen sektorin rajalta."
1305
1306#: disk-utils/fdisk-list.c:205
1307#, c-format
1308msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1309msgstr ""
1310
1311#: disk-utils/fdisk-list.c:214
1312#, fuzzy
1313msgid "Partition table entries are not in disk order."
1314msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä."
1315
1316#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
1317#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1318msgid "Start"
1319msgstr "Alku"
1320
1321#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
1322#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1323msgid "End"
1324msgstr "Loppu"
1325
1326#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
1327#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1328msgid "Sectors"
1329msgstr "Sektorit"
1330
1331#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
1332#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1333msgid "Size"
1334msgstr "Koko"
1335
1336#: disk-utils/fdisk-list.c:293
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1339msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria"
1340
1341#: disk-utils/fdisk-list.c:483
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "%s unknown column: %s"
1344msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
1345
1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1347#, fuzzy
1348msgid "Generic"
1349msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
1350
1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1352msgid "delete a partition"
1353msgstr "poista osio"
1354
1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1356#, fuzzy
1357msgid "list free unpartitioned space"
1358msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
1359
1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1361#, fuzzy
1362msgid "list known partition types"
1363msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
1364
1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1366msgid "add a new partition"
1367msgstr "lisää uusi osio"
1368
1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1370#, fuzzy
1371msgid "print the partition table"
1372msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
1373
1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1375msgid "change a partition type"
1376msgstr "muuta osion tyyppiä"
1377
1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1379#, fuzzy
1380msgid "verify the partition table"
1381msgstr "osiotaulu"
1382
1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1384#, fuzzy
1385msgid "print information about a partition"
1386msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
1387
1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1389#, fuzzy
1390msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1391msgstr "   d    näytä osiotaulun raaka data"
1392
1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1394#, fuzzy
1395msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1396msgstr "   d    näytä osiotaulun raaka data"
1397
1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1399msgid "fix partitions order"
1400msgstr "korjaa osioiden järjestys"
1401
1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1403msgid "Misc"
1404msgstr ""
1405
1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1407msgid "print this menu"
1408msgstr "näytä tämä valikko"
1409
1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1411#, fuzzy
1412msgid "change display/entry units"
1413msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
1414
1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1416#, fuzzy
1417msgid "extra functionality (experts only)"
1418msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
1419
1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1421msgid "Script"
1422msgstr ""
1423
1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1425msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1426msgstr ""
1427
1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1429msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1430msgstr ""
1431
1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1433msgid "Save & Exit"
1434msgstr "Tallenna & lopeta"
1435
1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1437msgid "write table to disk and exit"
1438msgstr "kirjoita taulu levylle ja lopeta"
1439
1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1441msgid "write table to disk"
1442msgstr "kirjoita taulu levylle"
1443
1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1445#, fuzzy
1446msgid "quit without saving changes"
1447msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
1448
1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1450msgid "return to main menu"
1451msgstr "palaa päävalikkoon"
1452
1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1454#, fuzzy
1455msgid "return from BSD to DOS"
1456msgstr "palautus yhteensopimattomasta osoitintyypistä"
1457
1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1459msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1460msgstr ""
1461
1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1463#, fuzzy
1464msgid "Create a new label"
1465msgstr "Luo uusi ensiöosio"
1466
1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1468#, fuzzy
1469msgid "create a new empty GPT partition table"
1470msgstr "   o    luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
1471
1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1473#, fuzzy
1474msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1475msgstr "   o    luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
1476
1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1478#, fuzzy
1479msgid "create a new empty DOS partition table"
1480msgstr "   o    luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
1481
1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1483#, fuzzy
1484msgid "create a new empty Sun partition table"
1485msgstr "   o    luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
1486
1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1488#, fuzzy
1489msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1490msgstr "   g    luo IRIX (SGI) -osiotaulu"
1491
1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1493msgid "Geometry (for the current label)"
1494msgstr ""
1495
1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1497msgid "change number of cylinders"
1498msgstr "muuta sylinterien määrä"
1499
1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1501msgid "change number of heads"
1502msgstr "muuta päiden määrä"
1503
1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1505msgid "change number of sectors/track"
1506msgstr "muuta sektorien määrä uraa kohden"
1507
1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1509msgid "GPT"
1510msgstr "GPT"
1511
1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1513msgid "change disk GUID"
1514msgstr "muuta levyn GUID"
1515
1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1517msgid "change partition name"
1518msgstr "muuta osion nimi"
1519
1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1521msgid "change partition UUID"
1522msgstr "muuta osion UUID"
1523
1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1525#, fuzzy
1526msgid "change table length"
1527msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
1528
1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1530msgid "enter protective/hybrid MBR"
1531msgstr ""
1532
1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1534#, fuzzy
1535msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1536msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
1537
1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1539#, fuzzy
1540msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1541msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
1542
1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1544#, fuzzy
1545msgid "toggle the required partition flag"
1546msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
1547
1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1549msgid "toggle the GUID specific bits"
1550msgstr ""
1551
1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1553msgid "Sun"
1554msgstr "Sun"
1555
1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1557#, fuzzy
1558msgid "toggle the read-only flag"
1559msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
1560
1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1562#, fuzzy
1563msgid "toggle the mountable flag"
1564msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
1565
1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1567#, fuzzy
1568msgid "change number of alternate cylinders"
1569msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä"
1570
1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1572#, fuzzy
1573msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1574msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
1575
1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1577#, fuzzy
1578msgid "change interleave factor"
1579msgstr "Lomituskerroin"
1580
1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1582#, fuzzy
1583msgid "change rotation speed (rpm)"
1584msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)"
1585
1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1587#, fuzzy
1588msgid "change number of physical cylinders"
1589msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
1590
1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1592msgid "SGI"
1593msgstr "SGI"
1594
1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1596#, fuzzy
1597msgid "select bootable partition"
1598msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
1599
1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1601#, fuzzy
1602msgid "edit bootfile entry"
1603msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”."
1604
1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1606#, fuzzy
1607msgid "select sgi swap partition"
1608msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
1609
1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1611#, fuzzy
1612msgid "create SGI info"
1613msgstr "SGI"
1614
1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1616msgid "DOS (MBR)"
1617msgstr "DOS (MBR)"
1618
1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1620#, fuzzy
1621msgid "toggle a bootable flag"
1622msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
1623
1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1625#, fuzzy
1626msgid "edit nested BSD disklabel"
1627msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
1628
1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1630#, fuzzy
1631msgid "toggle the dos compatibility flag"
1632msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
1633
1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1635#, fuzzy
1636msgid "move beginning of data in a partition"
1637msgstr "Uusi datan alku"
1638
1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1640#, fuzzy
1641msgid "change the disk identifier"
1642msgstr "Tunniste poistettu"
1643
1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1645msgid "BSD"
1646msgstr "BSD"
1647
1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1649#, fuzzy
1650msgid "edit drive data"
1651msgstr "olevia osioita."
1652
1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1654#, fuzzy
1655msgid "install bootstrap"
1656msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
1657
1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1659#, fuzzy
1660msgid "show complete disklabel"
1661msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
1662
1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1664#, fuzzy
1665msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1666msgstr "   x    linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon"
1667
1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid ""
1671"\n"
1672"Help (expert commands):\n"
1673msgstr ""
1674"\n"
1675"Ohje:\n"
1676
1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"\n"
1681"Help:\n"
1682msgstr ""
1683"\n"
1684"Ohje:\n"
1685
1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1687#, c-format
1688msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1689msgstr ""
1690
1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1692msgid "Expert command (m for help): "
1693msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): "
1694
1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1696msgid "Command (m for help): "
1697msgstr "Komento (m antaa ohjeen): "
1698
1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1700msgid ""
1701"\n"
1702"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1703msgstr ""
1704
1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "%c: unknown command"
1708msgstr "tuntematon"
1709
1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1711#, fuzzy
1712msgid "Enter script file name"
1713msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
1714
1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1716msgid "Resetting fdisk!"
1717msgstr ""
1718
1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1720msgid "Script successfully applied."
1721msgstr ""
1722
1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1724msgid "Failed to transform disk layout into script"
1725msgstr ""
1726
1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1728msgid "Script successfully saved."
1729msgstr ""
1730
1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1734msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0"
1735
1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
1737#, fuzzy
1738msgid "Do you want to remove the signature?"
1739msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
1740
1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
1742msgid "The signature will be removed by a write command."
1743msgstr ""
1744
1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1746#, fuzzy
1747msgid "failed to write disklabel"
1748msgstr "kirjoitus epäonnistui"
1749
1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1751msgid "Failed to fix partitions order."
1752msgstr "Osiojärjestyksen korjaaminen epäonnistui."
1753
1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1755msgid "Partitions order fixed."
1756msgstr "Osiojärjestys korjattu."
1757
1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Could not delete partition %zu"
1761msgstr "poista osio"
1762
1763#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1764#, fuzzy
1765msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1766msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
1767
1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1769#, fuzzy
1770msgid "Changing display/entry units to sectors."
1771msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
1772
1773#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1774#, fuzzy
1775msgid "Leaving nested disklabel."
1776msgstr "%qD esitelty extern-avainsanalla sisäkkäin"
1777
1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1779msgid "New maximum entries"
1780msgstr ""
1781
1782#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1783#, fuzzy
1784msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1785msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
1786
1787#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1788#, fuzzy
1789msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1790msgstr "Käytettävä muoto: ”new”, ”old” tai ”compat” (oletus)"
1791
1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1793msgid "New name"
1794msgstr "Uusi nimi"
1795
1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1797#, fuzzy
1798msgid "Entering nested BSD disklabel."
1799msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
1800
1801#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1802msgid "Number of cylinders"
1803msgstr "Sylinterien määrä"
1804
1805#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1806msgid "Number of heads"
1807msgstr "Päiden määrä"
1808
1809#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1810msgid "Number of sectors"
1811msgstr "Sektorien määrä"
1812
1813#: disk-utils/fsck.c:213
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "%s is mounted\n"
1816msgstr "%s on liitetty.\t "
1817
1818#: disk-utils/fsck.c:215
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "%s is not mounted\n"
1821msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
1822
1823#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1824#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1825#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
1826#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1827#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1828#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1829#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1830#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "cannot read %s"
1833msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
1834
1835#: disk-utils/fsck.c:331
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "parse error: %s"
1838msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
1839
1840#: disk-utils/fsck.c:358
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "cannot create directory %s"
1843msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
1844
1845#: disk-utils/fsck.c:371
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid "Locking disk by %s ... "
1848msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe"
1849
1850#: disk-utils/fsck.c:382
1851#, c-format
1852msgid "(waiting) "
1853msgstr "(odotetaan) "
1854
1855#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1856#: disk-utils/fsck.c:392
1857msgid "succeeded"
1858msgstr "onnistui"
1859
1860#: disk-utils/fsck.c:392
1861msgid "failed"
1862msgstr "epäonnistui"
1863
1864#: disk-utils/fsck.c:409
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Unlocking %s.\n"
1867msgstr "%s %s%s\n"
1868
1869#: disk-utils/fsck.c:440
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "failed to setup description for %s"
1872msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
1873
1874#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1875#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1878msgstr "siirtymisvirhe"
1879
1880#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid "%s: failed to parse fstab"
1883msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
1884
1885#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1886#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
1887#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1888msgid "fork failed"
1889msgstr "haarauttaminen epäonnistui"
1890
1891#: disk-utils/fsck.c:692
1892#, fuzzy, c-format
1893msgid "%s: execute failed"
1894msgstr "%s epäonnistui"
1895
1896#: disk-utils/fsck.c:780
1897#, fuzzy
1898msgid "wait: no more child process?!?"
1899msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
1900
1901#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
1902#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1903msgid "waitpid failed"
1904msgstr "waitpid epäonnistui"
1905
1906#: disk-utils/fsck.c:801
1907#, c-format
1908msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1909msgstr ""
1910
1911#: disk-utils/fsck.c:807
1912#, c-format
1913msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1914msgstr ""
1915
1916#: disk-utils/fsck.c:853
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1919msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n"
1920
1921#: disk-utils/fsck.c:934
1922#, c-format
1923msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1924msgstr "virhe %d (%m) käynnistettäessä fsck.%s:ta laitteelle %s"
1925
1926#: disk-utils/fsck.c:1000
1927msgid ""
1928"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1929"with 'no' or '!'."
1930msgstr ""
1931
1932#: disk-utils/fsck.c:1116
1933#, c-format
1934msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1935msgstr ""
1936
1937#: disk-utils/fsck.c:1128
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1940msgstr "jätetään puuttuva hakemisto ”%s” huomiotta\n"
1941
1942#: disk-utils/fsck.c:1133
1943#, c-format
1944msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1945msgstr ""
1946
1947#: disk-utils/fsck.c:1150
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1950msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
1951
1952#: disk-utils/fsck.c:1164
1953#, c-format
1954msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1955msgstr ""
1956
1957#: disk-utils/fsck.c:1268
1958msgid "Checking all file systems.\n"
1959msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
1960
1961#: disk-utils/fsck.c:1359
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1964msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Välitä <arg> esikääntäjälle\n"
1965
1966#: disk-utils/fsck.c:1385
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1969msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
1970
1971#: disk-utils/fsck.c:1389
1972#, fuzzy
1973msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1974msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
1975
1976#: disk-utils/fsck.c:1392
1977#, fuzzy
1978msgid " -A         check all filesystems\n"
1979msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
1980
1981#: disk-utils/fsck.c:1393
1982msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1983msgstr ""
1984
1985#: disk-utils/fsck.c:1394
1986msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
1987msgstr ""
1988
1989#: disk-utils/fsck.c:1395
1990#, fuzzy
1991msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
1992msgstr "  t          Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
1993
1994#: disk-utils/fsck.c:1396
1995msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
1996msgstr ""
1997
1998#: disk-utils/fsck.c:1397
1999msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
2000msgstr ""
2001
2002#: disk-utils/fsck.c:1398
2003msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2004msgstr ""
2005
2006#: disk-utils/fsck.c:1399
2007#, fuzzy
2008msgid ""
2009" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
2010"            file descriptor is for GUIs\n"
2011msgstr "    -l [tai --list]:     listaa kaikkien laitteiden osiot"
2012
2013#: disk-utils/fsck.c:1401
2014#, fuzzy
2015msgid " -s         serialize the checking operations\n"
2016msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
2017
2018#: disk-utils/fsck.c:1402
2019#, fuzzy
2020msgid " -T         do not show the title on startup\n"
2021msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
2022
2023#: disk-utils/fsck.c:1403
2024msgid ""
2025" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
2026"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2027msgstr ""
2028
2029#: disk-utils/fsck.c:1405
2030#, fuzzy
2031msgid " -V         explain what is being done\n"
2032msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
2033
2034#: disk-utils/fsck.c:1411
2035msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2036msgstr ""
2037
2038#: disk-utils/fsck.c:1456
2039msgid "too many devices"
2040msgstr "liian monta laitetta"
2041
2042#: disk-utils/fsck.c:1468
2043msgid "Is /proc mounted?"
2044msgstr "Onko /proc liitetty?"
2045
2046#: disk-utils/fsck.c:1476
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2049msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
2050
2051#: disk-utils/fsck.c:1480
2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2054msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
2055
2056#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2057#: sys-utils/eject.c:279
2058msgid "too many arguments"
2059msgstr "liian monta argumenttia"
2060
2061#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2062#, fuzzy
2063msgid "invalid argument of -r"
2064msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
2065
2066#: disk-utils/fsck.c:1558
2067#, c-format
2068msgid "option '%s' may be specified only once"
2069msgstr ""
2070
2071#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2072#, c-format
2073msgid "option '%s' requires an argument"
2074msgstr "valitsin ”%s ” vaatii argumentin"
2075
2076#: disk-utils/fsck.c:1596
2077#, fuzzy, c-format
2078msgid "invalid argument of -r: %d"
2079msgstr "virheellinen argumentti: %s"
2080
2081#: disk-utils/fsck.c:1639
2082msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2083msgstr ""
2084
2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2086#, c-format
2087msgid " %s [options] <file>\n"
2088msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>\n"
2089
2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2091msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2092msgstr ""
2093
2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2095msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
2096msgstr ""
2097
2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2099#, fuzzy
2100msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
2101msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
2102
2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2104msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
2105msgstr ""
2106
2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2108msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
2109msgstr ""
2110
2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2112msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2113msgstr ""
2114
2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2118msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n"
2119
2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2121#, c-format
2122msgid "not a block device or file: %s"
2123msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
2124
2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2126msgid "file length too short"
2127msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
2128
2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2131#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "seek on %s failed"
2134msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
2135
2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2137msgid "superblock magic not found"
2138msgstr "superlohkon taikalukua ei löytynyt"
2139
2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2141#, c-format
2142msgid "cramfs endianness is %s\n"
2143msgstr "cramfs:n tavujärjestys on %s\n"
2144
2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2146msgid "big"
2147msgstr "big-endian"
2148
2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2150msgid "little"
2151msgstr "little-endian"
2152
2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2154msgid "unsupported filesystem features"
2155msgstr "ei-tuetut tiedostojärjestelmän ominaisuudet"
2156
2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2158#, c-format
2159msgid "superblock size (%d) too small"
2160msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni"
2161
2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2163#, fuzzy
2164msgid "zero file count"
2165msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi"
2166
2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2168msgid "file extends past end of filesystem"
2169msgstr "tiedosto jatkuu tiedostojärjestelmän lopun yli"
2170
2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2172msgid "old cramfs format"
2173msgstr ""
2174
2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2176msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2177msgstr ""
2178
2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2182msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
2183
2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
2185msgid "crc error"
2186msgstr "crc-virhe"
2187
2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
2189msgid "seek failed"
2190msgstr "siirtyminen epäonnistui"
2191
2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
2193#, fuzzy
2194msgid "read romfs failed"
2195msgstr "lukeminen epäonnistui"
2196
2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
2198msgid "root inode is not directory"
2199msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
2200
2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "bad root offset (%lu)"
2204msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
2205
2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
2207msgid "data block too large"
2208msgstr "datalohko on liian suuri"
2209
2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "decompression error: %s"
2213msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
2214
2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
2216#, fuzzy, c-format
2217msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
2218msgstr "  reikä kohdassa %ld (%zd)\n"
2219
2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2223msgstr "  puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
2224
2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
2226#, c-format
2227msgid "non-block (%ld) bytes"
2228msgstr "ei-lohko (%ld) tavua"
2229
2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
2231#, c-format
2232msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2233msgstr "ei-koko (%ld vs %ld) tavua"
2234
2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2236#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
2237#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2238#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2239#, c-format
2240msgid "write failed: %s"
2241msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
2242
2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2244#, c-format
2245msgid "lchown failed: %s"
2246msgstr "lchown epäonnistui: %s"
2247
2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
2249#, c-format
2250msgid "chown failed: %s"
2251msgstr "chown epäonnistui: %s"
2252
2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "utimes failed: %s"
2256msgstr "utime epäonnistui: %s"
2257
2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2261msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
2262
2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
2264#, c-format
2265msgid "mkdir failed: %s"
2266msgstr "mkdir epäonnistui: %s"
2267
2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2269msgid "filename length is zero"
2270msgstr "tiedostonimen pituus on nolla"
2271
2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
2273msgid "bad filename length"
2274msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus"
2275
2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2277msgid "bad inode offset"
2278msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
2279
2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2281msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2282msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
2283
2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
2285msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2286msgstr "tiedoston i-solmun koko on nolla mutta siirtymä ei ole nolla"
2287
2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2289msgid "symbolic link has zero offset"
2290msgstr "symbolisen linkin siirtymä on nolla"
2291
2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
2293msgid "symbolic link has zero size"
2294msgstr "symbolisen linkin koko on nolla"
2295
2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2297#, c-format
2298msgid "size error in symlink: %s"
2299msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
2300
2301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "symlink failed: %s"
2304msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
2305
2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "special file has non-zero offset: %s"
2309msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
2310
2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "fifo has non-zero size: %s"
2314msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s"
2315
2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2317#, c-format
2318msgid "socket has non-zero size: %s"
2319msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s"
2320
2321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
2322#, c-format
2323msgid "bogus mode: %s (%o)"
2324msgstr "virheellinen tila: %s (%o)"
2325
2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2327#, c-format
2328msgid "mknod failed: %s"
2329msgstr "mknod epäonnistui: %s"
2330
2331#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2334msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n"
2335
2336#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2339msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n"
2340
2341#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
2342#, fuzzy
2343msgid "invalid file data offset"
2344msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
2345
2346#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2347#, fuzzy
2348msgid "invalid blocksize argument"
2349msgstr "Virheellinen argumentti"
2350
2351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
2352#, c-format
2353msgid "%s: OK\n"
2354msgstr "%s: OK\n"
2355
2356#: disk-utils/fsck.minix.c:185
2357#, fuzzy
2358msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2359msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
2360
2361#: disk-utils/fsck.minix.c:187
2362#, fuzzy
2363msgid " -l, --list       list all filenames\n"
2364msgstr "  -g                         kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
2365
2366#: disk-utils/fsck.minix.c:188
2367#, fuzzy
2368msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
2369msgstr "automaattimuuttuja %qE ei voi olla %<threadprivate%>"
2370
2371#: disk-utils/fsck.minix.c:189
2372#, fuzzy
2373msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
2374msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
2375
2376#: disk-utils/fsck.minix.c:190
2377#, fuzzy
2378msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
2379msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
2380
2381#: disk-utils/fsck.minix.c:191
2382#, fuzzy
2383msgid " -s, --super      output super-block information\n"
2384msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
2385
2386#: disk-utils/fsck.minix.c:192
2387msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
2388msgstr ""
2389
2390#: disk-utils/fsck.minix.c:193
2391#, fuzzy
2392msgid " -f, --force      force check\n"
2393msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
2394
2395#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2396#. * translated.
2397#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2398#, c-format
2399msgid "%s (y/n)? "
2400msgstr "%s (k/e)? "
2401
2402#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2403#, c-format
2404msgid "%s (n/y)? "
2405msgstr "%s (e/k)? "
2406
2407#: disk-utils/fsck.minix.c:269
2408#, c-format
2409msgid "y\n"
2410msgstr "k\n"
2411
2412#: disk-utils/fsck.minix.c:271
2413#, c-format
2414msgid "n\n"
2415msgstr "e\n"
2416
2417#: disk-utils/fsck.minix.c:287
2418#, c-format
2419msgid "%s is mounted.\t "
2420msgstr "%s on liitetty.\t "
2421
2422#: disk-utils/fsck.minix.c:289
2423msgid "Do you really want to continue"
2424msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
2425
2426#: disk-utils/fsck.minix.c:293
2427#, c-format
2428msgid "check aborted.\n"
2429msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
2430
2431#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2432#, c-format
2433msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2434msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
2435
2436#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2437#, c-format
2438msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2439msgstr "Vyöhykenumero ≥ ZONES tiedostossa ”%s”."
2440
2441#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2442msgid "Remove block"
2443msgstr "Poista lohko"
2444
2445#: disk-utils/fsck.minix.c:362
2446#, c-format
2447msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2448msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa ”%s”\n"
2449
2450#: disk-utils/fsck.minix.c:368
2451#, c-format
2452msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2453msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
2454
2455#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"Internal error: trying to write bad block\n"
2459"Write request ignored\n"
2460msgstr ""
2461"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n"
2462"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n"
2463
2464#: disk-utils/fsck.minix.c:386
2465msgid "seek failed in write_block"
2466msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
2467
2468#: disk-utils/fsck.minix.c:389
2469#, c-format
2470msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2471msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
2472
2473#: disk-utils/fsck.minix.c:423
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Warning: block out of range\n"
2476msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
2477
2478#: disk-utils/fsck.minix.c:510
2479msgid "seek failed in write_super_block"
2480msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block"
2481
2482#: disk-utils/fsck.minix.c:512
2483msgid "unable to write super-block"
2484msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
2485
2486#: disk-utils/fsck.minix.c:524
2487msgid "Unable to write inode map"
2488msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
2489
2490#: disk-utils/fsck.minix.c:527
2491msgid "Unable to write zone map"
2492msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
2493
2494#: disk-utils/fsck.minix.c:530
2495msgid "Unable to write inodes"
2496msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
2497
2498#: disk-utils/fsck.minix.c:562
2499#, fuzzy
2500msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2501msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
2502
2503#: disk-utils/fsck.minix.c:565
2504msgid "unable to read super block"
2505msgstr "superlohkoa ei voi lukea"
2506
2507#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2508msgid "bad magic number in super-block"
2509msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa"
2510
2511#: disk-utils/fsck.minix.c:589
2512msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2513msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja"
2514
2515#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2516#, fuzzy
2517msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2518msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
2519
2520#: disk-utils/fsck.minix.c:593
2521msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2522msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
2523
2524#: disk-utils/fsck.minix.c:595
2525#, fuzzy
2526msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2527msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
2528
2529#: disk-utils/fsck.minix.c:598
2530msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2531msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa"
2532
2533#: disk-utils/fsck.minix.c:614
2534msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2535msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria"
2536
2537#: disk-utils/fsck.minix.c:617
2538msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2539msgstr "Vyöhykekartalle ei voi varata puskuria"
2540
2541#: disk-utils/fsck.minix.c:620
2542msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2543msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
2544
2545#: disk-utils/fsck.minix.c:623
2546msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2547msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria"
2548
2549#: disk-utils/fsck.minix.c:626
2550msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2551msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria"
2552
2553#: disk-utils/fsck.minix.c:630
2554msgid "Unable to read inode map"
2555msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea"
2556
2557#: disk-utils/fsck.minix.c:634
2558msgid "Unable to read zone map"
2559msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea"
2560
2561#: disk-utils/fsck.minix.c:638
2562msgid "Unable to read inodes"
2563msgstr "I-solmuja ei voi lukea"
2564
2565#: disk-utils/fsck.minix.c:640
2566#, c-format
2567msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2568msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n"
2569
2570#: disk-utils/fsck.minix.c:645
2571#, c-format
2572msgid "%ld inodes\n"
2573msgstr "%ld i-solmua\n"
2574
2575#: disk-utils/fsck.minix.c:646
2576#, c-format
2577msgid "%ld blocks\n"
2578msgstr "%ld lohkoa\n"
2579
2580#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2583msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n"
2584
2585#: disk-utils/fsck.minix.c:649
2586#, c-format
2587msgid "Zonesize=%d\n"
2588msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
2589
2590#: disk-utils/fsck.minix.c:650
2591#, c-format
2592msgid "Maxsize=%zu\n"
2593msgstr "Maxkoko=%zu\n"
2594
2595#: disk-utils/fsck.minix.c:652
2596#, c-format
2597msgid "Filesystem state=%d\n"
2598msgstr "Tied.järj. tila=%d\n"
2599
2600#: disk-utils/fsck.minix.c:653
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"namelen=%zd\n"
2604"\n"
2605msgstr ""
2606"namelen=%zd\n"
2607"\n"
2608
2609#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2610#, c-format
2611msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2612msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
2613
2614#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2615msgid "Mark in use"
2616msgstr "Merkitse käyttöön"
2617
2618#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2619#, c-format
2620msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2621msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n"
2622
2623#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2624#, c-format
2625msgid "Warning: inode count too big.\n"
2626msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
2627
2628#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2629msgid "root inode isn't a directory"
2630msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
2631
2632#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2633#, c-format
2634msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2635msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa ”%s”."
2636
2637#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2640msgid "Clear"
2641msgstr "Tyhjennä"
2642
2643#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2644#, c-format
2645msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2646msgstr "Lohko %d tiedostossa ”%s” on merkitty käyttämättömäksi."
2647
2648#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2649msgid "Correct"
2650msgstr "Korjaa"
2651
2652#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2653#, c-format
2654msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2655msgstr "Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
2656
2657#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2658msgid " Remove"
2659msgstr " Poista"
2660
2661#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2662#, c-format
2663msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2664msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
2665
2666#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2667#, c-format
2668msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2669msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
2670
2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2672msgid "internal error"
2673msgstr "sisäinen virhe"
2674
2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2676#, c-format
2677msgid "%s: bad directory: size < 32"
2678msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32"
2679
2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2683msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
2684
2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2686msgid "seek failed in bad_zone"
2687msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone"
2688
2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Inode %lu mode not cleared."
2692msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty."
2693
2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2697msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
2698
2699#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2702msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
2703
2704#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2705msgid "Set"
2706msgstr "Aseta"
2707
2708#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2711msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d."
2712
2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2714msgid "Set i_nlinks to count"
2715msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi"
2716
2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2718#, c-format
2719msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2720msgstr "Vyöhyke %lu: merkitty käyttöön, mikään tiedosto ei käytä sitä."
2721
2722#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2723msgid "Unmark"
2724msgstr "Poista merkintä"
2725
2726#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2727#, c-format
2728msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2729msgstr "Vyöhyke %lu: käytössä, laskettu=%d\n"
2730
2731#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2732#, c-format
2733msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2734msgstr "Vyöhyke %lu: ei käytössä, laskettu=%d\n"
2735
2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2737msgid "bad inode size"
2738msgstr "virheellinen i-solmun koko"
2739
2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2741msgid "bad v2 inode size"
2742msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko"
2743
2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2745msgid "need terminal for interactive repairs"
2746msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
2747
2748#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "cannot open %s: %s"
2751msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty"
2752
2753#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2754#, c-format
2755msgid "%s is clean, no check.\n"
2756msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n"
2757
2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2759#, c-format
2760msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2761msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
2762
2763#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2764#, c-format
2765msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2766msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
2767
2768#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"\n"
2772"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2773msgstr ""
2774"\n"
2775"%6ld i-solmua käytetty (%ld%%)\n"
2776
2777#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2778#, c-format
2779msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2780msgstr "%6ld vyöhykettä käytetty (%ld%%)\n"
2781
2782#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"\n"
2786"%6d regular files\n"
2787"%6d directories\n"
2788"%6d character device files\n"
2789"%6d block device files\n"
2790"%6d links\n"
2791"%6d symbolic links\n"
2792"------\n"
2793"%6d files\n"
2794msgstr ""
2795"\n"
2796"%6d tavallista tiedostoa\n"
2797"%6d hakemistoa\n"
2798"%6d merkkilaitetiedostoa\n"
2799"%6d lohkolaitetiedostoa\n"
2800"%6d linkkiä\n"
2801"%6d symbolista linkkiä\n"
2802"------\n"
2803"%6d tiedostoa\n"
2804
2805#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"----------------------------\n"
2809"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2810"----------------------------\n"
2811msgstr ""
2812"--------------------------------\n"
2813"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n"
2814"--------------------------------\n"
2815
2816#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2817#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2818#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2819#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
2820msgid "write failed"
2821msgstr "kirjoitus epäonnistui"
2822
2823#: disk-utils/isosize.c:57
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2826msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
2827
2828#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "read error on %s"
2831msgstr "%s: lukuvirhe"
2832
2833#: disk-utils/isosize.c:75
2834#, c-format
2835msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2836msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
2837
2838#: disk-utils/isosize.c:99
2839#, c-format
2840msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2841msgstr " %s [valitsimet] <iso9660-vedostiedosto>\n"
2842
2843#: disk-utils/isosize.c:103
2844msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2845msgstr "Näytä ISO-9660-tiedostojärjestelmän pituus.\n"
2846
2847#: disk-utils/isosize.c:106
2848msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
2849msgstr ""
2850
2851#: disk-utils/isosize.c:107
2852#, fuzzy
2853msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
2854msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
2855
2856#: disk-utils/isosize.c:138
2857msgid "invalid divisor argument"
2858msgstr "virheellinen nimittäjäargumentti"
2859
2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2863msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
2864
2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2866msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2867msgstr ""
2868
2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"\n"
2873"Options:\n"
2874" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
2875" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
2876" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
2877" -v, --verbose       explain what is being done\n"
2878" -c                  this option is silently ignored\n"
2879" -l                  this option is silently ignored\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2883#, fuzzy
2884msgid "invalid number of inodes"
2885msgstr "%s: virheellinen luku"
2886
2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2888msgid "volume name too long"
2889msgstr "osionimi on liian pitkä"
2890
2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2892msgid "fsname name too long"
2893msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä"
2894
2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2896#, fuzzy
2897msgid "invalid block-count"
2898msgstr "virheellinen rivimäärä %s"
2899
2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2901#, c-format
2902msgid "cannot get size of %s"
2903msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
2904
2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2906#, c-format
2907msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2908msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %llu"
2909
2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2911msgid "too many inodes - max is 512"
2912msgstr "liian monta i-solmua – maksimi on 512"
2913
2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2915#, c-format
2916msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2917msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa"
2918
2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2920#, c-format
2921msgid "Device: %s\n"
2922msgstr "Laite: %s\n"
2923
2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2925#, c-format
2926msgid "Volume: <%-6s>\n"
2927msgstr "Osio: <%-6s>\n"
2928
2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2930#, c-format
2931msgid "FSname: <%-6s>\n"
2932msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n"
2933
2934#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2935#, c-format
2936msgid "BlockSize: %d\n"
2937msgstr "LohkoKoko: %d\n"
2938
2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2942msgstr "I-solmuja: %lu (1 lohkossa)\n"
2943
2944#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2947msgstr "I-solmuja: %lu (%llu lohkossa)\n"
2948
2949#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Blocks: %llu\n"
2952msgstr "Lohkot: %lld\n"
2953
2954#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2955#, c-format
2956msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2957msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n"
2958
2959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2960msgid "error writing superblock"
2961msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa"
2962
2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2964msgid "error writing root inode"
2965msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua"
2966
2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2968msgid "error writing inode"
2969msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua"
2970
2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2972msgid "seek error"
2973msgstr "siirtymisvirhe"
2974
2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2976msgid "error writing . entry"
2977msgstr "virhe kirjoitettaessa ”.”-merkintää"
2978
2979#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2980msgid "error writing .. entry"
2981msgstr "virhe kirjoitettaessa ”..”-merkintää"
2982
2983#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2984#, c-format
2985msgid "error closing %s"
2986msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
2987
2988#: disk-utils/mkfs.c:45
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2991msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n"
2992
2993#: disk-utils/mkfs.c:49
2994msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2995msgstr "Luo Linux-tiedostojärjestelmä.\n"
2996
2997#: disk-utils/mkfs.c:52
2998#, c-format
2999msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3000msgstr ""
3001
3002#: disk-utils/mkfs.c:53
3003#, c-format
3004msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
3005msgstr ""
3006
3007#: disk-utils/mkfs.c:54
3008#, c-format
3009msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
3010msgstr ""
3011
3012#: disk-utils/mkfs.c:55
3013#, c-format
3014msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
3015msgstr ""
3016
3017#: disk-utils/mkfs.c:56
3018#, c-format
3019msgid ""
3020" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
3021"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3022msgstr ""
3023
3024#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
3025#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3026#: sys-utils/rtcwake.c:621
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "failed to execute %s"
3029msgstr "%s epäonnistui"
3030
3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3032#, c-format
3033msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3034msgstr ""
3035
3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3037#, fuzzy
3038msgid "Make compressed ROM file system."
3039msgstr "Luo Linux-tiedostojärjestelmä.\n"
3040
3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3042#, fuzzy
3043msgid " -v             be verbose"
3044msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
3045
3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3047msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
3048msgstr ""
3049
3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3051msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
3052msgstr ""
3053
3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3055msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
3056msgstr ""
3057
3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3059#, c-format
3060msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3061msgstr ""
3062
3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3064#, fuzzy
3065msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
3066msgstr "Anna sylinterien määrä: "
3067
3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3069#, fuzzy
3070msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
3071msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
3072
3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
3076msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
3077
3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3079msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
3080msgstr ""
3081
3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3083#, fuzzy
3084msgid " -z             make explicit holes"
3085msgstr " -f           älä jaa pitkiä rivejä\n"
3086
3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3088msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
3089msgstr ""
3090
3091#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3092msgid " outfile        output file"
3093msgstr ""
3094
3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3096#, c-format
3097msgid "readlink failed: %s"
3098msgstr "readlink epäonnistui: %s"
3099
3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3101#, c-format
3102msgid "could not read directory %s"
3103msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
3104
3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3106msgid "filesystem too big.  Exiting."
3107msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Lopetetaan."
3108
3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3110#, c-format
3111msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3112msgstr "AIEEE: ”tiivistetyn” lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n"
3113
3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3115#, c-format
3116msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3117msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
3118
3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3120#, c-format
3121msgid "cannot close file %s"
3122msgstr "tiedostoa %s ei voi sulkea"
3123
3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3125#, fuzzy
3126msgid "invalid edition number argument"
3127msgstr "virheellinen valitsin"
3128
3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3130msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3131msgstr "virheellinen tavujärjestys annettu; oltava joko ”big”, ”little” tai ”host”"
3132
3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3134#, c-format
3135msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
3136msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti."
3137
3138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3139#, fuzzy
3140msgid "ROM image map"
3141msgstr "Avainta ei ole kartassa"
3142
3143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3144#, c-format
3145msgid "Including: %s\n"
3146msgstr "Sisällytetään: %s\n"
3147
3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3149#, c-format
3150msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3151msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
3152
3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3154#, c-format
3155msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3156msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n"
3157
3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3159#, c-format
3160msgid "Super block: %zd bytes\n"
3161msgstr "Superlohko: %zd tavua\n"
3162
3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3164#, c-format
3165msgid "CRC: %x\n"
3166msgstr "CRC: %x\n"
3167
3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3171msgstr "ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu käytetty)\n"
3172
3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3174#, c-format
3175msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3176msgstr "ROM-vedoksen kirjoitus epäonnistui (%zd %zd)"
3177
3178#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3179msgid "ROM image"
3180msgstr ""
3181
3182#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3185msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun."
3186
3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3188msgid "warning: files were skipped due to errors."
3189msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia."
3190
3191#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3192#, c-format
3193msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3194msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu)."
3195
3196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3197#, c-format
3198msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
3199msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)"
3200
3201#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3202#, c-format
3203msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
3204msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)"
3205
3206#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
3210"that some device files will be wrong."
3211msgstr ""
3212"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n"
3213"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin."
3214
3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3218msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
3219
3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3221#, fuzzy
3222msgid " -1                      use Minix version 1\n"
3223msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
3224
3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3226#, fuzzy
3227msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
3228msgstr "  -v, --version                   Näytä versionumero ja poistu\n"
3229
3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3231#, fuzzy
3232msgid " -3                      use Minix version 3\n"
3233msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
3234
3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3236#, fuzzy
3237msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
3238msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
3239
3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3241#, fuzzy
3242msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
3243msgstr "Anna sylinterien määrä: "
3244
3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3246#, fuzzy
3247msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
3248msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
3249
3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3251msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
3252msgstr ""
3253
3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3255#, c-format
3256msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
3257msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
3258
3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3260#, c-format
3261msgid "%s: unable to clear boot sector"
3262msgstr "%s: käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
3263
3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3265#, c-format
3266msgid "%s: seek failed in write_tables"
3267msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
3268
3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3270#, c-format
3271msgid "%s: unable to write super-block"
3272msgstr "%s: superlohkon kirjoitus ei onnistu"
3273
3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3275#, c-format
3276msgid "%s: unable to write inode map"
3277msgstr "%s: i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
3278
3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3280#, c-format
3281msgid "%s: unable to write zone map"
3282msgstr "%s: vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
3283
3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3285#, c-format
3286msgid "%s: unable to write inodes"
3287msgstr "%s: i-solmuja ei voi kirjoittaa"
3288
3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "%s: seek failed in write_block"
3292msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
3293
3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "%s: write failed in write_block"
3297msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
3298
3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3301#, c-format
3302msgid "%s: too many bad blocks"
3303msgstr "%s: liian monta viallista lohkoa"
3304
3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3306#, c-format
3307msgid "%s: not enough good blocks"
3308msgstr "%s: ei riittävästi ehjiä lohkoja"
3309
3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3314"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3315msgstr ""
3316
3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3318#, c-format
3319msgid "%lu inode\n"
3320msgid_plural "%lu inodes\n"
3321msgstr[0] "%lu i-solmu\n"
3322msgstr[1] "%lu i-solmua\n"
3323
3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3325#, c-format
3326msgid "%lu block\n"
3327msgid_plural "%lu blocks\n"
3328msgstr[0] "%lu lohkoa\n"
3329msgstr[1] "%lu lohkoa\n"
3330
3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Zonesize=%zu\n"
3334msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
3335
3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid ""
3339"Maxsize=%zu\n"
3340"\n"
3341msgstr "Maxkoko=%zu\n"
3342
3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3346msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana"
3347
3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3349#, c-format
3350msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3351msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovikoja\n"
3352
3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3356msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
3357
3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3361msgstr "virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
3362
3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3364#, c-format
3365msgid "%d bad block\n"
3366msgid_plural "%d bad blocks\n"
3367msgstr[0] "%d viallinen lohko\n"
3368msgstr[1] "%d viallista lohkoa\n"
3369
3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3373msgstr "ei voi avata syötetiedostoa: %s"
3374
3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3376#, c-format
3377msgid "badblock number input error on line %d\n"
3378msgstr ""
3379
3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "%s: cannot read badblocks file"
3383msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
3384
3385#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3386#, c-format
3387msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3388msgstr ""
3389
3390#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "cannot determine size of %s"
3393msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
3394
3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3396#, c-format
3397msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3398msgstr ""
3399
3400#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "%s: number of blocks too small"
3403msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu."
3404
3405#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "unsupported name length: %d"
3408msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
3409
3410#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "unsupported minix file system version: %d"
3413msgstr "Tiedostojärjestelmä"
3414
3415#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3416msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3417msgstr ""
3418
3419#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3420#, fuzzy
3421msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3422msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
3423
3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3425#, fuzzy
3426msgid "failed to parse number of inodes"
3427msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
3428
3429#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3430#, fuzzy
3431msgid "failed to parse number of blocks"
3432msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
3433
3434#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3435#, c-format
3436msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3437msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!"
3438
3439#: disk-utils/mkswap.c:81
3440#, c-format
3441msgid "Bad user-specified page size %u"
3442msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
3443
3444#: disk-utils/mkswap.c:84
3445#, c-format
3446msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3447msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan"
3448
3449#: disk-utils/mkswap.c:125
3450msgid "Label was truncated."
3451msgstr "Nimiö typistettiin."
3452
3453#: disk-utils/mkswap.c:133
3454#, c-format
3455msgid "no label, "
3456msgstr "ei nimiötä, "
3457
3458#: disk-utils/mkswap.c:141
3459#, c-format
3460msgid "no uuid\n"
3461msgstr "ei uuid:tä\n"
3462
3463#: disk-utils/mkswap.c:149
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"\n"
3467"Usage:\n"
3468" %s [options] device [size]\n"
3469msgstr ""
3470"\n"
3471"Käyttö:\n"
3472" %s [valitsimet] laite [koko]\n"
3473
3474#: disk-utils/mkswap.c:154
3475msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3476msgstr ""
3477
3478#: disk-utils/mkswap.c:157
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"\n"
3482"Options:\n"
3483" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
3484" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
3485" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
3486" -L, --label LABEL         specify label\n"
3487" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
3488" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
3489msgstr ""
3490
3491#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3494msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
3495
3496#: disk-utils/mkswap.c:179
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "too many bad pages: %lu"
3499msgstr "liian monta viallista sivua"
3500
3501#: disk-utils/mkswap.c:200
3502msgid "seek failed in check_blocks"
3503msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
3504
3505#: disk-utils/mkswap.c:208
3506#, c-format
3507msgid "%lu bad page\n"
3508msgid_plural "%lu bad pages\n"
3509msgstr[0] "%lu viallinen sivu\n"
3510msgstr[1] "%lu viallista sivua\n"
3511
3512#: disk-utils/mkswap.c:233
3513#, fuzzy
3514msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3515msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
3516
3517#: disk-utils/mkswap.c:235
3518#, fuzzy
3519msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3520msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
3521
3522#: disk-utils/mkswap.c:256
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3525msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
3526
3527#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3528msgid "unable to rewind swap-device"
3529msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
3530
3531#: disk-utils/mkswap.c:300
3532#, fuzzy
3533msgid "unable to erase bootbits sectors"
3534msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
3535
3536#: disk-utils/mkswap.c:316
3537#, c-format
3538msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3539msgstr ""
3540
3541#: disk-utils/mkswap.c:321
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3544msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
3545
3546#: disk-utils/mkswap.c:324
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "        (%s partition table detected). "
3549msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
3550
3551#: disk-utils/mkswap.c:326
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "        (compiled without libblkid). "
3554msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
3555
3556#: disk-utils/mkswap.c:327
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Use -f to force.\n"
3559msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
3560
3561#: disk-utils/mkswap.c:349
3562#, c-format
3563msgid "%s: unable to write signature page"
3564msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa"
3565
3566#: disk-utils/mkswap.c:394
3567#, fuzzy
3568msgid "parsing page size failed"
3569msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
3570
3571#: disk-utils/mkswap.c:400
3572#, fuzzy
3573msgid "parsing version number failed"
3574msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
3575
3576#: disk-utils/mkswap.c:403
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid "swapspace version %d is not supported"
3579msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu"
3580
3581#: disk-utils/mkswap.c:409
3582#, c-format
3583msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3584msgstr ""
3585
3586#: disk-utils/mkswap.c:436
3587msgid "only one device argument is currently supported"
3588msgstr ""
3589
3590#: disk-utils/mkswap.c:443
3591msgid "error: parsing UUID failed"
3592msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
3593
3594#: disk-utils/mkswap.c:452
3595#, fuzzy
3596msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3597msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa"
3598
3599#: disk-utils/mkswap.c:458
3600msgid "invalid block count argument"
3601msgstr "virheellinen lohkomääräargumentti"
3602
3603#: disk-utils/mkswap.c:467
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3606msgstr "virhe: koko %llu KiB on suurempi kuin laitteen koko %llu KiB"
3607
3608#: disk-utils/mkswap.c:473
3609#, c-format
3610msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3611msgstr "virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen"
3612
3613#: disk-utils/mkswap.c:478
3614#, c-format
3615msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3616msgstr "varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %llu KiB"
3617
3618#: disk-utils/mkswap.c:483
3619#, fuzzy, c-format
3620msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3621msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä"
3622
3623#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
3624#, fuzzy, c-format
3625msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3626msgstr "%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %04o\n"
3627
3628#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
3629#, fuzzy, c-format
3630msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3631msgstr "%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %04o\n"
3632
3633#: disk-utils/mkswap.c:509
3634msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3635msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa"
3636
3637#: disk-utils/mkswap.c:514
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3640msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n"
3641
3642#: disk-utils/mkswap.c:534
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3645msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n"
3646
3647#: disk-utils/mkswap.c:537
3648#, fuzzy
3649msgid "unable to matchpathcon()"
3650msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
3651
3652#: disk-utils/mkswap.c:540
3653msgid "unable to create new selinux context"
3654msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu"
3655
3656#: disk-utils/mkswap.c:542
3657msgid "couldn't compute selinux context"
3658msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
3659
3660#: disk-utils/mkswap.c:548
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "unable to relabel %s to %s"
3663msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”"
3664
3665#: disk-utils/partx.c:86
3666msgid "partition number"
3667msgstr "osionumero"
3668
3669#: disk-utils/partx.c:87
3670msgid "start of the partition in sectors"
3671msgstr "osion alku sektoreina"
3672
3673#: disk-utils/partx.c:88
3674msgid "end of the partition in sectors"
3675msgstr "osion loppu sektoreina"
3676
3677#: disk-utils/partx.c:89
3678msgid "number of sectors"
3679msgstr "sektorien määrä"
3680
3681#: disk-utils/partx.c:90
3682msgid "human readable size"
3683msgstr "helppolukuinen koko"
3684
3685#: disk-utils/partx.c:91
3686msgid "partition name"
3687msgstr "osion nimi"
3688
3689#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
3690msgid "partition UUID"
3691msgstr "osion UUID"
3692
3693#: disk-utils/partx.c:93
3694msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3695msgstr "osiotaulun tyyppi (dos, gpt, ...)"
3696
3697#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
3698msgid "partition flags"
3699msgstr "osion liput"
3700
3701#: disk-utils/partx.c:95
3702msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3703msgstr ""
3704
3705#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3706#, fuzzy
3707msgid "failed to initialize loopcxt"
3708msgstr " -initialize\n"
3709
3710#: disk-utils/partx.c:118
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "%s: failed to find unused loop device"
3713msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta"
3714
3715#: disk-utils/partx.c:122
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3718msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
3719
3720#: disk-utils/partx.c:126
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "%s: failed to set backing file"
3723msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
3724
3725#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid "%s: failed to set up loop device"
3728msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
3729
3730#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3731#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3732#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
3733#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
3734#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3735#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3736#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "unknown column: %s"
3739msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
3740
3741#: disk-utils/partx.c:209
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "%s: failed to get partition number"
3744msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
3745
3746#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3747#, c-format
3748msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3749msgstr ""
3750
3751#: disk-utils/partx.c:291
3752#, c-format
3753msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3754msgstr ""
3755
3756#: disk-utils/partx.c:298
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "%s: error deleting partition %d"
3759msgstr "Valittiin osio %d\n"
3760
3761#: disk-utils/partx.c:300
3762#, fuzzy, c-format
3763msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3764msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
3765
3766#: disk-utils/partx.c:333
3767#, fuzzy, c-format
3768msgid "%s: partition #%d removed\n"
3769msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
3770
3771#: disk-utils/partx.c:339
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3774msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
3775
3776#: disk-utils/partx.c:344
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3779msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
3780
3781#: disk-utils/partx.c:364
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "%s: error adding partition %d"
3784msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
3785
3786#: disk-utils/partx.c:366
3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3789msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
3790
3791#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "%s: partition #%d added\n"
3794msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
3795
3796#: disk-utils/partx.c:412
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "%s: adding partition #%d failed"
3799msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
3800
3801#: disk-utils/partx.c:447
3802#, fuzzy, c-format
3803msgid "%s: error updating partition %d"
3804msgstr "Valittiin osio %d\n"
3805
3806#: disk-utils/partx.c:449
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3809msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
3810
3811#: disk-utils/partx.c:488
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "%s: no partition #%d"
3814msgstr "Valittiin osio %d"
3815
3816#: disk-utils/partx.c:509
3817#, fuzzy, c-format
3818msgid "%s: partition #%d resized\n"
3819msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
3820
3821#: disk-utils/partx.c:523
3822#, fuzzy, c-format
3823msgid "%s: updating partition #%d failed"
3824msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
3825
3826#: disk-utils/partx.c:564
3827#, c-format
3828msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3829msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3830msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektori, %6ju MB)\n"
3831msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoria, %6ju MB)\n"
3832
3833#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3834#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3835#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
3836#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3837#, fuzzy
3838msgid "failed to allocate output column"
3839msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
3840
3841#: disk-utils/partx.c:724
3842#, fuzzy, c-format
3843msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3844msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
3845
3846#: disk-utils/partx.c:732
3847#, fuzzy, c-format
3848msgid "%s: failed to read partition table"
3849msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
3850
3851#: disk-utils/partx.c:738
3852#, fuzzy, c-format
3853msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3854msgstr "   p    näytä BSD-osiotaulu"
3855
3856#: disk-utils/partx.c:742
3857#, fuzzy, c-format
3858msgid "%s: partition table with no partitions"
3859msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
3860
3861#: disk-utils/partx.c:755
3862#, c-format
3863msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3864msgstr ""
3865
3866#: disk-utils/partx.c:759
3867msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3868msgstr "Kerro ytimelle osioiden olemassaolosta ja numeroinnista.\n"
3869
3870#: disk-utils/partx.c:762
3871msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
3872msgstr ""
3873
3874#: disk-utils/partx.c:763
3875msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
3876msgstr ""
3877
3878#: disk-utils/partx.c:764
3879msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
3880msgstr ""
3881
3882#: disk-utils/partx.c:765
3883#, fuzzy
3884msgid ""
3885" -s, --show           list partitions\n"
3886"\n"
3887msgstr "              parametrit\n"
3888
3889#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
3890msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3891msgstr ""
3892
3893#: disk-utils/partx.c:767
3894msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
3895msgstr ""
3896
3897#: disk-utils/partx.c:768
3898msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3899msgstr ""
3900
3901#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
3902#, fuzzy
3903msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
3904msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
3905
3906#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
3907#, fuzzy
3908msgid "     --output-all     output all columns\n"
3909msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
3910
3911#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
3912#: sys-utils/lsmem.c:513
3913#, fuzzy
3914msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
3915msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
3916
3917#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
3918#, fuzzy
3919msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
3920msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
3921
3922#: disk-utils/partx.c:773
3923#, fuzzy
3924msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
3925msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
3926
3927#: disk-utils/partx.c:774
3928#, fuzzy
3929msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
3930msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
3931
3932#: disk-utils/partx.c:775
3933#, fuzzy
3934msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
3935msgstr "    -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
3936
3937#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
3938#, fuzzy
3939msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
3940msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
3941
3942#: disk-utils/partx.c:861
3943#, fuzzy
3944msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3945msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
3946
3947#: disk-utils/partx.c:950
3948#, fuzzy
3949msgid "partition and disk name do not match"
3950msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
3951
3952#: disk-utils/partx.c:979
3953#, fuzzy
3954msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3955msgstr "ovat toisensa poissulkevia."
3956
3957#: disk-utils/partx.c:998
3958#, c-format
3959msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3960msgstr ""
3961
3962#: disk-utils/partx.c:1010
3963#, fuzzy, c-format
3964msgid "%s: cannot delete partitions"
3965msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
3966
3967#: disk-utils/partx.c:1013
3968#, c-format
3969msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3970msgstr ""
3971
3972#: disk-utils/partx.c:1030
3973#, fuzzy, c-format
3974msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3975msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
3976
3977#: disk-utils/raw.c:50
3978#, c-format
3979msgid ""
3980" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3981" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3982" %1$s -q %2$srawN\n"
3983" %1$s -qa\n"
3984msgstr ""
3985
3986#: disk-utils/raw.c:57
3987msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3988msgstr ""
3989
3990#: disk-utils/raw.c:60
3991msgid " -q, --query    set query mode\n"
3992msgstr ""
3993
3994#: disk-utils/raw.c:61
3995msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
3996msgstr ""
3997
3998#: disk-utils/raw.c:166
3999#, c-format
4000msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4001msgstr ""
4002
4003#: disk-utils/raw.c:183
4004#, fuzzy, c-format
4005msgid "Cannot locate block device '%s'"
4006msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
4007
4008#: disk-utils/raw.c:186
4009#, c-format
4010msgid "Device '%s' is not a block device"
4011msgstr "Laite ”%s” ei ole lohkolaite"
4012
4013#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4014#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4015#, fuzzy
4016msgid "failed to parse argument"
4017msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
4018
4019#: disk-utils/raw.c:216
4020#, fuzzy, c-format
4021msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4022msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
4023
4024#: disk-utils/raw.c:231
4025#, fuzzy, c-format
4026msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4027msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
4028
4029#: disk-utils/raw.c:234
4030#, fuzzy, c-format
4031msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4032msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
4033
4034#: disk-utils/raw.c:238
4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4037msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
4038
4039#: disk-utils/raw.c:248
4040#, fuzzy
4041msgid "Error querying raw device"
4042msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
4043
4044#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4045#, c-format
4046msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
4047msgstr ""
4048
4049#: disk-utils/raw.c:271
4050#, fuzzy
4051msgid "Error setting raw device"
4052msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
4053
4054#: disk-utils/resizepart.c:20
4055#, c-format
4056msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4057msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <pituus>\n"
4058
4059#: disk-utils/resizepart.c:24
4060msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4061msgstr ""
4062
4063#: disk-utils/resizepart.c:107
4064#, fuzzy, c-format
4065msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4066msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
4067
4068#: disk-utils/resizepart.c:112
4069msgid "failed to resize partition"
4070msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui"
4071
4072#: disk-utils/sfdisk.c:239
4073#, fuzzy
4074msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4075msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
4076
4077#: disk-utils/sfdisk.c:299
4078#, fuzzy, c-format
4079msgid "cannot seek %s"
4080msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
4081
4082#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4083#: term-utils/script.c:461
4084#, fuzzy, c-format
4085msgid "cannot write %s"
4086msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s"
4087
4088#: disk-utils/sfdisk.c:317
4089#, c-format
4090msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4091msgstr ""
4092
4093#: disk-utils/sfdisk.c:323
4094#, fuzzy, c-format
4095msgid "%s: failed to create a backup"
4096msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
4097
4098#: disk-utils/sfdisk.c:336
4099#, fuzzy
4100msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4101msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
4102
4103#: disk-utils/sfdisk.c:362
4104msgid "Backup files:"
4105msgstr "Varmuuskopiotiedostot:"
4106
4107#: disk-utils/sfdisk.c:408
4108msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4109msgstr ""
4110
4111#: disk-utils/sfdisk.c:410
4112#, fuzzy
4113msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4114msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
4115
4116#: disk-utils/sfdisk.c:412
4117#, fuzzy
4118msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4119msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
4120
4121#: disk-utils/sfdisk.c:414
4122#, fuzzy
4123msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4124msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
4125
4126#: disk-utils/sfdisk.c:416
4127#, fuzzy
4128msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4129msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
4130
4131#: disk-utils/sfdisk.c:418
4132msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4133msgstr ""
4134
4135#: disk-utils/sfdisk.c:420
4136msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4137msgstr ""
4138
4139#: disk-utils/sfdisk.c:471
4140msgid "Data move: (--no-act)"
4141msgstr ""
4142
4143#: disk-utils/sfdisk.c:471
4144msgid "Data move:"
4145msgstr ""
4146
4147#: disk-utils/sfdisk.c:474
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid " typescript file: %s"
4150msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
4151
4152#: disk-utils/sfdisk.c:475
4153#, c-format
4154msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4155msgstr ""
4156
4157#: disk-utils/sfdisk.c:476
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "  sectors: %ju\n"
4160msgstr ", yhteensä %llu sektoria"
4161
4162#: disk-utils/sfdisk.c:477
4163#, fuzzy, c-format
4164msgid "  step size: %zu bytes\n"
4165msgstr "hae koko tavuina"
4166
4167#: disk-utils/sfdisk.c:487
4168#, fuzzy
4169msgid "Do you want to move partition data?"
4170msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
4171
4172#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
4173msgid "Leaving."
4174msgstr "Poistutaan."
4175
4176#: disk-utils/sfdisk.c:549
4177#, c-format
4178msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4179msgstr ""
4180
4181#: disk-utils/sfdisk.c:560
4182#, c-format
4183msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4184msgstr ""
4185
4186#: disk-utils/sfdisk.c:589
4187#, c-format
4188msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4189msgstr ""
4190
4191#: disk-utils/sfdisk.c:594
4192#, c-format
4193msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4194msgstr ""
4195
4196#: disk-utils/sfdisk.c:612
4197#, c-format
4198msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4199msgstr ""
4200
4201#: disk-utils/sfdisk.c:626
4202msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4203msgstr ""
4204
4205#: disk-utils/sfdisk.c:628
4206#, fuzzy, c-format
4207msgid "%zu I/O errors detected!"
4208msgstr "Yksi virhe havaittu."
4209
4210#: disk-utils/sfdisk.c:631
4211#, fuzzy, c-format
4212msgid "%s: failed to move data"
4213msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
4214
4215#: disk-utils/sfdisk.c:641
4216#, fuzzy
4217msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4218msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
4219
4220#: disk-utils/sfdisk.c:649
4221#, fuzzy
4222msgid ""
4223"\n"
4224"The partition table has been altered."
4225msgstr "Osiotaulua on muutettu."
4226
4227#: disk-utils/sfdisk.c:724
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid "unsupported label '%s'"
4230msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
4231
4232#: disk-utils/sfdisk.c:727
4233msgid ""
4234"Id  Name\n"
4235"\n"
4236msgstr ""
4237"Id  Nimi\n"
4238"\n"
4239
4240#: disk-utils/sfdisk.c:754
4241#, fuzzy
4242msgid "unrecognized partition table type"
4243msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
4244
4245#: disk-utils/sfdisk.c:807
4246#, fuzzy, c-format
4247msgid "Cannot get size of %s"
4248msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
4249
4250#: disk-utils/sfdisk.c:844
4251#, fuzzy, c-format
4252msgid "total: %ju blocks\n"
4253msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
4254
4255#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4256#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4257#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4258#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
4259#, fuzzy
4260msgid "no disk device specified"
4261msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
4262
4263#: disk-utils/sfdisk.c:913
4264msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4265msgstr ""
4266
4267#: disk-utils/sfdisk.c:918
4268#, fuzzy
4269msgid "cannot switch to PMBR"
4270msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
4271
4272#: disk-utils/sfdisk.c:919
4273msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4274msgstr ""
4275
4276#: disk-utils/sfdisk.c:922
4277msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4278msgstr ""
4279
4280#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4281#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4282#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
4283#, fuzzy
4284msgid "failed to parse partition number"
4285msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
4286
4287#: disk-utils/sfdisk.c:959
4288#, c-format
4289msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4290msgstr ""
4291
4292#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
4293#, fuzzy, c-format
4294msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4295msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
4296
4297#: disk-utils/sfdisk.c:1048
4298#, c-format
4299msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4300msgstr "%s: ei sisällä tunnistettua osiotaulua"
4301
4302#: disk-utils/sfdisk.c:1052
4303#, fuzzy
4304msgid "failed to allocate dump struct"
4305msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
4306
4307#: disk-utils/sfdisk.c:1056
4308#, fuzzy, c-format
4309msgid "%s: failed to dump partition table"
4310msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
4311
4312#: disk-utils/sfdisk.c:1091
4313#, c-format
4314msgid "%s: no partition table found"
4315msgstr "%s: osiotaulua ei löytynyt"
4316
4317#: disk-utils/sfdisk.c:1095
4318#, fuzzy, c-format
4319msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4320msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
4321
4322#: disk-utils/sfdisk.c:1098
4323#, fuzzy, c-format
4324msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4325msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
4326
4327#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4328#: disk-utils/sfdisk.c:1295
4329#, fuzzy
4330msgid "no partition number specified"
4331msgstr "Osionumero"
4332
4333#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4334#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4335#: sys-utils/losetup.c:778
4336#, fuzzy
4337msgid "unexpected arguments"
4338msgstr "väärä määrä argumentteja"
4339
4340#: disk-utils/sfdisk.c:1138
4341#, fuzzy, c-format
4342msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4343msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
4344
4345#: disk-utils/sfdisk.c:1160
4346#, fuzzy, c-format
4347msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4348msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
4349
4350#: disk-utils/sfdisk.c:1164
4351#, fuzzy, c-format
4352msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4353msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
4354
4355#: disk-utils/sfdisk.c:1202
4356#, fuzzy, c-format
4357msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4358msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
4359
4360#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
4361#, fuzzy
4362msgid "failed to allocate partition object"
4363msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
4364
4365#: disk-utils/sfdisk.c:1219
4366#, fuzzy, c-format
4367msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4368msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
4369
4370#: disk-utils/sfdisk.c:1257
4371#, fuzzy, c-format
4372msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4373msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
4374
4375#: disk-utils/sfdisk.c:1274
4376#, fuzzy, c-format
4377msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4378msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
4379
4380#: disk-utils/sfdisk.c:1328
4381#, fuzzy, c-format
4382msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4383msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
4384
4385#: disk-utils/sfdisk.c:1365
4386#, fuzzy, c-format
4387msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4388msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
4389
4390#: disk-utils/sfdisk.c:1380
4391#, fuzzy
4392msgid "no relocate operation specified"
4393msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
4394
4395#: disk-utils/sfdisk.c:1394
4396#, fuzzy
4397msgid "unsupported relocation operation"
4398msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
4399
4400#: disk-utils/sfdisk.c:1439
4401msgid " Commands:\n"
4402msgstr " Komennot:\n"
4403
4404#: disk-utils/sfdisk.c:1441
4405msgid "   write    write table to disk and exit\n"
4406msgstr "   write      kirjoita taulu levylle ja lopeta\n"
4407
4408#: disk-utils/sfdisk.c:1442
4409msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4410msgstr ""
4411
4412#: disk-utils/sfdisk.c:1443
4413msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
4414msgstr ""
4415
4416#: disk-utils/sfdisk.c:1444
4417#, fuzzy
4418msgid "   print    display the partition table\n"
4419msgstr "   p    näytä BSD-osiotaulu"
4420
4421#: disk-utils/sfdisk.c:1445
4422#, fuzzy
4423msgid "   help     show this help text\n"
4424msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
4425
4426#: disk-utils/sfdisk.c:1447
4427msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
4428msgstr ""
4429
4430#: disk-utils/sfdisk.c:1451
4431msgid " Input format:\n"
4432msgstr " Syötemuoto:\n"
4433
4434#: disk-utils/sfdisk.c:1453
4435msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4436msgstr ""
4437
4438#: disk-utils/sfdisk.c:1456
4439msgid ""
4440"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4441"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4442"            The default is the first free space.\n"
4443msgstr ""
4444
4445#: disk-utils/sfdisk.c:1461
4446msgid ""
4447"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4448"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4449"            The default is all available space.\n"
4450msgstr ""
4451
4452#: disk-utils/sfdisk.c:1466
4453msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
4454msgstr ""
4455
4456#: disk-utils/sfdisk.c:1467
4457msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4458msgstr ""
4459
4460#: disk-utils/sfdisk.c:1468
4461msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4462msgstr ""
4463
4464#: disk-utils/sfdisk.c:1471
4465#, fuzzy
4466msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4467msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n"
4468
4469#: disk-utils/sfdisk.c:1475
4470msgid " Example:\n"
4471msgstr " Esimerkki:\n"
4472
4473#: disk-utils/sfdisk.c:1477
4474#, fuzzy
4475msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4476msgstr "  n          Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
4477
4478#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
4479#, fuzzy
4480msgid "unsupported command"
4481msgstr "tuntematon värimoodi"
4482
4483#: disk-utils/sfdisk.c:1511
4484#, fuzzy, c-format
4485msgid "line %d: unsupported command"
4486msgstr "tuntematon värimoodi"
4487
4488#: disk-utils/sfdisk.c:1630
4489#, c-format
4490msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4491msgstr ""
4492
4493#: disk-utils/sfdisk.c:1637
4494#, c-format
4495msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4496msgstr ""
4497
4498#: disk-utils/sfdisk.c:1685
4499#, fuzzy
4500msgid "failed to allocate partition name"
4501msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
4502
4503#: disk-utils/sfdisk.c:1724
4504#, fuzzy
4505msgid "failed to allocate script handler"
4506msgstr "GPT-otsake"
4507
4508#: disk-utils/sfdisk.c:1740
4509#, c-format
4510msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4511msgstr ""
4512
4513#: disk-utils/sfdisk.c:1745
4514#, fuzzy, c-format
4515msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4516msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
4517
4518#
4519#: disk-utils/sfdisk.c:1751
4520#, fuzzy, c-format
4521msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4522msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!"
4523
4524#: disk-utils/sfdisk.c:1769
4525#, c-format
4526msgid ""
4527"\n"
4528"Welcome to sfdisk (%s)."
4529msgstr ""
4530"\n"
4531"Tervetuloa sfdiskiin (%s)."
4532
4533#: disk-utils/sfdisk.c:1777
4534msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4535msgstr "Tarkastetaan, ettei kukaan käytä levyä juuri nyt..."
4536
4537#: disk-utils/sfdisk.c:1780
4538msgid ""
4539" FAILED\n"
4540"\n"
4541msgstr ""
4542" EPÄONNISTUI\n"
4543"\n"
4544
4545#: disk-utils/sfdisk.c:1783
4546#, fuzzy
4547msgid ""
4548"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4549"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4550"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4551msgstr ""
4552"\n"
4553"Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n"
4554"todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n"
4555"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
4556"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen."
4557
4558#: disk-utils/sfdisk.c:1788
4559msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4560msgstr "Käytä --force -valitsinta kaikkien tarkistusten ohittamiseen."
4561
4562#: disk-utils/sfdisk.c:1790
4563msgid ""
4564" OK\n"
4565"\n"
4566msgstr ""
4567" OK\n"
4568"\n"
4569
4570#: disk-utils/sfdisk.c:1799
4571msgid ""
4572"\n"
4573"Old situation:"
4574msgstr ""
4575"\n"
4576"Vanha tilanne:"
4577
4578#: disk-utils/sfdisk.c:1812
4579#, fuzzy
4580msgid "failed to set script header"
4581msgstr "GPT-otsake"
4582
4583#: disk-utils/sfdisk.c:1817
4584#, c-format
4585msgid ""
4586"\n"
4587"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4588"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4589"to override the default."
4590msgstr ""
4591
4592#: disk-utils/sfdisk.c:1820
4593msgid ""
4594"\n"
4595"Type 'help' to get more information.\n"
4596msgstr ""
4597"\n"
4598"Komento ”help” antaa lisää tietoa.\n"
4599
4600#: disk-utils/sfdisk.c:1838
4601msgid "All partitions used."
4602msgstr "Kaikki osioit käytetty."
4603
4604#: disk-utils/sfdisk.c:1858
4605#, c-format
4606msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4607msgstr ""
4608
4609#: disk-utils/sfdisk.c:1874
4610msgid "Done.\n"
4611msgstr "Valmis.\n"
4612
4613#: disk-utils/sfdisk.c:1886
4614#, fuzzy
4615msgid "Ignoring partition."
4616msgstr "Jätetään huomiotta osio %zu."
4617
4618#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
4619#, fuzzy
4620msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4621msgstr "Levynimiön kirjoitus epäonnistui"
4622
4623#: disk-utils/sfdisk.c:1916
4624#, fuzzy, c-format
4625msgid "Failed to add #%d partition"
4626msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
4627
4628#: disk-utils/sfdisk.c:1939
4629msgid "Script header accepted."
4630msgstr ""
4631
4632#: disk-utils/sfdisk.c:1963
4633#, fuzzy
4634msgid ""
4635"\n"
4636"New situation:"
4637msgstr "Uusi tilanne:\n"
4638
4639#: disk-utils/sfdisk.c:1973
4640#, fuzzy
4641msgid "Do you want to write this to disk?"
4642msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
4643
4644#: disk-utils/sfdisk.c:1986
4645msgid "Leaving.\n"
4646msgstr "Poistutaan.\n"
4647
4648#: disk-utils/sfdisk.c:2001
4649#, fuzzy, c-format
4650msgid ""
4651" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4652" %1$s [options] <command>\n"
4653msgstr ""
4654"\n"
4655"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
4656
4657#: disk-utils/sfdisk.c:2008
4658msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4659msgstr ""
4660
4661#: disk-utils/sfdisk.c:2009
4662#, fuzzy
4663msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
4664msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4665
4666#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4667#, fuzzy
4668msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
4669msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4670
4671#: disk-utils/sfdisk.c:2011
4672msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
4673msgstr ""
4674
4675#: disk-utils/sfdisk.c:2012
4676#, fuzzy
4677msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
4678msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
4679
4680#: disk-utils/sfdisk.c:2013
4681#, fuzzy
4682msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
4683msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
4684
4685#: disk-utils/sfdisk.c:2014
4686#, fuzzy
4687msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
4688msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4689
4690#: disk-utils/sfdisk.c:2015
4691#, fuzzy
4692msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
4693msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
4694
4695#: disk-utils/sfdisk.c:2016
4696#, fuzzy
4697msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
4698msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4699
4700#: disk-utils/sfdisk.c:2017
4701#, fuzzy
4702msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
4703msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
4704
4705#: disk-utils/sfdisk.c:2018
4706msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
4707msgstr ""
4708
4709#: disk-utils/sfdisk.c:2021
4710msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4711msgstr ""
4712
4713#: disk-utils/sfdisk.c:2022
4714msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4715msgstr ""
4716
4717#: disk-utils/sfdisk.c:2023
4718#, fuzzy
4719msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4720msgstr "    -c [tai --id:        näytä tai muuta osio-id"
4721
4722#: disk-utils/sfdisk.c:2024
4723msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4724msgstr ""
4725
4726#: disk-utils/sfdisk.c:2027
4727msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
4728msgstr ""
4729
4730#: disk-utils/sfdisk.c:2028
4731#, fuzzy
4732msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
4733msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
4734
4735#: disk-utils/sfdisk.c:2031
4736#, fuzzy
4737msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
4738msgstr "      --help                näytä tämä ohje ja poistu\n"
4739
4740#: disk-utils/sfdisk.c:2032
4741#, fuzzy
4742msgid " <part>                    partition number\n"
4743msgstr "    -N# :                muuta vain osiota numero #"
4744
4745#: disk-utils/sfdisk.c:2033
4746msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4747msgstr ""
4748
4749#: disk-utils/sfdisk.c:2036
4750#, fuzzy
4751msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
4752msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
4753
4754#: disk-utils/sfdisk.c:2037
4755#, fuzzy
4756msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
4757msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
4758
4759#: disk-utils/sfdisk.c:2038
4760#, fuzzy
4761msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4762msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4763
4764#: disk-utils/sfdisk.c:2039
4765msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4766msgstr ""
4767
4768#: disk-utils/sfdisk.c:2040
4769msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
4770msgstr ""
4771
4772#: disk-utils/sfdisk.c:2041
4773#, fuzzy
4774msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
4775msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
4776
4777#: disk-utils/sfdisk.c:2044
4778#, fuzzy, c-format
4779msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
4780msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
4781
4782#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4783#, fuzzy
4784msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
4785msgstr "    -h# [tai --heads #]:    aseta käytettävä päiden määrä"
4786
4787#: disk-utils/sfdisk.c:2050
4788#, fuzzy
4789msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
4790msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4791
4792#: disk-utils/sfdisk.c:2051
4793#, fuzzy
4794msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
4795msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4796
4797#: disk-utils/sfdisk.c:2052
4798#, fuzzy
4799msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
4800msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
4801
4802#: disk-utils/sfdisk.c:2053
4803msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
4804msgstr ""
4805
4806#: disk-utils/sfdisk.c:2054
4807#, fuzzy
4808msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
4809msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
4810
4811#: disk-utils/sfdisk.c:2055
4812#, fuzzy
4813msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
4814msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
4815
4816#: disk-utils/sfdisk.c:2057
4817#, fuzzy, c-format
4818msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4819msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
4820
4821#: disk-utils/sfdisk.c:2060
4822#, fuzzy
4823msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4824msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
4825
4826#: disk-utils/sfdisk.c:2061
4827msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4828msgstr ""
4829
4830#: disk-utils/sfdisk.c:2063
4831msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
4832msgstr ""
4833
4834#: disk-utils/sfdisk.c:2064
4835#, fuzzy
4836msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
4837msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4838
4839#: disk-utils/sfdisk.c:2065
4840#, fuzzy
4841msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
4842msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
4843
4844#: disk-utils/sfdisk.c:2194
4845#, c-format
4846msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4847msgstr ""
4848
4849#: disk-utils/sfdisk.c:2199
4850msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4851msgstr ""
4852
4853#: disk-utils/sfdisk.c:2215
4854msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4855msgstr ""
4856
4857#: disk-utils/sfdisk.c:2227
4858msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4859msgstr ""
4860
4861#: disk-utils/sfdisk.c:2256
4862#, fuzzy, c-format
4863msgid "unsupported unit '%c'"
4864msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
4865
4866#: disk-utils/sfdisk.c:2351
4867msgid "--movedata requires -N"
4868msgstr ""
4869
4870#: disk-utils/swaplabel.c:74
4871#, fuzzy, c-format
4872msgid "failed to parse UUID: %s"
4873msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
4874
4875#: disk-utils/swaplabel.c:78
4876#, fuzzy, c-format
4877msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4878msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
4879
4880#: disk-utils/swaplabel.c:82
4881#, fuzzy, c-format
4882msgid "%s: failed to write UUID"
4883msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
4884
4885#: disk-utils/swaplabel.c:93
4886#, fuzzy, c-format
4887msgid "%s: failed to seek to swap label "
4888msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
4889
4890#: disk-utils/swaplabel.c:100
4891#, fuzzy, c-format
4892msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4893msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
4894
4895#: disk-utils/swaplabel.c:103
4896#, fuzzy, c-format
4897msgid "%s: failed to write label"
4898msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
4899
4900#: disk-utils/swaplabel.c:127
4901msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4902msgstr ""
4903
4904#: disk-utils/swaplabel.c:130
4905msgid ""
4906" -L, --label <label> specify a new label\n"
4907" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
4908msgstr ""
4909
4910#: disk-utils/swaplabel.c:171
4911msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4912msgstr ""
4913
4914#: include/c.h:245
4915#, fuzzy, c-format
4916msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4917msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
4918
4919#: include/c.h:349
4920msgid ""
4921"\n"
4922"Usage:\n"
4923msgstr ""
4924"\n"
4925"Käyttö:\n"
4926
4927#: include/c.h:350
4928msgid ""
4929"\n"
4930"Options:\n"
4931msgstr ""
4932"\n"
4933"Valitsimet:\n"
4934
4935#: include/c.h:351
4936#, fuzzy
4937msgid ""
4938"\n"
4939"Functions:\n"
4940msgstr "???\n"
4941
4942#: include/c.h:352
4943msgid ""
4944"\n"
4945"Commands:\n"
4946msgstr ""
4947"\n"
4948"Komennot:\n"
4949
4950#: include/c.h:353
4951#, fuzzy
4952msgid ""
4953"\n"
4954"Arguments:\n"
4955msgstr "virheelliset argumentit"
4956
4957#: include/c.h:354
4958#, fuzzy
4959msgid ""
4960"\n"
4961"Available output columns:\n"
4962msgstr "Sarakkeita          :\n"
4963
4964#: include/c.h:357
4965#, fuzzy
4966msgid "display this help"
4967msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
4968
4969#: include/c.h:358
4970#, fuzzy
4971msgid "display version"
4972msgstr " -version\n"
4973
4974#: include/c.h:368
4975#, c-format
4976msgid ""
4977" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4978"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4979msgstr ""
4980
4981#: include/c.h:371
4982#, fuzzy, c-format
4983msgid ""
4984"\n"
4985"For more details see %s.\n"
4986msgstr ""
4987"\n"
4988"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
4989
4990#: include/c.h:373
4991#, c-format
4992msgid "%s from %s\n"
4993msgstr "%s – %s\n"
4994
4995#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4996#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
4997#: text-utils/col.c:160
4998msgid "write error"
4999msgstr "kirjoitusvirhe"
5000
5001#: include/colors.h:27
5002#, fuzzy
5003msgid "colors are enabled by default"
5004msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
5005
5006#: include/colors.h:29
5007#, fuzzy
5008msgid "colors are disabled by default"
5009msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
5010
5011#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
5012#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
5013#, fuzzy, c-format
5014msgid "failed to set the %s environment variable"
5015msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
5016
5017#: include/optutils.h:85
5018#, fuzzy, c-format
5019msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5020msgstr "ovat toisensa poissulkevia."
5021
5022#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5023#, fuzzy
5024msgid "EFI System"
5025msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5026
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5028#, fuzzy
5029msgid "MBR partition scheme"
5030msgstr "Osionumero"
5031
5032#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5033msgid "Intel Fast Flash"
5034msgstr "Intel Fast Flash"
5035
5036#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5037#, fuzzy
5038msgid "BIOS boot"
5039msgstr "Käynnistettävä"
5040
5041#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5042#, fuzzy
5043msgid "Sony boot partition"
5044msgstr "Käynnistettävä"
5045
5046#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5047#, fuzzy
5048msgid "Lenovo boot partition"
5049msgstr "Käynnistettävä"
5050
5051#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5052#, fuzzy
5053msgid "PowerPC PReP boot"
5054msgstr "PPC PReP Boot"
5055
5056#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5057#, fuzzy
5058msgid "ONIE boot"
5059msgstr "Käynnistettävä"
5060
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5062msgid "ONIE config"
5063msgstr ""
5064
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5066#, fuzzy
5067msgid "Microsoft reserved"
5068msgstr "SunOS reserved"
5069
5070#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5071msgid "Microsoft basic data"
5072msgstr ""
5073
5074#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5075msgid "Microsoft LDM metadata"
5076msgstr ""
5077
5078#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5079msgid "Microsoft LDM data"
5080msgstr ""
5081
5082#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5083#, fuzzy
5084msgid "Windows recovery environment"
5085msgstr "PartitionMagic-palautus"
5086
5087#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5088msgid "IBM General Parallel Fs"
5089msgstr ""
5090
5091#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5092#, fuzzy
5093msgid "Microsoft Storage Spaces"
5094msgstr "SunOS reserved"
5095
5096#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5097#, fuzzy
5098msgid "HP-UX data"
5099msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
5100
5101#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5102#, fuzzy
5103msgid "HP-UX service"
5104msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon"
5105
5106#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5107msgid "Linux swap"
5108msgstr "Linux-sivutus"
5109
5110#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5111msgid "Linux filesystem"
5112msgstr "Linux-tiedostojärjestelmä"
5113
5114#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5115#, fuzzy
5116msgid "Linux server data"
5117msgstr "Linux"
5118
5119#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5120#, fuzzy
5121msgid "Linux root (x86)"
5122msgstr "Linux"
5123
5124#: include/pt-gpt-partnames.h:53
5125#, fuzzy
5126msgid "Linux root (ARM)"
5127msgstr "Linux"
5128
5129#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5130#, fuzzy
5131msgid "Linux root (x86-64)"
5132msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
5133
5134#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5135#, fuzzy
5136msgid "Linux root (ARM-64)"
5137msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
5138
5139#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5140#, fuzzy
5141msgid "Linux root (IA-64)"
5142msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
5143
5144#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5145#, fuzzy
5146msgid "Linux reserved"
5147msgstr "SunOS reserved"
5148
5149#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5150#, fuzzy
5151msgid "Linux home"
5152msgstr "Linux"
5153
5154#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5155msgid "Linux RAID"
5156msgstr "Linux RAID"
5157
5158#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5159#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5160msgid "Linux LVM"
5161msgstr "Linux LVM"
5162
5163#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5164#, fuzzy
5165msgid "Linux variable data"
5166msgstr "Linux"
5167
5168#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5169#, fuzzy
5170msgid "Linux temporary data"
5171msgstr "Linux"
5172
5173#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5174#, fuzzy
5175msgid "Linux root verity (x86)"
5176msgstr "Linux"
5177
5178#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5179#, fuzzy
5180msgid "Linux root verity (ARM)"
5181msgstr "Linux"
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:65
5184#, fuzzy
5185msgid "Linux root verity (x86-64)"
5186msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
5187
5188#: include/pt-gpt-partnames.h:66
5189#, fuzzy
5190msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5191msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
5192
5193#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5194#, fuzzy
5195msgid "Linux root verity (IA-64)"
5196msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
5197
5198#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
5199#, fuzzy
5200msgid "Linux extended boot"
5201msgstr "Linux laajennettu"
5202
5203#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5204msgid "FreeBSD data"
5205msgstr "FreeBSD-data"
5206
5207#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5208msgid "FreeBSD boot"
5209msgstr "FreeBSD-käynnistys"
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5212msgid "FreeBSD swap"
5213msgstr "FreeBSD-sivutus"
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5216msgid "FreeBSD UFS"
5217msgstr "FreeBSD-UFS"
5218
5219#: include/pt-gpt-partnames.h:80
5220msgid "FreeBSD ZFS"
5221msgstr "FreeBSD-ZFS"
5222
5223#: include/pt-gpt-partnames.h:81
5224#, fuzzy
5225msgid "FreeBSD Vinum"
5226msgstr "FreeBSD"
5227
5228#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5229#, fuzzy
5230msgid "Apple HFS/HFS+"
5231msgstr "HFS / HFS+"
5232
5233#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5234#, fuzzy
5235msgid "Apple APFS"
5236msgstr "Darwin UFS"
5237
5238#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5239#, fuzzy
5240msgid "Apple UFS"
5241msgstr "Darwin UFS"
5242
5243#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5244#, fuzzy
5245msgid "Apple RAID"
5246msgstr "Linux RAID"
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5249#, fuzzy
5250msgid "Apple RAID offline"
5251msgstr "Linux RAID"
5252
5253#: include/pt-gpt-partnames.h:89
5254#, fuzzy
5255msgid "Apple boot"
5256msgstr "Käynnistettävä"
5257
5258#: include/pt-gpt-partnames.h:90
5259#, fuzzy
5260msgid "Apple label"
5261msgstr "nimiö "
5262
5263#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5264#, fuzzy
5265msgid "Apple TV recovery"
5266msgstr "PartitionMagic-palautus"
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5269#, fuzzy
5270msgid "Apple Core storage"
5271msgstr "tallennusluokka annettu typenamelle"
5272
5273#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
5274msgid "Solaris boot"
5275msgstr "Solaris boot"
5276
5277#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5278#, fuzzy
5279msgid "Solaris root"
5280msgstr "Solaris"
5281
5282#: include/pt-gpt-partnames.h:98
5283msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5284msgstr ""
5285
5286#: include/pt-gpt-partnames.h:99
5287#, fuzzy
5288msgid "Solaris swap"
5289msgstr "Linux-sivutus / Solaris"
5290
5291#: include/pt-gpt-partnames.h:100
5292#, fuzzy
5293msgid "Solaris backup"
5294msgstr "Solaris"
5295
5296#: include/pt-gpt-partnames.h:101
5297#, fuzzy
5298msgid "Solaris /var"
5299msgstr "Solaris"
5300
5301#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5302#, fuzzy
5303msgid "Solaris /home"
5304msgstr "Solaris"
5305
5306#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5307#, fuzzy
5308msgid "Solaris alternate sector"
5309msgstr "Solaris"
5310
5311#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5312#, fuzzy
5313msgid "Solaris reserved 1"
5314msgstr "Solaris"
5315
5316#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5317#, fuzzy
5318msgid "Solaris reserved 2"
5319msgstr "Solaris"
5320
5321#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5322#, fuzzy
5323msgid "Solaris reserved 3"
5324msgstr "Solaris"
5325
5326#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5327#, fuzzy
5328msgid "Solaris reserved 4"
5329msgstr "Solaris"
5330
5331#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5332#, fuzzy
5333msgid "Solaris reserved 5"
5334msgstr "Solaris"
5335
5336#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5337msgid "NetBSD swap"
5338msgstr "NetBSD-sivutus"
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5341msgid "NetBSD FFS"
5342msgstr "NetBSD FFS"
5343
5344#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5345msgid "NetBSD LFS"
5346msgstr "NetBSD LFS"
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5349#, fuzzy
5350msgid "NetBSD concatenated"
5351msgstr "NetBSD"
5352
5353#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5354#, fuzzy
5355msgid "NetBSD encrypted"
5356msgstr "Salattua dataa\n"
5357
5358#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5359msgid "NetBSD RAID"
5360msgstr "NetBSD RAID"
5361
5362#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5363msgid "ChromeOS kernel"
5364msgstr "ChromeOS-ydin"
5365
5366#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5367#, fuzzy
5368msgid "ChromeOS root fs"
5369msgstr "ChromeOS-ydin"
5370
5371#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5372#, fuzzy
5373msgid "ChromeOS reserved"
5374msgstr "ChromeOS-ydin"
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5377#, fuzzy
5378msgid "MidnightBSD data"
5379msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
5380
5381#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5382#, fuzzy
5383msgid "MidnightBSD boot"
5384msgstr "Käynnistettävä"
5385
5386#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5387#, fuzzy
5388msgid "MidnightBSD swap"
5389msgstr "BSDI sivutus"
5390
5391#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5392#, fuzzy
5393msgid "MidnightBSD UFS"
5394msgstr "Darwin UFS"
5395
5396#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5397#, fuzzy
5398msgid "MidnightBSD ZFS"
5399msgstr "FreeBSD-ZFS"
5400
5401#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5402msgid "MidnightBSD Vinum"
5403msgstr ""
5404
5405#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5406msgid "Ceph Journal"
5407msgstr ""
5408
5409#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5410msgid "Ceph Encrypted Journal"
5411msgstr ""
5412
5413#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5414msgid "Ceph OSD"
5415msgstr ""
5416
5417#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5418msgid "Ceph crypt OSD"
5419msgstr ""
5420
5421#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5422msgid "Ceph disk in creation"
5423msgstr ""
5424
5425#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5426msgid "Ceph crypt disk in creation"
5427msgstr ""
5428
5429#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
5430msgid "VMware VMFS"
5431msgstr ""
5432
5433#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5434#, fuzzy
5435msgid "VMware Diagnostic"
5436msgstr "Compaq-diagnostiikka"
5437
5438#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5439msgid "VMware Virtual SAN"
5440msgstr ""
5441
5442#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5443msgid "VMware Virsto"
5444msgstr ""
5445
5446#: include/pt-gpt-partnames.h:144
5447#, fuzzy
5448msgid "VMware Reserved"
5449msgstr "ChromeOS-ydin"
5450
5451#: include/pt-gpt-partnames.h:147
5452#, fuzzy
5453msgid "OpenBSD data"
5454msgstr "FreeBSD-data"
5455
5456#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5457#, fuzzy
5458msgid "QNX6 file system"
5459msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
5460
5461#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5462#, fuzzy
5463msgid "Plan 9 partition"
5464msgstr "poista osio"
5465
5466#: include/pt-gpt-partnames.h:156
5467msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5468msgstr ""
5469
5470#: include/pt-gpt-partnames.h:157
5471msgid "HiFive Unleashed BBL"
5472msgstr ""
5473
5474#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5475msgid "Empty"
5476msgstr "Tyhjä"
5477
5478#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5479msgid "FAT12"
5480msgstr "FAT12"
5481
5482#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5483msgid "XENIX root"
5484msgstr "XENIX root"
5485
5486#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5487msgid "XENIX usr"
5488msgstr "XENIX usr"
5489
5490#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5491msgid "FAT16 <32M"
5492msgstr "FAT16 <32M"
5493
5494#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5495msgid "Extended"
5496msgstr "Laajennettu"
5497
5498#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5499msgid "FAT16"
5500msgstr "FAT16"
5501
5502#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5503msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5504msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
5505
5506#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5507msgid "AIX"
5508msgstr "AIX"
5509
5510#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5511msgid "AIX bootable"
5512msgstr "AIX käynnistettävä"
5513
5514#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5515msgid "OS/2 Boot Manager"
5516msgstr "OS/2 Alkulatauksen hallinta"
5517
5518#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5519msgid "W95 FAT32"
5520msgstr "W95 FAT32"
5521
5522#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5523msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5524msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5525
5526#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5527msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5528msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5529
5530#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5531msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5532msgstr "W95 Laaj (LBA)"
5533
5534#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5535msgid "OPUS"
5536msgstr "OPUS"
5537
5538#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5539msgid "Hidden FAT12"
5540msgstr "Kätketty FAT12"
5541
5542#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5543msgid "Compaq diagnostics"
5544msgstr "Compaq-diagnostiikka"
5545
5546#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5547msgid "Hidden FAT16 <32M"
5548msgstr "Kätketty FAT16 <32M"
5549
5550#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5551msgid "Hidden FAT16"
5552msgstr "Kätketty FAT16"
5553
5554#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5555msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5556msgstr "Kätketty HPFS/NTFS"
5557
5558#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5559msgid "AST SmartSleep"
5560msgstr "AST SmartSleep"
5561
5562#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5563msgid "Hidden W95 FAT32"
5564msgstr "Kätketty W95 FAT32"
5565
5566#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5567msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5568msgstr "Kätketty W95 FAT32 (LBA)"
5569
5570#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5571msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5572msgstr "Kätketty W95 FAT16 (LBA)"
5573
5574#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5575msgid "NEC DOS"
5576msgstr "NEC DOS"
5577
5578#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5579#, fuzzy
5580msgid "Hidden NTFS WinRE"
5581msgstr "Kätketty HPFS/NTFS"
5582
5583#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5584msgid "Plan 9"
5585msgstr "Plan 9"
5586
5587#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5588msgid "PartitionMagic recovery"
5589msgstr "PartitionMagic-palautus"
5590
5591#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5592msgid "Venix 80286"
5593msgstr "Venix 80286"
5594
5595#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5596msgid "PPC PReP Boot"
5597msgstr "PPC PReP Boot"
5598
5599#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5600msgid "SFS"
5601msgstr "SFS"
5602
5603#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5604msgid "QNX4.x"
5605msgstr "QNX4.x"
5606
5607#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5608msgid "QNX4.x 2nd part"
5609msgstr "QNX4.x 2:s osio"
5610
5611#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5612msgid "QNX4.x 3rd part"
5613msgstr "QNX4.x 3:s osio"
5614
5615#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5616msgid "OnTrack DM"
5617msgstr "OnTrack DM"
5618
5619#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5620msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5621msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5622
5623#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5624msgid "CP/M"
5625msgstr "CP/M"
5626
5627#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5628msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5629msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5630
5631#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5632msgid "OnTrackDM6"
5633msgstr "OnTrackDM6"
5634
5635#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5636msgid "EZ-Drive"
5637msgstr "EZ-Drive"
5638
5639#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5640msgid "Golden Bow"
5641msgstr "Golden Bow"
5642
5643#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5644msgid "Priam Edisk"
5645msgstr "Priam Edisk"
5646
5647#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5648#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5649msgid "SpeedStor"
5650msgstr "SpeedStor"
5651
5652#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5653msgid "GNU HURD or SysV"
5654msgstr "GNU HURD tai SysV"
5655
5656#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5657msgid "Novell Netware 286"
5658msgstr "Novell Netware 286"
5659
5660#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5661msgid "Novell Netware 386"
5662msgstr "Novell Netware 386"
5663
5664#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5665msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5666msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5667
5668#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5669msgid "PC/IX"
5670msgstr "PC/IX"
5671
5672#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5673msgid "Old Minix"
5674msgstr "Vanha Minix"
5675
5676#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5677msgid "Minix / old Linux"
5678msgstr "Minix/vanha Linux"
5679
5680#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5681msgid "Linux swap / Solaris"
5682msgstr "Linux-sivutus / Solaris"
5683
5684#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5685msgid "Linux"
5686msgstr "Linux"
5687
5688#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5689msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5690msgstr ""
5691
5692#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5693msgid "Linux extended"
5694msgstr "Linux laajennettu"
5695
5696#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5697msgid "NTFS volume set"
5698msgstr "NTFS-osioryhmä"
5699
5700#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5701msgid "Linux plaintext"
5702msgstr "Linux teksti"
5703
5704#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5705msgid "Amoeba"
5706msgstr "Amoeba"
5707
5708#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5709msgid "Amoeba BBT"
5710msgstr "Amoeba BBT"
5711
5712#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5713msgid "BSD/OS"
5714msgstr "BSD/OS"
5715
5716#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5717msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5718msgstr "IBM Thinkpad -valmiustila"
5719
5720#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5721msgid "FreeBSD"
5722msgstr "FreeBSD"
5723
5724#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5725msgid "OpenBSD"
5726msgstr "OpenBSD"
5727
5728#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5729msgid "NeXTSTEP"
5730msgstr "NeXTSTEP"
5731
5732#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5733msgid "Darwin UFS"
5734msgstr "Darwin UFS"
5735
5736#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5737msgid "NetBSD"
5738msgstr "NetBSD"
5739
5740#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5741msgid "Darwin boot"
5742msgstr "Darwin boot"
5743
5744#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5745msgid "HFS / HFS+"
5746msgstr "HFS / HFS+"
5747
5748#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5749msgid "BSDI fs"
5750msgstr "BSDI-fs"
5751
5752#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5753msgid "BSDI swap"
5754msgstr "BSDI-sivutus"
5755
5756#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5757msgid "Boot Wizard hidden"
5758msgstr "Kätketty Boot Wizard"
5759
5760#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5761#, fuzzy
5762msgid "Acronis FAT32 LBA"
5763msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5764
5765#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5766msgid "Solaris"
5767msgstr "Solaris"
5768
5769#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5770msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5771msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5772
5773#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5774msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5775msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5776
5777#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5778msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5779msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5780
5781#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5782msgid "Syrinx"
5783msgstr "Syrinx"
5784
5785#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5786msgid "Non-FS data"
5787msgstr "ei-tied.järj. data"
5788
5789#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5790msgid "CP/M / CTOS / ..."
5791msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5792
5793#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5794msgid "Dell Utility"
5795msgstr "Dell Utility"
5796
5797#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5798msgid "BootIt"
5799msgstr "BootIt"
5800
5801#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5802msgid "DOS access"
5803msgstr "DOS access"
5804
5805#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5806msgid "DOS R/O"
5807msgstr "DOS vain luku"
5808
5809#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5810msgid "BeOS fs"
5811msgstr "BeOS-tied.järj."
5812
5813#: include/pt-mbr-partnames.h:99
5814msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5815msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5816
5817#: include/pt-mbr-partnames.h:100
5818msgid "Linux/PA-RISC boot"
5819msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5820
5821#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5822msgid "DOS secondary"
5823msgstr "DOS-toisio"
5824
5825#: include/pt-mbr-partnames.h:105
5826msgid "VMware VMKCORE"
5827msgstr ""
5828
5829#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5830msgid "Linux raid autodetect"
5831msgstr "Linux raid autodetect"
5832
5833#: include/pt-mbr-partnames.h:109
5834msgid "LANstep"
5835msgstr "LANstep"
5836
5837#: include/pt-mbr-partnames.h:110
5838msgid "BBT"
5839msgstr "BBT"
5840
5841#: lib/blkdev.c:274
5842#, c-format
5843msgid "warning: %s is misaligned"
5844msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu"
5845
5846#: lib/blkdev.c:386
5847#, fuzzy, c-format
5848msgid "unsupported lock mode: %s"
5849msgstr "tuntematon värimoodi"
5850
5851#: lib/blkdev.c:396
5852#, c-format
5853msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5854msgstr ""
5855
5856#: lib/blkdev.c:405
5857#, fuzzy, c-format
5858msgid "%s: device already locked"
5859msgstr "%s on jo liitetty"
5860
5861#: lib/blkdev.c:408
5862#, fuzzy, c-format
5863msgid "%s: failed to get lock"
5864msgstr "lukon saaminen epäonnistui"
5865
5866#: lib/blkdev.c:411
5867#, fuzzy, c-format
5868msgid "OK\n"
5869msgstr "OK"
5870
5871#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5872#, c-format
5873msgid "Selected partition %ju"
5874msgstr "Valittiin osio %ju"
5875
5876#
5877#: libfdisk/src/ask.c:508
5878msgid "No partition is defined yet!"
5879msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!"
5880
5881#: libfdisk/src/ask.c:520
5882msgid "No free partition available!"
5883msgstr "Ei vapaita osioita käytettävissä!"
5884
5885#: libfdisk/src/ask.c:530
5886msgid "Partition number"
5887msgstr "Osionumero"
5888
5889#: libfdisk/src/ask.c:1027
5890#, fuzzy, c-format
5891msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5892msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
5893
5894#: libfdisk/src/bsd.c:165
5895#, fuzzy, c-format
5896msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5897msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n"
5898
5899#: libfdisk/src/bsd.c:180
5900#, c-format
5901msgid "There is no *BSD partition on %s."
5902msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osiota."
5903
5904#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
5905msgid "First cylinder"
5906msgstr "Ensimmäinen sylinteri"
5907
5908#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
5909#, fuzzy
5910msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5911msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}"
5912
5913#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
5914#, fuzzy
5915msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5916msgstr "Viimeinen sektori, +sektorimäärä tai +koko{K,M,G}"
5917
5918#: libfdisk/src/bsd.c:381
5919#, c-format
5920msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5921msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
5922
5923#: libfdisk/src/bsd.c:383
5924msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5925msgstr "Luodaanko BSD-levynimiö?"
5926
5927#: libfdisk/src/bsd.c:449
5928#, fuzzy
5929msgid "Disk"
5930msgstr "Levy: %s"
5931
5932#: libfdisk/src/bsd.c:456
5933msgid "Packname"
5934msgstr ""
5935
5936#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5937msgid "Flags"
5938msgstr "Liput"
5939
5940#: libfdisk/src/bsd.c:466
5941msgid " removable"
5942msgstr " siirrettävä"
5943
5944#: libfdisk/src/bsd.c:467
5945msgid " ecc"
5946msgstr " ecc"
5947
5948#: libfdisk/src/bsd.c:468
5949msgid " badsect"
5950msgstr " badsect"
5951
5952#: libfdisk/src/bsd.c:476
5953#, fuzzy
5954msgid "Bytes/Sector"
5955msgstr "tavua/sektori"
5956
5957#: libfdisk/src/bsd.c:481
5958#, fuzzy
5959msgid "Tracks/Cylinder"
5960msgstr "uraa/sylinteri"
5961
5962#: libfdisk/src/bsd.c:486
5963#, fuzzy
5964msgid "Sectors/Cylinder"
5965msgstr "sektoria/sylinteri"
5966
5967#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
5968#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5969msgid "Cylinders"
5970msgstr "Sylinterit"
5971
5972#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5973#, fuzzy
5974msgid "Rpm"
5975msgstr "rpm"
5976
5977#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5978#, fuzzy
5979msgid "Interleave"
5980msgstr "lomitus"
5981
5982#: libfdisk/src/bsd.c:506
5983#, fuzzy
5984msgid "Trackskew"
5985msgstr "uravääristymä"
5986
5987#: libfdisk/src/bsd.c:511
5988#, fuzzy
5989msgid "Cylinderskew"
5990msgstr "sylinterivääristymä"
5991
5992#: libfdisk/src/bsd.c:516
5993#, fuzzy
5994msgid "Headswitch"
5995msgstr "päänvaihto"
5996
5997#: libfdisk/src/bsd.c:521
5998#, fuzzy
5999msgid "Track-to-track seek"
6000msgstr "raidalta raidalle siirtyminen"
6001
6002#: libfdisk/src/bsd.c:611
6003msgid "bytes/sector"
6004msgstr "tavua/sektori"
6005
6006#: libfdisk/src/bsd.c:614
6007msgid "sectors/track"
6008msgstr "sektoria/ura"
6009
6010#: libfdisk/src/bsd.c:615
6011msgid "tracks/cylinder"
6012msgstr "uraa/sylinteri"
6013
6014#: libfdisk/src/bsd.c:616
6015msgid "cylinders"
6016msgstr "sylinterit"
6017
6018#: libfdisk/src/bsd.c:621
6019msgid "sectors/cylinder"
6020msgstr "sektoria/sylinteri"
6021
6022#: libfdisk/src/bsd.c:624
6023msgid "rpm"
6024msgstr "rpm"
6025
6026#: libfdisk/src/bsd.c:625
6027msgid "interleave"
6028msgstr "lomitus"
6029
6030#: libfdisk/src/bsd.c:626
6031msgid "trackskew"
6032msgstr "uravääristymä"
6033
6034#: libfdisk/src/bsd.c:627
6035msgid "cylinderskew"
6036msgstr "sylinterivääristymä"
6037
6038#: libfdisk/src/bsd.c:629
6039msgid "headswitch"
6040msgstr "päänvaihto"
6041
6042#: libfdisk/src/bsd.c:630
6043msgid "track-to-track seek"
6044msgstr "raidalta raidalle siirtyminen"
6045
6046#: libfdisk/src/bsd.c:652
6047#, c-format
6048msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6049msgstr ""
6050
6051#: libfdisk/src/bsd.c:674
6052#, fuzzy, c-format
6053msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6054msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): "
6055
6056#: libfdisk/src/bsd.c:705
6057msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6058msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
6059
6060#: libfdisk/src/bsd.c:729
6061#, fuzzy, c-format
6062msgid "Bootstrap installed on %s."
6063msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
6064
6065#: libfdisk/src/bsd.c:911
6066#, c-format
6067msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6068msgstr ""
6069
6070#: libfdisk/src/bsd.c:914
6071#, fuzzy, c-format
6072msgid "Disklabel written to %s."
6073msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
6074
6075#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
6076msgid "Syncing disks."
6077msgstr "Synkronoidaan levyt."
6078
6079#: libfdisk/src/bsd.c:961
6080msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6081msgstr ""
6082
6083#: libfdisk/src/bsd.c:989
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6086msgstr "   x    linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon"
6087
6088#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6089msgid "Slice"
6090msgstr ""
6091
6092#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6093msgid "Fsize"
6094msgstr "Foko"
6095
6096#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6097msgid "Bsize"
6098msgstr "Bkoko"
6099
6100#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6101msgid "Cpg"
6102msgstr ""
6103
6104#: libfdisk/src/context.c:743
6105#, fuzzy, c-format
6106msgid "%s: fsync device failed"
6107msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui"
6108
6109#: libfdisk/src/context.c:748
6110#, c-format
6111msgid "%s: close device failed"
6112msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui"
6113
6114#: libfdisk/src/context.c:828
6115msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6116msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl()."
6117
6118#: libfdisk/src/context.c:836
6119msgid "Re-reading the partition table failed."
6120msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
6121
6122#: libfdisk/src/context.c:838
6123#, fuzzy
6124msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6125msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)."
6126
6127#: libfdisk/src/context.c:928
6128#, fuzzy, c-format
6129msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6130msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
6131
6132#: libfdisk/src/context.c:937
6133#, fuzzy, c-format
6134msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6135msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
6136
6137#: libfdisk/src/context.c:946
6138#, fuzzy, c-format
6139msgid "Failed to add partition %zu to system"
6140msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
6141
6142#: libfdisk/src/context.c:952
6143#, fuzzy
6144msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6145msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)."
6146
6147#: libfdisk/src/context.c:1163
6148msgid "cylinder"
6149msgid_plural "cylinders"
6150msgstr[0] "sylinteri"
6151msgstr[1] "sylinteriä"
6152
6153#: libfdisk/src/context.c:1164
6154msgid "sector"
6155msgid_plural "sectors"
6156msgstr[0] "sektori"
6157msgstr[1] "sektorit"
6158
6159#: libfdisk/src/context.c:1520
6160#, fuzzy
6161msgid "Incomplete geometry setting."
6162msgstr "Geometria"
6163
6164#: libfdisk/src/dos.c:225
6165msgid "All primary partitions have been defined already."
6166msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty."
6167
6168#: libfdisk/src/dos.c:228
6169#, fuzzy
6170msgid "Primary partition not available."
6171msgstr "Ei vapaita osioita käytettävissä!"
6172
6173#: libfdisk/src/dos.c:282
6174#, fuzzy, c-format
6175msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6176msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
6177
6178#: libfdisk/src/dos.c:352
6179#, fuzzy
6180msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6181msgstr ""
6182"%s%s.\n"
6183"Tämän voi tehdä lisätoimintovalikosta.\n"
6184
6185#: libfdisk/src/dos.c:355
6186msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6187msgstr ""
6188
6189#: libfdisk/src/dos.c:359
6190msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6191msgstr ""
6192
6193#: libfdisk/src/dos.c:365
6194#, fuzzy
6195msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6196msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
6197
6198#: libfdisk/src/dos.c:372
6199#, c-format
6200msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6201msgstr ""
6202
6203#: libfdisk/src/dos.c:546
6204#, fuzzy
6205msgid "Bad offset in primary extended partition."
6206msgstr "Viallinen ensiöosio"
6207
6208#: libfdisk/src/dos.c:560
6209#, fuzzy, c-format
6210msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6211msgstr ""
6212"Varoitus: ei huomioida #%d:n jälkeisiä osioita.\n"
6213"Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n"
6214
6215#: libfdisk/src/dos.c:593
6216#, c-format
6217msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6218msgstr "Ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %zu."
6219
6220#: libfdisk/src/dos.c:601
6221#, fuzzy, c-format
6222msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6223msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida"
6224
6225#: libfdisk/src/dos.c:657
6226#, fuzzy, c-format
6227msgid "omitting empty partition (%zu)"
6228msgstr "Osio %zu: tyhjä."
6229
6230#: libfdisk/src/dos.c:717
6231#, fuzzy, c-format
6232msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6233msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö."
6234
6235#: libfdisk/src/dos.c:740
6236#, fuzzy
6237msgid "Enter the new disk identifier"
6238msgstr "   i    muuta levyn tunnistetta"
6239
6240#: libfdisk/src/dos.c:749
6241msgid "Incorrect value."
6242msgstr "Virheellinen arvo."
6243
6244#: libfdisk/src/dos.c:762
6245#, fuzzy, c-format
6246msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6247msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
6248
6249#: libfdisk/src/dos.c:864
6250#, c-format
6251msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6252msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida"
6253
6254#: libfdisk/src/dos.c:878
6255#, fuzzy, c-format
6256msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6257msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
6258
6259#: libfdisk/src/dos.c:955
6260#, c-format
6261msgid "Start sector %ju out of range."
6262msgstr "Alkusektori %ju sallitun välin ulkopuolella."
6263
6264#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
6265#: libfdisk/src/sun.c:528
6266#, fuzzy, c-format
6267msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
6268msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä."
6269
6270#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6271#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
6272msgid "No free sectors available."
6273msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä."
6274
6275#: libfdisk/src/dos.c:1260
6276#, c-format
6277msgid "Sector %llu is already allocated."
6278msgstr "Sektori %llu on jo varattu."
6279
6280#: libfdisk/src/dos.c:1479
6281#, c-format
6282msgid "Adding logical partition %zu"
6283msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
6284
6285#: libfdisk/src/dos.c:1510
6286#, c-format
6287msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6288msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0"
6289
6290#: libfdisk/src/dos.c:1512
6291#, c-format
6292msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6293msgstr "Osio %zu: pää %d on suurempi kuin maksimi %d"
6294
6295#: libfdisk/src/dos.c:1515
6296#, c-format
6297msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6298msgstr "Osio %zu: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu"
6299
6300#: libfdisk/src/dos.c:1518
6301#, c-format
6302msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6303msgstr "Osio %zu: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %llu"
6304
6305#: libfdisk/src/dos.c:1524
6306#, c-format
6307msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6308msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa"
6309
6310#: libfdisk/src/dos.c:1577
6311#, fuzzy, c-format
6312msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6313msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n"
6314
6315#: libfdisk/src/dos.c:1588
6316#, fuzzy, c-format
6317msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6318msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n"
6319
6320#: libfdisk/src/dos.c:1597
6321#, fuzzy, c-format
6322msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6323msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
6324
6325#: libfdisk/src/dos.c:1645
6326#, fuzzy, c-format
6327msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6328msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)"
6329
6330#: libfdisk/src/dos.c:1660
6331#, fuzzy, c-format
6332msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6333msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
6334
6335#: libfdisk/src/dos.c:1689
6336#, c-format
6337msgid "Partition %zu: empty."
6338msgstr "Osio %zu: tyhjä."
6339
6340#: libfdisk/src/dos.c:1696
6341#, fuzzy, c-format
6342msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6343msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
6344
6345#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
6346msgid "No errors detected."
6347msgstr "Virheitä ei havaittu."
6348
6349#: libfdisk/src/dos.c:1707
6350#, fuzzy, c-format
6351msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6352msgstr "Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n"
6353
6354#: libfdisk/src/dos.c:1710
6355#, fuzzy, c-format
6356msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6357msgstr "%lld varaamatonta %d-tavuista sektoria\n"
6358
6359#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
6360#, c-format
6361msgid "%d error detected."
6362msgid_plural "%d errors detected."
6363msgstr[0] "Yksi virhe havaittu."
6364msgstr[1] "%d virhettä havaittu."
6365
6366#: libfdisk/src/dos.c:1747
6367#, fuzzy
6368msgid "The maximum number of partitions has been created."
6369msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n"
6370
6371#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
6372#, fuzzy
6373msgid "Extended partition already exists."
6374msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
6375
6376#: libfdisk/src/dos.c:1810
6377msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6378msgstr ""
6379
6380#: libfdisk/src/dos.c:1862
6381msgid "All primary partitions are in use."
6382msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä."
6383
6384#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
6385#, fuzzy
6386msgid "All space for primary partitions is in use."
6387msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä."
6388
6389#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6390#: libfdisk/src/dos.c:1878
6391#, fuzzy
6392msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6393msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n"
6394
6395#: libfdisk/src/dos.c:1899
6396msgid "Partition type"
6397msgstr "Osion tyyppi"
6398
6399#: libfdisk/src/dos.c:1903
6400#, fuzzy, c-format
6401msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6402msgstr "%zu ensiö, %d laajennettu, %zu vapaa"
6403
6404#: libfdisk/src/dos.c:1908
6405msgid "primary"
6406msgstr "ensiö"
6407
6408#: libfdisk/src/dos.c:1910
6409msgid "extended"
6410msgstr "laajennettu"
6411
6412#: libfdisk/src/dos.c:1910
6413msgid "container for logical partitions"
6414msgstr "säiliö loogisille osioille"
6415
6416#: libfdisk/src/dos.c:1912
6417msgid "logical"
6418msgstr "looginen"
6419
6420#: libfdisk/src/dos.c:1912
6421msgid "numbered from 5"
6422msgstr "numeroitu 5:stä alkaen"
6423
6424#: libfdisk/src/dos.c:1951
6425#, c-format
6426msgid "Invalid partition type `%c'."
6427msgstr "Virheellinen osiotyyppi ”%c”."
6428
6429#: libfdisk/src/dos.c:1969
6430#, fuzzy, c-format
6431msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6432msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
6433
6434#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
6435#, fuzzy
6436msgid "Disk identifier"
6437msgstr "Tunniste poistettu"
6438
6439#: libfdisk/src/dos.c:2243
6440msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6441msgstr "Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä. Tyyppiä 0 olevien osioiden pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta."
6442
6443#: libfdisk/src/dos.c:2248
6444msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6445msgstr ""
6446
6447#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
6448msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6449msgstr "Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea."
6450
6451#: libfdisk/src/dos.c:2489
6452#, fuzzy, c-format
6453msgid "Partition %zu: no data area."
6454msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
6455
6456#: libfdisk/src/dos.c:2522
6457msgid "New beginning of data"
6458msgstr "Uusi datan alku"
6459
6460#: libfdisk/src/dos.c:2578
6461#, fuzzy, c-format
6462msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6463msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida"
6464
6465#: libfdisk/src/dos.c:2584
6466#, fuzzy, c-format
6467msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6468msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
6469
6470#: libfdisk/src/dos.c:2585
6471#, fuzzy, c-format
6472msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6473msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
6474
6475#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
6476#: libfdisk/src/sun.c:1129
6477msgid "Device"
6478msgstr "Laite"
6479
6480#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
6481msgid "Boot"
6482msgstr "Käynnistettävä"
6483
6484#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6485msgid "Id"
6486msgstr "Id"
6487
6488#: libfdisk/src/dos.c:2609
6489msgid "Start-C/H/S"
6490msgstr "Alku-C/H/S"
6491
6492#: libfdisk/src/dos.c:2610
6493#, fuzzy
6494msgid "End-C/H/S"
6495msgstr "Alku-C/H/S"
6496
6497#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
6498msgid "Attrs"
6499msgstr ""
6500
6501#: libfdisk/src/gpt.c:682
6502#, fuzzy
6503msgid "failed to allocate GPT header"
6504msgstr "GPT-otsake"
6505
6506#: libfdisk/src/gpt.c:765
6507msgid "First LBA specified by script is out of range."
6508msgstr ""
6509
6510#: libfdisk/src/gpt.c:777
6511msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6512msgstr ""
6513
6514#: libfdisk/src/gpt.c:919
6515#, c-format
6516msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6517msgstr ""
6518
6519#: libfdisk/src/gpt.c:944
6520#, fuzzy
6521msgid "gpt: stat() failed"
6522msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
6523
6524#: libfdisk/src/gpt.c:954
6525#, c-format
6526msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6527msgstr ""
6528
6529#: libfdisk/src/gpt.c:1218
6530msgid "GPT Header"
6531msgstr "GPT-otsake"
6532
6533#: libfdisk/src/gpt.c:1223
6534msgid "GPT Entries"
6535msgstr "GPT-merkinnät"
6536
6537#: libfdisk/src/gpt.c:1255
6538#, fuzzy
6539msgid "First LBA"
6540msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju"
6541
6542#: libfdisk/src/gpt.c:1260
6543#, fuzzy
6544msgid "Last LBA"
6545msgstr "Viimeinen LBA: %ju"
6546
6547#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6548#: libfdisk/src/gpt.c:1266
6549#, fuzzy
6550msgid "Alternative LBA"
6551msgstr "Vaihtoehtoinen LBA: %ju"
6552
6553#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6554#: libfdisk/src/gpt.c:1272
6555#, fuzzy
6556msgid "Partition entries LBA"
6557msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju"
6558
6559#: libfdisk/src/gpt.c:1277
6560#, fuzzy
6561msgid "Allocated partition entries"
6562msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
6563
6564#: libfdisk/src/gpt.c:1619
6565msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6566msgstr ""
6567
6568#: libfdisk/src/gpt.c:1629
6569msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6570msgstr ""
6571
6572#: libfdisk/src/gpt.c:1645
6573msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6574msgstr ""
6575
6576#: libfdisk/src/gpt.c:1648
6577msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6578msgstr ""
6579
6580#: libfdisk/src/gpt.c:1652
6581#, fuzzy
6582msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6583msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
6584
6585#: libfdisk/src/gpt.c:1807
6586#, fuzzy, c-format
6587msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6588msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
6589
6590#: libfdisk/src/gpt.c:1812
6591#, fuzzy, c-format
6592msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6593msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
6594
6595#: libfdisk/src/gpt.c:1912
6596#, fuzzy, c-format
6597msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6598msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
6599
6600#: libfdisk/src/gpt.c:1921
6601#, fuzzy
6602msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6603msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
6604
6605#: libfdisk/src/gpt.c:1923
6606#, fuzzy, c-format
6607msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6608msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
6609
6610#: libfdisk/src/gpt.c:1952
6611#, fuzzy
6612msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6613msgstr "osion alku sektoreina"
6614
6615#: libfdisk/src/gpt.c:1959
6616#, fuzzy
6617msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6618msgstr "osion loppu sektoreina"
6619
6620#: libfdisk/src/gpt.c:2117
6621msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6622msgstr ""
6623
6624#: libfdisk/src/gpt.c:2153
6625#, fuzzy
6626msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6627msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
6628
6629#: libfdisk/src/gpt.c:2158
6630msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6631msgstr ""
6632
6633#: libfdisk/src/gpt.c:2162
6634msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6635msgstr ""
6636
6637#: libfdisk/src/gpt.c:2167
6638msgid "Invalid partition entry checksum."
6639msgstr "Virheellinen osiomerkinnän tarkistussumma."
6640
6641#: libfdisk/src/gpt.c:2172
6642msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6643msgstr ""
6644
6645#: libfdisk/src/gpt.c:2176
6646msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6647msgstr ""
6648
6649#: libfdisk/src/gpt.c:2181
6650msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6651msgstr ""
6652
6653#: libfdisk/src/gpt.c:2185
6654msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6655msgstr ""
6656
6657#: libfdisk/src/gpt.c:2190
6658msgid "Disk is too small to hold all data."
6659msgstr ""
6660
6661#: libfdisk/src/gpt.c:2200
6662msgid "Primary and backup header mismatch."
6663msgstr ""
6664
6665#: libfdisk/src/gpt.c:2206
6666#, c-format
6667msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6668msgstr "Osio %u on päällekkäinen osion %u kanssa."
6669
6670#: libfdisk/src/gpt.c:2213
6671#, c-format
6672msgid "Partition %u is too big for the disk."
6673msgstr "Osio %u on liian suuri levylle."
6674
6675#: libfdisk/src/gpt.c:2220
6676#, fuzzy, c-format
6677msgid "Partition %u ends before it starts."
6678msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
6679
6680#: libfdisk/src/gpt.c:2230
6681#, c-format
6682msgid "Header version: %s"
6683msgstr "Otsakkeen versio: %s"
6684
6685#: libfdisk/src/gpt.c:2231
6686#, fuzzy, c-format
6687msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6688msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n"
6689
6690#: libfdisk/src/gpt.c:2241
6691#, fuzzy, c-format
6692msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6693msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6694msgstr[0] "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n"
6695msgstr[1] "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n"
6696
6697#: libfdisk/src/gpt.c:2328
6698#, fuzzy
6699msgid "All partitions are already in use."
6700msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä."
6701
6702#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
6703#, c-format
6704msgid "Sector %ju already used."
6705msgstr "Sektori %ju on jo käytetty."
6706
6707#: libfdisk/src/gpt.c:2478
6708#, fuzzy, c-format
6709msgid "Could not create partition %zu"
6710msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
6711
6712#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6713#, c-format
6714msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6715msgstr ""
6716
6717#: libfdisk/src/gpt.c:2492
6718#, c-format
6719msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6720msgstr ""
6721
6722#: libfdisk/src/gpt.c:2631
6723#, fuzzy, c-format
6724msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6725msgstr "   s    luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
6726
6727#: libfdisk/src/gpt.c:2652
6728msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6729msgstr ""
6730
6731#: libfdisk/src/gpt.c:2660
6732#, fuzzy
6733msgid "Failed to parse your UUID."
6734msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
6735
6736#: libfdisk/src/gpt.c:2674
6737#, fuzzy, c-format
6738msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6739msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
6740
6741#: libfdisk/src/gpt.c:2694
6742#, fuzzy
6743msgid "Not enough space for new partition table!"
6744msgstr "Ei osiotaulua.\n"
6745
6746#: libfdisk/src/gpt.c:2705
6747#, fuzzy, c-format
6748msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6749msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n"
6750
6751#: libfdisk/src/gpt.c:2710
6752#, c-format
6753msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6754msgstr ""
6755
6756#: libfdisk/src/gpt.c:2756
6757#, fuzzy
6758msgid "The partition entry size is zero."
6759msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa."
6760
6761#: libfdisk/src/gpt.c:2758
6762#, fuzzy, c-format
6763msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6764msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n"
6765
6766#: libfdisk/src/gpt.c:2782
6767msgid "Cannot allocate memory!"
6768msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu!"
6769
6770#: libfdisk/src/gpt.c:2811
6771#, fuzzy, c-format
6772msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6773msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
6774
6775#: libfdisk/src/gpt.c:2921
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6778msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
6779
6780#: libfdisk/src/gpt.c:2971
6781msgid "Enter GUID specific bit"
6782msgstr ""
6783
6784#: libfdisk/src/gpt.c:2986
6785#, fuzzy, c-format
6786msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6787msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
6788
6789#: libfdisk/src/gpt.c:2999
6790#, fuzzy, c-format
6791msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6792msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
6793
6794#: libfdisk/src/gpt.c:3000
6795#, c-format
6796msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6797msgstr ""
6798
6799#: libfdisk/src/gpt.c:3004
6800#, fuzzy, c-format
6801msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6802msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
6803
6804#: libfdisk/src/gpt.c:3005
6805#, fuzzy, c-format
6806msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6807msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
6808
6809#: libfdisk/src/gpt.c:3147
6810#, fuzzy
6811msgid "Type-UUID"
6812msgstr "UUID"
6813
6814#: libfdisk/src/gpt.c:3148
6815msgid "UUID"
6816msgstr "UUID"
6817
6818#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6819#: login-utils/chfn.c:322
6820msgid "Name"
6821msgstr "Nimi"
6822
6823#: libfdisk/src/partition.c:871
6824msgid "Free space"
6825msgstr "Vapaa tila"
6826
6827#: libfdisk/src/partition.c:1295
6828#, fuzzy, c-format
6829msgid "Failed to resize partition #%zu."
6830msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui"
6831
6832#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
6833#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6834#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
6835msgid "unknown"
6836msgstr "tuntemattomassa "
6837
6838#: libfdisk/src/sgi.c:46
6839msgid "SGI volhdr"
6840msgstr "SGI volhdr"
6841
6842#: libfdisk/src/sgi.c:47
6843msgid "SGI trkrepl"
6844msgstr "SGI trkrepl"
6845
6846#: libfdisk/src/sgi.c:48
6847msgid "SGI secrepl"
6848msgstr "SGI secrepl"
6849
6850#: libfdisk/src/sgi.c:49
6851msgid "SGI raw"
6852msgstr "SGI raw"
6853
6854#: libfdisk/src/sgi.c:50
6855msgid "SGI bsd"
6856msgstr "SGI bsd"
6857
6858#: libfdisk/src/sgi.c:51
6859msgid "SGI sysv"
6860msgstr "SGI sysv"
6861
6862#: libfdisk/src/sgi.c:52
6863msgid "SGI volume"
6864msgstr "SGI volume"
6865
6866#: libfdisk/src/sgi.c:53
6867msgid "SGI efs"
6868msgstr "SGI efs"
6869
6870#: libfdisk/src/sgi.c:54
6871msgid "SGI lvol"
6872msgstr "SGI lvol"
6873
6874#: libfdisk/src/sgi.c:55
6875msgid "SGI rlvol"
6876msgstr "SGI rlvol"
6877
6878#: libfdisk/src/sgi.c:56
6879msgid "SGI xfs"
6880msgstr "SGI xfs"
6881
6882#: libfdisk/src/sgi.c:57
6883msgid "SGI xfslog"
6884msgstr "SGI xfslog"
6885
6886#: libfdisk/src/sgi.c:58
6887msgid "SGI xlv"
6888msgstr "SGI xlv"
6889
6890#: libfdisk/src/sgi.c:59
6891msgid "SGI xvm"
6892msgstr "SGI xvm"
6893
6894#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6895msgid "Linux native"
6896msgstr "Linuxmainen"
6897
6898#: libfdisk/src/sgi.c:158
6899msgid "SGI info created on second sector."
6900msgstr ""
6901
6902#: libfdisk/src/sgi.c:258
6903msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6904msgstr "Havaittiin SGI-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma."
6905
6906#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6907msgid "Physical cylinders"
6908msgstr "Fyysiset sylinterit"
6909
6910#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6911#, fuzzy
6912msgid "Extra sects/cyl"
6913msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
6914
6915#: libfdisk/src/sgi.c:296
6916#, fuzzy
6917msgid "Bootfile"
6918msgstr "Käynnistystiedosto: %s"
6919
6920#: libfdisk/src/sgi.c:394
6921msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6922msgstr "Virheellinen käynnistystiedosto! Käynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku, esim. ”/unix” tai ”/unix.save”."
6923
6924#: libfdisk/src/sgi.c:402
6925#, c-format
6926msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6927msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6928msgstr[0] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavu."
6929msgstr[1] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavua."
6930
6931#: libfdisk/src/sgi.c:411
6932msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6933msgstr "Käynnistystiedoston polun on oltava täydellinen."
6934
6935#: libfdisk/src/sgi.c:417
6936#, fuzzy
6937msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6938msgstr ""
6939"\n"
6940"\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n"
6941"\tSGI:n oletus on ”/unix”, ja varmuuskopiolle ”/unix.save”.\n"
6942
6943#: libfdisk/src/sgi.c:442
6944#, fuzzy, c-format
6945msgid "The current boot file is: %s"
6946msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
6947
6948#: libfdisk/src/sgi.c:444
6949#, fuzzy
6950msgid "Enter of the new boot file"
6951msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
6952
6953#: libfdisk/src/sgi.c:449
6954msgid "Boot file is unchanged."
6955msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
6956
6957#: libfdisk/src/sgi.c:460
6958#, c-format
6959msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6960msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”."
6961
6962#: libfdisk/src/sgi.c:599
6963msgid "More than one entire disk entry present."
6964msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä."
6965
6966#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
6967msgid "No partitions defined."
6968msgstr "Osioita ei ole määritelty."
6969
6970#: libfdisk/src/sgi.c:616
6971msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6972msgstr "IRIX pitää siitä, että osio 11 täyttää koko levyn."
6973
6974#: libfdisk/src/sgi.c:620
6975#, c-format
6976msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6977msgstr "Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0, ei lohkosta %d."
6978
6979#: libfdisk/src/sgi.c:631
6980msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6981msgstr "Osion 11 tulisi täyttää koko levyn."
6982
6983#: libfdisk/src/sgi.c:655
6984#, c-format
6985msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6986msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6987msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran."
6988msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran."
6989
6990#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
6991#, c-format
6992msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6993msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6994msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u"
6995msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u"
6996
6997#: libfdisk/src/sgi.c:701
6998msgid "The boot partition does not exist."
6999msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa."
7000
7001#: libfdisk/src/sgi.c:705
7002msgid "The swap partition does not exist."
7003msgstr "Sivutusosiota ei ole olemassa."
7004
7005#: libfdisk/src/sgi.c:709
7006msgid "The swap partition has no swap type."
7007msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
7008
7009#: libfdisk/src/sgi.c:712
7010msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7011msgstr "Valittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen."
7012
7013#: libfdisk/src/sgi.c:762
7014msgid "Partition overlap on the disk."
7015msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita."
7016
7017#: libfdisk/src/sgi.c:847
7018msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7019msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti."
7020
7021#: libfdisk/src/sgi.c:852
7022msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7023msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä."
7024
7025#: libfdisk/src/sgi.c:856
7026msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7027msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Päällekkäisyys on korjattava ensin!"
7028
7029#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7030#, c-format
7031msgid "First %s"
7032msgstr "Ensimmäinen %s"
7033
7034#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7035msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7036msgstr "On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”."
7037
7038#: libfdisk/src/sgi.c:917
7039#, fuzzy, c-format
7040msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7041msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}"
7042
7043#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7044#, fuzzy, c-format
7045msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7046msgstr ""
7047"Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
7048"sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
7049"kuin 33,8 Gt.\n"
7050
7051#: libfdisk/src/sgi.c:1055
7052msgid "Created a new SGI disklabel."
7053msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö."
7054
7055#: libfdisk/src/sgi.c:1074
7056#, fuzzy
7057msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7058msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
7059
7060#: libfdisk/src/sgi.c:1080
7061msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7062msgstr "Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0), ja osion 11 tyypiksi koko osio (6), koska IRIX odottaa näin olevan."
7063
7064#: libfdisk/src/sgi.c:1089
7065#, fuzzy
7066msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7067msgstr ""
7068"On erittäin suositeltavaa, että osiolla siirtymän 0 kohdalla\n"
7069"on tyyppi ”SGI volhdr”. IRIX-järjestelmä olettaa, että\n"
7070"erillistyökalut, kuten sash ja fx, voidaan hakea sen hakemistosta.\n"
7071"Vain ”SGI volume” -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n"
7072"Kirjoita JAA, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n"
7073
7074#: libfdisk/src/sun.c:39
7075msgid "Unassigned"
7076msgstr ""
7077
7078#: libfdisk/src/sun.c:41
7079msgid "SunOS root"
7080msgstr "SunOS root"
7081
7082#: libfdisk/src/sun.c:42
7083msgid "SunOS swap"
7084msgstr "SunOS swap"
7085
7086#: libfdisk/src/sun.c:43
7087msgid "SunOS usr"
7088msgstr "SunOS usr"
7089
7090#: libfdisk/src/sun.c:44
7091msgid "Whole disk"
7092msgstr "Koko levy"
7093
7094#: libfdisk/src/sun.c:45
7095msgid "SunOS stand"
7096msgstr "SunOS stand"
7097
7098#: libfdisk/src/sun.c:46
7099msgid "SunOS var"
7100msgstr "SunOS var"
7101
7102#: libfdisk/src/sun.c:47
7103msgid "SunOS home"
7104msgstr "SunOS home"
7105
7106#: libfdisk/src/sun.c:48
7107msgid "SunOS alt sectors"
7108msgstr "SunOS alt sectors"
7109
7110#: libfdisk/src/sun.c:49
7111msgid "SunOS cachefs"
7112msgstr "SunOS cachefs"
7113
7114#: libfdisk/src/sun.c:50
7115msgid "SunOS reserved"
7116msgstr "SunOS reserved"
7117
7118#: libfdisk/src/sun.c:86
7119#, c-format
7120msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7121msgstr ""
7122
7123#: libfdisk/src/sun.c:89
7124#, c-format
7125msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7126msgstr ""
7127
7128#: libfdisk/src/sun.c:136
7129#, fuzzy
7130msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7131msgstr ""
7132"Havaittiin Sun-levynimiö, jolla on väärä\n"
7133"tarkistussumma. Joudut todennäköisesti asettamaan\n"
7134"kaikki arvot, esim. päät, sektorit, sylinterit ja\n"
7135"osiot tai pakottamaan tuoreen nimiön \n"
7136"(s-komento päävalikossa)\n"
7137
7138#: libfdisk/src/sun.c:153
7139#, c-format
7140msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7141msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [%d]."
7142
7143#: libfdisk/src/sun.c:158
7144#, c-format
7145msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7146msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.sanity-arvo [0x%08x]."
7147
7148#: libfdisk/src/sun.c:163
7149#, c-format
7150msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7151msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.nparts-arvo [%u]."
7152
7153#: libfdisk/src/sun.c:168
7154msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7155msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)"
7156
7157#: libfdisk/src/sun.c:193
7158msgid "Heads"
7159msgstr "Päät"
7160
7161#: libfdisk/src/sun.c:198
7162msgid "Sectors/track"
7163msgstr "Sektoreita/ura"
7164
7165#: libfdisk/src/sun.c:301
7166msgid "Created a new Sun disklabel."
7167msgstr "Luotiin uusi Sun-levynimiö."
7168
7169#: libfdisk/src/sun.c:425
7170#, fuzzy, c-format
7171msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7172msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
7173
7174#: libfdisk/src/sun.c:444
7175#, fuzzy, c-format
7176msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7177msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa"
7178
7179#: libfdisk/src/sun.c:472
7180#, c-format
7181msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7182msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0–%u."
7183
7184#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7185#, c-format
7186msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7187msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %u–%u."
7188
7189#: libfdisk/src/sun.c:542
7190msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7191msgstr "Muut osiot käyttävät jo koko levyn. Poista/kutista niitä ennen uutta yritystä."
7192
7193#: libfdisk/src/sun.c:559
7194#, fuzzy
7195msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7196msgstr ""
7197"On erittäin suositeltavaa, että kolmas osio kattaa koko levyn ja\n"
7198"on tyyppiä ”Koko levy”\n"
7199
7200#: libfdisk/src/sun.c:601
7201#, c-format
7202msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7203msgstr ""
7204
7205#: libfdisk/src/sun.c:629
7206#, c-format
7207msgid "Sector %d is already allocated"
7208msgstr "Sektori %d on jo varattu"
7209
7210#: libfdisk/src/sun.c:658
7211#, fuzzy, c-format
7212msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7213msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}"
7214
7215#: libfdisk/src/sun.c:706
7216#, fuzzy, c-format
7217msgid ""
7218"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7219"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7220"to %lu %s"
7221msgstr ""
7222"Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n"
7223"osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n"
7224
7225#: libfdisk/src/sun.c:749
7226#, fuzzy, c-format
7227msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7228msgstr ""
7229"Jos halutaan säilyttää SunOS/Solaris-yhteensopivuus, tämän osion tyyppinä\n"
7230"on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n"
7231
7232#: libfdisk/src/sun.c:773
7233#, fuzzy
7234msgid "Label ID"
7235msgstr "Nimiö: %s"
7236
7237#: libfdisk/src/sun.c:778
7238#, fuzzy
7239msgid "Volume ID"
7240msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
7241
7242#: libfdisk/src/sun.c:788
7243msgid "Alternate cylinders"
7244msgstr "Vaihtoehtoiset sylinterit"
7245
7246#: libfdisk/src/sun.c:894
7247msgid "Number of alternate cylinders"
7248msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä"
7249
7250#: libfdisk/src/sun.c:919
7251msgid "Extra sectors per cylinder"
7252msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
7253
7254#: libfdisk/src/sun.c:943
7255msgid "Interleave factor"
7256msgstr "Lomituskerroin"
7257
7258#: libfdisk/src/sun.c:967
7259msgid "Rotation speed (rpm)"
7260msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)"
7261
7262#: libfdisk/src/sun.c:991
7263msgid "Number of physical cylinders"
7264msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
7265
7266#: libfdisk/src/sun.c:1056
7267#, fuzzy
7268msgid ""
7269"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7270"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7271msgstr ""
7272"Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n"
7273"koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n"
7274
7275#: libfdisk/src/sun.c:1067
7276#, fuzzy
7277msgid ""
7278"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7279"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7280"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7281"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7282msgstr ""
7283"On erittäin suositeltavaa, että osio siirtymän 0 kohdalla\n"
7284"on tyypiltään UFS, EXT2FS tai ”SunOS swap”. Linuxin sivutusosion\n"
7285"sijoittaminen sinne saattaa tuhota osiotaulun ja käynnistyslohkon.\n"
7286"Kirjoita JAA, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n"
7287"merkittävän 82 (Linux-sivutus): "
7288
7289#: libmount/src/context.c:2761
7290#, fuzzy, c-format
7291msgid "operation failed: %m"
7292msgstr "readlink epäonnistui: %s"
7293
7294#: libmount/src/context_mount.c:1638
7295#, fuzzy, c-format
7296msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7297msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
7298
7299#: libmount/src/context_mount.c:1648
7300#, fuzzy, c-format
7301msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7302msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
7303
7304#: libmount/src/context_mount.c:1662
7305#, c-format
7306msgid "operation permitted for root only"
7307msgstr ""
7308
7309#: libmount/src/context_mount.c:1666
7310#, c-format
7311msgid "%s is already mounted"
7312msgstr "%s on jo liitetty"
7313
7314#: libmount/src/context_mount.c:1672
7315#, fuzzy, c-format
7316msgid "can't find in %s"
7317msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
7318
7319#: libmount/src/context_mount.c:1675
7320#, fuzzy, c-format
7321msgid "can't find mount point in %s"
7322msgstr "%s ei löydy"
7323
7324#: libmount/src/context_mount.c:1678
7325#, fuzzy, c-format
7326msgid "can't find mount source %s in %s"
7327msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
7328
7329#: libmount/src/context_mount.c:1683
7330#, c-format
7331msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7332msgstr ""
7333
7334#: libmount/src/context_mount.c:1688
7335#, fuzzy, c-format
7336msgid "failed to determine filesystem type"
7337msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
7338
7339#: libmount/src/context_mount.c:1689
7340#, fuzzy, c-format
7341msgid "no filesystem type specified"
7342msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
7343
7344#: libmount/src/context_mount.c:1696
7345#, fuzzy, c-format
7346msgid "can't find %s"
7347msgstr "%s ei löydy"
7348
7349#: libmount/src/context_mount.c:1698
7350#, fuzzy, c-format
7351msgid "no mount source specified"
7352msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
7353
7354#: libmount/src/context_mount.c:1704
7355#, fuzzy, c-format
7356msgid "failed to parse mount options: %m"
7357msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7358
7359#: libmount/src/context_mount.c:1705
7360#, fuzzy, c-format
7361msgid "failed to parse mount options"
7362msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7363
7364#: libmount/src/context_mount.c:1709
7365#, fuzzy, c-format
7366msgid "failed to setup loop device for %s"
7367msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
7368
7369#: libmount/src/context_mount.c:1713
7370#, c-format
7371msgid "overlapping loop device exists for %s"
7372msgstr ""
7373
7374#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
7375#, fuzzy, c-format
7376msgid "locking failed"
7377msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
7378
7379#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7380#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
7381#, fuzzy, c-format
7382msgid "failed to switch namespace"
7383msgstr "laitteen tila"
7384
7385#: libmount/src/context_mount.c:1724
7386#, fuzzy, c-format
7387msgid "mount failed: %m"
7388msgstr "liittäminen epäonnistui"
7389
7390#: libmount/src/context_mount.c:1734
7391#, fuzzy, c-format
7392msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7393msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7394
7395#: libmount/src/context_mount.c:1740
7396#, fuzzy, c-format
7397msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7398msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7399
7400#: libmount/src/context_mount.c:1747
7401#, fuzzy, c-format
7402msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7403msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7404
7405#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
7406#, fuzzy, c-format
7407msgid "mount point is not a directory"
7408msgstr "liitospiste %s ei ole hakemisto"
7409
7410#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
7411#, c-format
7412msgid "permission denied"
7413msgstr "lupa evätty"
7414
7415#: libmount/src/context_mount.c:1769
7416#, c-format
7417msgid "must be superuser to use mount"
7418msgstr "mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
7419
7420#: libmount/src/context_mount.c:1776
7421#, fuzzy, c-format
7422msgid "mount point is busy"
7423msgstr "mount: %s on varattu"
7424
7425#: libmount/src/context_mount.c:1783
7426#, fuzzy, c-format
7427msgid "%s already mounted on %s"
7428msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
7429
7430#: libmount/src/context_mount.c:1787
7431#, fuzzy, c-format
7432msgid "%s already mounted or mount point busy"
7433msgstr "%s on jo liitetty tai %s on varattu"
7434
7435#: libmount/src/context_mount.c:1792
7436#, fuzzy, c-format
7437msgid "mount point does not exist"
7438msgstr "liitospiste %s ei ole olemassa"
7439
7440#: libmount/src/context_mount.c:1795
7441#, fuzzy, c-format
7442msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7443msgstr "liitospiste %s on symbolinen linkki olemattomaan"
7444
7445#: libmount/src/context_mount.c:1800
7446#, c-format
7447msgid "special device %s does not exist"
7448msgstr "erikoislaite %s ei ole olemassa"
7449
7450#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7451#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
7452#, fuzzy, c-format
7453msgid "mount(2) system call failed: %m"
7454msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7455
7456#: libmount/src/context_mount.c:1815
7457#, fuzzy, c-format
7458msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7459msgstr ""
7460"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n"
7461"       (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
7462
7463#: libmount/src/context_mount.c:1827
7464#, fuzzy, c-format
7465msgid "mount point not mounted or bad option"
7466msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
7467
7468#: libmount/src/context_mount.c:1829
7469#, fuzzy, c-format
7470msgid "not mount point or bad option"
7471msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
7472
7473#: libmount/src/context_mount.c:1832
7474#, c-format
7475msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7476msgstr ""
7477
7478#: libmount/src/context_mount.c:1836
7479#, c-format
7480msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7481msgstr ""
7482
7483#: libmount/src/context_mount.c:1840
7484#, fuzzy, c-format
7485msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7486msgstr ""
7487"mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n"
7488"       superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu virhe"
7489
7490#: libmount/src/context_mount.c:1847
7491#, c-format
7492msgid "mount table full"
7493msgstr "liitostaulukko täynnä"
7494
7495#: libmount/src/context_mount.c:1852
7496#, fuzzy, c-format
7497msgid "can't read superblock on %s"
7498msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
7499
7500#: libmount/src/context_mount.c:1859
7501#, c-format
7502msgid "unknown filesystem type '%s'"
7503msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
7504
7505#: libmount/src/context_mount.c:1862
7506#, fuzzy, c-format
7507msgid "unknown filesystem type"
7508msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
7509
7510#: libmount/src/context_mount.c:1871
7511#, fuzzy, c-format
7512msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7513msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?"
7514
7515#: libmount/src/context_mount.c:1874
7516#, fuzzy, c-format
7517msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7518msgstr ""
7519"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n"
7520"       (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
7521
7522#: libmount/src/context_mount.c:1877
7523#, fuzzy, c-format
7524msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7525msgstr "%s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
7526
7527#: libmount/src/context_mount.c:1879
7528#, fuzzy, c-format
7529msgid "%s is not a block device"
7530msgstr " %s ei ole lohkolaite"
7531
7532#: libmount/src/context_mount.c:1886
7533#, c-format
7534msgid "%s is not a valid block device"
7535msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite"
7536
7537#: libmount/src/context_mount.c:1894
7538#, c-format
7539msgid "cannot mount %s read-only"
7540msgstr "ei voi liittää laitetta %s vain luku -tilaan"
7541
7542#: libmount/src/context_mount.c:1896
7543#, fuzzy, c-format
7544msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7545msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
7546
7547#: libmount/src/context_mount.c:1898
7548#, fuzzy, c-format
7549msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7550msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
7551
7552#: libmount/src/context_mount.c:1900
7553#, fuzzy, c-format
7554msgid "bind %s failed"
7555msgstr "%s epäonnistui"
7556
7557#: libmount/src/context_mount.c:1911
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "no medium found on %s"
7560msgstr "Mediaa ei löydy"
7561
7562#: libmount/src/context_mount.c:1918
7563#, fuzzy, c-format
7564msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7565msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
7566
7567#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
7568#, fuzzy, c-format
7569msgid "not mounted"
7570msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
7571
7572#: libmount/src/context_umount.c:1273
7573#, fuzzy, c-format
7574msgid "umount failed: %m"
7575msgstr "liittäminen epäonnistui"
7576
7577#: libmount/src/context_umount.c:1282
7578#, fuzzy, c-format
7579msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7580msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7581
7582#: libmount/src/context_umount.c:1288
7583#, fuzzy, c-format
7584msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7585msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7586
7587#: libmount/src/context_umount.c:1295
7588#, fuzzy, c-format
7589msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7590msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7591
7592#: libmount/src/context_umount.c:1308
7593#, fuzzy, c-format
7594msgid "invalid block device"
7595msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
7596
7597#: libmount/src/context_umount.c:1314
7598#, fuzzy, c-format
7599msgid "can't write superblock"
7600msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
7601
7602#: libmount/src/context_umount.c:1317
7603#, fuzzy, c-format
7604msgid "target is busy"
7605msgstr "%s on varattu"
7606
7607#: libmount/src/context_umount.c:1320
7608#, fuzzy, c-format
7609msgid "no mount point specified"
7610msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
7611
7612#: libmount/src/context_umount.c:1323
7613#, fuzzy, c-format
7614msgid "must be superuser to unmount"
7615msgstr "%s: irrottamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
7616
7617#: libmount/src/context_umount.c:1326
7618#, fuzzy, c-format
7619msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7620msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
7621
7622#: libmount/src/context_umount.c:1329
7623#, fuzzy, c-format
7624msgid "umount(2) system call failed: %m"
7625msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7626
7627#: lib/pager.c:112
7628#, c-format
7629msgid "waitpid failed (%s)"
7630msgstr "waitpid epäonnistui (%s)"
7631
7632#: lib/plymouth-ctrl.c:73
7633#, fuzzy
7634msgid "cannot open UNIX socket"
7635msgstr "ei voi avata"
7636
7637#: lib/plymouth-ctrl.c:79
7638#, fuzzy
7639msgid "cannot set option for UNIX socket"
7640msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
7641
7642#: lib/plymouth-ctrl.c:90
7643#, fuzzy
7644msgid "cannot connect on UNIX socket"
7645msgstr "ei voi avata"
7646
7647#: lib/plymouth-ctrl.c:128
7648#, c-format
7649msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7650msgstr ""
7651
7652#: lib/randutils.c:189
7653msgid "getrandom() function"
7654msgstr ""
7655
7656#: lib/randutils.c:202
7657msgid "libc pseudo-random functions"
7658msgstr ""
7659
7660#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7661#, fuzzy, c-format
7662msgid "%s: unable to probe device"
7663msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
7664
7665#: lib/swapprober.c:32
7666#, c-format
7667msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7668msgstr ""
7669
7670#: lib/swapprober.c:34
7671#, fuzzy, c-format
7672msgid "%s: not a valid swap partition"
7673msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
7674
7675#: lib/swapprober.c:41
7676#, fuzzy, c-format
7677msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7678msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
7679
7680#: lib/timeutils.c:465
7681#, fuzzy
7682msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7683msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n"
7684
7685#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7686#, fuzzy, c-format
7687msgid "time %ld is out of range."
7688msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
7689
7690#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
7691#, fuzzy, c-format
7692msgid " %s [options] [<username>]\n"
7693msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
7694
7695#: login-utils/chfn.c:99
7696msgid "Change your finger information.\n"
7697msgstr "Muuta omat finger-tietosi.\n"
7698
7699#: login-utils/chfn.c:102
7700msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
7701msgstr ""
7702
7703#: login-utils/chfn.c:103
7704msgid " -o, --office <office>        office number\n"
7705msgstr ""
7706
7707#: login-utils/chfn.c:104
7708#, fuzzy
7709msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
7710msgstr ""
7711"[ -p toimistopuhelin ]\n"
7712"\t[ -h kotipuhelin ]"
7713
7714#: login-utils/chfn.c:105
7715msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
7716msgstr ""
7717
7718#: login-utils/chfn.c:123
7719#, c-format
7720msgid "field %s is too long"
7721msgstr "kenttä %s on liian pitkä"
7722
7723#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
7724#, c-format
7725msgid "%s: has illegal characters"
7726msgstr ""
7727
7728#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7729#: login-utils/chfn.c:174
7730#, c-format
7731msgid "login.defs forbids setting %s"
7732msgstr ""
7733
7734#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
7735msgid "Office"
7736msgstr "Toimisto"
7737
7738#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
7739msgid "Office Phone"
7740msgstr "Toimistopuhelin"
7741
7742#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
7743msgid "Home Phone"
7744msgstr "Kotipuhelin"
7745
7746#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7747msgid "cannot handle multiple usernames"
7748msgstr ""
7749
7750#: login-utils/chfn.c:247
7751msgid "Aborted."
7752msgstr "Keskeytetty."
7753
7754#: login-utils/chfn.c:310
7755#, c-format
7756msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7757msgstr ""
7758
7759#: login-utils/chfn.c:312
7760#, c-format
7761msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7762msgstr ""
7763
7764#: login-utils/chfn.c:394
7765#, c-format
7766msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
7767msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
7768
7769#: login-utils/chfn.c:398
7770#, c-format
7771msgid "Finger information changed.\n"
7772msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
7773
7774#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
7775#, c-format
7776msgid "you (user %d) don't exist."
7777msgstr "sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa."
7778
7779#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
7780#, c-format
7781msgid "user \"%s\" does not exist."
7782msgstr "käyttäjää ”%s” ei ole olemassa."
7783
7784#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
7785#, fuzzy
7786msgid "can only change local entries"
7787msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
7788
7789#: login-utils/chfn.c:449
7790#, fuzzy, c-format
7791msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7792msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
7793
7794#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
7795msgid "Unknown user context"
7796msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
7797
7798#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
7799#, fuzzy, c-format
7800msgid "can't set default context for %s"
7801msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
7802
7803#: login-utils/chfn.c:468
7804#, fuzzy
7805msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7806msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n"
7807
7808#: login-utils/chfn.c:472
7809#, c-format
7810msgid "Changing finger information for %s.\n"
7811msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n"
7812
7813#: login-utils/chfn.c:486
7814#, c-format
7815msgid "Finger information not changed.\n"
7816msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n"
7817
7818#: login-utils/chsh.c:78
7819#, fuzzy
7820msgid "Change your login shell.\n"
7821msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
7822
7823#: login-utils/chsh.c:81
7824msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
7825msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
7826
7827#: login-utils/chsh.c:82
7828msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
7829msgstr ""
7830
7831#: login-utils/chsh.c:231
7832msgid "shell must be a full path name"
7833msgstr "kuori on annettava polkuineen"
7834
7835#: login-utils/chsh.c:233
7836#, c-format
7837msgid "\"%s\" does not exist"
7838msgstr "”%s” ei ole olemassa"
7839
7840#: login-utils/chsh.c:235
7841#, c-format
7842msgid "\"%s\" is not executable"
7843msgstr "”%s” ei ole käynnistettävä"
7844
7845#: login-utils/chsh.c:241
7846#, fuzzy, c-format
7847msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7848msgstr "%s: ei luetella jo lueteltua hakemistoa"
7849
7850#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
7851#, fuzzy, c-format
7852msgid ""
7853"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7854"Use %s -l to see list."
7855msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
7856
7857#: login-utils/chsh.c:300
7858#, fuzzy, c-format
7859msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7860msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
7861
7862#: login-utils/chsh.c:326
7863#, fuzzy
7864msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7865msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n"
7866
7867#: login-utils/chsh.c:331
7868#, c-format
7869msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7870msgstr "kuori ei ole tiedostossa %s, kuoren vaihto evätty"
7871
7872#: login-utils/chsh.c:335
7873#, c-format
7874msgid "Changing shell for %s.\n"
7875msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
7876
7877#: login-utils/chsh.c:343
7878msgid "New shell"
7879msgstr "Uusi kuori"
7880
7881#: login-utils/chsh.c:351
7882msgid "Shell not changed."
7883msgstr "Kuorta ei vaihdettu."
7884
7885#: login-utils/chsh.c:356
7886msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
7887msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
7888
7889#: login-utils/chsh.c:360
7890msgid ""
7891"setpwnam failed\n"
7892"Shell *NOT* changed.  Try again later."
7893msgstr ""
7894"setpwnam epäonnistui\n"
7895"Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
7896
7897#: login-utils/chsh.c:364
7898#, c-format
7899msgid "Shell changed.\n"
7900msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
7901
7902#: login-utils/islocal.c:95
7903#, c-format
7904msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7905msgstr "Käyttö: %s <salasanatiedosto> <käyttäjänimi>...\n"
7906
7907#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
7908#: sys-utils/lsipc.c:282
7909#, fuzzy, c-format
7910msgid "unknown time format: %s"
7911msgstr "virheellinen ajan muoto %s"
7912
7913#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
7914#, fuzzy, c-format
7915msgid "Interrupted %s"
7916msgstr "Signaalin keskeyttämä"
7917
7918#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
7919#, fuzzy
7920msgid "preallocation size exceeded"
7921msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
7922
7923#: login-utils/last.c:573
7924#, fuzzy, c-format
7925msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7926msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
7927
7928#: login-utils/last.c:576
7929msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7930msgstr ""
7931
7932#: login-utils/last.c:579
7933msgid " -<number>            how many lines to show\n"
7934msgstr ""
7935
7936#: login-utils/last.c:580
7937msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
7938msgstr ""
7939
7940#: login-utils/last.c:581
7941msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
7942msgstr ""
7943
7944#: login-utils/last.c:583
7945#, c-format
7946msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
7947msgstr ""
7948
7949#: login-utils/last.c:584
7950msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
7951msgstr ""
7952
7953#: login-utils/last.c:585
7954#, fuzzy
7955msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7956msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
7957
7958#: login-utils/last.c:586
7959msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7960msgstr ""
7961
7962#: login-utils/last.c:587
7963#, fuzzy
7964msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
7965msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
7966
7967#: login-utils/last.c:588
7968msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
7969msgstr ""
7970
7971#: login-utils/last.c:589
7972msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
7973msgstr ""
7974
7975#: login-utils/last.c:590
7976msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7977msgstr ""
7978
7979#: login-utils/last.c:591
7980#, fuzzy
7981msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
7982msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
7983
7984#: login-utils/last.c:592
7985msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
7986msgstr ""
7987
7988#: login-utils/last.c:593
7989msgid ""
7990"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
7991"                               notime|short|full|iso\n"
7992msgstr ""
7993
7994#: login-utils/last.c:898
7995#, fuzzy, c-format
7996msgid ""
7997"\n"
7998"%s begins %s\n"
7999msgstr ""
8000"\n"
8001"%s alkaa %s"
8002
8003#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
8004#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
8005#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
8006msgid "failed to parse number"
8007msgstr "lukuarvon jäsentäminen epäonnistui"
8008
8009#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
8010#: sys-utils/rtcwake.c:512
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "invalid time value \"%s\""
8013msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
8014
8015#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8016msgid "Couldn't drop group privileges"
8017msgstr ""
8018
8019#: login-utils/libuser.c:47
8020#, fuzzy, c-format
8021msgid "libuser initialization failed: %s."
8022msgstr "%s epäonnistui"
8023
8024#: login-utils/libuser.c:52
8025#, fuzzy
8026msgid "changing user attribute failed"
8027msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
8028
8029#: login-utils/libuser.c:66
8030#, fuzzy, c-format
8031msgid "user attribute not changed: %s"
8032msgstr "%s: käyttäjää ei ole"
8033
8034#: login-utils/login.c:366
8035#, fuzzy, c-format
8036msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8037msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s"
8038
8039#: login-utils/login.c:372
8040#, c-format
8041msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8042msgstr "VAKAVAA: %s ei ole pääte"
8043
8044#: login-utils/login.c:390
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8047msgstr "chown epäonnistui: %s"
8048
8049#: login-utils/login.c:394
8050#, c-format
8051msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8052msgstr "chmod (%s, %u) epäonnistui: %m"
8053
8054#: login-utils/login.c:455
8055msgid "FATAL: bad tty"
8056msgstr "VAKAVAA: virheellinen pääte"
8057
8058#: login-utils/login.c:473
8059#, c-format
8060msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8061msgstr ""
8062
8063#: login-utils/login.c:604
8064#, c-format
8065msgid "Last login: %.*s "
8066msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s "
8067
8068#: login-utils/login.c:606
8069#, c-format
8070msgid "from %.*s\n"
8071msgstr "osoitteesta %.*s\n"
8072
8073#: login-utils/login.c:609
8074#, c-format
8075msgid "on %.*s\n"
8076msgstr "päätteeltä %.*s\n"
8077
8078#: login-utils/login.c:625
8079#, fuzzy
8080msgid "write lastlog failed"
8081msgstr "kirjoitus epäonnistui"
8082
8083#: login-utils/login.c:716
8084#, c-format
8085msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8086msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s"
8087
8088#: login-utils/login.c:721
8089#, c-format
8090msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8091msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s"
8092
8093#: login-utils/login.c:724
8094#, c-format
8095msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8096msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
8097
8098#: login-utils/login.c:727
8099#, c-format
8100msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8101msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s"
8102
8103#: login-utils/login.c:730
8104#, c-format
8105msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8106msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s"
8107
8108#: login-utils/login.c:764
8109msgid "login: "
8110msgstr "tunnus: "
8111
8112#: login-utils/login.c:795
8113#, fuzzy, c-format
8114msgid "PAM failure, aborting: %s"
8115msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
8116
8117#: login-utils/login.c:796
8118#, c-format
8119msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8120msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
8121
8122#: login-utils/login.c:866
8123#, fuzzy, c-format
8124msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8125msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
8126
8127#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
8128#, c-format
8129msgid ""
8130"Login incorrect\n"
8131"\n"
8132msgstr ""
8133"Kirjautuminen epäonnistui\n"
8134"\n"
8135
8136#: login-utils/login.c:889
8137#, fuzzy, c-format
8138msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8139msgstr "LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
8140
8141#: login-utils/login.c:895
8142#, c-format
8143msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8144msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
8145
8146#: login-utils/login.c:903
8147#, c-format
8148msgid ""
8149"\n"
8150"Login incorrect\n"
8151msgstr ""
8152"\n"
8153"Kirjautuminen epäonnistui\n"
8154
8155#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
8156#, fuzzy
8157msgid ""
8158"\n"
8159"Session setup problem, abort."
8160msgstr ""
8161"\n"
8162"Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n"
8163
8164#: login-utils/login.c:932
8165#, fuzzy
8166msgid "NULL user name. Abort."
8167msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
8168
8169#: login-utils/login.c:1070
8170#, c-format
8171msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8172msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
8173
8174#: login-utils/login.c:1174
8175#, fuzzy, c-format
8176msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8177msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
8178
8179#: login-utils/login.c:1176
8180#, fuzzy
8181msgid "Begin a session on the system.\n"
8182msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n"
8183
8184#: login-utils/login.c:1179
8185#, fuzzy
8186msgid " -p             do not destroy the environment"
8187msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
8188
8189#: login-utils/login.c:1180
8190#, fuzzy
8191msgid " -f             skip a login authentication"
8192msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
8193
8194#: login-utils/login.c:1181
8195msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
8196msgstr ""
8197
8198#: login-utils/login.c:1182
8199#, fuzzy
8200msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
8201msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
8202
8203#: login-utils/login.c:1228
8204#, fuzzy, c-format
8205msgid "%s: timed out after %u seconds"
8206msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
8207
8208#: login-utils/login.c:1255
8209#, c-format
8210msgid "login: -h is for superuser only\n"
8211msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle\n"
8212
8213#: login-utils/login.c:1315
8214#, fuzzy, c-format
8215msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8216msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
8217
8218#: login-utils/login.c:1336
8219#, fuzzy, c-format
8220msgid "groups initialization failed: %m"
8221msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
8222
8223#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8224msgid "setgid() failed"
8225msgstr "setgid() epäonnistui"
8226
8227#: login-utils/login.c:1391
8228#, c-format
8229msgid "You have new mail.\n"
8230msgstr "Sinulle on uutta postia.\n"
8231
8232#: login-utils/login.c:1393
8233#, c-format
8234msgid "You have mail.\n"
8235msgstr "Sinulle on postia.\n"
8236
8237#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8238msgid "setuid() failed"
8239msgstr "setuid() epäonnistui"
8240
8241#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
8242#, fuzzy, c-format
8243msgid "%s: change directory failed"
8244msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
8245
8246#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
8247#, c-format
8248msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8249msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona ”/”.\n"
8250
8251#: login-utils/login.c:1446
8252#, fuzzy
8253msgid "couldn't exec shell script"
8254msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n"
8255
8256#: login-utils/login.c:1448
8257#, fuzzy
8258msgid "no shell"
8259msgstr "Kuori: "
8260
8261#: login-utils/logindefs.c:216
8262#, fuzzy, c-format
8263msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8264msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
8265
8266#: login-utils/logindefs.c:266
8267#, fuzzy, c-format
8268msgid "Error reading login.defs: %s"
8269msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
8270
8271#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8272#: login-utils/logindefs.c:379
8273#, fuzzy, c-format
8274msgid "couldn't fetch %s: %s"
8275msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8276
8277#: login-utils/logindefs.c:537
8278msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8279msgstr ""
8280
8281#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
8282#: sys-utils/lsmem.c:266
8283msgid "no"
8284msgstr "ei"
8285
8286#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
8287msgid "user name"
8288msgstr "käyttäjänimi"
8289
8290#: login-utils/lslogins.c:226
8291msgid "Username"
8292msgstr "Käyttäjänimi"
8293
8294#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8295msgid "user ID"
8296msgstr "käyttäjä-ID"
8297
8298#: login-utils/lslogins.c:228
8299msgid "password not required"
8300msgstr "salasanaa ei vaadita"
8301
8302#: login-utils/lslogins.c:228
8303msgid "Password not required"
8304msgstr "Salasanaa ei vaadita"
8305
8306#: login-utils/lslogins.c:229
8307#, fuzzy
8308msgid "login by password disabled"
8309msgstr "[ei käytössä]"
8310
8311#: login-utils/lslogins.c:229
8312#, fuzzy
8313msgid "Login by password disabled"
8314msgstr "[ei käytössä]"
8315
8316#: login-utils/lslogins.c:230
8317#, fuzzy
8318msgid "password defined, but locked"
8319msgstr "Salasana on lukittu"
8320
8321#: login-utils/lslogins.c:230
8322msgid "Password is locked"
8323msgstr "Salasana on lukittu"
8324
8325#: login-utils/lslogins.c:231
8326#, fuzzy
8327msgid "password encryption method"
8328msgstr "Salasana: "
8329
8330#: login-utils/lslogins.c:231
8331#, fuzzy
8332msgid "Password encryption method"
8333msgstr "Salasanan vanheneminen"
8334
8335#: login-utils/lslogins.c:232
8336msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8337msgstr ""
8338
8339#: login-utils/lslogins.c:232
8340#, fuzzy
8341msgid "No login"
8342msgstr "Tunnus"
8343
8344#: login-utils/lslogins.c:233
8345#, fuzzy
8346msgid "primary group name"
8347msgstr " ryhmät="
8348
8349#: login-utils/lslogins.c:233
8350#, fuzzy
8351msgid "Primary group"
8352msgstr "Ensiö"
8353
8354#: login-utils/lslogins.c:234
8355#, fuzzy
8356msgid "primary group ID"
8357msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
8358
8359#: login-utils/lslogins.c:235
8360#, fuzzy
8361msgid "supplementary group names"
8362msgstr " ryhmät="
8363
8364#: login-utils/lslogins.c:235
8365msgid "Supplementary groups"
8366msgstr "Lisäryhmät"
8367
8368#: login-utils/lslogins.c:236
8369#, fuzzy
8370msgid "supplementary group IDs"
8371msgstr "virheellinen ryhmä"
8372
8373#: login-utils/lslogins.c:236
8374msgid "Supplementary group IDs"
8375msgstr "Lisäryhmien ID:t"
8376
8377#: login-utils/lslogins.c:237
8378msgid "home directory"
8379msgstr "kotihakemisto"
8380
8381#: login-utils/lslogins.c:237
8382msgid "Home directory"
8383msgstr "Kotihakemisto"
8384
8385#: login-utils/lslogins.c:238
8386msgid "login shell"
8387msgstr "kirjautumiskuori"
8388
8389#: login-utils/lslogins.c:238
8390msgid "Shell"
8391msgstr "Kuori"
8392
8393#: login-utils/lslogins.c:239
8394msgid "full user name"
8395msgstr "käyttäjän koko nimi"
8396
8397#: login-utils/lslogins.c:239
8398msgid "Gecos field"
8399msgstr "Gecos-kenttä"
8400
8401#: login-utils/lslogins.c:240
8402msgid "date of last login"
8403msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
8404
8405#: login-utils/lslogins.c:240
8406msgid "Last login"
8407msgstr "Edellinen kirjautuminen"
8408
8409#: login-utils/lslogins.c:241
8410#, fuzzy
8411msgid "last tty used"
8412msgstr " TTY"
8413
8414#: login-utils/lslogins.c:241
8415#, fuzzy
8416msgid "Last terminal"
8417msgstr " -term päätteen_nimi\n"
8418
8419#: login-utils/lslogins.c:242
8420msgid "hostname during the last session"
8421msgstr ""
8422
8423#: login-utils/lslogins.c:242
8424#, fuzzy
8425msgid "Last hostname"
8426msgstr "last: gethostname"
8427
8428#: login-utils/lslogins.c:243
8429#, fuzzy
8430msgid "date of last failed login"
8431msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
8432
8433#: login-utils/lslogins.c:243
8434#, fuzzy
8435msgid "Failed login"
8436msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
8437
8438#: login-utils/lslogins.c:244
8439#, fuzzy
8440msgid "where did the login fail?"
8441msgstr "kirjoitus epäonnistui"
8442
8443#: login-utils/lslogins.c:244
8444#, fuzzy
8445msgid "Failed login terminal"
8446msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
8447
8448#: login-utils/lslogins.c:245
8449#, fuzzy
8450msgid "user's hush settings"
8451msgstr "virheellinen käyttäjä"
8452
8453#: login-utils/lslogins.c:245
8454msgid "Hushed"
8455msgstr ""
8456
8457#: login-utils/lslogins.c:246
8458msgid "days user is warned of password expiration"
8459msgstr ""
8460
8461#: login-utils/lslogins.c:246
8462msgid "Password expiration warn interval"
8463msgstr ""
8464
8465#: login-utils/lslogins.c:247
8466#, fuzzy
8467msgid "password expiration date"
8468msgstr "Salasana: "
8469
8470#: login-utils/lslogins.c:247
8471msgid "Password expiration"
8472msgstr "Salasanan vanheneminen"
8473
8474#: login-utils/lslogins.c:248
8475msgid "date of last password change"
8476msgstr "edellinen salasanan vaihdon päivämäärä"
8477
8478#: login-utils/lslogins.c:248
8479msgid "Password changed"
8480msgstr "Salasana muutettu"
8481
8482#: login-utils/lslogins.c:249
8483msgid "number of days required between changes"
8484msgstr ""
8485
8486#: login-utils/lslogins.c:249
8487#, fuzzy
8488msgid "Minimum change time"
8489msgstr "change_time=%-26.24s\n"
8490
8491#: login-utils/lslogins.c:250
8492msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8493msgstr ""
8494
8495#: login-utils/lslogins.c:250
8496#, fuzzy
8497msgid "Maximum change time"
8498msgstr "change_time=%-26.24s\n"
8499
8500#: login-utils/lslogins.c:251
8501#, fuzzy
8502msgid "the user's security context"
8503msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
8504
8505#: login-utils/lslogins.c:251
8506#, fuzzy
8507msgid "Selinux context"
8508msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
8509
8510#: login-utils/lslogins.c:252
8511#, fuzzy
8512msgid "number of processes run by the user"
8513msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
8514
8515#: login-utils/lslogins.c:252
8516#, fuzzy
8517msgid "Running processes"
8518msgstr "Ei lapsiprosesseja"
8519
8520#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
8521#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8522#, c-format
8523msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8524msgstr ""
8525
8526#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8527#, fuzzy
8528msgid "unsupported time type"
8529msgstr "AIKA"
8530
8531#: login-utils/lslogins.c:359
8532#, fuzzy
8533msgid "failed to compose time string"
8534msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
8535
8536#: login-utils/lslogins.c:759
8537#, fuzzy
8538msgid "failed to get supplementary groups"
8539msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
8540
8541#: login-utils/lslogins.c:1045
8542#, fuzzy, c-format
8543msgid "cannot found '%s'"
8544msgstr "laitetta %s ei voi avata"
8545
8546#: login-utils/lslogins.c:1221
8547#, fuzzy
8548msgid "internal error: unknown column"
8549msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
8550
8551#: login-utils/lslogins.c:1318
8552#, fuzzy, c-format
8553msgid ""
8554"\n"
8555"Last logs:\n"
8556msgstr "???\n"
8557
8558#: login-utils/lslogins.c:1381
8559msgid "Display information about known users in the system.\n"
8560msgstr ""
8561
8562#: login-utils/lslogins.c:1384
8563msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
8564msgstr ""
8565
8566#: login-utils/lslogins.c:1385
8567msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8568msgstr ""
8569
8570#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
8571#, fuzzy
8572msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
8573msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
8574
8575#: login-utils/lslogins.c:1387
8576#, fuzzy
8577msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
8578msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
8579
8580#: login-utils/lslogins.c:1388
8581#, fuzzy
8582msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
8583msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
8584
8585#: login-utils/lslogins.c:1389
8586msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
8587msgstr ""
8588
8589#: login-utils/lslogins.c:1390
8590#, fuzzy
8591msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
8592msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
8593
8594#: login-utils/lslogins.c:1391
8595#, fuzzy
8596msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
8597msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
8598
8599#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
8600#, fuzzy
8601msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
8602msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
8603
8604#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
8605#, fuzzy
8606msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
8607msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
8608
8609#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
8610#, fuzzy
8611msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
8612msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
8613
8614#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
8615#, fuzzy
8616msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
8617msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
8618
8619#: login-utils/lslogins.c:1396
8620#, fuzzy
8621msgid "     --output-all         output all columns\n"
8622msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
8623
8624#: login-utils/lslogins.c:1397
8625#, fuzzy
8626msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
8627msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
8628
8629#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
8630#, fuzzy
8631msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
8632msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
8633
8634#: login-utils/lslogins.c:1399
8635#, fuzzy
8636msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
8637msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
8638
8639#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
8640msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8641msgstr ""
8642
8643#: login-utils/lslogins.c:1401
8644#, fuzzy
8645msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
8646msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
8647
8648#: login-utils/lslogins.c:1402
8649#, fuzzy
8650msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
8651msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
8652
8653#: login-utils/lslogins.c:1403
8654#, fuzzy
8655msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
8656msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
8657
8658#: login-utils/lslogins.c:1404
8659msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
8660msgstr ""
8661
8662#: login-utils/lslogins.c:1405
8663msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
8664msgstr ""
8665
8666#: login-utils/lslogins.c:1406
8667#, fuzzy
8668msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
8669msgstr ""
8670"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
8671"\n"
8672
8673#: login-utils/lslogins.c:1595
8674#, fuzzy
8675msgid "failed to request selinux state"
8676msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
8677
8678#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
8679msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8680msgstr ""
8681
8682#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8683#, fuzzy
8684msgid "could not set terminal attributes"
8685msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
8686
8687#: login-utils/newgrp.c:57
8688msgid "getline() failed"
8689msgstr "getline() epäonnistui"
8690
8691#: login-utils/newgrp.c:150
8692msgid "Password: "
8693msgstr "Salasana: "
8694
8695#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8696msgid "crypt failed"
8697msgstr "crypt epäonnistui"
8698
8699#: login-utils/newgrp.c:173
8700#, fuzzy, c-format
8701msgid " %s <group>\n"
8702msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
8703
8704#: login-utils/newgrp.c:176
8705msgid "Log in to a new group.\n"
8706msgstr ""
8707
8708#: login-utils/newgrp.c:212
8709msgid "who are you?"
8710msgstr "kuka sinä olet?"
8711
8712#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
8713#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8714msgid "setgid failed"
8715msgstr "setgid epäonnistui"
8716
8717#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8718#, fuzzy
8719msgid "no such group"
8720msgstr "virheellinen ryhmä"
8721
8722#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
8723#: text-utils/more.c:1254
8724msgid "setuid failed"
8725msgstr "setuid epäonnistui"
8726
8727#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8728#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
8729#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8730#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8731#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8732#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8733#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
8734#, fuzzy, c-format
8735msgid " %s [options]\n"
8736msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
8737
8738#: login-utils/nologin.c:30
8739msgid "Politely refuse a login.\n"
8740msgstr ""
8741
8742#: login-utils/nologin.c:33
8743msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8744msgstr ""
8745
8746#: login-utils/nologin.c:113
8747#, c-format
8748msgid "This account is currently not available.\n"
8749msgstr "Tämä tili ei ole tällä hetkellä käytettävissä.\n"
8750
8751#: login-utils/su-common.c:227
8752#, fuzzy
8753msgid " (core dumped)"
8754msgstr " (muisti vedostettu)"
8755
8756#: login-utils/su-common.c:349
8757#, fuzzy
8758msgid "failed to modify environment"
8759msgstr "avaaminen epäonnistui"
8760
8761#: login-utils/su-common.c:385
8762msgid "may not be used by non-root users"
8763msgstr ""
8764
8765#: login-utils/su-common.c:409
8766#, fuzzy
8767msgid "authentication failed"
8768msgstr "tcgetattr epäonnistui"
8769
8770#: login-utils/su-common.c:422
8771#, fuzzy, c-format
8772msgid "cannot open session: %s"
8773msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
8774
8775#: login-utils/su-common.c:441
8776#, fuzzy
8777msgid "cannot block signals"
8778msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
8779
8780#: login-utils/su-common.c:458
8781msgid "cannot initialize signal mask for session"
8782msgstr ""
8783
8784#: login-utils/su-common.c:466
8785#, fuzzy
8786msgid "cannot initialize signal mask"
8787msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
8788
8789#: login-utils/su-common.c:476
8790#, fuzzy
8791msgid "cannot set signal handler for session"
8792msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
8793
8794#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
8795#, fuzzy
8796msgid "cannot set signal handler"
8797msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
8798
8799#: login-utils/su-common.c:492
8800#, fuzzy
8801msgid "cannot set signal mask"
8802msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
8803
8804#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
8805#: term-utils/scriptlive.c:296
8806#, fuzzy
8807msgid "failed to create pseudo-terminal"
8808msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
8809
8810#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
8811#: term-utils/scriptlive.c:303
8812#, fuzzy
8813msgid "cannot create child process"
8814msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
8815
8816#: login-utils/su-common.c:548
8817#, fuzzy, c-format
8818msgid "cannot change directory to %s"
8819msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
8820
8821#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
8822#, c-format
8823msgid ""
8824"\n"
8825"Session terminated, killing shell..."
8826msgstr ""
8827
8828#: login-utils/su-common.c:586
8829#, c-format
8830msgid " ...killed.\n"
8831msgstr " ...tapettu.\n"
8832
8833#: login-utils/su-common.c:683
8834#, fuzzy
8835msgid "failed to set the PATH environment variable"
8836msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
8837
8838#: login-utils/su-common.c:760
8839#, fuzzy
8840msgid "cannot set groups"
8841msgstr " ryhmät="
8842
8843#: login-utils/su-common.c:766
8844#, fuzzy, c-format
8845msgid "failed to establish user credentials: %s"
8846msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
8847
8848#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
8849#, fuzzy
8850msgid "cannot set group id"
8851msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
8852
8853#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
8854#, fuzzy
8855msgid "cannot set user id"
8856msgstr "käyttäjä-ID"
8857
8858#: login-utils/su-common.c:846
8859msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
8860msgstr ""
8861
8862#: login-utils/su-common.c:847
8863msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
8864msgstr ""
8865
8866#: login-utils/su-common.c:850
8867msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
8868msgstr ""
8869
8870#: login-utils/su-common.c:851
8871#, fuzzy
8872msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
8873msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
8874
8875#: login-utils/su-common.c:854
8876#, fuzzy
8877msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
8878msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
8879
8880#: login-utils/su-common.c:855
8881msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
8882msgstr ""
8883
8884#: login-utils/su-common.c:856
8885#, fuzzy
8886msgid ""
8887" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
8888"                                   and do not create a new session\n"
8889msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
8890
8891#: login-utils/su-common.c:858
8892#, fuzzy
8893msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8894msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
8895
8896#: login-utils/su-common.c:859
8897#, fuzzy
8898msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8899msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
8900
8901#: login-utils/su-common.c:860
8902#, fuzzy
8903msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
8904msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
8905
8906#: login-utils/su-common.c:870
8907#, fuzzy, c-format
8908msgid ""
8909" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8910" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8911msgstr ""
8912"\n"
8913"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
8914
8915#: login-utils/su-common.c:875
8916msgid ""
8917"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
8918"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8919"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8920msgstr ""
8921
8922#: login-utils/su-common.c:880
8923#, fuzzy
8924msgid " -u, --user <user>               username\n"
8925msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
8926
8927#: login-utils/su-common.c:891
8928#, fuzzy, c-format
8929msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8930msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
8931
8932#: login-utils/su-common.c:895
8933msgid ""
8934"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8935"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
8936msgstr ""
8937
8938#: login-utils/su-common.c:943
8939#, c-format
8940msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8941msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8942msgstr[0] "yli %d lisäryhmän määritteleminen ei ole mahdollista"
8943msgstr[1] "yli %d lisäryhmän määritteleminen ei ole mahdollista"
8944
8945#: login-utils/su-common.c:949
8946#, c-format
8947msgid "group %s does not exist"
8948msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa"
8949
8950#: login-utils/su-common.c:1058
8951msgid "--pty is not supported for your system"
8952msgstr ""
8953
8954#: login-utils/su-common.c:1092
8955msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8956msgstr ""
8957
8958#: login-utils/su-common.c:1106
8959msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8960msgstr ""
8961
8962#: login-utils/su-common.c:1109
8963msgid "no command was specified"
8964msgstr "komentoa ei annettu"
8965
8966#: login-utils/su-common.c:1121
8967msgid "only root can specify alternative groups"
8968msgstr ""
8969
8970#: login-utils/su-common.c:1132
8971#, c-format
8972msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8973msgstr ""
8974
8975#: login-utils/su-common.c:1167
8976#, fuzzy, c-format
8977msgid "using restricted shell %s"
8978msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
8979
8980#: login-utils/su-common.c:1186
8981#, fuzzy
8982msgid "failed to allocate pty handler"
8983msgstr "GPT-otsake"
8984
8985#: login-utils/su-common.c:1208
8986#, fuzzy, c-format
8987msgid "warning: cannot change directory to %s"
8988msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
8989
8990#: login-utils/sulogin.c:130
8991msgid "tcgetattr failed"
8992msgstr "tcgetattr epäonnistui"
8993
8994#: login-utils/sulogin.c:208
8995msgid "tcsetattr failed"
8996msgstr "tcsetattr epäonnistui"
8997
8998#: login-utils/sulogin.c:470
8999#, fuzzy, c-format
9000msgid "%s: no entry for root\n"
9001msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
9002
9003#: login-utils/sulogin.c:497
9004#, fuzzy, c-format
9005msgid "%s: no entry for root"
9006msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
9007
9008#: login-utils/sulogin.c:502
9009#, fuzzy, c-format
9010msgid "%s: root password garbled"
9011msgstr "”%s” ei löytynyt salasanavälimuistista!"
9012
9013#: login-utils/sulogin.c:531
9014#, c-format
9015msgid ""
9016"\n"
9017"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9018"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9019"\n"
9020"Press Enter to continue.\n"
9021msgstr ""
9022
9023#: login-utils/sulogin.c:537
9024#, fuzzy, c-format
9025msgid "Give root password for login: "
9026msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
9027
9028#: login-utils/sulogin.c:539
9029#, fuzzy, c-format
9030msgid "Press Enter for login: "
9031msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
9032
9033#: login-utils/sulogin.c:542
9034#, c-format
9035msgid "Give root password for maintenance\n"
9036msgstr ""
9037
9038#: login-utils/sulogin.c:544
9039#, fuzzy, c-format
9040msgid "Press Enter for maintenance\n"
9041msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
9042
9043#: login-utils/sulogin.c:545
9044#, fuzzy, c-format
9045msgid "(or press Control-D to continue): "
9046msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
9047
9048#: login-utils/sulogin.c:735
9049#, fuzzy
9050msgid "change directory to system root failed"
9051msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
9052
9053#: login-utils/sulogin.c:784
9054msgid "setexeccon failed"
9055msgstr "setexeccon epäonnistui"
9056
9057#: login-utils/sulogin.c:805
9058#, fuzzy, c-format
9059msgid " %s [options] [tty device]\n"
9060msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
9061
9062#: login-utils/sulogin.c:808
9063msgid "Single-user login.\n"
9064msgstr ""
9065
9066#: login-utils/sulogin.c:811
9067msgid ""
9068" -p, --login-shell        start a login shell\n"
9069" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9070" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9071msgstr ""
9072
9073#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
9074#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
9075#, fuzzy
9076msgid "invalid timeout argument"
9077msgstr "Virheellinen argumentti"
9078
9079#: login-utils/sulogin.c:886
9080msgid "only superuser can run this program"
9081msgstr "vain pääkäyttäjä voi ajaa tämän ohjelman"
9082
9083#: login-utils/sulogin.c:929
9084#, fuzzy
9085msgid "cannot open console"
9086msgstr "ei voi avata"
9087
9088#: login-utils/sulogin.c:936
9089#, fuzzy
9090msgid "cannot open password database"
9091msgstr "salasanatietokantaa ei voi avata."
9092
9093#: login-utils/sulogin.c:1010
9094#, fuzzy, c-format
9095msgid ""
9096"cannot execute su shell\n"
9097"\n"
9098msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n"
9099
9100#: login-utils/sulogin.c:1017
9101#, fuzzy
9102msgid ""
9103"Timed out\n"
9104"\n"
9105msgstr "aikakatkaistu"
9106
9107#: login-utils/sulogin.c:1049
9108#, fuzzy
9109msgid ""
9110"cannot wait on su shell\n"
9111"\n"
9112msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n"
9113
9114#: login-utils/utmpdump.c:173
9115#, fuzzy, c-format
9116msgid "%s: cannot get file position"
9117msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
9118
9119#: login-utils/utmpdump.c:177
9120#, c-format
9121msgid "%s: cannot add inotify watch."
9122msgstr ""
9123
9124#: login-utils/utmpdump.c:186
9125#, fuzzy, c-format
9126msgid "%s: cannot read inotify events"
9127msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
9128
9129#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9130msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9131msgstr "Ylimääräinen rivinvaihto tiedostossa. Poistutaan."
9132
9133#: login-utils/utmpdump.c:305
9134#, fuzzy, c-format
9135msgid " %s [options] [filename]\n"
9136msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
9137
9138#: login-utils/utmpdump.c:308
9139msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9140msgstr ""
9141
9142#: login-utils/utmpdump.c:311
9143#, fuzzy
9144msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
9145msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9146
9147#: login-utils/utmpdump.c:312
9148msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
9149msgstr ""
9150
9151#: login-utils/utmpdump.c:313
9152msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
9153msgstr ""
9154
9155#: login-utils/utmpdump.c:377
9156#, fuzzy
9157msgid "following standard input is unsupported"
9158msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta"
9159
9160#: login-utils/utmpdump.c:383
9161#, fuzzy, c-format
9162msgid "Utmp undump of %s\n"
9163msgstr "%s %s%s\n"
9164
9165#: login-utils/utmpdump.c:386
9166#, fuzzy, c-format
9167msgid "Utmp dump of %s\n"
9168msgstr " -dump   <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n"
9169
9170#: login-utils/vipw.c:145
9171#, fuzzy
9172msgid "can't open temporary file"
9173msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda"
9174
9175#: login-utils/vipw.c:161
9176#, fuzzy, c-format
9177msgid "%s: create a link to %s failed"
9178msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
9179
9180#: login-utils/vipw.c:168
9181#, fuzzy, c-format
9182msgid "Can't get context for %s"
9183msgstr "virheellinen konteksti: %s"
9184
9185#: login-utils/vipw.c:174
9186#, fuzzy, c-format
9187msgid "Can't set context for %s"
9188msgstr "virheellinen konteksti: %s"
9189
9190#: login-utils/vipw.c:239
9191#, fuzzy, c-format
9192msgid "%s unchanged"
9193msgstr "%s: %s muuttumaton\n"
9194
9195#: login-utils/vipw.c:257
9196#, fuzzy
9197msgid "cannot get lock"
9198msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita"
9199
9200#: login-utils/vipw.c:284
9201#, fuzzy
9202msgid "no changes made"
9203msgstr "unionista ei voi tehdä läpinäkyvää"
9204
9205#: login-utils/vipw.c:293
9206#, fuzzy
9207msgid "cannot chmod file"
9208msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
9209
9210#: login-utils/vipw.c:308
9211msgid "Edit the password or group file.\n"
9212msgstr "Muokkaa salasana- tai ryhmätiedostoa.\n"
9213
9214#: login-utils/vipw.c:360
9215msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9216msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjoryhmiä.\n"
9217
9218#: login-utils/vipw.c:361
9219msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9220msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n"
9221
9222#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9223#. * which means they can be translated.
9224#: login-utils/vipw.c:365
9225#, c-format
9226msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9227msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? "
9228
9229#: misc-utils/blkid.c:70
9230#, c-format
9231msgid ""
9232" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9233"\n"
9234msgstr ""
9235
9236#: misc-utils/blkid.c:71
9237#, c-format
9238msgid ""
9239" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9240"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9241"\n"
9242msgstr ""
9243
9244#: misc-utils/blkid.c:73
9245#, c-format
9246msgid ""
9247" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9248"       [--output <format>] <dev> ...\n"
9249"\n"
9250msgstr ""
9251
9252#: misc-utils/blkid.c:75
9253#, c-format
9254msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9255msgstr ""
9256
9257#: misc-utils/blkid.c:77
9258msgid ""
9259" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
9260"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9261msgstr ""
9262
9263#: misc-utils/blkid.c:79
9264#, fuzzy
9265msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
9266msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9267
9268#: misc-utils/blkid.c:80
9269msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
9270msgstr ""
9271
9272#: misc-utils/blkid.c:81
9273msgid ""
9274" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
9275"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
9276msgstr ""
9277
9278#: misc-utils/blkid.c:83
9279msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9280msgstr ""
9281
9282#: misc-utils/blkid.c:84
9283msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9284msgstr ""
9285
9286#: misc-utils/blkid.c:85
9287msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9288msgstr ""
9289
9290#: misc-utils/blkid.c:86
9291#, fuzzy
9292msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
9293msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
9294
9295#: misc-utils/blkid.c:87
9296#, fuzzy
9297msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
9298msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9299
9300#: misc-utils/blkid.c:88
9301#, fuzzy
9302msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
9303msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
9304
9305#: misc-utils/blkid.c:90
9306msgid "Low-level probing options:\n"
9307msgstr ""
9308
9309#: misc-utils/blkid.c:91
9310#, fuzzy
9311msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9312msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
9313
9314#: misc-utils/blkid.c:92
9315#, fuzzy
9316msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
9317msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9318
9319#: misc-utils/blkid.c:93
9320#, fuzzy
9321msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
9322msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9323
9324#: misc-utils/blkid.c:94
9325#, fuzzy
9326msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
9327msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
9328
9329#: misc-utils/blkid.c:95
9330#, fuzzy
9331msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9332msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
9333
9334#: misc-utils/blkid.c:96
9335#, fuzzy
9336msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9337msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
9338
9339#: misc-utils/blkid.c:97
9340#, fuzzy
9341msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
9342msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9343
9344#: misc-utils/blkid.c:103
9345msgid "<size> and <offset>"
9346msgstr ""
9347
9348#: misc-utils/blkid.c:105
9349#, fuzzy
9350msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9351msgstr "      --help                näytä tämä ohje ja poistu\n"
9352
9353#: misc-utils/blkid.c:237
9354msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9355msgstr ""
9356
9357#: misc-utils/blkid.c:239
9358msgid "(in use)"
9359msgstr "(käytössä)"
9360
9361#: misc-utils/blkid.c:241
9362msgid "(not mounted)"
9363msgstr "(liittämätön)"
9364
9365#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
9366#, c-format
9367msgid "error: %s"
9368msgstr "virhe: %s"
9369
9370#: misc-utils/blkid.c:558
9371#, c-format
9372msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9373msgstr ""
9374
9375#: misc-utils/blkid.c:604
9376#, fuzzy, c-format
9377msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9378msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
9379
9380#: misc-utils/blkid.c:621
9381msgid "error: -u <list> argument is empty"
9382msgstr ""
9383
9384#: misc-utils/blkid.c:770
9385#, fuzzy, c-format
9386msgid "unsupported output format %s"
9387msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
9388
9389#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
9390#, fuzzy
9391msgid "invalid offset argument"
9392msgstr "Virheellinen argumentti"
9393
9394#: misc-utils/blkid.c:780
9395#, fuzzy
9396msgid "Too many tags specified"
9397msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
9398
9399#: misc-utils/blkid.c:786
9400#, fuzzy
9401msgid "invalid size argument"
9402msgstr "Virheellinen argumentti"
9403
9404#: misc-utils/blkid.c:790
9405msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9406msgstr ""
9407
9408#: misc-utils/blkid.c:797
9409msgid "-t needs NAME=value pair"
9410msgstr ""
9411
9412#: misc-utils/blkid.c:803
9413#, fuzzy, c-format
9414msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
9415msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
9416
9417#: misc-utils/blkid.c:849
9418msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9419msgstr ""
9420
9421#: misc-utils/blkid.c:862
9422msgid "The low-level probing mode requires a device"
9423msgstr ""
9424
9425#: misc-utils/blkid.c:912
9426msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9427msgstr ""
9428
9429#: misc-utils/cal.c:418
9430#, fuzzy
9431msgid "invalid month argument"
9432msgstr "virheellinen pituusargumentti"
9433
9434#: misc-utils/cal.c:426
9435#, fuzzy
9436msgid "invalid week argument"
9437msgstr "Virheellinen argumentti"
9438
9439#: misc-utils/cal.c:428
9440#, fuzzy
9441msgid "illegal week value: use 1-54"
9442msgstr "virheellinen viikon arvo: käytä 1-53"
9443
9444#: misc-utils/cal.c:480
9445#, fuzzy, c-format
9446msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9447msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
9448
9449#: misc-utils/cal.c:489
9450msgid "illegal day value"
9451msgstr "virheellinen päivän arvo"
9452
9453#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
9454#, c-format
9455msgid "illegal day value: use 1-%d"
9456msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d"
9457
9458#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
9459msgid "illegal month value: use 1-12"
9460msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12"
9461
9462#: misc-utils/cal.c:499
9463#, fuzzy, c-format
9464msgid "unknown month name: %s"
9465msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
9466
9467#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
9468msgid "illegal year value"
9469msgstr "virheellinen vuoden arvo"
9470
9471#: misc-utils/cal.c:508
9472msgid "illegal year value: use positive integer"
9473msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua"
9474
9475#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
9476#, c-format
9477msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9478msgstr "virheellinen viikon arvo: vuonna %d ei ole viikkoa %d"
9479
9480#: misc-utils/cal.c:1283
9481#, c-format
9482msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9483msgstr " %s [valitsimet] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
9484
9485#: misc-utils/cal.c:1284
9486#, fuzzy, c-format
9487msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9488msgstr "%s [valitsimet] <tiedosto>\n"
9489
9490#: misc-utils/cal.c:1287
9491msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9492msgstr "Näytä kalenteri tai osa siitä.\n"
9493
9494#: misc-utils/cal.c:1288
9495msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9496msgstr "Ilman argumentteja näytetään kuluva kuukausi.\n"
9497
9498#: misc-utils/cal.c:1291
9499#, fuzzy
9500msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
9501msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9502
9503#: misc-utils/cal.c:1292
9504#, fuzzy
9505msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
9506msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9507
9508#: misc-utils/cal.c:1293
9509#, fuzzy
9510msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
9511msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9512
9513#: misc-utils/cal.c:1294
9514#, fuzzy
9515msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
9516msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
9517
9518#: misc-utils/cal.c:1295
9519msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
9520msgstr " -s, --sunray          Sunnuntai viikon alkupäivänä\n"
9521
9522#: misc-utils/cal.c:1296
9523msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
9524msgstr " -m, --monday          Maanantai viikon alkupäivänä\n"
9525
9526#: misc-utils/cal.c:1297
9527#, fuzzy
9528msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
9529msgstr " -j, --julian          tulosta päivämäärät juliaanisina\n"
9530
9531#: misc-utils/cal.c:1298
9532msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9533msgstr ""
9534
9535#: misc-utils/cal.c:1299
9536#, fuzzy
9537msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
9538msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
9539
9540#: misc-utils/cal.c:1300
9541#, fuzzy
9542msgid " -y, --year            show the whole year\n"
9543msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9544
9545#: misc-utils/cal.c:1301
9546#, fuzzy
9547msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
9548msgstr " -3, --three           näytä edellinen, nykyinen ja seuraava kuukausi\n"
9549
9550#: misc-utils/cal.c:1302
9551#, fuzzy
9552msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
9553msgstr " -w, --week            näytä US- tai ISO-8601-viikkonumerot (ks. myös -m)\n"
9554
9555#: misc-utils/cal.c:1303
9556#, fuzzy
9557msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
9558msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
9559
9560#: misc-utils/cal.c:1305
9561#, fuzzy, c-format
9562msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9563msgstr "     --color[=<milloin>]  väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
9564
9565#: misc-utils/fincore.c:61
9566msgid "file data resident in memory in pages"
9567msgstr ""
9568
9569#: misc-utils/fincore.c:62
9570msgid "file data resident in memory in bytes"
9571msgstr ""
9572
9573#: misc-utils/fincore.c:63
9574#, fuzzy
9575msgid "size of the file"
9576msgstr "laitteen koko"
9577
9578#: misc-utils/fincore.c:64
9579#, fuzzy
9580msgid "file name"
9581msgstr "Tiedostonimi"
9582
9583#: misc-utils/fincore.c:174
9584#, fuzzy, c-format
9585msgid "failed to do mincore: %s"
9586msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
9587
9588#: misc-utils/fincore.c:210
9589#, fuzzy, c-format
9590msgid "failed to do mmap: %s"
9591msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
9592
9593#: misc-utils/fincore.c:236
9594#, fuzzy, c-format
9595msgid "failed to open: %s"
9596msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
9597
9598#: misc-utils/fincore.c:241
9599#, fuzzy, c-format
9600msgid "failed to do fstat: %s"
9601msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
9602
9603#: misc-utils/fincore.c:262
9604#, c-format
9605msgid " %s [options] file...\n"
9606msgstr " %s [valitsimet] tiedosto...\n"
9607
9608#: misc-utils/fincore.c:265
9609#, fuzzy
9610msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
9611msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9612
9613#: misc-utils/fincore.c:266
9614#, fuzzy
9615msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9616msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9617
9618#: misc-utils/fincore.c:267
9619#, fuzzy
9620msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
9621msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9622
9623#: misc-utils/fincore.c:268
9624#, fuzzy
9625msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
9626msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
9627
9628#: misc-utils/fincore.c:269
9629#, fuzzy
9630msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
9631msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9632
9633#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9634msgid "no file specified"
9635msgstr "tiedostoa ei ole annettu"
9636
9637#: misc-utils/findfs.c:28
9638#, c-format
9639msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9640msgstr ""
9641
9642#: misc-utils/findfs.c:32
9643#, fuzzy
9644msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9645msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
9646
9647#: misc-utils/findfs.c:74
9648#, fuzzy, c-format
9649msgid "unable to resolve '%s'"
9650msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”"
9651
9652#: misc-utils/findmnt.c:99
9653msgid "source device"
9654msgstr "lähdelaite"
9655
9656#: misc-utils/findmnt.c:100
9657#, fuzzy
9658msgid "mountpoint"
9659msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
9660
9661#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
9662msgid "filesystem type"
9663msgstr "tiedostojärjestelmän tyyppi"
9664
9665#: misc-utils/findmnt.c:102
9666msgid "all mount options"
9667msgstr "kaikki liitosvalitsimet"
9668
9669#: misc-utils/findmnt.c:103
9670msgid "VFS specific mount options"
9671msgstr ""
9672
9673#: misc-utils/findmnt.c:104
9674#, fuzzy
9675msgid "FS specific mount options"
9676msgstr "hyödylliset valitsimet:"
9677
9678#: misc-utils/findmnt.c:105
9679msgid "filesystem label"
9680msgstr "tiedostojärjestelmän nimiö"
9681
9682#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
9683msgid "filesystem UUID"
9684msgstr "tiedostojärjestelmän UUID"
9685
9686#: misc-utils/findmnt.c:107
9687msgid "partition label"
9688msgstr "osion nimiö"
9689
9690#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
9691msgid "major:minor device number"
9692msgstr ""
9693
9694#: misc-utils/findmnt.c:110
9695#, fuzzy
9696msgid "action detected by --poll"
9697msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
9698
9699#: misc-utils/findmnt.c:111
9700msgid "old mount options saved by --poll"
9701msgstr ""
9702
9703#: misc-utils/findmnt.c:112
9704msgid "old mountpoint saved by --poll"
9705msgstr ""
9706
9707#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
9708msgid "filesystem size"
9709msgstr "tiedostojärjestelmän koko"
9710
9711#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
9712msgid "filesystem size available"
9713msgstr "tiedostojärjestelmän koko saatavilla"
9714
9715#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
9716msgid "filesystem size used"
9717msgstr "tiedostojärjestelmän koko käytetty"
9718
9719#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
9720msgid "filesystem use percentage"
9721msgstr "tiedostojärjestelmän käyttöprosentti"
9722
9723#: misc-utils/findmnt.c:117
9724msgid "filesystem root"
9725msgstr "tiedostojärjestelmän juuri"
9726
9727#: misc-utils/findmnt.c:118
9728#, fuzzy
9729msgid "task ID"
9730msgstr "id="
9731
9732#: misc-utils/findmnt.c:119
9733#, fuzzy
9734msgid "mount ID"
9735msgstr "id="
9736
9737#: misc-utils/findmnt.c:120
9738msgid "optional mount fields"
9739msgstr "valinnaiset liitoskentät"
9740
9741#: misc-utils/findmnt.c:121
9742#, fuzzy
9743msgid "VFS propagation flags"
9744msgstr "Liput"
9745
9746#: misc-utils/findmnt.c:122
9747msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9748msgstr ""
9749
9750#: misc-utils/findmnt.c:123
9751msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9752msgstr ""
9753
9754#: misc-utils/findmnt.c:333
9755#, fuzzy, c-format
9756msgid "unknown action: %s"
9757msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
9758
9759#: misc-utils/findmnt.c:650
9760#, fuzzy
9761msgid "mount"
9762msgstr "mount: liitos epäonnistui"
9763
9764#: misc-utils/findmnt.c:653
9765#, fuzzy
9766msgid "umount"
9767msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
9768
9769#: misc-utils/findmnt.c:656
9770#, fuzzy
9771msgid "remount"
9772msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
9773
9774#: misc-utils/findmnt.c:659
9775#, fuzzy
9776msgid "move"
9777msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
9778
9779#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
9780#: sys-utils/mount.c:369
9781#, fuzzy
9782msgid "failed to initialize libmount table"
9783msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
9784
9785#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
9786#, fuzzy, c-format
9787msgid "can't read %s"
9788msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
9789
9790#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
9791#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9792#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9793#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9794#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
9795#: sys-utils/umount.c:187
9796#, fuzzy
9797msgid "failed to initialize libmount iterator"
9798msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
9799
9800#: misc-utils/findmnt.c:1105
9801#, fuzzy
9802msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9803msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
9804
9805#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
9806#, fuzzy
9807msgid "poll() failed"
9808msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
9809
9810#: misc-utils/findmnt.c:1208
9811#, c-format
9812msgid ""
9813" %1$s [options]\n"
9814" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9815" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9816" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9817msgstr ""
9818
9819#: misc-utils/findmnt.c:1215
9820msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9821msgstr "Etsi (liitetty) tiedostojärjestelmä.\n"
9822
9823#: misc-utils/findmnt.c:1218
9824#, fuzzy
9825msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
9826msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9827
9828#: misc-utils/findmnt.c:1219
9829#, fuzzy
9830msgid ""
9831" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
9832"                          (includes user space mount options)\n"
9833msgstr " -clear <all|rest>\n"
9834
9835#: misc-utils/findmnt.c:1221
9836msgid ""
9837" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
9838"                          filesystems (default)\n"
9839msgstr ""
9840
9841#: misc-utils/findmnt.c:1224
9842#, fuzzy
9843msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9844msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
9845
9846#: misc-utils/findmnt.c:1225
9847msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9848msgstr ""
9849
9850#: misc-utils/findmnt.c:1228
9851#, fuzzy
9852msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9853msgstr " -clear <all|rest>\n"
9854
9855#: misc-utils/findmnt.c:1229
9856#, fuzzy
9857msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
9858msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9859
9860#: misc-utils/findmnt.c:1230
9861#, fuzzy
9862msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9863msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9864
9865#: misc-utils/findmnt.c:1231
9866msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
9867msgstr ""
9868
9869#: misc-utils/findmnt.c:1232
9870msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
9871msgstr ""
9872
9873#: misc-utils/findmnt.c:1233
9874msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
9875msgstr " -D, --df               jäljittele df(1):n tulostetta\n"
9876
9877#: misc-utils/findmnt.c:1234
9878msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9879msgstr ""
9880
9881#: misc-utils/findmnt.c:1235
9882msgid ""
9883" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9884"                          to device names\n"
9885msgstr ""
9886
9887#: misc-utils/findmnt.c:1237
9888msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
9889msgstr ""
9890
9891#: misc-utils/findmnt.c:1238
9892#, fuzzy
9893msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
9894msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
9895
9896#: misc-utils/findmnt.c:1239
9897#, fuzzy
9898msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
9899msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9900
9901#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
9902#: sys-utils/rfkill.c:581
9903#, fuzzy
9904msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
9905msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9906
9907#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
9908#, fuzzy
9909msgid " -l, --list             use list format output\n"
9910msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
9911
9912#: misc-utils/findmnt.c:1242
9913msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9914msgstr ""
9915
9916#: misc-utils/findmnt.c:1243
9917#, fuzzy
9918msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
9919msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9920
9921#: misc-utils/findmnt.c:1244
9922msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
9923msgstr ""
9924
9925#: misc-utils/findmnt.c:1245
9926#, fuzzy
9927msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
9928msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
9929
9930#: misc-utils/findmnt.c:1246
9931#, fuzzy
9932msgid "     --output-all       output all available columns\n"
9933msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
9934
9935#: misc-utils/findmnt.c:1247
9936#, fuzzy
9937msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
9938msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9939
9940#: misc-utils/findmnt.c:1248
9941#, fuzzy
9942msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
9943msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9944
9945#: misc-utils/findmnt.c:1249
9946#, fuzzy
9947msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
9948msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9949
9950#: misc-utils/findmnt.c:1250
9951#, fuzzy
9952msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
9953msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
9954
9955#: misc-utils/findmnt.c:1251
9956#, fuzzy
9957msgid "     --real             print only real filesystems\n"
9958msgstr " -clear <all|rest>\n"
9959
9960#: misc-utils/findmnt.c:1252
9961msgid ""
9962" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
9963"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9964msgstr ""
9965
9966#: misc-utils/findmnt.c:1254
9967#, fuzzy
9968msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
9969msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
9970
9971#: misc-utils/findmnt.c:1255
9972#, fuzzy
9973msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
9974msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
9975
9976#: misc-utils/findmnt.c:1256
9977#, fuzzy
9978msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9979msgstr ""
9980"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
9981"\n"
9982
9983#: misc-utils/findmnt.c:1257
9984#, fuzzy
9985msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
9986msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
9987
9988#: misc-utils/findmnt.c:1258
9989#, fuzzy
9990msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
9991msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
9992
9993#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
9994#, fuzzy
9995msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
9996msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
9997
9998#: misc-utils/findmnt.c:1260
9999#, fuzzy
10000msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10001msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10002
10003#: misc-utils/findmnt.c:1263
10004#, fuzzy
10005msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
10006msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10007
10008#: misc-utils/findmnt.c:1264
10009#, fuzzy
10010msgid "     --verbose          print more details\n"
10011msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10012
10013#: misc-utils/findmnt.c:1399
10014#, c-format
10015msgid "unknown direction '%s'"
10016msgstr "tuntematon suunta ”%s”"
10017
10018#: misc-utils/findmnt.c:1475
10019msgid "invalid TID argument"
10020msgstr "virheellinen TID-argumentti"
10021
10022#: misc-utils/findmnt.c:1554
10023msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10024msgstr ""
10025
10026#: misc-utils/findmnt.c:1558
10027msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10028msgstr ""
10029
10030#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
10031#, fuzzy
10032msgid "failed to initialize libmount cache"
10033msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
10034
10035#: misc-utils/findmnt.c:1655
10036#, c-format
10037msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10038msgstr ""
10039
10040#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10041#, fuzzy
10042msgid "target specified more than once"
10043msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
10044
10045#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10046#, c-format
10047msgid "wrong order: %s specified before %s"
10048msgstr ""
10049
10050#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10051msgid "undefined target (fs_file)"
10052msgstr ""
10053
10054#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10055#, c-format
10056msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10057msgstr ""
10058
10059#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10060#, c-format
10061msgid "unreachable on boot required target: %m"
10062msgstr ""
10063
10064#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10065#, fuzzy, c-format
10066msgid "unreachable target: %m"
10067msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n"
10068
10069#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10070#, fuzzy
10071msgid "target is not a directory"
10072msgstr "%s: ei ole hakemisto"
10073
10074#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10075msgid "target exists"
10076msgstr ""
10077
10078#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10079#, c-format
10080msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10081msgstr ""
10082
10083#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10084#, fuzzy, c-format
10085msgid "unreachable: %s=%s"
10086msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
10087
10088#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10089#, fuzzy, c-format
10090msgid "%s=%s translated to %s"
10091msgstr "%s %s%s\n"
10092
10093#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10094msgid "undefined source (fs_spec)"
10095msgstr ""
10096
10097#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10098#, fuzzy, c-format
10099msgid "unsupported source tag: %s"
10100msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
10101
10102#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10103#, c-format
10104msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10105msgstr ""
10106
10107#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10108#, fuzzy, c-format
10109msgid "unreachable source: %s: %m"
10110msgstr "laitetta ”%s” ei voi avata: %s"
10111
10112#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10113#, c-format
10114msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10115msgstr ""
10116
10117#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10118#, fuzzy, c-format
10119msgid "source %s is not a block device"
10120msgstr " %s ei ole lohkolaite"
10121
10122#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10123#, fuzzy, c-format
10124msgid "source %s exists"
10125msgstr "Laitetta ei ole"
10126
10127#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10128#, fuzzy, c-format
10129msgid "VFS options: %s"
10130msgstr "%s valitsimet "
10131
10132#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10133#, fuzzy, c-format
10134msgid "FS options: %s"
10135msgstr "%s valitsimet "
10136
10137#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10138#, fuzzy, c-format
10139msgid "userspace options: %s"
10140msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
10141
10142#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10143#, fuzzy, c-format
10144msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10145msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
10146
10147#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10148#, fuzzy
10149msgid "failed to parse swaparea priority option"
10150msgstr "sivutuksen prioriteetti"
10151
10152#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10153#, c-format
10154msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10155msgstr ""
10156
10157#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10158msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10159msgstr ""
10160
10161#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10162#, fuzzy, c-format
10163msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10164msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s"
10165
10166#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10167#, fuzzy
10168msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10169msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
10170
10171#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10172#, c-format
10173msgid "%s does not match with on-disk %s"
10174msgstr ""
10175
10176#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10177#, fuzzy, c-format
10178msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10179msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s"
10180
10181#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10182#, fuzzy, c-format
10183msgid "FS type is %s"
10184msgstr "tyyppi: %s"
10185
10186#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10187#, c-format
10188msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10189msgstr ""
10190
10191#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10192#, fuzzy, c-format
10193msgid "%d parse error"
10194msgid_plural "%d parse errors"
10195msgstr[0] "siirtymisvirhe"
10196msgstr[1] "siirtymisvirhe"
10197
10198#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10199#, fuzzy, c-format
10200msgid ", %d error"
10201msgid_plural ", %d errors"
10202msgstr[0] ", virhe"
10203msgstr[1] ", virhe"
10204
10205#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10206#, c-format
10207msgid ", %d warning"
10208msgid_plural ", %d warnings"
10209msgstr[0] ""
10210msgstr[1] ""
10211
10212#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10213#, c-format
10214msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10215msgstr ""
10216
10217#: misc-utils/getopt.c:302
10218msgid "empty long option after -l or --long argument"
10219msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen"
10220
10221#: misc-utils/getopt.c:323
10222msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10223msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
10224
10225#: misc-utils/getopt.c:330
10226#, fuzzy, c-format
10227msgid ""
10228" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10229" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10230" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10231msgstr "       getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] [--]\n"
10232
10233#: misc-utils/getopt.c:336
10234#, fuzzy
10235msgid "Parse command options.\n"
10236msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10237
10238#: misc-utils/getopt.c:339
10239#, fuzzy
10240msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
10241msgstr "  -a, --alternative            Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n"
10242
10243#: misc-utils/getopt.c:340
10244#, fuzzy
10245msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
10246msgstr "  -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
10247
10248#: misc-utils/getopt.c:341
10249#, fuzzy
10250msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
10251msgstr "  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
10252
10253#: misc-utils/getopt.c:342
10254#, fuzzy
10255msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
10256msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
10257
10258#: misc-utils/getopt.c:343
10259#, fuzzy
10260msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
10261msgstr "  -q, --quiet                  Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
10262
10263#: misc-utils/getopt.c:344
10264#, fuzzy
10265msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
10266msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
10267
10268#: misc-utils/getopt.c:345
10269#, fuzzy
10270msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
10271msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
10272
10273#: misc-utils/getopt.c:346
10274#, fuzzy
10275msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
10276msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
10277
10278#: misc-utils/getopt.c:347
10279#, fuzzy
10280msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
10281msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10282
10283#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10284msgid "missing optstring argument"
10285msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti"
10286
10287#: misc-utils/getopt.c:451
10288msgid "internal error, contact the author."
10289msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
10290
10291#: misc-utils/hardlink.c:127
10292#, c-format
10293msgid "Directories:   %9lld\n"
10294msgstr ""
10295
10296#: misc-utils/hardlink.c:128
10297#, c-format
10298msgid "Objects:       %9lld\n"
10299msgstr ""
10300
10301#: misc-utils/hardlink.c:129
10302#, c-format
10303msgid "Regular files: %9lld\n"
10304msgstr ""
10305
10306#: misc-utils/hardlink.c:130
10307#, fuzzy, c-format
10308msgid "Comparisons:   %9lld\n"
10309msgstr "osioita: %d"
10310
10311#: misc-utils/hardlink.c:132
10312msgid "Would link:    "
10313msgstr ""
10314
10315#: misc-utils/hardlink.c:133
10316msgid "Linked:        "
10317msgstr ""
10318
10319#: misc-utils/hardlink.c:135
10320msgid "Would save:   "
10321msgstr ""
10322
10323#: misc-utils/hardlink.c:136
10324msgid "Saved:        "
10325msgstr ""
10326
10327#: misc-utils/hardlink.c:142
10328#, fuzzy, c-format
10329msgid " %s [options] directory...\n"
10330msgstr " %s [valitsimet] tiedosto...\n"
10331
10332#: misc-utils/hardlink.c:145
10333msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10334msgstr ""
10335
10336#: misc-utils/hardlink.c:148
10337msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
10338msgstr ""
10339
10340#: misc-utils/hardlink.c:149
10341#, fuzzy
10342msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
10343msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10344
10345#: misc-utils/hardlink.c:150
10346#, fuzzy
10347msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
10348msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10349
10350#: misc-utils/hardlink.c:151
10351#, fuzzy
10352msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
10353msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10354
10355#: misc-utils/hardlink.c:152
10356#, fuzzy
10357msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
10358msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10359
10360#: misc-utils/hardlink.c:153
10361msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
10362msgstr ""
10363
10364#: misc-utils/hardlink.c:167
10365#, fuzzy
10366msgid "integer overflow"
10367msgstr "sisäinen virhe"
10368
10369#: misc-utils/hardlink.c:196
10370#, c-format
10371msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10372msgstr ""
10373
10374#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
10375#, fuzzy, c-format
10376msgid "cannot stat %s"
10377msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
10378
10379#: misc-utils/hardlink.c:312
10380#, fuzzy, c-format
10381msgid "file %s changed underneath us"
10382msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
10383
10384#: misc-utils/hardlink.c:332
10385#, c-format
10386msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10387msgstr ""
10388
10389#: misc-utils/hardlink.c:339
10390#, c-format
10391msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10392msgstr ""
10393
10394#: misc-utils/hardlink.c:343
10395#, fuzzy, c-format
10396msgid "failed to remove temporary link %s"
10397msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
10398
10399#: misc-utils/hardlink.c:354
10400#, fuzzy, c-format
10401msgid " %s %s to %s\n"
10402msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
10403
10404#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10405msgid "Would link"
10406msgstr ""
10407
10408#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10409msgid "Linked"
10410msgstr ""
10411
10412#: misc-utils/hardlink.c:360
10413#, c-format
10414msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10415msgstr ""
10416
10417#: misc-utils/hardlink.c:363
10418msgid "would save"
10419msgstr ""
10420
10421#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
10422msgid "saved"
10423msgstr "tallennettu"
10424
10425#: misc-utils/hardlink.c:437
10426msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10427msgstr ""
10428
10429#: misc-utils/hardlink.c:450
10430#, fuzzy
10431msgid "no directory specified"
10432msgstr "mitään laitetta ei annettu"
10433
10434#: misc-utils/hardlink.c:464
10435#, fuzzy, c-format
10436msgid "pattern error at offset %d: %s"
10437msgstr "siirtymisvirhe"
10438
10439#: misc-utils/hardlink.c:509
10440#, fuzzy, c-format
10441msgid "Skipping %s%s\n"
10442msgstr ""
10443"\n"
10444"...Ohitetaan "
10445
10446#: misc-utils/kill.c:168
10447#, c-format
10448msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10449msgstr "tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:"
10450
10451#: misc-utils/kill.c:193
10452#, fuzzy, c-format
10453msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10454msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
10455
10456#: misc-utils/kill.c:196
10457msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10458msgstr ""
10459
10460#: misc-utils/kill.c:199
10461msgid ""
10462" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10463"                          with the same uid as the present process\n"
10464msgstr ""
10465
10466#: misc-utils/kill.c:201
10467msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10468msgstr ""
10469
10470#: misc-utils/kill.c:203
10471msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10472msgstr ""
10473
10474#: misc-utils/kill.c:206
10475msgid ""
10476"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10477"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10478msgstr ""
10479
10480#: misc-utils/kill.c:209
10481#, fuzzy
10482msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
10483msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10484
10485#: misc-utils/kill.c:210
10486msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10487msgstr ""
10488
10489#: misc-utils/kill.c:211
10490msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
10491msgstr ""
10492
10493#: misc-utils/kill.c:212
10494#, fuzzy
10495msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
10496msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10497
10498#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10499#, fuzzy, c-format
10500msgid "%s from %s"
10501msgstr "%s – %s\n"
10502
10503#: misc-utils/kill.c:236
10504msgid " (with: "
10505msgstr ""
10506
10507#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10508#: sys-utils/unshare.c:499
10509#, c-format
10510msgid "unknown signal: %s"
10511msgstr "tuntematon signaali: %s"
10512
10513#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10514#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10515#, c-format
10516msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10517msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
10518
10519#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10520#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10521#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10522#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10523#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10524#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10525#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10526#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10527#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10528#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10529#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10530#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10531#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10532#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10533#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
10534#, fuzzy
10535msgid "argument error"
10536msgstr "virhe: "
10537
10538#: misc-utils/kill.c:369
10539#, fuzzy, c-format
10540msgid "invalid signal name or number: %s"
10541msgstr "Virheellinen argumentti"
10542
10543#: misc-utils/kill.c:395
10544#, fuzzy, c-format
10545msgid "pidfd_open() failed: %d"
10546msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
10547
10548#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10549#, fuzzy
10550msgid "pidfd_send_signal() failed"
10551msgstr "settimeofday() epäonnistui"
10552
10553#: misc-utils/kill.c:411
10554#, fuzzy, c-format
10555msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10556msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
10557
10558#: misc-utils/kill.c:426
10559#, fuzzy, c-format
10560msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10561msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
10562
10563#: misc-utils/kill.c:444
10564#, fuzzy, c-format
10565msgid "sending signal to %s failed"
10566msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
10567
10568#: misc-utils/kill.c:493
10569#, fuzzy, c-format
10570msgid "cannot find process \"%s\""
10571msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
10572
10573#: misc-utils/logger.c:228
10574#, fuzzy, c-format
10575msgid "unknown facility name: %s"
10576msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
10577
10578#: misc-utils/logger.c:234
10579#, fuzzy, c-format
10580msgid "unknown priority name: %s"
10581msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
10582
10583#: misc-utils/logger.c:246
10584#, fuzzy, c-format
10585msgid "openlog %s: pathname too long"
10586msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
10587
10588#: misc-utils/logger.c:273
10589#, fuzzy, c-format
10590msgid "socket %s"
10591msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
10592
10593#: misc-utils/logger.c:310
10594#, fuzzy, c-format
10595msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10596msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10597
10598#: misc-utils/logger.c:327
10599#, fuzzy, c-format
10600msgid "failed to connect to %s port %s"
10601msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
10602
10603#: misc-utils/logger.c:375
10604#, c-format
10605msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10606msgstr "syöterivien enimmäismäärä (%d) ylitettiin"
10607
10608#: misc-utils/logger.c:528
10609#, fuzzy
10610msgid "send message failed"
10611msgstr "viestijono"
10612
10613#: misc-utils/logger.c:598
10614#, c-format
10615msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10616msgstr ""
10617
10618#: misc-utils/logger.c:612
10619#, c-format
10620msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10621msgstr ""
10622
10623#: misc-utils/logger.c:791
10624msgid "localtime() failed"
10625msgstr "localtime() epäonnistui"
10626
10627#: misc-utils/logger.c:801
10628#, c-format
10629msgid "hostname '%s' is too long"
10630msgstr "konenimi ”%s” on liian pitkä"
10631
10632#: misc-utils/logger.c:807
10633#, fuzzy, c-format
10634msgid "tag '%s' is too long"
10635msgstr "kenttä %s on liian pitkä"
10636
10637#: misc-utils/logger.c:870
10638#, fuzzy, c-format
10639msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10640msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
10641
10642#: misc-utils/logger.c:882
10643#, fuzzy, c-format
10644msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10645msgstr "Virheellinen argumentti"
10646
10647#: misc-utils/logger.c:1053
10648#, c-format
10649msgid " %s [options] [<message>]\n"
10650msgstr " %s [valitsimet] [<viesti>]\n"
10651
10652#: misc-utils/logger.c:1056
10653#, fuzzy
10654msgid "Enter messages into the system log.\n"
10655msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
10656
10657#: misc-utils/logger.c:1059
10658#, fuzzy
10659msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
10660msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
10661
10662#: misc-utils/logger.c:1060
10663#, fuzzy
10664msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10665msgstr " -clear <all|rest>\n"
10666
10667#: misc-utils/logger.c:1061
10668#, fuzzy
10669msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
10670msgstr ""
10671"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
10672"\n"
10673
10674#: misc-utils/logger.c:1062
10675#, fuzzy
10676msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
10677msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
10678
10679#: misc-utils/logger.c:1063
10680#, fuzzy
10681msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
10682msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
10683
10684#: misc-utils/logger.c:1064
10685msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
10686msgstr ""
10687
10688#: misc-utils/logger.c:1065
10689msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
10690msgstr ""
10691
10692#: misc-utils/logger.c:1066
10693msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
10694msgstr ""
10695
10696#: misc-utils/logger.c:1067
10697#, fuzzy
10698msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
10699msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10700
10701#: misc-utils/logger.c:1068
10702#, fuzzy
10703msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
10704msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10705
10706#: misc-utils/logger.c:1069
10707msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
10708msgstr ""
10709
10710#: misc-utils/logger.c:1070
10711msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
10712msgstr ""
10713
10714#: misc-utils/logger.c:1071
10715#, fuzzy
10716msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
10717msgstr "    -S# [tai --sectors #]:  aseta käytettävä sektorien määrä"
10718
10719#: misc-utils/logger.c:1072
10720#, fuzzy
10721msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
10722msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10723
10724#: misc-utils/logger.c:1073
10725#, fuzzy
10726msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
10727msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10728
10729#: misc-utils/logger.c:1074
10730msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10731msgstr ""
10732
10733#: misc-utils/logger.c:1075
10734msgid ""
10735"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10736"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10737msgstr ""
10738
10739#: misc-utils/logger.c:1077
10740msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
10741msgstr ""
10742
10743#: misc-utils/logger.c:1078
10744msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
10745msgstr ""
10746
10747#: misc-utils/logger.c:1079
10748msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
10749msgstr ""
10750
10751#: misc-utils/logger.c:1080
10752msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
10753msgstr ""
10754
10755#: misc-utils/logger.c:1081
10756msgid ""
10757"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10758"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
10759msgstr ""
10760
10761#: misc-utils/logger.c:1084
10762msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
10763msgstr ""
10764
10765#: misc-utils/logger.c:1170
10766#, c-format
10767msgid "file %s"
10768msgstr "tiedosto %s"
10769
10770#: misc-utils/logger.c:1185
10771msgid "failed to parse id"
10772msgstr "id:n jäsentäminen epäonnistui"
10773
10774#: misc-utils/logger.c:1203
10775#, fuzzy
10776msgid "failed to parse message size"
10777msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
10778
10779#: misc-utils/logger.c:1233
10780msgid "--msgid cannot contain space"
10781msgstr ""
10782
10783#: misc-utils/logger.c:1255
10784#, fuzzy, c-format
10785msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10786msgstr "virheellinen argumentti: %s"
10787
10788#: misc-utils/logger.c:1260
10789#, fuzzy, c-format
10790msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10791msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
10792
10793#: misc-utils/logger.c:1275
10794msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10795msgstr ""
10796
10797#: misc-utils/logger.c:1282
10798msgid "journald entry could not be written"
10799msgstr ""
10800
10801#: misc-utils/look.c:359
10802#, fuzzy, c-format
10803msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10804msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
10805
10806#: misc-utils/look.c:362
10807msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10808msgstr ""
10809
10810#: misc-utils/look.c:365
10811#, fuzzy
10812msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
10813msgstr "  -a, --alternative            Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n"
10814
10815#: misc-utils/look.c:366
10816#, fuzzy
10817msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10818msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
10819
10820#: misc-utils/look.c:367
10821#, fuzzy
10822msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
10823msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
10824
10825#: misc-utils/look.c:368
10826msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
10827msgstr ""
10828
10829#: misc-utils/lsblk.c:153
10830#, fuzzy
10831msgid "device name"
10832msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
10833
10834#: misc-utils/lsblk.c:154
10835msgid "internal kernel device name"
10836msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
10837
10838#: misc-utils/lsblk.c:155
10839#, fuzzy
10840msgid "internal parent kernel device name"
10841msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
10842
10843#: misc-utils/lsblk.c:156
10844#, fuzzy
10845msgid "path to the device node"
10846msgstr "laitteen tila"
10847
10848#: misc-utils/lsblk.c:164
10849#, fuzzy
10850msgid "filesystem version"
10851msgstr "tiedostojärjestelmän koko"
10852
10853#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
10854#, fuzzy
10855msgid "where the device is mounted"
10856msgstr "Missä"
10857
10858#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
10859#, fuzzy
10860msgid "filesystem LABEL"
10861msgstr "nimiö "
10862
10863#: misc-utils/lsblk.c:170
10864msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10865msgstr ""
10866
10867#: misc-utils/lsblk.c:171
10868#, fuzzy
10869msgid "partition table type"
10870msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
10871
10872#: misc-utils/lsblk.c:173
10873#, fuzzy
10874msgid "partition type code or UUID"
10875msgstr "UUID"
10876
10877#: misc-utils/lsblk.c:174
10878#, fuzzy
10879msgid "partition type name"
10880msgstr "osion nimi"
10881
10882#: misc-utils/lsblk.c:175
10883msgid "partition LABEL"
10884msgstr "osion NIMIÖ"
10885
10886#: misc-utils/lsblk.c:179
10887#, fuzzy
10888msgid "read-ahead of the device"
10889msgstr ""
10890"\n"
10891"Jatketaanko? (y tai n) "
10892
10893#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
10894#, fuzzy
10895msgid "read-only device"
10896msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
10897
10898#: misc-utils/lsblk.c:181
10899msgid "removable device"
10900msgstr "siirrettävä laite"
10901
10902#: misc-utils/lsblk.c:182
10903msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10904msgstr ""
10905
10906#: misc-utils/lsblk.c:183
10907#, fuzzy
10908msgid "rotational device"
10909msgstr "Laitetta ei ole"
10910
10911#: misc-utils/lsblk.c:184
10912msgid "adds randomness"
10913msgstr "lisää satunnaisuutta"
10914
10915#: misc-utils/lsblk.c:185
10916msgid "device identifier"
10917msgstr "laitetunniste"
10918
10919#: misc-utils/lsblk.c:186
10920msgid "disk serial number"
10921msgstr "levyn sarjanumero"
10922
10923#: misc-utils/lsblk.c:187
10924msgid "size of the device"
10925msgstr "laitteen koko"
10926
10927#: misc-utils/lsblk.c:188
10928msgid "state of the device"
10929msgstr "laitteen tila"
10930
10931#: misc-utils/lsblk.c:190
10932msgid "group name"
10933msgstr "ryhmänimi"
10934
10935#: misc-utils/lsblk.c:191
10936#, fuzzy
10937msgid "device node permissions"
10938msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
10939
10940#: misc-utils/lsblk.c:192
10941msgid "alignment offset"
10942msgstr "tasaussiirtymä"
10943
10944#: misc-utils/lsblk.c:193
10945msgid "minimum I/O size"
10946msgstr "vähimmäis-I/O-koko"
10947
10948#: misc-utils/lsblk.c:194
10949msgid "optimal I/O size"
10950msgstr "paras I/O-koko"
10951
10952#: misc-utils/lsblk.c:195
10953msgid "physical sector size"
10954msgstr "sektorikoko"
10955
10956#: misc-utils/lsblk.c:196
10957msgid "logical sector size"
10958msgstr "sektorikoko"
10959
10960#: misc-utils/lsblk.c:197
10961#, fuzzy
10962msgid "I/O scheduler name"
10963msgstr "I/O-virhe"
10964
10965#: misc-utils/lsblk.c:198
10966#, fuzzy
10967msgid "request queue size"
10968msgstr "viestijono"
10969
10970#: misc-utils/lsblk.c:199
10971msgid "device type"
10972msgstr "laitetyyppi"
10973
10974#: misc-utils/lsblk.c:200
10975#, fuzzy
10976msgid "discard alignment offset"
10977msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi"
10978
10979#: misc-utils/lsblk.c:201
10980msgid "discard granularity"
10981msgstr ""
10982
10983#: misc-utils/lsblk.c:202
10984#, fuzzy
10985msgid "discard max bytes"
10986msgstr "tavut"
10987
10988#: misc-utils/lsblk.c:203
10989#, fuzzy
10990msgid "discard zeroes data"
10991msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
10992
10993#: misc-utils/lsblk.c:204
10994msgid "write same max bytes"
10995msgstr ""
10996
10997#: misc-utils/lsblk.c:205
10998#, fuzzy
10999msgid "unique storage identifier"
11000msgstr "Tunniste poistettu"
11001
11002#: misc-utils/lsblk.c:206
11003msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11004msgstr ""
11005
11006#: misc-utils/lsblk.c:207
11007#, fuzzy
11008msgid "device transport type"
11009msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
11010
11011#: misc-utils/lsblk.c:208
11012msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11013msgstr ""
11014
11015#: misc-utils/lsblk.c:209
11016#, fuzzy
11017msgid "device revision"
11018msgstr "Laitetta ei ole"
11019
11020#: misc-utils/lsblk.c:210
11021#, fuzzy
11022msgid "device vendor"
11023msgstr "Laitetta ei ole"
11024
11025#: misc-utils/lsblk.c:211
11026msgid "zone model"
11027msgstr ""
11028
11029#: misc-utils/lsblk.c:212
11030#, fuzzy
11031msgid "dax-capable device"
11032msgstr "siirrettävä laite"
11033
11034#: misc-utils/lsblk.c:1243
11035#, fuzzy
11036msgid "failed to allocate device"
11037msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
11038
11039#: misc-utils/lsblk.c:1283
11040msgid "failed to open device directory in sysfs"
11041msgstr ""
11042
11043#: misc-utils/lsblk.c:1465
11044#, fuzzy, c-format
11045msgid "%s: failed to get sysfs name"
11046msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
11047
11048#: misc-utils/lsblk.c:1477
11049#, fuzzy, c-format
11050msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11051msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11052
11053#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
11054#, fuzzy
11055msgid "failed to allocate /sys handler"
11056msgstr "GPT-otsake"
11057
11058#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
11059#: misc-utils/lsblk.c:1691
11060#, fuzzy, c-format
11061msgid "failed to parse list '%s'"
11062msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
11063
11064#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11065#: misc-utils/lsblk.c:1665
11066#, c-format
11067msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11068msgstr ""
11069
11070#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11071#: misc-utils/lsblk.c:1696
11072#, c-format
11073msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11074msgstr ""
11075
11076#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
11077#, c-format
11078msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11079msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
11080
11081#: misc-utils/lsblk.c:1768
11082#, fuzzy
11083msgid "List information about block devices.\n"
11084msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
11085
11086#: misc-utils/lsblk.c:1771
11087msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
11088msgstr ""
11089
11090#: misc-utils/lsblk.c:1772
11091#, fuzzy
11092msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11093msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
11094
11095#: misc-utils/lsblk.c:1773
11096msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11097msgstr ""
11098
11099#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11100#, fuzzy
11101msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
11102msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11103
11104#: misc-utils/lsblk.c:1775
11105#, fuzzy
11106msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
11107msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
11108
11109#: misc-utils/lsblk.c:1777
11110#, fuzzy
11111msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
11112msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11113
11114#: misc-utils/lsblk.c:1778
11115#, fuzzy
11116msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11117msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
11118
11119#: misc-utils/lsblk.c:1779
11120#, fuzzy
11121msgid " -a, --all            print all devices\n"
11122msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
11123
11124#: misc-utils/lsblk.c:1781
11125#, fuzzy
11126msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
11127msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
11128
11129#: misc-utils/lsblk.c:1782
11130msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11131msgstr ""
11132
11133#: misc-utils/lsblk.c:1783
11134#, fuzzy
11135msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
11136msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
11137
11138#: misc-utils/lsblk.c:1784
11139#, fuzzy
11140msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
11141msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
11142
11143#: misc-utils/lsblk.c:1785
11144#, fuzzy
11145msgid " -l, --list           use list format output\n"
11146msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
11147
11148#: misc-utils/lsblk.c:1786
11149#, fuzzy
11150msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11151msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
11152
11153#: misc-utils/lsblk.c:1787
11154#, fuzzy
11155msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
11156msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11157
11158#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11159msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
11160msgstr ""
11161
11162#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
11163msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
11164msgstr ""
11165
11166#: misc-utils/lsblk.c:1790
11167#, fuzzy
11168msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
11169msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
11170
11171#: misc-utils/lsblk.c:1792
11172#, fuzzy
11173msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
11174msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11175
11176#: misc-utils/lsblk.c:1793
11177msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
11178msgstr ""
11179
11180#: misc-utils/lsblk.c:1794
11181#, fuzzy
11182msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
11183msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11184
11185#: misc-utils/lsblk.c:1795
11186#, fuzzy
11187msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
11188msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
11189
11190#: misc-utils/lsblk.c:1796
11191#, fuzzy
11192msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
11193msgstr ""
11194"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
11195"\n"
11196
11197#: misc-utils/lsblk.c:1813
11198#, fuzzy, c-format
11199msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11200msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
11201
11202#: misc-utils/lsblk.c:2154
11203#, fuzzy
11204msgid "failed to allocate device tree"
11205msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
11206
11207#: misc-utils/lslocks.c:73
11208msgid "command of the process holding the lock"
11209msgstr ""
11210
11211#: misc-utils/lslocks.c:74
11212msgid "PID of the process holding the lock"
11213msgstr ""
11214
11215#: misc-utils/lslocks.c:75
11216msgid "kind of lock"
11217msgstr "lukon laji"
11218
11219#: misc-utils/lslocks.c:76
11220msgid "size of the lock"
11221msgstr "lukon koko"
11222
11223#: misc-utils/lslocks.c:77
11224#, fuzzy
11225msgid "lock access mode"
11226msgstr "laitetta %s ei voi avata"
11227
11228#: misc-utils/lslocks.c:78
11229msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11230msgstr ""
11231
11232#: misc-utils/lslocks.c:79
11233#, fuzzy
11234msgid "relative byte offset of the lock"
11235msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
11236
11237#: misc-utils/lslocks.c:80
11238#, fuzzy
11239msgid "ending offset of the lock"
11240msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
11241
11242#: misc-utils/lslocks.c:81
11243#, fuzzy
11244msgid "path of the locked file"
11245msgstr "lukittu"
11246
11247#: misc-utils/lslocks.c:82
11248msgid "PID of the process blocking the lock"
11249msgstr ""
11250
11251#: misc-utils/lslocks.c:259
11252#, fuzzy
11253msgid "failed to parse ID"
11254msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
11255
11256#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
11257#, fuzzy
11258msgid "failed to parse pid"
11259msgstr "PID"
11260
11261#: misc-utils/lslocks.c:285
11262msgid "(unknown)"
11263msgstr "(tuntematon)"
11264
11265#: misc-utils/lslocks.c:287
11266msgid "(undefined)"
11267msgstr ""
11268
11269#: misc-utils/lslocks.c:296
11270#, fuzzy
11271msgid "failed to parse start"
11272msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
11273
11274#: misc-utils/lslocks.c:303
11275#, fuzzy
11276msgid "failed to parse end"
11277msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
11278
11279#: misc-utils/lslocks.c:531
11280#, fuzzy
11281msgid "List local system locks.\n"
11282msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
11283
11284#: misc-utils/lslocks.c:534
11285#, fuzzy
11286msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11287msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
11288
11289#: misc-utils/lslocks.c:536
11290msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
11291msgstr ""
11292
11293#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
11294#, fuzzy
11295msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
11296msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
11297
11298#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
11299#, fuzzy
11300msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
11301msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
11302
11303#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
11304#, fuzzy
11305msgid "     --output-all       output all columns\n"
11306msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
11307
11308#: misc-utils/lslocks.c:540
11309msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
11310msgstr ""
11311
11312#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
11313#, fuzzy
11314msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
11315msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11316
11317#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
11318#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
11319#: sys-utils/prlimit.c:587
11320#, fuzzy
11321msgid "invalid PID argument"
11322msgstr "%s: virheellinen PID"
11323
11324#: misc-utils/mcookie.c:86
11325msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11326msgstr ""
11327
11328#: misc-utils/mcookie.c:89
11329#, fuzzy
11330msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
11331msgstr ""
11332"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
11333"\n"
11334
11335#: misc-utils/mcookie.c:90
11336msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
11337msgstr ""
11338
11339#: misc-utils/mcookie.c:91
11340#, fuzzy
11341msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
11342msgstr ""
11343"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
11344"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
11345"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
11346"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
11347
11348#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11349#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
11350msgid "<num>"
11351msgstr ""
11352
11353#: misc-utils/mcookie.c:124
11354#, c-format
11355msgid "Got %zu byte from %s\n"
11356msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11357msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n"
11358msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n"
11359
11360#: misc-utils/mcookie.c:129
11361#, fuzzy, c-format
11362msgid "closing %s failed"
11363msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
11364
11365#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
11366#: text-utils/hexdump.c:117
11367#, fuzzy
11368msgid "failed to parse length"
11369msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
11370
11371#: misc-utils/mcookie.c:181
11372msgid "--max-size ignored when used without --file"
11373msgstr ""
11374
11375#: misc-utils/mcookie.c:190
11376#, fuzzy, c-format
11377msgid "Got %d byte from %s\n"
11378msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11379msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
11380msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
11381
11382#: misc-utils/namei.c:90
11383#, fuzzy, c-format
11384msgid "failed to read symlink: %s"
11385msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
11386
11387#: misc-utils/namei.c:334
11388#, fuzzy, c-format
11389msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11390msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
11391
11392#: misc-utils/namei.c:337
11393msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11394msgstr ""
11395
11396#: misc-utils/namei.c:341
11397msgid ""
11398" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
11399" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
11400" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
11401" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
11402" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
11403" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
11404msgstr ""
11405
11406#: misc-utils/namei.c:408
11407#, fuzzy
11408msgid "pathname argument is missing"
11409msgstr "%s vaatii argumentin"
11410
11411#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11412#, fuzzy
11413msgid "failed to allocate UID cache"
11414msgstr "GPT-otsake"
11415
11416#: misc-utils/namei.c:417
11417#, fuzzy
11418msgid "failed to allocate GID cache"
11419msgstr "GPT-otsake"
11420
11421#: misc-utils/namei.c:439
11422#, fuzzy, c-format
11423msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11424msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
11425
11426#: misc-utils/rename.c:74
11427#, fuzzy, c-format
11428msgid "%s: overwrite `%s'? "
11429msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
11430
11431#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11432#, fuzzy, c-format
11433msgid "%s: not accessible"
11434msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
11435
11436#: misc-utils/rename.c:124
11437#, c-format
11438msgid "%s: not a symbolic link"
11439msgstr "%s: ei ole symbolinen linkki"
11440
11441#: misc-utils/rename.c:129
11442#, c-format
11443msgid "%s: readlink failed"
11444msgstr "%s: readlink epäonnistui"
11445
11446#: misc-utils/rename.c:144
11447#, fuzzy, c-format
11448msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11449msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
11450
11451#: misc-utils/rename.c:150
11452#, c-format
11453msgid "%s: unlink failed"
11454msgstr "%s: unlink epäonnistui"
11455
11456#: misc-utils/rename.c:154
11457#, fuzzy, c-format
11458msgid "%s: symlinking to %s failed"
11459msgstr "%s epäonnistui"
11460
11461#: misc-utils/rename.c:197
11462#, fuzzy, c-format
11463msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11464msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
11465
11466#: misc-utils/rename.c:201
11467#, fuzzy, c-format
11468msgid "%s: rename to %s failed"
11469msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
11470
11471#: misc-utils/rename.c:215
11472#, fuzzy, c-format
11473msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11474msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
11475
11476#: misc-utils/rename.c:219
11477#, fuzzy
11478msgid "Rename files.\n"
11479msgstr "siirtyminen epäonnistui"
11480
11481#: misc-utils/rename.c:222
11482#, fuzzy
11483msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
11484msgstr ""
11485"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
11486"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
11487"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
11488"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
11489
11490#: misc-utils/rename.c:223
11491#, fuzzy
11492msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
11493msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
11494
11495#: misc-utils/rename.c:224
11496#, fuzzy
11497msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
11498msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
11499
11500#: misc-utils/rename.c:225
11501msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
11502msgstr ""
11503
11504#: misc-utils/rename.c:226
11505msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
11506msgstr ""
11507
11508#: misc-utils/rename.c:302
11509#, fuzzy
11510msgid "failed to get terminal attributes"
11511msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
11512
11513#: misc-utils/uuidd.c:64
11514msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11515msgstr ""
11516
11517#: misc-utils/uuidd.c:66
11518#, fuzzy
11519msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
11520msgstr ""
11521"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
11522"\n"
11523
11524#: misc-utils/uuidd.c:67
11525msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
11526msgstr ""
11527
11528#: misc-utils/uuidd.c:68
11529#, fuzzy
11530msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
11531msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
11532
11533#: misc-utils/uuidd.c:69
11534#, fuzzy
11535msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
11536msgstr " -clear <all|rest>\n"
11537
11538#: misc-utils/uuidd.c:70
11539#, fuzzy
11540msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
11541msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11542
11543#: misc-utils/uuidd.c:71
11544#, fuzzy
11545msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
11546msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
11547
11548#: misc-utils/uuidd.c:72
11549#, fuzzy
11550msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
11551msgstr "    -h# [tai --heads #]:    aseta käytettävä päiden määrä"
11552
11553#: misc-utils/uuidd.c:73
11554#, fuzzy
11555msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
11556msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
11557
11558#: misc-utils/uuidd.c:74
11559#, fuzzy
11560msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
11561msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
11562
11563#: misc-utils/uuidd.c:75
11564msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11565msgstr ""
11566
11567#: misc-utils/uuidd.c:76
11568#, fuzzy
11569msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
11570msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11571
11572#: misc-utils/uuidd.c:77
11573#, fuzzy
11574msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
11575msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
11576
11577#: misc-utils/uuidd.c:109
11578msgid "bad arguments"
11579msgstr "virheelliset argumentit"
11580
11581#: misc-utils/uuidd.c:116
11582msgid "socket"
11583msgstr "pistoke"
11584
11585#: misc-utils/uuidd.c:127
11586msgid "connect"
11587msgstr "yhdistäminen"
11588
11589#: misc-utils/uuidd.c:147
11590msgid "write"
11591msgstr "kirjoitus"
11592
11593#: misc-utils/uuidd.c:155
11594#, fuzzy
11595msgid "read count"
11596msgstr "Luku: "
11597
11598#: misc-utils/uuidd.c:161
11599#, fuzzy
11600msgid "bad response length"
11601msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus"
11602
11603#: misc-utils/uuidd.c:212
11604#, fuzzy, c-format
11605msgid "cannot lock %s"
11606msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita"
11607
11608#: misc-utils/uuidd.c:237
11609#, fuzzy
11610msgid "couldn't create unix stream socket"
11611msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
11612
11613#: misc-utils/uuidd.c:262
11614#, fuzzy, c-format
11615msgid "couldn't bind unix socket %s"
11616msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
11617
11618#: misc-utils/uuidd.c:289
11619#, fuzzy
11620msgid "receiving signal failed"
11621msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
11622
11623#: misc-utils/uuidd.c:304
11624msgid "timed out"
11625msgstr "aikakatkaistu"
11626
11627#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11628#, fuzzy
11629msgid "cannot set up timer"
11630msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
11631
11632#: misc-utils/uuidd.c:347
11633#, c-format
11634msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11635msgstr ""
11636
11637#: misc-utils/uuidd.c:356
11638#, fuzzy, c-format
11639msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11640msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
11641
11642#: misc-utils/uuidd.c:366
11643#, fuzzy, c-format
11644msgid "could not truncate file: %s"
11645msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
11646
11647#: misc-utils/uuidd.c:380
11648#, fuzzy
11649msgid "sd_listen_fds() failed"
11650msgstr "settimeofday() epäonnistui"
11651
11652#: misc-utils/uuidd.c:383
11653msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11654msgstr ""
11655
11656#: misc-utils/uuidd.c:386
11657#, fuzzy
11658msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11659msgstr "siirtyminen epäonnistui"
11660
11661#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
11662#, fuzzy
11663msgid "poll failed"
11664msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
11665
11666#: misc-utils/uuidd.c:419
11667#, fuzzy, c-format
11668msgid "timeout [%d sec]\n"
11669msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
11670
11671#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11672#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
11673#: text-utils/column.c:518
11674#, fuzzy
11675msgid "read failed"
11676msgstr "lukeminen epäonnistui"
11677
11678#: misc-utils/uuidd.c:438
11679#, fuzzy, c-format
11680msgid "error reading from client, len = %d"
11681msgstr "Virhe luettaessa %s\n"
11682
11683#: misc-utils/uuidd.c:447
11684#, c-format
11685msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11686msgstr ""
11687
11688#: misc-utils/uuidd.c:450
11689#, c-format
11690msgid "operation %d\n"
11691msgstr "operaatio %d\n"
11692
11693#: misc-utils/uuidd.c:466
11694#, fuzzy, c-format
11695msgid "Generated time UUID: %s\n"
11696msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
11697
11698#: misc-utils/uuidd.c:476
11699#, c-format
11700msgid "Generated random UUID: %s\n"
11701msgstr ""
11702
11703#: misc-utils/uuidd.c:485
11704#, c-format
11705msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11706msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11707msgstr[0] ""
11708msgstr[1] ""
11709
11710#: misc-utils/uuidd.c:506
11711#, c-format
11712msgid "Generated %d UUID:\n"
11713msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11714msgstr[0] ""
11715msgstr[1] ""
11716
11717#: misc-utils/uuidd.c:520
11718#, fuzzy, c-format
11719msgid "Invalid operation %d\n"
11720msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
11721
11722#: misc-utils/uuidd.c:532
11723#, c-format
11724msgid "Unexpected reply length from server %d"
11725msgstr ""
11726
11727#: misc-utils/uuidd.c:593
11728#, fuzzy
11729msgid "failed to parse --uuids"
11730msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
11731
11732#: misc-utils/uuidd.c:610
11733msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11734msgstr ""
11735
11736#: misc-utils/uuidd.c:629
11737#, fuzzy
11738msgid "failed to parse --timeout"
11739msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
11740
11741#: misc-utils/uuidd.c:642
11742#, fuzzy, c-format
11743msgid "socket name too long: %s"
11744msgstr "osionimi on liian pitkä"
11745
11746#: misc-utils/uuidd.c:649
11747msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11748msgstr ""
11749
11750#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
11751#, fuzzy, c-format
11752msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11753msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
11754
11755#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11756msgid "unexpected error"
11757msgstr "odottamaton virhe"
11758
11759#: misc-utils/uuidd.c:665
11760#, c-format
11761msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11762msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11763msgstr[0] ""
11764msgstr[1] ""
11765
11766#: misc-utils/uuidd.c:669
11767#, fuzzy, c-format
11768msgid "List of UUIDs:\n"
11769msgstr "Hakulistan loppu.\n"
11770
11771#: misc-utils/uuidd.c:701
11772#, fuzzy, c-format
11773msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11774msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
11775
11776#: misc-utils/uuidd.c:706
11777#, fuzzy, c-format
11778msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11779msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
11780
11781#: misc-utils/uuidgen.c:29
11782#, fuzzy
11783msgid "Create a new UUID value.\n"
11784msgstr "Luo uusi ensiöosio"
11785
11786#: misc-utils/uuidgen.c:32
11787msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
11788msgstr ""
11789
11790#: misc-utils/uuidgen.c:33
11791#, fuzzy
11792msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
11793msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11794
11795#: misc-utils/uuidgen.c:34
11796msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
11797msgstr ""
11798
11799#: misc-utils/uuidgen.c:35
11800msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
11801msgstr ""
11802
11803#: misc-utils/uuidgen.c:36
11804#, fuzzy
11805msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
11806msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11807
11808#: misc-utils/uuidgen.c:37
11809#, fuzzy
11810msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
11811msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
11812
11813#: misc-utils/uuidgen.c:38
11814#, fuzzy
11815msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
11816msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11817
11818#: misc-utils/uuidparse.c:76
11819#, fuzzy
11820msgid "unique identifier"
11821msgstr "Tunniste poistettu"
11822
11823#: misc-utils/uuidparse.c:77
11824#, fuzzy
11825msgid "variant name"
11826msgstr "osion nimi"
11827
11828#: misc-utils/uuidparse.c:78
11829#, fuzzy
11830msgid "type name"
11831msgstr "Uusi nimi"
11832
11833#: misc-utils/uuidparse.c:79
11834msgid "timestamp"
11835msgstr ""
11836
11837#: misc-utils/uuidparse.c:97
11838#, fuzzy, c-format
11839msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11840msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n"
11841
11842#: misc-utils/uuidparse.c:100
11843#, fuzzy
11844msgid " -J, --json             use JSON output format"
11845msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11846
11847#: misc-utils/uuidparse.c:101
11848#, fuzzy
11849msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
11850msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
11851
11852#: misc-utils/uuidparse.c:102
11853#, fuzzy
11854msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
11855msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
11856
11857#: misc-utils/uuidparse.c:103
11858#, fuzzy
11859msgid " -r, --raw              use the raw output format"
11860msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11861
11862#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11863#: misc-utils/uuidparse.c:222
11864#, fuzzy
11865msgid "invalid"
11866msgstr "virheellinen id"
11867
11868#: misc-utils/uuidparse.c:186
11869msgid "other"
11870msgstr ""
11871
11872#: misc-utils/uuidparse.c:197
11873msgid "nil"
11874msgstr ""
11875
11876#: misc-utils/uuidparse.c:202
11877msgid "time-based"
11878msgstr ""
11879
11880#: misc-utils/uuidparse.c:208
11881msgid "name-based"
11882msgstr ""
11883
11884#: misc-utils/uuidparse.c:211
11885msgid "random"
11886msgstr ""
11887
11888#: misc-utils/uuidparse.c:214
11889msgid "sha1-based"
11890msgstr ""
11891
11892#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
11893#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
11894#: sys-utils/zramctl.c:505
11895#, fuzzy
11896msgid "failed to initialize output column"
11897msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
11898
11899#: misc-utils/whereis.c:199
11900#, fuzzy, c-format
11901msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11902msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
11903
11904#: misc-utils/whereis.c:202
11905msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11906msgstr ""
11907
11908#: misc-utils/whereis.c:205
11909#, fuzzy
11910msgid " -b         search only for binaries\n"
11911msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
11912
11913#: misc-utils/whereis.c:206
11914msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
11915msgstr ""
11916
11917#: misc-utils/whereis.c:207
11918#, fuzzy
11919msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
11920msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
11921
11922#: misc-utils/whereis.c:208
11923msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
11924msgstr ""
11925
11926#: misc-utils/whereis.c:209
11927#, fuzzy
11928msgid " -s         search only for sources\n"
11929msgstr "Hakupolku           : %s\n"
11930
11931#: misc-utils/whereis.c:210
11932msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
11933msgstr ""
11934
11935#: misc-utils/whereis.c:211
11936#, fuzzy
11937msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
11938msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
11939
11940#: misc-utils/whereis.c:212
11941msgid " -u         search for unusual entries\n"
11942msgstr ""
11943
11944#: misc-utils/whereis.c:213
11945msgid " -l         output effective lookup paths\n"
11946msgstr ""
11947
11948#: misc-utils/whereis.c:652
11949#, fuzzy
11950msgid "option -f is missing"
11951msgstr "%s vaatii argumentin"
11952
11953#: misc-utils/wipefs.c:109
11954#, fuzzy
11955msgid "partition/filesystem UUID"
11956msgstr "UUID"
11957
11958#: misc-utils/wipefs.c:111
11959msgid "magic string length"
11960msgstr ""
11961
11962#: misc-utils/wipefs.c:112
11963msgid "superblok type"
11964msgstr ""
11965
11966#: misc-utils/wipefs.c:113
11967#, fuzzy
11968msgid "magic string offset"
11969msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
11970
11971#: misc-utils/wipefs.c:114
11972#, fuzzy
11973msgid "type description"
11974msgstr "lohkolaite "
11975
11976#: misc-utils/wipefs.c:115
11977#, fuzzy
11978msgid "block device name"
11979msgstr "lohkolaite "
11980
11981#: misc-utils/wipefs.c:332
11982#, fuzzy
11983msgid "partition-table"
11984msgstr "osiotaulu"
11985
11986#: misc-utils/wipefs.c:420
11987#, fuzzy, c-format
11988msgid "error: %s: probing initialization failed"
11989msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
11990
11991#: misc-utils/wipefs.c:471
11992#, fuzzy, c-format
11993msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11994msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11995
11996#: misc-utils/wipefs.c:477
11997#, fuzzy, c-format
11998msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11999msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12000msgstr[0] "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12001msgstr[1] "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12002
12003#: misc-utils/wipefs.c:506
12004#, fuzzy, c-format
12005msgid "%s: failed to create a signature backup"
12006msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
12007
12008#: misc-utils/wipefs.c:532
12009#, fuzzy, c-format
12010msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12011msgstr "%s: kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl: %m\n"
12012
12013#: misc-utils/wipefs.c:561
12014msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12015msgstr ""
12016
12017#: misc-utils/wipefs.c:579
12018#, c-format
12019msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12020msgstr ""
12021
12022#: misc-utils/wipefs.c:608
12023#, fuzzy, c-format
12024msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12025msgstr "umount: %s: ei löydy"
12026
12027#: misc-utils/wipefs.c:613
12028#, fuzzy
12029msgid "Use the --force option to force erase."
12030msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
12031
12032#: misc-utils/wipefs.c:651
12033#, fuzzy
12034msgid "Wipe signatures from a device."
12035msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa"
12036
12037#: misc-utils/wipefs.c:654
12038#, fuzzy
12039msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12040msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
12041
12042#: misc-utils/wipefs.c:655
12043#, fuzzy
12044msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
12045msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
12046
12047#: misc-utils/wipefs.c:656
12048#, fuzzy
12049msgid " -f, --force         force erasure"
12050msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
12051
12052#: misc-utils/wipefs.c:657
12053#, fuzzy
12054msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
12055msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
12056
12057#: misc-utils/wipefs.c:658
12058#, fuzzy
12059msgid " -J, --json          use JSON output format"
12060msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
12061
12062#: misc-utils/wipefs.c:659
12063#, fuzzy
12064msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
12065msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
12066
12067#: misc-utils/wipefs.c:660
12068msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
12069msgstr ""
12070
12071#: misc-utils/wipefs.c:661
12072msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12073msgstr ""
12074
12075#: misc-utils/wipefs.c:662
12076#, fuzzy
12077msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
12078msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
12079
12080#: misc-utils/wipefs.c:663
12081#, fuzzy
12082msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
12083msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
12084
12085#: misc-utils/wipefs.c:664
12086#, fuzzy
12087msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12088msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
12089
12090#: misc-utils/wipefs.c:666
12091#, fuzzy, c-format
12092msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12093msgstr "     --color[=<milloin>]  väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
12094
12095#: misc-utils/wipefs.c:784
12096msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12097msgstr ""
12098
12099#: schedutils/chrt.c:135
12100msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12101msgstr ""
12102
12103#: schedutils/chrt.c:137
12104msgid ""
12105"Set policy:\n"
12106" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12107" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12108msgstr ""
12109
12110#: schedutils/chrt.c:141
12111msgid ""
12112"Get policy:\n"
12113" chrt [options] -p <pid>\n"
12114msgstr ""
12115
12116#: schedutils/chrt.c:145
12117#, fuzzy
12118msgid "Policy options:\n"
12119msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
12120
12121#: schedutils/chrt.c:146
12122msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
12123msgstr ""
12124
12125#: schedutils/chrt.c:147
12126msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12127msgstr ""
12128
12129#: schedutils/chrt.c:148
12130#, fuzzy
12131msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
12132msgstr "              parametrit\n"
12133
12134#: schedutils/chrt.c:149
12135msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
12136msgstr ""
12137
12138#: schedutils/chrt.c:150
12139msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
12140msgstr ""
12141
12142#: schedutils/chrt.c:151
12143#, fuzzy
12144msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
12145msgstr " -1, --one             näytä vain nykyinen kuukausi (oletus)\n"
12146
12147#: schedutils/chrt.c:154
12148#, fuzzy
12149msgid "Scheduling options:\n"
12150msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
12151
12152#: schedutils/chrt.c:155
12153msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12154msgstr ""
12155
12156#: schedutils/chrt.c:156
12157msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
12158msgstr ""
12159
12160#: schedutils/chrt.c:157
12161msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
12162msgstr ""
12163
12164#: schedutils/chrt.c:158
12165msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12166msgstr ""
12167
12168#: schedutils/chrt.c:161
12169msgid "Other options:\n"
12170msgstr "Muut valitsimet:\n"
12171
12172#: schedutils/chrt.c:162
12173msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12174msgstr ""
12175
12176#: schedutils/chrt.c:163
12177#, fuzzy
12178msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
12179msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
12180
12181#: schedutils/chrt.c:164
12182#, fuzzy
12183msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
12184msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
12185
12186#: schedutils/chrt.c:165
12187#, fuzzy
12188msgid " -v, --verbose        display status information\n"
12189msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
12190
12191#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12192#, fuzzy, c-format
12193msgid "failed to get pid %d's policy"
12194msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12195
12196#: schedutils/chrt.c:256
12197#, fuzzy, c-format
12198msgid "failed to get pid %d's attributes"
12199msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
12200
12201#: schedutils/chrt.c:266
12202#, fuzzy, c-format
12203msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12204msgstr "tuntematon"
12205
12206#: schedutils/chrt.c:268
12207#, fuzzy, c-format
12208msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12209msgstr "tuntematon"
12210
12211#: schedutils/chrt.c:275
12212#, c-format
12213msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12214msgstr ""
12215
12216#: schedutils/chrt.c:277
12217#, c-format
12218msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12219msgstr ""
12220
12221#: schedutils/chrt.c:282
12222#, c-format
12223msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12224msgstr ""
12225
12226#: schedutils/chrt.c:285
12227#, c-format
12228msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12229msgstr ""
12230
12231#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
12232#, fuzzy
12233msgid "cannot obtain the list of tasks"
12234msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
12235
12236#: schedutils/chrt.c:333
12237#, c-format
12238msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12239msgstr ""
12240
12241#: schedutils/chrt.c:336
12242#, fuzzy, c-format
12243msgid "%s not supported?\n"
12244msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
12245
12246#: schedutils/chrt.c:408
12247#, fuzzy, c-format
12248msgid "failed to set tid %d's policy"
12249msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12250
12251#: schedutils/chrt.c:413
12252#, fuzzy, c-format
12253msgid "failed to set pid %d's policy"
12254msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12255
12256#: schedutils/chrt.c:493
12257#, fuzzy
12258msgid "invalid runtime argument"
12259msgstr "Virheellinen argumentti"
12260
12261#: schedutils/chrt.c:496
12262#, fuzzy
12263msgid "invalid period argument"
12264msgstr "Virheellinen argumentti"
12265
12266#: schedutils/chrt.c:499
12267#, fuzzy
12268msgid "invalid deadline argument"
12269msgstr "virheellinen pääargumentti"
12270
12271#: schedutils/chrt.c:524
12272#, fuzzy
12273msgid "invalid priority argument"
12274msgstr "Virheellinen argumentti"
12275
12276#: schedutils/chrt.c:528
12277msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12278msgstr ""
12279
12280#: schedutils/chrt.c:533
12281msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12282msgstr ""
12283
12284#: schedutils/chrt.c:548
12285#, fuzzy
12286msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12287msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
12288
12289#: schedutils/chrt.c:555
12290#, c-format
12291msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12292msgstr ""
12293
12294#: schedutils/ionice.c:76
12295msgid "ioprio_get failed"
12296msgstr "ioprio_get epäonnistui"
12297
12298#: schedutils/ionice.c:85
12299#, c-format
12300msgid "%s: prio %lu\n"
12301msgstr "%s: prio %lu\n"
12302
12303#: schedutils/ionice.c:98
12304#, fuzzy
12305msgid "ioprio_set failed"
12306msgstr "ioprio_get epäonnistui"
12307
12308#: schedutils/ionice.c:105
12309#, c-format
12310msgid ""
12311" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12312" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12313" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12314" %1$s [options] <command>\n"
12315msgstr ""
12316
12317#: schedutils/ionice.c:111
12318msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12319msgstr ""
12320
12321#: schedutils/ionice.c:114
12322msgid ""
12323" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
12324"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12325msgstr ""
12326
12327#: schedutils/ionice.c:116
12328msgid ""
12329" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12330"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
12331msgstr ""
12332
12333#: schedutils/ionice.c:118
12334msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
12335msgstr ""
12336
12337#: schedutils/ionice.c:119
12338msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
12339msgstr ""
12340
12341#: schedutils/ionice.c:120
12342#, fuzzy
12343msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
12344msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
12345
12346#: schedutils/ionice.c:121
12347msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
12348msgstr ""
12349
12350#: schedutils/ionice.c:157
12351#, fuzzy
12352msgid "invalid class data argument"
12353msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
12354
12355#: schedutils/ionice.c:163
12356#, fuzzy
12357msgid "invalid class argument"
12358msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
12359
12360#: schedutils/ionice.c:168
12361#, fuzzy, c-format
12362msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12363msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
12364
12365#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12366msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12367msgstr ""
12368
12369#: schedutils/ionice.c:185
12370#, fuzzy
12371msgid "invalid PGID argument"
12372msgstr "Virheellinen argumentti"
12373
12374#: schedutils/ionice.c:193
12375#, fuzzy
12376msgid "invalid UID argument"
12377msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!"
12378
12379#: schedutils/ionice.c:212
12380msgid "ignoring given class data for none class"
12381msgstr ""
12382
12383#: schedutils/ionice.c:220
12384msgid "ignoring given class data for idle class"
12385msgstr ""
12386
12387#: schedutils/ionice.c:225
12388#, fuzzy, c-format
12389msgid "unknown prio class %d"
12390msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
12391
12392#: schedutils/taskset.c:52
12393#, fuzzy, c-format
12394msgid ""
12395"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12396"\n"
12397msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
12398
12399#: schedutils/taskset.c:56
12400msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12401msgstr ""
12402
12403#: schedutils/taskset.c:60
12404#, c-format
12405msgid ""
12406"Options:\n"
12407" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12408" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
12409" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
12410msgstr ""
12411
12412#: schedutils/taskset.c:69
12413#, c-format
12414msgid ""
12415"The default behavior is to run a new command:\n"
12416"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12417"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12418"    %1$s -p 700\n"
12419"Or set it:\n"
12420"    %1$s -p 03 700\n"
12421"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12422"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12423"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12424"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12425msgstr ""
12426
12427#: schedutils/taskset.c:91
12428#, c-format
12429msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12430msgstr ""
12431
12432#: schedutils/taskset.c:92
12433#, c-format
12434msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12435msgstr ""
12436
12437#: schedutils/taskset.c:95
12438#, c-format
12439msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12440msgstr ""
12441
12442#: schedutils/taskset.c:96
12443#, c-format
12444msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12445msgstr ""
12446
12447#: schedutils/taskset.c:100
12448#, fuzzy
12449msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12450msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
12451
12452#: schedutils/taskset.c:109
12453#, fuzzy, c-format
12454msgid "failed to set pid %d's affinity"
12455msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12456
12457#: schedutils/taskset.c:110
12458#, fuzzy, c-format
12459msgid "failed to get pid %d's affinity"
12460msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12461
12462#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12463#, fuzzy
12464msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12465msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
12466
12467#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12468msgid "cpuset_alloc failed"
12469msgstr "cpuset_alloc epäonnistui"
12470
12471#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12472#, fuzzy, c-format
12473msgid "failed to parse CPU list: %s"
12474msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12475
12476#: schedutils/taskset.c:226
12477#, fuzzy, c-format
12478msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12479msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12480
12481#: sys-utils/blkdiscard.c:70
12482#, c-format
12483msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12484msgstr ""
12485
12486#: sys-utils/blkdiscard.c:75
12487#, c-format
12488msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12489msgstr ""
12490
12491#: sys-utils/blkdiscard.c:89
12492msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12493msgstr ""
12494
12495#: sys-utils/blkdiscard.c:92
12496#, fuzzy
12497msgid " -f, --force         disable all checking\n"
12498msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
12499
12500#: sys-utils/blkdiscard.c:93
12501#, fuzzy
12502msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
12503msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
12504
12505#: sys-utils/blkdiscard.c:94
12506#, fuzzy
12507msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
12508msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
12509
12510#: sys-utils/blkdiscard.c:95
12511msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
12512msgstr ""
12513
12514#: sys-utils/blkdiscard.c:96
12515#, fuzzy
12516msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
12517msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
12518
12519#: sys-utils/blkdiscard.c:97
12520#, fuzzy
12521msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
12522msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
12523
12524#: sys-utils/blkdiscard.c:98
12525#, fuzzy
12526msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
12527msgstr ""
12528"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
12529"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
12530"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
12531"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
12532
12533#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
12534#: text-utils/hexdump.c:124
12535#, fuzzy
12536msgid "failed to parse offset"
12537msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
12538
12539#: sys-utils/blkdiscard.c:192
12540#, fuzzy
12541msgid "failed to parse step"
12542msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
12543
12544#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
12545#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
12546#, fuzzy
12547msgid "unexpected number of arguments"
12548msgstr "väärä määrä argumentteja"
12549
12550#: sys-utils/blkdiscard.c:233
12551#, fuzzy, c-format
12552msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12553msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12554
12555#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
12556#, fuzzy, c-format
12557msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12558msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12559
12560#: sys-utils/blkdiscard.c:239
12561#, c-format
12562msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12563msgstr ""
12564
12565#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
12566#, fuzzy, c-format
12567msgid "%s: offset is greater than device size"
12568msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
12569
12570#: sys-utils/blkdiscard.c:253
12571#, c-format
12572msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12573msgstr ""
12574
12575#: sys-utils/blkdiscard.c:265
12576msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12577msgstr ""
12578
12579#: sys-utils/blkdiscard.c:268
12580msgid "Operation forced, data will be lost!"
12581msgstr ""
12582
12583#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12584#, fuzzy
12585msgid "failed to probe the device"
12586msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
12587
12588#: sys-utils/blkdiscard.c:287
12589#, fuzzy, c-format
12590msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12591msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12592
12593#: sys-utils/blkdiscard.c:291
12594#, fuzzy, c-format
12595msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12596msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12597
12598#: sys-utils/blkdiscard.c:295
12599#, fuzzy, c-format
12600msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12601msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12602
12603#: sys-utils/blkzone.c:92
12604#, fuzzy
12605msgid "Report zone information about the given device"
12606msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
12607
12608#: sys-utils/blkzone.c:98
12609msgid "Reset a range of zones."
12610msgstr ""
12611
12612#: sys-utils/blkzone.c:104
12613msgid "Open a range of zones."
12614msgstr ""
12615
12616#: sys-utils/blkzone.c:110
12617msgid "Close a range of zones."
12618msgstr ""
12619
12620#: sys-utils/blkzone.c:116
12621msgid "Set a range of zones to Full."
12622msgstr ""
12623
12624#: sys-utils/blkzone.c:147
12625#, c-format
12626msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12627msgstr ""
12628
12629#: sys-utils/blkzone.c:227
12630#, fuzzy, c-format
12631msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12632msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
12633
12634#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
12635#, fuzzy, c-format
12636msgid "%s: unable to determine zone size"
12637msgstr "%s: vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
12638
12639#: sys-utils/blkzone.c:249
12640#, fuzzy, c-format
12641msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12642msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12643
12644#: sys-utils/blkzone.c:252
12645#, c-format
12646msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12647msgstr ""
12648
12649#: sys-utils/blkzone.c:278
12650#, c-format
12651msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12652msgstr ""
12653
12654#: sys-utils/blkzone.c:315
12655#, c-format
12656msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12657msgstr ""
12658
12659#: sys-utils/blkzone.c:334
12660#, c-format
12661msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12662msgstr ""
12663
12664#: sys-utils/blkzone.c:342
12665#, fuzzy, c-format
12666msgid "%s: %s ioctl failed"
12667msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12668
12669#: sys-utils/blkzone.c:345
12670#, c-format
12671msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12672msgstr ""
12673
12674#: sys-utils/blkzone.c:360
12675#, fuzzy, c-format
12676msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12677msgstr "%s [valitsimet] <laite>\n"
12678
12679#: sys-utils/blkzone.c:363
12680msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12681msgstr ""
12682
12683#: sys-utils/blkzone.c:370
12684msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12685msgstr ""
12686
12687#: sys-utils/blkzone.c:371
12688msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12689msgstr ""
12690
12691#: sys-utils/blkzone.c:372
12692#, fuzzy
12693msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
12694msgstr "    -S# [tai --sectors #]:  aseta käytettävä sektorien määrä"
12695
12696#: sys-utils/blkzone.c:373
12697#, fuzzy
12698msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
12699msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
12700
12701#: sys-utils/blkzone.c:374
12702#, fuzzy
12703msgid " -v, --verbose          display more details\n"
12704msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
12705
12706#: sys-utils/blkzone.c:379
12707#, fuzzy
12708msgid "<sector> and <sectors>"
12709msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
12710
12711#: sys-utils/blkzone.c:417
12712#, fuzzy, c-format
12713msgid "%s is not valid command name"
12714msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite"
12715
12716#: sys-utils/blkzone.c:429
12717#, fuzzy
12718msgid "failed to parse number of zones"
12719msgstr "rivimäärän jäsentäminen epäonnistui"
12720
12721#: sys-utils/blkzone.c:433
12722#, fuzzy
12723msgid "failed to parse number of sectors"
12724msgstr "rivimäärän jäsentäminen epäonnistui"
12725
12726#: sys-utils/blkzone.c:437
12727#, fuzzy
12728msgid "failed to parse zone offset"
12729msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
12730
12731#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
12732#, fuzzy
12733msgid "no command specified"
12734msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
12735
12736#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12737#, fuzzy, c-format
12738msgid "CPU %u does not exist"
12739msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa"
12740
12741#: sys-utils/chcpu.c:89
12742#, fuzzy, c-format
12743msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12744msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
12745
12746#: sys-utils/chcpu.c:96
12747#, fuzzy, c-format
12748msgid "CPU %u is already enabled\n"
12749msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12750
12751#: sys-utils/chcpu.c:100
12752#, fuzzy, c-format
12753msgid "CPU %u is already disabled\n"
12754msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12755
12756#: sys-utils/chcpu.c:108
12757#, fuzzy, c-format
12758msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12759msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12760
12761#: sys-utils/chcpu.c:111
12762#, fuzzy, c-format
12763msgid "CPU %u enable failed"
12764msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
12765
12766#: sys-utils/chcpu.c:114
12767#, fuzzy, c-format
12768msgid "CPU %u enabled\n"
12769msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
12770
12771#: sys-utils/chcpu.c:117
12772#, fuzzy, c-format
12773msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12774msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12775
12776#: sys-utils/chcpu.c:123
12777#, fuzzy, c-format
12778msgid "CPU %u disable failed"
12779msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12780
12781#: sys-utils/chcpu.c:126
12782#, fuzzy, c-format
12783msgid "CPU %u disabled\n"
12784msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
12785
12786#: sys-utils/chcpu.c:139
12787msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12788msgstr ""
12789
12790#: sys-utils/chcpu.c:142
12791#, fuzzy
12792msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12793msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12794
12795#: sys-utils/chcpu.c:144
12796#, c-format
12797msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12798msgstr ""
12799
12800#: sys-utils/chcpu.c:151
12801msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12802msgstr ""
12803
12804#: sys-utils/chcpu.c:155
12805#, fuzzy
12806msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12807msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12808
12809#: sys-utils/chcpu.c:157
12810#, fuzzy, c-format
12811msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12812msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12813
12814#: sys-utils/chcpu.c:160
12815#, fuzzy
12816msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12817msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12818
12819#: sys-utils/chcpu.c:162
12820#, fuzzy, c-format
12821msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12822msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12823
12824#: sys-utils/chcpu.c:186
12825#, fuzzy, c-format
12826msgid "CPU %u is not configurable"
12827msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
12828
12829#: sys-utils/chcpu.c:192
12830#, fuzzy, c-format
12831msgid "CPU %u is already configured\n"
12832msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12833
12834#: sys-utils/chcpu.c:196
12835#, fuzzy, c-format
12836msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12837msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12838
12839#: sys-utils/chcpu.c:201
12840#, fuzzy, c-format
12841msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12842msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
12843
12844#: sys-utils/chcpu.c:208
12845#, fuzzy, c-format
12846msgid "CPU %u configure failed"
12847msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
12848
12849#: sys-utils/chcpu.c:211
12850#, fuzzy, c-format
12851msgid "CPU %u configured\n"
12852msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
12853
12854#: sys-utils/chcpu.c:215
12855#, fuzzy, c-format
12856msgid "CPU %u deconfigure failed"
12857msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
12858
12859#: sys-utils/chcpu.c:218
12860#, fuzzy, c-format
12861msgid "CPU %u deconfigured\n"
12862msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
12863
12864#: sys-utils/chcpu.c:233
12865#, fuzzy, c-format
12866msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12867msgstr "virheellinen rivien määrä"
12868
12869#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12870#, c-format
12871msgid ""
12872"\n"
12873"Usage:\n"
12874" %s [options]\n"
12875msgstr ""
12876"\n"
12877"Käyttö:\n"
12878"%s [valitsimet]\n"
12879
12880#: sys-utils/chcpu.c:245
12881msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12882msgstr ""
12883
12884#: sys-utils/chcpu.c:249
12885msgid ""
12886" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
12887" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
12888" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
12889" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
12890" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
12891" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
12892msgstr ""
12893
12894#: sys-utils/chcpu.c:296
12895#, fuzzy
12896msgid "failed to initialize sysfs handler"
12897msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
12898
12899#: sys-utils/chcpu.c:338
12900#, fuzzy, c-format
12901msgid "unsupported argument: %s"
12902msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
12903
12904#: sys-utils/chmem.c:100
12905#, c-format
12906msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12907msgstr ""
12908
12909#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12910#, fuzzy
12911msgid "Failed to parse index"
12912msgstr "PID"
12913
12914#: sys-utils/chmem.c:151
12915#, fuzzy, c-format
12916msgid "%s enable failed\n"
12917msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
12918
12919#: sys-utils/chmem.c:153
12920#, fuzzy, c-format
12921msgid "%s disable failed\n"
12922msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12923
12924#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12925#, fuzzy, c-format
12926msgid "%s enabled\n"
12927msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
12928
12929#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12930#, fuzzy, c-format
12931msgid "%s disabled\n"
12932msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
12933
12934#: sys-utils/chmem.c:170
12935#, c-format
12936msgid "Could only enable %s of memory"
12937msgstr ""
12938
12939#: sys-utils/chmem.c:172
12940#, c-format
12941msgid "Could only disable %s of memory"
12942msgstr ""
12943
12944#: sys-utils/chmem.c:206
12945#, fuzzy, c-format
12946msgid "%s already enabled\n"
12947msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12948
12949#: sys-utils/chmem.c:208
12950#, fuzzy, c-format
12951msgid "%s already disabled\n"
12952msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12953
12954#: sys-utils/chmem.c:218
12955#, fuzzy, c-format
12956msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12957msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
12958
12959#: sys-utils/chmem.c:222
12960#, fuzzy, c-format
12961msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12962msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12963
12964#: sys-utils/chmem.c:237
12965#, fuzzy, c-format
12966msgid "%s enable failed"
12967msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
12968
12969#: sys-utils/chmem.c:239
12970#, fuzzy, c-format
12971msgid "%s disable failed"
12972msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
12973
12974#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
12975#, fuzzy, c-format
12976msgid "Failed to read %s"
12977msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
12978
12979#: sys-utils/chmem.c:273
12980#, fuzzy
12981msgid "Failed to parse block number"
12982msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
12983
12984#: sys-utils/chmem.c:278
12985#, fuzzy
12986msgid "Failed to parse size"
12987msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
12988
12989#: sys-utils/chmem.c:282
12990#, c-format
12991msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12992msgstr ""
12993
12994#: sys-utils/chmem.c:291
12995#, fuzzy
12996msgid "Failed to parse start"
12997msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
12998
12999#: sys-utils/chmem.c:292
13000#, fuzzy
13001msgid "Failed to parse end"
13002msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
13003
13004#: sys-utils/chmem.c:296
13005#, fuzzy, c-format
13006msgid "Invalid start address format: %s"
13007msgstr "virheellinen aloitusargumentti"
13008
13009#: sys-utils/chmem.c:298
13010#, fuzzy, c-format
13011msgid "Invalid end address format: %s"
13012msgstr "mount: nimelle %s ei voi hakea osoitetta\n"
13013
13014#: sys-utils/chmem.c:299
13015#, fuzzy
13016msgid "Failed to parse start address"
13017msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
13018
13019#: sys-utils/chmem.c:300
13020#, fuzzy
13021msgid "Failed to parse end address"
13022msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
13023
13024#: sys-utils/chmem.c:303
13025#, c-format
13026msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13027msgstr ""
13028
13029#: sys-utils/chmem.c:317
13030#, c-format
13031msgid "Invalid parameter: %s"
13032msgstr "Virheellinen parametri: %s"
13033
13034#: sys-utils/chmem.c:324
13035#, c-format
13036msgid "Invalid range: %s"
13037msgstr "Virheellinen väli: %s"
13038
13039#: sys-utils/chmem.c:333
13040#, fuzzy, c-format
13041msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13042msgstr "%s [valitsimet] [y | n]\n"
13043
13044#: sys-utils/chmem.c:336
13045msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13046msgstr ""
13047
13048#: sys-utils/chmem.c:339
13049#, fuzzy
13050msgid " -e, --enable       enable memory\n"
13051msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
13052
13053#: sys-utils/chmem.c:340
13054#, fuzzy
13055msgid " -d, --disable      disable memory\n"
13056msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
13057
13058#: sys-utils/chmem.c:341
13059#, fuzzy
13060msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
13061msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
13062
13063#: sys-utils/chmem.c:342
13064msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
13065msgstr ""
13066
13067#: sys-utils/chmem.c:343
13068#, fuzzy
13069msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
13070msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
13071
13072#: sys-utils/chmem.c:346
13073msgid ""
13074"\n"
13075"Supported zones:\n"
13076msgstr ""
13077
13078#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
13079#, fuzzy, c-format
13080msgid "failed to initialize %s handler"
13081msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
13082
13083#: sys-utils/chmem.c:433
13084msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13085msgstr ""
13086
13087#: sys-utils/chmem.c:438
13088#, fuzzy, c-format
13089msgid "unknown memory zone: %s"
13090msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
13091
13092#: sys-utils/choom.c:38
13093#, fuzzy, c-format
13094msgid ""
13095" %1$s [options] -p pid\n"
13096" %1$s [options] -n number -p pid\n"
13097" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13098msgstr ""
13099"\n"
13100"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
13101
13102#: sys-utils/choom.c:44
13103msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13104msgstr ""
13105
13106#: sys-utils/choom.c:47
13107#, fuzzy
13108msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
13109msgstr "Anna sylinterien määrä: "
13110
13111#: sys-utils/choom.c:48
13112#, fuzzy
13113msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
13114msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
13115
13116#: sys-utils/choom.c:60
13117#, fuzzy
13118msgid "failed to read OOM score value"
13119msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
13120
13121#: sys-utils/choom.c:70
13122#, fuzzy
13123msgid "failed to read OOM score adjust value"
13124msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
13125
13126#: sys-utils/choom.c:105
13127#, fuzzy
13128msgid "invalid adjust argument"
13129msgstr "virheellinen pääargumentti"
13130
13131#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13132#, c-format
13133msgid "invalid argument: %s"
13134msgstr "virheellinen argumentti: %s"
13135
13136#: sys-utils/choom.c:123
13137#, fuzzy
13138msgid "no PID or COMMAND specified"
13139msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
13140
13141#: sys-utils/choom.c:127
13142#, fuzzy
13143msgid "no OOM score adjust value specified"
13144msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
13145
13146#: sys-utils/choom.c:135
13147#, fuzzy, c-format
13148msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13149msgstr "tuntematon"
13150
13151#: sys-utils/choom.c:136
13152#, fuzzy, c-format
13153msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13154msgstr "tuntematon"
13155
13156#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13157#, fuzzy
13158msgid "failed to set score adjust value"
13159msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
13160
13161#: sys-utils/choom.c:145
13162#, c-format
13163msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13164msgstr ""
13165
13166#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13167#, fuzzy, c-format
13168msgid " %s hard|soft\n"
13169msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
13170
13171#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13172#, c-format
13173msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13174msgstr ""
13175
13176#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13177msgid "implicit"
13178msgstr ""
13179
13180#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13181#, fuzzy, c-format
13182msgid "unexpected value in %s: %ju"
13183msgstr "väärä määrä argumentteja"
13184
13185#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13186msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13187msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen"
13188
13189#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13190#, c-format
13191msgid "unknown argument: %s"
13192msgstr "tuntematon argumentti: %s"
13193
13194#: sys-utils/dmesg.c:109
13195#, fuzzy
13196msgid "system is unusable"
13197msgstr "Ei käytettävissä"
13198
13199#: sys-utils/dmesg.c:110
13200msgid "action must be taken immediately"
13201msgstr ""
13202
13203#: sys-utils/dmesg.c:111
13204msgid "critical conditions"
13205msgstr ""
13206
13207#: sys-utils/dmesg.c:112
13208#, fuzzy
13209msgid "error conditions"
13210msgstr "virhe: "
13211
13212#: sys-utils/dmesg.c:113
13213#, fuzzy
13214msgid "warning conditions"
13215msgstr "Varoitus: "
13216
13217#: sys-utils/dmesg.c:114
13218#, fuzzy
13219msgid "normal but significant condition"
13220msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
13221
13222#: sys-utils/dmesg.c:115
13223#, fuzzy
13224msgid "informational"
13225msgstr ""
13226"Käyttö: mount -V                 : näytä versio\n"
13227"        mount -h                 : näytä tämä ohje\n"
13228"        mount                    : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n"
13229"        mount -l                 : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n"
13230"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n"
13231"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n"
13232"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n"
13233"        mount -a [-t|-O] ...     : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n"
13234"        mount laite              : liitä laite tunnettuun paikkaan\n"
13235"        mount hakemisto          : liitä tunnettu laite tänne\n"
13236"        mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n"
13237"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n"
13238"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n"
13239"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n"
13240"        mount --bind vanha_hak uusi_hak\n"
13241"tai siirtää alipuu:\n"
13242"        mount --move vanha_hak uusi_hak\n"
13243"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n"
13244"       mount --make-shared hak\n"
13245"       mount --make-slave hak\n"
13246"       mount --make-private hak\n"
13247"       mount --make-unbindable hak\n"
13248"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n"
13249"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n"
13250"       mount --make-rshared hak\n"
13251"       mount --make-rslave hak\n"
13252"       mount --make-rprivate hak\n"
13253"       mount --make-runbindable hak\n"
13254"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n"
13255"tai nimiöllä, käyttäen  -L nimiö  tai uuid:lla, käyttäen  -U uuid .\n"
13256"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
13257"Paljon lisätietoja komennolla:  man 8 mount .\n"
13258
13259#: sys-utils/dmesg.c:116
13260msgid "debug-level messages"
13261msgstr ""
13262
13263#: sys-utils/dmesg.c:130
13264#, fuzzy
13265msgid "kernel messages"
13266msgstr "viestit"
13267
13268#: sys-utils/dmesg.c:131
13269msgid "random user-level messages"
13270msgstr ""
13271
13272#: sys-utils/dmesg.c:132
13273#, fuzzy
13274msgid "mail system"
13275msgstr "Sinulle on postia.\n"
13276
13277#: sys-utils/dmesg.c:133
13278#, fuzzy
13279msgid "system daemons"
13280msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
13281
13282#: sys-utils/dmesg.c:134
13283#, fuzzy
13284msgid "security/authorization messages"
13285msgstr "viestit"
13286
13287#: sys-utils/dmesg.c:135
13288msgid "messages generated internally by syslogd"
13289msgstr ""
13290
13291#: sys-utils/dmesg.c:136
13292#, fuzzy
13293msgid "line printer subsystem"
13294msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
13295
13296#: sys-utils/dmesg.c:137
13297#, fuzzy
13298msgid "network news subsystem"
13299msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
13300
13301#: sys-utils/dmesg.c:138
13302msgid "UUCP subsystem"
13303msgstr "UUCP-alijärjestelmä"
13304
13305#: sys-utils/dmesg.c:139
13306msgid "clock daemon"
13307msgstr "kellodemoni"
13308
13309#: sys-utils/dmesg.c:140
13310msgid "security/authorization messages (private)"
13311msgstr ""
13312
13313#: sys-utils/dmesg.c:141
13314msgid "FTP daemon"
13315msgstr "FTP-demoni"
13316
13317#: sys-utils/dmesg.c:272
13318msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13319msgstr ""
13320
13321#: sys-utils/dmesg.c:275
13322#, fuzzy
13323msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
13324msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
13325
13326#: sys-utils/dmesg.c:276
13327#, fuzzy
13328msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
13329msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
13330
13331#: sys-utils/dmesg.c:277
13332#, fuzzy
13333msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
13334msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
13335
13336#: sys-utils/dmesg.c:278
13337#, fuzzy
13338msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
13339msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
13340
13341#: sys-utils/dmesg.c:279
13342msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
13343msgstr ""
13344
13345#: sys-utils/dmesg.c:280
13346msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
13347msgstr ""
13348
13349#: sys-utils/dmesg.c:281
13350#, fuzzy
13351msgid " -H, --human                 human readable output\n"
13352msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13353
13354#: sys-utils/dmesg.c:282
13355#, fuzzy
13356msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
13357msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
13358
13359#: sys-utils/dmesg.c:284
13360#, fuzzy, c-format
13361msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13362msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
13363
13364#: sys-utils/dmesg.c:287
13365msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
13366msgstr ""
13367
13368#: sys-utils/dmesg.c:288
13369msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13370msgstr ""
13371
13372#: sys-utils/dmesg.c:289
13373#, fuzzy
13374msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
13375msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13376
13377#: sys-utils/dmesg.c:290
13378msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13379msgstr ""
13380
13381#: sys-utils/dmesg.c:291
13382#, fuzzy
13383msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
13384msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13385
13386#: sys-utils/dmesg.c:292
13387#, fuzzy
13388msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
13389msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13390
13391#: sys-utils/dmesg.c:293
13392#, fuzzy
13393msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13394msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13395
13396#: sys-utils/dmesg.c:294
13397msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13398msgstr ""
13399
13400#: sys-utils/dmesg.c:295
13401#, fuzzy
13402msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
13403msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
13404
13405#: sys-utils/dmesg.c:296
13406#, fuzzy
13407msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
13408msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
13409
13410#: sys-utils/dmesg.c:297
13411#, fuzzy
13412msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
13413msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
13414
13415#: sys-utils/dmesg.c:298
13416msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
13417msgstr ""
13418
13419#: sys-utils/dmesg.c:299
13420#, fuzzy
13421msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
13422msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13423
13424#: sys-utils/dmesg.c:300
13425msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
13426msgstr ""
13427
13428#: sys-utils/dmesg.c:301
13429#, fuzzy
13430msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13431msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13432
13433#: sys-utils/dmesg.c:302
13434#, fuzzy
13435msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
13436msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13437
13438#: sys-utils/dmesg.c:303
13439msgid ""
13440"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
13441"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13442"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13443msgstr ""
13444
13445#: sys-utils/dmesg.c:308
13446msgid ""
13447"\n"
13448"Supported log facilities:\n"
13449msgstr ""
13450
13451#: sys-utils/dmesg.c:314
13452msgid ""
13453"\n"
13454"Supported log levels (priorities):\n"
13455msgstr ""
13456
13457#: sys-utils/dmesg.c:368
13458#, fuzzy, c-format
13459msgid "failed to parse level '%s'"
13460msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
13461
13462#: sys-utils/dmesg.c:370
13463#, fuzzy, c-format
13464msgid "unknown level '%s'"
13465msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
13466
13467#: sys-utils/dmesg.c:406
13468#, fuzzy, c-format
13469msgid "failed to parse facility '%s'"
13470msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
13471
13472#: sys-utils/dmesg.c:408
13473#, fuzzy, c-format
13474msgid "unknown facility '%s'"
13475msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
13476
13477#: sys-utils/dmesg.c:536
13478#, fuzzy, c-format
13479msgid "cannot mmap: %s"
13480msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
13481
13482#: sys-utils/dmesg.c:1463
13483#, fuzzy
13484msgid "invalid buffer size argument"
13485msgstr "Virheellinen argumentti"
13486
13487#: sys-utils/dmesg.c:1527
13488msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13489msgstr ""
13490
13491#: sys-utils/dmesg.c:1550
13492msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13493msgstr ""
13494
13495#: sys-utils/dmesg.c:1565
13496#, fuzzy
13497msgid "read kernel buffer failed"
13498msgstr "lukeminen epäonnistui"
13499
13500#: sys-utils/dmesg.c:1584
13501#, fuzzy
13502msgid "klogctl failed"
13503msgstr "klogctl-virhe"
13504
13505#: sys-utils/eject.c:138
13506#, fuzzy, c-format
13507msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13508msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
13509
13510#: sys-utils/eject.c:141
13511msgid "Eject removable media.\n"
13512msgstr "Poista siirrettävä laite.\n"
13513
13514#: sys-utils/eject.c:144
13515msgid ""
13516" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
13517" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
13518" -d, --default               display default device\n"
13519" -f, --floppy                eject floppy\n"
13520" -F, --force                 don't care about device type\n"
13521" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
13522" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
13523" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13524" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
13525" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13526" -q, --tape                  eject tape\n"
13527" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
13528" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
13529" -t, --trayclose             close tray\n"
13530" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
13531" -v, --verbose               enable verbose output\n"
13532" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
13533" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
13534msgstr ""
13535
13536#: sys-utils/eject.c:167
13537msgid ""
13538"\n"
13539"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13540msgstr ""
13541
13542#: sys-utils/eject.c:213
13543#, fuzzy
13544msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13545msgstr "virheellinen valitsin – %c"
13546
13547#: sys-utils/eject.c:217
13548msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13549msgstr "virheellinen argumentti --cdspeed/-x -valitsimelle"
13550
13551#: sys-utils/eject.c:325
13552msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13553msgstr ""
13554
13555#: sys-utils/eject.c:339
13556#, fuzzy
13557msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13558msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
13559
13560#: sys-utils/eject.c:341
13561msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13562msgstr ""
13563
13564#: sys-utils/eject.c:343
13565msgid "CD-ROM lock door command failed"
13566msgstr ""
13567
13568#: sys-utils/eject.c:348
13569msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13570msgstr ""
13571
13572#: sys-utils/eject.c:350
13573msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13574msgstr ""
13575
13576#: sys-utils/eject.c:361
13577msgid "CD-ROM select disc command failed"
13578msgstr ""
13579
13580#: sys-utils/eject.c:365
13581msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13582msgstr ""
13583
13584#: sys-utils/eject.c:367
13585msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13586msgstr ""
13587
13588#: sys-utils/eject.c:385
13589msgid "CD-ROM tray close command failed"
13590msgstr ""
13591
13592#: sys-utils/eject.c:387
13593#, fuzzy
13594msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13595msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s"
13596
13597#: sys-utils/eject.c:404
13598msgid "CD-ROM eject unsupported"
13599msgstr ""
13600
13601#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
13602msgid "CD-ROM eject command failed"
13603msgstr ""
13604
13605#: sys-utils/eject.c:435
13606msgid "no CD-ROM information available"
13607msgstr ""
13608
13609#: sys-utils/eject.c:438
13610msgid "CD-ROM drive is not ready"
13611msgstr "CD-ROM-asema ei ole valmiina"
13612
13613#: sys-utils/eject.c:441
13614#, fuzzy
13615msgid "CD-ROM status command failed"
13616msgstr "CD-ROMin nopeudenvalintakomento epäonnistui"
13617
13618#: sys-utils/eject.c:481
13619msgid "CD-ROM select speed command failed"
13620msgstr "CD-ROMin nopeudenvalintakomento epäonnistui"
13621
13622#: sys-utils/eject.c:483
13623#, fuzzy
13624msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13625msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s"
13626
13627#: sys-utils/eject.c:520
13628#, fuzzy, c-format
13629msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13630msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
13631
13632#: sys-utils/eject.c:535
13633#, fuzzy, c-format
13634msgid "%s: failed to read speed"
13635msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
13636
13637#: sys-utils/eject.c:543
13638#, fuzzy
13639msgid "failed to read speed"
13640msgstr "lukeminen epäonnistui"
13641
13642#: sys-utils/eject.c:583
13643#, fuzzy
13644msgid "not an sg device, or old sg driver"
13645msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
13646
13647#: sys-utils/eject.c:655
13648#, c-format
13649msgid "%s: unmounting"
13650msgstr "%s: irrotetaan"
13651
13652#: sys-utils/eject.c:673
13653#, fuzzy
13654msgid "unable to fork"
13655msgstr "fork: %s"
13656
13657#: sys-utils/eject.c:680
13658#, fuzzy, c-format
13659msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13660msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
13661
13662#: sys-utils/eject.c:683
13663#, fuzzy, c-format
13664msgid "unmount of `%s' failed\n"
13665msgstr "%s epäonnistui.\n"
13666
13667#: sys-utils/eject.c:728
13668#, fuzzy
13669msgid "failed to parse mount table"
13670msgstr "mount: liitos epäonnistui"
13671
13672#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
13673#, fuzzy, c-format
13674msgid "%s: mounted on %s"
13675msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
13676
13677#: sys-utils/eject.c:837
13678msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13679msgstr "asetetaan CD-ROMin nopeus automaattiseksi"
13680
13681#: sys-utils/eject.c:839
13682#, c-format
13683msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13684msgstr "asetetaan CD-ROMin nopeudeksi %ldX"
13685
13686#: sys-utils/eject.c:865
13687#, c-format
13688msgid "default device: `%s'"
13689msgstr "oletuslaite: ”%s”"
13690
13691#: sys-utils/eject.c:871
13692#, c-format
13693msgid "using default device `%s'"
13694msgstr "käytetään oletuslaitetta ”%s”"
13695
13696#: sys-utils/eject.c:890
13697#, fuzzy
13698msgid "unable to find device"
13699msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
13700
13701#: sys-utils/eject.c:892
13702#, c-format
13703msgid "device name is `%s'"
13704msgstr "laitteen nimi on ”%s”"
13705
13706#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
13707#, fuzzy, c-format
13708msgid "%s: not mounted"
13709msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
13710
13711#: sys-utils/eject.c:902
13712#, c-format
13713msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13714msgstr ""
13715
13716#: sys-utils/eject.c:910
13717#, c-format
13718msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13719msgstr ""
13720
13721#: sys-utils/eject.c:913
13722#, fuzzy, c-format
13723msgid "%s: is whole-disk device"
13724msgstr "Koko levy"
13725
13726#: sys-utils/eject.c:917
13727#, fuzzy, c-format
13728msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13729msgstr "virheellinen laite %s %s"
13730
13731#: sys-utils/eject.c:921
13732#, c-format
13733msgid "device is `%s'"
13734msgstr "laite on ”%s”"
13735
13736#: sys-utils/eject.c:922
13737msgid "exiting due to -n/--noop option"
13738msgstr "poistutaan -n/--noop -valitsimen vuoksi"
13739
13740#: sys-utils/eject.c:936
13741#, c-format
13742msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13743msgstr ""
13744
13745#: sys-utils/eject.c:938
13746#, c-format
13747msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13748msgstr ""
13749
13750#: sys-utils/eject.c:946
13751#, fuzzy, c-format
13752msgid "%s: closing tray"
13753msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
13754
13755#: sys-utils/eject.c:955
13756#, fuzzy, c-format
13757msgid "%s: toggling tray"
13758msgstr "          %s"
13759
13760#: sys-utils/eject.c:964
13761#, c-format
13762msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13763msgstr ""
13764
13765#: sys-utils/eject.c:990
13766#, c-format
13767msgid "error: %s: device in use"
13768msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
13769
13770#: sys-utils/eject.c:1001
13771#, c-format
13772msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13773msgstr ""
13774
13775#: sys-utils/eject.c:1017
13776#, c-format
13777msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13778msgstr ""
13779
13780#: sys-utils/eject.c:1019
13781msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13782msgstr ""
13783
13784#: sys-utils/eject.c:1024
13785#, c-format
13786msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13787msgstr ""
13788
13789#: sys-utils/eject.c:1026
13790msgid "SCSI eject succeeded"
13791msgstr "SCSI-poisto onnistui"
13792
13793#: sys-utils/eject.c:1027
13794#, fuzzy
13795msgid "SCSI eject failed"
13796msgstr "EI TÄSMÄÄ"
13797
13798#: sys-utils/eject.c:1031
13799#, c-format
13800msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13801msgstr ""
13802
13803#: sys-utils/eject.c:1033
13804msgid "floppy eject command succeeded"
13805msgstr "levykkeen poistokomento onnistui"
13806
13807#: sys-utils/eject.c:1034
13808msgid "floppy eject command failed"
13809msgstr "levykkeen poistokomento epäonnistui"
13810
13811#: sys-utils/eject.c:1038
13812#, c-format
13813msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13814msgstr ""
13815
13816#: sys-utils/eject.c:1040
13817msgid "tape offline command succeeded"
13818msgstr ""
13819
13820#: sys-utils/eject.c:1041
13821#, fuzzy
13822msgid "tape offline command failed"
13823msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
13824
13825#: sys-utils/eject.c:1045
13826#, fuzzy
13827msgid "unable to eject"
13828msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
13829
13830#: sys-utils/fallocate.c:84
13831#, c-format
13832msgid " %s [options] <filename>\n"
13833msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>\n"
13834
13835#: sys-utils/fallocate.c:87
13836msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13837msgstr ""
13838
13839#: sys-utils/fallocate.c:90
13840msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13841msgstr ""
13842
13843#: sys-utils/fallocate.c:91
13844msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
13845msgstr ""
13846
13847#: sys-utils/fallocate.c:92
13848msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
13849msgstr ""
13850
13851#: sys-utils/fallocate.c:93
13852msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
13853msgstr ""
13854
13855#: sys-utils/fallocate.c:94
13856#, fuzzy
13857msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
13858msgstr ""
13859"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
13860"\n"
13861
13862#: sys-utils/fallocate.c:95
13863msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
13864msgstr ""
13865
13866#: sys-utils/fallocate.c:96
13867msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
13868msgstr ""
13869
13870#: sys-utils/fallocate.c:97
13871msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
13872msgstr ""
13873
13874#: sys-utils/fallocate.c:99
13875msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13876msgstr ""
13877
13878#: sys-utils/fallocate.c:139
13879msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13880msgstr ""
13881
13882#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
13883msgid "fallocate failed"
13884msgstr "fallocate epäonnistui"
13885
13886#: sys-utils/fallocate.c:237
13887#, fuzzy, c-format
13888msgid "%s: read failed"
13889msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
13890
13891#: sys-utils/fallocate.c:278
13892#, c-format
13893msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13894msgstr ""
13895
13896#: sys-utils/fallocate.c:358
13897msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13898msgstr ""
13899
13900#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
13901#, fuzzy
13902msgid "no filename specified"
13903msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
13904
13905#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
13906#, fuzzy
13907msgid "invalid length value specified"
13908msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
13909
13910#: sys-utils/fallocate.c:390
13911msgid "no length argument specified"
13912msgstr "pituusargumenttia ei ole annettu"
13913
13914#: sys-utils/fallocate.c:395
13915#, fuzzy
13916msgid "invalid offset value specified"
13917msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
13918
13919#: sys-utils/flock.c:53
13920#, c-format
13921msgid ""
13922" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13923" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13924" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13925msgstr ""
13926
13927#: sys-utils/flock.c:59
13928#, fuzzy
13929msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13930msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n"
13931
13932#: sys-utils/flock.c:62
13933#, fuzzy
13934msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
13935msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
13936
13937#: sys-utils/flock.c:63
13938#, fuzzy
13939msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
13940msgstr " -clear <all|rest>\n"
13941
13942#: sys-utils/flock.c:64
13943#, fuzzy
13944msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
13945msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
13946
13947#: sys-utils/flock.c:65
13948#, fuzzy
13949msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
13950msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
13951
13952#: sys-utils/flock.c:66
13953msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
13954msgstr ""
13955
13956#: sys-utils/flock.c:67
13957msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
13958msgstr ""
13959
13960#: sys-utils/flock.c:68
13961#, fuzzy
13962msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
13963msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
13964
13965#: sys-utils/flock.c:69
13966msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
13967msgstr ""
13968
13969#: sys-utils/flock.c:70
13970#, fuzzy
13971msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
13972msgstr "                           Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n"
13973
13974#: sys-utils/flock.c:71
13975#, fuzzy
13976msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
13977msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
13978
13979#: sys-utils/flock.c:108
13980#, fuzzy, c-format
13981msgid "cannot open lock file %s"
13982msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
13983
13984#: sys-utils/flock.c:210
13985#, fuzzy
13986msgid "invalid timeout value"
13987msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
13988
13989#: sys-utils/flock.c:214
13990msgid "invalid exit code"
13991msgstr "virheellinen paluuarvo"
13992
13993#: sys-utils/flock.c:231
13994msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13995msgstr ""
13996
13997#: sys-utils/flock.c:239
13998#, fuzzy, c-format
13999msgid "%s requires exactly one command argument"
14000msgstr "%s vaatii argumentin\n"
14001
14002#: sys-utils/flock.c:257
14003msgid "bad file descriptor"
14004msgstr "virheellinen tiedostokahva"
14005
14006#: sys-utils/flock.c:260
14007#, fuzzy
14008msgid "requires file descriptor, file or directory"
14009msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
14010
14011#: sys-utils/flock.c:284
14012msgid "failed to get lock"
14013msgstr "lukon saaminen epäonnistui"
14014
14015#: sys-utils/flock.c:291
14016msgid "timeout while waiting to get lock"
14017msgstr ""
14018
14019#: sys-utils/flock.c:332
14020#, fuzzy, c-format
14021msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14022msgstr "%s  %.6f sekuntia\n"
14023
14024#: sys-utils/flock.c:343
14025#, fuzzy, c-format
14026msgid "%s: executing %s\n"
14027msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
14028
14029#: sys-utils/fsfreeze.c:41
14030#, fuzzy, c-format
14031msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14032msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
14033
14034#: sys-utils/fsfreeze.c:44
14035#, fuzzy
14036msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14037msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
14038
14039#: sys-utils/fsfreeze.c:47
14040#, fuzzy
14041msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
14042msgstr "  t          Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
14043
14044#: sys-utils/fsfreeze.c:48
14045msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
14046msgstr ""
14047
14048#: sys-utils/fsfreeze.c:104
14049msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14050msgstr ""
14051
14052#: sys-utils/fsfreeze.c:124
14053#, c-format
14054msgid "%s: is not a directory"
14055msgstr "%s: ei ole hakemisto"
14056
14057#: sys-utils/fsfreeze.c:131
14058#, fuzzy, c-format
14059msgid "%s: freeze failed"
14060msgstr "%s epäonnistui"
14061
14062#: sys-utils/fsfreeze.c:137
14063#, fuzzy, c-format
14064msgid "%s: unfreeze failed"
14065msgstr "%s epäonnistui"
14066
14067#: sys-utils/fstrim.c:80
14068#, c-format
14069msgid "%s: not a directory"
14070msgstr "%s: ei ole hakemisto"
14071
14072#: sys-utils/fstrim.c:94
14073#, fuzzy, c-format
14074msgid "cannot get realpath: %s"
14075msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
14076
14077#: sys-utils/fstrim.c:110
14078#, fuzzy, c-format
14079msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14080msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
14081
14082#: sys-utils/fstrim.c:112
14083#, c-format
14084msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14085msgstr ""
14086
14087#: sys-utils/fstrim.c:129
14088#, fuzzy, c-format
14089msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14090msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
14091
14092#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14093#: sys-utils/fstrim.c:139
14094#, fuzzy, c-format
14095msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14096msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
14097
14098#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14099#: sys-utils/fstrim.c:143
14100#, fuzzy, c-format
14101msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14102msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
14103
14104#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14105#: sys-utils/umount.c:259
14106#, fuzzy, c-format
14107msgid "failed to parse %s"
14108msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
14109
14110#: sys-utils/fstrim.c:275
14111#, fuzzy
14112msgid "failed to allocate FS handler"
14113msgstr "GPT-otsake"
14114
14115#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
14116#, fuzzy, c-format
14117msgid "%s: the discard operation is not supported"
14118msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
14119
14120#: sys-utils/fstrim.c:414
14121#, c-format
14122msgid " %s [options] <mount point>\n"
14123msgstr " %s [valitsimet] <liitospiste>\n"
14124
14125#: sys-utils/fstrim.c:417
14126msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14127msgstr ""
14128
14129#: sys-utils/fstrim.c:420
14130#, fuzzy
14131msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
14132msgstr " -clear <all|rest>\n"
14133
14134#: sys-utils/fstrim.c:421
14135#, fuzzy
14136msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
14137msgstr " -clear <all|rest>\n"
14138
14139#: sys-utils/fstrim.c:422
14140#, fuzzy
14141msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
14142msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
14143
14144#: sys-utils/fstrim.c:423
14145#, fuzzy
14146msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
14147msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
14148
14149#: sys-utils/fstrim.c:424
14150#, fuzzy
14151msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
14152msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
14153
14154#: sys-utils/fstrim.c:425
14155#, fuzzy
14156msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
14157msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
14158
14159#: sys-utils/fstrim.c:426
14160#, fuzzy
14161msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
14162msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
14163
14164#: sys-utils/fstrim.c:427
14165#, fuzzy
14166msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
14167msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
14168
14169#: sys-utils/fstrim.c:428
14170#, fuzzy
14171msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
14172msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
14173
14174#: sys-utils/fstrim.c:508
14175#, fuzzy
14176msgid "failed to parse minimum extent length"
14177msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
14178
14179#: sys-utils/fstrim.c:527
14180#, fuzzy
14181msgid "no mountpoint specified"
14182msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
14183
14184#: sys-utils/hwclock.c:211
14185#, c-format
14186msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14187msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n"
14188
14189#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
14190msgid "UTC"
14191msgstr "UTC-"
14192
14193#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
14194msgid "local"
14195msgstr "paikallisessa "
14196
14197#: sys-utils/hwclock.c:262
14198#, fuzzy
14199msgid ""
14200"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14201"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14202msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n"
14203
14204#: sys-utils/hwclock.c:269
14205#, c-format
14206msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14207msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
14208
14209#: sys-utils/hwclock.c:271
14210#, c-format
14211msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14212msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
14213
14214#: sys-utils/hwclock.c:273
14215#, c-format
14216msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14217msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
14218
14219#: sys-utils/hwclock.c:300
14220#, c-format
14221msgid "Waiting for clock tick...\n"
14222msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n"
14223
14224#: sys-utils/hwclock.c:306
14225#, c-format
14226msgid "...synchronization failed\n"
14227msgstr "...synkronointi epäonnistui\n"
14228
14229#: sys-utils/hwclock.c:308
14230#, c-format
14231msgid "...got clock tick\n"
14232msgstr "...saatiin tikitys\n"
14233
14234#: sys-utils/hwclock.c:349
14235#, c-format
14236msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14237msgstr "Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d\n"
14238
14239#: sys-utils/hwclock.c:357
14240#, c-format
14241msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14242msgstr "Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld sekuntia vuodesta 1969\n"
14243
14244#: sys-utils/hwclock.c:384
14245#, c-format
14246msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14247msgstr "Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
14248
14249#: sys-utils/hwclock.c:411
14250#, c-format
14251msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14252msgstr "Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta 1969\n"
14253
14254#: sys-utils/hwclock.c:447
14255#, fuzzy, c-format
14256msgid "RTC type: '%s'\n"
14257msgstr "tyyppi: %d"
14258
14259#: sys-utils/hwclock.c:547
14260#, c-format
14261msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14262msgstr ""
14263
14264#: sys-utils/hwclock.c:566
14265#, c-format
14266msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14267msgstr ""
14268
14269#: sys-utils/hwclock.c:588
14270#, c-format
14271msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14272msgstr ""
14273
14274#: sys-utils/hwclock.c:615
14275#, c-format
14276msgid ""
14277"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14278"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14279msgstr ""
14280
14281#: sys-utils/hwclock.c:701
14282#, fuzzy
14283msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14284msgstr "Kutsutaan settimeofday(NULL; %d) "
14285
14286#: sys-utils/hwclock.c:704
14287#, fuzzy, c-format
14288msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14289msgstr "Kutsutaan settimeofday(NULL; %d) "
14290
14291#: sys-utils/hwclock.c:708
14292#, c-format
14293msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14294msgstr ""
14295
14296#: sys-utils/hwclock.c:713
14297#, fuzzy, c-format
14298msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14299msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n"
14300
14301#: sys-utils/hwclock.c:735
14302msgid "settimeofday() failed"
14303msgstr "settimeofday() epäonnistui"
14304
14305#: sys-utils/hwclock.c:759
14306#, fuzzy, c-format
14307msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14308msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n"
14309
14310#: sys-utils/hwclock.c:763
14311#, c-format
14312msgid ""
14313"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14314"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14315msgstr ""
14316"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n"
14317"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n"
14318"tarpeellista.\n"
14319
14320#: sys-utils/hwclock.c:769
14321#, fuzzy, c-format
14322msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14323msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle vuorokausi.\n"
14324
14325#: sys-utils/hwclock.c:807
14326#, c-format
14327msgid ""
14328"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14329"It is far too much. Resetting to zero.\n"
14330msgstr ""
14331
14332#: sys-utils/hwclock.c:814
14333#, fuzzy, c-format
14334msgid ""
14335"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14336"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14337"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14338msgstr ""
14339"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/vrk -siirtymäkertoimesta\n"
14340"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n"
14341
14342#: sys-utils/hwclock.c:858
14343#, fuzzy, c-format
14344msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14345msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14346msgstr[0] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
14347msgstr[1] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
14348
14349#: sys-utils/hwclock.c:862
14350#, c-format
14351msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14352msgstr ""
14353
14354#: sys-utils/hwclock.c:887
14355#, fuzzy, c-format
14356msgid ""
14357"New %s data:\n"
14358"%s"
14359msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
14360
14361#: sys-utils/hwclock.c:899
14362#, fuzzy, c-format
14363msgid "cannot update %s"
14364msgstr "laitetta %s ei voi avata"
14365
14366#: sys-utils/hwclock.c:935
14367#, c-format
14368msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14369msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen säätöaika on nolla, joten historia on virheellinen.\n"
14370
14371#: sys-utils/hwclock.c:939
14372#, c-format
14373msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14374msgstr "Ei aseteta kelloa, koska siirtymäkerroin %f on aivan liian suuri.\n"
14375
14376#: sys-utils/hwclock.c:969
14377#, c-format
14378msgid "No usable clock interface found.\n"
14379msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
14380
14381#: sys-utils/hwclock.c:971
14382msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14383msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla."
14384
14385#: sys-utils/hwclock.c:975
14386#, fuzzy
14387msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14388msgstr "Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä."
14389
14390#: sys-utils/hwclock.c:1025
14391#, c-format
14392msgid "Target date:   %ld\n"
14393msgstr ""
14394
14395#: sys-utils/hwclock.c:1026
14396#, c-format
14397msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14398msgstr ""
14399
14400#: sys-utils/hwclock.c:1056
14401msgid "RTC read returned an invalid value."
14402msgstr ""
14403
14404#: sys-utils/hwclock.c:1086
14405#, c-format
14406msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14407msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n"
14408
14409#: sys-utils/hwclock.c:1123
14410#, fuzzy
14411msgid "unable to read the RTC epoch."
14412msgstr "superlohkoa ei voi lukea"
14413
14414#: sys-utils/hwclock.c:1125
14415#, c-format
14416msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14417msgstr ""
14418
14419#: sys-utils/hwclock.c:1128
14420msgid "--epoch is required for --setepoch."
14421msgstr ""
14422
14423#: sys-utils/hwclock.c:1131
14424#, fuzzy
14425msgid "unable to set the RTC epoch."
14426msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
14427
14428#: sys-utils/hwclock.c:1145
14429#, fuzzy, c-format
14430msgid " %s [function] [option...]\n"
14431msgstr " hwclock [toiminto] [valitsin...]\n"
14432
14433#: sys-utils/hwclock.c:1148
14434msgid "Time clocks utility."
14435msgstr ""
14436
14437#: sys-utils/hwclock.c:1151
14438#, fuzzy
14439msgid " -r, --show           display the RTC time"
14440msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
14441
14442#: sys-utils/hwclock.c:1152
14443#, fuzzy
14444msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
14445msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
14446
14447#: sys-utils/hwclock.c:1153
14448#, fuzzy
14449msgid "     --set            set the RTC according to --date"
14450msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
14451
14452#: sys-utils/hwclock.c:1154
14453msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
14454msgstr ""
14455
14456#: sys-utils/hwclock.c:1155
14457#, fuzzy
14458msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
14459msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
14460
14461#: sys-utils/hwclock.c:1156
14462#, fuzzy
14463msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
14464msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
14465
14466#: sys-utils/hwclock.c:1157
14467msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
14468msgstr ""
14469
14470#: sys-utils/hwclock.c:1159
14471#, fuzzy
14472msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
14473msgstr "      --help                näytä tämä ohje ja poistu\n"
14474
14475#: sys-utils/hwclock.c:1160
14476msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
14477msgstr ""
14478
14479#: sys-utils/hwclock.c:1162
14480msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
14481msgstr ""
14482
14483#: sys-utils/hwclock.c:1164
14484#, fuzzy
14485msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
14486msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
14487
14488#: sys-utils/hwclock.c:1165
14489#, fuzzy
14490msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
14491msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
14492
14493#: sys-utils/hwclock.c:1168
14494#, fuzzy, c-format
14495msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
14496msgstr ""
14497"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
14498"\n"
14499
14500#: sys-utils/hwclock.c:1171
14501#, c-format
14502msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14503msgstr ""
14504
14505#: sys-utils/hwclock.c:1172
14506msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
14507msgstr ""
14508
14509#: sys-utils/hwclock.c:1173
14510msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
14511msgstr ""
14512
14513#: sys-utils/hwclock.c:1175
14514msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
14515msgstr ""
14516
14517#: sys-utils/hwclock.c:1177
14518msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
14519msgstr ""
14520
14521#: sys-utils/hwclock.c:1179
14522#, fuzzy, c-format
14523msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
14524msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
14525
14526#: sys-utils/hwclock.c:1181
14527#, c-format
14528msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14529msgstr ""
14530
14531#: sys-utils/hwclock.c:1182
14532#, fuzzy
14533msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
14534msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
14535
14536#: sys-utils/hwclock.c:1183
14537#, fuzzy
14538msgid " -v, --verbose        display more details"
14539msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
14540
14541#: sys-utils/hwclock.c:1279
14542#, fuzzy
14543msgid "Unable to connect to audit system"
14544msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
14545
14546#: sys-utils/hwclock.c:1303
14547msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14548msgstr ""
14549
14550#: sys-utils/hwclock.c:1405
14551#, fuzzy, c-format
14552msgid "%d too many arguments given"
14553msgstr "liian monta argumenttia"
14554
14555#: sys-utils/hwclock.c:1413
14556msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14557msgstr ""
14558
14559#: sys-utils/hwclock.c:1418
14560#, fuzzy
14561msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14562msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --localtime\n"
14563
14564#: sys-utils/hwclock.c:1425
14565msgid "--date is required for --set or --predict"
14566msgstr ""
14567
14568#: sys-utils/hwclock.c:1442
14569#, fuzzy, c-format
14570msgid "invalid date '%s'"
14571msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
14572
14573#: sys-utils/hwclock.c:1456
14574#, fuzzy, c-format
14575msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14576msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
14577
14578#: sys-utils/hwclock.c:1472
14579#, fuzzy
14580msgid "Test mode: nothing was changed."
14581msgstr "Lopetetaan – mikään ei muuttunut"
14582
14583#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14584msgid "ISA port access is not implemented"
14585msgstr ""
14586
14587#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14588#, fuzzy
14589msgid "iopl() port access failed"
14590msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
14591
14592#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14593#, fuzzy
14594msgid "Using direct ISA access to the clock"
14595msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
14596
14597#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14598#, fuzzy, c-format
14599msgid "Trying to open: %s\n"
14600msgstr "Yritetään %s...\n"
14601
14602#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14603#, fuzzy
14604msgid "cannot open rtc device"
14605msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
14606
14607#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14608#, fuzzy, c-format
14609msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14610msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
14611
14612#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14613#, c-format
14614msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14615msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n"
14616
14617#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14618msgid "Timed out waiting for time change."
14619msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta."
14620
14621#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
14622#, fuzzy, c-format
14623msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14624msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
14625
14626#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
14627#, c-format
14628msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14629msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
14630
14631#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14632#, c-format
14633msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14634msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
14635
14636#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
14637#, fuzzy, c-format
14638msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14639msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
14640
14641#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14642#, fuzzy, c-format
14643msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14644msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
14645
14646#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14647#, c-format
14648msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14649msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
14650
14651#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14652#, fuzzy
14653msgid "Using the rtc interface to the clock."
14654msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
14655
14656#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14657#, fuzzy, c-format
14658msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14659msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
14660
14661#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14662#, fuzzy, c-format
14663msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14664msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
14665
14666#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14667#, fuzzy, c-format
14668msgid "invalid epoch '%s'."
14669msgstr "Virheellinen argumentti"
14670
14671#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14672#, fuzzy, c-format
14673msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14674msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
14675
14676#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14677#, fuzzy, c-format
14678msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14679msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
14680
14681#: sys-utils/ipcmk.c:70
14682msgid "Create various IPC resources.\n"
14683msgstr ""
14684
14685#: sys-utils/ipcmk.c:73
14686msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
14687msgstr ""
14688
14689#: sys-utils/ipcmk.c:74
14690msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14691msgstr ""
14692
14693#: sys-utils/ipcmk.c:75
14694#, fuzzy
14695msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
14696msgstr "Viestijonon id: %d\n"
14697
14698#: sys-utils/ipcmk.c:76
14699msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
14700msgstr ""
14701
14702#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14703#, fuzzy
14704msgid "<size>"
14705msgstr "koko"
14706
14707#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
14708msgid "failed to parse size"
14709msgstr "koon jäsentäminen epäonnistui"
14710
14711#: sys-utils/ipcmk.c:121
14712#, fuzzy
14713msgid "failed to parse elements"
14714msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
14715
14716#: sys-utils/ipcmk.c:144
14717#, fuzzy
14718msgid "create share memory failed"
14719msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
14720
14721#: sys-utils/ipcmk.c:146
14722#, fuzzy, c-format
14723msgid "Shared memory id: %d\n"
14724msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
14725
14726#: sys-utils/ipcmk.c:152
14727#, fuzzy
14728msgid "create message queue failed"
14729msgstr "viestijono"
14730
14731#: sys-utils/ipcmk.c:154
14732#, c-format
14733msgid "Message queue id: %d\n"
14734msgstr "Viestijonon id: %d\n"
14735
14736#: sys-utils/ipcmk.c:160
14737#, fuzzy
14738msgid "create semaphore failed"
14739msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
14740
14741#: sys-utils/ipcmk.c:162
14742#, c-format
14743msgid "Semaphore id: %d\n"
14744msgstr "Semaforin id: %d\n"
14745
14746#: sys-utils/ipcrm.c:51
14747#, fuzzy, c-format
14748msgid ""
14749" %1$s [options]\n"
14750" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14751msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n"
14752
14753#: sys-utils/ipcrm.c:55
14754msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14755msgstr ""
14756
14757#: sys-utils/ipcrm.c:58
14758#, fuzzy
14759msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
14760msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
14761
14762#: sys-utils/ipcrm.c:59
14763msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
14764msgstr ""
14765
14766#: sys-utils/ipcrm.c:60
14767msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
14768msgstr ""
14769
14770#: sys-utils/ipcrm.c:61
14771msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
14772msgstr ""
14773
14774#: sys-utils/ipcrm.c:62
14775msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
14776msgstr ""
14777
14778#: sys-utils/ipcrm.c:63
14779msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
14780msgstr ""
14781
14782#: sys-utils/ipcrm.c:64
14783msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
14784msgstr ""
14785
14786#: sys-utils/ipcrm.c:65
14787#, fuzzy
14788msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
14789msgstr ""
14790"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
14791"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
14792"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
14793"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
14794
14795#: sys-utils/ipcrm.c:86
14796#, fuzzy, c-format
14797msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14798msgstr ""
14799"\n"
14800"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
14801
14802#: sys-utils/ipcrm.c:91
14803#, fuzzy, c-format
14804msgid "removing message queue id `%d'\n"
14805msgstr "Viestijonon id: %d\n"
14806
14807#: sys-utils/ipcrm.c:96
14808#, fuzzy, c-format
14809msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14810msgstr "Semaforin id: %d\n"
14811
14812#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14813#, fuzzy
14814msgid "permission denied for key"
14815msgstr "Lupa evätty"
14816
14817#: sys-utils/ipcrm.c:108
14818#, fuzzy
14819msgid "permission denied for id"
14820msgstr "Lupa evätty"
14821
14822#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14823msgid "invalid key"
14824msgstr "virheellinen avain"
14825
14826#: sys-utils/ipcrm.c:111
14827msgid "invalid id"
14828msgstr "virheellinen id"
14829
14830#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14831#, fuzzy
14832msgid "already removed key"
14833msgstr "avain"
14834
14835#: sys-utils/ipcrm.c:114
14836#, fuzzy
14837msgid "already removed id"
14838msgstr "%s: poistettu"
14839
14840#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14841#, fuzzy
14842msgid "key failed"
14843msgstr "avain"
14844
14845#: sys-utils/ipcrm.c:117
14846#, fuzzy
14847msgid "id failed"
14848msgstr "id="
14849
14850#: sys-utils/ipcrm.c:134
14851#, c-format
14852msgid "invalid id: %s"
14853msgstr "virheellinen id: %s"
14854
14855#: sys-utils/ipcrm.c:167
14856#, c-format
14857msgid "resource(s) deleted\n"
14858msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
14859
14860#: sys-utils/ipcrm.c:200
14861#, fuzzy, c-format
14862msgid "illegal key (%s)"
14863msgstr "Väärä näppäin"
14864
14865#: sys-utils/ipcrm.c:256
14866#, fuzzy
14867msgid "kernel not configured for shared memory"
14868msgstr "jaettu muistiobjekti"
14869
14870#: sys-utils/ipcrm.c:269
14871#, fuzzy
14872msgid "kernel not configured for semaphores"
14873msgstr "ei konfiguroitu sysroot-otsakkeiden loppuliitteellä"
14874
14875#: sys-utils/ipcrm.c:290
14876#, fuzzy
14877msgid "kernel not configured for message queues"
14878msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
14879
14880#: sys-utils/ipcs.c:60
14881#, c-format
14882msgid ""
14883" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14884" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14885msgstr ""
14886
14887#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
14888msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14889msgstr ""
14890
14891#: sys-utils/ipcs.c:67
14892msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
14893msgstr ""
14894
14895#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
14896#, fuzzy
14897msgid "Resource options:\n"
14898msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
14899
14900#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
14901#, fuzzy
14902msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
14903msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
14904
14905#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
14906#, fuzzy
14907msgid " -q, --queues      message queues\n"
14908msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
14909
14910#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
14911#, fuzzy
14912msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
14913msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
14914
14915#: sys-utils/ipcs.c:75
14916#, fuzzy
14917msgid " -a, --all         all (default)\n"
14918msgstr " -clear <all|rest>\n"
14919
14920#: sys-utils/ipcs.c:78
14921#, fuzzy
14922msgid "Output options:\n"
14923msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
14924
14925#: sys-utils/ipcs.c:79
14926msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
14927msgstr ""
14928
14929#: sys-utils/ipcs.c:80
14930#, fuzzy
14931msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
14932msgstr " -y, --year            näytä koko nykyinen vuosi\n"
14933
14934#: sys-utils/ipcs.c:81
14935msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
14936msgstr ""
14937
14938#: sys-utils/ipcs.c:82
14939msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
14940msgstr ""
14941
14942#: sys-utils/ipcs.c:83
14943msgid " -u, --summary     show status summary\n"
14944msgstr ""
14945
14946#: sys-utils/ipcs.c:84
14947#, fuzzy
14948msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
14949msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
14950
14951#: sys-utils/ipcs.c:85
14952msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
14953msgstr ""
14954
14955#: sys-utils/ipcs.c:171
14956msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14957msgstr ""
14958
14959#: sys-utils/ipcs.c:211
14960#, fuzzy, c-format
14961msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14962msgstr "jaettu muistiobjekti"
14963
14964#: sys-utils/ipcs.c:214
14965#, c-format
14966msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14967msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
14968
14969#: sys-utils/ipcs.c:215
14970#, fuzzy, c-format
14971msgid "max number of segments = %ju\n"
14972msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
14973
14974#: sys-utils/ipcs.c:217
14975#, fuzzy
14976msgid "max seg size"
14977msgstr "Koko"
14978
14979#: sys-utils/ipcs.c:225
14980#, fuzzy
14981msgid "max total shared memory"
14982msgstr "jaettu muistiobjekti"
14983
14984#: sys-utils/ipcs.c:227
14985#, fuzzy
14986msgid "min seg size"
14987msgstr "Koko"
14988
14989#: sys-utils/ipcs.c:239
14990#, fuzzy, c-format
14991msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14992msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
14993
14994#: sys-utils/ipcs.c:243
14995#, c-format
14996msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14997msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n"
14998
14999#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15000#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15001#. with the rest, the translated form can follow this model:
15002#. *
15003#. "segments allocated = %d\n"
15004#. "pages allocated = %ld\n"
15005#. "pages resident = %ld\n"
15006#. "pages swapped = %ld\n"
15007#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15008#.
15009#: sys-utils/ipcs.c:255
15010#, c-format
15011msgid ""
15012"segments allocated %d\n"
15013"pages allocated %ld\n"
15014"pages resident  %ld\n"
15015"pages swapped   %ld\n"
15016"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15017msgstr ""
15018
15019#: sys-utils/ipcs.c:272
15020#, c-format
15021msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15022msgstr ""
15023
15024#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
15025#: sys-utils/ipcs.c:293
15026msgid "shmid"
15027msgstr "jmuisti-id"
15028
15029#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
15030#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
15031msgid "perms"
15032msgstr "oikeudet"
15033
15034#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15035msgid "cuid"
15036msgstr "cuid"
15037
15038#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15039msgid "cgid"
15040msgstr "cgid"
15041
15042#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15043msgid "uid"
15044msgstr "uid"
15045
15046#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15047msgid "gid"
15048msgstr "gid"
15049
15050#: sys-utils/ipcs.c:278
15051#, c-format
15052msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15053msgstr ""
15054
15055#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
15056#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
15057#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
15058msgid "owner"
15059msgstr "omistaja"
15060
15061#: sys-utils/ipcs.c:280
15062#, fuzzy
15063msgid "attached"
15064msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
15065
15066#: sys-utils/ipcs.c:280
15067msgid "detached"
15068msgstr ""
15069
15070#: sys-utils/ipcs.c:281
15071#, fuzzy
15072msgid "changed"
15073msgstr " (muutettu)\n"
15074
15075#: sys-utils/ipcs.c:285
15076#, fuzzy, c-format
15077msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15078msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n"
15079
15080#: sys-utils/ipcs.c:287
15081msgid "cpid"
15082msgstr "cpid"
15083
15084#: sys-utils/ipcs.c:287
15085msgid "lpid"
15086msgstr "lpid"
15087
15088#: sys-utils/ipcs.c:291
15089#, c-format
15090msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15091msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
15092
15093#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
15094msgid "key"
15095msgstr "avain"
15096
15097#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
15098msgid "size"
15099msgstr "koko"
15100
15101#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15102#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15103#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15104msgid "bytes"
15105msgstr "tavut"
15106
15107#: sys-utils/ipcs.c:295
15108msgid "nattch"
15109msgstr "liit-määrä"
15110
15111#: sys-utils/ipcs.c:295
15112msgid "status"
15113msgstr "status"
15114
15115#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
15116#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
15117#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
15118#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
15119#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
15120msgid "Not set"
15121msgstr "Ei asetettu"
15122
15123#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
15124msgid "dest"
15125msgstr "kohde"
15126
15127#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
15128msgid "locked"
15129msgstr "lukittu"
15130
15131#: sys-utils/ipcs.c:369
15132#, fuzzy, c-format
15133msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15134msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
15135
15136#: sys-utils/ipcs.c:372
15137#, c-format
15138msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15139msgstr "------- Semaforien rajat -------\n"
15140
15141#: sys-utils/ipcs.c:373
15142#, c-format
15143msgid "max number of arrays = %d\n"
15144msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
15145
15146#: sys-utils/ipcs.c:374
15147#, c-format
15148msgid "max semaphores per array = %d\n"
15149msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n"
15150
15151#: sys-utils/ipcs.c:375
15152#, c-format
15153msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15154msgstr "semaforeja järjestelmässä enintään = %d\n"
15155
15156#: sys-utils/ipcs.c:376
15157#, c-format
15158msgid "max ops per semop call = %d\n"
15159msgstr "operaatioita semop-kutsua kohden enintään = %d\n"
15160
15161#: sys-utils/ipcs.c:377
15162#, fuzzy, c-format
15163msgid "semaphore max value = %u\n"
15164msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
15165
15166#: sys-utils/ipcs.c:386
15167#, fuzzy, c-format
15168msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15169msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
15170
15171#: sys-utils/ipcs.c:389
15172#, c-format
15173msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15174msgstr "------- Semaforien tila --------\n"
15175
15176#: sys-utils/ipcs.c:390
15177#, c-format
15178msgid "used arrays = %d\n"
15179msgstr "käytettyjä taulukoita = %d\n"
15180
15181#: sys-utils/ipcs.c:391
15182#, c-format
15183msgid "allocated semaphores = %d\n"
15184msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
15185
15186#: sys-utils/ipcs.c:396
15187#, c-format
15188msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15189msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n"
15190
15191#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
15192msgid "semid"
15193msgstr "semid"
15194
15195#: sys-utils/ipcs.c:402
15196#, c-format
15197msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15198msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
15199
15200#: sys-utils/ipcs.c:404
15201msgid "last-op"
15202msgstr "last-op"
15203
15204#: sys-utils/ipcs.c:404
15205msgid "last-changed"
15206msgstr "last-changed"
15207
15208#: sys-utils/ipcs.c:411
15209#, c-format
15210msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15211msgstr "------ Semaforitaulukot --------\n"
15212
15213#: sys-utils/ipcs.c:413
15214msgid "nsems"
15215msgstr "nsems"
15216
15217#: sys-utils/ipcs.c:470
15218#, fuzzy, c-format
15219msgid "unable to fetch message limits\n"
15220msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
15221
15222#: sys-utils/ipcs.c:473
15223#, fuzzy, c-format
15224msgid "------ Messages Limits --------\n"
15225msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
15226
15227#: sys-utils/ipcs.c:474
15228#, c-format
15229msgid "max queues system wide = %d\n"
15230msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n"
15231
15232#: sys-utils/ipcs.c:476
15233#, fuzzy
15234msgid "max size of message"
15235msgstr "Koko"
15236
15237#: sys-utils/ipcs.c:478
15238#, fuzzy
15239msgid "default max size of queue"
15240msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n"
15241
15242#: sys-utils/ipcs.c:485
15243#, fuzzy, c-format
15244msgid "kernel not configured for message queues\n"
15245msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
15246
15247# Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi
15248#: sys-utils/ipcs.c:488
15249#, fuzzy, c-format
15250msgid "------ Messages Status --------\n"
15251msgstr "Tila              : %s\n"
15252
15253#: sys-utils/ipcs.c:490
15254#, c-format
15255msgid "allocated queues = %d\n"
15256msgstr "varattuja jonoja = %d\n"
15257
15258#: sys-utils/ipcs.c:491
15259#, c-format
15260msgid "used headers = %d\n"
15261msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n"
15262
15263#: sys-utils/ipcs.c:493
15264#, fuzzy
15265msgid "used space"
15266msgstr "Käyt"
15267
15268#: sys-utils/ipcs.c:494
15269#, fuzzy
15270msgid " bytes\n"
15271msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
15272
15273#: sys-utils/ipcs.c:498
15274#, fuzzy, c-format
15275msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15276msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n"
15277
15278#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
15279#: sys-utils/ipcs.c:518
15280msgid "msqid"
15281msgstr "vstjno-id"
15282
15283#: sys-utils/ipcs.c:504
15284#, c-format
15285msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15286msgstr "----- Viestijonot: Läh.-/Vast.otto-/Muutosajat ------\n"
15287
15288#: sys-utils/ipcs.c:506
15289msgid "send"
15290msgstr "send"
15291
15292#: sys-utils/ipcs.c:506
15293msgid "recv"
15294msgstr "recv"
15295
15296#: sys-utils/ipcs.c:506
15297#, fuzzy
15298msgid "change"
15299msgstr "kellon siirto"
15300
15301#: sys-utils/ipcs.c:510
15302#, c-format
15303msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15304msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
15305
15306#: sys-utils/ipcs.c:512
15307msgid "lspid"
15308msgstr "lspid"
15309
15310#: sys-utils/ipcs.c:512
15311msgid "lrpid"
15312msgstr "lrpid"
15313
15314#: sys-utils/ipcs.c:516
15315#, c-format
15316msgid "------ Message Queues --------\n"
15317msgstr "-------- Viestijonot ---------\n"
15318
15319#: sys-utils/ipcs.c:519
15320msgid "used-bytes"
15321msgstr "käyt-tavut"
15322
15323#: sys-utils/ipcs.c:520
15324msgid "messages"
15325msgstr "viestit"
15326
15327#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
15328#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15329#, fuzzy, c-format
15330msgid "id %d not found"
15331msgstr "Semaforin id: %d\n"
15332
15333#: sys-utils/ipcs.c:588
15334#, c-format
15335msgid ""
15336"\n"
15337"Shared memory Segment shmid=%d\n"
15338msgstr ""
15339"\n"
15340"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
15341
15342#: sys-utils/ipcs.c:589
15343#, fuzzy, c-format
15344msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15345msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
15346
15347#: sys-utils/ipcs.c:592
15348#, fuzzy, c-format
15349msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15350msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15351
15352#: sys-utils/ipcs.c:594
15353msgid "size="
15354msgstr "size="
15355
15356#: sys-utils/ipcs.c:594
15357msgid "bytes="
15358msgstr "bytes="
15359
15360#: sys-utils/ipcs.c:596
15361#, c-format
15362msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15363msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15364
15365#: sys-utils/ipcs.c:599
15366#, c-format
15367msgid "att_time=%-26.24s\n"
15368msgstr "att_time=%-26.24s\n"
15369
15370#: sys-utils/ipcs.c:601
15371#, c-format
15372msgid "det_time=%-26.24s\n"
15373msgstr "det_time=%-26.24s\n"
15374
15375#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
15376#, c-format
15377msgid "change_time=%-26.24s\n"
15378msgstr "change_time=%-26.24s\n"
15379
15380#: sys-utils/ipcs.c:618
15381#, c-format
15382msgid ""
15383"\n"
15384"Message Queue msqid=%d\n"
15385msgstr ""
15386"\n"
15387"Viestijonon msqid=%d\n"
15388
15389#: sys-utils/ipcs.c:619
15390#, c-format
15391msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15392msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15393
15394#: sys-utils/ipcs.c:623
15395msgid "csize="
15396msgstr "csize="
15397
15398#: sys-utils/ipcs.c:623
15399msgid "cbytes="
15400msgstr "cbytes="
15401
15402#: sys-utils/ipcs.c:625
15403msgid "qsize="
15404msgstr "qsize="
15405
15406#: sys-utils/ipcs.c:625
15407msgid "qbytes="
15408msgstr "qbytes="
15409
15410#: sys-utils/ipcs.c:630
15411#, c-format
15412msgid "send_time=%-26.24s\n"
15413msgstr "send_time=%-26.24s\n"
15414
15415#: sys-utils/ipcs.c:632
15416#, c-format
15417msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15418msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
15419
15420#: sys-utils/ipcs.c:651
15421#, fuzzy, c-format
15422msgid ""
15423"\n"
15424"Semaphore Array semid=%d\n"
15425msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n"
15426
15427#: sys-utils/ipcs.c:652
15428#, fuzzy, c-format
15429msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15430msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
15431
15432#: sys-utils/ipcs.c:655
15433#, c-format
15434msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15435msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15436
15437#: sys-utils/ipcs.c:657
15438#, fuzzy, c-format
15439msgid "nsems = %ju\n"
15440msgstr "%s (%ju-%ju): "
15441
15442#: sys-utils/ipcs.c:658
15443#, c-format
15444msgid "otime = %-26.24s\n"
15445msgstr "otime = %-26.24s\n"
15446
15447#: sys-utils/ipcs.c:660
15448#, c-format
15449msgid "ctime = %-26.24s\n"
15450msgstr "ctime = %-26.24s\n"
15451
15452#: sys-utils/ipcs.c:663
15453msgid "semnum"
15454msgstr "semnum"
15455
15456#: sys-utils/ipcs.c:663
15457msgid "value"
15458msgstr "value"
15459
15460#: sys-utils/ipcs.c:663
15461msgid "ncount"
15462msgstr "ncount"
15463
15464#: sys-utils/ipcs.c:663
15465msgid "zcount"
15466msgstr "zcount"
15467
15468#: sys-utils/ipcs.c:663
15469msgid "pid"
15470msgstr "pid"
15471
15472#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15473#: sys-utils/ipcutils.c:244
15474#, c-format
15475msgid "%s failed"
15476msgstr "%s epäonnistui"
15477
15478#: sys-utils/ipcutils.c:505
15479#, fuzzy, c-format
15480msgid "%s (bytes) = "
15481msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
15482
15483#: sys-utils/ipcutils.c:507
15484#, fuzzy, c-format
15485msgid "%s (kbytes) = "
15486msgstr "          %s"
15487
15488#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
15489#, fuzzy
15490msgid "interrupts"
15491msgstr "Signaalin keskeyttämä"
15492
15493#: sys-utils/irq-common.c:54
15494#, fuzzy
15495msgid "total count"
15496msgstr "Luku: "
15497
15498#: sys-utils/irq-common.c:55
15499#, fuzzy
15500msgid "delta count"
15501msgstr "Luku: "
15502
15503#: sys-utils/irq-common.c:56
15504#, fuzzy
15505msgid "name"
15506msgstr "Uusi nimi"
15507
15508#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
15509#, fuzzy
15510msgid "failed to initialize output table"
15511msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
15512
15513#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
15514#, fuzzy
15515msgid "failed to add line to output"
15516msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
15517
15518#: sys-utils/irq-common.c:348
15519#, fuzzy
15520msgid "unsupported column name to sort output"
15521msgstr "tuntematon värimoodi"
15522
15523#: sys-utils/irqtop.c:114
15524#, c-format
15525msgid ""
15526"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15527"\n"
15528msgstr ""
15529
15530#: sys-utils/irqtop.c:142
15531#, fuzzy
15532msgid "cannot not create timerfd"
15533msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
15534
15535#: sys-utils/irqtop.c:144
15536#, fuzzy
15537msgid "cannot set timerfd"
15538msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
15539
15540#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
15541#, fuzzy
15542msgid "epoll_ctl failed"
15543msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
15544
15545#: sys-utils/irqtop.c:152
15546#, fuzzy
15547msgid "sigfillset failed"
15548msgstr "siirtyminen epäonnistui"
15549
15550#: sys-utils/irqtop.c:154
15551#, fuzzy
15552msgid "sigprocmask failed"
15553msgstr "setgroups epäonnistui"
15554
15555#: sys-utils/irqtop.c:162
15556#, fuzzy
15557msgid "cannot not create signalfd"
15558msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
15559
15560#: sys-utils/irqtop.c:220
15561msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15562msgstr ""
15563
15564#: sys-utils/irqtop.c:223
15565msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
15566msgstr ""
15567
15568#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
15569#, fuzzy
15570msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
15571msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
15572
15573#: sys-utils/irqtop.c:229
15574msgid ""
15575"\n"
15576"The following interactive key commands are valid:\n"
15577msgstr ""
15578
15579#: sys-utils/irqtop.c:230
15580msgid "  i      sort by IRQ\n"
15581msgstr ""
15582
15583#: sys-utils/irqtop.c:231
15584msgid "  t      sort by TOTAL\n"
15585msgstr ""
15586
15587#: sys-utils/irqtop.c:232
15588msgid "  d      sort by DELTA\n"
15589msgstr ""
15590
15591#: sys-utils/irqtop.c:233
15592msgid "  n      sort by NAME\n"
15593msgstr ""
15594
15595#: sys-utils/irqtop.c:234
15596msgid "  q Q    quit program\n"
15597msgstr ""
15598
15599#: sys-utils/irqtop.c:266
15600#, fuzzy
15601msgid "failed to parse delay argument"
15602msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
15603
15604#: sys-utils/irqtop.c:320
15605msgid "terminal setting retrieval"
15606msgstr ""
15607
15608#: sys-utils/ldattach.c:183
15609#, fuzzy
15610msgid "invalid iflag"
15611msgstr "virheellinen käyttäjä"
15612
15613#: sys-utils/ldattach.c:199
15614#, fuzzy, c-format
15615msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15616msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
15617
15618#: sys-utils/ldattach.c:202
15619msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15620msgstr ""
15621
15622#: sys-utils/ldattach.c:205
15623msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
15624msgstr ""
15625
15626#: sys-utils/ldattach.c:206
15627msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
15628msgstr ""
15629
15630#: sys-utils/ldattach.c:207
15631msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15632msgstr ""
15633
15634#: sys-utils/ldattach.c:208
15635msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
15636msgstr ""
15637
15638#: sys-utils/ldattach.c:209
15639msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
15640msgstr ""
15641
15642#: sys-utils/ldattach.c:210
15643msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
15644msgstr ""
15645
15646#: sys-utils/ldattach.c:211
15647msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
15648msgstr ""
15649
15650#: sys-utils/ldattach.c:212
15651msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
15652msgstr ""
15653
15654#: sys-utils/ldattach.c:213
15655msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
15656msgstr ""
15657
15658#: sys-utils/ldattach.c:214
15659msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
15660msgstr ""
15661
15662#: sys-utils/ldattach.c:215
15663msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
15664msgstr ""
15665
15666#: sys-utils/ldattach.c:216
15667msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
15668msgstr ""
15669
15670#: sys-utils/ldattach.c:221
15671msgid ""
15672"\n"
15673"Known <ldisc> names:\n"
15674msgstr ""
15675
15676#: sys-utils/ldattach.c:225
15677msgid ""
15678"\n"
15679"Known <iflag> names:\n"
15680msgstr ""
15681
15682#: sys-utils/ldattach.c:343
15683#, fuzzy
15684msgid "invalid speed argument"
15685msgstr "Virheellinen argumentti"
15686
15687#: sys-utils/ldattach.c:346
15688#, fuzzy
15689msgid "invalid pause argument"
15690msgstr "virheellinen pääargumentti"
15691
15692#: sys-utils/ldattach.c:373
15693#, fuzzy
15694msgid "invalid line discipline argument"
15695msgstr "Virheellinen argumentti"
15696
15697#: sys-utils/ldattach.c:393
15698#, fuzzy, c-format
15699msgid "%s is not a serial line"
15700msgstr "%s ei ole lohkolaite"
15701
15702#: sys-utils/ldattach.c:400
15703#, fuzzy, c-format
15704msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15705msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
15706
15707#: sys-utils/ldattach.c:403
15708#, fuzzy, c-format
15709msgid "speed %d unsupported"
15710msgstr "tuntematon värimoodi"
15711
15712#: sys-utils/ldattach.c:452
15713#, fuzzy, c-format
15714msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15715msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
15716
15717#: sys-utils/ldattach.c:462
15718#, fuzzy, c-format
15719msgid "cannot write intro command to %s"
15720msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
15721
15722#: sys-utils/ldattach.c:472
15723#, fuzzy
15724msgid "cannot set line discipline"
15725msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
15726
15727#: sys-utils/ldattach.c:482
15728#, fuzzy
15729msgid "cannot daemonize"
15730msgstr "ei voida lukea"
15731
15732#: sys-utils/losetup.c:72
15733#, fuzzy
15734msgid "autoclear flag set"
15735msgstr "” ”-lippu"
15736
15737#: sys-utils/losetup.c:73
15738#, fuzzy
15739msgid "device backing file"
15740msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
15741
15742#: sys-utils/losetup.c:74
15743msgid "backing file inode number"
15744msgstr ""
15745
15746#: sys-utils/losetup.c:75
15747msgid "backing file major:minor device number"
15748msgstr ""
15749
15750#: sys-utils/losetup.c:76
15751#, fuzzy
15752msgid "loop device name"
15753msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
15754
15755#: sys-utils/losetup.c:77
15756#, fuzzy
15757msgid "offset from the beginning"
15758msgstr "Alku"
15759
15760#: sys-utils/losetup.c:78
15761#, fuzzy
15762msgid "partscan flag set"
15763msgstr "” ”-lippu"
15764
15765#: sys-utils/losetup.c:80
15766#, fuzzy
15767msgid "size limit of the file in bytes"
15768msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
15769
15770#: sys-utils/losetup.c:81
15771#, fuzzy
15772msgid "loop device major:minor number"
15773msgstr ""
15774"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n"
15775"erikoistiedostoja"
15776
15777#: sys-utils/losetup.c:82
15778msgid "access backing file with direct-io"
15779msgstr ""
15780
15781#: sys-utils/losetup.c:83
15782#, fuzzy
15783msgid "logical sector size in bytes"
15784msgstr "sektorikoko"
15785
15786#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15787#, fuzzy, c-format
15788msgid ", offset %ju"
15789msgstr "%s (%ju-%ju): "
15790
15791#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15792#, fuzzy, c-format
15793msgid ", sizelimit %ju"
15794msgstr "%s (%ju-%ju): "
15795
15796#: sys-utils/losetup.c:162
15797#, fuzzy, c-format
15798msgid ", encryption %s (type %u)"
15799msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)"
15800
15801#: sys-utils/losetup.c:206
15802#, fuzzy, c-format
15803msgid "%s: detach failed"
15804msgstr "%s epäonnistui"
15805
15806#: sys-utils/losetup.c:401
15807#, c-format
15808msgid ""
15809" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15810" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15811msgstr ""
15812
15813#: sys-utils/losetup.c:406
15814msgid "Set up and control loop devices.\n"
15815msgstr ""
15816
15817#: sys-utils/losetup.c:410
15818#, fuzzy
15819msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
15820msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
15821
15822#: sys-utils/losetup.c:411
15823#, fuzzy
15824msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
15825msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
15826
15827#: sys-utils/losetup.c:412
15828#, fuzzy
15829msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
15830msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
15831
15832#: sys-utils/losetup.c:413
15833#, fuzzy
15834msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
15835msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
15836
15837#: sys-utils/losetup.c:414
15838msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
15839msgstr ""
15840
15841#: sys-utils/losetup.c:415
15842msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
15843msgstr ""
15844
15845#: sys-utils/losetup.c:416
15846#, fuzzy
15847msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
15848msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
15849
15850#: sys-utils/losetup.c:420
15851msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
15852msgstr ""
15853
15854#: sys-utils/losetup.c:421
15855msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
15856msgstr ""
15857
15858#: sys-utils/losetup.c:422
15859#, fuzzy
15860msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
15861msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
15862
15863#: sys-utils/losetup.c:423
15864#, fuzzy
15865msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
15866msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
15867
15868#: sys-utils/losetup.c:424
15869#, fuzzy
15870msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
15871msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
15872
15873#: sys-utils/losetup.c:425
15874msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
15875msgstr ""
15876
15877#: sys-utils/losetup.c:426
15878msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
15879msgstr ""
15880
15881#: sys-utils/losetup.c:427
15882#, fuzzy
15883msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
15884msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
15885
15886#: sys-utils/losetup.c:431
15887#, fuzzy
15888msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
15889msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
15890
15891#: sys-utils/losetup.c:432
15892#, fuzzy
15893msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
15894msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
15895
15896#: sys-utils/losetup.c:433
15897#, fuzzy
15898msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
15899msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
15900
15901#: sys-utils/losetup.c:434
15902msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
15903msgstr ""
15904
15905#: sys-utils/losetup.c:435
15906#, fuzzy
15907msgid "     --output-all              output all columns\n"
15908msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
15909
15910#: sys-utils/losetup.c:436
15911#, fuzzy
15912msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
15913msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
15914
15915#: sys-utils/losetup.c:464
15916#, c-format
15917msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15918msgstr ""
15919
15920#: sys-utils/losetup.c:468
15921#, c-format
15922msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15923msgstr ""
15924
15925#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15926#, fuzzy, c-format
15927msgid "%s: overlapping loop device exists"
15928msgstr "%s ei ole lp-laite"
15929
15930#: sys-utils/losetup.c:501
15931#, c-format
15932msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15933msgstr ""
15934
15935#: sys-utils/losetup.c:508
15936#, c-format
15937msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15938msgstr ""
15939
15940#: sys-utils/losetup.c:514
15941#, fuzzy, c-format
15942msgid "%s: failed to re-use loop device"
15943msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
15944
15945#: sys-utils/losetup.c:520
15946#, fuzzy
15947msgid "failed to inspect loop devices"
15948msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
15949
15950#: sys-utils/losetup.c:543
15951#, fuzzy, c-format
15952msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15953msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
15954
15955#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15956#, fuzzy
15957msgid "cannot find an unused loop device"
15958msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
15959
15960#: sys-utils/losetup.c:568
15961#, fuzzy, c-format
15962msgid "%s: failed to use backing file"
15963msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
15964
15965#: sys-utils/losetup.c:661
15966#, fuzzy
15967msgid "failed to parse logical block size"
15968msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
15969
15970#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15971#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15972#, fuzzy, c-format
15973msgid "%s: failed to use device"
15974msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
15975
15976#: sys-utils/losetup.c:812
15977#, fuzzy
15978msgid "no loop device specified"
15979msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
15980
15981#: sys-utils/losetup.c:827
15982#, c-format
15983msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15984msgstr ""
15985
15986#: sys-utils/losetup.c:832
15987#, fuzzy
15988msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15989msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
15990
15991#: sys-utils/losetup.c:896
15992#, fuzzy, c-format
15993msgid "%s: set capacity failed"
15994msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
15995
15996#: sys-utils/losetup.c:903
15997#, fuzzy, c-format
15998msgid "%s: set direct io failed"
15999msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
16000
16001#: sys-utils/losetup.c:909
16002#, fuzzy, c-format
16003msgid "%s: set logical block size failed"
16004msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
16005
16006#: sys-utils/lscpu.c:82
16007msgid "none"
16008msgstr "ei mitään"
16009
16010#: sys-utils/lscpu.c:83
16011msgid "para"
16012msgstr ""
16013
16014#: sys-utils/lscpu.c:84
16015msgid "full"
16016msgstr "täysi"
16017
16018#: sys-utils/lscpu.c:85
16019msgid "container"
16020msgstr "säiliö"
16021
16022#: sys-utils/lscpu.c:128
16023#, fuzzy
16024msgid "horizontal"
16025msgstr ""
16026" * [-]onocr      ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
16027"   [-]opost      jälkikäsittele tuloste\n"
16028" * tabN          vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
16029" * tabs          sama kuin tab0\n"
16030" * -tabs         sama kuin tab3\n"
16031" * vtN           pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
16032
16033#: sys-utils/lscpu.c:129
16034#, fuzzy
16035msgid "vertical"
16036msgstr ""
16037" * [-]onocr      ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
16038"   [-]opost      jälkikäsittele tuloste\n"
16039" * tabN          vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
16040" * tabs          sama kuin tab0\n"
16041" * -tabs         sama kuin tab3\n"
16042" * vtN           pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
16043
16044#: sys-utils/lscpu.c:197
16045#, fuzzy
16046msgid "logical CPU number"
16047msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16048
16049#: sys-utils/lscpu.c:198
16050#, fuzzy
16051msgid "logical core number"
16052msgstr "Looginen"
16053
16054#: sys-utils/lscpu.c:199
16055#, fuzzy
16056msgid "logical socket number"
16057msgstr "pistoke"
16058
16059#: sys-utils/lscpu.c:200
16060msgid "logical NUMA node number"
16061msgstr ""
16062
16063#: sys-utils/lscpu.c:201
16064#, fuzzy
16065msgid "logical book number"
16066msgstr "Looginen"
16067
16068#: sys-utils/lscpu.c:202
16069#, fuzzy
16070msgid "logical drawer number"
16071msgstr "Looginen"
16072
16073#: sys-utils/lscpu.c:203
16074msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16075msgstr ""
16076
16077#: sys-utils/lscpu.c:204
16078msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16079msgstr ""
16080
16081#: sys-utils/lscpu.c:205
16082#, fuzzy
16083msgid "physical address of a CPU"
16084msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16085
16086#: sys-utils/lscpu.c:206
16087msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16088msgstr ""
16089
16090#: sys-utils/lscpu.c:207
16091msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16092msgstr ""
16093
16094#: sys-utils/lscpu.c:208
16095msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16096msgstr ""
16097
16098#: sys-utils/lscpu.c:209
16099msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16100msgstr ""
16101
16102#: sys-utils/lscpu.c:214
16103#, fuzzy
16104msgid "size of all system caches"
16105msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko"
16106
16107#: sys-utils/lscpu.c:215
16108msgid "cache level"
16109msgstr ""
16110
16111#: sys-utils/lscpu.c:216
16112#, fuzzy
16113msgid "cache name"
16114msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
16115
16116#: sys-utils/lscpu.c:217
16117#, fuzzy
16118msgid "size of one cache"
16119msgstr "laitteen koko"
16120
16121#: sys-utils/lscpu.c:218
16122#, fuzzy
16123msgid "cache type"
16124msgstr "laitetyyppi"
16125
16126#: sys-utils/lscpu.c:219
16127msgid "ways of associativity"
16128msgstr ""
16129
16130#: sys-utils/lscpu.c:220
16131msgid "allocation policy"
16132msgstr ""
16133
16134#: sys-utils/lscpu.c:221
16135#, fuzzy
16136msgid "write policy"
16137msgstr "kirjoitusvirhe"
16138
16139#: sys-utils/lscpu.c:222
16140#, fuzzy
16141msgid "number of physical cache line per cache t"
16142msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
16143
16144#: sys-utils/lscpu.c:223
16145msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16146msgstr ""
16147
16148#: sys-utils/lscpu.c:224
16149msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16150msgstr ""
16151
16152#: sys-utils/lscpu.c:532
16153#, fuzzy
16154msgid "error: uname failed"
16155msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
16156
16157#: sys-utils/lscpu.c:626
16158#, fuzzy, c-format
16159msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16160msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
16161
16162#: sys-utils/lscpu.c:894
16163#, fuzzy
16164msgid "cannot restore signal handler"
16165msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
16166
16167#: sys-utils/lscpu.c:1468
16168#, fuzzy
16169msgid "Failed to extract the node number"
16170msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
16171
16172#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16173msgid "Y"
16174msgstr "K"
16175
16176#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16177msgid "N"
16178msgstr "E"
16179
16180#: sys-utils/lscpu.c:1817
16181#, c-format
16182msgid ""
16183"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16184"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16185"# starting from zero.\n"
16186msgstr ""
16187
16188#: sys-utils/lscpu.c:2046
16189#, fuzzy
16190msgid "Architecture:"
16191msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
16192
16193#: sys-utils/lscpu.c:2059
16194#, fuzzy
16195msgid "CPU op-mode(s):"
16196msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
16197
16198#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
16199msgid "Byte Order:"
16200msgstr "Tavujärjestys:"
16201
16202#: sys-utils/lscpu.c:2068
16203msgid "Address sizes:"
16204msgstr ""
16205
16206#: sys-utils/lscpu.c:2070
16207#, fuzzy
16208msgid "CPU(s):"
16209msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16210
16211#: sys-utils/lscpu.c:2073
16212#, fuzzy
16213msgid "On-line CPU(s) mask:"
16214msgstr "”%s”, rivi %d: %s"
16215
16216#: sys-utils/lscpu.c:2074
16217msgid "On-line CPU(s) list:"
16218msgstr ""
16219
16220#: sys-utils/lscpu.c:2086
16221#, fuzzy
16222msgid "failed to callocate cpu set"
16223msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
16224
16225#: sys-utils/lscpu.c:2093
16226msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16227msgstr ""
16228
16229#: sys-utils/lscpu.c:2094
16230msgid "Off-line CPU(s) list:"
16231msgstr ""
16232
16233#: sys-utils/lscpu.c:2129
16234#, fuzzy
16235msgid "Thread(s) per core:"
16236msgstr "Säiemalli: %s\n"
16237
16238#: sys-utils/lscpu.c:2131
16239#, fuzzy
16240msgid "Core(s) per socket:"
16241msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
16242
16243#: sys-utils/lscpu.c:2134
16244#, fuzzy
16245msgid "Socket(s) per book:"
16246msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
16247
16248#: sys-utils/lscpu.c:2137
16249msgid "Book(s) per drawer:"
16250msgstr ""
16251
16252#: sys-utils/lscpu.c:2139
16253msgid "Drawer(s):"
16254msgstr ""
16255
16256#: sys-utils/lscpu.c:2141
16257#, fuzzy
16258msgid "Book(s):"
16259msgstr "          %s"
16260
16261#: sys-utils/lscpu.c:2144
16262#, fuzzy
16263msgid "Socket(s):"
16264msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
16265
16266#: sys-utils/lscpu.c:2148
16267msgid "NUMA node(s):"
16268msgstr ""
16269
16270#: sys-utils/lscpu.c:2150
16271#, fuzzy
16272msgid "Vendor ID:"
16273msgstr "id="
16274
16275#: sys-utils/lscpu.c:2152
16276msgid "Machine type:"
16277msgstr ""
16278
16279#: sys-utils/lscpu.c:2154
16280#, fuzzy
16281msgid "CPU family:"
16282msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16283
16284#: sys-utils/lscpu.c:2156
16285msgid "Model:"
16286msgstr "Malli:"
16287
16288#: sys-utils/lscpu.c:2158
16289msgid "Model name:"
16290msgstr "Mallinimi:"
16291
16292#: sys-utils/lscpu.c:2160
16293msgid "Stepping:"
16294msgstr ""
16295
16296#: sys-utils/lscpu.c:2162
16297#, fuzzy
16298msgid "Frequency boost:"
16299msgstr "FreeBSD-käynnistys"
16300
16301#: sys-utils/lscpu.c:2163
16302#, fuzzy
16303msgid "enabled"
16304msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
16305
16306#: sys-utils/lscpu.c:2163
16307#, fuzzy
16308msgid "disabled"
16309msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
16310
16311#: sys-utils/lscpu.c:2165
16312#, fuzzy
16313msgid "CPU MHz:"
16314msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16315
16316#: sys-utils/lscpu.c:2167
16317#, fuzzy
16318msgid "CPU dynamic MHz:"
16319msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16320
16321#: sys-utils/lscpu.c:2169
16322#, fuzzy
16323msgid "CPU static MHz:"
16324msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16325
16326#: sys-utils/lscpu.c:2171
16327#, fuzzy
16328msgid "CPU max MHz:"
16329msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16330
16331#: sys-utils/lscpu.c:2173
16332#, fuzzy
16333msgid "CPU min MHz:"
16334msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
16335
16336#: sys-utils/lscpu.c:2175
16337msgid "BogoMIPS:"
16338msgstr ""
16339
16340#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
16341msgid "Virtualization:"
16342msgstr "Virtualisointi:"
16343
16344#: sys-utils/lscpu.c:2183
16345msgid "Hypervisor:"
16346msgstr ""
16347
16348#: sys-utils/lscpu.c:2185
16349msgid "Hypervisor vendor:"
16350msgstr ""
16351
16352#: sys-utils/lscpu.c:2186
16353#, fuzzy
16354msgid "Virtualization type:"
16355msgstr "Virtualisointi:"
16356
16357#: sys-utils/lscpu.c:2189
16358#, fuzzy
16359msgid "Dispatching mode:"
16360msgstr "virheelliset oikeudet"
16361
16362#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
16363#, c-format
16364msgid "%s cache:"
16365msgstr ""
16366
16367#: sys-utils/lscpu.c:2231
16368#, c-format
16369msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16370msgstr ""
16371
16372#: sys-utils/lscpu.c:2236
16373#, fuzzy
16374msgid "Physical sockets:"
16375msgstr "Fyysiset sylinterit"
16376
16377#: sys-utils/lscpu.c:2237
16378#, fuzzy
16379msgid "Physical chips:"
16380msgstr "Fyysiset sylinterit"
16381
16382#: sys-utils/lscpu.c:2238
16383#, fuzzy
16384msgid "Physical cores/chip:"
16385msgstr "sektorikoko"
16386
16387#: sys-utils/lscpu.c:2249
16388msgid "Flags:"
16389msgstr "Liput:"
16390
16391#: sys-utils/lscpu.c:2264
16392msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16393msgstr ""
16394
16395#: sys-utils/lscpu.c:2267
16396#, fuzzy
16397msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16398msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
16399
16400#: sys-utils/lscpu.c:2268
16401#, fuzzy
16402msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
16403msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
16404
16405#: sys-utils/lscpu.c:2269
16406#, fuzzy
16407msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16408msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
16409
16410#: sys-utils/lscpu.c:2270
16411msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
16412msgstr ""
16413
16414#: sys-utils/lscpu.c:2271
16415#, fuzzy
16416msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
16417msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
16418
16419#: sys-utils/lscpu.c:2272
16420#, fuzzy
16421msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
16422msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
16423
16424#: sys-utils/lscpu.c:2273
16425msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16426msgstr ""
16427
16428#: sys-utils/lscpu.c:2274
16429msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
16430msgstr ""
16431
16432#: sys-utils/lscpu.c:2275
16433msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
16434msgstr ""
16435
16436#: sys-utils/lscpu.c:2276
16437#, fuzzy
16438msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16439msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
16440
16441#: sys-utils/lscpu.c:2277
16442#, fuzzy
16443msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
16444msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
16445
16446#: sys-utils/lscpu.c:2278
16447#, fuzzy
16448msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
16449msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
16450
16451#: sys-utils/lscpu.c:2282
16452#, fuzzy
16453msgid ""
16454"\n"
16455"Available output columns for -e or -p:\n"
16456msgstr "Sarakkeita          :\n"
16457
16458#: sys-utils/lscpu.c:2286
16459#, fuzzy
16460msgid ""
16461"\n"
16462"Available output columns for -C:\n"
16463msgstr "Sarakkeita          :\n"
16464
16465#: sys-utils/lscpu.c:2419
16466#, c-format
16467msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16468msgstr ""
16469
16470#: sys-utils/lscpu.c:2441
16471#, fuzzy
16472msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16473msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
16474
16475#: sys-utils/lscpu.c:2448
16476#, fuzzy
16477msgid "failed to initialize procfs handler"
16478msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
16479
16480#: sys-utils/lsipc.c:149
16481#, fuzzy
16482msgid "Resource key"
16483msgstr "resurssin nimi"
16484
16485#: sys-utils/lsipc.c:149
16486#, fuzzy
16487msgid "Key"
16488msgstr "avain"
16489
16490#: sys-utils/lsipc.c:150
16491#, fuzzy
16492msgid "Resource ID"
16493msgstr "resurssin nimi"
16494
16495#: sys-utils/lsipc.c:150
16496#, fuzzy
16497msgid "ID"
16498msgstr "ID"
16499
16500#: sys-utils/lsipc.c:151
16501msgid "Owner's username or UID"
16502msgstr ""
16503
16504#: sys-utils/lsipc.c:151
16505msgid "Owner"
16506msgstr "Omistaja"
16507
16508#: sys-utils/lsipc.c:152
16509#, fuzzy
16510msgid "Permissions"
16511msgstr "versio"
16512
16513#: sys-utils/lsipc.c:153
16514msgid "Creator UID"
16515msgstr ""
16516
16517#: sys-utils/lsipc.c:154
16518msgid "Creator user"
16519msgstr ""
16520
16521#: sys-utils/lsipc.c:155
16522msgid "Creator GID"
16523msgstr ""
16524
16525#: sys-utils/lsipc.c:156
16526#, fuzzy
16527msgid "Creator group"
16528msgstr "Ensiö"
16529
16530#: sys-utils/lsipc.c:157
16531msgid "User ID"
16532msgstr "Käyttäjä-ID"
16533
16534#: sys-utils/lsipc.c:157
16535#, fuzzy
16536msgid "UID"
16537msgstr "UUID"
16538
16539#: sys-utils/lsipc.c:158
16540msgid "User name"
16541msgstr "Käyttäjänimi"
16542
16543#: sys-utils/lsipc.c:159
16544msgid "Group ID"
16545msgstr ""
16546
16547#: sys-utils/lsipc.c:159
16548#, fuzzy
16549msgid "GID"
16550msgstr "SGI"
16551
16552#: sys-utils/lsipc.c:160
16553msgid "Group name"
16554msgstr "Ryhmän nimi"
16555
16556#: sys-utils/lsipc.c:161
16557#, fuzzy
16558msgid "Time of the last change"
16559msgstr "BSDI sivutus"
16560
16561#: sys-utils/lsipc.c:161
16562msgid "Last change"
16563msgstr "Viimeisin muutos"
16564
16565#: sys-utils/lsipc.c:164
16566#, fuzzy
16567msgid "Bytes used"
16568msgstr "tavua käytössä"
16569
16570#: sys-utils/lsipc.c:165
16571#, fuzzy
16572msgid "Number of messages"
16573msgstr "Päiden määrä"
16574
16575#: sys-utils/lsipc.c:165
16576msgid "Messages"
16577msgstr "Viestit"
16578
16579#: sys-utils/lsipc.c:166
16580#, fuzzy
16581msgid "Time of last msg sent"
16582msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
16583
16584#: sys-utils/lsipc.c:166
16585msgid "Msg sent"
16586msgstr ""
16587
16588#: sys-utils/lsipc.c:167
16589msgid "Time of last msg received"
16590msgstr ""
16591
16592#: sys-utils/lsipc.c:167
16593msgid "Msg received"
16594msgstr ""
16595
16596#: sys-utils/lsipc.c:168
16597msgid "PID of the last msg sender"
16598msgstr ""
16599
16600#: sys-utils/lsipc.c:168
16601msgid "Msg sender"
16602msgstr ""
16603
16604#: sys-utils/lsipc.c:169
16605msgid "PID of the last msg receiver"
16606msgstr ""
16607
16608#: sys-utils/lsipc.c:169
16609msgid "Msg receiver"
16610msgstr ""
16611
16612#: sys-utils/lsipc.c:172
16613msgid "Segment size"
16614msgstr "Segmentin koko"
16615
16616#: sys-utils/lsipc.c:173
16617#, fuzzy
16618msgid "Number of attached processes"
16619msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
16620
16621#: sys-utils/lsipc.c:173
16622msgid "Attached processes"
16623msgstr ""
16624
16625#: sys-utils/lsipc.c:174
16626msgid "Status"
16627msgstr "Tila"
16628
16629#: sys-utils/lsipc.c:175
16630#, fuzzy
16631msgid "Attach time"
16632msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
16633
16634#: sys-utils/lsipc.c:176
16635msgid "Detach time"
16636msgstr ""
16637
16638#: sys-utils/lsipc.c:177
16639#, fuzzy
16640msgid "Creator command line"
16641msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
16642
16643#: sys-utils/lsipc.c:177
16644#, fuzzy
16645msgid "Creator command"
16646msgstr "ei komentoa?"
16647
16648#: sys-utils/lsipc.c:178
16649msgid "PID of the creator"
16650msgstr ""
16651
16652#: sys-utils/lsipc.c:178
16653msgid "Creator PID"
16654msgstr ""
16655
16656#: sys-utils/lsipc.c:179
16657msgid "PID of last user"
16658msgstr ""
16659
16660#: sys-utils/lsipc.c:179
16661#, fuzzy
16662msgid "Last user PID"
16663msgstr "käyttäjä-ID"
16664
16665#: sys-utils/lsipc.c:182
16666#, fuzzy
16667msgid "Number of semaphores"
16668msgstr "Sektorien määrä"
16669
16670#: sys-utils/lsipc.c:182
16671msgid "Semaphores"
16672msgstr "Semaforit"
16673
16674#: sys-utils/lsipc.c:183
16675msgid "Time of the last operation"
16676msgstr ""
16677
16678#: sys-utils/lsipc.c:183
16679#, fuzzy
16680msgid "Last operation"
16681msgstr "operaatio %d\n"
16682
16683#: sys-utils/lsipc.c:186
16684#, fuzzy
16685msgid "Resource name"
16686msgstr "resurssin nimi"
16687
16688#: sys-utils/lsipc.c:186
16689#, fuzzy
16690msgid "Resource"
16691msgstr "resurssin nimi"
16692
16693#: sys-utils/lsipc.c:187
16694#, fuzzy
16695msgid "Resource description"
16696msgstr "resurssin kuvaus"
16697
16698#: sys-utils/lsipc.c:187
16699#, fuzzy
16700msgid "Description"
16701msgstr "lohkolaite "
16702
16703#: sys-utils/lsipc.c:188
16704msgid "Currently used"
16705msgstr ""
16706
16707#: sys-utils/lsipc.c:188
16708#, fuzzy
16709msgid "Used"
16710msgstr "Käyt"
16711
16712#: sys-utils/lsipc.c:189
16713#, fuzzy
16714msgid "Currently use percentage"
16715msgstr "Tiedostojärjestelmä"
16716
16717#: sys-utils/lsipc.c:189
16718#, fuzzy
16719msgid "Use"
16720msgstr "Käyttö:"
16721
16722#: sys-utils/lsipc.c:190
16723msgid "System-wide limit"
16724msgstr ""
16725
16726#: sys-utils/lsipc.c:190
16727msgid "Limit"
16728msgstr ""
16729
16730#: sys-utils/lsipc.c:225
16731#, c-format
16732msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16733msgstr ""
16734
16735#: sys-utils/lsipc.c:301
16736msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16737msgstr ""
16738
16739#: sys-utils/lsipc.c:302
16740msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
16741msgstr ""
16742
16743#: sys-utils/lsipc.c:308
16744#, fuzzy
16745msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16746msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
16747
16748#: sys-utils/lsipc.c:309
16749#, fuzzy
16750msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
16751msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
16752
16753#: sys-utils/lsipc.c:311
16754#, fuzzy
16755msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
16756msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
16757
16758#: sys-utils/lsipc.c:313
16759#, fuzzy
16760msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
16761msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
16762
16763#: sys-utils/lsipc.c:315
16764msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
16765msgstr ""
16766
16767#: sys-utils/lsipc.c:317
16768#, fuzzy
16769msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
16770msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
16771
16772#: sys-utils/lsipc.c:322
16773#, fuzzy, c-format
16774msgid ""
16775"\n"
16776"Generic columns:\n"
16777msgstr "Valitsimet:\n"
16778
16779#: sys-utils/lsipc.c:326
16780#, fuzzy, c-format
16781msgid ""
16782"\n"
16783"Shared-memory columns (--shmems):\n"
16784msgstr ""
16785"\n"
16786"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
16787
16788#: sys-utils/lsipc.c:330
16789#, c-format
16790msgid ""
16791"\n"
16792"Message-queue columns (--queues):\n"
16793msgstr ""
16794
16795#: sys-utils/lsipc.c:334
16796#, fuzzy, c-format
16797msgid ""
16798"\n"
16799"Semaphore columns (--semaphores):\n"
16800msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
16801
16802#: sys-utils/lsipc.c:338
16803#, c-format
16804msgid ""
16805"\n"
16806"Summary columns (--global):\n"
16807msgstr ""
16808
16809#: sys-utils/lsipc.c:424
16810#, c-format
16811msgid ""
16812"Elements:\n"
16813"\n"
16814msgstr ""
16815
16816#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16817#, fuzzy
16818msgid "failed to set data"
16819msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
16820
16821#: sys-utils/lsipc.c:722
16822#, fuzzy
16823msgid "Number of semaphore identifiers"
16824msgstr "Tunniste poistettu"
16825
16826#: sys-utils/lsipc.c:723
16827#, fuzzy
16828msgid "Total number of semaphores"
16829msgstr "sektorien määrä"
16830
16831#: sys-utils/lsipc.c:724
16832#, fuzzy
16833msgid "Max semaphores per semaphore set."
16834msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
16835
16836#: sys-utils/lsipc.c:725
16837#, fuzzy
16838msgid "Max number of operations per semop(2)"
16839msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
16840
16841#: sys-utils/lsipc.c:726
16842#, fuzzy
16843msgid "Semaphore max value"
16844msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
16845
16846#: sys-utils/lsipc.c:883
16847#, fuzzy
16848msgid "Number of message queues"
16849msgstr "Päiden määrä"
16850
16851#: sys-utils/lsipc.c:884
16852#, fuzzy
16853msgid "Max size of message (bytes)"
16854msgstr "Koko"
16855
16856#: sys-utils/lsipc.c:885
16857#, fuzzy
16858msgid "Default max size of queue (bytes)"
16859msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n"
16860
16861#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16862msgid "hugetlb"
16863msgstr ""
16864
16865#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16866#, fuzzy
16867msgid "noreserve"
16868msgstr "SunOS reserved"
16869
16870#: sys-utils/lsipc.c:1082
16871#, fuzzy
16872msgid "Shared memory segments"
16873msgstr ""
16874"\n"
16875"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
16876
16877#: sys-utils/lsipc.c:1083
16878#, fuzzy
16879msgid "Shared memory pages"
16880msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
16881
16882#: sys-utils/lsipc.c:1084
16883#, fuzzy
16884msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16885msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
16886
16887#: sys-utils/lsipc.c:1085
16888#, fuzzy
16889msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16890msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
16891
16892#: sys-utils/lsipc.c:1155
16893#, fuzzy
16894msgid "failed to parse IPC identifier"
16895msgstr "PID"
16896
16897#: sys-utils/lsipc.c:1249
16898msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16899msgstr ""
16900
16901#: sys-utils/lsirq.c:60
16902msgid "Utility to display kernel interrupt information."
16903msgstr ""
16904
16905#: sys-utils/lsmem.c:126
16906msgid "start and end address of the memory range"
16907msgstr ""
16908
16909#: sys-utils/lsmem.c:127
16910#, fuzzy
16911msgid "size of the memory range"
16912msgstr "laitteen koko"
16913
16914#: sys-utils/lsmem.c:128
16915msgid "online status of the memory range"
16916msgstr ""
16917
16918#: sys-utils/lsmem.c:129
16919#, fuzzy
16920msgid "memory is removable"
16921msgstr " siirrettävä"
16922
16923#: sys-utils/lsmem.c:130
16924msgid "memory block number or blocks range"
16925msgstr ""
16926
16927#: sys-utils/lsmem.c:131
16928#, fuzzy
16929msgid "numa node of memory"
16930msgstr "muisti lopussa"
16931
16932#: sys-utils/lsmem.c:132
16933#, fuzzy
16934msgid "valid zones for the memory range"
16935msgstr "laitteen koko"
16936
16937#: sys-utils/lsmem.c:259
16938#, fuzzy
16939msgid "online"
16940msgstr ", on-line"
16941
16942#: sys-utils/lsmem.c:260
16943#, fuzzy
16944msgid "offline"
16945msgstr ", on-line"
16946
16947#: sys-utils/lsmem.c:261
16948msgid "on->off"
16949msgstr ""
16950
16951#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16952#, fuzzy
16953msgid "Memory block size:"
16954msgstr "hae lohkokoko"
16955
16956#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16957#, fuzzy
16958msgid "Total online memory:"
16959msgstr "muisti lopussa"
16960
16961#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16962#, fuzzy
16963msgid "Total offline memory:"
16964msgstr "muisti lopussa"
16965
16966#: sys-utils/lsmem.c:343
16967#, fuzzy, c-format
16968msgid "Failed to open %s"
16969msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
16970
16971#: sys-utils/lsmem.c:453
16972#, fuzzy
16973msgid "failed to read memory block size"
16974msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
16975
16976#: sys-utils/lsmem.c:484
16977#, fuzzy
16978msgid "This system does not support memory blocks"
16979msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s"
16980
16981#: sys-utils/lsmem.c:509
16982msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16983msgstr ""
16984
16985#: sys-utils/lsmem.c:514
16986#, fuzzy
16987msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
16988msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
16989
16990#: sys-utils/lsmem.c:520
16991#, fuzzy
16992msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
16993msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
16994
16995#: sys-utils/lsmem.c:521
16996#, fuzzy
16997msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
16998msgstr ""
16999"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
17000"\n"
17001
17002#: sys-utils/lsmem.c:522
17003msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17004msgstr ""
17005
17006#: sys-utils/lsmem.c:628
17007#, fuzzy
17008msgid "unsupported --summary argument"
17009msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
17010
17011#: sys-utils/lsmem.c:648
17012#, fuzzy
17013msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17014msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
17015
17016#: sys-utils/lsmem.c:656
17017#, fuzzy
17018msgid "invalid argument to --sysroot"
17019msgstr "virheellinen argumentti: %s"
17020
17021#: sys-utils/lsmem.c:704
17022#, fuzzy
17023msgid "Failed to initialize output column"
17024msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
17025
17026#: sys-utils/lsns.c:99
17027msgid "namespace identifier (inode number)"
17028msgstr ""
17029
17030#: sys-utils/lsns.c:100
17031msgid "kind of namespace"
17032msgstr ""
17033
17034#: sys-utils/lsns.c:101
17035#, fuzzy
17036msgid "path to the namespace"
17037msgstr "laitteen tila"
17038
17039#: sys-utils/lsns.c:102
17040#, fuzzy
17041msgid "number of processes in the namespace"
17042msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
17043
17044#: sys-utils/lsns.c:103
17045msgid "lowest PID in the namespace"
17046msgstr ""
17047
17048#: sys-utils/lsns.c:104
17049msgid "PPID of the PID"
17050msgstr ""
17051
17052#: sys-utils/lsns.c:105
17053msgid "command line of the PID"
17054msgstr ""
17055
17056#: sys-utils/lsns.c:106
17057msgid "UID of the PID"
17058msgstr ""
17059
17060#: sys-utils/lsns.c:107
17061msgid "username of the PID"
17062msgstr ""
17063
17064#: sys-utils/lsns.c:108
17065msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17066msgstr ""
17067
17068#: sys-utils/lsns.c:109
17069msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17070msgstr ""
17071
17072#: sys-utils/lsns.c:899
17073#, c-format
17074msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17075msgstr " %s [valitsimet] [<nimiavaruus>]\n"
17076
17077#: sys-utils/lsns.c:902
17078#, fuzzy
17079msgid "List system namespaces.\n"
17080msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
17081
17082#: sys-utils/lsns.c:910
17083#, fuzzy
17084msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
17085msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17086
17087#: sys-utils/lsns.c:913
17088#, fuzzy
17089msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
17090msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
17091
17092#: sys-utils/lsns.c:914
17093msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17094msgstr ""
17095
17096#: sys-utils/lsns.c:1008
17097#, fuzzy, c-format
17098msgid "unknown namespace type: %s"
17099msgstr "tuntematon resurssityyppi: %s\n"
17100
17101#: sys-utils/lsns.c:1037
17102#, fuzzy
17103msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17104msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
17105
17106#: sys-utils/lsns.c:1038
17107#, fuzzy
17108msgid "invalid namespace argument"
17109msgstr "virheellinen pääargumentti"
17110
17111#: sys-utils/lsns.c:1090
17112#, c-format
17113msgid "not found namespace: %ju"
17114msgstr ""
17115
17116#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
17117#, fuzzy
17118msgid "drop permissions failed."
17119msgstr "lupa evätty"
17120
17121#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
17122#, fuzzy, c-format
17123msgid "%s from %s (libmount %s"
17124msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
17125
17126#: sys-utils/mount.c:123
17127#, fuzzy
17128msgid "failed to read mtab"
17129msgstr "lukeminen epäonnistui"
17130
17131#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
17132#, c-format
17133msgid "%-25s: ignored\n"
17134msgstr ""
17135
17136#: sys-utils/mount.c:186
17137#, fuzzy, c-format
17138msgid "%-25s: already mounted\n"
17139msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
17140
17141#: sys-utils/mount.c:293
17142#, fuzzy, c-format
17143msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17144msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
17145
17146#: sys-utils/mount.c:295
17147#, fuzzy, c-format
17148msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17149msgstr "%s %s%s\n"
17150
17151#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
17152#, fuzzy, c-format
17153msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17154msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
17155
17156#: sys-utils/mount.c:300
17157#, c-format
17158msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17159msgstr ""
17160
17161#: sys-utils/mount.c:320
17162#, c-format
17163msgid ""
17164"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17165"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
17166"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17167"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17168"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17169msgstr ""
17170
17171#: sys-utils/mount.c:378
17172#, fuzzy, c-format
17173msgid "%s: failed to parse"
17174msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
17175
17176#: sys-utils/mount.c:418
17177#, fuzzy, c-format
17178msgid "unsupported option format: %s"
17179msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
17180
17181#: sys-utils/mount.c:420
17182#, fuzzy, c-format
17183msgid "failed to append option '%s'"
17184msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
17185
17186#: sys-utils/mount.c:438
17187#, c-format
17188msgid ""
17189" %1$s [-lhV]\n"
17190" %1$s -a [options]\n"
17191" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17192" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17193" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17194msgstr ""
17195
17196#: sys-utils/mount.c:446
17197#, fuzzy
17198msgid "Mount a filesystem.\n"
17199msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
17200
17201#: sys-utils/mount.c:450
17202#, c-format
17203msgid ""
17204" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17205" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
17206" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17207" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
17208" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
17209msgstr ""
17210
17211#: sys-utils/mount.c:456
17212#, c-format
17213msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
17214msgstr ""
17215
17216#: sys-utils/mount.c:458
17217#, fuzzy, c-format
17218msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
17219msgstr " -clear <all|rest>\n"
17220
17221#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
17222#, fuzzy, c-format
17223msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
17224msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
17225
17226#: sys-utils/mount.c:462
17227#, c-format
17228msgid ""
17229"     --options-mode <mode>\n"
17230"                         what to do with options loaded from fstab\n"
17231"     --options-source <source>\n"
17232"                         mount options source\n"
17233"     --options-source-force\n"
17234"                         force use of options from fstab/mtab\n"
17235msgstr ""
17236
17237#: sys-utils/mount.c:469
17238#, c-format
17239msgid ""
17240" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
17241" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17242" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17243" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
17244msgstr ""
17245
17246#: sys-utils/mount.c:474
17247#, c-format
17248msgid ""
17249"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17250"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
17251msgstr ""
17252
17253#: sys-utils/mount.c:477
17254#, fuzzy, c-format
17255msgid ""
17256"     --target-prefix <path>\n"
17257"                         specifies path use for all mountpoints\n"
17258msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
17259
17260#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
17261#, fuzzy, c-format
17262msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
17263msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17264
17265#: sys-utils/mount.c:482
17266#, c-format
17267msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
17268msgstr ""
17269
17270#: sys-utils/mount.c:484
17271#, fuzzy, c-format
17272msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
17273msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17274
17275#: sys-utils/mount.c:490
17276#, c-format
17277msgid ""
17278"\n"
17279"Source:\n"
17280" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
17281" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
17282" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
17283" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
17284" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
17285" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
17286" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
17287msgstr ""
17288
17289#: sys-utils/mount.c:500
17290#, c-format
17291msgid ""
17292" <device>                specifies device by path\n"
17293" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17294" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
17295msgstr ""
17296
17297#: sys-utils/mount.c:505
17298#, c-format
17299msgid ""
17300"\n"
17301"Operations:\n"
17302" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17303" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
17304" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17305msgstr ""
17306
17307#: sys-utils/mount.c:510
17308#, c-format
17309msgid ""
17310" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
17311" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
17312" --make-private          mark a subtree as private\n"
17313" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
17314msgstr ""
17315
17316#: sys-utils/mount.c:515
17317#, c-format
17318msgid ""
17319" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
17320" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
17321" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
17322" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17323msgstr ""
17324
17325#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
17326#, fuzzy
17327msgid "libmount context allocation failed"
17328msgstr "mount: liitos epäonnistui"
17329
17330#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
17331#, fuzzy
17332msgid "failed to set options pattern"
17333msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
17334
17335#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
17336#, fuzzy, c-format
17337msgid "failed to set target namespace to %s"
17338msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
17339
17340#: sys-utils/mount.c:941
17341#, fuzzy
17342msgid "source specified more than once"
17343msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
17344
17345#: sys-utils/mountpoint.c:119
17346#, c-format
17347msgid ""
17348" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17349" %1$s -x /dev/device\n"
17350msgstr ""
17351
17352#: sys-utils/mountpoint.c:123
17353msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17354msgstr ""
17355
17356#: sys-utils/mountpoint.c:126
17357msgid ""
17358" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
17359"     --nofollow     do not follow symlink\n"
17360" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
17361" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
17362msgstr ""
17363
17364#: sys-utils/mountpoint.c:207
17365#, c-format
17366msgid "%s is not a mountpoint\n"
17367msgstr "%s ei ole liitospiste\n"
17368
17369#: sys-utils/mountpoint.c:213
17370#, c-format
17371msgid "%s is a mountpoint\n"
17372msgstr "%s on liitospiste\n"
17373
17374#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17375#, c-format
17376msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17377msgstr " %s [valitsimet] [<ohjelma>] [<argumentti> ...]]\n"
17378
17379#: sys-utils/nsenter.c:78
17380msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17381msgstr ""
17382
17383#: sys-utils/nsenter.c:81
17384#, fuzzy
17385msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
17386msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
17387
17388#: sys-utils/nsenter.c:82
17389msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
17390msgstr ""
17391
17392#: sys-utils/nsenter.c:83
17393#, fuzzy
17394msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
17395msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
17396
17397#: sys-utils/nsenter.c:84
17398#, fuzzy
17399msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17400msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17401
17402#: sys-utils/nsenter.c:85
17403#, fuzzy
17404msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
17405msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17406
17407#: sys-utils/nsenter.c:86
17408#, fuzzy
17409msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
17410msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
17411
17412#: sys-utils/nsenter.c:87
17413#, fuzzy
17414msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
17415msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
17416
17417#: sys-utils/nsenter.c:88
17418#, fuzzy
17419msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
17420msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
17421
17422#: sys-utils/nsenter.c:89
17423#, fuzzy
17424msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
17425msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17426
17427#: sys-utils/nsenter.c:90
17428#, fuzzy
17429msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
17430msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
17431
17432#: sys-utils/nsenter.c:91
17433#, fuzzy
17434msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
17435msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17436
17437#: sys-utils/nsenter.c:92
17438#, fuzzy
17439msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
17440msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17441
17442#: sys-utils/nsenter.c:93
17443msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17444msgstr ""
17445
17446#: sys-utils/nsenter.c:94
17447#, fuzzy
17448msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
17449msgstr ""
17450"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
17451"\n"
17452
17453#: sys-utils/nsenter.c:95
17454#, fuzzy
17455msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
17456msgstr ""
17457"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
17458"\n"
17459
17460#: sys-utils/nsenter.c:96
17461msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
17462msgstr ""
17463
17464#: sys-utils/nsenter.c:98
17465msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
17466msgstr ""
17467
17468#: sys-utils/nsenter.c:123
17469#, c-format
17470msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17471msgstr ""
17472
17473#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17474#, fuzzy
17475msgid "failed to parse uid"
17476msgstr "uid"
17477
17478#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17479#, fuzzy
17480msgid "failed to parse gid"
17481msgstr "gid"
17482
17483#: sys-utils/nsenter.c:357
17484msgid "no target PID specified for --follow-context"
17485msgstr ""
17486
17487#: sys-utils/nsenter.c:359
17488#, fuzzy, c-format
17489msgid "failed to get %d SELinux context"
17490msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu"
17491
17492#: sys-utils/nsenter.c:362
17493#, fuzzy, c-format
17494msgid "failed to set exec context to '%s'"
17495msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
17496
17497#: sys-utils/nsenter.c:369
17498#, fuzzy
17499msgid "no target PID specified for --all"
17500msgstr "Liian vähän argumentteja"
17501
17502#: sys-utils/nsenter.c:433
17503#, fuzzy, c-format
17504msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17505msgstr "%s epäonnistui"
17506
17507#: sys-utils/nsenter.c:449
17508#, fuzzy
17509msgid "cannot open current working directory"
17510msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s."
17511
17512#: sys-utils/nsenter.c:456
17513#, fuzzy
17514msgid "change directory by root file descriptor failed"
17515msgstr "siirtyminen epäonnistui"
17516
17517#: sys-utils/nsenter.c:459
17518msgid "chroot failed"
17519msgstr "chroot epäonnistui"
17520
17521#: sys-utils/nsenter.c:469
17522#, fuzzy
17523msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17524msgstr "siirtyminen epäonnistui"
17525
17526#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17527#: sys-utils/unshare.c:661
17528#, fuzzy
17529msgid "setgroups failed"
17530msgstr "setgroups epäonnistui"
17531
17532#: sys-utils/pivot_root.c:34
17533#, fuzzy, c-format
17534msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17535msgstr ""
17536"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
17537"\n"
17538"Valitsimet:\n"
17539
17540#: sys-utils/pivot_root.c:38
17541#, fuzzy
17542msgid "Change the root filesystem.\n"
17543msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
17544
17545#: sys-utils/pivot_root.c:75
17546#, fuzzy, c-format
17547msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17548msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
17549
17550#: sys-utils/prlimit.c:75
17551msgid "address space limit"
17552msgstr ""
17553
17554#: sys-utils/prlimit.c:76
17555#, fuzzy
17556msgid "max core file size"
17557msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
17558
17559#: sys-utils/prlimit.c:77
17560#, fuzzy
17561msgid "CPU time"
17562msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
17563
17564#: sys-utils/prlimit.c:77
17565msgid "seconds"
17566msgstr "sekuntia"
17567
17568#: sys-utils/prlimit.c:78
17569#, fuzzy
17570msgid "max data size"
17571msgstr "Koko"
17572
17573#: sys-utils/prlimit.c:79
17574#, fuzzy
17575msgid "max file size"
17576msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
17577
17578#: sys-utils/prlimit.c:80
17579#, fuzzy
17580msgid "max number of file locks held"
17581msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
17582
17583#: sys-utils/prlimit.c:80
17584#, fuzzy
17585msgid "locks"
17586msgstr "lohkot"
17587
17588#: sys-utils/prlimit.c:81
17589msgid "max locked-in-memory address space"
17590msgstr ""
17591
17592#: sys-utils/prlimit.c:82
17593msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17594msgstr ""
17595
17596#: sys-utils/prlimit.c:83
17597msgid "max nice prio allowed to raise"
17598msgstr ""
17599
17600#: sys-utils/prlimit.c:84
17601#, fuzzy
17602msgid "max number of open files"
17603msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
17604
17605#: sys-utils/prlimit.c:84
17606#, fuzzy
17607msgid "files"
17608msgstr "tiedosto %s"
17609
17610#: sys-utils/prlimit.c:85
17611#, fuzzy
17612msgid "max number of processes"
17613msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
17614
17615#: sys-utils/prlimit.c:85
17616#, fuzzy
17617msgid "processes"
17618msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
17619
17620#: sys-utils/prlimit.c:86
17621msgid "max resident set size"
17622msgstr ""
17623
17624#: sys-utils/prlimit.c:87
17625#, fuzzy
17626msgid "max real-time priority"
17627msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
17628
17629#: sys-utils/prlimit.c:88
17630#, fuzzy
17631msgid "timeout for real-time tasks"
17632msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
17633
17634#: sys-utils/prlimit.c:88
17635msgid "microsecs"
17636msgstr ""
17637
17638#: sys-utils/prlimit.c:89
17639#, fuzzy
17640msgid "max number of pending signals"
17641msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
17642
17643#: sys-utils/prlimit.c:89
17644msgid "signals"
17645msgstr ""
17646
17647#: sys-utils/prlimit.c:90
17648#, fuzzy
17649msgid "max stack size"
17650msgstr "Pinovirhe"
17651
17652#: sys-utils/prlimit.c:123
17653msgid "resource name"
17654msgstr "resurssin nimi"
17655
17656#: sys-utils/prlimit.c:124
17657msgid "resource description"
17658msgstr "resurssin kuvaus"
17659
17660#: sys-utils/prlimit.c:125
17661msgid "soft limit"
17662msgstr ""
17663
17664#: sys-utils/prlimit.c:126
17665msgid "hard limit (ceiling)"
17666msgstr ""
17667
17668#: sys-utils/prlimit.c:127
17669msgid "units"
17670msgstr "yksiköt"
17671
17672#: sys-utils/prlimit.c:162
17673#, fuzzy, c-format
17674msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17675msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
17676
17677#: sys-utils/prlimit.c:164
17678#, fuzzy, c-format
17679msgid " %s [options] COMMAND\n"
17680msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
17681
17682#: sys-utils/prlimit.c:167
17683msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17684msgstr ""
17685
17686#: sys-utils/prlimit.c:169
17687#, fuzzy
17688msgid ""
17689"\n"
17690"General Options:\n"
17691msgstr "Valitsimet:\n"
17692
17693#: sys-utils/prlimit.c:170
17694msgid ""
17695" -p, --pid <pid>        process id\n"
17696" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
17697"     --noheadings       don't print headings\n"
17698"     --raw              use the raw output format\n"
17699"     --verbose          verbose output\n"
17700msgstr ""
17701
17702#: sys-utils/prlimit.c:178
17703#, fuzzy
17704msgid ""
17705"\n"
17706"Resources Options:\n"
17707msgstr "Valitsimet:\n"
17708
17709#: sys-utils/prlimit.c:179
17710msgid ""
17711" -c, --core             maximum size of core files created\n"
17712" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
17713" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
17714" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
17715" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
17716" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
17717" -m, --rss              maximum resident set size\n"
17718" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
17719" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
17720" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
17721" -s, --stack            maximum stack size\n"
17722" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
17723" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
17724" -v, --as               size of virtual memory\n"
17725" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
17726" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17727"                        under real-time scheduling\n"
17728msgstr ""
17729
17730#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17731#: sys-utils/prlimit.c:370
17732msgid "unlimited"
17733msgstr ""
17734
17735#: sys-utils/prlimit.c:331
17736#, fuzzy, c-format
17737msgid "failed to get old %s limit"
17738msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
17739
17740#: sys-utils/prlimit.c:355
17741#, c-format
17742msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17743msgstr ""
17744
17745#: sys-utils/prlimit.c:362
17746#, fuzzy, c-format
17747msgid "New %s limit for pid %d: "
17748msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
17749
17750#: sys-utils/prlimit.c:377
17751#, fuzzy, c-format
17752msgid "failed to set the %s resource limit"
17753msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
17754
17755#: sys-utils/prlimit.c:378
17756#, fuzzy, c-format
17757msgid "failed to get the %s resource limit"
17758msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
17759
17760#: sys-utils/prlimit.c:457
17761#, fuzzy, c-format
17762msgid "failed to parse %s limit"
17763msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
17764
17765#: sys-utils/prlimit.c:586
17766msgid "option --pid may be specified only once"
17767msgstr ""
17768
17769#: sys-utils/prlimit.c:615
17770#, fuzzy
17771msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17772msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
17773
17774#: sys-utils/readprofile.c:107
17775msgid "Display kernel profiling information.\n"
17776msgstr ""
17777
17778#: sys-utils/readprofile.c:111
17779#, c-format
17780msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
17781msgstr ""
17782
17783#: sys-utils/readprofile.c:113
17784#, fuzzy, c-format
17785msgid "                                      \"%s\")\n"
17786msgstr "%s\n"
17787
17788#: sys-utils/readprofile.c:115
17789#, c-format
17790msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
17791msgstr ""
17792
17793#: sys-utils/readprofile.c:116
17794msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
17795msgstr ""
17796
17797#: sys-utils/readprofile.c:117
17798#, fuzzy
17799msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
17800msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
17801
17802#: sys-utils/readprofile.c:118
17803#, fuzzy
17804msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
17805msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17806
17807#: sys-utils/readprofile.c:119
17808#, fuzzy
17809msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
17810msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
17811
17812#: sys-utils/readprofile.c:120
17813msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
17814msgstr ""
17815
17816#: sys-utils/readprofile.c:121
17817msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
17818msgstr ""
17819
17820#: sys-utils/readprofile.c:122
17821#, fuzzy
17822msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
17823msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
17824
17825#: sys-utils/readprofile.c:123
17826msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
17827msgstr ""
17828
17829#: sys-utils/readprofile.c:239
17830#, fuzzy, c-format
17831msgid "error writing %s"
17832msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
17833
17834#: sys-utils/readprofile.c:250
17835#, fuzzy
17836msgid "input file is empty"
17837msgstr "Linux-tiedostojärjestelmä"
17838
17839#: sys-utils/readprofile.c:272
17840msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17841msgstr ""
17842
17843#: sys-utils/readprofile.c:287
17844#, fuzzy, c-format
17845msgid "Sampling_step: %u\n"
17846msgstr "Sampling_step: %i\n"
17847
17848#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17849#, fuzzy, c-format
17850msgid "%s(%i): wrong map line"
17851msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n"
17852
17853#: sys-utils/readprofile.c:314
17854#, fuzzy, c-format
17855msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17856msgstr "%s ei löydy"
17857
17858#: sys-utils/readprofile.c:347
17859#, fuzzy
17860msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17861msgstr "%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
17862
17863#: sys-utils/readprofile.c:405
17864msgid "total"
17865msgstr "yhteensä"
17866
17867#: sys-utils/renice.c:52
17868#, fuzzy
17869msgid "process ID"
17870msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
17871
17872#: sys-utils/renice.c:53
17873#, fuzzy
17874msgid "process group ID"
17875msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
17876
17877#: sys-utils/renice.c:62
17878#, fuzzy, c-format
17879msgid ""
17880" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17881" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
17882" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
17883msgstr ""
17884"\n"
17885"Käyttö:\n"
17886" renice [-n] prioriteetti [-p|--pid] pid [... pid]\n"
17887" renice [-n] prioriteetti  -g|--pgrp pryhmä [... pryhmä]\n"
17888" renice [-n] prioriteetti  -u|--user käyttäjä [... käyttäjä]\n"
17889" renice -h | --help\n"
17890" renice -v | --version\n"
17891"\n"
17892
17893#: sys-utils/renice.c:68
17894msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17895msgstr ""
17896
17897#: sys-utils/renice.c:71
17898#, fuzzy
17899msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
17900msgstr "Anna sylinterien määrä: "
17901
17902#: sys-utils/renice.c:72
17903#, fuzzy
17904msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
17905msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
17906
17907#: sys-utils/renice.c:73
17908#, fuzzy
17909msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
17910msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
17911
17912#: sys-utils/renice.c:74
17913#, fuzzy
17914msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
17915msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
17916
17917#: sys-utils/renice.c:86
17918#, fuzzy, c-format
17919msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17920msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
17921
17922#: sys-utils/renice.c:99
17923#, fuzzy, c-format
17924msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17925msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
17926
17927#: sys-utils/renice.c:104
17928#, fuzzy, c-format
17929msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17930msgstr "%d: vanha prioriteetti %d, uusi prioriteetti %d\n"
17931
17932#: sys-utils/renice.c:150
17933#, fuzzy, c-format
17934msgid "invalid priority '%s'"
17935msgstr "Virheellinen argumentti"
17936
17937#: sys-utils/renice.c:177
17938#, fuzzy, c-format
17939msgid "unknown user %s"
17940msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
17941
17942#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17943#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17944#: sys-utils/renice.c:186
17945#, fuzzy, c-format
17946msgid "bad %s value: %s"
17947msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
17948
17949#: sys-utils/rfkill.c:128
17950#, fuzzy
17951msgid "kernel device name"
17952msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
17953
17954#: sys-utils/rfkill.c:129
17955#, fuzzy
17956msgid "device identifier value"
17957msgstr "Tunniste poistettu"
17958
17959#: sys-utils/rfkill.c:130
17960msgid "device type name that can be used as identifier"
17961msgstr ""
17962
17963#: sys-utils/rfkill.c:131
17964#, fuzzy
17965msgid "device type description"
17966msgstr "resurssin kuvaus"
17967
17968#: sys-utils/rfkill.c:132
17969#, fuzzy
17970msgid "status of software block"
17971msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
17972
17973#: sys-utils/rfkill.c:133
17974#, fuzzy
17975msgid "status of hardware block"
17976msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
17977
17978#: sys-utils/rfkill.c:197
17979#, fuzzy, c-format
17980msgid "cannot set non-blocking %s"
17981msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita"
17982
17983#: sys-utils/rfkill.c:218
17984#, c-format
17985msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17986msgstr ""
17987
17988#: sys-utils/rfkill.c:248
17989#, fuzzy, c-format
17990msgid "failed to poll %s"
17991msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
17992
17993#: sys-utils/rfkill.c:315
17994#, fuzzy
17995msgid "invalid identifier"
17996msgstr "Tunniste poistettu"
17997
17998#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17999#, fuzzy
18000msgid "blocked"
18001msgstr "lukittu"
18002
18003#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
18004#, fuzzy
18005msgid "unblocked"
18006msgstr "lukittu"
18007
18008#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
18009#, fuzzy, c-format
18010msgid "invalid identifier: %s"
18011msgstr "Tunniste poistettu"
18012
18013#: sys-utils/rfkill.c:575
18014#, fuzzy, c-format
18015msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18016msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
18017
18018#: sys-utils/rfkill.c:578
18019msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18020msgstr ""
18021
18022#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18023#. them as additional field after identifier is fine, for example
18024#. *
18025#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
18026#.
18027#: sys-utils/rfkill.c:602
18028#, fuzzy
18029msgid " help\n"
18030msgstr " -help\n"
18031
18032#: sys-utils/rfkill.c:603
18033msgid " event\n"
18034msgstr ""
18035
18036#: sys-utils/rfkill.c:604
18037#, fuzzy
18038msgid " list   [identifier]\n"
18039msgstr "Tunniste poistettu"
18040
18041#: sys-utils/rfkill.c:605
18042#, fuzzy
18043msgid " block   identifier\n"
18044msgstr "Tunniste poistettu"
18045
18046#: sys-utils/rfkill.c:606
18047#, fuzzy
18048msgid " unblock identifier\n"
18049msgstr "Tunniste poistettu"
18050
18051#: sys-utils/rtcwake.c:102
18052msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18053msgstr ""
18054
18055#: sys-utils/rtcwake.c:105
18056#, fuzzy
18057msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18058msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
18059
18060#: sys-utils/rtcwake.c:107
18061#, c-format
18062msgid ""
18063" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
18064"                            the default is %s\n"
18065msgstr ""
18066
18067#: sys-utils/rtcwake.c:109
18068msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
18069msgstr ""
18070
18071#: sys-utils/rtcwake.c:110
18072msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18073msgstr ""
18074
18075#: sys-utils/rtcwake.c:111
18076msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
18077msgstr ""
18078
18079#: sys-utils/rtcwake.c:112
18080#, fuzzy
18081msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
18082msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
18083
18084#: sys-utils/rtcwake.c:113
18085msgid "     --list-modes         list available modes\n"
18086msgstr ""
18087
18088#: sys-utils/rtcwake.c:114
18089msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
18090msgstr ""
18091
18092#: sys-utils/rtcwake.c:115
18093#, fuzzy
18094msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
18095msgstr "%s  %.6f sekuntia\n"
18096
18097#: sys-utils/rtcwake.c:116
18098msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
18099msgstr ""
18100
18101#: sys-utils/rtcwake.c:117
18102#, fuzzy
18103msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
18104msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
18105
18106#: sys-utils/rtcwake.c:118
18107#, fuzzy
18108msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
18109msgstr "Luo monisanaiset viestit"
18110
18111#: sys-utils/rtcwake.c:168
18112#, fuzzy
18113msgid "read rtc time failed"
18114msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
18115
18116#: sys-utils/rtcwake.c:174
18117#, fuzzy
18118msgid "read system time failed"
18119msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
18120
18121#: sys-utils/rtcwake.c:190
18122#, fuzzy
18123msgid "convert rtc time failed"
18124msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
18125
18126#: sys-utils/rtcwake.c:240
18127#, fuzzy
18128msgid "set rtc wake alarm failed"
18129msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
18130
18131#: sys-utils/rtcwake.c:280
18132#, fuzzy
18133msgid "discarding stdin"
18134msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi"
18135
18136#: sys-utils/rtcwake.c:331
18137#, fuzzy, c-format
18138msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18139msgstr "%s: tiedoston loppu"
18140
18141#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18142#, fuzzy
18143msgid "read rtc alarm failed"
18144msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
18145
18146#: sys-utils/rtcwake.c:350
18147#, fuzzy, c-format
18148msgid "alarm: off\n"
18149msgstr "Herätyskello"
18150
18151#: sys-utils/rtcwake.c:363
18152#, fuzzy
18153msgid "convert time failed"
18154msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
18155
18156#: sys-utils/rtcwake.c:369
18157#, fuzzy, c-format
18158msgid "alarm: on  %s"
18159msgstr "Herätyskello"
18160
18161#: sys-utils/rtcwake.c:402
18162#, fuzzy, c-format
18163msgid "%s: unable to find device"
18164msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
18165
18166#: sys-utils/rtcwake.c:413
18167#, fuzzy, c-format
18168msgid "could not read: %s"
18169msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
18170
18171#: sys-utils/rtcwake.c:494
18172#, fuzzy, c-format
18173msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18174msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
18175
18176#: sys-utils/rtcwake.c:502
18177#, fuzzy
18178msgid "invalid seconds argument"
18179msgstr "Virheellinen argumentti"
18180
18181#: sys-utils/rtcwake.c:506
18182#, fuzzy
18183msgid "invalid time argument"
18184msgstr "Virheellinen argumentti"
18185
18186#: sys-utils/rtcwake.c:533
18187#, c-format
18188msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18189msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
18190
18191#: sys-utils/rtcwake.c:538
18192msgid "Using UTC time.\n"
18193msgstr "Käytetään UTC-aikaa.\n"
18194
18195#: sys-utils/rtcwake.c:539
18196msgid "Using local time.\n"
18197msgstr "Käytetään paikallista aikaa.\n"
18198
18199#: sys-utils/rtcwake.c:542
18200#, fuzzy
18201msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18202msgstr "%s: herätysaika on annettava\n"
18203
18204#: sys-utils/rtcwake.c:548
18205#, fuzzy, c-format
18206msgid "%s not enabled for wakeup events"
18207msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
18208
18209#: sys-utils/rtcwake.c:555
18210#, c-format
18211msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18212msgstr ""
18213
18214#: sys-utils/rtcwake.c:565
18215#, c-format
18216msgid "time doesn't go backward to %s"
18217msgstr ""
18218
18219#: sys-utils/rtcwake.c:578
18220#, fuzzy, c-format
18221msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18222msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
18223
18224#: sys-utils/rtcwake.c:584
18225#, fuzzy, c-format
18226msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18227msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
18228
18229#: sys-utils/rtcwake.c:594
18230#, fuzzy, c-format
18231msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18232msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
18233
18234#: sys-utils/rtcwake.c:617
18235#, c-format
18236msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18237msgstr ""
18238
18239#: sys-utils/rtcwake.c:626
18240#, fuzzy
18241msgid "failed to find shutdown command"
18242msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
18243
18244#: sys-utils/rtcwake.c:636
18245#, c-format
18246msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18247msgstr ""
18248
18249#: sys-utils/rtcwake.c:641
18250#, fuzzy
18251msgid "rtc read failed"
18252msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
18253
18254#: sys-utils/rtcwake.c:653
18255#, c-format
18256msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18257msgstr ""
18258
18259#: sys-utils/rtcwake.c:657
18260#, c-format
18261msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18262msgstr ""
18263
18264#: sys-utils/rtcwake.c:664
18265#, c-format
18266msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18267msgstr ""
18268
18269#: sys-utils/rtcwake.c:678
18270msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18271msgstr ""
18272
18273#: sys-utils/setarch.c:48
18274#, fuzzy, c-format
18275msgid "Switching on %s.\n"
18276msgstr "%s %s%s\n"
18277
18278#: sys-utils/setarch.c:97
18279#, fuzzy, c-format
18280msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18281msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
18282
18283#: sys-utils/setarch.c:102
18284msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18285msgstr ""
18286
18287#: sys-utils/setarch.c:105
18288msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18289msgstr ""
18290
18291#: sys-utils/setarch.c:106
18292msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
18293msgstr ""
18294
18295#: sys-utils/setarch.c:107
18296msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
18297msgstr ""
18298
18299#: sys-utils/setarch.c:108
18300msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18301msgstr ""
18302
18303#: sys-utils/setarch.c:109
18304msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
18305msgstr ""
18306
18307#: sys-utils/setarch.c:110
18308msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
18309msgstr ""
18310
18311#: sys-utils/setarch.c:111
18312msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18313msgstr ""
18314
18315#: sys-utils/setarch.c:112
18316msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18317msgstr ""
18318
18319#: sys-utils/setarch.c:113
18320msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18321msgstr ""
18322
18323#: sys-utils/setarch.c:114
18324msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18325msgstr ""
18326
18327#: sys-utils/setarch.c:115
18328msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
18329msgstr ""
18330
18331#: sys-utils/setarch.c:116
18332msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
18333msgstr ""
18334
18335#: sys-utils/setarch.c:117
18336#, fuzzy
18337msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
18338msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
18339
18340#: sys-utils/setarch.c:120
18341#, fuzzy
18342msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
18343msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
18344
18345#: sys-utils/setarch.c:293
18346#, fuzzy, c-format
18347msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18348msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
18349
18350#: sys-utils/setarch.c:342
18351msgid "Not enough arguments"
18352msgstr "Liian vähän argumentteja"
18353
18354#: sys-utils/setarch.c:410
18355#, fuzzy
18356msgid "unrecognized option '--list'"
18357msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
18358
18359#: sys-utils/setarch.c:423
18360#, fuzzy
18361msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18362msgstr "Liian vähän argumentteja"
18363
18364#: sys-utils/setarch.c:435
18365#, c-format
18366msgid "%s: Unrecognized architecture"
18367msgstr "%s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
18368
18369#: sys-utils/setarch.c:453
18370#, fuzzy, c-format
18371msgid "failed to set personality to %s"
18372msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
18373
18374#: sys-utils/setarch.c:465
18375#, fuzzy, c-format
18376msgid "Execute command `%s'.\n"
18377msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n"
18378
18379#: sys-utils/setpriv.c:119
18380#, fuzzy, c-format
18381msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18382msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
18383
18384#: sys-utils/setpriv.c:123
18385msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18386msgstr "Ajaa ohjelman erilaisilla oikeuksilla.\n"
18387
18388#: sys-utils/setpriv.c:126
18389#, fuzzy
18390msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
18391msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
18392
18393#: sys-utils/setpriv.c:127
18394msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
18395msgstr ""
18396
18397#: sys-utils/setpriv.c:128
18398msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
18399msgstr ""
18400
18401#: sys-utils/setpriv.c:129
18402msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
18403msgstr ""
18404
18405#: sys-utils/setpriv.c:130
18406msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
18407msgstr ""
18408
18409#: sys-utils/setpriv.c:131
18410#, fuzzy
18411msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
18412msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
18413
18414#: sys-utils/setpriv.c:132
18415#, fuzzy
18416msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
18417msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
18418
18419#: sys-utils/setpriv.c:133
18420#, fuzzy
18421msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
18422msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
18423
18424#: sys-utils/setpriv.c:134
18425#, fuzzy
18426msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
18427msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
18428
18429#: sys-utils/setpriv.c:135
18430#, fuzzy
18431msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
18432msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
18433
18434#: sys-utils/setpriv.c:136
18435#, fuzzy
18436msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
18437msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
18438
18439#: sys-utils/setpriv.c:137
18440#, fuzzy
18441msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
18442msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
18443
18444#: sys-utils/setpriv.c:138
18445msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
18446msgstr ""
18447
18448#: sys-utils/setpriv.c:139
18449msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
18450msgstr ""
18451
18452#: sys-utils/setpriv.c:140
18453#, fuzzy
18454msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
18455msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
18456
18457#: sys-utils/setpriv.c:141
18458#, fuzzy
18459msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
18460msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
18461
18462#: sys-utils/setpriv.c:142
18463msgid ""
18464" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18465"                             set or clear parent death signal\n"
18466msgstr ""
18467
18468#: sys-utils/setpriv.c:144
18469msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
18470msgstr ""
18471
18472#: sys-utils/setpriv.c:145
18473msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
18474msgstr ""
18475
18476#: sys-utils/setpriv.c:146
18477msgid ""
18478" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
18479"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18480msgstr ""
18481
18482#: sys-utils/setpriv.c:152
18483msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
18484msgstr ""
18485
18486#: sys-utils/setpriv.c:170
18487#, fuzzy
18488msgid "invalid capability type"
18489msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
18490
18491#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18492msgid "getting process secure bits failed"
18493msgstr ""
18494
18495#: sys-utils/setpriv.c:226
18496#, c-format
18497msgid "Securebits: "
18498msgstr ""
18499
18500#: sys-utils/setpriv.c:246
18501#, fuzzy, c-format
18502msgid "[none]\n"
18503msgstr "Ei mitään.\n"
18504
18505#: sys-utils/setpriv.c:272
18506#, c-format
18507msgid "%s: too long"
18508msgstr "%s: liian pitkä"
18509
18510#: sys-utils/setpriv.c:300
18511#, fuzzy, c-format
18512msgid "Supplementary groups: "
18513msgstr " ryhmät="
18514
18515#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18516#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18517#, fuzzy, c-format
18518msgid "[none]"
18519msgstr "   Ei mitään"
18520
18521#: sys-utils/setpriv.c:320
18522#, fuzzy
18523msgid "get pdeathsig failed"
18524msgstr "getresuid epäonnistui"
18525
18526#: sys-utils/setpriv.c:340
18527#, c-format
18528msgid "uid: %u\n"
18529msgstr "uid: %u\n"
18530
18531#: sys-utils/setpriv.c:341
18532#, c-format
18533msgid "euid: %u\n"
18534msgstr "euid: %u\n"
18535
18536#: sys-utils/setpriv.c:344
18537#, c-format
18538msgid "suid: %u\n"
18539msgstr "suid: %u\n"
18540
18541#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18542msgid "getresuid failed"
18543msgstr "getresuid epäonnistui"
18544
18545#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18546msgid "getresgid failed"
18547msgstr "getresgid epäonnistui"
18548
18549#: sys-utils/setpriv.c:366
18550#, c-format
18551msgid "Effective capabilities: "
18552msgstr ""
18553
18554#: sys-utils/setpriv.c:371
18555#, fuzzy, c-format
18556msgid "Permitted capabilities: "
18557msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
18558
18559#: sys-utils/setpriv.c:377
18560#, c-format
18561msgid "Inheritable capabilities: "
18562msgstr ""
18563
18564#: sys-utils/setpriv.c:382
18565#, fuzzy, c-format
18566msgid "Ambient capabilities: "
18567msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
18568
18569#: sys-utils/setpriv.c:387
18570#, c-format
18571msgid "[unsupported]"
18572msgstr "[ei tuettu]"
18573
18574#: sys-utils/setpriv.c:390
18575#, fuzzy, c-format
18576msgid "Capability bounding set: "
18577msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
18578
18579#: sys-utils/setpriv.c:399
18580msgid "SELinux label"
18581msgstr "SELinux-nimiö"
18582
18583#: sys-utils/setpriv.c:402
18584msgid "AppArmor profile"
18585msgstr "AppArmor-profiili"
18586
18587#: sys-utils/setpriv.c:415
18588#, c-format
18589msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18590msgstr ""
18591
18592#: sys-utils/setpriv.c:437
18593#, fuzzy
18594msgid "Invalid supplementary group id"
18595msgstr "virheellinen ryhmä"
18596
18597#: sys-utils/setpriv.c:447
18598#, fuzzy
18599msgid "failed to get parent death signal"
18600msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
18601
18602#: sys-utils/setpriv.c:467
18603msgid "setresuid failed"
18604msgstr "setresuid epäonnistui"
18605
18606#: sys-utils/setpriv.c:482
18607msgid "setresgid failed"
18608msgstr "setresgid epäonnistui"
18609
18610#: sys-utils/setpriv.c:514
18611#, fuzzy
18612msgid "unsupported capability type"
18613msgstr "AIKA"
18614
18615#: sys-utils/setpriv.c:531
18616#, fuzzy
18617msgid "bad capability string"
18618msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
18619
18620#: sys-utils/setpriv.c:539
18621msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18622msgstr ""
18623
18624#: sys-utils/setpriv.c:551
18625#, fuzzy, c-format
18626msgid "unknown capability \"%s\""
18627msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
18628
18629#: sys-utils/setpriv.c:575
18630#, fuzzy
18631msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18632msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
18633
18634#: sys-utils/setpriv.c:579
18635#, fuzzy
18636msgid "bad securebits string"
18637msgstr "päättämätön merkkijono"
18638
18639#: sys-utils/setpriv.c:586
18640#, fuzzy
18641msgid "+all securebits is not allowed"
18642msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu"
18643
18644#: sys-utils/setpriv.c:599
18645msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18646msgstr ""
18647
18648#: sys-utils/setpriv.c:603
18649#, fuzzy
18650msgid "unrecognized securebit"
18651msgstr "tunnistamaton valitsin"
18652
18653#: sys-utils/setpriv.c:623
18654msgid "SELinux is not running"
18655msgstr "SELinux ei ole käynnissä"
18656
18657#: sys-utils/setpriv.c:638
18658#, fuzzy, c-format
18659msgid "close failed: %s"
18660msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
18661
18662#: sys-utils/setpriv.c:646
18663msgid "AppArmor is not running"
18664msgstr "AppArmor ei ole käynnissä"
18665
18666#: sys-utils/setpriv.c:825
18667msgid "duplicate --no-new-privs option"
18668msgstr ""
18669
18670#: sys-utils/setpriv.c:830
18671#, fuzzy
18672msgid "duplicate ruid"
18673msgstr "ylimääräinen %<const%>"
18674
18675#: sys-utils/setpriv.c:832
18676#, fuzzy
18677msgid "failed to parse ruid"
18678msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
18679
18680#: sys-utils/setpriv.c:840
18681#, fuzzy
18682msgid "duplicate euid"
18683msgstr " euid=%s"
18684
18685#: sys-utils/setpriv.c:842
18686#, fuzzy
18687msgid "failed to parse euid"
18688msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
18689
18690#: sys-utils/setpriv.c:846
18691#, fuzzy
18692msgid "duplicate ruid or euid"
18693msgstr " euid=%s"
18694
18695#: sys-utils/setpriv.c:848
18696#, fuzzy
18697msgid "failed to parse reuid"
18698msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
18699
18700#: sys-utils/setpriv.c:857
18701#, fuzzy
18702msgid "duplicate rgid"
18703msgstr "ylimääräinen %<const%>"
18704
18705#: sys-utils/setpriv.c:859
18706#, fuzzy
18707msgid "failed to parse rgid"
18708msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
18709
18710#: sys-utils/setpriv.c:863
18711#, fuzzy
18712msgid "duplicate egid"
18713msgstr " egid=%s"
18714
18715#: sys-utils/setpriv.c:865
18716#, fuzzy
18717msgid "failed to parse egid"
18718msgstr " egid=%s"
18719
18720#: sys-utils/setpriv.c:869
18721#, fuzzy
18722msgid "duplicate rgid or egid"
18723msgstr " egid=%s"
18724
18725#: sys-utils/setpriv.c:871
18726#, fuzzy
18727msgid "failed to parse regid"
18728msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
18729
18730#: sys-utils/setpriv.c:876
18731msgid "duplicate --clear-groups option"
18732msgstr ""
18733
18734#: sys-utils/setpriv.c:882
18735msgid "duplicate --keep-groups option"
18736msgstr ""
18737
18738#: sys-utils/setpriv.c:888
18739#, fuzzy
18740msgid "duplicate --init-groups option"
18741msgstr " ryhmät="
18742
18743#: sys-utils/setpriv.c:894
18744#, fuzzy
18745msgid "duplicate --groups option"
18746msgstr " ryhmät="
18747
18748#: sys-utils/setpriv.c:900
18749#, fuzzy
18750msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18751msgstr "ylimääräinen %<const%>"
18752
18753#: sys-utils/setpriv.c:909
18754msgid "duplicate --inh-caps option"
18755msgstr ""
18756
18757#: sys-utils/setpriv.c:915
18758#, fuzzy
18759msgid "duplicate --ambient-caps option"
18760msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely"
18761
18762#: sys-utils/setpriv.c:921
18763#, fuzzy
18764msgid "duplicate --bounding-set option"
18765msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely"
18766
18767#: sys-utils/setpriv.c:927
18768#, fuzzy
18769msgid "duplicate --securebits option"
18770msgstr "ylimääräinen %<const%>"
18771
18772#: sys-utils/setpriv.c:933
18773msgid "duplicate --selinux-label option"
18774msgstr ""
18775
18776#: sys-utils/setpriv.c:939
18777msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18778msgstr ""
18779
18780#: sys-utils/setpriv.c:958
18781msgid "--dump is incompatible with all other options"
18782msgstr ""
18783
18784#: sys-utils/setpriv.c:966
18785msgid "--list-caps must be specified alone"
18786msgstr ""
18787
18788#: sys-utils/setpriv.c:972
18789msgid "No program specified"
18790msgstr "Ohjelmaa ei ole annettu"
18791
18792#: sys-utils/setpriv.c:978
18793msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18794msgstr ""
18795
18796#: sys-utils/setpriv.c:982
18797msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18798msgstr ""
18799
18800#: sys-utils/setpriv.c:986
18801#, c-format
18802msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18803msgstr ""
18804
18805#: sys-utils/setpriv.c:1001
18806msgid "disallow granting new privileges failed"
18807msgstr ""
18808
18809#: sys-utils/setpriv.c:1009
18810msgid "keep process capabilities failed"
18811msgstr ""
18812
18813#: sys-utils/setpriv.c:1017
18814msgid "activate capabilities"
18815msgstr ""
18816
18817#: sys-utils/setpriv.c:1023
18818msgid "reactivate capabilities"
18819msgstr ""
18820
18821#: sys-utils/setpriv.c:1034
18822#, fuzzy
18823msgid "initgroups failed"
18824msgstr "setgroups epäonnistui"
18825
18826#: sys-utils/setpriv.c:1042
18827#, fuzzy
18828msgid "set process securebits failed"
18829msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
18830
18831#: sys-utils/setpriv.c:1048
18832#, fuzzy
18833msgid "apply bounding set"
18834msgstr "Aseta"
18835
18836#: sys-utils/setpriv.c:1054
18837msgid "apply capabilities"
18838msgstr ""
18839
18840#: sys-utils/setpriv.c:1063
18841#, fuzzy
18842msgid "set parent death signal failed"
18843msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
18844
18845#: sys-utils/setsid.c:33
18846#, fuzzy, c-format
18847msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18848msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
18849
18850#: sys-utils/setsid.c:37
18851msgid "Run a program in a new session.\n"
18852msgstr ""
18853
18854#: sys-utils/setsid.c:40
18855msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
18856msgstr ""
18857
18858#: sys-utils/setsid.c:41
18859#, fuzzy
18860msgid " -f, --fork     always fork\n"
18861msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
18862
18863#: sys-utils/setsid.c:42
18864msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
18865msgstr ""
18866
18867#: sys-utils/setsid.c:100
18868#, fuzzy
18869msgid "fork"
18870msgstr "fork: %s"
18871
18872#: sys-utils/setsid.c:112
18873#, fuzzy, c-format
18874msgid "child %d did not exit normally"
18875msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
18876
18877#: sys-utils/setsid.c:117
18878msgid "setsid failed"
18879msgstr "setsid epäonnistui"
18880
18881#: sys-utils/setsid.c:120
18882#, fuzzy
18883msgid "failed to set the controlling terminal"
18884msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
18885
18886#: sys-utils/swapoff.c:94
18887#, c-format
18888msgid "swapoff %s\n"
18889msgstr "swapoff %s\n"
18890
18891#: sys-utils/swapoff.c:114
18892msgid "Not superuser."
18893msgstr "3mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
18894
18895#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
18896#, c-format
18897msgid "%s: swapoff failed"
18898msgstr "%s: swapoff epäonnistui"
18899
18900#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
18901#, fuzzy, c-format
18902msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18903msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
18904
18905#: sys-utils/swapoff.c:144
18906msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18907msgstr ""
18908
18909#: sys-utils/swapoff.c:147
18910msgid ""
18911" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
18912" -v, --verbose          verbose mode\n"
18913msgstr ""
18914
18915#: sys-utils/swapoff.c:153
18916msgid ""
18917"\n"
18918"The <spec> parameter:\n"
18919" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
18920" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
18921" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
18922" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
18923" <device>               name of device to be used\n"
18924" <file>                 name of file to be used\n"
18925msgstr ""
18926
18927#: sys-utils/swapon.c:96
18928#, fuzzy
18929msgid "device file or partition path"
18930msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
18931
18932#: sys-utils/swapon.c:97
18933msgid "type of the device"
18934msgstr "laitteen tyyppi"
18935
18936#: sys-utils/swapon.c:98
18937#, fuzzy
18938msgid "size of the swap area"
18939msgstr "BSDI sivutus"
18940
18941#: sys-utils/swapon.c:99
18942msgid "bytes in use"
18943msgstr "tavua käytössä"
18944
18945#: sys-utils/swapon.c:100
18946msgid "swap priority"
18947msgstr "sivutuksen prioriteetti"
18948
18949#: sys-utils/swapon.c:101
18950msgid "swap uuid"
18951msgstr ""
18952
18953#: sys-utils/swapon.c:102
18954#, fuzzy
18955msgid "swap label"
18956msgstr "nimiö "
18957
18958#: sys-utils/swapon.c:249
18959#, c-format
18960msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18961msgstr ""
18962
18963#: sys-utils/swapon.c:249
18964msgid "Filename"
18965msgstr "Tiedostonimi"
18966
18967#: sys-utils/swapon.c:315
18968#, fuzzy, c-format
18969msgid "%s: reinitializing the swap."
18970msgstr "BSDI sivutus"
18971
18972#: sys-utils/swapon.c:379
18973#, fuzzy, c-format
18974msgid "%s: lseek failed"
18975msgstr "%s: lseek epäonnistui"
18976
18977#: sys-utils/swapon.c:385
18978#, fuzzy, c-format
18979msgid "%s: write signature failed"
18980msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa"
18981
18982#: sys-utils/swapon.c:539
18983#, fuzzy, c-format
18984msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18985msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n"
18986
18987#: sys-utils/swapon.c:547
18988#, fuzzy, c-format
18989msgid "%s: get size failed"
18990msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
18991
18992#: sys-utils/swapon.c:553
18993#, fuzzy, c-format
18994msgid "%s: read swap header failed"
18995msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea"
18996
18997#: sys-utils/swapon.c:558
18998#, c-format
18999msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19000msgstr ""
19001
19002#: sys-utils/swapon.c:569
19003#, c-format
19004msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19005msgstr ""
19006
19007#: sys-utils/swapon.c:574
19008#, c-format
19009msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19010msgstr ""
19011
19012#: sys-utils/swapon.c:584
19013#, c-format
19014msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19015msgstr ""
19016
19017#: sys-utils/swapon.c:590
19018#, c-format
19019msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19020msgstr ""
19021
19022#: sys-utils/swapon.c:599
19023#, c-format
19024msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19025msgstr ""
19026
19027#: sys-utils/swapon.c:669
19028#, c-format
19029msgid "swapon %s\n"
19030msgstr "swapon %s\n"
19031
19032#: sys-utils/swapon.c:673
19033#, c-format
19034msgid "%s: swapon failed"
19035msgstr "%s: swapon epäonnistui"
19036
19037#: sys-utils/swapon.c:746
19038#, fuzzy, c-format
19039msgid "%s: noauto option -- ignored"
19040msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta"
19041
19042#: sys-utils/swapon.c:768
19043#, fuzzy, c-format
19044msgid "%s: already active -- ignored"
19045msgstr "siirtymisvirhe"
19046
19047#: sys-utils/swapon.c:774
19048#, c-format
19049msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19050msgstr ""
19051
19052#: sys-utils/swapon.c:796
19053msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19054msgstr ""
19055
19056#: sys-utils/swapon.c:799
19057#, fuzzy
19058msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
19059msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
19060
19061#: sys-utils/swapon.c:800
19062msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19063msgstr ""
19064
19065#: sys-utils/swapon.c:801
19066msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
19067msgstr ""
19068
19069#: sys-utils/swapon.c:802
19070msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
19071msgstr ""
19072
19073#: sys-utils/swapon.c:803
19074msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
19075msgstr ""
19076
19077#: sys-utils/swapon.c:804
19078msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
19079msgstr ""
19080
19081#: sys-utils/swapon.c:805
19082#, fuzzy
19083msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19084msgstr "    -l [tai --list]:     listaa kaikkien laitteiden osiot"
19085
19086#: sys-utils/swapon.c:806
19087msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
19088msgstr ""
19089
19090#: sys-utils/swapon.c:807
19091#, fuzzy
19092msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
19093msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
19094
19095#: sys-utils/swapon.c:808
19096#, fuzzy
19097msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
19098msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19099
19100#: sys-utils/swapon.c:809
19101#, fuzzy
19102msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
19103msgstr "      --help                näytä tämä ohje ja poistu\n"
19104
19105#: sys-utils/swapon.c:810
19106#, fuzzy
19107msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
19108msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19109
19110#: sys-utils/swapon.c:815
19111msgid ""
19112"\n"
19113"The <spec> parameter:\n"
19114" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
19115" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
19116" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
19117" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
19118" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
19119" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
19120" <device>               name of device to be used\n"
19121" <file>                 name of file to be used\n"
19122msgstr ""
19123
19124#: sys-utils/swapon.c:825
19125msgid ""
19126"\n"
19127"Available discard policy types (for --discard):\n"
19128" once    : only single-time area discards are issued\n"
19129" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
19130"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19131msgstr ""
19132
19133#: sys-utils/swapon.c:907
19134#, fuzzy
19135msgid "failed to parse priority"
19136msgstr "sivutuksen prioriteetti"
19137
19138#: sys-utils/swapon.c:926
19139#, fuzzy, c-format
19140msgid "unsupported discard policy: %s"
19141msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
19142
19143#: sys-utils/swapon-common.c:73
19144#, fuzzy, c-format
19145msgid "cannot find the device for %s"
19146msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
19147
19148#: sys-utils/switch_root.c:60
19149#, fuzzy
19150msgid "failed to open directory"
19151msgstr "avaaminen epäonnistui"
19152
19153#: sys-utils/switch_root.c:68
19154msgid "stat failed"
19155msgstr "stat epäonnistui"
19156
19157#: sys-utils/switch_root.c:79
19158#, fuzzy
19159msgid "failed to read directory"
19160msgstr "lukeminen epäonnistui"
19161
19162#: sys-utils/switch_root.c:116
19163#, fuzzy, c-format
19164msgid "failed to unlink %s"
19165msgstr "%s: unlink epäonnistui"
19166
19167#: sys-utils/switch_root.c:153
19168#, fuzzy, c-format
19169msgid "failed to mount moving %s to %s"
19170msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
19171
19172#: sys-utils/switch_root.c:155
19173#, fuzzy, c-format
19174msgid "forcing unmount of %s"
19175msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
19176
19177#: sys-utils/switch_root.c:161
19178#, fuzzy, c-format
19179msgid "failed to change directory to %s"
19180msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
19181
19182#: sys-utils/switch_root.c:173
19183#, fuzzy, c-format
19184msgid "failed to mount moving %s to /"
19185msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
19186
19187#: sys-utils/switch_root.c:179
19188#, fuzzy
19189msgid "failed to change root"
19190msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
19191
19192#: sys-utils/switch_root.c:192
19193msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19194msgstr ""
19195
19196#: sys-utils/switch_root.c:205
19197#, fuzzy, c-format
19198msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19199msgstr ""
19200"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
19201"\n"
19202"Valitsimet:\n"
19203
19204#: sys-utils/switch_root.c:209
19205msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19206msgstr ""
19207
19208#: sys-utils/switch_root.c:254
19209#, fuzzy
19210msgid "failed. Sorry."
19211msgstr "Valitettavasti et ole root\n"
19212
19213#: sys-utils/switch_root.c:257
19214#, fuzzy, c-format
19215msgid "cannot access %s"
19216msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
19217
19218#: sys-utils/tunelp.c:98
19219msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19220msgstr ""
19221
19222#: sys-utils/tunelp.c:101
19223msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
19224msgstr ""
19225
19226#: sys-utils/tunelp.c:102
19227msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
19228msgstr ""
19229
19230#: sys-utils/tunelp.c:103
19231msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
19232msgstr ""
19233
19234#: sys-utils/tunelp.c:104
19235msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
19236msgstr ""
19237
19238#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19239#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19240#. exactly that very same string.
19241#: sys-utils/tunelp.c:108
19242msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
19243msgstr ""
19244
19245#: sys-utils/tunelp.c:109
19246msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
19247msgstr ""
19248
19249#: sys-utils/tunelp.c:110
19250msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
19251msgstr ""
19252
19253#: sys-utils/tunelp.c:111
19254#, fuzzy
19255msgid " -s, --status                 query printer status\n"
19256msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
19257
19258#: sys-utils/tunelp.c:112
19259#, fuzzy
19260msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
19261msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
19262
19263#: sys-utils/tunelp.c:113
19264msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
19265msgstr ""
19266
19267#: sys-utils/tunelp.c:258
19268#, c-format
19269msgid "%s not an lp device"
19270msgstr "%s ei ole lp-laite"
19271
19272#: sys-utils/tunelp.c:277
19273msgid "LPGETSTATUS error"
19274msgstr "LPGETSTATUS-virhe"
19275
19276#: sys-utils/tunelp.c:282
19277#, c-format
19278msgid "%s status is %d"
19279msgstr "%s:n tila on %d"
19280
19281#: sys-utils/tunelp.c:284
19282#, c-format
19283msgid ", busy"
19284msgstr ", varattu"
19285
19286#: sys-utils/tunelp.c:286
19287#, c-format
19288msgid ", ready"
19289msgstr ", valmis"
19290
19291#: sys-utils/tunelp.c:288
19292#, c-format
19293msgid ", out of paper"
19294msgstr ", paperi lopussa"
19295
19296#: sys-utils/tunelp.c:290
19297#, c-format
19298msgid ", on-line"
19299msgstr ", on-line"
19300
19301#: sys-utils/tunelp.c:292
19302#, c-format
19303msgid ", error"
19304msgstr ", virhe"
19305
19306#: sys-utils/tunelp.c:296
19307msgid "ioctl failed"
19308msgstr "ioctl epäonnistui"
19309
19310#: sys-utils/tunelp.c:306
19311msgid "LPGETIRQ error"
19312msgstr "LPGETIRQ-virhe"
19313
19314#: sys-utils/tunelp.c:311
19315#, c-format
19316msgid "%s using IRQ %d\n"
19317msgstr "%s käyttää IRQ:ta %d\n"
19318
19319#: sys-utils/tunelp.c:313
19320#, c-format
19321msgid "%s using polling\n"
19322msgstr "%s käyttää kiertokyselyä\n"
19323
19324#: sys-utils/umount.c:81
19325#, c-format
19326msgid ""
19327" %1$s [-hV]\n"
19328" %1$s -a [options]\n"
19329" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19330msgstr ""
19331
19332#: sys-utils/umount.c:87
19333msgid "Unmount filesystems.\n"
19334msgstr "Irrotatiedostojärjestelmiä.\n"
19335
19336#: sys-utils/umount.c:90
19337#, fuzzy
19338msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
19339msgstr " -clear <all|rest>\n"
19340
19341#: sys-utils/umount.c:91
19342msgid ""
19343" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19344"                           current namespace\n"
19345msgstr ""
19346
19347#: sys-utils/umount.c:93
19348msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
19349msgstr ""
19350
19351#: sys-utils/umount.c:94
19352msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
19353msgstr ""
19354
19355#: sys-utils/umount.c:95
19356msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19357msgstr ""
19358
19359#: sys-utils/umount.c:96
19360msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19361msgstr ""
19362
19363#: sys-utils/umount.c:97
19364msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
19365msgstr ""
19366
19367#: sys-utils/umount.c:99
19368#, fuzzy
19369msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
19370msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
19371
19372#: sys-utils/umount.c:100
19373msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19374msgstr ""
19375
19376#: sys-utils/umount.c:101
19377msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
19378msgstr ""
19379
19380#: sys-utils/umount.c:102
19381#, fuzzy
19382msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19383msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
19384
19385#: sys-utils/umount.c:103
19386#, fuzzy
19387msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
19388msgstr "   l    listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
19389
19390#: sys-utils/umount.c:105
19391#, fuzzy
19392msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
19393msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
19394
19395#: sys-utils/umount.c:106
19396#, fuzzy
19397msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
19398msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19399
19400#: sys-utils/umount.c:149
19401#, fuzzy, c-format
19402msgid "%s (%s) unmounted"
19403msgstr "          %s"
19404
19405#: sys-utils/umount.c:151
19406#, c-format
19407msgid "%s unmounted"
19408msgstr "%s irrotettu"
19409
19410#: sys-utils/umount.c:220
19411#, fuzzy
19412msgid "failed to set umount target"
19413msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
19414
19415#: sys-utils/umount.c:253
19416#, fuzzy
19417msgid "libmount table allocation failed"
19418msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
19419
19420#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
19421#, fuzzy
19422msgid "libmount iterator allocation failed"
19423msgstr "mount: liitos epäonnistui"
19424
19425#: sys-utils/umount.c:305
19426#, fuzzy, c-format
19427msgid "failed to get child fs of %s"
19428msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
19429
19430#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
19431#, fuzzy, c-format
19432msgid "%s: not found"
19433msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
19434
19435#: sys-utils/umount.c:375
19436#, c-format
19437msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19438msgstr ""
19439
19440#: sys-utils/unshare.c:95
19441#, fuzzy, c-format
19442msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19443msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
19444
19445#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19446#, fuzzy, c-format
19447msgid "write failed %s"
19448msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
19449
19450#: sys-utils/unshare.c:154
19451#, fuzzy, c-format
19452msgid "unsupported propagation mode: %s"
19453msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
19454
19455#: sys-utils/unshare.c:163
19456#, fuzzy
19457msgid "cannot change root filesystem propagation"
19458msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
19459
19460#: sys-utils/unshare.c:194
19461#, fuzzy, c-format
19462msgid "mount %s on %s failed"
19463msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
19464
19465#: sys-utils/unshare.c:221
19466#, fuzzy
19467msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19468msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
19469
19470#: sys-utils/unshare.c:224
19471#, fuzzy
19472msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19473msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
19474
19475#: sys-utils/unshare.c:236
19476#, fuzzy
19477msgid "pipe failed"
19478msgstr "open epäonnistui"
19479
19480#: sys-utils/unshare.c:250
19481#, fuzzy
19482msgid "failed to read pipe"
19483msgstr "lukeminen epäonnistui"
19484
19485#: sys-utils/unshare.c:309
19486msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19487msgstr ""
19488
19489#: sys-utils/unshare.c:312
19490#, fuzzy
19491msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
19492msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
19493
19494#: sys-utils/unshare.c:313
19495#, fuzzy
19496msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19497msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19498
19499#: sys-utils/unshare.c:314
19500#, fuzzy
19501msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
19502msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19503
19504#: sys-utils/unshare.c:315
19505#, fuzzy
19506msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
19507msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
19508
19509#: sys-utils/unshare.c:316
19510#, fuzzy
19511msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
19512msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
19513
19514#: sys-utils/unshare.c:317
19515#, fuzzy
19516msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
19517msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19518
19519#: sys-utils/unshare.c:318
19520#, fuzzy
19521msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
19522msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
19523
19524#: sys-utils/unshare.c:319
19525#, fuzzy
19526msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
19527msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
19528
19529#: sys-utils/unshare.c:321
19530#, fuzzy
19531msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
19532msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
19533
19534#: sys-utils/unshare.c:322
19535msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
19536msgstr ""
19537
19538#: sys-utils/unshare.c:323
19539msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
19540msgstr ""
19541
19542#: sys-utils/unshare.c:324
19543msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
19544msgstr ""
19545
19546#: sys-utils/unshare.c:325
19547msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
19548msgstr ""
19549
19550#: sys-utils/unshare.c:327
19551msgid ""
19552" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19553"                             defaults to SIGKILL\n"
19554msgstr ""
19555
19556#: sys-utils/unshare.c:329
19557msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19558msgstr ""
19559
19560#: sys-utils/unshare.c:330
19561msgid ""
19562" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19563"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
19564msgstr ""
19565
19566#: sys-utils/unshare.c:332
19567#, fuzzy
19568msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19569msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19570
19571#: sys-utils/unshare.c:333
19572#, fuzzy
19573msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
19574msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19575
19576#: sys-utils/unshare.c:335
19577#, fuzzy
19578msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
19579msgstr ""
19580"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
19581"\n"
19582
19583#: sys-utils/unshare.c:336
19584#, fuzzy
19585msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
19586msgstr ""
19587"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
19588"\n"
19589
19590#: sys-utils/unshare.c:337
19591#, fuzzy
19592msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
19593msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19594
19595#: sys-utils/unshare.c:338
19596#, fuzzy
19597msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
19598msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19599
19600#: sys-utils/unshare.c:339
19601msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19602msgstr ""
19603
19604#: sys-utils/unshare.c:340
19605msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19606msgstr ""
19607
19608#: sys-utils/unshare.c:524
19609#, fuzzy
19610msgid "failed to parse monotonic offset"
19611msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
19612
19613#: sys-utils/unshare.c:528
19614#, fuzzy
19615msgid "failed to parse boottime offset"
19616msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
19617
19618#: sys-utils/unshare.c:542
19619msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
19620msgstr ""
19621
19622#: sys-utils/unshare.c:549
19623msgid "unshare failed"
19624msgstr "unshare epäonnistui"
19625
19626#: sys-utils/unshare.c:616
19627#, fuzzy
19628msgid "child exit failed"
19629msgstr "Lapsi lopetti"
19630
19631#: sys-utils/unshare.c:631
19632#, fuzzy
19633msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
19634msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
19635
19636#: sys-utils/unshare.c:646
19637#, fuzzy, c-format
19638msgid "cannot change root directory to '%s'"
19639msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
19640
19641#: sys-utils/unshare.c:650
19642#, fuzzy, c-format
19643msgid "cannot chdir to '%s'"
19644msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
19645
19646#: sys-utils/unshare.c:654
19647#, fuzzy, c-format
19648msgid "umount %s failed"
19649msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
19650
19651#: sys-utils/unshare.c:656
19652#, fuzzy, c-format
19653msgid "mount %s failed"
19654msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
19655
19656#: sys-utils/unshare.c:682
19657#, fuzzy
19658msgid "capget failed"
19659msgstr "crypt epäonnistui"
19660
19661#: sys-utils/unshare.c:690
19662#, fuzzy
19663msgid "capset failed"
19664msgstr "setgid epäonnistui"
19665
19666#: sys-utils/unshare.c:702
19667msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19668msgstr ""
19669
19670#: sys-utils/wdctl.c:72
19671msgid "Card previously reset the CPU"
19672msgstr ""
19673
19674#: sys-utils/wdctl.c:73
19675#, fuzzy
19676msgid "External relay 1"
19677msgstr "ehdokas 1:"
19678
19679#: sys-utils/wdctl.c:74
19680#, fuzzy
19681msgid "External relay 2"
19682msgstr "ehdokas 2:"
19683
19684#: sys-utils/wdctl.c:75
19685#, fuzzy
19686msgid "Fan failed"
19687msgstr "EI TÄSMÄÄ"
19688
19689#: sys-utils/wdctl.c:76
19690msgid "Keep alive ping reply"
19691msgstr ""
19692
19693#: sys-utils/wdctl.c:77
19694msgid "Supports magic close char"
19695msgstr ""
19696
19697#: sys-utils/wdctl.c:78
19698msgid "Reset due to CPU overheat"
19699msgstr ""
19700
19701#: sys-utils/wdctl.c:79
19702#, fuzzy
19703msgid "Power over voltage"
19704msgstr "Sähkökatko"
19705
19706#: sys-utils/wdctl.c:80
19707#, fuzzy
19708msgid "Power bad/power fault"
19709msgstr "Sähkökatko"
19710
19711#: sys-utils/wdctl.c:81
19712#, fuzzy
19713msgid "Pretimeout (in seconds)"
19714msgstr "sekuntia"
19715
19716#: sys-utils/wdctl.c:82
19717#, fuzzy
19718msgid "Set timeout (in seconds)"
19719msgstr "sekuntia"
19720
19721#: sys-utils/wdctl.c:83
19722msgid "Not trigger reboot"
19723msgstr ""
19724
19725#: sys-utils/wdctl.c:99
19726#, fuzzy
19727msgid "flag name"
19728msgstr "” ”-lippu"
19729
19730#: sys-utils/wdctl.c:100
19731#, fuzzy
19732msgid "flag description"
19733msgstr "lohkolaite "
19734
19735#: sys-utils/wdctl.c:101
19736#, fuzzy
19737msgid "flag status"
19738msgstr "status"
19739
19740#: sys-utils/wdctl.c:102
19741#, fuzzy
19742msgid "flag boot status"
19743msgstr "status"
19744
19745#: sys-utils/wdctl.c:103
19746#, fuzzy
19747msgid "watchdog device name"
19748msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
19749
19750#: sys-utils/wdctl.c:148
19751#, fuzzy, c-format
19752msgid "unknown flag: %s"
19753msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
19754
19755#: sys-utils/wdctl.c:210
19756msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19757msgstr ""
19758
19759#: sys-utils/wdctl.c:213
19760msgid ""
19761" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
19762" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
19763" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
19764" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
19765" -O, --oneline          print all information on one line\n"
19766" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
19767" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
19768" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
19769" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19770" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
19771msgstr ""
19772
19773#: sys-utils/wdctl.c:229
19774#, fuzzy, c-format
19775msgid "The default device is %s.\n"
19776msgstr "Laite: %s\n"
19777
19778#: sys-utils/wdctl.c:231
19779#, fuzzy, c-format
19780msgid "No default device is available.\n"
19781msgstr "Laite: %s\n"
19782
19783#: sys-utils/wdctl.c:329
19784#, fuzzy, c-format
19785msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19786msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
19787
19788#: sys-utils/wdctl.c:359
19789#, c-format
19790msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19791msgstr ""
19792
19793#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19794#, fuzzy, c-format
19795msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19796msgstr "%s epäonnistui"
19797
19798#: sys-utils/wdctl.c:382
19799#, fuzzy, c-format
19800msgid "cannot set timeout for %s"
19801msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
19802
19803#: sys-utils/wdctl.c:388
19804#, fuzzy, c-format
19805msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19806msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19807msgstr[0] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
19808msgstr[1] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
19809
19810#: sys-utils/wdctl.c:417
19811#, fuzzy, c-format
19812msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19813msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
19814
19815#: sys-utils/wdctl.c:503
19816#, fuzzy, c-format
19817msgid "cannot read information about %s"
19818msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
19819
19820#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19821#, c-format
19822msgid "%-14s %2i second\n"
19823msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19824msgstr[0] "%-14s %2i sekunti\n"
19825msgstr[1] "%-14s %2i sekuntia\n"
19826
19827#: sys-utils/wdctl.c:514
19828#, fuzzy
19829msgid "Timeout:"
19830msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
19831
19832#: sys-utils/wdctl.c:517
19833#, fuzzy
19834msgid "Pre-timeout:"
19835msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
19836
19837#: sys-utils/wdctl.c:520
19838msgid "Timeleft:"
19839msgstr ""
19840
19841#: sys-utils/wdctl.c:576
19842msgid "Device:"
19843msgstr "Laite:"
19844
19845#: sys-utils/wdctl.c:578
19846msgid "Identity:"
19847msgstr ""
19848
19849#: sys-utils/wdctl.c:580
19850msgid "version"
19851msgstr "versio"
19852
19853#: sys-utils/wdctl.c:690
19854#, fuzzy
19855msgid "No default device is available."
19856msgstr "Laite: %s\n"
19857
19858#: sys-utils/zramctl.c:75
19859#, fuzzy
19860msgid "zram device name"
19861msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
19862
19863#: sys-utils/zramctl.c:76
19864msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19865msgstr ""
19866
19867#: sys-utils/zramctl.c:77
19868msgid "uncompressed size of stored data"
19869msgstr ""
19870
19871#: sys-utils/zramctl.c:78
19872msgid "compressed size of stored data"
19873msgstr ""
19874
19875#: sys-utils/zramctl.c:79
19876msgid "the selected compression algorithm"
19877msgstr ""
19878
19879#: sys-utils/zramctl.c:80
19880msgid "number of concurrent compress operations"
19881msgstr ""
19882
19883#: sys-utils/zramctl.c:81
19884#, fuzzy
19885msgid "empty pages with no allocated memory"
19886msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
19887
19888#: sys-utils/zramctl.c:82
19889msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19890msgstr ""
19891
19892#: sys-utils/zramctl.c:83
19893msgid "memory limit used to store compressed data"
19894msgstr ""
19895
19896#: sys-utils/zramctl.c:84
19897msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19898msgstr ""
19899
19900#: sys-utils/zramctl.c:85
19901msgid "number of objects migrated by compaction"
19902msgstr ""
19903
19904#: sys-utils/zramctl.c:378
19905#, fuzzy
19906msgid "Failed to parse mm_stat"
19907msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
19908
19909#: sys-utils/zramctl.c:541
19910#, fuzzy, c-format
19911msgid ""
19912" %1$s [options] <device>\n"
19913" %1$s -r <device> [...]\n"
19914" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19915msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n"
19916
19917#: sys-utils/zramctl.c:547
19918msgid "Set up and control zram devices.\n"
19919msgstr ""
19920
19921#: sys-utils/zramctl.c:550
19922msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
19923msgstr ""
19924
19925#: sys-utils/zramctl.c:551
19926#, fuzzy
19927msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19928msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
19929
19930#: sys-utils/zramctl.c:552
19931#, fuzzy
19932msgid " -f, --find                find a free device\n"
19933msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
19934
19935#: sys-utils/zramctl.c:553
19936#, fuzzy
19937msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
19938msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
19939
19940#: sys-utils/zramctl.c:554
19941#, fuzzy
19942msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
19943msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
19944
19945#: sys-utils/zramctl.c:555
19946#, fuzzy
19947msgid "     --output-all          output all columns\n"
19948msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
19949
19950#: sys-utils/zramctl.c:556
19951#, fuzzy
19952msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
19953msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19954
19955#: sys-utils/zramctl.c:557
19956#, fuzzy
19957msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
19958msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
19959
19960#: sys-utils/zramctl.c:558
19961#, fuzzy
19962msgid " -s, --size <size>         device size\n"
19963msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
19964
19965#: sys-utils/zramctl.c:559
19966#, fuzzy
19967msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
19968msgstr "    -S# [tai --sectors #]:  aseta käytettävä sektorien määrä"
19969
19970#: sys-utils/zramctl.c:654
19971#, fuzzy
19972msgid "failed to parse streams"
19973msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
19974
19975#: sys-utils/zramctl.c:676
19976#, fuzzy
19977msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19978msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
19979
19980#: sys-utils/zramctl.c:682
19981msgid "only one <device> at a time is allowed"
19982msgstr ""
19983
19984#: sys-utils/zramctl.c:685
19985msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19986msgstr ""
19987
19988#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
19989#, fuzzy, c-format
19990msgid "%s: failed to reset"
19991msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
19992
19993#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
19994msgid "no free zram device found"
19995msgstr ""
19996
19997#: sys-utils/zramctl.c:751
19998#, fuzzy, c-format
19999msgid "%s: failed to set number of streams"
20000msgstr "rivimäärä"
20001
20002#: sys-utils/zramctl.c:755
20003#, fuzzy, c-format
20004msgid "%s: failed to set algorithm"
20005msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
20006
20007#: sys-utils/zramctl.c:758
20008#, fuzzy, c-format
20009msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20010msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
20011
20012#: term-utils/agetty.c:492
20013#, c-format
20014msgid "%s%s (automatic login)\n"
20015msgstr "%s%s (automaattinen kirjautuminen)\n"
20016
20017#: term-utils/agetty.c:549
20018#, fuzzy, c-format
20019msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20020msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
20021
20022#: term-utils/agetty.c:552
20023#, fuzzy, c-format
20024msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20025msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s."
20026
20027#: term-utils/agetty.c:555
20028#, fuzzy, c-format
20029msgid "%s: can't change process priority: %m"
20030msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
20031
20032#: term-utils/agetty.c:566
20033#, c-format
20034msgid "%s: can't exec %s: %m"
20035msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
20036
20037#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
20038#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
20039#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
20040#: term-utils/agetty.c:2864
20041#, fuzzy, c-format
20042msgid "failed to allocate memory: %m"
20043msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
20044
20045#: term-utils/agetty.c:774
20046#, fuzzy
20047msgid "invalid delay argument"
20048msgstr "virheellinen pääargumentti"
20049
20050#: term-utils/agetty.c:812
20051#, fuzzy
20052msgid "invalid argument of --local-line"
20053msgstr "Virheellinen argumentti"
20054
20055#: term-utils/agetty.c:831
20056#, fuzzy
20057msgid "invalid nice argument"
20058msgstr "Virheellinen argumentti"
20059
20060#: term-utils/agetty.c:940
20061#, c-format
20062msgid "bad speed: %s"
20063msgstr "virheellinen nopeus: %s"
20064
20065#: term-utils/agetty.c:942
20066msgid "too many alternate speeds"
20067msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
20068
20069#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
20070#, c-format
20071msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20072msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
20073
20074#: term-utils/agetty.c:1072
20075#, c-format
20076msgid "/dev/%s: not a character device"
20077msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
20078
20079#: term-utils/agetty.c:1074
20080#, fuzzy, c-format
20081msgid "/dev/%s: not a tty"
20082msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
20083
20084#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
20085#, fuzzy, c-format
20086msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20087msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
20088
20089#: term-utils/agetty.c:1100
20090#, fuzzy, c-format
20091msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20092msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
20093
20094#: term-utils/agetty.c:1121
20095#, c-format
20096msgid "%s: not open for read/write"
20097msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
20098
20099#: term-utils/agetty.c:1126
20100#, fuzzy, c-format
20101msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20102msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
20103
20104#: term-utils/agetty.c:1140
20105#, c-format
20106msgid "%s: dup problem: %m"
20107msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
20108
20109#: term-utils/agetty.c:1157
20110#, fuzzy, c-format
20111msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20112msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
20113
20114#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
20115#, fuzzy, c-format
20116msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20117msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
20118
20119#: term-utils/agetty.c:1524
20120#, fuzzy
20121msgid "cannot open os-release file"
20122msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
20123
20124#: term-utils/agetty.c:1691
20125#, fuzzy, c-format
20126msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20127msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
20128
20129#: term-utils/agetty.c:2011
20130#, fuzzy, c-format
20131msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20132msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
20133
20134#: term-utils/agetty.c:2033
20135msgid "[press ENTER to login]"
20136msgstr "[kirjautuminen ENTER-näppäimellä]"
20137
20138#: term-utils/agetty.c:2060
20139msgid "Num Lock off"
20140msgstr "Num Lock pois päältä"
20141
20142#: term-utils/agetty.c:2063
20143msgid "Num Lock on"
20144msgstr "Num Lock päällä"
20145
20146#: term-utils/agetty.c:2066
20147msgid "Caps Lock on"
20148msgstr "Caps Lock päällä"
20149
20150#: term-utils/agetty.c:2069
20151msgid "Scroll Lock on"
20152msgstr "Scroll Lock päällä"
20153
20154#: term-utils/agetty.c:2072
20155#, c-format
20156msgid ""
20157"Hint: %s\n"
20158"\n"
20159msgstr ""
20160"Vihje: %s\n"
20161"\n"
20162
20163#: term-utils/agetty.c:2214
20164#, c-format
20165msgid "%s: read: %m"
20166msgstr "%s: luku: %m"
20167
20168#: term-utils/agetty.c:2279
20169#, c-format
20170msgid "%s: input overrun"
20171msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
20172
20173#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
20174#, c-format
20175msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20176msgstr ""
20177
20178#: term-utils/agetty.c:2313
20179#, c-format
20180msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20181msgstr ""
20182
20183#: term-utils/agetty.c:2398
20184#, fuzzy, c-format
20185msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20186msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
20187
20188#: term-utils/agetty.c:2436
20189#, c-format
20190msgid ""
20191" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20192" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20193msgstr ""
20194
20195#: term-utils/agetty.c:2440
20196msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20197msgstr "Avaa päätteen ja asettaa sen tilan.\n"
20198
20199#: term-utils/agetty.c:2443
20200#, fuzzy
20201msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
20202msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20203
20204#: term-utils/agetty.c:2444
20205msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
20206msgstr ""
20207
20208#: term-utils/agetty.c:2445
20209#, fuzzy
20210msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
20211msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20212
20213#: term-utils/agetty.c:2446
20214#, fuzzy
20215msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
20216msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
20217
20218#: term-utils/agetty.c:2447
20219#, fuzzy
20220msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
20221msgstr ""
20222"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
20223"\n"
20224
20225#: term-utils/agetty.c:2448
20226#, fuzzy
20227msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
20228msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
20229
20230#: term-utils/agetty.c:2449
20231msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
20232msgstr ""
20233
20234#: term-utils/agetty.c:2450
20235#, fuzzy
20236msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
20237msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
20238
20239#: term-utils/agetty.c:2451
20240#, fuzzy
20241msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
20242msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
20243
20244#: term-utils/agetty.c:2452
20245msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20246msgstr ""
20247
20248#: term-utils/agetty.c:2453
20249#, fuzzy
20250msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
20251msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20252
20253#: term-utils/agetty.c:2454
20254msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20255msgstr ""
20256
20257#: term-utils/agetty.c:2455
20258msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
20259msgstr ""
20260
20261#: term-utils/agetty.c:2456
20262msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
20263msgstr ""
20264
20265#: term-utils/agetty.c:2457
20266#, fuzzy
20267msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
20268msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
20269
20270#: term-utils/agetty.c:2458
20271#, fuzzy
20272msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
20273msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
20274
20275#: term-utils/agetty.c:2459
20276#, fuzzy
20277msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20278msgstr "  -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
20279
20280#: term-utils/agetty.c:2460
20281#, fuzzy
20282msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
20283msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
20284
20285#: term-utils/agetty.c:2461
20286msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
20287msgstr ""
20288
20289#: term-utils/agetty.c:2462
20290#, fuzzy
20291msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
20292msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20293
20294#: term-utils/agetty.c:2463
20295msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
20296msgstr ""
20297
20298#: term-utils/agetty.c:2464
20299msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
20300msgstr ""
20301
20302#: term-utils/agetty.c:2465
20303msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
20304msgstr ""
20305
20306#: term-utils/agetty.c:2466
20307#, fuzzy
20308msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
20309msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20310
20311#: term-utils/agetty.c:2467
20312#, fuzzy
20313msgid "     --nohints              do not print hints\n"
20314msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
20315
20316#: term-utils/agetty.c:2468
20317#, fuzzy
20318msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
20319msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
20320
20321#: term-utils/agetty.c:2469
20322msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
20323msgstr ""
20324
20325#: term-utils/agetty.c:2470
20326msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20327msgstr ""
20328
20329#: term-utils/agetty.c:2471
20330msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
20331msgstr ""
20332
20333#: term-utils/agetty.c:2472
20334msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
20335msgstr ""
20336
20337#: term-utils/agetty.c:2473
20338#, fuzzy
20339msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
20340msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20341
20342#: term-utils/agetty.c:2474
20343msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
20344msgstr ""
20345
20346#: term-utils/agetty.c:2475
20347#, fuzzy
20348msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
20349msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
20350
20351#: term-utils/agetty.c:2476
20352#, fuzzy
20353msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
20354msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
20355
20356#: term-utils/agetty.c:2821
20357#, c-format
20358msgid "%d user"
20359msgid_plural "%d users"
20360msgstr[0] "%d käyttäjä"
20361msgstr[1] "%d käyttäjää"
20362
20363#: term-utils/agetty.c:2952
20364#, fuzzy, c-format
20365msgid "checkname failed: %m"
20366msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
20367
20368#: term-utils/agetty.c:2964
20369#, fuzzy, c-format
20370msgid "cannot touch file %s"
20371msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
20372
20373#: term-utils/agetty.c:2968
20374msgid "--reload is unsupported on your system"
20375msgstr ""
20376
20377#: term-utils/mesg.c:78
20378#, c-format
20379msgid " %s [options] [y | n]\n"
20380msgstr " %s [valitsimet] [y | n]\n"
20381
20382#: term-utils/mesg.c:81
20383msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20384msgstr ""
20385
20386#: term-utils/mesg.c:84
20387#, fuzzy
20388msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
20389msgstr ""
20390"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
20391"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
20392"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
20393"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
20394
20395#: term-utils/mesg.c:130
20396msgid "no tty"
20397msgstr ""
20398
20399#: term-utils/mesg.c:139
20400#, c-format
20401msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20402msgstr ""
20403
20404#: term-utils/mesg.c:150
20405msgid "is y"
20406msgstr "on y"
20407
20408#: term-utils/mesg.c:153
20409msgid "is n"
20410msgstr "on n"
20411
20412#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20413#, fuzzy, c-format
20414msgid "change %s mode failed"
20415msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu"
20416
20417#: term-utils/mesg.c:166
20418msgid "write access to your terminal is allowed"
20419msgstr ""
20420
20421#: term-utils/mesg.c:173
20422msgid "write access to your terminal is denied"
20423msgstr ""
20424
20425#: term-utils/script.c:190
20426#, fuzzy, c-format
20427msgid " %s [options] [file]\n"
20428msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
20429
20430#: term-utils/script.c:193
20431msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20432msgstr ""
20433
20434#: term-utils/script.c:196
20435#, fuzzy
20436msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
20437msgstr ""
20438"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
20439"\n"
20440
20441#: term-utils/script.c:197
20442#, fuzzy
20443msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
20444msgstr " -clear <all|rest>\n"
20445
20446#: term-utils/script.c:198
20447#, fuzzy
20448msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
20449msgstr ""
20450"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
20451"\n"
20452
20453#: term-utils/script.c:201
20454#, fuzzy
20455msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
20456msgstr ""
20457"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
20458"\n"
20459
20460#: term-utils/script.c:202
20461msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20462msgstr ""
20463
20464#: term-utils/script.c:203
20465msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20466msgstr ""
20467
20468#: term-utils/script.c:206
20469#, fuzzy
20470msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
20471msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
20472
20473#: term-utils/script.c:207
20474msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
20475msgstr ""
20476
20477#: term-utils/script.c:208
20478#, fuzzy
20479msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
20480msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20481
20482#: term-utils/script.c:209
20483#, fuzzy
20484msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
20485msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
20486
20487#: term-utils/script.c:210
20488#, fuzzy
20489msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
20490msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
20491
20492#: term-utils/script.c:211
20493#, fuzzy
20494msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
20495msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
20496
20497#: term-utils/script.c:212
20498#, fuzzy
20499msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
20500msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
20501
20502#: term-utils/script.c:213
20503#, fuzzy
20504msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
20505msgstr "    -q  [tai --quiet]:     vaienna varoitusviestit"
20506
20507#: term-utils/script.c:296
20508#, fuzzy, c-format
20509msgid ""
20510"\n"
20511"Script done on %s [<%s>]\n"
20512msgstr ""
20513"\n"
20514"Skripti suoritettu %s"
20515
20516#: term-utils/script.c:298
20517#, fuzzy, c-format
20518msgid ""
20519"\n"
20520"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20521msgstr ""
20522"\n"
20523"Skripti suoritettu %s"
20524
20525#: term-utils/script.c:394
20526#, fuzzy, c-format
20527msgid "Script started on %s ["
20528msgstr "Skripti käynnistetty %s"
20529
20530#: term-utils/script.c:406
20531#, c-format
20532msgid "<not executed on terminal>"
20533msgstr ""
20534
20535#: term-utils/script.c:680
20536#, c-format
20537msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20538msgstr ""
20539
20540#: term-utils/script.c:682
20541#, fuzzy
20542msgid "max output size exceeded"
20543msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
20544
20545#: term-utils/script.c:743
20546#, fuzzy, c-format
20547msgid ""
20548"output file `%s' is a link\n"
20549"Use --force if you really want to use it.\n"
20550"Program not started."
20551msgstr ""
20552"Varoitus: ”%s” on linkki.\n"
20553"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
20554"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
20555
20556#: term-utils/script.c:827
20557#, fuzzy, c-format
20558msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20559msgstr "tuntematon värimoodi"
20560
20561#: term-utils/script.c:852
20562#, fuzzy
20563msgid "failed to parse output limit size"
20564msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
20565
20566#: term-utils/script.c:863
20567#, fuzzy, c-format
20568msgid "unsupported logging format: '%s'"
20569msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
20570
20571#: term-utils/script.c:907
20572#, fuzzy
20573msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20574msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
20575
20576#: term-utils/script.c:934
20577#, fuzzy, c-format
20578msgid "Script started"
20579msgstr "Skripti käynnistetty %s"
20580
20581#: term-utils/script.c:936
20582#, fuzzy, c-format
20583msgid ", output log file is '%s'"
20584msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
20585
20586#: term-utils/script.c:938
20587#, fuzzy, c-format
20588msgid ", input log file is '%s'"
20589msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
20590
20591#: term-utils/script.c:940
20592#, fuzzy, c-format
20593msgid ", timing file is '%s'"
20594msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
20595
20596#: term-utils/script.c:941
20597#, fuzzy, c-format
20598msgid ".\n"
20599msgstr "???\n"
20600
20601#: term-utils/script.c:1047
20602#, fuzzy, c-format
20603msgid "Script done.\n"
20604msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
20605
20606#: term-utils/scriptlive.c:60
20607#, c-format
20608msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20609msgstr ""
20610
20611#: term-utils/scriptlive.c:64
20612msgid "Execute terminal typescript.\n"
20613msgstr ""
20614
20615#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20616#, fuzzy
20617msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
20618msgstr ""
20619"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
20620"\n"
20621
20622#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
20623msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20624msgstr ""
20625
20626#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20627#, fuzzy
20628msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
20629msgstr ""
20630"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
20631"\n"
20632
20633#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20634msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
20635msgstr ""
20636
20637#: term-utils/scriptlive.c:73
20638msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20639msgstr ""
20640
20641#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20642msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
20643msgstr ""
20644
20645#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20646#, fuzzy
20647msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
20648msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20649
20650#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20651#, fuzzy
20652msgid "failed to parse maximal delay argument"
20653msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
20654
20655#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20656#, fuzzy
20657msgid "timing file not specified"
20658msgstr "tiedostoa ei ole annettu"
20659
20660#: term-utils/scriptlive.c:251
20661#, fuzzy
20662msgid "stdin typescript file not specified"
20663msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
20664
20665#: term-utils/scriptlive.c:277
20666#, c-format
20667msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20668msgstr ""
20669
20670#: term-utils/scriptlive.c:284
20671#, fuzzy
20672msgid "failed to allocate PTY handler"
20673msgstr "GPT-otsake"
20674
20675#: term-utils/scriptlive.c:363
20676#, c-format
20677msgid ""
20678"\n"
20679">>> scriptlive: done.\n"
20680msgstr ""
20681
20682#: term-utils/scriptreplay.c:49
20683#, c-format
20684msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20685msgstr ""
20686
20687#: term-utils/scriptreplay.c:53
20688msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20689msgstr ""
20690
20691#: term-utils/scriptreplay.c:59
20692#, fuzzy
20693msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
20694msgstr " -clear <all|rest>\n"
20695
20696#: term-utils/scriptreplay.c:62
20697msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20698msgstr ""
20699
20700#: term-utils/scriptreplay.c:65
20701#, fuzzy
20702msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
20703msgstr "    -l [tai --list]:     listaa kaikkien laitteiden osiot"
20704
20705#: term-utils/scriptreplay.c:68
20706msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
20707msgstr ""
20708
20709#: term-utils/scriptreplay.c:69
20710msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
20711msgstr ""
20712
20713#: term-utils/scriptreplay.c:191
20714#, fuzzy, c-format
20715msgid "unsupported mode name: '%s'"
20716msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
20717
20718#: term-utils/scriptreplay.c:224
20719#, fuzzy, c-format
20720msgid "unsupported stream name: '%s'"
20721msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
20722
20723#: term-utils/scriptreplay.c:255
20724#, fuzzy
20725msgid "data log file not specified"
20726msgstr "tiedostoa ei ole annettu"
20727
20728#: term-utils/scriptreplay.c:304
20729#, fuzzy, c-format
20730msgid "%s: log file error"
20731msgstr "klogctl-virhe"
20732
20733#: term-utils/scriptreplay.c:306
20734#, c-format
20735msgid "%s: line %d: timing file error"
20736msgstr ""
20737
20738#: term-utils/setterm.c:237
20739#, c-format
20740msgid "argument error: bright %s is not supported"
20741msgstr "argumenttivirhe: kirkkaus %s ei ole tuettu"
20742
20743#: term-utils/setterm.c:328
20744msgid "too many tabs"
20745msgstr "liian monta sarkainta"
20746
20747#: term-utils/setterm.c:384
20748msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20749msgstr ""
20750
20751#: term-utils/setterm.c:387
20752#, fuzzy
20753msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
20754msgstr " -t, -T, --terminal PÄÄTE     ohita ympäristömuuttuja TERM\n"
20755
20756#: term-utils/setterm.c:388
20757#, fuzzy
20758msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
20759msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20760
20761#: term-utils/setterm.c:389
20762#, fuzzy
20763msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
20764msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20765
20766#: term-utils/setterm.c:390
20767#, fuzzy
20768msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
20769msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
20770
20771#: term-utils/setterm.c:391
20772#, fuzzy
20773msgid " --default                     use default terminal settings\n"
20774msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
20775
20776#: term-utils/setterm.c:392
20777#, fuzzy
20778msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
20779msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
20780
20781#: term-utils/setterm.c:395
20782#, fuzzy
20783msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
20784msgstr " -cursor <on|off>\n"
20785
20786#: term-utils/setterm.c:396
20787#, fuzzy
20788msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
20789msgstr " -repeat <on|off>\n"
20790
20791#: term-utils/setterm.c:397
20792msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
20793msgstr ""
20794
20795#: term-utils/setterm.c:398
20796#, fuzzy
20797msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
20798msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
20799
20800#: term-utils/setterm.c:399
20801msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
20802msgstr ""
20803
20804#: term-utils/setterm.c:402
20805#, fuzzy
20806msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
20807msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
20808
20809#: term-utils/setterm.c:403
20810#, fuzzy
20811msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
20812msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
20813
20814#: term-utils/setterm.c:406
20815msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
20816msgstr ""
20817
20818#: term-utils/setterm.c:407
20819msgid " --background default|<color>  set background color\n"
20820msgstr ""
20821
20822#: term-utils/setterm.c:408
20823msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
20824msgstr ""
20825
20826#: term-utils/setterm.c:409
20827msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
20828msgstr ""
20829
20830#: term-utils/setterm.c:410
20831msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20832msgstr ""
20833
20834#: term-utils/setterm.c:413
20835#, fuzzy
20836msgid " --bold on|off                 bold\n"
20837msgstr " -bold <on|off>\n"
20838
20839#: term-utils/setterm.c:414
20840#, fuzzy
20841msgid " --half-bright on|off          dim\n"
20842msgstr " -half-bright <on|off>\n"
20843
20844#: term-utils/setterm.c:415
20845#, fuzzy
20846msgid " --blink on|off                blink\n"
20847msgstr " -blink <on|off>\n"
20848
20849#: term-utils/setterm.c:416
20850#, fuzzy
20851msgid " --underline on|off            underline\n"
20852msgstr " -underline <on|off>\n"
20853
20854#: term-utils/setterm.c:417
20855msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
20856msgstr ""
20857
20858#: term-utils/setterm.c:420
20859#, fuzzy
20860msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
20861msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
20862
20863#: term-utils/setterm.c:421
20864msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
20865msgstr ""
20866
20867#: term-utils/setterm.c:422
20868msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
20869msgstr ""
20870
20871#: term-utils/setterm.c:423
20872msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
20873msgstr ""
20874
20875#: term-utils/setterm.c:424
20876msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
20877msgstr ""
20878
20879#: term-utils/setterm.c:427
20880msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
20881msgstr ""
20882
20883#: term-utils/setterm.c:428
20884#, fuzzy
20885msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
20886msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
20887
20888#: term-utils/setterm.c:429
20889#, fuzzy
20890msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
20891msgstr ""
20892"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
20893"\n"
20894
20895#: term-utils/setterm.c:432
20896#, fuzzy
20897msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20898msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
20899
20900#: term-utils/setterm.c:433
20901#, fuzzy
20902msgid "                               set vesa powersaving features\n"
20903msgstr "%s\n"
20904
20905#: term-utils/setterm.c:434
20906msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
20907msgstr ""
20908
20909#: term-utils/setterm.c:437
20910msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
20911msgstr ""
20912
20913#: term-utils/setterm.c:438
20914msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
20915msgstr ""
20916
20917#: term-utils/setterm.c:451
20918#, fuzzy
20919msgid "duplicate use of an option"
20920msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
20921
20922#: term-utils/setterm.c:763
20923#, fuzzy
20924msgid "cannot force blank"
20925msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
20926
20927#: term-utils/setterm.c:768
20928#, fuzzy
20929msgid "cannot force unblank"
20930msgstr "valitsimia -force_flat_namespace ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
20931
20932#: term-utils/setterm.c:774
20933#, fuzzy
20934msgid "cannot get blank status"
20935msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
20936
20937#: term-utils/setterm.c:799
20938#, fuzzy, c-format
20939msgid "cannot open dump file %s for output"
20940msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata"
20941
20942#: term-utils/setterm.c:840
20943#, fuzzy, c-format
20944msgid "terminal %s does not support %s"
20945msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s"
20946
20947#: term-utils/setterm.c:878
20948#, fuzzy
20949msgid "select failed"
20950msgstr "siirtyminen epäonnistui"
20951
20952#: term-utils/setterm.c:904
20953#, fuzzy
20954msgid "stdin does not refer to a terminal"
20955msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n"
20956
20957#: term-utils/setterm.c:932
20958#, fuzzy, c-format
20959msgid "invalid cursor position: %s"
20960msgstr "virheellinen valitsin"
20961
20962#: term-utils/setterm.c:954
20963#, fuzzy
20964msgid "reset failed"
20965msgstr "setgid epäonnistui"
20966
20967#: term-utils/setterm.c:1118
20968msgid "cannot (un)set powersave mode"
20969msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)"
20970
20971#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
20972msgid "klogctl error"
20973msgstr "klogctl-virhe"
20974
20975#: term-utils/setterm.c:1167
20976msgid "$TERM is not defined."
20977msgstr "$TERM on määrittelemättä."
20978
20979#: term-utils/setterm.c:1174
20980msgid "terminfo database cannot be found"
20981msgstr ""
20982
20983#: term-utils/setterm.c:1176
20984#, fuzzy, c-format
20985msgid "%s: unknown terminal type"
20986msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
20987
20988#: term-utils/setterm.c:1178
20989#, fuzzy
20990msgid "terminal is hardcopy"
20991msgstr " -term päätteen_nimi\n"
20992
20993#: term-utils/ttymsg.c:81
20994#, fuzzy, c-format
20995msgid "internal error: too many iov's"
20996msgstr "sisäinen virhe"
20997
20998#: term-utils/ttymsg.c:94
20999#, c-format
21000msgid "excessively long line arg"
21001msgstr "liian pitkä riviargumentti"
21002
21003#: term-utils/ttymsg.c:108
21004#, c-format
21005msgid "open failed"
21006msgstr "open epäonnistui"
21007
21008#: term-utils/ttymsg.c:147
21009#, c-format
21010msgid "fork: %m"
21011msgstr "fork: %m"
21012
21013#: term-utils/ttymsg.c:149
21014#, c-format
21015msgid "cannot fork"
21016msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
21017
21018#: term-utils/ttymsg.c:182
21019#, c-format
21020msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21021msgstr "%s: VIRHEELINEN VIRHE, viesti on aivan liian pitkä"
21022
21023#: term-utils/wall.c:88
21024#, fuzzy, c-format
21025msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21026msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
21027
21028#: term-utils/wall.c:91
21029msgid "Write a message to all users.\n"
21030msgstr "Kirjoita viesti kaikille käyttäjille.\n"
21031
21032#: term-utils/wall.c:94
21033msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
21034msgstr ""
21035
21036#: term-utils/wall.c:95
21037#, fuzzy
21038msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
21039msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
21040
21041#: term-utils/wall.c:96
21042msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21043msgstr ""
21044
21045#: term-utils/wall.c:124
21046#, fuzzy
21047msgid "invalid group argument"
21048msgstr "Virheellinen argumentti"
21049
21050#: term-utils/wall.c:126
21051#, fuzzy, c-format
21052msgid "%s: unknown gid"
21053msgstr "tuntematon"
21054
21055#: term-utils/wall.c:169
21056msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21057msgstr ""
21058
21059#: term-utils/wall.c:215
21060#, fuzzy
21061msgid "--nobanner is available only for root"
21062msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
21063
21064#: term-utils/wall.c:220
21065#, fuzzy, c-format
21066msgid "invalid timeout argument: %s"
21067msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
21068
21069#: term-utils/wall.c:361
21070#, fuzzy
21071msgid "cannot get passwd uid"
21072msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
21073
21074#: term-utils/wall.c:385
21075#, c-format
21076msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21077msgstr "Viesti käyttäjältä %s@%s (%s) (%s):"
21078
21079#: term-utils/wall.c:417
21080#, fuzzy, c-format
21081msgid "will not read %s - use stdin."
21082msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
21083
21084#: term-utils/write.c:87
21085#, fuzzy, c-format
21086msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21087msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
21088
21089#: term-utils/write.c:91
21090msgid "Send a message to another user.\n"
21091msgstr "Lähetä viesti toiselle käyttäjälle.\n"
21092
21093#: term-utils/write.c:116
21094#, c-format
21095msgid "effective gid does not match group of %s"
21096msgstr ""
21097
21098#: term-utils/write.c:201
21099#, c-format
21100msgid "%s is not logged in"
21101msgstr "%s ei ole kirjautuneena"
21102
21103#: term-utils/write.c:206
21104msgid "can't find your tty's name"
21105msgstr "write: tty:n nimeä ei löydy"
21106
21107#: term-utils/write.c:211
21108#, c-format
21109msgid "%s has messages disabled"
21110msgstr "%s on estänyt viestit"
21111
21112#: term-utils/write.c:214
21113#, fuzzy, c-format
21114msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21115msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran"
21116
21117#: term-utils/write.c:237
21118msgid "carefulputc failed"
21119msgstr "carefulputc epäonnistui"
21120
21121#: term-utils/write.c:279
21122#, fuzzy, c-format
21123msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21124msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
21125
21126#: term-utils/write.c:283
21127#, fuzzy, c-format
21128msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21129msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
21130
21131#: term-utils/write.c:329
21132#, fuzzy
21133msgid "you have write permission turned off"
21134msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
21135
21136#: term-utils/write.c:352
21137#, c-format
21138msgid "%s is not logged in on %s"
21139msgstr "%s ei ole kirjautuneena päätteellä %s"
21140
21141#: term-utils/write.c:358
21142#, c-format
21143msgid "%s has messages disabled on %s"
21144msgstr "%s on estänyt viestit päätteellä %s"
21145
21146#: text-utils/col.c:135
21147msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
21148msgstr "Suodata pois käänteiset rivinvaihdot.\n"
21149
21150#: text-utils/col.c:138
21151#, c-format
21152msgid ""
21153"\n"
21154"Options:\n"
21155" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
21156" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
21157" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
21158" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
21159" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
21160" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
21161msgstr ""
21162
21163#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
21164#, c-format
21165msgid ""
21166"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21167"\n"
21168msgstr ""
21169"%s lukee vakiosyötteestä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen\n"
21170"\n"
21171
21172#: text-utils/col.c:215
21173msgid "bad -l argument"
21174msgstr "virheellinen -l-parametri"
21175
21176#: text-utils/col.c:246
21177#, fuzzy, c-format
21178msgid "failed on line %d"
21179msgstr "%s: unlink epäonnistui"
21180
21181#: text-utils/col.c:344
21182#, c-format
21183msgid "warning: can't back up %s."
21184msgstr "varoitus: ei voida varmuuskopioida: %s."
21185
21186#: text-utils/col.c:345
21187msgid "past first line"
21188msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin"
21189
21190#: text-utils/col.c:345
21191msgid "-- line already flushed"
21192msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
21193
21194#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
21195#, c-format
21196msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21197msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto>...]\n"
21198
21199#: text-utils/colcrt.c:85
21200msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21201msgstr "Suodata nroff-tuloste näyttöesikatselua varten.\n"
21202
21203#: text-utils/colcrt.c:88
21204msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
21205msgstr " -,  --no-underlining    estä kaikki alleviivaus\n"
21206
21207#: text-utils/colcrt.c:89
21208#, fuzzy
21209msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
21210msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
21211
21212#: text-utils/colrm.c:60
21213#, fuzzy, c-format
21214msgid ""
21215"\n"
21216"Usage:\n"
21217" %s [startcol [endcol]]\n"
21218msgstr ""
21219"\n"
21220"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
21221"\n"
21222
21223#: text-utils/colrm.c:65
21224msgid "Filter out the specified columns.\n"
21225msgstr ""
21226
21227#: text-utils/colrm.c:184
21228msgid "first argument"
21229msgstr "ensimmäinen argumentti"
21230
21231#: text-utils/colrm.c:186
21232msgid "second argument"
21233msgstr "toinen argumentti"
21234
21235#: text-utils/column.c:235
21236#, fuzzy
21237msgid "failed to parse column"
21238msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
21239
21240#: text-utils/column.c:245
21241#, fuzzy, c-format
21242msgid "undefined column name '%s'"
21243msgstr "määrittelemätön liitoskohta"
21244
21245#: text-utils/column.c:321
21246#, fuzzy
21247msgid "failed to parse --table-order list"
21248msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
21249
21250#: text-utils/column.c:397
21251#, fuzzy
21252msgid "failed to parse --table-right list"
21253msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
21254
21255#: text-utils/column.c:401
21256#, fuzzy
21257msgid "failed to parse --table-trunc list"
21258msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
21259
21260#: text-utils/column.c:405
21261#, fuzzy
21262msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21263msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
21264
21265#: text-utils/column.c:409
21266#, fuzzy
21267msgid "failed to parse --table-wrap list"
21268msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
21269
21270#: text-utils/column.c:413
21271#, fuzzy
21272msgid "failed to parse --table-hide list"
21273msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
21274
21275#: text-utils/column.c:444
21276#, c-format
21277msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21278msgstr ""
21279
21280#: text-utils/column.c:458
21281#, fuzzy
21282msgid "failed to allocate output data"
21283msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
21284
21285#: text-utils/column.c:629
21286msgid "Columnate lists.\n"
21287msgstr ""
21288
21289#: text-utils/column.c:632
21290#, fuzzy
21291msgid " -t, --table                      create a table\n"
21292msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
21293
21294#: text-utils/column.c:633
21295#, fuzzy
21296msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
21297msgstr "  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
21298
21299#: text-utils/column.c:634
21300#, fuzzy
21301msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
21302msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
21303
21304#: text-utils/column.c:635
21305#, fuzzy
21306msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
21307msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
21308
21309#: text-utils/column.c:636
21310msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
21311msgstr ""
21312
21313#: text-utils/column.c:637
21314#, fuzzy
21315msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
21316msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
21317
21318#: text-utils/column.c:638
21319msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
21320msgstr ""
21321
21322#: text-utils/column.c:639
21323#, fuzzy
21324msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
21325msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
21326
21327#: text-utils/column.c:640
21328msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
21329msgstr ""
21330
21331#: text-utils/column.c:641
21332#, fuzzy
21333msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
21334msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
21335
21336#: text-utils/column.c:642
21337msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
21338msgstr ""
21339
21340#: text-utils/column.c:643
21341#, fuzzy
21342msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
21343msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
21344
21345#: text-utils/column.c:644
21346#, fuzzy
21347msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
21348msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
21349
21350#: text-utils/column.c:647
21351#, fuzzy
21352msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
21353msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
21354
21355#: text-utils/column.c:648
21356msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
21357msgstr ""
21358
21359#: text-utils/column.c:649
21360#, fuzzy
21361msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
21362msgstr "    -h# [tai --heads #]:    aseta käytettävä päiden määrä"
21363
21364#: text-utils/column.c:652
21365#, fuzzy
21366msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
21367msgstr "  -o, --options=valitsimet     Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
21368
21369#: text-utils/column.c:653
21370msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21371msgstr ""
21372
21373#: text-utils/column.c:654
21374msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
21375msgstr ""
21376
21377#: text-utils/column.c:655
21378#, fuzzy
21379msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
21380msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
21381
21382#: text-utils/column.c:724
21383#, fuzzy
21384msgid "invalid columns argument"
21385msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
21386
21387#: text-utils/column.c:749
21388msgid "failed to parse column names"
21389msgstr "sarakenimien jäsentäminen epäonnistui"
21390
21391#: text-utils/column.c:804
21392msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21393msgstr ""
21394
21395#: text-utils/column.c:812
21396msgid "option --table required for all --table-*"
21397msgstr ""
21398
21399#: text-utils/column.c:815
21400msgid "option --table-columns required for --json"
21401msgstr ""
21402
21403#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
21404#, c-format
21405msgid " %s [options] <file>...\n"
21406msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n"
21407
21408#: text-utils/hexdump.c:158
21409msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21410msgstr ""
21411
21412#: text-utils/hexdump.c:161
21413msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
21414msgstr ""
21415
21416#: text-utils/hexdump.c:162
21417msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
21418msgstr ""
21419
21420#: text-utils/hexdump.c:163
21421msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
21422msgstr ""
21423
21424#: text-utils/hexdump.c:164
21425msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
21426msgstr ""
21427
21428#: text-utils/hexdump.c:165
21429msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
21430msgstr ""
21431
21432#: text-utils/hexdump.c:166
21433msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
21434msgstr ""
21435
21436#: text-utils/hexdump.c:167
21437msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
21438msgstr ""
21439
21440#: text-utils/hexdump.c:170
21441msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
21442msgstr ""
21443
21444#: text-utils/hexdump.c:171
21445msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
21446msgstr ""
21447
21448#: text-utils/hexdump.c:172
21449msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
21450msgstr ""
21451
21452#: text-utils/hexdump.c:173
21453msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
21454msgstr ""
21455
21456#: text-utils/hexdump.c:174
21457#, fuzzy
21458msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
21459msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
21460
21461#: text-utils/hexdump.c:180
21462msgid "<length> and <offset>"
21463msgstr ""
21464
21465#: text-utils/hexdump-display.c:364
21466#, fuzzy
21467msgid "all input file arguments failed"
21468msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
21469
21470#: text-utils/hexdump-parse.c:55
21471#, fuzzy, c-format
21472msgid "bad byte count for conversion character %s"
21473msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n"
21474
21475#: text-utils/hexdump-parse.c:60
21476#, fuzzy, c-format
21477msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21478msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n"
21479
21480#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21481#, fuzzy, c-format
21482msgid "bad format {%s}"
21483msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
21484
21485#: text-utils/hexdump-parse.c:70
21486#, c-format
21487msgid "bad conversion character %%%s"
21488msgstr "virheellinen muunnosmerkki %%%s"
21489
21490#: text-utils/hexdump-parse.c:436
21491msgid "byte count with multiple conversion characters"
21492msgstr ""
21493
21494#: text-utils/line.c:34
21495msgid "Read one line.\n"
21496msgstr "Lue yksi rivi.\n"
21497
21498#: text-utils/more.c:237
21499#, fuzzy
21500msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21501msgstr "Suodata nroff-tuloste näyttöesikatselua varten.\n"
21502
21503#: text-utils/more.c:240
21504#, fuzzy
21505msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
21506msgstr " -d          näytä ohje kellon soittamisen sijaan\n"
21507
21508#: text-utils/more.c:241
21509#, fuzzy
21510msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
21511msgstr " -f          laske loogisia rivejä näyttörivien sijaan\n"
21512
21513#: text-utils/more.c:242
21514#, fuzzy
21515msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
21516msgstr " -l          estä tauko sivunvaihdon jälkeen\n"
21517
21518#: text-utils/more.c:243
21519#, fuzzy
21520msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
21521msgstr " -c          älä vieritä, näytä teksti ja siistit rivinloput\n"
21522
21523#: text-utils/more.c:244
21524#, fuzzy
21525msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
21526msgstr " -p          älä vieritä, tyhjennä näyttö ja näytä teksti\n"
21527
21528#: text-utils/more.c:245
21529#, fuzzy
21530msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
21531msgstr " -s          yhdistä peräkkäiset tyhjät rivit\n"
21532
21533#: text-utils/more.c:246
21534#, fuzzy
21535msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
21536msgstr " -u          estä alleviivaus\n"
21537
21538#: text-utils/more.c:247
21539#, fuzzy
21540msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
21541msgstr " -<luku>     rivien määrä näytöllä\n"
21542
21543#: text-utils/more.c:248
21544#, fuzzy
21545msgid " -<number>             same as --lines"
21546msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
21547
21548#: text-utils/more.c:249
21549#, fuzzy
21550msgid " +<number>             display file beginning from line number"
21551msgstr " +<luku>     näytä tieodsto alkaen rivinumerosta\n"
21552
21553#: text-utils/more.c:250
21554#, fuzzy
21555msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
21556msgstr " +/<jono>    näytä tiedosto alkaen löytyneestä hakujonosta\n"
21557
21558#: text-utils/more.c:351
21559#, fuzzy
21560msgid "MORE environment variable"
21561msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
21562
21563#: text-utils/more.c:404
21564#, fuzzy, c-format
21565msgid "magic failed: %s\n"
21566msgstr "mkdir epäonnistui: %s"
21567
21568#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
21569#, c-format
21570msgid ""
21571"\n"
21572"******** %s: Not a text file ********\n"
21573"\n"
21574msgstr ""
21575"\n"
21576"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n"
21577"\n"
21578
21579#: text-utils/more.c:465
21580#, c-format
21581msgid ""
21582"\n"
21583"*** %s: directory ***\n"
21584"\n"
21585msgstr ""
21586"\n"
21587"*** %s: hakemisto ***\n"
21588"\n"
21589
21590#: text-utils/more.c:729
21591#, c-format
21592msgid "--More--"
21593msgstr "--Lisää--"
21594
21595#: text-utils/more.c:731
21596#, c-format
21597msgid "(Next file: %s)"
21598msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
21599
21600#: text-utils/more.c:739
21601#, c-format
21602msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21603msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]"
21604
21605#: text-utils/more.c:938
21606msgid ""
21607"\n"
21608"...Skipping "
21609msgstr ""
21610"\n"
21611"...Ohitetaan "
21612
21613#: text-utils/more.c:942
21614msgid "...Skipping to file "
21615msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
21616
21617#: text-utils/more.c:944
21618msgid "...Skipping back to file "
21619msgstr "...Palataan tiedostoon "
21620
21621#: text-utils/more.c:1106
21622msgid "Line too long"
21623msgstr "Liian pitkä rivi"
21624
21625#: text-utils/more.c:1144
21626msgid "No previous command to substitute for"
21627msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi"
21628
21629#: text-utils/more.c:1173
21630#, c-format
21631msgid "[Use q or Q to quit]"
21632msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]"
21633
21634#: text-utils/more.c:1261
21635msgid "exec failed\n"
21636msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
21637
21638#: text-utils/more.c:1271
21639msgid "can't fork\n"
21640msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n"
21641
21642#: text-utils/more.c:1427
21643msgid "...skipping\n"
21644msgstr "...ohitetaan\n"
21645
21646#: text-utils/more.c:1464
21647msgid ""
21648"\n"
21649"Pattern not found\n"
21650msgstr ""
21651"\n"
21652"Hahmoa ei löydy\n"
21653
21654#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
21655msgid "Pattern not found"
21656msgstr "Hahmoa ei löydy"
21657
21658#: text-utils/more.c:1486
21659#, fuzzy
21660msgid ""
21661"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
21662"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21663msgstr ""
21664"\n"
21665"Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n"
21666"Oletusasetukset hakasulkeissa.\n"
21667"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi oletusarvo.\n"
21668
21669#: text-utils/more.c:1492
21670#, fuzzy, c-format
21671msgid ""
21672"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
21673"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21674"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
21675"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21676"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
21677"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
21678"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21679"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21680"'                       Go to place where previous search started\n"
21681"=                       Display current line number\n"
21682"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21683"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21684"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
21685"v                       Start up '%s' at current line\n"
21686"ctrl-L                  Redraw screen\n"
21687":n                      Go to kth next file [1]\n"
21688":p                      Go to kth previous file [1]\n"
21689":f                      Display current file name and line number\n"
21690".                       Repeat previous command\n"
21691msgstr ""
21692"<väli>                  Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]\n"
21693"z                       Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]*\n"
21694"<return>                Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n"
21695"d tai ctrl-D            Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]*\n"
21696"q tai Q or <keskeytys>  Poistu moresta\n"
21697"s                       Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n"
21698"f                       Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n"
21699"b tai ctrl-B            Ohita k ruutua tekstiä ja siirry taaksepäin [1]\n"
21700"'                       Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n"
21701"=                       Näytä nykyinen rivinumero\n"
21702"/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
21703"n                       Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
21704"!<kom> tai :!<kom>      Käynnistä <kom> alikuoressa\n"
21705"v                       Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n"
21706"ctrl-L                  Piirrä ruutu uudelleen\n"
21707":n                      Siirry k:nteen seuraavaan tiedostoon [1]\n"
21708":p                      Siirry k:nteen edelliseen tiedostoon [1]\n"
21709":f                      Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n"
21710".                       Toista edellinen komento\n"
21711
21712#: text-utils/more.c:1558
21713#, c-format
21714msgid "...back %d page"
21715msgid_plural "...back %d pages"
21716msgstr[0] "...%d sivu taaksepäin"
21717msgstr[1] "...%d sivua taaksepäin"
21718
21719#: text-utils/more.c:1582
21720#, c-format
21721msgid "...skipping %d line"
21722msgid_plural "...skipping %d lines"
21723msgstr[0] "...ohitetaan %d rivi"
21724msgstr[1] "...ohitetaan %d riviä"
21725
21726#: text-utils/more.c:1677
21727msgid ""
21728"\n"
21729"***Back***\n"
21730"\n"
21731msgstr ""
21732"\n"
21733"***Takaisin***\n"
21734"\n"
21735
21736#: text-utils/more.c:1696
21737#, c-format
21738msgid "\"%s\" line %d"
21739msgstr "”%s” rivi %d"
21740
21741#: text-utils/more.c:1699
21742#, c-format
21743msgid "[Not a file] line %d"
21744msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
21745
21746#: text-utils/more.c:1705
21747msgid "No previous regular expression"
21748msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
21749
21750#: text-utils/more.c:1774
21751#, c-format
21752msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21753msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]"
21754
21755#: text-utils/pg.c:152
21756msgid ""
21757"-------------------------------------------------------\n"
21758"  h                       this screen\n"
21759"  q or Q                  quit program\n"
21760"  <newline>               next page\n"
21761"  f                       skip a page forward\n"
21762"  d or ^D                 next halfpage\n"
21763"  l                       next line\n"
21764"  $                       last page\n"
21765"  /regex/                 search forward for regex\n"
21766"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
21767"  . or ^L                 redraw screen\n"
21768"  w or z                  set page size and go to next page\n"
21769"  s filename              save current file to filename\n"
21770"  !command                shell escape\n"
21771"  p                       go to previous file\n"
21772"  n                       go to next file\n"
21773"\n"
21774"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21775"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21776"\n"
21777"See pg(1) for more information.\n"
21778"-------------------------------------------------------\n"
21779msgstr ""
21780
21781#: text-utils/pg.c:231
21782#, fuzzy, c-format
21783msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21784msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
21785
21786#: text-utils/pg.c:235
21787msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21788msgstr "Selaa tekstitiedostoja sivuittain.\n"
21789
21790#: text-utils/pg.c:238
21791msgid " -number      lines per page\n"
21792msgstr " -luku       sivun rivimäärä\n"
21793
21794#: text-utils/pg.c:239
21795msgid " -c           clear screen before displaying\n"
21796msgstr " -c           tyhjennä näyttö ennen näyttämistä\n"
21797
21798#: text-utils/pg.c:240
21799msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
21800msgstr " -e           älä keskeytä tiedoston lopussa\n"
21801
21802#: text-utils/pg.c:241
21803msgid " -f           do not split long lines\n"
21804msgstr " -f           älä jaa pitkiä rivejä\n"
21805
21806#: text-utils/pg.c:242
21807msgid " -n           terminate command with new line\n"
21808msgstr " -n           päätä komento uudella rivillä\n"
21809
21810#: text-utils/pg.c:243
21811msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
21812msgstr " -p <kehote>  määritä kehote\n"
21813
21814#: text-utils/pg.c:244
21815msgid " -r           disallow shell escape\n"
21816msgstr ""
21817
21818#: text-utils/pg.c:245
21819msgid " -s           print messages to stdout\n"
21820msgstr " -s           tulosta ilmoitukset vakiotulosvirtaan\n"
21821
21822#: text-utils/pg.c:246
21823#, fuzzy
21824msgid " +number      start at the given line\n"
21825msgstr "          ----Alku----         ----Loppu----     Alku-     Sektorien\n"
21826
21827#: text-utils/pg.c:247
21828msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
21829msgstr " +/hahmo/     aloita hahmon sisältävältä riviltä\n"
21830
21831#: text-utils/pg.c:258
21832#, c-format
21833msgid "option requires an argument -- %s"
21834msgstr "valitsin vaatii argumentin -- %s"
21835
21836#: text-utils/pg.c:264
21837#, c-format
21838msgid "illegal option -- %s"
21839msgstr "virheellinen valitsin – %s"
21840
21841#: text-utils/pg.c:367
21842msgid "...skipping forward\n"
21843msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n"
21844
21845#: text-utils/pg.c:369
21846msgid "...skipping backward\n"
21847msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n"
21848
21849#: text-utils/pg.c:385
21850msgid "No next file"
21851msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa"
21852
21853#: text-utils/pg.c:389
21854msgid "No previous file"
21855msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
21856
21857#: text-utils/pg.c:891
21858#, c-format
21859msgid "Read error from %s file"
21860msgstr "Lukuvirhe %s-tiedostossa"
21861
21862#: text-utils/pg.c:894
21863#, c-format
21864msgid "Unexpected EOF in %s file"
21865msgstr "Odottamaton tiedoston loppu %s-tiedostossa"
21866
21867#: text-utils/pg.c:896
21868#, c-format
21869msgid "Unknown error in %s file"
21870msgstr "Tuntematon virhe %s-tiedostossa"
21871
21872#: text-utils/pg.c:949
21873msgid "Cannot create temporary file"
21874msgstr "Väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
21875
21876#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
21877msgid "RE error: "
21878msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
21879
21880#: text-utils/pg.c:1108
21881msgid "(EOF)"
21882msgstr "(tiedoston loppu)"
21883
21884#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
21885msgid "No remembered search string"
21886msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
21887
21888#: text-utils/pg.c:1214
21889msgid "cannot open "
21890msgstr "ei voi avata "
21891
21892#: text-utils/pg.c:1356
21893msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21894msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
21895
21896#: text-utils/pg.c:1390
21897msgid "fork() failed, try again later\n"
21898msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
21899
21900#: text-utils/pg.c:1478
21901msgid "(Next file: "
21902msgstr "(Seuraava tiedosto: "
21903
21904#: text-utils/pg.c:1544
21905#, c-format
21906msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21907msgstr "%s %s Tekijänoikeudet (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Kaikki oikeudet pidätetään.\n"
21908
21909#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
21910msgid "failed to parse number of lines per page"
21911msgstr "sivun rivimäärän jäsennys epäonnistui"
21912
21913#: text-utils/rev.c:75
21914#, c-format
21915msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21916msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto...]\n"
21917
21918#: text-utils/rev.c:79
21919msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21920msgstr ""
21921
21922#: text-utils/ul.c:142
21923#, c-format
21924msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21925msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
21926
21927#: text-utils/ul.c:145
21928msgid "Do underlining.\n"
21929msgstr "Alleviivaa.\n"
21930
21931#: text-utils/ul.c:148
21932msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
21933msgstr " -t, -T, --terminal PÄÄTE     ohita ympäristömuuttuja TERM\n"
21934
21935#: text-utils/ul.c:149
21936msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
21937msgstr " -i, --indicated              allekirjoitusta osoittaa erillinen rivi\n"
21938
21939#: text-utils/ul.c:209
21940msgid "trouble reading terminfo"
21941msgstr "ongelma luettaessa terminfoa"
21942
21943#: text-utils/ul.c:214
21944#, c-format
21945msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21946msgstr "pääte \"%s\" on tuntematon, valitaan oletus \"dumb\""
21947
21948#: text-utils/ul.c:304
21949#, c-format
21950msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21951msgstr "tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o"
21952
21953#: text-utils/ul.c:629
21954msgid "Input line too long."
21955msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
21956
21957#, fuzzy, c-format
21958#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21959#~ msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
21960
21961#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21962#~ msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä. Lisätään ensiöosio."
21963
21964#, fuzzy, c-format
21965#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21966#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
21967
21968#, fuzzy
21969#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
21970#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
21971
21972#, fuzzy
21973#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
21974#~ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
21975
21976#, fuzzy
21977#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
21978#~ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
21979
21980#, fuzzy
21981#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21982#~ msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
21983
21984#, fuzzy
21985#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21986#~ msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
21987
21988#, c-format
21989#~ msgid "unknown option -%s"
21990#~ msgstr "tuntematon valitsin -%s"
21991
21992#~ msgid "  Overflow\n"
21993#~ msgstr "  Ylivuoto\n"
21994
21995#, fuzzy
21996#~ msgid "Rufus alignment"
21997#~ msgstr "ensimmäinen argumentti"
21998
21999#~ msgid ""
22000#~ "\n"
22001#~ "Do you really want to quit? "
22002#~ msgstr ""
22003#~ "\n"
22004#~ "Haluatko varmasti lopettaa? "
22005
22006#, fuzzy
22007#~ msgid ""
22008#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22009#~ " -v         be verbose\n"
22010#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22011#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22012#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22013#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22014#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
22015#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
22016#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
22017#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
22018#~ " -z         make explicit holes\n"
22019#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
22020#~ " outfile    output file\n"
22021#~ msgstr ""
22022#~ "käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
22023#~ " -h          näytä tämä ohje\n"
22024#~ " -v          monisanaisuus\n"
22025#~ " -E          käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
22026#~ " -b lkoko    käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
22027#~ " -e laitos   aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
22028#~ " -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n"
22029#~ " -i tied     sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n"
22030#~ " -n nimi     aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
22031#~ " -p          tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
22032#~ " -s          lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
22033#~ " -z          tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n"
22034#~ " haknimi     tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
22035#~ " tulostied   tulostiedosto\n"
22036
22037#~ msgid "user %s does not exist"
22038#~ msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa"
22039
22040#, fuzzy
22041#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22042#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
22043
22044#, fuzzy
22045#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22046#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
22047
22048#, fuzzy
22049#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22050#~ msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!"
22051
22052#, fuzzy
22053#~ msgid "only root can do that"
22054#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
22055
22056#, fuzzy
22057#~ msgid "cannot write script file"
22058#~ msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
22059
22060#~ msgid "openpty failed"
22061#~ msgstr "openpty epäonnistui"
22062
22063#, fuzzy
22064#~ msgid "out of pty's"
22065#~ msgstr "muisti lopussa"
22066
22067#~ msgid "Script started, file is %s\n"
22068#~ msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
22069
22070#~ msgid "write to stdout failed"
22071#~ msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
22072
22073#, fuzzy
22074#~ msgid "unexpected end of file on %s"
22075#~ msgstr "%s: tiedoston loppu"
22076
22077#, fuzzy
22078#~ msgid "failed to read typescript file %s"
22079#~ msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
22080
22081#, fuzzy
22082#~ msgid "wrong number of arguments"
22083#~ msgstr "väärä määrä argumentteja"
22084
22085#, fuzzy
22086#~ msgid "failed to read timing file %s"
22087#~ msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
22088
22089#, fuzzy
22090#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22091#~ msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
22092
22093#~ msgid "ttyname failed"
22094#~ msgstr "ttyname epäonnistui"
22095
22096#~ msgid "incorrect password"
22097#~ msgstr "virheellinen salasana"
22098
22099#, fuzzy
22100#~ msgid "Failed to set personality to %s"
22101#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
22102
22103#, fuzzy
22104#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
22105#~ msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
22106
22107#, fuzzy
22108#~ msgid "cannot get tty name"
22109#~ msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
22110
22111#, fuzzy
22112#~ msgid "%15s: %s"
22113#~ msgstr "Levy: %s"
22114
22115#, fuzzy
22116#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22117#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
22118
22119#, fuzzy
22120#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22121#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
22122
22123#~ msgid "%s"
22124#~ msgstr "%s"
22125
22126#, fuzzy
22127#~ msgid "%s %04d"
22128#~ msgstr "%s %d"
22129
22130#, fuzzy
22131#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22132#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
22133
22134#, fuzzy
22135#~ msgid "%s: failed to read link"
22136#~ msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
22137
22138#, fuzzy
22139#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22140#~ msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
22141
22142#~ msgid "%s: %s."
22143#~ msgstr "%s: %s."
22144
22145#~ msgid "Geometry"
22146#~ msgstr "Geometria"
22147
22148#, fuzzy
22149#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22150#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
22151
22152#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
22153#~ msgstr "nukutaan ~%d µs\n"
22154
22155#, fuzzy
22156#~ msgid " -D, --debug          display more details"
22157#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
22158
22159#, fuzzy
22160#~ msgid "failed to read from: %s"
22161#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
22162
22163#, fuzzy
22164#~ msgid "cannot execute: %s"
22165#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
22166
22167#, fuzzy
22168#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22169#~ msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
22170
22171#, fuzzy
22172#~ msgid ""
22173#~ "\n"
22174#~ "Available columns (for -o):\n"
22175#~ msgstr "Sarakkeita          :\n"
22176
22177#, fuzzy
22178#~ msgid " -v  be verbose\n"
22179#~ msgstr ""
22180#~ "käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
22181#~ " -h          näytä tämä ohje\n"
22182#~ " -v          monisanaisuus\n"
22183#~ " -E          käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
22184#~ " -b lkoko    käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
22185#~ " -e laitos   aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
22186#~ " -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n"
22187#~ " -i tied     sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n"
22188#~ " -n nimi     aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
22189#~ " -p          tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
22190#~ " -s          lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
22191#~ " -z          tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n"
22192#~ " haknimi     tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
22193#~ " tulostied   tulostiedosto\n"
22194
22195#, fuzzy
22196#~ msgid "seek error on %s"
22197#~ msgstr "siirtymisvirhe"
22198
22199#~ msgid "%s is not a block special device"
22200#~ msgstr "%s ei ole lohkolaite"
22201
22202#, fuzzy
22203#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
22204#~ msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
22205
22206#~ msgid ""
22207#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
22208#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
22209#~ msgstr ""
22210#~ "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
22211#~ " Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan."
22212
22213#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22214#~ msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]"
22215
22216#, fuzzy
22217#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22218#~ msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
22219
22220#, fuzzy
22221#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22222#~ msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
22223
22224#, fuzzy
22225#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22226#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
22227
22228#~ msgid "%s: bad inode size"
22229#~ msgstr "%s: virheellinen i-solmun koko"
22230
22231#~ msgid "%s: device is misaligned"
22232#~ msgstr "%s: laite on väärin kohdistettu"
22233
22234#, fuzzy
22235#~ msgid ""
22236#~ "\n"
22237#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22238#~ msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
22239
22240#, fuzzy
22241#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
22242#~ msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
22243
22244#, fuzzy
22245#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
22246#~ msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
22247
22248#, fuzzy
22249#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
22250#~ msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
22251
22252#, fuzzy
22253#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22254#~ msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
22255
22256#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22257#~ msgstr "OS/2 kätketty C:-asema"
22258
22259#~ msgid "disk: %.*s"
22260#~ msgstr "levy: %.*s"
22261
22262#~ msgid "label: %.*s"
22263#~ msgstr "nimiö: %.*s"
22264
22265#, fuzzy
22266#~ msgid "flags: %s"
22267#~ msgstr "Liput"
22268
22269#~ msgid "bytes/sector: %ld"
22270#~ msgstr "tavua/sektori: %ld"
22271
22272#~ msgid "sectors/track: %ld"
22273#~ msgstr "sektoreita/ura: %ld"
22274
22275#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22276#~ msgstr "uraa/sylinteri: %ld"
22277
22278#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22279#~ msgstr "sektoria/sylinteri: %ld"
22280
22281#~ msgid "cylinders: %ld"
22282#~ msgstr "sylintereitä: %ld"
22283
22284#~ msgid "rpm: %d"
22285#~ msgstr "rpm: %d"
22286
22287#~ msgid "interleave: %d"
22288#~ msgstr "lomitus: %d"
22289
22290#~ msgid "trackskew: %d"
22291#~ msgstr "uravääristymä: %d"
22292
22293#~ msgid "cylinderskew: %d"
22294#~ msgstr "sylinterivääristymä: %d"
22295
22296#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22297#~ msgstr "päänvaihto: %ld (millisekuntia)"
22298
22299#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22300#~ msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld (millisekuntia)"
22301
22302#, fuzzy
22303#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22304#~ msgstr ""
22305#~ "Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n"
22306#~ "Se on poistettava ensin.\n"
22307
22308#, fuzzy
22309#~ msgid ""
22310#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22311#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22312#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22313#~ msgstr ""
22314#~ "\n"
22315#~ "Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
22316#~ "%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n"
22317#~ "%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n"
22318#~ "%8$s\n"
22319#~ "Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n"
22320#~ "\n"
22321
22322#~ msgid "<none>"
22323#~ msgstr "<ei mitään>"
22324
22325#~ msgid "gettimeofday failed"
22326#~ msgstr "gettimeofday epäonnistui"
22327
22328#~ msgid "sysinfo failed"
22329#~ msgstr "sysinfo epäonnistui"
22330
22331#, fuzzy
22332#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
22333#~ msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
22334
22335#~ msgid "No known shells."
22336#~ msgstr "Ei tunnettuja kuoria."
22337
22338#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22339#~ msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
22340
22341#~ msgid "%s: mmap failed"
22342#~ msgstr "%s: mmap epäonnistui"
22343
22344#~ msgid "  still logged in"
22345#~ msgstr "  edelleen kirjautuneena"
22346
22347#~ msgid ""
22348#~ "\n"
22349#~ "wtmp begins %s"
22350#~ msgstr ""
22351#~ "\n"
22352#~ "wtmp alkaa %s"
22353
22354#~ msgid "gethostname failed"
22355#~ msgstr "gethostname epäonnistui"
22356
22357#~ msgid ""
22358#~ "\n"
22359#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22360#~ msgstr ""
22361#~ "\n"
22362#~ "keskeytetty %10.10s %5.5s \n"
22363
22364#~ msgid "failed to set PATH"
22365#~ msgstr "PATHin asetus epäonnistui"
22366
22367#, fuzzy
22368#~ msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
22369#~ msgstr ""
22370#~ "\n"
22371#~ "Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
22372
22373#~ msgid "%d"
22374#~ msgstr "%d"
22375
22376#, fuzzy
22377#~ msgid "%s: parse error at line %d"
22378#~ msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
22379
22380#, fuzzy
22381#~ msgid "%s: failed to get device path"
22382#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
22383
22384#, fuzzy
22385#~ msgid "%s: unknown device name"
22386#~ msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
22387
22388#, fuzzy
22389#~ msgid "%s: failed to get dm name"
22390#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
22391
22392#, fuzzy
22393#~ msgid ""
22394#~ "\n"
22395#~ "Available columns (for --output):\n"
22396#~ msgstr "Sarakkeita          :\n"
22397
22398#, fuzzy
22399#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
22400#~ msgstr ""
22401#~ "  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
22402#~ "                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
22403#~ "  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
22404#~ "  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
22405
22406#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22407#~ msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
22408
22409#, fuzzy
22410#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22411#~ msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n"
22412
22413#, fuzzy
22414#~ msgid "--date argument too long"
22415#~ msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
22416
22417#~ msgid ""
22418#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22419#~ "In particular, it contains quotation marks."
22420#~ msgstr ""
22421#~ "Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n"
22422#~ "Etenkin, koska se sisältää lainausmerkkejä."
22423
22424#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22425#~ msgstr "Komentoa ”date” ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui"
22426
22427#~ msgid "response from date command = %s\n"
22428#~ msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
22429
22430#, fuzzy
22431#~ msgid ""
22432#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22433#~ "The command was:\n"
22434#~ "  %s\n"
22435#~ "The response was:\n"
22436#~ "  %s"
22437#~ msgstr ""
22438#~ "%sin käynnistämä ”date”-komento palautti odottamattomia tuloksia.\n"
22439#~ "Komento oli:\n"
22440#~ "  %s\n"
22441#~ "Vastaus oli:\n"
22442#~ "  %s\n"
22443
22444#~ msgid ""
22445#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22446#~ "The command was:\n"
22447#~ "  %s\n"
22448#~ "The response was:\n"
22449#~ " %s\n"
22450#~ msgstr ""
22451#~ "%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun muunnetun aika-arvon paikalla.\n"
22452#~ "Komento oli:\n"
22453#~ "  %s\n"
22454#~ "Vastaus oli:\n"
22455#~ " %s\n"
22456
22457#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22458#~ msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n"
22459
22460#, fuzzy
22461#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22462#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n"
22463
22464#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22465#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22466
22467#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22468#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22469
22470#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22471#~ msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
22472
22473#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22474#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaan järjestelmäkellon."
22475
22476#~ msgid "\tUTC: %s\n"
22477#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
22478
22479#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22480#~ msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n"
22481
22482#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22483#~ msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n"
22484
22485#~ msgid ""
22486#~ "Would have written the following to %s:\n"
22487#~ "%s"
22488#~ msgstr ""
22489#~ "Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n"
22490#~ "%s"
22491
22492#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22493#~ msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty."
22494
22495#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22496#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten kelloa ei voi säätää."
22497
22498#~ msgid ""
22499#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22500#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22501#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
22502#~ msgstr ""
22503#~ "Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n"
22504#~ "Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
22505#~ "(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu."
22506
22507#, fuzzy
22508#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22509#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
22510
22511#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22512#~ msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
22513
22514#, fuzzy
22515#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22516#~ msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
22517
22518#~ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
22519#~ msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n"
22520
22521#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22522#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
22523
22524#~ msgid ""
22525#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22526#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22527#~ "\n"
22528#~ msgstr ""
22529#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22530#~ "      kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
22531#~ "\n"
22532
22533#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
22534#~ msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n"
22535
22536#, fuzzy
22537#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
22538#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
22539
22540#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
22541#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
22542
22543#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22544#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa."
22545
22546#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22547#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä."
22548
22549#~ msgid "booted from MILO\n"
22550#~ msgstr "käynnistetty MILOsta\n"
22551
22552#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22553#~ msgstr "Ruffian BCD -kello\n"
22554
22555#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22556#~ msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n"
22557
22558#~ msgid "funky TOY!\n"
22559#~ msgstr "funky TOY!\n"
22560
22561#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22562#~ msgstr "atominen %s epäonnistui tuhannen iteraation ajan!"
22563
22564#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
22565#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui"
22566
22567#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
22568#~ msgstr "cmos_read(): luku dataosoitteesta %X epäonnistui"
22569
22570#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
22571#~ msgstr "cmos_write(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui"
22572
22573#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
22574#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus dataosoitteeseen %X epäonnistui"
22575
22576#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22577#~ msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt."
22578
22579#, fuzzy
22580#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
22581#~ msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin:  iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n"
22582
22583#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22584#~ msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n"
22585
22586#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22587#~ msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
22588
22589#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22590#~ msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
22591
22592#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22593#~ msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti"
22594
22595#, fuzzy
22596#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
22597#~ msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
22598
22599#~ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22600#~ msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
22601
22602#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
22603#~ msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld"
22604
22605#~ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22606#~ msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
22607
22608#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22609#~ msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET."
22610
22611#, fuzzy
22612#~ msgid "failed to initialize output line"
22613#~ msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
22614
22615#, fuzzy
22616#~ msgid ""
22617#~ "\n"
22618#~ "Available --list columns:\n"
22619#~ msgstr "Sarakkeita          :\n"
22620
22621#, fuzzy
22622#~ msgid "error: can not set signal handler"
22623#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
22624
22625#, fuzzy
22626#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22627#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
22628
22629#, fuzzy
22630#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22631#~ msgstr "siirtymisvirhe"
22632
22633#, fuzzy
22634#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22635#~ msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
22636
22637#, fuzzy
22638#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22639#~ msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu"
22640
22641#, fuzzy
22642#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22643#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
22644
22645#, fuzzy
22646#~ msgid "mount source not defined"
22647#~ msgstr "Osioita ei ole määritelty."
22648
22649#~ msgid "%s: mount failed"
22650#~ msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
22651
22652#, fuzzy
22653#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22654#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui"
22655
22656#, fuzzy
22657#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
22658#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
22659
22660#~ msgid "%s not mounted or bad option"
22661#~ msgstr "%s ei ole vielä liitetty tai virheellinen valitsin"
22662
22663#, fuzzy
22664#~ msgid ""
22665#~ "\n"
22666#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22667#~ "       dmesg | tail or so.\n"
22668#~ msgstr ""
22669#~ "       Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
22670#~ "       tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
22671
22672#, fuzzy
22673#~ msgid "pages"
22674#~ msgstr "liian monta viallista sivua"
22675
22676#, fuzzy
22677#~ msgid "set rtc alarm failed"
22678#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
22679
22680#, fuzzy
22681#~ msgid "enable rtc alarm failed"
22682#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
22683
22684#, fuzzy
22685#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
22686#~ msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
22687
22688#, fuzzy
22689#~ msgid ""
22690#~ "%s\n"
22691#~ "Try `%s --help' for more information."
22692#~ msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
22693
22694#, fuzzy
22695#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22696#~ msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
22697
22698#, fuzzy
22699#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22700#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
22701
22702#~ msgid "different"
22703#~ msgstr "eri"
22704
22705#~ msgid "same"
22706#~ msgstr "sama"
22707
22708#, fuzzy
22709#~ msgid ""
22710#~ "\n"
22711#~ "Available columns (for --show):\n"
22712#~ msgstr "Sarakkeita          :\n"
22713
22714#~ msgid "%s: umount failed"
22715#~ msgstr "%s: irrotus epäonnistui"
22716
22717#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22718#~ msgstr "%s: liitoskohtaa ei löydy"
22719
22720#, fuzzy
22721#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
22722#~ msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
22723
22724#, fuzzy
22725#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22726#~ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
22727
22728#, fuzzy
22729#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
22730#~ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
22731
22732#, fuzzy
22733#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
22734#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
22735
22736#~ msgid "bad timeout value: %s"
22737#~ msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
22738
22739#, fuzzy
22740#~ msgid "cannot open %s: %m"
22741#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
22742
22743#, fuzzy
22744#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
22745#~ msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
22746
22747#, fuzzy
22748#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
22749#~ msgstr "  odotettiin tyyppiä, saatiin %qE"
22750
22751#, fuzzy
22752#~ msgid "divisor '%s'"
22753#~ msgstr "          %s"
22754
22755#~ msgid "argument error: %s"
22756#~ msgstr "argumenttivirhe: %s"
22757
22758#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
22759#~ msgstr " --version                         tulosta versiotiedot ja poistu\n"
22760
22761#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
22762#~ msgstr " --help                            näytä tämä ohje ja poistu\n"
22763
22764#~ msgid "fread failed"
22765#~ msgstr "fread epäonnistui"
22766
22767#, fuzzy
22768#~ msgid "tty path %s too long"
22769#~ msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
22770
22771#, fuzzy
22772#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22773#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
22774
22775#, fuzzy
22776#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
22777#~ msgstr "Anna sylinterien määrä: "
22778
22779#~ msgid "Minimal size is %ju"
22780#~ msgstr "Vähimmäiskoko on %ju"
22781
22782#, fuzzy
22783#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22784#~ msgstr "Luodaanko BSD-levynimiö?"
22785
22786#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22787#~ msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
22788
22789#~ msgid "disk drive."
22790#~ msgstr "olevia osioita."
22791
22792#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
22793#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
22794
22795#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22796#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite\n"
22797
22798#~ msgid "stat failed %s"
22799#~ msgstr "stat epäonnistui: %s"
22800
22801#~ msgid "Usage:\n"
22802#~ msgstr "Käyttö:\n"
22803
22804#, fuzzy
22805#~ msgid ""
22806#~ "\n"
22807#~ "For more information see mkfs(8).\n"
22808#~ msgstr ""
22809#~ "\n"
22810#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
22811
22812#~ msgid "%s (%s)\n"
22813#~ msgstr "%s (%s)\n"
22814
22815#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
22816#~ msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu."
22817
22818#, fuzzy
22819#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22820#~ msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
22821
22822#, fuzzy
22823#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22824#~ msgstr "siirtymisvirhe: haluttiin 0x%08x%08x, saatiin 0x%08x%08x\n"
22825
22826#, fuzzy
22827#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22828#~ msgstr "virhe luettaessa laitetta %s – sektoria %lu ei voi lukea\n"
22829
22830#, fuzzy
22831#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22832#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa laitteelle %s – sektoria %lu ei voi kirjoittaa\n"
22833
22834#, fuzzy
22835#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22836#~ msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
22837
22838#, fuzzy
22839#~ msgid "write error on %s"
22840#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
22841
22842#, fuzzy
22843#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22844#~ msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s"
22845
22846#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22847#~ msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta"
22848
22849#, fuzzy
22850#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22851#~ msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata"
22852
22853#, fuzzy
22854#~ msgid "cannot open device %s for writing"
22855#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten"
22856
22857#, fuzzy
22858#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22859#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
22860
22861#, fuzzy
22862#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22863#~ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
22864
22865#, fuzzy
22866#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22867#~ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
22868
22869#, fuzzy
22870#~ msgid ""
22871#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22872#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22873#~ "[Use the --force option if you really want this]"
22874#~ msgstr ""
22875#~ "Varoitus: alku=%lu – tämä näyttää enemmän osiolta kuin kokonaiselta\n"
22876#~ "levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n"
22877#~ "[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n"
22878
22879#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22880#~ msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu"
22881
22882#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22883#~ msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu"
22884
22885#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22886#~ msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu"
22887
22888#~ msgid ""
22889#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22890#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22891#~ msgstr ""
22892#~ "Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n"
22893#~ "Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa."
22894
22895#~ msgid ""
22896#~ "\n"
22897#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22898#~ msgstr ""
22899#~ "\n"
22900#~ "Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
22901
22902#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22903#~ msgstr "osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)"
22904
22905#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22906#~ msgstr "osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)"
22907
22908#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22909#~ msgstr "osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)"
22910
22911#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22912#~ msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n"
22913
22914#, fuzzy
22915#~ msgid ""
22916#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22917#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22918#~ "before using mkfs"
22919#~ msgstr ""
22920#~ "Osiotaulun uudelleenlukukomento epäonnistui\n"
22921#~ "Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä järjestelmä\n"
22922#~ "uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n"
22923
22924#, fuzzy
22925#~ msgid "Error closing %s"
22926#~ msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
22927
22928#~ msgid "%s: no such partition\n"
22929#~ msgstr "%s: osiota ei ole\n"
22930
22931#, fuzzy
22932#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22933#~ msgstr "tunnistamaton muotomäärite"
22934
22935#, fuzzy
22936#~ msgid "unimplemented format - using %s"
22937#~ msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
22938
22939#~ msgid "sectors"
22940#~ msgstr "sektorit"
22941
22942#~ msgid ""
22943#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22944#~ "\n"
22945#~ msgstr ""
22946#~ "Yksiköt: sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, alkaen kohdasta %d\n"
22947#~ "\n"
22948
22949#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
22950#~ msgstr "   Laite Käynn Alku      Loppu #syl     #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
22951
22952#~ msgid ""
22953#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22954#~ "\n"
22955#~ msgstr ""
22956#~ "Yksiköt: 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
22957#~ "\n"
22958
22959#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
22960#~ msgstr "   Laite  Käynn   Alku        Loppu #sektorit Id  Järjestelmä\n"
22961
22962#~ msgid ""
22963#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22964#~ "\n"
22965#~ msgstr ""
22966#~ "Yksiköt: 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
22967#~ "\n"
22968
22969#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
22970#~ msgstr "   Laite  Käynn  Alku        Loppu  #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
22971
22972#~ msgid ""
22973#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22974#~ "\n"
22975#~ msgstr ""
22976#~ "Yksiköt: 1 MiB = 1024*1024 tavua, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
22977#~ "\n"
22978
22979#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
22980#~ msgstr "   Laite Käynn Alku    Loppu  MiB    #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
22981
22982#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22983#~ msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
22984
22985#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22986#~ msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
22987
22988#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22989#~ msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
22990
22991#, fuzzy
22992#~ msgid ""
22993#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22994#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22995#~ "For this listing I'll assume that geometry."
22996#~ msgstr ""
22997#~ "Varoitus: Osiotaulu näyttää siltä, että se on tehty\n"
22998#~ "  arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (eikä %ld/%ld/%ld).\n"
22999#~ "Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n"
23000
23001#, fuzzy
23002#~ msgid "no partition table present"
23003#~ msgstr "osiotaulu"
23004
23005#, fuzzy
23006#~ msgid "strange, only %d partition defined"
23007#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
23008#~ msgstr[0] "outoa, vain %d osiota määritelty."
23009#~ msgstr[1] "outoa, vain %d osiota määritelty."
23010
23011#, fuzzy
23012#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23013#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
23014
23015#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23016#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
23017
23018#, fuzzy
23019#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23020#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
23021
23022#, fuzzy
23023#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23024#~ msgstr "  s          Korjaa osioiden järjestys "
23025
23026#, fuzzy
23027#~ msgid ""
23028#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23029#~ "and will destroy it when filled"
23030#~ msgstr ""
23031#~ "Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n"
23032#~ "tuhoutumaan kun osiota käytetään\n"
23033
23034#, fuzzy
23035#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23036#~ msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
23037
23038#, fuzzy
23039#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23040#~ msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n"
23041
23042#, fuzzy
23043#~ msgid ""
23044#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23045#~ " (although this is not a problem under Linux)"
23046#~ msgstr ""
23047#~ "Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n"
23048#~ " (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n"
23049
23050#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23051#~ msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta"
23052
23053#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23054#~ msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
23055
23056#~ msgid ""
23057#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23058#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23059#~ msgstr ""
23060#~ "Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n"
23061#~ "Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä."
23062
23063#~ msgid ""
23064#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23065#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23066#~ msgstr ""
23067#~ "Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
23068#~ "LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta."
23069
23070#~ msgid ""
23071#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23072#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23073#~ msgstr ""
23074#~ "Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n"
23075#~ "(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä."
23076
23077#~ msgid "start"
23078#~ msgstr "alun"
23079
23080#, fuzzy
23081#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23082#~ msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
23083
23084#~ msgid "end"
23085#~ msgstr "lopun"
23086
23087#, fuzzy
23088#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23089#~ msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
23090
23091#, fuzzy
23092#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23093#~ msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
23094
23095#, fuzzy
23096#~ msgid ""
23097#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
23098#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
23099#~ msgstr ""
23100#~ "Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n"
23101#~ "(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n"
23102
23103#, fuzzy
23104#~ msgid ""
23105#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23106#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23107#~ msgstr ""
23108#~ "Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
23109#~ "DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
23110
23111#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23112#~ msgstr "VIRHE: sektorilla %llu ei ole msdos-allekirjoitusta"
23113
23114#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
23115#~ msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%zu) jälkeisiä"
23116
23117#~ msgid "tree of partitions?"
23118#~ msgstr "osiopuu?"
23119
23120#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
23121#~ msgstr "havaittiin levymanageri – tilanteesta ei selvitä"
23122
23123#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
23124#~ msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi – luovutetaan"
23125
23126#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23127#~ msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?"
23128
23129#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23130#~ msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?"
23131
23132#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23133#~ msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu"
23134
23135#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
23136#~ msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n"
23137
23138#, fuzzy
23139#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23140#~ msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui"
23141
23142#, fuzzy
23143#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
23144#~ msgstr "syöterivi on liian pitkä"
23145
23146#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
23147#~ msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”"
23148
23149#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
23150#~ msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen"
23151
23152#, fuzzy
23153#~ msgid "unrecognized input: %s"
23154#~ msgstr "tunnistamaton operandi %s"
23155
23156#~ msgid "number too big"
23157#~ msgstr "liian suuri luku"
23158
23159#~ msgid "trailing junk after number"
23160#~ msgstr "roskaa numeron perässä"
23161
23162#, fuzzy
23163#~ msgid "no room for partition descriptor"
23164#~ msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
23165
23166#, fuzzy
23167#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23168#~ msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
23169
23170#~ msgid "too many input fields"
23171#~ msgstr "liian monta syötekenttää"
23172
23173#~ msgid "No room for more"
23174#~ msgstr "Ei enempää tilaa"
23175
23176#~ msgid "Illegal type"
23177#~ msgstr "Virheellinen tyyppi"
23178
23179#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
23180#~ msgstr "Varoitus: annettu koko (%llu) ylittää suurimman sallitun koon (%llu)"
23181
23182#~ msgid "Warning: empty partition"
23183#~ msgstr "Varoitus: tyhjä osio"
23184
23185#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23186#~ msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)"
23187
23188#, fuzzy
23189#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
23190#~ msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
23191
23192#~ msgid "partial c,h,s specification?"
23193#~ msgstr "osittainen c,h,s-määritys?"
23194
23195#, fuzzy
23196#~ msgid "Extended partition not where expected"
23197#~ msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
23198
23199#~ msgid "bad input"
23200#~ msgstr "virheellinen syöte"
23201
23202#~ msgid "too many partitions"
23203#~ msgstr "liian monta osiota"
23204
23205#, fuzzy
23206#~ msgid ""
23207#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23208#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23209#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23210#~ msgstr ""
23211#~ "Syöte seuraavassa muodossa: puuttuvat kentät saavat oletusarvon.\n"
23212#~ "<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23213#~ "Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n"
23214
23215#, fuzzy
23216#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23217#~ msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
23218
23219#~ msgid ""
23220#~ "\n"
23221#~ "Dangerous options:\n"
23222#~ msgstr ""
23223#~ "\n"
23224#~ "Vaaralliset valitsimet:\n"
23225
23226#, fuzzy
23227#~ msgid ""
23228#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
23229#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
23230#~ msgstr "    -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
23231
23232#, fuzzy
23233#~ msgid ""
23234#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
23235#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
23236#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
23237#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
23238#~ msgstr ""
23239#~ "    -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n"
23240#~ "                             tai odota syötteestä niiden kahvoja"
23241
23242#, fuzzy
23243#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
23244#~ msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n"
23245
23246#, fuzzy
23247#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
23248#~ msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n"
23249
23250#, fuzzy
23251#~ msgid "invalid number of partitions argument"
23252#~ msgstr "virheellinen rivien määrä"
23253
23254#~ msgid "cannot open %s\n"
23255#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
23256
23257#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23258#~ msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero"
23259
23260#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
23261#~ msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id"
23262
23263#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
23264#~ msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]"
23265
23266#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
23267#~ msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)"
23268
23269#~ msgid "cannot open %s read-write"
23270#~ msgstr "ei voi avata laitetta %s luku- ja kirjoitustilaan"
23271
23272#~ msgid "cannot open %s for reading"
23273#~ msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
23274
23275#~ msgid "%s: OK"
23276#~ msgstr "%s: OK"
23277
23278#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23279#~ msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
23280
23281#, fuzzy
23282#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
23283#~ msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n"
23284
23285#~ msgid "Done"
23286#~ msgstr "Valmis"
23287
23288#, fuzzy
23289#~ msgid ""
23290#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23291#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23292#~ msgstr ""
23293#~ "Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n"
23294#~ "DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n"
23295
23296#, fuzzy
23297#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23298#~ msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n"
23299
23300#~ msgid "Bad Id %lx"
23301#~ msgstr "Virheellinen Id %lx"
23302
23303#~ msgid "This disk is currently in use."
23304#~ msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä."
23305
23306#, fuzzy
23307#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23308#~ msgstr "C-esikääntäjää ei löydy: %s\n"
23309
23310#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23311#~ msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite"
23312
23313#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23314#~ msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa"
23315
23316#~ msgid ""
23317#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
23318#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
23319#~ msgstr ""
23320#~ "En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n"
23321#~ "(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)"
23322
23323#, fuzzy
23324#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
23325#~ msgstr "En pidä tästä – kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n"
23326
23327#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
23328#~ msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] "
23329
23330#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23331#~ msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n"
23332
23333#~ msgid ""
23334#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23335#~ "\n"
23336#~ msgstr ""
23337#~ "Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n"
23338#~ "\n"
23339
23340#, fuzzy
23341#~ msgid ""
23342#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
23343#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23344#~ "(See fdisk(8).)"
23345#~ msgstr ""
23346#~ "Jos DOS-osio, esim. /dev/foo7, luotiin tai sitä muutettiin, käytä dd(1):tä\n"
23347#~ "nollataksesi ensimmäiset 512 tavua:\n"
23348#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23349#~ "(Katso fdisk(8).)\n"
23350
23351#, fuzzy
23352#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23353#~ msgstr ""
23354#~ "\n"
23355#~ "VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
23356#~ "katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
23357
23358#~ msgid "field is too long"
23359#~ msgstr "kenttä on liian pitkä"
23360
23361#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23362#~ msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu"
23363
23364#~ msgid "'%c' is not allowed"
23365#~ msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu"
23366
23367#, fuzzy
23368#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23369#~ msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu."
23370
23371#, fuzzy
23372#~ msgid "control characters are not allowed"
23373#~ msgstr "Tulosteen hallinta:"
23374
23375#, fuzzy
23376#~ msgid ""
23377#~ "\n"
23378#~ "For more details see lslogins(1).\n"
23379#~ msgstr ""
23380#~ "\n"
23381#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
23382
23383#~ msgid "crypt() failed"
23384#~ msgstr "crypt() epäonnistui"
23385
23386#, fuzzy
23387#~ msgid "%s: stat failed"
23388#~ msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
23389
23390#, fuzzy
23391#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
23392#~ msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
23393
23394#, fuzzy
23395#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
23396#~ msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
23397
23398#~ msgid ""
23399#~ "\n"
23400#~ "For more information see namei(1).\n"
23401#~ msgstr ""
23402#~ "\n"
23403#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
23404
23405#~ msgid "%s: lstat failed"
23406#~ msgstr "%s: lstat epäonnistui"
23407
23408#~ msgid ""
23409#~ "\n"
23410#~ "For more information see wipefs(8).\n"
23411#~ msgstr ""
23412#~ "\n"
23413#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
23414
23415#, fuzzy
23416#~ msgid ""
23417#~ "\n"
23418#~ "For more information see taskset(1).\n"
23419#~ msgstr ""
23420#~ "\n"
23421#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
23422
23423#, fuzzy
23424#~ msgid "%s: is removable device"
23425#~ msgstr " siirrettävä"
23426
23427#, fuzzy
23428#~ msgid "timeout cannot be zero"
23429#~ msgstr "nollatäyttölaitetta ei voi avata"
23430
23431#, fuzzy
23432#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
23433#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23434#~ msgstr[0] "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n"
23435#~ msgstr[1] "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n"
23436
23437#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23438#~ msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n"
23439
23440#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23441#~ msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
23442
23443#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23444#~ msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa"
23445
23446#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23447#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
23448
23449#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23450#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui"
23451
23452#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23453#~ msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata"
23454
23455#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23456#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
23457
23458#, fuzzy
23459#~ msgid ""
23460#~ "\n"
23461#~ "For more details see lscpu(1).\n"
23462#~ msgstr ""
23463#~ "\n"
23464#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
23465
23466#, fuzzy
23467#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23468#~ msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
23469
23470#, fuzzy
23471#~ msgid ""
23472#~ "\n"
23473#~ "For more information see renice(1).\n"
23474#~ msgstr ""
23475#~ "\n"
23476#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
23477
23478#, fuzzy
23479#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23480#~ msgstr ""
23481#~ "Käyttö: %s%s [valitsimet] [ohjelma [ohjelman argumentit]]\n"
23482#~ "\n"
23483#~ "Valitsimet:\n"
23484
23485#~ msgid ""
23486#~ "\n"
23487#~ "Usage:\n"
23488#~ " %s [options] [file ...]\n"
23489#~ msgstr ""
23490#~ "\n"
23491#~ "Käyttö:\n"
23492#~ " %s [valitsimet] [tiedosto ...]\n"
23493
23494#~ msgid ""
23495#~ "\n"
23496#~ "For more information see rev(1).\n"
23497#~ msgstr ""
23498#~ "\n"
23499#~ "Lisätietoja manuaalisivulla rev(1).\n"
23500
23501#~ msgid ""
23502#~ "\n"
23503#~ "Usage:\n"
23504#~ " %s [option] file\n"
23505#~ msgstr ""
23506#~ "\n"
23507#~ "Käyttö:\n"
23508#~ " %s [valitsin] tiedosto\n"
23509
23510#, fuzzy
23511#~ msgid " %s [options] file\n"
23512#~ msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
23513
23514#, fuzzy
23515#~ msgid "can only change local entries."
23516#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
23517
23518#, fuzzy
23519#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
23520#~ msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
23521
23522#, fuzzy
23523#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23524#~ msgstr ""
23525#~ "\n"
23526#~ "Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
23527
23528#, fuzzy
23529#~ msgid "no filename specified."
23530#~ msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
23531
23532#~ msgid "...back 1 page"
23533#~ msgstr "...1 sivu taaksepäin"
23534
23535#~ msgid "...skipping one line"
23536#~ msgstr "...ohitetaan yksi rivi"
23537
23538#, fuzzy
23539#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
23540#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
23541
23542#, fuzzy
23543#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
23544#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
23545
23546#, fuzzy
23547#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
23548#~ msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
23549
23550#, fuzzy
23551#~ msgid "waidpid failed"
23552#~ msgstr "EI TÄSMÄÄ"
23553
23554#~ msgid "compiled without -x support"
23555#~ msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
23556
23557#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23558#~ msgstr "%s: Muisti lopussa!\n"
23559
23560#~ msgid "Unusable"
23561#~ msgstr "Ei käytettävissä"
23562
23563#, fuzzy
23564#~ msgid "write failed\n"
23565#~ msgstr "kirjoitus epäonnistui"
23566
23567#~ msgid "Disk has been changed.\n"
23568#~ msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
23569
23570#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23571#~ msgstr "Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen varmistamiseksi.\n"
23572
23573#~ msgid ""
23574#~ "\n"
23575#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23576#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23577#~ "page for additional information.\n"
23578#~ msgstr ""
23579#~ "\n"
23580#~ "VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
23581#~ "katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
23582
23583#~ msgid "FATAL ERROR"
23584#~ msgstr "VAKAVA VIRHE"
23585
23586#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23587#~ msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä"
23588
23589#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23590#~ msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
23591
23592#~ msgid "Cannot read disk drive"
23593#~ msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
23594
23595#~ msgid "Cannot write disk drive"
23596#~ msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa"
23597
23598#~ msgid "Too many partitions"
23599#~ msgstr "Liian monta osiota"
23600
23601#~ msgid "Partition begins before sector 0"
23602#~ msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0"
23603
23604#~ msgid "Partition ends before sector 0"
23605#~ msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
23606
23607#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23608#~ msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
23609
23610#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23611#~ msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen"
23612
23613#~ msgid "logical partitions not in disk order"
23614#~ msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä"
23615
23616#~ msgid "logical partitions overlap"
23617#~ msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset"
23618
23619#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23620#~ msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
23621
23622#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23623#~ msgstr "!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
23624
23625#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23626#~ msgstr "Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
23627
23628#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23629#~ msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta."
23630
23631#~ msgid "Illegal key"
23632#~ msgstr "Väärä näppäin"
23633
23634#~ msgid "Create a new primary partition"
23635#~ msgstr "Luo uusi ensiöosio"
23636
23637#~ msgid "Create a new logical partition"
23638#~ msgstr "Luo uusi looginen osio"
23639
23640#~ msgid "Cancel"
23641#~ msgstr "Peruuta"
23642
23643#~ msgid "Don't create a partition"
23644#~ msgstr "Älä luo osiota"
23645
23646#~ msgid "!!! Internal error !!!"
23647#~ msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
23648
23649#~ msgid "Size (in MB): "
23650#~ msgstr "Koko (Mt): "
23651
23652#~ msgid "Beginning"
23653#~ msgstr "Alku"
23654
23655#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23656#~ msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun"
23657
23658#~ msgid "Add partition at end of free space"
23659#~ msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun"
23660
23661#~ msgid "No room to create the extended partition"
23662#~ msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
23663
23664#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23665#~ msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla."
23666
23667#~ msgid "Bad signature on partition table"
23668#~ msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen"
23669
23670#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23671#~ msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?"
23672
23673#~ msgid "Cannot open disk drive"
23674#~ msgstr "Levyasemaa ei voi avata"
23675
23676#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23677#~ msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
23678
23679#~ msgid "Cannot get disk size"
23680#~ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
23681
23682#~ msgid "Bad primary partition"
23683#~ msgstr "Viallinen ensiöosio"
23684
23685#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
23686#~ msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
23687
23688#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23689#~ msgstr "Kirjoita ”jaa” tai ”ei”"
23690
23691#~ msgid "Writing partition table to disk..."
23692#~ msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
23693
23694#~ msgid "Wrote partition table to disk"
23695#~ msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
23696
23697#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23698#~ msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy."
23699
23700#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23701#~ msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
23702
23703#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23704#~ msgstr "Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
23705
23706#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23707#~ msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: "
23708
23709#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23710#~ msgstr "Levyasema: %s\n"
23711
23712#~ msgid "Sector 0:\n"
23713#~ msgstr "Sektori 0:\n"
23714
23715#~ msgid "Sector %d:\n"
23716#~ msgstr "Sektori %d:\n"
23717
23718#~ msgid "   None   "
23719#~ msgstr "   Ei mitään"
23720
23721#~ msgid "   Pri/Log"
23722#~ msgstr "   Ens/Loog"
23723
23724#~ msgid "   Primary"
23725#~ msgstr "   Ensiö"
23726
23727#~ msgid "   Logical"
23728#~ msgstr "   Looginen"
23729
23730#~ msgid "(%02X)"
23731#~ msgstr "(%02X)"
23732
23733#~ msgid "None"
23734#~ msgstr "Ei mitään"
23735
23736#~ msgid "Partition Table for %s\n"
23737#~ msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
23738
23739#~ msgid "               First       Last\n"
23740#~ msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
23741
23742#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
23743#~ msgstr " # Tyyppi    sektori     sektori   Siirt.    Pituus   Tied.järj. tyyppi (ID) Liput\n"
23744
23745#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23746#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23747
23748#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
23749#~ msgstr "          ----Alku----         ----Loppu----     Alku-     Sektorien\n"
23750
23751#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
23752#~ msgstr " # Liput Päät Sekt  Syl   ID  Päät Sekt  Syl     sektori   määrä\n"
23753
23754#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23755#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n"
23756
23757#~ msgid "Raw"
23758#~ msgstr "Raaka"
23759
23760#~ msgid "Print the table using raw data format"
23761#~ msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
23762
23763#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23764#~ msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan"
23765
23766#~ msgid "Table"
23767#~ msgstr "Taulu"
23768
23769#~ msgid "Just print the partition table"
23770#~ msgstr "Näytä osiotaulu"
23771
23772#~ msgid "Don't print the table"
23773#~ msgstr "Älä näytä taulua"
23774
23775#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23776#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23777
23778#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23779#~ msgstr "  g          Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja"
23780
23781#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
23782#~ msgstr "             VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden,"
23783
23784#~ msgid "             know what they are doing."
23785#~ msgstr "             jotka tietävät mitä ovat tekemässä."
23786
23787#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
23788#~ msgstr "  m          Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö"
23789
23790#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
23791#~ msgstr "             Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan"
23792
23793#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
23794#~ msgstr "             mm. DOSin ja OS/2:n kanssa."
23795
23796#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
23797#~ msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
23798
23799#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
23800#~ msgstr "             Osioille on useita erilaisia muotoja,"
23801
23802#~ msgid "             that you can choose from:"
23803#~ msgstr "             joista voit valita:"
23804
23805#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23806#~ msgstr "                r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
23807
23808#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
23809#~ msgstr "                s – Sektoreittain järjestetty taulu"
23810
23811#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
23812#~ msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
23813
23814#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
23815#~ msgstr "             Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä"
23816
23817#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
23818#~ msgstr "Ctrl-L       Piirtää ruudun uudelleen"
23819
23820#~ msgid "  ?          Print this screen"
23821#~ msgstr "  ?          Näytä tämä ohjeruutu"
23822
23823#~ msgid "Change cylinder geometry"
23824#~ msgstr "Muuta sylinterigeometriaa"
23825
23826#~ msgid "Change head geometry"
23827#~ msgstr "Vaihda päägeometriaa"
23828
23829#~ msgid "Change sector geometry"
23830#~ msgstr "Vaihda sektorigeometriaa"
23831
23832#~ msgid "Done with changing geometry"
23833#~ msgstr "Geometrian muutos valmis"
23834
23835#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23836#~ msgstr "Anna sylinterien määrä: "
23837
23838#~ msgid "Illegal cylinders value"
23839#~ msgstr "Virheellinen sylinteriarvo"
23840
23841#~ msgid "Enter the number of heads: "
23842#~ msgstr "Anna päiden määrä: "
23843
23844#~ msgid "Illegal heads value"
23845#~ msgstr "Virheellinen pääarvo"
23846
23847#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23848#~ msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
23849
23850#~ msgid "Illegal sectors value"
23851#~ msgstr "Virheellinen sektorimäärä"
23852
23853#~ msgid "Enter filesystem type: "
23854#~ msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
23855
23856#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23857#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi"
23858
23859#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23860#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi"
23861
23862#~ msgid "Unk(%02X)"
23863#~ msgstr "Tunt(%02X)"
23864
23865#~ msgid ", NC"
23866#~ msgstr ", NC"
23867
23868#~ msgid "NC"
23869#~ msgstr "NC"
23870
23871#~ msgid "Pri/Log"
23872#~ msgstr "Ens/Loog"
23873
23874#~ msgid "Unknown (%02X)"
23875#~ msgstr "Tuntematon (%02X)"
23876
23877#~ msgid "Disk Drive: %s"
23878#~ msgstr "Levyasema: %s"
23879
23880#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23881#~ msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt"
23882
23883#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23884#~ msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt"
23885
23886#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
23887#~ msgstr "Päät: %d   Sektorit/ura: %d   Sylinterit: %lld"
23888
23889#~ msgid "Part Type"
23890#~ msgstr "Osiotyyppi"
23891
23892#~ msgid "FS Type"
23893#~ msgstr "Tied.järj.tyyppi"
23894
23895#~ msgid "[Label]"
23896#~ msgstr "[Nimiö]"
23897
23898#~ msgid "    Sectors"
23899#~ msgstr "   Sektorit"
23900
23901#~ msgid "  Cylinders"
23902#~ msgstr " Sylinterit"
23903
23904#~ msgid "  Size (MB)"
23905#~ msgstr " Koko (Mt)"
23906
23907#~ msgid "  Size (GB)"
23908#~ msgstr " Koko (Gt)"
23909
23910#~ msgid "No more partitions"
23911#~ msgstr "Ei enempää osioita"
23912
23913#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23914#~ msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
23915
23916#~ msgid "Maximize"
23917#~ msgstr "Maksimoi"
23918
23919#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23920#~ msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)"
23921
23922#~ msgid "Print"
23923#~ msgstr "Näytä"
23924
23925#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23926#~ msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)"
23927
23928#~ msgid "Units"
23929#~ msgstr "Yksiköt"
23930
23931#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23932#~ msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)"
23933
23934#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23935#~ msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
23936
23937#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23938#~ msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
23939
23940#~ msgid "Cannot maximize this partition"
23941#~ msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida"
23942
23943#~ msgid "This partition is unusable"
23944#~ msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
23945
23946#~ msgid "This partition is already in use"
23947#~ msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
23948
23949#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23950#~ msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa"
23951
23952#~ msgid "Illegal command"
23953#~ msgstr "Virheellinen komento"
23954
23955#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23956#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23957
23958#, fuzzy
23959#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
23960#~ msgstr "    -h# [tai --heads #]:    aseta käytettävä päiden määrä"
23961
23962#, fuzzy
23963#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
23964#~ msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
23965
23966#, fuzzy
23967#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
23968#~ msgstr "  d          Poista nykyinen osio"
23969
23970#, fuzzy
23971#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23972#~ msgstr "Sylinterien määrä"
23973
23974#, fuzzy
23975#~ msgid "cannot parse number of heads"
23976#~ msgstr "Päiden määrä"
23977
23978#, fuzzy
23979#~ msgid "cannot parse number of sectors"
23980#~ msgstr "Sektorien määrä"
23981
23982#, fuzzy
23983#~ msgid " -h                print this help text\n"
23984#~ msgstr "  -h, --help                      Näytä tämä ohje ja poistu\n"
23985
23986#, fuzzy
23987#~ msgid "fsize"
23988#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
23989
23990#, fuzzy
23991#~ msgid "bsize"
23992#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
23993
23994#, fuzzy
23995#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
23996#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä."
23997
23998#~ msgid "   e   extended"
23999#~ msgstr "   e    laajennettu"
24000
24001#, fuzzy
24002#~ msgid "Nr"
24003#~ msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
24004
24005#, fuzzy
24006#~ msgid "AF"
24007#~ msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa"
24008
24009#, fuzzy
24010#~ msgid "Sec"
24011#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
24012
24013#, fuzzy
24014#~ msgid "Cyl"
24015#~ msgstr ""
24016#~ "viallista dataa sylinterissä %d\n"
24017#~ "Jatketaan... "
24018
24019#, fuzzy
24020#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
24021#~ msgstr ""
24022#~ "Tämä ei näytä osiotaululta\n"
24023#~ "Valittuna on todennäköisesti väärä laite.\n"
24024#~ "\n"
24025
24026#, fuzzy
24027#~ msgid "Blocks "
24028#~ msgstr "lohkot"
24029
24030#, fuzzy
24031#~ msgid "System"
24032#~ msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
24033
24034#, fuzzy
24035#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24036#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä."
24037
24038#, fuzzy
24039#~ msgid "Info"
24040#~ msgstr "verify_flow_info epäonnistui"
24041
24042#, fuzzy
24043#~ msgid "Sector"
24044#~ msgstr "tavua/sektori"
24045
24046#, fuzzy
24047#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24048#~ msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
24049
24050#, fuzzy
24051#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
24052#~ msgstr ""
24053#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
24054#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
24055#~ "kuin 33,8 Gt.\n"
24056
24057#, fuzzy
24058#~ msgid "Flag"
24059#~ msgstr "” ”-lippu"
24060
24061#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
24062#~ msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s"
24063
24064#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
24065#~ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
24066
24067#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
24068#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
24069
24070#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24071#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
24072
24073#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24074#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
24075
24076#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24077#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
24078
24079#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
24080#~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
24081
24082#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
24083#~ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s"
24084
24085#~ msgid ""
24086#~ "Cannot create link %s\n"
24087#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
24088#~ msgstr ""
24089#~ "Linkkiä %s ei voi luoda\n"
24090#~ "Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n"
24091
24092#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
24093#~ msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty"
24094
24095#~ msgid "error writing %s: %s"
24096#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
24097
24098#, fuzzy
24099#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24100#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
24101
24102#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
24103#~ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
24104
24105#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
24106#~ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s omistajaa: %s\n"
24107
24108#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
24109#~ msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
24110
24111#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
24112#~ msgstr "mount: väärin suojattu valitsinmerkkijono ”%s”"
24113
24114#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
24115#~ msgstr "mount: muunnettiin %s ”%s” arvoon ”%s”\n"
24116
24117#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
24118#~ msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s"
24119
24120#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
24121#~ msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on liitetty pisteeseen %s"
24122
24123#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
24124#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s"
24125
24126#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
24127#~ msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
24128
24129#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
24130#~ msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s"
24131
24132#, fuzzy
24133#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24134#~ msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
24135
24136#, fuzzy
24137#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24138#~ msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
24139
24140#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
24141#~ msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
24142
24143#~ msgid "Trying %s\n"
24144#~ msgstr "Kokeillaan %s\n"
24145
24146#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
24147#~ msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
24148
24149#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
24150#~ msgstr "       Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n"
24151
24152#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
24153#~ msgstr "       ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n"
24154
24155#~ msgid "       I will try type %s\n"
24156#~ msgstr "       Kokeillaan tyyppiä %s\n"
24157
24158#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
24159#~ msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä"
24160
24161#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
24162#~ msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
24163
24164#~ msgid "mount: loop device specified twice"
24165#~ msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
24166
24167#~ msgid "mount: type specified twice"
24168#~ msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti"
24169
24170#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
24171#~ msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
24172
24173#, fuzzy
24174#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
24175#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
24176
24177#, fuzzy
24178#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
24179#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
24180
24181#, fuzzy
24182#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
24183#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
24184
24185#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
24186#~ msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena"
24187
24188#, fuzzy
24189#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24190#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
24191
24192#, fuzzy
24193#~ msgid "mount: failed to use %s device"
24194#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
24195
24196#, fuzzy
24197#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24198#~ msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
24199
24200#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
24201#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
24202
24203#, fuzzy
24204#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24205#~ msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
24206
24207#, fuzzy
24208#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24209#~ msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
24210
24211#, fuzzy
24212#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
24213#~ msgstr "umount: %s: %s"
24214
24215#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
24216#~ msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n"
24217
24218#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
24219#~ msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
24220
24221#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24222#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
24223
24224#, fuzzy
24225#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24226#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
24227
24228#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
24229#~ msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
24230
24231#, fuzzy
24232#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
24233#~ msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
24234
24235#, fuzzy
24236#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
24237#~ msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
24238
24239#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24240#~ msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu"
24241
24242#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
24243#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
24244
24245#~ msgid "mount: mount failed"
24246#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui"
24247
24248#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
24249#~ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
24250
24251#~ msgid "mount: permission denied"
24252#~ msgstr "mount: lupa evätty"
24253
24254#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
24255#~ msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
24256
24257#~ msgid "mount: proc already mounted"
24258#~ msgstr "mount: proc on jo liitetty"
24259
24260#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
24261#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu"
24262
24263#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
24264#~ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
24265
24266#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
24267#~ msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan"
24268
24269#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
24270#~ msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa"
24271
24272#~ msgid ""
24273#~ "mount: special device %s does not exist\n"
24274#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
24275#~ msgstr ""
24276#~ "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n"
24277#~ "       (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
24278
24279#~ msgid ""
24280#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
24281#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
24282#~ msgstr ""
24283#~ "mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n"
24284#~ "       superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu virhe"
24285
24286#~ msgid ""
24287#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
24288#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
24289#~ msgstr ""
24290#~ "       (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n"
24291#~ "       jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)"
24292
24293#~ msgid ""
24294#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
24295#~ "       instead of some logical partition inside?)"
24296#~ msgstr ""
24297#~ "       (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n"
24298#~ "       sen sisältämää loogista osiota?)"
24299
24300#~ msgid ""
24301#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24302#~ "       dmesg | tail  or so\n"
24303#~ msgstr ""
24304#~ "       Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
24305#~ "       tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
24306
24307#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
24308#~ msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
24309
24310#~ msgid "mount: %s: unknown device"
24311#~ msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
24312
24313#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24314#~ msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
24315
24316#~ msgid "mount: probably you meant %s"
24317#~ msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s"
24318
24319#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
24320#~ msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?"
24321
24322#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
24323#~ msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?"
24324
24325#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
24326#~ msgstr "mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei ole tuettu"
24327
24328#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
24329#~ msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?"
24330
24331#, fuzzy
24332#~ msgid ""
24333#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
24334#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
24335#~ msgstr ""
24336#~ "mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n"
24337#~ "       (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
24338
24339#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
24340#~ msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
24341
24342#~ msgid "mount: %s is not a block device"
24343#~ msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
24344
24345#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
24346#~ msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
24347
24348#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
24349#~ msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
24350
24351#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
24352#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
24353
24354#, fuzzy
24355#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24356#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
24357
24358#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
24359#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
24360
24361#, fuzzy
24362#~ msgid "mount: no medium found on %s"
24363#~ msgstr "Mediaa ei löydy"
24364
24365#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
24366#~ msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n"
24367
24368#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
24369#~ msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan cifs\n"
24370
24371#~ msgid ""
24372#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
24373#~ "       mount -h                 : print this help\n"
24374#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
24375#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
24376#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
24377#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
24378#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
24379#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
24380#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
24381#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
24382#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
24383#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
24384#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
24385#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
24386#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
24387#~ "or move a subtree:\n"
24388#~ "       mount --move olddir newdir\n"
24389#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
24390#~ "       mount --make-shared dir\n"
24391#~ "       mount --make-slave dir\n"
24392#~ "       mount --make-private dir\n"
24393#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
24394#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
24395#~ "containing the directory dir:\n"
24396#~ "       mount --make-rshared dir\n"
24397#~ "       mount --make-rslave dir\n"
24398#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
24399#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
24400#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
24401#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
24402#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
24403#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
24404#~ msgstr ""
24405#~ "Käyttö: mount -V                 : näytä versio\n"
24406#~ "        mount -h                 : näytä tämä ohje\n"
24407#~ "        mount                    : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n"
24408#~ "        mount -l                 : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n"
24409#~ "Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n"
24410#~ "Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n"
24411#~ "Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n"
24412#~ "        mount -a [-t|-O] ...     : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n"
24413#~ "        mount laite              : liitä laite tunnettuun paikkaan\n"
24414#~ "        mount hakemisto          : liitä tunnettu laite tänne\n"
24415#~ "        mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n"
24416#~ "Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n"
24417#~ "(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n"
24418#~ "Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n"
24419#~ "        mount --bind vanha_hak uusi_hak\n"
24420#~ "tai siirtää alipuu:\n"
24421#~ "        mount --move vanha_hak uusi_hak\n"
24422#~ "Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n"
24423#~ "       mount --make-shared hak\n"
24424#~ "       mount --make-slave hak\n"
24425#~ "       mount --make-private hak\n"
24426#~ "       mount --make-unbindable hak\n"
24427#~ "Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n"
24428#~ "liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n"
24429#~ "       mount --make-rshared hak\n"
24430#~ "       mount --make-rslave hak\n"
24431#~ "       mount --make-rprivate hak\n"
24432#~ "       mount --make-runbindable hak\n"
24433#~ "Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n"
24434#~ "tai nimiöllä, käyttäen  -L nimiö  tai uuid:lla, käyttäen  -U uuid .\n"
24435#~ "Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
24436#~ "Paljon lisätietoja komennolla:  man 8 mount .\n"
24437
24438#, fuzzy
24439#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
24440#~ msgstr "valitsin %qs ei ole enää tuettu"
24441
24442#, fuzzy
24443#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
24444#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
24445
24446#~ msgid "mount: only root can do that"
24447#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
24448
24449#~ msgid "nothing was mounted"
24450#~ msgstr "mitään ei liitetty"
24451
24452#~ msgid "mount: no such partition found"
24453#~ msgstr "mount: osiota ei löydy"
24454
24455#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
24456#~ msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
24457
24458#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
24459#~ msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n"
24460
24461#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
24462#~ msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n"
24463
24464#~ msgid "; rest of file ignored"
24465#~ msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta"
24466
24467#~ msgid "not enough memory"
24468#~ msgstr "muisti ei riitä"
24469
24470#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
24471#~ msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n"
24472
24473#, fuzzy
24474#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24475#~ msgstr "umount: ryhmä-id:tä ei voi asettaa: %s"
24476
24477#, fuzzy
24478#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24479#~ msgstr "umount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
24480
24481#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24482#~ msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
24483
24484#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
24485#~ msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
24486
24487#~ msgid "umount: %s: not mounted"
24488#~ msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
24489
24490#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
24491#~ msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
24492
24493#~ msgid "umount: %s: not found"
24494#~ msgstr "umount: %s: ei löydy"
24495
24496#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
24497#~ msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
24498
24499#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
24500#~ msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
24501
24502#~ msgid "umount: %s: %s"
24503#~ msgstr "umount: %s: %s"
24504
24505#, fuzzy
24506#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24507#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
24508
24509#, fuzzy
24510#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24511#~ msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
24512
24513#, fuzzy
24514#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
24515#~ msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
24516
24517#, fuzzy
24518#~ msgid "current directory moved to %s\n"
24519#~ msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
24520
24521#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
24522#~ msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
24523
24524#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
24525#~ msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
24526
24527#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
24528#~ msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
24529
24530#, fuzzy
24531#~ msgid "%s has been unmounted\n"
24532#~ msgstr "%s irrotettu\n"
24533
24534#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
24535#~ msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy"
24536
24537#~ msgid ""
24538#~ "Usage: umount -h | -V\n"
24539#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
24540#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
24541#~ msgstr ""
24542#~ "Käyttö: umount -h | -V\n"
24543#~ "        umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O valitsimet]\n"
24544#~ "        umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
24545
24546#, fuzzy
24547#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24548#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
24549
24550#, fuzzy
24551#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24552#~ msgstr "Laite: %s\n"
24553
24554#, fuzzy
24555#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
24556#~ msgstr "Laite: %s\n"
24557
24558#, fuzzy
24559#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24560#~ msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n"
24561
24562#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
24563#~ msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
24564
24565#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
24566#~ msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)"
24567
24568#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
24569#~ msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
24570
24571#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
24572#~ msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
24573
24574#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
24575#~ msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
24576
24577#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
24578#~ msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
24579
24580#~ msgid "umount: only root can do that"
24581#~ msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
24582
24583#, fuzzy
24584#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24585#~ msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
24586
24587#, fuzzy
24588#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
24589#~ msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n"
24590
24591#, fuzzy
24592#~ msgid ""
24593#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24594#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24595#~ msgstr ""
24596#~ "Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
24597#~ "ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
24598
24599#, fuzzy
24600#~ msgid ""
24601#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24602#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24603#~ msgstr ""
24604#~ "Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
24605#~ "ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
24606
24607#, fuzzy
24608#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
24609#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
24610
24611#, fuzzy
24612#~ msgid "cannot get threshold for %s"
24613#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
24614
24615#, fuzzy
24616#~ msgid "cannot get timeout for %s"
24617#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
24618
24619#, fuzzy
24620#~ msgid "Invalid interval value"
24621#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
24622
24623#, fuzzy
24624#~ msgid "Invalid interval value: %d"
24625#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
24626
24627#, fuzzy
24628#~ msgid "Invalid set value"
24629#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
24630
24631#, fuzzy
24632#~ msgid "Invalid set value: %d"
24633#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
24634
24635#, fuzzy
24636#~ msgid "Invalid default value"
24637#~ msgstr "virheellinen %%H-arvo"
24638
24639#, fuzzy
24640#~ msgid "Invalid default value: %d"
24641#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
24642
24643#, fuzzy
24644#~ msgid "Invalid set time value"
24645#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
24646
24647#, fuzzy
24648#~ msgid "Invalid set time value: %d"
24649#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
24650
24651#, fuzzy
24652#~ msgid "Invalid default time value"
24653#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
24654
24655#, fuzzy
24656#~ msgid "Invalid default time value: %d"
24657#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
24658
24659#, fuzzy
24660#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24661#~ msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
24662
24663#, fuzzy
24664#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24665#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
24666
24667#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
24668#~ msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
24669
24670#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
24671#~ msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n"
24672
24673#, fuzzy
24674#~ msgid ""
24675#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24676#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24677#~ msgstr ""
24678#~ "Viiteajankohdasta on kulunut %.6f sekuntia.\n"
24679#~ "Odotetaan seuraavaa täyttä sekuntia.\n"
24680
24681#~ msgid " -term terminal_name\n"
24682#~ msgstr " -term päätteen_nimi\n"
24683
24684#~ msgid " -reset\n"
24685#~ msgstr " -reset\n"
24686
24687#~ msgid " -initialize\n"
24688#~ msgstr " -initialize\n"
24689
24690#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
24691#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
24692
24693#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
24694#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
24695
24696#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
24697#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
24698
24699#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
24700#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
24701
24702#~ msgid " -default\n"
24703#~ msgstr " -default\n"
24704
24705#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
24706#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
24707
24708#~ msgid " -bold <on|off>\n"
24709#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
24710
24711#~ msgid " -blink <on|off>\n"
24712#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
24713
24714#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
24715#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
24716
24717#~ msgid " -underline <on|off>\n"
24718#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
24719
24720#~ msgid " -store\n"
24721#~ msgstr " -store\n"
24722
24723#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
24724#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
24725
24726#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
24727#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>     (tabn = 1-160)\n"
24728
24729#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
24730#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>  (tabn = 1-160)\n"
24731
24732#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
24733#~ msgstr " -regtabs [1-160]\n"
24734
24735#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
24736#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
24737
24738#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
24739#~ msgstr " -dump   <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n"
24740
24741#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24742#~ msgstr " -append <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n"
24743
24744#~ msgid " -file dumpfilename\n"
24745#~ msgstr " -file vedostiedostonimi\n"
24746
24747#~ msgid " -msg <on|off>\n"
24748#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
24749
24750#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
24751#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
24752
24753#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
24754#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
24755
24756#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
24757#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
24758
24759#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
24760#~ msgstr " -bfreq taajuus\n"
24761
24762#, fuzzy
24763#~ msgid "Error writing screendump"
24764#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
24765
24766#, fuzzy
24767#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24768#~ msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata"
24769
24770#~ msgid ""
24771#~ "Usage: %s [options] file...\n"
24772#~ "\n"
24773#~ msgstr ""
24774#~ "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
24775#~ "\n"
24776
24777#~ msgid "line too long"
24778#~ msgstr "liian pitkä rivi"
24779
24780#~ msgid "set blocksize"
24781#~ msgstr "aseta lohkokoko"
24782
24783#~ msgid "one bad block\n"
24784#~ msgstr "yksi viallinen lohko\n"
24785
24786#, fuzzy
24787#~ msgid "partition type hex or uuid"
24788#~ msgstr "# %s:n osiotaulu\n"
24789
24790#, fuzzy
24791#~ msgid " %s [options] device\n"
24792#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
24793
24794#, fuzzy
24795#~ msgid "read failed %s"
24796#~ msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
24797
24798#, fuzzy
24799#~ msgid "seek failed %s"
24800#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
24801
24802#, fuzzy
24803#~ msgid "seek failed: %d"
24804#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
24805
24806#, fuzzy
24807#~ msgid "No partitions defined"
24808#~ msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
24809
24810#, fuzzy
24811#~ msgid ""
24812#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
24813#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
24814#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
24815#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
24816#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
24817#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
24818#~ msgstr ""
24819#~ "käyttö:\n"
24820#~ "  %s loop-laite                                        # näytä tietoja\n"
24821#~ "  %s -d loop-laite                                     # poista\n"
24822#~ "  %s -f                                                # etsi vapaa\n"
24823#~ "  %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n"
24824
24825#, fuzzy
24826#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24827#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
24828
24829#, fuzzy
24830#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24831#~ msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
24832
24833#~ msgid "usage:\n"
24834#~ msgstr "käyttö:\n"
24835
24836#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
24837#~ msgstr "\tNOTE: elvtune toimii vain 2.4-sarjan ytimillä\n"
24838
24839#, fuzzy
24840#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
24841#~ msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n"
24842
24843#, fuzzy
24844#~ msgid "edition number argument failed"
24845#~ msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
24846
24847#~ msgid "fsync failed"
24848#~ msgstr "fsync epäonnistui"
24849
24850#~ msgid ""
24851#~ "\n"
24852#~ "Usage:\n"
24853#~ "Print version:\n"
24854#~ "        %s -v\n"
24855#~ "Print partition table:\n"
24856#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24857#~ "Interactive use:\n"
24858#~ "        %s [options] device\n"
24859#~ "\n"
24860#~ "Options:\n"
24861#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24862#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24863#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24864#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24865#~ "\n"
24866#~ msgstr ""
24867#~ "\n"
24868#~ "Käyttö:\n"
24869#~ "Näytä versio:\n"
24870#~ "        %s -v\n"
24871#~ "Näytä osiotaulu:\n"
24872#~ "        %s -P {r|s|t} [valitsimet] laite\n"
24873#~ "Vuorovaikutteinen käyttö:\n"
24874#~ "        %s [valitsimet] laite\n"
24875#~ "\n"
24876#~ "Valitsimet:\n"
24877#~ "-a: Käytä nuolta korostuksen asemesta;\n"
24878#~ "-z: Aloita tyhjällä osiotaululla, osiotaulua ei lueta levyltä;\n"
24879#~ "-c C -h H -s S: Ohita ytimen mielipide sylinterien ja päiden määrästä,\n"
24880#~ "                sekä sektoreita/ura-määrästä.\n"
24881#~ "\n"
24882
24883#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24884#~ msgstr "Kirjoitetaan levynimiötä laitteelle %s.\n"
24885
24886#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24887#~ msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK"
24888
24889#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24890#~ msgstr "Luetaan laitteen %s levynimiötä sektorilta %d.\n"
24891
24892#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24893#~ msgstr "BSD-levynimiökomento (m antaa ohjeen): "
24894
24895#~ msgid "drivedata: "
24896#~ msgstr "asemadata: "
24897
24898#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
24899#~ msgstr "#       alku        loppu    koko     tyyppi   [fkoko bkoko   cpg]\n"
24900
24901#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24902#~ msgstr "On oltava ≤ sektoria/ura * uraa/sylinteri (oletus).\n"
24903
24904#~ msgid "Partition (a-%c): "
24905#~ msgstr "Osio (a-%c): "
24906
24907#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24908#~ msgstr "Varoitus: liian monta osiota (%d, maksimi on %d).\n"
24909
24910#~ msgid ""
24911#~ "\n"
24912#~ "Syncing disks.\n"
24913#~ msgstr ""
24914#~ "\n"
24915#~ "Synkronoidaan levyt.\n"
24916
24917#, fuzzy
24918#~ msgid "unable to seek on %s"
24919#~ msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n"
24920
24921#, fuzzy
24922#~ msgid "unable to write %s"
24923#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n"
24924
24925#, fuzzy
24926#~ msgid "fatal error"
24927#~ msgstr "Vakava virhe\n"
24928
24929#~ msgid "Command action"
24930#~ msgstr "Komento  merkitys"
24931
24932#~ msgid "You must set"
24933#~ msgstr "On asetettava"
24934
24935#~ msgid "heads"
24936#~ msgstr "päät"
24937
24938#~ msgid " and "
24939#~ msgstr " ja "
24940
24941#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
24942#~ msgstr "Tuntematon jälkiliite: ”%s”.\n"
24943
24944#~ msgid ""
24945#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
24946#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
24947#~ msgstr ""
24948#~ "Tunnetut:  10^N: KB (kilotavu), MB (megatavu), GB (gigatavu)\n"
24949#~ "            2^N: K  (kibitavu), M  (mebitavu), G  (gibitavu)\n"
24950
24951#~ msgid "Using default value %u\n"
24952#~ msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
24953
24954#, fuzzy
24955#~ msgid ""
24956#~ "\n"
24957#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24958#~ msgstr ""
24959#~ "\n"
24960#~ "Levy %s: %ld Mt, %lld tavua\n"
24961
24962#, fuzzy
24963#~ msgid ""
24964#~ "\n"
24965#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24966#~ msgstr ""
24967#~ "\n"
24968#~ "Levy %s: %ld.%ld Gt, %lld tavua\n"
24969
24970#, fuzzy
24971#~ msgid "cannot write disk label"
24972#~ msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa"
24973
24974#~ msgid ""
24975#~ "\n"
24976#~ "Error closing file\n"
24977#~ msgstr ""
24978#~ "\n"
24979#~ "Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
24980
24981#, fuzzy
24982#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24983#~ msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n"
24984
24985#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24986#~ msgstr "Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
24987
24988#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
24989#~ msgstr "Levyn uusi tunniste (nykyinen 0x%08x): "
24990
24991#~ msgid "No free sectors available\n"
24992#~ msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n"
24993
24994#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
24995#~ msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
24996
24997#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
24998#~ msgstr "     fyysinen=(%d, %d, %d) "
24999
25000#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
25001#~ msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n"
25002
25003#, fuzzy
25004#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
25005#~ msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n"
25006
25007#~ msgid "Adding a primary partition\n"
25008#~ msgstr "Lisätään ensiöosio\n"
25009
25010#, fuzzy
25011#~ msgid ""
25012#~ "\n"
25013#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
25014#~ "\n"
25015#~ msgstr ""
25016#~ "\n"
25017#~ "VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
25018#~ "katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n"
25019
25020#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
25021#~ msgstr "%*s Käynn     Alku          Loppu    Lohkot   Id  Järjestelmä\n"
25022
25023#, fuzzy
25024#~ msgid ""
25025#~ "\n"
25026#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25027#~ "\n"
25028#~ msgstr ""
25029#~ "\n"
25030#~ "Levy %s: %d päätä, %llu sektoria, %d sylinteriä\n"
25031#~ "\n"
25032
25033#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
25034#~ msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl     Alku       Koko ID\n"
25035
25036#~ msgid ""
25037#~ "\n"
25038#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
25039#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
25040#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
25041#~ "\tNevertheless some advice:\n"
25042#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25043#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25044#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25045#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25046#~ msgstr ""
25047#~ "\n"
25048#~ "\tTällä levyllä on kelvollinen Mac-nimiö.\n"
25049#~ "\tValitettavasti fdisk(1) ei osaa käsitellä tällaisia\n"
25050#~ "\tlevyjä. Käytä joko pdiskiä tai partedia osiotaulun\n"
25051#~ "\tmuuttamiseen.\n"
25052#~ "\tJoitakin neuvoja:\n"
25053#~ "\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n"
25054#~ "\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n"
25055#~ "\t   osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n"
25056#~ "\t   tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n"
25057
25058#~ msgid ""
25059#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
25060#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25061#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25062#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25063#~ msgstr ""
25064#~ "\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä Mac-levynimiöitä.\n"
25065#~ "\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n"
25066#~ "\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n"
25067#~ "\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
25068
25069#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
25070#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 tavua\n"
25071
25072#, fuzzy
25073#~ msgid ""
25074#~ "\n"
25075#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25076#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
25077#~ "\n"
25078#~ msgstr ""
25079#~ "\n"
25080#~ "Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n"
25081#~ "Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n"
25082#~ "\n"
25083
25084#~ msgid ""
25085#~ "----- partitions -----\n"
25086#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
25087#~ msgstr ""
25088#~ "----- osiot -----\n"
25089#~ "Os# %*s  Info     Alku        Loppu Sektorit Id  Järjestelmä\n"
25090
25091#~ msgid ""
25092#~ "----- Bootinfo -----\n"
25093#~ "Bootfile: %s\n"
25094#~ "----- Directory Entries -----\n"
25095#~ msgstr ""
25096#~ "----- Käynnistysinfo -----\n"
25097#~ "Käynnistystiedosto: %s\n"
25098#~ "----- Hakemistomerkinnät -----\n"
25099
25100#, fuzzy
25101#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
25102#~ msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n"
25103
25104#~ msgid "No partitions defined\n"
25105#~ msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
25106
25107#~ msgid ""
25108#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
25109#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
25110#~ msgstr ""
25111#~ "Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n"
25112#~ "mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n"
25113
25114#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
25115#~ msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
25116
25117#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
25118#~ msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
25119
25120#, fuzzy
25121#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
25122#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
25123
25124#~ msgid " Last %s"
25125#~ msgstr " Viimeinen %s"
25126
25127#, fuzzy
25128#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
25129#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
25130
25131#, fuzzy
25132#~ msgid ""
25133#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
25134#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
25135#~ msgstr ""
25136#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
25137#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
25138#~ "kuin 33,8 Gt.\n"
25139
25140#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
25141#~ msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n"
25142
25143#, fuzzy
25144#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
25145#~ msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n"
25146
25147#~ msgid "YES\n"
25148#~ msgstr "JAA\n"
25149
25150#, fuzzy
25151#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
25152#~ msgstr "Laitteella %s ei ole levynimiötä.\n"
25153
25154#, fuzzy
25155#~ msgid ""
25156#~ "\n"
25157#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
25158#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
25159#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25160#~ "Label ID: %s\n"
25161#~ "Volume ID: %s\n"
25162#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25163#~ "\n"
25164#~ msgstr ""
25165#~ "\n"
25166#~ "Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
25167#~ "%4$d kierrosta minuutissa, %5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista\n"
25168#~ "sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä, %8$d ylimääräistä sekt/syl\n"
25169#~ "lomitus %9$d:1\n"
25170#~ "Nimiötunniste: %10$s\n"
25171#~ "Osiotunniste: %11$s\n"
25172#~ "Yksiköt = %13$d * 512 -tavuiset %12$s\n"
25173#~ "\n"
25174
25175#, fuzzy
25176#~ msgid ""
25177#~ "\n"
25178#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25179#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25180#~ "\n"
25181#~ msgstr ""
25182#~ "\n"
25183#~ "Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n"
25184#~ "Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n"
25185#~ "\n"
25186
25187#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
25188#~ msgstr "%*s Lippu   Alku        Loppu  Lohkot   Id  Järjestelmä\n"
25189
25190#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
25191#~ msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
25192
25193#~ msgid ""
25194#~ "Done\n"
25195#~ "\n"
25196#~ msgstr ""
25197#~ "Valmis\n"
25198#~ "\n"
25199
25200#, fuzzy
25201#~ msgid "Created partition %zd\n"
25202#~ msgstr "Valittiin osio %d\n"
25203
25204#, fuzzy
25205#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
25206#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
25207
25208#, fuzzy
25209#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
25210#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
25211
25212#, fuzzy
25213#~ msgid "crypt failed: %m\n"
25214#~ msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
25215
25216#, fuzzy
25217#~ msgid "Can not fork: %m\n"
25218#~ msgstr "%s: haarauttaminen ei onnistu: %s\n"
25219
25220#, fuzzy
25221#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
25222#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
25223
25224#, fuzzy
25225#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
25226#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
25227
25228#, fuzzy
25229#~ msgid "Bad number: %s\n"
25230#~ msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
25231
25232#, fuzzy
25233#~ msgid "find unused loop device failed"
25234#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui"
25235
25236#, fuzzy
25237#~ msgid ""
25238#~ "\n"
25239#~ "Usage:\n"
25240#~ " %s [options] file...\n"
25241#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
25242
25243#~ msgid "bug in xstrndup call"
25244#~ msgstr "ohjelmistovika xstrndup-kutsussa"
25245
25246#, fuzzy
25247#~ msgid "connect %s"
25248#~ msgstr "nfs connect"
25249
25250#, fuzzy
25251#~ msgid ""
25252#~ "\n"
25253#~ "Usage:\n"
25254#~ " %s [options] [file...]\n"
25255#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
25256
25257#~ msgid "mkfs (%s)\n"
25258#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25259
25260#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
25261#~ msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu"
25262
25263#~ msgid "one bad page\n"
25264#~ msgstr "yksi viallinen sivu\n"
25265
25266#, fuzzy
25267#~ msgid "        on whole disk. "
25268#~ msgstr "   s    näytä täydellinen levynimiö"
25269
25270#, fuzzy
25271#~ msgid "does not support swapspace version %d."
25272#~ msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
25273
25274#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
25275#~ msgstr "Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
25276
25277#~ msgid ""
25278#~ "\n"
25279#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
25280#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
25281#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
25282#~ "\tadvice:\n"
25283#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25284#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25285#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25286#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25287#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
25288#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
25289#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
25290#~ msgstr ""
25291#~ "\n"
25292#~ "\tTällä levyllä on kelvollinen AIX-nimiö.\n"
25293#~ "\tValitettavasti Linux ei toistaiseksi osaa \n"
25294#~ "\tkäsitellä tällaisia levyjä.\n"
25295#~ "\tJoitakin neuvoja:\n"
25296#~ "\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n"
25297#~ "\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n"
25298#~ "\t   osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n"
25299#~ "\t   tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n"
25300#~ "\t3. Varmista ennen tämän fyysisen osion tuhoamista,\n"
25301#~ "\t   että levy on loogisesti poistettu AIX-koneesta.\n"
25302#~ "\t   (Muussa tapauksessa sinusta tulee AIXpertti)."
25303
25304#~ msgid ""
25305#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
25306#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25307#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25308#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25309#~ msgstr ""
25310#~ "\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä AIX-levynimiöitä.\n"
25311#~ "\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n"
25312#~ "\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n"
25313#~ "\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
25314
25315#~ msgid ""
25316#~ "\n"
25317#~ "BSD label for device: %s\n"
25318#~ msgstr ""
25319#~ "\n"
25320#~ "BSD-nimiö laitteelle: %s\n"
25321
25322#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
25323#~ msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n"
25324
25325#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
25326#~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
25327
25328#~ msgid ""
25329#~ "\n"
25330#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
25331#~ "\n"
25332#~ msgstr ""
25333#~ "\n"
25334#~ "VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
25335#~ "\n"
25336
25337#, fuzzy
25338#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
25339#~ msgstr "Huom: sektorikoko on %d (ei %d)\n"
25340
25341#~ msgid ""
25342#~ "\n"
25343#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
25344#~ "\n"
25345#~ msgstr ""
25346#~ "\n"
25347#~ "VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Sfdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
25348#~ "\n"
25349
25350#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
25351#~ msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n"
25352
25353#, fuzzy
25354#~ msgid "exec %s failed"
25355#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
25356
25357#, fuzzy
25358#~ msgid "%s: exec failed"
25359#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
25360
25361#, fuzzy
25362#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
25363#~ msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
25364
25365#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
25366#~ msgstr "käyttö: %s [+muoto] [päivä kuukausi vuosi]\n"
25367
25368#~ msgid "St. Tib's Day"
25369#~ msgstr "St. Tib's Day"
25370
25371#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25372#~ msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25373
25374#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
25375#~ msgstr "       %s -l [ signaali ]\n"
25376
25377#, fuzzy
25378#~ msgid "invalid port number argument"
25379#~ msgstr "virheellinen valitsin"
25380
25381#, fuzzy
25382#~ msgid ""
25383#~ "\n"
25384#~ "Usage:\n"
25385#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
25386#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
25387
25388#, fuzzy
25389#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
25390#~ msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n"
25391
25392#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
25393#~ msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku"
25394
25395#, fuzzy
25396#~ msgid "executing %s failed"
25397#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
25398
25399#, fuzzy
25400#~ msgid "eject: cannot set user id"
25401#~ msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
25402
25403#, fuzzy
25404#~ msgid ""
25405#~ "\n"
25406#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
25407#~ msgstr ""
25408#~ "\n"
25409#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
25410
25411#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
25412#~ msgstr "segmentin enimmäiskoko (ktavua) = %lu\n"
25413
25414#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
25415#~ msgstr "segmentin vähimmäiskoko (tavua) = %lu\n"
25416
25417#~ msgid "shmctl failed"
25418#~ msgstr "shmctl epäonnistui"
25419
25420#, fuzzy
25421#~ msgid "msgctl failed"
25422#~ msgstr "fsync epäonnistui"
25423
25424#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25425#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25426
25427#, fuzzy
25428#~ msgid "%s failed to use device"
25429#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
25430
25431#, fuzzy
25432#~ msgid "couldn't lock into memory"
25433#~ msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n"
25434
25435#, fuzzy
25436#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
25437#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
25438
25439#~ msgid "renice from %s\n"
25440#~ msgstr "renice – %s\n"
25441
25442#, fuzzy
25443#~ msgid "unable to execute %s"
25444#~ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
25445
25446#, fuzzy
25447#~ msgid "execvp failed"
25448#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
25449
25450#, fuzzy
25451#~ msgid "execv failed"
25452#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
25453
25454#, fuzzy
25455#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25456#~ msgstr "%s: versio %s\n"
25457
25458#~ msgid "users"
25459#~ msgstr "käyttäjää"
25460
25461#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25462#~ msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)"
25463
25464#, fuzzy
25465#~ msgid "write error."
25466#~ msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n"
25467
25468#, fuzzy
25469#~ msgid ""
25470#~ "\n"
25471#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25472#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
25473
25474#, fuzzy
25475#~ msgid ""
25476#~ "\n"
25477#~ "For more information see column(1).\n"
25478#~ msgstr ""
25479#~ "\n"
25480#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
25481
25482#, fuzzy
25483#~ msgid "more (%s)\n"
25484#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25485
25486#, fuzzy
25487#~ msgid "cannot stat file %s"
25488#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
25489
25490#, fuzzy
25491#~ msgid "couldn't open %s"
25492#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
25493
25494#~ msgid "cannot stat device %s"
25495#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
25496
25497#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25498#~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
25499
25500#~ msgid ""
25501#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25502#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25503#~ msgstr ""
25504#~ "Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n"
25505#~ "Siirry BSD-tilaan ”b”-komennolla.\n"
25506
25507#~ msgid "unable to open %s"
25508#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
25509
25510#, fuzzy
25511#~ msgid "error: cannot open %s"
25512#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
25513
25514#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25515#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata lukua varten, poistutaan."
25516
25517#, fuzzy
25518#~ msgid "%s: fstat failed"
25519#~ msgstr "%s epäonnistui.\n"
25520
25521#, fuzzy
25522#~ msgid "Cannot open /dev/port"
25523#~ msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s"
25524
25525#~ msgid "Open of %s failed"
25526#~ msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
25527
25528#~ msgid "Unable to open %s"
25529#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata"
25530
25531#, fuzzy
25532#~ msgid "failed to allocate source buffer"
25533#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
25534
25535#, fuzzy
25536#~ msgid "failed to stat directory"
25537#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
25538
25539#~ msgid "Cannot open "
25540#~ msgstr "Ei voi avata "
25541
25542#, fuzzy
25543#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25544#~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata lukua varten\n"
25545
25546#, fuzzy
25547#~ msgid "cannot stat \"%s\""
25548#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
25549
25550#~ msgid ""
25551#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25552#~ " -h         print this help\n"
25553#~ " -x dir     extract into dir\n"
25554#~ " -v         be more verbose\n"
25555#~ " file       file to test\n"
25556#~ msgstr ""
25557#~ "käyttö: %s [-hv] [-x hak] tiedosto\n"
25558#~ " -h         näytä tämä ohje\n"
25559#~ " -x hak     pura hakemistoon hak\n"
25560#~ " -v         monisanaisuus\n"
25561#~ " tiedosto   tarkistettava tiedosto\n"
25562
25563#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25564#~ msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n"
25565
25566#, fuzzy
25567#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25568#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
25569
25570#, fuzzy
25571#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25572#~ msgstr "%s: virhe: ei yritetä luoda sivutuslaitetta kohteeseen ”%s”\n"
25573
25574#, fuzzy
25575#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25576#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
25577
25578#, fuzzy
25579#~ msgid ""
25580#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25581#~ "\n"
25582#~ "Options:\n"
25583#~ msgstr ""
25584#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
25585#~ "\n"
25586#~ "Valitsimet:\n"
25587
25588#, fuzzy
25589#~ msgid ""
25590#~ "\n"
25591#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25592#~ msgstr ""
25593#~ "\n"
25594#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
25595
25596#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25597#~ msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n"
25598
25599#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25600#~ msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n"
25601
25602#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25603#~ msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n"
25604
25605#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
25606#~ msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse – -b-valitsinta ei huomioida\n"
25607
25608#~ msgid "out of memory?\n"
25609#~ msgstr "muisti lopussa?\n"
25610
25611#~ msgid ""
25612#~ "\n"
25613#~ "sfdisk: premature end of input\n"
25614#~ msgstr ""
25615#~ "\n"
25616#~ "sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n"
25617
25618#, fuzzy
25619#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25620#~ msgstr "VAROITUS: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
25621
25622#, fuzzy
25623#~ msgid "failed to parse epoch"
25624#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
25625
25626#, fuzzy
25627#~ msgid ""
25628#~ "You have specified multiple functions.\n"
25629#~ "You can only perform one function at a time."
25630#~ msgstr ""
25631#~ "Monta toimintoa määritelty.\n"
25632#~ "Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n"
25633
25634#, fuzzy
25635#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
25636#~ msgstr "%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit molemmat.\n"
25637
25638#, fuzzy
25639#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
25640#~ msgstr "%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
25641
25642#, fuzzy
25643#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
25644#~ msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
25645
25646#, fuzzy
25647#~ msgid "cannot lock group file"
25648#~ msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
25649
25650#, fuzzy
25651#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25652#~ msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s on olemassa)\n"
25653
25654#, fuzzy
25655#~ msgid ""
25656#~ "\n"
25657#~ "For more information see findmnt(1).\n"
25658#~ msgstr ""
25659#~ "\n"
25660#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
25661
25662#, fuzzy
25663#~ msgid ""
25664#~ "\n"
25665#~ "For more information see lsblk(8).\n"
25666#~ msgstr ""
25667#~ "\n"
25668#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
25669
25670#, fuzzy
25671#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25672#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
25673
25674#, fuzzy
25675#~ msgid "warning: failed to read mtab"
25676#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
25677
25678#, fuzzy
25679#~ msgid "failed to parse class data"
25680#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
25681
25682#, fuzzy
25683#~ msgid "failed to parse buffer size"
25684#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
25685
25686#~ msgid ""
25687#~ "\n"
25688#~ "For more information see fallocate(1).\n"
25689#~ msgstr ""
25690#~ "\n"
25691#~ "Lisätietoja manuaalisivulla fallocate(1).\n"
25692
25693#, fuzzy
25694#~ msgid ""
25695#~ "\n"
25696#~ "For more information see fstrim(8).\n"
25697#~ msgstr ""
25698#~ "\n"
25699#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
25700
25701#, fuzzy
25702#~ msgid "invalid speed"
25703#~ msgstr "virheellinen nopeus: %s"
25704
25705#, fuzzy
25706#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25707#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
25708
25709#, fuzzy
25710#~ msgid "invalid size '%s' specified"
25711#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
25712
25713#, fuzzy
25714#~ msgid ""
25715#~ "\n"
25716#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25717#~ msgstr ""
25718#~ "\n"
25719#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
25720
25721#, fuzzy
25722#~ msgid "cannot parse PID"
25723#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
25724
25725#, fuzzy
25726#~ msgid "failed to parse time_t value"
25727#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
25728
25729#, fuzzy
25730#~ msgid ""
25731#~ "\n"
25732#~ "For more information see lsblk(1).\n"
25733#~ msgstr ""
25734#~ "\n"
25735#~ "Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
25736
25737#, fuzzy
25738#~ msgid "argument %lu is too large"
25739#~ msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
25740
25741#, fuzzy
25742#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
25743#~ msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
25744
25745#, fuzzy
25746#~ msgid "bad length value"
25747#~ msgstr "hexdump: virheellinen pituusarvo.\n"
25748
25749#, fuzzy
25750#~ msgid "bad skip value"
25751#~ msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n"
25752
25753#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25754#~ msgstr "%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] [tiedostot]\n"
25755
25756#, fuzzy
25757#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25758#~ msgstr "siirtymisvirhe"
25759
25760#, fuzzy
25761#~ msgid "warning: failed to parse %s"
25762#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
25763
25764#, fuzzy
25765#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25766#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
25767
25768#, fuzzy
25769#~ msgid "%-25s: failed\n"
25770#~ msgstr "%s epäonnistui.\n"
25771
25772#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
25773#~ msgstr "   d    poista BSD-osio"
25774
25775#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
25776#~ msgstr "   n    lisää uusi BSD-osio"
25777
25778#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
25779#~ msgstr "   t    vaihda osion tiedostojärjestelmä-id:tä"
25780
25781#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
25782#~ msgstr "   u    vaihda yksiköt (sylinterit/sektorit)"
25783
25784#~ msgid "   p   print the partition table"
25785#~ msgstr "   p    näytä osiotaulu"
25786
25787#~ msgid ""
25788#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25789#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25790#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25791#~ "\n"
25792#~ msgstr ""
25793#~ "Muodostetaan uusi DOS-levynimiö, tunniste 0x%08x.\n"
25794#~ "Muutokset pidetään vain käyttömuistissa, kunnes päätät kirjoittaa ne\n"
25795#~ "levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään voida enää\n"
25796#~ "palauttaa.\n"
25797#~ "\n"
25798
25799#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25800#~ msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n"
25801
25802#~ msgid "Internal error\n"
25803#~ msgstr "Sisäinen virhe\n"
25804
25805#~ msgid ""
25806#~ "\n"
25807#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25808#~ "\n"
25809#~ msgstr ""
25810#~ "\n"
25811#~ "\tValitettavasti SGI-osiotauluille ei ole asiantuntijavalikkoa.\n"
25812#~ "\n"
25813
25814#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25815#~ msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n"
25816
25817#~ msgid ""
25818#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25819#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25820#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25821#~ "\n"
25822#~ msgstr ""
25823#~ "Muodostetaan uusi SGI-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n"
25824#~ "kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei\n"
25825#~ "tietenkään voida palauttaa.\n"
25826#~ "\n"
25827
25828#~ msgid "out of memory - giving up\n"
25829#~ msgstr "muisti lopussa – luovutetaan\n"
25830
25831#, fuzzy
25832#~ msgid ""
25833#~ "\n"
25834#~ "For more information see mount(8).\n"
25835#~ msgstr ""
25836#~ "\n"
25837#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
25838
25839#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25840#~ msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n"
25841
25842#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25843#~ msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia"
25844
25845#~ msgid "can't malloc for grplist"
25846#~ msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia"
25847
25848#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25849#~ msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n"
25850
25851#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25852#~ msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] "
25853
25854#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25855#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
25856
25857#, fuzzy
25858#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25859#~ msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
25860
25861#, fuzzy
25862#~ msgid ""
25863#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25864#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25865#~ msgstr ""
25866#~ "Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
25867#~ "       [ käyttäjätunnus ]\n"
25868
25869#, fuzzy
25870#~ msgid "%s: can only change local entries."
25871#~ msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n"
25872
25873#, fuzzy
25874#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25875#~ msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
25876
25877#, fuzzy
25878#~ msgid "setpwnam failed"
25879#~ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
25880
25881#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25882#~ msgstr "%s: Valitsin -l näyttää listan.\n"
25883
25884#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25885#~ msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n"
25886
25887#~ msgid "Illegal username"
25888#~ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
25889
25890#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25891#~ msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s"
25892
25893#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25894#~ msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s"
25895
25896#~ msgid "Login incorrect\n"
25897#~ msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n"
25898
25899#, fuzzy
25900#~ msgid "change terminal owner failed"
25901#~ msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
25902
25903#, fuzzy
25904#~ msgid "failure forking"
25905#~ msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s"
25906
25907#~ msgid ""
25908#~ "\n"
25909#~ "%s login: "
25910#~ msgstr ""
25911#~ "\n"
25912#~ "%s, kirjautuminen: "
25913
25914#~ msgid "NAME too long"
25915#~ msgstr "NIMI liian pitkä"
25916
25917#, fuzzy
25918#~ msgid "login name much too long."
25919#~ msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
25920
25921#, fuzzy
25922#~ msgid "login names may not start with '-'."
25923#~ msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä ”-”.\n"
25924
25925#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25926#~ msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja"
25927
25928#, fuzzy
25929#~ msgid "too many bare linefeeds."
25930#~ msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n"
25931
25932#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25933#~ msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s"
25934
25935#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25936#~ msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
25937
25938#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25939#~ msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s"
25940
25941#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25942#~ msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
25943
25944#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25945#~ msgstr "%s: ryhmätiedosto on varattu.\n"
25946
25947#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25948#~ msgstr "%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen tiedostossa %s)\n"
25949
25950#~ msgid "calloc failed"
25951#~ msgstr "calloc epäonnistui"
25952
25953#, fuzzy
25954#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25955#~ msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
25956
25957#, fuzzy
25958#~ msgid "%s: write failed"
25959#~ msgstr "openpty epäonnistui\n"
25960
25961#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25962#~ msgstr "%s: /dev-hakemistoa ei ole olemassa."
25963
25964#, fuzzy
25965#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25966#~ msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
25967
25968#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25969#~ msgstr ", siirtymä %<PRIu64>"
25970
25971#~ msgid ", encryption type %d\n"
25972#~ msgstr ", salaustyyppi %d\n"
25973
25974#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25975#~ msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
25976
25977#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25978#~ msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n"
25979
25980#, fuzzy
25981#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25982#~ msgstr "%s: ei oikeuksia laitteeseen /dev/loop#"
25983
25984#~ msgid ""
25985#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25986#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25987#~ msgstr ""
25988#~ "%s: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n"
25989#~ "       loop-laitteista?\n"
25990#~ "       (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita ”modprobe loop”.)"
25991
25992#, fuzzy
25993#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
25994#~ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
25995
25996#, fuzzy
25997#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25998#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
25999
26000#, fuzzy
26001#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
26002#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
26003
26004#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
26005#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n"
26006
26007#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
26008#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): onnistui\n"
26009
26010#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
26011#~ msgstr "del_loop(%s): onnistui\n"
26012
26013#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
26014#~ msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n"
26015
26016#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
26017#~ msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n"
26018
26019#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
26020#~ msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n"
26021
26022#, fuzzy
26023#~ msgid ""
26024#~ "\n"
26025#~ "For more information see partx(8).\n"
26026#~ msgstr ""
26027#~ "\n"
26028#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
26029
26030#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
26031#~ msgstr "Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-G] tiedosto [tiedosto...]\n"
26032
26033#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
26034#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
26035
26036#, fuzzy
26037#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
26038#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
26039
26040#, fuzzy
26041#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
26042#~ msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
26043
26044#, fuzzy
26045#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
26046#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
26047
26048#, fuzzy
26049#~ msgid ""
26050#~ "\n"
26051#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
26052#~ msgstr ""
26053#~ "\n"
26054#~ "Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
26055
26056#~ msgid ""
26057#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
26058#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
26059#~ msgstr ""
26060#~ "käyttö: %s [ [-q vstjno-id] [-m jmuisti-id] [-s semid]\n"
26061#~ "           [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
26062
26063#, fuzzy
26064#~ msgid "unknown error in key"
26065#~ msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
26066
26067#, fuzzy
26068#~ msgid "unknown error in id"
26069#~ msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
26070
26071#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
26072#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
26073
26074#~ msgid "ldattach from %s\n"
26075#~ msgstr "ldattach – %s\n"
26076
26077# c-format
26078#~ msgid ""
26079#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
26080#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
26081#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
26082#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
26083#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
26084#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
26085#~ "\t -v            print verbose data\n"
26086#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
26087#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
26088#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
26089#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
26090#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
26091#~ "\t -V            print version and exit\n"
26092#~ msgstr ""
26093#~ "%s: Käyttö: ”%s [valitsimet]\n"
26094#~ "\t -m <karttatied> (oletukset: ”%s” ja\n"
26095#~ "\t\t\t\t    ”%s”)\n"
26096#~ "\t -p <profiili>   (oletus: ”%s”)\n"
26097#~ "\t -M <kerr>       asettaa profilointikertoimeksi <kerr>\n"
26098#~ "\t -i              näyttää vain tiedon ”sampling step”:istä\n"
26099#~ "\t -v              monisanaisuus\n"
26100#~ "\t -a              näyttää kaikki symbolit, vaikka määrä olisi 0\n"
26101#~ "\t -b              näyttää yksittäiset ”histogram-bin”-määrät\n"
26102#~ "\t -s              näyttää yksittäiset laskurit funktioissa\n"
26103#~ "\t -r              nollaa kaikki laskurit (vain pääkäyttäjälle)\n"
26104#~ "\t -n              poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n"
26105#~ "\t -V              näyttää version ja poistuu\n"
26106
26107#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
26108#~ msgstr "readprofile: virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
26109
26110#, fuzzy
26111#~ msgid ""
26112#~ "\n"
26113#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
26114#~ msgstr ""
26115#~ "\n"
26116#~ "Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
26117
26118#~ msgid ""
26119#~ "\n"
26120#~ "For more information see setarch(8).\n"
26121#~ msgstr ""
26122#~ "\n"
26123#~ "Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n"
26124
26125#~ msgid ""
26126#~ "%s: %s\n"
26127#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
26128#~ msgstr ""
26129#~ "%s: %s\n"
26130#~ "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
26131
26132#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
26133#~ msgstr "käyttö: %s ohjelma [ arg ...]\n"
26134
26135#~ msgid ""
26136#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
26137#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26138#~ "          -T [on|off] ]\n"
26139#~ msgstr ""
26140#~ "Käyttö: %s <laite> [ -i <IRQ> | -t <AIKA> | -c <MERKIT> | -w <ODOTUS> | \n"
26141#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26142#~ "          -T [on|off] ]\n"
26143
26144#~ msgid "%s: bad value\n"
26145#~ msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
26146
26147#~ msgid ""
26148#~ "\n"
26149#~ "For more information see unshare(1).\n"
26150#~ msgstr ""
26151#~ "\n"
26152#~ "Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
26153
26154#, fuzzy
26155#~ msgid "closing file %s"
26156#~ msgstr ""
26157#~ "\n"
26158#~ "Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
26159
26160#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
26161#~ msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n"
26162
26163#~ msgid "Warning: partition %s "
26164#~ msgstr "Varoitus: osio %s "
26165
26166#~ msgid "Warning: partitions %s "
26167#~ msgstr "Varoitus: osiot %s "
26168
26169#~ msgid "and %s overlap\n"
26170#~ msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n"
26171
26172#, fuzzy
26173#~ msgid ""
26174#~ "\n"
26175#~ "Usage:\n"
26176#~ "  %s [options] device [...]\n"
26177#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
26178
26179#, fuzzy
26180#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
26181#~ msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
26182
26183#, fuzzy
26184#~ msgid ""
26185#~ "\n"
26186#~ "Usage:\n"
26187#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
26188#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
26189#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
26190#~ " %1$s -h                            display help\n"
26191#~ " %1$s -V                            display version\n"
26192#~ "\n"
26193#~ msgstr ""
26194#~ "\n"
26195#~ "Käyttö:\n"
26196#~ " %1$s -a [-e] [-v]                  ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n"
26197#~ "                                     sivutusalueet\n"
26198#~ " %1$s [-p priorit.] [-v] <polku>    ota käyttöön annettu sivutusalue\n"
26199#~ " %1$s -s                            näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n"
26200#~ " %1$s -h                            näytä ohje\n"
26201#~ " %1$s -V                            näytä versio\n"
26202#~ "\n"
26203
26204#~ msgid ""
26205#~ "\n"
26206#~ "Usage:\n"
26207#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
26208#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
26209#~ " %1$s -h                           display help\n"
26210#~ " %1$s -V                           display version\n"
26211#~ "\n"
26212#~ msgstr ""
26213#~ "\n"
26214#~ "Käyttö:\n"
26215#~ " %1$s -a [-v]                      poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n"
26216#~ " %1$s [-v] <polku>               poista käytöstä annettu sivutusalue\n"
26217#~ " %1$s -h                           näytä ohje\n"
26218#~ " %1$s -V                           näytä versio\n"
26219#~ "\n"
26220
26221#~ msgid ""
26222#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
26223#~ "\n"
26224#~ "Options:\n"
26225#~ msgstr ""
26226#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
26227#~ "\n"
26228#~ "Valitsimet:\n"
26229
26230#~ msgid ""
26231#~ "\n"
26232#~ "Usage: %s [options]\n"
26233#~ "\n"
26234#~ msgstr ""
26235#~ "\n"
26236#~ "Käyttö: %s [valitsimet]\n"
26237#~ "\n"
26238
26239#, fuzzy
26240#~ msgid ""
26241#~ "Usage: %s [options]\n"
26242#~ "\n"
26243#~ "Options:\n"
26244#~ msgstr ""
26245#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
26246#~ "\n"
26247#~ "Valitsimet:\n"
26248
26249#, fuzzy
26250#~ msgid ""
26251#~ "\n"
26252#~ "Usage:\n"
26253#~ " %s [options] [file]\n"
26254#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
26255
26256#, fuzzy
26257#~ msgid "  %s -V\n"
26258#~ msgstr "       %s -k\n"
26259
26260#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
26261#~ msgstr "  %s --report [laitteet]\n"
26262
26263#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
26264#~ msgstr "  %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
26265
26266#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
26267#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
26268
26269#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
26270#~ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n"
26271
26272#~ msgid "malloc failed"
26273#~ msgstr "malloc epäonnistui"
26274
26275#~ msgid "%s: option parse error\n"
26276#~ msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n"
26277
26278#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
26279#~ msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n"
26280
26281#~ msgid ""
26282#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
26283#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
26284#~ msgstr ""
26285#~ "Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n"
26286#~ "       [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n"
26287
26288#~ msgid "unable to stat %s"
26289#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
26290
26291#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
26292#~ msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä"
26293
26294#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
26295#~ msgstr "Käyttö: %s [-c] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n"
26296
26297#~ msgid "Out of memory"
26298#~ msgstr "Muisti lopussa"
26299
26300#~ msgid ""
26301#~ "Usage:\n"
26302#~ "  %s "
26303#~ msgstr ""
26304#~ "Käyttö:\n"
26305#~ "  %s "
26306
26307#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
26308#~ msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
26309
26310#~ msgid ""
26311#~ "Command action\n"
26312#~ "   %s\n"
26313#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
26314#~ msgstr ""
26315#~ "Komento  merkitys\n"
26316#~ "   %s\n"
26317#~ "   p    ensiöosio (1-4)\n"
26318
26319#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
26320#~ msgstr "    -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
26321
26322#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
26323#~ msgstr "    -d [tai --dump]:     sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
26324
26325#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
26326#~ msgstr "    -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
26327
26328#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
26329#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
26330
26331#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
26332#~ msgstr "    -D [tai --DOS]:      DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
26333
26334#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
26335#~ msgstr "    -R [tai --re-read]:  käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
26336
26337#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
26338#~ msgstr "    -O tiedosto :        tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
26339
26340#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
26341#~ msgstr "    -I tiedosto :        palauta nämä sektorit"
26342
26343#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
26344#~ msgstr "    -v [tai --version]:  näytä versio"
26345
26346#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
26347#~ msgstr "    -? [tai --help]:     näytä tämä viesti"
26348
26349#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
26350#~ msgstr "    -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
26351
26352#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
26353#~ msgstr "    -L  [tai --Linux]:     älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
26354
26355#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
26356#~ msgstr "    Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
26357
26358#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
26359#~ msgstr "    -f  [tai --force]:     tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
26360
26361#, fuzzy
26362#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
26363#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
26364
26365#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
26366#~ msgstr "Käyttö: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] [tied.järj. ...]\n"
26367
26368#, fuzzy
26369#~ msgid "fsck from %s\n"
26370#~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
26371
26372#, fuzzy
26373#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
26374#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
26375
26376#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
26377#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
26378
26379#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
26380#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
26381
26382#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
26383#~ msgstr "       getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
26384
26385#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
26386#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
26387
26388#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
26389#~ msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n"
26390
26391#, fuzzy
26392#~ msgid ""
26393#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
26394#~ "\n"
26395#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
26396#~ "\n"
26397#~ "Functions:\n"
26398#~ "  -h | --help         show this help\n"
26399#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
26400#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
26401#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
26402#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
26403#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
26404#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26405#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
26406#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
26407#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26408#~ "                      value given with --epoch\n"
26409#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
26410#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
26411#~ "\n"
26412#~ "Options: \n"
26413#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
26414#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
26415#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
26416#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
26417#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
26418#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26419#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
26420#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
26421#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
26422#~ "                      either --utc or --localtime\n"
26423#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
26424#~ "                      /etc/adjtime)\n"
26425#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
26426#~ "                      clock or anything else\n"
26427#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
26428#~ "\n"
26429#~ msgstr ""
26430#~ "hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n"
26431#~ "\n"
26432#~ "Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n"
26433#~ "\n"
26434#~ "Toiminnot:\n"
26435#~ "  -h | --help         näyttää tämän ohjeen\n"
26436#~ "  -r | --show         lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
26437#~ "       --set          asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n"
26438#~ "  -s | --hctosys      asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon mukaan\n"
26439#~ "  -w | --systohc      asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän aikaan\n"
26440#~ "       --systz        asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen aikavyöhykkeen\n"
26441#~ "                      mukaan\n"
26442#~ "       --adjust       säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
26443#~ "                      poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
26444#~ "       --getepoch     näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
26445#~ "       --setepoch     asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
26446#~ "                      --epoch:illa määrättyyn arvoon\n"
26447#~ "  -v | --version      näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n"
26448#~ "\n"
26449#~ "Valitsimet: \n"
26450#~ "  -u | --utc          laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n"
26451#~ "       --localtime    laitteistokello on paikallisessa ajassa\n"
26452#~ "  -f | --rtc=polku    käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n"
26453#~ "       --directisa    käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n"
26454#~ "       --badyear      ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on\n"
26455#~ "                      rikki\n"
26456#~ "       --date         aika, johon laitteistokello asetetaan\n"
26457#~ "       --epoch=vuosi  vuosi, joka on laitteistokellon\n"
26458#~ "                      epoch-arvon nollakohta\n"
26459#~ "       --noadjfile    ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n"
26460#~ "                      valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n"
26461#~ "       --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/adjtime)\n"
26462#~ "       --test         tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n"
26463#~ "                      muun varsinainen päivittäminen\n"
26464#~ "  -D | --debug        vianetsintätila\n"
26465#~ "\n"
26466
26467#~ msgid "can't malloc initstring"
26468#~ msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia"
26469
26470#, fuzzy
26471#~ msgid ""
26472#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26473#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
26474#~ msgstr ""
26475#~ "Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
26476#~ "tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
26477
26478#, fuzzy
26479#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26480#~ msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n"
26481
26482#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26483#~ msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE"
26484
26485#, fuzzy
26486#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26487#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
26488
26489#, fuzzy
26490#~ msgid "can't read: %s"
26491#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
26492
26493#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26494#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26495
26496#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26497#~ msgstr "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] [ viesti ... ]\n"
26498
26499#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26500#~ msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
26501
26502#~ msgid "out of memory?"
26503#~ msgstr "muisti lopussa?"
26504
26505#~ msgid "call: %s from to files...\n"
26506#~ msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
26507
26508#, fuzzy
26509#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26510#~ msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
26511
26512#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26513#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n"
26514
26515#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
26516#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
26517
26518#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
26519#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
26520
26521#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
26522#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
26523
26524#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26525#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26526
26527#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
26528#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
26529
26530#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26531#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26532
26533#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26534#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26535
26536#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26537#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26538
26539#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26540#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26541
26542#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26543#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26544
26545#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
26546#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
26547
26548#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26549#~ msgstr "Käyttö: %s [-d] [-p pid-tiedosto] [-s pistokepolku] [-T aikakatkaisu]\n"
26550
26551#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
26552#~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s pistokepolku]\n"
26553
26554#~ msgid "       %s -k\n"
26555#~ msgstr "       %s -k\n"
26556
26557#, fuzzy
26558#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26559#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
26560
26561#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26562#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
26563
26564#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26565#~ msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
26566
26567#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26568#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
26569
26570#, fuzzy
26571#~ msgid "unknown\n"
26572#~ msgstr "tuntemattomassa "
26573
26574#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26575#~ msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n"
26576
26577#~ msgid "Shutdown process aborted"
26578#~ msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty"
26579
26580#, fuzzy
26581#~ msgid "only root can shut a system down."
26582#~ msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n"
26583
26584#, fuzzy
26585#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
26586#~ msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n"
26587
26588#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26589#~ msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars"
26590
26591#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
26592#~ msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua"
26593
26594#~ msgid "Login is therefore prohibited."
26595#~ msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty"
26596
26597#~ msgid "rebooted by %s: %s"
26598#~ msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s"
26599
26600#~ msgid "halted by %s: %s"
26601#~ msgstr "sammutti %s: %s"
26602
26603#~ msgid ""
26604#~ "\n"
26605#~ "Why am I still alive after reboot?"
26606#~ msgstr ""
26607#~ "\n"
26608#~ "Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?"
26609
26610#~ msgid ""
26611#~ "\n"
26612#~ "Now you can turn off the power..."
26613#~ msgstr ""
26614#~ "\n"
26615#~ "Virran voi nyt katkaista..."
26616
26617#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
26618#~ msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n"
26619
26620#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26621#~ msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n"
26622
26623#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
26624#~ msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n"
26625
26626#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
26627#~ msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:"
26628
26629#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
26630#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua"
26631
26632#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
26633#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua"
26634
26635#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
26636#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n"
26637
26638#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
26639#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n"
26640
26641#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
26642#~ msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n"
26643
26644#~ msgid "\t... %s ...\n"
26645#~ msgstr "\t... %s ...\n"
26646
26647#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
26648#~ msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!"
26649
26650#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
26651#~ msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian."
26652
26653#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
26654#~ msgstr "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
26655
26656#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
26657#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n"
26658
26659#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
26660#~ msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä."
26661
26662#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
26663#~ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
26664
26665#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
26666#~ msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n"
26667
26668#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
26669#~ msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n"
26670
26671#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
26672#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n"
26673
26674#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
26675#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n"
26676
26677#~ msgid "error opening fifo\n"
26678#~ msgstr "virhe avattaessa fifoa\n"
26679
26680#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
26681#~ msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl"
26682
26683#~ msgid "error running finalprog\n"
26684#~ msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n"
26685
26686#~ msgid "error forking finalprog\n"
26687#~ msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n"
26688
26689#~ msgid ""
26690#~ "\n"
26691#~ "Wrong password.\n"
26692#~ msgstr ""
26693#~ "\n"
26694#~ "Väärä salasana.\n"
26695
26696#~ msgid "fork failed\n"
26697#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
26698
26699#~ msgid "cannot open inittab\n"
26700#~ msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n"
26701
26702#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26703#~ msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n"
26704
26705#, fuzzy
26706#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26707#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
26708
26709#~ msgid "Stopped service: %s\n"
26710#~ msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n"
26711
26712#, fuzzy
26713#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26714#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
26715
26716#, fuzzy
26717#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26718#~ msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n"
26719
26720#, fuzzy
26721#~ msgid "error: strdup failed"
26722#~ msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
26723
26724#, fuzzy
26725#~ msgid "error: calloc failed"
26726#~ msgstr "virhe: malloc epäonnistui"
26727
26728#, fuzzy
26729#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26730#~ msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n"
26731
26732#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26733#~ msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n"
26734
26735#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
26736#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] [tiedosto ...]\n"
26737
26738#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26739#~ msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
26740
26741#, fuzzy
26742#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26743#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
26744
26745#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26746#~ msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
26747
26748#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26749#~ msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n"
26750
26751#, fuzzy
26752#~ msgid "realloc failed"
26753#~ msgstr "malloc epäonnistui"
26754
26755#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26756#~ msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto"
26757
26758#, fuzzy
26759#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26760#~ msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n"
26761
26762#~ msgid "Unable to open %s\n"
26763#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
26764
26765#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26766#~ msgstr "Muistia ei voi varata enempää\n"
26767
26768#~ msgid ""
26769#~ "\n"
26770#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26771#~ msgstr ""
26772#~ "\n"
26773#~ "saatiin EOF kolmesti – poistutaan..\n"
26774
26775#~ msgid "last: malloc failure.\n"
26776#~ msgstr "last: malloc-virhe.\n"
26777
26778#~ msgid "login: Out of memory\n"
26779#~ msgstr "login: Muisti lopussa\n"
26780
26781#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26782#~ msgstr "login: ei kuorta: %s.\n"
26783
26784#~ msgid "newgrp: setgid"
26785#~ msgstr "newgrp: setgid"
26786
26787#~ msgid "newgrp: Permission denied"
26788#~ msgstr "newgrp: Lupa evätty"
26789
26790#~ msgid "newgrp: setuid"
26791#~ msgstr "newgrp: setuid"
26792
26793#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26794#~ msgstr "%s: Haarauttaminen ei onnistu\n"
26795
26796#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26797#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
26798
26799#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26800#~ msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n"
26801
26802#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26803#~ msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
26804
26805#, fuzzy
26806#~ msgid "%s: parse error: %s"
26807#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
26808
26809#, fuzzy
26810#~ msgid " and %d."
26811#~ msgstr " ja "
26812
26813#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26814#~ msgstr "renice: %s: tuntematon käyttäjä\n"
26815
26816#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26817#~ msgstr "renice: %s: virheellinen arvo\n"
26818
26819#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26820#~ msgstr "od: od(1) on vanhentunut, on suositeltavaa käyttää hexdump(1).\n"
26821
26822#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26823#~ msgstr "od: hexdump(1)-yhteensopivuus ei tue -%c -valitsinta%s\n"
26824
26825#~ msgid "; see strings(1)."
26826#~ msgstr "; katso strings(1)."
26827
26828#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26829#~ msgstr "Osion loppu on viimeisellä osittaisella sylinterillä"
26830
26831#~ msgid "%s: out of memory\n"
26832#~ msgstr "%s: muisti lopussa\n"
26833
26834#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26835#~ msgstr "%s: virheellinen aikaväli %s sekuntia\n"
26836
26837#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26838#~ msgstr "%s: virheellinen time_t-arvo %s\n"
26839
26840#, fuzzy
26841#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26842#~ msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
26843
26844#~ msgid "rtc read"
26845#~ msgstr "virhe rtc:tä luettaessa"
26846
26847#~ msgid "malloc error"
26848#~ msgstr "malloc-virhe"
26849
26850#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26851#~ msgstr "käyttö: column [-tx] -c sarakkeet] [tiedosto ...]\n"
26852
26853#, fuzzy
26854#~ msgid "Out of memory\n"
26855#~ msgstr "Muisti lopussa"
26856
26857#, fuzzy
26858#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26859#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata\n"
26860
26861#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26862#~ msgstr "käyttö: rev [tiedosto ...]\n"
26863
26864#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26865#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
26866
26867#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26868#~ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
26869
26870#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26871#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
26872
26873#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26874#~ msgstr "Virhe ajettaessa ohjelmaa: ”%s”\n"
26875
26876#, fuzzy
26877#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26878#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
26879
26880#, fuzzy
26881#~ msgid "current"
26882#~ msgstr "ncount"
26883
26884#, fuzzy
26885#~ msgid "new"
26886#~ msgstr "Uusi"
26887
26888#~ msgid "Linux ext2"
26889#~ msgstr "Linux ext2"
26890
26891#~ msgid "Linux ext3"
26892#~ msgstr "Linux ext3"
26893
26894#~ msgid "Linux XFS"
26895#~ msgstr "Linux XFS"
26896
26897#~ msgid "Linux JFS"
26898#~ msgstr "Linux JFS"
26899
26900#~ msgid "Linux ReiserFS"
26901#~ msgstr "Linux ReiserFS"
26902
26903#~ msgid "OS/2 HPFS"
26904#~ msgstr "OS/2 HPFS"
26905
26906#~ msgid "OS/2 IFS"
26907#~ msgstr "OS/2 IFS"
26908
26909#~ msgid "NTFS"
26910#~ msgstr "NTFS"
26911
26912#~ msgid ""
26913#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
26914#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
26915#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
26916#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
26917#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26918#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26919#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26920#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26921#~ msgstr ""
26922#~ "Käyttö: fdisk [-b SSZ] [-u] LEVY     Muuta osiotaulua\n"
26923#~ "        fdisk -l [-b SSZ] [-u] LEVY  Näytä osiotaulu(t)\n"
26924#~ "        fdisk -s OSIO                Näytä osio(ide)n koko/koot lohkoina\n"
26925#~ "        fdisk -v                     Näytä fdiskin versio\n"
26926#~ "Tässä LEVY on esimerkiksi /dev/hdb tai /dev/sda\n"
26927#~ "ja OSIO on esimerkiksi /dev/hda7\n"
26928#~ "-u: anna Alku ja Loppu sektoreina (sylinterien sijaan)\n"
26929#~ "-b 2048: (tietyille MO-levyille) käytä 2048 tavun sektoreita\n"
26930
26931#~ msgid ""
26932#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26933#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
26934#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
26935#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26936#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
26937#~ "  ...\n"
26938#~ msgstr ""
26939#~ "Käyttö: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] laite\n"
26940#~ "Esim: fdisk /dev/hda  (ensimmäinen IDE-levy)\n"
26941#~ " tai: fdisk /dev/sdc  (kolmas SCSI-levy)\n"
26942#~ " tai: fdisk /dev/eda  (ensimmäinen PS/2 ESDI -asema)\n"
26943#~ " tai: fdisk /dev/rd/c0d0  tai: fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID-laitteet)\n"
26944#~ "  ...\n"
26945
26946#~ msgid ""
26947#~ "\n"
26948#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26949#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26950#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26951#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26952#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26953#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26954#~ msgstr ""
26955#~ "\n"
26956#~ "Tämän levyn sylintereiden määräksi on asetettu %d.\n"
26957#~ "Siinä ei ole mitään vikaa, mutta se on suurempi kuin 1024, ja voi\n"
26958#~ "tietyissä kokoonpanoissa aiheuttaa ongelmia seuraavissa tapauksissa:\n"
26959#~ "1) käynnistyksessä ajettavat ohjelmat (esim. LILOn vanhat versiot)\n"
26960#~ "2) muiden käyttöjärjestelmien käynnistys- ja osiointiohjelmat\n"
26961#~ "   (esim. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26962
26963#, fuzzy
26964#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26965#~ msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
26966
26967#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26968#~ msgstr "käyttö : %s -asmq -tclup \n"
26969
26970#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26971#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26972
26973#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26974#~ msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n"
26975
26976#~ msgid ""
26977#~ "\t-s : semaphores\n"
26978#~ "\t-a : all (default)\n"
26979#~ msgstr ""
26980#~ "\t-s : semaforit\n"
26981#~ "\t-a : kaikki (oletus)\n"
26982
26983#~ msgid ""
26984#~ "Output Format:\n"
26985#~ "\t-t : time\n"
26986#~ "\t-p : pid\n"
26987#~ "\t-c : creator\n"
26988#~ msgstr ""
26989#~ "Tulostusmuoto:\n"
26990#~ "\t-t : aika\n"
26991#~ "\t-p : pid\n"
26992#~ "\t-c : luoja\n"
26993
26994#~ msgid ""
26995#~ "\t-l : limits\n"
26996#~ "\t-u : summary\n"
26997#~ msgstr ""
26998#~ "\t-l : rajat\n"
26999#~ "\t-u : tiivistelmä\n"
27000
27001#, fuzzy
27002#~ msgid "error parse: %s"
27003#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
27004
27005#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
27006#~ msgstr "virhe: /sys-tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä."
27007
27008#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
27009#~ msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ VEDOS [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]"
27010
27011#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
27012#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen"
27013
27014#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
27015#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         asettaa JUUREKSI /dev/hda2"
27016
27017#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
27018#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              aseta JUURILIPUT (vain luku -tila)"
27019
27020#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
27021#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            aseta RAM-levyn koko"
27022
27023#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
27024#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              aseta käynnistyksen NÄYTTÖTILA"
27025
27026#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
27027#~ msgstr "  rdev -o N ...                   käytä tavusiirtymää N"
27028
27029#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
27030#~ msgstr "  rootflags ...                   sama kuin rdev -R"
27031
27032#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
27033#~ msgstr "  ramsize ...                     sama kuin rdev -r"
27034
27035#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
27036#~ msgstr "  vidmode ...                     sama kuin rdev -v"
27037
27038#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
27039#~ msgstr "Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, 2=avain2,..."
27040
27041#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
27042#~ msgstr "      -R 1 liittää juuren vain luku -tilaan, -R 0 luku/kirjoitus."
27043
27044#~ msgid "missing comma"
27045#~ msgstr "puuttuva pilkku"
27046
27047#~ msgid "superblock size (%lu) too small"
27048#~ msgstr "superlohkon koko (%lu) on liian pieni"
27049
27050#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessible."
27051#~ msgstr "virhe: /sys-tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä."
27052
27053#, fuzzy
27054#~ msgid "out if memory"
27055#~ msgstr "muisti lopussa"
27056
27057#~ msgid ""
27058#~ "unit: sectors\n"
27059#~ "\n"
27060#~ msgstr ""
27061#~ "yksikkö: sektorit\n"
27062#~ "\n"
27063
27064#, fuzzy
27065#~ msgid " start=%9lu"
27066#~ msgstr "alun"
27067
27068#, fuzzy
27069#~ msgid ", bootable"
27070#~ msgstr "AIX käynnistettävä"
27071
27072#, fuzzy
27073#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27074#~ msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
27075
27076#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
27077#~ msgstr "%s: virhe: vasta sivutustilan versio 1 tukee nimiöitä\n"
27078
27079#~ msgid "fatal: first page unreadable"
27080#~ msgstr "vakavaa: ensimmäinen sivu on lukukelvoton"
27081
27082#~ msgid ""
27083#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27084#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
27085#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
27086#~ "use the -f option to force it.\n"
27087#~ msgstr ""
27088#~ "%s: Laitteella ”%s” on kelvollinen Sun-levynimiö.\n"
27089#~ "Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutusalueen luominen tuhoaisi\n"
27090#~ "osiotaulun. Sivutusaluetta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-sivutusalueen\n"
27091#~ "kyseiselle laitteelle, käytä valitsinta -f sen pakottamiseen.\n"
27092
27093#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
27094#~ msgstr "namei: juureen siirtyminen epäonnistui!\n"
27095
27096#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
27097#~ msgstr "namei: juuren tilaa ei voitu lukea!\n"
27098
27099#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
27100#~ msgstr " ? siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui – %s (%d)\n"
27101
27102#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
27103#~ msgstr " ? ongelmia luettaessa symlinkkiä %s – %s (%d)\n"
27104
27105#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
27106#~ msgstr "  *** UNIXIN SYMLINKKIEN RAJA YLITETTIIN ***\n"
27107
27108#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
27109#~ msgstr "namei: tiedostolla %2$s on tuntematon tyyppi 0%1$06o\n"
27110
27111# Eeeeiiii...
27112#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
27113#~ msgstr "mount: liitetään %s %s:n perusteella\n"
27114
27115#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
27116#~ msgstr "mount: ei LABEL=, ei UUID=, liitetään %s polun perusteella\n"
27117
27118#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27119#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
27120
27121#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
27122#~ msgstr "kohteen %s irrottaminen epäonnistui – yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
27123
27124#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27125#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27126
27127#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27128#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27129
27130#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27131#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27132
27133#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27134#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27135
27136#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27137#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27138
27139#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27140#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27141
27142#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27143#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27144
27145#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27146#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27147
27148#~ msgid "calling open_tty\n"
27149#~ msgstr "kutsutaan open_tty\n"
27150
27151#~ msgid "calling termio_init\n"
27152#~ msgstr "kutsutaan termio_init\n"
27153
27154#~ msgid "writing init string\n"
27155#~ msgstr "kirjoitetaan alustusmerkkijonoa\n"
27156
27157#~ msgid "before autobaud\n"
27158#~ msgstr "ennen autobaudia\n"
27159
27160#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27161#~ msgstr "odotetaan cr-lf\n"
27162
27163#~ msgid "reading login name\n"
27164#~ msgstr "luetaan käyttäjätunnus\n"
27165
27166#~ msgid "after getopt loop\n"
27167#~ msgstr "getopt-silmukan jälkeen\n"
27168
27169#~ msgid "exiting parseargs\n"
27170#~ msgstr "poistutaan parseargs:ista\n"
27171
27172#~ msgid "entered parse_speeds\n"
27173#~ msgstr "aloitettiin parse_speeds\n"
27174
27175#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27176#~ msgstr "poistutaan kohdasta parsespeeds\n"
27177
27178#~ msgid "open(2)\n"
27179#~ msgstr "open(2)\n"
27180
27181#~ msgid "duping\n"
27182#~ msgstr "kopioidaan tiedostokahva\n"
27183
27184#~ msgid "term_io 2\n"
27185#~ msgstr "term_io 2\n"
27186
27187#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27188#~ msgstr "chfn: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
27189
27190#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
27191#~ msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n"
27192
27193#~ msgid "Can't read %s, exiting."
27194#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan."
27195
27196#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27197#~ msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
27198
27199#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27200#~ msgstr "aikaraja = %d, hiljaisuus = %d, uudelleenkäynnistys = %d\n"
27201
27202#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
27203#~ msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n"
27204
27205#~ msgid ", offset %lld"
27206#~ msgstr ", siirtymä %lld"
27207
27208#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
27209#~ msgstr "%s: ei löytynyt yhtään laitetta /dev/loop#"
27210
27211#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
27212#~ msgstr "mount: siirretään taustalle ”%s”\n"
27213
27214#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
27215#~ msgstr "mount: luovutetaan ”%s”\n"
27216
27217#~ msgid ""
27218#~ "usage: %s [-hV]\n"
27219#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
27220#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
27221#~ "       %s [-s]\n"
27222#~ msgstr ""
27223#~ "käyttö: %s [-hV]\n"
27224#~ "        %s -a [-e] [-v]\n"
27225#~ "        %s [-v] [-p prioriteetti] erikoistiedosto|LABEL=levyn_nimiö ...\n"
27226#~ "        %s [-s]\n"
27227
27228#~ msgid ""
27229#~ "usage: %s [-hV]\n"
27230#~ "       %s -a [-v]\n"
27231#~ "       %s [-v] special ...\n"
27232#~ msgstr ""
27233#~ "käyttö: %s [-hV]\n"
27234#~ "        %s -a [-v]\n"
27235#~ "        %s [-v] erikoistiedosto ...\n"
27236
27237#, fuzzy
27238#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
27239#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
27240
27241#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
27242#~ msgstr "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] käyttäjät ]\n"
27243
27244#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
27245#~ msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n"
27246
27247#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27248#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
27249
27250#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27251#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
27252
27253#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27254#~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n"
27255
27256#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
27257#~ msgstr "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n"
27258
27259#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
27260#~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n"
27261
27262#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
27263#~ msgstr "Automaattikonfigurointi löysi: %s%s%s\n"
27264
27265#~ msgid ""
27266#~ "Drive type\n"
27267#~ "   ?   auto configure\n"
27268#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
27269#~ msgstr ""
27270#~ "Aseman tyyppi\n"
27271#~ "   ?   automaattinen konfigurointi\n"
27272#~ "   0   mukautettu (laitteiston mukaisilla oletuksilla)"
27273
27274#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
27275#~ msgstr "Valitse tyyppi (?: automaattinen, 0: mukautettu): "
27276
27277#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
27278#~ msgstr "Voit säätää kaikkia levyn parametreja x-valikosta"
27279
27280#~ msgid "3,5\" floppy"
27281#~ msgstr "3,5\" levyke"
27282
27283#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
27284#~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n"
27285
27286#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
27287#~ msgstr "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi tehdä.\n"
27288
27289#~ msgid "%s: bad UUID"
27290#~ msgstr "%s: virheellinen UUID"
27291
27292#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
27293#~ msgstr "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n"
27294
27295#~ msgid "mount: mounting %s\n"
27296#~ msgstr "mount: liitetään %s\n"
27297
27298#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
27299#~ msgstr "mount: virhe arvattaessa tiedostojärjestelmän tyyppiä\n"
27300
27301#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
27302#~ msgstr "mount: liian pitkä konenimi:hakemisto-argumentti\n"
27303
27304#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
27305#~ msgstr "mount: varoitus: useita konenimiä ei tueta\n"
27306
27307#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
27308#~ msgstr "mount: liitettävä hakemisto ei ole kone:hakemisto-muodossa\n"
27309
27310#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
27311#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length\n"
27312
27313#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
27314#~ msgstr "mount: liian pitkä valitsinargumentti\n"
27315
27316#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
27317#~ msgstr "Varoitus: Tunnistamaton proto= -valitsin.\n"
27318
27319#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
27320#~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n"
27321
27322#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
27323#~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n"
27324
27325#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
27326#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length?\n"
27327
27328#~ msgid "nfs bindresvport"
27329#~ msgstr "nfs bindresvport"
27330
27331#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
27332#~ msgstr "nfs-palvelin ilmoitti, ettei palvelu ole käytettävissä"
27333
27334#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
27335#~ msgstr "käytettiin porttikartoitinta NFS-portin etsimiseen\n"
27336
27337#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
27338#~ msgstr "käytetään porttia %d nfs-palvelimelle\n"
27339
27340#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
27341#~ msgstr "tuntematon nfs status -paluuarvo: %d"
27342
27343#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
27344#~ msgstr "kone: %s, hakemisto: %s\n"
27345
27346#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
27347#~ msgstr "umount: nimelle %s ei saada osoitetta\n"
27348
27349#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
27350#~ msgstr "umount: saatiin virheellinen hostp->h_length\n"
27351
27352#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
27353#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n"
27354
27355#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
27356#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n"
27357
27358#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
27359#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n"
27360
27361#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
27362#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n"
27363
27364#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n"
27365#~ msgstr "mkfs-versio %s (%s)\n"
27366
27367#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
27368#~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n"
27369
27370#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
27371#~ msgstr "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg arg...}\n"
27372
27373#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
27374#~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n"
27375
27376#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
27377#~ msgstr "Parametria ei ole asetettu: \"%s\"\n"
27378
27379#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
27380#~ msgstr "   %s [ -p ] laite nimi\n"
27381
27382#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27383#~ msgstr "   %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 fmt_väli\n"
27384
27385#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
27386#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n"
27387
27388#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
27389#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] laite\n"
27390
27391#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
27392#~ msgstr "laitetta /dev/urandom ei voitu avata"
27393
27394#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
27395#~ msgstr "tiedostosta /dev/urandom ei voitu lukea satunnaisdataa"
27396
27397#~ msgid "can't stat(%s)"
27398#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
27399
27400#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
27401#~ msgstr "tiedoston %s tila ei ole oikea"
27402
27403#~ msgid "can't read data from %s"
27404#~ msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea dataa"
27405
27406#~ msgid ""
27407#~ "Too many users logged on already.\n"
27408#~ "Try again later.\n"
27409#~ msgstr ""
27410#~ "Liian monta käyttäjää on jo kirjautuneena.\n"
27411#~ "Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
27412
27413#~ msgid "You have too many processes running.\n"
27414#~ msgstr "Liian monta prosessia käynnissä.\n"
27415
27416#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
27417#~ msgstr "Salasanassa on oltava vähintään kuusi merkkiä, yritä uudelleen.\n"
27418
27419#~ msgid ""
27420#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
27421#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
27422#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
27423#~ msgstr ""
27424#~ "Salasanan merkkien on oltava seuraavista kahdesta ryhmästä:\n"
27425#~ "isot ja pienet kirjaimet, numerot ja ei-alfanumeeriset\n"
27426#~ "merkit. Lisätietoja manuaalisivulla passwd(1).\n"
27427
27428#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
27429#~ msgstr "Et voi uudelleenkäyttää vanhoja salasanoja.\n"
27430
27431#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
27432#~ msgstr "Älä käytä mitään käyttäjätunnuksesi tapaista salasanana!\n"
27433
27434#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
27435#~ msgstr "Älä käytä mitään oikean nimesi kaltaista salasanana!\n"
27436
27437#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
27438#~ msgstr "Käyttö: passwd [käyttäjätunnus [salasana]]\n"
27439
27440#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
27441#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää argumentteja.\n"
27442
27443#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
27444#~ msgstr "Käyttö: passwd [-foqsvV] [käyttäjä [salasana]]\n"
27445
27446#~ msgid "Cannot find login name"
27447#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
27448
27449#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
27450#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi vaihtaa muiden salasanoja.\n"
27451
27452#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
27453#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?"
27454
27455#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
27456#~ msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!"
27457
27458#~ msgid "Changing password for %s\n"
27459#~ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana\n"
27460
27461#~ msgid "Illegal password, imposter."
27462#~ msgstr "Virheellinen salasana, huijari."
27463
27464#~ msgid "Enter new password: "
27465#~ msgstr "Syötä uusi salasana: "
27466
27467#~ msgid "Re-type new password: "
27468#~ msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen: "
27469
27470#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
27471#~ msgstr "Kirjoitit väärin. Salasanaa ei vaihdettu."
27472
27473#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
27474#~ msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN SALASANA VAIHDETTU"
27475
27476#~ msgid "password changed by root, user %s"
27477#~ msgstr "pääkäyttäjä vaihtoi käyttäjän %s salasanan"
27478
27479#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
27480#~ msgstr "kutsutaan setpwnam salasanan asettamiseksi.\n"
27481
27482#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
27483#~ msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
27484
27485#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
27486#~ msgstr "mount: tämä versio on käännetty ilman tukea tyypille \"nfs\""
27487
27488#, fuzzy
27489#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
27490#~ msgstr "Varoitus: poistetaan osion %d jälkeiset osiot\n"
27491
27492#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
27493#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
27494
27495#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
27496#~ msgstr "%s: ei ole käännetty minix v2 -tuen kanssa\n"
27497
27498#~ msgid "Boot (%02X)"
27499#~ msgstr "Käynnistettävä (%02X)"
27500
27501#~ msgid "None (%02X)"
27502#~ msgstr "Ei mitään (%02X)"
27503
27504#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
27505#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) siirtymä %d, %s-salaus\n"
27506
27507#~ msgid ""
27508#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
27509#~ "       Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
27510#~ msgstr ""
27511#~ "mount: Yhtään loop-laitetta ei löytynyt.\n"
27512#~ "       Ehkä tiedostoilla /dev/loop# on väärä major-arvo?"
27513
27514#~ msgid ""
27515#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
27516#~ "       about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
27517#~ "       maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
27518#~ msgstr ""
27519#~ "mount: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n"
27520#~ "       loop-laitteesta (käännä uudelleen tai \"insmod loop.o\"), tai\n"
27521#~ "       ehkä /dev/loop#:in major-arvo on väärä?"
27522
27523#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
27524#~ msgstr "Alkuarvo (korkeintaan 16 heksanumeroa): "
27525
27526#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
27527#~ msgstr "Ei-heksanumero \"%c\".\n"
27528
27529#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
27530#~ msgstr "Avaimen haku salausjärjestelmälle %d ei ole tuettu\n"
27531
27532#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
27533#~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla:\n"
27534
27535#~ msgid "Can't open help file"
27536#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
27537
27538#~ msgid ""
27539#~ "\n"
27540#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
27541#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
27542#~ "\n"
27543#~ msgstr ""
27544#~ "\n"
27545#~ "Levy %1$s: %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n"
27546#~ "Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n"
27547#~ "\n"
27548